All language subtitles for Big.City.Greens.S03E24.Rat.Tail.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,419 --> 00:00:04,629 Awfully nice of you to make eggs for everyone, Tilly. 2 00:00:04,713 --> 00:00:06,172 "Everyone"? 3 00:00:06,256 --> 00:00:08,091 Cricket, come down for breakfast. 4 00:00:08,091 --> 00:00:11,261 {\an8}Everybody, your attention, please! 5 00:00:11,261 --> 00:00:12,846 Henceforth, Cricket Green's official look 6 00:00:12,846 --> 00:00:15,056 will feature a bold new accessory. 7 00:00:15,140 --> 00:00:18,476 {\an8}Cricket, The T word is not suitable for breakfast attire. 8 00:00:18,560 --> 00:00:21,438 Oh, lighten up, Bill. Cricket's expressing himself. 9 00:00:21,438 --> 00:00:22,564 Thank you, Mother. 10 00:00:22,564 --> 00:00:24,983 You always get what I'm going for. 11 00:00:24,983 --> 00:00:26,651 Kids need to try new things. 12 00:00:26,735 --> 00:00:27,902 I love your new look. 13 00:00:27,986 --> 00:00:29,738 Well, actually, this hat isn't my new look. 14 00:00:29,738 --> 00:00:31,990 I just wore it so I can dramatically reveal... 15 00:00:32,240 --> 00:00:34,284 my rat tail! 16 00:00:34,284 --> 00:00:36,036 - Oh... - My... 17 00:00:36,036 --> 00:00:37,579 (shudders) Guh... 18 00:00:37,579 --> 00:00:40,123 Yeah, I've been secretly growing this out for months. 19 00:00:40,123 --> 00:00:42,751 It's both stylish and useful. 20 00:00:42,751 --> 00:00:44,586 Observe! Excuse me, Miss. 21 00:00:44,586 --> 00:00:46,880 Salt and pepper for your eggs? (grunts) 22 00:00:46,880 --> 00:00:49,257 Hmm. They're perfect. 23 00:00:49,257 --> 00:00:52,218 The tensile strength on this baby is impressive. 24 00:00:52,302 --> 00:00:54,179 That rattail is a true marvel. 25 00:00:54,179 --> 00:00:55,805 Well done, son. 26 00:00:55,889 --> 00:00:57,974 What about you, Mom? What do you think of my rattail? 27 00:00:58,058 --> 00:00:59,893 It's... different. 28 00:00:59,893 --> 00:01:01,144 (chuckles) It sure is. 29 00:01:01,144 --> 00:01:03,063 Bill, a word. 30 00:01:04,272 --> 00:01:07,025 Okay, Bill, what are we going to do about that rattail? 31 00:01:07,025 --> 00:01:09,152 What's the problem? It's fine. 32 00:01:09,152 --> 00:01:11,237 -(groans) - Hey, weren't you the one 33 00:01:11,321 --> 00:01:13,865 who just told me to let Cricket "express" himself? 34 00:01:13,865 --> 00:01:16,367 Are you sure you're not the one who has a problem 35 00:01:16,451 --> 00:01:17,952 - with Cricket's rattail? - Fine. Yes! 36 00:01:18,036 --> 00:01:19,704 I hate everything about it. 37 00:01:19,788 --> 00:01:21,289 Even the name is disgusting. 38 00:01:21,289 --> 00:01:23,124 "Rat tail." (shudders) 39 00:01:23,208 --> 00:01:24,501 I should be supportive. 40 00:01:24,501 --> 00:01:26,169 But if I tell him how I really feel, 41 00:01:26,169 --> 00:01:27,462 I'd be just like my dad. 42 00:01:27,462 --> 00:01:30,090 He always criticized me. 43 00:01:30,090 --> 00:01:33,009 Hey, Dad, what do you think of my new look? 44 00:01:33,093 --> 00:01:34,427 Pretty cool, huh? 45 00:01:34,511 --> 00:01:35,762 Pfft. Too big. 46 00:01:35,762 --> 00:01:37,597 But it's oversized fashion. 47 00:01:37,597 --> 00:01:38,681 Wah-wah! 48 00:01:38,765 --> 00:01:40,225 You look like an idiot in those pants. 