All language subtitles for Blanca.2x04.Il.Ladro.Di.Cani.iTALiAN.NFRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,150 --> 00:01:28,430 Ehi, va lavato il cesto, grazie. 2 00:01:29,150 --> 00:01:30,628 Sei stato bravo, 3 00:01:31,550 --> 00:01:33,850 ma domani torna il cuoco, non posso averne due. 4 00:01:34,590 --> 00:01:36,900 Certo, erano i patti. 5 00:01:38,637 --> 00:01:40,017 Per� un lavoro ce l'ho. 6 00:01:40,503 --> 00:01:42,190 S�, qualsiasi cosa. 7 00:01:43,950 --> 00:01:46,622 Puoi cominciare anche subito. 8 00:02:08,670 --> 00:02:12,337 Ci vuoi il pesto o il sugo? Ti ho fatto un po' di spesa. 9 00:02:13,910 --> 00:02:16,349 Potevi farla fare alla signora delle pulizie. 10 00:02:18,150 --> 00:02:20,530 L'hai conosciuta, no? Vi siete parlati. 11 00:02:21,760 --> 00:02:22,760 Mh? 12 00:02:23,790 --> 00:02:24,790 Era tornata. 13 00:02:28,310 --> 00:02:30,201 S�, sapevo che era tornata. 14 00:02:30,950 --> 00:02:33,953 - Volevo che te lo dicesse lei. - Non parlo di adesso. 15 00:02:35,870 --> 00:02:37,550 � tornata quando � morta Bea? 16 00:02:44,750 --> 00:02:46,590 S�, era tornata. 17 00:02:49,649 --> 00:02:52,526 Ti va di dirmi che cosa � successo? 18 00:02:53,230 --> 00:02:57,070 - L'ho mandata via. - Hai pensato bene di non dirmi niente? 19 00:02:58,544 --> 00:03:01,984 Di non farmi vedere mia madre per quindici anni? 20 00:03:02,683 --> 00:03:04,550 Ho sbagliato a mandarla via, 21 00:03:04,739 --> 00:03:07,426 per� lei poteva chiamarti o contattarti. 22 00:03:07,510 --> 00:03:11,830 - Non l'ha fatto. Perch�? - Se me lo dicevi, avrei potuto scegliere. 23 00:03:11,918 --> 00:03:15,654 Io avevo perso una figlia, tu la vista e lei se n'� fregata! 24 00:03:16,230 --> 00:03:18,950 Quella donna non meritava una seconda possibilit�. 25 00:03:25,235 --> 00:03:26,235 Se lei� 26 00:03:31,870 --> 00:03:33,632 Se lei fosse rimasta, 27 00:03:34,150 --> 00:03:36,240 forse Beatrice non sarebbe morta. 28 00:03:39,270 --> 00:03:41,510 Saremmo ancora una famiglia. 29 00:03:42,550 --> 00:03:45,870 Io, te, lei e Bea. 30 00:04:01,503 --> 00:04:03,442 [assistente vocale] Stronza. 31 00:04:05,630 --> 00:04:06,630 Stronza. 32 00:04:08,950 --> 00:04:09,950 Stronza. 33 00:04:22,910 --> 00:04:27,187 [segreteria] Sono Nadia, se non rispondo, non posso o non voglio. 34 00:04:27,270 --> 00:04:30,267 Lasciate un messaggio e forse vi richiamer�. 35 00:04:32,792 --> 00:04:33,873 Mamma. 36 00:04:34,002 --> 00:04:36,547 [Segreteria] Lo spazio per i messaggi � esaurito. 37 00:04:36,670 --> 00:04:39,350 Si prega di richiamare pi� tardi. 38 00:04:47,710 --> 00:04:51,162 [assistente vocale] Nuovo messaggio da Stronza. 39 00:04:54,270 --> 00:04:56,430 [scatto della serratura] 40 00:04:58,870 --> 00:04:59,870 Sono io. 41 00:05:00,150 --> 00:05:01,150 Ehi. 42 00:05:08,270 --> 00:05:09,270 Ciao. 43 00:05:10,070 --> 00:05:11,770 Ho visto tuo padre che andava via. 44 00:05:13,098 --> 00:05:14,110 Ci hai parlato? 45 00:05:16,668 --> 00:05:17,928 Allora? Com'� andata? 46 00:05:19,178 --> 00:05:21,466 Non ho solo un genitore bugiardo, 47 00:05:22,360 --> 00:05:23,360 sono due. 48 00:05:25,890 --> 00:05:28,242 Vieni qua, vieni. 49 00:05:40,510 --> 00:05:43,785 Va bene. Il lavoro com'� andato? 50 00:05:45,449 --> 00:05:46,449 Bene, 51 00:05:46,910 --> 00:05:49,346 ho trovato un posto. 52 00:05:49,430 --> 00:05:51,350 - Dai, che bello! - Come cuoco. 53 00:05:51,450 --> 00:05:54,217 - Che bello. - Con i contributi. 54 00:05:54,301 --> 00:05:55,301 Che lusso! 55 00:05:55,590 --> 00:05:57,167 [tuoni] 56 00:05:58,950 --> 00:05:59,950 Che dici? 57 00:06:01,190 --> 00:06:02,390 Ci facciamo un giro? 58 00:06:03,070 --> 00:06:04,070 Sta per piovere. 59 00:06:06,670 --> 00:06:07,670 Appunto. 60 00:06:43,870 --> 00:06:46,810 [campanello della bicicletta] 61 00:07:06,910 --> 00:07:08,007 Dai, vieni. 62 00:07:08,310 --> 00:07:10,805 No, io ci vedo benissimo, grazie. 63 00:07:10,950 --> 00:07:14,242 Non � per quello, puzzi di fritto, vieni a lavarti. 64 00:07:15,470 --> 00:07:17,668 - No, non ci casco. - Dai. 65 00:07:20,070 --> 00:07:23,608 - Quasi. - L'ho fatto apposta. Ah ah! 66 00:07:36,190 --> 00:07:38,958 Dai, vieni! Dai. 67 00:07:45,270 --> 00:07:48,028 Sebastiano, vieni qui! 68 00:07:48,710 --> 00:07:50,990 [risate] 69 00:08:02,630 --> 00:08:04,735 - Dov'� che sei? - Sono qua. 70 00:08:04,877 --> 00:08:06,963 - No! - Ah! 71 00:08:32,350 --> 00:08:33,350 Hai dormito qui? 72 00:08:36,310 --> 00:08:38,044 Tu dove hai dormito? 73 00:08:48,563 --> 00:08:49,563 Guarda qua. 74 00:08:59,110 --> 00:09:01,702 - Mi prendi per il culo? - Le ha fatte Carit�. 75 00:09:01,910 --> 00:09:05,030 Sono casali che si trovano nella zona del Parco delle Mura. 76 00:09:05,950 --> 00:09:07,630 � dove il ragazzo dice di vivere. 77 00:09:07,750 --> 00:09:10,862 Se il padre fa combattere i cani, deve tenerli in un posto. 78 00:09:11,150 --> 00:09:12,659 Cominciamo da qui. 79 00:09:15,350 --> 00:09:18,147 Questo � il mare, forse volevi dire qui? 80 00:09:18,470 --> 00:09:19,470 Io che ho detto? 81 00:09:21,124 --> 00:09:22,430 Linneo. 82 00:09:26,032 --> 00:09:27,035 Tu resta qui. 83 00:10:47,950 --> 00:10:52,187 [PC] La polizia ha trovato il corpo di un uomo in zona Cassinelle. 84 00:10:52,270 --> 00:10:54,573 La vittima si chiamava Maurizio Aldi. 85 00:10:54,670 --> 00:10:59,327 Noto alla polizia per precedenti legati al mondo delle scommesse. 86 00:10:59,750 --> 00:11:04,747 Il corpo era circondato da cani non registrati e in pessime condizioni. 