All language subtitles for Blackout.2021.S01E05.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Cinefeel---

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,280 --> 00:00:36,686 We hebben beeld. 2 00:00:37,620 --> 00:00:41,820 Is iedereen klaar? - Begrepen. Ze snijden de mast door. 3 00:00:42,250 --> 00:00:43,528 Je kan optrekken. 4 00:00:52,763 --> 00:00:55,551 We moeten weg! - Weg hier! 5 00:01:05,556 --> 00:01:06,989 Pas op voor de mast! 6 00:01:10,752 --> 00:01:12,433 Weg hier! 7 00:01:20,125 --> 00:01:21,446 Alles goed? 8 00:01:22,586 --> 00:01:24,466 Deniz, alles goed met je? 9 00:01:35,934 --> 00:01:40,332 BLACKOUT (2021) S01E05 Vertaling: TheBronx (MMF) 10 00:02:00,839 --> 00:02:02,957 Waarom heb je een bijl meegenomen? 11 00:02:09,351 --> 00:02:10,575 Luister eens. 12 00:02:10,600 --> 00:02:14,119 Toen we jullie vonden... Wat daar gebeurde... 13 00:02:14,351 --> 00:02:15,919 ...dat was een ongeluk. 14 00:02:16,014 --> 00:02:18,125 We wilden die man geen pijn doen, 15 00:02:18,149 --> 00:02:20,934 hij viel met zijn hoofd op de stenen vloer. 16 00:02:22,814 --> 00:02:26,214 Toen hebben we jullie meegenomen en geholpen, toch? 17 00:02:26,450 --> 00:02:29,729 Ja, en je hebt ons eten gegeven. - Klopt. 18 00:02:32,678 --> 00:02:37,098 Ik kan jullie alleen laten gaan als jullie me beloven aan niemand, 19 00:02:37,375 --> 00:02:41,871 maar dan ook absoluut niemand, over ons zal vertellen. Begrijpen jullie dat? 20 00:02:42,819 --> 00:02:45,512 Ja, natuurlijk. We vertellen niemand iets. 21 00:02:45,537 --> 00:02:48,657 Goed zo. Want ik moet er echt op kunnen vertrouwen. 22 00:02:49,528 --> 00:02:50,769 Goed dan. 23 00:02:51,847 --> 00:02:53,594 Je hoeft alleen maar rechtdoor te gaan, 24 00:02:53,619 --> 00:02:56,880 dan kom je op een weg en ben je al in de stad. 25 00:02:59,929 --> 00:03:01,208 Wees voorzichtig. 26 00:03:06,514 --> 00:03:08,794 Wat is er aan de hand? - Het is eng. 27 00:03:08,959 --> 00:03:11,159 Kun je niet met ons mee? 28 00:03:13,234 --> 00:03:17,691 Luister, jullie kunnen niet verdwalen. Loop gewoon steeds rechtdoor. 29 00:03:18,202 --> 00:03:21,282 Dan kom je bij een brug en daar is het politiebureau. 30 00:03:23,456 --> 00:03:25,136 Dank je wel. 31 00:03:28,645 --> 00:03:32,885 Oké dan, lieverds. Jullie kunnen dat. Ga nu maar. 32 00:03:53,783 --> 00:03:57,902 Heb je iets te eten voor me? Alsjeblieft. Ik heb al dagen niet gegeten. 33 00:03:58,495 --> 00:03:59,981 Sorry, ik heb zelf ook niets. 34 00:04:06,251 --> 00:04:07,610 Wat is dit voor onzin? 35 00:04:08,415 --> 00:04:12,213 KERNCENTRALE 5 DAGEN 6 UUR ZONDER STROOM 36 00:04:22,814 --> 00:04:26,841 Ik wilde je niet wakker maken. We kunnen alleen maar wachten. 37 00:04:28,100 --> 00:04:32,145 Ik ga even naar Isabel. - Als je weggaat, neem je dan Sonja mee? 38 00:04:33,022 --> 00:04:34,262 Ik loop niet weg! 39 00:04:35,398 --> 00:04:39,380 Binnenkort heb je twee kleine kinderen. Ik snap het. Maar je had het kunnen vertellen. 40 00:04:43,801 --> 00:04:45,279 Veel geluk. 41 00:04:51,574 --> 00:04:53,054 Verdorie. 42 00:05:10,939 --> 00:05:12,340 Ik zeg niets zonder advocaat. 43 00:05:12,365 --> 00:05:14,959 En met een advocaat wel? - Rot op, verdomde idioot. 44 00:05:18,232 --> 00:05:20,231 Je vriend Falk is zwaargewond. 45 00:05:21,330 --> 00:05:23,051 Ik heb geen vrienden. 46 00:05:29,835 --> 00:05:31,195 Het ziet er niet goed uit. 47 00:05:32,781 --> 00:05:34,980 Hij verloor veel bloed. 48 00:05:39,487 --> 00:05:42,287 Daarvoor zullen jullie veroordeeld worden! 49 00:05:44,223 --> 00:05:47,183 We wachten op de ambulance. Dat kan uren duren. 50 00:05:47,293 --> 00:05:51,418 De telefoonlijnen zijn dood en we kunnen pas gaan als jij een verklaring hebt afgelegd. 51 00:05:52,507 --> 00:05:56,585 Het zou tegen het protocol zijn om hem in de politiehelikopter te vervoeren. 52 00:05:58,670 --> 00:06:02,349 En toch wil ik dat wel doen. - Jullie zijn de klos! 53 00:06:05,622 --> 00:06:06,942 Wie is deze man? 54 00:06:13,098 --> 00:06:14,657 Heb je hem eerder gezien? 55 00:06:18,942 --> 00:06:20,663 Ik ken hem niet. 56 00:06:27,947 --> 00:06:29,426 Laat haar maar. 57 00:06:43,223 --> 00:06:47,102 - Wat is dat voor een geur? - Valt het nu in één keer wel op? 58 00:06:47,166 --> 00:06:51,027 Maak niet zo'n heisa. Ik heb geen geld meer. 59 00:06:58,150 --> 00:06:59,670 Wie is daar? 60 00:07:02,271 --> 00:07:05,036 Pierre Manzano. 61 00:07:17,741 --> 00:07:19,316 Wat wil je? 62 00:07:21,274 --> 00:07:23,395 Heb jij iets met de black-out te maken? 