49 00:01:40,225 --> 00:01:41,976 (whimpers) 50 00:01:42,060 --> 00:01:44,187 His harsh criticism made me not like him. 51 00:01:44,187 --> 00:01:46,189 I don't want Cricket to dislike me. 52 00:01:46,189 --> 00:01:47,398 Oh, I know! 53 00:01:47,482 --> 00:01:49,818 What if you told him the rattail looks bad? 54 00:01:49,818 --> 00:01:52,612 Oh, no. Don't rope me into this. 55 00:01:52,612 --> 00:01:54,948 The way I see it, you've got two choices. 56 00:01:54,948 --> 00:01:56,491 Tell Cricket how you really feel... 57 00:01:56,491 --> 00:01:57,534 (groans) 58 00:01:57,534 --> 00:01:58,910 ...or learn to live with it. 59 00:01:58,910 --> 00:02:00,662 (groans) 60 00:02:00,662 --> 00:02:02,455 Sorry, Nance. It's one or the other. 61 00:02:02,539 --> 00:02:04,082 Good luck! 62 00:02:04,082 --> 00:02:07,043 Unless there's a third way. 63 00:02:07,127 --> 00:02:08,086 (evil laugh) 64 00:02:08,086 --> 00:02:11,840 - There's no third way! - We'll see... 65 00:02:11,840 --> 00:02:13,925 (Gramma humming) Hotcha! 66 00:02:13,925 --> 00:02:15,426 Hm, not bad. 67 00:02:15,510 --> 00:02:17,470 Morning, Mrs. Green. Whoa! 68 00:02:17,554 --> 00:02:18,680 What kind of game are you playing? 69 00:02:18,680 --> 00:02:20,640 "Game"? This ain't no game. 70 00:02:20,640 --> 00:02:22,433 This, Remy, is knitting. 71 00:02:22,517 --> 00:02:23,726 Ooh! 72 00:02:23,810 --> 00:02:26,271 - Here! Now, try to follow along. - Okay! 73 00:02:26,271 --> 00:02:30,233 The sacred art of knitting can take a lifetime to learn. 74 00:02:30,233 --> 00:02:33,236 In fact, mastering even the simplest stitches 75 00:02:33,236 --> 00:02:35,864 - can often take a person-- - REMY: Done! 76 00:02:35,864 --> 00:02:37,282 I make a kitty. 77 00:02:37,282 --> 00:02:39,492 What? How'd you do that so fast? 78 00:02:39,576 --> 00:02:41,244 I don't know, but it could be because of these 79 00:02:41,244 --> 00:02:42,620 gamer thumbs! 80 00:02:42,704 --> 00:02:44,664 Stomping noobs gives me max dexterity. 81 00:02:44,664 --> 00:02:46,082 Hmm... 82 00:02:46,166 --> 00:02:47,959 {\an8}Wait here one second. 83 00:02:47,959 --> 00:02:50,545 {\an8}The prophecy foretold I would one day find 84 00:02:50,545 --> 00:02:52,255 a student worthy of this. 85 00:02:52,630 --> 00:02:55,633 Remy Remington, you are the chosen one! 86 00:02:55,884 --> 00:02:58,803 - I am? - In accordance with ancient yarn law, 87 00:02:58,887 --> 00:03:02,015 it is my duty to forge you into a knitting master. 88 00:03:02,015 --> 00:03:04,184 Let the training commence! 89 00:03:04,184 --> 00:03:05,310 (squeals) 90 00:03:05,310 --> 00:03:07,145 CRICKET: So, why did you bring me into town, Mom? 91 00:03:07,145 --> 00:03:09,272 Oh, I just thought it'd be fun to visit 92 00:03:09,272 --> 00:03:11,983 our favorite place, the barber shop! 93 00:03:11,983 --> 00:03:13,026 Eh? 94 00:03:13,026 --> 00:03:15,737 Look at all these fresh styles. 95 00:03:15,737 --> 00:03:17,238 Ooh, kind of makes you want to just 96 00:03:17,322 --> 00:03:18,615 change your whole look, right? 97 00:03:18,615 --> 00:03:20,491 Pfft! These are all ridiculous. 98 00:03:20,575 --> 00:03:23,828 Nothing's as sophisticated as my rattail. 