Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,280 --> 00:00:36,686
We hebben beeld.
2
00:00:37,620 --> 00:00:41,820
Is iedereen klaar?
- Begrepen. Ze snijden de mast door.
3
00:00:42,250 --> 00:00:43,528
Je kan optrekken.
4
00:00:52,763 --> 00:00:55,551
We moeten weg!
- Weg hier!
5
00:01:05,556 --> 00:01:06,989
Pas op voor de mast!
6
00:01:10,752 --> 00:01:12,433
Weg hier!
7
00:01:20,125 --> 00:01:21,446
Alles goed?
8
00:01:22,586 --> 00:01:24,466
Deniz, alles goed met je?
9
00:01:35,934 --> 00:01:40,332
BLACKOUT (2021) S01E05
Vertaling: TheBronx (MMF)
10
00:02:00,839 --> 00:02:02,957
Waarom heb je een bijl meegenomen?
11
00:02:09,351 --> 00:02:10,575
Luister eens.
12
00:02:10,600 --> 00:02:14,119
Toen we jullie vonden...
Wat daar gebeurde...
13
00:02:14,351 --> 00:02:15,919
...dat was een ongeluk.
14
00:02:16,014 --> 00:02:18,125
We wilden die man geen pijn doen,
15
00:02:18,149 --> 00:02:20,934
hij viel met zijn hoofd op de stenen vloer.
16
00:02:22,814 --> 00:02:26,214
Toen hebben we jullie meegenomen
en geholpen, toch?
17
00:02:26,450 --> 00:02:29,729
Ja, en je hebt ons eten gegeven.
- Klopt.
18
00:02:32,678 --> 00:02:37,098
Ik kan jullie alleen laten gaan als
jullie me beloven aan niemand,
19
00:02:37,375 --> 00:02:41,871
maar dan ook absoluut niemand, over
ons zal vertellen. Begrijpen jullie dat?
20
00:02:42,819 --> 00:02:45,512
Ja, natuurlijk. We vertellen niemand iets.
21
00:02:45,537 --> 00:02:48,657
Goed zo. Want ik moet er echt
op kunnen vertrouwen.
22
00:02:49,528 --> 00:02:50,769
Goed dan.
23
00:02:51,847 --> 00:02:53,594
Je hoeft alleen maar rechtdoor te gaan,
24
00:02:53,619 --> 00:02:56,880
dan kom je op een weg
en ben je al in de stad.
25
00:02:59,929 --> 00:03:01,208
Wees voorzichtig.
26
00:03:06,514 --> 00:03:08,794
Wat is er aan de hand?
- Het is eng.
27
00:03:08,959 --> 00:03:11,159
Kun je niet met ons mee?
28
00:03:13,234 --> 00:03:17,691
Luister, jullie kunnen niet verdwalen.
Loop gewoon steeds rechtdoor.
29
00:03:18,202 --> 00:03:21,282
Dan kom je bij een brug en
daar is het politiebureau.
30
00:03:23,456 --> 00:03:25,136
Dank je wel.
31
00:03:28,645 --> 00:03:32,885
Oké dan, lieverds. Jullie kunnen dat.
Ga nu maar.
32
00:03:53,783 --> 00:03:57,902
Heb je iets te eten voor me? Alsjeblieft.
Ik heb al dagen niet gegeten.
33
00:03:58,495 --> 00:03:59,981
Sorry, ik heb zelf ook niets.
34
00:04:06,251 --> 00:04:07,610
Wat is dit voor onzin?
35
00:04:08,415 --> 00:04:12,213
KERNCENTRALE
5 DAGEN 6 UUR ZONDER STROOM
36
00:04:22,814 --> 00:04:26,841
Ik wilde je niet wakker maken.
We kunnen alleen maar wachten.
37
00:04:28,100 --> 00:04:32,145
Ik ga even naar Isabel.
- Als je weggaat, neem je dan Sonja mee?
38
00:04:33,022 --> 00:04:34,262
Ik loop niet weg!
39
00:04:35,398 --> 00:04:39,380
Binnenkort heb je twee kleine kinderen. Ik
snap het. Maar je had het kunnen vertellen.
40
00:04:43,801 --> 00:04:45,279
Veel geluk.
41
00:04:51,574 --> 00:04:53,054
Verdorie.
42
00:05:10,939 --> 00:05:12,340
Ik zeg niets zonder advocaat.
43
00:05:12,365 --> 00:05:14,959
En met een advocaat wel?
- Rot op, verdomde idioot.
44
00:05:18,232 --> 00:05:20,231
Je vriend Falk is zwaargewond.
45
00:05:21,330 --> 00:05:23,051
Ik heb geen vrienden.
46
00:05:29,835 --> 00:05:31,195
Het ziet er niet goed uit.
47
00:05:32,781 --> 00:05:34,980
Hij verloor veel bloed.
48
00:05:39,487 --> 00:05:42,287
Daarvoor zullen jullie veroordeeld worden!
49
00:05:44,223 --> 00:05:47,183
We wachten op de ambulance.
Dat kan uren duren.
50
00:05:47,293 --> 00:05:51,418
De telefoonlijnen zijn dood en we kunnen pas
gaan als jij een verklaring hebt afgelegd.
51
00:05:52,507 --> 00:05:56,585
Het zou tegen het protocol zijn om
hem in de politiehelikopter te vervoeren.
52
00:05:58,670 --> 00:06:02,349
En toch wil ik dat wel doen.
- Jullie zijn de klos!
53
00:06:05,622 --> 00:06:06,942
Wie is deze man?
54
00:06:13,098 --> 00:06:14,657
Heb je hem eerder gezien?
55
00:06:18,942 --> 00:06:20,663
Ik ken hem niet.
56
00:06:27,947 --> 00:06:29,426
Laat haar maar.
57
00:06:43,223 --> 00:06:47,102
- Wat is dat voor een geur?
- Valt het nu in één keer wel op?
58
00:06:47,166 --> 00:06:51,027
Maak niet zo'n heisa.
Ik heb geen geld meer.
59
00:06:58,150 --> 00:06:59,670
Wie is daar?
60
00:07:02,271 --> 00:07:05,036
Pierre Manzano.
61
00:07:17,741 --> 00:07:19,316
Wat wil je?