63 00:07:24,552 --> 00:07:29,051 Destijds sprak ik over mijn black-outplan en de code. Weet je nog wel? 64 00:07:33,178 --> 00:07:34,551 Natuurlijk. 65 00:07:34,932 --> 00:07:36,651 Ik ben gek op die black-out. 66 00:07:38,271 --> 00:07:41,786 Ik hing met mijn stiefzoon ondersteboven in een achtbaan, 67 00:07:41,811 --> 00:07:44,699 omdat ineens de stroom weg was. We hadden dood kunnen zijn. 68 00:07:49,383 --> 00:07:51,102 Probeer je de wereld weer te redden? 69 00:07:51,531 --> 00:07:55,160 Je zou sinds Genua moeten weten dat je niet geboren bent om een ​​held te zijn. 70 00:08:06,522 --> 00:08:08,443 Verdomme, kom maar binnen. 71 00:08:09,887 --> 00:08:12,887 Laten we wat drinken op die goeie ouwe tijd. 72 00:08:15,376 --> 00:08:16,736 Sluit de deur. 73 00:08:23,075 --> 00:08:24,895 Dit is Manzano. - Hoi. 74 00:08:24,920 --> 00:08:28,679 Vroeger toen we jouw leeftijd hadden, waren we wild en onafscheidelijk. 75 00:08:29,757 --> 00:08:32,004 We gingen zelfs samen naar de gevangenis. 76 00:08:33,131 --> 00:08:34,669 Daar sta je van te kijken, hè? 77 00:08:46,144 --> 00:08:49,981 Ik doceer milieurecht en heb mijn eigen advocatenkantoor. 78 00:08:52,921 --> 00:08:56,239 De revolutie is dood. Lang leve de rechtsstaat. 79 00:08:58,398 --> 00:09:02,372 En soms klaag ik zelfs de auto-industrie aan. 80 00:09:06,012 --> 00:09:07,770 En hoe zit het met Genua? 81 00:09:07,795 --> 00:09:11,435 Jij was degene die toen het hardst schreeuwde. - Naïef. 82 00:09:13,398 --> 00:09:16,397 Het is makkelijk een vuur te maken als je het niet hoeft te blussen. 83 00:09:17,255 --> 00:09:21,334 Denk je dat iemand van onze groep verantwoordelijk is voor deze black-out? 84 00:09:23,711 --> 00:09:26,310 Denk je echt dat iemand je code heeft gebruikt? 85 00:09:27,385 --> 00:09:28,665 Ja. 86 00:09:29,895 --> 00:09:31,169 En jij? 87 00:09:32,372 --> 00:09:34,645 Een vrouw, kinderen, katten? 88 00:09:37,782 --> 00:09:40,421 Je had Helena niet moeten verlaten. 89 00:09:48,760 --> 00:09:51,759 Wie van ons heeft dit kunnen doen? 90 00:09:53,339 --> 00:09:55,019 Niemand is zo dom. 91 00:09:55,441 --> 00:09:57,762 Als we klimaatverandering willen stoppen, 92 00:09:57,787 --> 00:10:00,426 hebben we innovatie en technologie nodig. 93 00:10:00,527 --> 00:10:03,765 We hoeven niet terug naar het stenen tijdperk. 94 00:10:04,362 --> 00:10:08,762 Maar als je mij vraagt ​​wie van ons het meest waarschijnlijk is... 95 00:10:10,040 --> 00:10:11,411 ...is dat Katrin. 96 00:10:13,303 --> 00:10:15,263 Maar we hebben geen contact meer. 97 00:10:15,916 --> 00:10:18,317 En Robert? - Robert Flamming? 98 00:10:18,916 --> 00:10:20,301 Ja. - Hij is gek geworden. 99 00:10:20,326 --> 00:10:23,326 Ging failliet. En hangt nu rond met linkse rakkers. 100 00:10:24,202 --> 00:10:28,137 Een jaar geleden verdedigde ik hem nog in een rechtszaak. Gratis. 101 00:10:28,679 --> 00:10:30,262 Uit nostalgie. 102 00:10:31,103 --> 00:10:35,301 Maar of hij betrokken is bij de black-out? Hij is niet slim genoeg. 103 00:10:35,882 --> 00:10:37,603 Heb je zijn adres? 104 00:10:42,757 --> 00:10:47,184 Wat ga je doen als je ontdekt dat het één van ons was? 105 00:10:47,414 --> 00:10:48,981 Geen idee. 106 00:10:52,261 --> 00:10:55,461 Ik weet alleen dat iemand deze onzin moet stoppen. 107 00:11:07,311 --> 00:11:09,606 Isabel. We moeten hier weg. 108 00:11:12,647 --> 00:11:14,447 Meteen. - Blijf maar slapen. 109 00:11:14,742 --> 00:11:16,059 Wat is er aan de hand? 110 00:11:16,805 --> 00:11:19,434 Neem de binnenwegen, niet de snelweg. 111 00:11:20,590 --> 00:11:21,989 Wat ben je van plan? 112 00:11:22,441 --> 00:11:25,360 Ga in ieder geval tot in Enden, vanaf daar moet je lopen. 113 00:11:25,385 --> 00:11:27,153 Waarheen? - Naar mijn zus. 114 00:11:27,257 --> 00:11:29,416 Je blijft bij haar op de boerderij tot ik kom. 115 00:11:29,625 --> 00:11:33,762 De buren aten een kat op. En ze beroven mensen bij het tankstation. 116 00:11:34,391 --> 00:11:36,228 Je kunt ons niet zomaar alleen laten. 117 00:11:36,398 --> 00:11:39,316 Hier. Neem de jodiumtabletten mee. Voor het geval dat. 118 00:11:40,994 --> 00:11:43,861 De reactor. Stuur je ons daarom weg? 119 00:11:51,314 --> 00:11:53,674 Ze sturen wel hulp. We gaan het regelen. 120 00:11:57,399 --> 00:12:01,678 We blijven hier bij je. Alsjeblieft. Laten we niet uit elkaar gaan. 121 00:12:03,023 --> 00:12:06,701 Of ik nu hier ben of bij je zus, als het gebeurt, maakt het niet meer uit, toch? 122 00:12:08,439 --> 00:12:10,238 Ik moet weer gaan. Ik hou van je. 123 00:12:35,346 --> 00:12:37,236 De kanselier houdt een toespraak. 