87 00:11:04,870 --> 00:11:06,302 Pensaci tu, piccola. 88 00:11:06,425 --> 00:11:09,171 La polizia lavora per ricostruire i fatti. 89 00:11:09,470 --> 00:11:13,027 La polizia non esclude alcuna ipotesi. 90 00:11:13,350 --> 00:11:17,227 � la seconda morte sospetta in cui sono coinvolti dei cani. 91 00:11:17,310 --> 00:11:19,747 Che succede ai migliori amici dell'uomo? 92 00:11:19,830 --> 00:11:21,030 [scatti fotografici] 93 00:11:21,311 --> 00:11:22,311 Cani di merda. 94 00:11:23,150 --> 00:11:25,002 Sua figlia che direbbe? 95 00:11:25,190 --> 00:11:27,348 Lei non � stata morsa da un cane come me. 96 00:11:27,550 --> 00:11:31,147 - Sopravvissuto? - S�, ma ero piccolo e mi sono spaventato. 97 00:11:31,470 --> 00:11:32,748 Chiedevo del cane. 98 00:11:33,210 --> 00:11:35,730 Per il medico legale la vittima � morta folgorata. 99 00:11:35,870 --> 00:11:37,286 Come? Da un fulmine? 100 00:11:37,550 --> 00:11:39,988 No, da un bastone come questo. 101 00:11:41,430 --> 00:11:44,950 � elettrificato, si usa per muovere le mandrie. 102 00:11:45,070 --> 00:11:46,820 A questo hanno aumentato la carica, 103 00:11:47,990 --> 00:11:50,048 forse per aizzare i cani. 104 00:11:50,310 --> 00:11:54,827 Finalmente un omicidio con un morto, un'arma, un assassino da prendere 105 00:11:54,950 --> 00:11:56,392 e niente cani fra i piedi. 106 00:11:56,475 --> 00:11:58,547 La cassaforte era aperta e vuota. 107 00:11:58,630 --> 00:12:01,627 - L� c'� il cellulare del ragazzo. - Viveva qui? 108 00:12:01,950 --> 00:12:04,400 Il suo motorino � qui, non ci sono altri domicili. 109 00:12:06,942 --> 00:12:08,850 - Non � stato lui. - Chi? 110 00:12:08,972 --> 00:12:12,419 - So che cosa sta pensando. - Certo, come no. 111 00:12:12,510 --> 00:12:15,536 Il ragazzo ha litigato con il padre, gli ha dato una scarica 112 00:12:15,635 --> 00:12:17,720 ha rubato i soldi e ha tagliato la corda. 113 00:12:17,830 --> 00:12:19,090 Se anche lo pensassi? 114 00:12:19,510 --> 00:12:24,107 - Perch� ha lasciato il cellulare qui? - Per non essere rintracciato. 115 00:12:24,190 --> 00:12:27,385 - Il suo motorino? - � inutile nei boschi. 116 00:12:27,550 --> 00:12:29,547 Perch� non fare sparire l'arma? 117 00:12:29,662 --> 00:12:31,102 Peso inutile nella fuga. 118 00:12:31,230 --> 00:12:34,112 - Perch� non � stato lui? - Per le gabbie. 119 00:12:34,350 --> 00:12:38,176 Giovanni non le avrebbe lasciate aperte, ama i cani. 120 00:12:39,030 --> 00:12:42,396 Non sono abituati a una vita randagia, l� fuori morirebbero. 121 00:12:42,490 --> 00:12:46,302 La cosa certa � che � sparito. Organizza dei posti di controllo. 122 00:12:46,749 --> 00:12:49,798 Non c'� bisogno. Mi date un indumento di Giovanni? 123 00:12:49,920 --> 00:12:50,949 Subito. 124 00:12:55,510 --> 00:12:57,660 Blanca, a quest'ora potrebbe essere lontano. 125 00:12:58,590 --> 00:13:01,251 L'odore di un ragazzo� Grazie. 126 00:13:01,510 --> 00:13:03,190 � pi� forte di quello di un uomo. 127 00:13:04,390 --> 00:13:06,647 Ci proviamo. Linneo. 128 00:13:08,110 --> 00:13:10,947 Brava, ci porti da Giovanni? 129 00:13:11,150 --> 00:13:13,347 Su, vai. 130 00:13:13,470 --> 00:13:15,670 Vai. 131 00:13:19,510 --> 00:13:22,547 Libero. 132 00:13:23,990 --> 00:13:24,990 [fischio] 133 00:13:25,590 --> 00:13:26,590 Libero. 134 00:13:31,630 --> 00:13:32,630 Libero. 135 00:13:33,331 --> 00:13:34,350 [fischio] 136 00:13:41,030 --> 00:13:42,030 Libero. 137 00:13:42,206 --> 00:13:44,176 [un cane abbaia] 138 00:13:46,310 --> 00:13:48,617 Giovanni, stai calmo. 139 00:13:49,030 --> 00:13:50,030 Non avere paura. 140 00:13:52,590 --> 00:13:55,627 Fermo, fermo l�. 141 00:13:56,470 --> 00:13:59,457 - Buono. - Fermo. 142 00:13:59,910 --> 00:14:00,910 Fermo. 143 00:14:02,590 --> 00:14:03,670 [Linneo abbaia] 144 00:14:03,760 --> 00:14:05,239 Piano, Linneo. 145 00:14:05,750 --> 00:14:08,310 - Piano. - Fermo! 146 00:14:12,550 --> 00:14:14,550 Ah! 147 00:14:18,390 --> 00:14:19,390 Fermo. 148 00:14:20,636 --> 00:14:21,636 Ahia! 149 00:14:24,950 --> 00:14:27,947 Se non rispondi, � andata come dice il commissario. 150 00:14:28,310 --> 00:14:31,865 Cos� finisci a Marassi, in gabbia come i tuoi cani. 151 00:14:34,404 --> 00:14:36,646 - Giovanni. - Dottoressa. 152 00:14:43,751 --> 00:14:45,192 Eccoci qua. 153 00:14:45,480 --> 00:14:48,144 Ci provi lei, perch� con noi non apre bocca. 154 00:14:48,710 --> 00:14:52,300 Ascoltami, ho chiamato l'avvocato, sta arrivando. 155 00:14:53,064 --> 00:14:56,982 Tu devi dire che cos'� successo o noi non possiamo fare niente. 156 00:14:57,251 --> 00:14:59,492 Io so che non puoi essere stato tu. 157 00:15:00,270 --> 00:15:01,421 Tu sei buono. 158 00:15:09,983 --> 00:15:11,870 Sei preoccupato per Libero? 159 00:15:14,114 --> 00:15:16,856 - Chi � Libero? - Il pitbull grigio. 160 00:15:17,190 --> 00:15:18,882 Non era con gli altri cani. 161 00:15:19,080 --> 00:15:22,710 Perch� gli danno questi nomi da cristiani che uno si confonde? 162 00:15:22,909 --> 00:15:26,069 - Non � meglio Fido o Fuffi? - Fiocco. 163 00:15:29,750 --> 00:15:34,510 Ok. Ti prometto che ritroveremo Libero, per� devi dirci la verit�. 164 00:15:44,329 --> 00:15:46,126 Mio padre voleva ucciderlo. 165 00:15:47,030 --> 00:15:49,030 Cos� hai usato il bastone elettrificato? 166 00:15:49,350 --> 00:15:50,370 Non l'ho colpito. 167 00:15:51,550 --> 00:15:55,110 Quando ha detto ai suoi uomini di portarlo nel bosco per ucciderlo 168 00:15:55,470 --> 00:15:57,696 sono scappato via per fermarli. 