All language subtitles for Big.City.Greens.S03E15.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,336 (theme music playing) 2 00:00:33,616 --> 00:00:35,869 (mice squeaking) 3 00:00:35,952 --> 00:00:37,829 ANNOUNCER: We now return to our classic 4 00:00:37,912 --> 00:00:40,123 horror movie marathon, featuring... 5 00:00:40,206 --> 00:00:43,376 The Country Cannibal Catastrophe! 6 00:00:43,460 --> 00:00:44,544 MAN: We can hide in here. 7 00:00:44,627 --> 00:00:46,046 The last place these farmers would look 8 00:00:46,129 --> 00:00:47,589 would be inside a barn. 9 00:00:47,672 --> 00:00:49,257 What are they gonna do to us?! 10 00:00:49,340 --> 00:00:52,093 Not much, just take a little nibble! 11 00:00:52,177 --> 00:00:53,428 -(screams) -(gasps) 12 00:00:53,511 --> 00:00:55,180 (evil laugh) 13 00:00:55,263 --> 00:00:57,515 (screams) Courtney, tell me when I can look! 14 00:00:57,599 --> 00:00:59,601 -You got it, babe! -(laughs) 15 00:00:59,684 --> 00:01:01,102 How can you all be afraid of this stuff? 16 00:01:01,186 --> 00:01:02,937 It's so corny and stupid! 17 00:01:03,021 --> 00:01:04,814 Dude's makeup lookin' like they've just smothered him 18 00:01:04,898 --> 00:01:05,982 in cake frosting. 19 00:01:06,066 --> 00:01:07,859 -(Tina laughs) -Whatever, Tina! 20 00:01:07,942 --> 00:01:09,569 You're the one who's weird for being incapable 21 00:01:09,652 --> 00:01:10,904 of experiencing human emotion! 22 00:01:10,987 --> 00:01:12,363 -Mm-hmm. Mm-hmm. -TINA: (scoffs) 23 00:01:12,447 --> 00:01:14,115 -Y'all are trippin'. -TEEN: Shh! 24 00:01:14,199 --> 00:01:16,785 -(both gasp) -(triangle ringing) 25 00:01:16,868 --> 00:01:18,995 Gather round, family! 26 00:01:19,079 --> 00:01:20,789 It's supper time! 27 00:01:20,872 --> 00:01:22,749 Gam-gam get us some din-din?! 28 00:01:22,832 --> 00:01:24,167 Don't hog it all. 29 00:01:24,250 --> 00:01:27,545 Baby Bingus gotta eat, too! 30 00:01:27,629 --> 00:01:29,631 (screams) 31 00:01:29,714 --> 00:01:31,508 What are you kids doin'?! 32 00:01:31,591 --> 00:01:33,802 -Why ain't y'all workin'? -Come on, boss! 33 00:01:33,885 --> 00:01:34,886 It's dead in here right now. 34 00:01:34,969 --> 00:01:36,346 We're just passing the time. 35 00:01:36,429 --> 00:01:38,306 Yeah, we haven't had a delivery all day. 36 00:01:38,389 --> 00:01:39,349 We do now! 37 00:01:39,432 --> 00:01:40,767 Big delivery fee too, 38 00:01:40,850 --> 00:01:42,602 'cause this pizza's going all the way out 39 00:01:42,685 --> 00:01:45,313 to the country! 40 00:01:45,396 --> 00:01:46,815 -The country?! -The country?! 41 00:01:46,898 --> 00:01:48,900 Yeah. (sniffs) The country. 42 00:01:48,983 --> 00:01:51,111 -Just like in the movie! -No way! I'm out! 43 00:01:51,194 --> 00:01:53,113 LOL. I'll do it, ya babies. 44 00:01:53,196 --> 00:01:55,073 What is wrong with you, Tina? 45 00:01:55,156 --> 00:01:56,783 You could die! 46 00:01:56,866 --> 00:01:59,077 Come on. I'm not gonna let some dumb movie 47 00:01:59,160 --> 00:02:00,703 scare me out of a big tip! 48 00:02:01,121 --> 00:02:02,872 Boop. Well, I'm out. 49 00:02:02,956 --> 00:02:04,207 -Y'all be easy. -(car revving) 50 00:02:04,290 --> 00:02:06,459 We're never gonna see her again. 51 00:02:06,543 --> 00:02:09,212 (suspenseful music playing) 52 00:02:09,295 --> 00:02:12,006 (grunts) Come on. Why won't it go faster?! 53 00:02:12,090 --> 00:02:13,299 I can't control how fast 54 00:02:13,383 --> 00:02:15,385 the delivery person is driving, Gramma. 55 00:02:15,468 --> 00:02:17,929 -GRAMMA: Try harder! -TILLY: That's not how it works! 56 00:02:18,012 --> 00:02:19,931 I still don't get why y'all ordered a pizza 57 00:02:20,014 --> 00:02:21,307 all the way from Big City. 58 00:02:21,391 --> 00:02:23,017 Well, no pizza out here in the country 59 00:02:23,101 --> 00:02:24,561 can beat Mama Roni's. 60 00:02:24,644 --> 00:02:26,896 It's ridiculously good, Ms. Green! 61 00:02:26,980 --> 00:02:28,940 Its rich buttery crust, 62 00:02:29,023 --> 00:02:30,233 thick pepperoni, 63 00:02:30,316 --> 00:02:32,277 the subtle use of marinara-- 64 00:02:32,360 --> 00:02:33,862 Easy, now. Easy. 65 00:02:33,945 --> 00:02:35,530 You're gettin' lost in the sauce again. 66 00:02:35,613 --> 00:02:37,115 Psh. Pizza's pizza. 67 00:02:37,198 --> 00:02:38,491 Mama Roni's ain't no different 68 00:02:38,575 --> 00:02:40,076 from a slice at the gas station. 69 00:02:40,160 --> 00:02:42,078 -(gasps) -(indistinct chatter) 70 00:02:42,162 --> 00:02:43,538 You take that back right now 71 00:02:43,621 --> 00:02:44,998 or we're gonna have some problems! 72 00:02:45,081 --> 00:02:47,417 I hold two mothers dear in my life. 73 00:02:47,500 --> 00:02:49,210 You and Mama Roni. 74 00:02:49,294 --> 00:02:51,588 The race is a lot closer than you'd think. 75 00:02:51,671 --> 00:02:53,089 Sheesh! Okay! 76 00:02:53,173 --> 00:02:55,758 I still think it's crazy, but y'all do y'all. 77 00:02:55,842 --> 00:02:57,719 Now, if you'll excuse me, I'm gonna get some chores done 78 00:02:57,802 --> 00:02:59,679 -before dark. -I'll assist, Mama. 79 00:02:59,762 --> 00:03:02,515 It'll help work up my appetite for the impending cheese. 