All language subtitles for All About My Mother (1999).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,045 --> 00:02:08,713 I'm going to call. 2 00:02:11,382 --> 00:02:13,218 TRANSPLANT COORDINATION 3 00:02:25,230 --> 00:02:27,315 National Transplant Organization. 4 00:02:27,440 --> 00:02:29,692 - Manuela, Ramรณn y Cajal Hospital. - Yes, Manuela? 5 00:02:29,984 --> 00:02:31,945 We have a possible donor. 6 00:02:32,070 --> 00:02:35,323 We've done the first EEG, and the family has given consent. 7 00:02:35,698 --> 00:02:37,450 Give me the details. 8 00:02:38,076 --> 00:02:40,203 Male, 35 years old. 9 00:02:40,328 --> 00:02:41,579 Blood group? 10 00:02:41,955 --> 00:02:44,582 "O" positive. Weight, about 155 pounds. 11 00:02:47,669 --> 00:02:49,254 LIVER 12 00:02:54,175 --> 00:02:56,010 LIVER RECIPIENTS 13 00:03:04,185 --> 00:03:06,187 Not a single drop! 14 00:03:08,731 --> 00:03:11,234 With Dodoti diapers... 15 00:03:11,526 --> 00:03:12,986 you won't feel a drop! 16 00:03:18,408 --> 00:03:21,202 Mom, the movie's starting. 17 00:03:21,661 --> 00:03:23,204 I'm coming. 18 00:03:28,918 --> 00:03:31,713 Eve Unveiled. 19 00:03:32,046 --> 00:03:34,048 They always change the title! 20 00:03:34,215 --> 00:03:36,551 "All About Eve" should be "Todo Sobre Eva." 21 00:03:36,885 --> 00:03:38,928 But that sounds odd. 22 00:03:48,229 --> 00:03:49,981 What are you writing? 23 00:03:50,106 --> 00:03:53,693 Nothing. Future Pulitzer winners. 24 00:03:54,027 --> 00:03:56,029 ALL ABOUT MY MOTHER 25 00:03:56,154 --> 00:03:58,615 Eat now. You have to put on a few pounds. 26 00:03:58,740 --> 00:04:02,368 In case you have to work the street someday to support me. 27 00:04:02,493 --> 00:04:05,622 You don't need pounds for that. You need a big dick. 28 00:04:06,331 --> 00:04:08,750 Where did you learn to talk like that? 29 00:04:08,958 --> 00:04:10,501 You asked. 30 00:04:10,627 --> 00:04:12,295 I was joking. 31 00:04:14,464 --> 00:04:16,716 - And you? - What about me? 32 00:04:16,966 --> 00:04:19,510 Would you prostitute yourself for me? 33 00:04:21,179 --> 00:04:24,182 I've already done just about everything for you. 34 00:04:26,684 --> 00:04:28,269 Eat up. 35 00:04:29,562 --> 00:04:32,440 Autograph fiends! They're not people. 36 00:04:32,607 --> 00:04:35,109 They're little beasts who run in packs like coyotes. 37 00:04:35,276 --> 00:04:36,778 They're your fans. 38 00:04:37,111 --> 00:04:38,655 They're nobody's fans! 39 00:04:38,780 --> 00:04:41,574 They're juvenile delinquents, mental defectives. 40 00:04:41,699 --> 00:04:43,576 They're nobody's audience. 41 00:04:43,701 --> 00:04:46,287 They never see a play or a movie. They're never indoors long enough. 42 00:04:46,621 --> 00:04:48,790 Well, there's one indoors now. 43 00:04:49,290 --> 00:04:51,751 I've brought her back to see you. Come in, Eve. 44 00:04:54,087 --> 00:04:55,964 I thought you'd forgotten about me. 45 00:04:56,130 --> 00:04:57,090 Not at all. 46 00:04:57,215 --> 00:04:59,092 Margo, this is Eve Harrington. 47 00:04:59,217 --> 00:05:01,427 How do you do, my dear? 48 00:05:01,719 --> 00:05:04,013 Would you like to be an actress? 49 00:05:04,222 --> 00:05:06,641 It was hard enough becoming a nurse. 50 00:05:06,808 --> 00:05:09,644 If you were an actress, I'd write parts for you. 51 00:05:09,978 --> 00:05:12,939 I was in an amateur group when I was young. 52 00:05:13,064 --> 00:05:14,774 I wasn't bad. 53 00:05:14,899 --> 00:05:17,026 I must have a picture somewhere. 54 00:05:17,694 --> 00:05:19,612 I'd love to see it. 55 00:05:20,488 --> 00:05:22,073 I'll look for it later. 56 00:05:28,579 --> 00:05:30,248 Look, Esteban. 57 00:05:30,373 --> 00:05:32,500 I found a picture. 58 00:05:36,170 --> 00:05:39,799 We were doing a show on the writings of Boris Vian. 59 00:05:40,341 --> 00:05:42,385 Cabaret for intellectuals. 60 00:05:55,773 --> 00:05:57,191 Happy birthday. 61 00:05:57,358 --> 00:06:00,028 - Already? - It's midnight, sweetheart. 62 00:06:01,237 --> 00:06:05,033 Music for Chameleons. How did you know I wanted it? 63 00:06:05,283 --> 00:06:06,784 I know you like Capote. 64 00:06:07,535 --> 00:06:09,370 Read me something, like when I was little. 65 00:06:14,584 --> 00:06:16,210 "Preface. 66 00:06:17,295 --> 00:06:19,380 I started writing when I was eight." 67 00:06:19,630 --> 00:06:21,883 See? I'm not the only one. 68 00:06:22,592 --> 00:06:25,970 "I didn't know that I had chained myself for life 69 00:06:26,095 --> 00:06:28,347 to a noble but merciless master. 70 00:06:28,473 --> 00:06:32,268 When God hands you a gift, he also hands you a whip... 71 00:06:33,394 --> 00:06:37,231 and the whip is intended solely for self-flagellation." 72 00:06:37,815 --> 00:06:39,901 That's enough to put you off writing. 73 00:06:40,068 --> 00:06:41,944 Don't be so lame. 74 00:06:42,153 --> 00:06:44,405 It's a wonderful preface. 75 00:06:45,198 --> 00:06:48,284 How do you want to celebrate your birthday? 76 00:06:48,576 --> 00:06:50,787 I'd like to see one of your seminars. 77 00:06:50,912 --> 00:06:52,288 Why? 78 00:06:52,413 --> 00:06:55,458 I'm writing a story about you for a competition. 79 00:06:56,417 --> 00:07:00,838 I'd like to see you act in those organ donation courses. 80 00:07:00,963 --> 00:07:04,008 Well, I'd have to check with Mamen, 81 00:07:04,133 --> 00:07:06,302 the psychologist in charge. 82 00:07:06,427 --> 00:07:08,346 Fine. Do it. 83 00:07:09,931 --> 00:07:12,266 I don't think I like you writing about me. 84 00:07:12,600 --> 00:07:14,894 Your husband is dead, ma'am. 85 00:07:15,144 --> 00:07:17,105 That can't be. 86 00:07:17,355 --> 00:07:20,525 We just saw him in the ICU. He seemed to be breathing. 87 00:07:20,650 --> 00:07:24,654 We've explained that, ma'am. A machine is breathing for him. 88 00:07:24,779 --> 00:07:27,949 Would you like us to notify anyone in your family? 89 00:07:28,658 --> 00:07:30,243 I have no family. 90 00:07:30,952 --> 00:07:32,620 Just my son. 91 00:07:33,955 --> 00:07:36,582 My God! How will I tell him? 92 00:07:36,833 --> 00:07:39,585 While he was alive, did your husband say anything 93 00:07:39,710 --> 00:07:41,712 regarding organ donation? 94 00:07:42,088 --> 00:07:44,507 Did he care about such matters? 95 00:07:44,757 --> 00:07:47,051 While we was alive, he cared only about living. 96 00:07:48,219 --> 00:07:52,223 But I presume he was concerned with the lives of others. 97 00:07:53,266 --> 00:07:54,475 I don't understand. 98 00:07:54,976 --> 00:07:58,479 What my colleague means is that your husband's organs 99 00:07:58,646 --> 00:08:00,815 could save other patients' lives. 100 00:08:01,107 --> 00:08:03,609 But for that we need your authorization. 101 00:08:03,985 --> 00:08:06,988 You mean you could give him a transplant? 102 00:08:07,113 --> 00:08:08,698 Not exactly. 103 00:08:08,823 --> 00:08:10,950 The other way around, actually. 104 00:08:20,042 --> 00:08:24,130 Now we'll discuss what happened in the simulation. 105 00:09:07,715 --> 00:09:09,884 Look when you cross the street! 106 00:09:10,635 --> 00:09:13,054 What were you thinking? - I had an idea. 107 00:09:13,221 --> 00:09:15,389 An idea! Give him the tickets. 108 00:09:20,603 --> 00:09:23,272 Why are you looking at me like that? Do I look awful? 109 00:09:23,522 --> 00:09:26,108 No, you look better than ever. 110 00:09:26,234 --> 00:09:29,946 Look, that must be the gentleman you were expecting. 111 00:09:30,071 --> 00:09:32,323 You aren't Mr. Huntleigh! 112 00:09:33,407 --> 00:09:35,243 Neither are you! 113 00:09:53,094 --> 00:09:55,513 These fingernails have to be trimmed. 114 00:09:57,223 --> 00:09:58,391 The jacket, Doctor. 115 00:09:59,141 --> 00:10:02,270 Ask her to let go of me! Please! 116 00:10:03,771 --> 00:10:05,273 Let her go. 117 00:10:10,444 --> 00:10:12,280 Come on, get up. 118 00:10:15,950 --> 00:10:17,952 Lean on my arm... 119 00:10:19,078 --> 00:10:20,955 Miss DuBois. 120 00:10:21,455 --> 00:10:22,999 Thank you. 121 00:10:23,541 --> 00:10:25,209 Whoever you are... 122 00:10:25,334 --> 00:10:28,879 I have always depended on the kindness of strangers. 123 00:10:39,682 --> 00:10:42,018 Come on, baby. The worst is over. 124 00:10:42,143 --> 00:10:44,854 Don't touch me. Don't ever touch me again, bastard! 125 00:10:44,979 --> 00:10:46,647 Watch your language! 126 00:10:55,156 --> 00:10:57,116 Stella, come here. 127 00:11:00,953 --> 00:11:03,664 I'm never coming back to this house. 128 00:11:06,459 --> 00:11:08,127 Never! 129 00:11:14,675 --> 00:11:17,261 I'd like to get Huma Rojo's autograph. 130 00:11:17,386 --> 00:11:20,556 - In this weather? - What's that matter? 131 00:11:28,189 --> 00:11:30,066 What if no one comes out? 132 00:11:30,191 --> 00:11:32,860 Let's wait a while. It's my birthday. 133 00:11:33,694 --> 00:11:36,197 Look, autumn's here already. 134 00:11:37,156 --> 00:11:39,700 - So long. - See you tomorrow. 135 00:11:42,286 --> 00:11:45,122 Nina Cruz really moved you, didn't she? 136 00:11:45,456 --> 00:11:47,875 No, not her. Stella. 137 00:11:48,709 --> 00:11:53,089 Twenty years ago, we did Streetcar with the drama group in my town. 138 00:11:53,339 --> 00:11:55,216 I played Stella. 139 00:11:55,549 --> 00:11:57,551 Your father was Kowalski. 140 00:11:57,718 --> 00:12:00,846 Some day you'll have to tell me all about my father. 141 00:12:00,971 --> 00:12:03,265 I only know he died before I was born. 142 00:12:03,391 --> 00:12:06,352 - It's not an easy story to tell. - I guess not... 143 00:12:06,477 --> 00:12:08,729 or you'd have told me by now. 144 00:12:08,854 --> 00:12:11,816 I nearly asked for that as a birthday present. 145 00:12:11,941 --> 00:12:15,069 - I'm not sure it would be a nice present. - You're wrong. 146 00:12:15,194 --> 00:12:17,405 It would be the best present ever. 147 00:12:19,907 --> 00:12:23,202 Then I'll tell you everything when we get home. 148 00:12:25,579 --> 00:12:28,082 Working in theater is worse than being a nun! 149 00:12:30,418 --> 00:12:34,046 You think not being able to get stoned all day is being a nun! 150 00:12:34,171 --> 00:12:35,589 Yeah, I do! 151 00:12:37,425 --> 00:12:40,052 Alfonso XII Street, number 30. 152 00:12:43,222 --> 00:12:45,266 Come on! Forget about it! 153 00:13:17,465 --> 00:13:19,258 My son! 154 00:13:46,994 --> 00:13:50,539 Tomorrow I turn 17, but I look older. 155 00:13:50,831 --> 00:13:54,793 Boys who live alone with their mothers have a special look, 156 00:13:54,919 --> 00:13:59,215 more serious than normal, like an intellectual or a writer. 157 00:13:59,340 --> 00:14:02,468 In my case that's normal, because I'm also a writer. 158 00:14:06,931 --> 00:14:08,849 INTENSIVE CARE UNIT 159 00:14:12,603 --> 00:14:14,897 This is Lola, at Ramรณn y Cajal. 160 00:14:15,022 --> 00:14:17,149 Yes, Lola? 161 00:14:17,566 --> 00:14:20,027 We have a possible donor. He's in the ICU. 162 00:14:20,194 --> 00:14:21,904 They've done the first EEG, 163 00:14:22,029 --> 00:14:24,615 but the mother hasn't yet given consent. 164 00:14:24,740 --> 00:14:26,242 Can I have the details? 165 00:14:26,700 --> 00:14:28,369 I don't have them. It's Manuela's son. 166 00:14:28,702 --> 00:14:31,872 The Manuela I know? The coordinator? 167 00:14:32,289 --> 00:14:34,875 Yes. He's dead. It's awful. 168 00:14:57,398 --> 00:14:59,066 Unfortunately... 169 00:15:03,237 --> 00:15:06,407 the result of the EEG is what we feared. 