All language subtitles for 21.Hours.At.Munich.1976.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,382 --> 00:00:19,677 Le film que vous allez voir est une mise en sc�ne reproduisant 2 00:00:19,843 --> 00:00:21,720 les �v�nements qui sont survenus 3 00:00:21,887 --> 00:00:25,265 aux jeux de la XXe Olympiade � Munich en 1972. 4 00:00:25,599 --> 00:00:28,352 Ce film a �t� enti�rement fait en Allemagne de l'Ouest, 5 00:00:28,519 --> 00:00:31,313 sur les lieux pr�cis o� les �v�nements se sont produits. 6 00:01:48,849 --> 00:01:50,684 Les jeux de la XXe Olympiade 7 00:01:50,851 --> 00:01:54,813 commencent avec des voix d'enfants, belles, innocentes, sereines. 8 00:01:55,189 --> 00:01:58,984 Le d�cor se pr�te bien plus � Hansel et Gretel qu'� Hitler et G�ring. 9 00:01:59,151 --> 00:02:01,028 C'est une journ�e magnifique � Munich, 10 00:02:01,195 --> 00:02:04,156 � 15 km et 30 ans de Dachau. 11 00:02:04,406 --> 00:02:07,701 Les Jeux Olympiques furent con�us pour gu�rir de vieilles plaies, 12 00:02:07,868 --> 00:02:11,705 montrer � l'histoire que les hommes et les nations changent pour le mieux. 13 00:02:56,041 --> 00:03:00,004 4 Septembre 1972 22h38, Village Olympique 14 00:03:07,386 --> 00:03:09,763 - Allons-y. - Shalom. 15 00:03:10,180 --> 00:03:11,265 Comment �a va ? 16 00:03:18,147 --> 00:03:19,690 Il est de retour. 17 00:03:25,446 --> 00:03:27,489 - Salut, Spitzer. - Je viens de Hollande. 18 00:03:27,656 --> 00:03:30,659 - Comment va ta femme ? - Bien. Elle est avec le b�b�. 19 00:03:30,826 --> 00:03:33,162 Elle viendra dans quelques jours. 20 00:03:33,662 --> 00:03:35,456 Pourquoi bo�tes-tu, Yossef ? 21 00:03:35,622 --> 00:03:38,625 Je me suis d�chir� le genou � l'�paul�-jet� des 430. 22 00:03:38,792 --> 00:03:41,003 Je rentre me faire op�rer demain. 23 00:03:41,170 --> 00:03:42,963 Tu es au courant pour Gaddie ? 24 00:03:43,130 --> 00:03:45,632 Il s'est plac� 12e en lutte libre. 25 00:03:45,799 --> 00:03:47,718 12e sur 50. 26 00:03:47,885 --> 00:03:50,929 Peut-�tre dans 4 ans, une m�daille � Montr�al. 27 00:03:51,096 --> 00:03:53,140 Oh, oui. Va te reposer. 28 00:04:03,442 --> 00:04:05,319 Oui, Ankie. 29 00:04:08,072 --> 00:04:12,785 C'est magnifique ici, mais tu me manques terriblement. 30 00:04:13,243 --> 00:04:15,329 Viens 2 jours plus t�t. 31 00:04:15,788 --> 00:04:18,499 Viens 2 jours plus t�t. 32 00:04:20,793 --> 00:04:22,461 Embrasse Anouk pour moi. 33 00:05:21,854 --> 00:05:25,816 5 Septembre 1972 4h09 - Village Olympique 34 00:10:35,167 --> 00:10:36,877 Moshe ? C'est toi ? 35 00:10:47,930 --> 00:10:49,556 Des Arabes ! 36 00:10:49,723 --> 00:10:51,558 Des terroristes ! 37 00:10:54,853 --> 00:10:56,647 Sors de l�, camarade ! 38 00:11:09,159 --> 00:11:12,121 Tout le monde dehors ! 39 00:11:29,555 --> 00:11:32,516 - Ne le tue pas. - Les mains en l'air. 40 00:11:44,778 --> 00:11:46,280 A l'aide. Aidez-nous ! 41 00:11:46,447 --> 00:11:48,991 Des arabes avec des fusils. Aidez-nous. 42 00:11:49,158 --> 00:11:51,201 Des Arabes avec des fusils. 43 00:11:51,368 --> 00:11:52,786 31 Connollystrasse. 44 00:11:55,539 --> 00:11:57,333 Allez ! 45 00:11:59,752 --> 00:12:03,130 Avance ! Continue � avancer ! 46 00:12:05,841 --> 00:12:08,969 - Toi, contre le mur. - Am�ne leur chef. 47 00:12:09,553 --> 00:12:10,971 Viens par l�. 48 00:12:11,138 --> 00:12:12,306 Toi aussi. 49 00:12:17,519 --> 00:12:19,313 Mains en l'air. 50 00:12:20,606 --> 00:12:23,275 Aucun de tes amis ne peut t'entendre ici. 51 00:12:26,070 --> 00:12:27,654 Alors... 52 00:12:27,988 --> 00:12:30,324 si tu me m�nes au reste de ta d�l�gation 53 00:12:30,491 --> 00:12:33,827 et si tu t'annonces � la porte, je te laisserai partir. 54 00:12:36,830 --> 00:12:38,791 O� est Lalkin ? 55 00:12:38,999 --> 00:12:40,709 Weinberger ? 56 00:12:45,089 --> 00:12:47,257 Debout contre le mur. 57 00:13:04,024 --> 00:13:05,526 4h35 Moshe Weinberger 58 00:13:05,693 --> 00:13:08,028 Entra�neur de lutte Equipe Olympique d'Isra�l 59 00:14:16,138 --> 00:14:17,598 Mains en l'air. 60 00:14:18,974 --> 00:14:20,267 A l'aide ! Quelqu'un ! 61 00:14:40,204 --> 00:14:42,414 On ferait mieux d'appeler la police. 62 00:14:44,166 --> 00:14:46,627 Il y a des Isra�liens ici ? 63 00:14:47,753 --> 00:14:49,630 Alors qui est l�-dedans ? 64 00:14:50,464 --> 00:14:53,842 Des Uruguayens. D'Am�rique du Sud. 65 00:14:54,760 --> 00:14:56,261 Combien d'Isra�liens ici ? 66 00:15:17,908 --> 00:15:18,992 David. 67 00:15:21,954 --> 00:15:23,831 - Tu as entendu �a ? - Quoi ? 68 00:15:39,680 --> 00:15:41,056 Levez-vous. 69 00:15:41,223 --> 00:15:42,850 Allez ! 70 00:15:43,183 --> 00:15:44,893 Les mains sur la t�te. 71 00:15:51,358 --> 00:15:52,943 Avance. 72 00:16:01,744 --> 00:16:03,871 Tout le monde dehors. 73 00:16:46,163 --> 00:16:48,290 - Vous avez entendu ? - Une mitrailleuse. 74 00:17:00,552 --> 00:17:01,929 Vas-y. 75 00:17:34,420 --> 00:17:35,796 Arr�te ! 76 00:17:57,526 --> 00:17:59,194 Retourne l�-bas. 77 00:19:46,010 --> 00:19:49,972 5h21 Manfred Schreiber - Chef de la Police 78 00:19:54,643 --> 00:19:56,395 Schreiber. 79 00:19:59,398 --> 00:20:01,442 Mon Dieu. 80 00:20:01,608 --> 00:20:03,610 Combien d'otages ? 81 00:20:04,820 --> 00:20:07,448 Envoyez un homme pour le savoir. 82 00:20:07,614 --> 00:20:10,617 Pas du Village Olympique. Un de mes hommes. 83 00:20:11,118 --> 00:20:15,789 Envoyez aussi 20 hommes et bloquez tous les acc�s � l'Immeuble 31. 84 00:20:15,956 --> 00:20:18,125 Encerclez-le sans vous faire voir. 85 00:21:02,211 --> 00:21:06,006 Dites � vos sup�rieurs que toute intervention 86 00:21:06,173 --> 00:21:09,343 entra�nera la liquidation des prisonniers sionistes. 87 00:21:09,510 --> 00:21:11,553 Comment savons-nous qui vous d�tenez ? 88 00:21:58,350 --> 00:22:02,604 M. Schreiber, nos hommes ont encercl� l'Immeuble 31, 89 00:22:02,813 --> 00:22:06,150 mais la d�l�gation d'Allemagne de l'Est refuse de bouger. 90 00:22:07,693 --> 00:22:10,404 Rappelez-leur qu'ils sont en Allemagne de l'Ouest 91 00:22:10,571 --> 00:22:13,324 - et dites-leur de d�gager. - Entendu. 92 00:22:18,245 --> 00:22:21,123 "L'organisation r�volutionnaire Septembre Noir 93 00:22:21,290 --> 00:22:25,002 exige que le r�gime militaire Isra�lien 94 00:22:25,169 --> 00:22:28,464 lib�re, d'ici 9 h, 236 prisonniers politiques 95 00:22:28,630 --> 00:22:31,800 dont les noms figurent sur cette liste." 96 00:22:35,095 --> 00:22:38,515 Ils demandent aussi de Bonn trois avions long courrier 97 00:22:38,682 --> 00:22:42,770 pour les transporter avec leurs otages dans un pays de leur choix. 98 00:22:43,270 --> 00:22:45,731 "Si le d�lai n'est pas respect�, 99 00:22:45,898 --> 00:22:50,361 les prisonniers sionistes seront ex�cut�s sur-le-champ." 100 00:22:51,487 --> 00:22:53,322 Les Jeux Olympiques. 101 00:22:53,489 --> 00:22:56,950 Pendant 6 ans, nous avons travaill� pour ce r�ve ici � Munich 102 00:22:57,117 --> 00:22:58,118 et maintenant �a. 103 00:22:59,078 --> 00:23:01,622 M. Le Maire, ce n'est pas seulement Munich. 104 00:23:01,789 --> 00:23:03,957 C'est tout notre pays. 105 00:23:04,958 --> 00:23:07,795 Six millions de fant�mes sont revenus nous hanter. 106 00:23:09,463 --> 00:23:10,923 Messieurs, 107 00:23:11,090 --> 00:23:14,635 le probl�me, c'est que nous avons plusieurs hommes arm�s 108 00:23:14,802 --> 00:23:16,970 d�tenant jusqu'� 10 otages 109 00:23:17,137 --> 00:23:20,891 dans une zone tr�s peupl�e du Village Olympique. 110 00:23:21,058 --> 00:23:23,477 Ils ont d�j� tu� au moins un homme. 