All language subtitles for -Razzennest.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:35,959 --> 00:01:38,376 Hey there, arthouse movie lovers. 4 00:01:38,377 --> 00:01:40,172 My name is Babette Cruickshank 5 00:01:40,173 --> 00:01:43,961 and I'm a film programmer at Cucalorus Film Festival, 6 00:01:43,962 --> 00:01:47,212 where I curate the IndieIncest segment. 7 00:01:48,144 --> 00:01:50,200 I'm also a Rotten Tomatoes-approved critic 8 00:01:50,201 --> 00:01:52,025 for ''Tinsel Tarmac,'' 9 00:01:52,026 --> 00:01:55,920 your online resource for all things cinematic. 10 00:01:55,921 --> 00:01:59,735 Welcome from the freshly renovated basement sound studio 11 00:01:59,736 --> 00:02:03,903 of ''Peak Avocado'' in sunny Echo Park, Los Angeles. 12 00:02:05,453 --> 00:02:08,514 Now, I don't want to sound like too much of a fangirl here, 13 00:02:08,515 --> 00:02:11,397 but it is an enormous privilege 14 00:02:11,398 --> 00:02:14,303 to be able to host this audio commentary track 15 00:02:14,304 --> 00:02:15,977 for Manus Oosthuizen's 16 00:02:15,978 --> 00:02:19,565 elegiac feature documentary ''Razzennest.'' 17 00:02:19,566 --> 00:02:21,196 ''Razzennest.'' 18 00:02:21,197 --> 00:02:23,159 Yes. 19 00:02:23,160 --> 00:02:24,603 ''Razzennest?'' 20 00:02:24,604 --> 00:02:26,941 ''Razzennest.'' 21 00:02:26,942 --> 00:02:29,586 I apologize, Mr. Oosthuizen. 22 00:02:29,587 --> 00:02:31,002 Oosthuizen. 23 00:02:31,003 --> 00:02:34,598 I'm extremely sorry, Mr. Oosthuizen. 24 00:02:34,599 --> 00:02:37,513 I accept your apology. 25 00:02:37,514 --> 00:02:42,514 So ''Razzennest'' means ''rat's nest'' in Afrikaans, 26 00:02:42,611 --> 00:02:44,910 your native language, is that correct? 27 00:02:44,911 --> 00:02:45,869 No. 28 00:02:45,870 --> 00:02:48,656 It's Early New High German, from the 1600s. 29 00:02:48,657 --> 00:02:50,938 God, I'm so sorry. 30 00:02:50,939 --> 00:02:53,120 I should have taken a closer look at the press release. 31 00:02:53,121 --> 00:02:54,538 Agreed. 32 00:02:55,565 --> 00:02:58,458 Razzennest is an extraordinary movie. 33 00:02:58,459 --> 00:03:00,876 It truly knows what it wants, 34 00:03:02,072 --> 00:03:03,837 but before we dive into commenting 35 00:03:03,838 --> 00:03:06,921 and discussing your work, Mr. Oosthuizen, 36 00:03:06,922 --> 00:03:08,534 let me introduce the team members 37 00:03:08,535 --> 00:03:10,426 that have joined us here today. 38 00:03:10,427 --> 00:03:15,109 Welcome Ellen Zampaglione, producer of Razzennest. 39 00:03:15,110 --> 00:03:18,218 It's great being here with all of you. 40 00:03:18,219 --> 00:03:22,024 Your outfit is fabulous, Ms. Cruickshank. 41 00:03:22,025 --> 00:03:23,772 Thanks! 42 00:03:23,773 --> 00:03:25,761 It's too bad no one's gonna see it. 43 00:03:25,762 --> 00:03:27,262 So true. 44 00:03:28,680 --> 00:03:29,737 Right. 45 00:03:29,738 --> 00:03:33,155 So, we also have Mr. Hetti Friesenbichler 46 00:03:34,529 --> 00:03:36,348 from Leoben, Austria. 47 00:03:36,349 --> 00:03:38,418 I do hope I'm not butchering your name there. 48 00:03:38,419 --> 00:03:39,252 All good. 49 00:03:39,253 --> 00:03:40,510 No worries. 50 00:03:40,511 --> 00:03:44,211 So let's just soak in the flair 51 00:03:44,212 --> 00:03:46,462 of Razzennest for a moment. 52 00:03:48,054 --> 00:03:51,912 This simple, eerie succession of images 53 00:03:51,913 --> 00:03:54,074 is just as gripping as any 54 00:03:54,075 --> 00:03:56,613 post-apocalyptic Young Adult drama 55 00:03:56,614 --> 00:03:58,883 that would normally use scenes like these 56 00:03:58,884 --> 00:04:00,717 as establishing shots. 57 00:04:02,173 --> 00:04:05,384 Steve Dollar writes in Filmcracker Magazine 58 00:04:05,385 --> 00:04:08,052 that ''Razzennest goes far beyond 59 00:04:09,868 --> 00:04:13,175 ''exploiting beautiful desolation.'' 60 00:04:13,176 --> 00:04:16,880 Such a great quote, Babette. 61 00:04:16,881 --> 00:04:20,169 And Peter Kuplowsky actually calls it. 62 00:04:20,170 --> 00:04:22,253 ''Blair Witch sans Witch.'' 63 00:04:24,309 --> 00:04:25,142 What? 64 00:04:25,142 --> 00:04:26,142 Just Blair? 65 00:04:27,826 --> 00:04:29,071 Hetti Friesenbichler-- 66 00:04:29,906 --> 00:04:31,909 You conjured up these 67 00:04:31,910 --> 00:04:34,577 haunting and mesmerizing vistas. 68 00:04:35,628 --> 00:04:37,884 As the director of photography-- 69 00:04:37,885 --> 00:04:40,246 - Yes. - Camera operator. 70 00:04:40,247 --> 00:04:41,625 Gosh, I'm so sorry. 71 00:04:41,626 --> 00:04:43,686 That was my mistake. 72 00:04:43,687 --> 00:04:45,962 Look, on IMDb it says DOP. 73 00:04:45,963 --> 00:04:47,679 I changed it yesterday. 74 00:04:47,680 --> 00:04:49,039 Ooooh. 75 00:04:49,040 --> 00:04:50,767 I can literally feel 76 00:04:50,768 --> 00:04:52,968 the magic sparks of teamwork in here. 77 00:04:52,969 --> 00:04:54,458 I thought my contract said that I would-- 78 00:04:54,459 --> 00:04:57,032 Let's talk about that later. 79 00:04:57,033 --> 00:04:58,301 Sorry folks. 80 00:04:58,302 --> 00:05:00,520 This is a good moment to remind you 81 00:05:00,521 --> 00:05:03,928 to get a bit closer to your microphones. 82 00:05:03,929 --> 00:05:06,106 And Mr. Friesenbichler-- 83 00:05:06,107 --> 00:05:06,940 Yeah? 84 00:05:06,941 --> 00:05:10,623 May I ask you to turn your phone off. 85 00:05:10,624 --> 00:05:12,647 Okay, sorry. 86 00:05:12,648 --> 00:05:14,711 A bodiless voice from the beyond. 87 00:05:18,506 --> 00:05:22,684 Hi everybody, this is Pat Kirkpatrick, the PATMAN. 88 00:05:22,685 --> 00:05:24,417 I'm your sound engineer, 89 00:05:24,418 --> 00:05:27,310 so I'm next door in the control booth. 90 00:05:27,311 --> 00:05:28,349 Yup. 91 00:05:28,350 --> 00:05:29,897 We can't see you from here, Pat, 92 00:05:29,898 --> 00:05:33,057 but it is good to know that you're watching over us. 93 00:05:33,058 --> 00:05:34,241 He-hey. 94 00:05:34,242 --> 00:05:36,880 How can you tell who's the sound guy's kid 95 00:05:36,881 --> 00:05:38,437 at the playground? 96 00:05:38,438 --> 00:05:40,434 They're the one sitting off to the side 97 00:05:40,435 --> 00:05:42,877 watching everyone else have fun. 98 00:05:44,399 --> 00:05:46,508 It's funny but it's true. 99 00:05:46,509 --> 00:05:47,342 Yeah. 100 00:05:47,343 --> 00:05:50,018 Good one, Pat. 101 00:05:50,019 --> 00:05:53,105 Anyway, always a pleasure recording at your studio, 102 00:05:53,106 --> 00:05:55,932 so thanks-- - Let's continue, please. 103 00:05:55,933 --> 00:05:57,379 Of course. 104 00:05:57,380 --> 00:05:58,713 Sorry. 105 00:05:58,714 --> 00:06:02,104 I don't even know where to start summarizing 106 00:06:02,105 --> 00:06:03,808 your exciting career. 107 00:06:03,809 --> 00:06:06,877 Well, begin in the beginning. 108 00:06:06,878 --> 00:06:08,378 Right. 109 00:06:09,502 --> 00:06:13,212 You were born in 1970 in Bloemfontein, South Africa, 110 00:06:13,213 --> 00:06:17,336 and you have a wide background in writing, film, 111 00:06:17,337 --> 00:06:18,873 but also music. 112 00:06:18,874 --> 00:06:20,902 You, of course, started the very influential 113 00:06:20,903 --> 00:06:23,903 tekkno-grunge formation ''Die Vraag.'' 114 00:06:25,426 --> 00:06:27,319 The first feature that you helmed 115 00:06:27,320 --> 00:06:30,558 was the true-crime drama ''Cutting Liquid'' 116 00:06:30,559 --> 00:06:33,615 featuring Alice Krige and Yaphet Kotto, 117 00:06:33,616 --> 00:06:35,891 a heartbreaking story of apartheid 118 00:06:35,892 --> 00:06:38,504 and illegal blood transfusions. 119 00:06:38,505 --> 00:06:41,737 Very, very challenging. 120 00:06:41,738 --> 00:06:45,569 In 1998, you formed the US production company. 121 00:06:45,570 --> 00:06:48,320 ''Die Totale Fantasie'' and created. 122 00:06:49,390 --> 00:06:51,861 ''Fire Burn and Cauldron Bubble''. 123 00:06:51,862 --> 00:06:54,052 It put him on the map, internationally. 124 00:06:54,053 --> 00:06:55,918 The film deals with a secret, 125 00:06:55,919 --> 00:06:58,725 undeclared joint nuclear weapons test 126 00:06:58,726 --> 00:07:02,902 carried out by South Africa and Israel in the 1970s. 127 00:07:02,903 --> 00:07:05,913 You make it sound so abstract, 128 00:07:05,914 --> 00:07:10,357 but it truly is the Baby Yoda of anti-war documentaries. 129 00:07:10,358 --> 00:07:12,081 Baby-what? 130 00:07:12,082 --> 00:07:14,138 You know, from Star Wars. 131 00:07:14,139 --> 00:07:15,806 Star-what? 132 00:07:16,692 --> 00:07:18,587 Nevermind. 133 00:07:18,588 --> 00:07:21,235 The idea to reenact most of the footage 134 00:07:21,236 --> 00:07:24,909 with country musicians from Johannesburg and Gaza 135 00:07:24,910 --> 00:07:27,742 was an absolute stroke of genius. 136 00:07:27,743 --> 00:07:29,133 Rumor has it that Manus ended up 137 00:07:29,134 --> 00:07:31,403 on the watchlist of the Mossad. 138 00:07:31,404 --> 00:07:33,566 It's a tragedy that you weren't nominated 139 00:07:33,567 --> 00:07:35,126 for an Academy Award. 140 00:07:35,127 --> 00:07:36,656 Ahead of my time. 141 00:07:36,657 --> 00:07:39,420 But ultimately, I couldn't care less. 142 00:07:39,421 --> 00:07:42,354 Only for a rat, a bat looks like an angel. 143 00:07:42,355 --> 00:07:43,702 My humanity is not defined 144 00:07:43,703 --> 00:07:45,772 by the need for institutional acceptance. 145 00:07:45,773 --> 00:07:49,480 I want to put true in front of change. 146 00:07:49,481 --> 00:07:50,581 Yeah. 147 00:07:50,582 --> 00:07:54,943 Your film ''My Dear Esteban'' generated a lot of attention. 148 00:07:54,944 --> 00:07:58,183 Of course, you got to pick this one as an example. 149 00:07:58,184 --> 00:07:59,723 Well, it is controversial. 150 00:07:59,724 --> 00:08:02,584 Maybe in the West, not in Africa, or Asia, 151 00:08:02,585 --> 00:08:05,588 where people have actual problems. 152 00:08:05,589 --> 00:08:08,382 Your movie is about your experience 153 00:08:08,383 --> 00:08:12,569 diving in the kelp forests of Canada, every day for a year. 154 00:08:12,570 --> 00:08:13,463 During that time, 155 00:08:13,464 --> 00:08:16,636 you befriended a seal that began to trust you 156 00:08:16,637 --> 00:08:19,220 until you caught it and ate it. 157 00:08:20,290 --> 00:08:22,706 Wouldn't you call that controversial? 158 00:08:22,707 --> 00:08:23,649 No. 159 00:08:23,650 --> 00:08:26,535 It shows the conditio humana as it is. 160 00:08:26,536 --> 00:08:28,868 But the social media reactions were... 161 00:08:28,869 --> 00:08:32,163 I mean, you, you were almost kicked off Twitter. 162 00:08:32,164 --> 00:08:33,569 That was my intern. 163 00:08:33,570 --> 00:08:34,723 I don't do Twitter. 