169 00:15:57,779 --> 00:15:59,063 Perch� voleva ucciderlo? 170 00:15:59,990 --> 00:16:01,610 Perch� aveva ucciso Piazza? 171 00:16:02,540 --> 00:16:03,540 No. 172 00:16:04,190 --> 00:16:08,650 - Aveva perso un combattimento. - Piazza l'ha ucciso il tuo cane? 173 00:16:11,310 --> 00:16:14,190 Mio padre ha detto di liberarlo nel parco. 174 00:16:15,630 --> 00:16:17,130 Non aveva mai fatto cos�. 175 00:16:18,190 --> 00:16:21,420 - Non so che cosa gli � preso. - Sono stato i ferormoni. 176 00:16:22,910 --> 00:16:23,910 Che? 177 00:16:24,030 --> 00:16:27,447 Una sostanza che tuo padre ha messo addosso a Marco Piazza. 178 00:16:27,710 --> 00:16:30,294 Il tuo cane ha perso il controllo. 179 00:16:30,377 --> 00:16:32,962 Non � colpa sua, Libero � buono. 180 00:16:35,030 --> 00:16:37,339 Vi prego, aiutatemi a trovarlo. 181 00:16:41,390 --> 00:16:44,070 Siamo l'esercito della salvezza dei cani? 182 00:16:44,190 --> 00:16:47,987 Il padre voleva eliminare le prove dell'omicidio. 183 00:16:48,230 --> 00:16:50,830 - Lui ha perso il controllo. - Lui adorava suo padre. 184 00:16:51,470 --> 00:16:52,796 Il ragazzo � un animale, 185 00:16:52,879 --> 00:16:55,347 a Carit� ha quasi staccato una mano a morsi. 186 00:16:55,516 --> 00:16:59,033 I soldi nella cassaforte che fine hanno fatto? 187 00:16:59,310 --> 00:17:01,005 Li avr� spesi in crocchette. 188 00:17:01,088 --> 00:17:03,129 - La madre di Giovanni? - Che cosa? 189 00:17:03,350 --> 00:17:05,707 Ha tempestato di chiamate il marito. 190 00:17:05,830 --> 00:17:08,430 - Lo fanno tutte le mogli. - Non lo chiamava da mesi. 191 00:17:08,517 --> 00:17:10,253 Forse � coinvolta. 192 00:17:11,430 --> 00:17:13,186 Troviamola e ascoltiamola. 193 00:17:13,270 --> 00:17:15,420 Basta che ci siamo tolti i cani dalle palle. 194 00:17:15,511 --> 00:17:17,344 - Dottore. - S�. 195 00:17:17,790 --> 00:17:20,490 - Ci sono delle persone per lei. - Chi? 196 00:17:22,190 --> 00:17:24,107 Eccolo l�! 197 00:17:24,190 --> 00:17:26,590 [acclamazioni] 198 00:17:30,270 --> 00:17:31,922 Vieni qua. 199 00:17:32,562 --> 00:17:36,227 Papo, non sappiamo davvero come ringraziarti. 200 00:17:36,350 --> 00:17:40,866 Non dovete ringraziarmi, ho fatto solo il mio dovere, grazie. 201 00:17:40,950 --> 00:17:44,347 Solo chi ama gli animali poteva prendersi a cuore 202 00:17:44,430 --> 00:17:47,299 un cane accusato ingiustamente. Sei un grande. 203 00:17:47,550 --> 00:17:52,140 - [insieme] Papo! Papo! - Andate a casa, grazie, andate a casa. 204 00:17:52,270 --> 00:17:54,333 - Ho un regalo per te. - Ah. 205 00:17:54,510 --> 00:17:56,710 Ho avuto l'affidamento di Bruno. 206 00:17:58,022 --> 00:18:01,459 - Bruno? - Rischiava di finire in un canile. 207 00:18:01,589 --> 00:18:05,346 - Tu non lo avresti mai accettato, vero? - No? No. 208 00:18:05,430 --> 00:18:06,630 - No. - Ma no. 209 00:18:06,750 --> 00:18:09,844 Adesso vivr� con noi, non sei contento? 210 00:18:10,990 --> 00:18:12,627 Certo. 211 00:18:13,950 --> 00:18:16,350 - Il papo di Bruno. - [insieme] Papo! Papo! Papo! 212 00:18:18,590 --> 00:18:21,248 Papo! Papo! 213 00:18:21,390 --> 00:18:25,790 Papo! Papo! 214 00:18:27,670 --> 00:18:28,670 Dove vai? 215 00:18:28,790 --> 00:18:30,870 - C'� un altro cane in pericolo. - Libero? 216 00:18:30,961 --> 00:18:32,535 - Chiss� dov'�. - Nel bosco. 217 00:18:32,790 --> 00:18:35,057 - Quegli uomini erano a piedi. - S�. 218 00:18:35,150 --> 00:18:37,696 - Sar� morto. - L'ho promesso a Giovanni. 219 00:18:37,990 --> 00:18:39,306 Lo abbatteranno. 220 00:18:39,390 --> 00:18:41,399 - � pericoloso. - L'ho promesso. 221 00:18:41,487 --> 00:18:42,487 Senti. 222 00:18:42,950 --> 00:18:46,604 Io capisco se cerchi di aiutare un uomo pericoloso, ma un cane� 223 00:18:46,790 --> 00:18:49,606 Sei fissato con Sebastiano. Ti do il suo numero? 224 00:18:49,696 --> 00:18:51,936 Dai, chiama taxi. 225 00:19:06,390 --> 00:19:08,670 [cinguett�o] 226 00:19:21,510 --> 00:19:23,790 [cinguett�o] 227 00:20:00,790 --> 00:20:03,636 [rumore di passi] 228 00:20:09,070 --> 00:20:12,027 - Sono ore che giriamo a vuoto. - Ssh. 229 00:20:12,110 --> 00:20:13,110 [guaiti] 230 00:20:13,590 --> 00:20:14,989 Che c'�? 231 00:20:17,270 --> 00:20:20,350 - Di l�. - Attenta. 232 00:20:22,150 --> 00:20:24,150 � di l�, vai. 233 00:20:31,750 --> 00:20:33,870 Allora, � lui? 234 00:20:37,230 --> 00:20:38,230 Come sta? 235 00:21:06,270 --> 00:21:08,602 Bene, ora lasciamolo riposare. 236 00:21:08,790 --> 00:21:11,716 Un'altra ora in quel sacco e sarebbe morto, 237 00:21:11,910 --> 00:21:13,919 ma credo che se la caver�. 238 00:21:17,670 --> 00:21:18,670 Grazie. 239 00:21:30,790 --> 00:21:31,790 Devo bere. 240 00:21:31,950 --> 00:21:34,070 C'� un distributore, ti prendo dell'acqua. 241 00:21:34,230 --> 00:21:36,006 No, dobbiamo festeggiare. 242 00:21:36,223 --> 00:21:38,783 - Siamo in servizio. - Che noioso! 243 00:21:39,030 --> 00:21:42,027 C'� poco da festeggiare, il cane sar� abbattuto. 244 00:21:42,345 --> 00:21:46,390 Almeno morir� in modo dignitoso, non come un rifiuto in un sacco. 245 00:21:47,750 --> 00:21:49,801 - Hai ragione, festeggiamo. - Stasera? 246 00:21:50,710 --> 00:21:53,322 No. Stasera non posso, ho un impegno. 247 00:21:53,609 --> 00:21:57,675 Ah, che stupida. Oggi � 248 00:21:57,870 --> 00:21:59,070 - Luned�. - � luned�. 249 00:21:59,230 --> 00:22:01,420 - Ho un appuntamento. - Ah. 250 00:22:05,070 --> 00:22:06,070 Attenta. 