All language subtitles for Blanca.2x03.Il.Ladro.Di.Cani.iTALiAN.NFRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,711 --> 00:00:27,711 [abbaia] 2 00:00:35,112 --> 00:00:36,112 Fermo! 3 00:00:51,712 --> 00:00:52,712 Fermo! 4 00:00:55,792 --> 00:00:56,792 Cazzo! 5 00:00:57,352 --> 00:00:58,352 Fermati! 6 00:01:16,263 --> 00:01:18,863 [ringhia e abbaia] 7 00:01:27,503 --> 00:01:28,703 Non farmi incazzare. 8 00:02:34,640 --> 00:02:38,480 [suona "Peer Gynt Suite n.1 op. 46/Morning Mood" di E. Grieg] 9 00:03:03,112 --> 00:03:05,398 [assistente vocale] Sono le sette del mattino. 10 00:03:06,232 --> 00:03:08,500 Buongiorno, Blanca. 11 00:03:09,943 --> 00:03:12,583 Sono le sette del mattino. 12 00:03:17,520 --> 00:03:18,640 [musica funky] 13 00:03:51,212 --> 00:03:52,212 Ah! 14 00:03:52,312 --> 00:03:53,312 [risata] 15 00:04:23,783 --> 00:04:24,783 Sveglia! 16 00:04:26,952 --> 00:04:28,396 - Sono qui. - Uh! Uh! 17 00:04:31,256 --> 00:04:33,956 Ma da quanto sei l�? 18 00:04:34,498 --> 00:04:35,498 Dall'inizio. 19 00:04:36,352 --> 00:04:37,486 Potevi dirmelo. 20 00:04:38,032 --> 00:04:40,088 Era molto bello vederti ballare. 21 00:04:43,661 --> 00:04:46,541 La colazione � in tavola. 22 00:04:53,794 --> 00:04:56,541 - Hai preparato il curriculum? - Che? 23 00:04:56,832 --> 00:05:00,403 - Hai preparato il curriculum? - S�. 24 00:05:00,712 --> 00:05:03,297 Non so dove inserire che sono pregiudicato, 25 00:05:03,380 --> 00:05:05,221 se tra le referenze o gli hobby. 26 00:05:05,792 --> 00:05:06,825 Se vuoi, 27 00:05:07,402 --> 00:05:09,652 conosco dei ristoratori. Posso fare pressione. 28 00:05:10,976 --> 00:05:12,933 Ciao, sono BlancaBlind. 29 00:05:13,392 --> 00:05:16,380 Se non lo prendete, una mia recensione e vi rovino. 30 00:05:17,400 --> 00:05:19,800 - Me la cavo. - Mh. 31 00:05:21,272 --> 00:05:22,952 Appena trovo lavoro, me ne vado. 32 00:05:26,600 --> 00:05:27,694 Hai i baffi. 33 00:05:27,823 --> 00:05:28,823 Lo so. 34 00:05:29,712 --> 00:05:31,862 Non posso farmeli da sola perch� mi sfregio. 35 00:05:32,192 --> 00:05:34,583 Sto parlando di questi. 36 00:05:39,632 --> 00:05:41,312 [assistente vocale] Liguori. 37 00:05:41,423 --> 00:05:44,240 Liguori. 38 00:05:45,143 --> 00:05:46,143 Dimmi. 39 00:05:49,352 --> 00:05:51,832 S�, buongiorno, arrivo. 40 00:05:54,703 --> 00:05:55,703 Lavoro. 41 00:06:02,063 --> 00:06:05,542 Hai dormito stanotte o il tuo amico ha tentato di ucciderti? 42 00:06:05,872 --> 00:06:07,080 Ah-ah! 43 00:06:07,392 --> 00:06:10,503 Per controllarlo, gli sono stata appiccicata tutta la notte. 44 00:06:11,992 --> 00:06:15,469 - Che ci facciamo qui? - Scarabotti ha chiesto rinforzi. 45 00:06:15,685 --> 00:06:16,947 Che c'�? 46 00:06:17,032 --> 00:06:19,283 Dei passanti hanno chiamato in Commissariato 47 00:06:19,383 --> 00:06:24,067 attenzionando il fatto che qui ci sia un uomo privo di sensi. 48 00:06:24,352 --> 00:06:25,732 Perch� ci hai chiamato? 49 00:06:25,872 --> 00:06:30,272 Nessuno riesce a raggiungere l'uomo per capire le sue reali condizioni. 50 00:06:31,112 --> 00:06:32,482 [ringhia] 51 00:06:34,472 --> 00:06:37,904 � un grosso pastore maremmano. Non fa avvicinare nessuno. 52 00:06:38,152 --> 00:06:39,832 Ci hai fatto venire per un cane? 53 00:06:40,224 --> 00:06:43,489 L'uomo ha del sangue sul collo. 54 00:06:43,581 --> 00:06:46,043 Lo abbiamo chiamato, ma non risponde. 55 00:06:46,272 --> 00:06:48,991 Forse ha perso i sensi, aspettiamo quelli del canile. 56 00:06:49,075 --> 00:06:50,237 Non possiamo. 57 00:06:51,314 --> 00:06:54,460 - Ci sono degli ostacoli fino al cane? - No. 58 00:06:55,380 --> 00:06:57,821 - Liguori, prendi Linneo. - Blanca. 59 00:06:59,832 --> 00:07:00,832 Blanca, attenta. 60 00:07:10,352 --> 00:07:11,352 [ringhia] 61 00:07:11,751 --> 00:07:12,751 Ssh. 62 00:07:13,967 --> 00:07:14,989 [abbaia] 63 00:07:15,512 --> 00:07:16,512 Ssh. 64 00:07:16,847 --> 00:07:18,139 Tranquillo. 65 00:07:19,307 --> 00:07:22,112 Vuoi proteggere il tuo padrone? 66 00:07:24,552 --> 00:07:27,032 Guarda, non ti faccio niente. 67 00:07:29,312 --> 00:07:30,669 Guarda. 68 00:07:30,752 --> 00:07:32,109 [guaiti] 69 00:07:32,632 --> 00:07:35,712 Allora sei buono. 70 00:07:35,832 --> 00:07:37,832 Sei buono. 71 00:07:40,107 --> 00:07:41,107 Andiamo. 72 00:07:43,352 --> 00:07:44,352 Vieni. 73 00:07:49,387 --> 00:07:50,387 [abbaia] 74 00:07:51,832 --> 00:07:53,952 Non fare la gelosa. 75 00:07:57,032 --> 00:07:58,032 [Blanca] Bravo. 76 00:08:11,467 --> 00:08:13,147 Lo hanno azzannato alla gola. 77 00:08:16,347 --> 00:08:17,347 � morto. 78 00:08:30,712 --> 00:08:33,669 La vittima � Marco Piazza, il padrone del cane. 79 00:08:34,112 --> 00:08:35,552 Qui non c'� una vittima. 80 00:08:35,792 --> 00:08:38,949 Solo uno che ha avuto la sfortuna di avere quel cane. 81 00:08:39,152 --> 00:08:40,525 Fatelo abbattere. 82 00:08:40,912 --> 00:08:44,112 [Blanca] Il medico legale non � sicuro che sia stato il cane. 83 00:08:44,227 --> 00:08:47,965 Ci sono delle lacerazioni alla gola la cui causa va accertata. 84 00:08:48,587 --> 00:08:50,704 [Bacigalupo] Il sangue sul cane di chi �? 85 00:08:50,787 --> 00:08:55,313 Il cane si sar� avvicinato al padrone e si sar� sporcato. 86 00:08:55,592 --> 00:09:00,366 Dei testimoni hanno visto un ragazzo scappare dalla scena del crimine. 