62
00:07:21,274 --> 00:07:23,395
Heb jij iets met de black-out te maken?
63
00:07:24,552 --> 00:07:29,051
Destijds sprak ik over mijn black-outplan
en de code. Weet je nog wel?
64
00:07:33,178 --> 00:07:34,551
Natuurlijk.
65
00:07:34,932 --> 00:07:36,651
Ik ben gek op die black-out.
66
00:07:38,271 --> 00:07:41,786
Ik hing met mijn stiefzoon
ondersteboven in een achtbaan,
67
00:07:41,811 --> 00:07:44,699
omdat ineens de stroom weg was.
We hadden dood kunnen zijn.
68
00:07:49,383 --> 00:07:51,102
Probeer je de wereld weer te redden?
69
00:07:51,531 --> 00:07:55,160
Je zou sinds Genua moeten weten dat
je niet geboren bent om een held te zijn.
70
00:08:06,522 --> 00:08:08,443
Verdomme, kom maar binnen.
71
00:08:09,887 --> 00:08:12,887
Laten we wat drinken
op die goeie ouwe tijd.
72
00:08:15,376 --> 00:08:16,736
Sluit de deur.
73
00:08:23,075 --> 00:08:24,895
Dit is Manzano.
- Hoi.
74
00:08:24,920 --> 00:08:28,679
Vroeger toen we jouw leeftijd hadden,
waren we wild en onafscheidelijk.
75
00:08:29,757 --> 00:08:32,004
We gingen zelfs samen naar de gevangenis.
76
00:08:33,131 --> 00:08:34,669
Daar sta je van te kijken, hè?
77
00:08:46,144 --> 00:08:49,981
Ik doceer milieurecht en heb
mijn eigen advocatenkantoor.
78
00:08:52,921 --> 00:08:56,239
De revolutie is dood.
Lang leve de rechtsstaat.
79
00:08:58,398 --> 00:09:02,372
En soms klaag ik zelfs
de auto-industrie aan.
80
00:09:06,012 --> 00:09:07,770
En hoe zit het met Genua?
81
00:09:07,795 --> 00:09:11,435
Jij was degene die toen het hardst schreeuwde.
- Naïef.
82
00:09:13,398 --> 00:09:16,397
Het is makkelijk een vuur te maken
als je het niet hoeft te blussen.
83
00:09:17,255 --> 00:09:21,334
Denk je dat iemand van onze groep
verantwoordelijk is voor deze black-out?
84
00:09:23,711 --> 00:09:26,310
Denk je echt dat iemand
je code heeft gebruikt?
85
00:09:27,385 --> 00:09:28,665
Ja.
86
00:09:29,895 --> 00:09:31,169
En jij?
87
00:09:32,372 --> 00:09:34,645
Een vrouw, kinderen, katten?
88
00:09:37,782 --> 00:09:40,421
Je had Helena niet moeten verlaten.
89
00:09:48,760 --> 00:09:51,759
Wie van ons heeft dit kunnen doen?
90
00:09:53,339 --> 00:09:55,019
Niemand is zo dom.
91
00:09:55,441 --> 00:09:57,762
Als we klimaatverandering willen stoppen,
92
00:09:57,787 --> 00:10:00,426
hebben we innovatie en technologie nodig.
93
00:10:00,527 --> 00:10:03,765
We hoeven niet terug
naar het stenen tijdperk.
94
00:10:04,362 --> 00:10:08,762
Maar als je mij vraagt wie van ons
het meest waarschijnlijk is...
95
00:10:10,040 --> 00:10:11,411
...is dat Katrin.
96
00:10:13,303 --> 00:10:15,263
Maar we hebben geen contact meer.
97
00:10:15,916 --> 00:10:18,317
En Robert?
- Robert Flamming?
98
00:10:18,916 --> 00:10:20,301
Ja.
- Hij is gek geworden.
99
00:10:20,326 --> 00:10:23,326
Ging failliet. En hangt nu rond
met linkse rakkers.
100
00:10:24,202 --> 00:10:28,137
Een jaar geleden verdedigde ik
hem nog in een rechtszaak. Gratis.
101
00:10:28,679 --> 00:10:30,262
Uit nostalgie.
102
00:10:31,103 --> 00:10:35,301
Maar of hij betrokken is bij de black-out?
Hij is niet slim genoeg.
103
00:10:35,882 --> 00:10:37,603
Heb je zijn adres?
104
00:10:42,757 --> 00:10:47,184
Wat ga je doen als je ontdekt
dat het één van ons was?
105
00:10:47,414 --> 00:10:48,981
Geen idee.
106
00:10:52,261 --> 00:10:55,461
Ik weet alleen dat iemand
deze onzin moet stoppen.
107
00:11:07,311 --> 00:11:09,606
Isabel. We moeten hier weg.
108
00:11:12,647 --> 00:11:14,447
Meteen.
- Blijf maar slapen.
109
00:11:14,742 --> 00:11:16,059
Wat is er aan de hand?
110
00:11:16,805 --> 00:11:19,434
Neem de binnenwegen, niet de snelweg.
111
00:11:20,590 --> 00:11:21,989
Wat ben je van plan?
112
00:11:22,441 --> 00:11:25,360
Ga in ieder geval tot in Enden,
vanaf daar moet je lopen.
113
00:11:25,385 --> 00:11:27,153
Waarheen?
- Naar mijn zus.
114
00:11:27,257 --> 00:11:29,416
Je blijft bij haar op
de boerderij tot ik kom.
115
00:11:29,625 --> 00:11:33,762
De buren aten een kat op.
En ze beroven mensen bij het tankstation.
116
00:11:34,391 --> 00:11:36,228
Je kunt ons niet zomaar alleen laten.
117
00:11:36,398 --> 00:11:39,316
Hier. Neem de jodiumtabletten mee.
Voor het geval dat.
118
00:11:40,994 --> 00:11:43,861
De reactor. Stuur je ons daarom weg?
119
00:11:51,314 --> 00:11:53,674
Ze sturen wel hulp. We gaan het regelen.
120
00:11:57,399 --> 00:12:01,678
We blijven hier bij je. Alsjeblieft.
Laten we niet uit elkaar gaan.
121
00:12:03,023 --> 00:12:06,701
Of ik nu hier ben of bij je zus, als het
gebeurt, maakt het niet meer uit, toch?