124 00:12:43,381 --> 00:12:46,658 Ik hoop dat hij besloot de hulp van Rusland te accepteren. 125 00:12:50,656 --> 00:12:53,775 Ik vind het moeilijk om uit te drukken hoe ik me voel, 126 00:12:53,800 --> 00:12:58,200 als ik u vandaag toespreek. Er is een voedseltekort en het vriest. 127 00:12:59,950 --> 00:13:03,550 Slechts weinigen van jullie zullen mijn toespraak live kunnen zien, 128 00:13:03,608 --> 00:13:06,037 maar sommigen zullen het op de radio horen, 129 00:13:06,061 --> 00:13:08,551 en ik vraag u mijn boodschap door te geven. 130 00:13:09,562 --> 00:13:13,160 Deze stroomuitval is niet zomaar een storing. 131 00:13:13,489 --> 00:13:16,568 Het is een laffe aanval op ons. 132 00:13:16,796 --> 00:13:19,559 In deze buitengewone situatie, 133 00:13:19,650 --> 00:13:21,943 heeft de regering besloten... 134 00:13:21,967 --> 00:13:24,661 ...om de noodtoestand uit te roepen. 135 00:13:27,224 --> 00:13:30,020 Ons leger kan nu ook in eigen land worden ingezet, 136 00:13:30,045 --> 00:13:33,895 om ons te helpen de openbare orde te herstellen. 137 00:13:35,740 --> 00:13:39,178 We zullen allemaal grote offers moeten brengen. 138 00:13:39,832 --> 00:13:41,740 Maar als gemeenschap... 139 00:13:41,764 --> 00:13:45,122 ...kunnen we, na deze moeilijke tijd, er sterker uitkomen. 140 00:13:46,298 --> 00:13:48,614 Zolang we elkaar maar helpen. 141 00:13:48,639 --> 00:13:53,033 Net zoals wij hulp krijgen van onze vrienden, de Verenigde Staten. 142 00:13:53,509 --> 00:13:55,223 Welke hulp komt uit de VS dan? 143 00:13:55,248 --> 00:13:57,864 Ze stuurden vijf Hercules-machines. 144 00:13:57,889 --> 00:14:01,288 Gisteren. Naar München. Een druppel op de gloeiende plaat. 145 00:14:02,306 --> 00:14:06,305 Samen overwinnen we de black-out. 146 00:14:07,260 --> 00:14:10,567 Samen overwinnen we de duisternis. 147 00:14:15,624 --> 00:14:17,794 Is dit de juiste plek? 148 00:14:17,904 --> 00:14:21,104 Ik weet het niet. Ik heb het zo koud. 149 00:14:21,834 --> 00:14:26,111 Ik ook. We kunnen daar wel even gaan zitten. 150 00:14:40,366 --> 00:14:42,403 We zullen mama vinden. 151 00:15:09,430 --> 00:15:13,510 Martin Blitzer? - Ja, met 26.000 liter diesel. 152 00:15:13,605 --> 00:15:17,083 Waar wil je het hebben? - We nemen je auto in beslag. BiZa's orders. 153 00:15:18,548 --> 00:15:21,267 BiZa wat? - Ministerie van Binnenlandse Zaken. 154 00:15:21,292 --> 00:15:23,161 We leiden je om, ik ga met je mee. 155 00:15:25,183 --> 00:15:26,994 Kan ik op zijn minst wat koffie krijgen? 156 00:15:28,796 --> 00:15:30,262 Dat ga ik regelen. 157 00:16:39,930 --> 00:16:41,281 Hé, piskop! - Alles cool. 158 00:16:41,306 --> 00:16:42,866 Wat wil je? - Alles is cool. 159 00:16:46,976 --> 00:16:48,616 Allemachtig, ben jij het? 160 00:16:51,930 --> 00:16:55,669 Waar is de tankwagen? - Net in Bremen in beslag genomen. 161 00:16:55,694 --> 00:16:57,764 Het wordt omgeleid naar Werthe. 162 00:16:57,788 --> 00:17:00,645 Zou over ongeveer 90 minuten bij de fabriek moeten zijn. 163 00:17:00,849 --> 00:17:03,648 En de reactor? - We hebben het contact verloren. 164 00:17:04,812 --> 00:17:07,317 Een kerncentrale gaat kapot en we weten niets? 165 00:17:07,342 --> 00:17:09,583 Alle elektronische communicatie is weg. 166 00:17:09,608 --> 00:17:12,848 De wereld vergaat daarbuiten en wij weten niet wat er aan de hand is? 167 00:17:13,961 --> 00:17:17,920 We hebben communicatie nodig. En wel direct! 168 00:17:20,099 --> 00:17:22,979 Geen zorgen. We zijn ermee bezig. - Verdomme! 169 00:17:28,502 --> 00:17:31,981 Er is een black-out nodig om elkaar weer te ontmoeten. 170 00:17:32,979 --> 00:17:36,377 Hoe heb je me gevonden? Dit hier is allemaal topgeheim. 171 00:17:37,295 --> 00:17:41,495 Duik je onder in die fabriek? - Clemens die eikel heeft het je verteld, niet? 172 00:17:42,788 --> 00:17:46,887 Blijkbaar hield hij je uit de gevangenis. - Hebben we dat niet allemaal wel eens gehad? 173 00:17:48,532 --> 00:17:52,811 De stroomstoring was jouw idee, Manzano. Jouw plan. 174 00:17:53,227 --> 00:17:54,869 Mijn plan? 175 00:17:55,194 --> 00:17:58,184 Kom mee. Kom op! 176 00:18:08,582 --> 00:18:09,903 Wacht hier. 177 00:18:25,970 --> 00:18:27,849 Denk je dat hij bang voor ons is? 178 00:18:35,004 --> 00:18:36,284 Oké, kom maar binnen. 179 00:18:53,827 --> 00:18:56,759 Pipo. Wat een verrassing. 