Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,711 --> 00:00:27,711
[abbaia]
2
00:00:35,112 --> 00:00:36,112
Fermo!
3
00:00:51,712 --> 00:00:52,712
Fermo!
4
00:00:55,792 --> 00:00:56,792
Cazzo!
5
00:00:57,352 --> 00:00:58,352
Fermati!
6
00:01:16,263 --> 00:01:18,863
[ringhia e abbaia]
7
00:01:27,503 --> 00:01:28,703
Non farmi incazzare.
8
00:02:34,640 --> 00:02:38,480
[suona "Peer Gynt Suite
n.1 op. 46/Morning Mood" di E. Grieg]
9
00:03:03,112 --> 00:03:05,398
[assistente vocale]
Sono le sette del mattino.
10
00:03:06,232 --> 00:03:08,500
Buongiorno, Blanca.
11
00:03:09,943 --> 00:03:12,583
Sono le sette del mattino.
12
00:03:17,520 --> 00:03:18,640
[musica funky]
13
00:03:51,212 --> 00:03:52,212
Ah!
14
00:03:52,312 --> 00:03:53,312
[risata]
15
00:04:23,783 --> 00:04:24,783
Sveglia!
16
00:04:26,952 --> 00:04:28,396
- Sono qui.
- Uh! Uh!
17
00:04:31,256 --> 00:04:33,956
Ma da quanto sei l�?
18
00:04:34,498 --> 00:04:35,498
Dall'inizio.
19
00:04:36,352 --> 00:04:37,486
Potevi dirmelo.
20
00:04:38,032 --> 00:04:40,088
Era molto bello vederti ballare.
21
00:04:43,661 --> 00:04:46,541
La colazione � in tavola.
22
00:04:53,794 --> 00:04:56,541
- Hai preparato il curriculum?
- Che?
23
00:04:56,832 --> 00:05:00,403
- Hai preparato il curriculum?
- S�.
24
00:05:00,712 --> 00:05:03,297
Non so dove inserire
che sono pregiudicato,
25
00:05:03,380 --> 00:05:05,221
se tra le referenze o gli hobby.
26
00:05:05,792 --> 00:05:06,825
Se vuoi,
27
00:05:07,402 --> 00:05:09,652
conosco dei ristoratori.
Posso fare pressione.
28
00:05:10,976 --> 00:05:12,933
Ciao, sono BlancaBlind.
29
00:05:13,392 --> 00:05:16,380
Se non lo prendete,
una mia recensione e vi rovino.
30
00:05:17,400 --> 00:05:19,800
- Me la cavo.
- Mh.
31
00:05:21,272 --> 00:05:22,952
Appena trovo lavoro, me ne vado.
32
00:05:26,600 --> 00:05:27,694
Hai i baffi.
33
00:05:27,823 --> 00:05:28,823
Lo so.
34
00:05:29,712 --> 00:05:31,862
Non posso farmeli da sola
perch� mi sfregio.
35
00:05:32,192 --> 00:05:34,583
Sto parlando di questi.
36
00:05:39,632 --> 00:05:41,312
[assistente vocale] Liguori.
37
00:05:41,423 --> 00:05:44,240
Liguori.
38
00:05:45,143 --> 00:05:46,143
Dimmi.
39
00:05:49,352 --> 00:05:51,832
S�, buongiorno, arrivo.
40
00:05:54,703 --> 00:05:55,703
Lavoro.
41
00:06:02,063 --> 00:06:05,542
Hai dormito stanotte
o il tuo amico ha tentato di ucciderti?
42
00:06:05,872 --> 00:06:07,080
Ah-ah!
43
00:06:07,392 --> 00:06:10,503
Per controllarlo,
gli sono stata appiccicata tutta la notte.
44
00:06:11,992 --> 00:06:15,469
- Che ci facciamo qui?
- Scarabotti ha chiesto rinforzi.
45
00:06:15,685 --> 00:06:16,947
Che c'�?
46
00:06:17,032 --> 00:06:19,283
Dei passanti
hanno chiamato in Commissariato
47
00:06:19,383 --> 00:06:24,067
attenzionando il fatto che qui
ci sia un uomo privo di sensi.
48
00:06:24,352 --> 00:06:25,732
Perch� ci hai chiamato?
49
00:06:25,872 --> 00:06:30,272
Nessuno riesce a raggiungere l'uomo
per capire le sue reali condizioni.
50
00:06:31,112 --> 00:06:32,482
[ringhia]
51
00:06:34,472 --> 00:06:37,904
� un grosso pastore maremmano.
Non fa avvicinare nessuno.
52
00:06:38,152 --> 00:06:39,832
Ci hai fatto venire per un cane?
53
00:06:40,224 --> 00:06:43,489
L'uomo ha del sangue sul collo.
54
00:06:43,581 --> 00:06:46,043
Lo abbiamo chiamato, ma non risponde.
55
00:06:46,272 --> 00:06:48,991
Forse ha perso i sensi,
aspettiamo quelli del canile.
56
00:06:49,075 --> 00:06:50,237
Non possiamo.
57
00:06:51,314 --> 00:06:54,460
- Ci sono degli ostacoli fino al cane?
- No.
58
00:06:55,380 --> 00:06:57,821
- Liguori, prendi Linneo.
- Blanca.
59
00:06:59,832 --> 00:07:00,832
Blanca, attenta.
60
00:07:10,352 --> 00:07:11,352
[ringhia]
61
00:07:11,751 --> 00:07:12,751
Ssh.
62
00:07:13,967 --> 00:07:14,989
[abbaia]
63
00:07:15,512 --> 00:07:16,512
Ssh.
64
00:07:16,847 --> 00:07:18,139
Tranquillo.
65
00:07:19,307 --> 00:07:22,112
Vuoi proteggere il tuo padrone?
66
00:07:24,552 --> 00:07:27,032
Guarda, non ti faccio niente.
67
00:07:29,312 --> 00:07:30,669
Guarda.
68
00:07:30,752 --> 00:07:32,109
[guaiti]
69
00:07:32,632 --> 00:07:35,712
Allora sei buono.
70
00:07:35,832 --> 00:07:37,832
Sei buono.
71
00:07:40,107 --> 00:07:41,107
Andiamo.
72
00:07:43,352 --> 00:07:44,352
Vieni.
73
00:07:49,387 --> 00:07:50,387
[abbaia]
74
00:07:51,832 --> 00:07:53,952
Non fare la gelosa.
75
00:07:57,032 --> 00:07:58,032
[Blanca] Bravo.
76
00:08:11,467 --> 00:08:13,147
Lo hanno azzannato alla gola.
77
00:08:16,347 --> 00:08:17,347
� morto.
78
00:08:30,712 --> 00:08:33,669
La vittima � Marco Piazza,
il padrone del cane.
79
00:08:34,112 --> 00:08:35,552
Qui non c'� una vittima.
80
00:08:35,792 --> 00:08:38,949
Solo uno che ha avuto
la sfortuna di avere quel cane.
81
00:08:39,152 --> 00:08:40,525
Fatelo abbattere.
82
00:08:40,912 --> 00:08:44,112
[Blanca] Il medico legale non � sicuro
che sia stato il cane.
83
00:08:44,227 --> 00:08:47,965
Ci sono delle lacerazioni alla gola
la cui causa va accertata.
84
00:08:48,587 --> 00:08:50,704
[Bacigalupo] Il sangue sul cane di chi �?
