Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,336
(theme music playing)
2
00:00:33,616 --> 00:00:35,869
(mice squeaking)
3
00:00:35,952 --> 00:00:37,829
ANNOUNCER: We now return to our classic
4
00:00:37,912 --> 00:00:40,123
horror movie marathon, featuring...
5
00:00:40,206 --> 00:00:43,376
The Country Cannibal Catastrophe!
6
00:00:43,460 --> 00:00:44,544
MAN: We can hide in here.
7
00:00:44,627 --> 00:00:46,046
The last place these farmers would look
8
00:00:46,129 --> 00:00:47,589
would be inside a barn.
9
00:00:47,672 --> 00:00:49,257
What are they gonna do to us?!
10
00:00:49,340 --> 00:00:52,093
Not much, just take a little nibble!
11
00:00:52,177 --> 00:00:53,428
-(screams)
-(gasps)
12
00:00:53,511 --> 00:00:55,180
(evil laugh)
13
00:00:55,263 --> 00:00:57,515
(screams)
Courtney, tell me when I can look!
14
00:00:57,599 --> 00:00:59,601
-You got it, babe!
-(laughs)
15
00:00:59,684 --> 00:01:01,102
How can you all be afraid of this stuff?
16
00:01:01,186 --> 00:01:02,937
It's so corny and stupid!
17
00:01:03,021 --> 00:01:04,814
Dude's makeup lookin' likethey've just smothered him
18
00:01:04,898 --> 00:01:05,982
in cake frosting.
19
00:01:06,066 --> 00:01:07,859
-(Tina laughs)
-Whatever, Tina!
20
00:01:07,942 --> 00:01:09,569
You're the one who's weird
for being incapable
21
00:01:09,652 --> 00:01:10,904
of experiencing human emotion!
22
00:01:10,987 --> 00:01:12,363
-Mm-hmm. Mm-hmm.
-TINA: (scoffs)
23
00:01:12,447 --> 00:01:14,115
-Y'all are trippin'.
-TEEN: Shh!
24
00:01:14,199 --> 00:01:16,785
-(both gasp)
-(triangle ringing)
25
00:01:16,868 --> 00:01:18,995
Gather round, family!
26
00:01:19,079 --> 00:01:20,789
It's supper time!
27
00:01:20,872 --> 00:01:22,749
Gam-gam get us some din-din?!
28
00:01:22,832 --> 00:01:24,167
Don't hog it all.
29
00:01:24,250 --> 00:01:27,545
Baby Bingus gotta eat, too!
30
00:01:27,629 --> 00:01:29,631
(screams)
31
00:01:29,714 --> 00:01:31,508
What are you kids doin'?!
32
00:01:31,591 --> 00:01:33,802
-Why ain't y'all workin'?
-Come on, boss!
33
00:01:33,885 --> 00:01:34,886
It's dead in here right now.
34
00:01:34,969 --> 00:01:36,346
We're just passing the time.
35
00:01:36,429 --> 00:01:38,306
Yeah, we haven't had a delivery all day.
36
00:01:38,389 --> 00:01:39,349
We do now!
37
00:01:39,432 --> 00:01:40,767
Big delivery fee too,
38
00:01:40,850 --> 00:01:42,602
'cause this pizza's going all the way out
39
00:01:42,685 --> 00:01:45,313
to the country!
40
00:01:45,396 --> 00:01:46,815
-The country?!
-The country?!
41
00:01:46,898 --> 00:01:48,900
Yeah. (sniffs) The country.
42
00:01:48,983 --> 00:01:51,111
-Just like in the movie!
-No way! I'm out!
43
00:01:51,194 --> 00:01:53,113
LOL. I'll do it, ya babies.
44
00:01:53,196 --> 00:01:55,073
What is wrong with you, Tina?
45
00:01:55,156 --> 00:01:56,783
You could die!
46
00:01:56,866 --> 00:01:59,077
Come on. I'm not gonna let some dumb movie
47
00:01:59,160 --> 00:02:00,703
scare me out of a big tip!
48
00:02:01,121 --> 00:02:02,872
Boop. Well, I'm out.
49
00:02:02,956 --> 00:02:04,207
-Y'all be easy.
-(car revving)
50
00:02:04,290 --> 00:02:06,459
We're never gonna see her again.
51
00:02:06,543 --> 00:02:09,212
(suspenseful music playing)
52
00:02:09,295 --> 00:02:12,006
(grunts) Come on. Why won't it go faster?!
53
00:02:12,090 --> 00:02:13,299
I can't control how fast
54
00:02:13,383 --> 00:02:15,385
the delivery person is driving, Gramma.
55
00:02:15,468 --> 00:02:17,929
-GRAMMA: Try harder!
-TILLY: That's not how it works!
56
00:02:18,012 --> 00:02:19,931
I still don't get
why y'all ordered a pizza
57
00:02:20,014 --> 00:02:21,307
all the way from Big City.
58
00:02:21,391 --> 00:02:23,017
Well, no pizza out here in the country
59
00:02:23,101 --> 00:02:24,561
can beat Mama Roni's.
60
00:02:24,644 --> 00:02:26,896
It's ridiculously good, Ms. Green!
61
00:02:26,980 --> 00:02:28,940
Its rich buttery crust,
62
00:02:29,023 --> 00:02:30,233
thick pepperoni,
63
00:02:30,316 --> 00:02:32,277
the subtle use of marinara--
64
00:02:32,360 --> 00:02:33,862
Easy, now. Easy.
65
00:02:33,945 --> 00:02:35,530
You're gettin' lost in the sauce again.
66
00:02:35,613 --> 00:02:37,115
Psh. Pizza's pizza.
67
00:02:37,198 --> 00:02:38,491
Mama Roni's ain't no different
68
00:02:38,575 --> 00:02:40,076
from a slice at the gas station.
69
00:02:40,160 --> 00:02:42,078
-(gasps)
-(indistinct chatter)
70
00:02:42,162 --> 00:02:43,538
You take that back right now
71
00:02:43,621 --> 00:02:44,998
or we're gonna have some problems!
72
00:02:45,081 --> 00:02:47,417
I hold two mothers dear in my life.
73
00:02:47,500 --> 00:02:49,210
You and Mama Roni.
74
00:02:49,294 --> 00:02:51,588
The race is a lot closer than you'd think.
75
00:02:51,671 --> 00:02:53,089
Sheesh! Okay!
76
00:02:53,173 --> 00:02:55,758
I still think it's crazy,
but y'all do y'all.
77
00:02:55,842 --> 00:02:57,719
Now, if you'll excuse me,
I'm gonna get some chores done
78
00:02:57,802 --> 00:02:59,679
-before dark.
-I'll assist, Mama.
79
00:02:59,762 --> 00:03:02,515
It'll help work up my appetite
for the impending cheese.
