Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,700
--== McEphie ==--
For latest releases visit moviesnipipay website
2
00:02:16,594 --> 00:02:18,096
Are you an applicant?
3
00:02:19,222 --> 00:02:20,849
I'm a driver. Checker.
4
00:02:21,683 --> 00:02:23,476
Let me see your resume.
5
00:02:23,476 --> 00:02:24,936
Show it to her, sir.
6
00:02:26,002 --> 00:02:27,703
Good day, ma'am.
7
00:02:29,928 --> 00:02:31,888
Edgar Bautista.
8
00:02:32,652 --> 00:02:34,031
28 years old.
9
00:02:34,633 --> 00:02:36,384
Single.
10
00:02:36,564 --> 00:02:38,524
From San Pablo.
11
00:02:39,012 --> 00:02:40,972
Worked as an ordinary seaman.
12
00:02:42,328 --> 00:02:42,996
That's right, ma'am.
13
00:02:42,996 --> 00:02:44,414
I spent three years on the ship.
14
00:02:44,414 --> 00:02:46,749
But I come home every year.
15
00:02:46,749 --> 00:02:49,002
What do you know about
being a checker-driver?
16
00:02:49,168 --> 00:02:50,920
I can drive well.
17
00:02:50,920 --> 00:02:52,589
And I'm licensed too.
18
00:02:52,881 --> 00:02:54,549
As for being a checker,
19
00:02:55,550 --> 00:02:57,010
I'm a fast learner
20
00:02:57,010 --> 00:03:00,054
and it's easy for to love
21
00:03:00,054 --> 00:03:01,723
the job.
22
00:03:04,934 --> 00:03:06,311
Can you start immediately?
23
00:03:06,311 --> 00:03:07,313
Right now?
24
00:03:07,338 --> 00:03:08,162
Next week.
25
00:03:08,187 --> 00:03:08,897
On Monday.
26
00:03:09,470 --> 00:03:10,940
You're a stay-in.
27
00:03:10,940 --> 00:03:12,525
Report to Villa Sanchez.
28
00:03:12,525 --> 00:03:13,818
So, I'm hired?
29
00:03:13,818 --> 00:03:15,069
You don't want it?
30
00:03:15,695 --> 00:03:17,530
Thank you so much, ma'am!
31
00:03:17,530 --> 00:03:19,073
I don't know how I can repay you.
32
00:03:19,073 --> 00:03:19,782
Oh.
33
00:03:21,826 --> 00:03:22,827
Sorry.
34
00:03:22,827 --> 00:03:23,953
Alright, ma'am.
35
00:03:24,662 --> 00:03:26,372
I'll be back on Monday.
36
00:03:41,930 --> 00:03:43,765
Edgar!
37
00:03:44,807 --> 00:03:45,767
Allen?
38
00:03:45,767 --> 00:03:46,893
- Allen!
- How are you, bro?
39
00:03:46,918 --> 00:03:48,770
It's been a while.
40
00:03:48,770 --> 00:03:51,105
Seems like you
haven't changed a bit.
41
00:03:51,105 --> 00:03:51,814
Where have you been?
42
00:03:51,814 --> 00:03:53,650
I just came from the warehouse.
I applied for work.
43
00:03:53,650 --> 00:03:55,360
I thought you were at sea.
44
00:03:55,360 --> 00:03:56,986
That's the last I heard of you.
45
00:03:56,986 --> 00:03:58,446
Oh, yeah.
46
00:03:58,821 --> 00:04:03,284
Well, I just thought I should get work
while waiting for the agency's call.
47
00:04:03,576 --> 00:04:05,244
Did Ms. Luisa hire you?
48
00:04:05,244 --> 00:04:05,995
Of course.
49
00:04:05,995 --> 00:04:08,831
Actually, she told me to
report back to Villa Sanchez.
50
00:04:08,831 --> 00:04:10,083
I'll be a checker-driver.
51
00:04:10,083 --> 00:04:11,250
What about you?
52
00:04:11,250 --> 00:04:12,377
I'm doing good, brother.
53
00:04:12,377 --> 00:04:14,545
I work for the Sanchez family too.
54
00:04:14,837 --> 00:04:16,464
I deliver rice to town.
55
00:04:16,839 --> 00:04:18,091
For how long?
56
00:04:18,091 --> 00:04:19,342
Two years now.
57
00:04:19,968 --> 00:04:20,718
Hold on.
58
00:04:20,718 --> 00:04:23,888
I need to hand in my
collections to Ms. Luisa.
59
00:04:23,888 --> 00:04:24,847
You know,
60
00:04:24,847 --> 00:04:26,849
Ms. bad mood might be looking for me.
61
00:04:27,392 --> 00:04:28,267
By the way,
62
00:04:28,267 --> 00:04:30,561
you know the way to the Villa, right?