164 00:08:34,724 --> 00:08:36,382 I don't do YouTube. 165 00:08:36,383 --> 00:08:37,976 David Lynch can have it all. 166 00:08:37,977 --> 00:08:39,549 I think we should talk about Razzennest. 167 00:08:39,550 --> 00:08:41,303 I mean, we're almost through the prologue 168 00:08:41,304 --> 00:08:42,780 and we haven't even really started-- 169 00:08:42,781 --> 00:08:43,614 Yes. 170 00:08:43,614 --> 00:08:44,447 No, sorry. 171 00:08:44,447 --> 00:08:45,380 You're right, Mrs. Zampaglione. 172 00:08:45,381 --> 00:08:48,846 Please, call me Ellen. 173 00:08:48,847 --> 00:08:50,847 Okay, Ellen. 174 00:08:51,823 --> 00:08:54,323 Mr. Oosthuizen, please tell us 175 00:08:55,200 --> 00:08:57,783 what we can see on the screen. 176 00:08:57,784 --> 00:08:59,107 Just look at it. 177 00:08:59,108 --> 00:09:01,151 What, do you want me to explain the images to you now? 178 00:09:01,152 --> 00:09:02,545 We can see what we can see. 179 00:09:02,546 --> 00:09:04,732 Film is a visual medium. 180 00:09:04,733 --> 00:09:06,164 Right. 181 00:09:06,165 --> 00:09:09,836 So maybe tell us what we can't see? 182 00:09:09,837 --> 00:09:14,616 Finally, a question after my own heart. 183 00:09:14,617 --> 00:09:15,450 Listen here. 184 00:09:15,451 --> 00:09:17,386 Whether you can stick with my work 185 00:09:17,387 --> 00:09:19,669 will depend on how devoted you are 186 00:09:19,670 --> 00:09:22,626 to the notion of ''show, don't tell.'' 187 00:09:22,627 --> 00:09:25,009 Because what is not shown, 188 00:09:25,010 --> 00:09:27,776 that's the real deal in Razzennest. 189 00:09:27,777 --> 00:09:31,321 What counts is between the 25 frames per second 190 00:09:31,322 --> 00:09:32,551 that penetrate your retina. 191 00:09:32,552 --> 00:09:35,387 Actually it's 24 frames. 192 00:09:35,388 --> 00:09:37,941 You demanded I shoot 60 frames and then convert-- 193 00:09:37,942 --> 00:09:39,625 Later. 194 00:09:40,741 --> 00:09:43,616 The entire film was shot in the Rohrwald, 195 00:09:43,617 --> 00:09:46,522 a region in Lower Austria, Central Europe. 196 00:09:46,523 --> 00:09:48,848 And how did you discover this region? 197 00:09:48,849 --> 00:09:52,273 You don't discover places, they summon you. 198 00:09:52,274 --> 00:09:54,951 Fun tidbit for Manus's fans on Letterboxd. 199 00:09:54,952 --> 00:09:58,027 We were screening our drama, ''A Girl Named Colonoscopy'' 200 00:09:58,028 --> 00:09:59,917 at the Viennale film festival. 201 00:09:59,918 --> 00:10:02,980 It won the award for Best International Problem. 202 00:10:02,981 --> 00:10:04,143 At one of the after-parties, 203 00:10:04,144 --> 00:10:07,758 we met this nouvelle gore film maker called Martin Newerkla. 204 00:10:07,759 --> 00:10:10,780 Who highly recommended the Rohrwald area. 205 00:10:10,781 --> 00:10:12,509 He had already shot some stuff there. 206 00:10:12,510 --> 00:10:15,732 Three family therapy sessions and four disembowelments. 207 00:10:15,733 --> 00:10:17,792 I see. 208 00:10:17,793 --> 00:10:21,436 It's a rustic landscape with enthralling forests 209 00:10:21,437 --> 00:10:23,459 and melodramatic farmland. 210 00:10:23,460 --> 00:10:27,381 And many remains from dark days long gone by. 211 00:10:27,382 --> 00:10:28,539 You mustn't forget that this area 212 00:10:28,540 --> 00:10:30,551 has been settled for thousands of years. 213 00:10:30,552 --> 00:10:33,885 It oozes mystery and dullness. 214 00:10:37,082 --> 00:10:39,366 Beautiful. 215 00:10:39,367 --> 00:10:41,439 Well done, Mr. Friesenbichler. 216 00:10:41,440 --> 00:10:42,398 Thank you. 217 00:10:42,399 --> 00:10:44,740 I would have loved to shoot with an M18 218 00:10:44,741 --> 00:10:46,591 through an unbleached muzz. 219 00:10:46,592 --> 00:10:49,715 Get four 18ks, some 12x12 ultrabounces. 220 00:10:49,716 --> 00:10:51,488 Why the fuck is this guy here, Ellen? 221 00:10:51,489 --> 00:10:52,738 Did you pay for his flight? 222 00:10:52,739 --> 00:10:53,572 No. 223 00:10:53,573 --> 00:10:56,683 I haven't even paid his fee yet. 224 00:10:56,684 --> 00:10:58,851 That entire area 225 00:11:00,160 --> 00:11:03,761 is drenched in Roman Catholic symbolism. 226 00:11:03,762 --> 00:11:05,153 That's why a lot of the film 227 00:11:05,154 --> 00:11:07,359 deals with a psycho-geographic contemplation 228 00:11:07,360 --> 00:11:09,214 of the Judeo-Christian footprint. 229 00:11:09,215 --> 00:11:10,942 Contemplation? 230 00:11:10,943 --> 00:11:12,933 No, no, no, no, no, no, no. 231 00:11:12,934 --> 00:11:15,654 I'm not fucking Terrence Malick. 232 00:11:15,655 --> 00:11:18,297 I take my job seriously. 233 00:11:18,298 --> 00:11:21,215 What I want is to lure the audience 234 00:11:22,671 --> 00:11:27,671 right into the heart of darkness of the 30 years war. 235 00:11:27,852 --> 00:11:31,498 A war that lasted 30 years? 236 00:11:31,499 --> 00:11:33,394 Fuck me, what a wet fart of a question. 237 00:11:33,395 --> 00:11:34,954 Manus, don't be rude to Babette! 238 00:11:34,955 --> 00:11:36,838 It's time for Americans to learn that the world 239 00:11:36,839 --> 00:11:40,039 is not the Bubba Gump Shrimp Company. 240 00:11:42,291 --> 00:11:45,814 The 30 years war was a religious conflict, 241 00:11:45,815 --> 00:11:47,732 1618 to 1648, 30 years. 242 00:11:49,329 --> 00:11:50,857 Do you want to count? 243 00:11:50,858 --> 00:11:52,588 Catholics vs Protestants. 244 00:11:52,589 --> 00:11:56,108 One of the bloodiest wars in all of European history. 245 00:11:56,109 --> 00:11:57,666 The Protestant German states 246 00:11:57,667 --> 00:11:59,984 fought the imperial Catholic alliance. 247 00:11:59,985 --> 00:12:03,069 Hapsburgian Austria, the Catholic German states and Spain. 248 00:12:03,070 --> 00:12:03,945 That's right. 249 00:12:03,946 --> 00:12:06,580 Then Sweden entered the war on the Protestant side 250 00:12:06,581 --> 00:12:08,143 and defeated Austria. 251 00:12:08,144 --> 00:12:09,746 Exactly. 252 00:12:09,747 --> 00:12:12,952 And the French, they did what they always do. 253 00:12:12,953 --> 00:12:14,289 Surrender? 254 00:12:14,290 --> 00:12:16,373 Spread disease. 255 00:12:17,558 --> 00:12:20,422 What was the outcome of the war? 256 00:12:20,423 --> 00:12:23,242 The war solved no problems, 257 00:12:23,243 --> 00:12:26,020 and its effects were disastrous and... 258 00:12:27,198 --> 00:12:28,531 Sorry. 259 00:12:29,886 --> 00:12:31,969 You're excused. 260 00:12:33,915 --> 00:12:35,748 It solved no problems, 261 00:12:36,677 --> 00:12:39,737 and it changed the face of Europe forever. 262 00:12:39,738 --> 00:12:42,839 It put Germany on its well-known trajectory of madness, 263 00:12:42,840 --> 00:12:44,586 and it fostered the fear and distrust 264 00:12:44,587 --> 00:12:46,818 of other ethnicities and faiths. 265 00:12:46,819 --> 00:12:51,069 Sentiments you can still feel on the streets today. 266 00:12:52,897 --> 00:12:55,006 In your press release, 267 00:12:55,007 --> 00:12:56,435 you say that your film deals 268 00:12:56,436 --> 00:13:00,782 with one of the sources of ''toxic deadliness.'' 269 00:13:00,783 --> 00:13:01,685 That's it. 270 00:13:01,686 --> 00:13:05,683 Everyone wanted peace and they fought each other 271 00:13:05,684 --> 00:13:07,601 for 30 years to get it. 272 00:13:09,004 --> 00:13:11,349 But your film is so calm. 273 00:13:11,350 --> 00:13:15,892 It's almost like a love letter to forgiveness. 274 00:13:15,893 --> 00:13:18,567 Did you listen to anything I just said? 275 00:13:18,568 --> 00:13:23,265 In some areas, up to 60% of the population were killed. 276 00:13:23,266 --> 00:13:24,473 Compared to this, 277 00:13:24,474 --> 00:13:27,198 the death lists and destruction of the world wars 278 00:13:27,199 --> 00:13:28,949 seem almost harmless. 279 00:13:32,040 --> 00:13:33,373 Wow. 280 00:13:34,550 --> 00:13:37,708 I've got goosebumps just hearing about it. 281 00:13:37,709 --> 00:13:38,890 That's good, Babette. 282 00:13:38,891 --> 00:13:41,067 You need to connect to your feelings. 283 00:13:41,068 --> 00:13:44,656 Burning towns, scorched earth. 284 00:13:44,657 --> 00:13:47,790 Not a grain of wheat left behind. 285 00:13:47,791 --> 00:13:50,440 Eyewitnesses wrote that people lived like animals, 286 00:13:50,441 --> 00:13:52,504 eating bark and leaves, and acorns. 287 00:13:52,505 --> 00:13:57,505 They roasted rats, cats, dogs, horses, and worse. 288 00:13:58,023 --> 00:13:59,961 Worse? 289 00:13:59,962 --> 00:14:01,493 Like a seal? 290 00:14:01,494 --> 00:14:04,132 Yes, like a seal. 291 00:14:04,133 --> 00:14:05,534 The first European witch hunts 292 00:14:05,535 --> 00:14:06,615 began during the war 293 00:14:06,616 --> 00:14:09,864 because many people tried to find spiritual scapegoats. 294 00:14:09,865 --> 00:14:12,296 So microaggression turned macro? 295 00:14:12,297 --> 00:14:13,336 Yes, like this. 296 00:14:13,337 --> 00:14:15,539 This is like talking to a PEZ dispenser. 297 00:14:17,716 --> 00:14:21,144 The film itself offers no narrative framing, 298 00:14:21,145 --> 00:14:24,812 just images of forests, crosses, powerlines. 299 00:14:25,853 --> 00:14:30,100 Do I have to spell everything out? 300 00:14:30,101 --> 00:14:31,530 Whoa. 301 00:14:31,531 --> 00:14:33,031 Hey, that clipped. 302 00:14:34,010 --> 00:14:36,762 Do you want to re-scream that part? 303 00:14:36,900 --> 00:14:38,299 For fuck's sake! 304 00:14:38,844 --> 00:14:39,677 Yes. 305 00:14:39,678 --> 00:14:41,474 Ellen, please take over. 306 00:14:41,475 --> 00:14:43,558 I have to compose myself. 307 00:14:44,409 --> 00:14:45,996 Still recording. 308 00:14:45,997 --> 00:14:47,728 Babette, you're doing a great job. 309 00:14:47,729 --> 00:14:49,719 Don't take what Manus says too personally. 310 00:14:49,720 --> 00:14:50,553 Thanks. 311 00:14:50,554 --> 00:14:51,915 It's all too close to his heart. 312 00:14:51,916 --> 00:14:54,270 The inherent violence of the symbolic sphere 313 00:14:54,271 --> 00:14:55,916 really triggers him. 314 00:14:55,917 --> 00:14:59,979 Christianity is the ultimate death cult. 315 00:14:59,980 --> 00:15:02,556 There are no words in the film, 316 00:15:02,557 --> 00:15:07,064 just the dark electronic soundscape by Alec Empire. 317 00:15:07,065 --> 00:15:08,182 We couldn't get Slipknot. 318 00:15:08,183 --> 00:15:09,016 No words. 319 00:15:09,017 --> 00:15:10,037 No voice. 320 00:15:10,038 --> 00:15:10,871 No commentary. 321 00:15:10,872 --> 00:15:13,383 I want truth, not propaganda. 322 00:15:13,384 --> 00:15:16,409 My film doesn't need Morgan Freeman. 