111 00:23:23,644 --> 00:23:26,355 Notre devoir est de les emp�cher d'en tuer plus. 112 00:23:27,398 --> 00:23:30,818 Seul le gouvernement Isra�lien peut emp�cher �a. 113 00:23:32,152 --> 00:23:33,904 Monsieur le Ministre, 114 00:23:34,071 --> 00:23:36,240 ce crime se passe ici. 115 00:23:36,407 --> 00:23:38,075 C'est notre responsabilit�. 116 00:23:39,326 --> 00:23:43,539 Ils ont choisi les Jeux Olympiques pour attirer le maximum d'attention 117 00:23:43,706 --> 00:23:46,667 sur leurs conflits politiques � propos de la Palestine. 118 00:23:46,834 --> 00:23:49,753 C'est la m�me organisation qui a massacr� tous ces gens 119 00:23:49,920 --> 00:23:51,797 � l'a�roport de Lod en mai dernier. 120 00:23:52,006 --> 00:23:55,175 Le Comit� Olympique International doit �tre inform� 121 00:23:55,342 --> 00:23:58,220 - de toutes nos d�cisions. - D'accord, faisons-les venir. 122 00:23:58,387 --> 00:24:00,097 Brundage, Daume, tous les autres. 123 00:24:00,264 --> 00:24:03,684 Mais la seule fa�on de d�samorcer une situation comme �a, 124 00:24:03,851 --> 00:24:06,603 c'est de parler aux terroristes tout de suite. 125 00:24:07,646 --> 00:24:09,523 Mais qui leur parlera ? 126 00:24:11,900 --> 00:24:15,029 Pour le moment, aucun de nous. 127 00:24:15,279 --> 00:24:19,366 Pas m�me un policier, car l'uniforme les mettrait sur la d�fensive. 128 00:24:20,617 --> 00:24:23,495 Il faudrait un membre des Forces de s�curit� olympiques. 129 00:24:23,662 --> 00:24:24,705 7h05 130 00:24:24,872 --> 00:24:26,957 Une femme, de pr�f�rence. 131 00:24:27,791 --> 00:24:30,002 Vous nous croyez maintenant ? 132 00:24:30,377 --> 00:24:33,213 Nous les tuerons tous. A partir de 9 h. 133 00:24:33,964 --> 00:24:36,258 Et nous jetterons leurs corps dans la rue. 134 00:24:36,425 --> 00:24:38,385 Compris ? 135 00:24:49,021 --> 00:24:50,564 Qu'est-ce que vous faites ? 136 00:24:50,731 --> 00:24:53,817 Descendez. Je veux vous parler. 137 00:24:54,443 --> 00:24:56,278 Oui, c'est �a, vous. 138 00:25:17,758 --> 00:25:21,261 - Qu'est-ce vous voulez ? - Ne pointez pas �a sur moi. 139 00:25:21,428 --> 00:25:23,222 Je n'ai pas d'arme. 140 00:25:23,389 --> 00:25:26,684 Elle pourrait se d�clencher, et ensuite ? 141 00:25:40,280 --> 00:25:41,532 Qui �tes-vous ? 142 00:25:41,782 --> 00:25:45,160 Fr�ulein Graes, du Service de s�curit� olympique f�minin. 143 00:25:46,203 --> 00:25:48,288 Nous n'avons pas de femmes ici. 144 00:25:48,789 --> 00:25:51,250 Vous croyez pouvoir entrer ici avec votre charme. 145 00:25:51,417 --> 00:25:54,044 Vous me parlez, n'est-ce pas ? 146 00:25:54,294 --> 00:25:56,046 Il n'y a pas de mal � �a. 147 00:25:58,298 --> 00:26:01,427 Combien d'otages avez-vous ? Comment s'appellent-ils ? 148 00:26:01,593 --> 00:26:02,970 Quelle diff�rence �a fait ? 149 00:26:03,137 --> 00:26:05,180 - Vous savez que nous les avons. - Oui. 150 00:26:05,347 --> 00:26:08,183 Mais Isra�l voudra savoir pour qui ils n�gocient. 151 00:26:08,350 --> 00:26:10,144 Vous les avez peut-�tre d�j� tu�s. 152 00:26:10,310 --> 00:26:13,605 Non. Nous ne sommes pas venus ici pour verser du sang. 153 00:26:13,772 --> 00:26:15,983 Nous sommes venus les prendre tous vivants. 154 00:26:16,150 --> 00:26:19,111 Pour montrer au monde que les fedayin ne sont pas cruels. 155 00:26:19,278 --> 00:26:22,323 Notre seule mission est de lib�rer nos camarades emprisonn�s. 156 00:26:22,656 --> 00:26:25,826 Mais ici ce n'est pas Isra�l. Vos camarades ne sont pas l� 157 00:26:25,993 --> 00:26:28,996 et vous n'avez pas 236 otages ici. 158 00:26:30,039 --> 00:26:32,458 C'est la justice des chiffres que vous voulez ? 159 00:26:32,624 --> 00:26:36,378 Et les millions de Palestiniens expuls�s par les Juifs ? 160 00:26:36,837 --> 00:26:38,714 Pourquoi apporter votre guerre ici ? 161 00:26:39,006 --> 00:26:41,675 Le monde ne peut pas rester aveugle � notre trag�die, 162 00:26:41,842 --> 00:26:43,093 ici aux Jeux Olympiques. 163 00:26:43,260 --> 00:26:45,387 Nous sommes oubli�s depuis des ann�es. 164 00:26:46,013 --> 00:26:49,516 Nous ne pouvons pas lib�rer des prisonniers politiques 165 00:26:49,683 --> 00:26:51,352 dans un autre pays. 166 00:26:51,518 --> 00:26:53,395 Nous ne sommes que des interm�diaires. 167 00:26:53,562 --> 00:26:56,023 Donnez-vous des conditions qu'on puisse remplir. 168 00:26:57,191 --> 00:26:58,901 Je l'ai fait. 169 00:26:59,109 --> 00:27:01,528 Lib�rez-les si vous voulez sauver les otages. 170 00:27:07,326 --> 00:27:09,703 Bonne journ�e, Fr�ulein. 171 00:27:11,538 --> 00:27:13,207 Avance. 172 00:28:01,380 --> 00:28:03,590 8h26 Hans Dietrich Genscher 173 00:28:03,757 --> 00:28:06,677 Ministre de l'Int�rieur d'Allemagne de l'Ouest 174 00:28:24,111 --> 00:28:26,572 Ce sont toujours les Jeux Olympiques, Messieurs. 175 00:28:26,989 --> 00:28:28,949 Ils existent depuis pr�s de 3000 ans. 176 00:28:29,116 --> 00:28:31,702 Avery Brundage Pr�sident du Comit� Olympique 177 00:28:31,869 --> 00:28:34,872 Et de petits truands politiques ne vont pas les arr�ter. 178 00:28:35,289 --> 00:28:38,167 Je place toutes les forces de s�curit� du village 179 00:28:38,334 --> 00:28:40,461 sous les ordres de M. Schreiber. 180 00:28:41,253 --> 00:28:44,923 Je vous donne le soutien total du gouvernement f�d�ral. 181 00:28:46,800 --> 00:28:50,804 Merci, M. Le Ministre. J'ai besoin de toute l'aide que je peux obtenir. 182 00:28:51,221 --> 00:28:53,807 Vous avez neutralis� ces Arabes ? 183 00:28:54,141 --> 00:28:59,188 Nous avons encercl� l'immeuble. Nous attendons la r�ponse d'Isra�l. 184 00:28:59,605 --> 00:29:02,024 En attendant, nous travaillons d'une seule main. 185 00:29:03,233 --> 00:29:05,319 Du moment que c'est d'une main ferme. 186 00:29:30,344 --> 00:29:32,346 8h55 187 00:29:37,101 --> 00:29:39,853 Des messieurs veulent vous parler. 188 00:29:40,354 --> 00:29:41,605 Parler ne sert � rien. 189 00:29:42,981 --> 00:29:44,274 Vous ne voulez pas tuer. 190 00:29:44,525 --> 00:29:47,027 Vous n'avez pas dit que vous ne vouliez pas parler. 191 00:29:50,990 --> 00:29:52,533 Qui sont-ils ? 192 00:29:52,700 --> 00:29:55,828 M. Schreiber de la police de Munich. 193 00:29:55,995 --> 00:30:00,499 M. Merk, Ministre de l'Int�rieur de Bavi�re et un monsieur �gyptien, 194 00:30:00,874 --> 00:30:03,210 un membre du Comit� Olympique International. 195 00:30:05,421 --> 00:30:06,922 D'accord. 196 00:30:14,930 --> 00:30:16,890 Arr�tez-vous l�. 197 00:30:20,894 --> 00:30:23,772 Nous n'avons pas encore de r�ponse pour vous. 198 00:30:24,398 --> 00:30:28,235 Dans 10 mn, si je n'ai pas de r�ponse positive, 199 00:30:28,610 --> 00:30:31,613 je tuerai un otage exactement l� o� vous �tes. 200 00:30:31,905 --> 00:30:35,868 Il faut nous croire, nous faisons tout ce que nous pouvons. 201 00:30:36,035 --> 00:30:39,121 Pour montrer notre bonne volont�, nous sommes pr�ts tous les 3 202 00:30:39,288 --> 00:30:40,748 � prendre la place des otages. 203 00:30:43,417 --> 00:30:44,752 Vous n'�tes pas mes ennemis. 204 00:30:45,210 --> 00:30:48,422 Mon fr�re, Isra�l vient de recevoir la liste. 205 00:30:48,589 --> 00:30:51,592 C'est une longue liste. Soyez raisonnable. 206 00:30:51,759 --> 00:30:54,762 Donnez-leur le temps de l'�tudier avant d'agir. 207 00:30:54,928 --> 00:30:57,264 Ils ont d�j� eu assez de temps. 208 00:30:57,431 --> 00:31:00,768 Chaque heure leur co�tera un otage. 209 00:31:01,643 --> 00:31:04,271 Ce n'est pas raisonnable. C'est un meurtre. 210 00:31:05,314 --> 00:31:08,817 Si vous faites �a, vos otages ne sont plus des otages. 211 00:31:09,234 --> 00:31:12,446 Ce sont des gens que vous auriez tu�s de toute fa�on. 212 00:31:12,655 --> 00:31:14,531 Et le monde entier le saura. 213 00:31:17,951 --> 00:31:20,287 - Combien de temps ? - Six heures. 