251 00:22:16,350 --> 00:22:19,310 [squilli di cellulare] 252 00:22:22,110 --> 00:22:25,067 - Blanca. - � tutto confermato per stasera? 253 00:22:25,150 --> 00:22:28,911 - Stasera? - Alle 20:30 da te, giusto? 254 00:22:29,110 --> 00:22:34,067 - Da me? No, da me abbiamo� - Perfetto. 255 00:22:34,150 --> 00:22:36,150 Voglio scoprire che hai in serbo per me. 256 00:22:36,234 --> 00:22:37,983 - No. - Ciao, chef. 257 00:22:38,067 --> 00:22:39,390 Blanca. 258 00:22:40,750 --> 00:22:45,419 - Devi stare attenta, te l'ho detto. - Chi va sul sicuro si annoia. 259 00:22:46,310 --> 00:22:48,710 Che faccio adesso? 260 00:24:14,030 --> 00:24:15,030 Emozionata? 261 00:24:15,377 --> 00:24:16,377 [abbaia] 262 00:24:17,550 --> 00:24:20,310 Anch'io, ma andr� tutto bene. 263 00:24:24,190 --> 00:24:28,107 - Ben arrivata. - Addirittura lo chef ad accogliermi. 264 00:24:28,350 --> 00:24:31,962 Per gli ospiti speciali, un trattamento speciale, vieni. 265 00:24:32,070 --> 00:24:33,146 Qua? 266 00:24:33,230 --> 00:24:34,857 - Di qua. - Ok. 267 00:24:35,030 --> 00:24:38,250 - Che silenzio che c'�. - Ecco. 268 00:24:38,374 --> 00:24:39,668 Grazie. 269 00:24:40,256 --> 00:24:43,285 - Non servi in cucina? - No. 270 00:24:43,550 --> 00:24:46,221 Il luned� � una giornata abbastanza magra. 271 00:24:46,562 --> 00:24:48,642 � molto magra. 272 00:24:50,303 --> 00:24:53,459 Assurdo che lavori nel ristorante preferito di Bacigalupo. 273 00:24:53,550 --> 00:24:58,163 Ecco. � meglio non dirglielo, non vorrei perdere un cliente. 274 00:24:58,390 --> 00:25:00,990 Peccato, chiss� che faccia farebbe se ti vedesse qui. 275 00:25:01,154 --> 00:25:03,086 Appunto. 276 00:25:04,070 --> 00:25:05,150 Che cosa ti porto? 277 00:25:07,230 --> 00:25:10,731 Riconosco quello sguardo, ho capito, cima. 278 00:25:10,815 --> 00:25:12,232 - S�. - Che noia! 279 00:25:19,350 --> 00:25:23,507 [uomo] Io avevo la barca a vela ma l'ho venduta, meglio la barca a motore. 280 00:25:23,590 --> 00:25:26,307 - S�, va bene. - Ho un venti metri. 281 00:25:26,390 --> 00:25:30,736 Com'� lavorare con la poliziotta cieca di cui si parla tanto? 282 00:25:37,350 --> 00:25:40,742 Beh, un Commissariato � come una nave. 283 00:25:41,790 --> 00:25:45,067 Se ognuno svolge al meglio il proprio dovere, si viaggia bene. 284 00:25:45,150 --> 00:25:47,067 Blanca fa� 285 00:25:47,550 --> 00:25:48,550 Lei � speciale. 286 00:25:50,630 --> 00:25:52,580 Non � una poliziotta, � una consulente. 287 00:25:55,270 --> 00:25:58,129 - Per� rende migliori tutti noi. - E l� l�! 288 00:25:58,630 --> 00:26:00,309 Non fare il cretino. 289 00:26:01,710 --> 00:26:06,187 Un brindisi a Blanca e a tutte le donne che vi rendono migliori. 290 00:26:06,270 --> 00:26:08,707 - [insieme] A Blanca! - Ragazze. 291 00:26:08,790 --> 00:26:13,227 Siete pronti per questo? La serata � lunga. 292 00:26:13,310 --> 00:26:15,160 - Lo finiamo. - Non ce la fai da solo. 293 00:26:16,353 --> 00:26:17,433 Lo finiamo sicuro. 294 00:26:31,470 --> 00:26:35,161 Allora? Onesta, spietata. 295 00:26:36,030 --> 00:26:38,987 - Piaciuta? - Non sarei qui, se non mi fidassi di te. 296 00:26:39,270 --> 00:26:40,270 Era squisita. 297 00:26:41,630 --> 00:26:42,630 Bene. 298 00:26:42,950 --> 00:26:43,950 Desidera altro? 299 00:26:45,222 --> 00:26:46,222 S�. 300 00:26:47,350 --> 00:26:49,872 Tu seduto l�. 301 00:26:51,750 --> 00:26:54,535 Tanto non � venuto nessuno. 302 00:26:54,870 --> 00:26:58,197 Solo perch� � luned�, gli altri giorni va molto meglio. 303 00:26:58,870 --> 00:27:01,511 Meglio cos�, ho lo chef tutto per me. 304 00:27:02,661 --> 00:27:03,870 Mano. 305 00:27:05,510 --> 00:27:06,510 Allora� 306 00:27:07,990 --> 00:27:10,966 - A che cosa brindiamo? - A un cane. 307 00:27:11,510 --> 00:27:15,480 - � il compleanno di Linneo? - No, un altro cane. 308 00:27:16,790 --> 00:27:20,867 Era ferito, disperso, stava per morire e noi lo abbiamo salvato. 309 00:27:20,950 --> 00:27:24,408 Il cane di cui parlava il notiziario e che ha ucciso un uomo? 310 00:27:25,230 --> 00:27:29,676 Io non vorrei rovinare il tuo entusiasmo ma tu sai che lo sopprimeranno? 311 00:27:31,430 --> 00:27:34,430 Forse, ma adesso � vivo, no? 312 00:27:43,950 --> 00:27:46,870 Hai un problema con le cause perse. 313 00:27:48,990 --> 00:27:52,795 Eppure conosco uno che prima voleva uccidermi 314 00:27:53,550 --> 00:27:54,990 e adesso vuole baciarmi. 315 00:27:56,830 --> 00:27:59,670 - Mi stai dando del cane? - No. 316 00:28:03,470 --> 00:28:07,240 - Che cazzo ci fai qui? - Mi scusi. Posso spiegare. 317 00:28:07,323 --> 00:28:10,527 - Lo spieghi al prossimo che ti assume. - La prego. 318 00:28:10,611 --> 00:28:13,845 Ne trovo quanti ne voglio di lavapiatti, fuori, via. 319 00:28:17,270 --> 00:28:19,573 Non c'� niente di male a fare il lavapiatti. 320 00:28:20,351 --> 00:28:21,351 Lo so. 321 00:28:21,590 --> 00:28:23,150 Perch� non me l'hai detto? 322 00:28:26,070 --> 00:28:28,910 Sebastiano, mi spieghi, per favore? 323 00:28:32,990 --> 00:28:34,727 Non volevo deluderti. 324 00:28:35,885 --> 00:28:38,480 Come pensi di potermi deludere? 325 00:28:39,510 --> 00:28:44,374 Tu ti sei messa tutto e tutti contro per tirarmi fuori dal carcere. 326 00:28:44,910 --> 00:28:48,187 Io volevo dimostrarti che ne valeva la pena 327 00:28:48,270 --> 00:28:49,950 e che mi ero ripreso la mia vita. 328 00:28:52,910 --> 00:28:54,935 Volevo che tu fossi fiera di me. 329 00:28:57,310 --> 00:28:59,970 Poi sono io che ho un problema con le cause perse. 