63
00:04:31,521 --> 00:04:33,356
I've never been there.
64
00:04:33,356 --> 00:04:34,232
If you want,
65
00:04:34,232 --> 00:04:35,858
I can show you on Monday.
66
00:04:35,858 --> 00:04:38,152
Let's meet up at Mr. Luis' farm.
67
00:04:38,152 --> 00:04:40,488
It's not far from there.
I'll go with you.
68
00:04:40,905 --> 00:04:41,864
Hey!
69
00:04:41,864 --> 00:04:43,324
If that's the case,
70
00:04:43,324 --> 00:04:45,034
I can stay with you on Friday.
71
00:04:45,034 --> 00:04:45,952
Let's drink.
72
00:04:45,952 --> 00:04:48,621
That way we can catch up.
73
00:04:48,621 --> 00:04:49,706
That sounds great.
74
00:04:49,706 --> 00:04:52,000
I'll have a chance to make it up to you.
75
00:04:52,542 --> 00:04:54,085
Let me get your number.
76
00:04:56,045 --> 00:04:57,463
Here.
77
00:05:08,349 --> 00:05:10,351
When did you come back to town?
78
00:05:10,351 --> 00:05:11,185
Today.
79
00:05:11,477 --> 00:05:13,730
I came straight to you.
80
00:05:13,730 --> 00:05:15,064
I think I'm spoiling you.
81
00:05:15,565 --> 00:05:16,733
You should be.
82
00:05:16,733 --> 00:05:18,735
When you came back last year
83
00:05:18,735 --> 00:05:22,530
you didn't even tell
me you were leaving.
84
00:05:25,158 --> 00:05:26,325
Hey,
85
00:05:26,325 --> 00:05:27,910
don't run your eyes all over me.
86
00:05:28,703 --> 00:05:30,329
You're so annoying!
87
00:05:38,421 --> 00:05:39,797
Did you miss me?
88
00:05:40,089 --> 00:05:40,882
I missed you.
89
00:05:40,882 --> 00:05:43,301
I missed you so much.
90
00:05:49,515 --> 00:05:52,518
You're always giving me a hard time.
91
00:05:58,149 --> 00:06:01,235
So, is this still hard for you?
92
00:06:02,028 --> 00:06:03,988
Just get on with it already.
93
00:09:31,904 --> 00:09:34,240
How could you leave
your family so soon?
94
00:09:34,240 --> 00:09:37,618
You've only just arrived
and now you're going.
95
00:09:38,703 --> 00:09:42,081
I need to make money while I'm here.
96
00:09:42,832 --> 00:09:45,418
My leave only lasts two months.
97
00:09:45,668 --> 00:09:48,296
Besides, my brother can look after dad.
98
00:09:48,963 --> 00:09:51,591
When do you plan on us going steady?
99
00:09:54,635 --> 00:09:56,345
Stop playing hard to get.
100
00:09:57,513 --> 00:09:59,765
Promise you'll call, okay?
101
00:09:59,765 --> 00:10:01,392
I'm going to miss you.
102
00:10:01,934 --> 00:10:04,186
And I'll miss this too.
103
00:10:35,426 --> 00:10:36,844
Hey.
104
00:10:36,844 --> 00:10:38,637
You shouldn't have
made food this good.
105
00:10:38,637 --> 00:10:40,306
Of course, I had to.
106
00:10:40,306 --> 00:10:42,141
We haven't seen you in a while.
107
00:10:44,352 --> 00:10:45,728
It's Mom's recipe.
108
00:10:45,728 --> 00:10:47,229
Eat up!
109
00:10:51,150 --> 00:10:52,735
Hey,
110
00:10:52,735 --> 00:10:53,735
Edgardo,
111
00:10:54,653 --> 00:10:56,364
I'm not a cripple.
112
00:10:57,198 --> 00:10:59,617
I can use my right hand, see?
113
00:11:00,076 --> 00:11:02,370
It's up to you, Dad.
114
00:11:07,124 --> 00:11:08,250
How is it, Dad?
115
00:11:08,250 --> 00:11:09,293
You know,
116
00:11:09,293 --> 00:11:11,504
I think Mom left her
cooking skills to you.
117
00:11:11,504 --> 00:11:12,505
Really?
118
00:11:12,505 --> 00:11:14,423
Is it really that good?
119
00:11:16,842 --> 00:11:18,886
But it's still not as good
120
00:11:20,262 --> 00:11:21,847
as your sister's cooking.
121
00:12:54,231 --> 00:12:57,234
Oh dear.
122
00:12:59,737 --> 00:13:01,572
Dad,
123
00:13:01,572 --> 00:13:03,574
I have to leave again.