80
00:03:02,599 --> 00:03:03,850
Where the pizza at?
81
00:03:04,434 --> 00:03:06,561
TINA: I can't believe
that dumb movie scared everyone
82
00:03:06,644 --> 00:03:07,854
out of making this delivery.
83
00:03:07,937 --> 00:03:09,439
Pass on a giant tip?
84
00:03:09,522 --> 00:03:10,815
Couldn't be me, honey!
85
00:03:10,899 --> 00:03:12,233
All right, how much farther is this place?
86
00:03:12,317 --> 00:03:13,693
-(phone beeps)
-TINA: Oh, what?
87
00:03:13,776 --> 00:03:16,738
No reception? (scoffs)
That's great. Whatever.
88
00:03:16,821 --> 00:03:18,072
I can find this place on my own!
89
00:03:18,156 --> 00:03:19,991
Be there and back in a snap.
90
00:03:20,658 --> 00:03:22,202
The pizza is within range.
91
00:03:22,285 --> 00:03:23,411
Come on, people!
92
00:03:23,494 --> 00:03:25,079
Look! I think that's them!
93
00:03:25,163 --> 00:03:26,414
(cheering)
94
00:03:26,497 --> 00:03:27,498
-BILL: Huh?
-CRICKET: What?
95
00:03:27,582 --> 00:03:28,958
Wait, what are they doing?
96
00:03:29,042 --> 00:03:30,543
Oh, look! They're coming back!
97
00:03:30,627 --> 00:03:32,045
They just missed the driveway.
98
00:03:32,128 --> 00:03:34,297
ALL: Hooray!
99
00:03:34,380 --> 00:03:35,965
-BILL: They're still going.
-CRICKET: Come on.
100
00:03:36,049 --> 00:03:37,842
The ding-bat's lost!
101
00:03:37,926 --> 00:03:39,761
Ugh, so dark out here.
102
00:03:39,844 --> 00:03:41,387
-I can't see anything.
-(tense music plays)
103
00:03:41,471 --> 00:03:43,598
-(gasps)
-(tire screeching)
104
00:03:43,681 --> 00:03:44,641
Was that a person?!
105
00:03:44,724 --> 00:03:47,060
(wind howls)
106
00:03:47,143 --> 00:03:49,395
(chuckles) It was nothing.
107
00:03:50,605 --> 00:03:52,982
Can't believe
that movie has me seeing things.
108
00:03:53,066 --> 00:03:54,317
Y'know, it's not like--
109
00:03:54,400 --> 00:03:55,818
(screams)
110
00:03:55,902 --> 00:03:57,487
(crash)
111
00:03:57,570 --> 00:03:59,239
Cricket, what are you doing?!
112
00:03:59,322 --> 00:04:01,366
I was trying to help
the pizza girl find our driveway
113
00:04:01,449 --> 00:04:03,534
-but she crashed!
-(gasps) Oh, my gosh!
114
00:04:03,618 --> 00:04:05,119
-That's terrible!
-I know!
115
00:04:05,203 --> 00:04:06,537
I hope the pizza's all right!
116
00:04:06,621 --> 00:04:08,414
-Hmm?
-The delivery girl!
117
00:04:08,498 --> 00:04:10,833
I-I meant the delivery girl. (chuckles)
118
00:04:10,917 --> 00:04:13,086
All right. Let's go see if she's okay.
119
00:04:13,169 --> 00:04:14,921
-Pizza time.
-Cricket!
120
00:04:15,004 --> 00:04:16,339
Whoa!
121
00:04:16,422 --> 00:04:18,383
What was that? (gasps)
122
00:04:18,466 --> 00:04:20,093
-(footsteps approaching)
-(Cricket chuckles)
123
00:04:20,176 --> 00:04:21,719
I'm not sticking around to find out!
124
00:04:23,221 --> 00:04:25,056
-Looks like I'm walking.
-(car door clicks)
125
00:04:25,139 --> 00:04:26,724
I didn't come all this way for nothing.
126
00:04:26,808 --> 00:04:28,559
I'm still making that delivery.
127
00:04:28,643 --> 00:04:29,644
(suspenseful music playing)
128
00:04:29,727 --> 00:04:30,979
Look! It's the car!
129
00:04:31,062 --> 00:04:32,313
Hope the driver's okay.
130
00:04:32,397 --> 00:04:34,357
-Let's get a closer look.
-Huh?
131
00:04:36,234 --> 00:04:38,444
-Hello.
-(grunts)
132
00:04:38,528 --> 00:04:40,196
She ain't inside.
133
00:04:40,280 --> 00:04:42,156
She couldn't have gotten far.
134
00:04:42,240 --> 00:04:43,950
Fan out. Find her.
135
00:04:44,033 --> 00:04:45,201
-(gasps)
-(grunts)
136
00:04:45,285 --> 00:04:47,912
(suspenseful music playing)
137
00:04:47,996 --> 00:04:49,455
I'm starting to get pretty hungry.
138
00:04:49,539 --> 00:04:50,790
Stay strong, Remy.
139
00:04:50,873 --> 00:04:52,917
Just visualize the glorious moment
140
00:04:53,001 --> 00:04:55,003
when we finally get our pizza!
141
00:04:55,086 --> 00:04:57,380
(giggles) I can almost taste it!
142
00:04:57,463 --> 00:04:59,382
(breathes heavily)
143
00:04:59,465 --> 00:05:00,675
Come on, Tina.
144
00:05:00,758 --> 00:05:02,093
This is ridiculous. (chuckles nervously)
145
00:05:02,176 --> 00:05:03,344
Country people ain't gonna eat you.
146
00:05:03,428 --> 00:05:04,554
That was just a movie.
147
00:05:04,637 --> 00:05:05,513
-(leaves rustles)
-(gasps)
148
00:05:05,596 --> 00:05:08,099
CRICKET: Yep.
When we find that delivery girl,
149
00:05:08,182 --> 00:05:09,434
I'm gonna feast.
150
00:05:09,517 --> 00:05:10,768
A meal this good,
151
00:05:10,852 --> 00:05:12,645
and I'll rip it apart with my bare hands
152
00:05:12,729 --> 00:05:14,856
and scarf it down! (laughing)
153
00:05:14,939 --> 00:05:17,108
(gasps) They are gonna eat me!
154
00:05:17,191 --> 00:05:18,526
(sinister laughs)
155
00:05:18,609 --> 00:05:20,695
I prefer to use a fork and knife.
156
00:05:20,778 --> 00:05:22,864
Slice it up into little nibbles,
157
00:05:22,947 --> 00:05:25,533
savor the flavor.
158
00:05:25,616 --> 00:05:27,910
-No, no, no, no.
-(rustles)
159
00:05:27,994 --> 00:05:29,412
Hey, everybody! She's over here!
