Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,382 --> 00:00:19,677
Le film que vous allez voir
est une mise en sc�ne reproduisant
2
00:00:19,843 --> 00:00:21,720
les �v�nements qui sont survenus
3
00:00:21,887 --> 00:00:25,265
aux jeux de la XXe Olympiade
� Munich en 1972.
4
00:00:25,599 --> 00:00:28,352
Ce film a �t� enti�rement fait
en Allemagne de l'Ouest,
5
00:00:28,519 --> 00:00:31,313
sur les lieux pr�cis
o� les �v�nements se sont produits.
6
00:01:48,849 --> 00:01:50,684
Les jeux de la XXe Olympiade
7
00:01:50,851 --> 00:01:54,813
commencent avec des voix d'enfants,
belles, innocentes, sereines.
8
00:01:55,189 --> 00:01:58,984
Le d�cor se pr�te bien plus � Hansel
et Gretel qu'� Hitler et G�ring.
9
00:01:59,151 --> 00:02:01,028
C'est une journ�e magnifique
� Munich,
10
00:02:01,195 --> 00:02:04,156
� 15 km et 30 ans de Dachau.
11
00:02:04,406 --> 00:02:07,701
Les Jeux Olympiques furent con�us
pour gu�rir de vieilles plaies,
12
00:02:07,868 --> 00:02:11,705
montrer � l'histoire que les hommes
et les nations changent pour le mieux.
13
00:02:56,041 --> 00:03:00,004
4 Septembre 1972
22h38, Village Olympique
14
00:03:07,386 --> 00:03:09,763
- Allons-y.
- Shalom.
15
00:03:10,180 --> 00:03:11,265
Comment �a va ?
16
00:03:18,147 --> 00:03:19,690
Il est de retour.
17
00:03:25,446 --> 00:03:27,489
- Salut, Spitzer.
- Je viens de Hollande.
18
00:03:27,656 --> 00:03:30,659
- Comment va ta femme ?
- Bien. Elle est avec le b�b�.
19
00:03:30,826 --> 00:03:33,162
Elle viendra dans quelques jours.
20
00:03:33,662 --> 00:03:35,456
Pourquoi bo�tes-tu, Yossef ?
21
00:03:35,622 --> 00:03:38,625
Je me suis d�chir� le genou
� l'�paul�-jet� des 430.
22
00:03:38,792 --> 00:03:41,003
Je rentre me faire op�rer demain.
23
00:03:41,170 --> 00:03:42,963
Tu es au courant pour Gaddie ?
24
00:03:43,130 --> 00:03:45,632
Il s'est plac� 12e en lutte libre.
25
00:03:45,799 --> 00:03:47,718
12e sur 50.
26
00:03:47,885 --> 00:03:50,929
Peut-�tre dans 4 ans,
une m�daille � Montr�al.
27
00:03:51,096 --> 00:03:53,140
Oh, oui. Va te reposer.
28
00:04:03,442 --> 00:04:05,319
Oui, Ankie.
29
00:04:08,072 --> 00:04:12,785
C'est magnifique ici,
mais tu me manques terriblement.
30
00:04:13,243 --> 00:04:15,329
Viens 2 jours plus t�t.
31
00:04:15,788 --> 00:04:18,499
Viens 2 jours plus t�t.
32
00:04:20,793 --> 00:04:22,461
Embrasse Anouk pour moi.
33
00:05:21,854 --> 00:05:25,816
5 Septembre 1972
4h09 - Village Olympique
34
00:10:35,167 --> 00:10:36,877
Moshe ? C'est toi ?
35
00:10:47,930 --> 00:10:49,556
Des Arabes !
36
00:10:49,723 --> 00:10:51,558
Des terroristes !
37
00:10:54,853 --> 00:10:56,647
Sors de l�, camarade !
38
00:11:09,159 --> 00:11:12,121
Tout le monde dehors !
39
00:11:29,555 --> 00:11:32,516
- Ne le tue pas.
- Les mains en l'air.
40
00:11:44,778 --> 00:11:46,280
A l'aide. Aidez-nous !
41
00:11:46,447 --> 00:11:48,991
Des arabes avec des fusils.
Aidez-nous.
42
00:11:49,158 --> 00:11:51,201
Des Arabes
avec des fusils.
43
00:11:51,368 --> 00:11:52,786
31 Connollystrasse.
44
00:11:55,539 --> 00:11:57,333
Allez !
45
00:11:59,752 --> 00:12:03,130
Avance ! Continue � avancer !
46
00:12:05,841 --> 00:12:08,969
- Toi, contre le mur.
- Am�ne leur chef.
47
00:12:09,553 --> 00:12:10,971
Viens par l�.
48
00:12:11,138 --> 00:12:12,306
Toi aussi.
49
00:12:17,519 --> 00:12:19,313
Mains en l'air.
50
00:12:20,606 --> 00:12:23,275
Aucun de tes amis
ne peut t'entendre ici.
51
00:12:26,070 --> 00:12:27,654
Alors...
52
00:12:27,988 --> 00:12:30,324
si tu me m�nes
au reste de ta d�l�gation
53
00:12:30,491 --> 00:12:33,827
et si tu t'annonces � la porte,
je te laisserai partir.
54
00:12:36,830 --> 00:12:38,791
O� est Lalkin ?
55
00:12:38,999 --> 00:12:40,709
Weinberger ?
56
00:12:45,089 --> 00:12:47,257
Debout contre le mur.
57
00:13:04,024 --> 00:13:05,526
4h35
Moshe Weinberger
58
00:13:05,693 --> 00:13:08,028
Entra�neur de lutte
Equipe Olympique d'Isra�l
59
00:14:16,138 --> 00:14:17,598
Mains en l'air.
60
00:14:18,974 --> 00:14:20,267
A l'aide ! Quelqu'un !
61
00:14:40,204 --> 00:14:42,414
On ferait mieux d'appeler la police.
62
00:14:44,166 --> 00:14:46,627
Il y a des Isra�liens ici ?
63
00:14:47,753 --> 00:14:49,630
Alors qui est l�-dedans ?
64
00:14:50,464 --> 00:14:53,842
Des Uruguayens. D'Am�rique du Sud.
65
00:14:54,760 --> 00:14:56,261
Combien d'Isra�liens ici ?
66
00:15:17,908 --> 00:15:18,992
David.
67
00:15:21,954 --> 00:15:23,831
- Tu as entendu �a ?
- Quoi ?
68
00:15:39,680 --> 00:15:41,056
Levez-vous.
69
00:15:41,223 --> 00:15:42,850
Allez !
70
00:15:43,183 --> 00:15:44,893
Les mains sur la t�te.
71
00:15:51,358 --> 00:15:52,943
Avance.
72
00:16:01,744 --> 00:16:03,871
Tout le monde dehors.
73
00:16:46,163 --> 00:16:48,290
- Vous avez entendu ?
- Une mitrailleuse.
74
00:17:00,552 --> 00:17:01,929
Vas-y.
75
00:17:34,420 --> 00:17:35,796
Arr�te !
76
00:17:57,526 --> 00:17:59,194
Retourne l�-bas.
77
00:19:46,010 --> 00:19:49,972
5h21
Manfred Schreiber - Chef de la Police
78
00:19:54,643 --> 00:19:56,395
Schreiber.
79
00:19:59,398 --> 00:20:01,442
Mon Dieu.
80
00:20:01,608 --> 00:20:03,610
Combien d'otages ?
81
00:20:04,820 --> 00:20:07,448
Envoyez un homme pour le savoir.
82
00:20:07,614 --> 00:20:10,617
Pas du Village Olympique.
Un de mes hommes.
83
00:20:11,118 --> 00:20:15,789
Envoyez aussi 20 hommes et bloquez
tous les acc�s � l'Immeuble 31.
84
00:20:15,956 --> 00:20:18,125
Encerclez-le sans vous faire voir.
85
00:21:02,211 --> 00:21:06,006
Dites � vos sup�rieurs
que toute intervention
86
00:21:06,173 --> 00:21:09,343
entra�nera la liquidation
des prisonniers sionistes.
87
00:21:09,510 --> 00:21:11,553
Comment savons-nous
qui vous d�tenez ?
88
00:21:58,350 --> 00:22:02,604
M. Schreiber, nos hommes
ont encercl� l'Immeuble 31,
89
00:22:02,813 --> 00:22:06,150
mais la d�l�gation d'Allemagne
de l'Est refuse de bouger.
90
00:22:07,693 --> 00:22:10,404
Rappelez-leur qu'ils sont
en Allemagne de l'Ouest
91
00:22:10,571 --> 00:22:13,324
- et dites-leur de d�gager.
- Entendu.
92
00:22:18,245 --> 00:22:21,123
"L'organisation r�volutionnaire
Septembre Noir
93
00:22:21,290 --> 00:22:25,002
exige que le r�gime militaire Isra�lien
94
00:22:25,169 --> 00:22:28,464
lib�re, d'ici 9 h,
236 prisonniers politiques
95
00:22:28,630 --> 00:22:31,800
dont les noms figurent sur cette liste."
96
00:22:35,095 --> 00:22:38,515
Ils demandent aussi de Bonn
trois avions long courrier
97
00:22:38,682 --> 00:22:42,770
pour les transporter avec leurs otages
dans un pays de leur choix.
98
00:22:43,270 --> 00:22:45,731
"Si le d�lai n'est pas respect�,
99
00:22:45,898 --> 00:22:50,361
les prisonniers sionistes
seront ex�cut�s sur-le-champ."
100
00:22:51,487 --> 00:22:53,322
Les Jeux Olympiques.
101
00:22:53,489 --> 00:22:56,950
Pendant 6 ans, nous avons travaill�
pour ce r�ve ici � Munich
102
00:22:57,117 --> 00:22:58,118
et maintenant �a.
103
00:22:59,078 --> 00:23:01,622
M. Le Maire,
ce n'est pas seulement Munich.
104
00:23:01,789 --> 00:23:03,957
C'est tout notre pays.
105
00:23:04,958 --> 00:23:07,795
Six millions de fant�mes
sont revenus nous hanter.
106
00:23:09,463 --> 00:23:10,923
Messieurs,
107
00:23:11,090 --> 00:23:14,635
le probl�me, c'est que nous avons
plusieurs hommes arm�s
108
00:23:14,802 --> 00:23:16,970
d�tenant jusqu'� 10 otages
109
00:23:17,137 --> 00:23:20,891
dans une zone tr�s peupl�e
du Village Olympique.