99 00:03:23,912 --> 00:03:26,206 (chuckles) Yeah, good point. 100 00:03:26,206 --> 00:03:28,291 (gasps) Say, there's the barber. 101 00:03:28,291 --> 00:03:30,418 Let's see what an expert thinks of your rattail. 102 00:03:30,418 --> 00:03:33,296 Great idea. Hey, clipper man, 103 00:03:33,296 --> 00:03:34,380 watch this! 104 00:03:34,464 --> 00:03:36,049 Ee-ee-ee-ee! 105 00:03:36,049 --> 00:03:37,550 Oh, my. 106 00:03:37,634 --> 00:03:39,344 Yeah. Say you hate it. 107 00:03:39,344 --> 00:03:42,055 It's perfect! 108 00:03:42,055 --> 00:03:43,890 Everyone, come witness the boy 109 00:03:43,890 --> 00:03:45,433 with the hair of an angel! 110 00:03:45,433 --> 00:03:47,769 - Oh, I have to see this! -(crowd exclaiming) 111 00:03:47,769 --> 00:03:50,813 Son, that's the greatest thing I've ever seen. 112 00:03:50,897 --> 00:03:52,065 Oh, you're too kind. 113 00:03:52,065 --> 00:03:54,275 Excuse me, sir. I'm with the Hairstyle Gazette, 114 00:03:54,359 --> 00:03:55,652 and I must shoot you for the cover. 115 00:03:55,652 --> 00:03:57,403 - What do you say? - If you insist. 116 00:03:57,487 --> 00:03:59,656 Brilliant. Perfect. 117 00:03:59,656 --> 00:04:00,907 Yup! Yes, sir. 118 00:04:00,907 --> 00:04:02,951 Hey, you. give me that haircut. 119 00:04:02,951 --> 00:04:04,619 I don't care what it costs. 120 00:04:04,619 --> 00:04:05,620 I just gotta have it! 121 00:04:05,620 --> 00:04:07,538 Okay, this is not helping. 122 00:04:07,622 --> 00:04:09,374 CRICKET: All right, everybody, one at a time. 123 00:04:09,374 --> 00:04:11,960 You all get a chance to touch the tail. 124 00:04:11,960 --> 00:04:14,295 Huh? Whoa! What? Hey! 125 00:04:14,379 --> 00:04:15,463 What gives, Mom? 126 00:04:15,463 --> 00:04:17,632 That crowd was getting too dangerous. 127 00:04:17,632 --> 00:04:19,425 - Really, 'cause-- - Hang on! 128 00:04:19,509 --> 00:04:21,344 -(tires squeal) - CROWD: Aww... 129 00:04:21,344 --> 00:04:25,139 Dang! They really liked my rattail. 130 00:04:25,223 --> 00:04:27,517 Yup, they sure did. 131 00:04:27,517 --> 00:04:28,601 (grunts) 132 00:04:29,686 --> 00:04:32,605 All right, Remy, are you ready to be transformed 133 00:04:32,689 --> 00:04:34,274 from a doughy ball of yarn 134 00:04:34,274 --> 00:04:36,693 into a beautiful sweater of a man? 135 00:04:36,693 --> 00:04:38,736 That sounds lovely! 136 00:04:38,820 --> 00:04:40,029 Let's knit to it! 137 00:04:40,113 --> 00:04:42,031 -(grunts) - Keep doing. 138 00:04:42,115 --> 00:04:43,950 Power through those cramps! 139 00:04:43,950 --> 00:04:45,910 Sneaky... beanie... 140 00:04:45,994 --> 00:04:47,036 Surprise! 141 00:04:47,120 --> 00:04:48,371 (grunts) 142 00:04:48,371 --> 00:04:50,081 Scarf bomb Think fast! (grunts) 143 00:04:50,081 --> 00:04:52,000 (grunts) 144 00:04:53,835 --> 00:04:56,462 An infinity scarf. Hm. He is ready. 145 00:04:56,546 --> 00:04:59,173 You have done well, my student. 146 00:04:59,257 --> 00:05:01,509 Now, at long last, it is time for you 147 00:05:01,509 --> 00:05:05,555 to take on the challenge of the perfect glove. 148 00:05:05,555 --> 00:05:07,640 "The perfect glove"? What's that? 149 00:05:07,724 --> 00:05:09,559 A nearly impossible feat. 150 00:05:09,559 --> 00:05:12,270 In all my days, I've never gotten it right. 