87 00:09:02,792 --> 00:09:04,542 Come ho fatto a non pensarci prima? 88 00:09:06,072 --> 00:09:10,114 Deve essere stato l'uomo lupo, lui ha azzannato la vittima alla gola. 89 00:09:10,312 --> 00:09:13,109 Ho sentito uno strano odore sulla vittima. 90 00:09:13,227 --> 00:09:15,089 Sei diventata un cane da tartufi. 91 00:09:15,172 --> 00:09:16,215 [risata] 92 00:09:16,299 --> 00:09:18,822 Non siamo sicuri che sia stato il cane a ucciderlo. 93 00:09:18,911 --> 00:09:22,173 Facciamo il test del DNA? Compariamo i denti? 94 00:09:22,257 --> 00:09:25,614 - S�, perch� no? - Perch� � solo un quadrupede. 95 00:09:25,747 --> 00:09:28,342 Non c'� una vittima n� una scena del crimine, 96 00:09:28,435 --> 00:09:30,479 solo un cane da abbattere. 97 00:09:31,067 --> 00:09:33,704 Dottore, fuori c'� un problema. 98 00:09:33,787 --> 00:09:37,187 Gli animalisti protestano per l'arresto di Bruno. 99 00:09:38,912 --> 00:09:40,669 Chi � Bruno? 100 00:09:41,032 --> 00:09:43,589 [insieme] Bruno libero! 101 00:09:43,747 --> 00:09:47,704 Bruno libero! Bruno libero! 102 00:09:47,787 --> 00:09:51,144 Ragazzi, dovete circolare! Dovete andare a casa! 103 00:09:51,227 --> 00:09:54,104 [Carit�] Anche voi, alzatevi e andate a casa. 104 00:09:54,187 --> 00:09:58,024 - Io non mi alzo e lei non pu� toccarmi. - Non ci muoviamo! 105 00:09:58,107 --> 00:10:01,304 [insieme] Bruno libero! Bruno libero! 106 00:10:01,387 --> 00:10:03,423 [insieme] Bruno libero! 107 00:10:03,506 --> 00:10:05,544 - Li arresto? - [donna] Papo? Papo! 108 00:10:05,712 --> 00:10:07,832 Scusa. Papo! 109 00:10:10,427 --> 00:10:13,744 Meno male che ci sei tu. C'� il mio papo. 110 00:10:13,827 --> 00:10:17,424 - Per il pap� di Carlotta, hip hip� - [insieme] Urr�! 111 00:10:17,507 --> 00:10:18,735 Papo. 112 00:10:19,072 --> 00:10:22,262 Lei � Carlotta, mia figlia, quella grande. 113 00:10:22,544 --> 00:10:24,973 Carit�, alzo lo sguardo, ecco. 114 00:10:25,152 --> 00:10:27,149 Tu devi essere Blanca. 115 00:10:27,232 --> 00:10:29,315 - S�. - Che bello vederti! 116 00:10:29,399 --> 00:10:32,908 Mio pap� parla sempre di te, male, ma sempre. 117 00:10:33,180 --> 00:10:35,300 Che ci fai qua? 118 00:10:35,432 --> 00:10:37,872 Sono qua per salvare Bruno con gli altri. 119 00:10:37,987 --> 00:10:39,940 Ti occupi tu del caso? 120 00:10:40,752 --> 00:10:42,792 Ok, ottimo. Tranquilli, ragazzi. 121 00:10:42,912 --> 00:10:47,306 Qua c'� mio papo, salver� Bruno, perch� mio padre � uno di noi. 122 00:10:47,467 --> 00:10:49,083 S�? Non ce l'aveva detto. 123 00:10:49,166 --> 00:10:50,868 - Perch� lui � modesto. - Ah. 124 00:10:50,952 --> 00:10:55,384 Sapete che abbiamo fatto domenica? Un concerto di musica classica 125 00:10:55,467 --> 00:10:58,824 per i maialini da salvare negli allevamenti intensivi. 126 00:10:58,907 --> 00:11:01,216 - [insieme] Oh. - Volete vedere una foto? 127 00:11:01,299 --> 00:11:02,508 - S�. - No! Non ora. 128 00:11:02,592 --> 00:11:05,029 - � carina. - Andiamo a parlare di Bruno. 129 00:11:05,147 --> 00:11:07,547 - Ve la faccio vedere dentro la foto. - Vai, vai. 130 00:11:08,147 --> 00:11:10,664 - [insieme] Bruno libero! - Dai. 131 00:11:10,747 --> 00:11:14,947 - Bruno libero! Bruno libero! - [insieme] Bruno libero! 132 00:11:17,552 --> 00:11:21,349 - Tu conoscevi la vittima? - Adesso esiste una vittima. 133 00:11:21,467 --> 00:11:24,984 S�, Marco era uno di noi, un convinto animalista. 134 00:11:25,067 --> 00:11:28,384 Tutti noi conoscevamo lui e il suo cane Bruno. 135 00:11:28,467 --> 00:11:31,824 � buono, non pu� essere l'assassino, devi salvarlo. 136 00:11:31,907 --> 00:11:36,144 - Vedo che posso fare. - C'� stato un caso simile a Roma. 137 00:11:36,227 --> 00:11:40,624 Non era chiara la dinamica, prima di intervenire con l'abbattimento 138 00:11:40,707 --> 00:11:42,873 le autorit� hanno aspettato la perizia� 139 00:11:42,999 --> 00:11:44,612 - [Blanca] Medico legale. - S�. 140 00:11:44,907 --> 00:11:48,504 - Ho capito, ma non possiamo� - Ottima idea. 141 00:11:48,587 --> 00:11:49,928 Facciamolo anche noi. 142 00:11:50,011 --> 00:11:52,144 - Dai. - Aspettiamo l'autopsia. 143 00:11:52,227 --> 00:11:57,607 Compariamo le impronte dei denti e vediamo se Bruno l'ha azzannato. 144 00:11:57,712 --> 00:11:59,585 - Brava. Fate cos�. - Grazie. 145 00:11:59,672 --> 00:12:02,422 - Perch� parli sempre male di lei? - Chi? 146 00:12:02,587 --> 00:12:04,865 A casa la chiami "quella belina di una cieca". 147 00:12:04,966 --> 00:12:07,789 No! Ma che dici? 148 00:12:07,907 --> 00:12:11,664 Intanto io chiamo l'avvocato dell'associazione. 149 00:12:11,747 --> 00:12:14,147 Chiedo l'annullamento dell'abbattimento di Bruno. 150 00:12:15,552 --> 00:12:16,994 Lo salvi Bruno, vero? 151 00:12:17,766 --> 00:12:20,183 - Certo, amore. - Grazie. 152 00:12:20,467 --> 00:12:22,088 Buoni i pansotti, eh? 153 00:12:23,266 --> 00:12:26,987 Ah, l'ho fatta incorniciare. Che carina! 154 00:12:27,072 --> 00:12:28,601 - Non c'� bisogno. - No. 155 00:12:28,752 --> 00:12:30,079 Che cos'�? 156 00:12:30,163 --> 00:12:32,388 Una foto di lui con i maialini in braccio. 157 00:12:32,472 --> 00:12:37,029 Devi essere fiero di quello che fai fuori di qui. Pansottone! 158 00:12:37,147 --> 00:12:41,427 - Va beh, au revoir! - Au revoir! 