160
00:05:29,495 --> 00:05:30,621
(screams)
161
00:05:30,705 --> 00:05:33,458
(panting)
162
00:05:33,541 --> 00:05:35,126
(grunts)
163
00:05:35,209 --> 00:05:36,878
GRAMMA: C'mere, girlie!
164
00:05:36,961 --> 00:05:38,046
(screams)
165
00:05:38,129 --> 00:05:39,839
(panting)
166
00:05:39,922 --> 00:05:42,133
Why is she running?!
167
00:05:43,259 --> 00:05:45,511
Thanks for helping clear
these tree limbs, shug.
168
00:05:45,595 --> 00:05:47,889
Some of these branches
are too tough for the lopper.
169
00:05:47,972 --> 00:05:49,766
Might need to use something stronger.
170
00:05:49,849 --> 00:05:52,602
I'll help you, Mama.
Just need to borrow some of these first.
171
00:05:52,685 --> 00:05:54,270
Huh? What are you doing with those?
172
00:05:54,354 --> 00:05:56,522
Just a little something
to keep my mind occupied
173
00:05:56,606 --> 00:05:58,024
until the pizza arrives.
174
00:05:58,983 --> 00:06:01,069
(panting)
175
00:06:01,152 --> 00:06:02,153
(sighs)
176
00:06:02,236 --> 00:06:03,613
I think I lost them.
177
00:06:03,696 --> 00:06:04,822
(gasps)
178
00:06:04,906 --> 00:06:06,616
Hello. Who are you?
179
00:06:06,699 --> 00:06:09,118
Oh! Thank goodness,
you're a normal person.
180
00:06:09,202 --> 00:06:10,995
Yep. That would be me.
181
00:06:11,079 --> 00:06:13,748
You look awful spooked, ma'am.
Are you all right?
182
00:06:13,831 --> 00:06:16,000
No, no. I'm not all right!
I've been running
183
00:06:16,084 --> 00:06:17,835
and I'm not sure where I am, and-- and...
184
00:06:17,919 --> 00:06:20,463
(sobbing) I need help!
185
00:06:20,546 --> 00:06:22,298
Oh, you poor thing!
186
00:06:22,382 --> 00:06:23,841
Well, if you need help,
187
00:06:23,925 --> 00:06:25,468
look no further than Tilly.
188
00:06:25,551 --> 00:06:27,762
I'm a friend! You'll be okay.
189
00:06:27,845 --> 00:06:29,931
(sniffles) Thank you. My name's Tina.
190
00:06:30,014 --> 00:06:32,350
I'm so glad I found someone sane.
191
00:06:32,433 --> 00:06:35,269
I was afraid I'd never find
my way out of here.
192
00:06:37,146 --> 00:06:39,774
(wind howls)
193
00:06:39,857 --> 00:06:42,276
(gasps) W-What is this place?
194
00:06:42,360 --> 00:06:45,988
Do you like it? I call it Oak-log-homa.
195
00:06:46,072 --> 00:06:48,616
I've been building it myself.
Let me introduce you.
196
00:06:48,699 --> 00:06:51,160
There's Gunther, Huell, Elaine,
197
00:06:51,244 --> 00:06:53,287
Constable Rodriguez, Maribel, Tony,
198
00:06:53,371 --> 00:06:55,873
Gertrude, and little Tim-Tim!
199
00:06:55,957 --> 00:06:58,126
Everyone say "hi" to Tina!
200
00:06:58,209 --> 00:06:59,794
(chuckles nervously) Uh, yeah.
201
00:06:59,877 --> 00:07:01,504
Listen, we need to get out of here.
202
00:07:01,587 --> 00:07:03,673
-It's dangerous!
-What do you mean?
203
00:07:03,756 --> 00:07:06,175
There are these crazy country people
hunting me down!
204
00:07:06,259 --> 00:07:08,845
A big burly farmer, an evil old woman,
205
00:07:08,928 --> 00:07:10,680
and two demon children!
206
00:07:10,763 --> 00:07:12,849
Oh! That's just my family!
207
00:07:12,932 --> 00:07:14,434
(suspenseful music playing)
208
00:07:14,517 --> 00:07:16,102
Your what?
209
00:07:16,185 --> 00:07:19,313
I see, you're the pizza delivery girl.
210
00:07:19,397 --> 00:07:21,524
We called you here to satiate
211
00:07:21,607 --> 00:07:24,444
our very particular hunger.
212
00:07:24,527 --> 00:07:27,321
No, you're-- you're one of them! (gasps)
213
00:07:27,405 --> 00:07:30,366
Listen.
You can hear my family calling out.
214
00:07:30,450 --> 00:07:31,909
Looking for you.
215
00:07:31,993 --> 00:07:34,120
It has been such a long time
216
00:07:34,203 --> 00:07:36,038
since we've last eaten.
217
00:07:36,122 --> 00:07:39,750
Won't you please let us have our supper?!
218
00:07:39,834 --> 00:07:41,002
(screams)
219
00:07:41,085 --> 00:07:43,254
Evil baby! Evil baby!
220
00:07:43,337 --> 00:07:44,755
Where is she going?
221
00:07:44,839 --> 00:07:45,756
(panting)
222
00:07:45,840 --> 00:07:47,049
Oh, a building!
223
00:07:47,133 --> 00:07:49,844
Civilization! I'm saved!
224
00:07:49,927 --> 00:07:52,054
(groans) Stupid tree.
225
00:07:52,138 --> 00:07:53,347
(chainsaw revving)
226
00:07:53,431 --> 00:07:55,725
NANCY: Those limbs have got to go!
227
00:07:55,808 --> 00:07:59,228
How many people
are in this murder forest?!
228
00:07:59,312 --> 00:08:01,105
What was that? A deer?
229
00:08:01,189 --> 00:08:02,940
Nancy! Did you see her?
230
00:08:03,024 --> 00:08:05,401
Well, I saw something run off
towards the barn.
231
00:08:05,485 --> 00:08:07,320
(panting)
232
00:08:09,572 --> 00:08:10,490
(sighs)
233
00:08:10,573 --> 00:08:12,450
Oh, no, no, no, no.
234
00:08:12,533 --> 00:08:13,951
Blood sugar.
235
00:08:14,035 --> 00:08:16,871
I need food.
236
00:08:16,954 --> 00:08:17,955
(grunts)
237
00:08:18,039 --> 00:08:18,873
Oh, geez.
238
00:08:18,956 --> 00:08:20,458
She locked herself in!
239
00:08:20,541 --> 00:08:21,459
Ugh!
240
00:08:21,542 --> 00:08:22,668
Now, what do we do?
241
00:08:22,752 --> 00:08:24,045
I'm starvin'!