170 00:15:15,082 --> 00:15:17,585 We have to make a decision immediately. 171 00:15:21,171 --> 00:15:23,757 CONSENT BY NEXT OF KIN 172 00:15:55,039 --> 00:15:56,290 OPERATING ROOM 173 00:15:59,710 --> 00:16:01,253 HEART 174 00:16:16,143 --> 00:16:18,646 It's the hospital! 175 00:16:18,979 --> 00:16:21,023 We have to go. We have to call. 176 00:16:21,148 --> 00:16:24,318 - I'll do it. You calm down. - I am calm โ€” but call them. 177 00:16:30,574 --> 00:16:34,161 ALVEDRO AIRPORT, CORUร‘A 178 00:16:58,435 --> 00:17:00,604 OPERATING ROOM 179 00:17:08,195 --> 00:17:11,865 REGIONAL HOSPITAL, CORUร‘A 180 00:17:25,504 --> 00:17:27,715 THREE WEEKS LATER 181 00:17:33,971 --> 00:17:36,223 We're out now, sweetheart. 182 00:17:37,266 --> 00:17:40,394 He looks great. Who'd have believed it? 183 00:17:40,728 --> 00:17:42,771 He certainly didn't. 184 00:17:42,896 --> 00:17:44,940 I can breathe like before. 185 00:17:45,065 --> 00:17:47,234 - Even better. - With an 18-year-old's heart! 186 00:17:47,401 --> 00:17:51,071 - I'll fix you some apple fritters. - No, he has to be careful. 187 00:17:54,616 --> 00:17:57,327 Last night, Mom showed me a picture of when she was young. 188 00:17:58,036 --> 00:18:00,038 Half of it was missing. 189 00:18:00,164 --> 00:18:04,418 I didn't want to tell her, but my life is missing that same half. 190 00:18:19,683 --> 00:18:21,518 I was worried. 191 00:18:22,436 --> 00:18:24,563 I thought you'd never call. 192 00:18:24,897 --> 00:18:27,107 I called as soon as I got to Madrid. 193 00:18:27,274 --> 00:18:30,944 I mean from Argentina. I called you loads of times, 194 00:18:31,111 --> 00:18:34,114 but I must have gotten your aunt's number wrong. 195 00:18:34,573 --> 00:18:37,951 I wasn't in Argentina, Mamen. I went to Coruรฑa. 196 00:18:47,961 --> 00:18:49,129 Why did you go there? 197 00:18:52,883 --> 00:18:56,011 I was following my son's heart. 198 00:18:56,136 --> 00:18:57,429 Who told you? 199 00:18:57,554 --> 00:18:59,097 How did you know? 200 00:18:59,223 --> 00:19:00,766 I looked in the files 201 00:19:00,891 --> 00:19:04,102 until I found the name and address of the recipient. 202 00:19:04,353 --> 00:19:06,480 You shouldn't have done that. 203 00:19:06,647 --> 00:19:09,274 It was wrong, and the best way to go crazy. 204 00:19:09,399 --> 00:19:11,568 Look at me, damn it! - I know that. 205 00:19:11,693 --> 00:19:14,488 It's best if I quit my job and leave Madrid. 206 00:19:14,613 --> 00:19:18,158 - I didn't say that. - But you think it... and you're right. 207 00:19:18,617 --> 00:19:20,661 I don't think I'll even unpack. 208 00:19:20,828 --> 00:19:24,248 You're in no shape to travel alone. You're ill. 209 00:19:24,623 --> 00:19:27,042 You have to rest up and get better. 210 00:19:27,167 --> 00:19:29,044 I'll stay here tonight. 211 00:19:29,169 --> 00:19:32,297 Then come to my place. - I want to be alone. 212 00:19:32,589 --> 00:19:35,092 - Try to be reasonable. - How? 213 00:19:44,685 --> 00:19:47,855 Seventeen years ago, I made this same journey, 214 00:19:48,146 --> 00:19:51,692 but in the opposite direction, from Barcelona to Madrid. 215 00:19:52,526 --> 00:19:54,695 I was running away then too... 216 00:19:54,820 --> 00:19:56,530 but I wasn't alone. 217 00:19:57,322 --> 00:19:59,825 I was carrying Esteban inside me. 218 00:20:01,159 --> 00:20:03,871 Back then I was running away from his father, 219 00:20:04,329 --> 00:20:07,749 and now I'm going in search of him. 220 00:21:13,273 --> 00:21:15,984 - Keep going? - Yes. 221 00:22:39,568 --> 00:22:40,902 Stop! 222 00:22:44,990 --> 00:22:46,908 Son of a bitch! 223 00:22:55,542 --> 00:22:58,211 You're crazy, you faggot! 224 00:23:07,554 --> 00:23:09,306 Son of a bitch! 225 00:23:19,566 --> 00:23:22,986 - What did you do? - I hit him with a rock. 226 00:23:23,612 --> 00:23:26,281 - Help me get him up. - Get up. 227 00:23:27,741 --> 00:23:29,743 Juan, get up. 228 00:23:30,494 --> 00:23:33,080 Are you okay? Stand up. 229 00:23:33,997 --> 00:23:35,957 Easy now. 230 00:23:36,249 --> 00:23:38,502 Let's go. Hurry. 231 00:23:40,504 --> 00:23:43,632 What a fucking useless psychopath! 232 00:23:45,509 --> 00:23:46,927 Look. 233 00:23:49,763 --> 00:23:52,140 See that bonfire where the "tops" are? 234 00:23:52,265 --> 00:23:53,767 Ask for Ursula. 235 00:23:53,934 --> 00:23:56,394 Tell her Agrado sent you. She'll fix you up. 236 00:23:56,520 --> 00:23:57,604 Agrado! 237 00:24:00,273 --> 00:24:01,399 It's you! 238 00:24:01,775 --> 00:24:03,527 Manolita! 239 00:24:08,323 --> 00:24:09,783 You're hurt! 240 00:24:09,950 --> 00:24:11,993 No, you got blood on me. 241 00:24:12,244 --> 00:24:15,372 I'm so glad to see you, and not just 'cause you saved me! 242 00:24:15,497 --> 00:24:18,625 Eighteen years with no word or letter or fucking phone call. 243 00:24:18,750 --> 00:24:20,627 I thought you were dead, bitch! 244 00:24:20,752 --> 00:24:22,671 You can tell me everything at home. 245 00:24:22,796 --> 00:24:26,591 We'll stop by a drugstore first. Can we get a taxi here? 246 00:24:26,716 --> 00:24:28,343 Over there. 247 00:24:28,927 --> 00:24:32,305 With any luck we won't get mugged. You have the knife? 248 00:24:32,472 --> 00:24:35,142 Yes, and a big rock in my purse. 249 00:24:38,270 --> 00:24:39,980 Hey, there. Bona nit. 250 00:24:42,649 --> 00:24:45,277 Sorry to wake you up. 251 00:24:46,069 --> 00:24:48,405 Come over here. - No. What do you want? 252 00:24:48,655 --> 00:24:51,950 - We're not gonna eat you! - What do you want? 253 00:24:52,284 --> 00:24:54,035 Let me do the talking. 254 00:24:54,161 --> 00:24:57,789 Povidone-iodine, approximation sutures... 255 00:24:57,914 --> 00:25:00,667 Thrombocid, sterilized gauze and โ€” 256 00:25:00,792 --> 00:25:04,087 You have any alcohol? - No, I drank it all last night. 257 00:25:04,337 --> 00:25:06,923 I mean for disinfecting. - No. 258 00:25:07,048 --> 00:25:10,343 I have Vaseline, condoms, and lots of bandages. 259 00:25:10,969 --> 00:25:13,638 - Anything else? - Alcohol, please. 260 00:25:15,056 --> 00:25:18,268 Oh, Manolita! The Barceloneta! 261 00:25:18,393 --> 00:25:21,146 Those were the days! You remember? 262 00:25:21,521 --> 00:25:24,691 Yes. Don't move your head. 263 00:25:27,569 --> 00:25:29,487 Any news about her? 264 00:25:29,696 --> 00:25:31,615 Who? Lola? 265 00:25:31,740 --> 00:25:34,159 Unfortunately, yes. - What happened? 266 00:25:34,576 --> 00:25:37,162 I took her in. She was in a bad way. 267 00:25:37,287 --> 00:25:39,539 As usual, with all the shit she takes. 268 00:25:39,664 --> 00:25:42,209 I came back from working the Field all night 269 00:25:42,375 --> 00:25:44,461 to find she'd cleaned the place out. 270 00:25:44,586 --> 00:25:47,214 Watches, jewelry, '70s magazines that were my inspiration. 271 00:25:47,339 --> 00:25:49,007 300,000 pesetas. 272 00:25:49,132 --> 00:25:50,926 What hurt most was... 273 00:25:51,051 --> 00:25:54,304 she took a statue of the Virgin my mother gave me. 274 00:25:54,429 --> 00:25:56,556 What for? She doesn't believe in anything! 275 00:25:56,681 --> 00:26:00,560 Unless she's in a satanic sect and wanted it for some ritual. 276 00:26:00,727 --> 00:26:02,729 I see she hasn't changed. 277 00:26:02,896 --> 00:26:05,565 To do that to me, with all she owes me! 278 00:26:05,690 --> 00:26:09,236 Since we met in Paris 20 years ago, I've been like a sister to her. 279 00:26:09,361 --> 00:26:11,905 We got our tits together. You know better than anyone. 280 00:26:14,908 --> 00:26:18,245 - You haven't seen her since? - No, and I don't want to. 281 00:26:18,411 --> 00:26:19,913 Are you looking for her? 282 00:26:21,414 --> 00:26:22,958 Yes. 283 00:26:24,292 --> 00:26:26,086 We have some unfinished business. 284 00:26:28,838 --> 00:26:31,633 Why did you disappear like that? 285 00:26:34,719 --> 00:26:36,263 You won't tell me anything? 286 00:26:38,723 --> 00:26:40,350 I can't. 287 00:26:41,935 --> 00:26:43,436 Some other time. 288 00:26:44,145 --> 00:26:47,440 All right. Just don't disappear again. 289 00:26:48,316 --> 00:26:51,278 I like to say good-bye to those I love, 290 00:26:51,403 --> 00:26:54,072 even if it's just to cry my eyes out, bitch. 291 00:27:17,095 --> 00:27:18,888 I can't believe it! 292 00:27:29,316 --> 00:27:31,318 I look like the Elephant Man! 293 00:27:32,319 --> 00:27:35,280 Stop exaggerating. It's just a bit swollen. 294 00:27:35,530 --> 00:27:38,700 A bit swollen? Where can I go with a mug like this? 295 00:27:38,825 --> 00:27:40,577 Come and eat. 296 00:27:40,702 --> 00:27:43,246 Why did you go to all this trouble? 297 00:27:43,371 --> 00:27:45,749 What a great salad! 298 00:27:46,207 --> 00:27:48,835 It hurts like hell to chew! 299 00:27:48,960 --> 00:27:50,462 I won't be able to suck dick. 300 00:27:50,837 --> 00:27:52,380 You shouldn't work today. 301 00:27:52,505 --> 00:27:54,174 What can I do? 302 00:27:54,299 --> 00:27:56,843 Lola cleaned me out. I have to work. 303 00:27:56,968 --> 00:28:00,680 Dulce de leche... and this salad! And my provoleta! 304 00:28:00,805 --> 00:28:04,017 I need to work too. If you want, we can look together. 305 00:28:04,142 --> 00:28:05,852 Yes, let's! 306 00:28:07,479 --> 00:28:10,148 I haven't had a decent meal since you left. 307 00:28:10,273 --> 00:28:13,360 Well, as a model, I have to watch my figure too. 308 00:28:13,485 --> 00:28:17,238 The worst thing about this work is you have to look cute 309 00:28:17,364 --> 00:28:21,076 and keep up with the latest advances in surgery and cosmetics. 310 00:28:27,374 --> 00:28:28,833 You look terrific. 311 00:28:28,958 --> 00:28:31,127 Nothing like a Chanel to make you feel respectable. 312 00:28:31,252 --> 00:28:32,462 You look it. 313 00:28:33,254 --> 00:28:35,632 Don't I look a bit sluttish in this? 314 00:28:35,757 --> 00:28:37,342 All the better. 315 00:28:37,467 --> 00:28:40,220 These nuns only help hookers and transvestites. 316 00:28:41,262 --> 00:28:43,098 Is that a real Chanel? 317 00:28:43,223 --> 00:28:47,560 How could I buy a real Chanel with all the hunger in the world! 318 00:28:47,894 --> 00:28:50,313 All I have that's real are my feelings 319 00:28:50,438 --> 00:28:53,149 and these pints of silicone that weigh a ton. 320 00:28:53,274 --> 00:28:56,152 I feel so old, Manolita, and it isn't my age. 321 00:28:56,403 --> 00:28:58,613 It's from the beating you took. 322 00:28:58,738 --> 00:29:01,866 The beating I've taken for the last 40 years. 323 00:29:03,284 --> 00:29:05,286 - Hello. - Come in. 324 00:29:05,412 --> 00:29:07,956 Are you looking for someone, or can I help? 325 00:29:08,081 --> 00:29:11,584 We want to see the cute nun who goes to the Field. 326 00:29:11,751 --> 00:29:14,671 Sister Rosa. She's inside. Go on in. 327 00:29:24,597 --> 00:29:26,641 Rosa, visitors. 328 00:29:26,808 --> 00:29:28,309 Agrado! 329 00:29:32,647 --> 00:29:34,107 What happened to your face? 330 00:29:34,232 --> 00:29:36,860 I got beat up. Occupational hazard. 331 00:29:36,985 --> 00:29:38,903 Can we talk? - Of course. 332 00:29:39,028 --> 00:29:41,781 Let's go in the lobby, where it's quieter. 333 00:29:42,115 --> 00:29:45,994 My friend and I want to quit the street, but we need to work. 334 00:29:46,119 --> 00:29:48,955 Cleaning stairs, whatever. We don't care. 335 00:29:49,080 --> 00:29:50,498 There isn't much else. 336 00:29:50,623 --> 00:29:53,960 Well, garbage collector, or learning handicrafts here. 337 00:29:54,127 --> 00:29:56,796 Embroidered tablecloths, dried flowers. 