323 00:15:16,410 --> 00:15:18,182 Right, right here. 324 00:15:18,183 --> 00:15:20,160 This is a great shot. 325 00:15:20,161 --> 00:15:22,316 Tell us a little more about it? 326 00:15:22,317 --> 00:15:24,537 For tourists, the Rohrwald's landmark 327 00:15:24,538 --> 00:15:26,102 is Kreuzenstein castle. 328 00:15:26,103 --> 00:15:29,261 It was totally destroyed by the Swedes in 1645. 329 00:15:29,262 --> 00:15:31,982 And completely rebuilt in the late 1800s 330 00:15:31,983 --> 00:15:33,465 by some inbred aristocrat, 331 00:15:33,466 --> 00:15:35,472 most probably to impress the ladies. 332 00:15:35,473 --> 00:15:38,601 They also shot some porn there in the 1980s. 333 00:15:38,602 --> 00:15:39,435 Wow. 334 00:15:39,436 --> 00:15:41,602 So it's soaked in history. 335 00:15:43,666 --> 00:15:46,308 Now, that's what I call an impressive bachelor pad. 336 00:15:46,309 --> 00:15:47,835 Bloated kitsch. 337 00:15:47,836 --> 00:15:50,194 Nowadays they shoot Nicholas Cage crap there. 338 00:15:50,195 --> 00:15:52,172 I actually liked Willy's Wonderland. 339 00:15:52,173 --> 00:15:54,485 Don't distract, man. 340 00:15:54,486 --> 00:15:55,467 This is important. 341 00:15:55,468 --> 00:15:57,134 This is existential. 342 00:16:02,860 --> 00:16:05,382 If you hike deep into the Rohrwald forest, 343 00:16:05,383 --> 00:16:10,383 you find a place called Schwedenhohlen or Schwedenlocher. 344 00:16:10,584 --> 00:16:12,084 The Swedish holes. 345 00:16:12,943 --> 00:16:17,276 Earthen caves dug into the clay made by human hands. 346 00:16:18,186 --> 00:16:21,519 They constitute the emotional epicenter, 347 00:16:23,410 --> 00:16:24,660 The Razzennest. 348 00:16:25,517 --> 00:16:26,681 The dominant narrative 349 00:16:26,682 --> 00:16:28,686 is that they were built as hiding places. 350 00:16:28,687 --> 00:16:30,738 Places of refuge for the inhabitants 351 00:16:30,739 --> 00:16:33,906 of the surrounding villages during the 30 years' war, 352 00:16:33,907 --> 00:16:37,650 when the Swedish general, Torstenson, occupied the area. 353 00:16:37,651 --> 00:16:39,612 Babette, when we talk about Swedish troops, 354 00:16:39,613 --> 00:16:43,003 I have to add that most of them didn't even speak Swedish. 355 00:16:43,004 --> 00:16:45,458 It's more likely they were German mercenaries, 356 00:16:45,459 --> 00:16:47,260 fighting far away from home. 357 00:16:47,261 --> 00:16:49,012 And many Austrian soldiers 358 00:16:49,013 --> 00:16:50,561 spoke a mixture of German and Spanish 359 00:16:50,562 --> 00:16:52,696 because they fought side by side with Spaniards. 360 00:16:52,697 --> 00:16:53,530 Okay, can we leave aside 361 00:16:53,531 --> 00:16:57,008 the brainwankery trivia for a moment. 362 00:16:57,009 --> 00:16:59,060 What is relevant, okay, 363 00:16:59,061 --> 00:17:03,393 is that many peasants fled from the murderous armies, 364 00:17:03,394 --> 00:17:07,309 most of them plundering and raping hordes. 365 00:17:07,310 --> 00:17:10,715 Hunger and lawlessness prevailed. 366 00:17:10,716 --> 00:17:13,383 Many people died from epidemics. 367 00:17:15,440 --> 00:17:19,061 I could listen to this for hours. 368 00:17:19,062 --> 00:17:23,145 It's so informative compared to just the visuals. 369 00:17:23,997 --> 00:17:27,348 Mothers had to carry seven children on average 370 00:17:27,349 --> 00:17:29,432 in order for just one to survive. 371 00:17:29,433 --> 00:17:32,589 How do you live and love in such a world? 372 00:17:32,590 --> 00:17:34,252 I'm not sure that's the right question. 373 00:17:34,253 --> 00:17:35,888 What is the right question? 374 00:17:35,889 --> 00:17:37,786 Why don't you try on for size, 375 00:17:37,787 --> 00:17:41,120 can you imagine the pain on those faces? 376 00:17:42,881 --> 00:17:44,216 If you don't mind me asking, 377 00:17:44,217 --> 00:17:46,863 why aren't you showing any faces? 378 00:17:46,864 --> 00:17:48,566 Why are there no people in the film? 379 00:17:48,567 --> 00:17:50,143 Are you insane? 380 00:17:50,144 --> 00:17:53,745 Should I show families shitting blood until they croak? 381 00:17:53,746 --> 00:17:57,085 Should I hire prostitutes for LARPing mass rape? 382 00:17:57,086 --> 00:17:58,792 I'm not a pornographer. 383 00:17:58,793 --> 00:18:00,435 So you're anti-sex-work? 384 00:18:00,436 --> 00:18:01,879 Jy joke seker? 385 00:18:01,880 --> 00:18:02,880 No. 386 00:18:04,158 --> 00:18:05,702 I... 387 00:18:05,703 --> 00:18:09,453 I refuse to show the thing I want to address. 388 00:18:10,300 --> 00:18:12,698 But you said film is a visual medium? 389 00:18:12,699 --> 00:18:16,130 Visual, yes, but not exploitative. 390 00:18:16,131 --> 00:18:19,959 My film is Lanzmann's Shoah without the fucking faces. 391 00:18:19,960 --> 00:18:22,402 Woah, I think we need to put that into context. 392 00:18:22,403 --> 00:18:24,692 Do you know what Friedrich Schiller 393 00:18:24,693 --> 00:18:26,909 wrote about the 30 years' war? 394 00:18:26,910 --> 00:18:29,053 Fuck, he is in recital mode. 395 00:18:29,054 --> 00:18:32,637 Here commenced a scene of horrors 396 00:18:33,530 --> 00:18:38,197 for which history has no language, no poetry, no pencil. 397 00:18:41,082 --> 00:18:43,133 Hey there, Patman here. 398 00:18:43,134 --> 00:18:45,857 Could you maybe just speak into the mic? 399 00:18:45,858 --> 00:18:50,775 In a single church, 53 women were found beheaded. 400 00:18:52,584 --> 00:18:54,607 And the Croats amused themselves 401 00:18:54,608 --> 00:18:57,691 by throwing children into the flames. 402 00:18:59,984 --> 00:19:01,817 Pappenheim's Walloons, 403 00:19:02,686 --> 00:19:06,853 they were stabbing infants at the mother's breast. 404 00:19:08,559 --> 00:19:10,219 I-I-- 405 00:19:10,220 --> 00:19:11,553 Shhhh. 406 00:19:13,332 --> 00:19:14,292 It's just-- 407 00:19:14,293 --> 00:19:15,542 Shhh. 408 00:19:19,361 --> 00:19:21,694 And that is what my film is. 409 00:19:24,287 --> 00:19:25,954 A moment of silence. 410 00:19:28,236 --> 00:19:31,819 So you try to explain a profane 411 00:19:32,749 --> 00:19:34,832 yet insane reign of pain? 412 00:19:37,038 --> 00:19:39,704 By George, I think she's got it. 413 00:19:42,284 --> 00:19:44,666 If a person sees my movie, 414 00:19:44,667 --> 00:19:48,117 I hope that person sees a million different movies. 415 00:19:49,623 --> 00:19:51,290 Excuse me. 416 00:19:53,199 --> 00:19:54,449 Okay. 417 00:19:55,375 --> 00:19:58,066 If you know how quickly people forget the dead, 418 00:19:58,067 --> 00:20:01,410 you simply stop living to impress people. 419 00:20:01,411 --> 00:20:03,332 I want to recite my favorite poem. 420 00:20:03,333 --> 00:20:04,416 That would be amazing. 421 00:20:04,417 --> 00:20:05,662 Grass. 422 00:20:05,663 --> 00:20:07,080 By Carl Sandburg. 423 00:20:08,388 --> 00:20:11,310 ''Pile the bodies high at Austerlitz and Waterloo. 424 00:20:11,311 --> 00:20:13,251 ''Shovel them under and let me work, 425 00:20:13,252 --> 00:20:16,112 ''I am the grass; I cover all. 426 00:20:16,113 --> 00:20:18,568 ''And pile them high at Gettysburg. 427 00:20:18,569 --> 00:20:21,712 ''And pile them high at Ypres and Verdun. 428 00:20:21,713 --> 00:20:24,310 ''Shovel them under and let me work. 429 00:20:24,311 --> 00:20:28,509 ''Two years, 10 years, and passengers ask the conductor: 430 00:20:28,510 --> 00:20:30,224 ''What place is this? 431 00:20:30,225 --> 00:20:32,371 ''Where are we now? 432 00:20:32,372 --> 00:20:33,705 ''I am the grass. 433 00:20:35,108 --> 00:20:36,275 ''Let me work.'' 434 00:20:39,972 --> 00:20:41,580 I'm speechless. 435 00:20:41,581 --> 00:20:43,366 You do understand, don't you? 436 00:20:43,367 --> 00:20:45,634 That, whatever one does, 437 00:20:45,635 --> 00:20:50,218 the grass keeps growing? 438 00:20:52,441 --> 00:20:54,222 Sorry, do you have some water? 439 00:20:54,223 --> 00:20:55,202 Sure. 440 00:20:55,203 --> 00:20:57,158 There are some bottles of Fiji right over there. 441 00:20:57,159 --> 00:20:58,662 Thank you. 442 00:20:58,663 --> 00:21:00,976 I am a demanding personality, 443 00:21:00,977 --> 00:21:03,644 but my best quality is, quality. 444 00:21:07,814 --> 00:21:10,595 I think we achieved Manus's goal. 445 00:21:10,596 --> 00:21:13,412 Congratulations. 446 00:21:13,413 --> 00:21:15,909 How would you frame the film? 447 00:21:15,910 --> 00:21:18,243 Inquisitive pastiche. 448 00:21:18,244 --> 00:21:20,569 Kier-La Janisse did an excellent documentary 449 00:21:20,570 --> 00:21:21,403 on folk horror. 450 00:21:21,404 --> 00:21:22,769 Folk horror? 451 00:21:22,770 --> 00:21:24,313 Honestly? 452 00:21:24,314 --> 00:21:27,395 Corn rigs and barley rigs and corn rigs are bonnie. 453 00:21:27,396 --> 00:21:31,144 Don't you ever put me in that category. 454 00:21:31,145 --> 00:21:32,867 They can all keep their ancient spirits 455 00:21:32,868 --> 00:21:34,536 in bad make-up for themselves. 456 00:21:34,537 --> 00:21:35,370 But Eggers. 457 00:21:35,371 --> 00:21:36,923 Eggers can suck my Aster. 458 00:21:36,924 --> 00:21:38,817 How about the editing process? 459 00:21:38,818 --> 00:21:40,545 Shout-out to our co-editor. 460 00:21:40,546 --> 00:21:42,245 Shaquana Alyssa Washington. 461 00:21:42,246 --> 00:21:43,079 Yo. 462 00:21:43,079 --> 00:21:43,912 Co-editor? 463 00:21:43,913 --> 00:21:45,386 How come? 464 00:21:45,387 --> 00:21:47,935 She told us, when she cuts video on the computer, 465 00:21:47,936 --> 00:21:50,197 she connects so deeply with the material, 466 00:21:50,198 --> 00:21:51,600 it's like cutting herself. 467 00:21:51,601 --> 00:21:55,164 She calls it synEDITesia. 468 00:21:55,165 --> 00:21:56,825 But in the end, for deadline purposes, 469 00:21:56,826 --> 00:21:58,542 I finished the film myself. 470 00:21:58,543 --> 00:21:59,376 Wow. 471 00:21:59,376 --> 00:22:00,209 Been there done that. 472 00:22:00,210 --> 00:22:02,307 You know, you get to a Zen-like place 473 00:22:02,308 --> 00:22:06,834 where the film starts telling you how it wants to be edited. 474 00:22:06,835 --> 00:22:08,779 Can't wait to see it on the big screen 475 00:22:08,780 --> 00:22:12,913 at the world premiere at Fantastic Fest 2022. 476 00:22:12,914 --> 00:22:14,740 Yes, I heard about the premiere. 477 00:22:14,741 --> 00:22:16,679 What an interesting festival choice. 478 00:22:16,680 --> 00:22:19,097 It's huge, but it's so genre. 479 00:22:19,965 --> 00:22:22,694 I'm quite friendly with Annick Mahnert, 480 00:22:22,695 --> 00:22:24,439 the head of programming there. 481 00:22:24,440 --> 00:22:26,023 Her dog's adorable. 482 00:22:26,866 --> 00:22:29,485 And have they ever shown anything like this? 483 00:22:29,486 --> 00:22:30,992 Fuck Tribeca is my middle name. 484 00:22:30,993 --> 00:22:31,931 For far too long, 485 00:22:31,932 --> 00:22:35,757 my films have been ghettoized as so-called art movies. 