330 00:29:00,710 --> 00:29:04,387 Tu non puoi deludermi, io so che puoi rifarti una vita. 331 00:29:04,470 --> 00:29:06,150 Sono contenta di farne parte. 332 00:29:09,320 --> 00:29:11,400 Tu sei molto fico. 333 00:29:17,310 --> 00:29:20,547 Scusami, avrei dovuto chiederti il permesso. 334 00:29:20,630 --> 00:29:22,831 Sono abituata a cose peggiori di te. 335 00:29:22,960 --> 00:29:23,960 [risate] 336 00:29:26,310 --> 00:29:27,310 Andiamo a casa? 337 00:29:28,920 --> 00:29:30,063 S�. 338 00:29:37,110 --> 00:29:41,030 Ho solo fatto un favore a un amico, non � colpa mia. 339 00:29:51,630 --> 00:29:53,468 - Buongiorno. - Ehi. 340 00:29:54,150 --> 00:29:55,989 Gi� al lavoro? 341 00:29:58,310 --> 00:29:59,310 Mh. 342 00:30:00,960 --> 00:30:04,203 � andata bene la serata ieri? 343 00:30:04,630 --> 00:30:05,730 Mh. 344 00:30:06,990 --> 00:30:08,070 Ma dai! 345 00:30:09,000 --> 00:30:11,080 - Avete fatto tutte queste cose? - [notifica dal cellulare] 346 00:30:11,270 --> 00:30:15,743 Un collega come si deve chiederebbe com'� andata la mia serata. 347 00:30:15,990 --> 00:30:17,130 Molto bene, grazie. 348 00:30:23,228 --> 00:30:25,804 Sta arrivando la madre di Giovanni. 349 00:30:26,110 --> 00:30:28,710 Vogliamo capire se lui � innocente, 350 00:30:28,870 --> 00:30:31,620 o ieri ti sei divertita troppo con il cuoco psicopatico? 351 00:30:31,963 --> 00:30:33,162 Troppo. 352 00:30:34,310 --> 00:30:37,781 Che cos'�? � proibito fare un salto al mare con un amico? 353 00:30:37,950 --> 00:30:43,486 No. Ma farlo mentre suo figlio � accusato di avere ucciso il padre � un po' strano. 354 00:30:43,590 --> 00:30:44,590 Beh� 355 00:30:45,430 --> 00:30:47,959 - Mi state chiedendo se l'ho ucciso io? - No. 356 00:30:48,470 --> 00:30:50,370 Le chiedo perch� non l'ha fatto prima. 357 00:30:50,966 --> 00:30:55,901 Suo marito la picchiava, non le ha mai dato i soldi degli alimenti. 358 00:30:56,710 --> 00:31:00,187 Se confessa, rischia che il giudice le dia una medaglia. 359 00:31:00,270 --> 00:31:02,870 Tra attenuanti e sconti di pena non andr� in carcere. 360 00:31:03,830 --> 00:31:08,205 Si tolga questo peso, confessi e salvi suo figlio dal carcere. 361 00:31:16,750 --> 00:31:18,990 Io non ho fatto niente. 362 00:31:19,990 --> 00:31:23,027 [cuffie] Lei non sentiva suo marito da mesi 363 00:31:23,110 --> 00:31:26,347 e negli ultimi due giorni lo chiama e gli manda messaggi. 364 00:31:26,430 --> 00:31:29,667 "Dobbiamo vederci, rispondi o vado alla polizia." 365 00:31:29,750 --> 00:31:31,987 Lui ha accettato di vederla. 366 00:31:32,070 --> 00:31:35,947 Lei aveva capito tutto sull'omicidio e voleva salvare suo figlio. 367 00:31:36,030 --> 00:31:39,072 - Ma la discussione � finita male. - Ci siamo visti. 368 00:31:40,910 --> 00:31:42,170 Non abbiamo litigato. 369 00:31:43,870 --> 00:31:49,778 Avevo capito che aveva usato nostro figlio e uno dei suoi cani per uccidere Piazza. 370 00:31:53,350 --> 00:31:57,019 Volevo la mia parte per stare zitta, tutto qua. 371 00:31:57,870 --> 00:32:00,750 Lui mi ha dato ci� che aveva in cassaforte. 372 00:32:02,150 --> 00:32:04,990 - Che stronza. - [cuffie] Cio�? 373 00:32:05,870 --> 00:32:08,110 Si � venduta suo figlio? 374 00:32:09,230 --> 00:32:10,910 Da bambino mi dava solo problemi. 375 00:32:12,830 --> 00:32:17,790 Da grande, quando poteva ripagarmi un po' dei miei sacrifici� 376 00:32:19,270 --> 00:32:21,830 voleva stare solo con suo padre. 377 00:32:23,166 --> 00:32:26,206 Avevo diritto anch'io a una ricompensa. 378 00:32:27,321 --> 00:32:28,321 Scusate. 379 00:32:29,429 --> 00:32:33,427 � arrivata la conferma dell'albergo in cui soggiornava la signora. 380 00:32:34,150 --> 00:32:36,798 Al momento dell'omicidio lei era in camera. 381 00:32:44,030 --> 00:32:45,030 Posso andare? 382 00:33:04,670 --> 00:33:08,550 Com'� che si dice? Di mamma ce n'� una sola. 383 00:33:09,830 --> 00:33:10,970 [cuffie] Meno male. 384 00:33:57,310 --> 00:33:58,310 Ehi. 385 00:34:00,310 --> 00:34:01,990 Che bello risentire la tua voce. 386 00:34:03,710 --> 00:34:05,650 Che faccio? Ti canto una canzone? 387 00:34:07,510 --> 00:34:10,030 Mi basta che ti siedi vicino a me. 388 00:34:24,030 --> 00:34:25,030 Come stai? 389 00:34:28,590 --> 00:34:29,590 Una favola. 390 00:34:30,750 --> 00:34:34,467 Le suore sono un amore, la mensa � una delizia. 391 00:34:34,725 --> 00:34:37,511 I ragazzi, che te lo dico a fare, sono fighi da paura. 392 00:34:39,670 --> 00:34:41,692 Tuo pap� si � fatto sentire? 393 00:34:44,310 --> 00:34:49,013 Un continuo, ma io non rispondo. Ci sto troppo bene qua. 394 00:34:54,030 --> 00:34:56,134 Indovina chi si � rifatto vivo. 395 00:34:58,310 --> 00:34:59,620 L'ex di Liguori? 396 00:34:59,742 --> 00:35:02,973 Tu segui troppo le mie avventure romantiche. 397 00:35:03,057 --> 00:35:05,897 Non sono romantiche, sono comiche. 398 00:35:07,990 --> 00:35:10,125 S�, per� questa cosa non fa ridere. 399 00:35:12,070 --> 00:35:16,070 - Hai presente Elena? - Con lei s� che stavo bene. 400 00:35:17,350 --> 00:35:18,350 � mia madre. 401 00:35:27,630 --> 00:35:29,580 Se n'� andata quando avevo cinque anni. 402 00:35:31,870 --> 00:35:33,130 Non l'ho pi� rivista. 403 00:35:35,630 --> 00:35:38,838 Neanche quando � morta Bea e io ho perso la vista. 404 00:35:51,710 --> 00:35:55,465 Perch� � tornata? Ha bisogno di soldi? 405 00:35:55,670 --> 00:36:00,750 - Un trapianto di rene? - Non lo so. Dice che� 406 00:36:03,310 --> 00:36:05,950 Cos�, per riallacciare i rapporti. 