122
00:12:08,439 --> 00:12:10,238
Ik moet weer gaan. Ik hou van je.
123
00:12:35,346 --> 00:12:37,236
De kanselier houdt een toespraak.
124
00:12:43,381 --> 00:12:46,658
Ik hoop dat hij besloot
de hulp van Rusland te accepteren.
125
00:12:50,656 --> 00:12:53,775
Ik vind het moeilijk om uit
te drukken hoe ik me voel,
126
00:12:53,800 --> 00:12:58,200
als ik u vandaag toespreek.
Er is een voedseltekort en het vriest.
127
00:12:59,950 --> 00:13:03,550
Slechts weinigen van jullie zullen
mijn toespraak live kunnen zien,
128
00:13:03,608 --> 00:13:06,037
maar sommigen zullen het op de radio horen,
129
00:13:06,061 --> 00:13:08,551
en ik vraag u mijn boodschap door te geven.
130
00:13:09,562 --> 00:13:13,160
Deze stroomuitval is
niet zomaar een storing.
131
00:13:13,489 --> 00:13:16,568
Het is een laffe aanval op ons.
132
00:13:16,796 --> 00:13:19,559
In deze buitengewone situatie,
133
00:13:19,650 --> 00:13:21,943
heeft de regering besloten...
134
00:13:21,967 --> 00:13:24,661
...om de noodtoestand uit te roepen.
135
00:13:27,224 --> 00:13:30,020
Ons leger kan nu ook
in eigen land worden ingezet,
136
00:13:30,045 --> 00:13:33,895
om ons te helpen de
openbare orde te herstellen.
137
00:13:35,740 --> 00:13:39,178
We zullen allemaal grote
offers moeten brengen.
138
00:13:39,832 --> 00:13:41,740
Maar als gemeenschap...
139
00:13:41,764 --> 00:13:45,122
...kunnen we, na deze moeilijke tijd,
er sterker uitkomen.
140
00:13:46,298 --> 00:13:48,614
Zolang we elkaar maar helpen.
141
00:13:48,639 --> 00:13:53,033
Net zoals wij hulp krijgen van
onze vrienden, de Verenigde Staten.
142
00:13:53,509 --> 00:13:55,223
Welke hulp komt uit de VS dan?
143
00:13:55,248 --> 00:13:57,864
Ze stuurden vijf Hercules-machines.
144
00:13:57,889 --> 00:14:01,288
Gisteren. Naar München.
Een druppel op de gloeiende plaat.
145
00:14:02,306 --> 00:14:06,305
Samen overwinnen we de black-out.
146
00:14:07,260 --> 00:14:10,567
Samen overwinnen we de duisternis.
147
00:14:15,624 --> 00:14:17,794
Is dit de juiste plek?
148
00:14:17,904 --> 00:14:21,104
Ik weet het niet. Ik heb het zo koud.
149
00:14:21,834 --> 00:14:26,111
Ik ook. We kunnen daar
wel even gaan zitten.
150
00:14:40,366 --> 00:14:42,403
We zullen mama vinden.
151
00:15:09,430 --> 00:15:13,510
Martin Blitzer?
- Ja, met 26.000 liter diesel.
152
00:15:13,605 --> 00:15:17,083
Waar wil je het hebben?
- We nemen je auto in beslag. BiZa's orders.
153
00:15:18,548 --> 00:15:21,267
BiZa wat?
- Ministerie van Binnenlandse Zaken.
154
00:15:21,292 --> 00:15:23,161
We leiden je om, ik ga met je mee.
155
00:15:25,183 --> 00:15:26,994
Kan ik op zijn minst wat koffie krijgen?
156
00:15:28,796 --> 00:15:30,262
Dat ga ik regelen.
157
00:16:39,930 --> 00:16:41,281
Hé, piskop!
- Alles cool.
158
00:16:41,306 --> 00:16:42,866
Wat wil je?
- Alles is cool.
159
00:16:46,976 --> 00:16:48,616
Allemachtig, ben jij het?
160
00:16:51,930 --> 00:16:55,669
Waar is de tankwagen?
- Net in Bremen in beslag genomen.
161
00:16:55,694 --> 00:16:57,764
Het wordt omgeleid naar Werthe.
162
00:16:57,788 --> 00:17:00,645
Zou over ongeveer 90 minuten
bij de fabriek moeten zijn.
163
00:17:00,849 --> 00:17:03,648
En de reactor?
- We hebben het contact verloren.
164
00:17:04,812 --> 00:17:07,317
Een kerncentrale gaat
kapot en we weten niets?
165
00:17:07,342 --> 00:17:09,583
Alle elektronische communicatie is weg.
166
00:17:09,608 --> 00:17:12,848
De wereld vergaat daarbuiten en
wij weten niet wat er aan de hand is?
167
00:17:13,961 --> 00:17:17,920
We hebben communicatie
nodig. En wel direct!
168
00:17:20,099 --> 00:17:22,979
Geen zorgen. We zijn ermee bezig.
- Verdomme!
169
00:17:28,502 --> 00:17:31,981
Er is een black-out nodig
om elkaar weer te ontmoeten.
170
00:17:32,979 --> 00:17:36,377
Hoe heb je me gevonden?
Dit hier is allemaal topgeheim.
171
00:17:37,295 --> 00:17:41,495
Duik je onder in die fabriek?
- Clemens die eikel heeft het je verteld, niet?
172
00:17:42,788 --> 00:17:46,887
Blijkbaar hield hij je uit de gevangenis.
- Hebben we dat niet allemaal wel eens gehad?
173
00:17:48,532 --> 00:17:52,811
De stroomstoring was jouw idee, Manzano.
Jouw plan.
174
00:17:53,227 --> 00:17:54,869
Mijn plan?
175
00:17:55,194 --> 00:17:58,184
Kom mee. Kom op!
176
00:18:08,582 --> 00:18:09,903
Wacht hier.
177
00:18:25,970 --> 00:18:27,849
Denk je dat hij bang voor ons is?
178
00:18:35,004 --> 00:18:36,284
Oké, kom maar binnen.
179
00:18:53,827 --> 00:18:56,759
Pipo. Wat een verrassing.