159 00:12:42,427 --> 00:12:46,127 Il primo che dice una parola va a dirigere il traffico. 160 00:12:46,842 --> 00:12:48,467 [imita un grugnito] 161 00:12:48,832 --> 00:12:49,852 Non � una parola. 162 00:12:51,187 --> 00:12:53,387 Lo salviamo, eh? 163 00:12:56,307 --> 00:12:59,370 Chi lo avrebbe detto? Bacigalupo, maialino coraggioso. 164 00:13:00,992 --> 00:13:04,029 Hai ottenuto ci� che volevi, il cane � salvo. 165 00:13:04,126 --> 00:13:07,683 Il problema � un altro. Chi ha ucciso quell'uomo? 166 00:13:07,792 --> 00:13:11,229 - Credi che sia stato quel ragazzo? - Non ho detto questo. 167 00:13:11,347 --> 00:13:12,365 Perch� scappava? 168 00:13:12,712 --> 00:13:15,472 Faccio controllare le telecamere del parco. 169 00:13:15,573 --> 00:13:17,133 [assistente vocale] Elena. 170 00:13:17,592 --> 00:13:21,029 - Elena, dimmi. - Ciao, dovrei parlarti di una cosa. 171 00:13:21,512 --> 00:13:22,692 � urgente. 172 00:13:22,992 --> 00:13:25,312 - Dimmi, dimmi. - � una cosa delicata. 173 00:13:25,427 --> 00:13:28,584 - Vediamoci e parliamone a voce. - Va bene. 174 00:13:28,832 --> 00:13:32,032 Posso chiederti un favore? Mi accompagneresti in un posto? 175 00:13:33,065 --> 00:13:35,305 [Leone] Allora, gliel'hai detto? 176 00:13:35,712 --> 00:13:36,712 Lo far�. 177 00:13:36,832 --> 00:13:41,269 Non � uno scherzo. O glielo dici tu che sei sua madre o glielo dico io. 178 00:13:41,552 --> 00:13:43,819 Altrimenti puoi fare quello che fai sempre. 179 00:13:44,455 --> 00:13:45,455 Cio�? 180 00:13:45,832 --> 00:13:47,512 Andartene senza dire niente. 181 00:14:17,187 --> 00:14:18,187 [fischio] 182 00:14:20,155 --> 00:14:22,444 Blanca, sono io. 183 00:14:22,840 --> 00:14:25,299 Ciao, di che dovevi parlarmi? 184 00:14:27,952 --> 00:14:31,197 Fai quello che devi fare, ne parliamo dopo con calma. 185 00:14:32,234 --> 00:14:33,234 - Sicura? - S�. 186 00:14:33,572 --> 00:14:34,572 Ok. 187 00:14:34,745 --> 00:14:36,425 [insieme] Prega per noi peccatori 188 00:14:36,827 --> 00:14:39,704 adesso e nell'ora della nostra morte, amen. 189 00:14:39,787 --> 00:14:43,304 - Come sta Lucia? - Male, � arrabbiata e insulta tutti. 190 00:14:43,387 --> 00:14:46,381 - Mi chiama suora di merda. - Tipico. 191 00:14:46,557 --> 00:14:48,958 Ogni tanto mi chiama cieca di merda. 192 00:14:50,040 --> 00:14:53,720 Vista la presenza di un padre pregiudicato e violento 193 00:14:53,792 --> 00:14:56,887 sar� difficile trovare una famiglia in affido per lei. 194 00:14:57,880 --> 00:14:58,800 Quindi? 195 00:14:58,872 --> 00:15:01,961 C'� il rischio che resti qui fino alla maggiore et�. 196 00:15:03,185 --> 00:15:06,982 [insieme] Santa Maria, Madre di Dio, prega per noi peccatori 197 00:15:07,587 --> 00:15:10,424 adesso e nell'ora della nostra morte, amen. 198 00:15:11,392 --> 00:15:12,392 Posso vederla? 199 00:15:28,352 --> 00:15:29,352 Che ci fai qui? 200 00:15:30,109 --> 00:15:31,948 Lucia, come stai? 201 00:15:32,072 --> 00:15:35,565 Che sei venuta a fare? Sei contenta che non vedo pi� pap�? 202 00:15:36,917 --> 00:15:39,632 - Ho dovuto farlo. - Dovuto un cazzo! 203 00:15:40,552 --> 00:15:42,823 Aiuti un pazzo che ti ha quasi ammazzata 204 00:15:43,352 --> 00:15:45,302 e a me mi hai buttato in questa galera? 205 00:15:47,300 --> 00:15:51,140 - Troviamo una soluzione, tranquilla. - Soluzione? 206 00:15:57,667 --> 00:15:58,667 Ciao. 207 00:15:58,967 --> 00:16:02,329 Lucia, aspettami. Lucia! 208 00:16:02,787 --> 00:16:04,904 [Elena] Che problemi ha quella ragazzina? 209 00:16:04,987 --> 00:16:10,156 [Blanca] Nessuno, tranne una madre uccisa, un padre che l'ha abbandonata 210 00:16:10,352 --> 00:16:12,302 e che nessuna famiglia la prender� mai. 211 00:16:12,752 --> 00:16:14,311 Vuoi prenderla tu? 212 00:16:15,232 --> 00:16:17,258 Io ci penserei bene prima di farlo. 213 00:16:17,952 --> 00:16:19,512 Lo dici perch� sono cieca? 214 00:16:19,867 --> 00:16:23,664 No, lo dico perch� � difficile essere una madre, sempre. 215 00:16:23,747 --> 00:16:26,384 Quando hai dei figli, ti si ribalta il mondo. 216 00:16:26,467 --> 00:16:31,707 Quello che volevi e che pensavi di essere non esiste pi�. 217 00:16:32,867 --> 00:16:36,444 - Quindi hai figli? - S�, una femmina. 218 00:16:37,707 --> 00:16:39,766 Adesso � grande e autonoma. 219 00:16:42,832 --> 00:16:45,177 Che mi dovevi dire prima? 220 00:16:46,907 --> 00:16:50,304 Del contratto da colf, bisogna correggere delle cose. 221 00:16:50,387 --> 00:16:52,802 Va bene, mandamelo e ne parliamo. 222 00:16:52,886 --> 00:16:54,146 - S�, va bene. - Ciao. 223 00:16:54,232 --> 00:16:55,232 Ciao. 224 00:17:01,992 --> 00:17:05,703 [Bacigalupo] Rissa, spaccio, aggressione. 225 00:17:07,307 --> 00:17:11,026 - Hai un bel curriculum, Giovanni. - Faccio quello che posso. 226 00:17:11,352 --> 00:17:13,849 - Dov'eri stamattina? - A casa. 227 00:17:13,932 --> 00:17:16,429 Dove? Non hai fissa dimora. 228 00:17:16,593 --> 00:17:17,593 Nei boschi, 229 00:17:17,943 --> 00:17:20,823 zona Parco delle Mura, vivo l�. 230 00:17:20,907 --> 00:17:23,426 Senti, Barone Rampante. 231 00:17:23,987 --> 00:17:27,227 Perch� ti inquadrano in un parco con 'sto pitbull? 232 00:17:30,947 --> 00:17:32,147 Perch� lo inseguivi? 