407 00:36:07,230 --> 00:36:11,465 Abbandona una ragazzina e poi si ripresenta solo per fare l'amica. 408 00:36:12,070 --> 00:36:14,390 Che stronza. 409 00:36:15,390 --> 00:36:17,900 Aspetta, chi � che mi ricorda? 410 00:36:18,459 --> 00:36:23,499 Senti, carina. Non sono tua madre e non ti ho abbandonato per venti anni. 411 00:36:23,630 --> 00:36:25,430 Sei giovane, puoi ancora peggiorare. 412 00:36:29,430 --> 00:36:32,813 - Ora che fai con Elena? - Si chiama Nadia. 413 00:36:33,070 --> 00:36:35,680 Boh, niente, l'ho cacciata. 414 00:36:35,870 --> 00:36:38,617 - Ah. - Che cosa? 415 00:36:40,750 --> 00:36:41,750 Niente. 416 00:36:44,230 --> 00:36:46,130 Pensavo che cosa farei se fossi in te. 417 00:36:47,030 --> 00:36:49,857 Anche mia madre era un casino, la odiavo, 418 00:36:50,150 --> 00:36:52,600 ma se tornasse ora e mi chiedesse di ricominciare� 419 00:36:54,670 --> 00:36:55,670 Non lo so. 420 00:36:57,470 --> 00:36:58,670 Forse io accetterei. 421 00:37:01,390 --> 00:37:02,477 [campanella] 422 00:37:03,066 --> 00:37:04,146 Intervallo finito. 423 00:37:04,430 --> 00:37:06,692 - Ci si vede. - Lo pensi anche di me? 424 00:37:08,468 --> 00:37:13,386 - Ho la vita incasinata e mi odi? - Blanca, dicevo davvero prima. 425 00:37:13,590 --> 00:37:17,163 Qui io sto bene, non ti devi preoccupare per me. 426 00:37:17,590 --> 00:37:19,019 - Mh? - Mh. 427 00:37:21,040 --> 00:37:24,590 - Se rivedi Elena, salutamela. - Si chiama Nadia. 428 00:37:25,590 --> 00:37:28,710 Chiamala come vuoi, � tua mamma. 429 00:37:40,870 --> 00:37:42,987 Ultimo messaggio Stronza. 430 00:37:43,070 --> 00:37:46,797 [assistente vocale] Ultimo vocale Stronza, 21 settembre. 431 00:37:47,070 --> 00:37:49,070 Vuoi ascoltarlo? 432 00:37:50,706 --> 00:37:52,053 Tu che dici? 433 00:37:52,140 --> 00:37:55,587 Dare consigli � fuori dalle mie competenze. 434 00:37:55,670 --> 00:37:58,258 - Non sto parlando con te. - Scusa. 435 00:37:58,517 --> 00:37:59,517 Riascolta. 436 00:38:01,470 --> 00:38:05,433 [registrazione] Blanca, ciao, capisco la tua rabbia. 437 00:38:05,870 --> 00:38:11,387 Non cerco scuse, voglio dirti che sei una donna straordinaria. 438 00:38:11,470 --> 00:38:16,347 Non scoraggiarti mai, anche nei momenti difficili. 439 00:38:16,430 --> 00:38:21,008 Quando ti sembra di non avere nessuna possibilit� 440 00:38:22,950 --> 00:38:27,655 ricordati sempre che la differenza la fai tu. 441 00:38:29,030 --> 00:38:32,947 Ricordati sempre che la differenza la fai tu. 442 00:38:54,870 --> 00:38:56,870 [squilli di cellulare] 443 00:38:59,710 --> 00:39:00,710 Blanca, sei tu? 444 00:39:03,150 --> 00:39:04,590 Vorrei riparlare con te. 445 00:39:06,350 --> 00:39:07,350 Domani. 446 00:39:08,070 --> 00:39:09,070 Va bene. 447 00:39:09,190 --> 00:39:12,857 Ti mando la mia posizione, voglio farti scoprire una cosa. 448 00:39:13,110 --> 00:39:16,190 - A domani. - A domani. 449 00:39:21,270 --> 00:39:24,187 Che vogliono? Sempre carte da firmare. 450 00:39:24,270 --> 00:39:25,830 Commissariato San Teodoro. 451 00:39:26,470 --> 00:39:29,147 Mamma, non mi piacciono le lenticchie. 452 00:39:29,790 --> 00:39:31,887 Va bene, devo andare, ciao. 453 00:39:32,470 --> 00:39:35,427 - Blanca. - S�, dimmi. 454 00:39:35,630 --> 00:39:39,385 - C'� un pacco per te. - Grazie. Vai a cuccia. 455 00:39:42,790 --> 00:39:46,721 Di' la verit�, ci sei rimasta male che avevo ragione io sul caso. 456 00:39:47,230 --> 00:39:48,909 Allunghi le mani. 457 00:39:49,470 --> 00:39:51,950 � uno di quei giochi per ciechi? 458 00:39:53,830 --> 00:39:57,587 - Ora sono una scrivania. - Non aiuta una collega disabile? 459 00:39:57,670 --> 00:39:59,050 Tu non sei una collega. 460 00:40:06,430 --> 00:40:08,670 - Che cos'�? - Non lo so. 461 00:40:22,670 --> 00:40:23,930 Che cosa c'� scritto? 462 00:40:27,230 --> 00:40:28,230 "Boom". 463 00:40:32,790 --> 00:40:36,087 Che c'entra Polibomber? Antonio Parodi � in carcere. 464 00:40:36,181 --> 00:40:41,003 Questo viene da un mitomane che si diverte a giocare all'attentatore. 465 00:40:41,087 --> 00:40:42,767 S�, ma perch� inviarlo a me? 466 00:40:43,830 --> 00:40:45,090 Perch� sei una donna. 467 00:40:46,190 --> 00:40:47,870 � pi� facile farvi impressione. 468 00:40:47,954 --> 00:40:52,697 Lei voleva dire che nessuno sa che l'attentatore parlava solo con lei. 469 00:40:52,790 --> 00:40:53,817 Grazie. 470 00:40:53,910 --> 00:40:56,670 Tutti sanno che lei � una consulente speciale. 471 00:40:56,990 --> 00:40:59,360 Dottore, lei mi fa impressione. 472 00:40:59,670 --> 00:41:01,050 Sar� perch� sono donna? 473 00:41:01,134 --> 00:41:02,811 - Scusate. - Vieni. 474 00:41:03,670 --> 00:41:06,267 La Scientifica ha analizzato l'arma. 475 00:41:06,550 --> 00:41:09,440 - Ci sono le impronte del ragazzo? - S�, anche di altri. 476 00:41:09,746 --> 00:41:10,746 Posso? 477 00:41:18,030 --> 00:41:21,187 - Le altre di chi sono? - Del padre e di sconosciuti. 478 00:41:21,270 --> 00:41:22,950 Forse gli aiutanti di Maurizio. 479 00:41:23,230 --> 00:41:26,150 [insieme] Non sappiamo chi l'ha preso per ultimo. 480 00:41:28,390 --> 00:41:30,670 Basta che ci siano le impronte del sospettato. 481 00:41:30,764 --> 00:41:31,913 [insieme] No. 482 00:41:53,910 --> 00:41:54,910 Aspettate. 483 00:42:06,630 --> 00:42:08,070 C'� il morso di un cane. 484 00:42:08,590 --> 00:42:11,347 Strano, su un bastone per cani. 485 00:42:11,483 --> 00:42:13,527 Strano per un allevatore esperto. 