85
00:08:50,787 --> 00:08:55,313
Il cane si sar� avvicinato
al padrone e si sar� sporcato.
86
00:08:55,592 --> 00:09:00,366
Dei testimoni hanno visto un ragazzo
scappare dalla scena del crimine.
87
00:09:02,792 --> 00:09:04,542
Come ho fatto a non pensarci prima?
88
00:09:06,072 --> 00:09:10,114
Deve essere stato l'uomo lupo,
lui ha azzannato la vittima alla gola.
89
00:09:10,312 --> 00:09:13,109
Ho sentito uno strano odore sulla vittima.
90
00:09:13,227 --> 00:09:15,089
Sei diventata un cane da tartufi.
91
00:09:15,172 --> 00:09:16,215
[risata]
92
00:09:16,299 --> 00:09:18,822
Non siamo sicuri
che sia stato il cane a ucciderlo.
93
00:09:18,911 --> 00:09:22,173
Facciamo il test del DNA?
Compariamo i denti?
94
00:09:22,257 --> 00:09:25,614
- S�, perch� no?
- Perch� � solo un quadrupede.
95
00:09:25,747 --> 00:09:28,342
Non c'� una vittima
n� una scena del crimine,
96
00:09:28,435 --> 00:09:30,479
solo un cane da abbattere.
97
00:09:31,067 --> 00:09:33,704
Dottore, fuori c'� un problema.
98
00:09:33,787 --> 00:09:37,187
Gli animalisti protestano
per l'arresto di Bruno.
99
00:09:38,912 --> 00:09:40,669
Chi � Bruno?
100
00:09:41,032 --> 00:09:43,589
[insieme] Bruno libero!
101
00:09:43,747 --> 00:09:47,704
Bruno libero! Bruno libero!
102
00:09:47,787 --> 00:09:51,144
Ragazzi, dovete circolare!
Dovete andare a casa!
103
00:09:51,227 --> 00:09:54,104
[Carit�] Anche voi,
alzatevi e andate a casa.
104
00:09:54,187 --> 00:09:58,024
- Io non mi alzo e lei non pu� toccarmi.
- Non ci muoviamo!
105
00:09:58,107 --> 00:10:01,304
[insieme] Bruno libero! Bruno libero!
106
00:10:01,387 --> 00:10:03,423
[insieme] Bruno libero!
107
00:10:03,506 --> 00:10:05,544
- Li arresto?
- [donna] Papo? Papo!
108
00:10:05,712 --> 00:10:07,832
Scusa. Papo!
109
00:10:10,427 --> 00:10:13,744
Meno male che ci sei tu. C'� il mio papo.
110
00:10:13,827 --> 00:10:17,424
- Per il pap� di Carlotta, hip hip�
- [insieme] Urr�!
111
00:10:17,507 --> 00:10:18,735
Papo.
112
00:10:19,072 --> 00:10:22,262
Lei � Carlotta, mia figlia, quella grande.
113
00:10:22,544 --> 00:10:24,973
Carit�, alzo lo sguardo, ecco.
114
00:10:25,152 --> 00:10:27,149
Tu devi essere Blanca.
115
00:10:27,232 --> 00:10:29,315
- S�.
- Che bello vederti!
116
00:10:29,399 --> 00:10:32,908
Mio pap� parla sempre di te,
male, ma sempre.
117
00:10:33,180 --> 00:10:35,300
Che ci fai qua?
118
00:10:35,432 --> 00:10:37,872
Sono qua per salvare Bruno con gli altri.
119
00:10:37,987 --> 00:10:39,940
Ti occupi tu del caso?
120
00:10:40,752 --> 00:10:42,792
Ok, ottimo. Tranquilli, ragazzi.
121
00:10:42,912 --> 00:10:47,306
Qua c'� mio papo, salver� Bruno,
perch� mio padre � uno di noi.
122
00:10:47,467 --> 00:10:49,083
S�? Non ce l'aveva detto.
123
00:10:49,166 --> 00:10:50,868
- Perch� lui � modesto.
- Ah.
124
00:10:50,952 --> 00:10:55,384
Sapete che abbiamo fatto domenica?
Un concerto di musica classica
125
00:10:55,467 --> 00:10:58,824
per i maialini da salvare
negli allevamenti intensivi.
126
00:10:58,907 --> 00:11:01,216
- [insieme] Oh.
- Volete vedere una foto?
127
00:11:01,299 --> 00:11:02,508
- S�.
- No! Non ora.
128
00:11:02,592 --> 00:11:05,029
- � carina.
- Andiamo a parlare di Bruno.
129
00:11:05,147 --> 00:11:07,547
- Ve la faccio vedere dentro la foto.
- Vai, vai.
130
00:11:08,147 --> 00:11:10,664
- [insieme] Bruno libero!
- Dai.
131
00:11:10,747 --> 00:11:14,947
- Bruno libero! Bruno libero!
- [insieme] Bruno libero!
132
00:11:17,552 --> 00:11:21,349
- Tu conoscevi la vittima?
- Adesso esiste una vittima.
133
00:11:21,467 --> 00:11:24,984
S�, Marco era uno di noi,
un convinto animalista.
134
00:11:25,067 --> 00:11:28,384
Tutti noi conoscevamo
lui e il suo cane Bruno.
135
00:11:28,467 --> 00:11:31,824
� buono, non pu� essere l'assassino,
devi salvarlo.
136
00:11:31,907 --> 00:11:36,144
- Vedo che posso fare.
- C'� stato un caso simile a Roma.
137
00:11:36,227 --> 00:11:40,624
Non era chiara la dinamica,
prima di intervenire con l'abbattimento
138
00:11:40,707 --> 00:11:42,873
le autorit� hanno aspettato la perizia�
139
00:11:42,999 --> 00:11:44,612
- [Blanca] Medico legale.
- S�.
140
00:11:44,907 --> 00:11:48,504
- Ho capito, ma non possiamo�
- Ottima idea.
141
00:11:48,587 --> 00:11:49,928
Facciamolo anche noi.
142
00:11:50,011 --> 00:11:52,144
- Dai.
- Aspettiamo l'autopsia.
143
00:11:52,227 --> 00:11:57,607
Compariamo le impronte dei denti
e vediamo se Bruno l'ha azzannato.
144
00:11:57,712 --> 00:11:59,585
- Brava. Fate cos�.
- Grazie.
145
00:11:59,672 --> 00:12:02,422
- Perch� parli sempre male di lei?
- Chi?
146
00:12:02,587 --> 00:12:04,865
A casa la chiami
"quella belina di una cieca".
147
00:12:04,966 --> 00:12:07,789
No! Ma che dici?
148
00:12:07,907 --> 00:12:11,664
Intanto io chiamo
l'avvocato dell'associazione.
149
00:12:11,747 --> 00:12:14,147
Chiedo l'annullamento
dell'abbattimento di Bruno.
150
00:12:15,552 --> 00:12:16,994
Lo salvi Bruno, vero?
151
00:12:17,766 --> 00:12:20,183
- Certo, amore.
- Grazie.
152
00:12:20,467 --> 00:12:22,088
Buoni i pansotti, eh?
153
00:12:23,266 --> 00:12:26,987
Ah, l'ho fatta incorniciare. Che carina!
154
00:12:27,072 --> 00:12:28,601
- Non c'� bisogno.
- No.
155
00:12:28,752 --> 00:12:30,079
Che cos'�?
156
00:12:30,163 --> 00:12:32,388
Una foto di lui con i maialini in braccio.