233 00:17:32,963 --> 00:17:34,404 � il tuo cane? 234 00:17:35,192 --> 00:17:37,632 [cuffie] � il tuo cane o no? 235 00:17:39,067 --> 00:17:40,067 No. 236 00:17:41,272 --> 00:17:45,392 Ha litigato con il maremmano e se l'� presa con il padrone. 237 00:17:47,012 --> 00:17:49,659 - Succede. - Seguivo solo un cane. 238 00:17:49,982 --> 00:17:52,147 Allora? Non � un reato. 239 00:17:53,867 --> 00:17:57,947 Scusate, ci sono la madre e il suo tutore legale. 240 00:17:59,752 --> 00:18:02,170 Come mai il ragazzo ha un tutore legale? 241 00:18:03,061 --> 00:18:06,618 La madre ha sempre avuto problemi di tossicodipendenza. 242 00:18:06,707 --> 00:18:08,904 Il padre se n'� sempre fregato. 243 00:18:09,027 --> 00:18:13,424 Una volta lei era in comunit� e lui l'ha lasciato da solo una settimana. 244 00:18:13,507 --> 00:18:14,527 Aveva sette anni. 245 00:18:15,966 --> 00:18:18,591 Perch� l'avete convocato? Che ha fatto? 246 00:18:21,952 --> 00:18:25,069 Abbiamo trovato un uomo morto azzannato da un cane in un parco. 247 00:18:25,752 --> 00:18:27,432 Pensiamo che il cane sia il suo. 248 00:18:43,832 --> 00:18:47,661 - [donna] Te l'ha dato lui il cane? - [Giovanni] Pap� non c'entra niente. 249 00:18:50,936 --> 00:18:54,544 Se sai qualcosa, devi dirlo, � morto un uomo. 250 00:18:54,672 --> 00:18:57,704 � quello che succede se sei troppo gentile con i cani. 251 00:18:57,867 --> 00:19:00,184 [cuffie] Parli come tuo padre. 252 00:19:00,267 --> 00:19:02,917 Devi lasciarlo stare, ti cerca solo quando ha bisogno. 253 00:19:03,392 --> 00:19:04,540 Ah, s�? 254 00:19:04,947 --> 00:19:08,464 Tu che fai? Quante volte mi hai mandato in stazione 255 00:19:08,547 --> 00:19:10,797 a chiedere l'elemosina per prenderti il crack? 256 00:19:11,232 --> 00:19:12,643 Ho sbagliato tutto. 257 00:19:13,072 --> 00:19:15,987 Se vuoi smettere di soffrire, devi dimenticare tuo padre. 258 00:19:21,987 --> 00:19:24,037 [cuffie] Devi ascoltarmi, sono tua madre. 259 00:19:27,467 --> 00:19:28,898 [Leone] Non torner� pi�. 260 00:19:29,947 --> 00:19:32,104 Lo so, fa male. 261 00:19:32,187 --> 00:19:38,267 Devi pensare che � come quando ti punge un'ape, capito? 262 00:19:38,947 --> 00:19:44,184 Ti prude, ti fa male e allora ti gratti, per� poi fai peggio 263 00:19:44,267 --> 00:19:50,187 perch� se ti gratti, ti prude di pi�, ti fa male di pi�. 264 00:19:51,032 --> 00:19:55,832 Devi fare finta che non ci sia mai stata quell'ape cattiva. 265 00:19:57,832 --> 00:20:03,159 Le cose brutte le devi dimenticare e poi vedrai che non soffrirai pi�. 266 00:20:32,392 --> 00:20:33,652 [Michele] Tutto bene? 267 00:20:38,067 --> 00:20:41,147 S�, s�, tutto bene. 268 00:20:54,392 --> 00:20:55,704 Lo lascia andare? 269 00:20:55,832 --> 00:20:57,982 No, lo arresto per omicidio a mezzo di cane. 270 00:20:58,267 --> 00:21:02,904 Non sappiamo se il cane � suo e se quel pitbull ha ucciso quell'uomo. 271 00:21:02,987 --> 00:21:08,105 Spero che sia lui, cos� mia figlia non mi stressa con "salviamo Bruno". 272 00:21:08,591 --> 00:21:11,068 Perch� il ragazzo ci ha mentito? 273 00:21:11,152 --> 00:21:14,002 Ha detto che non era al parco, ma noi sappiamo che era l�. 274 00:21:14,392 --> 00:21:17,286 Sapeva che la vittima era un animalista. 275 00:21:17,369 --> 00:21:19,167 - Allora? - Allora? 276 00:21:19,307 --> 00:21:24,584 Il ragazzo era per caso nel parco, inseguendo per caso un cane 277 00:21:24,667 --> 00:21:27,557 che ha ucciso l'animalista che lui conosceva. 278 00:21:28,272 --> 00:21:29,952 Giovanni ci nasconde qualcosa. 279 00:21:31,227 --> 00:21:34,984 Poi c'era quell'odore sul corpo della vittima forte e acre. 280 00:21:35,067 --> 00:21:36,067 Che cos'�? 281 00:21:36,792 --> 00:21:38,903 La puzza delle belinate che dici. 282 00:21:38,987 --> 00:21:43,024 La faccenda � strana. Poi dovremmo trovare quel pitbull. 283 00:21:43,107 --> 00:21:45,529 - Potrebbe essere pericoloso. - Mh. 284 00:21:46,003 --> 00:21:47,571 Sapete che fate? 285 00:21:47,792 --> 00:21:50,992 Fate un identikit del cane, fatelo vedere in giro. 286 00:21:51,112 --> 00:21:55,010 Se lo trovate, lo interroghiamo. Ecco la matita, vai. 287 00:21:55,267 --> 00:21:58,027 - Dai. - Dai, Liguori, su. 288 00:22:00,792 --> 00:22:01,792 Andiamo. 289 00:22:08,232 --> 00:22:10,071 - Lo fai tu? - Che cosa? 290 00:22:10,228 --> 00:22:12,784 - L'identikit del cane. - Idiota. 291 00:22:12,867 --> 00:22:15,135 No, cazzo. 292 00:22:15,392 --> 00:22:18,429 Chiedo di velocizzare le analisi sulla vittima. 293 00:22:18,672 --> 00:22:21,989 Forse scopriamo che cos'era l'odore che hai sentito. 294 00:22:22,187 --> 00:22:25,514 Non sei un cane da tartufi, ma su queste cose ci prendi. 295 00:22:26,312 --> 00:22:27,312 Grazie. 296 00:22:57,147 --> 00:22:59,387 [dei cani abbaiano] 297 00:23:03,107 --> 00:23:05,507 [grida di incitamento] 298 00:23:09,187 --> 00:23:12,307 - Forza! Forza! Vai! - Dai! 299 00:23:14,267 --> 00:23:15,267 [guaiti] 300 00:23:15,352 --> 00:23:16,799 S�! S�! 301 00:23:16,947 --> 00:23:20,787 S�! Bravo! Sei un campione! 302 00:23:22,266 --> 00:23:23,464 Vieni, vieni. 303 00:23:23,952 --> 00:23:24,972 [voci indistinte] 304 00:23:25,267 --> 00:23:27,023 - Sei un campione. - Pap�. 305 00:23:27,106 --> 00:23:28,864 - Un campione. - Pap�. 306 00:23:28,947 --> 00:23:30,944 - Oh. - Ti devo dire una cosa. 307 00:23:31,027 --> 00:23:33,654 Gustavo, tienimi 'sto campione. 