110
00:23:21,058 --> 00:23:23,477
Ils ont d�j� tu� au moins un homme.
111
00:23:23,644 --> 00:23:26,355
Notre devoir est de les emp�cher
d'en tuer plus.
112
00:23:27,398 --> 00:23:30,818
Seul le gouvernement Isra�lien
peut emp�cher �a.
113
00:23:32,152 --> 00:23:33,904
Monsieur le Ministre,
114
00:23:34,071 --> 00:23:36,240
ce crime se passe ici.
115
00:23:36,407 --> 00:23:38,075
C'est notre responsabilit�.
116
00:23:39,326 --> 00:23:43,539
Ils ont choisi les Jeux Olympiques
pour attirer le maximum d'attention
117
00:23:43,706 --> 00:23:46,667
sur leurs conflits politiques
� propos de la Palestine.
118
00:23:46,834 --> 00:23:49,753
C'est la m�me organisation
qui a massacr� tous ces gens
119
00:23:49,920 --> 00:23:51,797
� l'a�roport de Lod en mai dernier.
120
00:23:52,006 --> 00:23:55,175
Le Comit� Olympique
International doit �tre inform�
121
00:23:55,342 --> 00:23:58,220
- de toutes nos d�cisions.
- D'accord, faisons-les venir.
122
00:23:58,387 --> 00:24:00,097
Brundage, Daume, tous les autres.
123
00:24:00,264 --> 00:24:03,684
Mais la seule fa�on de d�samorcer
une situation comme �a,
124
00:24:03,851 --> 00:24:06,603
c'est de parler aux terroristes
tout de suite.
125
00:24:07,646 --> 00:24:09,523
Mais qui leur parlera ?
126
00:24:11,900 --> 00:24:15,029
Pour le moment, aucun de nous.
127
00:24:15,279 --> 00:24:19,366
Pas m�me un policier, car l'uniforme
les mettrait sur la d�fensive.
128
00:24:20,617 --> 00:24:23,495
Il faudrait un membre
des Forces de s�curit� olympiques.
129
00:24:23,662 --> 00:24:24,705
7h05
130
00:24:24,872 --> 00:24:26,957
Une femme, de pr�f�rence.
131
00:24:27,791 --> 00:24:30,002
Vous nous croyez maintenant ?
132
00:24:30,377 --> 00:24:33,213
Nous les tuerons tous.
A partir de 9 h.
133
00:24:33,964 --> 00:24:36,258
Et nous jetterons
leurs corps dans la rue.
134
00:24:36,425 --> 00:24:38,385
Compris ?
135
00:24:49,021 --> 00:24:50,564
Qu'est-ce que vous faites ?
136
00:24:50,731 --> 00:24:53,817
Descendez. Je veux vous parler.
137
00:24:54,443 --> 00:24:56,278
Oui, c'est �a, vous.
138
00:25:17,758 --> 00:25:21,261
- Qu'est-ce vous voulez ?
- Ne pointez pas �a sur moi.
139
00:25:21,428 --> 00:25:23,222
Je n'ai pas d'arme.
140
00:25:23,389 --> 00:25:26,684
Elle pourrait se d�clencher,
et ensuite ?
141
00:25:40,280 --> 00:25:41,532
Qui �tes-vous ?
142
00:25:41,782 --> 00:25:45,160
Fr�ulein Graes, du Service
de s�curit� olympique f�minin.
143
00:25:46,203 --> 00:25:48,288
Nous n'avons pas de femmes ici.
144
00:25:48,789 --> 00:25:51,250
Vous croyez pouvoir entrer ici
avec votre charme.
145
00:25:51,417 --> 00:25:54,044
Vous me parlez, n'est-ce pas ?
146
00:25:54,294 --> 00:25:56,046
Il n'y a pas de mal � �a.
147
00:25:58,298 --> 00:26:01,427
Combien d'otages avez-vous ?
Comment s'appellent-ils ?
148
00:26:01,593 --> 00:26:02,970
Quelle diff�rence �a fait ?
149
00:26:03,137 --> 00:26:05,180
- Vous savez que nous les avons.
- Oui.
150
00:26:05,347 --> 00:26:08,183
Mais Isra�l voudra savoir
pour qui ils n�gocient.
151
00:26:08,350 --> 00:26:10,144
Vous les avez peut-�tre d�j� tu�s.
152
00:26:10,310 --> 00:26:13,605
Non. Nous ne sommes pas venus
ici pour verser du sang.
153
00:26:13,772 --> 00:26:15,983
Nous sommes venus
les prendre tous vivants.
154
00:26:16,150 --> 00:26:19,111
Pour montrer au monde
que les fedayin ne sont pas cruels.
155
00:26:19,278 --> 00:26:22,323
Notre seule mission est de lib�rer
nos camarades emprisonn�s.
156
00:26:22,656 --> 00:26:25,826
Mais ici ce n'est pas Isra�l.
Vos camarades ne sont pas l�
157
00:26:25,993 --> 00:26:28,996
et vous n'avez pas 236 otages ici.
158
00:26:30,039 --> 00:26:32,458
C'est la justice des chiffres
que vous voulez ?
159
00:26:32,624 --> 00:26:36,378
Et les millions de Palestiniens
expuls�s par les Juifs ?
160
00:26:36,837 --> 00:26:38,714
Pourquoi apporter votre guerre ici ?
161
00:26:39,006 --> 00:26:41,675
Le monde ne peut pas
rester aveugle � notre trag�die,
162
00:26:41,842 --> 00:26:43,093
ici aux Jeux Olympiques.
163
00:26:43,260 --> 00:26:45,387
Nous sommes oubli�s
depuis des ann�es.
164
00:26:46,013 --> 00:26:49,516
Nous ne pouvons pas lib�rer
des prisonniers politiques
165
00:26:49,683 --> 00:26:51,352
dans un autre pays.
166
00:26:51,518 --> 00:26:53,395
Nous ne sommes
que des interm�diaires.
167
00:26:53,562 --> 00:26:56,023
Donnez-vous des conditions
qu'on puisse remplir.
168
00:26:57,191 --> 00:26:58,901
Je l'ai fait.
169
00:26:59,109 --> 00:27:01,528
Lib�rez-les si vous voulez
sauver les otages.
170
00:27:07,326 --> 00:27:09,703
Bonne journ�e, Fr�ulein.
171
00:27:11,538 --> 00:27:13,207
Avance.
172
00:28:01,380 --> 00:28:03,590
8h26
Hans Dietrich Genscher
173
00:28:03,757 --> 00:28:06,677
Ministre de l'Int�rieur
d'Allemagne de l'Ouest
174
00:28:24,111 --> 00:28:26,572
Ce sont toujours
les Jeux Olympiques, Messieurs.
175
00:28:26,989 --> 00:28:28,949
Ils existent
depuis pr�s de 3000 ans.
176
00:28:29,116 --> 00:28:31,702
Avery Brundage
Pr�sident du Comit� Olympique
177
00:28:31,869 --> 00:28:34,872
Et de petits truands politiques
ne vont pas les arr�ter.
178
00:28:35,289 --> 00:28:38,167
Je place toutes les forces
de s�curit� du village
179
00:28:38,334 --> 00:28:40,461
sous les ordres de M. Schreiber.
180
00:28:41,253 --> 00:28:44,923
Je vous donne le soutien total
du gouvernement f�d�ral.
181
00:28:46,800 --> 00:28:50,804
Merci, M. Le Ministre. J'ai besoin
de toute l'aide que je peux obtenir.
182
00:28:51,221 --> 00:28:53,807
Vous avez neutralis� ces Arabes ?
183
00:28:54,141 --> 00:28:59,188
Nous avons encercl� l'immeuble.
Nous attendons la r�ponse d'Isra�l.
184
00:28:59,605 --> 00:29:02,024
En attendant, nous travaillons
d'une seule main.
185
00:29:03,233 --> 00:29:05,319
Du moment que c'est d'une main ferme.
186
00:29:30,344 --> 00:29:32,346
8h55
187
00:29:37,101 --> 00:29:39,853
Des messieurs veulent vous parler.
188
00:29:40,354 --> 00:29:41,605
Parler ne sert � rien.
189
00:29:42,981 --> 00:29:44,274
Vous ne voulez pas tuer.
190
00:29:44,525 --> 00:29:47,027
Vous n'avez pas dit
que vous ne vouliez pas parler.
191
00:29:50,990 --> 00:29:52,533
Qui sont-ils ?
192
00:29:52,700 --> 00:29:55,828
M. Schreiber de la police de Munich.
193
00:29:55,995 --> 00:30:00,499
M. Merk, Ministre de l'Int�rieur
de Bavi�re et un monsieur �gyptien,
194
00:30:00,874 --> 00:30:03,210
un membre
du Comit� Olympique International.
195
00:30:05,421 --> 00:30:06,922
D'accord.
196
00:30:14,930 --> 00:30:16,890
Arr�tez-vous l�.
197
00:30:20,894 --> 00:30:23,772
Nous n'avons pas encore
de r�ponse pour vous.
198
00:30:24,398 --> 00:30:28,235
Dans 10 mn, si je n'ai pas
de r�ponse positive,
199
00:30:28,610 --> 00:30:31,613
je tuerai un otage
exactement l� o� vous �tes.
200
00:30:31,905 --> 00:30:35,868
Il faut nous croire, nous faisons
tout ce que nous pouvons.
201
00:30:36,035 --> 00:30:39,121
Pour montrer notre bonne volont�,
nous sommes pr�ts tous les 3
202
00:30:39,288 --> 00:30:40,748
� prendre la place des otages.
203
00:30:43,417 --> 00:30:44,752
Vous n'�tes pas mes ennemis.
204
00:30:45,210 --> 00:30:48,422
Mon fr�re, Isra�l
vient de recevoir la liste.
205
00:30:48,589 --> 00:30:51,592
C'est une longue liste.
Soyez raisonnable.
206
00:30:51,759 --> 00:30:54,762
Donnez-leur le temps de l'�tudier
avant d'agir.
207
00:30:54,928 --> 00:30:57,264
Ils ont d�j� eu assez de temps.
208
00:30:57,431 --> 00:31:00,768
Chaque heure leur co�tera un otage.
209
00:31:01,643 --> 00:31:04,271
Ce n'est pas raisonnable.
C'est un meurtre.
210
00:31:05,314 --> 00:31:08,817
Si vous faites �a, vos otages
ne sont plus des otages.