80 00:03:02,599 --> 00:03:03,850 Where the pizza at? 81 00:03:04,434 --> 00:03:06,561 TINA: I can't believe that dumb movie scared everyone 82 00:03:06,644 --> 00:03:07,854 out of making this delivery. 83 00:03:07,937 --> 00:03:09,439 Pass on a giant tip? 84 00:03:09,522 --> 00:03:10,815 Couldn't be me, honey! 85 00:03:10,899 --> 00:03:12,233 All right, how much farther is this place? 86 00:03:12,317 --> 00:03:13,693 -(phone beeps) -TINA: Oh, what? 87 00:03:13,776 --> 00:03:16,738 No reception? (scoffs) That's great. Whatever. 88 00:03:16,821 --> 00:03:18,072 I can find this place on my own! 89 00:03:18,156 --> 00:03:19,991 Be there and back in a snap. 90 00:03:20,658 --> 00:03:22,202 The pizza is within range. 91 00:03:22,285 --> 00:03:23,411 Come on, people! 92 00:03:23,494 --> 00:03:25,079 Look! I think that's them! 93 00:03:25,163 --> 00:03:26,414 (cheering) 94 00:03:26,497 --> 00:03:27,498 -BILL: Huh? -CRICKET: What? 95 00:03:27,582 --> 00:03:28,958 Wait, what are they doing? 96 00:03:29,042 --> 00:03:30,543 Oh, look! They're coming back! 97 00:03:30,627 --> 00:03:32,045 They just missed the driveway. 98 00:03:32,128 --> 00:03:34,297 ALL: Hooray! 99 00:03:34,380 --> 00:03:35,965 -BILL: They're still going. -CRICKET: Come on. 100 00:03:36,049 --> 00:03:37,842 The ding-bat's lost! 101 00:03:37,926 --> 00:03:39,761 Ugh, so dark out here. 102 00:03:39,844 --> 00:03:41,387 -I can't see anything. -(tense music plays) 103 00:03:41,471 --> 00:03:43,598 -(gasps) -(tire screeching) 104 00:03:43,681 --> 00:03:44,641 Was that a person?! 105 00:03:44,724 --> 00:03:47,060 (wind howls) 106 00:03:47,143 --> 00:03:49,395 (chuckles) It was nothing. 107 00:03:50,605 --> 00:03:52,982 Can't believe that movie has me seeing things. 108 00:03:53,066 --> 00:03:54,317 Y'know, it's not like-- 109 00:03:54,400 --> 00:03:55,818 (screams) 110 00:03:55,902 --> 00:03:57,487 (crash) 111 00:03:57,570 --> 00:03:59,239 Cricket, what are you doing?! 112 00:03:59,322 --> 00:04:01,366 I was trying to help the pizza girl find our driveway 113 00:04:01,449 --> 00:04:03,534 -but she crashed! -(gasps) Oh, my gosh! 114 00:04:03,618 --> 00:04:05,119 -That's terrible! -I know! 115 00:04:05,203 --> 00:04:06,537 I hope the pizza's all right! 116 00:04:06,621 --> 00:04:08,414 -Hmm? -The delivery girl! 117 00:04:08,498 --> 00:04:10,833 I-I meant the delivery girl. (chuckles) 118 00:04:10,917 --> 00:04:13,086 All right. Let's go see if she's okay. 119 00:04:13,169 --> 00:04:14,921 -Pizza time. -Cricket! 120 00:04:15,004 --> 00:04:16,339 Whoa! 121 00:04:16,422 --> 00:04:18,383 What was that? (gasps) 122 00:04:18,466 --> 00:04:20,093 -(footsteps approaching) -(Cricket chuckles) 123 00:04:20,176 --> 00:04:21,719 I'm not sticking around to find out! 124 00:04:23,221 --> 00:04:25,056 -Looks like I'm walking. -(car door clicks) 125 00:04:25,139 --> 00:04:26,724 I didn't come all this way for nothing. 126 00:04:26,808 --> 00:04:28,559 I'm still making that delivery. 127 00:04:28,643 --> 00:04:29,644 (suspenseful music playing) 128 00:04:29,727 --> 00:04:30,979 Look! It's the car! 129 00:04:31,062 --> 00:04:32,313 Hope the driver's okay. 130 00:04:32,397 --> 00:04:34,357 -Let's get a closer look. -Huh? 131 00:04:36,234 --> 00:04:38,444 -Hello. -(grunts) 132 00:04:38,528 --> 00:04:40,196 She ain't inside. 133 00:04:40,280 --> 00:04:42,156 She couldn't have gotten far. 134 00:04:42,240 --> 00:04:43,950 Fan out. Find her. 135 00:04:44,033 --> 00:04:45,201 -(gasps) -(grunts) 136 00:04:45,285 --> 00:04:47,912 (suspenseful music playing) 137 00:04:47,996 --> 00:04:49,455 I'm starting to get pretty hungry. 138 00:04:49,539 --> 00:04:50,790 Stay strong, Remy. 139 00:04:50,873 --> 00:04:52,917 Just visualize the glorious moment 140 00:04:53,001 --> 00:04:55,003 when we finally get our pizza! 141 00:04:55,086 --> 00:04:57,380 (giggles) I can almost taste it! 142 00:04:57,463 --> 00:04:59,382 (breathes heavily) 143 00:04:59,465 --> 00:05:00,675 Come on, Tina. 144 00:05:00,758 --> 00:05:02,093 This is ridiculous. (chuckles nervously) 145 00:05:02,176 --> 00:05:03,344 Country people ain't gonna eat you. 146 00:05:03,428 --> 00:05:04,554 That was just a movie. 147 00:05:04,637 --> 00:05:05,513 -(leaves rustles) -(gasps) 148 00:05:05,596 --> 00:05:08,099 CRICKET: Yep. When we find that delivery girl, 149 00:05:08,182 --> 00:05:09,434 I'm gonna feast. 150 00:05:09,517 --> 00:05:10,768 A meal this good, 151 00:05:10,852 --> 00:05:12,645 and I'll rip it apart with my bare hands 152 00:05:12,729 --> 00:05:14,856 and scarf it down! (laughing) 153 00:05:14,939 --> 00:05:17,108 (gasps) They are gonna eat me! 154 00:05:17,191 --> 00:05:18,526 (sinister laughs) 155 00:05:18,609 --> 00:05:20,695 I prefer to use a fork and knife. 156 00:05:20,778 --> 00:05:22,864 Slice it up into little nibbles, 157 00:05:22,947 --> 00:05:25,533 savor the flavor. 