124
00:13:03,574 --> 00:13:06,243
I applied for a job in the town over.
125
00:13:06,243 --> 00:13:07,286
And they hired me.
126
00:13:09,914 --> 00:13:10,956
It's temporary.
127
00:13:10,956 --> 00:13:13,667
I'm just waiting for
the agency to call again.
128
00:13:18,589 --> 00:13:21,592
Robbie,
129
00:13:21,592 --> 00:13:24,136
take care of Dad.
130
00:13:24,136 --> 00:13:26,931
If anything happens, call me.
131
00:13:26,931 --> 00:13:28,474
I will.
132
00:13:29,225 --> 00:13:31,852
I can handle this.
133
00:13:32,603 --> 00:13:36,857
You know where I'll be.
Villa Sanchez.
134
00:13:37,358 --> 00:13:40,152
Yes I do.
Take care.
135
00:13:47,618 --> 00:13:49,870
Hello, Allen,
136
00:13:49,870 --> 00:13:51,789
are you home?
137
00:13:51,789 --> 00:13:53,332
I'll text you the location to get here.
138
00:13:53,332 --> 00:13:54,583
Alright, I'm on my way.
139
00:13:56,043 --> 00:13:59,088
I won't let what
happened to dad just slide.
140
00:13:59,088 --> 00:14:02,091
That's a promise.
141
00:14:19,692 --> 00:14:22,695
Take care of yourself, okay?
142
00:14:30,369 --> 00:14:33,205
Promise you'll call me, okay?
143
00:14:57,187 --> 00:14:59,398
Cheers, brother.
144
00:15:00,524 --> 00:15:01,900
By the way,
145
00:15:02,443 --> 00:15:05,529
sorry if I can't give you
the money I owe you yet.
146
00:15:05,529 --> 00:15:07,281
Fifty thousand.
147
00:15:09,742 --> 00:15:11,285
Can I lower that a bit?
148
00:15:11,827 --> 00:15:13,662
For your stay at my place?
149
00:15:16,248 --> 00:15:18,334
You're lucky Allen.
150
00:15:18,334 --> 00:15:23,130
My mom and sister has passed
on you still haven't paid me back.
151
00:15:23,964 --> 00:15:27,676
That's why I'm telling you now, brother.
This is me paying you back a little.
152
00:15:28,218 --> 00:15:30,095
You'll do fine.
153
00:15:30,095 --> 00:15:31,221
Wait,
154
00:15:32,264 --> 00:15:34,224
don't get angry but...
155
00:15:34,224 --> 00:15:36,769
what really happened to your sister?
156
00:15:37,728 --> 00:15:39,271
What do you know about it?
157
00:15:39,730 --> 00:15:42,316
That you suspect it was Sir Leon.
158
00:15:43,025 --> 00:15:45,778
It happened while I was at sea.
159
00:15:45,778 --> 00:15:48,238
She was raped then hanged.
160
00:15:49,448 --> 00:15:51,909
That's what my father saw.
161
00:15:55,621 --> 00:15:57,331
Didn't you go to court?
162
00:15:59,249 --> 00:16:01,543
Being poor is not easy.
163
00:16:01,543 --> 00:16:06,757
We didn't have the money
to sue those bastards.
164
00:16:07,299 --> 00:16:12,054
Good thing you told me
about the vacancy at their Villa.
165
00:16:12,054 --> 00:16:15,015
I'm wiping off all your debt
just because of that.
166
00:16:15,015 --> 00:16:16,892
Brother, I can't thank you enough.
167
00:16:17,184 --> 00:16:19,353
What are you planning?
168
00:16:19,353 --> 00:16:20,688
Just keep me out of this.
169
00:16:21,021 --> 00:16:22,189
I think Sir Leon's not even there.
170
00:16:24,566 --> 00:16:26,860
Let's change the subject.
171
00:16:26,860 --> 00:16:28,404
Who are you dating these days?
172
00:16:28,404 --> 00:16:29,363
Bro,
173
00:16:29,363 --> 00:16:31,699
when it comes to chicks,
there's an endless supply.
174
00:16:31,699 --> 00:16:33,367
I have one in each town.
175
00:16:33,367 --> 00:16:34,827
Want me to give you one?
176
00:16:35,577 --> 00:16:36,704
No. I'm fine.
177
00:16:37,371 --> 00:16:39,289
I'm seeing someone.
178
00:16:39,998 --> 00:16:42,167
She's like a friend
179
00:16:42,167 --> 00:16:43,961
but also
180
00:16:43,961 --> 00:16:45,129
not.
181
00:16:46,004 --> 00:16:47,923
What's her name?
182
00:16:48,549 --> 00:16:50,008
Rosalia.
183
00:16:50,008 --> 00:16:52,219
Are you fucking serious? Rosalia?