242
00:08:24,128 --> 00:08:26,589
I guess we could just get some pizza
243
00:08:26,672 --> 00:08:27,924
from the gas station.
244
00:08:28,007 --> 00:08:30,301
(Cricket laughing)
245
00:08:30,384 --> 00:08:31,969
No, no, no, no, no, no, no.
246
00:08:32,053 --> 00:08:33,721
Ever since we placed our order,
247
00:08:33,804 --> 00:08:35,598
I've only thought of one thing,
248
00:08:35,681 --> 00:08:37,141
Mama Roni's pizza!
249
00:08:37,225 --> 00:08:38,518
We were patient with this girl.
250
00:08:38,601 --> 00:08:39,810
We tried to help.
251
00:08:39,894 --> 00:08:42,063
But it's time we take what's ours!
252
00:08:42,146 --> 00:08:45,316
We are getting that pizza!
253
00:08:45,399 --> 00:08:46,692
Oh!
254
00:08:46,776 --> 00:08:49,362
(grunting)
255
00:08:49,445 --> 00:08:52,198
Cricket's right!
Let's break the door down!
256
00:08:52,281 --> 00:08:53,783
(grunting)
257
00:08:53,866 --> 00:08:54,951
(thudding)
258
00:08:55,034 --> 00:08:56,536
No! They're breaking through!
259
00:08:56,619 --> 00:08:59,080
-(thuds)
-(growls)
260
00:08:59,163 --> 00:09:01,541
Stay away from me, you monsters!
261
00:09:01,624 --> 00:09:05,253
-Huh?
-(evil laughs)
262
00:09:05,336 --> 00:09:08,965
-Ow.
-(evil laughs)
263
00:09:09,048 --> 00:09:10,049
Oh, no.
264
00:09:10,132 --> 00:09:12,760
(chainsaw revving)
265
00:09:12,843 --> 00:09:14,762
-Hold it!
-Huh?
266
00:09:14,845 --> 00:09:16,347
What the heck is going on?!
267
00:09:16,430 --> 00:09:17,515
She won't let us eat!
268
00:09:17,598 --> 00:09:19,684
Of course I won't, you cannibals!
269
00:09:19,767 --> 00:09:22,186
-Cannibals?!
-Oh, don't play dumb!
270
00:09:22,270 --> 00:09:24,605
You country freaks lure people
out here and eat them!
271
00:09:24,689 --> 00:09:27,608
Just like in that movie,
The Country Cannibal Catastrophe!
272
00:09:27,692 --> 00:09:30,653
That's ridiculous!
We just wanted a Big City pizza!
273
00:09:30,736 --> 00:09:32,405
-Really?
-You probably shouldn't believe
274
00:09:32,488 --> 00:09:34,115
everything you see in movies.
275
00:09:34,198 --> 00:09:37,410
However, as crazy as y'all
have acted about Mama Roni's,
276
00:09:37,493 --> 00:09:40,037
it's no wonder she thought
you were man-eating lunatics.
277
00:09:40,121 --> 00:09:41,747
-Yeah.
-Big point.
278
00:09:41,831 --> 00:09:43,040
(sighs) I can't believe
279
00:09:43,124 --> 00:09:44,667
I thought you were trying to eat me!
280
00:09:44,750 --> 00:09:46,544
I can't believe we went so psycho
281
00:09:46,627 --> 00:09:48,504
even though you did just about
starve us to death.
282
00:09:48,588 --> 00:09:51,007
Well, I guess I owe you a pizza.
283
00:09:51,090 --> 00:09:52,967
Oh, boy, it's finally happening!
284
00:09:53,050 --> 00:09:54,927
Oh, yeah.
285
00:09:56,554 --> 00:09:58,681
Whoa!
286
00:09:58,764 --> 00:10:00,141
-Oh!
-(all gasp)
287
00:10:00,224 --> 00:10:02,768
Ooh, that's no good.
288
00:10:02,852 --> 00:10:04,520
Oh, no! What a mess!
289
00:10:04,604 --> 00:10:06,272
I can order you guys a new--
290
00:10:06,355 --> 00:10:08,733
-(neck pops)
-(slurps)
291
00:10:10,109 --> 00:10:11,319
-Run.
-What?
292
00:10:11,402 --> 00:10:12,778
I can't take it!
293
00:10:12,862 --> 00:10:14,030
Sorry, Mom,
294
00:10:14,113 --> 00:10:15,740
but your baby boy's gotta eat!
295
00:10:15,823 --> 00:10:16,741
-(screams)
-Move!
296
00:10:16,824 --> 00:10:18,034
Ow, Ow, ow.
297
00:10:18,117 --> 00:10:20,244
-(grunts)
-I said run!
298
00:10:20,328 --> 00:10:22,121
-(groans)
-(hisses)
299
00:10:22,204 --> 00:10:24,957
Oh, you are gonna eat me!
300
00:10:25,041 --> 00:10:26,834
(sobs)
301
00:10:26,917 --> 00:10:28,753
Oh!
302
00:10:28,836 --> 00:10:29,837
Help!
303
00:10:29,920 --> 00:10:30,921
Oh, my goodness!
304
00:10:31,005 --> 00:10:32,089
(grunts) Oh!
305
00:10:32,173 --> 00:10:34,175
-ALL: Pizza!
-CRICKET: No!
306
00:10:34,258 --> 00:10:36,385
-Get me out of here!
-(car revving)
307
00:10:36,469 --> 00:10:38,387
-(groans)
-Pizza!
308
00:10:38,471 --> 00:10:39,347
(panting)
309
00:10:40,973 --> 00:10:45,186
(laughing)
310
00:10:45,269 --> 00:10:47,438
(all gasps)
311
00:10:47,521 --> 00:10:50,024
Ugh, come on, y'all, that's disgusting.
312
00:10:50,107 --> 00:10:52,068
It can't possibly be that--
313
00:10:52,151 --> 00:10:53,653
Hmm?
314
00:10:53,736 --> 00:10:55,446
Mm! That is good.
315
00:10:55,529 --> 00:10:57,281
GRAMMA: Stop hoggin' all the cheese!
316
00:10:57,365 --> 00:11:00,242
It's so nice to eat together as a family.
317
00:11:00,326 --> 00:11:01,452
(screams)
318
00:11:02,662 --> 00:11:04,288
(country music playing)
319
00:11:04,372 --> 00:11:05,915
Good Morning, Miss Debbie!
320
00:11:05,998 --> 00:11:07,458
I hope you and Miss Debbie Junior
321
00:11:07,541 --> 00:11:08,793
had a good night's rest.
322
00:11:08,876 --> 00:11:11,045
Rise and shine chickens.
323
00:11:11,128 --> 00:11:13,339
Breakfast is served, Pierre.