308 00:23:33,832 --> 00:23:37,989 Ehi, questi di chi sono? Questi di chi sono? 309 00:23:38,107 --> 00:23:40,907 Questi, tutti e due. 310 00:23:45,512 --> 00:23:49,192 - Che cos'hai? - Mi hanno interrogato gli sbirri. 311 00:23:49,352 --> 00:23:51,202 - Tu che cosa gli hai detto? - Niente. 312 00:23:51,712 --> 00:23:52,712 Bravo. 313 00:23:53,352 --> 00:23:55,706 - Che cos'hai? - Non volevo che morisse. 314 00:23:56,025 --> 00:23:59,657 - Ma � successo un casino� - Stai tranquillo, non � colpa tua. 315 00:23:59,752 --> 00:24:01,872 Quello era solo uno stronzo. 316 00:24:02,752 --> 00:24:05,712 Adesso tu pensa solo al lavoro, va bene? 317 00:24:07,072 --> 00:24:10,863 Me ne serve uno di piccola taglia. Sai gi� che devi fare, no? 318 00:24:11,072 --> 00:24:12,813 Dai, dai. 319 00:24:15,472 --> 00:24:17,143 Adesso tocca a voi, eh? 320 00:24:17,463 --> 00:24:18,533 [abbaiano] 321 00:24:24,027 --> 00:24:25,027 Oh! 322 00:24:44,912 --> 00:24:46,862 Non pensavo che sapessi ancora leggere. 323 00:24:52,107 --> 00:24:54,057 A scuola il secchione ero io, non tu. 324 00:25:01,626 --> 00:25:03,003 - Come stai? - Bene. 325 00:25:03,792 --> 00:25:05,011 Come mai qui? 326 00:25:05,352 --> 00:25:09,131 - Tua madre, documenti da firmare. - Accomodati. 327 00:25:11,658 --> 00:25:15,535 - Quando abbiamo fatto sega? - Tu mi hai fatto fare sega. 328 00:25:15,667 --> 00:25:17,347 A momenti mi facevi espellere. 329 00:25:17,499 --> 00:25:18,499 [risate] 330 00:25:19,552 --> 00:25:22,709 � vero, io ero quella ribelle e tu il bravo ragazzo. 331 00:25:22,832 --> 00:25:25,332 Per questo io faccio l'avvocato e tu il poliziotto. 332 00:25:26,731 --> 00:25:27,869 Chi � questa? 333 00:25:27,952 --> 00:25:28,952 [guaiti] 334 00:25:29,112 --> 00:25:31,062 - No, me ne ero dimenticata. - Che cosa? 335 00:25:31,987 --> 00:25:35,624 Ricordi la contessa Bairami e le sue feste di beneficenza? 336 00:25:35,707 --> 00:25:39,544 Come no? Mia madre e tua madre ci obbligavano ad andarci. 337 00:25:39,834 --> 00:25:43,224 - � stasera. - La Bairami non era morta? 338 00:25:43,308 --> 00:25:45,676 Io sono morta se non vado. 339 00:25:48,672 --> 00:25:50,693 Ti va ancora lo smoking? 340 00:25:51,987 --> 00:25:56,064 - No. Veronica, no. - Non puoi farmi andare da sola. 341 00:25:56,147 --> 00:25:58,987 - Non ci pensare. - Tua madre non ci sar�. 342 00:26:01,707 --> 00:26:06,547 Passami a prendere alle 20:00, ti mando l'indirizzo. Salve. 343 00:26:13,832 --> 00:26:15,032 Chi � la spilungona? 344 00:26:15,966 --> 00:26:18,424 Wow! La spilungona. 345 00:26:19,032 --> 00:26:21,975 - La spilungona si chiama Veronica. - Ah. 346 00:26:23,187 --> 00:26:26,232 - Veronica. - S�, lavora per mia madre. 347 00:26:27,032 --> 00:26:30,189 Mi sembravate intimi tu e Veronica. 348 00:26:30,352 --> 00:26:34,230 Le nostre famiglie si conoscono da tempo, abbiamo fatto il liceo insieme. 349 00:26:35,512 --> 00:26:37,712 Siamo anche stati fidanzati per qualche mese. 350 00:26:37,938 --> 00:26:39,108 - S�? - Mh. 351 00:26:39,192 --> 00:26:41,269 Per questo uscite insieme stasera? 352 00:26:41,832 --> 00:26:42,832 Carini! 353 00:26:43,232 --> 00:26:44,912 Per rivangare i vecchi tempi. 354 00:26:46,432 --> 00:26:49,767 L'hai detto tu, bisogna sempre dare un'altra possibilit�. 355 00:26:51,632 --> 00:26:53,382 Ho scoperto una cosa sulla vittima. 356 00:26:53,907 --> 00:26:57,304 Era sensibile alla questione dei combattimenti tra cani 357 00:26:57,387 --> 00:27:00,984 e al mondo che gli gira intorno, maltrattamenti, scommesse. 358 00:27:01,067 --> 00:27:03,681 Per caso viene ammazzato proprio da un pitbull. 359 00:27:04,672 --> 00:27:07,989 � una razza che viene usata nei combattimenti tra cani. 360 00:27:08,392 --> 00:27:09,512 Hai ragione tu, 361 00:27:09,595 --> 00:27:11,695 ci sono troppi "per caso" in questa storia. 362 00:27:13,627 --> 00:27:19,144 Come la giraffa che per caso ti porta i documenti da firmare. 363 00:27:19,227 --> 00:27:20,227 Come si chiama? 364 00:27:22,152 --> 00:27:23,152 Veronica. 365 00:27:23,632 --> 00:27:27,327 Veronica. Ha anche un bel nome, cazzo. 366 00:27:36,440 --> 00:27:40,000 [signora] Dai, Mimmo, siamo quasi a casa. 367 00:27:41,867 --> 00:27:46,117 Adesso ti faccio una bella pappa. Sei contento? 368 00:27:46,347 --> 00:27:50,947 Dai, su, abbiamo fatto una bella camminata, oh. 369 00:27:53,507 --> 00:27:55,907 Aspetta, tiro su tutto. 370 00:27:58,867 --> 00:28:02,467 Aspetta, faccio fatica. 371 00:28:08,307 --> 00:28:09,307 Mimmo. 372 00:28:33,627 --> 00:28:35,907 [dei cani abbaiano] 373 00:29:00,944 --> 00:29:04,144 Ah, l'hai preso, allora? 374 00:29:09,952 --> 00:29:10,952 Bravo. 375 00:29:11,472 --> 00:29:14,952 Ehi, vieni qua, vieni. 376 00:29:16,227 --> 00:29:17,227 Andiamo. 377 00:29:25,867 --> 00:29:28,707 � troppo piccolo per combattere. 378 00:29:29,987 --> 00:29:31,748 Non serve per combattere. 379 00:29:33,992 --> 00:29:38,072 Lo appendiamo qui, cos� il pitbull si allena a saltare. 380 00:29:39,907 --> 00:29:44,104 - Se lo raggiunge, lo sbrana. - Eh. 381 00:29:44,187 --> 00:29:46,547 � un premio per l'allenamento. 382 00:29:48,707 --> 00:29:53,064 Tieni il pitbull a digiuno per un po' e poi� 383 00:29:53,147 --> 00:29:55,427 Poi appendi il piccolino. 