211
00:31:09,234 --> 00:31:12,446
Ce sont des gens
que vous auriez tu�s de toute fa�on.
212
00:31:12,655 --> 00:31:14,531
Et le monde entier le saura.
213
00:31:17,951 --> 00:31:20,287
- Combien de temps ?
- Six heures.
214
00:31:20,454 --> 00:31:21,955
C'est ridicule.
215
00:31:22,122 --> 00:31:24,792
Cinq heures, alors.
Je vous en prie.
216
00:31:27,670 --> 00:31:29,380
Trois.
217
00:31:31,465 --> 00:31:33,717
A midi, alors.
218
00:31:36,470 --> 00:31:38,639
C'est le Premier Ministre.
219
00:31:42,976 --> 00:31:44,520
10h01
Willy Brandt - Chancelier
220
00:31:44,687 --> 00:31:46,063
d'Allemagne de l'Ouest
Bonn
221
00:31:46,230 --> 00:31:48,315
Mme le Premier Ministre.
222
00:31:50,651 --> 00:31:52,569
Oui. Nous avons pu retarder le d�lai,
223
00:31:52,736 --> 00:31:54,780
3 heures de plus, jusqu'� midi.
224
00:31:55,155 --> 00:31:56,115
Dieu merci.
225
00:31:56,281 --> 00:31:58,450
Golda Meir - 1er Ministre d'Isra�l
J�rusalem
226
00:31:58,617 --> 00:32:01,954
Je ferai tout en mon pouvoir
pour lib�rer les athl�tes Isra�liens,
227
00:32:02,121 --> 00:32:05,666
mais puis-je vous sugg�rer...
de faire une offre.
228
00:32:05,833 --> 00:32:08,002
Une promesse partielle.
229
00:32:08,168 --> 00:32:11,380
Par exemple, s'ils acceptent
de lib�rer les otages,
230
00:32:11,547 --> 00:32:14,174
Isra�l acceptera de mettre en libert�
231
00:32:14,758 --> 00:32:17,177
une portion des prisonniers arabes
232
00:32:17,344 --> 00:32:19,555
dans quelques jours.
233
00:32:19,722 --> 00:32:25,019
M. Le Chancelier,
ma position est claire.
234
00:32:25,185 --> 00:32:28,689
Isra�l, sous aucune condition,
235
00:32:28,856 --> 00:32:33,402
ne fera la moindre concession
au chantage des terroristes.
236
00:32:34,194 --> 00:32:37,865
Mon gouvernement
me soutient compl�tement.
237
00:32:38,032 --> 00:32:40,534
Ces hommes sont des meurtriers.
238
00:32:40,701 --> 00:32:44,204
Ils l'ont prouv� maintes fois.
239
00:32:44,371 --> 00:32:46,206
Si nous leur c�dons,
240
00:32:46,373 --> 00:32:51,378
aucun Isra�lien dans le monde
ne se sentira en s�curit�.
241
00:32:51,670 --> 00:32:56,550
Mon seul souci est la vie
des otages Isra�liens � Munich
242
00:32:56,717 --> 00:32:58,218
en ce moment pr�cis.
243
00:32:58,385 --> 00:33:00,721
Munich est une ville allemande.
244
00:33:00,888 --> 00:33:04,850
Le meurtre de M. Moshe Weinberger,
la prise en otage
245
00:33:05,017 --> 00:33:07,603
de 10 athl�tes et officiels
246
00:33:07,770 --> 00:33:10,397
sont des crimes internes allemands.
247
00:33:10,564 --> 00:33:14,777
Je sais que l'Allemagne
n'abandonnera jamais aux terroristes
248
00:33:14,943 --> 00:33:19,073
des invit�s pris en otage
sur son territoire.
249
00:33:19,239 --> 00:33:23,202
C'est vrai. Mais je vous prie
de soumettre ma suggestion
250
00:33:23,369 --> 00:33:24,453
� votre cabinet.
251
00:33:24,953 --> 00:33:30,793
Je vous supplie, M. Le Chancelier,
de ne pas abandonner nos enfants.
252
00:34:22,970 --> 00:34:24,221
Fr�ulein !
253
00:34:24,513 --> 00:34:27,641
Dites � votre ami Schreiber
de retirer ses hommes des toits,
254
00:34:27,808 --> 00:34:29,226
sinon, je tue un otage.
255
00:34:29,601 --> 00:34:31,729
Je lui donne 15 mn.
256
00:34:52,499 --> 00:34:54,918
Ils ont des probl�mes de t�lex
avec Isra�l.
257
00:34:55,085 --> 00:34:58,756
Les conditions atmosph�riques
sont tr�s mauvaises aujourd'hui.
258
00:35:01,717 --> 00:35:06,764
Esp�rons, pour le bien des otages,
qu'elles s'am�lioreront vite.
259
00:35:06,930 --> 00:35:09,016
Comment vont les otages ?
260
00:35:12,478 --> 00:35:16,190
Je demande au cas o� quelqu'un
aurait besoin d'un m�decin.
261
00:35:16,857 --> 00:35:19,026
Plus personne
n'a besoin d'un m�decin.
262
00:35:19,652 --> 00:35:22,029
Alors, il y a plus de morts ici.
263
00:35:22,696 --> 00:35:24,490
Oui, un.
264
00:35:24,990 --> 00:35:26,617
Qui est-ce ?
265
00:35:27,284 --> 00:35:28,535
Dites-moi juste �a.
266
00:35:30,788 --> 00:35:33,123
Un certain Romano. Un halt�rophile.
267
00:35:33,290 --> 00:35:35,668
Pourquoi n'arr�tez-vous pas
cette tuerie ?
268
00:35:35,834 --> 00:35:40,756
On ne voulait pas tuer ces 2 hommes.
On n'a pas eu le choix.
269
00:35:40,923 --> 00:35:44,551
Nous ne sommes pas venus pour tuer
des Juifs, en Allemagne.
270
00:35:44,718 --> 00:35:48,097
- Vous savez ce que le monde dira.
- On le dit d�j�.
271
00:35:49,306 --> 00:35:51,934
Je veux que mes fr�res
sortent de prison.
272
00:35:52,101 --> 00:35:53,977
Vos fr�res ?
273
00:35:54,895 --> 00:35:56,772
Vous voulez dire vos camarades.
274
00:35:58,399 --> 00:36:00,859
Non, deux de mes propres fr�res.
275
00:36:06,323 --> 00:36:11,578
11h04 - Eliashiv Ben-Horin
Ambassadeur Isra�lien
276
00:36:20,129 --> 00:36:23,924
En un mot, le gouvernement Isra�lien
refuse de lib�rer
277
00:36:24,091 --> 00:36:26,343
le moindre prisonnier politique.
278
00:36:26,552 --> 00:36:28,595
C'est exact.
279
00:36:30,014 --> 00:36:33,600
M. L'Ambassadeur,
vous savez ce que �a signifie ?
280
00:36:34,601 --> 00:36:37,021
A moins que les terroristes craquent,
281
00:36:37,187 --> 00:36:40,941
la seule fa�on de sauver
vos athl�tes est la force.
282
00:36:41,483 --> 00:36:43,360
Voulez-vous prendre ce risque ?
283
00:36:43,527 --> 00:36:48,532
M. Schreiber, ce que vous pr�voyez
de faire d�pend de vous seul.
284
00:37:05,090 --> 00:37:07,801
M. Schreiber voudrait vous parler.
285
00:37:10,137 --> 00:37:12,473
Une autre demande d'appel,
Herr Doctor ?
286
00:37:17,227 --> 00:37:18,979
Ecoutez-moi.
287
00:37:19,146 --> 00:37:21,982
Isra�l n'a pas eu le temps
de consulter les dossiers
288
00:37:22,149 --> 00:37:23,400
des 200 et plus...
289
00:37:23,567 --> 00:37:26,320
Alors dans 9 mn, nous commen�ons
� abattre les otages.
290
00:37:26,487 --> 00:37:28,864
- Je vous demande...
- Ne vous approchez pas.
291
00:37:44,630 --> 00:37:48,008
Si vous voulez assassiner
des Isra�liens,
292
00:37:48,175 --> 00:37:50,594
nous ne pouvons rien faire
pour vous en emp�cher,
293
00:37:50,886 --> 00:37:54,390
ni prendre une d�cision
pour un autre pays.
294
00:37:54,556 --> 00:37:56,767
Mais ne vous faites pas d'illusions.
295
00:37:56,934 --> 00:38:00,688
Si vous les tuez, nous vous tuerons.
296
00:38:00,854 --> 00:38:03,190
Nous n'avons pas peur de mourir.
297
00:38:05,901 --> 00:38:10,406
Dans ce cas, nous vous donnerons
enti�re satisfaction.
298
00:38:12,282 --> 00:38:13,742
Qui est le nouveau visiteur ?
299
00:38:15,953 --> 00:38:18,747
Mohammed Khadif de la Ligue Arabe.
300
00:38:31,385 --> 00:38:33,137
Paulo.
301
00:38:52,906 --> 00:38:56,618
Quand nous aurons fini
de parler de bonne foi,
302
00:38:56,785 --> 00:38:59,246
je retournerai
au 2e �tage o� j'ai confi�
303
00:38:59,413 --> 00:39:02,082
le syst�me de s�curit�
de cette arme � mon camarade.
304
00:39:02,249 --> 00:39:04,168
D'accord ? Est-ce clair ?
305
00:39:04,335 --> 00:39:06,712
Nous ne sommes pas venus
vous tendre un pi�ge.
306
00:39:07,004 --> 00:39:08,756
Nous cherchons tous une solution.
307
00:39:09,214 --> 00:39:10,924
Il n'y a qu'une solution.
308
00:39:11,091 --> 00:39:14,928
La lib�ration de tous les fedayin
des prisons de la Palestine occup�e.
309
00:39:15,095 --> 00:39:17,431
Vous devez comprendre
que nous sommes au milieu
310
00:39:17,598 --> 00:39:20,434
de n�gociations extr�mement
d�licates avec Isra�l.
311
00:39:21,602 --> 00:39:24,521
Mohammed Khadif, vous �tes aussi
venu me tendre un pi�ge ?
312
00:39:26,940 --> 00:39:30,069
Mon fr�re, je vous parle
en tant qu'Arabe.
313
00:39:30,736 --> 00:39:34,907
Je souhaite aussi
que nos camarades soient lib�r�s,
314
00:39:35,074 --> 00:39:38,327
mais je ne veux pas
que vous nuisiez � votre cause.