214 00:31:20,454 --> 00:31:21,955 C'est ridicule. 215 00:31:22,122 --> 00:31:24,792 Cinq heures, alors. Je vous en prie. 216 00:31:27,670 --> 00:31:29,380 Trois. 217 00:31:31,465 --> 00:31:33,717 A midi, alors. 218 00:31:36,470 --> 00:31:38,639 C'est le Premier Ministre. 219 00:31:42,976 --> 00:31:44,520 10h01 Willy Brandt - Chancelier 220 00:31:44,687 --> 00:31:46,063 d'Allemagne de l'Ouest Bonn 221 00:31:46,230 --> 00:31:48,315 Mme le Premier Ministre. 222 00:31:50,651 --> 00:31:52,569 Oui. Nous avons pu retarder le d�lai, 223 00:31:52,736 --> 00:31:54,780 3 heures de plus, jusqu'� midi. 224 00:31:55,155 --> 00:31:56,115 Dieu merci. 225 00:31:56,281 --> 00:31:58,450 Golda Meir - 1er Ministre d'Isra�l J�rusalem 226 00:31:58,617 --> 00:32:01,954 Je ferai tout en mon pouvoir pour lib�rer les athl�tes Isra�liens, 227 00:32:02,121 --> 00:32:05,666 mais puis-je vous sugg�rer... de faire une offre. 228 00:32:05,833 --> 00:32:08,002 Une promesse partielle. 229 00:32:08,168 --> 00:32:11,380 Par exemple, s'ils acceptent de lib�rer les otages, 230 00:32:11,547 --> 00:32:14,174 Isra�l acceptera de mettre en libert� 231 00:32:14,758 --> 00:32:17,177 une portion des prisonniers arabes 232 00:32:17,344 --> 00:32:19,555 dans quelques jours. 233 00:32:19,722 --> 00:32:25,019 M. Le Chancelier, ma position est claire. 234 00:32:25,185 --> 00:32:28,689 Isra�l, sous aucune condition, 235 00:32:28,856 --> 00:32:33,402 ne fera la moindre concession au chantage des terroristes. 236 00:32:34,194 --> 00:32:37,865 Mon gouvernement me soutient compl�tement. 237 00:32:38,032 --> 00:32:40,534 Ces hommes sont des meurtriers. 238 00:32:40,701 --> 00:32:44,204 Ils l'ont prouv� maintes fois. 239 00:32:44,371 --> 00:32:46,206 Si nous leur c�dons, 240 00:32:46,373 --> 00:32:51,378 aucun Isra�lien dans le monde ne se sentira en s�curit�. 241 00:32:51,670 --> 00:32:56,550 Mon seul souci est la vie des otages Isra�liens � Munich 242 00:32:56,717 --> 00:32:58,218 en ce moment pr�cis. 243 00:32:58,385 --> 00:33:00,721 Munich est une ville allemande. 244 00:33:00,888 --> 00:33:04,850 Le meurtre de M. Moshe Weinberger, la prise en otage 245 00:33:05,017 --> 00:33:07,603 de 10 athl�tes et officiels 246 00:33:07,770 --> 00:33:10,397 sont des crimes internes allemands. 247 00:33:10,564 --> 00:33:14,777 Je sais que l'Allemagne n'abandonnera jamais aux terroristes 248 00:33:14,943 --> 00:33:19,073 des invit�s pris en otage sur son territoire. 249 00:33:19,239 --> 00:33:23,202 C'est vrai. Mais je vous prie de soumettre ma suggestion 250 00:33:23,369 --> 00:33:24,453 � votre cabinet. 251 00:33:24,953 --> 00:33:30,793 Je vous supplie, M. Le Chancelier, de ne pas abandonner nos enfants. 252 00:34:22,970 --> 00:34:24,221 Fr�ulein ! 253 00:34:24,513 --> 00:34:27,641 Dites � votre ami Schreiber de retirer ses hommes des toits, 254 00:34:27,808 --> 00:34:29,226 sinon, je tue un otage. 255 00:34:29,601 --> 00:34:31,729 Je lui donne 15 mn. 256 00:34:52,499 --> 00:34:54,918 Ils ont des probl�mes de t�lex avec Isra�l. 257 00:34:55,085 --> 00:34:58,756 Les conditions atmosph�riques sont tr�s mauvaises aujourd'hui. 258 00:35:01,717 --> 00:35:06,764 Esp�rons, pour le bien des otages, qu'elles s'am�lioreront vite. 259 00:35:06,930 --> 00:35:09,016 Comment vont les otages ? 260 00:35:12,478 --> 00:35:16,190 Je demande au cas o� quelqu'un aurait besoin d'un m�decin. 261 00:35:16,857 --> 00:35:19,026 Plus personne n'a besoin d'un m�decin. 262 00:35:19,652 --> 00:35:22,029 Alors, il y a plus de morts ici. 263 00:35:22,696 --> 00:35:24,490 Oui, un. 264 00:35:24,990 --> 00:35:26,617 Qui est-ce ? 265 00:35:27,284 --> 00:35:28,535 Dites-moi juste �a. 266 00:35:30,788 --> 00:35:33,123 Un certain Romano. Un halt�rophile. 267 00:35:33,290 --> 00:35:35,668 Pourquoi n'arr�tez-vous pas cette tuerie ? 268 00:35:35,834 --> 00:35:40,756 On ne voulait pas tuer ces 2 hommes. On n'a pas eu le choix. 269 00:35:40,923 --> 00:35:44,551 Nous ne sommes pas venus pour tuer des Juifs, en Allemagne. 270 00:35:44,718 --> 00:35:48,097 - Vous savez ce que le monde dira. - On le dit d�j�. 271 00:35:49,306 --> 00:35:51,934 Je veux que mes fr�res sortent de prison. 272 00:35:52,101 --> 00:35:53,977 Vos fr�res ? 273 00:35:54,895 --> 00:35:56,772 Vous voulez dire vos camarades. 274 00:35:58,399 --> 00:36:00,859 Non, deux de mes propres fr�res. 275 00:36:06,323 --> 00:36:11,578 11h04 - Eliashiv Ben-Horin Ambassadeur Isra�lien 276 00:36:20,129 --> 00:36:23,924 En un mot, le gouvernement Isra�lien refuse de lib�rer 277 00:36:24,091 --> 00:36:26,343 le moindre prisonnier politique. 278 00:36:26,552 --> 00:36:28,595 C'est exact. 279 00:36:30,014 --> 00:36:33,600 M. L'Ambassadeur, vous savez ce que �a signifie ? 280 00:36:34,601 --> 00:36:37,021 A moins que les terroristes craquent, 281 00:36:37,187 --> 00:36:40,941 la seule fa�on de sauver vos athl�tes est la force. 282 00:36:41,483 --> 00:36:43,360 Voulez-vous prendre ce risque ? 283 00:36:43,527 --> 00:36:48,532 M. Schreiber, ce que vous pr�voyez de faire d�pend de vous seul. 284 00:37:05,090 --> 00:37:07,801 M. Schreiber voudrait vous parler. 285 00:37:10,137 --> 00:37:12,473 Une autre demande d'appel, Herr Doctor ? 286 00:37:17,227 --> 00:37:18,979 Ecoutez-moi. 287 00:37:19,146 --> 00:37:21,982 Isra�l n'a pas eu le temps de consulter les dossiers 288 00:37:22,149 --> 00:37:23,400 des 200 et plus... 289 00:37:23,567 --> 00:37:26,320 Alors dans 9 mn, nous commen�ons � abattre les otages. 290 00:37:26,487 --> 00:37:28,864 - Je vous demande... - Ne vous approchez pas. 291 00:37:44,630 --> 00:37:48,008 Si vous voulez assassiner des Isra�liens, 292 00:37:48,175 --> 00:37:50,594 nous ne pouvons rien faire pour vous en emp�cher, 293 00:37:50,886 --> 00:37:54,390 ni prendre une d�cision pour un autre pays. 294 00:37:54,556 --> 00:37:56,767 Mais ne vous faites pas d'illusions. 295 00:37:56,934 --> 00:38:00,688 Si vous les tuez, nous vous tuerons. 296 00:38:00,854 --> 00:38:03,190 Nous n'avons pas peur de mourir. 297 00:38:05,901 --> 00:38:10,406 Dans ce cas, nous vous donnerons enti�re satisfaction. 298 00:38:12,282 --> 00:38:13,742 Qui est le nouveau visiteur ? 299 00:38:15,953 --> 00:38:18,747 Mohammed Khadif de la Ligue Arabe. 300 00:38:31,385 --> 00:38:33,137 Paulo. 301 00:38:52,906 --> 00:38:56,618 Quand nous aurons fini de parler de bonne foi, 302 00:38:56,785 --> 00:38:59,246 je retournerai au 2e �tage o� j'ai confi� 303 00:38:59,413 --> 00:39:02,082 le syst�me de s�curit� de cette arme � mon camarade. 304 00:39:02,249 --> 00:39:04,168 D'accord ? Est-ce clair ? 305 00:39:04,335 --> 00:39:06,712 Nous ne sommes pas venus vous tendre un pi�ge. 306 00:39:07,004 --> 00:39:08,756 Nous cherchons tous une solution. 307 00:39:09,214 --> 00:39:10,924 Il n'y a qu'une solution. 308 00:39:11,091 --> 00:39:14,928 La lib�ration de tous les fedayin des prisons de la Palestine occup�e. 309 00:39:15,095 --> 00:39:17,431 Vous devez comprendre que nous sommes au milieu 310 00:39:17,598 --> 00:39:20,434 de n�gociations extr�mement d�licates avec Isra�l. 311 00:39:21,602 --> 00:39:24,521 Mohammed Khadif, vous �tes aussi venu me tendre un pi�ge ? 312 00:39:26,940 --> 00:39:30,069 Mon fr�re, je vous parle en tant qu'Arabe. 313 00:39:30,736 --> 00:39:34,907 Je souhaite aussi que nos camarades soient lib�r�s, 314 00:39:35,074 --> 00:39:38,327 mais je ne veux pas que vous nuisiez � votre cause. 315 00:39:38,827 --> 00:39:44,291 Donnez plus de temps aux Allemands pour obtenir une r�ponse d'Isra�l. 316 00:39:44,458 --> 00:39:46,293 Toujours plus de temps. 