384 00:30:02,987 --> 00:30:06,547 Pappa, pappa. � arrivata la pappa. 385 00:30:18,027 --> 00:30:20,187 [guaiti] 386 00:30:28,072 --> 00:30:29,519 Come stai, Bruno? 387 00:30:30,827 --> 00:30:34,107 Nessuno ti far� del male, parola di cieca. 388 00:30:39,387 --> 00:30:42,615 Tranquilla, non ti lascio qui. 389 00:30:46,312 --> 00:30:47,312 [fischio] 390 00:30:56,907 --> 00:31:00,627 [fischio] 391 00:31:05,427 --> 00:31:07,987 [fischio] 392 00:31:23,947 --> 00:31:26,787 [fischio] 393 00:31:38,147 --> 00:31:40,307 Vai, vai. 394 00:32:13,682 --> 00:32:15,667 Blanca, sei tu? 395 00:32:39,312 --> 00:32:40,992 Perch� non mi hai detto niente? 396 00:32:42,027 --> 00:32:44,588 Ti sei accorta del maglione infeltrito? 397 00:32:44,672 --> 00:32:46,441 Ho sbagliato programma. 398 00:32:46,787 --> 00:32:49,866 - Parlo di te. - Anch'io sono un po' infeltrita. 399 00:32:50,112 --> 00:32:53,611 - Ho sbagliato programma di vita. - Non devi prendermi per il culo! 400 00:33:00,632 --> 00:33:02,047 Tu sei Nadia. 401 00:33:04,339 --> 00:33:05,339 Non sei Elena. 402 00:33:06,552 --> 00:33:07,802 Basta cazzate. 403 00:33:12,419 --> 00:33:17,133 Il fischio che ho sentito stamattina era quello che mi facevi da piccola. 404 00:33:26,147 --> 00:33:27,147 � cos�? 405 00:33:35,667 --> 00:33:37,220 Te lo avrei detto, 406 00:33:37,609 --> 00:33:40,493 aspettavo solo il momento giusto. 407 00:33:41,467 --> 00:33:43,394 Che mi avresti detto? 408 00:33:43,752 --> 00:33:45,852 Non � una cosa facile da dire a una figlia. 409 00:33:45,947 --> 00:33:48,904 No, non � facile, perch� non � vero. 410 00:33:48,992 --> 00:33:52,656 Tu non sei mia madre, sei solo la stronza che mi ha messo al mondo. 411 00:33:54,147 --> 00:33:57,584 - Sei� - Tu non te ne dovevi andare! 412 00:33:57,667 --> 00:34:01,113 - � una storia lunga. - Non mi interessa. 413 00:34:03,787 --> 00:34:06,171 Tu non sei neanche tornata quando � morta Bea. 414 00:34:15,307 --> 00:34:19,304 - Tuo padre era d'accordo. - Lui non devi nominarlo, ha sofferto. 415 00:34:19,387 --> 00:34:22,584 Era d'accordo che restassi per spiegarti tutto. 416 00:34:22,667 --> 00:34:24,830 - Pap� sa che sei qui? - S�. 417 00:34:25,432 --> 00:34:28,123 Non ti ha detto nulla per darmi tempo. 418 00:34:39,507 --> 00:34:40,507 Sentiamo. 419 00:34:55,352 --> 00:34:57,542 Non sono qui per chiederti perdono. 420 00:34:58,573 --> 00:35:00,539 Lo so, non servirebbe. 421 00:35:03,872 --> 00:35:06,353 Sono qui per vedere che mi sono persa. 422 00:35:08,787 --> 00:35:12,365 Sapere che non c'ero mentre diventavi la donna che sei. 423 00:35:14,952 --> 00:35:18,792 Non c'� punizione peggiore per me, capito? 424 00:35:24,627 --> 00:35:25,627 Ho capito. 425 00:35:26,907 --> 00:35:28,407 Sei venuta tipo al circo, 426 00:35:29,386 --> 00:35:31,784 a vedere una bestia strana. 427 00:35:31,906 --> 00:35:32,967 Blanca, no. 428 00:35:33,112 --> 00:35:36,032 Per una volta io sono contenta di essere cieca. 429 00:35:36,232 --> 00:35:38,182 Non devo vedere la tua faccia di merda. 430 00:35:39,353 --> 00:35:42,510 Hai ragione su tutto, tranne che su una cosa. 431 00:35:43,112 --> 00:35:46,232 Io sono tornata quando � morta Beatrice. 432 00:35:48,046 --> 00:35:49,306 Chiedilo a tuo padre. 433 00:35:51,912 --> 00:35:52,912 No. 434 00:35:58,867 --> 00:35:59,867 Fuori. 435 00:36:03,627 --> 00:36:06,627 Esci fuori! Vattene fuori! 436 00:36:10,707 --> 00:36:11,707 Fuori. 437 00:36:32,427 --> 00:36:34,427 [pianto] 438 00:36:48,072 --> 00:36:50,232 Dove vai, mamma? 439 00:36:50,867 --> 00:36:54,627 Tranquilla, tesoro, mamma torna presto. 440 00:36:59,672 --> 00:37:00,672 Vai da pap�. 441 00:37:06,432 --> 00:37:08,752 Vai da pap�. 442 00:37:12,587 --> 00:37:13,587 [pianto] 443 00:37:38,947 --> 00:37:40,551 Chiama Liguori. 444 00:37:49,192 --> 00:37:51,813 [squilli di cellulare] 445 00:37:54,072 --> 00:37:55,392 Che fai? Non rispondi? 446 00:37:57,133 --> 00:37:58,453 No, no, � una collega. 447 00:37:58,787 --> 00:38:02,027 - Lavoro. - Allora andiamo? 448 00:38:08,707 --> 00:38:11,667 [scatti fotografici] 449 00:38:39,467 --> 00:38:40,467 [Blanca piange] 450 00:38:41,517 --> 00:38:42,587 Blanca. 451 00:38:45,667 --> 00:38:48,787 Ehi, sono qui, sono qui. 452 00:38:49,867 --> 00:38:50,867 Ssh. 453 00:38:53,667 --> 00:38:56,666 Che succede? Ssh. 454 00:39:06,547 --> 00:39:10,427 Quando venivo qui, Beatrice mi parlava di tua madre. 455 00:39:12,107 --> 00:39:13,107 Che diceva? 456 00:39:18,227 --> 00:39:19,427 Che era una stronza. 457 00:39:23,331 --> 00:39:25,329 Stronza e bugiarda. 458 00:39:25,985 --> 00:39:27,821 Psicopatica. 459 00:39:28,027 --> 00:39:32,275 Si � intrufolata in casa mia di nascosto, ti rendi conto? 460 00:39:43,227 --> 00:39:46,787 Ha detto che � tornata quando � morta Bea� 461 00:39:48,947 --> 00:39:50,619 e che pap� lo sapeva. 462 00:39:59,587 --> 00:40:00,925 Lui che ti ha detto? 463 00:40:04,552 --> 00:40:06,232 Non gliel'ho ancora chiesto. 464 00:40:10,507 --> 00:40:12,357 Non lo so se voglio sapere, ho paura. 465 00:40:15,827 --> 00:40:16,827 Hai paura di me? 466 00:40:20,872 --> 00:40:21,872 No. 467 00:40:22,392 --> 00:40:24,627 Allora, se non hai paura di me 468 00:40:24,827 --> 00:40:28,918 che ti ho legata a una sedia e ti ho fatta quasi annegare 469 00:40:29,428 --> 00:40:32,807 non puoi avere paura di quello che ti dir� tuo padre. 