324
00:11:13,422 --> 00:11:15,633
Ah, nothing fills my heart with more joy
325
00:11:15,716 --> 00:11:17,218
than being with an animal.
326
00:11:17,301 --> 00:11:19,637
I can't think of a single animal
I couldn't love.
327
00:11:19,720 --> 00:11:21,889
Ow! What is that?
328
00:11:21,972 --> 00:11:23,182
(neighs)
329
00:11:23,265 --> 00:11:24,517
(screams)
330
00:11:24,600 --> 00:11:26,769
Stay back, don't come any closer!
331
00:11:26,852 --> 00:11:29,021
Tilly, I see you've met Butterscotch!
332
00:11:29,105 --> 00:11:30,648
I borrowed her from the stables
for the day.
333
00:11:30,731 --> 00:11:32,983
Papa, you got a horse?
334
00:11:33,067 --> 00:11:34,652
Actually, since Butterscotch
335
00:11:34,735 --> 00:11:36,237
is a female under the age of four,
336
00:11:36,320 --> 00:11:37,488
we'd call her a filly.
337
00:11:37,571 --> 00:11:39,240
Hey! That rhymes with Tilly!
338
00:11:39,323 --> 00:11:40,658
(laughs)
339
00:11:40,741 --> 00:11:42,827
Oh, I think y'all will do just fine.
340
00:11:42,910 --> 00:11:46,872
I mean, just look at that
majestic creature!
341
00:11:46,956 --> 00:11:48,708
-Uh...
-(flies buzzing)
342
00:11:48,791 --> 00:11:50,209
(coughs)
343
00:11:50,292 --> 00:11:51,419
Actually, Papa,
344
00:11:51,502 --> 00:11:52,837
horses are the only creature
345
00:11:52,920 --> 00:11:53,963
in the entire animal kingdom
346
00:11:54,046 --> 00:11:55,715
with whom I do not vibe.
347
00:11:55,798 --> 00:11:57,091
I just don't like 'em.
348
00:11:57,174 --> 00:11:58,551
Never have, never will.
349
00:11:58,634 --> 00:12:00,511
Oh, I see.
350
00:12:00,594 --> 00:12:02,596
I just thought since you love animals,
351
00:12:02,680 --> 00:12:04,265
we could bond over a shared passion
352
00:12:04,348 --> 00:12:06,851
and have a magical day that made
all of our dreams come true.
353
00:12:06,934 --> 00:12:08,144
(sobs)
354
00:12:08,227 --> 00:12:09,770
Was that stupid?
355
00:12:09,854 --> 00:12:11,689
-(sobs)
-Oh, dear.
356
00:12:11,772 --> 00:12:13,983
Uh, just kidding! (forced chuckle)
357
00:12:14,066 --> 00:12:17,319
-Of course, I love horses!
-Really?
358
00:12:17,403 --> 00:12:19,363
What am I, some kind of horse-hating freak
359
00:12:19,447 --> 00:12:20,948
that would destroy all your dreams?
360
00:12:21,031 --> 00:12:22,575
(forced laugh)
361
00:12:22,658 --> 00:12:23,826
Ah, whew!
362
00:12:23,909 --> 00:12:26,162
I shoulda known you were joking!
(chuckles)
363
00:12:26,245 --> 00:12:29,874
Oh! The three of us are gonna have
the best day ever!
364
00:12:29,957 --> 00:12:32,209
Uh, may I have a moment with, uh,
365
00:12:32,293 --> 00:12:33,627
was it Blubbercough?
366
00:12:33,711 --> 00:12:35,921
It's Butterscotch, and of course!
367
00:12:36,005 --> 00:12:37,465
I'll let you two get acquainted.
368
00:12:37,548 --> 00:12:38,924
(giggles)
369
00:12:39,008 --> 00:12:40,468
-(snorts)
-All right.
370
00:12:40,551 --> 00:12:42,052
Let's get one thing straight.
371
00:12:42,136 --> 00:12:43,053
You don't want to mess with me.
372
00:12:43,137 --> 00:12:44,889
I may look like a humble child,
373
00:12:44,972 --> 00:12:47,141
but I've conquered one of your kind
in battle before,
374
00:12:47,224 --> 00:12:48,476
and I'll do it again!
375
00:12:48,559 --> 00:12:49,560
-(neighs)
-(screams)
376
00:12:49,643 --> 00:12:51,937
I see our feelings
for each other are mutual.
377
00:12:52,021 --> 00:12:53,397
But, for Papa's sake,
378
00:12:53,481 --> 00:12:54,982
we'll need to pretend that we are...
379
00:12:55,065 --> 00:12:55,983
(shudders)
380
00:12:56,066 --> 00:12:57,610
...friends.
381
00:12:57,693 --> 00:12:59,487
(Cricket grunting)
382
00:12:59,570 --> 00:13:02,656
No signal here. (grunts)
383
00:13:02,740 --> 00:13:03,574
-Cricket!
-Whoa.
384
00:13:03,657 --> 00:13:05,242
-(thud)
-Sorry, bud!
385
00:13:05,326 --> 00:13:07,453
I'm supposed to video chat
with Gabriella today,
386
00:13:07,536 --> 00:13:09,455
but I can't get any
dang internet connection!
387
00:13:09,538 --> 00:13:10,581
Tell me about it!
388
00:13:10,664 --> 00:13:12,792
The service on your farm is so spotty.
389
00:13:12,875 --> 00:13:15,085
Vasquez has been
frozen like this for ages!
390
00:13:16,462 --> 00:13:18,130
Remy, you were using video?
391
00:13:18,214 --> 00:13:19,423
You're gonna clog up the lines!
392
00:13:19,507 --> 00:13:22,301
(groans) Why doesn't my mini TV work?
393
00:13:22,384 --> 00:13:24,887
I'm trying to watch
Oddly Satisfying videos,
394
00:13:24,970 --> 00:13:26,388
but they won't load!
395
00:13:26,472 --> 00:13:28,974
They were gonna squish a pie!
396
00:13:29,058 --> 00:13:30,142
Ha, fine, whatever.
397
00:13:30,226 --> 00:13:32,061
I'm gonna go try to find
a better connection.
398
00:13:32,144 --> 00:13:33,896
Gabi, wait for me!
399
00:13:33,979 --> 00:13:36,565
Come on! Get to the satisfying part!
400
00:13:36,649 --> 00:13:37,817
Butterscotch! Tilly!
401
00:13:37,900 --> 00:13:39,902
Who's ready to have the best day ever?
402
00:13:39,985 --> 00:13:41,654
-We are. Yay.
-(neighs)
403
00:13:41,737 --> 00:13:44,532
Oh, I'm so happy,
I could just sing about it.
404
00:13:44,615 --> 00:13:46,033
And I will!
