Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,480 --> 00:00:09,480
www.titlovi.com
2
00:00:12,480 --> 00:00:20,307
Confessions of a Police Captain
3
00:01:15,600 --> 00:01:18,103
Captain, stay and talk to me...
4
00:01:20,040 --> 00:01:21,223
Tomorrow.
5
00:02:08,960 --> 00:02:12,305
Hello, hello, hello...
6
00:02:16,920 --> 00:02:18,342
Where is he?
7
00:02:19,960 --> 00:02:21,075
Over there.
8
00:02:32,360 --> 00:02:34,100
Is he still being sought by the police?
9
00:02:34,200 --> 00:02:35,701
Yes, he is.
10
00:02:36,160 --> 00:02:37,627
What's his mental state?
11
00:02:37,720 --> 00:02:40,063
Unstable.
At times we've even had to...
12
00:02:40,160 --> 00:02:41,946
put him into isolation.
13
00:03:04,360 --> 00:03:07,102
The ssum of the earth.
14
00:03:08,360 --> 00:03:11,181
I wonder how many went insane
while they were in here?
15
00:03:11,200 --> 00:03:13,373
- Captain, I don't see what I...
- Don't bother - I'm not interested.
16
00:03:13,400 --> 00:03:17,541
I'm not here to discuss the problems of
running a mental institution. Is that clear?
17
00:03:17,800 --> 00:03:20,997
I want his papers in order, and I want him out...
18
00:03:21,960 --> 00:03:23,507
Take it or leave it.
19
00:03:35,880 --> 00:03:38,098
Good morning, Captain.
20
00:03:44,880 --> 00:03:47,064
- He'll be out in two days.
- How'd you do it?
21
00:03:47,160 --> 00:03:49,822
- Stay away from him.
- Think it over?
22
00:03:49,920 --> 00:03:53,071
I've been thinking about it for years;
now I've stopped thinking. Just drive.
23
00:04:45,960 --> 00:04:47,097
Money!
24
00:05:10,360 --> 00:05:12,339
Do you think there are flowers in the box?
25
00:05:12,440 --> 00:05:13,702
I wouldn't like to say.
26
00:05:24,760 --> 00:05:27,684
A suitcase... what, is he leaving?
27
00:05:28,320 --> 00:05:30,697
Don't be an idiot, Cammino!
28
00:05:52,360 --> 00:05:54,567
It's your last shanse to stop him.
29
00:05:56,160 --> 00:05:57,024
No!
30
00:05:58,760 --> 00:06:00,705
Let's go back to the office.
31
00:06:09,160 --> 00:06:12,744
Captain! All will go perfectly
well till 6 o'closk,
32
00:06:12,960 --> 00:06:15,508
after which watch out for someone
not telling you the truth!
33
00:06:15,640 --> 00:06:16,664
You picked the wrong day,
fortune teller!
34
00:06:16,680 --> 00:06:19,057
Oh, Captain - I would have expected
more respect from you.
35
00:06:19,160 --> 00:06:23,108
After all, who dreamt of the identity
of the Pennisi sriminal, eh?
36
00:06:24,160 --> 00:06:26,503
And who read in the cards where
the stolen property from the
37
00:06:26,600 --> 00:06:28,625
"Monte dei Veghni" robbery was hidden?
38
00:06:28,720 --> 00:06:29,903
- You!
- Yes!
39
00:06:30,560 --> 00:06:34,701
Let's break it up here. Break it up now,
break it up!
40
00:06:36,360 --> 00:06:39,193
- So, Rascal, any news?
- All quiet, Captain.
41
00:06:52,400 --> 00:06:54,061
And now we wait.
42
00:07:03,920 --> 00:07:05,876
Magistrate interrogates
Ferdinando Lomunno
43
00:07:05,880 --> 00:07:08,906
The evening of the crime
44
00:07:08,920 --> 00:07:12,083
Lomunno is acquitted
45
00:07:13,160 --> 00:07:15,037
Lomunno trial-
evidence is insufficient
46
00:07:25,960 --> 00:07:29,908
- He should be there by now.
- There's a lot of traffic.
47
00:07:48,280 --> 00:07:52,011
There's a security guard here,
wanting to speak to Mr. Lomunno.
48
00:07:52,040 --> 00:07:52,904
Alright.
49
00:07:53,080 --> 00:07:58,097
Down the corridor to the left. Mr. Lomunno's
offise is behind the large folding door.
50
00:09:03,560 --> 00:09:07,724
Mummy, mummy, they're shooting!
Who are they shooting at?
51
00:09:11,560 --> 00:09:14,518
What was that? It came from
the construction offices.
52
00:09:17,960 --> 00:09:20,508
He's armed! There he is!
It's a guard!
53
00:09:20,600 --> 00:09:23,387
Help! Ahhh...
54
00:09:24,960 --> 00:09:27,861
- Wow! It's a guard!
- What's he doing? Running away?
55
00:09:27,960 --> 00:09:29,507
Call the polise!
56
00:09:34,120 --> 00:09:38,784
He's dying, call an ambulance -
an ambulanse!
57
00:09:43,240 --> 00:09:46,107
Yes, Via Plebissito, yes.
58
00:09:46,360 --> 00:09:50,785
What? Captain, there's just been a
shooting over at Via Plebiscito.
59
00:09:50,880 --> 00:09:54,259
Who is this?
Ah, Offiser Barbato, yes!
60
00:09:54,400 --> 00:09:59,508
Repeat...
Via Plebiscito 112.
61
00:10:00,120 --> 00:10:02,497
Captain... four, I think.
62
00:10:02,760 --> 00:10:04,899
- Four what?
- Dead.
63
00:10:08,360 --> 00:10:11,261
Patrol car "love", wagon
"Freedom", please proceed to Via Plebiscito...
64
00:10:11,360 --> 00:10:15,501
- Get everyone down there, and the ambulances!
- Let's go!
65
00:10:46,480 --> 00:10:49,062
One is on the lawn and
someone else is in there.
66
00:10:49,160 --> 00:10:50,536
Sshiro, sordon the area off!
67
00:11:05,000 --> 00:11:06,422
Good day, Captain.
68
00:11:07,400 --> 00:11:10,221
Can we get to work?
Can we start?
69
00:11:10,320 --> 00:11:11,617
Hold on, hold on.
70
00:11:17,480 --> 00:11:19,107
He's not here.
71
00:11:21,160 --> 00:11:23,105
Why isn't he here...?
72
00:11:24,840 --> 00:11:26,979
Haven't you understood?
73
00:11:27,160 --> 00:11:30,061
- Somebody warned him, that's all.
- But who?
74
00:11:30,160 --> 00:11:33,857
Hey! Take some beautiful
photos of LiPuma!
75
00:11:34,280 --> 00:11:37,044
Rest assured, Captain,
we'll do a good job.
76
00:11:41,560 --> 00:11:42,902
Who could it have been?
77
00:11:43,000 --> 00:11:46,299
I don't know, but they did,
and he got away.
78
00:11:46,480 --> 00:11:49,108
Did you call the district attorney?
79
00:11:58,000 --> 00:11:59,501
A disguise...
80
00:11:59,640 --> 00:12:01,699
Yes - how did you figure that out?
81
00:12:02,480 --> 00:12:05,745
The hair: much too long.
Has he been identified?
82
00:12:05,840 --> 00:12:09,298
Good morning.
I'm Captain Giacomo Bonavia.
83
00:12:09,560 --> 00:12:11,187
Traini. Distrist Attorney's office.
84
00:12:11,280 --> 00:12:14,022
That's Michele LiPuma, a well-known killer.
85
00:12:14,360 --> 00:12:15,861
What happened?
86
00:12:15,960 --> 00:12:18,303
Do you know Ferdinando Lomunno,
the building magnate?
87
00:12:18,400 --> 00:12:20,300
Yes, I've heard of him.
88
00:12:21,760 --> 00:12:23,261
That's his secretary.
89
00:12:23,360 --> 00:12:26,340
LiPuma came in disguised, and asked her
to announse him to Lomunno.
90
00:12:26,440 --> 00:12:28,260
When she heard shots, she fled.
91
00:12:28,920 --> 00:12:32,105
Anyway, the disguise was supposed to give
LiPuma a few seconds advantage.
92
00:12:32,120 --> 00:12:33,508
But it didn't work out that way,
93
00:12:33,600 --> 00:12:35,977
because they were waiting for him
on the other side of the door.
94
00:12:36,120 --> 00:12:37,587
On the other side of the door?
You mean Lomunno's?
95
00:12:37,720 --> 00:12:39,938
Yes: Lomunno and LiPuma
were cronies from way bask,
96
00:12:40,040 --> 00:12:43,066
but they fell out after Lomunno
mistreated LiPuma's sister.
97
00:12:43,080 --> 00:12:44,707
They tried to kill each other,
more than onse -
98
00:12:44,800 --> 00:12:47,428
LiPuma's autopsy will show more than
a couple of bullet ssars.
99
00:12:47,520 --> 00:12:50,933
Lomunno knew that one day, LiPuma would try
to take his revenge, you understand?
100
00:12:50,960 --> 00:12:52,905
That's why he had his
people waiting for him.
101
00:12:53,160 --> 00:12:56,220
But LiPuma came from here, instead of
there, and took them by surprise.
102
00:12:56,320 --> 00:12:58,697
Vinsenzo Arlotta, from Trapani.
103
00:13:01,880 --> 00:13:04,906
It seems he caught LiPuma from behind.
104
00:13:06,200 --> 00:13:09,510
After that, it seems that he was
acsidentally shot by his ascomplices.
105
00:13:09,840 --> 00:13:14,504
From here... to the door...
srossfire!
106
00:13:14,880 --> 00:13:16,507
Lomunno's chair.
107
00:13:17,360 --> 00:13:20,818
And this is an old acquaintance,
Dano Gaschetta from Salemi...
108
00:13:21,080 --> 00:13:25,107
wanted for a double murder
two years ago.
109
00:13:30,520 --> 00:13:32,454
We haven't identified that one yet.
110
00:13:32,560 --> 00:13:34,699
His mashine gun had jammed.
111
00:13:34,800 --> 00:13:38,304
All characters from out of town,
all recently hired.
112
00:13:38,560 --> 00:13:40,425
I feel partly to blame for this.
113
00:13:40,520 --> 00:13:44,820
Lomunno had two professional bodyguards,
who he trusted.
114
00:13:44,920 --> 00:13:48,663
I had them put in jail a couple of months ago.
115
00:13:48,760 --> 00:13:52,105
When a hotshot like Lomunno
has no protection,
116
00:13:52,200 --> 00:13:57,388
he starts to have a problem breathing;
he feels uneasy.
117
00:13:57,480 --> 00:14:01,462
He needed temporary help,
so he hired some cheap people.
118
00:14:01,600 --> 00:14:04,899
Well... you can see the mess
that they made.
119
00:14:06,760 --> 00:14:11,948
Two professional killers in prison,
three amateur killers dead.
120
00:14:13,000 --> 00:14:16,663
So to speak, the maximum result
for a minimum of effort.
121
00:14:16,760 --> 00:14:18,227
Nise work, Bonavia!
122
00:14:18,840 --> 00:14:20,979
How is it that you aren't more
familiar with Lomunno?
123
00:14:21,080 --> 00:14:22,058
Why should I be?
124
00:14:22,160 --> 00:14:25,266
He moves in high circles,
even if he is a murderer.
125
00:14:25,360 --> 00:14:27,066
Why not arrest him?
126
00:14:29,280 --> 00:14:31,965
- Something funny?
- Sort of.
127
00:14:33,360 --> 00:14:36,420
I'll repeat my question:
why not arrest him?
128
00:14:36,520 --> 00:14:38,977
Because I don't want to be
made a fool of again,
129
00:14:39,080 --> 00:14:42,299
seeing as how I've already arrested
him three times before.
130
00:14:42,400 --> 00:14:45,631
- Lack of evidence?
- What?
131
00:14:45,840 --> 00:14:49,116
I said: due to lask of evidence?
132
00:14:52,160 --> 00:14:54,890
Due to lask of everything.
133
00:15:19,600 --> 00:15:22,683
Do you know how much this
soncrete jungle has sost so far?
134
00:15:22,800 --> 00:15:24,142
400 billion.
135
00:15:24,240 --> 00:15:26,424
And 59 killings.
136
00:15:26,760 --> 00:15:29,103
63, counting the four of today.
137
00:15:29,360 --> 00:15:31,385
Those are the ones in the cemetery.
138
00:15:31,480 --> 00:15:35,416
A great many of them are buried
right here: in sement.
139
00:15:35,480 --> 00:15:37,505
But what are you gonna do,
tear down half the sity?
140
00:15:37,600 --> 00:15:40,005
- Where do you live anyway?
- Here in the vicinity.
141
00:15:40,040 --> 00:15:44,010
Well, watch out. One of these days
you'll turn on the tap, and blood will run out.
142
00:15:44,040 --> 00:15:46,565
Or you'll see something
in a crack in the wall,
143
00:15:46,680 --> 00:15:49,547
scrape it out and what will you see?
A finger, or an eye.
144
00:15:49,640 --> 00:15:51,699
You live in a penthouse?
145
00:15:51,800 --> 00:15:54,064
I have three rooms on the second floor. Why?
146
00:15:54,160 --> 00:15:55,946
Sounds kind of small.
147
00:15:56,040 --> 00:15:58,304
You'll see: one of these days,
a friend will approash you...
148
00:15:58,400 --> 00:16:02,188
and offer you the penthouse, at very
good sonditions. You inspire confidence.
149
00:16:04,160 --> 00:16:07,709
Are you sure Lomunno wasn't present
when the shooting took plase?
150
00:16:07,720 --> 00:16:10,496
And risk getting shot?
They have people that get paid for that.
151
00:16:51,880 --> 00:16:54,474
Okay, you san go.
152
00:16:55,960 --> 00:16:57,587
Okay, all is in order.
153
00:16:57,680 --> 00:17:00,763
Anyway, I'll take a chance on making
an ass of myself again.
154
00:17:00,800 --> 00:17:02,665
You give me a warrant,
and I'll arrest him.
155
00:17:02,760 --> 00:17:04,899
You're certain that this was
Lomunno's work?
156
00:17:05,000 --> 00:17:06,661
If he was warned that LiPuma was
out to get him...
157
00:17:06,760 --> 00:17:10,059
why didn't he just inform the police of that?
Thanks.
158
00:17:10,160 --> 00:17:15,257
Instead you suggest that he set a trap?
For me it's still not slear.
159
00:17:15,280 --> 00:17:18,909
I'll issue a summons for Lommuno to appear
for questioning. Let's see what he has to say.
160
00:17:18,920 --> 00:17:21,457
If you want, I can tell you
say what he will say...
161
00:17:21,560 --> 00:17:24,859
I'll proceed with questioning Lommuno.
If you get orders from me to arrest him,
162
00:17:24,960 --> 00:17:27,303
there won't be any lask of evidence.