338 00:29:56,963 --> 00:29:59,591 I think I'd prefer garbage collector. 339 00:29:59,924 --> 00:30:01,843 What can you do, apart from the street? 340 00:30:01,968 --> 00:30:03,636 I've worked as a cook. 341 00:30:03,761 --> 00:30:05,388 She's practically a surgeon. 342 00:30:05,513 --> 00:30:07,724 Look at this face. She did it. 343 00:30:07,849 --> 00:30:10,143 Better than Pitanguy. She's a compatriot of Lola's. 344 00:30:10,643 --> 00:30:13,146 Really? Any news of her? 345 00:30:13,938 --> 00:30:15,982 I haven't seen her in 18 years. 346 00:30:16,149 --> 00:30:17,817 She cleaned out my place. 347 00:30:17,984 --> 00:30:21,779 She was here about four months ago. 348 00:30:21,905 --> 00:30:24,240 We helped her through detox. 349 00:30:24,365 --> 00:30:26,367 I cared for her through withdrawal, 350 00:30:26,493 --> 00:30:28,912 but then she just disappeared. 351 00:30:29,162 --> 00:30:31,915 I'd like to see her before I go to El Salvador. 352 00:30:32,248 --> 00:30:33,917 El Salvador? 353 00:30:34,250 --> 00:30:35,752 Maybe I'll sign on. 354 00:30:35,877 --> 00:30:38,838 I've always thought I could make it big in the Third World. 355 00:30:39,380 --> 00:30:41,174 Then come. I won't be so alone. 356 00:30:41,674 --> 00:30:43,843 The street's getting worse here every day. 357 00:30:44,010 --> 00:30:47,430 The whores were bad enough, but the drag queens are wiping us out. 358 00:30:47,555 --> 00:30:49,849 I can't stand the drag queens. They're sleazebags. 359 00:30:50,016 --> 00:30:52,227 They confuse drag with a circus. 360 00:30:52,352 --> 00:30:54,062 Worse, with mime! 361 00:30:54,187 --> 00:30:56,606 A woman is her hair, her nails, 362 00:30:56,731 --> 00:30:58,691 lips for sucking or for bitching. 363 00:30:58,816 --> 00:31:01,444 Have you ever seen a bald woman? 364 00:31:01,569 --> 00:31:04,030 I can't stand them. They're all sleazebags! 365 00:31:05,698 --> 00:31:09,160 I doubt El Salvador has much drag, but there's a war going on. 366 00:31:09,285 --> 00:31:11,621 Really? I didn't know. 367 00:31:12,705 --> 00:31:14,666 I'm replacing some nuns who were murdered. 368 00:31:15,208 --> 00:31:18,836 I'm not sure a war is what I need right now. 369 00:31:18,962 --> 00:31:21,047 You're terrible. 370 00:31:22,215 --> 00:31:23,883 So you were a cook. 371 00:31:24,259 --> 00:31:25,301 Yes. 372 00:31:25,426 --> 00:31:27,220 Who? This one? 373 00:31:27,345 --> 00:31:28,680 The best! 374 00:31:52,954 --> 00:31:54,247 What a surprise! 375 00:31:54,414 --> 00:31:57,250 Hi, Mom. Are we interrupting? 376 00:31:57,500 --> 00:31:59,586 It doesn't matter. We see you so rarely. 377 00:32:02,839 --> 00:32:05,091 - This is Manuela. - Nice to meet you. 378 00:32:05,216 --> 00:32:07,760 Don't stand there in the doorway. Come inside. 379 00:32:09,512 --> 00:32:11,472 Manuela is a cook, 380 00:32:11,598 --> 00:32:13,725 and since Florinda left, I thought โ€” 381 00:32:13,850 --> 00:32:16,644 Thank you, darling. Vicenta and I can manage. 382 00:32:16,769 --> 00:32:19,606 But how? Dad alone needs two people. 383 00:32:19,772 --> 00:32:22,191 Where is he, anyway? - Out with the dog. 384 00:32:22,317 --> 00:32:23,776 - On their own? - Of course. 385 00:32:23,943 --> 00:32:25,278 What if they get lost? 386 00:32:25,445 --> 00:32:27,655 The dog knows the way home. Don't worry. 387 00:32:27,780 --> 00:32:30,074 Too bad. I really wanted to see them. 388 00:32:30,199 --> 00:32:32,994 We'll go look for them, but first we have to talk. 389 00:32:33,119 --> 00:32:34,287 Come into the studio. 390 00:32:34,412 --> 00:32:36,581 I'm sorry you came for nothing. 391 00:32:36,706 --> 00:32:39,042 - It's all right. - Try her for a few days. 392 00:32:39,167 --> 00:32:41,461 Think of Dad. Manuela's a nurse. 393 00:32:41,628 --> 00:32:42,879 As well as a cook? 394 00:32:43,004 --> 00:32:45,632 I prefer to look after your father myself. 395 00:32:45,757 --> 00:32:49,218 I understand perfectly. Thanks anyway. I'll be going. 396 00:32:49,344 --> 00:32:50,470 Good-bye. 397 00:32:50,637 --> 00:32:54,182 Manuela, wait here. I won't be long. 398 00:32:57,644 --> 00:33:00,104 How dare you bring a whore here! 399 00:33:00,229 --> 00:33:03,107 It isn't easy to find help who'll put up with you. 400 00:33:03,232 --> 00:33:04,567 But a whore! 401 00:33:04,692 --> 00:33:06,819 That's no reason to be so rude. 402 00:33:06,986 --> 00:33:09,989 I don't like strangers to see me forging Chagalls. 403 00:33:10,323 --> 00:33:11,866 Can't you understand? 404 00:33:11,991 --> 00:33:14,744 Manuela isn't a whore anymore. She's given it up. 405 00:33:14,994 --> 00:33:16,329 How long have you known her? 406 00:33:16,954 --> 00:33:18,081 Since this morning. 407 00:33:18,665 --> 00:33:20,249 This morning? 408 00:33:20,375 --> 00:33:22,418 You're incredible. 409 00:33:22,835 --> 00:33:26,047 My work is to help people, even if I've just met them. 410 00:33:26,297 --> 00:33:28,007 Well, mine isn't. 411 00:33:28,132 --> 00:33:31,969 And don't give me that look. It doesn't mean I'm intolerant. 412 00:33:32,303 --> 00:33:35,139 I'll make you a deal. - A deal? 413 00:33:35,264 --> 00:33:39,477 I'll give that woman a chance if you don't go to El Salvador. 414 00:33:39,602 --> 00:33:42,397 Mom, don't give me any more doubts. I have enough. 415 00:33:42,522 --> 00:33:45,024 And so you should. That trip is suicide! 416 00:33:45,191 --> 00:33:47,110 No, it's parricide! 417 00:33:47,235 --> 00:33:49,237 Well, I have to go. 418 00:33:49,487 --> 00:33:51,155 Manuela's waiting. 419 00:33:51,280 --> 00:33:54,867 Sure! Any whore, any Salvadoran, is more important than your parents! 420 00:33:55,034 --> 00:33:58,204 - Don't start. - You should see a psychiatrist instead. 421 00:33:58,329 --> 00:33:59,831 You're right. 422 00:33:59,956 --> 00:34:02,625 It wouldn't do either of us any harm. 423 00:34:03,543 --> 00:34:06,295 Didn't you want to see your father and the dog? 424 00:34:06,421 --> 00:34:08,089 Another day. 425 00:34:08,214 --> 00:34:10,216 Are you all right? 426 00:34:12,051 --> 00:34:13,886 Good-bye, Mom. 427 00:34:24,230 --> 00:34:26,816 - Hello, Vicenta. - Rosa, sweetheart. 428 00:34:26,941 --> 00:34:29,527 You're so thin. Aren't you eating? - Yes, I am. 429 00:34:29,652 --> 00:34:32,321 Did you see a blonde woman downstairs? - No. 430 00:34:33,239 --> 00:34:35,408 - So long. - Take care... and eat! 431 00:34:48,004 --> 00:34:49,589 A STREETCAR NAMED DESIRE 432 00:34:52,967 --> 00:34:55,261 Sorry about my mother. 433 00:34:55,928 --> 00:34:57,597 Forgive me. 434 00:34:59,348 --> 00:35:00,433 Shall we go? 435 00:35:01,350 --> 00:35:04,604 I can't deal with my mother. She drives me crazy. 436 00:35:04,854 --> 00:35:07,774 Have you got parents? - They're dead. 437 00:35:08,232 --> 00:35:09,901 So you're alone. 438 00:35:10,026 --> 00:35:11,694 I guess so. 439 00:35:11,944 --> 00:35:13,780 You look awful. 440 00:35:13,905 --> 00:35:15,948 I don't feel very good. 441 00:35:16,616 --> 00:35:18,618 I feel like throwing up. 442 00:35:21,204 --> 00:35:22,663 I have some โ€” 443 00:35:26,793 --> 00:35:28,461 Here. 444 00:35:28,586 --> 00:35:30,546 Have you seen a doctor? 445 00:35:32,048 --> 00:35:35,301 You should. It could just be gastritis. 446 00:35:38,095 --> 00:35:41,182 Could we go to your place until this passes? 447 00:35:41,307 --> 00:35:42,809 Well... 448 00:35:42,975 --> 00:35:44,435 You have a place? 449 00:35:44,560 --> 00:35:48,481 I just rented one, but it's barely furnished. 450 00:35:52,401 --> 00:35:54,487 The place is a mess. 451 00:35:55,571 --> 00:35:57,657 I moved in four days ago. 452 00:35:58,324 --> 00:36:00,076 Want to lie down for a while? 453 00:36:00,201 --> 00:36:03,996 No, I'll just sit on the sofa until it passes. 454 00:36:04,163 --> 00:36:06,040 I'll just take this off. 455 00:36:08,417 --> 00:36:10,670 Who's this handsome boy? 456 00:36:11,087 --> 00:36:13,506 Esteban... my son. 457 00:36:17,718 --> 00:36:19,637 I thought you were alone. 458 00:36:19,762 --> 00:36:22,014 He died in an accident. 459 00:36:22,723 --> 00:36:24,767 Oh, I'm sorry! 460 00:36:28,563 --> 00:36:31,232 Don't touch the notebook, please. 461 00:37:08,019 --> 00:37:10,104 Come on, baby. The worst is over. 462 00:37:10,229 --> 00:37:13,274 Don't touch me! Don't ever touch me again, bastard! 463 00:37:13,399 --> 00:37:15,318 Watch your language! 464 00:37:21,782 --> 00:37:22,909 Stella, come here. 465 00:37:23,784 --> 00:37:26,120 I'm never coming back to this house. 466 00:37:26,245 --> 00:37:28,331 Never! 467 00:37:56,776 --> 00:37:58,444 DRESSING ROOMS 468 00:38:11,791 --> 00:38:13,459 Come in, Nina. 469 00:38:14,377 --> 00:38:16,796 It's not Nina. My name's Manuela. 470 00:38:20,216 --> 00:38:22,134 You're not allowed in here. 471 00:38:22,385 --> 00:38:24,011 Nina left. 472 00:38:24,428 --> 00:38:25,805 What? 473 00:38:32,645 --> 00:38:34,313 Where's Nina? 474 00:38:34,480 --> 00:38:37,400 I don't know. I just saw her run out. 475 00:38:41,070 --> 00:38:44,323 She said she'd wait for me in her dressing room! 476 00:38:45,282 --> 00:38:47,159 I can't believe it. 477 00:38:51,622 --> 00:38:54,000 We've only been together two weeks. 478 00:38:54,125 --> 00:38:56,168 She can't do this to me. 479 00:39:02,383 --> 00:39:04,010 You have a car? 480 00:39:04,176 --> 00:39:05,678 No. Where do you want to go? 481 00:39:07,346 --> 00:39:09,015 I don't know. 482 00:39:10,349 --> 00:39:11,434 Can you drive? 483 00:39:11,559 --> 00:39:12,768 Yes. 484 00:39:16,605 --> 00:39:19,984 Don't tell anyone, but Nina has problems with junk. 485 00:39:20,943 --> 00:39:24,405 You know where people here go to score at this hour? 486 00:39:24,530 --> 00:39:26,657 No, but it's easy to find out. 487 00:39:26,824 --> 00:39:28,284 Thank you. 488 00:39:28,534 --> 00:39:30,244 Whoever you are... 489 00:39:30,369 --> 00:39:33,497 I have always depended on the kindness of strangers. 490 00:39:35,124 --> 00:39:37,168 I don't know how to drive. 491 00:39:37,293 --> 00:39:39,128 Nina does the driving. 492 00:39:39,253 --> 00:39:41,297 Want one? - No, thanks. 493 00:39:45,593 --> 00:39:48,262 I started smoking because of Bette Davis. 494 00:39:48,512 --> 00:39:50,347 To imitate her. 495 00:39:50,473 --> 00:39:53,476 By 18 I was smoking like a chimney. 496 00:39:54,185 --> 00:39:56,103 That's why I called myself Huma. 497 00:39:56,228 --> 00:39:58,272 It's a very pretty name. 498 00:39:59,857 --> 00:40:02,193 My life's been nothing but smoke. 499 00:40:02,401 --> 00:40:04,487 But you've known success. 500 00:40:04,904 --> 00:40:07,281 Success has no taste or smell. 501 00:40:07,406 --> 00:40:11,118 And once you're used to it, it's as if it didn't exist. 502 00:40:11,619 --> 00:40:14,413 Dear God, where has that girl gone? 503 00:40:45,528 --> 00:40:47,113 I think that's her. 504 00:40:50,491 --> 00:40:52,535 You stay here. I'll go. 505 00:41:02,670 --> 00:41:05,548 He's a son of a bitch. He rips everyone off. 506 00:41:05,673 --> 00:41:08,008 And since I'm not from here โ€” 507 00:41:08,134 --> 00:41:09,969 Don't touch me. 508 00:41:10,136 --> 00:41:11,804 Listen, Nina. 509 00:41:12,096 --> 00:41:13,889 Huma's waiting for you. 510 00:41:14,431 --> 00:41:16,350 Who the fuck are you? 511 00:41:16,600 --> 00:41:17,977 She's in the car. 512 00:41:34,493 --> 00:41:35,953 I've got everything. 