158 00:05:25,616 --> 00:05:27,910 -No, no, no, no. -(rustles) 159 00:05:27,994 --> 00:05:29,412 Hey, everybody! She's over here! 160 00:05:29,495 --> 00:05:30,621 (screams) 161 00:05:30,705 --> 00:05:33,458 (panting) 162 00:05:33,541 --> 00:05:35,126 (grunts) 163 00:05:35,209 --> 00:05:36,878 GRAMMA: C'mere, girlie! 164 00:05:36,961 --> 00:05:38,046 (screams) 165 00:05:38,129 --> 00:05:39,839 (panting) 166 00:05:39,922 --> 00:05:42,133 Why is she running?! 167 00:05:43,259 --> 00:05:45,511 Thanks for helping clear these tree limbs, shug. 168 00:05:45,595 --> 00:05:47,889 Some of these branches are too tough for the lopper. 169 00:05:47,972 --> 00:05:49,766 Might need to use something stronger. 170 00:05:49,849 --> 00:05:52,602 I'll help you, Mama. Just need to borrow some of these first. 171 00:05:52,685 --> 00:05:54,270 Huh? What are you doing with those? 172 00:05:54,354 --> 00:05:56,522 Just a little something to keep my mind occupied 173 00:05:56,606 --> 00:05:58,024 until the pizza arrives. 174 00:05:58,983 --> 00:06:01,069 (panting) 175 00:06:01,152 --> 00:06:02,153 (sighs) 176 00:06:02,236 --> 00:06:03,613 I think I lost them. 177 00:06:03,696 --> 00:06:04,822 (gasps) 178 00:06:04,906 --> 00:06:06,616 Hello. Who are you? 179 00:06:06,699 --> 00:06:09,118 Oh! Thank goodness, you're a normal person. 180 00:06:09,202 --> 00:06:10,995 Yep. That would be me. 181 00:06:11,079 --> 00:06:13,748 You look awful spooked, ma'am. Are you all right? 182 00:06:13,831 --> 00:06:16,000 No, no. I'm not all right! I've been running 183 00:06:16,084 --> 00:06:17,835 and I'm not sure where I am, and-- and... 184 00:06:17,919 --> 00:06:20,463 (sobbing) I need help! 185 00:06:20,546 --> 00:06:22,298 Oh, you poor thing! 186 00:06:22,382 --> 00:06:23,841 Well, if you need help, 187 00:06:23,925 --> 00:06:25,468 look no further than Tilly. 188 00:06:25,551 --> 00:06:27,762 I'm a friend! You'll be okay. 189 00:06:27,845 --> 00:06:29,931 (sniffles) Thank you. My name's Tina. 190 00:06:30,014 --> 00:06:32,350 I'm so glad I found someone sane. 191 00:06:32,433 --> 00:06:35,269 I was afraid I'd never find my way out of here. 192 00:06:37,146 --> 00:06:39,774 (wind howls) 193 00:06:39,857 --> 00:06:42,276 (gasps) W-What is this place? 194 00:06:42,360 --> 00:06:45,988 Do you like it? I call it Oak-log-homa. 195 00:06:46,072 --> 00:06:48,616 I've been building it myself. Let me introduce you. 196 00:06:48,699 --> 00:06:51,160 There's Gunther, Huell, Elaine, 197 00:06:51,244 --> 00:06:53,287 Constable Rodriguez, Maribel, Tony, 198 00:06:53,371 --> 00:06:55,873 Gertrude, and little Tim-Tim! 199 00:06:55,957 --> 00:06:58,126 Everyone say "hi" to Tina! 200 00:06:58,209 --> 00:06:59,794 (chuckles nervously) Uh, yeah. 201 00:06:59,877 --> 00:07:01,504 Listen, we need to get out of here. 202 00:07:01,587 --> 00:07:03,673 -It's dangerous! -What do you mean? 203 00:07:03,756 --> 00:07:06,175 There are these crazy country people hunting me down! 204 00:07:06,259 --> 00:07:08,845 A big burly farmer, an evil old woman, 205 00:07:08,928 --> 00:07:10,680 and two demon children! 206 00:07:10,763 --> 00:07:12,849 Oh! That's just my family! 207 00:07:12,932 --> 00:07:14,434 (suspenseful music playing) 208 00:07:14,517 --> 00:07:16,102 Your what? 209 00:07:16,185 --> 00:07:19,313 I see, you're the pizza delivery girl. 210 00:07:19,397 --> 00:07:21,524 We called you here to satiate 211 00:07:21,607 --> 00:07:24,444 our very particular hunger. 212 00:07:24,527 --> 00:07:27,321 No, you're-- you're one of them! (gasps) 213 00:07:27,405 --> 00:07:30,366 Listen. You can hear my family calling out. 214 00:07:30,450 --> 00:07:31,909 Looking for you. 215 00:07:31,993 --> 00:07:34,120 It has been such a long time 216 00:07:34,203 --> 00:07:36,038 since we've last eaten. 217 00:07:36,122 --> 00:07:39,750 Won't you please let us have our supper?! 218 00:07:39,834 --> 00:07:41,002 (screams) 219 00:07:41,085 --> 00:07:43,254 Evil baby! Evil baby! 220 00:07:43,337 --> 00:07:44,755 Where is she going? 221 00:07:44,839 --> 00:07:45,756 (panting) 222 00:07:45,840 --> 00:07:47,049 Oh, a building! 223 00:07:47,133 --> 00:07:49,844 Civilization! I'm saved! 224 00:07:49,927 --> 00:07:52,054 (groans) Stupid tree. 225 00:07:52,138 --> 00:07:53,347 (chainsaw revving) 226 00:07:53,431 --> 00:07:55,725 NANCY: Those limbs have got to go! 227 00:07:55,808 --> 00:07:59,228 How many people are in this murder forest?! 228 00:07:59,312 --> 00:08:01,105 What was that? A deer? 229 00:08:01,189 --> 00:08:02,940 Nancy! Did you see her? 230 00:08:03,024 --> 00:08:05,401 Well, I saw something run off towards the barn. 231 00:08:05,485 --> 00:08:07,320 (panting) 232 00:08:09,572 --> 00:08:10,490 (sighs) 233 00:08:10,573 --> 00:08:12,450 Oh, no, no, no, no. 234 00:08:12,533 --> 00:08:13,951 Blood sugar. 235 00:08:14,035 --> 00:08:16,871 I need food. 236 00:08:16,954 --> 00:08:17,955 (grunts) 237 00:08:18,039 --> 00:08:18,873 Oh, geez. 238 00:08:18,956 --> 00:08:20,458 She locked herself in! 239 00:08:20,541 --> 00:08:21,459 Ugh! 240 00:08:21,542 --> 00:08:22,668 Now, what do we do? 241 00:08:22,752 --> 00:08:24,045 I'm starvin'! 