470 00:40:34,147 --> 00:40:38,627 Tu sei BlancaBlind, non hai paura di niente. 471 00:40:45,707 --> 00:40:46,727 Neanche del buio. 472 00:41:00,227 --> 00:41:01,227 [abbaiano] 473 00:41:34,947 --> 00:41:36,947 [ringhia] 474 00:41:40,760 --> 00:41:42,360 [musica di tensione] 475 00:42:45,307 --> 00:42:46,307 Mimmo! 476 00:42:46,992 --> 00:42:47,992 Mimmo! 477 00:42:48,992 --> 00:42:51,869 Ti hanno riportato, che bello! 478 00:42:51,987 --> 00:42:55,720 Hai avuto paura? Dove sei stato? 479 00:43:31,587 --> 00:43:36,904 [vaneggiando] No, i cani no. Via, i cani no. 480 00:43:36,992 --> 00:43:40,752 I cani no! I cani� I cani no! Ah! 481 00:43:56,827 --> 00:43:58,813 [assistente vocale] Liguori. 482 00:43:59,987 --> 00:44:00,987 Liguori. 483 00:44:03,267 --> 00:44:07,089 Liguori. Liguori. 484 00:44:07,267 --> 00:44:10,661 - Pronto? - Hai provato a chiamarmi ieri sera? 485 00:44:11,312 --> 00:44:12,312 Io? 486 00:44:19,667 --> 00:44:25,467 - Deve essermi partita la chiamata. - Avevi ragione, sbrigati a venire. 487 00:44:29,632 --> 00:44:32,829 - Fero che? - Ferormoni. 488 00:44:32,992 --> 00:44:36,509 Sul corpo della vittima c'erano tracce di ferormoni. 489 00:44:36,627 --> 00:44:40,243 Sono sostanze usate nei cosmetici come conservanti. 490 00:44:40,503 --> 00:44:41,503 Allora? 491 00:44:41,587 --> 00:44:46,464 Sono ferormoni di tipo sessuale usati come conservanti nei cosmetici 492 00:44:46,547 --> 00:44:49,584 ma servono alle femmine per attrarre i maschi. 493 00:44:49,667 --> 00:44:53,184 La domanda � sempre la stessa. Allora? 494 00:44:53,267 --> 00:44:57,834 Sono stati messi sulla vittima, perci� il pitbull l'ha aggredito. 495 00:44:57,992 --> 00:45:01,163 Forse la vittima se li � messi per fare felice il cane. 496 00:45:01,392 --> 00:45:04,749 Sai, questi sono strani, sono capaci di tutto. 497 00:45:04,907 --> 00:45:08,544 - Parla di sua figlia? - Parlo per esperienza. 498 00:45:08,627 --> 00:45:13,224 Questo � Maurizio Aldi, il padre del ragazzo fermato ieri. 499 00:45:13,307 --> 00:45:17,114 Guarda caso � stato fermato in una retata per combattimenti di cani. 500 00:45:17,211 --> 00:45:21,344 Guarda caso la vittima faceva un'inchiesta sui combattimenti. 501 00:45:21,427 --> 00:45:24,344 Se qualcuno dice ancora "caso", mi incazzo. 502 00:45:24,427 --> 00:45:27,144 Ci faccia parlare con il padre del ragazzo. 503 00:45:27,227 --> 00:45:30,527 Se c'entra qualcosa con questa storia, Bruno � salvo. 504 00:45:30,747 --> 00:45:34,407 - E pure lei. - Io? Da chi dovrei essere salvato? 505 00:45:34,589 --> 00:45:35,847 Da sua figlia. 506 00:45:37,387 --> 00:45:42,064 Mi creda, niente � peggio di una figlia incazzata con suo padre. 507 00:45:42,147 --> 00:45:43,407 Parlo per esperienza. 508 00:45:45,952 --> 00:45:49,189 Cerco di capire dove lavora il padre del ragazzo. 509 00:45:49,347 --> 00:45:54,304 Blanca, un giornalista vuole farti un'intervista sull'attentatore, 510 00:45:54,387 --> 00:45:56,067 quello che ha messo le bombe. 511 00:46:01,102 --> 00:46:04,991 [agente] Questo � il pass, l'ufficio lo trova laggi�. 512 00:46:05,232 --> 00:46:06,541 Grazie. 513 00:46:18,627 --> 00:46:19,707 [bussa alla porta] 514 00:46:20,108 --> 00:46:23,077 - [uomo] Salve. - [Blanca] Salve, prego. 515 00:46:39,067 --> 00:46:42,424 Com'� stato avere a che fare con questo attentatore 516 00:46:42,507 --> 00:46:44,624 che voleva parlare solo con lei? 517 00:46:44,912 --> 00:46:49,272 So che lei � abituata ad avere contatti con persone del genere. 518 00:46:50,152 --> 00:46:51,152 Non capisco. 519 00:46:51,236 --> 00:46:54,519 Sebastiano Russo, accusato di aver ucciso sua sorella. 520 00:46:54,608 --> 00:46:59,304 - La perseguitava e l'ha sequestrata. - Non sono andate cos� le cose. 521 00:46:59,387 --> 00:47:02,424 Legga gli atti ufficiali del processo. 522 00:47:02,507 --> 00:47:04,407 Non dovevamo parlare dell'attentatore? 523 00:47:06,647 --> 00:47:09,367 Pensa che lui abbia messo le bombe? 524 00:47:10,907 --> 00:47:13,615 L'uomo che avete arrestato si dichiara innocente, 525 00:47:15,075 --> 00:47:16,494 e lei lo sa. 526 00:47:18,187 --> 00:47:19,187 Che cosa? 527 00:47:19,832 --> 00:47:23,296 - La polizia sbaglia. - Che posso dire? Tutti sbagliamo. 528 00:47:23,512 --> 00:47:29,469 Forse la cosa pi� importante � dare una seconda possibilit� a tutti. 529 00:47:29,592 --> 00:47:31,397 Scusate se interrompo. 530 00:47:31,832 --> 00:47:35,328 Ho l'indirizzo del luogo dove lavora il padre del ragazzo. 531 00:47:35,800 --> 00:47:38,032 - Vado da solo? - Vengo con te. 532 00:47:38,392 --> 00:47:40,192 Posso fare una foto per il giornale? 533 00:47:40,401 --> 00:47:41,639 Faccia una foto. 534 00:47:41,889 --> 00:47:44,088 - Ti aspetto fuori. - Mh. 535 00:47:56,147 --> 00:47:59,027 Anch'io sono come lei. 536 00:48:00,792 --> 00:48:03,829 Credo nelle seconde possibilit�. 537 00:48:04,072 --> 00:48:06,832 - Grazie. - A lei. 538 00:48:11,472 --> 00:48:14,109 [in inglese] Strano. 539 00:48:14,272 --> 00:48:16,389 - Spostati, per favore. - Scusa. 540 00:48:16,547 --> 00:48:20,584 Come ti dicevo, ho lavorato in un altro locale in centro. 541 00:48:20,667 --> 00:48:22,167 Ho sempre fatto il cuoco. 