513 00:41:37,788 --> 00:41:39,915 Shit! My bag! 514 00:41:40,040 --> 00:41:42,960 I've got a bag... ecstasy, toot. 515 00:42:08,110 --> 00:42:10,112 - Who is it? - It's Rosa. 516 00:42:11,739 --> 00:42:13,365 - Hello. - How are you? 517 00:42:13,490 --> 00:42:16,202 - Are you alone? - I just got up. 518 00:42:16,702 --> 00:42:20,372 - This late? - I was out late last night. 519 00:42:21,373 --> 00:42:24,001 Some breakfast? You're not hungry? 520 00:42:24,168 --> 00:42:26,170 So you're back on the street. 521 00:42:26,295 --> 00:42:29,590 Just when I'd found a way for you to make money at home. 522 00:42:29,715 --> 00:42:31,425 Tell me. I'm not a whore. 523 00:42:31,550 --> 00:42:34,428 I've been fucked around a lot, but I'm not a whore. 524 00:42:34,553 --> 00:42:36,263 Why did you lie to me? 525 00:42:36,388 --> 00:42:39,350 It was Agrado's idea. The dress was hers too. 526 00:42:39,475 --> 00:42:43,771 Now tell me: What's this way to make money at home? 527 00:42:43,896 --> 00:42:45,898 I'm dying of curiosity. 528 00:42:46,232 --> 00:42:48,943 How much would you charge to rent me a room? 529 00:42:49,068 --> 00:42:51,070 Rent you a room? Why? 530 00:42:51,362 --> 00:42:53,906 I'm leaving the center for a few months. 531 00:42:54,031 --> 00:42:56,033 What about El Salvador? 532 00:42:56,742 --> 00:42:58,744 I don't feel well. 533 00:42:59,245 --> 00:43:01,247 I can't travel like this. 534 00:43:01,413 --> 00:43:05,125 Why move in here, especially if you're sick? 535 00:43:08,254 --> 00:43:09,922 I'm pregnant. 536 00:43:11,924 --> 00:43:13,550 Pregnant? 537 00:43:13,759 --> 00:43:15,594 What are you going to do? 538 00:43:15,719 --> 00:43:18,430 Have it, of course. What do you think? 539 00:43:18,555 --> 00:43:20,975 I thought I'd cause less of a scandal here. 540 00:43:21,100 --> 00:43:23,102 Can't the father help you out? 541 00:43:23,227 --> 00:43:25,646 The father! God knows where he is. 542 00:43:25,771 --> 00:43:28,107 But you know who it is, right? 543 00:43:28,232 --> 00:43:30,901 Of course. Who do you take me for? 544 00:43:31,026 --> 00:43:32,695 Sorry. 545 00:43:33,320 --> 00:43:35,406 It was your compatriot Lola. 546 00:43:39,827 --> 00:43:42,121 That goddamn fucking bitch! 547 00:43:44,790 --> 00:43:46,792 Why so upset? 548 00:43:48,585 --> 00:43:50,421 Why so upset? 549 00:43:51,130 --> 00:43:52,631 How far along are you? 550 00:43:53,841 --> 00:43:55,801 Three months, I think. 551 00:43:56,385 --> 00:43:57,803 I'm really worried. 552 00:43:57,970 --> 00:43:59,888 I'm not surprised! 553 00:44:02,182 --> 00:44:03,726 I had bleeding this morning. 554 00:44:03,851 --> 00:44:04,977 Have you seen a doctor? 555 00:44:07,855 --> 00:44:10,399 I'm going to the Hospital del Mar tomorrow. 556 00:44:10,524 --> 00:44:12,651 I wondered if you'd come along. 557 00:44:13,360 --> 00:44:14,820 Yes, of course. 558 00:44:15,237 --> 00:44:16,905 Thank you. 559 00:44:18,615 --> 00:44:20,492 What about the room? 560 00:44:21,660 --> 00:44:23,287 I'm sorry. 561 00:44:23,579 --> 00:44:25,998 You can't stay here. 562 00:44:46,810 --> 00:44:48,437 Good evening. May I come in? 563 00:44:48,562 --> 00:44:50,689 Hello! I was expecting you. 564 00:44:50,814 --> 00:44:52,900 I didn't know where to send your purse. 565 00:44:53,025 --> 00:44:54,360 It's right there. 566 00:44:54,526 --> 00:44:56,153 Thank you. 567 00:45:00,032 --> 00:45:01,450 Everything there? 568 00:45:01,575 --> 00:45:03,243 Yes, everything. 569 00:45:04,078 --> 00:45:06,080 - Thank you for last night. - Not at all. 570 00:45:06,205 --> 00:45:08,832 I'd love to talk, but I'm short on time. 571 00:45:08,957 --> 00:45:11,752 - Any way I can help? - Could you button this? 572 00:45:12,336 --> 00:45:14,338 What was your name? 573 00:45:16,048 --> 00:45:18,050 Would you like to work for me? 574 00:45:18,217 --> 00:45:20,552 - Doing what? - Everything. 575 00:45:21,053 --> 00:45:24,640 Except sleeping with me. Nina's more than enough for me! 576 00:45:24,765 --> 00:45:27,768 Well, the truth is I was looking for work. 577 00:45:27,893 --> 00:45:31,688 I need a personal assistant. Someone I can trust. 578 00:45:31,814 --> 00:45:35,526 - You don't know me. - What I saw last night was enough. 579 00:45:35,651 --> 00:45:37,444 But Nina hates me. 580 00:45:37,569 --> 00:45:40,739 Nina hates everyone, including herself and me. 581 00:45:40,864 --> 00:45:42,491 Well... 582 00:45:44,118 --> 00:45:45,661 when do I start? 583 00:45:45,786 --> 00:45:48,247 - Right now, if you can. - All right. 584 00:45:50,666 --> 00:45:52,793 Ask Nina what she wants for dinner. 585 00:45:52,918 --> 00:45:55,462 I'll just have an esqueixada. - Anything else? 586 00:45:55,587 --> 00:45:59,341 Could you get a tranquilizer for Nina? She's really on edge today. 587 00:45:59,466 --> 00:46:02,302 - I have some Lexatin. - Terrific! 588 00:46:27,077 --> 00:46:29,121 Don't mention the father. 589 00:46:29,329 --> 00:46:31,623 Why do you dislike Lola so much? 590 00:46:31,874 --> 00:46:33,959 Lola has the worst of a man... 591 00:46:34,168 --> 00:46:36,170 and the worst of a woman. 592 00:46:37,254 --> 00:46:39,298 I'll tell you a story. 593 00:46:40,424 --> 00:46:43,343 I had a friend who got married very young. 594 00:46:43,677 --> 00:46:46,180 After a year, her husband went to work in Paris, 595 00:46:46,305 --> 00:46:48,807 and he was to call her when he got settled. 596 00:46:49,183 --> 00:46:50,684 Two years passed. 597 00:46:50,809 --> 00:46:54,688 The husband saved some money and came to Barcelona to open a bar. 598 00:46:54,813 --> 00:46:57,107 She came here to join him. 599 00:46:57,649 --> 00:46:59,776 Two years isn't a long time... 600 00:47:00,527 --> 00:47:02,779 but the husband had changed. 601 00:47:03,155 --> 00:47:05,157 He didn't love her anymore. 602 00:47:05,532 --> 00:47:08,118 It was more of a physical change. 603 00:47:08,243 --> 00:47:11,330 He'd gotten a pair of tits bigger than her own. 604 00:47:11,497 --> 00:47:13,290 Ah, I see. 605 00:47:15,000 --> 00:47:17,044 My friend was very young. 606 00:47:18,253 --> 00:47:20,464 She was in a foreign country. 607 00:47:20,589 --> 00:47:22,591 She had no one. 608 00:47:24,176 --> 00:47:28,013 Apart from the tits, the husband hadn't changed that much... 609 00:47:29,097 --> 00:47:31,433 so she ended up just going along. 610 00:47:32,768 --> 00:47:36,647 We women will do anything to avoid being alone. 611 00:47:36,897 --> 00:47:40,025 Women are more tolerant, but that's good. 612 00:47:40,484 --> 00:47:42,444 We're assholes... 613 00:47:42,694 --> 00:47:44,488 and a bit lesbo. 614 00:47:45,405 --> 00:47:47,699 Listen to the end of the story. 615 00:47:48,033 --> 00:47:50,410 My friend and her husband with the tits 616 00:47:50,536 --> 00:47:53,372 set up a bar there, on the Barceloneta. 617 00:47:54,581 --> 00:47:59,044 He spent the day in a tiny bikini, screwing everything he could, 618 00:47:59,169 --> 00:48:03,507 while giving her hell if she wore a bikini or even a miniskirt. 619 00:48:03,715 --> 00:48:05,384 The bastard! 620 00:48:05,509 --> 00:48:09,221 How can someone with tits like that act so macho? 621 00:48:10,430 --> 00:48:12,057 Marรญa Rosa Sans. 622 00:48:15,936 --> 00:48:17,771 Sit down. 623 00:48:17,896 --> 00:48:20,357 Who's the patient? - She is. 624 00:48:20,816 --> 00:48:22,192 Well? 625 00:48:24,278 --> 00:48:26,238 My sister is pregnant. 626 00:48:26,363 --> 00:48:29,408 We figure she's about three months along. 627 00:48:29,533 --> 00:48:31,618 This is her first checkup. 628 00:48:32,411 --> 00:48:34,246 I had some bleeding yesterday and today. 629 00:48:35,455 --> 00:48:38,834 Lie on the exam table and strip from the waist down. 630 00:48:39,668 --> 00:48:41,211 Don't worry. 631 00:48:45,382 --> 00:48:47,342 - Put this on. - Thank you. 632 00:48:49,845 --> 00:48:53,432 According to the ultrasound, the fetus seems to be fine. 633 00:48:53,557 --> 00:48:54,766 Do you live together? 634 00:48:54,975 --> 00:48:56,268 - No. - Yes. 635 00:48:56,643 --> 00:48:57,936 Which is it? 636 00:48:58,270 --> 00:49:01,940 She lives with our mother but hasn't told her anything yet. 637 00:49:02,274 --> 00:49:04,192 Is your blood pressure usually high? 638 00:49:04,318 --> 00:49:05,611 Yes, I have hypertension. 639 00:49:07,279 --> 00:49:09,781 There's a risk of miscarriage. 640 00:49:10,782 --> 00:49:12,868 You must move as little as possible. 641 00:49:14,661 --> 00:49:16,622 But I have to do my job. 642 00:49:17,039 --> 00:49:21,877 Your only job now is to rest and refrain from further foolishness! 643 00:49:22,210 --> 00:49:24,838 Tell your mother to monitor her blood pressure. 644 00:49:24,963 --> 00:49:28,050 She has to follow a salt-free diet and rest. 645 00:49:28,425 --> 00:49:30,093 I'll tell her. 646 00:49:30,510 --> 00:49:33,972 Doctor, I work with a high-risk population, 647 00:49:34,181 --> 00:49:37,893 so I'd like the lab to include an AIDS test. 648 00:49:38,602 --> 00:49:39,895 What's your job? 649 00:49:40,729 --> 00:49:44,983 She's a social worker. When can we pick up the results? 650 00:49:45,609 --> 00:49:47,486 In two weeks. 651 00:49:48,862 --> 00:49:50,947 You have to tell your mother. 652 00:49:51,073 --> 00:49:53,200 You need to be looked after. 653 00:49:53,909 --> 00:49:57,079 I found a job yesterday, so I'll be busy all day. 654 00:49:57,204 --> 00:50:01,333 Listen, you have no right to ask me to be your mother. 655 00:50:01,500 --> 00:50:04,127 You have a mother, even if you don't like her. 656 00:50:04,252 --> 00:50:07,172 We can't choose our parents. They are who they are. 657 00:50:08,799 --> 00:50:10,467 Oh, God! 658 00:50:12,386 --> 00:50:15,847 Please don't blackmail me! 659 00:50:20,977 --> 00:50:23,939 I don't know if I was right to call the clinic. 660 00:50:24,523 --> 00:50:26,775 What else could you do? 661 00:50:26,900 --> 00:50:29,361 I can't believe her story and go on living with Stanley. 662 00:50:29,486 --> 00:50:32,989 Then don't believe her. What matters is you and your baby. 663 00:50:33,115 --> 00:50:36,201 - But what if my sister told me the truth? - Blanche? 664 00:50:36,368 --> 00:50:38,787 Blanche is in no shape to tell the truth 665 00:50:38,912 --> 00:50:41,581 even if she wanted to, poor thing. 666 00:50:44,042 --> 00:50:46,002 Where is my heart? 667 00:50:46,211 --> 00:50:48,839 She means her heart-shaped jewelry box. 668 00:50:48,964 --> 00:50:52,050 I think it's here somewhere. Look, here it is. 669 00:50:53,927 --> 00:50:57,222 - I need a necklace. - We'll look for one. 670 00:50:59,725 --> 00:51:02,185 What's the gentleman's name? 671 00:51:02,310 --> 00:51:03,729 Huntleigh. 672 00:51:03,895 --> 00:51:06,231 Did he call while I was bathing? 673 00:51:06,356 --> 00:51:08,692 - No. - How strange! 674 00:51:12,237 --> 00:51:15,532 Why are you looking at me like that? Do I look awful? 675 00:51:15,657 --> 00:51:18,702 No, you look better than ever. 676 00:51:20,746 --> 00:51:23,582 - I'll look better with this necklace. - Shall I help you? 677 00:51:26,626 --> 00:51:28,712 So you're going on a trip. 678 00:51:28,837 --> 00:51:32,132 You're so lucky. I'm green with envy. 679 00:51:34,468 --> 00:51:36,094 There he is. 680 00:51:36,219 --> 00:51:39,306 That must be the gentleman who's come for you. 681 00:51:45,937 --> 00:51:49,441 TWO WEEKS LATER 682 00:51:56,281 --> 00:51:59,284 - Second call. Fifteen minutes. - Come in. 683 00:52:01,203 --> 00:52:03,872 - They're not here yet? - I don't know where they are. 684 00:52:03,997 --> 00:52:06,291 I was at the TV studio all day. 685 00:52:07,209 --> 00:52:09,002 - Where's Nina? - Wasn't she with you? 686 00:52:09,127 --> 00:52:10,879 I just left her at home, in bed. 687 00:52:11,004 --> 00:52:12,631 - In bed? - What's wrong? 