317 00:39:46,460 --> 00:39:49,463 Je leur donne 1 h, ils en prennent 2. Je leur en donne 20... 318 00:39:49,630 --> 00:39:52,299 Ils font tout ce qu'ils peuvent. 319 00:39:52,675 --> 00:39:54,677 Ils ne veulent pas d'autres morts juifs. 320 00:39:54,843 --> 00:39:57,388 C'est ce qui arrivera. Et tout le monde verra 321 00:39:57,554 --> 00:40:01,183 - que c'est leur faute. - Non, ce sera la n�tre. 322 00:40:01,475 --> 00:40:03,519 Montrez au monde que nous sommes humains. 323 00:40:04,103 --> 00:40:06,980 Vous n'aurez jamais une meilleure occasion de le faire. 324 00:40:08,148 --> 00:40:10,901 Les autorit�s d'Allemagne de l'Ouest m'ont autoris� 325 00:40:11,068 --> 00:40:13,654 � vous offrir tout l'argent que vous voulez 326 00:40:14,071 --> 00:40:16,573 et � vous mener hors du pays en toute s�curit�, 327 00:40:17,074 --> 00:40:19,118 si vous rel�chez les otages. 328 00:40:19,785 --> 00:40:23,580 Cet argent serait tr�s pr�cieux pour votre organisation. 329 00:40:25,040 --> 00:40:26,542 Non, mon fr�re. 330 00:40:26,834 --> 00:40:31,964 Vos intentions sont bonnes, mais vos propositions inutiles. 331 00:40:32,131 --> 00:40:35,592 Nous ne voulons pas d'argent. Nous ne voulons pas faire de mal. 332 00:40:35,759 --> 00:40:38,554 Nous voulons seulement sortir nos camarades de prison. 333 00:40:38,721 --> 00:40:42,725 - Nous sommes pr�ts � mourir. - Alors, donnez-en-leur le temps. 334 00:40:43,017 --> 00:40:45,644 Donnez leur au moins jusqu'� 17 h. 335 00:40:46,270 --> 00:40:50,858 Ils m'ont donn� leur parole de ne rien tenter contre vous. 336 00:40:51,734 --> 00:40:54,361 Sinon, je ne serais pas venu. 337 00:41:00,451 --> 00:41:05,331 D'accord, mais si � 17 h Isra�l n'a pas r�pondu oui 338 00:41:05,497 --> 00:41:10,377 � toutes nos exigences, les ex�cutions commenceront. Finies les discussions. 339 00:41:10,794 --> 00:41:13,088 Suspendre les Jeux ? Pour combien de temps ? 340 00:41:13,255 --> 00:41:14,381 12h58 341 00:41:14,548 --> 00:41:17,468 Jusqu'� ce que la crise soit r�solue, M. Brundage. 342 00:41:20,888 --> 00:41:24,558 Je ne m'opposerais pas � une suspension temporaire. 343 00:41:24,725 --> 00:41:29,563 En tant que policier, je m'y oppose pour une raison tr�s simple. 344 00:41:29,730 --> 00:41:32,941 Il y a des dizaines de milliers de spectateurs aux Jeux. 345 00:41:33,108 --> 00:41:37,154 S'ils sont annul�s, la plupart se dirigeront vers Connollystrasse 346 00:41:37,321 --> 00:41:39,448 et rendront ma t�che quasi-impossible. 347 00:41:39,615 --> 00:41:43,243 Je devrais d�ployer des centaines de policiers pour retenir la foule. 348 00:41:43,786 --> 00:41:49,208 Puis-je sugg�rer une suspension temporaire en fin d'apr�s-midi, 349 00:41:49,375 --> 00:41:52,378 o� il y a une pause normale de toute fa�on. 350 00:41:52,670 --> 00:41:55,923 D'accord. Mais alors, 351 00:41:56,090 --> 00:41:57,591 que faisons-nous maintenant ? 352 00:41:59,885 --> 00:42:03,597 Continuons � parler en esp�rant qu'ils fassent une erreur. 353 00:42:12,022 --> 00:42:16,986 Vos deux fr�res en prison, quand les avez-vous vus en dernier ? 354 00:42:20,656 --> 00:42:24,410 Il y a deux ans. A une r�union de famille. 355 00:42:26,495 --> 00:42:28,872 Vos parents aussi ? 356 00:42:32,042 --> 00:42:34,086 Ils sont s�par�s, maintenant. 357 00:42:34,253 --> 00:42:37,214 Mais ma m�re vit encore � Nazareth. 358 00:42:38,757 --> 00:42:42,970 Mais Nazareth, c'est en Isra�l, non ? 359 00:42:43,887 --> 00:42:45,472 En Galil�e. 360 00:42:46,890 --> 00:42:49,059 En fait, ma m�re est juive. 361 00:42:51,311 --> 00:42:53,313 Pourquoi avez-vous l'air si surpris ? 362 00:42:53,814 --> 00:42:55,357 Je suis n� � Nazareth, 363 00:42:55,524 --> 00:42:58,277 longtemps avant que ce soit occup� par les sionistes. 364 00:43:04,616 --> 00:43:06,327 Mon p�re est Jordanien. 365 00:43:10,372 --> 00:43:12,124 Que fait-il ? 366 00:43:13,000 --> 00:43:14,918 Il est marchand. 367 00:43:15,085 --> 00:43:16,879 Il gagne bien. 368 00:43:18,922 --> 00:43:20,841 La vie �tait belle. 369 00:43:21,008 --> 00:43:24,136 Toujours beaucoup d'argent, beaucoup de femmes. 370 00:43:24,636 --> 00:43:27,514 J'ai voyag� et �tudi� � l'�tranger. 371 00:43:31,894 --> 00:43:34,396 Mais tout �a ne veut plus rien dire, maintenant. 372 00:43:45,616 --> 00:43:48,160 Il y a 5 acc�s � l'appartement. 373 00:43:48,327 --> 00:43:51,330 Les fen�tres du haut et du bas, la porte du couloir 374 00:43:51,497 --> 00:43:53,749 qu'on atteint par le sous-sol et l'avant. 375 00:43:53,916 --> 00:43:58,837 M. Le Ministre, un assaut de front r�sulterait en un massacre. 376 00:43:59,004 --> 00:44:02,216 Nous ne savons pas combien d'otages il y a, o� ils sont 377 00:44:02,383 --> 00:44:03,592 et s'ils sont ensemble. 378 00:44:03,759 --> 00:44:07,221 Plus frustrant encore, nous ignorons le nombre de terroristes. 379 00:44:07,388 --> 00:44:11,934 Nous savons qu'ils contr�lent une forteresse arm�e. 380 00:44:12,851 --> 00:44:16,188 Nous devons entrer et voir o� ils sont. 381 00:44:18,190 --> 00:44:20,067 Arr�tez-vous l�. 382 00:44:22,236 --> 00:44:24,029 Posez les bo�tes par terre. 383 00:45:05,612 --> 00:45:09,450 Vous pouvez dire � vos policiers de rentrer se changer. 384 00:45:09,616 --> 00:45:11,118 Nous nous d�brouillerons. 385 00:46:37,913 --> 00:46:38,956 Qui sont-ils ? 386 00:46:39,123 --> 00:46:41,959 Des gens du camp de jeunesse international. 387 00:47:18,120 --> 00:47:21,332 Les nouvelles � la radio disent depuis 2 h 388 00:47:21,498 --> 00:47:24,084 qu'Isra�l a rejet� nos demandes il y a longtemps, 389 00:47:24,251 --> 00:47:26,378 et condamne donc ses citoyens � mort. 390 00:47:26,545 --> 00:47:30,549 Toutes les radios du monde sp�culent sur ce qui peut arriver. 391 00:47:30,716 --> 00:47:34,887 Peu importe. Vous jouez avec nous depuis trop longtemps. 392 00:47:35,387 --> 00:47:38,432 Nous avons d�cid� de quitter l'Allemagne avec les otages. 393 00:47:39,850 --> 00:47:43,103 Dans une heure, je veux les 3 avions et �quipages 394 00:47:43,270 --> 00:47:45,439 que nous avons demand�s ce matin. 395 00:47:45,981 --> 00:47:49,401 Nous irons en Egypte. Nous voulons trouver 396 00:47:49,568 --> 00:47:51,737 � l'a�roport du Caire tous les prisonniers 397 00:47:51,904 --> 00:47:53,572 dont nous demandons la lib�ration. 398 00:47:53,739 --> 00:47:56,033 S'ils ne sont pas l�, avant de d�barquer, 399 00:47:56,200 --> 00:47:59,828 nous ex�cuterons tous les otages, sans exception. 400 00:48:00,621 --> 00:48:01,955 Un instant, je vous prie. 401 00:48:15,552 --> 00:48:20,683 Il dit qu'il ne souhaite pas tuer les otages ici. 402 00:48:20,849 --> 00:48:24,019 Nous n'avons pas l'intention de les laisser quitter le pays. 403 00:48:24,186 --> 00:48:27,147 Oui, mais nous ne pouvons pas leur faire savoir �a. 404 00:48:30,818 --> 00:48:33,320 Je vous pr�viens qu'obtenir 3 avions 405 00:48:33,487 --> 00:48:36,949 en 1 h est impossible. Ce sera assez difficile d'en avoir un. 406 00:48:46,625 --> 00:48:48,877 D'accord. Un suffira. 407 00:48:49,044 --> 00:48:55,134 Bien. Mais trouver un avion, et pr�parer le transfert, 408 00:48:55,300 --> 00:48:57,636 tout cela ne peut pas �tre fait en une heure. 409 00:48:57,803 --> 00:48:59,680 Il nous en faudrait au moins 3. 410 00:49:05,728 --> 00:49:07,313 A 19 h. Pas plus tard. 411 00:49:07,688 --> 00:49:09,356 Un instant. 412 00:49:09,690 --> 00:49:12,693 Comment savons-nous que les Isra�liens sont encore en vie ? 413 00:49:12,860 --> 00:49:16,822 Avant que nous concluions ce march�, j'insiste pour les voir. 414 00:49:20,826 --> 00:49:24,121 Am�ne un Juif � la fen�tre. 415 00:49:29,960 --> 00:49:33,547 Celui-l�. D�lie ses jambes. 