180
00:18:57,951 --> 00:19:01,166
Vreemd genoeg heb ik de afgelopen
dagen een paar keer aan je gedacht.
181
00:19:05,180 --> 00:19:07,447
Hallo Katrin. Till.
182
00:19:08,915 --> 00:19:13,275
Goed om jullie te zien.
- Misschien moeten we eerst wat drinken.
183
00:19:13,748 --> 00:19:15,547
Geen slecht idee.
184
00:19:28,000 --> 00:19:32,153
Jullie hebben elektriciteit?
- Zonnepanelen op het dak.
185
00:19:37,022 --> 00:19:38,542
Is dit een leefgemeenschap?
186
00:19:39,006 --> 00:19:43,387
We bleven samen. Dat is een onderwerp
waar jij vast iets over wil zeggen.
187
00:19:43,585 --> 00:19:45,197
Ja, ik wil graag met jullie praten.
188
00:19:47,017 --> 00:19:49,416
Mag ik eerst naar het toilet?
- Ja.
189
00:19:50,169 --> 00:19:52,567
Maar pis niet naast het potje.
190
00:19:52,592 --> 00:19:56,232
Aan het einde van de hal links.
Maar wees stil, onze dochter slaapt.
191
00:20:46,498 --> 00:20:50,497
Gore klootzak. Wat doe je hier?
- Hé, rustig aan.
192
00:20:51,465 --> 00:20:54,723
Dahlia slaapt. Till, kalmeer eens.
193
00:20:56,299 --> 00:20:58,857
Je was mijn beste vriend, eikel.
194
00:21:03,315 --> 00:21:04,544
En?
195
00:21:05,553 --> 00:21:06,833
Het waren niet onze jongens.
196
00:21:07,447 --> 00:21:11,036
Het zijn allerlei soorten,
maar geen wereldwijde hackers.
197
00:21:11,061 --> 00:21:15,140
Deniz arresteerde nog tien van
hen in een clubhuis. Dat was het.
198
00:21:15,165 --> 00:21:18,325
Shit. Ik ben er net bij nu.
Maar wij hebben iets gevonden.
199
00:21:18,698 --> 00:21:23,153
Iemand sloop in een politieauto en
vroeg de meldkamer naar twee mensen.
200
00:21:23,178 --> 00:21:25,496
Clemens Dieckmann en Robert Flamming.
201
00:21:25,627 --> 00:21:28,748
Een advocaat en een
linkse met een strafblad.
202
00:21:28,812 --> 00:21:31,075
Beide namen staan in het Genua-dossier.
203
00:21:31,100 --> 00:21:33,619
Ze waren daar samen met Manzano in 2001.
204
00:21:33,809 --> 00:21:36,970
Manzano is in een politieauto geslopen?
- De beschrijving klopt.
205
00:21:37,182 --> 00:21:39,062
We hebben ondersteuning van K12.
206
00:21:39,299 --> 00:21:42,618
Jij zorgt voor de advocaat.
We gaan op bezoek bij de activisten.
207
00:21:45,205 --> 00:21:48,044
Ik zat twee weken in die smerige kelder.
208
00:21:49,496 --> 00:21:53,576
Elke dag lastig gevallen,
geslagen en gemarteld...
209
00:21:53,600 --> 00:21:55,509
...door fascistische Italiaanse agenten.
210
00:21:56,405 --> 00:22:00,208
Een advocaat hebben we ook niet gezien.
- In tegenstelling tot Pipolino hier.
211
00:22:00,647 --> 00:22:03,544
Eerst verraadde hij ons,
toen ging hij braaf naar papa.
212
00:22:03,569 --> 00:22:06,067
Wat had ik kunnen doen?
De politie deed hetzelfde...
213
00:22:06,092 --> 00:22:07,447
Hou je bek.
214
00:22:07,758 --> 00:22:09,838
Van ons krijg je geen vergeving.
215
00:22:10,465 --> 00:22:13,661
Dus waarom ben je hier?
216
00:22:16,374 --> 00:22:18,534
Zijn jullie betrokken bij de black-out?
217
00:22:19,734 --> 00:22:22,014
Heb je iemand mijn code gegeven?
218
00:22:22,903 --> 00:22:25,582
Jullie zijn de enigen
aan wie ik het verteld heb.
219
00:22:25,726 --> 00:22:28,645
Iemand heeft de slimme meters
gemanipuleerd met mijn code.
220
00:22:28,670 --> 00:22:31,680
Ben je gek? Niemand heeft die
klote code van jou onthouden.
221
00:22:31,705 --> 00:22:34,184
Natuurlijk komt hij hier en verdenkt ons.
222
00:22:34,209 --> 00:22:38,609
We hadden de strijd moeten voortzetten.
Er is niets veranderd. Helemaal niks!
223
00:22:39,186 --> 00:22:40,946
Geen pasarán.
224
00:22:42,179 --> 00:22:44,736
Ben ik nog steeds jarig?
225
00:22:45,389 --> 00:22:47,574
Wie is die man, papa?
226
00:22:47,960 --> 00:22:51,120
Hij is een oude vriend.
Ik breng je weer naar bed.
227
00:22:55,481 --> 00:22:57,608
Geweldig, nu heb je Dahlia wakker gemaakt.
228
00:22:58,400 --> 00:23:00,718
Geen wonder met al dat geschreeuw hier.
229
00:23:04,756 --> 00:23:09,036
En de ander vrienden van Manzano?
Zijn er nog anderen in Berlijn?
230
00:23:09,061 --> 00:23:12,540
Hebben we ze allemaal gecontroleerd?
- Nee. Nog steeds geen info uit Italië.
231
00:23:13,410 --> 00:23:17,848
En waarom hebben we dat nog niet?
- Een black-out, Hartlandt. De black-out.
232
00:23:23,099 --> 00:23:24,622
Ze slaapt.
233
00:23:26,211 --> 00:23:28,332
Hoe betalen jullie dit allemaal?
234
00:23:30,295 --> 00:23:31,814
Van de erfenis van Karen.
235
00:23:34,369 --> 00:23:37,288
We willen hier iets opbouwen,
Pipo, niet vernietigen.
236
00:23:37,352 --> 00:23:40,232
Een alternatief voor al die
neoliberale waanzin die er heerst.