405
00:13:46,116 --> 00:13:48,035
♪ This day is just so perfect ♪
406
00:13:48,118 --> 00:13:50,412
♪ All my dreams are coming true ♪
407
00:13:50,496 --> 00:13:52,498
♪ This puts the mare in nightmare ♪
408
00:13:52,581 --> 00:13:54,750
♪ But try is what I'll do ♪
409
00:13:54,834 --> 00:13:59,046
♪ Whatever could be betterThan Tilly, a filly, and me ♪
410
00:13:59,129 --> 00:14:02,883
♪ Nothing is worse than a horseThey're my only enemy! ♪
411
00:14:04,009 --> 00:14:05,928
♪ Such a special creature ♪
412
00:14:06,011 --> 00:14:08,097
♪ I can't peel my eyes from you ♪
413
00:14:08,180 --> 00:14:10,266
♪ I've tried but it's not working ♪
414
00:14:10,349 --> 00:14:12,434
♪ Did I just step in-- Ew! ♪
415
00:14:12,518 --> 00:14:14,436
BILLY: ♪ Whatever could be better ♪
416
00:14:14,520 --> 00:14:16,647
♪ Than Tilly, a filly, and me ♪
417
00:14:16,730 --> 00:14:20,693
♪ Nothing is worse than a horseThey're my only enemy ♪
418
00:14:20,776 --> 00:14:22,987
♪ Yes, Tilly, a filly, Tilly, a filly ♪
419
00:14:23,070 --> 00:14:26,782
BILLY: ♪ Tilly, a filly and me ♪
420
00:14:26,866 --> 00:14:28,826
TILLY: ♪ No, Tilly and a filly can't be ♪
421
00:14:28,909 --> 00:14:30,327
Ah! Having a horse around
422
00:14:30,411 --> 00:14:32,454
has been better than I ever imagined!
423
00:14:32,538 --> 00:14:33,956
If things keep going this well,
424
00:14:34,039 --> 00:14:35,291
I might just keep Butterscotch
425
00:14:35,374 --> 00:14:36,876
on the farm with us forever!
426
00:14:36,959 --> 00:14:38,085
(happy neighing)
427
00:14:38,168 --> 00:14:39,503
Forever?
428
00:14:39,587 --> 00:14:42,131
Um, uh, now hold on, Papa.
429
00:14:42,214 --> 00:14:44,133
As much as I adore Butterscotch,
430
00:14:44,216 --> 00:14:46,552
she is a rather enormous animal.
431
00:14:46,635 --> 00:14:49,013
-We have a cow.
-Uh, well,
432
00:14:49,096 --> 00:14:52,600
we wouldn't want to tire Butterscotch out.
(chuckles)
433
00:14:52,683 --> 00:14:54,226
-Well, she's fine.
-(munching)
434
00:14:54,310 --> 00:14:56,186
But can we trust her?!
435
00:14:56,270 --> 00:14:58,272
(giggles) Oh. Hmm.
436
00:14:58,355 --> 00:14:59,940
Can I trust her?
437
00:15:01,859 --> 00:15:03,736
With my life!
438
00:15:03,819 --> 00:15:04,904
Come here, girl!
439
00:15:04,987 --> 00:15:07,698
-(neighs)
-Wow! Hoo-hoo!
440
00:15:07,781 --> 00:15:10,326
Papa has been blinded
by horse-colored glasses.
441
00:15:10,409 --> 00:15:12,745
I gotta find a way
to make him get rid of Butterscotch,
442
00:15:12,828 --> 00:15:14,955
before we're stuck with her permanently!
443
00:15:15,039 --> 00:15:17,708
Tilly, why don't the three of us
go on a picnic?
444
00:15:17,791 --> 00:15:20,544
-You hungry?
-As a matter of fact,
445
00:15:20,628 --> 00:15:24,423
I do have an appetite for sabotage!
446
00:15:24,506 --> 00:15:26,050
Come on, come on.
447
00:15:26,133 --> 00:15:27,760
I can't get a dang signal.
448
00:15:27,843 --> 00:15:29,345
What's your Wi-Fi password?!
449
00:15:29,428 --> 00:15:30,304
Try again.
450
00:15:30,387 --> 00:15:32,139
Uh, hello, Patti.
451
00:15:32,222 --> 00:15:34,266
Can I use y'all's Wi-Fi please?
452
00:15:34,350 --> 00:15:36,185
I really need to video chat
with my girlfriend.
453
00:15:36,268 --> 00:15:37,645
Check out the sign.
454
00:15:37,728 --> 00:15:39,271
CRICKET: "No Wi-Fi,
455
00:15:39,355 --> 00:15:42,358
-Yes try pie?"
-No internet here.
456
00:15:42,441 --> 00:15:44,902
Diners are meant to be
a community gathering place,
457
00:15:44,985 --> 00:15:46,904
where folks actually talk to one another.
458
00:15:46,987 --> 00:15:49,156
Patti, I tried using the pie.
459
00:15:49,239 --> 00:15:50,950
(grunts) Nope, still not getting a signal.
460
00:15:51,033 --> 00:15:52,993
And now my tablet's all sticky.
461
00:15:53,077 --> 00:15:56,538
Ugh, where can I get some
stinking Wi-Fi in this town?
462
00:15:56,622 --> 00:15:58,832
(slurps) Well, thanks for the pie.
463
00:15:58,916 --> 00:16:00,501
Bye, Patti.
464
00:16:00,584 --> 00:16:02,336
BILL: What a beautiful day!
465
00:16:02,419 --> 00:16:03,837
We got our delicious food,
466
00:16:03,921 --> 00:16:05,506
and my two special angels.
467
00:16:05,589 --> 00:16:07,549
I'm just gonna capture this moment
with my heart.
468
00:16:07,633 --> 00:16:09,009
Say "sisters!"
469
00:16:09,093 --> 00:16:10,719
-Sisters.
-(neighs)
470
00:16:10,803 --> 00:16:11,845
Beautiful!
471
00:16:11,929 --> 00:16:14,139
Wow, there are so many clouds out today.
472
00:16:14,223 --> 00:16:15,808
That cloud's shaped like a heart.
473
00:16:15,891 --> 00:16:17,351
That cloud's shaped like a horse!
474
00:16:17,434 --> 00:16:19,353
Huh, that cloud looks
a little bit like a kidney.
475
00:16:19,436 --> 00:16:20,980
Oh, no!
476
00:16:21,063 --> 00:16:22,731
The carrots are nowhere to be found!
477
00:16:22,815 --> 00:16:23,941
(gasps) What?
478
00:16:24,024 --> 00:16:25,484
Those are Butterscotch's favorite!
479
00:16:25,567 --> 00:16:27,987
Oh, I see them down
at the bottom of the hill.
480
00:16:28,070 --> 00:16:29,738
Would you go fetch them for us, Papa?