157
00:12:32,472 --> 00:12:37,029
Devi essere fiero di quello che fai
fuori di qui. Pansottone!
158
00:12:37,147 --> 00:12:41,427
- Va beh, au revoir!
- Au revoir!
159
00:12:42,427 --> 00:12:46,127
Il primo che dice una parola
va a dirigere il traffico.
160
00:12:46,842 --> 00:12:48,467
[imita un grugnito]
161
00:12:48,832 --> 00:12:49,852
Non � una parola.
162
00:12:51,187 --> 00:12:53,387
Lo salviamo, eh?
163
00:12:56,307 --> 00:12:59,370
Chi lo avrebbe detto?
Bacigalupo, maialino coraggioso.
164
00:13:00,992 --> 00:13:04,029
Hai ottenuto ci� che volevi,
il cane � salvo.
165
00:13:04,126 --> 00:13:07,683
Il problema � un altro.
Chi ha ucciso quell'uomo?
166
00:13:07,792 --> 00:13:11,229
- Credi che sia stato quel ragazzo?
- Non ho detto questo.
167
00:13:11,347 --> 00:13:12,365
Perch� scappava?
168
00:13:12,712 --> 00:13:15,472
Faccio controllare
le telecamere del parco.
169
00:13:15,573 --> 00:13:17,133
[assistente vocale] Elena.
170
00:13:17,592 --> 00:13:21,029
- Elena, dimmi.
- Ciao, dovrei parlarti di una cosa.
171
00:13:21,512 --> 00:13:22,692
� urgente.
172
00:13:22,992 --> 00:13:25,312
- Dimmi, dimmi.
- � una cosa delicata.
173
00:13:25,427 --> 00:13:28,584
- Vediamoci e parliamone a voce.
- Va bene.
174
00:13:28,832 --> 00:13:32,032
Posso chiederti un favore?
Mi accompagneresti in un posto?
175
00:13:33,065 --> 00:13:35,305
[Leone] Allora, gliel'hai detto?
176
00:13:35,712 --> 00:13:36,712
Lo far�.
177
00:13:36,832 --> 00:13:41,269
Non � uno scherzo. O glielo dici tu
che sei sua madre o glielo dico io.
178
00:13:41,552 --> 00:13:43,819
Altrimenti puoi fare
quello che fai sempre.
179
00:13:44,455 --> 00:13:45,455
Cio�?
180
00:13:45,832 --> 00:13:47,512
Andartene senza dire niente.
181
00:14:17,187 --> 00:14:18,187
[fischio]
182
00:14:20,155 --> 00:14:22,444
Blanca, sono io.
183
00:14:22,840 --> 00:14:25,299
Ciao, di che dovevi parlarmi?
184
00:14:27,952 --> 00:14:31,197
Fai quello che devi fare,
ne parliamo dopo con calma.
185
00:14:32,234 --> 00:14:33,234
- Sicura?
- S�.
186
00:14:33,572 --> 00:14:34,572
Ok.
187
00:14:34,745 --> 00:14:36,425
[insieme] Prega per noi peccatori
188
00:14:36,827 --> 00:14:39,704
adesso e nell'ora
della nostra morte, amen.
189
00:14:39,787 --> 00:14:43,304
- Come sta Lucia?
- Male, � arrabbiata e insulta tutti.
190
00:14:43,387 --> 00:14:46,381
- Mi chiama suora di merda.
- Tipico.
191
00:14:46,557 --> 00:14:48,958
Ogni tanto mi chiama cieca di merda.
192
00:14:50,040 --> 00:14:53,720
Vista la presenza di un padre
pregiudicato e violento
193
00:14:53,792 --> 00:14:56,887
sar� difficile trovare
una famiglia in affido per lei.
194
00:14:57,880 --> 00:14:58,800
Quindi?
195
00:14:58,872 --> 00:15:01,961
C'� il rischio che resti
qui fino alla maggiore et�.
196
00:15:03,185 --> 00:15:06,982
[insieme] Santa Maria, Madre di Dio,
prega per noi peccatori
197
00:15:07,587 --> 00:15:10,424
adesso e nell'ora
della nostra morte, amen.
198
00:15:11,392 --> 00:15:12,392
Posso vederla?
199
00:15:28,352 --> 00:15:29,352
Che ci fai qui?
200
00:15:30,109 --> 00:15:31,948
Lucia, come stai?
201
00:15:32,072 --> 00:15:35,565
Che sei venuta a fare?
Sei contenta che non vedo pi� pap�?
202
00:15:36,917 --> 00:15:39,632
- Ho dovuto farlo.
- Dovuto un cazzo!
203
00:15:40,552 --> 00:15:42,823
Aiuti un pazzo che ti ha quasi ammazzata
204
00:15:43,352 --> 00:15:45,302
e a me mi hai buttato in questa galera?
205
00:15:47,300 --> 00:15:51,140
- Troviamo una soluzione, tranquilla.
- Soluzione?
206
00:15:57,667 --> 00:15:58,667
Ciao.
207
00:15:58,967 --> 00:16:02,329
Lucia, aspettami. Lucia!
208
00:16:02,787 --> 00:16:04,904
[Elena] Che problemi ha quella ragazzina?
209
00:16:04,987 --> 00:16:10,156
[Blanca] Nessuno, tranne una madre uccisa,
un padre che l'ha abbandonata
210
00:16:10,352 --> 00:16:12,302
e che nessuna famiglia la prender� mai.
211
00:16:12,752 --> 00:16:14,311
Vuoi prenderla tu?
212
00:16:15,232 --> 00:16:17,258
Io ci penserei bene prima di farlo.
213
00:16:17,952 --> 00:16:19,512
Lo dici perch� sono cieca?
214
00:16:19,867 --> 00:16:23,664
No, lo dico perch� � difficile
essere una madre, sempre.
215
00:16:23,747 --> 00:16:26,384
Quando hai dei figli,
ti si ribalta il mondo.
216
00:16:26,467 --> 00:16:31,707
Quello che volevi
e che pensavi di essere non esiste pi�.
217
00:16:32,867 --> 00:16:36,444
- Quindi hai figli?
- S�, una femmina.
218
00:16:37,707 --> 00:16:39,766
Adesso � grande e autonoma.
219
00:16:42,832 --> 00:16:45,177
Che mi dovevi dire prima?
220
00:16:46,907 --> 00:16:50,304
Del contratto da colf,
bisogna correggere delle cose.
221
00:16:50,387 --> 00:16:52,802
Va bene, mandamelo e ne parliamo.
222
00:16:52,886 --> 00:16:54,146
- S�, va bene.
- Ciao.
223
00:16:54,232 --> 00:16:55,232
Ciao.
224
00:17:01,992 --> 00:17:05,703
[Bacigalupo] Rissa, spaccio, aggressione.
225
00:17:07,307 --> 00:17:11,026
- Hai un bel curriculum, Giovanni.
- Faccio quello che posso.
226
00:17:11,352 --> 00:17:13,849
- Dov'eri stamattina?
- A casa.
227
00:17:13,932 --> 00:17:16,429
Dove? Non hai fissa dimora.
228
00:17:16,593 --> 00:17:17,593
Nei boschi,
229
00:17:17,943 --> 00:17:20,823
zona Parco delle Mura, vivo l�.
230
00:17:20,907 --> 00:17:23,426
Senti, Barone Rampante.
231
00:17:23,987 --> 00:17:27,227
Perch� ti inquadrano in un parco
con 'sto pitbull?