315
00:39:38,827 --> 00:39:44,291
Donnez plus de temps aux Allemands
pour obtenir une r�ponse d'Isra�l.
316
00:39:44,458 --> 00:39:46,293
Toujours plus de temps.
317
00:39:46,460 --> 00:39:49,463
Je leur donne 1 h, ils en prennent 2.
Je leur en donne 20...
318
00:39:49,630 --> 00:39:52,299
Ils font tout ce qu'ils peuvent.
319
00:39:52,675 --> 00:39:54,677
Ils ne veulent pas d'autres morts juifs.
320
00:39:54,843 --> 00:39:57,388
C'est ce qui arrivera.
Et tout le monde verra
321
00:39:57,554 --> 00:40:01,183
- que c'est leur faute.
- Non, ce sera la n�tre.
322
00:40:01,475 --> 00:40:03,519
Montrez au monde
que nous sommes humains.
323
00:40:04,103 --> 00:40:06,980
Vous n'aurez jamais
une meilleure occasion de le faire.
324
00:40:08,148 --> 00:40:10,901
Les autorit�s d'Allemagne
de l'Ouest m'ont autoris�
325
00:40:11,068 --> 00:40:13,654
� vous offrir
tout l'argent que vous voulez
326
00:40:14,071 --> 00:40:16,573
et � vous mener hors du pays
en toute s�curit�,
327
00:40:17,074 --> 00:40:19,118
si vous rel�chez les otages.
328
00:40:19,785 --> 00:40:23,580
Cet argent serait tr�s pr�cieux
pour votre organisation.
329
00:40:25,040 --> 00:40:26,542
Non, mon fr�re.
330
00:40:26,834 --> 00:40:31,964
Vos intentions sont bonnes,
mais vos propositions inutiles.
331
00:40:32,131 --> 00:40:35,592
Nous ne voulons pas d'argent.
Nous ne voulons pas faire de mal.
332
00:40:35,759 --> 00:40:38,554
Nous voulons seulement
sortir nos camarades de prison.
333
00:40:38,721 --> 00:40:42,725
- Nous sommes pr�ts � mourir.
- Alors, donnez-en-leur le temps.
334
00:40:43,017 --> 00:40:45,644
Donnez leur au moins jusqu'� 17 h.
335
00:40:46,270 --> 00:40:50,858
Ils m'ont donn� leur parole
de ne rien tenter contre vous.
336
00:40:51,734 --> 00:40:54,361
Sinon, je ne serais pas venu.
337
00:41:00,451 --> 00:41:05,331
D'accord, mais si � 17 h
Isra�l n'a pas r�pondu oui
338
00:41:05,497 --> 00:41:10,377
� toutes nos exigences, les ex�cutions
commenceront. Finies les discussions.
339
00:41:10,794 --> 00:41:13,088
Suspendre les Jeux ?
Pour combien de temps ?
340
00:41:13,255 --> 00:41:14,381
12h58
341
00:41:14,548 --> 00:41:17,468
Jusqu'� ce que la crise
soit r�solue, M. Brundage.
342
00:41:20,888 --> 00:41:24,558
Je ne m'opposerais pas
� une suspension temporaire.
343
00:41:24,725 --> 00:41:29,563
En tant que policier, je m'y oppose
pour une raison tr�s simple.
344
00:41:29,730 --> 00:41:32,941
Il y a des dizaines de milliers
de spectateurs aux Jeux.
345
00:41:33,108 --> 00:41:37,154
S'ils sont annul�s, la plupart
se dirigeront vers Connollystrasse
346
00:41:37,321 --> 00:41:39,448
et rendront ma t�che quasi-impossible.
347
00:41:39,615 --> 00:41:43,243
Je devrais d�ployer des centaines
de policiers pour retenir la foule.
348
00:41:43,786 --> 00:41:49,208
Puis-je sugg�rer une suspension
temporaire en fin d'apr�s-midi,
349
00:41:49,375 --> 00:41:52,378
o� il y a une pause normale
de toute fa�on.
350
00:41:52,670 --> 00:41:55,923
D'accord. Mais alors,
351
00:41:56,090 --> 00:41:57,591
que faisons-nous maintenant ?
352
00:41:59,885 --> 00:42:03,597
Continuons � parler
en esp�rant qu'ils fassent une erreur.
353
00:42:12,022 --> 00:42:16,986
Vos deux fr�res en prison,
quand les avez-vous vus en dernier ?
354
00:42:20,656 --> 00:42:24,410
Il y a deux ans.
A une r�union de famille.
355
00:42:26,495 --> 00:42:28,872
Vos parents aussi ?
356
00:42:32,042 --> 00:42:34,086
Ils sont s�par�s, maintenant.
357
00:42:34,253 --> 00:42:37,214
Mais ma m�re vit encore � Nazareth.
358
00:42:38,757 --> 00:42:42,970
Mais Nazareth, c'est en Isra�l, non ?
359
00:42:43,887 --> 00:42:45,472
En Galil�e.
360
00:42:46,890 --> 00:42:49,059
En fait, ma m�re est juive.
361
00:42:51,311 --> 00:42:53,313
Pourquoi avez-vous l'air si surpris ?
362
00:42:53,814 --> 00:42:55,357
Je suis n� � Nazareth,
363
00:42:55,524 --> 00:42:58,277
longtemps avant que ce soit
occup� par les sionistes.
364
00:43:04,616 --> 00:43:06,327
Mon p�re est Jordanien.
365
00:43:10,372 --> 00:43:12,124
Que fait-il ?
366
00:43:13,000 --> 00:43:14,918
Il est marchand.
367
00:43:15,085 --> 00:43:16,879
Il gagne bien.
368
00:43:18,922 --> 00:43:20,841
La vie �tait belle.
369
00:43:21,008 --> 00:43:24,136
Toujours beaucoup d'argent,
beaucoup de femmes.
370
00:43:24,636 --> 00:43:27,514
J'ai voyag� et �tudi� � l'�tranger.
371
00:43:31,894 --> 00:43:34,396
Mais tout �a
ne veut plus rien dire, maintenant.
372
00:43:45,616 --> 00:43:48,160
Il y a 5 acc�s � l'appartement.
373
00:43:48,327 --> 00:43:51,330
Les fen�tres du haut
et du bas, la porte du couloir
374
00:43:51,497 --> 00:43:53,749
qu'on atteint par le sous-sol
et l'avant.
375
00:43:53,916 --> 00:43:58,837
M. Le Ministre, un assaut de front
r�sulterait en un massacre.
376
00:43:59,004 --> 00:44:02,216
Nous ne savons pas combien
d'otages il y a, o� ils sont
377
00:44:02,383 --> 00:44:03,592
et s'ils sont ensemble.
378
00:44:03,759 --> 00:44:07,221
Plus frustrant encore, nous ignorons
le nombre de terroristes.
379
00:44:07,388 --> 00:44:11,934
Nous savons qu'ils contr�lent
une forteresse arm�e.
380
00:44:12,851 --> 00:44:16,188
Nous devons entrer
et voir o� ils sont.
381
00:44:18,190 --> 00:44:20,067
Arr�tez-vous l�.
382
00:44:22,236 --> 00:44:24,029
Posez les bo�tes par terre.
383
00:45:05,612 --> 00:45:09,450
Vous pouvez dire � vos policiers
de rentrer se changer.
384
00:45:09,616 --> 00:45:11,118
Nous nous d�brouillerons.
385
00:46:37,913 --> 00:46:38,956
Qui sont-ils ?
386
00:46:39,123 --> 00:46:41,959
Des gens du camp
de jeunesse international.
387
00:47:18,120 --> 00:47:21,332
Les nouvelles � la radio
disent depuis 2 h
388
00:47:21,498 --> 00:47:24,084
qu'Isra�l a rejet� nos demandes
il y a longtemps,
389
00:47:24,251 --> 00:47:26,378
et condamne donc ses citoyens � mort.
390
00:47:26,545 --> 00:47:30,549
Toutes les radios du monde
sp�culent sur ce qui peut arriver.
391
00:47:30,716 --> 00:47:34,887
Peu importe. Vous jouez avec nous
depuis trop longtemps.
392
00:47:35,387 --> 00:47:38,432
Nous avons d�cid� de quitter
l'Allemagne avec les otages.
393
00:47:39,850 --> 00:47:43,103
Dans une heure, je veux
les 3 avions et �quipages
394
00:47:43,270 --> 00:47:45,439
que nous avons demand�s
ce matin.
395
00:47:45,981 --> 00:47:49,401
Nous irons en Egypte.
Nous voulons trouver
396
00:47:49,568 --> 00:47:51,737
� l'a�roport du Caire
tous les prisonniers
397
00:47:51,904 --> 00:47:53,572
dont nous demandons la lib�ration.
398
00:47:53,739 --> 00:47:56,033
S'ils ne sont pas l�,
avant de d�barquer,
399
00:47:56,200 --> 00:47:59,828
nous ex�cuterons tous les otages,
sans exception.
400
00:48:00,621 --> 00:48:01,955
Un instant, je vous prie.
401
00:48:15,552 --> 00:48:20,683
Il dit qu'il ne souhaite pas
tuer les otages ici.
402
00:48:20,849 --> 00:48:24,019
Nous n'avons pas l'intention
de les laisser quitter le pays.
403
00:48:24,186 --> 00:48:27,147
Oui, mais nous ne pouvons pas
leur faire savoir �a.
404
00:48:30,818 --> 00:48:33,320
Je vous pr�viens qu'obtenir 3 avions
405
00:48:33,487 --> 00:48:36,949
en 1 h est impossible.
Ce sera assez difficile d'en avoir un.
406
00:48:46,625 --> 00:48:48,877
D'accord. Un suffira.
407
00:48:49,044 --> 00:48:55,134
Bien. Mais trouver un avion,
et pr�parer le transfert,
408
00:48:55,300 --> 00:48:57,636
tout cela ne peut pas
�tre fait en une heure.
409
00:48:57,803 --> 00:48:59,680
Il nous en faudrait au moins 3.
410
00:49:05,728 --> 00:49:07,313
A 19 h. Pas plus tard.
411
00:49:07,688 --> 00:49:09,356
Un instant.
412
00:49:09,690 --> 00:49:12,693
Comment savons-nous que
les Isra�liens sont encore en vie ?
413
00:49:12,860 --> 00:49:16,822
Avant que nous concluions ce march�,
j'insiste pour les voir.
414
00:49:20,826 --> 00:49:24,121
Am�ne un Juif � la fen�tre.