481
00:16:29,863 --> 00:16:30,990
Of course!
482
00:16:31,073 --> 00:16:32,366
You two sit tight.
483
00:16:32,449 --> 00:16:34,118
Thanks, Papa!
484
00:16:34,201 --> 00:16:36,078
My plan is underway.
485
00:16:36,161 --> 00:16:37,871
Getting rid of Papa was step one.
486
00:16:37,955 --> 00:16:41,375
-And this is step two!
-(confused neigh)
487
00:16:41,458 --> 00:16:43,210
Papa won't want to keep you once he sees
488
00:16:43,293 --> 00:16:45,254
all the destruction you've caused.
489
00:16:45,337 --> 00:16:46,839
(squishes)
490
00:16:46,922 --> 00:16:48,549
(cackles)
491
00:16:48,632 --> 00:16:50,300
(scared neighing)
492
00:16:50,384 --> 00:16:51,301
I found the carrots!
493
00:16:51,385 --> 00:16:52,845
Papa! Oh, my gosh,
494
00:16:52,928 --> 00:16:54,722
-Butterscotch just went crazy!
-(gasps)
495
00:16:54,805 --> 00:16:56,640
Our picnic is ruined!
496
00:16:56,724 --> 00:16:58,017
(angry neighing)
497
00:16:58,100 --> 00:16:59,143
Butterscotch!
498
00:16:59,226 --> 00:17:00,853
I can't believe she did this.
499
00:17:00,936 --> 00:17:03,063
I guess this can only mean one thing.
500
00:17:03,147 --> 00:17:04,481
We have to send her back to the stables
501
00:17:04,565 --> 00:17:05,899
before she causes any more trouble?
502
00:17:05,983 --> 00:17:07,943
Aw, poor Butterscotch.
503
00:17:08,027 --> 00:17:09,361
It means she's acting out
504
00:17:09,445 --> 00:17:11,280
because she senses the day's almost over
505
00:17:11,363 --> 00:17:13,949
-and she doesn't want to leave!
-Wait, what?
506
00:17:14,033 --> 00:17:16,618
Butterscotch, don't worry about
ruining this picnic.
507
00:17:16,702 --> 00:17:18,287
There will be many more!
508
00:17:18,370 --> 00:17:20,247
Because starting now, I've decided,
509
00:17:20,330 --> 00:17:22,875
Butterscotch is going
to live with us forever!
510
00:17:22,958 --> 00:17:25,210
-Uh, what?!
-(happy neighing)
511
00:17:25,294 --> 00:17:27,755
I know. I'm just as thrilled
as you are, Tilly.
512
00:17:27,838 --> 00:17:28,714
I'll be right back.
513
00:17:28,797 --> 00:17:30,340
I'm gonna get more picnic supplies.
514
00:17:30,424 --> 00:17:32,009
I can't wait to share the news!
515
00:17:32,092 --> 00:17:35,012
The Greens have a horse! Hee-hee!
516
00:17:35,095 --> 00:17:36,889
Not on my watch.
517
00:17:36,972 --> 00:17:38,766
(snorts)
518
00:17:38,849 --> 00:17:40,517
Wi-Fi...
519
00:17:40,601 --> 00:17:42,853
Wi-Fi...
520
00:17:42,936 --> 00:17:45,856
Wi-Fi...
521
00:17:45,939 --> 00:17:48,692
(crackling)
522
00:17:48,776 --> 00:17:49,693
LUPITA: Cricket?
523
00:17:49,777 --> 00:17:50,694
Are you okay?
524
00:17:50,778 --> 00:17:52,237
Lupita! What are you making?
525
00:17:52,321 --> 00:17:54,073
A time machine.
526
00:17:54,156 --> 00:17:55,699
What are you doing all the way out here?
527
00:17:55,783 --> 00:17:57,701
I'm trying to get an internet connection.
528
00:17:57,785 --> 00:17:59,495
Does your time machine have Wi-Fi?
529
00:17:59,578 --> 00:18:02,122
Nope, nope. But I might have
something that can help.
530
00:18:02,206 --> 00:18:03,916
Aha! There it is!
531
00:18:03,999 --> 00:18:05,918
My Wi-Fi signal booster!
532
00:18:06,001 --> 00:18:08,087
There are lots of videos online
that show you how to make them.
533
00:18:08,170 --> 00:18:10,672
Which I couldn't watch
so I kinda just winged it!
534
00:18:10,756 --> 00:18:13,675
I mean, it looks like it does something.
535
00:18:13,759 --> 00:18:15,094
Ooh, I'll try anything! Gimme!
536
00:18:15,177 --> 00:18:16,845
-(electricity shocks)
-(screams)
537
00:18:16,929 --> 00:18:19,431
Ooh, I meant to warn you
not to grab that end.
538
00:18:19,515 --> 00:18:21,558
I think your best bet
is to try that cell tower.
539
00:18:21,642 --> 00:18:22,935
But you'll have to hurry!
540
00:18:23,018 --> 00:18:24,436
It looks like a storm's coming.
541
00:18:24,520 --> 00:18:25,979
Thanks, Lupita.
542
00:18:26,063 --> 00:18:27,898
(groans) You're a lifesaver!
543
00:18:27,981 --> 00:18:28,857
Good luck!
544
00:18:28,941 --> 00:18:31,527
Wait for me Gabriella!
545
00:18:31,610 --> 00:18:33,403
-(thunder rumbling)
-I can't believe
546
00:18:33,487 --> 00:18:35,447
Papa wants to keep you around forever.
547
00:18:35,531 --> 00:18:36,615
There is no way
548
00:18:36,698 --> 00:18:38,283
-I'm gonna let that happen.
-(neighs)
549
00:18:38,367 --> 00:18:39,910
You may have Papa fooled,
550
00:18:39,993 --> 00:18:41,620
but I see right through you.
551
00:18:41,703 --> 00:18:44,706
Underneath your fancy nail-on shoes
552
00:18:44,790 --> 00:18:46,792
and your high-maintenance salon hairdo,
553
00:18:46,875 --> 00:18:50,087
you're nothing but a hay-eating monster!
554
00:18:50,170 --> 00:18:53,298
-(blows raspberry)
-You watch your language.
555
00:18:53,382 --> 00:18:54,633
(water rushing)
556
00:18:54,716 --> 00:18:57,970
With Papa gone,
I can finally speak my truth.
557
00:18:58,053 --> 00:18:59,638
I hate horses!
558
00:18:59,721 --> 00:19:01,181
-(Billy gasps)
-(gasps)
559
00:19:01,265 --> 00:19:02,891
Papa? How much did you hear?
560
00:19:02,975 --> 00:19:04,143
Just the last part.
561
00:19:04,226 --> 00:19:06,145
Ugh! That's the worst part.