232
00:17:30,947 --> 00:17:32,147
Perch� lo inseguivi?
233
00:17:32,963 --> 00:17:34,404
� il tuo cane?
234
00:17:35,192 --> 00:17:37,632
[cuffie] � il tuo cane o no?
235
00:17:39,067 --> 00:17:40,067
No.
236
00:17:41,272 --> 00:17:45,392
Ha litigato con il maremmano
e se l'� presa con il padrone.
237
00:17:47,012 --> 00:17:49,659
- Succede.
- Seguivo solo un cane.
238
00:17:49,982 --> 00:17:52,147
Allora? Non � un reato.
239
00:17:53,867 --> 00:17:57,947
Scusate, ci sono la madre
e il suo tutore legale.
240
00:17:59,752 --> 00:18:02,170
Come mai il ragazzo ha un tutore legale?
241
00:18:03,061 --> 00:18:06,618
La madre ha sempre avuto problemi
di tossicodipendenza.
242
00:18:06,707 --> 00:18:08,904
Il padre se n'� sempre fregato.
243
00:18:09,027 --> 00:18:13,424
Una volta lei era in comunit�
e lui l'ha lasciato da solo una settimana.
244
00:18:13,507 --> 00:18:14,527
Aveva sette anni.
245
00:18:15,966 --> 00:18:18,591
Perch� l'avete convocato? Che ha fatto?
246
00:18:21,952 --> 00:18:25,069
Abbiamo trovato un uomo morto
azzannato da un cane in un parco.
247
00:18:25,752 --> 00:18:27,432
Pensiamo che il cane sia il suo.
248
00:18:43,832 --> 00:18:47,661
- [donna] Te l'ha dato lui il cane?
- [Giovanni] Pap� non c'entra niente.
249
00:18:50,936 --> 00:18:54,544
Se sai qualcosa, devi dirlo,
� morto un uomo.
250
00:18:54,672 --> 00:18:57,704
� quello che succede
se sei troppo gentile con i cani.
251
00:18:57,867 --> 00:19:00,184
[cuffie] Parli come tuo padre.
252
00:19:00,267 --> 00:19:02,917
Devi lasciarlo stare,
ti cerca solo quando ha bisogno.
253
00:19:03,392 --> 00:19:04,540
Ah, s�?
254
00:19:04,947 --> 00:19:08,464
Tu che fai? Quante volte
mi hai mandato in stazione
255
00:19:08,547 --> 00:19:10,797
a chiedere l'elemosina
per prenderti il crack?
256
00:19:11,232 --> 00:19:12,643
Ho sbagliato tutto.
257
00:19:13,072 --> 00:19:15,987
Se vuoi smettere di soffrire,
devi dimenticare tuo padre.
258
00:19:21,987 --> 00:19:24,037
[cuffie] Devi ascoltarmi, sono tua madre.
259
00:19:27,467 --> 00:19:28,898
[Leone] Non torner� pi�.
260
00:19:29,947 --> 00:19:32,104
Lo so, fa male.
261
00:19:32,187 --> 00:19:38,267
Devi pensare che � come
quando ti punge un'ape, capito?
262
00:19:38,947 --> 00:19:44,184
Ti prude, ti fa male e allora
ti gratti, per� poi fai peggio
263
00:19:44,267 --> 00:19:50,187
perch� se ti gratti,
ti prude di pi�, ti fa male di pi�.
264
00:19:51,032 --> 00:19:55,832
Devi fare finta che non ci sia
mai stata quell'ape cattiva.
265
00:19:57,832 --> 00:20:03,159
Le cose brutte le devi dimenticare
e poi vedrai che non soffrirai pi�.
266
00:20:32,392 --> 00:20:33,652
[Michele] Tutto bene?
267
00:20:38,067 --> 00:20:41,147
S�, s�, tutto bene.
268
00:20:54,392 --> 00:20:55,704
Lo lascia andare?
269
00:20:55,832 --> 00:20:57,982
No, lo arresto per omicidio
a mezzo di cane.
270
00:20:58,267 --> 00:21:02,904
Non sappiamo se il cane � suo
e se quel pitbull ha ucciso quell'uomo.
271
00:21:02,987 --> 00:21:08,105
Spero che sia lui, cos� mia figlia
non mi stressa con "salviamo Bruno".
272
00:21:08,591 --> 00:21:11,068
Perch� il ragazzo ci ha mentito?
273
00:21:11,152 --> 00:21:14,002
Ha detto che non era al parco,
ma noi sappiamo che era l�.
274
00:21:14,392 --> 00:21:17,286
Sapeva che la vittima era un animalista.
275
00:21:17,369 --> 00:21:19,167
- Allora?
- Allora?
276
00:21:19,307 --> 00:21:24,584
Il ragazzo era per caso nel parco,
inseguendo per caso un cane
277
00:21:24,667 --> 00:21:27,557
che ha ucciso l'animalista
che lui conosceva.
278
00:21:28,272 --> 00:21:29,952
Giovanni ci nasconde qualcosa.
279
00:21:31,227 --> 00:21:34,984
Poi c'era quell'odore sul corpo
della vittima forte e acre.
280
00:21:35,067 --> 00:21:36,067
Che cos'�?
281
00:21:36,792 --> 00:21:38,903
La puzza delle belinate che dici.
282
00:21:38,987 --> 00:21:43,024
La faccenda � strana.
Poi dovremmo trovare quel pitbull.
283
00:21:43,107 --> 00:21:45,529
- Potrebbe essere pericoloso.
- Mh.
284
00:21:46,003 --> 00:21:47,571
Sapete che fate?
285
00:21:47,792 --> 00:21:50,992
Fate un identikit del cane,
fatelo vedere in giro.
286
00:21:51,112 --> 00:21:55,010
Se lo trovate, lo interroghiamo.
Ecco la matita, vai.
287
00:21:55,267 --> 00:21:58,027
- Dai.
- Dai, Liguori, su.
288
00:22:00,792 --> 00:22:01,792
Andiamo.
289
00:22:08,232 --> 00:22:10,071
- Lo fai tu?
- Che cosa?
290
00:22:10,228 --> 00:22:12,784
- L'identikit del cane.
- Idiota.
291
00:22:12,867 --> 00:22:15,135
No, cazzo.
292
00:22:15,392 --> 00:22:18,429
Chiedo di velocizzare
le analisi sulla vittima.
293
00:22:18,672 --> 00:22:21,989
Forse scopriamo che cos'era
l'odore che hai sentito.
294
00:22:22,187 --> 00:22:25,514
Non sei un cane da tartufi,
ma su queste cose ci prendi.
295
00:22:26,312 --> 00:22:27,312
Grazie.
296
00:22:57,147 --> 00:22:59,387
[dei cani abbaiano]
297
00:23:03,107 --> 00:23:05,507
[grida di incitamento]
298
00:23:09,187 --> 00:23:12,307
- Forza! Forza! Vai!
- Dai!
299
00:23:14,267 --> 00:23:15,267
[guaiti]
300
00:23:15,352 --> 00:23:16,799
S�! S�!
301
00:23:16,947 --> 00:23:20,787
S�! Bravo! Sei un campione!
302
00:23:22,266 --> 00:23:23,464
Vieni, vieni.
303
00:23:23,952 --> 00:23:24,972
[voci indistinte]
304
00:23:25,267 --> 00:23:27,023
- Sei un campione.
- Pap�.