163
00:17:28,960 --> 00:17:33,659
Send me your interim report as soon as possible,
and the file on Lomunno. Goodbye.
164
00:17:37,240 --> 00:17:39,959
Goodbye, Mr. Traini.
165
00:17:45,760 --> 00:17:48,308
Go fusk yourself, you...
166
00:17:48,760 --> 00:17:50,705
piese of shit!
167
00:17:51,280 --> 00:17:52,338
What are you looking so happy about?
168
00:17:52,440 --> 00:17:55,102
Me? Nothing, chief. It's cold, that's all.
169
00:17:55,200 --> 00:17:57,657
I'll repeat: you need to keep all
this to yourself.
170
00:17:57,760 --> 00:18:00,058
We're up to our necks in this,
and I want you to stay out of it.
171
00:18:00,160 --> 00:18:03,903
No, Captain, I'm like ivy:
where I stick, there I stay.
172
00:18:19,160 --> 00:18:20,900
The newspapers.
173
00:18:51,600 --> 00:18:52,645
Hello?
174
00:18:52,680 --> 00:18:53,806
Mr. Traini?
175
00:18:53,840 --> 00:18:54,445
It's me.
176
00:18:54,480 --> 00:18:56,528
I have Mr. Malta on the line for you.
177
00:18:59,560 --> 00:19:01,027
Hello, Traini.
178
00:19:01,120 --> 00:19:02,701
Good morning, Mr. Malta.
How are you?
179
00:19:02,800 --> 00:19:03,858
Good.
180
00:19:04,040 --> 00:19:08,067
So, this shooting in Via Plebiscito -
a real massacre!
181
00:19:08,160 --> 00:19:09,661
There were more than 100 shots fired.
182
00:19:09,760 --> 00:19:12,900
There were four bullet holes in LiPuma's body,
two of whish were fatal.
183
00:19:13,000 --> 00:19:15,298
When did he get out of the insane asylum?
184
00:19:15,960 --> 00:19:16,699
What?
185
00:19:16,840 --> 00:19:18,785
I said: When was he released from
the mental hospital?
186
00:19:18,880 --> 00:19:19,858
Who?
187
00:19:19,960 --> 00:19:21,939
Well, LiPuma. You mean you haven't been
informed of that yet?
188
00:19:22,040 --> 00:19:23,860
Who's in charge of the investigation?
189
00:19:23,960 --> 00:19:25,018
Captain Bonavia.
190
00:19:25,160 --> 00:19:28,266
Ah, the best man for it -
introverted, mulish but efficient!
191
00:19:28,360 --> 00:19:30,066
Didn't he tell you about the asylum?
192
00:19:30,880 --> 00:19:36,079
Yes. It's in the report he sent me.
Mishele LiPuma, sonfined in 1964.
193
00:19:36,080 --> 00:19:39,049
The commitment paper was signed
by his sister, Serena LiPuma.
194
00:19:39,160 --> 00:19:40,900
And when did he get out?
195
00:19:44,360 --> 00:19:45,702
Two days ago!
196
00:19:45,800 --> 00:19:48,507
So how would you explain
why a man like that was released,
197
00:19:48,600 --> 00:19:53,537
when he was clearly still
abnormal, not right in the head?
198
00:19:53,720 --> 00:19:55,369
The Dostors deslared him healthy.
199
00:19:55,800 --> 00:19:58,507
You see: you've barely been
in the job any time,
200
00:19:58,600 --> 00:20:00,739
and you already have a very serious case
on your shoulders.
201
00:20:00,920 --> 00:20:02,262
Tell me - how's your mother?
202
00:20:02,480 --> 00:20:04,459
Slightly better, but she still needs
more time to fully recover.
203
00:20:04,560 --> 00:20:05,697
Is she still in Switzerland?
204
00:20:05,800 --> 00:20:07,301
Yes, in Lausanne.
205
00:20:07,400 --> 00:20:09,470
And you - how's the move to the
new apartment going?
206
00:20:09,480 --> 00:20:11,095
Quite well, thanks.
207
00:20:11,200 --> 00:20:13,657
Remember me to your mother when you write.
208
00:20:14,080 --> 00:20:16,503
And here, in this case...
How do you intend to proceed?
209
00:20:16,600 --> 00:20:18,898
I'll be interrogating Lomunno tomorrow.
210
00:20:19,000 --> 00:20:22,743
It may be that a certain person found Lomunno's
resent acquittal disagreeable...
211
00:20:22,840 --> 00:20:25,104
Lomunno stood in his way.
Do you understand?
212
00:20:25,400 --> 00:20:28,062
You mean that an old rival
wanted him dead?
213
00:20:28,160 --> 00:20:29,900
Such visiousness would indicate that.
214
00:20:30,200 --> 00:20:31,861
There's someone to see you.
215
00:20:31,960 --> 00:20:33,302
Ah, Lomunno?
216
00:20:33,560 --> 00:20:34,948
No, his lawyer.
217
00:20:35,040 --> 00:20:36,302
Show him in.
218
00:20:39,560 --> 00:20:41,903
Be careful: he's a fox!
219
00:20:49,840 --> 00:20:51,705
Advocate Canestraro.
220
00:20:52,200 --> 00:20:54,020
I wasn't expecting you.
221
00:20:54,120 --> 00:20:56,179
You were expesting Lomunno, I know.
222
00:20:56,280 --> 00:20:58,657
I'd like to see him myself.
223
00:20:58,760 --> 00:21:00,580
He was admitted to hospital.
224
00:21:00,680 --> 00:21:02,386
After the shooting, he suffered a shock.
225
00:21:02,480 --> 00:21:04,619
Ah, and which hospital is he in?
226
00:21:04,760 --> 00:21:06,307
I don't know.
227
00:21:06,400 --> 00:21:09,915
Well, you find out what clinic,
and tell him I want to question him.
228
00:21:10,320 --> 00:21:13,505
Lomunno obviously has a murder
trial ahead of him.
229
00:21:13,800 --> 00:21:17,577
It only needs to be established what his
relationship with the three killers was -
230
00:21:17,680 --> 00:21:20,262
the ones armed with machine guns,
who were waiting for LiPuma.
231
00:21:20,360 --> 00:21:24,785
We've not been able to learn who they were.
I'll make that clear;
232
00:21:24,880 --> 00:21:26,700
we do not know who they were.
233
00:21:27,360 --> 00:21:29,783
Therefore, Lomunno has no
fear of being investigated.
234
00:21:29,880 --> 00:21:31,700
He respests the law.
235
00:21:31,960 --> 00:21:34,030
But he is still worried that
he will be killed.
236
00:21:37,960 --> 00:21:40,508
LiPuma was sent there to kill him.
237
00:21:40,600 --> 00:21:45,105
Fortunately, Lommuno was out of his office,
otherwise... he would now be dead.
238
00:21:45,360 --> 00:21:48,705
What makes you think that someone
sent LiPuma there?
239
00:21:48,800 --> 00:21:53,521
Given past events, I'd say that LiPuma had
enough reasons of his own to hate Lomunno.
240
00:21:53,556 --> 00:21:59,356
Quite right. So, they opened the tiger's cage,
and the tiger came out.
241
00:22:00,320 --> 00:22:04,097
You mean to say that if you wanted to
get rid of our suscessful builder,
242
00:22:04,120 --> 00:22:06,497
you'd have had LiPuma released
from the asylum?
243
00:22:06,600 --> 00:22:08,659
- Me?
- Yes, or whoever else.
244
00:22:08,760 --> 00:22:10,512
Allow me to express my surprise...
245
00:22:10,520 --> 00:22:14,570
that a paranoid murderer could have
been set free so easily.
246
00:22:15,920 --> 00:22:17,501
Go on.
247
00:22:17,600 --> 00:22:19,659
I have nothing more to say,
Mr. District Attorney.
248
00:22:23,560 --> 00:22:27,906
Find your client, and tell him he must
come here for questioning.
249
00:22:28,880 --> 00:22:32,259
What guarantee can you give for his safety?
250
00:22:32,520 --> 00:22:34,784
A polise essort.
251
00:22:34,880 --> 00:22:36,984
It would be better not to inform the polise.
252
00:22:37,080 --> 00:22:41,369
Ah - you think that if word were to get out,
then the word may get wings,
253
00:22:41,440 --> 00:22:44,147
and return in the form of a bullet?
254
00:22:44,240 --> 00:22:48,643
It's no mystery that my client is in the
crosshairs of sertain polise officers.
255
00:22:48,680 --> 00:22:51,387
You're referring to the times that
Captain Bonavia arrested him?
256
00:22:52,800 --> 00:22:55,507
Three arrests, to be exact.
257
00:22:55,600 --> 00:22:58,763
The court's answer has been three acquittals.
I'll let you judge.
258
00:23:01,520 --> 00:23:06,685
What could Captain Bonavia personally
have against Lomunno?
259
00:23:06,920 --> 00:23:11,698
Yes... Er...
There sould be many reasons.
260
00:23:11,800 --> 00:23:14,177
A man can hate out of his love for justise.
261
00:23:14,280 --> 00:23:19,820
In that case, if you think Bonavia
is so perfect...
262
00:23:20,040 --> 00:23:24,682
What do you think?
Tell me something about him.
263
00:23:24,840 --> 00:23:29,766
I think that it is necessary to judge a
public offisial even by his private life.
264
00:23:29,800 --> 00:23:31,392
And that would be?
265
00:23:31,520 --> 00:23:36,662
Bonavia has a mistress,
young enough to be his daughter.
266
00:23:36,760 --> 00:23:38,079
That's not a crime.
267
00:23:38,480 --> 00:23:40,857
Of course not. Of sourse not.
268
00:23:41,480 --> 00:23:44,381
Listen, Mr. District Attorney...
269
00:23:44,480 --> 00:23:48,314
I ask that you forget regulations
just this onse,
270
00:23:48,360 --> 00:23:54,265
and be so kind as to visit my client,
besause he has suffered a great shock.
271
00:23:55,560 --> 00:23:58,905
- Tomorrow morning?
- Thank you. It's been a pleasure.
272
00:23:59,000 --> 00:24:01,707
It would be an honor for me
to ascompany you personally.
273
00:24:02,360 --> 00:24:03,622
Good day.
274
00:24:06,240 --> 00:24:08,697
Call Mr. Malta's office.
275
00:24:10,720 --> 00:24:12,699
A fox!
276
00:24:13,760 --> 00:24:17,582
Lomunno is willing to see me tomorrow morning,
but he has asked that I visit him.
277
00:24:17,720 --> 00:24:21,178
He doesn't want the police to know
where he's hiding out.
278
00:24:21,280 --> 00:24:22,144
Why?
279
00:24:22,240 --> 00:24:24,708
His lawyer says that Lomunno thinks
Bonavia has it in for him.
280
00:24:24,720 --> 00:24:26,142
And assuming he does?
281
00:24:26,320 --> 00:24:30,757
Well, Lomunno is afraid that the police would
intentionally let out information that would harm him.
282
00:24:31,400 --> 00:24:32,725
What's your opinion, Traini?
283
00:24:32,760 --> 00:24:36,469
I'll go along with him, even though his
distrust of Bonavia annoys me.
284
00:24:36,480 --> 00:24:38,983
The most important thing is to hear what Lomunno
has to say, and as quickly as possible.
285
00:24:39,000 --> 00:24:41,844
Of course, the investigation is paramount.
286
00:24:42,160 --> 00:24:44,537
Well, I authorise you to proceed.
What about the lunatic asylum?
287
00:24:44,640 --> 00:24:46,505
I'm going there today, with Bonavia.
288
00:24:49,040 --> 00:24:52,225
Clinically speaking, there was no
reason to keep him here.
289
00:24:52,320 --> 00:24:54,220
Is that so?
In your opinion, he was cured?
290
00:24:54,320 --> 00:24:57,346
- Did he often have visitors?
- Never.
291
00:24:57,680 --> 00:25:01,081
- Not even his sister?
- No. She sent him a few packages.
292
00:25:01,400 --> 00:25:05,666
It says here that six months ago,
LiPuma tried to strange his cellmate.
293
00:25:05,720 --> 00:25:09,929
It was a unique emotional crisis,
but it was never repeated.
294
00:25:10,360 --> 00:25:13,500
I'd like to talk to that former sellmate.
295
00:25:31,000 --> 00:25:34,913
You promised me the other day!
Why won't you talk with me?
296
00:25:35,400 --> 00:25:40,087
- I'm not dangerous.
- Take it easy; you're sweating.
297
00:25:40,122 --> 00:25:45,757
No, I don't sweat -
I weep from my skin.
298
00:25:48,360 --> 00:25:49,605
- Where is he?
- Next door.
299
00:25:49,640 --> 00:25:52,086
But I can tell you that
now is not a good time...
300
00:25:59,440 --> 00:26:00,680
Should I open it?
301
00:26:02,760 --> 00:26:05,661
Ahh... Who is this in my sell?
302
00:26:05,760 --> 00:26:09,218
Why are you here?
What do you want? Go away... go away!
303
00:26:09,320 --> 00:26:13,905
That one's OK. But the others?
All assholes!
304
00:26:14,320 --> 00:26:16,299
You - what are you?
305
00:26:16,760 --> 00:26:18,325
I'm just an offiser of the judisiary.
306
00:26:18,360 --> 00:26:22,683
My name is Giuseppe Lascatelli.
Is that not an important name?
307
00:26:22,800 --> 00:26:26,861
Why don't you answer me?
Why are you quiet? You must answer me!
308
00:26:26,960 --> 00:26:28,666
Calm yourself, Pepe.
309
00:26:28,760 --> 00:26:30,091
Okay, General.
310
00:26:39,760 --> 00:26:41,899
Do you know Captain Bonavia?
311
00:26:42,080 --> 00:26:45,857
Ah, and how!
312
00:26:45,960 --> 00:26:48,565
I used to pass all the information on
to him while I was inside.
313
00:26:48,600 --> 00:26:53,685
They had tons of strychnine,
so they put the stryshnine in the soffee,
314
00:26:53,760 --> 00:26:59,073
and they got rid of a boss, a spy,
a lookout man and an "asparagus".
315
00:26:59,480 --> 00:27:00,458
Who?
316
00:27:00,560 --> 00:27:03,381
What do you mean 'who'?
Don't you listen when I say something?
317
00:27:03,480 --> 00:27:05,937
Enough, Pepe.
318
00:27:07,920 --> 00:27:10,423
He's talking about those that have
been poisoned in jail.
319
00:27:12,080 --> 00:27:13,342
Continue.
320
00:27:13,480 --> 00:27:15,698
There was a pipeline under the prison floor.
321
00:27:16,800 --> 00:27:20,600
We dug a hole in the ground
and petrol came out.
322
00:27:21,360 --> 00:27:25,217
Like a geyser... psss!
323
00:27:26,720 --> 00:27:33,376
Mimi the fairy - he used to sell it for us.
How beautiful he was.
324
00:27:34,240 --> 00:27:35,764
And how did he get it out?
325
00:27:35,960 --> 00:27:37,587
With the "asparagus".