237
00:23:40,338 --> 00:23:43,223
We ondersteunen kunstprojecten en
kweken permacultuur op het dak.
238
00:23:43,248 --> 00:23:47,286
We vangen daklozen op.
Waarom zouden wij een black-out willen?
239
00:23:47,990 --> 00:23:52,067
Op de lange termijn is het misschien wel een
reinigende douche voor onze zieke planeet.
240
00:23:52,092 --> 00:23:54,892
Till, stop met het romantiseren
van de black-out.
241
00:23:55,992 --> 00:23:58,991
Niemand kan dit alleen voor elkaar krijgen.
De Mossad zit erachter.
242
00:23:59,016 --> 00:24:01,056
Of de Chinezen. Of jij.
243
00:24:04,602 --> 00:24:08,761
Dat denkt de politie ook.
Ze namen mijn computer in beslag.
244
00:24:09,265 --> 00:24:11,543
En? Heb je het gedaan?
245
00:24:13,268 --> 00:24:16,778
Ze vonden valse e-mails op mijn
harde schijf en nu ben ik een verdachte.
246
00:24:16,878 --> 00:24:21,169
Als je gehackt bent, is er een spoor.
En je kunt het terug traceren.
247
00:24:21,528 --> 00:24:23,728
Hoe kan hij dat doen zonder zijn computer?
248
00:24:24,505 --> 00:24:28,387
Wie van onze groep heeft dit kunnen doen?
249
00:24:30,865 --> 00:24:32,458
Heeft Clemens er iets mee te maken?
250
00:24:32,483 --> 00:24:35,403
Echt niet. Hij speelt golf in het weekend.
251
00:24:35,502 --> 00:24:36,719
Helena?
252
00:24:36,744 --> 00:24:39,743
Helena! Die leeft alleen voor
mooie literaire citaten.
253
00:24:39,879 --> 00:24:41,309
Chrissy dan?
254
00:24:41,867 --> 00:24:43,906
Chrissy verkoopt waterpijpen in Göttingen.
255
00:25:02,008 --> 00:25:03,889
Het spijt me.
256
00:25:04,758 --> 00:25:06,518
Je hebt verdomme mijn hart gebroken.
257
00:25:08,453 --> 00:25:09,851
Het spijt me.
258
00:25:15,177 --> 00:25:18,018
Dat blijft alleen Florian over.
259
00:25:18,563 --> 00:25:21,043
Geen goed onderwerp hier.
260
00:25:21,736 --> 00:25:23,096
Florian...
261
00:25:24,181 --> 00:25:28,051
...maakte Till directeur van zijn bedrijf
en beloofde hem rijkdom.
262
00:25:28,076 --> 00:25:31,555
"De beste online surfshop ter wereld".
263
00:25:31,580 --> 00:25:34,741
Toen verknoeide hij het en
liet ons een berg schulden na.
264
00:25:34,766 --> 00:25:38,486
Nu surft hij in Casablanca.
- Totaal zorgeloos. Op het Lalla-strand.
265
00:25:38,594 --> 00:25:40,754
Hij heeft een surfwinkel
direct aan het strand.
266
00:25:41,043 --> 00:25:44,043
Deze kleine lul die
nooit iets kon bereiken.
267
00:26:01,732 --> 00:26:03,981
De politie zit achter je aan?
- Ja.
268
00:26:04,006 --> 00:26:06,689
Neem hem mee. Wij blijven hier.
We hebben niets te verbergen.
269
00:26:07,186 --> 00:26:08,551
Kom mee.
270
00:26:16,078 --> 00:26:17,403
Kijk nou eens.
271
00:26:18,622 --> 00:26:20,298
Niet te geloven. Je kwam terug.
272
00:26:20,323 --> 00:26:23,923
Isabel doet de groeten.
Ze nemen Sonja mee naar mijn zus.
273
00:26:25,775 --> 00:26:29,184
We draaien het noodkoelsysteem
op 60% om brandstof te besparen.
274
00:26:30,897 --> 00:26:34,456
Hoeveel tijd krijgen we daarmee?
- Moeilijk te zeggen. Het is een loterij.
275
00:26:37,357 --> 00:26:39,778
Nog 200 graden en de
reactor gaat ontploffen.
276
00:26:39,803 --> 00:26:42,404
Ze namen ons in de
maling. Ze sturen geen hulp.
277
00:26:43,637 --> 00:26:45,192
Ze laten ons hier sterven.
278
00:26:47,270 --> 00:26:48,908
We gaan de kleppen openen.
279
00:26:49,047 --> 00:26:50,887
Dat zal de temperatuur verlagen.
280
00:26:51,359 --> 00:26:53,957
Maar dan komt er radioactieve damp
in de atmosfeer.
281
00:26:57,687 --> 00:27:01,088
We moeten de druk verlagen,
anders gaan de leidingen ontploffen.
282
00:27:09,477 --> 00:27:10,956
We gaan de kleppen openen.
283
00:27:27,156 --> 00:27:28,874
Dit zijn de eigenaren.
284
00:27:28,986 --> 00:27:32,904
Ze hebben Manzano gezien,
maar dat dat 20 jaar geleden was.
285
00:27:32,954 --> 00:27:35,073
Hoe zit het met de
linkse met een strafblad?
286
00:27:43,317 --> 00:27:45,196
Ik wil graag met Robert Flamming praten.
287
00:27:46,454 --> 00:27:49,454
Wie?
- We weten dat hij hier woont.
288
00:27:49,542 --> 00:27:52,862
Hij is de hond aan het uitlaten.
- Ja, hij laat de hond uit.
289
00:27:56,248 --> 00:27:57,968
Ik ga jullie varkens aanklagen!
290
00:28:02,283 --> 00:28:05,321
De kernenergieautoriteit meldt
verhoogde stralingsniveaus.
291
00:28:05,913 --> 00:28:08,106
Ze laten een radioactieve damp vrij.
- Wat?
292
00:28:08,131 --> 00:28:11,650
Dan moeten we onmiddellijk evacueren.
- Hoe moeten we dat doen?
293
00:28:11,875 --> 00:28:15,669
We hebben niet eens brandstof voor een bus.
- Wat zeiden ze? Wat is het scenario?
294
00:28:15,694 --> 00:28:19,774
Volgens de voorschriften moet
de evacuatiezone 25 km zijn.