305
00:23:27,106 --> 00:23:28,864
- Un campione.
- Pap�.
306
00:23:28,947 --> 00:23:30,944
- Oh.
- Ti devo dire una cosa.
307
00:23:31,027 --> 00:23:33,654
Gustavo, tienimi 'sto campione.
308
00:23:33,832 --> 00:23:37,989
Ehi, questi di chi sono?
Questi di chi sono?
309
00:23:38,107 --> 00:23:40,907
Questi, tutti e due.
310
00:23:45,512 --> 00:23:49,192
- Che cos'hai?
- Mi hanno interrogato gli sbirri.
311
00:23:49,352 --> 00:23:51,202
- Tu che cosa gli hai detto?
- Niente.
312
00:23:51,712 --> 00:23:52,712
Bravo.
313
00:23:53,352 --> 00:23:55,706
- Che cos'hai?
- Non volevo che morisse.
314
00:23:56,025 --> 00:23:59,657
- Ma � successo un casino�
- Stai tranquillo, non � colpa tua.
315
00:23:59,752 --> 00:24:01,872
Quello era solo uno stronzo.
316
00:24:02,752 --> 00:24:05,712
Adesso tu pensa solo al lavoro, va bene?
317
00:24:07,072 --> 00:24:10,863
Me ne serve uno di piccola taglia.
Sai gi� che devi fare, no?
318
00:24:11,072 --> 00:24:12,813
Dai, dai.
319
00:24:15,472 --> 00:24:17,143
Adesso tocca a voi, eh?
320
00:24:17,463 --> 00:24:18,533
[abbaiano]
321
00:24:24,027 --> 00:24:25,027
Oh!
322
00:24:44,912 --> 00:24:46,862
Non pensavo che sapessi ancora leggere.
323
00:24:52,107 --> 00:24:54,057
A scuola il secchione ero io, non tu.
324
00:25:01,626 --> 00:25:03,003
- Come stai?
- Bene.
325
00:25:03,792 --> 00:25:05,011
Come mai qui?
326
00:25:05,352 --> 00:25:09,131
- Tua madre, documenti da firmare.
- Accomodati.
327
00:25:11,658 --> 00:25:15,535
- Quando abbiamo fatto sega?
- Tu mi hai fatto fare sega.
328
00:25:15,667 --> 00:25:17,347
A momenti mi facevi espellere.
329
00:25:17,499 --> 00:25:18,499
[risate]
330
00:25:19,552 --> 00:25:22,709
� vero, io ero quella ribelle
e tu il bravo ragazzo.
331
00:25:22,832 --> 00:25:25,332
Per questo io faccio l'avvocato
e tu il poliziotto.
332
00:25:26,731 --> 00:25:27,869
Chi � questa?
333
00:25:27,952 --> 00:25:28,952
[guaiti]
334
00:25:29,112 --> 00:25:31,062
- No, me ne ero dimenticata.
- Che cosa?
335
00:25:31,987 --> 00:25:35,624
Ricordi la contessa Bairami
e le sue feste di beneficenza?
336
00:25:35,707 --> 00:25:39,544
Come no? Mia madre e tua madre
ci obbligavano ad andarci.
337
00:25:39,834 --> 00:25:43,224
- � stasera.
- La Bairami non era morta?
338
00:25:43,308 --> 00:25:45,676
Io sono morta se non vado.
339
00:25:48,672 --> 00:25:50,693
Ti va ancora lo smoking?
340
00:25:51,987 --> 00:25:56,064
- No. Veronica, no.
- Non puoi farmi andare da sola.
341
00:25:56,147 --> 00:25:58,987
- Non ci pensare.
- Tua madre non ci sar�.
342
00:26:01,707 --> 00:26:06,547
Passami a prendere alle 20:00,
ti mando l'indirizzo. Salve.
343
00:26:13,832 --> 00:26:15,032
Chi � la spilungona?
344
00:26:15,966 --> 00:26:18,424
Wow! La spilungona.
345
00:26:19,032 --> 00:26:21,975
- La spilungona si chiama Veronica.
- Ah.
346
00:26:23,187 --> 00:26:26,232
- Veronica.
- S�, lavora per mia madre.
347
00:26:27,032 --> 00:26:30,189
Mi sembravate intimi tu e Veronica.
348
00:26:30,352 --> 00:26:34,230
Le nostre famiglie si conoscono da tempo,
abbiamo fatto il liceo insieme.
349
00:26:35,512 --> 00:26:37,712
Siamo anche stati fidanzati
per qualche mese.
350
00:26:37,938 --> 00:26:39,108
- S�?
- Mh.
351
00:26:39,192 --> 00:26:41,269
Per questo uscite insieme stasera?
352
00:26:41,832 --> 00:26:42,832
Carini!
353
00:26:43,232 --> 00:26:44,912
Per rivangare i vecchi tempi.
354
00:26:46,432 --> 00:26:49,767
L'hai detto tu,
bisogna sempre dare un'altra possibilit�.
355
00:26:51,632 --> 00:26:53,382
Ho scoperto una cosa sulla vittima.
356
00:26:53,907 --> 00:26:57,304
Era sensibile alla questione
dei combattimenti tra cani
357
00:26:57,387 --> 00:27:00,984
e al mondo che gli gira intorno,
maltrattamenti, scommesse.
358
00:27:01,067 --> 00:27:03,681
Per caso viene ammazzato
proprio da un pitbull.
359
00:27:04,672 --> 00:27:07,989
� una razza che viene usata
nei combattimenti tra cani.
360
00:27:08,392 --> 00:27:09,512
Hai ragione tu,
361
00:27:09,595 --> 00:27:11,695
ci sono troppi "per caso"
in questa storia.
362
00:27:13,627 --> 00:27:19,144
Come la giraffa che per caso
ti porta i documenti da firmare.
363
00:27:19,227 --> 00:27:20,227
Come si chiama?
364
00:27:22,152 --> 00:27:23,152
Veronica.
365
00:27:23,632 --> 00:27:27,327
Veronica. Ha anche un bel nome, cazzo.
366
00:27:36,440 --> 00:27:40,000
[signora] Dai, Mimmo, siamo quasi a casa.
367
00:27:41,867 --> 00:27:46,117
Adesso ti faccio una bella pappa.
Sei contento?
368
00:27:46,347 --> 00:27:50,947
Dai, su, abbiamo fatto
una bella camminata, oh.
369
00:27:53,507 --> 00:27:55,907
Aspetta, tiro su tutto.
370
00:27:58,867 --> 00:28:02,467
Aspetta, faccio fatica.
371
00:28:08,307 --> 00:28:09,307
Mimmo.
372
00:28:33,627 --> 00:28:35,907
[dei cani abbaiano]
373
00:29:00,944 --> 00:29:04,144
Ah, l'hai preso, allora?
374
00:29:09,952 --> 00:29:10,952
Bravo.
375
00:29:11,472 --> 00:29:14,952
Ehi, vieni qua, vieni.
376
00:29:16,227 --> 00:29:17,227
Andiamo.
377
00:29:25,867 --> 00:29:28,707
� troppo piccolo per combattere.
378
00:29:29,987 --> 00:29:31,748
Non serve per combattere.
379
00:29:33,992 --> 00:29:38,072
Lo appendiamo qui,
cos� il pitbull si allena a saltare.
380
00:29:39,907 --> 00:29:44,104
- Se lo raggiunge, lo sbrana.
- Eh.