688 00:52:12,756 --> 00:52:15,592 Must be food poisoning. She was very sick this morning. 689 00:52:15,717 --> 00:52:17,886 Why didn't you tell me when I called? 690 00:52:18,011 --> 00:52:19,971 We didn't want to upset you. 691 00:52:20,138 --> 00:52:21,890 - Has a doctor seen her? - Yes. 692 00:52:22,015 --> 00:52:26,144 She has gastroenteritis. She'll be better tomorrow. 693 00:52:26,311 --> 00:52:27,479 So we cancel? 694 00:52:27,979 --> 00:52:31,650 - I'd like to speak to Huma, please. - Wait outside. 695 00:52:32,609 --> 00:52:33,610 Five minutes. 696 00:52:33,735 --> 00:52:35,320 All right! 697 00:52:36,947 --> 00:52:40,450 - Tell me the truth. - She's wasted. She can't even talk. 698 00:52:40,575 --> 00:52:44,371 She went out after you left. She didn't think I'd drop by. 699 00:52:44,496 --> 00:52:46,706 She thought I'd be with you. 700 00:52:47,624 --> 00:52:49,835 What are we going to do? 701 00:52:52,504 --> 00:52:56,174 If it won't give you a heart attack, I could do her part. 702 00:52:56,508 --> 00:52:59,261 I memorized it from hearing it over the loudspeakers. 703 00:53:00,095 --> 00:53:01,596 But can you act? 704 00:53:02,180 --> 00:53:05,642 I can lie very well, and I'm used to improvising. 705 00:53:05,851 --> 00:53:07,018 I've seen that. 706 00:53:08,061 --> 00:53:10,355 My son said I was a very good actress. 707 00:53:11,481 --> 00:53:14,526 I didn't even know you had a son! 708 00:53:15,819 --> 00:53:18,029 Third call. Five minutes. 709 00:53:18,655 --> 00:53:21,199 Huma, what do we do? We can't wait any longer. 710 00:53:27,873 --> 00:53:29,708 Happy birthday, Blanche. 711 00:53:30,041 --> 00:53:31,710 This is your present. 712 00:53:31,877 --> 00:53:35,088 Thank you, Stanley. You shouldn't have. 713 00:53:35,213 --> 00:53:37,048 I hope you like it. 714 00:53:38,091 --> 00:53:39,718 Why, it's โ€” 715 00:53:39,843 --> 00:53:41,511 A bus ticket. 716 00:53:41,720 --> 00:53:43,972 A return ticket for Tuesday. 717 00:53:44,973 --> 00:53:47,183 Are you insinuating I should leave? 718 00:53:47,309 --> 00:53:49,269 What do you think? 719 00:53:55,734 --> 00:53:59,154 - Why did you do that to her? - I'm sick of her insults. 720 00:53:59,279 --> 00:54:03,283 I'm tired of you two whispering behind my back all the time! 721 00:54:03,408 --> 00:54:05,118 Please don't go! 722 00:54:05,243 --> 00:54:07,662 - You tore my shirt! - Brute! 723 00:54:07,787 --> 00:54:10,290 Brute? I was a brute when we met. 724 00:54:10,415 --> 00:54:13,835 But I'll remind you that it was never a problem for you. 725 00:54:13,960 --> 00:54:16,755 One day you showed me a snapshot of your house, 726 00:54:16,922 --> 00:54:18,590 a mansion with lots of columns. 727 00:54:18,715 --> 00:54:22,636 I pulled you down off those columns and taught you to be happy. 728 00:54:22,761 --> 00:54:25,055 We laughed and were happy together 729 00:54:25,180 --> 00:54:27,766 until your sister Blanche showed up. 730 00:54:28,141 --> 00:54:29,768 What's wrong? 731 00:54:31,353 --> 00:54:33,939 Take me to the hospital, please! 732 00:55:04,260 --> 00:55:07,472 Congratulations on last night. I heard you were great. 733 00:55:07,597 --> 00:55:10,141 It was amazing. Too bad you couldn't come. 734 00:55:11,226 --> 00:55:14,521 I felt awful. Agrado called to tell me about it. 735 00:55:14,646 --> 00:55:17,023 She must have called half of Barcelona. 736 00:55:17,148 --> 00:55:20,193 Are you doing everything the doctor told you? 737 00:55:21,194 --> 00:55:23,238 - I just saw him. - And? 738 00:55:24,656 --> 00:55:28,118 - I went to get my results. - I forgot it was today. 739 00:55:38,128 --> 00:55:39,671 I'm HIV positive. 740 00:55:41,214 --> 00:55:42,757 We'll have the tests redone. 741 00:55:45,802 --> 00:55:48,221 Why the hell did you screw Lola? 742 00:55:48,638 --> 00:55:51,850 Don't you know she's been shooting up for 15 years? 743 00:55:52,058 --> 00:55:55,311 What world do you think you're living in? 744 00:56:02,360 --> 00:56:03,695 I don't know. 745 00:56:05,864 --> 00:56:07,532 Have you told your mother? 746 00:56:13,538 --> 00:56:14,873 The other nuns? 747 00:56:16,833 --> 00:56:18,209 No. 748 00:56:41,232 --> 00:56:45,278 We'll go get your things now, and you'll move in here. 749 00:56:47,238 --> 00:56:48,740 Thank you. 750 00:57:01,086 --> 00:57:05,006 Hi, Manuela. You were just terrific last night. 751 00:57:05,423 --> 00:57:06,925 Thank you. 752 00:57:09,761 --> 00:57:12,680 - Good evening. - Here's the wolf in sheep's clothing! 753 00:57:12,931 --> 00:57:14,265 What? 754 00:57:14,390 --> 00:57:16,768 You had it all planned, you bitch! 755 00:57:17,060 --> 00:57:18,478 Nina, don't be so rude. 756 00:57:18,603 --> 00:57:22,273 Just like Eve Harrington. You learned the part on purpose. 757 00:57:22,440 --> 00:57:25,276 It's fucking impossible to learn it over the loudspeakers. 758 00:57:25,443 --> 00:57:27,320 You think I'm an idiot? 759 00:57:27,445 --> 00:57:29,781 The loudspeakers helped me remember it. 760 00:57:29,906 --> 00:57:31,950 I've known the role for years. 761 00:57:32,408 --> 00:57:35,578 - You don't say! What a coincidence! - If you only knew. 762 00:57:35,703 --> 00:57:37,163 What did I tell you? 763 00:57:37,288 --> 00:57:40,959 Why were you here that first night? Or was that a coincidence too? 764 00:57:41,668 --> 00:57:43,128 No, it was no coincidence. 765 00:57:47,423 --> 00:57:51,052 I won't bother you anymore. I'll get my things and go. 766 00:57:51,678 --> 00:57:53,138 Manuela... 767 00:57:53,304 --> 00:57:55,807 I think you owe us an explanation. 768 00:58:06,234 --> 00:58:08,820 A Streetcar Named Desire has marked my life. 769 00:58:11,322 --> 00:58:15,827 Twenty years ago, I played Stella with an amateur group. 770 00:58:16,578 --> 00:58:18,955 That's where I met my husband. 771 00:58:20,165 --> 00:58:22,167 He was playing Kowalski. 772 00:58:24,335 --> 00:58:27,714 Two months ago, I saw your version in Madrid. 773 00:58:31,009 --> 00:58:32,886 I went with my son. 774 00:58:34,679 --> 00:58:37,182 It was the night of his birthday. 775 00:58:38,516 --> 00:58:40,852 It was pouring rain, but we waited outside, 776 00:58:41,019 --> 00:58:43,271 because he wanted your autograph, Huma. 777 00:58:53,489 --> 00:58:55,491 It was crazy to wait in the rain, 778 00:58:55,617 --> 00:58:59,245 but it was his birthday, so I couldn't say no. 779 00:59:01,247 --> 00:59:05,043 You two got in a taxi, and he ran after you. 780 00:59:07,754 --> 00:59:11,132 A car coming down the street ran into him. 781 00:59:12,383 --> 00:59:14,385 He was killed. 782 00:59:15,220 --> 00:59:17,263 That's the explanation. 783 00:59:17,472 --> 00:59:20,016 That's the explanation, Huma. 784 00:59:36,741 --> 00:59:39,160 Move, Rosa. I can't get past. 785 00:59:39,410 --> 00:59:41,579 Huma, what are you doing here? 786 00:59:41,746 --> 00:59:44,082 Hello. I came to pay you. 787 00:59:44,249 --> 00:59:46,459 You left yesterday without your pay. 788 00:59:46,918 --> 00:59:48,294 This is my sister Rosa. 789 00:59:48,419 --> 00:59:50,296 - Hello. - How are you? 790 00:59:50,421 --> 00:59:52,090 Let me help you. 791 00:59:52,966 --> 00:59:55,760 Let's get the elevator. Where's Nina? 792 00:59:55,927 --> 00:59:57,762 I left her with Mario. 793 00:59:57,887 --> 00:59:59,722 She says hi. 794 01:00:02,600 --> 01:00:04,978 Put the bags down here. 795 01:00:07,647 --> 01:00:09,607 You go rest for a while. 796 01:00:09,774 --> 01:00:11,818 - I'm not tired. - Don't argue. 797 01:00:12,443 --> 01:00:14,112 Have a seat. 798 01:00:15,655 --> 01:00:17,407 Something to drink? 799 01:00:17,532 --> 01:00:19,033 No, thank you. 800 01:00:19,951 --> 01:00:21,953 She's like a little girl. 801 01:00:26,291 --> 01:00:28,960 I couldn't sleep all night thinking about your son. 802 01:00:29,294 --> 01:00:32,380 I remember perfectly his face in the rain... 803 01:00:32,588 --> 01:00:34,590 and the notebook in his hand. 804 01:00:35,967 --> 01:00:38,177 I can see him now. 805 01:00:38,303 --> 01:00:40,972 I don't want to talk about my son. 806 01:00:41,306 --> 01:00:42,432 I can't. 807 01:00:42,849 --> 01:00:44,309 Of course. 808 01:00:46,561 --> 01:00:49,814 Besides apologizing, Nina and I want you to come back. 809 01:00:50,815 --> 01:00:52,483 Rosa's sick. 810 01:00:53,109 --> 01:00:56,988 She needs looking after all day. I can't leave her. 811 01:00:57,488 --> 01:00:58,656 I'm sorry. 812 01:00:59,115 --> 01:01:01,075 I don't know what to do. 813 01:01:02,160 --> 01:01:04,704 Why don't you check Nina into a clinic? 814 01:01:10,752 --> 01:01:13,755 If we don't fulfill the contract, the company will sue me. 815 01:01:14,505 --> 01:01:18,343 Find a replacement and finish your run with the company. 816 01:01:18,926 --> 01:01:21,304 Without Nina I can't do the play. 817 01:01:22,847 --> 01:01:25,808 She's hooked on junk, but I'm hooked on her. 818 01:01:36,986 --> 01:01:39,364 - Who was that? - Agrado. 819 01:01:39,781 --> 01:01:42,158 And you buzzed her in? 820 01:01:42,700 --> 01:01:45,953 You should have said we were busy. I'm thinking of you. 821 01:01:46,079 --> 01:01:49,207 Come lie down and stop moving around. 822 01:01:49,707 --> 01:01:51,667 What's wrong with you exactly? 823 01:01:51,793 --> 01:01:52,835 An accident. 824 01:01:54,379 --> 01:01:55,421 What kind? 825 01:01:55,546 --> 01:01:57,757 Why didn't I think of it before? 826 01:01:57,882 --> 01:02:00,218 Agrado could take my place. - Of course! 827 01:02:00,343 --> 01:02:02,303 The one you didn't want to let in? 828 01:02:03,554 --> 01:02:06,182 That's something between us, but she's perfect for you. 829 01:02:11,437 --> 01:02:13,189 How old is Agrado? 830 01:02:13,314 --> 01:02:16,317 Pretty old. Between 30 and 50. 831 01:02:16,442 --> 01:02:18,069 Is Agrado her real name? 832 01:02:18,236 --> 01:02:20,655 No, it's a stage name. Like Huma. 833 01:02:22,490 --> 01:02:24,242 You know why I took that name? 834 01:02:24,617 --> 01:02:27,328 Yes. Manuela told me. 835 01:02:27,912 --> 01:02:30,206 I see. What else has she told you? 836 01:02:30,623 --> 01:02:32,500 Everything. She told me everything. 837 01:02:33,084 --> 01:02:34,419 About you and Nina... 838 01:02:34,585 --> 01:02:36,212 the junk... 839 01:02:36,879 --> 01:02:38,506 and how it'll end badly. 840 01:02:39,257 --> 01:02:41,884 Is that right? What else did she say? 841 01:02:42,009 --> 01:02:43,094 I'm very curious. 842 01:02:43,344 --> 01:02:45,263 That you're a wonderful actress... 843 01:02:47,682 --> 01:02:50,226 but you're really mixed up as a person. 844 01:02:53,604 --> 01:02:54,689 What else? 845 01:02:58,734 --> 01:03:01,112 That I shouldn't say anything. 846 01:03:01,946 --> 01:03:03,614 What's in the bag? 847 01:03:03,781 --> 01:03:06,159 - Cava and ice cream. - What for? 848 01:03:06,284 --> 01:03:08,911 To celebrate your success last night, bitch. 849 01:03:09,036 --> 01:03:10,872 Thanks. Come in. 850 01:03:15,376 --> 01:03:17,336 What a surprise! 851 01:03:17,712 --> 01:03:20,756 Three single girls in an empty house always reminds me of... 852 01:03:20,882 --> 01:03:22,758 How To Marry A Millionaire. 