180 00:18:57,951 --> 00:19:01,166 Vreemd genoeg heb ik de afgelopen dagen een paar keer aan je gedacht. 181 00:19:05,180 --> 00:19:07,447 Hallo Katrin. Till. 182 00:19:08,915 --> 00:19:13,275 Goed om jullie te zien. - Misschien moeten we eerst wat drinken. 183 00:19:13,748 --> 00:19:15,547 Geen slecht idee. 184 00:19:28,000 --> 00:19:32,153 Jullie hebben elektriciteit? - Zonnepanelen op het dak. 185 00:19:37,022 --> 00:19:38,542 Is dit een leefgemeenschap? 186 00:19:39,006 --> 00:19:43,387 We bleven samen. Dat is een onderwerp waar jij vast iets over wil zeggen. 187 00:19:43,585 --> 00:19:45,197 Ja, ik wil graag met jullie praten. 188 00:19:47,017 --> 00:19:49,416 Mag ik eerst naar het toilet? - Ja. 189 00:19:50,169 --> 00:19:52,567 Maar pis niet naast het potje. 190 00:19:52,592 --> 00:19:56,232 Aan het einde van de hal links. Maar wees stil, onze dochter slaapt. 191 00:20:46,498 --> 00:20:50,497 Gore klootzak. Wat doe je hier? - Hé, rustig aan. 192 00:20:51,465 --> 00:20:54,723 Dahlia slaapt. Till, kalmeer eens. 193 00:20:56,299 --> 00:20:58,857 Je was mijn beste vriend, eikel. 194 00:21:03,315 --> 00:21:04,544 En? 195 00:21:05,553 --> 00:21:06,833 Het waren niet onze jongens. 196 00:21:07,447 --> 00:21:11,036 Het zijn allerlei soorten, maar geen wereldwijde hackers. 197 00:21:11,061 --> 00:21:15,140 Deniz arresteerde nog tien van hen in een clubhuis. Dat was het. 198 00:21:15,165 --> 00:21:18,325 Shit. Ik ben er net bij nu. Maar wij hebben iets gevonden. 199 00:21:18,698 --> 00:21:23,153 Iemand sloop in een politieauto en vroeg de meldkamer naar twee mensen. 200 00:21:23,178 --> 00:21:25,496 Clemens Dieckmann en Robert Flamming. 201 00:21:25,627 --> 00:21:28,748 Een advocaat en een linkse met een strafblad. 202 00:21:28,812 --> 00:21:31,075 Beide namen staan in het Genua-dossier. 203 00:21:31,100 --> 00:21:33,619 Ze waren daar samen met Manzano in 2001. 204 00:21:33,809 --> 00:21:36,970 Manzano is in een politieauto geslopen? - De beschrijving klopt. 205 00:21:37,182 --> 00:21:39,062 We hebben ondersteuning van K12. 206 00:21:39,299 --> 00:21:42,618 Jij zorgt voor de advocaat. We gaan op bezoek bij de activisten. 207 00:21:45,205 --> 00:21:48,044 Ik zat twee weken in die smerige kelder. 208 00:21:49,496 --> 00:21:53,576 Elke dag lastig gevallen, geslagen en gemarteld... 209 00:21:53,600 --> 00:21:55,509 ...door fascistische Italiaanse agenten. 210 00:21:56,405 --> 00:22:00,208 Een advocaat hebben we ook niet gezien. - In tegenstelling tot Pipolino hier. 211 00:22:00,647 --> 00:22:03,544 Eerst verraadde hij ons, toen ging hij braaf naar papa. 212 00:22:03,569 --> 00:22:06,067 Wat had ik kunnen doen? De politie deed hetzelfde... 213 00:22:06,092 --> 00:22:07,447 Hou je bek. 214 00:22:07,758 --> 00:22:09,838 Van ons krijg je geen vergeving. 215 00:22:10,465 --> 00:22:13,661 Dus waarom ben je hier? 216 00:22:16,374 --> 00:22:18,534 Zijn jullie betrokken bij de black-out? 217 00:22:19,734 --> 00:22:22,014 Heb je iemand mijn code gegeven? 218 00:22:22,903 --> 00:22:25,582 Jullie zijn de enigen aan wie ik het verteld heb. 219 00:22:25,726 --> 00:22:28,645 Iemand heeft de slimme meters gemanipuleerd met mijn code. 220 00:22:28,670 --> 00:22:31,680 Ben je gek? Niemand heeft die klote code van jou onthouden. 221 00:22:31,705 --> 00:22:34,184 Natuurlijk komt hij hier en verdenkt ons. 222 00:22:34,209 --> 00:22:38,609 We hadden de strijd moeten voortzetten. Er is niets veranderd. Helemaal niks! 223 00:22:39,186 --> 00:22:40,946 Geen pasarán. 224 00:22:42,179 --> 00:22:44,736 Ben ik nog steeds jarig? 225 00:22:45,389 --> 00:22:47,574 Wie is die man, papa? 226 00:22:47,960 --> 00:22:51,120 Hij is een oude vriend. Ik breng je weer naar bed. 227 00:22:55,481 --> 00:22:57,608 Geweldig, nu heb je Dahlia wakker gemaakt. 228 00:22:58,400 --> 00:23:00,718 Geen wonder met al dat geschreeuw hier. 229 00:23:04,756 --> 00:23:09,036 En de ander vrienden van Manzano? Zijn er nog anderen in Berlijn? 230 00:23:09,061 --> 00:23:12,540 Hebben we ze allemaal gecontroleerd? - Nee. Nog steeds geen info uit Italië. 231 00:23:13,410 --> 00:23:17,848 En waarom hebben we dat nog niet? - Een black-out, Hartlandt. De black-out. 232 00:23:23,099 --> 00:23:24,622 Ze slaapt. 233 00:23:26,211 --> 00:23:28,332 Hoe betalen jullie dit allemaal? 234 00:23:30,295 --> 00:23:31,814 Van de erfenis van Karen. 235 00:23:34,369 --> 00:23:37,288 We willen hier iets opbouwen, Pipo, niet vernietigen. 