415
00:49:29,960 --> 00:49:33,547
Celui-l�. D�lie ses jambes.
416
00:49:38,510 --> 00:49:40,220
Viens.
417
00:49:40,387 --> 00:49:42,222
Debout !
418
00:49:56,570 --> 00:50:00,032
- Bonjour, Messieurs.
- Bonjour, cher Monsieur.
419
00:50:00,199 --> 00:50:02,826
Je suis Bruno Merk,
Ministre de l'Int�rieur
420
00:50:02,993 --> 00:50:04,578
de l'Etat libre de Bavi�re.
421
00:50:05,037 --> 00:50:07,706
Je suis Andre Spitzer,
422
00:50:07,873 --> 00:50:12,002
ma�tre d'escrime et entra�neur
de l'Equipe Olympique Isra�lienne.
423
00:50:12,336 --> 00:50:15,381
Sachez que nous faisons
tout ce qui est humainement possible
424
00:50:15,547 --> 00:50:18,634
- pour vous lib�rer.
- Je vous remercie, Monsieur,
425
00:50:19,259 --> 00:50:21,512
au nom de tous mes camarades.
426
00:50:21,929 --> 00:50:25,891
- Combien d'entre vous sont en vie ?
- Non, ne r�pond pas.
427
00:50:33,524 --> 00:50:37,319
- Seulement les questions pr�vues.
- Ecoute, esp�ce d'animal,
428
00:50:37,486 --> 00:50:40,280
aucun chantage au monde
ne nous fera accepter la parole
429
00:50:40,447 --> 00:50:43,033
d'un seul Isra�lien
avec un fusil dans le dos.
430
00:50:43,200 --> 00:50:47,246
Nous ne ferons rien du tout pour vous
avant de voir tous les otages en vie.
431
00:50:47,413 --> 00:50:50,666
Et en plus, nous ne laisserons
partir aucun otage
432
00:50:50,833 --> 00:50:52,668
s'il n'est pas d'accord.
433
00:50:57,297 --> 00:50:59,008
Un instant.
434
00:51:08,350 --> 00:51:11,895
Ils ont peur. Ils savent qu'Isra�l
ne marchandera pas avec eux.
435
00:51:12,062 --> 00:51:13,981
Ils veulent partir d'ici.
436
00:51:14,315 --> 00:51:17,735
- Le Chancelier Brandt est arriv� ?
- Il vient d'arriver au Village.
437
00:51:17,901 --> 00:51:20,195
Transmettez-lui
leurs nouvelles demandes.
438
00:51:20,362 --> 00:51:22,114
Entendu.
439
00:51:24,825 --> 00:51:27,661
Pour vous montrer notre humanit�
et notre bonne volont�,
440
00:51:27,828 --> 00:51:31,165
j'accorderai cette faveur
� deux d'entre vous.
441
00:51:31,332 --> 00:51:36,462
M. Schreiber et vous, M. Genscher.
Enlevez vos vestes.
442
00:51:39,548 --> 00:51:41,258
Il ne vous aime pas beaucoup.
443
00:51:41,425 --> 00:51:43,677
Il pourrait nous ajouter � sa collection.
444
00:51:43,844 --> 00:51:47,014
Peut-�tre. Peut-�tre que non.
445
00:52:42,361 --> 00:52:46,198
Messieurs, je suis Manfred Schreiber
de la Police de Munich
446
00:52:46,365 --> 00:52:49,451
et voici M. Genscher
du gouvernement f�d�ral.
447
00:52:51,036 --> 00:52:53,831
Vous avez tous �t� inform�s
de la d�cision du commandant
448
00:52:53,998 --> 00:52:57,001
- de vous emmener au Caire ?
- Oui.
449
00:52:57,167 --> 00:53:00,170
Je veux clarifier notre position.
450
00:53:00,337 --> 00:53:04,258
Nous ne pouvons pas permettre �a
� moins que chacun d'entre vous
451
00:53:04,425 --> 00:53:06,510
accepte de quitter
le Village Olympique.
452
00:53:06,677 --> 00:53:11,432
M. Schreiber, que nous quittions
le Village Olympique ou non,
453
00:53:11,598 --> 00:53:13,892
nous savons que nous sommes
des hommes morts.
454
00:53:14,268 --> 00:53:15,686
Il y a 9 otages.
455
00:53:15,853 --> 00:53:18,605
Tous ensemble dans la chambre
du fond au 1er �tage.
456
00:53:18,772 --> 00:53:21,108
Pourriez-vous les identifier
sur des photos ?
457
00:53:21,275 --> 00:53:24,320
Oui. Y avait-il un terroriste
sur le balcon
458
00:53:24,486 --> 00:53:25,946
quand nous �tions dedans ?
459
00:53:26,113 --> 00:53:29,616
Non. Il est rentr�. Il y en avait
juste un avec nous dehors.
460
00:53:29,783 --> 00:53:31,744
Combien en avez-vous vus dedans ?
461
00:53:31,910 --> 00:53:35,748
- 4, y compris le leader.
- Alors, ils ne sont que 5.
462
00:53:36,290 --> 00:53:41,170
Je ne sais pas. Les portes
de la chambre en bas �taient ferm�es,
463
00:53:41,337 --> 00:53:43,547
et il y a une chambre devant � l'�tage.
464
00:53:43,714 --> 00:53:46,050
Il y en avait peut-�tre plus.
465
00:53:54,850 --> 00:53:58,103
M. Schreiber ?
Le G�n�ral Zamir est l�.
466
00:54:02,149 --> 00:54:04,234
G�n�ral Zvi Zamir
Service Secret Isra�lien
467
00:54:04,401 --> 00:54:08,113
- Manfred Schreiber, enchant�.
- Enchant�, Monsieur.
468
00:54:15,913 --> 00:54:19,416
Ils disent que le Pr�sident Sadat
n'est pas revenu � la capitale.
469
00:54:20,834 --> 00:54:24,755
Alors, dites-leur que je veux
parler au Premier Ministre.
470
00:54:26,215 --> 00:54:29,176
- David Marc Berger, l'Am�ricain.
- Am�ricain ?
471
00:54:29,802 --> 00:54:33,639
Oui, double national.
Il est fianc� � une Isra�lienne.
472
00:54:33,806 --> 00:54:37,810
Il a �t� frapp� violemment.
Il a un bandage � l'�paule.
473
00:54:38,769 --> 00:54:42,606
Ze'ev Friedman,
notre halt�rophile junior.
474
00:54:43,941 --> 00:54:47,987
- Joseph Gutfreund.
- Il a re�u des coups au visage.
475
00:54:48,737 --> 00:54:50,280
Aucun d'eux ne s'est plaint.
476
00:54:51,281 --> 00:54:53,450
Eliezir Halfin, lutteur.
477
00:54:58,998 --> 00:55:00,290
Ce doit �tre le mort.
478
00:55:00,833 --> 00:55:02,918
Je n'ai pas vu son visage.
479
00:55:03,293 --> 00:55:04,962
Romano.
480
00:55:05,838 --> 00:55:09,049
Vous savez que ce grand costaud
�tait d�corateur de vitrines ?
481
00:55:10,426 --> 00:55:14,930
Il est sorti hier pour regarder
les vitrines � Munich.
482
00:55:16,974 --> 00:55:18,851
Le jeune Mark Slavin.
483
00:55:19,560 --> 00:55:22,438
Il a quitt� la Russie
il y a seulement 4 mois.
484
00:55:24,148 --> 00:55:26,400
Amitzur Shapira,
entra�neur d'athl�tisme.
485
00:55:28,777 --> 00:55:30,904
Kehat Shorr.
486
00:55:33,699 --> 00:55:35,326
Spitzer, bien s�r.
487
00:55:37,286 --> 00:55:40,205
Yacov Springer.
488
00:55:46,253 --> 00:55:48,005
Pauvre Moshe.
489
00:55:51,425 --> 00:55:53,260
Excusez-moi.
490
00:56:01,518 --> 00:56:03,354
Puis-je vous demander,
491
00:56:04,313 --> 00:56:09,193
M. Schreiber, ce qui emp�che
l'assaut imm�diat de l'Immeuble 31 ?
492
00:56:10,694 --> 00:56:15,115
G�n�ral, les derni�res demandes
ont �t� t�lex�es � J�rusalem,
493
00:56:16,825 --> 00:56:20,245
et le Chancelier Brandt
essaie encore de joindre Le Caire.
494
00:56:20,412 --> 00:56:23,749
Que ces efforts diplomatiques
aboutissent ou non,
495
00:56:24,124 --> 00:56:27,795
nous poursuivons le plan
de transfert des terroristes
496
00:56:27,961 --> 00:56:30,130
et des 9 otages � l'a�roport.
497
00:56:31,965 --> 00:56:34,468
Vous voulez dire que vous allez...
498
00:56:34,635 --> 00:56:37,805
Nous ne les laisserons pas
quitter l'Allemagne.
499
00:56:41,475 --> 00:56:43,227
Bonsoir, M. Le Premier Ministre.
500
00:56:43,727 --> 00:56:45,646
5h20 - Aziz Sedki
1er Ministre �gyptien
501
00:56:45,813 --> 00:56:47,439
Je ne vous entends pas
tr�s bien.
502
00:56:47,606 --> 00:56:51,151
J'ai dit : "Bonsoir,
M. Le Premier Ministre."
503
00:56:51,819 --> 00:56:54,446
A quoi dois-je l'honneur
de cet appel ?
504
00:56:55,531 --> 00:56:58,826
Les responsables
de l'attaque de Connollystrasse
505
00:56:58,993 --> 00:57:03,080
ont annonc� qu'ils veulent venir
au Caire avec leurs otages.
506
00:57:03,247 --> 00:57:06,667
L'ultimatum expire dans... Heinz ?
507
00:57:07,001 --> 00:57:10,004
Dans 1 heure et 40 minutes.
508
00:57:10,379 --> 00:57:12,965
Nous serions dispos�s
� les laisser partir,
509
00:57:13,132 --> 00:57:17,761
si vous acceptez d'intervenir
� l'instant o� l'avion atterrira
510
00:57:18,178 --> 00:57:22,141
pour vous assurer que les fedayin
ne tuent pas les otages
511
00:57:22,307 --> 00:57:26,061
et que l'avion soit imm�diatement
en mesure de continuer
512
00:57:26,228 --> 00:57:29,356
vers Isra�l avec les 9 athl�tes.