486 00:42:14,030 --> 00:42:17,110 A meno che non lo abbia usato uno che non � esperto. 487 00:42:18,150 --> 00:42:20,270 Uno che non sapeva come usarlo. 488 00:42:40,390 --> 00:42:42,740 Un cane l'ha sorpreso, un altro lo ha aggredito. 489 00:42:43,590 --> 00:42:44,850 Non ho capito niente. 490 00:42:46,950 --> 00:42:50,012 Forse ho capito chi � stato l'ultimo a impugnare il bastone. 491 00:42:59,270 --> 00:43:01,270 [rumore di passi] 492 00:43:17,750 --> 00:43:18,750 Posso? 493 00:43:22,230 --> 00:43:26,573 - Scusate il ritardo. - Prego, si figuri, nessun problema. 494 00:43:26,790 --> 00:43:28,230 Venga, si accomodi pure. 495 00:43:29,150 --> 00:43:30,717 Si segga qui. 496 00:43:31,720 --> 00:43:32,720 Prego. 497 00:43:39,150 --> 00:43:40,830 Come va la ferita alla gamba? 498 00:43:44,110 --> 00:43:45,110 Che ferita? 499 00:43:48,360 --> 00:43:53,360 La prima volta che sei venuta qui avevi un passo regolare e una gonna. 500 00:43:58,430 --> 00:44:02,430 Dopo che � morto Maurizio, avevi un passo claudicante. 501 00:44:05,830 --> 00:44:07,830 [Blanca] Indossavi un paio di pantaloni. 502 00:44:13,230 --> 00:44:14,230 Come oggi. 503 00:44:15,430 --> 00:44:17,280 Nascondi una ferita alla gamba, vero? 504 00:44:18,360 --> 00:44:21,480 Mi sono tagliata facendo giardinaggio. 505 00:44:21,550 --> 00:44:23,827 Oh, giardinaggio. 506 00:44:23,950 --> 00:44:27,689 Se guardiamo la tua ferita, vediamo che � il morso di un cane. 507 00:44:27,830 --> 00:44:29,030 Hai ucciso Maurizio, 508 00:44:29,680 --> 00:44:33,040 hai aperto le gabbie per simulare un furto ma i cani ti hanno aggredito. 509 00:44:33,400 --> 00:44:36,030 Hanno morso il bastone e la tua gamba. 510 00:44:38,110 --> 00:44:39,287 Assurdo. 511 00:44:39,390 --> 00:44:42,871 C'� il referto del Pronto Soccorso dove ti hanno medicato di notte. 512 00:44:43,470 --> 00:44:45,170 Strano orario per il giardinaggio. 513 00:44:45,270 --> 00:44:48,416 E poco prima la tua targa � stata registrata in uscita da Genova 514 00:44:48,500 --> 00:44:50,216 verso i boschi di Cassinelle. 515 00:44:50,430 --> 00:44:52,631 Strano posto per il giardinaggio. 516 00:45:06,150 --> 00:45:07,230 Perch� non dovrei? 517 00:45:08,110 --> 00:45:12,827 I ragazzini sono come i cani, pi� li maltratti, pi� sono fedeli. 518 00:45:12,990 --> 00:45:14,010 [i cani abbaiano] 519 00:45:14,350 --> 00:45:16,095 Buoni. 520 00:45:16,510 --> 00:45:17,510 Arrivo. 521 00:45:19,550 --> 00:45:24,587 Giovanni merita qualcosa di pi�. Lui deve studiare e farsi una vita. 522 00:45:25,390 --> 00:45:30,190 Io volevo solo dirgli di non usare pi� suo figlio come� 523 00:45:31,550 --> 00:45:32,707 Come un animale. 524 00:45:32,790 --> 00:45:34,050 Fatti tu la tua vita. 525 00:45:34,870 --> 00:45:38,710 Potevi fare dei figli e non stare dietro a quelli degli altri. 526 00:45:38,870 --> 00:45:42,230 Non hai trovato nessuno che facesse 'sto sacrificio? 527 00:45:53,990 --> 00:45:54,990 Sei ancora qui? 528 00:45:59,350 --> 00:46:00,390 Ah! 529 00:46:00,571 --> 00:46:02,630 [i cani abbaiano] 530 00:46:09,150 --> 00:46:15,070 Sapete quanti minori io vedo rovinati dai genitori? 531 00:46:16,550 --> 00:46:21,741 Tutti dicono: "Poverini, non potete levagli i figli". 532 00:46:22,670 --> 00:46:26,585 Io devo abbandonarli a padri come quello. 533 00:46:27,910 --> 00:46:32,190 Io so che non saranno mai liberi. 534 00:46:33,390 --> 00:46:36,390 Non saranno mai davvero amati. 535 00:46:38,670 --> 00:46:41,576 Scusate, stavolta non ce l'ho fatta. 536 00:46:43,670 --> 00:46:45,363 Mi dispiace. 537 00:46:50,510 --> 00:46:53,310 Almeno Giovanni avr� la sua vita. 538 00:46:55,350 --> 00:46:56,778 Mi dispiace. 539 00:47:03,350 --> 00:47:04,350 Mi dispiace. 540 00:47:38,510 --> 00:47:39,590 Allora, ti spiego. 541 00:47:40,950 --> 00:47:43,390 L� c'� l'Acquario. 542 00:47:44,230 --> 00:47:49,107 L� sotto il Porto Antico, Piazza dei Ferrari. 543 00:47:49,390 --> 00:47:53,710 Dietro di noi c'� il Matitone. 544 00:47:53,830 --> 00:47:57,710 Ah-ah, qui la Lanterna. 545 00:48:04,550 --> 00:48:05,550 Il sole. 546 00:48:21,550 --> 00:48:25,964 Questo � tutto quello che ti dovevo, non farti pi� vedere, vai. 547 00:48:26,230 --> 00:48:27,810 Vai, vai. 548 00:48:32,870 --> 00:48:37,667 - Mi dispiace, la cucina � chiusa. - Ah, lo chef � qui per�. 549 00:48:38,070 --> 00:48:40,150 Non lavora pi� per me. 550 00:48:41,390 --> 00:48:43,744 I pansotti dell'altro giorno chi me li fa? 551 00:48:46,836 --> 00:48:49,193 I pansotti chi glieli fa? 552 00:48:49,350 --> 00:48:53,137 Se � cos�, devo dire ai ragazzi di andare altrove, � un peccato. 553 00:48:54,070 --> 00:48:56,063 Mi piaceva qui. 554 00:48:57,910 --> 00:48:58,910 Quindi� 555 00:48:59,191 --> 00:49:00,630 Quindi? 556 00:49:10,230 --> 00:49:12,680 Contratto a tempo indeterminato cos� su due piedi. 557 00:49:13,950 --> 00:49:15,510 Dimmi come l'hai convinto. 558 00:49:15,715 --> 00:49:17,067 - Bacigalupo? - Eh. 559 00:49:17,150 --> 00:49:19,790 Mi � bastata una parola, pansotti. 560 00:49:23,270 --> 00:49:26,195 Allora, grazie. 561 00:49:31,782 --> 00:49:32,782 Scusa. 562 00:49:34,470 --> 00:49:35,790 Toglimi una curiosit�. 563 00:49:36,950 --> 00:49:39,400 Come sapevi che quella volta li avevo cucinati io? 564 00:49:40,310 --> 00:49:41,690 Conosco il tuo profumo. 565 00:49:43,150 --> 00:49:46,430 Cio�, il profumo dei tuoi pansotti. 566 00:49:49,310 --> 00:49:54,190 Beh, con un contratto cos�, un appartamento lo trovo subito. 