242 00:08:24,128 --> 00:08:26,589 I guess we could just get some pizza 243 00:08:26,672 --> 00:08:27,924 from the gas station. 244 00:08:28,007 --> 00:08:30,301 (Cricket laughing) 245 00:08:30,384 --> 00:08:31,969 No, no, no, no, no, no, no. 246 00:08:32,053 --> 00:08:33,721 Ever since we placed our order, 247 00:08:33,804 --> 00:08:35,598 I've only thought of one thing, 248 00:08:35,681 --> 00:08:37,141 Mama Roni's pizza! 249 00:08:37,225 --> 00:08:38,518 We were patient with this girl. 250 00:08:38,601 --> 00:08:39,810 We tried to help. 251 00:08:39,894 --> 00:08:42,063 But it's time we take what's ours! 252 00:08:42,146 --> 00:08:45,316 We are getting that pizza! 253 00:08:45,399 --> 00:08:46,692 Oh! 254 00:08:46,776 --> 00:08:49,362 (grunting) 255 00:08:49,445 --> 00:08:52,198 Cricket's right! Let's break the door down! 256 00:08:52,281 --> 00:08:53,783 (grunting) 257 00:08:53,866 --> 00:08:54,951 (thudding) 258 00:08:55,034 --> 00:08:56,536 No! They're breaking through! 259 00:08:56,619 --> 00:08:59,080 -(thuds) -(growls) 260 00:08:59,163 --> 00:09:01,541 Stay away from me, you monsters! 261 00:09:01,624 --> 00:09:05,253 -Huh? -(evil laughs) 262 00:09:05,336 --> 00:09:08,965 -Ow. -(evil laughs) 263 00:09:09,048 --> 00:09:10,049 Oh, no. 264 00:09:10,132 --> 00:09:12,760 (chainsaw revving) 265 00:09:12,843 --> 00:09:14,762 -Hold it! -Huh? 266 00:09:14,845 --> 00:09:16,347 What the heck is going on?! 267 00:09:16,430 --> 00:09:17,515 She won't let us eat! 268 00:09:17,598 --> 00:09:19,684 Of course I won't, you cannibals! 269 00:09:19,767 --> 00:09:22,186 -Cannibals?! -Oh, don't play dumb! 270 00:09:22,270 --> 00:09:24,605 You country freaks lure people out here and eat them! 271 00:09:24,689 --> 00:09:27,608 Just like in that movie, The Country Cannibal Catastrophe! 272 00:09:27,692 --> 00:09:30,653 That's ridiculous! We just wanted a Big City pizza! 273 00:09:30,736 --> 00:09:32,405 -Really? -You probably shouldn't believe 274 00:09:32,488 --> 00:09:34,115 everything you see in movies. 275 00:09:34,198 --> 00:09:37,410 However, as crazy as y'all have acted about Mama Roni's, 276 00:09:37,493 --> 00:09:40,037 it's no wonder she thought you were man-eating lunatics. 277 00:09:40,121 --> 00:09:41,747 -Yeah. -Big point. 278 00:09:41,831 --> 00:09:43,040 (sighs) I can't believe 279 00:09:43,124 --> 00:09:44,667 I thought you were trying to eat me! 280 00:09:44,750 --> 00:09:46,544 I can't believe we went so psycho 281 00:09:46,627 --> 00:09:48,504 even though you did just about starve us to death. 282 00:09:48,588 --> 00:09:51,007 Well, I guess I owe you a pizza. 283 00:09:51,090 --> 00:09:52,967 Oh, boy, it's finally happening! 284 00:09:53,050 --> 00:09:54,927 Oh, yeah. 285 00:09:56,554 --> 00:09:58,681 Whoa! 286 00:09:58,764 --> 00:10:00,141 -Oh! -(all gasp) 287 00:10:00,224 --> 00:10:02,768 Ooh, that's no good. 288 00:10:02,852 --> 00:10:04,520 Oh, no! What a mess! 289 00:10:04,604 --> 00:10:06,272 I can order you guys a new-- 290 00:10:06,355 --> 00:10:08,733 -(neck pops) -(slurps) 291 00:10:10,109 --> 00:10:11,319 -Run. -What? 292 00:10:11,402 --> 00:10:12,778 I can't take it! 293 00:10:12,862 --> 00:10:14,030 Sorry, Mom, 294 00:10:14,113 --> 00:10:15,740 but your baby boy's gotta eat! 295 00:10:15,823 --> 00:10:16,741 -(screams) -Move! 296 00:10:16,824 --> 00:10:18,034 Ow, Ow, ow. 297 00:10:18,117 --> 00:10:20,244 -(grunts) -I said run! 298 00:10:20,328 --> 00:10:22,121 -(groans) -(hisses) 299 00:10:22,204 --> 00:10:24,957 Oh, you are gonna eat me! 300 00:10:25,041 --> 00:10:26,834 (sobs) 301 00:10:26,917 --> 00:10:28,753 Oh! 302 00:10:28,836 --> 00:10:29,837 Help! 303 00:10:29,920 --> 00:10:30,921 Oh, my goodness! 304 00:10:31,005 --> 00:10:32,089 (grunts) Oh! 305 00:10:32,173 --> 00:10:34,175 -ALL: Pizza! -CRICKET: No! 306 00:10:34,258 --> 00:10:36,385 -Get me out of here! -(car revving) 307 00:10:36,469 --> 00:10:38,387 -(groans) -Pizza! 308 00:10:38,471 --> 00:10:39,347 (panting) 309 00:10:40,973 --> 00:10:45,186 (laughing) 310 00:10:45,269 --> 00:10:47,438 (all gasps) 311 00:10:47,521 --> 00:10:50,024 Ugh, come on, y'all, that's disgusting. 312 00:10:50,107 --> 00:10:52,068 It can't possibly be that-- 313 00:10:52,151 --> 00:10:53,653 Hmm? 314 00:10:53,736 --> 00:10:55,446 Mm! That is good. 315 00:10:55,529 --> 00:10:57,281 GRAMMA: Stop hoggin' all the cheese! 316 00:10:57,365 --> 00:11:00,242 It's so nice to eat together as a family. 317 00:11:00,326 --> 00:11:01,452 (screams) 318 00:11:02,662 --> 00:11:04,288 (country music playing) 319 00:11:04,372 --> 00:11:05,915 Good Morning, Miss Debbie! 320 00:11:05,998 --> 00:11:07,458 I hope you and Miss Debbie Junior 321 00:11:07,541 --> 00:11:08,793 had a good night's rest. 322 00:11:08,876 --> 00:11:11,045 Rise and shine chickens. 323 00:11:11,128 --> 00:11:13,339 Breakfast is served, Pierre. 324 00:11:13,422 --> 00:11:15,633 Ah, nothing fills my heart with more joy 325 00:11:15,716 --> 00:11:17,218 than being with an animal. 