416 00:49:38,510 --> 00:49:40,220 Viens. 417 00:49:40,387 --> 00:49:42,222 Debout ! 418 00:49:56,570 --> 00:50:00,032 - Bonjour, Messieurs. - Bonjour, cher Monsieur. 419 00:50:00,199 --> 00:50:02,826 Je suis Bruno Merk, Ministre de l'Int�rieur 420 00:50:02,993 --> 00:50:04,578 de l'Etat libre de Bavi�re. 421 00:50:05,037 --> 00:50:07,706 Je suis Andre Spitzer, 422 00:50:07,873 --> 00:50:12,002 ma�tre d'escrime et entra�neur de l'Equipe Olympique Isra�lienne. 423 00:50:12,336 --> 00:50:15,381 Sachez que nous faisons tout ce qui est humainement possible 424 00:50:15,547 --> 00:50:18,634 - pour vous lib�rer. - Je vous remercie, Monsieur, 425 00:50:19,259 --> 00:50:21,512 au nom de tous mes camarades. 426 00:50:21,929 --> 00:50:25,891 - Combien d'entre vous sont en vie ? - Non, ne r�pond pas. 427 00:50:33,524 --> 00:50:37,319 - Seulement les questions pr�vues. - Ecoute, esp�ce d'animal, 428 00:50:37,486 --> 00:50:40,280 aucun chantage au monde ne nous fera accepter la parole 429 00:50:40,447 --> 00:50:43,033 d'un seul Isra�lien avec un fusil dans le dos. 430 00:50:43,200 --> 00:50:47,246 Nous ne ferons rien du tout pour vous avant de voir tous les otages en vie. 431 00:50:47,413 --> 00:50:50,666 Et en plus, nous ne laisserons partir aucun otage 432 00:50:50,833 --> 00:50:52,668 s'il n'est pas d'accord. 433 00:50:57,297 --> 00:50:59,008 Un instant. 434 00:51:08,350 --> 00:51:11,895 Ils ont peur. Ils savent qu'Isra�l ne marchandera pas avec eux. 435 00:51:12,062 --> 00:51:13,981 Ils veulent partir d'ici. 436 00:51:14,315 --> 00:51:17,735 - Le Chancelier Brandt est arriv� ? - Il vient d'arriver au Village. 437 00:51:17,901 --> 00:51:20,195 Transmettez-lui leurs nouvelles demandes. 438 00:51:20,362 --> 00:51:22,114 Entendu. 439 00:51:24,825 --> 00:51:27,661 Pour vous montrer notre humanit� et notre bonne volont�, 440 00:51:27,828 --> 00:51:31,165 j'accorderai cette faveur � deux d'entre vous. 441 00:51:31,332 --> 00:51:36,462 M. Schreiber et vous, M. Genscher. Enlevez vos vestes. 442 00:51:39,548 --> 00:51:41,258 Il ne vous aime pas beaucoup. 443 00:51:41,425 --> 00:51:43,677 Il pourrait nous ajouter � sa collection. 444 00:51:43,844 --> 00:51:47,014 Peut-�tre. Peut-�tre que non. 445 00:52:42,361 --> 00:52:46,198 Messieurs, je suis Manfred Schreiber de la Police de Munich 446 00:52:46,365 --> 00:52:49,451 et voici M. Genscher du gouvernement f�d�ral. 447 00:52:51,036 --> 00:52:53,831 Vous avez tous �t� inform�s de la d�cision du commandant 448 00:52:53,998 --> 00:52:57,001 - de vous emmener au Caire ? - Oui. 449 00:52:57,167 --> 00:53:00,170 Je veux clarifier notre position. 450 00:53:00,337 --> 00:53:04,258 Nous ne pouvons pas permettre �a � moins que chacun d'entre vous 451 00:53:04,425 --> 00:53:06,510 accepte de quitter le Village Olympique. 452 00:53:06,677 --> 00:53:11,432 M. Schreiber, que nous quittions le Village Olympique ou non, 453 00:53:11,598 --> 00:53:13,892 nous savons que nous sommes des hommes morts. 454 00:53:14,268 --> 00:53:15,686 Il y a 9 otages. 455 00:53:15,853 --> 00:53:18,605 Tous ensemble dans la chambre du fond au 1er �tage. 456 00:53:18,772 --> 00:53:21,108 Pourriez-vous les identifier sur des photos ? 457 00:53:21,275 --> 00:53:24,320 Oui. Y avait-il un terroriste sur le balcon 458 00:53:24,486 --> 00:53:25,946 quand nous �tions dedans ? 459 00:53:26,113 --> 00:53:29,616 Non. Il est rentr�. Il y en avait juste un avec nous dehors. 460 00:53:29,783 --> 00:53:31,744 Combien en avez-vous vus dedans ? 461 00:53:31,910 --> 00:53:35,748 - 4, y compris le leader. - Alors, ils ne sont que 5. 462 00:53:36,290 --> 00:53:41,170 Je ne sais pas. Les portes de la chambre en bas �taient ferm�es, 463 00:53:41,337 --> 00:53:43,547 et il y a une chambre devant � l'�tage. 464 00:53:43,714 --> 00:53:46,050 Il y en avait peut-�tre plus. 465 00:53:54,850 --> 00:53:58,103 M. Schreiber ? Le G�n�ral Zamir est l�. 466 00:54:02,149 --> 00:54:04,234 G�n�ral Zvi Zamir Service Secret Isra�lien 467 00:54:04,401 --> 00:54:08,113 - Manfred Schreiber, enchant�. - Enchant�, Monsieur. 468 00:54:15,913 --> 00:54:19,416 Ils disent que le Pr�sident Sadat n'est pas revenu � la capitale. 469 00:54:20,834 --> 00:54:24,755 Alors, dites-leur que je veux parler au Premier Ministre. 470 00:54:26,215 --> 00:54:29,176 - David Marc Berger, l'Am�ricain. - Am�ricain ? 471 00:54:29,802 --> 00:54:33,639 Oui, double national. Il est fianc� � une Isra�lienne. 472 00:54:33,806 --> 00:54:37,810 Il a �t� frapp� violemment. Il a un bandage � l'�paule. 473 00:54:38,769 --> 00:54:42,606 Ze'ev Friedman, notre halt�rophile junior. 474 00:54:43,941 --> 00:54:47,987 - Joseph Gutfreund. - Il a re�u des coups au visage. 475 00:54:48,737 --> 00:54:50,280 Aucun d'eux ne s'est plaint. 476 00:54:51,281 --> 00:54:53,450 Eliezir Halfin, lutteur. 477 00:54:58,998 --> 00:55:00,290 Ce doit �tre le mort. 478 00:55:00,833 --> 00:55:02,918 Je n'ai pas vu son visage. 479 00:55:03,293 --> 00:55:04,962 Romano. 480 00:55:05,838 --> 00:55:09,049 Vous savez que ce grand costaud �tait d�corateur de vitrines ? 481 00:55:10,426 --> 00:55:14,930 Il est sorti hier pour regarder les vitrines � Munich. 482 00:55:16,974 --> 00:55:18,851 Le jeune Mark Slavin. 483 00:55:19,560 --> 00:55:22,438 Il a quitt� la Russie il y a seulement 4 mois. 484 00:55:24,148 --> 00:55:26,400 Amitzur Shapira, entra�neur d'athl�tisme. 485 00:55:28,777 --> 00:55:30,904 Kehat Shorr. 486 00:55:33,699 --> 00:55:35,326 Spitzer, bien s�r. 487 00:55:37,286 --> 00:55:40,205 Yacov Springer. 488 00:55:46,253 --> 00:55:48,005 Pauvre Moshe. 489 00:55:51,425 --> 00:55:53,260 Excusez-moi. 490 00:56:01,518 --> 00:56:03,354 Puis-je vous demander, 491 00:56:04,313 --> 00:56:09,193 M. Schreiber, ce qui emp�che l'assaut imm�diat de l'Immeuble 31 ? 492 00:56:10,694 --> 00:56:15,115 G�n�ral, les derni�res demandes ont �t� t�lex�es � J�rusalem, 493 00:56:16,825 --> 00:56:20,245 et le Chancelier Brandt essaie encore de joindre Le Caire. 494 00:56:20,412 --> 00:56:23,749 Que ces efforts diplomatiques aboutissent ou non, 495 00:56:24,124 --> 00:56:27,795 nous poursuivons le plan de transfert des terroristes 496 00:56:27,961 --> 00:56:30,130 et des 9 otages � l'a�roport. 497 00:56:31,965 --> 00:56:34,468 Vous voulez dire que vous allez... 498 00:56:34,635 --> 00:56:37,805 Nous ne les laisserons pas quitter l'Allemagne. 499 00:56:41,475 --> 00:56:43,227 Bonsoir, M. Le Premier Ministre. 500 00:56:43,727 --> 00:56:45,646 5h20 - Aziz Sedki 1er Ministre �gyptien 501 00:56:45,813 --> 00:56:47,439 Je ne vous entends pas tr�s bien. 502 00:56:47,606 --> 00:56:51,151 J'ai dit : "Bonsoir, M. Le Premier Ministre." 503 00:56:51,819 --> 00:56:54,446 A quoi dois-je l'honneur de cet appel ? 504 00:56:55,531 --> 00:56:58,826 Les responsables de l'attaque de Connollystrasse 505 00:56:58,993 --> 00:57:03,080 ont annonc� qu'ils veulent venir au Caire avec leurs otages. 506 00:57:03,247 --> 00:57:06,667 L'ultimatum expire dans... Heinz ? 507 00:57:07,001 --> 00:57:10,004 Dans 1 heure et 40 minutes. 508 00:57:10,379 --> 00:57:12,965 Nous serions dispos�s � les laisser partir, 509 00:57:13,132 --> 00:57:17,761 si vous acceptez d'intervenir � l'instant o� l'avion atterrira 510 00:57:18,178 --> 00:57:22,141 pour vous assurer que les fedayin ne tuent pas les otages 511 00:57:22,307 --> 00:57:26,061 et que l'avion soit imm�diatement en mesure de continuer 512 00:57:26,228 --> 00:57:29,356 vers Isra�l avec les 9 athl�tes. 513 00:57:29,523 --> 00:57:32,192 Votre plan n'est pas une bonne solution. 