486 00:22:35,758 --> 00:22:38,351 We need a proper ghetto uprising. 487 00:22:38,352 --> 00:22:40,693 Razzennest will touch the audience. 488 00:22:40,694 --> 00:22:42,476 A bad touch. 489 00:22:42,477 --> 00:22:45,156 Consensual bad touch. 490 00:22:45,157 --> 00:22:46,852 I don't want to spoil anything, 491 00:22:46,853 --> 00:22:50,543 but when you consider all this radical bleakness, 492 00:22:50,544 --> 00:22:53,792 Razzennest actually has a very intimate, 493 00:22:53,793 --> 00:22:56,321 almost romantic ending. 494 00:22:56,322 --> 00:22:57,863 Leaves you with a complex, 495 00:22:57,864 --> 00:23:00,168 acidic aftertaste, doesn't it? 496 00:23:00,169 --> 00:23:01,592 The closing monologue is, of course, 497 00:23:01,593 --> 00:23:04,644 narrated by Gremlins 2 director, Joe Dante. 498 00:23:04,645 --> 00:23:07,044 What an unforeseeable choice. 499 00:23:07,045 --> 00:23:08,556 We are old friends. 500 00:23:08,557 --> 00:23:11,433 Although I deeply question Joe's sensibilities 501 00:23:11,434 --> 00:23:12,684 as a filmmaker. 502 00:23:13,531 --> 00:23:14,364 Well, what can I say? 503 00:23:14,365 --> 00:23:18,614 Look, I lost a stupid bet with him, so that's that. 504 00:23:19,871 --> 00:23:21,052 How fun. 505 00:23:21,053 --> 00:23:23,479 It's a minor blemish. 506 00:23:23,480 --> 00:23:24,946 Could you tell us about. 507 00:23:24,947 --> 00:23:27,735 Razzennest's working conditions? 508 00:23:27,736 --> 00:23:29,797 Very intense. 509 00:23:29,798 --> 00:23:31,275 It was a three-day shoot. 510 00:23:31,276 --> 00:23:34,372 Extraordinary 72 hours. 511 00:23:34,373 --> 00:23:36,309 You were only there for three hours. 512 00:23:36,310 --> 00:23:37,143 So what? 513 00:23:37,144 --> 00:23:39,900 I was sufficiently convinced of your abilities, 514 00:23:39,901 --> 00:23:41,667 otherwise I wouldn't have hired you. 515 00:23:41,668 --> 00:23:43,266 Mr. Friesenbichler, 516 00:23:43,267 --> 00:23:45,430 tell us about your previous work. 517 00:23:45,431 --> 00:23:47,678 Mostly Kickstarter videos. 518 00:23:47,679 --> 00:23:50,206 We wanted to work with Ulrich Beidl's camera guy, 519 00:23:50,207 --> 00:23:53,958 but it turned out that he had a #metoo scandal. 520 00:23:53,959 --> 00:23:55,620 Mr. Friesenbichler was recommended to us 521 00:23:55,621 --> 00:23:57,421 by a guy on Facebook. 522 00:23:57,422 --> 00:23:58,897 Interesting. 523 00:23:58,898 --> 00:23:59,733 We really needed 524 00:23:59,734 --> 00:24:02,370 an Austrian team member in a key position, 525 00:24:02,371 --> 00:24:05,304 so we could apply for federal funding at the OFIK. 526 00:24:05,305 --> 00:24:07,138 It's mind-boggling that there is 527 00:24:07,139 --> 00:24:09,755 so much public funding for the arts in Europe. 528 00:24:09,756 --> 00:24:12,071 Doesn't that almost make it too easy? 529 00:24:12,072 --> 00:24:13,321 Easy? 530 00:24:13,322 --> 00:24:14,255 No. 531 00:24:14,256 --> 00:24:15,482 Austria's film industry 532 00:24:15,483 --> 00:24:18,035 is one government-sanctioned cockfight. 533 00:24:18,036 --> 00:24:20,711 We competed with Geyrhalter's film about microplastics 534 00:24:20,712 --> 00:24:22,332 in the same jury session. 535 00:24:22,333 --> 00:24:25,727 But we pecked that chicken good? 536 00:24:25,728 --> 00:24:27,689 Mr. Friesenbichler, 537 00:24:27,690 --> 00:24:29,012 why don't you tell us a little about 538 00:24:29,013 --> 00:24:31,262 the beginning of your cooperation. 539 00:24:31,263 --> 00:24:32,883 I got a Facebook message, 540 00:24:32,884 --> 00:24:36,188 but I only read it three weeks later. 541 00:24:36,189 --> 00:24:37,689 I prefer Telegram. 542 00:24:39,780 --> 00:24:42,597 What an amusing story. 543 00:24:42,598 --> 00:24:44,799 Never heard of Mr. Oosthuizen before. 544 00:24:46,099 --> 00:24:49,382 But then I duckduckgoed him, and he sounded interesting. 545 00:24:49,383 --> 00:24:51,753 I hoped for something challenging camera work, 546 00:24:51,754 --> 00:24:54,220 like the one in his jazz musical. 547 00:24:54,221 --> 00:24:56,677 I Am Not Throwing Away My Shot. 548 00:24:56,678 --> 00:24:58,167 It's about Stalin. 549 00:24:58,168 --> 00:25:00,033 A hundred dancing Ukrainian grandmothers 550 00:25:00,034 --> 00:25:01,681 in the Chernobyl Exclusion Zone. 551 00:25:01,682 --> 00:25:04,499 With Jeff Goldblum on the spinet. 552 00:25:04,500 --> 00:25:07,000 Aaron Hillis called it Polanski for grown-ups. 553 00:25:07,001 --> 00:25:09,370 The production would be a bit more complicated, 554 00:25:09,371 --> 00:25:11,895 I would say, in today's political climate. 555 00:25:11,896 --> 00:25:13,526 Especially insurance for Jeff. 556 00:25:13,527 --> 00:25:15,928 I remember half of our crew had to be bribed. 557 00:25:15,929 --> 00:25:17,532 And we had a big crew. 558 00:25:17,533 --> 00:25:21,788 Well, I ended up running through the woods alone. 559 00:25:21,789 --> 00:25:24,143 I was happy that Mr. Friesenbichler and I 560 00:25:24,144 --> 00:25:27,527 quickly established a meaningful visual language, 561 00:25:27,528 --> 00:25:28,963 so that I could leave. 562 00:25:28,964 --> 00:25:30,850 The weight of the burden of the past 563 00:25:30,851 --> 00:25:33,695 was just too much for me. 564 00:25:33,696 --> 00:25:36,022 Looking at the images right now, 565 00:25:36,023 --> 00:25:38,803 what do you say, Mr. Friesenbichler? 566 00:25:38,804 --> 00:25:42,380 Ja, I did what I could. 567 00:25:42,381 --> 00:25:43,923 Meaning? 568 00:25:43,924 --> 00:25:44,825 For example. 569 00:25:44,826 --> 00:25:49,075 Nobody told me anything about the Sweden holes. 570 00:25:49,076 --> 00:25:52,826 They are pretty deep and I am claustrophobic. 571 00:25:53,674 --> 00:25:54,625 Ooh. 572 00:25:54,626 --> 00:25:56,566 Sounds exciting. 573 00:25:56,567 --> 00:25:58,154 I got stuck. 574 00:25:58,155 --> 00:25:59,040 Intense. 575 00:25:59,040 --> 00:25:59,873 Yeah. 576 00:25:59,874 --> 00:26:01,908 I got stuck in a cave with a giant spider web. 577 00:26:01,909 --> 00:26:03,495 It was as big as a curtain. 578 00:26:03,496 --> 00:26:05,502 I hate spiders. 579 00:26:05,503 --> 00:26:07,504 I felt this strange presence. 580 00:26:07,505 --> 00:26:09,588 This, this dark presence. 581 00:26:10,499 --> 00:26:12,545 What a pansy. 582 00:26:12,546 --> 00:26:14,943 Did you get a mission briefing? 583 00:26:14,944 --> 00:26:16,320 Mr. Oosthuizen told me 584 00:26:16,321 --> 00:26:20,809 I should capture the dead souls of the place. 585 00:26:20,810 --> 00:26:21,643 Exactly. 586 00:26:21,644 --> 00:26:23,217 Exactly. 587 00:26:23,218 --> 00:26:24,051 That was hard. 588 00:26:24,052 --> 00:26:25,354 But you did it. 589 00:26:25,355 --> 00:26:26,505 I hope so. 590 00:26:26,506 --> 00:26:27,673 What do you mean, ''I hope so?'' 591 00:26:27,674 --> 00:26:29,239 Look at the images. 592 00:26:29,240 --> 00:26:30,791 Look at the power. 593 00:26:30,792 --> 00:26:32,635 You can see it. 594 00:26:32,636 --> 00:26:35,232 They are hypnotic. 595 00:26:35,233 --> 00:26:36,879 I am much more efficient 596 00:26:36,880 --> 00:26:39,373 when I get a more explicit task. 597 00:26:39,374 --> 00:26:40,500 Like what? 598 00:26:40,501 --> 00:26:42,635 Like, details. 599 00:26:42,636 --> 00:26:43,520 Details? 600 00:26:43,521 --> 00:26:44,924 More details than 601 00:26:44,925 --> 00:26:46,765 run through the woods and film stuff. 602 00:26:46,766 --> 00:26:48,383 That is not what I said. 603 00:26:48,384 --> 00:26:50,555 You wrote it down on a post-it before you left. 604 00:26:50,556 --> 00:26:52,334 Right next to the dead souls shit. 605 00:26:52,335 --> 00:26:54,539 I understand that you are used 606 00:26:54,540 --> 00:26:56,083 to more concrete arrangements, 607 00:26:56,084 --> 00:26:58,905 but releasing the true potential of everyone on set 608 00:26:58,906 --> 00:27:00,760 is my main priority. 609 00:27:00,761 --> 00:27:02,206 I was the only one on set. 610 00:27:02,207 --> 00:27:03,610 Exactly. 611 00:27:03,611 --> 00:27:05,425 Look, I am not saying that-- 612 00:27:05,426 --> 00:27:07,359 What are you not saying? 613 00:27:07,360 --> 00:27:08,933 You left me alone. 614 00:27:08,934 --> 00:27:10,746 I had to stay in this rundown restaurant 615 00:27:10,747 --> 00:27:12,612 that was also a swinger club. 616 00:27:12,613 --> 00:27:13,900 They didn't even have Wi-Fi. 617 00:27:13,901 --> 00:27:16,452 No one in the 1600s had Wi-Fi. 618 00:27:16,453 --> 00:27:17,728 They didn't have cameras either. 619 00:27:17,729 --> 00:27:18,562 What is this? 620 00:27:18,562 --> 00:27:19,395 Method-filming? 621 00:27:19,396 --> 00:27:21,498 Okay, okay, gentlemen. 622 00:27:21,499 --> 00:27:24,182 I'm a vegetarian, and they served me chicken. 623 00:27:24,183 --> 00:27:25,016 You know what they said? 624 00:27:25,016 --> 00:27:25,864 They said it's not meat. 625 00:27:25,865 --> 00:27:27,638 It isn't meat, it's poultry. 626 00:27:27,639 --> 00:27:31,182 For three days, I ate nothing but Nutella. 627 00:27:31,183 --> 00:27:33,569 Movie-making is not as glamorous as people think. 628 00:27:33,570 --> 00:27:36,641 You can't put the shit back in the muskrat. 629 00:27:36,642 --> 00:27:38,407 And I felt really dizzy while shooting. 630 00:27:38,408 --> 00:27:42,219 I had chills run up my spine all the time, I was sweating, 631 00:27:42,220 --> 00:27:43,907 it was hard for me to concentrate. 632 00:27:43,908 --> 00:27:45,051 You don't say. 633 00:27:45,052 --> 00:27:47,786 Maybe, just maybe there is a correlation 634 00:27:47,787 --> 00:27:49,787 with your hazelnut diet. 635 00:27:50,733 --> 00:27:52,312 Catering is the most important part 636 00:27:52,313 --> 00:27:53,717 of any film production. 637 00:27:53,718 --> 00:27:56,550 Manus has a whole segment about it in his Masterclass. 638 00:27:56,551 --> 00:27:58,461 I was sick, I was cold, 639 00:27:58,462 --> 00:28:01,584 and those stupid SD cards were making trouble all the time. 640 00:28:01,585 --> 00:28:03,368 Many files had weird glitches 641 00:28:03,369 --> 00:28:07,011 and some of the footage had creepy, black shadows. 642 00:28:07,012 --> 00:28:08,715 The stupid shadows, yes. 643 00:28:08,716 --> 00:28:10,594 We had to remove them in post-production. 644 00:28:10,595 --> 00:28:11,428 No. 645 00:28:11,428 --> 00:28:12,297 No, not removed. 646 00:28:12,298 --> 00:28:13,876 I color-corrected them. 647 00:28:13,877 --> 00:28:15,757 They're still in there. 