326 00:11:17,301 --> 00:11:19,637 I can't think of a single animal I couldn't love. 327 00:11:19,720 --> 00:11:21,889 Ow! What is that? 328 00:11:21,972 --> 00:11:23,182 (neighs) 329 00:11:23,265 --> 00:11:24,517 (screams) 330 00:11:24,600 --> 00:11:26,769 Stay back, don't come any closer! 331 00:11:26,852 --> 00:11:29,021 Tilly, I see you've met Butterscotch! 332 00:11:29,105 --> 00:11:30,648 I borrowed her from the stables for the day. 333 00:11:30,731 --> 00:11:32,983 Papa, you got a horse? 334 00:11:33,067 --> 00:11:34,652 Actually, since Butterscotch 335 00:11:34,735 --> 00:11:36,237 is a female under the age of four, 336 00:11:36,320 --> 00:11:37,488 we'd call her a filly. 337 00:11:37,571 --> 00:11:39,240 Hey! That rhymes with Tilly! 338 00:11:39,323 --> 00:11:40,658 (laughs) 339 00:11:40,741 --> 00:11:42,827 Oh, I think y'all will do just fine. 340 00:11:42,910 --> 00:11:46,872 I mean, just look at that majestic creature! 341 00:11:46,956 --> 00:11:48,708 -Uh... -(flies buzzing) 342 00:11:48,791 --> 00:11:50,209 (coughs) 343 00:11:50,292 --> 00:11:51,419 Actually, Papa, 344 00:11:51,502 --> 00:11:52,837 horses are the only creature 345 00:11:52,920 --> 00:11:53,963 in the entire animal kingdom 346 00:11:54,046 --> 00:11:55,715 with whom I do not vibe. 347 00:11:55,798 --> 00:11:57,091 I just don't like 'em. 348 00:11:57,174 --> 00:11:58,551 Never have, never will. 349 00:11:58,634 --> 00:12:00,511 Oh, I see. 350 00:12:00,594 --> 00:12:02,596 I just thought since you love animals, 351 00:12:02,680 --> 00:12:04,265 we could bond over a shared passion 352 00:12:04,348 --> 00:12:06,851 and have a magical day that made all of our dreams come true. 353 00:12:06,934 --> 00:12:08,144 (sobs) 354 00:12:08,227 --> 00:12:09,770 Was that stupid? 355 00:12:09,854 --> 00:12:11,689 -(sobs) -Oh, dear. 356 00:12:11,772 --> 00:12:13,983 Uh, just kidding! (forced chuckle) 357 00:12:14,066 --> 00:12:17,319 -Of course, I love horses! -Really? 358 00:12:17,403 --> 00:12:19,363 What am I, some kind of horse-hating freak 359 00:12:19,447 --> 00:12:20,948 that would destroy all your dreams? 360 00:12:21,031 --> 00:12:22,575 (forced laugh) 361 00:12:22,658 --> 00:12:23,826 Ah, whew! 362 00:12:23,909 --> 00:12:26,162 I shoulda known you were joking! (chuckles) 363 00:12:26,245 --> 00:12:29,874 Oh! The three of us are gonna have the best day ever! 364 00:12:29,957 --> 00:12:32,209 Uh, may I have a moment with, uh, 365 00:12:32,293 --> 00:12:33,627 was it Blubbercough? 366 00:12:33,711 --> 00:12:35,921 It's Butterscotch, and of course! 367 00:12:36,005 --> 00:12:37,465 I'll let you two get acquainted. 368 00:12:37,548 --> 00:12:38,924 (giggles) 369 00:12:39,008 --> 00:12:40,468 -(snorts) -All right. 370 00:12:40,551 --> 00:12:42,052 Let's get one thing straight. 371 00:12:42,136 --> 00:12:43,053 You don't want to mess with me. 372 00:12:43,137 --> 00:12:44,889 I may look like a humble child, 373 00:12:44,972 --> 00:12:47,141 but I've conquered one of your kind in battle before, 374 00:12:47,224 --> 00:12:48,476 and I'll do it again! 375 00:12:48,559 --> 00:12:49,560 -(neighs) -(screams) 376 00:12:49,643 --> 00:12:51,937 I see our feelings for each other are mutual. 377 00:12:52,021 --> 00:12:53,397 But, for Papa's sake, 378 00:12:53,481 --> 00:12:54,982 we'll need to pretend that we are... 379 00:12:55,065 --> 00:12:55,983 (shudders) 380 00:12:56,066 --> 00:12:57,610 ...friends. 381 00:12:57,693 --> 00:12:59,487 (Cricket grunting) 382 00:12:59,570 --> 00:13:02,656 No signal here. (grunts) 383 00:13:02,740 --> 00:13:03,574 -Cricket! -Whoa. 384 00:13:03,657 --> 00:13:05,242 -(thud) -Sorry, bud! 385 00:13:05,326 --> 00:13:07,453 I'm supposed to video chat with Gabriella today, 386 00:13:07,536 --> 00:13:09,455 but I can't get any dang internet connection! 387 00:13:09,538 --> 00:13:10,581 Tell me about it! 388 00:13:10,664 --> 00:13:12,792 The service on your farm is so spotty. 389 00:13:12,875 --> 00:13:15,085 Vasquez has been frozen like this for ages! 390 00:13:16,462 --> 00:13:18,130 Remy, you were using video? 391 00:13:18,214 --> 00:13:19,423 You're gonna clog up the lines! 392 00:13:19,507 --> 00:13:22,301 (groans) Why doesn't my mini TV work? 393 00:13:22,384 --> 00:13:24,887 I'm trying to watch Oddly Satisfying videos, 394 00:13:24,970 --> 00:13:26,388 but they won't load! 395 00:13:26,472 --> 00:13:28,974 They were gonna squish a pie! 396 00:13:29,058 --> 00:13:30,142 Ha, fine, whatever. 397 00:13:30,226 --> 00:13:32,061 I'm gonna go try to find a better connection. 398 00:13:32,144 --> 00:13:33,896 Gabi, wait for me! 399 00:13:33,979 --> 00:13:36,565 Come on! Get to the satisfying part! 400 00:13:36,649 --> 00:13:37,817 Butterscotch! Tilly! 