853 01:03:22,884 --> 01:03:25,511 How are you, Sister Rosa? - Huma, this is Agrado. 854 01:03:25,636 --> 01:03:26,929 My pleasure. I'm "fans." 855 01:03:27,180 --> 01:03:28,222 How are you? 856 01:03:28,723 --> 01:03:31,851 Huma, you're a goddess, a living legend. 857 01:03:31,976 --> 01:03:34,145 Like I said, I'm "fans," in the plural... 858 01:03:34,395 --> 01:03:37,648 but my Manuela was too much the other night. 859 01:03:37,815 --> 01:03:41,152 I bawled my eyes out at the evening show. 860 01:03:42,320 --> 01:03:43,988 Shouldn't you be in El Salvador? 861 01:03:44,405 --> 01:03:46,949 Yes, but I'm not going now. I'm staying here. 862 01:03:47,241 --> 01:03:49,952 Agrado, I'm not working for Huma anymore, 863 01:03:50,077 --> 01:03:53,581 and we were just saying you could take my place. 864 01:03:54,248 --> 01:03:57,668 Me play Stella? I see myself more as Blanche. 865 01:03:58,503 --> 01:04:01,506 Replacing me, not Nina, much less Huma. 866 01:04:02,173 --> 01:04:03,841 Thanks, Manuela, but I don't โ€” 867 01:04:04,008 --> 01:04:06,636 Try her for a few days. She isn't as clueless as she seems. 868 01:04:06,928 --> 01:04:10,181 Yes, I am. Worse. Right now I'm totally in the dark. 869 01:04:11,807 --> 01:04:14,769 So I'll give you the bottle. It'll cheer us up. 870 01:04:15,561 --> 01:04:17,271 I brought ice cream. 871 01:04:17,396 --> 01:04:21,359 Let's have a drink and relax a bit. I'll get the glasses. 872 01:04:25,905 --> 01:04:28,866 I'll just have some ice cream. I can't drink alcohol. 873 01:04:28,991 --> 01:04:30,201 Well, I'll have a drink. 874 01:04:30,618 --> 01:04:34,455 Hey, what's up with Manuela? She's acting so strange. 875 01:04:34,705 --> 01:04:37,208 Success hasn't gone to her head already, has it? 876 01:04:38,751 --> 01:04:42,004 She wants to dump you on Huma. 877 01:04:45,758 --> 01:04:48,177 I think Prada is ideal for a nun. 878 01:04:48,302 --> 01:04:51,556 My problem is everything suits me, so I'm very eclectic. 879 01:04:51,681 --> 01:04:55,226 I've had chilblains since I came to Barcelona โ€” 880 01:04:55,393 --> 01:04:57,853 The bottle's finished. Should I go get more? 881 01:04:57,979 --> 01:05:00,106 It sounds lovely, but no. 882 01:05:00,231 --> 01:05:02,775 Where's the bathroom? - Straight that way. 883 01:05:03,276 --> 01:05:04,694 Excuse me. 884 01:05:07,280 --> 01:05:10,992 Fill me in here. I'm not some stranger. 885 01:05:11,117 --> 01:05:13,160 - I'll tell you tomorrow. - No, don't! 886 01:05:13,286 --> 01:05:15,079 She can't keep her mouth shut. 887 01:05:15,204 --> 01:05:17,248 I can too! 888 01:05:17,415 --> 01:05:21,043 I played along like an English lady so she wouldn't catch on. 889 01:05:21,168 --> 01:05:24,589 I'm a model of discretion, even when sucking cock. 890 01:05:24,714 --> 01:05:26,882 I've sucked tons of cocks in public places, 891 01:05:27,008 --> 01:05:29,010 and no one's noticed except the recipient. 892 01:05:30,219 --> 01:05:32,263 It's been ages since I sucked a cock! 893 01:05:37,768 --> 01:05:39,937 I love the word "cock." 894 01:05:40,229 --> 01:05:41,939 And "prick"! 895 01:05:44,317 --> 01:05:45,776 I have to go. 896 01:05:45,901 --> 01:05:48,613 - Are you all right? - Better than ever. 897 01:05:48,738 --> 01:05:51,657 Can you go help her get a taxi? 898 01:05:51,782 --> 01:05:54,577 I nearly forgot. This is for you. 899 01:05:55,077 --> 01:05:56,329 Thank you. 900 01:05:56,871 --> 01:05:59,624 - Well, good-bye, girls. - So long. 901 01:06:03,794 --> 01:06:07,048 You have to teach me to bark. I mean it! 902 01:06:07,340 --> 01:06:11,594 I think I was a bit rude to Huma. I said all sorts of things. 903 01:06:11,719 --> 01:06:13,804 Really? It doesn't matter. 904 01:06:14,180 --> 01:06:16,515 They're very different for sisters, aren't they? 905 01:06:16,641 --> 01:06:19,810 - Are they sisters? - That's what Manuela said. 906 01:06:19,977 --> 01:06:21,729 If she says so. 907 01:06:21,896 --> 01:06:25,983 - I think you're all bullshitters. - You just have to get to know us. 908 01:06:26,150 --> 01:06:27,902 Can you drive? 909 01:06:28,027 --> 01:06:30,738 - I used to be a truck driver. - Really? 910 01:06:30,863 --> 01:06:32,823 In Paris, before I got my tits. 911 01:06:32,948 --> 01:06:35,660 Then I gave up the truck and became a hooker. 912 01:06:35,785 --> 01:06:38,079 - How interesting! - Very. 913 01:06:42,291 --> 01:06:43,834 A check. 914 01:06:44,627 --> 01:06:47,338 - 150,000. - How generous. 915 01:06:51,926 --> 01:06:53,469 What is it? 916 01:06:53,761 --> 01:06:56,847 Huma's autograph, for Esteban. 917 01:06:57,181 --> 01:07:01,018 Dear Esteban: This is the autograph I never gave you, 918 01:07:01,143 --> 01:07:03,729 though not because you didn't try to get it. 919 01:07:07,608 --> 01:07:10,277 I have been foolish, casting my pearls before swine. 920 01:07:10,403 --> 01:07:13,280 - You mean me? - You and your friend, Mr. Mitchell. 921 01:07:13,406 --> 01:07:16,283 He came to see me and repeated the slander you'd told him. 922 01:07:16,409 --> 01:07:18,786 So I gave him his walking papers. - You did, huh? 923 01:07:19,704 --> 01:07:23,082 He returned with a box of roses to beg my forgiveness. 924 01:07:23,207 --> 01:07:27,044 "Forgive me," he said, but some things are not forgivable. 925 01:07:27,169 --> 01:07:29,672 Cruelty is not forgivable. 926 01:07:29,797 --> 01:07:31,882 It is the one unforgivable thing. 927 01:07:33,384 --> 01:07:35,052 What's this? 928 01:07:36,178 --> 01:07:38,806 Are you learning the part too? - Of course not. 929 01:07:39,390 --> 01:07:41,976 - You should, just in case. - You think? 930 01:07:43,018 --> 01:07:44,395 May I have some privacy? 931 01:07:44,770 --> 01:07:48,065 So you can get your fix? Can't wait till the end? 932 01:07:48,315 --> 01:07:49,900 If you know, why ask? 933 01:07:51,485 --> 01:07:54,739 If you don't want me to tell Huma, do it in the bathroom. 934 01:07:54,905 --> 01:07:56,532 I don't need to see these things. 935 01:07:57,116 --> 01:07:58,576 All right. 936 01:07:58,701 --> 01:08:00,745 Keep an eye on the door. 937 01:08:06,500 --> 01:08:10,171 I know that when you're young โ€” though you're no child โ€” 938 01:08:10,296 --> 01:08:12,590 you don't value these things. 939 01:08:13,174 --> 01:08:16,260 But you're cute, nicely proportioned โ€” 940 01:08:16,552 --> 01:08:18,763 kind of small, but cute. 941 01:08:18,888 --> 01:08:22,224 You've lost weight โ€” it's all the drugs, of course โ€” 942 01:08:22,349 --> 01:08:24,977 but the important thing is you've lost weight. 943 01:08:25,102 --> 01:08:26,604 You have talent โ€” 944 01:08:26,729 --> 01:08:28,773 limited, but still. 945 01:08:29,106 --> 01:08:31,484 And, above all, a woman who loves you. 946 01:08:31,609 --> 01:08:33,569 And you trade it all for junk. 947 01:08:33,694 --> 01:08:36,280 You think it's worth it? Well, it isn't. 948 01:08:36,405 --> 01:08:37,948 It isn't worth it. 949 01:08:39,241 --> 01:08:42,828 I trade it for a little peace. Come help me. 950 01:08:50,294 --> 01:08:52,463 You're getting flat as a board. 951 01:08:53,589 --> 01:08:55,841 Compared to you, sure. 952 01:08:58,302 --> 01:09:00,429 You're a nasty one! 953 01:09:00,554 --> 01:09:04,016 Agrado, haven't you ever thought of cutting it off? 954 01:09:04,141 --> 01:09:06,018 I'd get no work. 955 01:09:06,143 --> 01:09:08,521 Clients like us pneumatic and well-hung. 956 01:09:08,646 --> 01:09:11,440 Rheumatic? Guys are so odd. 957 01:09:11,565 --> 01:09:14,193 Not rheumatic. Pneumatic. 958 01:09:14,318 --> 01:09:16,654 Tits hard as newly inflated tires 959 01:09:16,821 --> 01:09:18,656 and a big dick too. 960 01:09:19,824 --> 01:09:21,617 Show me your cock. 961 01:09:21,742 --> 01:09:24,161 That fix didn't agree with you! 962 01:09:24,328 --> 01:09:26,121 Maybe I'll like it too. 963 01:09:26,247 --> 01:09:29,208 You have enough problems as it is. 964 01:09:29,333 --> 01:09:32,878 You're on now. And don't throw up on anybody. 965 01:09:33,003 --> 01:09:36,465 Audiences love it. They think it's because I'm pregnant. 966 01:09:36,590 --> 01:09:39,677 You're not pregnant in this scene. You've had a doll. 967 01:09:39,844 --> 01:09:41,512 That's right. 968 01:09:47,852 --> 01:09:50,187 Will you show me your cock later? 969 01:09:50,354 --> 01:09:53,232 Sure, and you can lick it. 970 01:09:53,941 --> 01:09:55,860 Young people will try anything! 971 01:10:00,906 --> 01:10:05,619 MONTHS LATER 972 01:10:17,423 --> 01:10:19,466 I'm going to call him Esteban. 973 01:10:19,717 --> 01:10:21,343 Your son? 974 01:10:21,969 --> 01:10:23,470 Why? 975 01:10:23,971 --> 01:10:25,806 After yours. 976 01:10:26,724 --> 01:10:29,393 This baby will belong to both of us. 977 01:10:30,227 --> 01:10:31,896 If only. 978 01:10:32,855 --> 01:10:35,482 If only we were alone in the world 979 01:10:35,608 --> 01:10:37,735 with no other commitments. 980 01:10:39,570 --> 01:10:42,323 You and your son, just for me. 981 01:10:43,574 --> 01:10:45,576 But you have a family. 982 01:10:47,286 --> 01:10:50,539 I'll do your hair and make you up a bit. 983 01:10:50,664 --> 01:10:53,584 - Why? - I like to see you look nice. 984 01:10:53,792 --> 01:10:55,920 And I called your mother. 985 01:10:56,253 --> 01:10:58,255 She's coming to see you today. 986 01:10:58,422 --> 01:10:59,840 My mother? 987 01:10:59,965 --> 01:11:02,968 You have a mother. Don't you remember? 988 01:11:05,054 --> 01:11:06,889 What will I tell her? 989 01:11:07,431 --> 01:11:10,225 That you love her. I don't know. 990 01:11:13,938 --> 01:11:15,564 Come in, Huma. 991 01:11:16,649 --> 01:11:18,943 It's not Huma. May I? 992 01:11:19,109 --> 01:11:21,153 Of course, Mario. Come in. 993 01:11:22,321 --> 01:11:24,990 You're very early today. - Yes. 994 01:11:26,450 --> 01:11:29,703 What are you doing? - Just a bit of ironing. 995 01:11:30,204 --> 01:11:31,914 Anything wrong? 996 01:11:32,289 --> 01:11:35,084 I didn't sleep very well last night. 997 01:11:35,209 --> 01:11:37,461 I've been on edge all day. 998 01:11:38,128 --> 01:11:40,464 Would you give me a blow job? 999 01:11:41,590 --> 01:11:45,302 Can't you all get it into your heads that I'm retired? 1000 01:11:45,427 --> 01:11:47,429 I don't want you to think that. 1001 01:11:47,554 --> 01:11:51,809 I've just been on edge all day, and I think a blow job would relax me. 1002 01:11:52,101 --> 01:11:54,812 You give me one. I'm on edge too. 1003 01:11:55,104 --> 01:11:58,482 Well, it would be my first time sucking a woman's cock, 1004 01:11:58,607 --> 01:12:00,567 but if that's what it takes โ€” 1005 01:12:00,693 --> 01:12:02,945 The whole company is obsessed with my cock! 1006 01:12:03,070 --> 01:12:06,156 It's like it's the only one around! Don't you have a cock? 1007 01:12:06,323 --> 01:12:07,199 Yes. 1008 01:12:07,324 --> 01:12:10,995 Do people ask you to suck their cocks because you have one? 1009 01:12:11,286 --> 01:12:13,789 No, right? Well, then? 1010 01:12:15,165 --> 01:12:17,918 Look, I'll suck you off to show you 1011 01:12:18,043 --> 01:12:21,088 how open-minded and sensitive I am about these things. 1012 01:12:21,213 --> 01:12:23,173 Where's the goddamn phone? 1013 01:12:33,600 --> 01:12:36,020 Don't worry. I'll see to everything. 