513
00:57:29,523 --> 00:57:32,192
Votre plan n'est pas
une bonne solution.
514
00:57:32,359 --> 00:57:36,113
De toute fa�on, c'est infaisable.
Ce n'est pas une affaire �gyptienne.
515
00:57:36,530 --> 00:57:42,286
Je vous demande de vous joindre
� un plan pour sauver des vies.
516
00:57:42,453 --> 00:57:46,040
Je ne vois pas pourquoi
l'Egypte doit �tre impliqu�e
517
00:57:46,206 --> 00:57:48,459
dans ce qui se passe � Munich.
518
00:57:49,460 --> 00:57:53,839
C'est parce que les fedayin
veulent aller en Egypte.
519
00:57:54,214 --> 00:57:57,009
Bonsoir, M. Le Chancelier.
520
00:58:03,223 --> 00:58:05,893
L'a�roport de Riem
est trop pr�s de la ville.
521
00:58:06,060 --> 00:58:08,562
Il est beaucoup trop grand
� contenir.
522
00:58:09,021 --> 00:58:12,149
Ils pourraient prendre d'autres otages
et m�me un autre avion.
523
00:58:12,316 --> 00:58:16,528
Nous ne les convaincrons pas de faire
un si court trajet en h�licopt�re.
524
00:58:17,196 --> 00:58:18,739
En h�licopt�re ?
525
00:58:20,157 --> 00:58:22,701
Je ne veux pas les transporter
en voiture ou en bus,
526
00:58:22,868 --> 00:58:25,454
car ils demanderaient � aller
jusqu'� l'avion.
527
00:58:25,621 --> 00:58:28,082
Je dois les faire marcher � d�couvert.
528
00:58:30,459 --> 00:58:31,752
F�rstenfeldbruck.
529
00:58:43,681 --> 00:58:45,265
Restez pr�s de vos voitures.
530
00:58:45,432 --> 00:58:48,644
Vous allez bient�t recevoir
des instructions.
531
00:59:02,366 --> 00:59:04,785
Selon mon opinion, Messieurs,
532
00:59:04,952 --> 00:59:08,580
plus vous n�gociez,
et plus ils se sentent importants.
533
00:59:08,747 --> 00:59:11,792
En continuant � parler,
nous �vitons d'autres morts.
534
00:59:11,959 --> 00:59:14,920
Un blitzkrieg maintenant
nous ferait perdre des otages.
535
00:59:15,212 --> 00:59:19,216
Certains mourraient,
mais d'autres seraient sauv�s.
536
00:59:19,383 --> 00:59:22,636
Vos n�gociations pourraient
aboutir � leur mort � tous.
537
00:59:24,722 --> 00:59:26,640
Voulez-vous attendre ici, G�n�ral ?
538
00:59:35,899 --> 00:59:38,193
LE SPORT,
PAS DES MEURTRES
539
00:59:48,245 --> 00:59:49,580
Notre avion est-il pr�t ?
540
00:59:50,164 --> 00:59:53,751
- Il ne sera pas pr�t avant 20 h.
- Vous aviez dit 19 h.
541
00:59:53,917 --> 00:59:57,338
Nous avons du mal
� trouver un �quipage volontaire.
542
00:59:57,504 --> 00:59:58,922
Des nouvelles d'Isra�l ?
543
01:00:00,507 --> 01:00:02,718
- Franchement, non.
- J'en ai assez.
544
01:00:02,885 --> 01:00:06,013
Vous ne jouerez pas avec nous
plus longtemps.
545
01:00:06,597 --> 01:00:08,849
Vous pouvez tous nous tuer
ici, maintenant.
546
01:00:09,016 --> 01:00:12,853
Cela ne vous donnera pas
votre avion pour autant.
547
01:00:28,911 --> 01:00:31,955
A 21 h, je veux que deux bus
nous attendent
548
01:00:32,122 --> 01:00:34,249
� la porte du sous-sol
de l'Immeuble 31.
549
01:00:35,376 --> 01:00:37,753
Vous entendez ces gens, l�-bas ?
550
01:00:37,920 --> 01:00:40,631
Ils meurent d'envie
de mettre la main sur vous.
551
01:00:40,798 --> 01:00:44,426
Si nous vous conduisions l�-bas,
ils vous massacreraient.
552
01:00:44,593 --> 01:00:48,681
Voyons, Monsieur.
Riem n'est qu'� 8 km d'ici.
553
01:00:48,847 --> 01:00:51,558
Donnez-nous seulement
une escorte de motards.
554
01:00:51,725 --> 01:00:54,395
Ils �carteraient l'escorte
et vous pendraient.
555
01:00:55,104 --> 01:00:57,481
La foule se rassemble
� l'a�roport de Riem.
556
01:00:57,648 --> 01:01:01,735
Ils sont pr�ts � se battre
� mains nues pour sauver les otages.
557
01:01:02,528 --> 01:01:05,406
Le sentiment de culpabilit�
des Allemands est profond.
558
01:01:05,948 --> 01:01:07,741
Et vous, Monsieur,
559
01:01:08,283 --> 01:01:10,285
en ignorez le sens.
560
01:01:12,579 --> 01:01:16,417
On vous emm�ne � F�rstenfeldbruck
en h�licopt�re � 21 h.
561
01:01:16,583 --> 01:01:18,043
Que vos otages soient pr�ts.
562
01:01:27,011 --> 01:01:30,556
Nous contr�lerons la situation ici.
563
01:01:30,723 --> 01:01:33,309
Le terrain est enti�rement cl�tur�
564
01:01:33,475 --> 01:01:37,479
pour emp�cher l'acc�s de la foule
et �viter toute �chapp�e.
565
01:01:38,063 --> 01:01:40,441
C'est l� que sera l'avion.
566
01:01:42,359 --> 01:01:46,155
Une centaine de policiers cernent d�j�
la base autour de la tour
567
01:01:46,322 --> 01:01:49,616
et il y en aura 200 autres en renfort
autour des cl�tures.
568
01:01:49,783 --> 01:01:52,411
Nous avons rassembl�
deux escadrons de motards
569
01:01:52,578 --> 01:01:54,788
et six voitures blind�es
570
01:01:54,955 --> 01:01:58,584
ainsi qu'un commando de choc
de 23 hommes
571
01:01:58,751 --> 01:02:01,920
avec des gilets pare-balles,
au cas o� on en aurait besoin.
572
01:02:02,087 --> 01:02:05,215
Le 1er h�licopt�re atterrira ici.
573
01:02:11,680 --> 01:02:13,807
M. Feldhaus est mon adjoint.
574
01:02:13,974 --> 01:02:16,894
Il est en charge de toute l'op�ration
ici � l'a�roport.
575
01:02:17,061 --> 01:02:21,565
Ces hommes sont les meilleurs tireurs
de la Police de Bavi�re.
576
01:02:21,732 --> 01:02:23,776
Ils ne sont pas de la Bundeswehr ?
577
01:02:23,942 --> 01:02:27,112
La Bundeswehr n'a pas
d'yeux plus per�ants
578
01:02:27,279 --> 01:02:30,699
ni de mains plus stables
que notre propre Police de Bavi�re.
579
01:02:30,866 --> 01:02:34,286
Laissez-moi vous montrer
les cinq positions des tireurs d'�lite.
580
01:02:34,828 --> 01:02:37,414
L'autre h�licopt�re atterrira par l�,
581
01:02:37,581 --> 01:02:39,708
dans l'alignement du 737
582
01:02:39,875 --> 01:02:42,753
qui se trouvera � 80 m environ,
583
01:02:42,920 --> 01:02:44,588
l�-bas.
584
01:02:44,963 --> 01:02:47,591
Il y aura trois tireurs ici.
585
01:02:47,758 --> 01:02:50,636
Un, en bas, et un, derri�re la hutte.
586
01:02:50,803 --> 01:02:53,097
Toute cette zone sera trop sombre.
587
01:02:53,514 --> 01:02:57,351
Nous ajouterons des lumi�res,
il fera clair comme en plein jour.
588
01:02:57,893 --> 01:02:59,144
Assurez-vous-en.
589
01:02:59,311 --> 01:03:03,691
Pardon, mais pourquoi y a-t-il
seulement cinq positions de tir ?
590
01:03:04,066 --> 01:03:06,944
D'apr�s le nombre
de terroristes connus.
591
01:03:07,111 --> 01:03:10,114
Mais vous ne pouvez pas �tre s�rs
qu'il n'y en a pas plus.
592
01:03:10,280 --> 01:03:11,615
Vous avez raison, G�n�ral.
593
01:03:11,782 --> 01:03:14,910
Nous avons neuf autres tireurs
en r�serve.
594
01:03:20,791 --> 01:03:22,668
Qu'en pensez-vous, G�n�ral ?
595
01:03:24,712 --> 01:03:26,714
La disposition ici
596
01:03:26,880 --> 01:03:28,799
me g�ne.
597
01:03:28,966 --> 01:03:30,884
Elle me g�ne vraiment.
598
01:03:31,635 --> 01:03:34,638
Je pense que l'attaque
devrait avoir lieu au Village,
599
01:03:34,805 --> 01:03:38,475
avant m�me que les otages
atteignent l'h�licopt�re.
600
01:03:42,938 --> 01:03:44,940
Si c'est possible,
601
01:03:45,482 --> 01:03:47,693
nous essayerons au Village d'abord.
602
01:03:53,073 --> 01:03:55,743
20h13
Village Olympique
603
01:05:24,164 --> 01:05:28,627
Messieurs, Le Caire refuse d'intervenir.
604
01:05:28,794 --> 01:05:31,046
Les terroristes promettent
de tuer les otages
605
01:05:31,213 --> 01:05:34,216
si Isra�l refuse de n�gocier.
606
01:05:36,468 --> 01:05:38,429
Nous devons fixer des limites.
607
01:05:39,013 --> 01:05:41,807
Une nation honorable
ne se d�barrasse pas de ses invit�s,
608
01:05:41,974 --> 01:05:43,851
en les envoyant hors de ses fronti�res,
609
01:05:44,018 --> 01:05:46,562
li�s comme des paquets
de fret non enregistr�.
610
01:05:47,062 --> 01:05:52,109
Nous ne pouvons pas rester
les bras crois�s.
611
01:05:59,783 --> 01:06:01,410
Je ne vois pas d'h�licopt�res.
612
01:06:02,494 --> 01:06:05,247
Les pilotes n'ont pas pu
atterrir entre ces immeubles.