295
00:28:24,424 --> 00:28:28,924
Ja, dat is Osnabrück, Meppen en Rheine.
296
00:28:30,285 --> 00:28:32,123
Dat is een half miljoen mensen.
297
00:28:33,118 --> 00:28:35,198
Een half miljoen.
298
00:28:35,956 --> 00:28:37,357
Wat is het stralingsniveau?
299
00:28:37,413 --> 00:28:41,020
Zoek het uit, mevrouw Göran,
voordat ze een hele staat evacueren.
300
00:28:41,045 --> 00:28:44,587
We hebben een lijn naar de centrale nodig.
We moeten weten wat er gebeurd.
301
00:28:44,612 --> 00:28:47,332
Wel verdomme, Ik doe niet anders!
302
00:28:47,738 --> 00:28:49,977
Snappen jullie het dan niet?
De lijnen zijn dood.
303
00:28:50,915 --> 00:28:53,115
Hoe zit het met een satelliettelefoon?
304
00:28:53,556 --> 00:28:56,796
Ik heb er al iemand heengestuurd,
Nog ongeveer 30 minuten.
305
00:28:57,100 --> 00:28:58,739
En sneller zal het niet gaan.
306
00:29:09,016 --> 00:29:11,855
Zijn we hier niet al geweest?
- Ik weet het niet.
307
00:29:12,160 --> 00:29:14,001
Daar is iemand.
308
00:29:14,373 --> 00:29:16,135
Waar?
- Daar!
309
00:29:23,406 --> 00:29:24,778
Papa!
310
00:29:25,358 --> 00:29:27,319
Lisa! Mijn God.
311
00:29:30,179 --> 00:29:31,536
Marie!
312
00:29:34,168 --> 00:29:38,588
Waar waren jullie nou?
- In de trein, maar hij stopte.
313
00:29:39,003 --> 00:29:40,203
En toen zijn we verdwaald.
314
00:29:40,672 --> 00:29:42,036
Hier zijn jullie, lieverds.
315
00:29:42,061 --> 00:29:44,598
We zochten je overal.
- Ik ook.
316
00:29:46,674 --> 00:29:49,954
We blijven bij elkaar, goed?
We blijven nu bij elkaar.
317
00:29:50,503 --> 00:29:52,383
Alleen wij.
318
00:29:56,476 --> 00:29:58,517
Is alles goed?
- Ja.
319
00:30:00,334 --> 00:30:01,833
Alles is goed.
320
00:30:03,615 --> 00:30:06,661
Ik heb Bollard gesproken.
Hij sprak met de Amerikanen.
321
00:30:06,686 --> 00:30:08,053
We vergeleken vluchtgegevens.
322
00:30:08,077 --> 00:30:11,637
Jorge Pucao was niet alleen bij
de protesten in Shanghai of Genua,
323
00:30:11,662 --> 00:30:13,731
hij is constant overal aanwezig.
324
00:30:13,756 --> 00:30:17,316
Anti-globalisering, maar hij verzamelt
wel allemaal airmiles. Leuk.
325
00:30:17,364 --> 00:30:21,846
We keken of hij de afgelopen maanden
met dezelfde mensen op dezelfde plek was.
326
00:30:22,438 --> 00:30:24,877
En voila. De fanclub van Pucao.
327
00:30:25,445 --> 00:30:26,964
Lekuke Birabi.
328
00:30:27,373 --> 00:30:30,051
Hij was waarschijnlijk
met Pucao in Goteborg.
329
00:30:30,116 --> 00:30:32,874
Vitali Timoschenko, Siti Jusuf,
330
00:30:32,898 --> 00:30:35,356
Janette Bordieux, Maria Carvalles.
331
00:30:35,381 --> 00:30:38,060
En Balduin von Ansen.
332
00:30:38,450 --> 00:30:41,409
Was Manzano daar ook?
- Nee, niet gevonden.
333
00:30:41,480 --> 00:30:45,948
Maar drie van de zes werden gearresteerd
bij het protest van de G8, zoals Manzano.
334
00:31:11,011 --> 00:31:13,356
Ik had niet gedacht dat
je weer terug zou komen.
335
00:31:35,832 --> 00:31:38,032
Ik weet dat ik je in de steek heb gelaten.
336
00:31:41,205 --> 00:31:42,885
Ik heb je verraden.
337
00:31:59,345 --> 00:32:01,815
Ik wilde alleen nog een keer
in je ogen kijken en...
338
00:32:07,409 --> 00:32:08,850
Twintig jaar.
339
00:32:10,574 --> 00:32:12,786
Wat heb je al die tijd gedaan?
340
00:32:16,151 --> 00:32:19,317
Ik heb een strafblad. En veel schulden.
341
00:32:22,227 --> 00:32:25,864
Ik woon in een waardeloos
appartement in Bolzano.
342
00:32:26,687 --> 00:32:28,527
Ik bezorg pizza's.
343
00:32:30,021 --> 00:32:31,620
Vanwege de proeftijd.
344
00:32:32,426 --> 00:32:34,755
Oh ja, en ik word gezocht door de politie.
345
00:32:37,678 --> 00:32:39,478
Indrukwekkende carrière.
346
00:32:41,662 --> 00:32:43,421
Af en toe denk ik terug aan vroeger.
347
00:32:45,011 --> 00:32:46,691
Wat was ik toen gelukkig.
348
00:32:51,767 --> 00:32:54,287
Wat toen gebeurde in Genua...
349
00:32:56,066 --> 00:32:57,481
Helena.
350
00:32:59,372 --> 00:33:01,473
Ik was gewoon bang.
351
00:33:01,783 --> 00:33:06,255
Ik was doodsbang. En ik was
een lafaard in die gevangenis.
352
00:33:11,107 --> 00:33:14,942
Ik weet het niet. Ik dacht altijd
dat ik een held kon zijn of zoiets.
353
00:33:18,818 --> 00:33:20,333
Maar dat ben ik niet.
354
00:33:23,576 --> 00:33:26,716
En daarna kon ik niet
meer naar je teruggaan.
355
00:33:27,521 --> 00:33:29,080
Maar ik kon je ook niet vergeten.
356
00:33:31,977 --> 00:33:34,901
Als je iemand probeert te vergeten,
denk je juist aan die persoon.