1014 01:12:38,939 --> 01:12:41,775 Shall we go to my room? In case Huma comes โ€” 1015 01:12:41,900 --> 01:12:44,528 Huma's in the hospital, and so is Nina. 1016 01:12:44,695 --> 01:12:46,697 What happened? 1017 01:12:46,822 --> 01:12:48,991 They nearly killed each other. 1018 01:12:49,199 --> 01:12:50,701 Fuck! 1019 01:12:53,537 --> 01:12:54,830 Here. 1020 01:12:54,955 --> 01:12:57,374 We'll have to cancel. - Don't say a word. 1021 01:12:57,499 --> 01:13:01,170 - We have to say something. - It doesn't have to be the truth. 1022 01:13:01,295 --> 01:13:03,338 I'll come up with something. 1023 01:13:04,548 --> 01:13:06,258 And what about...? 1024 01:13:10,179 --> 01:13:12,556 - Hello. How are you? - Hello. 1025 01:13:13,015 --> 01:13:14,558 Come in. 1026 01:13:19,396 --> 01:13:22,107 - Where is she? - In the bedroom. 1027 01:13:42,920 --> 01:13:46,715 And here I was so worried, thinking you were in El Salvador. 1028 01:13:47,633 --> 01:13:49,802 I see you've learned to lie. 1029 01:13:50,010 --> 01:13:52,096 I didn't know how to tell you. 1030 01:13:52,429 --> 01:13:54,139 What will you do now? 1031 01:13:54,264 --> 01:13:56,433 Leave the order? Get married? 1032 01:13:56,600 --> 01:13:58,936 Mom, the things you ask! 1033 01:13:59,603 --> 01:14:01,605 One never knows with you. 1034 01:14:01,980 --> 01:14:03,899 At least I don't. 1035 01:14:04,608 --> 01:14:08,070 Even this I had to learn about through your friend. 1036 01:14:08,195 --> 01:14:09,613 Manuela... 1037 01:14:10,280 --> 01:14:12,741 What would I have done without her? 1038 01:14:13,367 --> 01:14:14,785 How's Dad? 1039 01:14:14,952 --> 01:14:17,287 Same as ever. I don't know. 1040 01:14:17,454 --> 01:14:19,123 Worse. 1041 01:14:20,290 --> 01:14:23,794 If you don't mind, I'd rather not tell him anything. 1042 01:14:25,129 --> 01:14:28,090 He wouldn't understand anyway. 1043 01:14:29,550 --> 01:14:31,552 - And Sapic? - Fine. 1044 01:14:37,349 --> 01:14:39,685 Rosa, I don't know what to do. 1045 01:14:41,311 --> 01:14:43,147 What do you expect me to do? 1046 01:14:45,065 --> 01:14:46,608 Nothing, Mom. 1047 01:14:48,485 --> 01:14:51,321 You expect nothing from me? 1048 01:14:52,865 --> 01:14:54,324 It's not that. 1049 01:14:55,534 --> 01:14:58,745 I just mean don't make it any harder. 1050 01:14:59,246 --> 01:15:00,330 Okay? 1051 01:15:13,635 --> 01:15:15,679 Would you like something? I'm making tea. 1052 01:15:15,804 --> 01:15:17,222 No, thank you. 1053 01:15:17,347 --> 01:15:21,185 What exactly is wrong with her? I didn't understand over the phone. 1054 01:15:21,310 --> 01:15:24,146 According to the ultrasound, she has placenta previa. 1055 01:15:24,271 --> 01:15:27,357 When the time comes, she'll need a caesarian. 1056 01:15:27,524 --> 01:15:29,860 Meanwhile, she needs complete rest. 1057 01:15:29,985 --> 01:15:31,737 Should I take her home? 1058 01:15:31,862 --> 01:15:35,741 I have to look after her father as if he were a child. 1059 01:15:36,158 --> 01:15:38,160 You're her mother... 1060 01:15:38,327 --> 01:15:40,913 but I think Rosa's better off here. 1061 01:15:41,121 --> 01:15:43,540 That's the impression I got too. 1062 01:15:43,874 --> 01:15:46,043 If you need money, just ask. 1063 01:15:46,210 --> 01:15:48,212 And please keep me informed. 1064 01:15:48,337 --> 01:15:51,048 - Don't worry. - Thank you very much. 1065 01:15:51,215 --> 01:15:52,883 - I'll see you out. - Don't bother. 1066 01:15:57,054 --> 01:16:00,182 I don't know where I went wrong with Rosa. 1067 01:16:00,974 --> 01:16:04,061 Ever since she was born, she's been like an alien. 1068 01:16:04,603 --> 01:16:06,563 Do you have children? 1069 01:16:06,813 --> 01:16:08,315 Yes, a son. 1070 01:16:08,649 --> 01:16:11,193 Do you get along well with him? 1071 01:16:12,402 --> 01:16:14,071 He died. 1072 01:16:15,989 --> 01:16:17,658 I'm sorry. 1073 01:16:39,304 --> 01:16:42,099 Due to reasons beyond their control, 1074 01:16:42,224 --> 01:16:45,852 two of the actresses who triumph daily on this stage 1075 01:16:45,978 --> 01:16:49,064 cannot be here tonight, the poor things, 1076 01:16:49,273 --> 01:16:52,109 so the show has been cancelled. 1077 01:16:52,693 --> 01:16:55,070 Those who wish can get their money back, 1078 01:16:55,195 --> 01:16:57,614 but for those with nothing better to do, 1079 01:16:57,739 --> 01:17:01,076 it's a shame to waste your rare visit to the theater. 1080 01:17:01,660 --> 01:17:02,953 If you stay... 1081 01:17:03,078 --> 01:17:06,540 I promise to entertain you with my life story. 1082 01:17:08,750 --> 01:17:10,961 Good-bye. I'm really sorry. 1083 01:17:11,295 --> 01:17:15,048 If I bore you, just pretend to snore... like this. 1084 01:17:15,257 --> 01:17:18,969 I'll get the idea, and I swear you won't hurt my feelings. 1085 01:17:19,136 --> 01:17:20,804 Honestly. 1086 01:17:22,806 --> 01:17:24,808 They call me "La Agrado"... 1087 01:17:24,933 --> 01:17:28,478 because I've always tried to make people's lives agreeable. 1088 01:17:30,355 --> 01:17:34,318 Besides being agreeable, I'm as authentic as they come. 1089 01:17:35,360 --> 01:17:36,486 Look at this body! 1090 01:17:38,155 --> 01:17:40,282 All made to measure. 1091 01:17:40,991 --> 01:17:43,827 Almond-shaped eyes โ€” 80,000. 1092 01:17:45,370 --> 01:17:47,205 Nose โ€” 200,000. 1093 01:17:47,331 --> 01:17:51,209 A waste of money. Another beating a year later left it like this. 1094 01:17:51,335 --> 01:17:53,670 It gives me character, but if I'd known, 1095 01:17:53,837 --> 01:17:55,672 I wouldn't have touched it. 1096 01:17:55,797 --> 01:17:57,132 Going on. 1097 01:17:57,257 --> 01:18:00,510 Tits โ€” two, because I'm no monster. 1098 01:18:00,635 --> 01:18:04,681 70,000 each, but I've more than earned that back. 1099 01:18:04,848 --> 01:18:05,974 Silicone in โ€” 1100 01:18:06,099 --> 01:18:07,309 Where? 1101 01:18:07,434 --> 01:18:11,521 Lips, forehead, cheeks, hips, and ass. 1102 01:18:11,688 --> 01:18:13,607 A pint costs about 100,000. 1103 01:18:13,732 --> 01:18:16,193 You work it out, because I've lost count. 1104 01:18:16,318 --> 01:18:18,403 Jaw reduction โ€” 75,000. 1105 01:18:18,528 --> 01:18:22,366 Complete laser depilation โ€” because women come from apes too โ€” 1106 01:18:22,491 --> 01:18:24,493 60,000 per session. 1107 01:18:24,618 --> 01:18:28,246 It depends how hairy you are. Usually, two to four sessions. 1108 01:18:28,538 --> 01:18:32,376 Of course, if you're a flamenco diva, you'll need more. 1109 01:18:35,962 --> 01:18:37,881 As I was saying... 1110 01:18:38,048 --> 01:18:40,258 it costs a lot to be authentic. 1111 01:18:40,384 --> 01:18:42,552 And one can't be stingy in these things, 1112 01:18:42,719 --> 01:18:44,888 because you're more authentic 1113 01:18:45,055 --> 01:18:48,475 the more you resemble what you've dreamed of being. 1114 01:19:00,862 --> 01:19:02,531 I'll turn you around. 1115 01:19:02,656 --> 01:19:05,075 Be careful, please. - Don't worry. 1116 01:19:05,242 --> 01:19:07,077 Let's lift it a bit. 1117 01:19:07,327 --> 01:19:08,745 That's it. 1118 01:19:09,579 --> 01:19:11,456 - Are you okay? - Yes. 1119 01:19:11,581 --> 01:19:13,417 I'll help her inside. 1120 01:19:14,751 --> 01:19:16,795 - I'll put this away. - Thank you. 1121 01:19:16,920 --> 01:19:18,797 Can you manage? - Yes. 1122 01:19:25,095 --> 01:19:27,180 To the Hospital del Mar, please. 1123 01:19:27,806 --> 01:19:30,475 Could we go by Medinaceli Square? 1124 01:19:30,600 --> 01:19:33,562 Aren't we meeting your mother at the hospital? 1125 01:19:34,354 --> 01:19:37,441 - I just want a quick look at the square. - All right. 1126 01:19:45,073 --> 01:19:46,616 Stop here! 1127 01:19:48,452 --> 01:19:50,662 I played here as a child. 1128 01:19:57,794 --> 01:19:58,962 Sapic! 1129 01:20:11,683 --> 01:20:14,478 Come here, boy! 1130 01:20:17,898 --> 01:20:20,108 Hello, Sapic. 1131 01:20:21,735 --> 01:20:24,279 That dog goes with anyone. 1132 01:20:25,447 --> 01:20:26,948 Do you have a dog? 1133 01:20:27,741 --> 01:20:30,160 No, but I really like them. 1134 01:20:30,410 --> 01:20:33,622 - How old are you? - Twenty-six. 1135 01:20:35,290 --> 01:20:39,336 - And how tall are you? - Not very. Five foot six. 1136 01:20:44,341 --> 01:20:45,175 Come on. 1137 01:20:45,467 --> 01:20:47,177 Go back to Dad. 1138 01:20:49,513 --> 01:20:51,181 Good-bye, Dad. 1139 01:20:58,355 --> 01:21:00,899 - You aren't in any pain? - No. 1140 01:21:01,775 --> 01:21:04,486 Great! Painless childbirth. 1141 01:21:06,655 --> 01:21:08,865 When does she go into surgery? 1142 01:21:09,491 --> 01:21:11,201 In an hour and a half. 1143 01:21:11,993 --> 01:21:15,372 Then I have time to go check on your father 1144 01:21:15,539 --> 01:21:17,415 and come back. 1145 01:21:17,541 --> 01:21:20,043 You don't have to come back, Mom. 1146 01:21:20,377 --> 01:21:22,671 I want to be here with you. 1147 01:21:25,423 --> 01:21:27,259 Give Dad a kiss for me. 1148 01:21:27,384 --> 01:21:29,803 I'm keeping this one for myself. 1149 01:21:39,396 --> 01:21:40,522 See you later. 1150 01:21:40,647 --> 01:21:42,107 Good-bye. 1151 01:21:45,902 --> 01:21:49,155 I hope the third Esteban is the definitive one for you. 1152 01:21:49,281 --> 01:21:51,241 The third Esteban? 1153 01:21:51,575 --> 01:21:55,161 Lola was the first. Your son was the second. 1154 01:21:55,453 --> 01:21:58,498 So you knew Lola was the father of my son too. 1155 01:21:58,623 --> 01:22:00,250 Of course. 1156 01:22:00,458 --> 01:22:02,586 It didn't take a genius. 1157 01:22:02,836 --> 01:22:05,213 Lola doesn't know we had a son. 1158 01:22:05,338 --> 01:22:07,257 I never told him. 1159 01:22:08,174 --> 01:22:10,302 Did your son know that? 1160 01:22:10,719 --> 01:22:12,262 No. 1161 01:22:14,764 --> 01:22:17,809 Let's not talk about sad things. This is a big day. 1162 01:22:17,934 --> 01:22:21,980 They've put Videla in jail, and your son's going to be born. 1163 01:22:24,399 --> 01:22:26,860 - Promise me one thing. - What? 1164 01:22:28,445 --> 01:22:31,197 - If anything happens โ€” - What could happen? 1165 01:22:31,573 --> 01:22:33,825 Promise you won't hide anything from the child. 1166 01:22:33,950 --> 01:22:37,746 I don't have to. You can tell him whatever you want yourself. 1167 01:22:37,871 --> 01:22:39,539 Promise me. 1168 01:22:40,624 --> 01:22:42,626 If it makes you feel better. 1169 01:22:45,128 --> 01:22:47,756 Very well. I promise. 1170 01:23:06,941 --> 01:23:10,904 We're here today to bid farewell to our sister Rosa... 1171 01:23:42,769 --> 01:23:47,357 Manuela, I'm so happy to see you. Too bad it has to be here. 1172 01:23:48,024 --> 01:23:49,693 It couldn't be anywhere else. 1173 01:23:51,027 --> 01:23:54,823 You aren't a human being, Lola. You're an epidemic! 1174 01:23:56,032 --> 01:23:58,368 I've always lived life to excess, 1175 01:23:58,660 --> 01:24:00,745 and now I'm very tired. 1176 01:24:01,705 --> 01:24:03,289 Manuela, I'm dying. 1177 01:24:05,333 --> 01:24:06,376 Come. 1178 01:24:08,962 --> 01:24:11,423 I'm saying good-bye to everything. 1179 01:24:11,756 --> 01:24:15,218 I robbed Agrado to pay my ticket to Argentina. 1180 01:24:15,802 --> 01:24:18,805 I wanted to take one last look at our town... 1181 01:24:19,222 --> 01:24:21,891 the river... our street. 1182 01:24:23,560 --> 01:24:26,938 And I'm happy I can say good-bye to you too. 1183 01:24:28,148 --> 01:24:31,651 Now I just have to see Sister Rosa's child. 