184
00:16:52,219 --> 00:16:53,679
You mean the hot and pretty one?
185
00:16:53,679 --> 00:16:55,139
You've hit the jackpot.
186
00:16:55,139 --> 00:16:58,142
Wasn't she really popular
when we were in highschool?
187
00:17:00,144 --> 00:17:01,979
You're dating but it's like you're not?
188
00:17:03,105 --> 00:17:04,940
Something like that.
189
00:17:04,940 --> 00:17:05,941
I don't know.
190
00:17:06,567 --> 00:17:08,777
Don't think about it.
Just keep using her.
191
00:17:09,319 --> 00:17:10,946
Asshole.
192
00:17:10,946 --> 00:17:11,655
Cheers.
193
00:17:12,001 --> 00:17:13,795
Bro, come with me tomorrow,
194
00:17:13,820 --> 00:17:15,154
we'll go to the farm.
195
00:17:15,615 --> 00:17:16,574
We'll go to the market
196
00:17:16,599 --> 00:17:18,267
and buy sisig ala steak.
197
00:17:18,292 --> 00:17:20,545
So we can drink to better food.
198
00:17:41,977 --> 00:17:42,728
Psst...
199
00:17:42,728 --> 00:17:44,396
Brother!
200
00:17:44,396 --> 00:17:48,317
You seem so manly when
you're doing chopping wood.
201
00:17:48,317 --> 00:17:51,987
What do you want now, Erlinda?
202
00:17:51,987 --> 00:17:55,532
Hey. Can't I compliment
my handsome brother?
203
00:17:55,532 --> 00:17:56,325
Here.
204
00:18:01,246 --> 00:18:03,707
I know what your flattery means.
205
00:18:04,166 --> 00:18:05,584
Alright, fine.
Go ahead.
206
00:18:06,460 --> 00:18:08,378
There's some money
207
00:18:08,378 --> 00:18:09,880
in my pant pockets.
208
00:18:09,880 --> 00:18:10,839
But don't take it all!
209
00:18:10,839 --> 00:18:12,132
There's not much left.
210
00:18:12,925 --> 00:18:14,134
Really?
211
00:18:14,134 --> 00:18:15,511
Yes!
212
00:18:16,095 --> 00:18:17,513
Don't worry,
213
00:18:17,513 --> 00:18:20,015
I'm graduating nursing soon.
214
00:18:20,015 --> 00:18:22,559
I'll be able to help you out.
215
00:18:22,559 --> 00:18:24,770
Just do it rather than talk about it.
216
00:18:25,103 --> 00:18:27,731
My handsome brother is always grumpy.
217
00:18:27,731 --> 00:18:29,399
Love you!
218
00:18:29,399 --> 00:18:30,859
By the way,
219
00:18:30,859 --> 00:18:32,820
when are you due back on board?
220
00:18:50,671 --> 00:18:51,755
Hey,
221
00:18:51,755 --> 00:18:53,715
Rodrigo, you're late again.
222
00:18:53,715 --> 00:18:55,259
My apologies, sir.
223
00:18:55,467 --> 00:18:56,927
The day after today,
224
00:18:56,927 --> 00:19:00,097
Allen will be delivering fertilizer.
225
00:19:00,931 --> 00:19:02,182
Don't waste those.
226
00:19:02,182 --> 00:19:03,600
They're expensive.
227
00:19:03,600 --> 00:19:05,018
- Yes, sir.
- Yes, sir.
228
00:19:05,018 --> 00:19:06,687
Uh, Sir Luis?
229
00:19:07,104 --> 00:19:08,647
If I may.
230
00:19:08,647 --> 00:19:11,108
Me and my colleagues have a request.
231
00:19:11,400 --> 00:19:13,277
We hope that you would increase
232
00:19:13,485 --> 00:19:15,362
our share in the farm's profit.
233
00:19:15,362 --> 00:19:16,697
- Yes, sir.
- Yes, sir.
234
00:19:16,697 --> 00:19:18,866
Well, that...
235
00:19:18,866 --> 00:19:22,411
that depends on the market,
and I don't have control over that.
236
00:19:22,411 --> 00:19:24,329
But you don't have to worry.
237
00:19:24,329 --> 00:19:28,750
Sir, we'd also like to ask
for the irrigation to be fixed.
238
00:19:28,750 --> 00:19:31,295
Because it's been broken for a while
239
00:19:31,295 --> 00:19:35,465
and the water pump is unusable now.
240
00:19:35,465 --> 00:19:38,135
Will it be okay to have it replaced
241
00:19:38,135 --> 00:19:40,137
with something bigger.
242
00:19:40,137 --> 00:19:46,184
Just so the water smoothly
flows in and out of the farm.