151 00:05:12,270 --> 00:05:15,315 I always keep making them with five fingers by mistake. 152 00:05:15,315 --> 00:05:16,858 The perfect glove, huh? 153 00:05:16,858 --> 00:05:18,735 Ha. How hard can it be? Ow! 154 00:05:18,735 --> 00:05:20,403 - Hey! - Be warned, Remy. 155 00:05:20,403 --> 00:05:23,281 This path can break even the toughest of yarnies. 156 00:05:23,281 --> 00:05:25,116 If you're not careful, 157 00:05:25,116 --> 00:05:27,744 the task will unravel your brain! 158 00:05:27,744 --> 00:05:29,037 (gasps) No! 159 00:05:29,037 --> 00:05:31,956 If a way exists, I will find it. 160 00:05:34,709 --> 00:05:35,960 Okay, Nancy, think. 161 00:05:36,044 --> 00:05:37,170 There's got to be a way 162 00:05:37,170 --> 00:05:38,212 I can make Cricket decide 163 00:05:38,296 --> 00:05:39,547 to cut the rattail on his own. 164 00:05:39,547 --> 00:05:42,091 Citizen, you need to evacuate. 165 00:05:42,175 --> 00:05:44,761 The moon is going to explode in five minutes! 166 00:05:44,761 --> 00:05:47,263 "Five minutes"? But that's barely enough time 167 00:05:47,347 --> 00:05:50,558 to drink this delicious and refreshing Splish. 168 00:05:50,558 --> 00:05:52,643 Oh, what a shameless plug. 169 00:05:52,727 --> 00:05:54,562 Who in their right mind would fall for something like-- 170 00:05:54,562 --> 00:05:58,524 Hey, Dad, do we have any Splish? 171 00:05:58,608 --> 00:06:03,196 Hmm. So my son is influenced by subliminal messages, huh? 172 00:06:03,196 --> 00:06:04,155 (snipping) 173 00:06:05,323 --> 00:06:06,741 Hey, Cricket. 174 00:06:06,741 --> 00:06:10,870 Remy asked me to cut this yarn right here, 175 00:06:10,870 --> 00:06:14,248 but I couldn't see the tail end of why he needed them. 176 00:06:14,332 --> 00:06:17,710 (chuckles) So here I am. Cut, cut, cutting, 177 00:06:17,794 --> 00:06:19,837 rat now. 178 00:06:19,921 --> 00:06:21,339 - Tail. - Huh. 179 00:06:21,339 --> 00:06:22,799 Something on your mind, son? 180 00:06:22,799 --> 00:06:26,594 I think I just realized something about my rattail. 181 00:06:26,594 --> 00:06:29,263 Hmm. I'll be back in a bit. 182 00:06:29,347 --> 00:06:32,892 Whoo-hoo! I successfully manipulated my son. 183 00:06:32,892 --> 00:06:35,436 (chuckles) Doesn't sound great when you say it out loud. 184 00:06:35,520 --> 00:06:38,231 (dreamy music plays) 185 00:06:38,231 --> 00:06:39,690 -(sighs) - CRICKET: Hey, Mom? 186 00:06:39,774 --> 00:06:40,817 Oh, Cricket. 187 00:06:40,817 --> 00:06:42,276 What's going on, bud? 188 00:06:42,360 --> 00:06:43,861 Well, actually, I've been thinking. 189 00:06:43,945 --> 00:06:45,822 All that weird stuff you said about yarn 190 00:06:45,822 --> 00:06:47,240 made me realize something. 191 00:06:47,240 --> 00:06:49,283 As much as I might not want to admit it, 192 00:06:49,367 --> 00:06:51,828 that rattail just wasn't me. 193 00:06:51,828 --> 00:06:55,873 But this one is! (grunts) 194 00:06:55,957 --> 00:06:57,917 NANCY: Oh, oh, oh, gosh. 195 00:06:57,917 --> 00:07:00,378 Wow. I don't-- No! 196 00:07:01,129 --> 00:07:02,547 CRICKET: Impressive, right? 