1184 01:24:32,235 --> 01:24:33,862 My son. 1185 01:24:36,614 --> 01:24:39,909 I always dreamed of having a son. You know that. 1186 01:24:40,702 --> 01:24:43,079 When I left Barcelona, I was carrying your child. 1187 01:24:43,747 --> 01:24:44,748 What? 1188 01:24:46,624 --> 01:24:48,001 You mean you too โ€” 1189 01:24:49,544 --> 01:24:50,837 Did you have it? 1190 01:24:52,380 --> 01:24:53,923 A beautiful boy. 1191 01:24:54,174 --> 01:24:56,760 I want to see him. Is he here with you? 1192 01:24:56,968 --> 01:24:59,262 He's in Madrid, but you can't see him. 1193 01:25:00,096 --> 01:25:03,558 Even from a distance. I promise he won't see me. 1194 01:25:05,226 --> 01:25:07,103 It's my last request. 1195 01:25:07,854 --> 01:25:09,647 You can't see him. 1196 01:25:09,773 --> 01:25:11,900 Manuela, please. 1197 01:25:17,113 --> 01:25:18,865 Six months ago... 1198 01:25:18,990 --> 01:25:21,117 he was hit by a car. 1199 01:25:23,119 --> 01:25:24,454 He was killed. 1200 01:25:34,506 --> 01:25:37,425 I only came to Barcelona to tell you. 1201 01:25:38,384 --> 01:25:41,596 I'm sorry. 1202 01:26:07,831 --> 01:26:09,374 The baby! 1203 01:26:10,041 --> 01:26:12,126 Where have you been? 1204 01:26:12,252 --> 01:26:14,212 You haven't taken Sapic out yet? 1205 01:26:14,337 --> 01:26:16,005 You weren't here. 1206 01:26:16,256 --> 01:26:17,841 I'm here now. 1207 01:26:22,846 --> 01:26:25,223 - He's hungry. - The bottle's heating. 1208 01:26:25,348 --> 01:26:27,183 Bring it here, will you? 1209 01:26:29,352 --> 01:26:32,105 Vicenta, please don't let my husband in here. 1210 01:26:32,230 --> 01:26:34,440 He's convinced the baby is yours! 1211 01:26:34,566 --> 01:26:36,192 I know. 1212 01:26:37,986 --> 01:26:39,696 He's very jealous. 1213 01:26:40,196 --> 01:26:42,240 I told him the baby was yours. 1214 01:26:42,365 --> 01:26:46,202 I don't dare tell him the truth. He wouldn't understand anyway. 1215 01:26:46,578 --> 01:26:48,538 If only he were mine. 1216 01:26:51,249 --> 01:26:52,709 What is it? 1217 01:26:52,876 --> 01:26:54,627 Who's that woman? 1218 01:26:54,752 --> 01:26:56,796 Manuela, the new cook. 1219 01:26:57,046 --> 01:26:59,382 She's been with us for four days. 1220 01:26:59,549 --> 01:27:03,219 We fixed up this room so she can stay here with her child. 1221 01:27:03,386 --> 01:27:05,263 I told you. Remember? 1222 01:27:06,222 --> 01:27:08,725 - How old are you? - Thirty-eight. 1223 01:27:09,475 --> 01:27:12,312 - How tall are you? - Five foot seven. 1224 01:27:13,521 --> 01:27:14,981 All right. 1225 01:27:15,106 --> 01:27:17,233 Off you go on your walk. 1226 01:27:18,234 --> 01:27:21,571 Sapic, go on! 1227 01:27:22,113 --> 01:27:23,406 There, there. 1228 01:27:23,907 --> 01:27:26,409 - The bottle, ma'am. - Thank you. 1229 01:27:28,453 --> 01:27:29,954 Thank you. 1230 01:27:30,580 --> 01:27:32,373 We're going to eat right now! 1231 01:27:36,753 --> 01:27:37,837 Yes? 1232 01:27:38,046 --> 01:27:40,256 Don't tell anyone about the antibodies. 1233 01:27:45,553 --> 01:27:47,055 Do the nuns know? 1234 01:27:49,807 --> 01:27:51,434 I see. 1235 01:28:00,026 --> 01:28:03,029 ONE MONTH LATER 1236 01:28:25,843 --> 01:28:27,428 Hello, Lola. 1237 01:28:29,973 --> 01:28:31,474 Take him. 1238 01:28:41,192 --> 01:28:43,027 What did the doctor say? 1239 01:28:43,152 --> 01:28:45,655 He's fine. Perfectly normal. 1240 01:28:49,158 --> 01:28:51,077 You're with Daddy. 1241 01:28:52,161 --> 01:28:54,998 Can I give him a kiss? - Of course. 1242 01:29:00,336 --> 01:29:03,965 My son, I'm sorry to leave you such an awful inheritance. 1243 01:29:04,090 --> 01:29:05,800 Don't say that. 1244 01:29:05,925 --> 01:29:09,220 There's no reason he should develop the disease. 1245 01:29:10,013 --> 01:29:11,639 Let me have him. 1246 01:29:22,775 --> 01:29:24,360 This is our Esteban. 1247 01:29:28,031 --> 01:29:29,782 You called him Esteban too? 1248 01:29:34,203 --> 01:29:35,788 Thank you. 1249 01:29:41,335 --> 01:29:43,421 He wanted to be a writer. 1250 01:29:44,547 --> 01:29:48,426 This is his notebook. He carried it with him everywhere. 1251 01:29:48,634 --> 01:29:51,846 He wrote this the morning of the day he died. 1252 01:29:53,514 --> 01:29:55,016 Read it. 1253 01:29:56,100 --> 01:29:58,728 "Last night Mom showed me a picture. 1254 01:29:59,604 --> 01:30:01,606 Half of it was missing. 1255 01:30:02,565 --> 01:30:06,903 I didn't want to tell her, but my life is missing that same half." 1256 01:30:09,781 --> 01:30:11,574 Keep reading. 1257 01:30:16,204 --> 01:30:18,998 "This morning I looked through her dresser 1258 01:30:19,123 --> 01:30:21,250 and found a bundle of pictures. 1259 01:30:21,959 --> 01:30:24,295 They were all missing a half. 1260 01:30:25,171 --> 01:30:26,756 My father, I suppose. 1261 01:30:30,051 --> 01:30:31,969 I want to meet him. 1262 01:30:32,553 --> 01:30:36,140 I have to make Mom understand I don't care who he is... 1263 01:30:36,265 --> 01:30:37,934 or what he's like... 1264 01:30:38,059 --> 01:30:40,228 or how he behaved toward her. 1265 01:30:41,437 --> 01:30:43,648 She can't deny me that right." 1266 01:30:50,071 --> 01:30:51,447 Keep the picture. 1267 01:30:55,326 --> 01:30:57,161 Thank you. 1268 01:31:12,844 --> 01:31:15,138 I don't like just anyone kissing the baby. 1269 01:31:15,304 --> 01:31:17,557 Who was that woman in the bar? 1270 01:31:17,682 --> 01:31:19,684 That woman is his father. 1271 01:31:20,101 --> 01:31:21,978 What did you say? 1272 01:31:22,103 --> 01:31:24,981 That was his father, and he's very sick. 1273 01:31:25,273 --> 01:31:28,568 That monster is the one who killed my daughter? 1274 01:31:30,820 --> 01:31:33,030 Don't think about that, Rosa. 1275 01:31:44,750 --> 01:31:48,379 Some people think children are made in a day. 1276 01:31:49,005 --> 01:31:51,048 But it takes a long time. 1277 01:31:51,340 --> 01:31:53,092 A very long time. 1278 01:31:53,676 --> 01:31:58,181 That's why it's so horrible to see your child's blood on the ground. 1279 01:31:59,348 --> 01:32:04,103 A stream that flows for a minute but cost us years. 1280 01:32:09,734 --> 01:32:11,861 When I found my son... 1281 01:32:12,695 --> 01:32:15,489 he was lying in the street. 1282 01:32:26,125 --> 01:32:29,795 I soaked my hands in his blood and licked them. 1283 01:32:30,630 --> 01:32:32,632 Because it was my blood. 1284 01:32:35,718 --> 01:32:38,679 Animals lick their young, don't they? 1285 01:32:40,264 --> 01:32:42,725 My son's blood doesn't disgust me. 1286 01:32:44,936 --> 01:32:47,230 You don't know what it's like. 1287 01:32:50,149 --> 01:32:53,236 In a monstrance of crystal and topaz... 1288 01:32:54,403 --> 01:32:57,740 I would place the earth soaked in his blood. 1289 01:33:05,081 --> 01:33:06,832 Keep kneading. 1290 01:33:07,041 --> 01:33:09,752 Let the sadness pour down into your hands. 1291 01:33:09,919 --> 01:33:12,630 You have to work it. 1292 01:33:14,006 --> 01:33:16,926 - My cold isn't too noticeable? - It's fine. 1293 01:33:17,426 --> 01:33:19,595 Out! You shouldn't be in here. 1294 01:33:22,098 --> 01:33:25,393 I have a bouquet for Agrado and Huma Rojo. 1295 01:33:25,518 --> 01:33:28,062 - Really? - Sign here, please. 1296 01:33:28,187 --> 01:33:31,315 - You're sure it's for Agrado? - That's what it says. 1297 01:33:34,193 --> 01:33:36,487 Know why they call me Agrado? 1298 01:33:37,071 --> 01:33:40,283 I've always tried to make life agreeable for others. 1299 01:33:40,449 --> 01:33:42,034 I see. 1300 01:33:47,373 --> 01:33:49,041 "Dear Agrado and Huma: 1301 01:33:49,166 --> 01:33:51,377 I'm running away again with no good-byes, 1302 01:33:51,502 --> 01:33:53,796 though I know how much you like them, Agrado." 1303 01:33:53,921 --> 01:33:56,799 The situation with Rosa's parents has become unbearable. 1304 01:33:56,966 --> 01:34:00,428 The grandmother fears the slightest scratch will infect her. 1305 01:34:00,553 --> 01:34:04,223 I'm taking Esteban where he won't have to endure such hostility. 1306 01:34:04,348 --> 01:34:07,435 Agrado, you know how much I love you. 1307 01:34:07,852 --> 01:34:10,354 Take good care of Huma and yourself. 1308 01:34:10,479 --> 01:34:12,356 I'm sorry to miss the opening, 1309 01:34:12,481 --> 01:34:15,609 but I'm sure the homage to Lorca will be a great success. 1310 01:34:15,735 --> 01:34:17,486 I'll write you later... 1311 01:34:17,611 --> 01:34:20,656 but for now it's better if you don't know any more. 1312 01:34:20,823 --> 01:34:23,617 Oh, and tear up this letter. Your Manuela." 1313 01:34:24,160 --> 01:34:28,080 TWO YEARS LATER 1314 01:34:30,082 --> 01:34:33,544 I'm returning to Barcelona after two years... 1315 01:34:33,669 --> 01:34:36,255 but this time I'm not running from anyone. 1316 01:34:36,380 --> 01:34:39,884 I'm going to an AIDS conference organized by Can Ruti Hospital. 1317 01:34:40,009 --> 01:34:43,512 My Esteban has neutralized the virus in record time, 1318 01:34:43,679 --> 01:34:45,723 and they want to study his case. 1319 01:34:45,848 --> 01:34:47,350 I'm so happy. 1320 01:34:49,810 --> 01:34:52,021 May I? 1321 01:34:52,229 --> 01:34:54,607 My Manolita! 1322 01:34:55,024 --> 01:34:57,568 Hey, she's mine too! 1323 01:34:58,944 --> 01:35:01,822 You look beautiful! Your hair's gotten so long. 1324 01:35:01,947 --> 01:35:05,242 - Yours too. - No, this is a wig for the play. 1325 01:35:05,368 --> 01:35:07,620 Your earring's loose. I'll fix it. 1326 01:35:07,745 --> 01:35:09,205 Learn, you animal! 1327 01:35:09,372 --> 01:35:12,083 I'm an animal, but who takes better care of you? 1328 01:35:12,208 --> 01:35:14,168 It's great about your son! 1329 01:35:14,293 --> 01:35:16,879 So he neutralized the virus practically overnight? 1330 01:35:17,046 --> 01:35:20,466 Yes. Esteban's case proves the virus can disappear. 1331 01:35:20,591 --> 01:35:24,178 They're still trying to find out why, but it's a miracle. 1332 01:35:24,303 --> 01:35:27,348 I knew it. How I've prayed for that child! 1333 01:35:27,807 --> 01:35:30,684 Why not stay with us while you're in Barcelona? 1334 01:35:30,810 --> 01:35:33,479 - Of course. - We're staying with his grandparents. 1335 01:35:33,604 --> 01:35:35,564 Rosa's mother is just thrilled. 1336 01:35:35,731 --> 01:35:37,900 That woman has changed so much. 1337 01:35:38,067 --> 01:35:40,069 - Five minutes! - I have to go! 1338 01:35:43,781 --> 01:35:45,699 You have Esteban's picture. 1339 01:35:45,825 --> 01:35:48,202 Lola gave it to me before she died. 1340 01:35:48,327 --> 01:35:50,913 I was keeping it until you came back. 1341 01:35:51,205 --> 01:35:52,581 Keep it. 1342 01:35:53,624 --> 01:35:55,126 Thank you. 1343 01:35:58,003 --> 01:35:59,672 And Nina? 1344 01:36:00,589 --> 01:36:02,258 I have to go. 1345 01:36:03,801 --> 01:36:06,637 Nina got married. She's back in her home town. 1346 01:36:06,762 --> 01:36:09,640 Has a baby too. A fat, horrible little thing. 1347 01:36:09,765 --> 01:36:11,684 Ugly as sin! 1348 01:36:15,146 --> 01:36:16,814 I'll see you later. 1349 01:36:20,484 --> 01:36:22,361 "To Bette Davis, Gena Rowlands, Romy Schneider... 1350 01:36:22,486 --> 01:36:24,321 To all actresses who've played actresses, 1351 01:36:24,447 --> 01:36:26,115 to all women who act, 1352 01:36:26,240 --> 01:36:28,075 to men who act and become women, 1353 01:36:28,200 --> 01:36:29,910 to all who wish to be mothers. 1354 01:36:30,035 --> 01:36:31,579 To my mother." 1355 01:36:32,496 --> 01:36:34,874 IN ORDER OF APPEARANCE 93156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.