648 00:28:15,758 --> 00:28:17,505 Sometimes you can still see them. 649 00:28:17,506 --> 00:28:20,468 Don't tell me what I can and cannot see. 650 00:28:20,469 --> 00:28:23,254 It is so fascinating to hear about 651 00:28:23,255 --> 00:28:25,974 all the struggles the team had to go through. 652 00:28:25,975 --> 00:28:26,808 Team? 653 00:28:26,808 --> 00:28:27,641 What team? 654 00:28:27,642 --> 00:28:29,927 Man, who hurt you? 655 00:28:29,928 --> 00:28:32,717 When did you stop believing in yourself? 656 00:28:32,718 --> 00:28:34,205 Manus, come on. 657 00:28:34,206 --> 00:28:36,600 I immortalized his struggle. 658 00:28:36,601 --> 00:28:38,855 You can thank me later. 659 00:28:38,856 --> 00:28:41,457 Babette, shooting a film forges new bonds. 660 00:28:41,458 --> 00:28:44,542 We're very glad that Hetti is now part of our family. 661 00:28:44,543 --> 00:28:46,058 Who? 662 00:28:46,059 --> 00:28:47,619 You mean him. 663 00:28:47,620 --> 00:28:49,055 Do you at least know if I can come 664 00:28:49,056 --> 00:28:51,892 to the premiere at Fantastic Fest? 665 00:28:51,893 --> 00:28:53,932 Lisa Dreyer is not sure how many tickets 666 00:28:53,933 --> 00:28:55,100 they'll have for us. 667 00:28:55,101 --> 00:28:56,197 I'll keep you posted. 668 00:28:56,198 --> 00:28:57,548 I already paid the ticket 669 00:28:57,549 --> 00:28:59,444 to come here out of my own pocket. 670 00:28:59,445 --> 00:29:00,626 What is it that can we see 671 00:29:00,627 --> 00:29:02,996 on the screen right now? 672 00:29:02,997 --> 00:29:03,830 Yeah. 673 00:29:03,831 --> 00:29:05,569 Forest. 674 00:29:05,570 --> 00:29:09,442 Is there a special moment that you remember? 675 00:29:09,443 --> 00:29:10,568 Yeah, there is. 676 00:29:10,569 --> 00:29:11,646 Sorry. 677 00:29:11,647 --> 00:29:13,892 I rolled this big log over 678 00:29:13,893 --> 00:29:16,233 and underneath was a little stick. 679 00:29:16,234 --> 00:29:19,234 And I thought, that log had a child. 680 00:29:21,165 --> 00:29:22,040 That's not canon. 681 00:29:22,041 --> 00:29:25,290 Sorry. 682 00:29:26,806 --> 00:29:29,117 You've got anything more quotable, Manus? 683 00:29:29,118 --> 00:29:30,563 Sure. 684 00:29:30,564 --> 00:29:32,974 I would travel down to hell and wrestle 685 00:29:32,975 --> 00:29:37,162 a film away from the devil if it was necessary. 686 00:29:37,163 --> 00:29:38,998 I feel a bit sick. 687 00:29:38,999 --> 00:29:40,848 Should we pause the recording? 688 00:29:40,849 --> 00:29:41,900 No, no. 689 00:29:41,901 --> 00:29:42,845 We've got a good flow now. 690 00:29:42,845 --> 00:29:43,678 Come on. 691 00:29:49,256 --> 00:29:50,893 Um... 692 00:29:50,894 --> 00:29:53,144 Is anything wrong with him? 693 00:29:53,979 --> 00:29:55,219 Can I maybe get you some water? 694 00:29:55,220 --> 00:29:57,387 Yes, yes please. 695 00:30:02,824 --> 00:30:04,728 Here you go. 696 00:30:15,097 --> 00:30:18,839 Is he gonna drink that whole bottle? 697 00:30:24,586 --> 00:30:25,419 That was fast. 698 00:30:25,420 --> 00:30:27,752 Yeah, please more. 699 00:30:28,753 --> 00:30:30,336 O-Okay. 700 00:30:32,654 --> 00:30:33,659 That is our last one. 701 00:30:33,660 --> 00:30:35,327 Thank you. 702 00:30:36,792 --> 00:30:37,824 Ellen. 703 00:30:37,825 --> 00:30:38,658 Yes? 704 00:30:38,659 --> 00:30:39,706 Can he go outside? 705 00:30:39,707 --> 00:30:41,436 Can he? 706 00:30:41,437 --> 00:30:42,270 I don't know. 707 00:30:42,271 --> 00:30:43,863 He can do that outside. 708 00:30:49,695 --> 00:30:50,695 Ooh, danke. 709 00:30:54,775 --> 00:30:56,761 Someone was thirsty. 710 00:30:57,852 --> 00:31:01,207 Can we edit that out later? 711 00:31:01,208 --> 00:31:02,510 Pat? 712 00:31:02,511 --> 00:31:04,179 Yeah, sure totally. 713 00:31:04,180 --> 00:31:05,176 We can remove all of that. 714 00:31:05,177 --> 00:31:06,533 No worries, folks. 715 00:31:06,534 --> 00:31:08,423 Right, great. 716 00:31:08,424 --> 00:31:10,989 Are you all good, man? 717 00:31:10,990 --> 00:31:12,823 A bit dizzy. 718 00:31:13,838 --> 00:31:15,554 Probably the jetlag. 719 00:31:15,555 --> 00:31:16,815 Of course. 720 00:31:16,816 --> 00:31:18,626 You just arrived here yesterday. 721 00:31:18,627 --> 00:31:21,725 Yeah, nine hours time difference to Vienna. 722 00:31:21,726 --> 00:31:24,113 It's one in the morning for me. 723 00:31:24,114 --> 00:31:25,322 Just like time travel. 724 00:31:25,323 --> 00:31:26,156 Yeah. 725 00:31:26,157 --> 00:31:28,937 Can we focus on the important stuff, please? 726 00:31:28,938 --> 00:31:32,404 Okay, well, let's get back to the recording 727 00:31:32,405 --> 00:31:33,488 and we're on. 728 00:31:35,126 --> 00:31:36,342 Good. 729 00:31:36,343 --> 00:31:39,101 I would argue that Jodorowsky's Dune... 730 00:31:40,150 --> 00:31:44,345 - My god, Hetti. - What the fuck? 731 00:31:44,346 --> 00:31:45,513 Come on. - Eww. 732 00:31:47,180 --> 00:31:48,619 Shit. 733 00:31:50,166 --> 00:31:51,666 What the fuck? 734 00:31:53,673 --> 00:31:57,506 Pat? 735 00:31:59,160 --> 00:32:00,556 Patman to the rescue. 736 00:32:00,557 --> 00:32:02,037 I'm coming to the studio. 737 00:32:02,038 --> 00:32:04,876 I appreciate it, thanks. 738 00:32:04,877 --> 00:32:07,538 Look at the color. 739 00:32:07,539 --> 00:32:08,612 What color? 740 00:32:08,613 --> 00:32:11,145 Of the puke. 741 00:32:11,146 --> 00:32:12,146 It's dark. 742 00:32:13,307 --> 00:32:14,814 God, you're right. 743 00:32:14,815 --> 00:32:17,065 It's, it's like black clay. 744 00:32:19,210 --> 00:32:20,890 What the bloody hell have you been eating? 745 00:32:20,891 --> 00:32:21,737 More Nutella? 746 00:32:21,738 --> 00:32:24,057 It's probably just the lighting here. 747 00:32:24,058 --> 00:32:25,893 Why would it be clayey? 748 00:32:25,894 --> 00:32:27,305 Maybe because your camera guy 749 00:32:27,306 --> 00:32:29,259 is like really sick? 750 00:32:29,260 --> 00:32:30,893 He's just really overacting. 751 00:32:30,894 --> 00:32:32,345 What is wrong with you? 752 00:32:32,346 --> 00:32:34,012 I ate a whole fucking seal and I wasn't sick 753 00:32:34,013 --> 00:32:35,615 and this wimp pukes his guts out 754 00:32:35,616 --> 00:32:37,521 just because he's in a different time zone? 755 00:32:37,522 --> 00:32:38,819 Good, here he is. 756 00:32:38,820 --> 00:32:41,153 Man, look at you. 757 00:32:42,200 --> 00:32:43,158 Yeah. 758 00:32:44,168 --> 00:32:47,433 Look, we're gonna have to stop the recording. 759 00:32:47,434 --> 00:32:49,018 Let's get this poor guy some help. 760 00:32:49,019 --> 00:32:50,686 Yeah, but when should we continue? 761 00:32:50,687 --> 00:32:53,471 We have some timeslots available tomorrow. 762 00:32:53,472 --> 00:32:54,706 That's not possible. 763 00:32:54,707 --> 00:32:56,460 He'll be on a plane to Caracas. 764 00:32:56,461 --> 00:32:57,459 The camera guy? 765 00:32:57,460 --> 00:32:58,514 No, not the fucking camera guy. 766 00:32:58,515 --> 00:32:59,473 I will be. 767 00:32:59,473 --> 00:33:00,306 Yes. 768 00:33:00,307 --> 00:33:02,085 He's going to be on a panel with Tilda. 769 00:33:02,086 --> 00:33:04,094 What about you do 770 00:33:04,095 --> 00:33:08,089 the rest of the commentary alone, Mrs. Zampaglione? 771 00:33:08,090 --> 00:33:10,499 Well, I think I could. 772 00:33:10,500 --> 00:33:11,362 Certainly not, Ellen. 773 00:33:11,362 --> 00:33:12,341 That that's absurd. 774 00:33:12,342 --> 00:33:14,871 Okay, but there's puke everywhere. 775 00:33:14,872 --> 00:33:15,705 I don't care. 776 00:33:15,706 --> 00:33:18,158 I'm 52 and I have seen it all. 777 00:33:18,159 --> 00:33:19,242 - But-- - No buts. 778 00:33:19,243 --> 00:33:22,078 When I shot in Yemen, with war all around me, 779 00:33:22,079 --> 00:33:25,119 I was so sick of fever that I could not sleep. 780 00:33:25,120 --> 00:33:26,729 The only thing I could do is read a book 781 00:33:26,730 --> 00:33:28,509 and because I was feeling so alone, 782 00:33:28,510 --> 00:33:30,719 I buried the book on the edge of the desert with a spade. 783 00:33:30,720 --> 00:33:33,246 We need to bury the book, now. 784 00:33:33,247 --> 00:33:34,080 Bury? 785 00:33:34,081 --> 00:33:37,037 We need to bury the book now. 786 00:33:37,038 --> 00:33:38,104 Bury a book? 787 00:33:38,105 --> 00:33:39,353 A metaphor. 788 00:33:39,354 --> 00:33:41,334 Bury a metaphor? 789 00:33:42,362 --> 00:33:43,195 Right. 790 00:33:43,195 --> 00:33:44,028 Okay, look. 791 00:33:44,029 --> 00:33:45,837 Patman to the rescue. 792 00:33:45,838 --> 00:33:46,671 Hey, bro. 793 00:33:46,672 --> 00:33:50,853 Come along with me, there is a couch in my control room. 794 00:33:50,854 --> 00:33:55,050 I kept that good old lady even after the renovation. 795 00:33:55,051 --> 00:33:57,902 Spent a lot of hours on her, believe me. 796 00:33:57,903 --> 00:33:59,676 She is super comfy. 797 00:33:59,677 --> 00:34:01,183 Got you all set up. 798 00:34:01,184 --> 00:34:02,017 Thank you. 799 00:34:02,018 --> 00:34:04,017 Thanks, Pat. 800 00:34:06,031 --> 00:34:07,515 Look at his face. 801 00:34:07,516 --> 00:34:09,335 Take it slow. 802 00:34:09,336 --> 00:34:10,998 God, his complexion. 803 00:34:10,999 --> 00:34:12,799 It's like Giuliani's hair dye. 804 00:34:12,800 --> 00:34:13,892 I heard that. 805 00:34:13,893 --> 00:34:17,497 Okay, watch your step, bub. 806 00:34:17,498 --> 00:34:18,926 Can we leave the door open? 807 00:34:18,927 --> 00:34:20,545 It smells awful in here. 808 00:34:20,546 --> 00:34:22,992 Not great, not terrible. 809 00:34:22,993 --> 00:34:26,628 Do you really insist on keeping recording? 810 00:34:26,629 --> 00:34:28,780 We keep recording. 811 00:34:28,781 --> 00:34:29,716 Your decision, man. 812 00:34:29,716 --> 00:34:30,716 Okay. 813 00:34:32,759 --> 00:34:34,759 Thanks, Pat. 814 00:34:39,253 --> 00:34:40,892 Well, thank god this isn't a long movie. 815 00:34:40,893 --> 00:34:42,507 Excuse me? 816 00:34:42,508 --> 00:34:45,020 I mean, it's good that we're not stuck in here 817 00:34:45,021 --> 00:34:46,142 for too much longer. 818 00:34:46,143 --> 00:34:47,712 Wimps. 819 00:34:47,713 --> 00:34:48,673 Look, we better wait 820 00:34:48,674 --> 00:34:49,964 till Pat's back at the mixer, 821 00:34:49,965 --> 00:34:51,671 just to be sure that everything's in order. 822 00:34:51,672 --> 00:34:53,044 Agreed. 823 00:34:53,045 --> 00:34:56,129 I have seen my share of weird stuff but puking-- 824 00:34:56,130 --> 00:34:58,193 Yeah, yeah, yeah, yeah, shut up. 825 00:34:58,194 --> 00:34:59,067 Really? 826 00:34:59,067 --> 00:34:59,900 I-- 827 00:34:59,901 --> 00:35:01,223 Find your inner strength, Ellen. 828 00:35:01,224 --> 00:35:02,350 But shouldn't we-- 829 00:35:02,351 --> 00:35:06,322 Woman, that's enough queefing about. 