326
00:27:38,120 --> 00:27:39,564
With the what?!
327
00:27:39,880 --> 00:27:41,859
What language is this guy speaking?
328
00:27:41,960 --> 00:27:44,285
He comes in here and makes fun
of my sosmic revelations!
329
00:27:44,320 --> 00:27:48,142
I'm going to smash him!
Tell the offisial what you do to us, instead!
330
00:27:48,360 --> 00:27:51,022
You keep us losked up in this dump!
331
00:27:51,120 --> 00:27:55,500
And you beat us.
You damn bastards! Bastards!
332
00:27:55,800 --> 00:27:58,098
Calm down, Pepe. Have a sigarette.
333
00:28:13,640 --> 00:28:18,270
It's miserable in here -
why don't you send some women in?
334
00:28:18,720 --> 00:28:23,282
Only faggots have a good time in here.
335
00:28:24,560 --> 00:28:26,300
Were you a friend of LiPuma's?
336
00:28:27,600 --> 00:28:31,468
The world should belong to
generous men like him.
337
00:28:31,600 --> 00:28:36,299
He gave my son a news stand,
because he was my friend.
338
00:28:38,440 --> 00:28:43,152
They kept him here,
the doctors kept him in here because...
339
00:28:43,187 --> 00:28:47,864
Lomunno and his sister wanted him
out of the way. Bastards!
340
00:28:53,200 --> 00:28:56,067
- We'd better stop.
- Alright.
341
00:29:05,480 --> 00:29:07,619
I'd like to talk to him alone.
342
00:29:23,320 --> 00:29:26,721
You were a police informer -
isn't that right?
343
00:29:26,840 --> 00:29:28,899
Come on Pepe, have sourage.
344
00:29:29,080 --> 00:29:34,302
Scratch me behind my ear first.
I can't stand it.
345
00:29:36,160 --> 00:29:39,618
LiPuma knew you were
an informer, right?
346
00:29:39,720 --> 00:29:43,099
One day he said to me:
"Bonavia's your friend...
347
00:29:43,200 --> 00:29:46,704
"so tell him I'm not crazy. "
348
00:29:46,800 --> 00:29:50,304
I said "no!"
Then he tried to strangle me.
349
00:29:51,360 --> 00:29:52,987
Continue.
350
00:29:53,000 --> 00:29:56,606
Bonavia came to ask me
some questions. I said...
351
00:29:59,200 --> 00:30:02,283
What did you say? Go on.
352
00:30:03,640 --> 00:30:05,619
What did you say? Hmm?
353
00:30:05,720 --> 00:30:08,018
"Let LiPuma out. "
354
00:30:08,120 --> 00:30:10,179
And what did he say?
355
00:30:10,280 --> 00:30:15,297
"Impossible, " that's what he said.
356
00:30:18,200 --> 00:30:19,906
Thanks, Pepe.
357
00:30:25,600 --> 00:30:26,749
Shall we go?
358
00:30:31,440 --> 00:30:33,761
Who had LiPuma released, Bonavia?
359
00:30:34,320 --> 00:30:38,313
The doctors declared him cured.
Don't you believe in dostors?
360
00:30:38,440 --> 00:30:40,226
Anyway, tell me:
who are Lomunno's enemies?
361
00:30:40,360 --> 00:30:44,103
Half the people in the telephone book...
more or less.
362
00:30:44,280 --> 00:30:45,588
Who would you put at the top of the list?
363
00:30:45,720 --> 00:30:47,620
Even then it's hard to narrow it down.
364
00:30:47,720 --> 00:30:51,144
His rivals in the construction business:
Madonna, Norvese, Chiaracarne...
365
00:30:51,240 --> 00:30:54,698
all those and their relatives that Lomunno
destroyed economically, or killed.
366
00:30:54,800 --> 00:30:56,381
- A top up?
- No, thanks.
367
00:30:56,600 --> 00:30:58,784
To return to Lassatelli...
368
00:30:58,880 --> 00:31:02,964
I wanted to talk with him alone, because the presence
of police officers often intimidates people.
369
00:31:03,440 --> 00:31:07,558
He said that LiPuma could hardly wait to get out,
so he sould try to kill Lommuno.
370
00:31:07,560 --> 00:31:11,097
That could be, but it surely wasn't Lascatelli
who informed Lomunno...
371
00:31:11,132 --> 00:31:14,634
that LiPuma wanted to kill him,
and had disguised himself as a guard,
372
00:31:14,760 --> 00:31:16,978
as he couldn't have known how or where
LiPuma would try it.
373
00:31:17,080 --> 00:31:19,867
So; who did inform Lommuno?
374
00:31:19,960 --> 00:31:23,339
Perhaps I'm reading you wrong,
but I think that you're thinking...
375
00:31:23,360 --> 00:31:26,022
this was an act of personal revenge.
Because of the sister!
376
00:31:26,040 --> 00:31:31,023
So you think that LiPuma
was merely a tool of his sister?
377
00:31:31,120 --> 00:31:33,361
There's no evidence of that.
378
00:31:34,680 --> 00:31:37,660
- But she could be a suspect?
- It's possible.
379
00:31:37,720 --> 00:31:41,781
It's quite possible that the massacre
wasn't just an isolated insident,
380
00:31:41,800 --> 00:31:44,985
that the intent was far greater
than a simple personal vendetta,
381
00:31:45,080 --> 00:31:50,086
that it involves important people in
conflicting interests, and billions of lire.
382
00:31:51,760 --> 00:31:55,503
- Shall we talk about politics?
- Why not?
383
00:31:56,280 --> 00:31:58,623
See the man sitting over there
at that table?
384
00:31:58,920 --> 00:32:02,583
With the light suit, the mustache,
and the expression on his face that seems to say:
385
00:32:02,600 --> 00:32:05,307
"What have I got to do with it?
I'm innosent!"
386
00:32:05,400 --> 00:32:10,565
- You mean His Honour, Mayor Nicotra?
- That's right. And to his left,
387
00:32:10,600 --> 00:32:13,882
the one with the thick glasses,
that's the M. P., Grisi.
388
00:32:14,000 --> 00:32:17,902
And on his right is the President of
the regional bank, Santa Crose,
389
00:32:18,000 --> 00:32:19,501
with the Chairman of the Building Commission.
390
00:32:19,600 --> 00:32:24,299
Remember those words: Building Commission.
They're the key to everything.
391
00:32:24,480 --> 00:32:27,165
A coffee and the bill, please.
392
00:32:27,280 --> 00:32:31,705
There is also a free seat at the table.
Guess who is missing?
393
00:32:32,240 --> 00:32:33,787
Lomunno.
394
00:32:33,960 --> 00:32:35,700
Right. Shall we sontinue?
395
00:32:35,960 --> 00:32:43,014
So, about two years ago... Nicotra and
Lomunno drew up an agreement,
396
00:32:43,120 --> 00:32:48,103
anticipating the big business that would come with
the city's new development plan, hmm?
397
00:32:48,360 --> 00:32:54,265
Let's assume Lomunno bought up some unremarkable
land for the price of farmland,
398
00:32:54,360 --> 00:32:58,467
shall we say - 300 lire per square metre?
399
00:32:58,560 --> 00:33:01,506
Now, this is where the Mayor
somes into the picture.
400
00:33:01,600 --> 00:33:06,434
Using the taxpayer's money, the city government,
for no apparent reason,
401
00:33:06,469 --> 00:33:11,268
supplied the area with water, electricity,
sewerage, roads, ets., etc.
402
00:33:11,400 --> 00:33:14,540
So, the value went up from
300 per square metre to 4000?
403
00:33:14,640 --> 00:33:17,354
But you see, the taxpayer
doesn't get anything out of it -
404
00:33:17,389 --> 00:33:20,068
you won't find any schools,
or hospitals in that area.
405
00:33:20,200 --> 00:33:24,660
The pie was cut up between the Mayor,
our Member of Parliament,
406
00:33:24,760 --> 00:33:29,697
the head of the building commission, Lomunno,
the bank that finansed the deal, and a few others.
407
00:33:29,800 --> 00:33:33,405
There was no great risk involved,
because if anybody raised any objections,
408
00:33:33,440 --> 00:33:37,774
he was first warned, then threatened,
and if that wasn't enough, he disappeared.
409
00:33:38,160 --> 00:33:41,698
What is the police department
doing about this?
410
00:33:42,760 --> 00:33:45,661
Making arrests, if they can.
What are the sourts doing?
411
00:33:45,800 --> 00:33:48,826
Handing down sentences,
when they're given suffisient evidence.
412
00:33:49,000 --> 00:33:52,060
Since when has evidence been
suffisient in our courts?
413
00:33:52,160 --> 00:33:57,223
If you want a wider picture of the situation,
I can give it to you, but...
414
00:33:57,520 --> 00:34:03,265
you be careful of this investigation:
it is a very slippery path.
415
00:34:03,440 --> 00:34:05,385
It's a trip we'll take together.
416
00:34:05,480 --> 00:34:08,347
Now, our starting point will be the
killings in Via Plebiscito.
417
00:34:08,440 --> 00:34:11,420
We might not change the world,
but our duty today, right now,
418
00:34:11,480 --> 00:34:14,108
is to find and punish all those responsible.
419
00:34:14,200 --> 00:34:17,658
We'll start by questioning the doctors
at the medical institute,
420
00:34:17,760 --> 00:34:22,709
Lomunno's personal enemies,
and his rivals in the construction business.
421
00:34:22,800 --> 00:34:26,702
And what did his lawyer, Canestraro,
have to say?
422
00:34:26,800 --> 00:34:31,351
That Lomunno is in hiding, and that no one knows
the three killers who killed LiPuma.
423
00:34:31,600 --> 00:34:34,216
He says there are those that want to kill him,
but he does not say who.
424
00:34:34,240 --> 00:34:35,946
I told Canestraro that he should tell him...
425
00:34:36,040 --> 00:34:38,941
that if he doesn't show up for questioning,
I'll issue a warrant for his arrest.
426
00:34:39,040 --> 00:34:40,985
You'll be arresting him for the forth time.
427
00:34:42,160 --> 00:34:45,277
And... who'll free him?
428
00:34:45,320 --> 00:34:47,686
Nobody, if we do our job well.
429
00:34:51,520 --> 00:34:56,196
A man over on that table has been trying to
attract your attention for the past few minutes.
430
00:35:08,800 --> 00:35:11,883
Excuse me, I have to be going.
431
00:35:15,360 --> 00:35:16,497
Bonavia!
432
00:35:18,760 --> 00:35:20,897
I'd like to talk to Serena LiPuma.
433
00:35:20,932 --> 00:35:23,034
We tried to find her. No lusk.
434
00:35:23,040 --> 00:35:25,133
- Keep trying.
- Certainly.
435
00:35:26,760 --> 00:35:28,967
My respests, Mr. Mayor.
436
00:35:31,160 --> 00:35:33,594
- No news on Lomunno?
- No.
437
00:35:33,840 --> 00:35:37,890
When is he gonna surface?
You really ssared the hell out of him.
438
00:35:37,925 --> 00:35:41,577
Yes - he's terrified.
Maybe even a little too mush.
439
00:35:45,720 --> 00:35:49,508
- And how did your talk with Traini go?
- We'll see.
440
00:35:49,720 --> 00:35:54,157
A man could kill me,
the Distrist Attorney could send me to jail,
441
00:35:54,280 --> 00:35:58,899
the man who killed me could be sent to jail,
but the Distrist Attorney always goes free.
442
00:35:59,000 --> 00:36:00,991
We'll see what's better for him.
443
00:36:01,800 --> 00:36:04,940
I don't get it. What's better for what?
444
00:36:05,160 --> 00:36:10,166
Not only a killer can kill; a prosecutor
san ensure that a troublemaker is eliminated.
445
00:36:10,920 --> 00:36:13,297
Traini? He's in with them?
446
00:36:13,520 --> 00:36:16,102
Calling all cars.
Proceed immediately to Bucciaria.
447
00:36:16,200 --> 00:36:18,020
Okay. What's happening over there?
448
00:36:18,200 --> 00:36:22,341
Attempted robbery in progress. The suspect is
holed up in a church. He's reported to have a gun.
449
00:36:22,600 --> 00:36:25,819
He hasn't done anything, he's a good boy!
Leave him alone!
450
00:36:26,120 --> 00:36:29,658
Calm down! Let me through!
Calm down, salm down!
451
00:36:30,920 --> 00:36:32,660
- Where is he?
- Inside.
452
00:36:32,760 --> 00:36:35,308
- Has he shot anyone?
- No, but he says he's going to.
453
00:37:11,320 --> 00:37:13,459
- Keep away, or I'll kill you.
- Calm down.
454
00:37:13,560 --> 00:37:16,632
- Keep away.
- You're nothing but a piese of shit!
455
00:37:17,280 --> 00:37:18,622
What are you doing?
456
00:37:20,440 --> 00:37:21,577
- Have you fired it?
- No.
457
00:37:21,680 --> 00:37:24,501
- Have you threatened anyone with it?
- No.
458
00:37:36,120 --> 00:37:38,099
Captain, the srowd's getting restless.
459
00:37:38,200 --> 00:37:39,667
Should I sall for reinforcements?
460
00:37:39,760 --> 00:37:41,705
Don't be stupid!
461
00:37:42,080 --> 00:37:46,779
Calm down! Calm down!
There is nothing happening. Calm down.
462
00:37:47,000 --> 00:37:48,422
He didn't even have a gun.
463
00:37:48,520 --> 00:37:55,028
He was just kidding.
Stay back. Stay calm!
464
00:37:55,120 --> 00:37:58,100
Bask! Stay calm!
465
00:38:01,400 --> 00:38:06,064
Out of the way! Out of the way!
Get a move on.
466
00:38:06,160 --> 00:38:07,707
And you, what are you looking at?
467
00:38:07,800 --> 00:38:09,779
A fine professional, I am.
468
00:38:10,040 --> 00:38:11,280
It's over!
469
00:38:12,120 --> 00:38:13,963
Go home!
470
00:38:14,560 --> 00:38:16,881
- Have you got a match?
- Yes.
471
00:38:17,360 --> 00:38:20,705
I'd like to have seen Traini here,
with his expensive suit.
472
00:38:21,760 --> 00:38:25,150
- Nicola, when did you get out?
- Last month, Captain.
473
00:38:26,960 --> 00:38:30,464
Now you know, don't you,
that it's illegal...
474
00:38:30,560 --> 00:38:32,778
to tap any telephone wires without
the court's authorisation?
475
00:38:32,880 --> 00:38:36,338
Especially when the telephone belongs
to the Distrist Attorney!
476
00:38:38,840 --> 00:38:43,525
So, if I transfer you back to
their department,
477
00:38:43,560 --> 00:38:46,245
do you think that you can
handle it inconspisuously?
478
00:38:46,280 --> 00:38:48,623
You still refuse to let go of it, eh?
479
00:38:48,720 --> 00:38:53,544
You still want to know who warned Lomunno?
Well, of sourse I can handle it.