613
01:06:05,414 --> 01:06:09,209
Ils sont gar�s sur la pelouse
devant l'immeuble de l'administration.
614
01:06:10,252 --> 01:06:13,047
- Comment irons-nous l�-bas ?
- Par le souterrain.
615
01:06:13,213 --> 01:06:15,924
Il sort devant le G1.
616
01:06:19,428 --> 01:06:22,056
- Je veux voir le trajet.
- D'accord, allons-y.
617
01:06:22,222 --> 01:06:24,391
Combien de temps �a prend ?
Aller-retour ?
618
01:06:25,809 --> 01:06:28,312
- 4 minutes.
- Si je ne suis pas revenu dans 4 mn,
619
01:06:28,479 --> 01:06:31,023
mes camarades abattront les otages,
un par minute.
620
01:06:31,190 --> 01:06:32,650
Ne vous fiez pas � �a.
621
01:06:32,816 --> 01:06:36,153
Je ne sais pas � quelle vitesse
vous marchez,
622
01:06:36,320 --> 01:06:39,823
combien d'arr�ts nous devrons faire
pour raisons de s�curit�.
623
01:06:42,743 --> 01:06:44,036
C'est � quelle distance ?
624
01:06:44,203 --> 01:06:47,414
Par le souterrain, je dirais
environ 300 m.
625
01:06:49,375 --> 01:06:50,834
Six minutes.
626
01:06:51,001 --> 01:06:52,252
Attendez.
627
01:06:59,968 --> 01:07:01,512
La torche.
628
01:07:20,656 --> 01:07:25,452
Vous, de ce c�t�. Vous, � c�t�
de moi. Vous, derri�re moi.
629
01:07:57,818 --> 01:08:03,115
Si quelqu'un fait un faux-pas,
je l�che cette grenade, compris ?
630
01:08:55,959 --> 01:08:57,544
Pourquoi sont-ils si �loign�s ?
631
01:08:57,711 --> 01:09:03,634
C'est une exigence du Minist�re
de l'Aviation. C'est tout.
632
01:09:51,682 --> 01:09:54,435
Vous avez d�j� utilis�
3 minutes et demie.
633
01:10:08,407 --> 01:10:11,952
Salah, c'est bon. On est de retour.
Dis-le � Tony.
634
01:10:26,300 --> 01:10:28,135
Le trajet n'est pas bon.
635
01:10:29,470 --> 01:10:31,764
Je ne vois pas
vos hommes d'ici, Schreiber.
636
01:10:31,930 --> 01:10:34,558
Je les sens partout.
637
01:10:35,184 --> 01:10:37,978
Nous irons donc
jusqu'aux h�licopt�res en bus.
638
01:10:38,145 --> 01:10:40,397
C'est ridicule.
639
01:10:40,564 --> 01:10:42,399
Jusqu'� quand continuerez-vous ?
640
01:10:42,566 --> 01:10:44,985
Aussi longtemps
que je tiendrai les otages.
641
01:10:45,319 --> 01:10:48,822
Je veux un grand bus ici
devant cette porte dans 15 minutes.
642
01:10:50,824 --> 01:10:52,785
30 minutes.
643
01:10:56,121 --> 01:10:59,500
D'accord, 30 minutes.
Mais pas de pi�ge.
644
01:10:59,958 --> 01:11:01,877
Vous devez me donner votre parole
645
01:11:02,044 --> 01:11:05,589
qu'aucun citoyen allemand
participant � votre transport
646
01:11:05,756 --> 01:11:09,677
vers votre destination finale
ne sera bless� ou pris en otage.
647
01:11:10,844 --> 01:11:13,305
Vous avez ma parole.
648
01:11:18,727 --> 01:11:20,521
Maudit soit-il !
649
01:11:35,119 --> 01:11:37,371
Je vous l'ai dit, plus de d�lais.
650
01:11:37,538 --> 01:11:42,042
Non, c'est juste moi.
Je n'ai plus de cigarettes.
651
01:12:01,061 --> 01:12:04,148
- Je pensais...
- Quoi ?
652
01:12:04,481 --> 01:12:06,400
Vous dites que si Isra�l n'accepte pas,
653
01:12:06,567 --> 01:12:08,777
vous aller tuer les otages.
654
01:12:10,237 --> 01:12:14,616
Ici ou au Caire,
vous les tuerez quand m�me ?
655
01:12:16,910 --> 01:12:20,039
M�me si peut-�tre
vous ne le voulez pas ?
656
01:12:26,628 --> 01:12:28,964
Vous n'auriez jamais fait �a
sans penser
657
01:12:29,131 --> 01:12:31,592
qu'il y avait de grandes chances
qu'Isra�l n�gocie.
658
01:12:31,759 --> 01:12:33,385
Mais maintenant,
659
01:12:33,552 --> 01:12:37,014
vous vous trouvez coinc�
par votre propre ultimatum.
660
01:12:37,181 --> 01:12:40,100
Et si vous abandonniez
tout simplement ?
661
01:12:40,351 --> 01:12:44,480
Si vous partiez, maintenant ?
Ils vous ont promis le sauf-conduit.
662
01:12:46,106 --> 01:12:48,275
Ecoutez-moi.
663
01:12:49,109 --> 01:12:52,279
Des millions de gens
vous regardent, maintenant.
664
01:12:52,446 --> 01:12:54,615
Ils nous regardent en train de parler.
665
01:12:54,907 --> 01:12:57,117
C'est fou.
666
01:12:57,284 --> 01:13:02,623
Ils ont peur de vous.
Ils ont peur pour vous.
667
01:13:04,166 --> 01:13:05,834
Imaginez ce qu'ils ressentiraient,
668
01:13:06,001 --> 01:13:09,755
si soudain vous �pargniez
ces 9 hommes ici.
669
01:13:10,047 --> 01:13:13,300
Ce ne sont plus des Isra�liens,
ce sont des hommes.
670
01:13:13,467 --> 01:13:17,304
Des fils et des maris, des gens
que nous avons appris � conna�tre.
671
01:13:19,014 --> 01:13:22,476
Fr�ulein, vous voulez que je montre
au monde que je suis l�che.
672
01:13:23,310 --> 01:13:25,270
Il s'agit donc de �a ?
673
01:13:25,813 --> 01:13:28,649
Ils vont mourir
� cause de votre vanit� ?
674
01:13:28,899 --> 01:13:30,859
C'est de la vanit� d'abandonner
675
01:13:31,026 --> 01:13:33,821
pour que le monde pense
que je ne suis pas mauvais.
676
01:13:34,321 --> 01:13:38,993
Non, je vous demande
d'arr�ter la tuerie.
677
01:13:40,494 --> 01:13:43,998
Je veux juste que mes fr�res
sortent de prison.
678
01:13:57,344 --> 01:14:00,764
Je pense encore qu'on devrait
les abattre dans le souterrain.
679
01:14:00,931 --> 01:14:04,518
�a aurait march�
s'ils n'avaient pas demand� un bus.
680
01:14:05,519 --> 01:14:09,440
Il y a au moins 10 m entre le bus
et la porte en m�tal.
681
01:14:09,606 --> 01:14:11,025
Nous ne devions pas tirer
682
01:14:11,191 --> 01:14:14,194
jusqu'� ce qu'au moins la moiti�
des otages soient pr�sents.
683
01:14:14,361 --> 01:14:16,864
Les autres mourront,
c'est presque certain.
684
01:14:17,031 --> 01:14:19,283
Ils mourront si vous ne tirez pas
685
01:14:19,450 --> 01:14:22,036
� la 1�re occasion,
quand ils monteront dans le bus
686
01:14:22,202 --> 01:14:24,788
et pour s�r avant qu'ils montent
dans l'h�licopt�re.
687
01:14:24,955 --> 01:14:27,541
Le risque est trop grand
de pr�voir un combat
688
01:14:27,708 --> 01:14:29,877
devant l'immeuble de l'administration.
689
01:14:30,044 --> 01:14:32,379
Ils tireraient partout
� la mitrailleuse.
690
01:14:32,546 --> 01:14:35,341
C'est l'avantage
de l'embuscade � l'a�roport.
691
01:14:35,507 --> 01:14:37,426
Ils devront marcher � d�couvert.
692
01:14:37,885 --> 01:14:42,139
Mais vous m'avez dit, Monsieur,
693
01:14:42,306 --> 01:14:45,184
que vous aviez de s�rieux doutes
sur la configuration,
694
01:14:45,351 --> 01:14:47,603
l'�clairage � F�rstenfeldbruck.
695
01:14:49,313 --> 01:14:51,357
Je les ai encore.
696
01:14:51,815 --> 01:14:54,943
Mais au moins,
nous contr�lerons la situation.
697
01:14:55,319 --> 01:14:57,071
Le bus arrive.
698
01:14:59,573 --> 01:15:01,575
M. Schreiber.
699
01:15:05,621 --> 01:15:07,581
Je veux vous demander
quelque chose.
700
01:15:07,748 --> 01:15:11,710
Je voudrais accompagner
les Arabes et les otages.
701
01:15:11,877 --> 01:15:13,587
Pourquoi ?
702
01:15:15,005 --> 01:15:17,257
Cet homme m'�coute, vous savez.
703
01:15:17,424 --> 01:15:20,511
Tant que je serai l�,
il n'abattra personne.
704
01:15:20,678 --> 01:15:22,888
Il y aura d'autres Allemands
dans cet avion.
705
01:15:23,055 --> 01:15:27,309
Anneliese, cet avion,
s'ils y arrivent,
706
01:15:27,685 --> 01:15:30,270
ne d�collera jamais.
707
01:17:16,251 --> 01:17:18,879
Huit. Mon Dieu. Il y en a huit.
708
01:17:19,630 --> 01:17:23,050
Nous avons eu raison de ne rien
tenter pendant le transfert.
709
01:17:34,770 --> 01:17:36,480
Plus vite.
710
01:18:13,434 --> 01:18:16,854
Jan, appelez l'Adjoint Feldhaus
� F�rstenfeldbruck.
711
01:18:17,021 --> 01:18:19,023
Dites-lui que l'action
aura lieu l�-bas.
712
01:18:19,189 --> 01:18:21,066
Dites-lui que je renvoie
ses hommes
713
01:18:21,233 --> 01:18:23,986
et qu'il y a huit terroristes. Huit.
714
01:20:42,416 --> 01:20:43,459
Regardez l�-haut.
715
01:20:49,673 --> 01:20:51,759
Pr�s les uns des autres.