830 00:35:06,323 --> 00:35:07,156 No. 831 00:35:07,157 --> 00:35:09,561 That's enough, Manus. 832 00:35:09,562 --> 00:35:13,728 Okay, Hetti's super snug as a bug on a rug 833 00:35:13,729 --> 00:35:15,808 on the couch, resting. 834 00:35:15,809 --> 00:35:18,392 So we can continue and-- - Yeah. 835 00:35:20,308 --> 00:35:21,755 We're on. 836 00:35:21,756 --> 00:35:23,316 That's what I call a pro. 837 00:35:23,317 --> 00:35:26,923 So, now, let's finish this once and for all. 838 00:35:28,903 --> 00:35:30,628 Mr. Oosthuizen, 839 00:35:30,629 --> 00:35:33,202 please tell us what it is that you see 840 00:35:33,203 --> 00:35:35,178 when you look at these images. 841 00:35:35,179 --> 00:35:37,993 I see calm and terror. 842 00:35:37,994 --> 00:35:39,735 I see growth and destruction. 843 00:35:39,736 --> 00:35:42,288 I see that people are far more comfortable 844 00:35:42,289 --> 00:35:44,947 with demons than with angels. 845 00:35:44,948 --> 00:35:49,850 I see a borehole into the emotional depth of yesteryear. 846 00:35:49,851 --> 00:35:51,434 Woah, okay. 847 00:35:52,746 --> 00:35:54,681 That was a little loud, dude. 848 00:35:54,682 --> 00:35:57,181 Quiet, the artist is present. 849 00:35:57,182 --> 00:36:00,183 Now, I'm feeling really weird. 850 00:36:00,184 --> 00:36:01,142 Hey, woah, 851 00:36:01,143 --> 00:36:02,774 - what's going on, buddy. - Pat? 852 00:36:03,818 --> 00:36:05,721 Hey, you don't look well at all. 853 00:36:05,722 --> 00:36:07,390 Why don't you sit down. 854 00:36:07,391 --> 00:36:09,131 You just need a minute-- 855 00:36:09,132 --> 00:36:10,166 Do you hear that? 856 00:36:11,752 --> 00:36:13,060 Buddy? 857 00:36:13,061 --> 00:36:14,352 Pal? 858 00:36:14,353 --> 00:36:15,858 Guy? 859 00:36:15,859 --> 00:36:17,024 Friend? 860 00:36:17,025 --> 00:36:18,525 Bud, are you okay? 861 00:36:21,304 --> 00:36:22,808 Pat? 862 00:36:22,809 --> 00:36:25,584 God. 863 00:36:25,585 --> 00:36:27,784 Do you assholes want to give me tinnitus? 864 00:36:27,785 --> 00:36:28,907 What is this? 865 00:36:28,908 --> 00:36:31,803 I have no idea. 866 00:36:31,804 --> 00:36:32,637 Pat? 867 00:36:33,487 --> 00:36:34,818 - What the fuck? - ...children... 868 00:36:34,819 --> 00:36:37,979 - This is super unhealthy. - ...pray... 869 00:36:37,980 --> 00:36:43,859 - ...the Swedes are on their way! - I can't hear you. Pat is that you? 870 00:36:43,860 --> 00:36:49,779 ...tomorrow comes Oxenstierna... 871 00:36:49,780 --> 00:36:52,829 - ...will teach the children to pray! - What the fuck is going on? 872 00:36:52,830 --> 00:36:55,558 - Wh-What are they saying? - I think it's... 873 00:36:55,559 --> 00:36:58,223 - Pray, children, pray... - My god, stop it. 874 00:36:58,224 --> 00:37:00,709 What kind of fucked up prank is this? 875 00:37:00,710 --> 00:37:01,543 What? 876 00:37:01,544 --> 00:37:02,625 This is clearly some bullshit 877 00:37:02,626 --> 00:37:04,980 for your TikTok page or something, 878 00:37:04,981 --> 00:37:06,523 something to get cheap likes. 879 00:37:06,524 --> 00:37:08,072 Are you out of your fucking mind? 880 00:37:08,073 --> 00:37:09,565 Don't you play me for a sucker, young lady. 881 00:37:09,566 --> 00:37:10,683 No, I'm not-- 882 00:37:10,684 --> 00:37:13,229 Has our little tune frightened you? 883 00:37:13,230 --> 00:37:14,463 What? 884 00:37:14,464 --> 00:37:18,219 Our little song wasn't meant to scare you, wasn't it? 885 00:37:18,220 --> 00:37:19,940 Fuck! 886 00:37:22,180 --> 00:37:24,619 Come out, you dirty lot! 887 00:37:26,576 --> 00:37:30,622 No more beautiful death in the world... 888 00:37:30,623 --> 00:37:33,206 ...than to be slain by the enemy! 889 00:37:34,609 --> 00:37:37,276 On green heath, in the open field... 890 00:37:38,704 --> 00:37:41,371 ...may not hear great lamentation! 891 00:37:43,595 --> 00:37:45,253 What is going on? 892 00:37:45,254 --> 00:37:49,689 But here you find good company, 893 00:37:49,690 --> 00:37:52,409 with all who fall like leaves... 894 00:37:52,410 --> 00:37:54,305 Hetti, if this is about the money, 895 00:37:54,306 --> 00:37:56,387 I can PayPal you right now. 896 00:37:56,388 --> 00:37:57,888 Are you all having a good laugh 897 00:37:57,889 --> 00:37:59,080 at our expense? 898 00:37:59,081 --> 00:38:00,039 Hahaha. 899 00:38:00,040 --> 00:38:01,248 All right, I've had enough of this. 900 00:38:01,249 --> 00:38:02,534 I'm gonna go get Pat. 901 00:38:04,999 --> 00:38:08,293 Huzzah! What a neat mop of hair! 902 00:38:08,294 --> 00:38:09,127 What the... 903 00:38:09,128 --> 00:38:10,327 Let go of my hair. 904 00:38:10,328 --> 00:38:11,328 Please! 905 00:38:12,462 --> 00:38:14,552 Get the fuck out! 906 00:38:14,553 --> 00:38:16,728 Manus, help me with the door. 907 00:38:16,729 --> 00:38:17,562 Get out! 908 00:38:23,982 --> 00:38:26,941 My God, that's on fire. 909 00:38:30,824 --> 00:38:32,194 Is that... 910 00:38:32,195 --> 00:38:34,291 Is that burning plastic? 911 00:38:34,292 --> 00:38:36,073 Where's the fire extinguisher? 912 00:38:36,074 --> 00:38:38,506 There's too much smoke. 913 00:38:38,507 --> 00:38:39,882 I can't see it. 914 00:38:39,883 --> 00:38:42,047 It's probably outside the door. 915 00:38:42,048 --> 00:38:44,422 That's not according to fire code. 916 00:38:46,677 --> 00:38:49,285 Here, put it out with that jacket. 917 00:38:55,369 --> 00:38:57,629 What the hell is it? 918 00:38:57,630 --> 00:39:00,569 It, it looks like... 919 00:39:00,570 --> 00:39:03,197 It looks like a piece of soundproofing. 920 00:39:03,198 --> 00:39:05,691 Why would they set it on fire? 921 00:39:05,692 --> 00:39:07,620 Because their daddies didn't love them? 922 00:39:07,621 --> 00:39:10,294 I don't care, call 911. 923 00:39:10,295 --> 00:39:12,268 My, my cell's in my jacket, 924 00:39:12,269 --> 00:39:14,252 I left it upstairs in the office. 925 00:39:14,253 --> 00:39:15,881 What about you? 926 00:39:15,882 --> 00:39:17,427 You know I don't own a cell phone. 927 00:39:17,428 --> 00:39:18,261 You don't what? 928 00:39:18,262 --> 00:39:19,365 Fuck data retention. 929 00:39:19,366 --> 00:39:20,307 I stand with Assange. 930 00:39:20,308 --> 00:39:21,595 It doesn't matter, 931 00:39:21,596 --> 00:39:24,408 there's no reception down here anyways. 932 00:39:24,409 --> 00:39:26,288 Are you trying to scare me? 933 00:39:26,289 --> 00:39:28,186 I'm no goddamn snowflake. 934 00:39:28,187 --> 00:39:32,270 I'm an ice machine at Motel 6, nothing scares me. 935 00:39:33,229 --> 00:39:34,975 My head. 936 00:39:34,976 --> 00:39:36,520 Am I bleeding? 937 00:39:36,521 --> 00:39:37,955 A bit. 938 00:39:37,956 --> 00:39:38,789 Does that hurt? 939 00:39:38,790 --> 00:39:40,208 Yes. 940 00:39:40,209 --> 00:39:42,659 Here, put this hanky on it. 941 00:39:42,660 --> 00:39:44,107 Thanks. 942 00:39:44,108 --> 00:39:46,118 This is gonna be a hell of a bruise. 943 00:39:46,119 --> 00:39:49,836 Hey, there's a landline over here. 944 00:39:51,072 --> 00:39:51,905 No tone. 945 00:39:51,906 --> 00:39:53,820 It's patched through to the control booth. 946 00:39:53,821 --> 00:39:55,081 Fuck it. 947 00:39:55,082 --> 00:39:56,447 What about the fire alarm? 948 00:39:56,448 --> 00:39:57,646 No, it's not connected yet 949 00:39:57,647 --> 00:39:59,712 because of the fucking renovation. 950 00:39:59,713 --> 00:40:01,731 Help me block the door, in case they come back. 951 00:40:01,732 --> 00:40:04,065 Here, the table. 952 00:40:10,813 --> 00:40:13,571 Okay, we need-- 953 00:40:13,572 --> 00:40:16,354 We need to remain levelheaded! 954 00:40:16,355 --> 00:40:18,571 I know, but we, we have to-- 955 00:40:18,572 --> 00:40:21,316 When I shot with Elijah Wood in Guatemala, 956 00:40:21,317 --> 00:40:23,860 I almost drowned in a porta-potty. 957 00:40:23,861 --> 00:40:25,680 Do you know how I survived? 958 00:40:25,681 --> 00:40:27,857 By level-headedness. 959 00:40:27,858 --> 00:40:30,856 Look, I'm not sure all this yelling is helping. 960 00:40:30,857 --> 00:40:32,612 I'm not yelling. 961 00:40:32,613 --> 00:40:34,780 I'm projecting confidence. 962 00:40:36,282 --> 00:40:39,592 What language is that they were speaking? 963 00:40:39,593 --> 00:40:41,727 I think it's German. 964 00:40:41,728 --> 00:40:42,561 German? 965 00:40:42,562 --> 00:40:44,473 Old German. 966 00:40:44,474 --> 00:40:45,878 But why? 967 00:40:45,879 --> 00:40:47,804 Because they're anti-vaxxers. 968 00:40:47,805 --> 00:40:48,638 What? 969 00:40:48,638 --> 00:40:49,491 I'm joking. 970 00:40:49,492 --> 00:40:51,356 I have no fucking idea. 971 00:40:51,357 --> 00:40:53,112 It's not old German? 972 00:40:53,113 --> 00:40:54,372 No, it is old German. 973 00:40:54,373 --> 00:40:56,998 They are not anti-vaxxers, you idiot sandwich. 974 00:40:56,999 --> 00:40:58,178 What? 975 00:40:58,179 --> 00:40:59,736 Hey, what are you doing, Ellen? 976 00:40:59,737 --> 00:41:01,518 Trying to climb on the table. 977 00:41:01,519 --> 00:41:03,044 Why? 978 00:41:03,045 --> 00:41:04,179 Why? 979 00:41:04,180 --> 00:41:05,209 Why? 980 00:41:05,210 --> 00:41:06,609 There's a little window up here 981 00:41:06,610 --> 00:41:07,738 and it's the only way to see 982 00:41:07,739 --> 00:41:09,453 what's going on outside the door. 983 00:41:09,454 --> 00:41:10,468 Okay, good idea. 984 00:41:10,469 --> 00:41:12,250 Yeah, I'll give you a leg up. 985 00:41:12,251 --> 00:41:13,861 Thanks, Babette. 986 00:41:13,862 --> 00:41:14,695 It's my knee. 987 00:41:14,696 --> 00:41:16,775 I fucked it up doing yoga. 988 00:41:16,776 --> 00:41:18,925 Right. 989 00:41:18,926 --> 00:41:19,759 Good. 990 00:41:19,759 --> 00:41:20,661 Okay. 991 00:41:20,662 --> 00:41:21,798 I can see the hallway. 992 00:41:23,376 --> 00:41:25,836 There are some FedEx boxes, 993 00:41:25,837 --> 00:41:28,626 a whiteboard, folding chairs, 994 00:41:28,627 --> 00:41:31,414 the rest of the soundproofing they set on fire. 995 00:41:31,415 --> 00:41:33,449 I can see the staircase going up to the office. 996 00:41:33,450 --> 00:41:34,450 Is anyone up there? 997 00:41:34,451 --> 00:41:35,601 Well, it's Sunday. 998 00:41:35,602 --> 00:41:36,993 It's not staffed on the weekend. 999 00:41:36,994 --> 00:41:39,069 Can you see the crazies? 1000 00:41:39,070 --> 00:41:39,903 No. 1001 00:41:39,903 --> 00:41:40,736 Where are they? 1002 00:41:40,737 --> 00:41:42,764 Do you think they left? 1003 00:41:42,765 --> 00:41:45,871 I can't see down the hallway to the control booth. 1004 00:41:45,872 --> 00:41:47,298 Someone is coming down the stairs. 1005 00:41:47,299 --> 00:41:48,132 What? 1006 00:41:48,133 --> 00:41:49,139 A woman. 