236 00:23:37,352 --> 00:23:40,232 Een alternatief voor al die neoliberale waanzin die er heerst. 237 00:23:40,338 --> 00:23:43,223 We ondersteunen kunstprojecten en kweken permacultuur op het dak. 238 00:23:43,248 --> 00:23:47,286 We vangen daklozen op. Waarom zouden wij een black-out willen? 239 00:23:47,990 --> 00:23:52,067 Op de lange termijn is het misschien wel een reinigende douche voor onze zieke planeet. 240 00:23:52,092 --> 00:23:54,892 Till, stop met het romantiseren van de black-out. 241 00:23:55,992 --> 00:23:58,991 Niemand kan dit alleen voor elkaar krijgen. De Mossad zit erachter. 242 00:23:59,016 --> 00:24:01,056 Of de Chinezen. Of jij. 243 00:24:04,602 --> 00:24:08,761 Dat denkt de politie ook. Ze namen mijn computer in beslag. 244 00:24:09,265 --> 00:24:11,543 En? Heb je het gedaan? 245 00:24:13,268 --> 00:24:16,778 Ze vonden valse e-mails op mijn harde schijf en nu ben ik een verdachte. 246 00:24:16,878 --> 00:24:21,169 Als je gehackt bent, is er een spoor. En je kunt het terug traceren. 247 00:24:21,528 --> 00:24:23,728 Hoe kan hij dat doen zonder zijn computer? 248 00:24:24,505 --> 00:24:28,387 Wie van onze groep heeft dit kunnen doen? 249 00:24:30,865 --> 00:24:32,458 Heeft Clemens er iets mee te maken? 250 00:24:32,483 --> 00:24:35,403 Echt niet. Hij speelt golf in het weekend. 251 00:24:35,502 --> 00:24:36,719 Helena? 252 00:24:36,744 --> 00:24:39,743 Helena! Die leeft alleen voor mooie literaire citaten. 253 00:24:39,879 --> 00:24:41,309 Chrissy dan? 254 00:24:41,867 --> 00:24:43,906 Chrissy verkoopt waterpijpen in Göttingen. 255 00:25:02,008 --> 00:25:03,889 Het spijt me. 256 00:25:04,758 --> 00:25:06,518 Je hebt verdomme mijn hart gebroken. 257 00:25:08,453 --> 00:25:09,851 Het spijt me. 258 00:25:15,177 --> 00:25:18,018 Dat blijft alleen Florian over. 259 00:25:18,563 --> 00:25:21,043 Geen goed onderwerp hier. 260 00:25:21,736 --> 00:25:23,096 Florian... 261 00:25:24,181 --> 00:25:28,051 ...maakte Till directeur van zijn bedrijf en beloofde hem rijkdom. 262 00:25:28,076 --> 00:25:31,555 "De beste online surfshop ter wereld". 263 00:25:31,580 --> 00:25:34,741 Toen verknoeide hij het en liet ons een berg schulden na. 264 00:25:34,766 --> 00:25:38,486 Nu surft hij in Casablanca. - Totaal zorgeloos. Op het Lalla-strand. 265 00:25:38,594 --> 00:25:40,754 Hij heeft een surfwinkel direct aan het strand. 266 00:25:41,043 --> 00:25:44,043 Deze kleine lul die nooit iets kon bereiken. 267 00:26:01,732 --> 00:26:03,981 De politie zit achter je aan? - Ja. 268 00:26:04,006 --> 00:26:06,689 Neem hem mee. Wij blijven hier. We hebben niets te verbergen. 269 00:26:07,186 --> 00:26:08,551 Kom mee. 270 00:26:16,078 --> 00:26:17,403 Kijk nou eens. 271 00:26:18,622 --> 00:26:20,298 Niet te geloven. Je kwam terug. 272 00:26:20,323 --> 00:26:23,923 Isabel doet de groeten. Ze nemen Sonja mee naar mijn zus. 273 00:26:25,775 --> 00:26:29,184 We draaien het noodkoelsysteem op 60% om brandstof te besparen. 274 00:26:30,897 --> 00:26:34,456 Hoeveel tijd krijgen we daarmee? - Moeilijk te zeggen. Het is een loterij. 275 00:26:37,357 --> 00:26:39,778 Nog 200 graden en de reactor gaat ontploffen. 276 00:26:39,803 --> 00:26:42,404 Ze namen ons in de maling. Ze sturen geen hulp. 277 00:26:43,637 --> 00:26:45,192 Ze laten ons hier sterven. 278 00:26:47,270 --> 00:26:48,908 We gaan de kleppen openen. 279 00:26:49,047 --> 00:26:50,887 Dat zal de temperatuur verlagen. 280 00:26:51,359 --> 00:26:53,957 Maar dan komt er radioactieve damp in de atmosfeer. 281 00:26:57,687 --> 00:27:01,088 We moeten de druk verlagen, anders gaan de leidingen ontploffen. 282 00:27:09,477 --> 00:27:10,956 We gaan de kleppen openen. 283 00:27:27,156 --> 00:27:28,874 Dit zijn de eigenaren. 284 00:27:28,986 --> 00:27:32,904 Ze hebben Manzano gezien, maar dat dat 20 jaar geleden was. 285 00:27:32,954 --> 00:27:35,073 Hoe zit het met de linkse met een strafblad? 286 00:27:43,317 --> 00:27:45,196 Ik wil graag met Robert Flamming praten. 287 00:27:46,454 --> 00:27:49,454 Wie? - We weten dat hij hier woont. 288 00:27:49,542 --> 00:27:52,862 Hij is de hond aan het uitlaten. - Ja, hij laat de hond uit. 289 00:27:56,248 --> 00:27:57,968 Ik ga jullie varkens aanklagen! 290 00:28:02,283 --> 00:28:05,321 De kernenergieautoriteit meldt verhoogde stralingsniveaus. 291 00:28:05,913 --> 00:28:08,106 Ze laten een radioactieve damp vrij. - Wat? 292 00:28:08,131 --> 00:28:11,650 Dan moeten we onmiddellijk evacueren. - Hoe moeten we dat doen? 293 00:28:11,875 --> 00:28:15,669 We hebben niet eens brandstof voor een bus. - Wat zeiden ze? Wat is het scenario? 