514 00:57:32,359 --> 00:57:36,113 De toute fa�on, c'est infaisable. Ce n'est pas une affaire �gyptienne. 515 00:57:36,530 --> 00:57:42,286 Je vous demande de vous joindre � un plan pour sauver des vies. 516 00:57:42,453 --> 00:57:46,040 Je ne vois pas pourquoi l'Egypte doit �tre impliqu�e 517 00:57:46,206 --> 00:57:48,459 dans ce qui se passe � Munich. 518 00:57:49,460 --> 00:57:53,839 C'est parce que les fedayin veulent aller en Egypte. 519 00:57:54,214 --> 00:57:57,009 Bonsoir, M. Le Chancelier. 520 00:58:03,223 --> 00:58:05,893 L'a�roport de Riem est trop pr�s de la ville. 521 00:58:06,060 --> 00:58:08,562 Il est beaucoup trop grand � contenir. 522 00:58:09,021 --> 00:58:12,149 Ils pourraient prendre d'autres otages et m�me un autre avion. 523 00:58:12,316 --> 00:58:16,528 Nous ne les convaincrons pas de faire un si court trajet en h�licopt�re. 524 00:58:17,196 --> 00:58:18,739 En h�licopt�re ? 525 00:58:20,157 --> 00:58:22,701 Je ne veux pas les transporter en voiture ou en bus, 526 00:58:22,868 --> 00:58:25,454 car ils demanderaient � aller jusqu'� l'avion. 527 00:58:25,621 --> 00:58:28,082 Je dois les faire marcher � d�couvert. 528 00:58:30,459 --> 00:58:31,752 F�rstenfeldbruck. 529 00:58:43,681 --> 00:58:45,265 Restez pr�s de vos voitures. 530 00:58:45,432 --> 00:58:48,644 Vous allez bient�t recevoir des instructions. 531 00:59:02,366 --> 00:59:04,785 Selon mon opinion, Messieurs, 532 00:59:04,952 --> 00:59:08,580 plus vous n�gociez, et plus ils se sentent importants. 533 00:59:08,747 --> 00:59:11,792 En continuant � parler, nous �vitons d'autres morts. 534 00:59:11,959 --> 00:59:14,920 Un blitzkrieg maintenant nous ferait perdre des otages. 535 00:59:15,212 --> 00:59:19,216 Certains mourraient, mais d'autres seraient sauv�s. 536 00:59:19,383 --> 00:59:22,636 Vos n�gociations pourraient aboutir � leur mort � tous. 537 00:59:24,722 --> 00:59:26,640 Voulez-vous attendre ici, G�n�ral ? 538 00:59:35,899 --> 00:59:38,193 LE SPORT, PAS DES MEURTRES 539 00:59:48,245 --> 00:59:49,580 Notre avion est-il pr�t ? 540 00:59:50,164 --> 00:59:53,751 - Il ne sera pas pr�t avant 20 h. - Vous aviez dit 19 h. 541 00:59:53,917 --> 00:59:57,338 Nous avons du mal � trouver un �quipage volontaire. 542 00:59:57,504 --> 00:59:58,922 Des nouvelles d'Isra�l ? 543 01:00:00,507 --> 01:00:02,718 - Franchement, non. - J'en ai assez. 544 01:00:02,885 --> 01:00:06,013 Vous ne jouerez pas avec nous plus longtemps. 545 01:00:06,597 --> 01:00:08,849 Vous pouvez tous nous tuer ici, maintenant. 546 01:00:09,016 --> 01:00:12,853 Cela ne vous donnera pas votre avion pour autant. 547 01:00:28,911 --> 01:00:31,955 A 21 h, je veux que deux bus nous attendent 548 01:00:32,122 --> 01:00:34,249 � la porte du sous-sol de l'Immeuble 31. 549 01:00:35,376 --> 01:00:37,753 Vous entendez ces gens, l�-bas ? 550 01:00:37,920 --> 01:00:40,631 Ils meurent d'envie de mettre la main sur vous. 551 01:00:40,798 --> 01:00:44,426 Si nous vous conduisions l�-bas, ils vous massacreraient. 552 01:00:44,593 --> 01:00:48,681 Voyons, Monsieur. Riem n'est qu'� 8 km d'ici. 553 01:00:48,847 --> 01:00:51,558 Donnez-nous seulement une escorte de motards. 554 01:00:51,725 --> 01:00:54,395 Ils �carteraient l'escorte et vous pendraient. 555 01:00:55,104 --> 01:00:57,481 La foule se rassemble � l'a�roport de Riem. 556 01:00:57,648 --> 01:01:01,735 Ils sont pr�ts � se battre � mains nues pour sauver les otages. 557 01:01:02,528 --> 01:01:05,406 Le sentiment de culpabilit� des Allemands est profond. 558 01:01:05,948 --> 01:01:07,741 Et vous, Monsieur, 559 01:01:08,283 --> 01:01:10,285 en ignorez le sens. 560 01:01:12,579 --> 01:01:16,417 On vous emm�ne � F�rstenfeldbruck en h�licopt�re � 21 h. 561 01:01:16,583 --> 01:01:18,043 Que vos otages soient pr�ts. 562 01:01:27,011 --> 01:01:30,556 Nous contr�lerons la situation ici. 563 01:01:30,723 --> 01:01:33,309 Le terrain est enti�rement cl�tur� 564 01:01:33,475 --> 01:01:37,479 pour emp�cher l'acc�s de la foule et �viter toute �chapp�e. 565 01:01:38,063 --> 01:01:40,441 C'est l� que sera l'avion. 566 01:01:42,359 --> 01:01:46,155 Une centaine de policiers cernent d�j� la base autour de la tour 567 01:01:46,322 --> 01:01:49,616 et il y en aura 200 autres en renfort autour des cl�tures. 568 01:01:49,783 --> 01:01:52,411 Nous avons rassembl� deux escadrons de motards 569 01:01:52,578 --> 01:01:54,788 et six voitures blind�es 570 01:01:54,955 --> 01:01:58,584 ainsi qu'un commando de choc de 23 hommes 571 01:01:58,751 --> 01:02:01,920 avec des gilets pare-balles, au cas o� on en aurait besoin. 572 01:02:02,087 --> 01:02:05,215 Le 1er h�licopt�re atterrira ici. 573 01:02:11,680 --> 01:02:13,807 M. Feldhaus est mon adjoint. 574 01:02:13,974 --> 01:02:16,894 Il est en charge de toute l'op�ration ici � l'a�roport. 575 01:02:17,061 --> 01:02:21,565 Ces hommes sont les meilleurs tireurs de la Police de Bavi�re. 576 01:02:21,732 --> 01:02:23,776 Ils ne sont pas de la Bundeswehr ? 577 01:02:23,942 --> 01:02:27,112 La Bundeswehr n'a pas d'yeux plus per�ants 578 01:02:27,279 --> 01:02:30,699 ni de mains plus stables que notre propre Police de Bavi�re. 579 01:02:30,866 --> 01:02:34,286 Laissez-moi vous montrer les cinq positions des tireurs d'�lite. 580 01:02:34,828 --> 01:02:37,414 L'autre h�licopt�re atterrira par l�, 581 01:02:37,581 --> 01:02:39,708 dans l'alignement du 737 582 01:02:39,875 --> 01:02:42,753 qui se trouvera � 80 m environ, 583 01:02:42,920 --> 01:02:44,588 l�-bas. 584 01:02:44,963 --> 01:02:47,591 Il y aura trois tireurs ici. 585 01:02:47,758 --> 01:02:50,636 Un, en bas, et un, derri�re la hutte. 586 01:02:50,803 --> 01:02:53,097 Toute cette zone sera trop sombre. 587 01:02:53,514 --> 01:02:57,351 Nous ajouterons des lumi�res, il fera clair comme en plein jour. 588 01:02:57,893 --> 01:02:59,144 Assurez-vous-en. 589 01:02:59,311 --> 01:03:03,691 Pardon, mais pourquoi y a-t-il seulement cinq positions de tir ? 590 01:03:04,066 --> 01:03:06,944 D'apr�s le nombre de terroristes connus. 591 01:03:07,111 --> 01:03:10,114 Mais vous ne pouvez pas �tre s�rs qu'il n'y en a pas plus. 592 01:03:10,280 --> 01:03:11,615 Vous avez raison, G�n�ral. 593 01:03:11,782 --> 01:03:14,910 Nous avons neuf autres tireurs en r�serve. 594 01:03:20,791 --> 01:03:22,668 Qu'en pensez-vous, G�n�ral ? 595 01:03:24,712 --> 01:03:26,714 La disposition ici 596 01:03:26,880 --> 01:03:28,799 me g�ne. 597 01:03:28,966 --> 01:03:30,884 Elle me g�ne vraiment. 598 01:03:31,635 --> 01:03:34,638 Je pense que l'attaque devrait avoir lieu au Village, 599 01:03:34,805 --> 01:03:38,475 avant m�me que les otages atteignent l'h�licopt�re. 600 01:03:42,938 --> 01:03:44,940 Si c'est possible, 601 01:03:45,482 --> 01:03:47,693 nous essayerons au Village d'abord. 602 01:03:53,073 --> 01:03:55,743 20h13 Village Olympique 603 01:05:24,164 --> 01:05:28,627 Messieurs, Le Caire refuse d'intervenir. 604 01:05:28,794 --> 01:05:31,046 Les terroristes promettent de tuer les otages 605 01:05:31,213 --> 01:05:34,216 si Isra�l refuse de n�gocier. 606 01:05:36,468 --> 01:05:38,429 Nous devons fixer des limites. 607 01:05:39,013 --> 01:05:41,807 Une nation honorable ne se d�barrasse pas de ses invit�s, 608 01:05:41,974 --> 01:05:43,851 en les envoyant hors de ses fronti�res, 609 01:05:44,018 --> 01:05:46,562 li�s comme des paquets de fret non enregistr�. 610 01:05:47,062 --> 01:05:52,109 Nous ne pouvons pas rester les bras crois�s. 611 01:05:59,783 --> 01:06:01,410 Je ne vois pas d'h�licopt�res. 612 01:06:02,494 --> 01:06:05,247 Les pilotes n'ont pas pu atterrir entre ces immeubles. 