1007 00:41:49,140 --> 00:41:50,043 Let me up. 1008 00:41:50,043 --> 00:41:50,876 I want to see. 1009 00:41:50,876 --> 00:41:51,709 Wait, what the fuck do you think you're doing? 1010 00:41:51,710 --> 00:41:53,255 What does it look like I'm doing? 1011 00:41:53,256 --> 00:41:55,795 Careful, you'll knock us both down. 1012 00:41:55,796 --> 00:41:56,889 Help us. 1013 00:41:56,890 --> 00:41:57,857 Help us. 1014 00:41:57,858 --> 00:41:59,636 She can hear us. 1015 00:41:59,637 --> 00:42:00,470 We need... 1016 00:42:00,471 --> 00:42:01,970 We need to open the door. 1017 00:42:01,971 --> 00:42:03,158 We need to open the door. 1018 00:42:03,159 --> 00:42:05,729 She is holding a baby. 1019 00:42:05,730 --> 00:42:06,563 Get down. 1020 00:42:06,563 --> 00:42:07,396 Get down. 1021 00:42:07,396 --> 00:42:08,229 We need to open the door. 1022 00:42:08,230 --> 00:42:09,319 Wait, wait, she's coming towards us. 1023 00:42:09,320 --> 00:42:11,785 She is saying something but I can't hear her. 1024 00:42:11,786 --> 00:42:13,010 God. 1025 00:42:13,011 --> 00:42:13,844 - What? - What? 1026 00:42:13,845 --> 00:42:15,459 My God. 1027 00:42:15,460 --> 00:42:16,485 What's happening? 1028 00:42:16,486 --> 00:42:17,879 No. 1029 00:42:17,880 --> 00:42:18,852 Jesus. 1030 00:42:18,853 --> 00:42:19,877 - Ellen. - What's happening? 1031 00:42:19,878 --> 00:42:21,572 What's happening? - Don't let them in. 1032 00:42:21,573 --> 00:42:23,073 Don't let them in. 1033 00:42:24,176 --> 00:42:25,109 What happened? 1034 00:42:25,110 --> 00:42:27,990 - For Christ's sake, don't let them in. 1035 00:42:27,991 --> 00:42:29,444 Ellen. 1036 00:42:29,445 --> 00:42:30,603 Jesus, what's going on? 1037 00:42:30,604 --> 00:42:31,491 Let's get her down. 1038 00:42:31,492 --> 00:42:33,908 No, no, no, no. 1039 00:42:36,732 --> 00:42:37,565 What happened? 1040 00:42:37,565 --> 00:42:38,398 Leave her alone. 1041 00:42:38,399 --> 00:42:39,884 Can't you see she's traumatized? 1042 00:42:39,885 --> 00:42:40,733 And what about me? 1043 00:42:40,734 --> 00:42:42,662 Does it look like I'm playing Candy Crush? 1044 00:42:42,663 --> 00:42:44,664 - No, no. - It's okay, it's okay. 1045 00:42:44,665 --> 00:42:47,904 - No. - It's okay, it's okay. 1046 00:42:47,905 --> 00:42:50,686 - My God. - Fuck! 1047 00:42:50,687 --> 00:42:53,049 Okay, what happened down there? 1048 00:42:53,050 --> 00:42:54,996 - The, the woman. - Yes? 1049 00:42:54,997 --> 00:42:56,966 The woman she wanted to help us 1050 00:42:56,967 --> 00:42:59,217 and then they came for her. 1051 00:43:00,557 --> 00:43:01,934 Who? 1052 00:43:01,935 --> 00:43:03,461 Pat and the camera guy? 1053 00:43:03,462 --> 00:43:04,760 Yeah. 1054 00:43:04,761 --> 00:43:07,042 What did they do? 1055 00:43:07,043 --> 00:43:09,828 They, they took the baby. 1056 00:43:09,829 --> 00:43:10,662 And then? 1057 00:43:10,663 --> 00:43:14,312 And then smashed it against the wall. 1058 00:43:14,313 --> 00:43:16,001 My god. 1059 00:43:16,002 --> 00:43:16,964 What? 1060 00:43:16,965 --> 00:43:19,952 Again and again. 1061 00:43:19,953 --> 00:43:21,401 What? 1062 00:43:21,402 --> 00:43:26,248 The woman was screaming and then they grabbed her. 1063 00:43:26,249 --> 00:43:27,736 My god. 1064 00:43:27,737 --> 00:43:31,570 And they just beat her and beat her, 1065 00:43:34,057 --> 00:43:37,263 and then, and then they took it. 1066 00:43:37,264 --> 00:43:38,097 What? 1067 00:43:38,097 --> 00:43:38,930 What did they take? 1068 00:43:38,931 --> 00:43:40,164 They just took it. 1069 00:43:41,257 --> 00:43:42,589 Shut up. 1070 00:43:42,590 --> 00:43:44,343 Back at the control booth. 1071 00:43:51,047 --> 00:43:52,714 The sound. 1072 00:43:54,268 --> 00:43:55,268 The sound. 1073 00:43:56,235 --> 00:43:58,825 The sound. 1074 00:43:58,826 --> 00:44:03,076 I think, I think they're eating the baby. 1075 00:44:05,168 --> 00:44:07,063 You're hysterical. 1076 00:44:07,064 --> 00:44:09,166 I need to take a look. 1077 00:44:13,147 --> 00:44:15,861 Okay, I can see the legs of the woman. 1078 00:44:15,862 --> 00:44:18,187 She's on the ground right in front of the door. 1079 00:44:18,188 --> 00:44:19,846 The angle is bad from up here. 1080 00:44:19,847 --> 00:44:21,711 A great miracle! 1081 00:44:21,712 --> 00:44:25,751 The fodder in the villages was all gone. 1082 00:44:25,752 --> 00:44:28,457 Day after day nothing but bark to eat! 1083 00:44:28,458 --> 00:44:30,687 And then such a feast! 1084 00:44:30,688 --> 00:44:32,230 Por la bondad de Dios. 1085 00:44:37,743 --> 00:44:38,743 Fuck. 1086 00:44:38,744 --> 00:44:39,577 They're... 1087 00:44:39,578 --> 00:44:41,607 We need to get out of here. 1088 00:44:44,498 --> 00:44:46,002 I need something. 1089 00:44:46,003 --> 00:44:47,390 Here's a mic stand. 1090 00:44:47,391 --> 00:44:49,237 Okay, this is better than nothing. 1091 00:44:49,238 --> 00:44:50,329 What do you want to do? 1092 00:44:50,330 --> 00:44:51,349 You want to fight them? 1093 00:44:51,350 --> 00:44:52,183 Sure. 1094 00:44:52,184 --> 00:44:54,915 In Chiapas, I fought a rabid dwarf with a selfie stick. 1095 00:44:57,538 --> 00:44:58,787 Shhh. 1096 00:44:58,788 --> 00:45:00,695 They can hear us. 1097 00:45:00,696 --> 00:45:03,177 - Don't go out there. - Shhh. 1098 00:45:03,178 --> 00:45:06,010 They can hear us through the mics. 1099 00:45:06,011 --> 00:45:08,479 Absolute quiet. 1100 00:45:08,480 --> 00:45:09,480 Shhh. 1101 00:45:15,637 --> 00:45:16,470 Psst. 1102 00:45:16,471 --> 00:45:18,470 I can stick my head out. 1103 00:45:19,558 --> 00:45:21,168 Fuck. 1104 00:45:21,169 --> 00:45:24,558 She doesn't have a face anymore. 1105 00:45:24,559 --> 00:45:26,059 They bashed it in. 1106 00:45:26,959 --> 00:45:28,209 It's just pulp. 1107 00:45:30,642 --> 00:45:33,514 I'll try to get her handbag. 1108 00:45:36,969 --> 00:45:38,756 Fuck, I can't get it off. 1109 00:45:38,757 --> 00:45:41,576 Pull harder. 1110 00:45:43,762 --> 00:45:44,845 Fuck! - Shush. 1111 00:45:46,446 --> 00:45:48,585 Her arm came off. 1112 00:45:51,758 --> 00:45:53,889 Come back in. 1113 00:45:53,890 --> 00:45:56,384 My scarf is caught on the door handle. 1114 00:45:56,385 --> 00:45:57,604 Come on. 1115 00:45:57,605 --> 00:45:58,834 I'm trying. 1116 00:45:58,835 --> 00:46:00,477 Infidels! 1117 00:46:00,478 --> 00:46:01,311 Swedes! 1118 00:46:01,312 --> 00:46:03,478 You serve the Devil himself! 1119 00:46:12,531 --> 00:46:13,364 Shit. 1120 00:46:13,364 --> 00:46:14,197 Shit. 1121 00:46:14,198 --> 00:46:17,334 Shit, shit, shit, fuck, shit. 1122 00:46:17,335 --> 00:46:18,293 Block the door again. 1123 00:46:18,294 --> 00:46:20,043 Block the door again. 1124 00:46:25,087 --> 00:46:27,917 Jislijk, that was close. 1125 00:46:27,918 --> 00:46:30,335 Fucking hell, that was close. 1126 00:46:32,349 --> 00:46:34,516 What the fuck? 1127 00:46:37,103 --> 00:46:38,897 Okay, let's see. 1128 00:46:39,732 --> 00:46:41,663 A DVD, Get Lamp? 1129 00:46:41,664 --> 00:46:43,375 It has a nice little nerd doc. 1130 00:46:43,376 --> 00:46:44,807 One out of five stars 1131 00:46:44,808 --> 00:46:46,761 because it doesn't fucking help. 1132 00:46:46,762 --> 00:46:48,125 Fuck. 1133 00:46:48,126 --> 00:46:49,618 Empty it out. 1134 00:46:49,619 --> 00:46:52,102 Some floss, hankies, a face mask. 1135 00:46:52,103 --> 00:46:54,093 Christ, she must be from the fucking Palisades. 1136 00:46:54,094 --> 00:46:55,929 She doesn't even have Mace in here. 1137 00:46:55,930 --> 00:46:57,920 No car keys for stabbing? 1138 00:46:57,921 --> 00:46:58,836 Smart key. 1139 00:46:58,837 --> 00:47:01,073 Absolutely useless. - Fuck. 1140 00:47:01,074 --> 00:47:02,482 Okay, here's her wallet. 1141 00:47:02,483 --> 00:47:03,983 Here's her wallet. 1142 00:47:05,229 --> 00:47:06,269 Good heavens! 1143 00:47:06,270 --> 00:47:07,134 What? 1144 00:47:07,135 --> 00:47:10,884 Her name is Emily Mary Kirkpatrick. 1145 00:47:12,499 --> 00:47:14,249 My God. 1146 00:47:15,545 --> 00:47:18,765 He ate his own child. 1147 00:47:18,766 --> 00:47:22,349 - No. - No, no, no, no, no, no, no. 1148 00:47:23,902 --> 00:47:24,735 - God. 1149 00:47:24,735 --> 00:47:25,735 No, God. 1150 00:47:33,848 --> 00:47:35,197 Ellen. 1151 00:47:35,198 --> 00:47:36,825 Ellen, what is it? - Ellen, are you all right? 1152 00:47:36,826 --> 00:47:38,998 Don't let them in! 1153 00:47:38,999 --> 00:47:39,832 What? 1154 00:47:39,833 --> 00:47:41,399 Don't let them in here! 1155 00:47:41,400 --> 00:47:43,213 Jesus, fuck. 1156 00:47:43,214 --> 00:47:46,494 Our Father in heaven, 1157 00:47:46,495 --> 00:47:48,489 Who tellest all of us in heart... 1158 00:47:48,490 --> 00:47:50,078 - What is this? - What the fuck? 1159 00:47:50,079 --> 00:47:51,292 ...brothers to be, and on Thee call... 1160 00:47:51,293 --> 00:47:52,783 I think it's German. 1161 00:47:52,784 --> 00:47:54,705 What? 1162 00:47:54,706 --> 00:47:56,239 She's speaking German. 1163 00:47:56,240 --> 00:47:58,284 Grant that not only the mouth pray! 1164 00:47:58,285 --> 00:48:02,339 Help deepest heart show the way. 1165 00:48:02,340 --> 00:48:03,942 What is going on here? 1166 00:48:03,943 --> 00:48:08,299 Listen to what the Swede is doing to our women! 1167 00:48:09,071 --> 00:48:11,751 Scare them, so that they can do nothing else but pray to dear Jesus! 1168 00:48:14,780 --> 00:48:18,899 The Swede will look when we catch him. 1169 00:48:18,900 --> 00:48:24,419 But it's time we took care of that treacherous wench. 1170 00:48:25,986 --> 00:48:29,105 Hide food from us, the trollop! 1171 00:48:29,106 --> 00:48:30,838 I feel like I know what 1172 00:48:30,839 --> 00:48:33,401 I'm going to do with her! 1173 00:48:36,107 --> 00:48:38,750 What are we going to do? 1174 00:48:38,751 --> 00:48:42,314 I'll check what they're up to. 1175 00:48:42,315 --> 00:48:44,410 What do you see? 1176 00:48:44,411 --> 00:48:45,375 They're moving her corpse 1177 00:48:45,376 --> 00:48:47,458 back to the control room. 1178 00:48:48,773 --> 00:48:50,106 And? 1179 00:48:58,346 --> 00:49:02,429 I guess she's not a beauty anymore, Mendoza! 1180 00:49:05,152 --> 00:49:07,639 But she is still warm! 1181 00:49:07,640 --> 00:49:08,640 Vero. 1182 00:49:23,805 --> 00:49:26,647 There is no more beautiful death in the world... 1183 00:49:26,648 --> 00:49:30,148 ...yeah... than to be slain... by the enemy! 1184 00:49:47,100 --> 00:49:51,259 On earth as in Heaven, in pain give us patience for relief, obedience in... 1185 00:50:00,511 --> 00:50:02,344 Good Lord. 1186 00:50:05,481 --> 00:50:07,577 It's my turn. 1187 00:50:07,578 --> 00:50:08,748 I'm turning off the speaker. 