294 00:28:15,694 --> 00:28:19,774 Volgens de voorschriften moet de evacuatiezone 25 km zijn. 295 00:28:24,424 --> 00:28:28,924 Ja, dat is Osnabrück, Meppen en Rheine. 296 00:28:30,285 --> 00:28:32,123 Dat is een half miljoen mensen. 297 00:28:33,118 --> 00:28:35,198 Een half miljoen. 298 00:28:35,956 --> 00:28:37,357 Wat is het stralingsniveau? 299 00:28:37,413 --> 00:28:41,020 Zoek het uit, mevrouw Göran, voordat ze een hele staat evacueren. 300 00:28:41,045 --> 00:28:44,587 We hebben een lijn naar de centrale nodig. We moeten weten wat er gebeurd. 301 00:28:44,612 --> 00:28:47,332 Wel verdomme, Ik doe niet anders! 302 00:28:47,738 --> 00:28:49,977 Snappen jullie het dan niet? De lijnen zijn dood. 303 00:28:50,915 --> 00:28:53,115 Hoe zit het met een satelliettelefoon? 304 00:28:53,556 --> 00:28:56,796 Ik heb er al iemand heengestuurd, Nog ongeveer 30 minuten. 305 00:28:57,100 --> 00:28:58,739 En sneller zal het niet gaan. 306 00:29:09,016 --> 00:29:11,855 Zijn we hier niet al geweest? - Ik weet het niet. 307 00:29:12,160 --> 00:29:14,001 Daar is iemand. 308 00:29:14,373 --> 00:29:16,135 Waar? - Daar! 309 00:29:23,406 --> 00:29:24,778 Papa! 310 00:29:25,358 --> 00:29:27,319 Lisa! Mijn God. 311 00:29:30,179 --> 00:29:31,536 Marie! 312 00:29:34,168 --> 00:29:38,588 Waar waren jullie nou? - In de trein, maar hij stopte. 313 00:29:39,003 --> 00:29:40,203 En toen zijn we verdwaald. 314 00:29:40,672 --> 00:29:42,036 Hier zijn jullie, lieverds. 315 00:29:42,061 --> 00:29:44,598 We zochten je overal. - Ik ook. 316 00:29:46,674 --> 00:29:49,954 We blijven bij elkaar, goed? We blijven nu bij elkaar. 317 00:29:50,503 --> 00:29:52,383 Alleen wij. 318 00:29:56,476 --> 00:29:58,517 Is alles goed? - Ja. 319 00:30:00,334 --> 00:30:01,833 Alles is goed. 320 00:30:03,615 --> 00:30:06,661 Ik heb Bollard gesproken. Hij sprak met de Amerikanen. 321 00:30:06,686 --> 00:30:08,053 We vergeleken vluchtgegevens. 322 00:30:08,077 --> 00:30:11,637 Jorge Pucao was niet alleen bij de protesten in Shanghai of Genua, 323 00:30:11,662 --> 00:30:13,731 hij is constant overal aanwezig. 324 00:30:13,756 --> 00:30:17,316 Anti-globalisering, maar hij verzamelt wel allemaal airmiles. Leuk. 325 00:30:17,364 --> 00:30:21,846 We keken of hij de afgelopen maanden met dezelfde mensen op dezelfde plek was. 326 00:30:22,438 --> 00:30:24,877 En voila. De fanclub van Pucao. 327 00:30:25,445 --> 00:30:26,964 Lekuke Birabi. 328 00:30:27,373 --> 00:30:30,051 Hij was waarschijnlijk met Pucao in Goteborg. 329 00:30:30,116 --> 00:30:32,874 Vitali Timoschenko, Siti Jusuf, 330 00:30:32,898 --> 00:30:35,356 Janette Bordieux, Maria Carvalles. 331 00:30:35,381 --> 00:30:38,060 En Balduin von Ansen. 332 00:30:38,450 --> 00:30:41,409 Was Manzano daar ook? - Nee, niet gevonden. 333 00:30:41,480 --> 00:30:45,948 Maar drie van de zes werden gearresteerd bij het protest van de G8, zoals Manzano. 334 00:31:11,011 --> 00:31:13,356 Ik had niet gedacht dat je weer terug zou komen. 335 00:31:35,832 --> 00:31:38,032 Ik weet dat ik je in de steek heb gelaten. 336 00:31:41,205 --> 00:31:42,885 Ik heb je verraden. 337 00:31:59,345 --> 00:32:01,815 Ik wilde alleen nog een keer in je ogen kijken en... 338 00:32:07,409 --> 00:32:08,850 Twintig jaar. 339 00:32:10,574 --> 00:32:12,786 Wat heb je al die tijd gedaan? 340 00:32:16,151 --> 00:32:19,317 Ik heb een strafblad. En veel schulden. 341 00:32:22,227 --> 00:32:25,864 Ik woon in een waardeloos appartement in Bolzano. 342 00:32:26,687 --> 00:32:28,527 Ik bezorg pizza's. 343 00:32:30,021 --> 00:32:31,620 Vanwege de proeftijd. 344 00:32:32,426 --> 00:32:34,755 Oh ja, en ik word gezocht door de politie. 345 00:32:37,678 --> 00:32:39,478 Indrukwekkende carrière. 346 00:32:41,662 --> 00:32:43,421 Af en toe denk ik terug aan vroeger. 347 00:32:45,011 --> 00:32:46,691 Wat was ik toen gelukkig. 348 00:32:51,767 --> 00:32:54,287 Wat toen gebeurde in Genua... 349 00:32:56,066 --> 00:32:57,481 Helena. 350 00:32:59,372 --> 00:33:01,473 Ik was gewoon bang. 351 00:33:01,783 --> 00:33:06,255 Ik was doodsbang. En ik was een lafaard in die gevangenis. 352 00:33:11,107 --> 00:33:14,942 Ik weet het niet. Ik dacht altijd dat ik een held kon zijn of zoiets. 353 00:33:18,818 --> 00:33:20,333 Maar dat ben ik niet. 354 00:33:23,576 --> 00:33:26,716 En daarna kon ik niet meer naar je teruggaan. 355 00:33:27,521 --> 00:33:29,080 Maar ik kon je ook niet vergeten. 