381
00:29:44,187 --> 00:29:46,547
� un premio per l'allenamento.
382
00:29:48,707 --> 00:29:53,064
Tieni il pitbull a digiuno
per un po' e poi�
383
00:29:53,147 --> 00:29:55,427
Poi appendi il piccolino.
384
00:30:02,987 --> 00:30:06,547
Pappa, pappa. � arrivata la pappa.
385
00:30:18,027 --> 00:30:20,187
[guaiti]
386
00:30:28,072 --> 00:30:29,519
Come stai, Bruno?
387
00:30:30,827 --> 00:30:34,107
Nessuno ti far� del male, parola di cieca.
388
00:30:39,387 --> 00:30:42,615
Tranquilla, non ti lascio qui.
389
00:30:46,312 --> 00:30:47,312
[fischio]
390
00:30:56,907 --> 00:31:00,627
[fischio]
391
00:31:05,427 --> 00:31:07,987
[fischio]
392
00:31:23,947 --> 00:31:26,787
[fischio]
393
00:31:38,147 --> 00:31:40,307
Vai, vai.
394
00:32:13,682 --> 00:32:15,667
Blanca, sei tu?
395
00:32:39,312 --> 00:32:40,992
Perch� non mi hai detto niente?
396
00:32:42,027 --> 00:32:44,588
Ti sei accorta del maglione infeltrito?
397
00:32:44,672 --> 00:32:46,441
Ho sbagliato programma.
398
00:32:46,787 --> 00:32:49,866
- Parlo di te.
- Anch'io sono un po' infeltrita.
399
00:32:50,112 --> 00:32:53,611
- Ho sbagliato programma di vita.
- Non devi prendermi per il culo!
400
00:33:00,632 --> 00:33:02,047
Tu sei Nadia.
401
00:33:04,339 --> 00:33:05,339
Non sei Elena.
402
00:33:06,552 --> 00:33:07,802
Basta cazzate.
403
00:33:12,419 --> 00:33:17,133
Il fischio che ho sentito stamattina
era quello che mi facevi da piccola.
404
00:33:26,147 --> 00:33:27,147
� cos�?
405
00:33:35,667 --> 00:33:37,220
Te lo avrei detto,
406
00:33:37,609 --> 00:33:40,493
aspettavo solo il momento giusto.
407
00:33:41,467 --> 00:33:43,394
Che mi avresti detto?
408
00:33:43,752 --> 00:33:45,852
Non � una cosa
facile da dire a una figlia.
409
00:33:45,947 --> 00:33:48,904
No, non � facile, perch� non � vero.
410
00:33:48,992 --> 00:33:52,656
Tu non sei mia madre, sei solo la stronza
che mi ha messo al mondo.
411
00:33:54,147 --> 00:33:57,584
- Sei�
- Tu non te ne dovevi andare!
412
00:33:57,667 --> 00:34:01,113
- � una storia lunga.
- Non mi interessa.
413
00:34:03,787 --> 00:34:06,171
Tu non sei neanche tornata
quando � morta Bea.
414
00:34:15,307 --> 00:34:19,304
- Tuo padre era d'accordo.
- Lui non devi nominarlo, ha sofferto.
415
00:34:19,387 --> 00:34:22,584
Era d'accordo che restassi
per spiegarti tutto.
416
00:34:22,667 --> 00:34:24,830
- Pap� sa che sei qui?
- S�.
417
00:34:25,432 --> 00:34:28,123
Non ti ha detto nulla per darmi tempo.
418
00:34:39,507 --> 00:34:40,507
Sentiamo.
419
00:34:55,352 --> 00:34:57,542
Non sono qui per chiederti perdono.
420
00:34:58,573 --> 00:35:00,539
Lo so, non servirebbe.
421
00:35:03,872 --> 00:35:06,353
Sono qui per vedere che mi sono persa.
422
00:35:08,787 --> 00:35:12,365
Sapere che non c'ero
mentre diventavi la donna che sei.
423
00:35:14,952 --> 00:35:18,792
Non c'� punizione peggiore per me, capito?
424
00:35:24,627 --> 00:35:25,627
Ho capito.
425
00:35:26,907 --> 00:35:28,407
Sei venuta tipo al circo,
426
00:35:29,386 --> 00:35:31,784
a vedere una bestia strana.
427
00:35:31,906 --> 00:35:32,967
Blanca, no.
428
00:35:33,112 --> 00:35:36,032
Per una volta io sono contenta
di essere cieca.
429
00:35:36,232 --> 00:35:38,182
Non devo vedere la tua faccia di merda.
430
00:35:39,353 --> 00:35:42,510
Hai ragione su tutto,
tranne che su una cosa.
431
00:35:43,112 --> 00:35:46,232
Io sono tornata quando � morta Beatrice.
432
00:35:48,046 --> 00:35:49,306
Chiedilo a tuo padre.
433
00:35:51,912 --> 00:35:52,912
No.
434
00:35:58,867 --> 00:35:59,867
Fuori.
435
00:36:03,627 --> 00:36:06,627
Esci fuori! Vattene fuori!
436
00:36:10,707 --> 00:36:11,707
Fuori.
437
00:36:32,427 --> 00:36:34,427
[pianto]
438
00:36:48,072 --> 00:36:50,232
Dove vai, mamma?
439
00:36:50,867 --> 00:36:54,627
Tranquilla, tesoro, mamma torna presto.
440
00:36:59,672 --> 00:37:00,672
Vai da pap�.
441
00:37:06,432 --> 00:37:08,752
Vai da pap�.
442
00:37:12,587 --> 00:37:13,587
[pianto]
443
00:37:38,947 --> 00:37:40,551
Chiama Liguori.
444
00:37:49,192 --> 00:37:51,813
[squilli di cellulare]
445
00:37:54,072 --> 00:37:55,392
Che fai? Non rispondi?
446
00:37:57,133 --> 00:37:58,453
No, no, � una collega.
447
00:37:58,787 --> 00:38:02,027
- Lavoro.
- Allora andiamo?
448
00:38:08,707 --> 00:38:11,667
[scatti fotografici]
449
00:38:39,467 --> 00:38:40,467
[Blanca piange]
450
00:38:41,517 --> 00:38:42,587
Blanca.
451
00:38:45,667 --> 00:38:48,787
Ehi, sono qui, sono qui.
452
00:38:49,867 --> 00:38:50,867
Ssh.
453
00:38:53,667 --> 00:38:56,666
Che succede? Ssh.
454
00:39:06,547 --> 00:39:10,427
Quando venivo qui,
Beatrice mi parlava di tua madre.
455
00:39:12,107 --> 00:39:13,107
Che diceva?
456
00:39:18,227 --> 00:39:19,427
Che era una stronza.
457
00:39:23,331 --> 00:39:25,329
Stronza e bugiarda.
458
00:39:25,985 --> 00:39:27,821
Psicopatica.
459
00:39:28,027 --> 00:39:32,275
Si � intrufolata in casa mia
di nascosto, ti rendi conto?
460
00:39:43,227 --> 00:39:46,787
Ha detto che � tornata quando � morta Bea�
461
00:39:48,947 --> 00:39:50,619
e che pap� lo sapeva.
462
00:39:59,587 --> 00:40:00,925
Lui che ti ha detto?
463
00:40:04,552 --> 00:40:06,232
Non gliel'ho ancora chiesto.
464
00:40:10,507 --> 00:40:12,357
Non lo so se voglio sapere, ho paura.