357
00:33:48,135 --> 00:33:49,885
Ik moet nu gaan.
358
00:33:50,468 --> 00:33:54,606
Ik ga mezelf aangeven. Ik ben lang genoeg
weggelopen voor de politie en mijn verleden.
359
00:33:54,663 --> 00:33:57,270
De politie zal je niet geloven.
Je gaat naar de gevangenis.
360
00:33:57,430 --> 00:34:00,276
Maar ik moet het proberen.
Ik weet niet wat ik anders moet doen.
361
00:34:01,537 --> 00:34:02,936
Blijf hier.
362
00:34:03,417 --> 00:34:04,942
Bij mij.
363
00:34:08,297 --> 00:34:11,591
Ik zou zo graag de tijd terugdraaien.
- Blijf.
364
00:34:20,359 --> 00:34:22,559
Ik kom terug als deze shit voorbij is.
365
00:34:55,487 --> 00:34:58,575
We kunnen de bevolking niet inlichten,
dan ontstaat er massale paniek.
366
00:34:58,600 --> 00:35:02,051
Mensen moeten zichzelf toch
kunnen beschermen tegen straling?
367
00:35:02,076 --> 00:35:05,187
En hoe dan precies?
- Luidsprekerbusjes via de politie of zoiets.
368
00:35:05,212 --> 00:35:09,492
We hebben betrouwbare cijfers nodig.
- Er komt een giftige wolk in de lucht.
369
00:35:09,815 --> 00:35:11,830
Dat kunnen we niet verbergen?
- Ja, maar...
370
00:35:12,018 --> 00:35:14,926
...het helpt ook niet als iedereen
buiten de straten blokkeert.
371
00:35:14,951 --> 00:35:18,325
Er is nu sowieso een lockdown.
- Waar komt de wind vandaan?
372
00:35:19,099 --> 00:35:22,417
Zuidoost. De wolk beweegt
richting de Noordzee.
373
00:35:23,348 --> 00:35:24,986
Tot de wind draait.
374
00:35:31,020 --> 00:35:32,780
AANDACHT KRITIEK
375
00:35:32,805 --> 00:35:35,333
Dat was het. Geen diesel meer.
376
00:35:46,054 --> 00:35:48,926
Noodcategorie vijf?
- We werken nu op de batterij.
377
00:35:52,000 --> 00:35:53,799
Goedenavond.
378
00:35:53,897 --> 00:35:55,955
Jullie zijn een voorbeeld
voor ons allemaal.
379
00:35:56,287 --> 00:36:00,166
Karl Sommer, Gemeenteraadslid Mappen.
Dit is voor jullie.
380
00:36:01,271 --> 00:36:02,911
Een satelliettelefoon.
381
00:36:03,156 --> 00:36:05,411
Met de beste wensen
van het crisisteam in Berlijn.
382
00:36:05,436 --> 00:36:07,716
Volgens mij zijn er ergens instructies.
383
00:36:08,097 --> 00:36:10,576
We hebben diesel nodig
voor de noodgeneratoren.
384
00:36:11,037 --> 00:36:12,838
Waar is de tankwagen die ons beloofd is?
385
00:36:14,341 --> 00:36:17,780
Daar weet ik niets van.
Ik breng alleen de telefoon.
386
00:36:17,891 --> 00:36:21,786
Verdomme, we hebben die verdomde diesel nodig!
- Ze hebben diesel beloofd!
387
00:36:22,983 --> 00:36:24,903
Nee, dat is de verkeerde afslag!
388
00:36:24,928 --> 00:36:28,847
We moeten terug en dan linksaf.
- Shit! Stap in.
389
00:36:33,869 --> 00:36:36,651
Wij hebben honger,
jullie hebben de macht!
390
00:36:36,791 --> 00:36:39,658
Wij hebben honger,
jullie hebben de macht!
391
00:36:49,534 --> 00:36:52,293
Hallo? Ik hoor niets.
392
00:36:53,941 --> 00:36:56,778
Hallo?
- Nu.
393
00:36:56,803 --> 00:36:58,482
Mr Jung. Ja.
394
00:37:00,275 --> 00:37:02,076
Is er nog niet? Dat is onmogelijk.
395
00:37:02,970 --> 00:37:07,169
We hebben een vrachtwagen omgeleid
vanuit Bremen. Die zou er al moeten zijn.
396
00:37:07,389 --> 00:37:09,750
Hoe zit het met de radioactieve damp?
397
00:37:12,724 --> 00:37:14,284
En de stralingsniveaus?
398
00:37:16,647 --> 00:37:21,006
Mr Jung, de diesel komt eraan,
dat beloof ik! Het is onderweg.
399
00:37:22,046 --> 00:37:24,646
Ja, binnenkort. Ja.
400
00:37:25,965 --> 00:37:30,411
De beveiliging heeft zich gemeld.
Buiten staan twee kinderen.
401
00:37:33,265 --> 00:37:34,784
Ze willen graag hun moeder zien.
402
00:37:52,597 --> 00:37:54,836
Lisa? Marie?
- Mama!
403
00:38:07,101 --> 00:38:08,737
...omdat je ons leven steelt.
404
00:38:08,762 --> 00:38:12,440
Fuck de politie, voor het beschermen
van de fascisten!
405
00:38:12,465 --> 00:38:15,997
We zijn hier, we zijn luidruchtig,
omdat je ons leven steelt!
406
00:38:16,022 --> 00:38:19,729
Hallo? Ik moet iemand
van het ministerie spreken.
407
00:38:19,754 --> 00:38:21,995
Alstublieft! Luister naar me!
- Stop.
408
00:38:22,521 --> 00:38:23,831
Kom met mij mee.
409
00:38:24,534 --> 00:38:27,370
Ik weet wat er gebeurd is.
- Naar beneden!
410
00:38:27,395 --> 00:38:29,954
Ik kan helpen!
- Hou je mond.
411
00:38:36,391 --> 00:38:38,629
Sla daar rechtsaf. Dan
zijn we er in 10 minuten.
412
00:38:39,107 --> 00:38:41,945
Goed.
- Wil je nog een koffie?
413
00:38:52,272 --> 00:38:53,633
Hou je vast!
414
00:38:56,055 --> 00:38:57,463
Kijk uit!