542 00:48:26,827 --> 00:48:31,384 Ecco chi sei, quello che ha cercato di uccidere la poliziotta. 543 00:48:31,468 --> 00:48:34,348 - Non � andata cos�. - Buona giornata. 544 00:48:35,507 --> 00:48:37,707 Complimenti per il locale. 545 00:48:39,187 --> 00:48:41,947 [voce non udibile] 546 00:48:43,947 --> 00:48:46,544 Non mi importa se eri un criminale. 547 00:48:46,627 --> 00:48:50,264 A me interessa che lavori bene e sodo. 548 00:48:50,512 --> 00:48:52,501 Certo, grazie. 549 00:48:52,672 --> 00:48:55,274 - Trecento euro. - Trecento a settimana? 550 00:48:55,431 --> 00:48:56,784 A settimana? 551 00:48:56,912 --> 00:49:01,765 - Al mese e in nero, naturalmente. - Poi sono io il criminale. 552 00:49:06,947 --> 00:49:11,307 Sei qualificato, per� lo sai chi viene a mangiare qui. 553 00:49:12,512 --> 00:49:13,892 Soprattutto poliziotti. 554 00:49:17,312 --> 00:49:18,312 Senti� 555 00:49:18,792 --> 00:49:23,032 Oggi il mio cuoco � malato. Se vuoi, puoi sostituirlo. 556 00:49:25,707 --> 00:49:27,283 Ok, certo. 557 00:49:27,392 --> 00:49:29,742 Solo per oggi e non farti vedere dai poliziotti. 558 00:49:44,507 --> 00:49:46,944 [assistente vocale] Elena. 559 00:49:47,027 --> 00:49:48,507 Elena. 560 00:49:55,592 --> 00:49:59,069 Apri rubrica, trova Elena, cambia nome. 561 00:49:59,552 --> 00:50:00,552 Stronza. 562 00:50:11,067 --> 00:50:13,307 Che cosa c'�? 563 00:50:15,841 --> 00:50:19,678 Non so niente di Marco Piazza n� di combattimenti tra cani. 564 00:50:19,860 --> 00:50:23,937 Lei � stato arrestato durante un combattimento clandestino. 565 00:50:24,107 --> 00:50:28,612 Sono andato l� per scommettere e guadagnare qualche euro. 566 00:50:29,072 --> 00:50:33,952 - Uno non pu� sbagliare? - Possiamo dare un'occhiata in giro? 567 00:50:41,907 --> 00:50:44,027 Di qua. 568 00:51:08,627 --> 00:51:10,627 [Blanca annusa] 569 00:51:24,467 --> 00:51:26,667 [grida di incitamento] 570 00:51:32,667 --> 00:51:37,067 - Ammazzalo! Ammazzalo! Forza! - Dai! 571 00:51:46,907 --> 00:51:51,707 Hanno combattuto qui dentro, c'� puzza di cane e di sangue. 572 00:51:53,987 --> 00:51:56,266 - Puzza di cane e sangue? - Mh. 573 00:51:56,787 --> 00:51:58,537 Basteranno a convincere Bacigalupo? 574 00:51:59,552 --> 00:52:01,039 [abbaia] 575 00:52:05,592 --> 00:52:08,696 Per voi lui usa il deposito per i combattimenti tra cani. 576 00:52:08,835 --> 00:52:09,904 S�. 577 00:52:09,987 --> 00:52:13,291 Piazza l'ha scoperto, il tizio gli ha messo addosso i ferormoni 578 00:52:13,375 --> 00:52:17,130 ha mandato il figlio nel parco e ha liberato il pitbull. 579 00:52:17,392 --> 00:52:20,749 Per me voleva spaventarlo e le cose gli sono sfuggite di mano. 580 00:52:20,873 --> 00:52:22,968 Prove? Puzza di cane? 581 00:52:23,072 --> 00:52:25,952 Non vi tiro il piatto, i pansotti sono ottimi. 582 00:52:26,072 --> 00:52:28,937 Baroni, fa' i complimenti allo chef da parte mia. 583 00:52:29,061 --> 00:52:30,390 Buoni? 584 00:52:36,912 --> 00:52:40,832 Ispettore, fa freddo al polo sud? 585 00:52:41,632 --> 00:52:44,231 Sei tu questo vestito da pinguino? 586 00:52:44,392 --> 00:52:46,292 � una roba di beneficenza noiosissima. 587 00:52:48,272 --> 00:52:51,549 Questa mi sembra tutto tranne che noiosissima. 588 00:52:51,752 --> 00:52:55,069 [risate] 589 00:52:55,153 --> 00:52:59,340 Parliamo di lavoro? C'� un morto e un cane che forse sar� abbattuto. 590 00:52:59,432 --> 00:53:00,432 Togli il forse. 591 00:53:01,152 --> 00:53:02,297 [Blanca] Perch�? 592 00:53:03,352 --> 00:53:07,109 L'autopsia ha stabilito che Piazza � stato ucciso da un cane. 593 00:53:07,350 --> 00:53:08,688 Quindi? 594 00:53:08,914 --> 00:53:13,051 Non � stato individuato nessun animale responsabile. 595 00:53:13,486 --> 00:53:17,032 La ASL ha disposto l'abbattimento di Bruno entro ventiquattro ore. 596 00:53:20,272 --> 00:53:22,072 Adesso chi glielo dice a mia figlia? 597 00:53:24,032 --> 00:53:26,032 [Carlotta piange] 598 00:53:29,192 --> 00:53:31,853 - Che fanno? - Lei piange e lui la abbraccia. 599 00:53:34,552 --> 00:53:39,282 - Sembra commosso. - Non ha un cuore, non pu� commuoversi. 600 00:53:40,867 --> 00:53:42,482 Lei sta andando via. 601 00:53:45,853 --> 00:53:46,853 Ciao, gioia. 602 00:53:49,827 --> 00:53:51,615 Mi dispiace per Bruno. 603 00:53:52,192 --> 00:53:54,942 Pap� ha detto che avete fatto tutto quello che potevate. 604 00:53:59,960 --> 00:54:01,102 Forza. 605 00:54:09,654 --> 00:54:12,888 Dobbiamo trovare Giovanni, lui sa dov'� il pitbull. 606 00:54:13,232 --> 00:54:14,982 Solo che non sappiamo dove sta lui. 607 00:54:30,689 --> 00:54:32,204 Che gli � successo? 608 00:54:32,472 --> 00:54:35,675 Ha perso l'incontro, e io un sacco di soldi. 609 00:54:37,192 --> 00:54:40,287 Adesso chiamiamo il tuo amico, il veterinario? 610 00:54:40,400 --> 00:54:44,000 No. Lo mettiamo in un sacco e lo buttiamo nel bosco. 611 00:54:45,160 --> 00:54:47,704 No, cos� lo ammazzi. 612 00:54:48,760 --> 00:54:50,760 - Ha provato la paura. - Quindi? 613 00:54:50,872 --> 00:54:52,947 Non sar� pi� cattivo come prima. 614 00:54:58,040 --> 00:54:59,915 [i cani abbaiano] 615 00:55:09,094 --> 00:55:13,534 Adesso io e te andiamo a fare un bel giretto nel bosco. 45670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.