465
00:40:15,827 --> 00:40:16,827
Hai paura di me?
466
00:40:20,872 --> 00:40:21,872
No.
467
00:40:22,392 --> 00:40:24,627
Allora, se non hai paura di me
468
00:40:24,827 --> 00:40:28,918
che ti ho legata a una sedia
e ti ho fatta quasi annegare
469
00:40:29,428 --> 00:40:32,807
non puoi avere paura
di quello che ti dir� tuo padre.
470
00:40:34,147 --> 00:40:38,627
Tu sei BlancaBlind,
non hai paura di niente.
471
00:40:45,707 --> 00:40:46,727
Neanche del buio.
472
00:41:00,227 --> 00:41:01,227
[abbaiano]
473
00:41:34,947 --> 00:41:36,947
[ringhia]
474
00:41:40,760 --> 00:41:42,360
[musica di tensione]
475
00:42:45,307 --> 00:42:46,307
Mimmo!
476
00:42:46,992 --> 00:42:47,992
Mimmo!
477
00:42:48,992 --> 00:42:51,869
Ti hanno riportato, che bello!
478
00:42:51,987 --> 00:42:55,720
Hai avuto paura? Dove sei stato?
479
00:43:31,587 --> 00:43:36,904
[vaneggiando] No, i cani no.
Via, i cani no.
480
00:43:36,992 --> 00:43:40,752
I cani no! I cani� I cani no! Ah!
481
00:43:56,827 --> 00:43:58,813
[assistente vocale] Liguori.
482
00:43:59,987 --> 00:44:00,987
Liguori.
483
00:44:03,267 --> 00:44:07,089
Liguori. Liguori.
484
00:44:07,267 --> 00:44:10,661
- Pronto?
- Hai provato a chiamarmi ieri sera?
485
00:44:11,312 --> 00:44:12,312
Io?
486
00:44:19,667 --> 00:44:25,467
- Deve essermi partita la chiamata.
- Avevi ragione, sbrigati a venire.
487
00:44:29,632 --> 00:44:32,829
- Fero che?
- Ferormoni.
488
00:44:32,992 --> 00:44:36,509
Sul corpo della vittima
c'erano tracce di ferormoni.
489
00:44:36,627 --> 00:44:40,243
Sono sostanze usate nei cosmetici
come conservanti.
490
00:44:40,503 --> 00:44:41,503
Allora?
491
00:44:41,587 --> 00:44:46,464
Sono ferormoni di tipo sessuale
usati come conservanti nei cosmetici
492
00:44:46,547 --> 00:44:49,584
ma servono alle femmine
per attrarre i maschi.
493
00:44:49,667 --> 00:44:53,184
La domanda � sempre la stessa. Allora?
494
00:44:53,267 --> 00:44:57,834
Sono stati messi sulla vittima,
perci� il pitbull l'ha aggredito.
495
00:44:57,992 --> 00:45:01,163
Forse la vittima se li � messi
per fare felice il cane.
496
00:45:01,392 --> 00:45:04,749
Sai, questi sono strani,
sono capaci di tutto.
497
00:45:04,907 --> 00:45:08,544
- Parla di sua figlia?
- Parlo per esperienza.
498
00:45:08,627 --> 00:45:13,224
Questo � Maurizio Aldi,
il padre del ragazzo fermato ieri.
499
00:45:13,307 --> 00:45:17,114
Guarda caso � stato fermato in una retata
per combattimenti di cani.
500
00:45:17,211 --> 00:45:21,344
Guarda caso la vittima faceva
un'inchiesta sui combattimenti.
501
00:45:21,427 --> 00:45:24,344
Se qualcuno dice ancora "caso",
mi incazzo.
502
00:45:24,427 --> 00:45:27,144
Ci faccia parlare
con il padre del ragazzo.
503
00:45:27,227 --> 00:45:30,527
Se c'entra qualcosa
con questa storia, Bruno � salvo.
504
00:45:30,747 --> 00:45:34,407
- E pure lei.
- Io? Da chi dovrei essere salvato?
505
00:45:34,589 --> 00:45:35,847
Da sua figlia.
506
00:45:37,387 --> 00:45:42,064
Mi creda, niente � peggio
di una figlia incazzata con suo padre.
507
00:45:42,147 --> 00:45:43,407
Parlo per esperienza.
508
00:45:45,952 --> 00:45:49,189
Cerco di capire
dove lavora il padre del ragazzo.
509
00:45:49,347 --> 00:45:54,304
Blanca, un giornalista vuole farti
un'intervista sull'attentatore,
510
00:45:54,387 --> 00:45:56,067
quello che ha messo le bombe.
511
00:46:01,102 --> 00:46:04,991
[agente] Questo � il pass,
l'ufficio lo trova laggi�.
512
00:46:05,232 --> 00:46:06,541
Grazie.
513
00:46:18,627 --> 00:46:19,707
[bussa alla porta]
514
00:46:20,108 --> 00:46:23,077
- [uomo] Salve.
- [Blanca] Salve, prego.
515
00:46:39,067 --> 00:46:42,424
Com'� stato avere a che fare
con questo attentatore
516
00:46:42,507 --> 00:46:44,624
che voleva parlare solo con lei?
517
00:46:44,912 --> 00:46:49,272
So che lei � abituata ad avere
contatti con persone del genere.
518
00:46:50,152 --> 00:46:51,152
Non capisco.
519
00:46:51,236 --> 00:46:54,519
Sebastiano Russo, accusato
di aver ucciso sua sorella.
520
00:46:54,608 --> 00:46:59,304
- La perseguitava e l'ha sequestrata.
- Non sono andate cos� le cose.
521
00:46:59,387 --> 00:47:02,424
Legga gli atti ufficiali del processo.
522
00:47:02,507 --> 00:47:04,407
Non dovevamo parlare dell'attentatore?
523
00:47:06,647 --> 00:47:09,367
Pensa che lui abbia messo le bombe?
524
00:47:10,907 --> 00:47:13,615
L'uomo che avete arrestato
si dichiara innocente,
525
00:47:15,075 --> 00:47:16,494
e lei lo sa.
526
00:47:18,187 --> 00:47:19,187
Che cosa?
527
00:47:19,832 --> 00:47:23,296
- La polizia sbaglia.
- Che posso dire? Tutti sbagliamo.
528
00:47:23,512 --> 00:47:29,469
Forse la cosa pi� importante � dare
una seconda possibilit� a tutti.
529
00:47:29,592 --> 00:47:31,397
Scusate se interrompo.
530
00:47:31,832 --> 00:47:35,328
Ho l'indirizzo del luogo dove lavora
il padre del ragazzo.
531
00:47:35,800 --> 00:47:38,032
- Vado da solo?
- Vengo con te.
532
00:47:38,392 --> 00:47:40,192
Posso fare una foto per il giornale?
533
00:47:40,401 --> 00:47:41,639
Faccia una foto.
534
00:47:41,889 --> 00:47:44,088
- Ti aspetto fuori.
- Mh.
535
00:47:56,147 --> 00:47:59,027
Anch'io sono come lei.
536
00:48:00,792 --> 00:48:03,829
Credo nelle seconde possibilit�.
537
00:48:04,072 --> 00:48:06,832
- Grazie.
- A lei.
538
00:48:11,472 --> 00:48:14,109
[in inglese] Strano.
539
00:48:14,272 --> 00:48:16,389
- Spostati, per favore.
- Scusa.
540
00:48:16,547 --> 00:48:20,584
Come ti dicevo, ho lavorato
in un altro locale in centro.