401 00:13:37,900 --> 00:13:39,902 Who's ready to have the best day ever? 402 00:13:39,985 --> 00:13:41,654 -We are. Yay. -(neighs) 403 00:13:41,737 --> 00:13:44,532 Oh, I'm so happy, I could just sing about it. 404 00:13:44,615 --> 00:13:46,033 And I will! 405 00:13:46,116 --> 00:13:48,035 ♪ This day is just so perfect ♪ 406 00:13:48,118 --> 00:13:50,412 ♪ All my dreams are coming true ♪ 407 00:13:50,496 --> 00:13:52,498 ♪ This puts the mare in nightmare ♪ 408 00:13:52,581 --> 00:13:54,750 ♪ But try is what I'll do ♪ 409 00:13:54,834 --> 00:13:59,046 ♪ Whatever could be better Than Tilly, a filly, and me ♪ 410 00:13:59,129 --> 00:14:02,883 ♪ Nothing is worse than a horse They're my only enemy! ♪ 411 00:14:04,009 --> 00:14:05,928 ♪ Such a special creature ♪ 412 00:14:06,011 --> 00:14:08,097 ♪ I can't peel my eyes from you ♪ 413 00:14:08,180 --> 00:14:10,266 ♪ I've tried but it's not working ♪ 414 00:14:10,349 --> 00:14:12,434 ♪ Did I just step in-- Ew! ♪ 415 00:14:12,518 --> 00:14:14,436 BILLY: ♪ Whatever could be better ♪ 416 00:14:14,520 --> 00:14:16,647 ♪ Than Tilly, a filly, and me ♪ 417 00:14:16,730 --> 00:14:20,693 ♪ Nothing is worse than a horse They're my only enemy ♪ 418 00:14:20,776 --> 00:14:22,987 ♪ Yes, Tilly, a filly, Tilly, a filly ♪ 419 00:14:23,070 --> 00:14:26,782 BILLY: ♪ Tilly, a filly and me ♪ 420 00:14:26,866 --> 00:14:28,826 TILLY: ♪ No, Tilly and a filly can't be ♪ 421 00:14:28,909 --> 00:14:30,327 Ah! Having a horse around 422 00:14:30,411 --> 00:14:32,454 has been better than I ever imagined! 423 00:14:32,538 --> 00:14:33,956 If things keep going this well, 424 00:14:34,039 --> 00:14:35,291 I might just keep Butterscotch 425 00:14:35,374 --> 00:14:36,876 on the farm with us forever! 426 00:14:36,959 --> 00:14:38,085 (happy neighing) 427 00:14:38,168 --> 00:14:39,503 Forever? 428 00:14:39,587 --> 00:14:42,131 Um, uh, now hold on, Papa. 429 00:14:42,214 --> 00:14:44,133 As much as I adore Butterscotch, 430 00:14:44,216 --> 00:14:46,552 she is a rather enormous animal. 431 00:14:46,635 --> 00:14:49,013 -We have a cow. -Uh, well, 432 00:14:49,096 --> 00:14:52,600 we wouldn't want to tire Butterscotch out. (chuckles) 433 00:14:52,683 --> 00:14:54,226 -Well, she's fine. -(munching) 434 00:14:54,310 --> 00:14:56,186 But can we trust her?! 435 00:14:56,270 --> 00:14:58,272 (giggles) Oh. Hmm. 436 00:14:58,355 --> 00:14:59,940 Can I trust her? 437 00:15:01,859 --> 00:15:03,736 With my life! 438 00:15:03,819 --> 00:15:04,904 Come here, girl! 439 00:15:04,987 --> 00:15:07,698 -(neighs) -Wow! Hoo-hoo! 440 00:15:07,781 --> 00:15:10,326 Papa has been blinded by horse-colored glasses. 441 00:15:10,409 --> 00:15:12,745 I gotta find a way to make him get rid of Butterscotch, 442 00:15:12,828 --> 00:15:14,955 before we're stuck with her permanently! 443 00:15:15,039 --> 00:15:17,708 Tilly, why don't the three of us go on a picnic? 444 00:15:17,791 --> 00:15:20,544 -You hungry? -As a matter of fact, 445 00:15:20,628 --> 00:15:24,423 I do have an appetite for sabotage! 446 00:15:24,506 --> 00:15:26,050 Come on, come on. 447 00:15:26,133 --> 00:15:27,760 I can't get a dang signal. 448 00:15:27,843 --> 00:15:29,345 What's your Wi-Fi password?! 449 00:15:29,428 --> 00:15:30,304 Try again. 450 00:15:30,387 --> 00:15:32,139 Uh, hello, Patti. 451 00:15:32,222 --> 00:15:34,266 Can I use y'all's Wi-Fi please? 452 00:15:34,350 --> 00:15:36,185 I really need to video chat with my girlfriend. 453 00:15:36,268 --> 00:15:37,645 Check out the sign. 454 00:15:37,728 --> 00:15:39,271 CRICKET: "No Wi-Fi, 455 00:15:39,355 --> 00:15:42,358 -Yes try pie?" -No internet here. 456 00:15:42,441 --> 00:15:44,902 Diners are meant to be a community gathering place, 457 00:15:44,985 --> 00:15:46,904 where folks actually talk to one another. 458 00:15:46,987 --> 00:15:49,156 Patti, I tried using the pie. 459 00:15:49,239 --> 00:15:50,950 (grunts) Nope, still not getting a signal. 460 00:15:51,033 --> 00:15:52,993 And now my tablet's all sticky. 461 00:15:53,077 --> 00:15:56,538 Ugh, where can I get some stinking Wi-Fi in this town? 462 00:15:56,622 --> 00:15:58,832 (slurps) Well, thanks for the pie. 463 00:15:58,916 --> 00:16:00,501 Bye, Patti. 464 00:16:00,584 --> 00:16:02,336 BILL: What a beautiful day! 465 00:16:02,419 --> 00:16:03,837 We got our delicious food, 466 00:16:03,921 --> 00:16:05,506 and my two special angels. 467 00:16:05,589 --> 00:16:07,549 I'm just gonna capture this moment with my heart. 468 00:16:07,633 --> 00:16:09,009 Say "sisters!" 469 00:16:09,093 --> 00:16:10,719 -Sisters. -(neighs) 470 00:16:10,803 --> 00:16:11,845 Beautiful! 471 00:16:11,929 --> 00:16:14,139 Wow, there are so many clouds out today. 472 00:16:14,223 --> 00:16:15,808 That cloud's shaped like a heart. 473 00:16:15,891 --> 00:16:17,351 That cloud's shaped like a horse! 474 00:16:17,434 --> 00:16:19,353 Huh, that cloud looks a little bit like a kidney. 475 00:16:19,436 --> 00:16:20,980 Oh, no! 476 00:16:21,063 --> 00:16:22,731 The carrots are nowhere to be found! 477 00:16:22,815 --> 00:16:23,941 (gasps) What? 478 00:16:24,024 --> 00:16:25,484 Those are Butterscotch's favorite! 479 00:16:25,567 --> 00:16:27,987 Oh, I see them down at the bottom of the hill. 480 00:16:28,070 --> 00:16:29,738 Would you go fetch them for us, Papa? 481 00:16:29,863 --> 00:16:30,990 Of course! 