567 00:49:55,230 --> 00:49:59,238 - Subito subito? - Dovrai sopportarmi ancora pochi giorni. 568 00:50:02,990 --> 00:50:03,990 Notti comprese? 569 00:50:10,630 --> 00:50:11,630 Poche notti. 570 00:50:13,190 --> 00:50:14,190 Poche? 571 00:50:20,590 --> 00:50:23,030 Vediamo di non sprecarle. 572 00:51:21,110 --> 00:51:22,110 Bea? 573 00:51:26,390 --> 00:51:29,430 Sebastiano? 574 00:51:30,750 --> 00:51:31,996 Tutto bene? 575 00:51:36,390 --> 00:51:37,390 Sebastiano. 576 00:51:40,390 --> 00:51:44,529 - Sebastiano, tutto bene? - S�, ho fatto un sogno. 577 00:51:44,990 --> 00:51:47,710 [assistente vocale] Liguori. 578 00:51:49,030 --> 00:51:52,310 - Liguori. - Questo � un incubo. 579 00:51:55,510 --> 00:51:56,510 Dimmi. 580 00:52:00,390 --> 00:52:01,390 Arrivo. 581 00:52:06,070 --> 00:52:07,070 Eccola. 582 00:52:11,230 --> 00:52:14,710 Mi aspetta due minuti? Tranquillo, non morde. 583 00:52:15,950 --> 00:52:18,700 Blanca, siamo qui. 584 00:52:24,470 --> 00:52:26,810 - Ciao. - Ciao, Giovanni. 585 00:52:26,990 --> 00:52:28,890 Glielo dici anche tu che � una follia? 586 00:52:31,350 --> 00:52:35,267 Giovanni, � una follia, quindi falla bene e fino in fondo. 587 00:52:35,350 --> 00:52:37,747 Capisci che vivr� da solo nei boschi? 588 00:52:37,830 --> 00:52:42,230 Pensa a me che devo stare chiusa tutto il giorno in ufficio con te. 589 00:52:44,710 --> 00:52:45,710 Dove andrai? 590 00:52:46,670 --> 00:52:48,592 Prima sulle nostre montagne. 591 00:52:49,030 --> 00:52:52,119 Poi ho un sogno, vedere i Pirenei. 592 00:52:53,102 --> 00:52:56,142 Che bello! Guardali anche per me. 593 00:52:57,110 --> 00:52:58,110 Grazie. 594 00:53:05,270 --> 00:53:08,140 - Hai portato i croccantini? - I croccantini? 595 00:53:13,086 --> 00:53:14,086 Vieni, vieni. 596 00:53:20,836 --> 00:53:22,101 Libero. 597 00:53:22,275 --> 00:53:23,275 [Libero abbaia] 598 00:53:25,741 --> 00:53:26,741 - Ciao. - Piano. 599 00:53:26,855 --> 00:53:27,855 Ciao. 600 00:53:28,029 --> 00:53:30,997 Ciao, bello. Ciao, Libero. 601 00:53:34,377 --> 00:53:36,774 - Voi non avete visto niente. - Io no. 602 00:53:36,950 --> 00:53:40,059 - Come ha fatto a liberare il cane? - Quale cane? 603 00:53:42,990 --> 00:53:47,184 - Io non so come ringraziarvi. - Non fare pi� casini, ecco come. 604 00:53:48,070 --> 00:53:49,892 Ciao, Giovanni. 605 00:53:51,670 --> 00:53:52,670 Ciao. 606 00:54:11,351 --> 00:54:13,901 [assistente vocale] Procedere per altri venti metri. 607 00:54:15,910 --> 00:54:17,290 Destinazione raggiunta. 608 00:54:20,110 --> 00:54:23,797 - Interrompi navigazione. - Forte quel coso. 609 00:54:28,950 --> 00:54:32,316 - Che cosa volevi farmi scoprire? - Casa mia. 610 00:54:48,419 --> 00:54:53,059 � ormeggiata qui per riparazioni, non so quando si ripartir�. 611 00:54:55,270 --> 00:54:59,230 - Hai salvato molti migranti? - Meno di quelli che avevano bisogno. 612 00:55:01,590 --> 00:55:05,827 Non cerco scuse, � solo per farti capire perch� me ne sono andata. 613 00:55:06,150 --> 00:55:07,889 S�, capisco. 614 00:55:10,101 --> 00:55:11,393 Ho sbagliato, 615 00:55:12,110 --> 00:55:15,010 ma io e tuo padre non andavamo d'accordo. Eravamo in crisi. 616 00:55:16,408 --> 00:55:19,032 Io soffocavo a rimanere in quella casa. 617 00:55:20,150 --> 00:55:25,827 Mi sentivo inutile per te, per Bea, inutile anche per tuo padre. 618 00:55:26,030 --> 00:55:28,582 Avevo bisogno di sentirmi utile per qualcuno. 619 00:55:33,310 --> 00:55:34,390 So che mi capisci. 620 00:55:36,070 --> 00:55:40,110 - Tu sei come me. - Non credo proprio. 621 00:55:40,950 --> 00:55:44,188 Perch� una ragazza non vedente sceglie di lavorare in polizia? 622 00:55:45,960 --> 00:55:50,204 Per aiutare chi rischia di andare a fondo, come Lucia. 623 00:55:50,850 --> 00:55:53,130 Sei come me, Blanca. 624 00:56:08,070 --> 00:56:11,782 - Non vuoi che ti accompagni a casa? - Ho il cellulare, grazie. 625 00:56:12,230 --> 00:56:16,187 - Tu che fai ora? - I lavori sulla nave non sono finiti. 626 00:56:16,270 --> 00:56:18,520 Poi seguiremo le indicazioni della nostra ONG. 627 00:56:20,230 --> 00:56:21,479 Senti� 628 00:56:23,190 --> 00:56:28,486 Senti, a proposito di persone che vanno a fondo. 629 00:56:29,030 --> 00:56:33,747 C'� una ragazza che parla con il suo cane, � una tipa strana. 630 00:56:33,830 --> 00:56:38,347 - Cucina di merda, sbaglia il bucato. - Ho presente il tipo. 631 00:56:38,430 --> 00:56:41,169 Vuole chiedere l'affido di una ragazzina. 632 00:56:41,390 --> 00:56:43,353 - Una pazza vera. - S�. 633 00:56:46,310 --> 00:56:49,867 Niente, stavo pensando a te, se ti va. 634 00:56:56,950 --> 00:56:57,950 Capisco. 635 00:56:59,375 --> 00:57:02,313 C'� sempre qualcuno per cui essere utile, ma non sono io. 636 00:57:06,560 --> 00:57:10,516 Sai perch� sono tornata? Mi sono ricordata un momento difficile. 637 00:57:10,688 --> 00:57:14,395 Quando ho perso la vista e l� tu hai fatto la differenza. 638 00:57:14,590 --> 00:57:18,390 Pensavo che potessi farla anche adesso, ma mi sbaglio. 639 00:57:19,470 --> 00:57:23,247 - Andiamo, dai, Linneo. - Ok, parler� con la mia ONG. 640 00:57:24,040 --> 00:57:26,738 Chiedo quanto posso rimanere, ma non ti prometto nulla. 641 00:57:28,154 --> 00:57:30,840 - Neanche io. - Neanche tu, che cosa? 642 00:57:31,366 --> 00:57:32,746 Non ti prometto niente. 643 00:57:52,430 --> 00:57:53,683 Trova Stronza, 644 00:57:54,790 --> 00:57:55,790 cambia nome. 645 00:57:59,590 --> 00:58:00,590 Mamma. 47596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.