716
01:20:51,925 --> 01:20:54,470
Capitaines Arbes et Vacano.
717
01:20:54,637 --> 01:20:58,265
Quand vous atterrirez
� F�rstenfeldbruck, ouvrez vos portes
718
01:20:58,432 --> 01:21:02,728
et �loignez-vous de vos appareils
le plus vite possible sans courir.
719
01:21:02,895 --> 01:21:07,024
Mais n'allez pas vers le 737.
Compris ?
720
01:21:07,191 --> 01:21:08,734
Bien re�u.
721
01:21:14,698 --> 01:21:16,950
Il y en a cinq.
722
01:21:17,534 --> 01:21:19,995
Cinq Arabes
723
01:21:20,162 --> 01:21:22,373
dans un espace d�couvert.
724
01:21:26,752 --> 01:21:30,339
Aucune chance.
Ils sont trop serr�s.
725
01:22:19,179 --> 01:22:23,225
Vous �tes isol�s ici
et vous agirez seuls.
726
01:22:23,392 --> 01:22:25,894
Si vous ne trouvez pas
de bonnes positions de tir,
727
01:22:26,061 --> 01:22:28,105
quittez l'avion aussi vite
que possible.
728
01:23:36,799 --> 01:23:40,010
Ils vont aller vers le nord
avant de tourner vers l'ouest.
729
01:23:40,177 --> 01:23:42,221
Nous irons tout droit
� F�rstenfeldbruck.
730
01:23:42,388 --> 01:23:45,391
Nous devrions les devancer
de 8 mn environ, n'est-ce pas ?
731
01:23:53,440 --> 01:23:55,859
Que Dieu soit avec vous !
732
01:23:56,235 --> 01:23:58,696
Que Dieu soit avec vous !
733
01:25:02,176 --> 01:25:04,511
- Vos hommes sont revenus ?
- Il y a 4 mn.
734
01:25:04,678 --> 01:25:06,680
Ils sont tous en position.
735
01:25:32,581 --> 01:25:36,710
O� croyez-vous nous emmener ?
On devrait �tre arriv�s.
736
01:25:45,552 --> 01:25:50,224
Si vous n'atterrissez pas dans 5 mn,
je descends l'un de vous.
737
01:25:53,394 --> 01:25:56,313
Pirole Deux, ici Pirole Un,
� vous.
738
01:25:57,189 --> 01:25:58,565
Pirole Deux. Parlez.
739
01:25:58,732 --> 01:26:01,735
Ils nous menacent. Ils savent
que nous tournons en rond.
740
01:26:01,902 --> 01:26:04,571
Je me dirige vers F�rstenfeldbruck
� pleine vitesse.
741
01:26:04,738 --> 01:26:08,534
J'appelle la tour.
Comment �a va chez vous ? A vous.
742
01:26:08,701 --> 01:26:12,121
Le Chapeau Blanc s'�nerve.
J'allais vous appeler.
743
01:26:14,123 --> 01:26:15,290
Plus vite ! Plus vite !
744
01:26:36,395 --> 01:26:38,605
On a mis toutes les lampes
qu'on a trouv�es.
745
01:26:38,772 --> 01:26:41,525
J'ai tout v�rifi�.
Tous les hommes voient bien.
746
01:26:41,692 --> 01:26:43,819
Et j'ai huit hommes arm�s
dans l'avion.
747
01:26:43,986 --> 01:26:50,284
Mais vous ne pouvez rien faire
avec quelques hommes � 100 m.
748
01:26:50,451 --> 01:26:52,995
Il faut les attaquer de tous c�t�s,
749
01:26:53,162 --> 01:26:56,790
� d�couvert
et leur tirer dessus de pr�s.
750
01:26:56,957 --> 01:26:59,418
- Et les renforts ?
- Ils ne sont pas arriv�s.
751
01:26:59,585 --> 01:27:02,087
La presse a vendu la m�che.
Tout Munich vient ici.
752
01:27:02,254 --> 01:27:05,507
Il y a des embouteillages
�normes sur les routes 2 et 471.
753
01:27:05,924 --> 01:27:07,718
Il ne manquait plus que �a.
754
01:27:09,136 --> 01:27:10,554
C'est ridicule.
755
01:27:10,721 --> 01:27:14,391
Il n'y a pas assez de place.
Qu'est-ce qu'on peut faire ici ?
756
01:27:14,558 --> 01:27:18,437
Nous pr�parons une embuscade.
Trouve une meilleure position.
757
01:27:19,897 --> 01:27:21,565
On ne peut se cacher nulle part.
758
01:27:21,982 --> 01:27:24,109
Il a raison,
on ne peut rien faire ici.
759
01:27:24,276 --> 01:27:27,613
Sortons et prenons position dehors.
760
01:28:38,392 --> 01:28:40,269
Eteignez les lumi�res.
761
01:29:14,845 --> 01:29:17,598
Arr�tez ! Mains en l'air.
762
01:29:21,769 --> 01:29:23,812
Mais qu'est-ce qu'ils font,
bon sang ?
763
01:29:23,979 --> 01:29:28,233
Ce sont des terroristes arabes.
764
01:29:28,400 --> 01:29:31,028
Ils ne tiennent pas parole.
765
01:29:31,195 --> 01:29:32,863
�a fait onze otages.
766
01:29:42,915 --> 01:29:43,999
Treize.
767
01:30:03,978 --> 01:30:05,521
Ils vont v�rifier.
768
01:30:05,688 --> 01:30:08,440
Pr�venez le cockpit
que deux Arabes montent � bord.
769
01:30:08,607 --> 01:30:11,151
Chef, il n'y a personne
� bord de l'avion.
770
01:30:11,652 --> 01:30:14,989
- Que voulez-vous dire ?
- Les hommes ont quitt� l'avion.
771
01:30:15,155 --> 01:30:18,242
Pour l'amour de Dieu, allez aider
les tireurs d'�lite.
772
01:30:18,409 --> 01:30:21,036
Soyez pr�ts � mitrailler
quand ils descendront.
773
01:30:21,203 --> 01:30:22,204
Oui, Chef.
774
01:30:23,414 --> 01:30:27,668
Qui d�cide de commencer � tirer ?
775
01:30:27,835 --> 01:30:31,171
Feldhaus. Quand il commencera,
les autres suivront.
776
01:31:07,541 --> 01:31:09,793
Ils nous ont pi�g�s, camarade.
777
01:31:11,211 --> 01:31:12,880
Nom de Dieu !
778
01:31:42,660 --> 01:31:44,286
Tirez quand vous serez pr�ts.
779
01:31:59,802 --> 01:32:01,261
Bon sang, il est encore debout !
780
01:32:29,790 --> 01:32:32,835
Mais qu'est-ce qu'on attend
pour r�torquer ?
781
01:32:33,002 --> 01:32:35,629
Pas tant qu'il y a encore
des otages l�-bas.
782
01:32:56,025 --> 01:32:56,984
Il recommence !
783
01:33:12,958 --> 01:33:14,585
Allez, viens !
784
01:33:19,590 --> 01:33:21,050
Viens !
785
01:33:37,274 --> 01:33:39,234
O� sont les v�hicules blind�s ?
786
01:33:39,401 --> 01:33:43,447
Comment les utiliser
dans une situation comme �a ?
787
01:33:52,122 --> 01:33:53,415
Ici Manfred Schreiber.
788
01:33:54,500 --> 01:33:56,710
Jetez vos armes et rendez-vous.
789
01:33:57,211 --> 01:34:00,255
Je promets de vous �pargner.
790
01:34:00,422 --> 01:34:03,592
Vous �tes cern�s.
Vous ne pourrez pas vous �chapper.
791
01:34:04,885 --> 01:34:06,220
Je r�p�te :
792
01:34:06,387 --> 01:34:08,889
Jetez vos armes
et descendez sur la piste
793
01:34:09,056 --> 01:34:11,600
les mains sur la t�te.
794
01:35:53,911 --> 01:35:55,621
Sortez !
795
01:35:58,624 --> 01:36:00,250
Merde !
796
01:36:01,961 --> 01:36:03,295
Oh, mon Dieu !
797
01:37:55,991 --> 01:37:56,992
6 septembre 1972
798
01:37:57,159 --> 01:37:58,869
Gustav Heinemann
Pr�sident de la RFA
799
01:37:59,119 --> 01:38:00,120
Stade Olympique
800
01:38:00,329 --> 01:38:03,624
Il y a 11 jours, j'ai d�clar� ouverts
les Jeux Olympiques de 1972.
801
01:38:03,832 --> 01:38:05,459
Hier, l'abominable attaque
802
01:38:05,626 --> 01:38:10,965
de Connollystrasse a an�anti
la s�r�nit� et attrist� le monde.
803
01:38:11,799 --> 01:38:15,302
Qui est responsable de ce crime ?
804
01:38:16,178 --> 01:38:17,137
D'abord,
805
01:38:17,805 --> 01:38:21,684
l'organisation terroriste
pensant que la haine et le meurtre
806
01:38:22,101 --> 01:38:24,478
peut �tre des m�thodes
de lutte politique.
807
01:38:25,020 --> 01:38:29,733
Mais il y a aussi des pays
qui n'emp�chent pas ces hommes
808
01:38:29,900 --> 01:38:32,277
de perp�trer de tels actes.
809
01:38:32,903 --> 01:38:35,656
L'esprit olympique persiste.
810
01:38:36,156 --> 01:38:40,285
Notre engagement envers lui
est plus puissant que jamais.
811
01:38:41,912 --> 01:38:44,540
Au nom de la R�publique
F�d�rale d'Allemagne,
812
01:38:44,873 --> 01:38:48,043
j'adresse cet appel
� tous les peuples du monde.
813
01:38:48,794 --> 01:38:51,588
Aidez-nous � vaincre la haine.
814
01:38:51,755 --> 01:38:55,384
Aidez-nous � ouvrir
la voie de la r�conciliation.
815
01:38:56,010 --> 01:38:57,386
Aidez-nous.
816
01:38:59,638 --> 01:39:03,017
53 jours plus tard, les 3 survivants
terroristes arabes
817
01:39:03,183 --> 01:39:06,437
furent rel�ch�s de prison � Munich
en �change de 17 passagers
818
01:39:06,603 --> 01:39:11,025
d'un avion allemand d�tourn�
par l'organisation Septembre Noir.
819
01:39:12,109 --> 01:39:16,155
A leur arriv�e � Tripoli,
ils furent accueillis en h�ros.66480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.