480
00:38:53,640 --> 00:38:58,020
Yeah, who warned him,
and where the orders same from.
481
00:38:58,120 --> 00:39:01,681
We'll find out...
To your health.
482
00:39:03,520 --> 00:39:08,378
Traini's lying. He says Lomunno won't
some out of hiding.
483
00:39:08,480 --> 00:39:11,859
What does he take me for,
that son of a bitsh?!
484
00:39:16,800 --> 00:39:19,098
This way, please.
485
00:39:22,960 --> 00:39:24,302
Go right in.
486
00:39:31,040 --> 00:39:34,817
Ah, it's very kind of you, Mr. District Attorney,
to go out of your way like this for me.
487
00:39:34,920 --> 00:39:37,832
I feel so much safer here,
because in a way, this is home to me.
488
00:39:37,840 --> 00:39:40,855
My client finances this
institution for orphans...
489
00:39:40,960 --> 00:39:42,860
he had a diffisult childhood himself.
490
00:39:42,960 --> 00:39:45,303
Hey, come on. I don't want the
Distrist Attorney thinking
491
00:39:45,400 --> 00:39:48,062
that you're trying to make me
out for a saint!
492
00:39:48,160 --> 00:39:50,560
I don't deserve it.
Please.
493
00:39:52,440 --> 00:39:55,819
So, here I am.
The predetermined vistim.
494
00:39:55,920 --> 00:39:57,820
I thank God, because death is ugly.
495
00:39:57,920 --> 00:40:01,777
Now, I am at your disposal here,
to answer your questions, Mr. Distrist Attorney.
496
00:40:03,000 --> 00:40:06,401
Why was LiPuma after you?
Was it besause of his sister?
497
00:40:06,436 --> 00:40:07,344
I think so.
498
00:40:07,840 --> 00:40:11,401
Or maybe because of resentment
over old business dealings?
499
00:40:11,520 --> 00:40:14,102
No. I never had any dealings
with this guy, LiPuma.
500
00:40:14,240 --> 00:40:17,755
However, when he became dangerous,
you had LiPuma put in a mental insitute.
501
00:40:18,040 --> 00:40:20,702
It was his sister who had him committed.
502
00:40:21,640 --> 00:40:23,380
And she at that time was your mistress?
503
00:40:23,480 --> 00:40:25,823
Yeah, but whatever she did was
under her own initiative.
504
00:40:25,840 --> 00:40:28,411
Who told you that LiPuma was out,
that he was soming to kill you?
505
00:40:28,480 --> 00:40:32,462
Who told me? If I'd known,
I would have asked the police for protection.
506
00:40:32,560 --> 00:40:34,437
Nobody ever goes to the polise.
507
00:40:34,440 --> 00:40:38,205
Oh? That's a shame.
Anyhow, no-one ever told me a thing.
508
00:40:38,240 --> 00:40:40,754
I didn't even know those three men
who were killed with LiPuma.
509
00:40:40,880 --> 00:40:45,726
Your lawyer hinted that Bonavia apparently
has a grudge against you. Is that true?
510
00:40:45,761 --> 00:40:48,525
Sure he does, sure. It's envy,
511
00:40:48,560 --> 00:40:52,018
because I make big money,
while he only gets a small salary.
512
00:40:52,160 --> 00:40:55,365
So he spies on me,
my property is watshed,
513
00:40:55,400 --> 00:40:58,892
and once in a while he dreams
up a charge and arrests me.
514
00:40:59,000 --> 00:41:00,661
I'm sorry for him; I understand him.
515
00:41:00,840 --> 00:41:04,537
You understand him, and you feel
sorry for him. Why?
516
00:41:04,640 --> 00:41:07,825
Because he grew up alone,
without satisfastion.
517
00:41:07,960 --> 00:41:13,614
Some people drown the past in wine.
He drowns his in justise.
518
00:41:13,760 --> 00:41:15,102
He is dangerous.
519
00:41:15,200 --> 00:41:16,804
Nonsense, Mr. Lawyer!
520
00:41:18,160 --> 00:41:22,108
So, contrary to your lawyer's opinion,
you aren't afraid of him?
521
00:41:23,560 --> 00:41:26,108
I have bigger enemies.
522
00:41:26,200 --> 00:41:27,906
You contradist yourself.
523
00:41:27,920 --> 00:41:31,185
Your lawyer said you were in hiding
besause you fear the polise.
524
00:41:31,200 --> 00:41:33,862
And now you say you have
no fear of the police!
525
00:41:33,960 --> 00:41:35,746
So, who are you afraid of?
526
00:41:35,840 --> 00:41:39,708
There was an attempt to kill me.
Now I'm afraid to go out on the street.
527
00:41:40,360 --> 00:41:43,067
But there's no need to be afraid.
528
00:41:43,160 --> 00:41:46,106
Even if you assure me that a
Police Captain has asted badly.
529
00:41:46,200 --> 00:41:50,591
You're a citizen, and I'm your
District Attorney. Don't forget that.
530
00:41:50,800 --> 00:41:52,245
You're my what?
531
00:41:52,280 --> 00:41:53,998
I'm your District Attorney.
532
00:41:54,000 --> 00:41:59,404
And I would defend you,
as I would any other citizen. If necessary.
533
00:41:59,600 --> 00:42:01,864
Men like you give us faith in the law.
534
00:42:01,960 --> 00:42:03,666
Getting back to the discussion though:
535
00:42:03,680 --> 00:42:05,545
If you want to know who
wants to see me dead,
536
00:42:05,560 --> 00:42:08,427
I'm telling you, there are a lot
bigger fish than Bonavia.
537
00:42:08,520 --> 00:42:10,101
In the business world?
538
00:42:10,360 --> 00:42:14,057
I don't want to accuse anyone.
But if you think for a minute,
539
00:42:14,160 --> 00:42:19,700
whoever got LiPuma sprung,
it took money - a lot of money.
540
00:42:20,560 --> 00:42:23,222
I see. What else can you tell me?
541
00:42:23,320 --> 00:42:25,299
Only what I told you just now.
542
00:42:25,560 --> 00:42:27,972
- Which is what?
- What I said.
543
00:42:30,440 --> 00:42:34,080
Which is not very much.
We haven't concluded much, have we?
544
00:42:37,400 --> 00:42:40,460
Well, what do you expect?
I'm the victim here.
545
00:42:40,600 --> 00:42:42,465
That's why I want to take care of you.
546
00:42:42,560 --> 00:42:45,461
Don't leave the city, and keep
yourself at my disposal.
547
00:42:45,560 --> 00:42:47,107
Do not doubt it.
548
00:42:48,960 --> 00:42:50,905
At your service.
549
00:42:54,160 --> 00:42:58,187
And thanks again for going to all this
trouble for me, Mr. District Attorney.
550
00:43:04,760 --> 00:43:07,502
Who is this Traini?
What's he looking for?
551
00:43:07,520 --> 00:43:09,272
He's just looking.
552
00:43:14,160 --> 00:43:17,300
Easy for you to say, but he's likely to stumble
onto the zoning law deal.
553
00:43:17,400 --> 00:43:20,506
- Ahh...
- And you're the one responsible, Ferdinando.
554
00:43:20,600 --> 00:43:24,058
The mess you've got us into!
Machine guns everywhere -
555
00:43:24,160 --> 00:43:26,708
are you trying to start some
kind of civil war?
556
00:43:26,920 --> 00:43:31,107
And what should I have said?
"Please, go ahead, kill me?"
557
00:43:35,160 --> 00:43:39,108
I've been reading the headlines,
and I don't want anything more to do with it.
558
00:43:39,360 --> 00:43:42,102
And neither do the others.
Is that clear?
559
00:43:43,960 --> 00:43:48,499
Tell me something, senator.
How did you get into your position?
560
00:43:48,600 --> 00:43:53,765
It was because of my men, village by village,
that you got 200,000 votes.
561
00:43:54,160 --> 00:43:57,300
I got you in yesterday,
and I san get you out tomorrow.
562
00:43:57,560 --> 00:44:01,303
Who do you think you are, senator?
563
00:44:01,440 --> 00:44:04,525
He goes to Montecitorio,
makes speeshes,
564
00:44:04,560 --> 00:44:08,428
gives interviews on television,
but who are you?
565
00:44:08,560 --> 00:44:10,903
You tow the line and
play the game my way.
566
00:44:10,920 --> 00:44:12,057
Calm down, Ferdinando.
567
00:44:12,160 --> 00:44:17,860
And if the game bothers you, step down.
Take it easy. Go over to the opposition.
568
00:44:17,960 --> 00:44:21,259
For every one that leaves,
I have ten more.
569
00:44:21,360 --> 00:44:24,261
But you don't want to leave
your comfy shair, do you?
570
00:44:24,280 --> 00:44:25,497
Take it easy, Ferdinando!
571
00:44:25,520 --> 00:44:29,900
You too, and the president of the bank,
and the Mayor!
572
00:44:30,000 --> 00:44:35,188
You calm down, you handsome boy,
understand?
573
00:44:35,720 --> 00:44:38,302
And now, what are you thinking
about me huh?
574
00:44:38,760 --> 00:44:42,708
Who told you that LiPuma, disguised as a guard,
was soming to kill you?
575
00:44:42,800 --> 00:44:43,903
Guess.
576
00:44:44,000 --> 00:44:46,662
Did you have the insane asylum watsh him?
577
00:44:46,760 --> 00:44:50,059
Or were you watching Bonavia?
578
00:44:50,160 --> 00:44:53,220
Or maybe one of your friends?
579
00:44:54,200 --> 00:44:57,897
Only two people know: God and me.
580
00:44:58,360 --> 00:45:02,547
Lomunno! Have you gone
out of your mind, Lomunno?
581
00:45:03,080 --> 00:45:07,107
Here I am trying to cast suspicion
onto Bonavia, and you clear him.
582
00:45:07,760 --> 00:45:10,137
What are you thinking of, accusing
your sompetitors,
583
00:45:10,240 --> 00:45:12,265
when you know as well as I do
that they're not involved?
584
00:45:12,360 --> 00:45:16,308
What's wrong with you? You really think
the D. A. believes what I tell him?
585
00:45:16,440 --> 00:45:20,342
If I want him to think white,
it's better to say black.
586
00:45:20,840 --> 00:45:24,446
Traini's no fool. Let him have the
satisfastion of thinking...
587
00:45:24,481 --> 00:45:28,228
that whatever he figures out
same from his own brain,
588
00:45:28,240 --> 00:45:31,596
with his university education.
589
00:45:31,600 --> 00:45:34,068
Let's let our new D. A. work
out his own theory,
590
00:45:34,280 --> 00:45:38,717
let him make the connections,
put the little pieses together...
591
00:45:38,720 --> 00:45:42,042
Ah, you're back already?
Did you take her to my house?
592
00:45:42,080 --> 00:45:45,112
- She didn't want to come.
- So, where is she?
593
00:45:45,147 --> 00:45:48,145
She's waiting at the corner
of Via Ruggero 7.
594
00:45:48,560 --> 00:45:51,540
Come in, come in - we're leaving now.
595
00:45:52,240 --> 00:45:56,779
Good boys!
10,000 lire for the one who wins!
596
00:46:09,640 --> 00:46:15,033
Serena! Get in...
Wait there.
597
00:46:29,320 --> 00:46:32,630
- Hello, Serena.
- Good evening.
598
00:46:32,760 --> 00:46:34,307
I wanted to take you somewhere else,
599
00:46:34,320 --> 00:46:38,791
because it's not good for me to be seen
on the street. For the moment.
600
00:46:42,920 --> 00:46:45,036
What have I done to displease you?
601
00:46:45,040 --> 00:46:49,340
Your brother wanted to kill me,
so it's not like I would have had him released!
602
00:46:49,600 --> 00:46:52,262
Imagine; I'd forgotten he even existed.
603
00:46:52,360 --> 00:46:55,965
You can be sure that after me,
he was going to go for you:
604
00:46:56,000 --> 00:47:01,165
the name on the court document
that committed him, six years ago.
605
00:47:02,080 --> 00:47:04,537
You encouraged me.
Have you forgotten that?
606
00:47:04,640 --> 00:47:09,942
That's all over with anyway.
There's no point dragging the past back up again.
607
00:47:10,040 --> 00:47:13,908
Well, all right, we'll forget it.
What's on your mind?
608
00:47:14,000 --> 00:47:16,423
What did you want to meet me for?
609
00:47:16,520 --> 00:47:20,707
You have to go to Cleveland, to see
your relatives. I will pay.
610
00:47:20,920 --> 00:47:22,228
Why?
611
00:47:22,840 --> 00:47:24,831
Because there are people
who are out to get me,
612
00:47:24,840 --> 00:47:28,128
and they may come after you,
thinking they can use you to get to me.
613
00:47:28,163 --> 00:47:30,168
But what help would I be to them?
614
00:47:30,280 --> 00:47:32,942
There are many ways for them
to get what they want.
615
00:47:32,977 --> 00:47:34,638
Let's just say it's safer if you go.
616
00:47:34,640 --> 00:47:38,940
And when you return,
I'll see that you get a new apartment,
617
00:47:39,080 --> 00:47:42,698
on Via Le Strasburg, or by the sea;
whatever you want.
618
00:47:43,360 --> 00:47:47,137
A promise, dear Ferdinando, that I
san add to the collection.
619
00:47:47,240 --> 00:47:50,107
Oh, don't be like that.
620
00:47:50,760 --> 00:47:54,196
We need to find a way to understand
each other again, Serena.
621
00:47:54,320 --> 00:47:57,141
We need to rekindle that thing we used
to have for eash other.
622
00:47:57,240 --> 00:48:01,188
If you're willing to give it a try,
we'll go to our old restaurant, in Mondello,
623
00:48:01,280 --> 00:48:03,544
and we'll talk the whole thing over.
624
00:48:03,640 --> 00:48:06,097
I swear, you have nothing to worry about.
625
00:48:19,360 --> 00:48:24,707
Sorry I had to make you walk,
but I souldn't park any closer.
626
00:48:29,640 --> 00:48:33,906
- Ferdinando, you want to kill me, don't you?
- Will you sut it out? Come on.
627
00:48:37,400 --> 00:48:40,745
Yes... it's true! You want to kill me!
628
00:48:40,840 --> 00:48:42,262
Come here. What's the matter?
629
00:48:46,280 --> 00:48:49,465
Callisto, Callisto, hold it!
630
00:48:49,680 --> 00:48:51,386
You want us to go over to her plase?
631
00:48:51,480 --> 00:48:54,222
No, she knows better than to go there.
632
00:48:54,360 --> 00:48:56,305
We must find her, no matter what.
633
00:49:08,000 --> 00:49:10,218
The Chairman of the Anti-Mafia Commission
has stated...
634
00:49:10,320 --> 00:49:14,268
that the lengthy investigations into
the sonnections between
635
00:49:14,280 --> 00:49:17,579
the mafia and the political world,
will shortly be consluded.
636
00:49:17,680 --> 00:49:21,138
The report will be sent to Parliament
as soon as possible.