613 01:06:05,414 --> 01:06:09,209 Ils sont gar�s sur la pelouse devant l'immeuble de l'administration. 614 01:06:10,252 --> 01:06:13,047 - Comment irons-nous l�-bas ? - Par le souterrain. 615 01:06:13,213 --> 01:06:15,924 Il sort devant le G1. 616 01:06:19,428 --> 01:06:22,056 - Je veux voir le trajet. - D'accord, allons-y. 617 01:06:22,222 --> 01:06:24,391 Combien de temps �a prend ? Aller-retour ? 618 01:06:25,809 --> 01:06:28,312 - 4 minutes. - Si je ne suis pas revenu dans 4 mn, 619 01:06:28,479 --> 01:06:31,023 mes camarades abattront les otages, un par minute. 620 01:06:31,190 --> 01:06:32,650 Ne vous fiez pas � �a. 621 01:06:32,816 --> 01:06:36,153 Je ne sais pas � quelle vitesse vous marchez, 622 01:06:36,320 --> 01:06:39,823 combien d'arr�ts nous devrons faire pour raisons de s�curit�. 623 01:06:42,743 --> 01:06:44,036 C'est � quelle distance ? 624 01:06:44,203 --> 01:06:47,414 Par le souterrain, je dirais environ 300 m. 625 01:06:49,375 --> 01:06:50,834 Six minutes. 626 01:06:51,001 --> 01:06:52,252 Attendez. 627 01:06:59,968 --> 01:07:01,512 La torche. 628 01:07:20,656 --> 01:07:25,452 Vous, de ce c�t�. Vous, � c�t� de moi. Vous, derri�re moi. 629 01:07:57,818 --> 01:08:03,115 Si quelqu'un fait un faux-pas, je l�che cette grenade, compris ? 630 01:08:55,959 --> 01:08:57,544 Pourquoi sont-ils si �loign�s ? 631 01:08:57,711 --> 01:09:03,634 C'est une exigence du Minist�re de l'Aviation. C'est tout. 632 01:09:51,682 --> 01:09:54,435 Vous avez d�j� utilis� 3 minutes et demie. 633 01:10:08,407 --> 01:10:11,952 Salah, c'est bon. On est de retour. Dis-le � Tony. 634 01:10:26,300 --> 01:10:28,135 Le trajet n'est pas bon. 635 01:10:29,470 --> 01:10:31,764 Je ne vois pas vos hommes d'ici, Schreiber. 636 01:10:31,930 --> 01:10:34,558 Je les sens partout. 637 01:10:35,184 --> 01:10:37,978 Nous irons donc jusqu'aux h�licopt�res en bus. 638 01:10:38,145 --> 01:10:40,397 C'est ridicule. 639 01:10:40,564 --> 01:10:42,399 Jusqu'� quand continuerez-vous ? 640 01:10:42,566 --> 01:10:44,985 Aussi longtemps que je tiendrai les otages. 641 01:10:45,319 --> 01:10:48,822 Je veux un grand bus ici devant cette porte dans 15 minutes. 642 01:10:50,824 --> 01:10:52,785 30 minutes. 643 01:10:56,121 --> 01:10:59,500 D'accord, 30 minutes. Mais pas de pi�ge. 644 01:10:59,958 --> 01:11:01,877 Vous devez me donner votre parole 645 01:11:02,044 --> 01:11:05,589 qu'aucun citoyen allemand participant � votre transport 646 01:11:05,756 --> 01:11:09,677 vers votre destination finale ne sera bless� ou pris en otage. 647 01:11:10,844 --> 01:11:13,305 Vous avez ma parole. 648 01:11:18,727 --> 01:11:20,521 Maudit soit-il ! 649 01:11:35,119 --> 01:11:37,371 Je vous l'ai dit, plus de d�lais. 650 01:11:37,538 --> 01:11:42,042 Non, c'est juste moi. Je n'ai plus de cigarettes. 651 01:12:01,061 --> 01:12:04,148 - Je pensais... - Quoi ? 652 01:12:04,481 --> 01:12:06,400 Vous dites que si Isra�l n'accepte pas, 653 01:12:06,567 --> 01:12:08,777 vous aller tuer les otages. 654 01:12:10,237 --> 01:12:14,616 Ici ou au Caire, vous les tuerez quand m�me ? 655 01:12:16,910 --> 01:12:20,039 M�me si peut-�tre vous ne le voulez pas ? 656 01:12:26,628 --> 01:12:28,964 Vous n'auriez jamais fait �a sans penser 657 01:12:29,131 --> 01:12:31,592 qu'il y avait de grandes chances qu'Isra�l n�gocie. 658 01:12:31,759 --> 01:12:33,385 Mais maintenant, 659 01:12:33,552 --> 01:12:37,014 vous vous trouvez coinc� par votre propre ultimatum. 660 01:12:37,181 --> 01:12:40,100 Et si vous abandonniez tout simplement ? 661 01:12:40,351 --> 01:12:44,480 Si vous partiez, maintenant ? Ils vous ont promis le sauf-conduit. 662 01:12:46,106 --> 01:12:48,275 Ecoutez-moi. 663 01:12:49,109 --> 01:12:52,279 Des millions de gens vous regardent, maintenant. 664 01:12:52,446 --> 01:12:54,615 Ils nous regardent en train de parler. 665 01:12:54,907 --> 01:12:57,117 C'est fou. 666 01:12:57,284 --> 01:13:02,623 Ils ont peur de vous. Ils ont peur pour vous. 667 01:13:04,166 --> 01:13:05,834 Imaginez ce qu'ils ressentiraient, 668 01:13:06,001 --> 01:13:09,755 si soudain vous �pargniez ces 9 hommes ici. 669 01:13:10,047 --> 01:13:13,300 Ce ne sont plus des Isra�liens, ce sont des hommes. 670 01:13:13,467 --> 01:13:17,304 Des fils et des maris, des gens que nous avons appris � conna�tre. 671 01:13:19,014 --> 01:13:22,476 Fr�ulein, vous voulez que je montre au monde que je suis l�che. 672 01:13:23,310 --> 01:13:25,270 Il s'agit donc de �a ? 673 01:13:25,813 --> 01:13:28,649 Ils vont mourir � cause de votre vanit� ? 674 01:13:28,899 --> 01:13:30,859 C'est de la vanit� d'abandonner 675 01:13:31,026 --> 01:13:33,821 pour que le monde pense que je ne suis pas mauvais. 676 01:13:34,321 --> 01:13:38,993 Non, je vous demande d'arr�ter la tuerie. 677 01:13:40,494 --> 01:13:43,998 Je veux juste que mes fr�res sortent de prison. 678 01:13:57,344 --> 01:14:00,764 Je pense encore qu'on devrait les abattre dans le souterrain. 679 01:14:00,931 --> 01:14:04,518 �a aurait march� s'ils n'avaient pas demand� un bus. 680 01:14:05,519 --> 01:14:09,440 Il y a au moins 10 m entre le bus et la porte en m�tal. 681 01:14:09,606 --> 01:14:11,025 Nous ne devions pas tirer 682 01:14:11,191 --> 01:14:14,194 jusqu'� ce qu'au moins la moiti� des otages soient pr�sents. 683 01:14:14,361 --> 01:14:16,864 Les autres mourront, c'est presque certain. 684 01:14:17,031 --> 01:14:19,283 Ils mourront si vous ne tirez pas 685 01:14:19,450 --> 01:14:22,036 � la 1�re occasion, quand ils monteront dans le bus 686 01:14:22,202 --> 01:14:24,788 et pour s�r avant qu'ils montent dans l'h�licopt�re. 687 01:14:24,955 --> 01:14:27,541 Le risque est trop grand de pr�voir un combat 688 01:14:27,708 --> 01:14:29,877 devant l'immeuble de l'administration. 689 01:14:30,044 --> 01:14:32,379 Ils tireraient partout � la mitrailleuse. 690 01:14:32,546 --> 01:14:35,341 C'est l'avantage de l'embuscade � l'a�roport. 691 01:14:35,507 --> 01:14:37,426 Ils devront marcher � d�couvert. 692 01:14:37,885 --> 01:14:42,139 Mais vous m'avez dit, Monsieur, 693 01:14:42,306 --> 01:14:45,184 que vous aviez de s�rieux doutes sur la configuration, 694 01:14:45,351 --> 01:14:47,603 l'�clairage � F�rstenfeldbruck. 695 01:14:49,313 --> 01:14:51,357 Je les ai encore. 696 01:14:51,815 --> 01:14:54,943 Mais au moins, nous contr�lerons la situation. 697 01:14:55,319 --> 01:14:57,071 Le bus arrive. 698 01:14:59,573 --> 01:15:01,575 M. Schreiber. 699 01:15:05,621 --> 01:15:07,581 Je veux vous demander quelque chose. 700 01:15:07,748 --> 01:15:11,710 Je voudrais accompagner les Arabes et les otages. 701 01:15:11,877 --> 01:15:13,587 Pourquoi ? 702 01:15:15,005 --> 01:15:17,257 Cet homme m'�coute, vous savez. 703 01:15:17,424 --> 01:15:20,511 Tant que je serai l�, il n'abattra personne. 704 01:15:20,678 --> 01:15:22,888 Il y aura d'autres Allemands dans cet avion. 705 01:15:23,055 --> 01:15:27,309 Anneliese, cet avion, s'ils y arrivent, 706 01:15:27,685 --> 01:15:30,270 ne d�collera jamais. 707 01:17:16,251 --> 01:17:18,879 Huit. Mon Dieu. Il y en a huit. 708 01:17:19,630 --> 01:17:23,050 Nous avons eu raison de ne rien tenter pendant le transfert. 709 01:17:34,770 --> 01:17:36,480 Plus vite. 710 01:18:13,434 --> 01:18:16,854 Jan, appelez l'Adjoint Feldhaus � F�rstenfeldbruck. 711 01:18:17,021 --> 01:18:19,023 Dites-lui que l'action aura lieu l�-bas. 712 01:18:19,189 --> 01:18:21,066 Dites-lui que je renvoie ses hommes 713 01:18:21,233 --> 01:18:23,986 et qu'il y a huit terroristes. Huit. 714 01:20:42,416 --> 01:20:43,459 Regardez l�-haut. 715 01:20:49,673 --> 01:20:51,759 Pr�s les uns des autres. 