482 00:16:31,073 --> 00:16:32,366 You two sit tight. 483 00:16:32,449 --> 00:16:34,118 Thanks, Papa! 484 00:16:34,201 --> 00:16:36,078 My plan is underway. 485 00:16:36,161 --> 00:16:37,871 Getting rid of Papa was step one. 486 00:16:37,955 --> 00:16:41,375 -And this is step two! -(confused neigh) 487 00:16:41,458 --> 00:16:43,210 Papa won't want to keep you once he sees 488 00:16:43,293 --> 00:16:45,254 all the destruction you've caused. 489 00:16:45,337 --> 00:16:46,839 (squishes) 490 00:16:46,922 --> 00:16:48,549 (cackles) 491 00:16:48,632 --> 00:16:50,300 (scared neighing) 492 00:16:50,384 --> 00:16:51,301 I found the carrots! 493 00:16:51,385 --> 00:16:52,845 Papa! Oh, my gosh, 494 00:16:52,928 --> 00:16:54,722 -Butterscotch just went crazy! -(gasps) 495 00:16:54,805 --> 00:16:56,640 Our picnic is ruined! 496 00:16:56,724 --> 00:16:58,017 (angry neighing) 497 00:16:58,100 --> 00:16:59,143 Butterscotch! 498 00:16:59,226 --> 00:17:00,853 I can't believe she did this. 499 00:17:00,936 --> 00:17:03,063 I guess this can only mean one thing. 500 00:17:03,147 --> 00:17:04,481 We have to send her back to the stables 501 00:17:04,565 --> 00:17:05,899 before she causes any more trouble? 502 00:17:05,983 --> 00:17:07,943 Aw, poor Butterscotch. 503 00:17:08,027 --> 00:17:09,361 It means she's acting out 504 00:17:09,445 --> 00:17:11,280 because she senses the day's almost over 505 00:17:11,363 --> 00:17:13,949 -and she doesn't want to leave! -Wait, what? 506 00:17:14,033 --> 00:17:16,618 Butterscotch, don't worry about ruining this picnic. 507 00:17:16,702 --> 00:17:18,287 There will be many more! 508 00:17:18,370 --> 00:17:20,247 Because starting now, I've decided, 509 00:17:20,330 --> 00:17:22,875 Butterscotch is going to live with us forever! 510 00:17:22,958 --> 00:17:25,210 -Uh, what?! -(happy neighing) 511 00:17:25,294 --> 00:17:27,755 I know. I'm just as thrilled as you are, Tilly. 512 00:17:27,838 --> 00:17:28,714 I'll be right back. 513 00:17:28,797 --> 00:17:30,340 I'm gonna get more picnic supplies. 514 00:17:30,424 --> 00:17:32,009 I can't wait to share the news! 515 00:17:32,092 --> 00:17:35,012 The Greens have a horse! Hee-hee! 516 00:17:35,095 --> 00:17:36,889 Not on my watch. 517 00:17:36,972 --> 00:17:38,766 (snorts) 518 00:17:38,849 --> 00:17:40,517 Wi-Fi... 519 00:17:40,601 --> 00:17:42,853 Wi-Fi... 520 00:17:42,936 --> 00:17:45,856 Wi-Fi... 521 00:17:45,939 --> 00:17:48,692 (crackling) 522 00:17:48,776 --> 00:17:49,693 LUPITA: Cricket? 523 00:17:49,777 --> 00:17:50,694 Are you okay? 524 00:17:50,778 --> 00:17:52,237 Lupita! What are you making? 525 00:17:52,321 --> 00:17:54,073 A time machine. 526 00:17:54,156 --> 00:17:55,699 What are you doing all the way out here? 527 00:17:55,783 --> 00:17:57,701 I'm trying to get an internet connection. 528 00:17:57,785 --> 00:17:59,495 Does your time machine have Wi-Fi? 529 00:17:59,578 --> 00:18:02,122 Nope, nope. But I might have something that can help. 530 00:18:02,206 --> 00:18:03,916 Aha! There it is! 531 00:18:03,999 --> 00:18:05,918 My Wi-Fi signal booster! 532 00:18:06,001 --> 00:18:08,087 There are lots of videos online that show you how to make them. 533 00:18:08,170 --> 00:18:10,672 Which I couldn't watch so I kinda just winged it! 534 00:18:10,756 --> 00:18:13,675 I mean, it looks like it does something. 535 00:18:13,759 --> 00:18:15,094 Ooh, I'll try anything! Gimme! 536 00:18:15,177 --> 00:18:16,845 -(electricity shocks) -(screams) 537 00:18:16,929 --> 00:18:19,431 Ooh, I meant to warn you not to grab that end. 538 00:18:19,515 --> 00:18:21,558 I think your best bet is to try that cell tower. 539 00:18:21,642 --> 00:18:22,935 But you'll have to hurry! 540 00:18:23,018 --> 00:18:24,436 It looks like a storm's coming. 541 00:18:24,520 --> 00:18:25,979 Thanks, Lupita. 542 00:18:26,063 --> 00:18:27,898 (groans) You're a lifesaver! 543 00:18:27,981 --> 00:18:28,857 Good luck! 544 00:18:28,941 --> 00:18:31,527 Wait for me Gabriella! 545 00:18:31,610 --> 00:18:33,403 -(thunder rumbling) -I can't believe 546 00:18:33,487 --> 00:18:35,447 Papa wants to keep you around forever. 547 00:18:35,531 --> 00:18:36,615 There is no way 548 00:18:36,698 --> 00:18:38,283 -I'm gonna let that happen. -(neighs) 549 00:18:38,367 --> 00:18:39,910 You may have Papa fooled, 550 00:18:39,993 --> 00:18:41,620 but I see right through you. 551 00:18:41,703 --> 00:18:44,706 Underneath your fancy nail-on shoes 552 00:18:44,790 --> 00:18:46,792 and your high-maintenance salon hairdo, 553 00:18:46,875 --> 00:18:50,087 you're nothing but a hay-eating monster! 554 00:18:50,170 --> 00:18:53,298 -(blows raspberry) -You watch your language. 555 00:18:53,382 --> 00:18:54,633 (water rushing) 556 00:18:54,716 --> 00:18:57,970 With Papa gone, I can finally speak my truth. 557 00:18:58,053 --> 00:18:59,638 I hate horses! 