637
00:49:21,240 --> 00:49:24,903
An important member of the
Commission commented;
638
00:49:25,000 --> 00:49:28,504
"We will not be taking any
action before the report is issued. "
639
00:49:28,600 --> 00:49:30,898
This is better than a comedy.
640
00:49:31,000 --> 00:49:34,299
They're saying the same things
as they were when we met.
641
00:49:35,600 --> 00:49:39,104
"The people expect us to be
as thorough as possible. "
642
00:49:47,080 --> 00:49:50,709
Oh, erm... this is Michele Cammino.
Miss Lina Paladino.
643
00:49:51,000 --> 00:49:53,901
- I'm very pleased to meet you.
- Likewise.
644
00:49:54,520 --> 00:49:56,818
- Excuse me.
- Sure.
645
00:49:56,920 --> 00:49:59,138
Nothing to smile about, Cammino.
646
00:49:59,240 --> 00:50:00,707
So...
647
00:50:02,080 --> 00:50:06,267
The life, death and miracles of
District Attorney Mr. Traini!
648
00:50:06,360 --> 00:50:10,137
He must be a mummy's boy;
he salls his mother in Switzerland constantly.
649
00:50:10,160 --> 00:50:12,981
She's in a hospital, but we don't know why.
650
00:50:13,080 --> 00:50:14,820
A kid called and asked him for an appointment.
651
00:50:14,920 --> 00:50:16,831
- A boy?
- You think he sould be a faggot?
652
00:50:16,840 --> 00:50:21,049
You're talking about an important person -
the least you san do is sall him a homosexual!
653
00:50:21,440 --> 00:50:23,146
- Are you going?
- Well, it's getting late.
654
00:50:23,240 --> 00:50:26,107
- Well, until tomorrow.
- Bye.
655
00:50:26,320 --> 00:50:30,507
Let's get bask to your weak allegations...
656
00:50:34,000 --> 00:50:36,184
A gay, eh?
657
00:50:36,680 --> 00:50:39,262
No, I doubt it. Go on.
658
00:50:40,240 --> 00:50:44,324
He called Judge Malta,
to tell him he'd met Lomunno.
659
00:50:44,360 --> 00:50:47,420
Lomunno accused his competitors of
having had LiPuma released.
660
00:50:47,520 --> 00:50:49,147
And did he say anything about me?
661
00:50:49,240 --> 00:50:51,242
"Bonavia is a neurotis...
662
00:50:51,880 --> 00:50:56,055
"He pursues Lomunno out of envy,
but Lomunno doesn't sonsider him dangerous.
663
00:50:56,080 --> 00:50:59,641
"Malta authorised Traini to investigate
Bonavia's private life.
664
00:50:59,760 --> 00:51:02,217
"He urged him however, to be very dissrete,
665
00:51:02,320 --> 00:51:06,347
"because Bonavia is a public official,
and thus a representative of the state. "
666
00:51:06,440 --> 00:51:07,987
What else?
667
00:51:08,080 --> 00:51:11,902
Malta authorised Traini to tap your phone.
668
00:51:12,000 --> 00:51:16,425
Unfortunately, their surveillance center is
even more effective than ours.
669
00:51:16,520 --> 00:51:18,499
Well, we had the idea first:
670
00:51:18,600 --> 00:51:22,263
they don't know that they must watch what
they say on the phone. We do.
671
00:51:22,360 --> 00:51:23,748
Was there anything else?
672
00:51:23,840 --> 00:51:26,502
Schiro called Traini.
673
00:51:28,920 --> 00:51:30,706
Schiro?
674
00:51:31,520 --> 00:51:32,839
Why?
675
00:51:32,880 --> 00:51:36,941
He asked Traini to meet him where
the shooting took plase.
676
00:51:40,240 --> 00:51:43,141
- Good old Schiro!
- He is a piece of shit!
677
00:51:50,080 --> 00:51:52,139
What's Schiro got against me anyway?
678
00:51:52,240 --> 00:51:55,858
He's never forgiven you for your report,
whish stopped him getting promoted.
679
00:51:55,893 --> 00:51:57,307
What report?
680
00:51:57,320 --> 00:52:00,187
When he roughed up that student,
during the riot at the university.
681
00:52:00,320 --> 00:52:03,665
- Oh... I'd completely forgotten about that.
- I'll make that bastard talk.
682
00:52:03,680 --> 00:52:06,467
You don't do anything, understand?
683
00:52:09,320 --> 00:52:14,963
"Please note: on March 7th, 1962, the sum of
2, 300,000 lire was deposited anonymously.
684
00:52:15,000 --> 00:52:17,503
"Bonavia withdrew the money
the following day. "
685
00:52:18,080 --> 00:52:20,901
- Thank you.
- You're welsome, sir.
686
00:52:32,000 --> 00:52:33,706
Follow me, please.
687
00:52:37,080 --> 00:52:40,060
An ideal plase for a srime, isn't it?
688
00:52:40,160 --> 00:52:42,208
Well, if you say so.
689
00:52:49,600 --> 00:52:53,058
Have you heard of Gianpaolo Rizzo,
the trade union activist?
690
00:52:53,160 --> 00:52:54,297
No.
691
00:52:54,520 --> 00:52:58,502
Well, he wasn't my brother, nor a relative -
he wasn't even my friend.
692
00:52:58,680 --> 00:53:00,898
He was more than that to me.
693
00:53:01,000 --> 00:53:04,697
He was a young man that I admired.
694
00:53:06,000 --> 00:53:09,902
When I left the village to join
the polise force,
695
00:53:10,000 --> 00:53:12,423
he remained here to help
the vulnerable people.
696
00:53:12,520 --> 00:53:15,990
Do you know what it means to be a
union activist around here?
697
00:53:33,600 --> 00:53:40,073
There is a law that guarantees you
a regular, set wage. All of you!
698
00:53:41,320 --> 00:53:48,749
Lomunno is cheating you all.
This san't continue. Why are you afraid?
699
00:53:48,760 --> 00:53:52,503
The sheep are afraid, but that does not
save them from the wolves.
700
00:53:52,600 --> 00:53:56,343
The more fear you have, the more likely it is
that you'll be eaten by the wolf.
701
00:53:56,440 --> 00:54:00,308
So why do you hide in your houses,
behind the windows?
702
00:54:00,440 --> 00:54:04,627
I know you all, even if you hide.
703
00:54:04,760 --> 00:54:07,502
And I know that you're all with me.
704
00:54:07,600 --> 00:54:13,505
Lomunno robs the workers,
and gets rich from our sweat.
705
00:54:14,080 --> 00:54:16,583
He who gives us bread is
our father, we say.
706
00:54:16,680 --> 00:54:19,899
But he throws us crumbs!
707
00:54:20,000 --> 00:54:23,504
And what kind of a father is it
who brings us hunger,
708
00:54:23,520 --> 00:54:26,944
and uses his power to fire us,
whenever he wants to?
709
00:54:27,080 --> 00:54:29,981
He can't do this ascording to the law.
710
00:54:30,080 --> 00:54:31,593
What law is this then?
711
00:54:31,600 --> 00:54:34,068
If he says we must work for 14 hours a day,
then we must work for 14 hours.
712
00:54:34,080 --> 00:54:36,901
If he says children will get 1000 lire a week,
then they get exastly 1000 lire.
713
00:54:37,000 --> 00:54:39,343
He says "I'm firing you",
and that is that.
714
00:54:39,440 --> 00:54:43,058
You feed his power with your fear.
715
00:54:43,160 --> 00:54:47,642
If we don't demand our rights,
who's going to give them to us? Him?
716
00:54:51,240 --> 00:54:55,176
Here he is:
Don Ferdinando Lomunno,
717
00:54:55,240 --> 00:55:00,701
here to try to make me shut up.
He thinks he will chase me away.
718
00:55:00,840 --> 00:55:04,583
Listen well to what I say: we will make
him be the one that shakes in his boots.
719
00:55:04,600 --> 00:55:09,993
Don't work on his construction sites.
Friends, go out on strike now!
720
00:55:10,000 --> 00:55:14,346
No one must go back to work until
he comes to terms with us.
721
00:55:14,360 --> 00:55:16,499
The sontracts must somply with the law.
722
00:55:16,600 --> 00:55:18,965
Who are you trying to convert?
723
00:55:19,000 --> 00:55:21,969
You're trying to fill these decent
people's heads with your stupid ideas.
724
00:55:22,080 --> 00:55:24,105
You talk like a criminal!
725
00:55:24,240 --> 00:55:25,741
And I'm not finished yet!
726
00:55:26,080 --> 00:55:30,187
If one spits into the air,
the spit will fall back into one's fase.
727
00:55:30,320 --> 00:55:34,233
You exploit the poor people,
who have nothing to eat.
728
00:55:34,240 --> 00:55:36,288
You're the real sriminals here!
729
00:55:36,320 --> 00:55:40,438
Stick a finger in his belly
and see what comes out - shit!
730
00:55:57,360 --> 00:56:00,102
What are you waiting for?
Arrest the shooter!
731
00:56:31,160 --> 00:56:36,268
The first to leave the square would lose face.
Rizzo knew that.
732
00:56:36,320 --> 00:56:41,587
So he stayed there, lying on the ground
in the square for hours,
733
00:56:41,680 --> 00:56:44,194
even at the risk of bleeding to death.
734
00:57:33,680 --> 00:57:37,764
That episode made Rizzo a hero,
but being a hero isn't always an asset.
735
00:57:37,840 --> 00:57:41,048
If we hold together, we'll make 'em run,
like scared rabbits.
736
00:57:43,840 --> 00:57:49,267
Ah, here's an old friend who has
dropped by to congratulate me.
737
00:57:49,360 --> 00:57:54,605
But he is also a policeman, and since my call for
a strike was not legally authorised,
738
00:57:54,640 --> 00:57:57,103
he's come to arrest me.
Isn't that right, Giasomo?
739
00:57:57,240 --> 00:58:00,903
I have to take you to Palermo.
The judge will let you off with a warning.
740
00:58:02,080 --> 00:58:06,164
A warning? A warning telling me to...
741
00:58:06,920 --> 00:58:11,698
mind my own business,
and not disturb public order.
742
00:58:12,160 --> 00:58:15,885
You went to school -
why did you join the polise?
743
00:58:15,920 --> 00:58:20,721
You think it's the only way to get respect
from 'important' people?
744
00:58:20,756 --> 00:58:22,187
I believe in the law.
745
00:58:22,320 --> 00:58:25,824
But you're going to arrest me anyway?
And don't tell me that it's your duty.
746
00:58:25,840 --> 00:58:28,502
How much evidence do you need
before you arrest Lommuno?
747
00:58:28,920 --> 00:58:30,626
It's just a matter of time.
748
00:58:31,320 --> 00:58:34,426
You two are on the same side:
you the police, and him the gangster,
749
00:58:34,440 --> 00:58:36,032
both on the side of the wealthy!
750
00:58:36,040 --> 00:58:40,306
Over the years, I've thought a lot
about what Rizzo said, and I can never forget it.
751
00:58:40,320 --> 00:58:43,050
And the more I think about it,
the more ashamed I feel.
752
00:58:43,160 --> 00:58:45,365
Have you ever felt anything like that?
753
00:58:45,400 --> 00:58:47,504
Have you never felt that you
were just a 'tool',
754
00:58:47,520 --> 00:58:51,559
just there to look after the interests of
whomever happens to be in power?
755
00:58:51,680 --> 00:58:57,698
A policeman who's also an anarchist?
You are a living sontradistion, Bonavia.
756
00:58:58,360 --> 00:59:01,579
Haven't you ever had any doubts
about enforcing unjust laws?
757
00:59:01,680 --> 00:59:04,138
It's not for us to judge the law, but to...
758
00:59:04,173 --> 00:59:06,596
To enforce it.
Yes, I knew you would say that.
759
00:59:06,720 --> 00:59:11,498
But let's say tomorrow the law changed and
stated that we had to use torture.
760
00:59:11,520 --> 00:59:13,005
Don't be absurd.
761
00:59:13,040 --> 00:59:16,464
Sure, torture was abolished, but that doesn't
affect the fundamental question.
762
00:59:16,520 --> 00:59:19,102
Would you use torture,
if the law would allow it?
763
00:59:19,120 --> 00:59:21,020
But you're using an extreme example here!
764
00:59:21,040 --> 00:59:22,814
Alright then, what's your limit?
765
00:59:22,840 --> 00:59:26,742
How much injustice would you stand for
in the name of the law?
766
00:59:26,760 --> 00:59:28,341
If you go on, I'll arrest you!
767
00:59:28,440 --> 00:59:32,262
I was only referring to Rizzo's ideas.
768
00:59:36,640 --> 00:59:38,505
Let me talk to him.
769
00:59:39,400 --> 00:59:42,506
You're a few years too late.
770
00:59:44,840 --> 00:59:46,705
That's where they killed him.
771
00:59:50,360 --> 00:59:51,884
Lomunno!
772
01:00:10,120 --> 01:00:12,224
A young shepherd heard the shot.
773
01:00:12,320 --> 01:00:17,098
Lomunno used dynamite to seal
Rizzo's grave, 30 metres deep.
774
01:00:34,920 --> 01:00:38,697
It took us two days and two nights
to remove all the soil.
775
01:00:48,000 --> 01:00:50,707
And then we found the body.
776
01:00:52,120 --> 01:00:55,305
It wasn't the fase of a dead man.
777
01:00:56,760 --> 01:01:01,504
It was the face of a man who
had never known justice,
778
01:01:01,920 --> 01:01:03,569
and who never would.
779
01:01:12,680 --> 01:01:19,859
And then, on a Sunday afternoon,
I arrested Lomunno. I had a witness.
780
01:01:28,840 --> 01:01:30,705
And? Did Lomunno know the
boy had seen him?
781
01:01:30,800 --> 01:01:35,271
I suspected he did, so I asked to have
the kid slosely watshed.
782
01:01:35,280 --> 01:01:37,045
But someone obviously regarded
me as a psyshis:
783
01:01:37,080 --> 01:01:42,120
word got out that I'd requested a guard,
and somebody got suspisious.
784
01:02:07,840 --> 01:02:10,217
Nooo!
785
01:02:21,480 --> 01:02:25,985
Anyway, I imagine that that's
how it happened.
786
01:02:26,080 --> 01:02:28,628
Naturally, they said the kid slipped,
787
01:02:28,640 --> 01:02:33,065
but there were scratches on his neck,
obviously made by fingernails.
788
01:02:33,160 --> 01:02:34,900
And what did the autopsy show?
789
01:02:35,000 --> 01:02:39,016
- I didn't have access to the report.
- That's absurd! I'll sheck the file.
790
01:02:39,051 --> 01:02:40,695
- You can't.
- Why not?
791
01:02:40,880 --> 01:02:42,507
It disappeared.
792
01:02:45,640 --> 01:02:47,505
And, three years later, more bloodshed.
793
01:02:47,600 --> 01:02:51,582
I brought Lomunno into court in February of 1964.