562
00:19:06,228 --> 00:19:09,148
You hate horses?
563
00:19:09,231 --> 00:19:10,649
Papa, I--
564
00:19:10,732 --> 00:19:12,860
I thought this was our best day ever--
565
00:19:12,943 --> 00:19:16,405
-(screams)
-(gasps)
566
00:19:16,488 --> 00:19:18,448
-Papa!
-(neighs)
567
00:19:18,532 --> 00:19:19,700
-(thunder rumbling)
-CRICKET: Gabriella.
568
00:19:19,825 --> 00:19:21,076
I'm coming.
569
00:19:21,160 --> 00:19:22,786
(groans)
570
00:19:22,870 --> 00:19:23,871
Come on.
571
00:19:23,954 --> 00:19:27,499
Just need a signal.
572
00:19:27,583 --> 00:19:28,584
-Huh?
-(beeps)
573
00:19:28,667 --> 00:19:31,086
Yes! Finally!
574
00:19:31,170 --> 00:19:34,256
Oh, my gosh. I have so much
to tell Gabriella.
575
00:19:34,339 --> 00:19:35,257
Gabriella!
576
00:19:35,340 --> 00:19:36,717
Cricket!
577
00:19:36,800 --> 00:19:37,634
Hi.
578
00:19:37,718 --> 00:19:38,927
Hi.
579
00:19:40,262 --> 00:19:42,264
Well, great catching up with you!
580
00:19:42,347 --> 00:19:43,932
Yeah, let's talk again soon.
581
00:19:44,016 --> 00:19:45,809
-Bye!
-GABRIELLA: Bye!
582
00:19:45,893 --> 00:19:48,061
That was amazing!
583
00:19:48,145 --> 00:19:49,396
With her, I feel like
584
00:19:49,479 --> 00:19:51,982
I can just talk and talk forever.
585
00:19:52,065 --> 00:19:54,026
And hey, since I finally got service...
586
00:19:54,109 --> 00:19:56,778
(machine whirring)
587
00:19:56,862 --> 00:19:59,573
Ooh, that is oddly satisfying.
588
00:19:59,656 --> 00:20:03,243
(panicked breathing)
589
00:20:03,327 --> 00:20:04,411
(gasps)
590
00:20:04,494 --> 00:20:05,871
The water's too strong!
591
00:20:05,954 --> 00:20:07,873
How am I gonna save Papa?
592
00:20:07,956 --> 00:20:10,500
If only I were taller
and had more muscles--
593
00:20:10,584 --> 00:20:12,920
and an extra pair of legs
would be nice actually,
594
00:20:13,003 --> 00:20:15,422
-and uh--oh.
-(footsteps approaching)
595
00:20:15,505 --> 00:20:17,883
(neighing)
596
00:20:17,966 --> 00:20:20,552
Ugh. Looks like we gotta work together.
597
00:20:20,636 --> 00:20:22,137
Come here, Butterscotch.
598
00:20:22,221 --> 00:20:23,347
Come on, girl.
599
00:20:23,430 --> 00:20:25,057
(disapproving neighs)
600
00:20:25,140 --> 00:20:26,642
No, you come here.
601
00:20:26,725 --> 00:20:28,018
Uh, no you--
602
00:20:28,101 --> 00:20:30,479
Uh... Help?
603
00:20:30,938 --> 00:20:33,523
Ugh, let's go, Tilly.
604
00:20:33,607 --> 00:20:35,817
Ride the monster for Papa.
605
00:20:35,901 --> 00:20:37,236
Ew, ew, ew, ew, ew, ew.
606
00:20:37,319 --> 00:20:38,570
Ugh! Just go!
607
00:20:38,654 --> 00:20:40,030
-(neighs)
-(screams)
608
00:20:40,113 --> 00:20:41,365
(branch breaking)
609
00:20:41,448 --> 00:20:42,991
Hang on!
610
00:20:43,075 --> 00:20:44,576
The water's too high!
611
00:20:44,660 --> 00:20:46,495
We need something to reach Papa.
612
00:20:49,081 --> 00:20:51,208
-Oh!
-Papa! Catch!
613
00:20:51,291 --> 00:20:52,709
(screams)
614
00:20:52,793 --> 00:20:56,213
(grunting)
615
00:20:56,296 --> 00:20:57,547
(breathing heavily)
616
00:20:57,631 --> 00:20:58,757
Papa!
617
00:20:58,840 --> 00:21:00,133
Tilly, you saved me!
618
00:21:00,217 --> 00:21:01,343
I did.
619
00:21:01,426 --> 00:21:03,595
And Butterscotch did, too.
620
00:21:03,679 --> 00:21:06,348
Papa, I'm sorry this day
didn't go how you wanted.
621
00:21:06,431 --> 00:21:09,101
The fact is, I do not like horses.
622
00:21:09,184 --> 00:21:11,395
But that shouldn't
get in the way of your joy.
623
00:21:11,478 --> 00:21:13,647
What matters is, you like Butterscotch,
624
00:21:13,730 --> 00:21:15,274
Butterscotch likes you.
625
00:21:15,357 --> 00:21:17,025
So if you want to keep her,
626
00:21:17,109 --> 00:21:18,610
that's all right by me.
627
00:21:18,694 --> 00:21:20,529
Just make sure to build her stable
628
00:21:20,612 --> 00:21:22,864
far far away from my room.
629
00:21:22,948 --> 00:21:24,783
All right Tilly, I understand.
630
00:21:24,866 --> 00:21:26,702
Although, you might change your mind
631
00:21:26,785 --> 00:21:29,162
once you see these matching hats I made.
632
00:21:29,246 --> 00:21:31,248
(harp music playing)
633
00:21:31,331 --> 00:21:33,709
Don't push it, Papa.
634
00:21:33,792 --> 00:21:37,212
SINGER: ♪ I got sweat in my eyes ♪
635
00:21:37,296 --> 00:21:40,882
♪ Lost a bet and got bitby a hundred flies ♪
636
00:21:40,966 --> 00:21:43,719
♪ I fell out a big ol' tree ♪
637
00:21:43,802 --> 00:21:46,555
♪ Hit every branchand scraped up both my knees ♪
638
00:21:46,638 --> 00:21:49,391
♪ I got chased by dogs ♪
639
00:21:49,474 --> 00:21:50,684
♪ Licked by a frog ♪
640
00:21:50,767 --> 00:21:52,227
♪ Got a rash on my legs ♪
641
00:21:52,311 --> 00:21:54,479
♪ Dropped a dozen eggs ♪
642
00:21:54,563 --> 00:21:57,899
♪ I got splinters in seven and ten ♪
643
00:21:57,983 --> 00:22:00,736
♪ And tomorrow I'll do it all again ♪
40958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.