197 00:07:02,547 --> 00:07:04,340 I got Remy to lengthen it with his yarn. 198 00:07:04,424 --> 00:07:05,591 So, what do you think? 199 00:07:05,675 --> 00:07:07,260 L-long. 200 00:07:07,260 --> 00:07:08,594 You're darn right. 201 00:07:08,678 --> 00:07:10,096 Long enough to jump rope, I bet. 202 00:07:10,096 --> 00:07:11,722 Did someone say "jump rope"? 203 00:07:11,806 --> 00:07:13,307 Sure did, sister. 204 00:07:13,391 --> 00:07:16,436 ♪ Oooh, rattail, rattail on a rat! ♪ 205 00:07:16,436 --> 00:07:19,021 -♪ On a head ♪ -♪ Without a hat ♪ 206 00:07:19,105 --> 00:07:21,858 BOTH: ♪ R-A-T-T-A-I-L ♪ 207 00:07:21,858 --> 00:07:24,527 ♪ Now it's time to ring the bell ♪ 208 00:07:26,404 --> 00:07:27,280 BOTH: Good night. 209 00:07:27,280 --> 00:07:29,323 This can't be happening. 210 00:07:29,407 --> 00:07:31,742 NICK: Oh, but it is, Nancy. 211 00:07:31,826 --> 00:07:34,036 This rattail is just gonna get worse. 212 00:07:34,120 --> 00:07:35,329 Tell him, Nancy. 213 00:07:35,413 --> 00:07:36,831 Tell him he looks like an idiot. 214 00:07:36,831 --> 00:07:38,499 (cackles) 215 00:07:38,583 --> 00:07:41,419 Ahhh! (grunts) 216 00:07:41,419 --> 00:07:44,964 Wow, she must really hate bells. 217 00:07:44,964 --> 00:07:47,300 Hey, Remy, how's that perfect glove coming? 218 00:07:47,300 --> 00:07:49,760 (gasps) What in the world? 219 00:07:49,844 --> 00:07:51,971 I can't... stop. 220 00:07:51,971 --> 00:07:53,389 (groans) 221 00:07:53,473 --> 00:07:56,225 I'm sorry. I couldn't do it. 222 00:07:56,309 --> 00:07:58,311 Oh, no worries, Remy. 223 00:07:58,311 --> 00:08:00,021 It's just too hard. 224 00:08:00,021 --> 00:08:01,939 I thought you might be the one. 225 00:08:02,023 --> 00:08:04,817 "The one." "The one." That's it. 226 00:08:04,901 --> 00:08:07,403 - I understand it now! -(gasps) Remy! 227 00:08:07,487 --> 00:08:09,572 It was never about four or five fingers. 228 00:08:09,572 --> 00:08:13,618 It was about one. One thread. One piece of yarn. 229 00:08:13,618 --> 00:08:15,786 I see everything. 230 00:08:15,870 --> 00:08:17,663 Weaving together. 231 00:08:17,747 --> 00:08:20,416 The single thread that binds this world. 232 00:08:20,500 --> 00:08:23,419 Remy! You... you did it. 233 00:08:23,503 --> 00:08:25,630 You are the true knitting master. 234 00:08:25,630 --> 00:08:27,381 And this is for you. 235 00:08:27,465 --> 00:08:29,050 (gasps) My liege. 236 00:08:29,050 --> 00:08:30,593 Congratulations! 237 00:08:30,593 --> 00:08:33,721 This is the best day of my life! 238 00:08:33,721 --> 00:08:35,723 Eh. We need something to get those down. 239 00:08:35,723 --> 00:08:38,059 Cricket, we need your rattail! 240 00:08:38,059 --> 00:08:39,560 -(bell jingles) - CRICKET: Coming! 241 00:08:39,644 --> 00:08:41,229 (thunder crashes) 242 00:08:41,229 --> 00:08:42,563 Everything I tried failed. 243 00:08:42,647 --> 00:08:43,814 I'm gonna have to live with that thing 244 00:08:43,898 --> 00:08:45,066 for the rest of my life. 245 00:08:45,066 --> 00:08:47,151 Oh, I just don't know what to do. 246 00:08:47,235 --> 00:08:50,696 Tell him his rattail stinks. 247 00:08:50,780 --> 00:08:53,074 Dad? - Do it, Nancy. 