356 00:33:31,977 --> 00:33:34,901 Als je iemand probeert te vergeten, denk je juist aan die persoon. 357 00:33:48,135 --> 00:33:49,885 Ik moet nu gaan. 358 00:33:50,468 --> 00:33:54,606 Ik ga mezelf aangeven. Ik ben lang genoeg weggelopen voor de politie en mijn verleden. 359 00:33:54,663 --> 00:33:57,270 De politie zal je niet geloven. Je gaat naar de gevangenis. 360 00:33:57,430 --> 00:34:00,276 Maar ik moet het proberen. Ik weet niet wat ik anders moet doen. 361 00:34:01,537 --> 00:34:02,936 Blijf hier. 362 00:34:03,417 --> 00:34:04,942 Bij mij. 363 00:34:08,297 --> 00:34:11,591 Ik zou zo graag de tijd terugdraaien. - Blijf. 364 00:34:20,359 --> 00:34:22,559 Ik kom terug als deze shit voorbij is. 365 00:34:55,487 --> 00:34:58,575 We kunnen de bevolking niet inlichten, dan ontstaat er massale paniek. 366 00:34:58,600 --> 00:35:02,051 Mensen moeten zichzelf toch kunnen beschermen tegen straling? 367 00:35:02,076 --> 00:35:05,187 En hoe dan precies? - Luidsprekerbusjes via de politie of zoiets. 368 00:35:05,212 --> 00:35:09,492 We hebben betrouwbare cijfers nodig. - Er komt een giftige wolk in de lucht. 369 00:35:09,815 --> 00:35:11,830 Dat kunnen we niet verbergen? - Ja, maar... 370 00:35:12,018 --> 00:35:14,926 ...het helpt ook niet als iedereen buiten de straten blokkeert. 371 00:35:14,951 --> 00:35:18,325 Er is nu sowieso een lockdown. - Waar komt de wind vandaan? 372 00:35:19,099 --> 00:35:22,417 Zuidoost. De wolk beweegt richting de Noordzee. 373 00:35:23,348 --> 00:35:24,986 Tot de wind draait. 374 00:35:31,020 --> 00:35:32,780 AANDACHT KRITIEK 375 00:35:32,805 --> 00:35:35,333 Dat was het. Geen diesel meer. 376 00:35:46,054 --> 00:35:48,926 Noodcategorie vijf? - We werken nu op de batterij. 377 00:35:52,000 --> 00:35:53,799 Goedenavond. 378 00:35:53,897 --> 00:35:55,955 Jullie zijn een voorbeeld voor ons allemaal. 379 00:35:56,287 --> 00:36:00,166 Karl Sommer, Gemeenteraadslid Mappen. Dit is voor jullie. 380 00:36:01,271 --> 00:36:02,911 Een satelliettelefoon. 381 00:36:03,156 --> 00:36:05,411 Met de beste wensen van het crisisteam in Berlijn. 382 00:36:05,436 --> 00:36:07,716 Volgens mij zijn ​​er ergens instructies. 383 00:36:08,097 --> 00:36:10,576 We hebben diesel nodig voor de noodgeneratoren. 384 00:36:11,037 --> 00:36:12,838 Waar is de tankwagen die ons beloofd is? 385 00:36:14,341 --> 00:36:17,780 Daar weet ik niets van. Ik breng alleen de telefoon. 386 00:36:17,891 --> 00:36:21,786 Verdomme, we hebben die verdomde diesel nodig! - Ze hebben diesel beloofd! 387 00:36:22,983 --> 00:36:24,903 Nee, dat is de verkeerde afslag! 388 00:36:24,928 --> 00:36:28,847 We moeten terug en dan linksaf. - Shit! Stap in. 389 00:36:33,869 --> 00:36:36,651 Wij hebben honger, jullie hebben de macht! 390 00:36:36,791 --> 00:36:39,658 Wij hebben honger, jullie hebben de macht! 391 00:36:49,534 --> 00:36:52,293 Hallo? Ik hoor niets. 392 00:36:53,941 --> 00:36:56,778 Hallo? - Nu. 393 00:36:56,803 --> 00:36:58,482 Mr Jung. Ja. 394 00:37:00,275 --> 00:37:02,076 Is er nog niet? Dat is onmogelijk. 395 00:37:02,970 --> 00:37:07,169 We hebben een vrachtwagen omgeleid vanuit Bremen. Die zou er al moeten zijn. 396 00:37:07,389 --> 00:37:09,750 Hoe zit het met de radioactieve damp? 397 00:37:12,724 --> 00:37:14,284 En de stralingsniveaus? 398 00:37:16,647 --> 00:37:21,006 Mr Jung, de diesel komt eraan, dat beloof ik! Het is onderweg. 399 00:37:22,046 --> 00:37:24,646 Ja, binnenkort. Ja. 400 00:37:25,965 --> 00:37:30,411 De beveiliging heeft zich gemeld. Buiten staan twee kinderen. 401 00:37:33,265 --> 00:37:34,784 Ze willen graag hun moeder zien. 402 00:37:52,597 --> 00:37:54,836 Lisa? Marie? - Mama! 403 00:38:07,101 --> 00:38:08,737 ...omdat je ons leven steelt. 404 00:38:08,762 --> 00:38:12,440 Fuck de politie, voor het beschermen van de fascisten! 405 00:38:12,465 --> 00:38:15,997 We zijn hier, we zijn luidruchtig, omdat je ons leven steelt! 406 00:38:16,022 --> 00:38:19,729 Hallo? Ik moet iemand van het ministerie spreken. 407 00:38:19,754 --> 00:38:21,995 Alstublieft! Luister naar me! - Stop. 408 00:38:22,521 --> 00:38:23,831 Kom met mij mee. 409 00:38:24,534 --> 00:38:27,370 Ik weet wat er gebeurd is. - Naar beneden! 410 00:38:27,395 --> 00:38:29,954 Ik kan helpen! - Hou je mond. 411 00:38:36,391 --> 00:38:38,629 Sla daar rechtsaf. Dan zijn we er in 10 minuten. 412 00:38:39,107 --> 00:38:41,945 Goed. - Wil je nog een koffie? 