243
00:19:46,184 --> 00:19:48,687
Oh, you complain too much.
244
00:19:48,687 --> 00:19:51,315
Just bear with the old one for now.
245
00:19:53,066 --> 00:19:53,817
Don't worry,
246
00:19:53,817 --> 00:19:55,277
we'll have that changed.
247
00:19:55,277 --> 00:19:56,028
Sir Luis,
248
00:19:56,028 --> 00:19:57,112
What?
249
00:19:57,404 --> 00:19:58,739
This is Edgar,
250
00:19:58,739 --> 00:20:00,282
he applied with Ma'am Luisa
251
00:20:00,282 --> 00:20:02,868
as a checker-driver at the Villa.
252
00:20:03,619 --> 00:20:05,621
Good day to you, Sir Luis.
253
00:20:05,996 --> 00:20:07,831
What did Luisa tell you?
254
00:20:07,831 --> 00:20:11,501
She told me to come to
the Villa, on Monday.
255
00:20:11,501 --> 00:20:13,295
Allen,
256
00:20:13,295 --> 00:20:15,005
can we trust this man?
257
00:20:15,213 --> 00:20:16,965
He's trustworthy, Sir Luis.
258
00:20:16,965 --> 00:20:19,676
We can depend on him at
the warehouse and the Villa.
259
00:20:20,093 --> 00:20:21,428
He is a hardworker.
260
00:20:21,595 --> 00:20:24,222
You can count on me, sir. I promise.
261
00:20:24,932 --> 00:20:27,017
Another mouth to feed.
Alright, fine!
262
00:20:27,017 --> 00:20:29,853
- Thank you, sir!
- Thank you!
263
00:20:30,604 --> 00:20:31,980
Fucking hell, brother,
264
00:20:31,980 --> 00:20:33,565
don't get me in trouble.
265
00:20:37,611 --> 00:20:39,863
Edgar, why don't you join us?
266
00:20:41,490 --> 00:20:43,367
Go ahead, sir.
I'm fine, thank you.
267
00:20:45,160 --> 00:20:47,037
Here, at least have a banana.
268
00:20:49,790 --> 00:20:51,416
You know,
269
00:20:51,833 --> 00:20:55,504
my son Celso has been unreliable.
270
00:20:55,504 --> 00:20:58,465
He went away with his wife.
271
00:20:58,465 --> 00:21:00,050
And that's why,
272
00:21:00,050 --> 00:21:02,594
he works at the factory now.
273
00:21:03,971 --> 00:21:07,516
You know, the price of
grain still hasn't gone up.
274
00:21:08,016 --> 00:21:11,228
And we can't plant vegetables
275
00:21:11,228 --> 00:21:13,063
because there isn't enough water.
276
00:21:13,063 --> 00:21:17,985
That's why we only get
two harvests a year.
277
00:21:18,527 --> 00:21:23,907
And we're unlucky if we harvest
when the storms come in.
278
00:21:23,907 --> 00:21:27,661
All my dreams when I was
young have dried up now.
279
00:21:27,661 --> 00:21:30,539
Just like my late father said:
280
00:21:30,539 --> 00:21:34,084
"If you live on a farm,
281
00:21:34,084 --> 00:21:35,961
you'll die on a farm."
282
00:21:39,089 --> 00:21:40,382
What about you, Edgar?
283
00:21:40,382 --> 00:21:42,175
In San Pablo,
284
00:21:42,175 --> 00:21:43,969
are the profits for farmers low too?
285
00:21:43,969 --> 00:21:44,678
Yes.
286
00:21:44,678 --> 00:21:48,265
They're so low, we have to use tractors.
287
00:21:49,016 --> 00:21:52,853
We're only needed when we're
planting or when we're harvesting.
288
00:21:52,853 --> 00:21:54,688
That's the difference.
289
00:21:54,688 --> 00:21:58,025
Sir Luis still won't give us a tractor.
290
00:21:58,442 --> 00:21:59,943
Well it's because
291
00:21:59,943 --> 00:22:01,278
gas is expensive.
292
00:22:01,278 --> 00:22:05,657
Not to mention he'll have
to pay someone to drive it.
293
00:22:07,617 --> 00:22:09,327
Very greedy.
294
00:22:09,327 --> 00:22:11,204
You mean he's greedy.
295
00:22:13,457 --> 00:22:15,292
- That is true.
- He is greedy.
296
00:22:15,292 --> 00:22:17,085
By the way,
297
00:22:17,085 --> 00:22:20,547
Terio came by the
house this morning.
298
00:22:20,547 --> 00:22:24,217
He told me that a prisoner escaped
299
00:22:24,217 --> 00:22:26,428
from the county jail.
300
00:22:26,803 --> 00:22:30,015
And that whoever had
any information on him
301
00:22:30,015 --> 00:22:32,267
would get a hefty reward.