716 01:20:51,925 --> 01:20:54,470 Capitaines Arbes et Vacano. 717 01:20:54,637 --> 01:20:58,265 Quand vous atterrirez � F�rstenfeldbruck, ouvrez vos portes 718 01:20:58,432 --> 01:21:02,728 et �loignez-vous de vos appareils le plus vite possible sans courir. 719 01:21:02,895 --> 01:21:07,024 Mais n'allez pas vers le 737. Compris ? 720 01:21:07,191 --> 01:21:08,734 Bien re�u. 721 01:21:14,698 --> 01:21:16,950 Il y en a cinq. 722 01:21:17,534 --> 01:21:19,995 Cinq Arabes 723 01:21:20,162 --> 01:21:22,373 dans un espace d�couvert. 724 01:21:26,752 --> 01:21:30,339 Aucune chance. Ils sont trop serr�s. 725 01:22:19,179 --> 01:22:23,225 Vous �tes isol�s ici et vous agirez seuls. 726 01:22:23,392 --> 01:22:25,894 Si vous ne trouvez pas de bonnes positions de tir, 727 01:22:26,061 --> 01:22:28,105 quittez l'avion aussi vite que possible. 728 01:23:36,799 --> 01:23:40,010 Ils vont aller vers le nord avant de tourner vers l'ouest. 729 01:23:40,177 --> 01:23:42,221 Nous irons tout droit � F�rstenfeldbruck. 730 01:23:42,388 --> 01:23:45,391 Nous devrions les devancer de 8 mn environ, n'est-ce pas ? 731 01:23:53,440 --> 01:23:55,859 Que Dieu soit avec vous ! 732 01:23:56,235 --> 01:23:58,696 Que Dieu soit avec vous ! 733 01:25:02,176 --> 01:25:04,511 - Vos hommes sont revenus ? - Il y a 4 mn. 734 01:25:04,678 --> 01:25:06,680 Ils sont tous en position. 735 01:25:32,581 --> 01:25:36,710 O� croyez-vous nous emmener ? On devrait �tre arriv�s. 736 01:25:45,552 --> 01:25:50,224 Si vous n'atterrissez pas dans 5 mn, je descends l'un de vous. 737 01:25:53,394 --> 01:25:56,313 Pirole Deux, ici Pirole Un, � vous. 738 01:25:57,189 --> 01:25:58,565 Pirole Deux. Parlez. 739 01:25:58,732 --> 01:26:01,735 Ils nous menacent. Ils savent que nous tournons en rond. 740 01:26:01,902 --> 01:26:04,571 Je me dirige vers F�rstenfeldbruck � pleine vitesse. 741 01:26:04,738 --> 01:26:08,534 J'appelle la tour. Comment �a va chez vous ? A vous. 742 01:26:08,701 --> 01:26:12,121 Le Chapeau Blanc s'�nerve. J'allais vous appeler. 743 01:26:14,123 --> 01:26:15,290 Plus vite ! Plus vite ! 744 01:26:36,395 --> 01:26:38,605 On a mis toutes les lampes qu'on a trouv�es. 745 01:26:38,772 --> 01:26:41,525 J'ai tout v�rifi�. Tous les hommes voient bien. 746 01:26:41,692 --> 01:26:43,819 Et j'ai huit hommes arm�s dans l'avion. 747 01:26:43,986 --> 01:26:50,284 Mais vous ne pouvez rien faire avec quelques hommes � 100 m. 748 01:26:50,451 --> 01:26:52,995 Il faut les attaquer de tous c�t�s, 749 01:26:53,162 --> 01:26:56,790 � d�couvert et leur tirer dessus de pr�s. 750 01:26:56,957 --> 01:26:59,418 - Et les renforts ? - Ils ne sont pas arriv�s. 751 01:26:59,585 --> 01:27:02,087 La presse a vendu la m�che. Tout Munich vient ici. 752 01:27:02,254 --> 01:27:05,507 Il y a des embouteillages �normes sur les routes 2 et 471. 753 01:27:05,924 --> 01:27:07,718 Il ne manquait plus que �a. 754 01:27:09,136 --> 01:27:10,554 C'est ridicule. 755 01:27:10,721 --> 01:27:14,391 Il n'y a pas assez de place. Qu'est-ce qu'on peut faire ici ? 756 01:27:14,558 --> 01:27:18,437 Nous pr�parons une embuscade. Trouve une meilleure position. 757 01:27:19,897 --> 01:27:21,565 On ne peut se cacher nulle part. 758 01:27:21,982 --> 01:27:24,109 Il a raison, on ne peut rien faire ici. 759 01:27:24,276 --> 01:27:27,613 Sortons et prenons position dehors. 760 01:28:38,392 --> 01:28:40,269 Eteignez les lumi�res. 761 01:29:14,845 --> 01:29:17,598 Arr�tez ! Mains en l'air. 762 01:29:21,769 --> 01:29:23,812 Mais qu'est-ce qu'ils font, bon sang ? 763 01:29:23,979 --> 01:29:28,233 Ce sont des terroristes arabes. 764 01:29:28,400 --> 01:29:31,028 Ils ne tiennent pas parole. 765 01:29:31,195 --> 01:29:32,863 �a fait onze otages. 766 01:29:42,915 --> 01:29:43,999 Treize. 767 01:30:03,978 --> 01:30:05,521 Ils vont v�rifier. 768 01:30:05,688 --> 01:30:08,440 Pr�venez le cockpit que deux Arabes montent � bord. 769 01:30:08,607 --> 01:30:11,151 Chef, il n'y a personne � bord de l'avion. 770 01:30:11,652 --> 01:30:14,989 - Que voulez-vous dire ? - Les hommes ont quitt� l'avion. 771 01:30:15,155 --> 01:30:18,242 Pour l'amour de Dieu, allez aider les tireurs d'�lite. 772 01:30:18,409 --> 01:30:21,036 Soyez pr�ts � mitrailler quand ils descendront. 773 01:30:21,203 --> 01:30:22,204 Oui, Chef. 774 01:30:23,414 --> 01:30:27,668 Qui d�cide de commencer � tirer ? 775 01:30:27,835 --> 01:30:31,171 Feldhaus. Quand il commencera, les autres suivront. 776 01:31:07,541 --> 01:31:09,793 Ils nous ont pi�g�s, camarade. 777 01:31:11,211 --> 01:31:12,880 Nom de Dieu ! 778 01:31:42,660 --> 01:31:44,286 Tirez quand vous serez pr�ts. 779 01:31:59,802 --> 01:32:01,261 Bon sang, il est encore debout ! 780 01:32:29,790 --> 01:32:32,835 Mais qu'est-ce qu'on attend pour r�torquer ? 781 01:32:33,002 --> 01:32:35,629 Pas tant qu'il y a encore des otages l�-bas. 782 01:32:56,025 --> 01:32:56,984 Il recommence ! 783 01:33:12,958 --> 01:33:14,585 Allez, viens ! 784 01:33:19,590 --> 01:33:21,050 Viens ! 785 01:33:37,274 --> 01:33:39,234 O� sont les v�hicules blind�s ? 786 01:33:39,401 --> 01:33:43,447 Comment les utiliser dans une situation comme �a ? 787 01:33:52,122 --> 01:33:53,415 Ici Manfred Schreiber. 788 01:33:54,500 --> 01:33:56,710 Jetez vos armes et rendez-vous. 789 01:33:57,211 --> 01:34:00,255 Je promets de vous �pargner. 790 01:34:00,422 --> 01:34:03,592 Vous �tes cern�s. Vous ne pourrez pas vous �chapper. 791 01:34:04,885 --> 01:34:06,220 Je r�p�te : 792 01:34:06,387 --> 01:34:08,889 Jetez vos armes et descendez sur la piste 793 01:34:09,056 --> 01:34:11,600 les mains sur la t�te. 794 01:35:53,911 --> 01:35:55,621 Sortez ! 795 01:35:58,624 --> 01:36:00,250 Merde ! 796 01:36:01,961 --> 01:36:03,295 Oh, mon Dieu ! 797 01:37:55,991 --> 01:37:56,992 6 septembre 1972 798 01:37:57,159 --> 01:37:58,869 Gustav Heinemann Pr�sident de la RFA 799 01:37:59,119 --> 01:38:00,120 Stade Olympique 800 01:38:00,329 --> 01:38:03,624 Il y a 11 jours, j'ai d�clar� ouverts les Jeux Olympiques de 1972. 801 01:38:03,832 --> 01:38:05,459 Hier, l'abominable attaque 802 01:38:05,626 --> 01:38:10,965 de Connollystrasse a an�anti la s�r�nit� et attrist� le monde. 803 01:38:11,799 --> 01:38:15,302 Qui est responsable de ce crime ? 804 01:38:16,178 --> 01:38:17,137 D'abord, 805 01:38:17,805 --> 01:38:21,684 l'organisation terroriste pensant que la haine et le meurtre 806 01:38:22,101 --> 01:38:24,478 peut �tre des m�thodes de lutte politique. 807 01:38:25,020 --> 01:38:29,733 Mais il y a aussi des pays qui n'emp�chent pas ces hommes 808 01:38:29,900 --> 01:38:32,277 de perp�trer de tels actes. 809 01:38:32,903 --> 01:38:35,656 L'esprit olympique persiste. 810 01:38:36,156 --> 01:38:40,285 Notre engagement envers lui est plus puissant que jamais. 811 01:38:41,912 --> 01:38:44,540 Au nom de la R�publique F�d�rale d'Allemagne, 812 01:38:44,873 --> 01:38:48,043 j'adresse cet appel � tous les peuples du monde. 813 01:38:48,794 --> 01:38:51,588 Aidez-nous � vaincre la haine. 814 01:38:51,755 --> 01:38:55,384 Aidez-nous � ouvrir la voie de la r�conciliation. 815 01:38:56,010 --> 01:38:57,386 Aidez-nous. 816 01:38:59,638 --> 01:39:03,017 53 jours plus tard, les 3 survivants terroristes arabes 817 01:39:03,183 --> 01:39:06,437 furent rel�ch�s de prison � Munich en �change de 17 passagers 818 01:39:06,603 --> 01:39:11,025 d'un avion allemand d�tourn� par l'organisation Septembre Noir. 819 01:39:12,109 --> 01:39:16,155 A leur arriv�e � Tripoli, ils furent accueillis en h�ros.66480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.