413 00:38:52,272 --> 00:38:53,633 Hou je vast! 414 00:38:56,055 --> 00:38:57,463 Kijk uit! 415 00:39:09,000 --> 00:39:11,940 Wij hebben honger! Jullie hebben de macht. 416 00:39:12,682 --> 00:39:13,893 Wie was dat? 417 00:39:13,918 --> 00:39:17,196 Een gek, daar hadden we er vandaag al genoeg van. 418 00:39:18,264 --> 00:39:20,174 Ik was zo bezorgd om jullie. 419 00:39:20,199 --> 00:39:22,798 We dachten altijd aan je. In de trein... 420 00:39:23,391 --> 00:39:26,979 En toen kwam papa. Hij zei dat jij hem gestuurd had. 421 00:39:27,377 --> 00:39:31,276 Ja. Ik heb naar jullie gezocht, maar hij heeft jullie gevonden. 422 00:39:33,061 --> 00:39:34,440 Frauke. 423 00:39:34,837 --> 00:39:36,876 Het is zo fijn om jullie terug te hebben. 424 00:39:37,816 --> 00:39:39,407 Frauke. - Wat is er? 425 00:39:39,432 --> 00:39:41,151 Het is belangrijk. - Niet nu. 426 00:39:41,222 --> 00:39:43,103 Toch, alsjeblieft. We hebben je nu nodig. 427 00:39:43,933 --> 00:39:47,772 Nog even een minuutje? - Nee, sorry. We hebben je nodig. Nu. 428 00:39:49,581 --> 00:39:52,901 Axel, kun jij hier bij de kinderen blijven? - Natuurlijk. 429 00:39:52,966 --> 00:39:56,525 Ik ben zo weer terug, het duurt niet lang. Beloofd. 430 00:39:57,275 --> 00:39:59,954 Ga maar naar mijn kantoor, daar kunnen jullie uitrusten. 431 00:40:14,548 --> 00:40:15,988 Wat is dat? 432 00:40:16,168 --> 00:40:18,848 Satellietbeelden van Europol. 433 00:40:19,647 --> 00:40:23,606 Dat is onze brandstofwagen op weg naar de energiecentrale. 434 00:40:27,851 --> 00:40:31,691 Het was jouw beslissing om maar één vrachtwagen te sturen. Alleen van jou! 435 00:40:32,749 --> 00:40:35,547 Verdomme. - We hebben alles gemobiliseerd. 436 00:40:35,924 --> 00:40:39,202 Speciale troepen, het leger... - Roman. 437 00:40:40,526 --> 00:40:42,285 Hoelang zal het duren? 438 00:40:42,829 --> 00:40:45,469 Het duurt zo lang als het duurt. 439 00:40:55,577 --> 00:40:57,487 Laat me eruit! 440 00:41:19,117 --> 00:41:20,996 Eén vrachtwagen was niet genoeg. 441 00:41:22,301 --> 00:41:25,018 Kantor had gelijk. Dat... 442 00:41:26,177 --> 00:41:29,041 Dat was een rampzalige beslissing. 443 00:41:33,145 --> 00:41:35,440 Jij moet het crisisteam overnemen met Kantor. 444 00:41:35,465 --> 00:41:39,807 Niemand kon weten wat er ging gebeuren. Ga door. Je doet goed werk. 445 00:41:49,491 --> 00:41:50,891 Hij wist wat er nu gebeurd. 446 00:41:55,590 --> 00:41:57,190 Het interview op CBM. 447 00:41:59,677 --> 00:42:03,037 Wie? - De IT-specialist. 448 00:42:03,660 --> 00:42:05,501 Ik zag hem. 449 00:42:06,613 --> 00:42:11,049 We hebben nu andere problemen. - We moeten met hem praten. 450 00:42:15,916 --> 00:42:18,698 Hij stak een vrouw neer. Deze man stopt voor niets. 451 00:42:18,723 --> 00:42:20,844 We staan voor een nieuwe Tsjernobyl. 452 00:42:20,869 --> 00:42:24,069 Als er ook maar de geringste kans is dat deze man ons kan helpen, 453 00:42:24,093 --> 00:42:25,846 dan moeten we hem steunen. 454 00:42:26,098 --> 00:42:28,846 Het maakt niet uit wat hij gedaan heeft of met wie hij omgaat. 455 00:42:29,507 --> 00:42:31,066 Dat is een bevel. 456 00:42:34,820 --> 00:42:36,229 Kom maar mee. 457 00:43:08,901 --> 00:43:10,963 Je wilde met me praten? 458 00:43:13,025 --> 00:43:17,345 Waarom vluchtte je voor de politie? - Ze hadden een schuldige nodig. 459 00:43:21,248 --> 00:43:24,018 Heb je een vrouw neergestoken? - Nee. 460 00:43:24,352 --> 00:43:26,193 Lauren heeft mijn leven gered. 461 00:43:26,508 --> 00:43:28,746 Ze wilden haar auto stelen. Daarom is ze dood. 462 00:43:28,771 --> 00:43:32,771 We achtervolgen je overal en dan kom je hier opdagen. 463 00:43:32,923 --> 00:43:36,482 Wat wil je? - Wat ik al zei aan het begin. Jullie helpen. 464 00:43:39,410 --> 00:43:41,049 Wie is deze man? 465 00:43:49,548 --> 00:43:51,018 Ik ken hem niet. 466 00:43:51,557 --> 00:43:53,238 We verspillen onze tijd. 467 00:43:58,370 --> 00:44:00,449 Wat heb je nodig om ons te helpen? 468 00:44:02,855 --> 00:44:04,198 Mijn computer. 469 00:44:15,002 --> 00:44:16,683 KRITIEK 470 00:44:19,447 --> 00:44:21,407 Wat gebeurd er? 471 00:44:28,920 --> 00:44:30,424 Hoeveel tijd hebben we nog? 472 00:44:33,193 --> 00:44:35,698 Een uur of misschien twee. 473 00:44:37,817 --> 00:44:39,416 Alleen God weet het. 474 00:44:43,401 --> 00:44:47,901 GEBASEERD OP HET BOEK "BLACK-OUT. MORGEN IS HET TE LAAT" VAN MARC ELSBERG 475 00:44:47,979 --> 00:44:52,213 BLACKOUT (2021) S01E05 Vertaling: TheBronx (MMF)38298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.