302
00:22:32,267 --> 00:22:34,853
We could form a group for the search.
303
00:22:34,853 --> 00:22:36,146
That's good money.
304
00:22:36,146 --> 00:22:38,231
- Yeah, that would help us a lot.
- Right?
305
00:22:39,941 --> 00:22:41,151
That's right.
306
00:22:41,151 --> 00:22:42,611
Alright, let's eat.
307
00:22:42,611 --> 00:22:44,154
Let's finish this.
308
00:22:44,738 --> 00:22:46,823
If I find that fugitive,
309
00:22:46,823 --> 00:22:48,909
and get my hands on that reward,
310
00:22:48,909 --> 00:22:52,120
I'll buy my kid a new phone.
311
00:22:52,120 --> 00:22:55,332
And I'll buy my wife a new dress.
312
00:22:55,332 --> 00:22:57,000
What about you?
313
00:22:58,043 --> 00:22:58,960
Of course,
314
00:22:58,960 --> 00:23:01,213
I'll get myself a new bed.
315
00:23:01,213 --> 00:23:02,964
A soft one for romance.
316
00:23:03,632 --> 00:23:04,758
You idiot.
317
00:23:05,759 --> 00:23:07,761
Where's your friend, Edgar?
318
00:23:07,761 --> 00:23:08,720
Oh, Edgar?
319
00:23:08,720 --> 00:23:10,305
I left him back at home.
320
00:23:10,305 --> 00:23:12,099
He seemed tired from all the work.
321
00:23:13,350 --> 00:23:15,310
How well do you know Edgar?
322
00:23:15,310 --> 00:23:18,063
He's a childhood friend.
He lost his mother.
323
00:23:18,647 --> 00:23:20,649
- Come on, let's go.
- Alright.
324
00:24:30,969 --> 00:24:33,430
Allen?
325
00:24:33,430 --> 00:24:35,640
Allen?
326
00:24:35,640 --> 00:24:37,851
Allen?
327
00:27:12,130 --> 00:27:13,173
Who are you?
328
00:27:13,590 --> 00:27:14,758
Who are you?
329
00:27:15,050 --> 00:27:16,301
Where's Allen?
330
00:27:16,509 --> 00:27:17,886
I'm a guest of Allen's.
331
00:27:18,178 --> 00:27:19,804
Allen's not here right now.
332
00:27:21,639 --> 00:27:23,266
Asshole!
333
00:27:23,693 --> 00:27:25,320
I thought you were Allen!
334
00:27:27,854 --> 00:27:30,565
Don't ever mention
this to Allen!
335
00:27:31,816 --> 00:27:33,318
I'm leaving.
336
00:27:49,334 --> 00:27:51,002
Hey, brother.
337
00:27:51,002 --> 00:27:54,047
You look like you haven't slept a wink.
338
00:27:54,047 --> 00:27:54,923
That's the thing.
339
00:27:54,923 --> 00:27:56,257
We went through every town.
340
00:27:56,257 --> 00:27:58,051
We couldn't find the fugitive.
341
00:27:59,969 --> 00:28:01,763
How's Villa Sanchez now?
342
00:28:02,305 --> 00:28:03,556
Villa Sanchez?
343
00:28:03,556 --> 00:28:04,391
Tomorrow,
344
00:28:04,391 --> 00:28:06,643
don't even think of
making a mistake at work.
345
00:28:06,643 --> 00:28:08,353
Sir Luis is strict,
346
00:28:08,353 --> 00:28:10,146
but Ma'am Luisa's worse
347
00:28:10,146 --> 00:28:11,689
and irritable too.
348
00:28:12,774 --> 00:28:14,651
How many children does Sir Luis have?
349
00:28:14,651 --> 00:28:15,527
Three.
350
00:28:15,527 --> 00:28:16,861
Luisa is the eldest,
351
00:28:16,861 --> 00:28:18,113
Leon is second,
352
00:28:18,113 --> 00:28:19,948
and the youngest is Lyka.
353
00:28:20,240 --> 00:28:22,283
Which one of them is in Villa Sanchez?
354
00:28:22,283 --> 00:28:22,909
Allen!
355
00:28:23,954 --> 00:28:24,914
Hey, Beth!
356
00:28:25,595 --> 00:28:26,746
Edgar,
357
00:28:26,746 --> 00:28:27,831
this is Beth,
358
00:28:28,248 --> 00:28:29,374
my biggest fan.
359
00:28:30,125 --> 00:28:31,584
You idiot,
360
00:28:31,584 --> 00:28:32,419
I'm no fan.
361
00:28:33,211 --> 00:28:34,671
Could you come with me to town?