558 00:18:59,721 --> 00:19:01,181 -(Billy gasps) -(gasps) 559 00:19:01,265 --> 00:19:02,891 Papa? How much did you hear? 560 00:19:02,975 --> 00:19:04,143 Just the last part. 561 00:19:04,226 --> 00:19:06,145 Ugh! That's the worst part. 562 00:19:06,228 --> 00:19:09,148 You hate horses? 563 00:19:09,231 --> 00:19:10,649 Papa, I-- 564 00:19:10,732 --> 00:19:12,860 I thought this was our best day ever-- 565 00:19:12,943 --> 00:19:16,405 -(screams) -(gasps) 566 00:19:16,488 --> 00:19:18,448 -Papa! -(neighs) 567 00:19:18,532 --> 00:19:19,700 -(thunder rumbling) -CRICKET: Gabriella. 568 00:19:19,825 --> 00:19:21,076 I'm coming. 569 00:19:21,160 --> 00:19:22,786 (groans) 570 00:19:22,870 --> 00:19:23,871 Come on. 571 00:19:23,954 --> 00:19:27,499 Just need a signal. 572 00:19:27,583 --> 00:19:28,584 -Huh? -(beeps) 573 00:19:28,667 --> 00:19:31,086 Yes! Finally! 574 00:19:31,170 --> 00:19:34,256 Oh, my gosh. I have so much to tell Gabriella. 575 00:19:34,339 --> 00:19:35,257 Gabriella! 576 00:19:35,340 --> 00:19:36,717 Cricket! 577 00:19:36,800 --> 00:19:37,634 Hi. 578 00:19:37,718 --> 00:19:38,927 Hi. 579 00:19:40,262 --> 00:19:42,264 Well, great catching up with you! 580 00:19:42,347 --> 00:19:43,932 Yeah, let's talk again soon. 581 00:19:44,016 --> 00:19:45,809 -Bye! -GABRIELLA: Bye! 582 00:19:45,893 --> 00:19:48,061 That was amazing! 583 00:19:48,145 --> 00:19:49,396 With her, I feel like 584 00:19:49,479 --> 00:19:51,982 I can just talk and talk forever. 585 00:19:52,065 --> 00:19:54,026 And hey, since I finally got service... 586 00:19:54,109 --> 00:19:56,778 (machine whirring) 587 00:19:56,862 --> 00:19:59,573 Ooh, that is oddly satisfying. 588 00:19:59,656 --> 00:20:03,243 (panicked breathing) 589 00:20:03,327 --> 00:20:04,411 (gasps) 590 00:20:04,494 --> 00:20:05,871 The water's too strong! 591 00:20:05,954 --> 00:20:07,873 How am I gonna save Papa? 592 00:20:07,956 --> 00:20:10,500 If only I were taller and had more muscles-- 593 00:20:10,584 --> 00:20:12,920 and an extra pair of legs would be nice actually, 594 00:20:13,003 --> 00:20:15,422 -and uh--oh. -(footsteps approaching) 595 00:20:15,505 --> 00:20:17,883 (neighing) 596 00:20:17,966 --> 00:20:20,552 Ugh. Looks like we gotta work together. 597 00:20:20,636 --> 00:20:22,137 Come here, Butterscotch. 598 00:20:22,221 --> 00:20:23,347 Come on, girl. 599 00:20:23,430 --> 00:20:25,057 (disapproving neighs) 600 00:20:25,140 --> 00:20:26,642 No, you come here. 601 00:20:26,725 --> 00:20:28,018 Uh, no you-- 602 00:20:28,101 --> 00:20:30,479 Uh... Help? 603 00:20:30,938 --> 00:20:33,523 Ugh, let's go, Tilly. 604 00:20:33,607 --> 00:20:35,817 Ride the monster for Papa. 605 00:20:35,901 --> 00:20:37,236 Ew, ew, ew, ew, ew, ew. 606 00:20:37,319 --> 00:20:38,570 Ugh! Just go! 607 00:20:38,654 --> 00:20:40,030 -(neighs) -(screams) 608 00:20:40,113 --> 00:20:41,365 (branch breaking) 609 00:20:41,448 --> 00:20:42,991 Hang on! 610 00:20:43,075 --> 00:20:44,576 The water's too high! 611 00:20:44,660 --> 00:20:46,495 We need something to reach Papa. 612 00:20:49,081 --> 00:20:51,208 -Oh! -Papa! Catch! 613 00:20:51,291 --> 00:20:52,709 (screams) 614 00:20:52,793 --> 00:20:56,213 (grunting) 615 00:20:56,296 --> 00:20:57,547 (breathing heavily) 616 00:20:57,631 --> 00:20:58,757 Papa! 617 00:20:58,840 --> 00:21:00,133 Tilly, you saved me! 618 00:21:00,217 --> 00:21:01,343 I did. 619 00:21:01,426 --> 00:21:03,595 And Butterscotch did, too. 620 00:21:03,679 --> 00:21:06,348 Papa, I'm sorry this day didn't go how you wanted. 621 00:21:06,431 --> 00:21:09,101 The fact is, I do not like horses. 622 00:21:09,184 --> 00:21:11,395 But that shouldn't get in the way of your joy. 623 00:21:11,478 --> 00:21:13,647 What matters is, you like Butterscotch, 624 00:21:13,730 --> 00:21:15,274 Butterscotch likes you. 625 00:21:15,357 --> 00:21:17,025 So if you want to keep her, 626 00:21:17,109 --> 00:21:18,610 that's all right by me. 627 00:21:18,694 --> 00:21:20,529 Just make sure to build her stable 628 00:21:20,612 --> 00:21:22,864 far far away from my room. 629 00:21:22,948 --> 00:21:24,783 All right Tilly, I understand. 630 00:21:24,866 --> 00:21:26,702 Although, you might change your mind 631 00:21:26,785 --> 00:21:29,162 once you see these matching hats I made. 632 00:21:29,246 --> 00:21:31,248 (harp music playing) 633 00:21:31,331 --> 00:21:33,709 Don't push it, Papa. 634 00:21:33,792 --> 00:21:37,212 SINGER: ♪ I got sweat in my eyes ♪ 635 00:21:37,296 --> 00:21:40,882 ♪ Lost a bet and got bit by a hundred flies ♪ 636 00:21:40,966 --> 00:21:43,719 ♪ I fell out a big ol' tree ♪ 637 00:21:43,802 --> 00:21:46,555 ♪ Hit every branch and scraped up both my knees ♪ 638 00:21:46,638 --> 00:21:49,391 ♪ I got chased by dogs ♪ 639 00:21:49,474 --> 00:21:50,684 ♪ Licked by a frog ♪ 640 00:21:50,767 --> 00:21:52,227 ♪ Got a rash on my legs ♪ 641 00:21:52,311 --> 00:21:54,479 ♪ Dropped a dozen eggs ♪ 642 00:21:54,563 --> 00:21:57,899 ♪ I got splinters in seven and ten ♪ 643 00:21:57,983 --> 00:22:00,736 ♪ And tomorrow I'll do it all again ♪ 40958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.