541
00:48:20,667 --> 00:48:22,167
Ho sempre fatto il cuoco.
542
00:48:26,827 --> 00:48:31,384
Ecco chi sei, quello che ha cercato
di uccidere la poliziotta.
543
00:48:31,468 --> 00:48:34,348
- Non � andata cos�.
- Buona giornata.
544
00:48:35,507 --> 00:48:37,707
Complimenti per il locale.
545
00:48:39,187 --> 00:48:41,947
[voce non udibile]
546
00:48:43,947 --> 00:48:46,544
Non mi importa se eri un criminale.
547
00:48:46,627 --> 00:48:50,264
A me interessa che lavori bene e sodo.
548
00:48:50,512 --> 00:48:52,501
Certo, grazie.
549
00:48:52,672 --> 00:48:55,274
- Trecento euro.
- Trecento a settimana?
550
00:48:55,431 --> 00:48:56,784
A settimana?
551
00:48:56,912 --> 00:49:01,765
- Al mese e in nero, naturalmente.
- Poi sono io il criminale.
552
00:49:06,947 --> 00:49:11,307
Sei qualificato, per� lo sai
chi viene a mangiare qui.
553
00:49:12,512 --> 00:49:13,892
Soprattutto poliziotti.
554
00:49:17,312 --> 00:49:18,312
Senti�
555
00:49:18,792 --> 00:49:23,032
Oggi il mio cuoco � malato.
Se vuoi, puoi sostituirlo.
556
00:49:25,707 --> 00:49:27,283
Ok, certo.
557
00:49:27,392 --> 00:49:29,742
Solo per oggi
e non farti vedere dai poliziotti.
558
00:49:44,507 --> 00:49:46,944
[assistente vocale] Elena.
559
00:49:47,027 --> 00:49:48,507
Elena.
560
00:49:55,592 --> 00:49:59,069
Apri rubrica, trova Elena, cambia nome.
561
00:49:59,552 --> 00:50:00,552
Stronza.
562
00:50:11,067 --> 00:50:13,307
Che cosa c'�?
563
00:50:15,841 --> 00:50:19,678
Non so niente di Marco Piazza
n� di combattimenti tra cani.
564
00:50:19,860 --> 00:50:23,937
Lei � stato arrestato durante
un combattimento clandestino.
565
00:50:24,107 --> 00:50:28,612
Sono andato l� per scommettere
e guadagnare qualche euro.
566
00:50:29,072 --> 00:50:33,952
- Uno non pu� sbagliare?
- Possiamo dare un'occhiata in giro?
567
00:50:41,907 --> 00:50:44,027
Di qua.
568
00:51:08,627 --> 00:51:10,627
[Blanca annusa]
569
00:51:24,467 --> 00:51:26,667
[grida di incitamento]
570
00:51:32,667 --> 00:51:37,067
- Ammazzalo! Ammazzalo! Forza!
- Dai!
571
00:51:46,907 --> 00:51:51,707
Hanno combattuto qui dentro,
c'� puzza di cane e di sangue.
572
00:51:53,987 --> 00:51:56,266
- Puzza di cane e sangue?
- Mh.
573
00:51:56,787 --> 00:51:58,537
Basteranno a convincere Bacigalupo?
574
00:51:59,552 --> 00:52:01,039
[abbaia]
575
00:52:05,592 --> 00:52:08,696
Per voi lui usa il deposito
per i combattimenti tra cani.
576
00:52:08,835 --> 00:52:09,904
S�.
577
00:52:09,987 --> 00:52:13,291
Piazza l'ha scoperto,
il tizio gli ha messo addosso i ferormoni
578
00:52:13,375 --> 00:52:17,130
ha mandato il figlio nel parco
e ha liberato il pitbull.
579
00:52:17,392 --> 00:52:20,749
Per me voleva spaventarlo
e le cose gli sono sfuggite di mano.
580
00:52:20,873 --> 00:52:22,968
Prove? Puzza di cane?
581
00:52:23,072 --> 00:52:25,952
Non vi tiro il piatto,
i pansotti sono ottimi.
582
00:52:26,072 --> 00:52:28,937
Baroni, fa' i complimenti
allo chef da parte mia.
583
00:52:29,061 --> 00:52:30,390
Buoni?
584
00:52:36,912 --> 00:52:40,832
Ispettore, fa freddo al polo sud?
585
00:52:41,632 --> 00:52:44,231
Sei tu questo vestito da pinguino?
586
00:52:44,392 --> 00:52:46,292
� una roba di beneficenza noiosissima.
587
00:52:48,272 --> 00:52:51,549
Questa mi sembra tutto
tranne che noiosissima.
588
00:52:51,752 --> 00:52:55,069
[risate]
589
00:52:55,153 --> 00:52:59,340
Parliamo di lavoro? C'� un morto
e un cane che forse sar� abbattuto.
590
00:52:59,432 --> 00:53:00,432
Togli il forse.
591
00:53:01,152 --> 00:53:02,297
[Blanca] Perch�?
592
00:53:03,352 --> 00:53:07,109
L'autopsia ha stabilito
che Piazza � stato ucciso da un cane.
593
00:53:07,350 --> 00:53:08,688
Quindi?
594
00:53:08,914 --> 00:53:13,051
Non � stato individuato
nessun animale responsabile.
595
00:53:13,486 --> 00:53:17,032
La ASL ha disposto l'abbattimento
di Bruno entro ventiquattro ore.
596
00:53:20,272 --> 00:53:22,072
Adesso chi glielo dice a mia figlia?
597
00:53:24,032 --> 00:53:26,032
[Carlotta piange]
598
00:53:29,192 --> 00:53:31,853
- Che fanno?
- Lei piange e lui la abbraccia.
599
00:53:34,552 --> 00:53:39,282
- Sembra commosso.
- Non ha un cuore, non pu� commuoversi.
600
00:53:40,867 --> 00:53:42,482
Lei sta andando via.
601
00:53:45,853 --> 00:53:46,853
Ciao, gioia.
602
00:53:49,827 --> 00:53:51,615
Mi dispiace per Bruno.
603
00:53:52,192 --> 00:53:54,942
Pap� ha detto che avete fatto
tutto quello che potevate.
604
00:53:59,960 --> 00:54:01,102
Forza.
605
00:54:09,654 --> 00:54:12,888
Dobbiamo trovare Giovanni,
lui sa dov'� il pitbull.
606
00:54:13,232 --> 00:54:14,982
Solo che non sappiamo dove sta lui.
607
00:54:30,689 --> 00:54:32,204
Che gli � successo?
608
00:54:32,472 --> 00:54:35,675
Ha perso l'incontro,
e io un sacco di soldi.
609
00:54:37,192 --> 00:54:40,287
Adesso chiamiamo il tuo amico,
il veterinario?
610
00:54:40,400 --> 00:54:44,000
No. Lo mettiamo in un sacco
e lo buttiamo nel bosco.
611
00:54:45,160 --> 00:54:47,704
No, cos� lo ammazzi.
612
00:54:48,760 --> 00:54:50,760
- Ha provato la paura.
- Quindi?
613
00:54:50,872 --> 00:54:52,947
Non sar� pi� cattivo come prima.
614
00:54:58,040 --> 00:54:59,915
[i cani abbaiano]
615
00:55:09,094 --> 00:55:13,534
Adesso io e te andiamo
a fare un bel giretto nel bosco.
45670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.