362
00:28:34,671 --> 00:28:36,506
Dad wanted me to buy something.
363
00:28:36,506 --> 00:28:37,924
Of course.
364
00:28:37,924 --> 00:28:40,135
But I'll have to change, okay?
365
00:28:40,135 --> 00:28:41,761
I'll leave you with Edgar.
366
00:28:42,178 --> 00:28:44,514
By the way, you should start packing.
367
00:28:44,514 --> 00:28:46,724
We're leaving early tomorrow.
368
00:29:13,460 --> 00:29:16,754
The Sanchez family is well
known in San Isidro.
369
00:29:18,047 --> 00:29:23,011
They don't look kindly on poor folk,
so you shouldn't go there.
370
00:29:25,597 --> 00:29:28,433
Sir Luis the owner
371
00:29:29,267 --> 00:29:31,102
has a son named Leon.
372
00:29:31,853 --> 00:29:35,190
He's been courting
your sister, Erlinda.
373
00:29:36,483 --> 00:29:39,986
One day, she came home
crying and told me
374
00:29:39,986 --> 00:29:43,573
Please don't! I'm begging you!
375
00:29:43,573 --> 00:29:46,117
I'm begging you! Please!
376
00:29:46,117 --> 00:29:49,204
Please, let me go!
377
00:29:50,246 --> 00:29:53,625
Stop!
378
00:29:53,625 --> 00:29:55,168
Stop!
379
00:30:05,220 --> 00:30:06,638
Stop!
380
00:30:06,638 --> 00:30:08,765
Stop!
381
00:30:09,766 --> 00:30:12,018
Stop!
382
00:30:12,018 --> 00:30:14,479
Have mercy!
383
00:31:10,201 --> 00:31:11,869
She was hanging from the
ceiling when I came home.
384
00:31:13,705 --> 00:31:16,249
Two months pregnant
based on the autopsy.
385
00:31:20,295 --> 00:31:22,088
There was nothing I could do.
386
00:31:23,590 --> 00:31:26,301
How can the poor like us
fight back against the rich
387
00:31:26,301 --> 00:31:28,845
and powerful such as them?
388
00:31:30,638 --> 00:31:32,583
That son of a bitch, Leon.
389
00:31:32,608 --> 00:31:34,068
He's a monster.
390
00:31:36,832 --> 00:31:38,375
I couldn't sue them.
391
00:31:38,400 --> 00:31:41,153
They said we didn't have
enough proof but the truth is
392
00:31:41,178 --> 00:31:43,597
we didn't have enough money.
393
00:31:44,378 --> 00:31:45,796
That's that.
394
00:31:45,821 --> 00:31:48,908
That animal is still hiding.
395
00:32:21,856 --> 00:32:23,524
Hey, Rosalia,
396
00:32:23,524 --> 00:32:25,360
I'm about to start work.
397
00:32:25,360 --> 00:32:27,528
Why did you call?
398
00:32:27,862 --> 00:32:29,364
Why do you think I called?
399
00:32:29,364 --> 00:32:31,991
Because I miss you already.
400
00:32:32,865 --> 00:32:34,032
I hope that
401
00:32:34,057 --> 00:32:35,851
you miss me too.
402
00:32:36,081 --> 00:32:37,875
Don't worry,
403
00:32:37,900 --> 00:32:40,236
when I get back I'm
bringing you donuts.
404
00:32:40,261 --> 00:32:41,303
Donuts?!
405
00:32:41,328 --> 00:32:42,955
Why donuts?
406
00:32:42,980 --> 00:32:44,211
How about a ring instead?
407
00:32:44,236 --> 00:32:46,696
Donuts because they're sweet.
408
00:32:46,721 --> 00:32:48,306
Don't you love sweet things?
409
00:32:48,599 --> 00:32:49,642
But rings, well
410
00:32:49,667 --> 00:32:51,002
they'll just rust or tarnish.
411
00:32:51,027 --> 00:32:52,778
Stop joking, Edgar.
412
00:32:53,349 --> 00:32:55,100
When will you take us seriously?
413
00:32:55,850 --> 00:32:57,644
You're lucky it's the grain chasing you.
414
00:32:57,809 --> 00:32:58,987
Aren't you afraid?
415
00:32:59,012 --> 00:33:02,182
I might get tired of you.
416
00:33:02,214 --> 00:33:04,174
Take care of yourself, Gar.
417
00:33:04,909 --> 00:33:06,827
Don't worry, when I get back
418
00:33:06,852 --> 00:33:08,312
we'll be restless.
419
00:33:11,267 --> 00:33:12,727
Alright, bye.
420
00:33:34,345 --> 00:33:35,722
So Edgar,
421
00:33:35,722 --> 00:33:38,099
I have to unload some rice in town.