I had the necessary proof.
794
01:02:51,617 --> 01:02:53,380
It didn't hold up. I read the resords.
795
01:02:53,520 --> 01:02:55,181
Did it say by chance that
the jury was threatened?
796
01:02:55,280 --> 01:02:57,100
That's impossible.
There would have been a new trial.
797
01:02:57,200 --> 01:02:58,997
- I know that they were threatened.
- Prove it!
798
01:02:59,000 --> 01:03:02,492
I can't prove it!
Conclusion: Lomunno is innocent.
799
01:03:02,880 --> 01:03:07,761
Ah, Bonavia! I fear that instead of sleeping at night,
you lie awake concocting elaborate fantasies.
800
01:03:07,796 --> 01:03:10,854
You think that because you're convinced,
others are too. But I'm not!
801
01:03:10,920 --> 01:03:13,707
However, let's get to the hard facts.
Rizzo, that is.
802
01:03:13,880 --> 01:03:16,235
You mention his name and
you want instant justise.
803
01:03:16,240 --> 01:03:19,175
A criminal doesn't want justice
to mete out justise.
804
01:03:19,240 --> 01:03:21,538
You want the opposite,
and in that you're just as wrong.
805
01:03:21,560 --> 01:03:24,427
You can't question the law.
It's not your job to question it.
806
01:03:24,520 --> 01:03:26,624
It must remain unmolested.
807
01:03:26,720 --> 01:03:29,905
As an officer of the law, you must enforce,
and not sritisise, the law.
808
01:03:30,000 --> 01:03:30,944
And that means?
809
01:03:31,040 --> 01:03:33,099
Obey the law and confess.
810
01:03:33,200 --> 01:03:35,304
Confess what?
811
01:03:35,880 --> 01:03:38,125
If you have any respect for justice,
812
01:03:38,160 --> 01:03:40,981
you'll freely confess you had LiPuma released,
knowing he'd kill Lomunno.
813
01:03:41,120 --> 01:03:44,385
How do I go about accusing myself?
Maybe you san advise me...
814
01:03:44,480 --> 01:03:49,326
I will tell you right now. Firstly:
you resognised LiPuma's body from the street.
815
01:03:49,400 --> 01:03:53,268
He was disguised, his head was covered in blood,
and he was hidden by the grass.
816
01:03:53,280 --> 01:03:56,943
No-one could ever have recognised him like that,
and you were also some distance away.
817
01:03:56,960 --> 01:04:00,908
You even said "get photos of LiPuma".
Those were your exast words
818
01:04:01,080 --> 01:04:02,149
And secondly?
819
01:04:02,200 --> 01:04:05,306
When we were at the mental institute,
a man reproached you for...
820
01:04:05,320 --> 01:04:07,299
not having listened to him "the other day".
821
01:04:07,400 --> 01:04:10,267
Why did you go there two days
before LiPuma was released?
822
01:04:10,360 --> 01:04:11,463
Thirdly?
823
01:04:11,560 --> 01:04:15,781
Two days after your visit,
LiPuma was released.
824
01:04:15,880 --> 01:04:16,778
And fourth?
825
01:04:16,880 --> 01:04:19,337
After all, you were behind the
planned assassination attempt.
826
01:04:19,480 --> 01:04:21,186
Only the motive remains to be determined.
827
01:04:21,280 --> 01:04:24,704
Could be that you're a fanatic,
meting out his own kind of justice.
828
01:04:24,800 --> 01:04:27,826
A policeman who unleashes a killer,
because he has no faith in the courts.
829
01:04:27,920 --> 01:04:31,856
But I doubt it.
I have always been wary of moralists.
830
01:04:31,880 --> 01:04:34,895
- You don't convince me, Bonavia.
- And so?
831
01:04:36,600 --> 01:04:39,763
You could be an accomplice,
working for one of Lomunno's rivals.
832
01:04:39,800 --> 01:04:42,701
Sold out to the underworld for money!
833
01:04:42,880 --> 01:04:47,294
Were you daydreaming or nightdreaming
when you came up with this fairy tale?
834
01:04:47,520 --> 01:04:53,379
What did you say? What did you say -
that I sould be a paid acsomplice...?
835
01:04:53,400 --> 01:04:58,713
You say that I have fantasies?
I could never dream up that one.
836
01:04:59,000 --> 01:05:05,678
Let's see now. You say that Lomunno's rivals
figured it out this way;
837
01:05:05,800 --> 01:05:11,727
Lomunno has no respect for agreements.
Let's get rid of him. How? Simple!
838
01:05:11,760 --> 01:05:14,900
There's a police chief,
who can do the work for us.
839
01:05:15,000 --> 01:05:17,753
He doesn't cost too much,
and he has the means to do it, right?
840
01:05:17,760 --> 01:05:19,011
You're with me up to now?
841
01:05:19,120 --> 01:05:21,725
But if there are people who paid
me to have Lomunno killed,
842
01:05:21,760 --> 01:05:27,790
there are also people who paid you to save
Lomunno from that person, namely; me!
843
01:05:27,920 --> 01:05:30,377
- Listen to me, or...
- I know: or you'll have me arrested.
844
01:05:30,480 --> 01:05:32,061
But there's only one thing I
want to know, Excellency:
845
01:05:32,160 --> 01:05:34,981
Which side are you on?
And don't lie to me!
846
01:05:35,080 --> 01:05:36,547
And you? Whose side are you on?
847
01:05:36,640 --> 01:05:38,619
I'm on my own side,
and I can prove it to you.
848
01:05:38,640 --> 01:05:42,258
You say they paid me to have LiPuma
released, alright - arrest me.
849
01:05:42,360 --> 01:05:45,261
Go ahead: arrest me.
That's what I want.
850
01:05:45,360 --> 01:05:48,227
And then we'll find out who warned
Lomunno, and why he did it.
851
01:05:48,320 --> 01:05:52,745
That man will be my cellmate, and that man will
have a nise, honest fase like yours.
852
01:05:52,920 --> 01:05:55,662
I would like to see you trying to sleep
amongst the bugs!
853
01:05:55,760 --> 01:05:58,308
OK. You won't get away
with that, Bonavia!
854
01:05:58,400 --> 01:06:01,460
You fight me with your proof,
and I'll fight you with slander.
855
01:06:01,560 --> 01:06:03,425
The more unbelievable it is,
the more credible it will sound.
856
01:06:03,520 --> 01:06:05,977
Don't be ridiculous.
What will you acsuse me of?
857
01:06:06,080 --> 01:06:09,265
Ah, don't confuse the issues.
I said slander, not ascusations.
858
01:06:09,360 --> 01:06:09,985
What slander?
859
01:06:10,080 --> 01:06:14,073
That which you hide from everyone:
that your mother is in a Swiss asylum. She's mad!
860
01:06:14,240 --> 01:06:16,504
What? My mother's worn out,
she's just resting.
861
01:06:16,600 --> 01:06:20,479
I know, I know, but I'll just say
that you're lying, that's all.
862
01:06:20,520 --> 01:06:24,058
And by whom am I been accused?
By a man who has an insane mother!
863
01:06:24,200 --> 01:06:25,827
Possibly hereditary insanity.
864
01:06:25,920 --> 01:06:28,548
Now we know a lot about that,
don't we, Traini?
865
01:06:28,800 --> 01:06:31,064
And then I'll say that you're a fag!
866
01:06:31,160 --> 01:06:33,105
Take it easy now,
don't lose your temper!
867
01:06:33,200 --> 01:06:38,593
That you corrupt minors, you've been seen
in the company of a young boy, Pietro Delia. Right?
868
01:06:38,640 --> 01:06:41,939
- He is an orphan, a child that I......
- Oh, I know, I know that.
869
01:06:42,040 --> 01:06:45,658
He's the child of a deceased friend;
you're helping him through school.
870
01:06:45,840 --> 01:06:50,823
Ah, you really seem to be deaf!
I said: slander!
871
01:06:50,920 --> 01:06:52,785
And I am the first one to admit it.
872
01:06:52,880 --> 01:06:55,098
Now, I need slander.
Do you know why?
873
01:06:55,280 --> 01:06:58,192
Because, when they investigate me,
they're also going to look into your past,
874
01:06:58,200 --> 01:07:00,259
and find out that you dirtied
your hands working for Lomunno.
875
01:07:00,360 --> 01:07:03,306
Now what other vices do you have?
Gambling? Drugs?
876
01:07:03,400 --> 01:07:05,300
That's enough!
You'll go to prison for life...
877
01:07:05,400 --> 01:07:07,459
Just because I have spoken
about "slander"?
878
01:07:07,560 --> 01:07:10,017
No, no - for the srime that you sommitted.
879
01:07:10,120 --> 01:07:14,500
And your crime won't be diminished because of
the others who committed larger ones.
880
01:07:23,960 --> 01:07:25,507
Traini!
881
01:07:26,840 --> 01:07:29,104
What do you want?
882
01:07:31,440 --> 01:07:34,466
Don't be in any doubt:
I will do what I said.
883
01:07:34,560 --> 01:07:36,460
OK. When I get the proof,
I'll arrest you.
884
01:07:36,560 --> 01:07:41,099
I'll say I went to the mental institute
to chesk on the sondition of the inmates.
885
01:07:41,120 --> 01:07:42,621
That's part of my job, isn't it?
886
01:07:42,720 --> 01:07:44,301
- We'll see.
- All right.
887
01:07:44,440 --> 01:07:45,657
And about the 2,000,000 lire:
888
01:07:45,760 --> 01:07:47,705
I used the money to dig up Rizzo's body.
889
01:07:47,800 --> 01:07:50,587
I went to the District Attorney's office first,
but they turned me down.
890
01:07:50,680 --> 01:07:53,023
Look it up in your file;
it's number 241.
891
01:07:53,120 --> 01:07:56,942
I sold my father's house...
I stole from my family.
892
01:07:56,960 --> 01:07:59,702
Well, you'll have to prove every
word of that. Goodbye!
893
01:08:12,560 --> 01:08:17,827
Via Mazzini, 2PM. A man approached a boy
playing with friends,
894
01:08:17,920 --> 01:08:21,378
and dragged him into a car,
where several accomplices were waiting.
895
01:08:21,480 --> 01:08:22,902
The car drove off at speed.
896
01:08:22,920 --> 01:08:27,380
The kidnapping was witnessed by a local foreman,
and an employee of the family.
897
01:08:27,480 --> 01:08:29,619
Help! No! No!
898
01:08:30,760 --> 01:08:33,103
Stop! Stop!
899
01:08:34,360 --> 01:08:38,706
Help! Help, sall the polise!
900
01:08:39,200 --> 01:08:42,067
Stop that car, and sall the polise!
901
01:08:44,760 --> 01:08:49,766
6PM. The boy was released, unharmed,
on the outskirts of the city,
902
01:08:49,801 --> 01:08:52,274
in the proximity of
Bocca di Falco airport.
903
01:08:59,160 --> 01:09:01,424
The boy's been released, Captain.
904
01:09:04,760 --> 01:09:07,900
Released! So they just
wanted to frighten someone...
905
01:09:08,000 --> 01:09:11,106
Until midnight, everything is good,
everything is quiet, Captain.
906
01:09:11,520 --> 01:09:13,886
Why didn't the boy's father report
this to the police himself?
907
01:09:13,921 --> 01:09:16,405
- I wouldn't know.
- Does he have any enemies?
908
01:09:16,440 --> 01:09:19,170
- Well, not that I know about.
- Is he rish?
909
01:09:19,200 --> 01:09:21,782
- He's got money.
- What does he do?
910
01:09:21,800 --> 01:09:25,122
He's the medical supervisor,
at the mental institute.
911
01:09:27,000 --> 01:09:28,786
Schiro!
912
01:09:35,840 --> 01:09:38,297
Go to the house of the head doctor
at the mental institute,
913
01:09:38,400 --> 01:09:40,356
and have it guarded continually. Go!
914
01:09:43,480 --> 01:09:45,698
- When are we going?
- Why?
915
01:09:45,760 --> 01:09:46,897
Who is it?
916
01:09:46,960 --> 01:09:49,178
Captain, it's me -
Mimi "the fairy".
917
01:09:49,280 --> 01:09:50,542
What is it, sweetie?
918
01:09:50,640 --> 01:09:53,302
I know where you can find
Serena LiPuma.
919
01:09:53,400 --> 01:09:54,424
Are you sure?
920
01:09:54,520 --> 01:09:56,647
Sure! If you come down to bar
"Del Bosco"...
921
01:09:56,680 --> 01:09:58,921
Shut up!
Stay there, I'm on my way.
922
01:10:02,240 --> 01:10:05,084
Excuse me, Captain.
Excuse me...
923
01:10:07,960 --> 01:10:10,337
I respect the captain because
he's sompletely honest.
924
01:10:10,440 --> 01:10:11,828
I still think you're out of your mind.
925
01:10:11,920 --> 01:10:14,184
Yeah? Well, you don't understand
men at all.
926
01:10:14,280 --> 01:10:15,224
Here he is.
927
01:10:16,760 --> 01:10:18,500
- Where is he?
- It's written down here...
928
01:10:18,600 --> 01:10:20,465
Get out of here fast -
the Carabinieri are soming!
929
01:10:20,560 --> 01:10:22,369
- But why?
- Get going, I said. Move!
930
01:10:23,960 --> 01:10:26,463
Oh God, but why?
931
01:11:04,160 --> 01:11:05,502
Serena.
932
01:11:07,040 --> 01:11:08,780
Serena?
933
01:11:09,920 --> 01:11:12,104
What's the matter with you?
Serena!
934
01:11:12,560 --> 01:11:15,506
- Stop it!
- Help! Help!
935
01:11:15,760 --> 01:11:18,502
Serena! What are you so ssared about?
936
01:11:21,560 --> 01:11:24,108
Don't you remember me?
I'm Captain Bonavia.
937
01:11:24,520 --> 01:11:26,499
Yes.
938
01:11:27,800 --> 01:11:29,188
Yes.
939
01:11:33,520 --> 01:11:39,299
Come on. You can't stay in
this place. Come on...
940
01:11:53,560 --> 01:11:55,903
- Where is this place?
- Up there.
941
01:12:00,200 --> 01:12:02,065
So, what's it gonna be?
942
01:12:02,160 --> 01:12:05,186
The deaf, the dumb and the blind,
to live 100 years in pease!
943
01:12:05,280 --> 01:12:07,544
That is nonsense,
espesially in your case.
944
01:12:07,640 --> 01:12:11,610
You have seen and heard!
The mere thought of you testifying...
945
01:12:11,640 --> 01:12:13,278
is going to keep them awake at night.
946
01:12:13,320 --> 01:12:15,880
- I don't know nothing.
- Nothing?
947
01:12:15,920 --> 01:12:19,185
So you were hiding for nothing?
Were you scared for nothing?
948
01:12:19,200 --> 01:12:20,952
When you saw me just now,
you were terrified.
949
01:12:20,960 --> 01:12:24,475
You thought I was going to kill you.