415
00:39:09,000 --> 00:39:11,940
Wij hebben honger! Jullie hebben de macht.
416
00:39:12,682 --> 00:39:13,893
Wie was dat?
417
00:39:13,918 --> 00:39:17,196
Een gek, daar hadden we
er vandaag al genoeg van.
418
00:39:18,264 --> 00:39:20,174
Ik was zo bezorgd om jullie.
419
00:39:20,199 --> 00:39:22,798
We dachten altijd aan je. In de trein...
420
00:39:23,391 --> 00:39:26,979
En toen kwam papa.
Hij zei dat jij hem gestuurd had.
421
00:39:27,377 --> 00:39:31,276
Ja. Ik heb naar jullie gezocht,
maar hij heeft jullie gevonden.
422
00:39:33,061 --> 00:39:34,440
Frauke.
423
00:39:34,837 --> 00:39:36,876
Het is zo fijn om jullie terug te hebben.
424
00:39:37,816 --> 00:39:39,407
Frauke.
- Wat is er?
425
00:39:39,432 --> 00:39:41,151
Het is belangrijk.
- Niet nu.
426
00:39:41,222 --> 00:39:43,103
Toch, alsjeblieft. We hebben je nu nodig.
427
00:39:43,933 --> 00:39:47,772
Nog even een minuutje?
- Nee, sorry. We hebben je nodig. Nu.
428
00:39:49,581 --> 00:39:52,901
Axel, kun jij hier bij de kinderen blijven?
- Natuurlijk.
429
00:39:52,966 --> 00:39:56,525
Ik ben zo weer terug,
het duurt niet lang. Beloofd.
430
00:39:57,275 --> 00:39:59,954
Ga maar naar mijn kantoor,
daar kunnen jullie uitrusten.
431
00:40:14,548 --> 00:40:15,988
Wat is dat?
432
00:40:16,168 --> 00:40:18,848
Satellietbeelden van Europol.
433
00:40:19,647 --> 00:40:23,606
Dat is onze brandstofwagen
op weg naar de energiecentrale.
434
00:40:27,851 --> 00:40:31,691
Het was jouw beslissing om maar één
vrachtwagen te sturen. Alleen van jou!
435
00:40:32,749 --> 00:40:35,547
Verdomme.
- We hebben alles gemobiliseerd.
436
00:40:35,924 --> 00:40:39,202
Speciale troepen, het leger...
- Roman.
437
00:40:40,526 --> 00:40:42,285
Hoelang zal het duren?
438
00:40:42,829 --> 00:40:45,469
Het duurt zo lang als het duurt.
439
00:40:55,577 --> 00:40:57,487
Laat me eruit!
440
00:41:19,117 --> 00:41:20,996
Eén vrachtwagen was niet genoeg.
441
00:41:22,301 --> 00:41:25,018
Kantor had gelijk. Dat...
442
00:41:26,177 --> 00:41:29,041
Dat was een rampzalige beslissing.
443
00:41:33,145 --> 00:41:35,440
Jij moet het crisisteam
overnemen met Kantor.
444
00:41:35,465 --> 00:41:39,807
Niemand kon weten wat er ging gebeuren.
Ga door. Je doet goed werk.
445
00:41:49,491 --> 00:41:50,891
Hij wist wat er nu gebeurd.
446
00:41:55,590 --> 00:41:57,190
Het interview op CBM.
447
00:41:59,677 --> 00:42:03,037
Wie?
- De IT-specialist.
448
00:42:03,660 --> 00:42:05,501
Ik zag hem.
449
00:42:06,613 --> 00:42:11,049
We hebben nu andere problemen.
- We moeten met hem praten.
450
00:42:15,916 --> 00:42:18,698
Hij stak een vrouw neer.
Deze man stopt voor niets.
451
00:42:18,723 --> 00:42:20,844
We staan voor een nieuwe Tsjernobyl.
452
00:42:20,869 --> 00:42:24,069
Als er ook maar de geringste kans is
dat deze man ons kan helpen,
453
00:42:24,093 --> 00:42:25,846
dan moeten we hem steunen.
454
00:42:26,098 --> 00:42:28,846
Het maakt niet uit wat hij
gedaan heeft of met wie hij omgaat.
455
00:42:29,507 --> 00:42:31,066
Dat is een bevel.
456
00:42:34,820 --> 00:42:36,229
Kom maar mee.
457
00:43:08,901 --> 00:43:10,963
Je wilde met me praten?
458
00:43:13,025 --> 00:43:17,345
Waarom vluchtte je voor de politie?
- Ze hadden een schuldige nodig.
459
00:43:21,248 --> 00:43:24,018
Heb je een vrouw neergestoken?
- Nee.
460
00:43:24,352 --> 00:43:26,193
Lauren heeft mijn leven gered.
461
00:43:26,508 --> 00:43:28,746
Ze wilden haar auto
stelen. Daarom is ze dood.
462
00:43:28,771 --> 00:43:32,771
We achtervolgen je overal
en dan kom je hier opdagen.
463
00:43:32,923 --> 00:43:36,482
Wat wil je?
- Wat ik al zei aan het begin. Jullie helpen.
464
00:43:39,410 --> 00:43:41,049
Wie is deze man?
465
00:43:49,548 --> 00:43:51,018
Ik ken hem niet.
466
00:43:51,557 --> 00:43:53,238
We verspillen onze tijd.
467
00:43:58,370 --> 00:44:00,449
Wat heb je nodig om ons te helpen?
468
00:44:02,855 --> 00:44:04,198
Mijn computer.
469
00:44:15,002 --> 00:44:16,683
KRITIEK
470
00:44:19,447 --> 00:44:21,407
Wat gebeurd er?
471
00:44:28,920 --> 00:44:30,424
Hoeveel tijd hebben we nog?
472
00:44:33,193 --> 00:44:35,698
Een uur of misschien twee.
473
00:44:37,817 --> 00:44:39,416
Alleen God weet het.
474
00:44:43,401 --> 00:44:47,901
GEBASEERD OP HET BOEK "BLACK-OUT.
MORGEN IS HET TE LAAT" VAN MARC ELSBERG
475
00:44:47,979 --> 00:44:52,213
BLACKOUT (2021) S01E05
Vertaling: TheBronx (MMF)38298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.