422
00:33:38,099 --> 00:33:39,392
Head that way,
423
00:33:39,392 --> 00:33:41,185
and Ma'am Wena will take care of you.
424
00:33:43,855 --> 00:33:45,648
Alright, thanks.
425
00:33:53,114 --> 00:33:54,699
Take care, brother.
426
00:34:40,077 --> 00:34:41,537
Good morning, ma'am.
427
00:34:41,537 --> 00:34:43,581
Oh, good morning to you, too!
428
00:34:43,581 --> 00:34:46,834
I'm Edgar, the new checker
for the warehouse and all-rounder.
429
00:34:46,834 --> 00:34:50,922
Oh yes, Ma'am Luisa already
mentioned you were coming.
430
00:34:50,922 --> 00:34:54,258
I'm Wena. I manage the Villa.
431
00:34:54,258 --> 00:34:57,011
And this is Rene. He's our caretaker.
432
00:34:57,595 --> 00:34:59,263
Rene, take care of him, will you?
433
00:34:59,263 --> 00:35:00,139
Alright, ma'am.
434
00:35:00,164 --> 00:35:02,374
Come along. I'll give
you a tour of the Villa.
435
00:35:02,399 --> 00:35:03,859
And where you'll be staying.
436
00:35:03,884 --> 00:35:05,719
- Alright, ma'am.
- Go ahead.
437
00:35:07,063 --> 00:35:08,481
This way.
438
00:35:11,025 --> 00:35:14,070
You'll be working with
good people here.
439
00:35:14,070 --> 00:35:16,239
Are there a lot of you
working for Sir Luis?
440
00:35:16,239 --> 00:35:17,782
Yes, there are a lot of us.
441
00:35:18,324 --> 00:35:19,951
Alright, go ahead.
442
00:35:21,994 --> 00:35:24,705
Good day, Sir Luis.
443
00:35:24,705 --> 00:35:26,916
Oh! How was your trip?
444
00:35:26,916 --> 00:35:28,292
It was fine, sir.
445
00:35:29,168 --> 00:35:32,004
About your work here.
What I want from you
446
00:35:32,004 --> 00:35:34,674
is that you keep the entire
warehouse organized, okay?
447
00:35:34,674 --> 00:35:37,760
The supplies must always be in stock.
448
00:35:37,760 --> 00:35:39,387
And clean.
449
00:35:39,762 --> 00:35:42,765
The last checker we had
was lazy about cleaning.
450
00:35:42,765 --> 00:35:44,058
My daughter fired him.
451
00:35:45,233 --> 00:35:47,116
- Alright, sir.
- So if you-
452
00:35:47,141 --> 00:35:48,642
Oh! Here she is.
453
00:35:48,890 --> 00:35:49,974
Good morning!
454
00:35:50,530 --> 00:35:54,242
This is my hardworking
and meticulous daughter.
455
00:35:54,267 --> 00:35:55,310
Luisa meet-
456
00:35:55,335 --> 00:35:56,961
We've already met, Father.
457
00:35:56,986 --> 00:35:57,987
I hired him.
458
00:35:59,831 --> 00:36:01,541
When you get to my age,
459
00:36:01,566 --> 00:36:02,893
memory will sometimes fails.
460
00:36:03,208 --> 00:36:06,753
She is my right hand
when it comes to the Villa.
461
00:36:08,160 --> 00:36:09,912
You'll report to her directly.
462
00:36:10,368 --> 00:36:12,621
Always obey her orders.
463
00:36:13,051 --> 00:36:14,969
Come inside, Dad.
You'll get tired.
464
00:36:14,994 --> 00:36:18,164
What about the doors that
need painting in the square?
465
00:36:18,189 --> 00:36:20,692
Have you painted them yellow?
466
00:36:20,717 --> 00:36:24,304
- No, father. I made them green.
- Green?!
467
00:39:53,140 --> 00:39:55,768
Are you near?
468
00:39:55,768 --> 00:39:57,686
Wait for me!
469
00:39:59,396 --> 00:40:02,900
Ok, I'm almost there!
470
00:40:09,448 --> 00:40:11,367
I'm coming! I'm coming!
471
00:41:38,370 --> 00:41:40,664
An unidentified woman
472
00:41:40,664 --> 00:41:45,586
aged 20 or above has been
found in a ditch in Brgy. Socorro.
473
00:41:45,586 --> 00:41:48,589
The woman had been stabbed
multiple times after being raped.
474
00:41:49,256 --> 00:41:52,009
The prime suspect for the murder
475
00:41:52,009 --> 00:41:55,596
is the fugitive that had
escaped a few days prior.
476
00:42:37,932 --> 00:42:40,935
Rene?
477
00:42:48,417 --> 00:42:51,420
Rene, is that you?
30950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.