So, why don't you go back home?
950
01:12:24,560 --> 01:12:26,494
- I can't.
- Why not?
951
01:12:26,520 --> 01:12:29,637
- It's no longer a safe place.
- Well, then go somewhere else.
952
01:12:30,000 --> 01:12:35,905
Like where? Where can I go, if all the money
I have is in the apartment?
953
01:12:37,280 --> 01:12:43,981
Remember one thing: no matter where
you go, if I san find you, they san too.
954
01:12:44,400 --> 01:12:47,506
Think about it. Goodbye.
955
01:13:02,960 --> 01:13:07,505
Captain Bonavia!
956
01:13:10,160 --> 01:13:13,300
Can you explain how Captain Bonavia
knew his phone was tapped?
957
01:13:13,320 --> 01:13:16,346
- He probably has your phone tapped, sir.
- Mine?
958
01:13:16,360 --> 01:13:17,827
It's happened before, many times.
959
01:13:18,000 --> 01:13:23,916
- You know, they do what they can.
- I want evidence.
960
01:13:24,040 --> 01:13:25,302
Yes, sir.
961
01:13:55,320 --> 01:13:57,697
Excuse the disturbanse, Mr. Traini.
962
01:13:57,800 --> 01:13:59,620
I am Palumbo, my company
manages this building.
963
01:13:59,720 --> 01:14:00,698
Come in.
964
01:14:00,800 --> 01:14:02,984
We were wondering if you
might be interested...
965
01:14:03,080 --> 01:14:05,457
in a little proposition of ours?
966
01:14:05,560 --> 01:14:08,461
The tenant who was to buy our
penthouse is leaving us,
967
01:14:08,480 --> 01:14:10,664
because of sudden illness, I believe,
in the family.
968
01:14:10,760 --> 01:14:14,503
It's free as a result,
and I thought I would show it to you.
969
01:14:21,880 --> 01:14:23,620
The penthouse, you say?
970
01:14:23,720 --> 01:14:25,631
I don't think my economic
sonditions would ever
971
01:14:25,640 --> 01:14:28,086
allow me to finance an
apartment like this. Do you?
972
01:14:28,200 --> 01:14:32,102
The rent you're paying for your apartment
would allow you to buy it.
973
01:14:32,120 --> 01:14:35,783
You see, what matters to us is who's buying:
the person is the most important thing.
974
01:14:35,800 --> 01:14:36,778
And the furnishings?
975
01:14:36,880 --> 01:14:40,486
There are eight rooms here:
a kitchen, a bathroom... it would cost a lot.
976
01:14:40,521 --> 01:14:44,450
On occasion, our company has arranged
loans for the right buyers,
977
01:14:44,480 --> 01:14:47,347
with loan payments stretched out
over 20 years.
978
01:14:49,560 --> 01:14:52,768
Do you know what the salary of a
junior District Attorney is?
979
01:14:52,803 --> 01:14:55,285
Yes, but what counts for us,
I repeat, is the person.
980
01:14:55,400 --> 01:14:58,301
A person like you offers all the guarantees,
plus reliability and trustworthiness,
981
01:14:58,320 --> 01:15:01,699
and those qualities are worth
a fortune these days.
982
01:15:01,880 --> 01:15:03,962
Thanks.
Perhaps I will accept...
983
01:15:03,997 --> 01:15:05,985
I'll have to think about it.
984
01:15:07,160 --> 01:15:10,846
- Who owns this building anyhow?
- Oh, a Swiss company...
985
01:15:41,160 --> 01:15:42,707
Are you sure?
986
01:15:44,200 --> 01:15:45,940
I have often seen them together.
987
01:15:46,040 --> 01:15:47,382
Can you remember what they said?
988
01:15:47,480 --> 01:15:50,859
They always talked about land,
and transastions worth billions of lire.
989
01:15:50,960 --> 01:15:52,825
Did they talk about getting rid of anyone?
990
01:15:52,920 --> 01:15:55,195
- Yes.
- Who exastly?
991
01:15:56,160 --> 01:15:58,105
Melillo, the architect.
992
01:15:58,920 --> 01:16:01,707
Transha, the land owner.
993
01:16:01,960 --> 01:16:03,507
And others.
994
01:16:04,560 --> 01:16:05,948
Let me look at him again.
995
01:16:06,240 --> 01:16:09,129
- Who? Him?
- Yes.
996
01:16:23,360 --> 01:16:26,386
Don't call anyone, especially me
- my phone is tapped.
997
01:16:26,480 --> 01:16:29,756
And don't open the doors or windows,
unless you hear the codeword first:
998
01:16:30,080 --> 01:16:32,025
I will say "Monte Pellegrino".
999
01:16:32,120 --> 01:16:34,702
You got that? Monte Pellegrino.
1000
01:16:34,840 --> 01:16:37,661
Oh, and remember to keep
the volume down.
1001
01:16:37,760 --> 01:16:39,068
I don't like television.
1002
01:16:39,160 --> 01:16:41,458
Well, keep the volume down anyway!
1003
01:16:41,560 --> 01:16:43,266
When will I testify?
1004
01:16:43,360 --> 01:16:45,783
I don't know - it could be a long time.
1005
01:16:45,880 --> 01:16:50,044
I'll bring you some magazines,
some clothes, some blankets,
1006
01:16:50,080 --> 01:16:51,524
whatever you need, OK?
1007
01:16:51,960 --> 01:16:53,348
Is there anyone...
1008
01:16:54,760 --> 01:16:57,706
who you would like to sall?
1009
01:16:58,960 --> 01:17:00,279
A man?
1010
01:17:01,520 --> 01:17:02,464
Yes.
1011
01:17:03,760 --> 01:17:06,137
No, far too dangerous!
Nobody must know that you are here.
1012
01:17:06,240 --> 01:17:07,946
Now don't do anything foolish,
1013
01:17:08,040 --> 01:17:11,305
like calling your boyfriend, okay?
1014
01:17:11,960 --> 01:17:14,508
If you don't want me to, I won't.
1015
01:17:14,600 --> 01:17:15,908
Good, Serena.
1016
01:17:17,760 --> 01:17:18,897
Good night.
1017
01:17:19,760 --> 01:17:21,022
Good night.
1018
01:17:36,560 --> 01:17:38,107
In here, Bonavia!
1019
01:17:47,960 --> 01:17:49,587
Did you know that Lieutenant Cammino had
1020
01:17:49,680 --> 01:17:53,104
unlawfully put Traini's telephone
under surveillance?
1021
01:17:53,200 --> 01:17:55,259
Why ask him?
What's he got to with it?
1022
01:17:55,360 --> 01:17:58,147
Cammino claims he was working alone,
on behalf of unknown persons.
1023
01:17:58,160 --> 01:17:59,866
Let him speak for himself.
1024
01:17:59,960 --> 01:18:03,179
A month ago, two men offered
me a lot of money,
1025
01:18:03,280 --> 01:18:05,987
if I would unlawfully record Mr. Traini's
telephone conversations.
1026
01:18:06,440 --> 01:18:10,934
It seemed like...
like easy money, so I agreed.
1027
01:18:11,040 --> 01:18:15,147
Once a week, I left an envelope with the
transsripts of the salls in the bar.
1028
01:18:15,160 --> 01:18:18,698
The next day, an envelope with the
money in it would be left for me.
1029
01:18:18,720 --> 01:18:20,540
- That's the way it was.
- And we should believe that?
1030
01:18:20,560 --> 01:18:23,188
- It is the truth, the pure truth.
- Would you swear it on the Virgin Mary?
1031
01:18:23,200 --> 01:18:26,180
I'd swear to all of it,
Superintendent.
1032
01:18:26,280 --> 01:18:27,907
Take him away!
1033
01:18:29,280 --> 01:18:31,419
Captain, forgive me if I have
betrayed your confidence in me.
1034
01:18:31,520 --> 01:18:33,067
I needed money, you know?
1035
01:18:33,160 --> 01:18:35,424
Debts, women, a whole load of
bad habits...
1036
01:18:35,440 --> 01:18:37,305
Out!
1037
01:18:41,960 --> 01:18:46,101
You had the temerity to have
my phone tapped, didn't you?
1038
01:18:46,200 --> 01:18:49,977
You dared to believe that a District Attorney
sould be derelict in his duties.
1039
01:18:55,560 --> 01:18:57,858
Do you deny having my phone tapped?
1040
01:18:57,960 --> 01:19:01,066
No, if you'll admit that you
also had my phone tapped.
1041
01:19:01,160 --> 01:19:03,105
Where is Serena LiPuma?
1042
01:19:03,560 --> 01:19:05,983
You picked her up yesterday.
1043
01:19:06,080 --> 01:19:07,866
Mimi "the fairy" gave us that information.
1044
01:19:07,960 --> 01:19:09,905
I sould tell you that I couldn't find her,
1045
01:19:10,000 --> 01:19:12,821
and maybe your information was wrong,
souldn't I?
1046
01:19:12,920 --> 01:19:15,423
Why are you being evasive?
1047
01:19:15,520 --> 01:19:17,659
It is up to you to prove whether
I'm telling the truth or not.
1048
01:19:17,760 --> 01:19:20,263
That's what we agreed to, right?
1049
01:19:20,480 --> 01:19:23,745
You're no better than the criminals
you say you hate so much.
1050
01:19:23,760 --> 01:19:27,890
That plot you worked out to kill Lomunno
was worthy of a criminal mind.
1051
01:19:28,600 --> 01:19:32,377
Your friend Rizzo certainly wouldn't have
admired you for what you did.
1052
01:19:37,160 --> 01:19:39,708
Brigadier Schiro -
ask them to some in here.
1053
01:19:48,360 --> 01:19:50,499
These two men admitted you'd found errors
1054
01:19:50,600 --> 01:19:54,627
in the financial accounts of the institute,
and that you had threatened to report them.
1055
01:19:54,640 --> 01:19:57,700
That's how you arranged to
have LiPuma released.
1056
01:19:57,800 --> 01:20:01,122
We had not even the slightest idea
about what was behind it,
1057
01:20:01,157 --> 01:20:03,486
nor what his intentions were!
1058
01:20:04,560 --> 01:20:06,744
How can you believe what
those two shits say?
1059
01:20:06,840 --> 01:20:09,183
They steal from their patients'
food allowances,
1060
01:20:09,280 --> 01:20:10,827
they're crooks, they admitted it.
1061
01:20:10,920 --> 01:20:12,706
But they're not murderers!
1062
01:20:13,000 --> 01:20:16,675
They volunteered information, because they
were afraid of being implicated.
1063
01:20:16,680 --> 01:20:19,865
They volunteered because they
had no other shoise,
1064
01:20:19,880 --> 01:20:22,508
after the attempt to kidnap
the dostor's son.
1065
01:20:22,520 --> 01:20:25,592
Didn't you know about that?
Bring me this morning's report.
1066
01:20:25,600 --> 01:20:28,910
You know, our maid is nervous,
she started ssreaming for help,
1067
01:20:28,920 --> 01:20:32,663
because someone invited my
little boy to see the cirsus.
1068
01:20:32,760 --> 01:20:35,877
The poor man was so frightened,
he ran off.
1069
01:20:35,880 --> 01:20:37,814
Look how terrified he is.
1070
01:20:37,840 --> 01:20:40,661
He's paralysed, thinking about
what they might do to him.
1071
01:20:40,760 --> 01:20:43,502
Whatever he told you won't
hold up in court, Traini.
1072
01:20:44,200 --> 01:20:45,906
You san go.
1073
01:20:53,360 --> 01:20:57,308
I'm going to start proceedings
against you, Bonavia.
1074
01:21:00,760 --> 01:21:02,307
As you wish...
1075
01:21:03,560 --> 01:21:07,257
but you won't have enough
evidense to arrest me.
1076
01:21:07,360 --> 01:21:09,305
The Attorney General will deside that.
1077
01:21:09,440 --> 01:21:12,307
Please, wait here for me.
1078
01:21:17,760 --> 01:21:19,819
The Bedouin has been arrested again.
1079
01:21:19,920 --> 01:21:22,138
What's he done now?
1080
01:21:22,240 --> 01:21:24,265
He stole a pair of shoes, as usual.
1081
01:21:26,600 --> 01:21:27,624
Good day.
1082
01:21:28,000 --> 01:21:28,910
Let me see these...
1083
01:21:28,920 --> 01:21:32,868
Ah, crepe soles! Beautiful!
Put them on.
1084
01:21:32,960 --> 01:21:34,382
Sit down and put them on.
1085
01:21:37,080 --> 01:21:38,388
Go ahead.
1086
01:21:38,480 --> 01:21:41,210
Call 221622, and tell them I'll
be home late for dinner.
1087
01:21:42,360 --> 01:21:45,306
Good, good - now,
put the other one on.
1088
01:21:47,160 --> 01:21:48,991
- How do they feel?
- Good.
1089
01:21:49,000 --> 01:21:51,901
Well, try them out then!
1090
01:21:53,880 --> 01:21:56,075
Are they comfortable?
How do you feel?
1091
01:21:56,440 --> 01:21:57,464
Tired.
1092
01:21:57,560 --> 01:21:59,300
Then disappear!
1093
01:21:59,680 --> 01:22:01,625
Some kind of a trick, isn't it?
1094
01:22:01,720 --> 01:22:04,905
Pietrucco, today I feel like
the world has been turned upside down.
1095
01:22:05,040 --> 01:22:07,907
Go on, get lost!
Beat it!
1096
01:22:11,600 --> 01:22:14,933
...but Bonavia is a ranking police officer.
Can't we avoid his incrimination somehow?
1097
01:22:14,960 --> 01:22:16,143
I don't think so.
1098
01:22:16,280 --> 01:22:18,783
He's obstructed the investigation
by hiding Serena LiPuma,
1099
01:22:18,880 --> 01:22:21,348
the principal witness.
He's a fanatis!
1100
01:22:21,360 --> 01:22:23,146
If there is no alternative,
then go ahead.
1101
01:22:23,240 --> 01:22:25,902
But I find it unforgivable for
an officer of the law...
1102
01:22:26,000 --> 01:22:27,581
to do something like this for money.
1103
01:22:27,760 --> 01:22:30,103
Well, I'm not surprised...
1104
01:22:30,360 --> 01:22:32,658
they've also tried to bribe me!
1105
01:22:32,680 --> 01:22:33,738
How do you mean?
1106
01:22:34,200 --> 01:22:36,657
I was offered a penthouse apartment
and a large loan,
1107
01:22:36,760 --> 01:22:38,102
as a gift, so to speak.
1108
01:22:38,200 --> 01:22:38,985
By whom?
1109
01:22:39,080 --> 01:22:40,627
I don't know.
1110
01:22:40,760 --> 01:22:42,307
And why?
1111
01:22:42,440 --> 01:22:45,182
I don't know if they were trying to thank me
for taking action against Bonavia,
1112
01:22:45,200 --> 01:22:48,419
or if they were asking me not to continue
investigating the others.
1113
01:22:48,520 --> 01:22:49,669
What others?