248 00:08:53,074 --> 00:08:55,076 Criticize him, 249 00:08:55,076 --> 00:08:58,287 just like I did to you! 250 00:08:58,371 --> 00:09:00,122 Never. I'm not like you! 251 00:09:00,206 --> 00:09:01,707 (evil laugh) 252 00:09:01,791 --> 00:09:04,961 No. Only one thing I can do now. 253 00:09:10,633 --> 00:09:12,552 All right, you horrible creature, 254 00:09:12,552 --> 00:09:14,971 any last words before I snip snip? 255 00:09:17,515 --> 00:09:20,017 -(jingles) - My rattail. Nyeah. Nyeah. 256 00:09:20,101 --> 00:09:21,435 (grunts) Ow! Ow! 257 00:09:21,519 --> 00:09:23,646 Wait. Mom? What are you doing? 258 00:09:23,646 --> 00:09:25,481 Well, I-- Aww. 259 00:09:25,565 --> 00:09:28,025 Scissors? (gasps) Wait a second. 260 00:09:28,109 --> 00:09:29,944 Were you thinking of cutting my rattail? 261 00:09:29,944 --> 00:09:32,154 - No, I'd never-- - Admit it! 262 00:09:32,238 --> 00:09:33,155 (groans) Yes. Okay, 263 00:09:33,239 --> 00:09:35,241 I was gonna cut your rattail. 264 00:09:35,241 --> 00:09:37,743 It's the most hideous thing I've ever seen in my life! 265 00:09:37,827 --> 00:09:39,829 Okay, first of all, ouch. 266 00:09:39,829 --> 00:09:41,789 Why didn't you just tell me you hated it? 267 00:09:41,789 --> 00:09:44,500 -(sighs) I'm sorry, Cricket. -(bell jingles) 268 00:09:44,584 --> 00:09:47,336 I just didn't want you to see me as one of those harsh, 269 00:09:47,420 --> 00:09:50,339 overly critical parents like my dad was with me. 270 00:09:50,423 --> 00:09:52,508 So you'd rather sneak up and cut my hair 271 00:09:52,592 --> 00:09:54,760 in the middle of the night than be honest with me? 272 00:09:54,844 --> 00:09:56,345 Yeah. Sorry. 273 00:09:56,429 --> 00:09:58,139 You disapproving of me once in a while 274 00:09:58,139 --> 00:10:00,766 ain't gonna stop me from thinking you're an awesome mom. 275 00:10:00,850 --> 00:10:02,893 Plus, Dad disapproves of me all the time, 276 00:10:02,977 --> 00:10:03,978 but I still like him. 277 00:10:03,978 --> 00:10:05,813 (chuckles) Thanks, Cricket. 278 00:10:05,813 --> 00:10:07,565 Just be real with me, okay? 279 00:10:07,565 --> 00:10:08,899 I promise. 280 00:10:08,983 --> 00:10:11,152 Bravo. Bravo. Bravo! 281 00:10:11,152 --> 00:10:14,655 Mother and son reunited. 282 00:10:14,739 --> 00:10:17,158 You know, to be honest, I was kind of getting bored 283 00:10:17,158 --> 00:10:18,284 of this thing anyway. 284 00:10:19,368 --> 00:10:21,454 It's time to move on to a new look. 285 00:10:22,997 --> 00:10:25,750 Check it. The mullet. 286 00:10:25,750 --> 00:10:28,336 Son, I hate it. 287 00:10:28,336 --> 00:10:30,254 Now, that's more like it. 288 00:10:31,130 --> 00:10:34,717 ♪ I got sweat in my eyes ♪ 289 00:10:34,717 --> 00:10:38,220 ♪ Lost a bet and got bit By a hundred flies ♪ 290 00:10:38,304 --> 00:10:41,057 ♪ I fell out a big old tree ♪ 291 00:10:41,057 --> 00:10:44,310 ♪ Hit every branch and Scraped up both my knees ♪ 292 00:10:44,310 --> 00:10:48,064 ♪ I got chased by dogs licked by a frog ♪ 293 00:10:48,064 --> 00:10:51,942 ♪ Got a rash on my legs Dropped a dozen eggs ♪ 294 00:10:52,026 --> 00:10:55,237 ♪ I got splinters in seven of ten ♪ 295 00:10:55,321 --> 00:10:58,074 ♪ And tomorrow I'll do it all again ♪ 19417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.