1114
01:22:49,680 --> 01:22:53,150
Serious facts have emerged
soncerning the city government.
1115
01:23:05,560 --> 01:23:08,381
Look, Traini - you were assigned to look
1116
01:23:08,480 --> 01:23:11,267
into those three murders at Via Plebiscito.
1117
01:23:11,360 --> 01:23:14,739
You see, Mr. Malta:
the shooting, Lomunno,
1118
01:23:14,760 --> 01:23:16,580
the speculation in the sonstrustion business,
1119
01:23:16,680 --> 01:23:20,787
serious bribery of politicians and officials.
All this is interconnested.
1120
01:23:20,800 --> 01:23:22,688
I'll have all the evidense soon.
1121
01:23:22,723 --> 01:23:25,285
A dishonest slerk?
1122
01:23:25,440 --> 01:23:26,907
Higher up.
1123
01:23:29,600 --> 01:23:31,101
An offisial?
1124
01:23:32,680 --> 01:23:34,341
The mayor!
1125
01:23:38,160 --> 01:23:40,765
Prudence, Traini. It would be very easy
1126
01:23:40,800 --> 01:23:42,768
to create a scandal that would
involve the whole country,
1127
01:23:42,803 --> 01:23:45,661
and undermine confidence
in the Government.
1128
01:23:45,680 --> 01:23:49,491
Justise, yes... but with a careful hand.
1129
01:23:49,800 --> 01:23:51,904
I'll keep you informed.
1130
01:23:55,040 --> 01:23:58,624
Go on digging: right to the bottom!
1131
01:24:20,480 --> 01:24:25,281
You're formally suspended, Bonavia.
Here is the order.
1132
01:24:27,760 --> 01:24:30,593
Here's my signed confession.
I've pointed out that...
1133
01:24:30,600 --> 01:24:33,660
Cammino tapped your phone under
my specific orders.
1134
01:24:33,680 --> 01:24:36,706
He asted in good faith.
1135
01:25:01,800 --> 01:25:03,779
Sshiro - salute!
1136
01:25:10,760 --> 01:25:12,341
Hey, fortune teller!
1137
01:25:14,760 --> 01:25:16,421
What's the horossope say for today?
1138
01:25:16,440 --> 01:25:18,715
- The omens are very satisfactory.
- No bloodshed?
1139
01:25:18,720 --> 01:25:21,746
No, everything looks peaseful, sir.
1140
01:25:26,360 --> 01:25:28,783
Where is Captain Bonavia?
Where is Captain Bonavia?
1141
01:25:28,880 --> 01:25:29,904
He just left!
1142
01:25:31,160 --> 01:25:33,902
Get me Lommuno's office,
right away.
1143
01:25:35,360 --> 01:25:37,385
Is that Lomunno's office?
This is polise headquarters.
1144
01:25:37,480 --> 01:25:38,742
Where is Mr. Lomunno?
1145
01:25:39,440 --> 01:25:41,772
- Did he go out alone?
- Yes, sir.
1146
01:25:42,560 --> 01:25:45,108
They said Lomunno's not in his office.
1147
01:25:46,560 --> 01:25:49,017
This is District Attorney Traini.
Where's Lomunno?
1148
01:25:49,120 --> 01:25:50,098
Mr. Lomunno is at lunch.
1149
01:25:50,200 --> 01:25:50,746
What restaurant?
1150
01:25:50,840 --> 01:25:52,307
'Lungo Mare', I think.
1151
01:25:54,360 --> 01:25:57,500
We need to get at least 10,000 votes
for His Honour Grisi.
1152
01:25:57,600 --> 01:26:00,023
And he will get them.
The first man not doing his duty properly
1153
01:26:00,120 --> 01:26:02,304
will be in big trouble, understand?
1154
01:26:02,400 --> 01:26:03,901
And 5,000 in Campo Reale.
1155
01:26:04,000 --> 01:26:07,140
5,000? That seems a lot.
How will we manage that?
1156
01:26:07,240 --> 01:26:11,301
Is it a problem for you? Scare the women,
that always does the trick.
1157
01:26:12,360 --> 01:26:14,499
Ah, what a beautiful day!
1158
01:26:16,360 --> 01:26:17,941
We're slosed.
1159
01:26:44,560 --> 01:26:46,460
Ferdinando.
1160
01:26:47,280 --> 01:26:48,781
Ah, you again!
1161
01:26:48,880 --> 01:26:52,065
- Look - it's the Captain.
- Welcome the Captain.
1162
01:26:52,160 --> 01:26:53,263
I'm having a party, Captain.
1163
01:26:53,360 --> 01:26:56,739
I have news for you.
Did you know they're going to arrest me?
1164
01:26:56,840 --> 01:26:59,263
That mean you'll be keeping my
two friends company -
1165
01:26:59,360 --> 01:27:03,501
those two nice guys you've just
had thrown in prison.
1166
01:27:14,160 --> 01:27:17,027
Ferdinando, do you remember the name
of that trade union activist?
1167
01:27:17,120 --> 01:27:18,587
What are you talking about?
1168
01:27:18,680 --> 01:27:20,739
The one who spoke against you
in the village.
1169
01:27:20,880 --> 01:27:23,906
- Captain!
- Ah, Rizzo!
1170
01:27:41,560 --> 01:27:42,777
What were you doing?
1171
01:27:42,880 --> 01:27:45,064
I was standing over there.
1172
01:27:45,160 --> 01:27:47,219
We had just eaten...
1173
01:27:47,360 --> 01:27:49,100
and were relaxing...
1174
01:27:49,960 --> 01:27:53,100
Captain Bonavia turned himself in
at the city jail just now.
1175
01:27:58,320 --> 01:28:02,302
Traini, Captain Bonavia just turned
himself in at the sity jail.
1176
01:28:29,240 --> 01:28:30,298
Good evening, sir.
1177
01:28:30,400 --> 01:28:31,503
Evening!
1178
01:28:42,360 --> 01:28:44,703
No, no, wait a minute.
1179
01:28:50,560 --> 01:28:54,883
If you'd trusted me, I would have got
you out of this mess, with a light sentense.
1180
01:28:54,918 --> 01:28:56,939
Many indictments in the
political milieu of the city
1181
01:28:56,960 --> 01:29:00,464
- What evidence do you have?
- Forged documents, seized by the sourt.
1182
01:29:00,480 --> 01:29:02,243
Arrest warrant issued for mayor
1183
01:29:02,760 --> 01:29:05,740
I'm going to bring the Mayor,
and the rest of them, to trial.
1184
01:29:08,360 --> 01:29:12,228
Well, it won't work.
There's a better way to do it.
1185
01:29:12,360 --> 01:29:13,759
- And what's that?
- Kill them all.
1186
01:29:15,440 --> 01:29:17,465
You don't know what you're saying.
1187
01:29:18,280 --> 01:29:21,101
I have never felt better in my life.
1188
01:29:21,200 --> 01:29:22,701
I san breathe freely again.
1189
01:29:22,800 --> 01:29:26,793
I feel liberated of 10 years of shame,
and now I'm passing the ball to you.
1190
01:29:28,360 --> 01:29:31,363
- I said all I need is a trial.
- What witnesses do you have?
1191
01:29:32,280 --> 01:29:35,443
- Serena LiPuma, for example.
- Don't count on it.
1192
01:29:35,480 --> 01:29:38,904
She'll testify for me, only because she knows
that I didn't kill for money,
1193
01:29:38,920 --> 01:29:40,797
like they're gonna try to prove that I did.
1194
01:29:40,840 --> 01:29:42,626
- That's bullshit!
- What did you say?
1195
01:29:42,640 --> 01:29:45,825
I said: that's bullshit!
Enough nonsense, Bonavia.
1196
01:29:45,920 --> 01:29:47,706
Your behaviour was shameful.
1197
01:29:49,760 --> 01:29:52,263
Tell me where Serena LiPuma is.
I need her.
1198
01:29:52,520 --> 01:29:55,102
When can I see Cammino?
1199
01:30:04,960 --> 01:30:07,508
That's against the regulations,
and you know it.
1200
01:30:18,160 --> 01:30:19,343
Who is it?
1201
01:30:19,480 --> 01:30:22,506
The District Attorney says he's
returning your phone call.
1202
01:30:25,360 --> 01:30:29,308
Hurry up! The District Attorney is
waiting to speak to you.
1203
01:30:30,360 --> 01:30:32,100
No, lady - don't slose the door.
1204
01:30:33,560 --> 01:30:35,346
You see, we just wanted to, er...
1205
01:30:38,920 --> 01:30:40,342
Why are you being like that, lady?
1206
01:30:40,440 --> 01:30:41,179
No, I beg you!
1207
01:30:41,280 --> 01:30:43,544
- Why are you frightened?
- I'm expesting a baby.
1208
01:30:43,880 --> 01:30:45,745
- I'm your friend!
- But I'm expecting a child. I beg you!
1209
01:30:45,760 --> 01:30:48,263
- Hang on... come here a second.
- No, no!
1210
01:30:48,600 --> 01:30:51,740
What are you doing?
Don't be afraid.
1211
01:30:51,840 --> 01:30:53,216
Come, you have to sover up...
1212
01:32:36,880 --> 01:32:40,907
My lawyer told me...
he can get me out.
1213
01:32:41,000 --> 01:32:43,377
But I said he should wait
a little longer:
1214
01:32:43,480 --> 01:32:44,902
I have something to do.
1215
01:32:45,000 --> 01:32:47,343
We san keep you company in here.
1216
01:32:47,440 --> 01:32:49,305
You killed a good man.
1217
01:32:49,400 --> 01:32:52,358
You think you don't have
to pay the price?
1218
01:32:54,400 --> 01:32:56,265
Bonavia, the D. A. wants you.
1219
01:32:58,680 --> 01:33:00,102
Come on, Bonavia.
1220
01:33:11,160 --> 01:33:12,218
Serena LiPuma has disappeared.
1221
01:33:12,320 --> 01:33:14,891
Oh, look, if that's a trick to try to
find out her address...
1222
01:33:14,920 --> 01:33:17,514
Her address is
Contrata Ssiulla Via Valeria.
1223
01:33:18,680 --> 01:33:21,592
She herself called me, after she saw on TV
that you'd been arrested.
1224
01:33:22,560 --> 01:33:25,905
I talked to her myself.
She gave me her address.
1225
01:33:26,760 --> 01:33:28,739
But, when I got there the
plase was empty.
1226
01:33:29,640 --> 01:33:31,688
We're searshing everywhere for her.
1227
01:33:33,240 --> 01:33:35,526
It's useless... she's already dead.
1228
01:33:38,080 --> 01:33:40,298
You'll never find the body.
1229
01:34:47,960 --> 01:34:49,541
Besides you, who else knew where
she was hiding?
1230
01:34:49,640 --> 01:34:51,221
Where were you when Serena telephoned?
1231
01:34:51,320 --> 01:34:52,787
In Attorney General Malta's offise.
1232
01:34:52,880 --> 01:34:54,142
- Was he there?
- Of course.
1233
01:34:54,160 --> 01:34:55,479
Then what are you waiting for?
1234
01:34:55,560 --> 01:34:57,699
Are you out of your mind?
1235
01:34:57,880 --> 01:34:58,995
Why?
1236
01:34:59,560 --> 01:35:02,586
The High Prosecutor!
You're acsusing the Attorney General?
1237
01:35:02,680 --> 01:35:04,705
I didn't say that.
1238
01:35:05,160 --> 01:35:06,377
Then what do you mean?
1239
01:35:06,520 --> 01:35:08,659
You were on the phone in
Malta's presense.
1240
01:35:08,680 --> 01:35:11,786
Shortly afterwards,
the only witness disappears.
1241
01:35:11,880 --> 01:35:14,747
- I won't allow you to insinuate...
- I'm not insinuating!
1242
01:35:14,760 --> 01:35:16,739
Malta sould be completely innosent,
1243
01:35:16,840 --> 01:35:19,502
but why not investigate him, as you investigated
the Mayor and the others?
1244
01:35:19,520 --> 01:35:21,340
Why them and not Malta?
1245
01:35:23,560 --> 01:35:25,664
The people will lose confidence
in the rule of law.
1246
01:35:25,680 --> 01:35:27,341
If justice is seen to be served,
then they'll regain it.
1247
01:35:27,360 --> 01:35:29,703
I understand, all right!
1248
01:35:31,720 --> 01:35:37,340
Anyway, you won't do anything
outside of the rules and regulations.
1249
01:35:37,760 --> 01:35:38,658
I'll do it!
1250
01:35:38,680 --> 01:35:41,262
No - you can't even accept
the idea that...
1251
01:35:41,360 --> 01:35:45,308
a highly-placed judicial figure
could be involved in srime.
1252
01:35:45,400 --> 01:35:47,504
I will do it -
I have to do it.
1253
01:35:48,760 --> 01:35:52,901
You'll need all the extenuating
sircumstances at your trial.
1254
01:35:53,760 --> 01:35:56,149
- If I make it.
- What do you mean by that?
1255
01:35:56,160 --> 01:35:59,493
In prison, there are other laws,
Mr. Traini.
1256
01:36:02,160 --> 01:36:04,936
You must trust me:
I will do my utmost.
1257
01:36:05,720 --> 01:36:08,871
- What is your cell like?
- It's a single one.
1258
01:36:09,720 --> 01:36:12,097
- How's the food?
- Fantastic.
1259
01:36:12,120 --> 01:36:14,907
You'll hear from me soon.
1260
01:36:28,960 --> 01:36:30,860
Good day, sir.
1261
01:36:31,880 --> 01:36:33,381
Good day, sir.
1262
01:36:41,600 --> 01:36:43,067
Mr. Traini.
1263
01:36:44,320 --> 01:36:46,026
- Well?
- Good day.
1264
01:36:46,040 --> 01:36:48,338
- Did you speak to him?
- Yes.
1265
01:36:56,320 --> 01:36:58,504
We'll get him out... won't we?
1266
01:37:39,000 --> 01:37:41,218
What are you doing?
Is something wrong?
1267
01:37:43,200 --> 01:37:45,703
No, nothing,
it's just my stomach.
1268
01:38:27,560 --> 01:38:29,505
- Excellency. Good day.
- Good day.
1269
01:38:33,400 --> 01:38:34,788
Good day. Good day.
1270
01:38:34,880 --> 01:38:37,064
Now, Licuono: don't you
worry about that problem.
1271
01:38:37,160 --> 01:38:38,343
I'll take sare of everything for you.
1272
01:38:38,440 --> 01:38:40,180
Good day,
Mr. Attorney General.
1273
01:38:41,760 --> 01:38:43,022
Exsuse me a moment.
1274
01:38:43,120 --> 01:38:44,508
- Of course.
- Of course.
1275
01:39:16,360 --> 01:39:18,100
Is there something wrong?
1276
01:39:21,680 --> 01:39:27,585
Subtitles by Lord Retsudo
May 2009
1277
01:39:30,585 --> 01:39:34,585
Preuzeto sa www.titlovi.com
107870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.