1188 00:50:08,749 --> 00:50:12,470 I can't listen to this shit anymore. 1189 00:50:12,471 --> 00:50:15,236 This must be some kind of psychosis 1190 00:50:15,237 --> 00:50:17,581 or maybe someone put drugs in our water. 1191 00:50:17,582 --> 00:50:18,415 Drugs? 1192 00:50:18,416 --> 00:50:21,046 Drugs that make you speak German? 1193 00:50:21,047 --> 00:50:23,131 Friesenbichler speaks German. 1194 00:50:23,132 --> 00:50:23,965 Sure. 1195 00:50:23,966 --> 00:50:25,107 What about Ellen? 1196 00:50:25,108 --> 00:50:27,155 She is from fucking Hounslow. 1197 00:50:27,156 --> 00:50:27,989 Bravo. 1198 00:50:27,990 --> 00:50:30,201 Madame interviewer can read a CV. 1199 00:50:30,202 --> 00:50:32,367 Don't patronize me, boomer. 1200 00:50:32,368 --> 00:50:33,201 Boomer? 1201 00:50:33,202 --> 00:50:34,784 Hey, I'm Gen X? 1202 00:50:35,743 --> 00:50:37,845 What are we gonna do with her? 1203 00:50:37,846 --> 00:50:39,457 Hey, Ellen? 1204 00:50:40,671 --> 00:50:43,025 Are you, are you okay? 1205 00:50:43,026 --> 00:50:44,026 Ellen? 1206 00:50:44,765 --> 00:50:47,573 Let me try, I know a bit of German. 1207 00:50:47,574 --> 00:50:48,991 Okay. 1208 00:50:51,191 --> 00:50:52,894 Who are you? 1209 00:50:52,895 --> 00:50:54,712 Hanna. 1210 00:50:54,713 --> 00:50:56,545 Hanna? 1211 00:50:56,546 --> 00:50:58,269 What are you doing here? 1212 00:50:58,270 --> 00:50:59,450 Hiding. 1285. 1213 00:50:59,451 --> 00:51:00,949 Where are you from? 1214 00:51:00,950 --> 00:51:02,766 Oberrohrbach. 1215 00:51:02,767 --> 00:51:05,917 Since Christmas I've been holed up here. 1216 00:51:05,918 --> 00:51:08,163 How many months? 1217 00:51:08,164 --> 00:51:10,380 Four of them! 1218 00:51:10,381 --> 00:51:11,214 She's insane. 1219 00:51:11,215 --> 00:51:14,806 She says, she's from Oberwhatever, 1220 00:51:14,807 --> 00:51:16,626 and she's been here for four months. 1221 00:51:16,627 --> 00:51:17,460 What? 1222 00:51:17,460 --> 00:51:18,321 Here? 1223 00:51:18,322 --> 00:51:20,150 Where are we? 1224 00:51:20,151 --> 00:51:24,152 Well here, in the earth, in the mud cave! 1225 00:51:24,987 --> 00:51:26,811 Come on. 1226 00:51:26,812 --> 00:51:28,040 What? 1227 00:51:28,041 --> 00:51:32,273 She says she's hiding in the caves. 1228 00:51:32,274 --> 00:51:33,482 What caves? 1229 00:51:33,483 --> 00:51:35,243 What fucking caves do think? 1230 00:51:35,244 --> 00:51:37,968 The fucking caves in my film! 1231 00:51:39,849 --> 00:51:42,099 Fucking insanity. 1232 00:51:43,063 --> 00:51:45,841 Do you, do you think it could be real? 1233 00:51:45,842 --> 00:51:49,973 This is all a bit too real, if you ask me. 1234 00:51:49,974 --> 00:51:51,095 Could they be like, 1235 00:51:51,096 --> 00:51:54,914 like a reincarnations of-of-of-of dead people? 1236 00:51:54,915 --> 00:51:56,127 Of old souls? 1237 00:51:56,128 --> 00:51:57,934 Are we really gonna go there? 1238 00:51:57,935 --> 00:52:00,208 I thought you are so well-connected 1239 00:52:00,209 --> 00:52:01,464 to the spiritual world. 1240 00:52:01,465 --> 00:52:02,910 For God's sake. 1241 00:52:02,911 --> 00:52:04,587 Aren't you so proud 1242 00:52:04,588 --> 00:52:07,012 that the Zunri people made you a shaman? 1243 00:52:07,847 --> 00:52:09,332 You stayed with them for two years. 1244 00:52:09,333 --> 00:52:10,384 So what? 1245 00:52:10,385 --> 00:52:11,218 Then do something. 1246 00:52:11,218 --> 00:52:12,051 I don't know. 1247 00:52:12,052 --> 00:52:13,432 Talk to the spirits. 1248 00:52:13,433 --> 00:52:15,350 I don't know. 1249 00:52:16,353 --> 00:52:17,366 This could work. 1250 00:52:17,367 --> 00:52:19,469 This could work. 1251 00:52:19,470 --> 00:52:20,401 Let me assist you. 1252 00:52:20,402 --> 00:52:21,926 Do-Do you need to meditate? 1253 00:52:21,927 --> 00:52:24,612 It's ritual poetry and dance 1254 00:52:24,613 --> 00:52:26,355 to connect with the spirits. 1255 00:52:26,356 --> 00:52:28,208 W-W-W-Well, come on. 1256 00:52:28,209 --> 00:52:30,707 I mean, do an exorcism or something. 1257 00:52:30,708 --> 00:52:31,749 I don't have my prayer stick. 1258 00:52:31,750 --> 00:52:32,583 You know what? 1259 00:52:32,584 --> 00:52:34,087 Do it. 1260 00:52:38,881 --> 00:52:40,003 This is ridiculous. 1261 00:52:40,004 --> 00:52:40,837 You are doing it. 1262 00:52:40,837 --> 00:52:41,670 You're doing great. 1263 00:52:41,671 --> 00:52:42,859 I can't, goddamit. 1264 00:52:42,860 --> 00:52:44,264 Why? 1265 00:52:44,265 --> 00:52:46,003 I stayed at the fucking Marriott. 1266 00:52:46,004 --> 00:52:47,643 Okay? 1267 00:52:47,644 --> 00:52:48,477 What? 1268 00:52:48,478 --> 00:52:50,233 I never did the shaman thing. 1269 00:52:50,234 --> 00:52:51,657 What? 1270 00:52:51,658 --> 00:52:52,491 Look. 1271 00:52:52,492 --> 00:52:55,195 Do I look like Richard fuckin' Stanley? 1272 00:52:55,196 --> 00:52:56,529 It's all staged. 1273 00:52:58,357 --> 00:52:59,342 You're a fraud. 1274 00:52:59,343 --> 00:53:02,019 Cry me a river. 1275 00:53:02,020 --> 00:53:03,927 Cultural appropriation. 1276 00:53:03,928 --> 00:53:06,492 It would also have been cultural appropriation 1277 00:53:06,493 --> 00:53:08,401 if I had done the fucking ritual. 1278 00:53:08,402 --> 00:53:11,249 Cultural fucking appropriation! 1279 00:53:11,250 --> 00:53:13,913 It brought them lots of media attention, okay? 1280 00:53:13,914 --> 00:53:16,167 Bullshit artist. 1281 00:53:16,168 --> 00:53:18,116 Bullshit artist. 1282 00:53:18,117 --> 00:53:21,673 Bullshit, bullshit, bullshit artist! 1283 00:53:21,674 --> 00:53:23,167 Shut up, you twat. 1284 00:53:23,168 --> 00:53:25,283 Who, who do you think you are? 1285 00:53:25,284 --> 00:53:28,273 I know very well who I am, and guess what? 1286 00:53:28,274 --> 00:53:31,331 I also know what Star Wars is, 1287 00:53:31,332 --> 00:53:32,735 but pretending I don't, 1288 00:53:32,736 --> 00:53:36,576 just makes me as cool as Werner Herzog, that creepy fart. 1289 00:53:37,591 --> 00:53:39,460 I didn't even eat that fucking seal, 1290 00:53:39,461 --> 00:53:41,996 Joe Dante hooked me up with Rob Bottin 1291 00:53:41,997 --> 00:53:44,622 and he made one for me, fake blubber and all. 1292 00:53:44,623 --> 00:53:45,803 Fantastic. 1293 00:53:45,804 --> 00:53:47,054 Just fantastic. 1294 00:53:48,931 --> 00:53:49,915 And what about this? 1295 00:53:50,749 --> 00:53:54,066 W-W-What do you actually know about the caves in this video? 1296 00:53:54,067 --> 00:53:55,271 Do you, do you know anything, 1297 00:53:55,272 --> 00:53:57,102 do you anything about the people that lived there? 1298 00:53:57,103 --> 00:53:57,936 Nothing. 1299 00:53:57,937 --> 00:53:59,322 There isn't much on Wikipedia. 1300 00:53:59,323 --> 00:54:00,795 You bastard. 1301 00:54:00,796 --> 00:54:02,508 Films are business, 1302 00:54:02,509 --> 00:54:05,147 and I can't waste two years on an idea. 1303 00:54:05,148 --> 00:54:09,110 I need output, output for every single festival season. 1304 00:54:09,111 --> 00:54:10,668 Generation shitstorm. 1305 00:54:10,669 --> 00:54:11,978 Maximize the attention. 1306 00:54:11,979 --> 00:54:13,735 You are-- 1307 00:54:13,736 --> 00:54:15,099 An entertainer. 1308 00:54:15,100 --> 00:54:16,795 I entertain. 1309 00:54:16,796 --> 00:54:19,598 I make people believe in my made-up realities, 1310 00:54:19,599 --> 00:54:21,801 in my lies, make them love me. 1311 00:54:21,802 --> 00:54:22,969 That's my job. 1312 00:54:24,379 --> 00:54:26,845 Are the mercenaries gone? 1313 00:54:26,846 --> 00:54:28,618 I think they're all possessed. 1314 00:54:28,619 --> 00:54:29,617 Nonsense. 1315 00:54:29,618 --> 00:54:30,844 You told the camera guy 1316 00:54:30,845 --> 00:54:32,602 that he should capture dead souls. 1317 00:54:32,603 --> 00:54:33,436 So? 1318 00:54:33,437 --> 00:54:35,001 What if it really worked? 1319 00:54:35,836 --> 00:54:37,447 That would make him a lot better 1320 00:54:37,448 --> 00:54:39,693 at his job than I thought. 1321 00:54:39,694 --> 00:54:41,447 Well, do you have any other explanation? 1322 00:54:41,448 --> 00:54:43,009 We don't need an explanation. 1323 00:54:43,010 --> 00:54:44,429 We need a solution. 1324 00:54:44,430 --> 00:54:46,441 Where is my mother? 1325 00:54:46,442 --> 00:54:48,002 Where is my dear little mother? 1326 00:54:48,003 --> 00:54:49,508 She always bugged me, 1327 00:54:49,509 --> 00:54:53,591 but I liked her better as a producer than as a peasant. 1328 00:54:53,592 --> 00:54:55,950 Time to get shit done. 1329 00:55:01,908 --> 00:55:03,714 Nothing here. 1330 00:55:03,715 --> 00:55:06,534 Paper, sharpies, batteries and some... 1331 00:55:06,535 --> 00:55:07,438 Yes. 1332 00:55:07,438 --> 00:55:08,438 A spray can. 1333 00:55:11,508 --> 00:55:13,870 Cruickskank, you've got a lighter? 1334 00:55:13,871 --> 00:55:15,497 No, that's just insulation foam 1335 00:55:15,498 --> 00:55:17,323 from the renovation. 1336 00:55:17,324 --> 00:55:19,741 Fucking spray foam. 1337 00:55:20,735 --> 00:55:22,986 Couldn't they have left a screwdriver 1338 00:55:22,987 --> 00:55:25,488 or a box cutter or something? 1339 00:55:25,489 --> 00:55:26,881 Okay. 1340 00:55:26,882 --> 00:55:28,715 What have we got here? 1341 00:55:30,267 --> 00:55:31,767 What a beauty. 1342 00:55:33,595 --> 00:55:34,873 Congratulations. 1343 00:55:34,874 --> 00:55:36,519 You found an old coffee machine. 1344 00:55:36,520 --> 00:55:39,126 That's Mr. Coffee machine to you. 1345 00:55:39,127 --> 00:55:40,136 So what are you gonna do? 1346 00:55:40,137 --> 00:55:44,163 MacGyver us a musket out of sharpies and an old percolator? 1347 00:55:44,164 --> 00:55:46,405 Respect your elders, young lady. 1348 00:55:46,406 --> 00:55:47,989 Get fucked. 1349 00:55:47,990 --> 00:55:49,717 Like Mrs. Kirkpatrick? 1350 00:55:49,718 --> 00:55:50,969 How tempting. 1351 00:55:51,804 --> 00:55:53,533 Hey, Cruickshank. 1352 00:55:53,534 --> 00:55:55,597 Do you need to pee, by any chance? 1353 00:55:55,598 --> 00:55:57,296 Are you nuts? 1354 00:55:57,297 --> 00:55:59,454 No, I'm a filmmaker 1355 00:55:59,455 --> 00:56:01,659 and filmmaking is problem-solving, 1356 00:56:01,660 --> 00:56:04,077 so do you need to pee or not? 1357 00:56:05,490 --> 00:56:06,323 What? 1358 00:56:06,324 --> 00:56:11,136 If you need to pee then pee into the machine. 1359 00:56:11,137 --> 00:56:12,736 It's the only liquid we have here. 1360 00:56:12,737 --> 00:56:15,598 I want to boil it and use it as a weapon. 1361 00:56:15,599 --> 00:56:16,432 Ewww. 1362 00:56:16,433 --> 00:56:18,859 What do you mean, ''Ewww''? 1363 00:56:18,860 --> 00:56:20,796 First of all, I don't feel comfortable. 1364 00:56:20,797 --> 00:56:22,712 I don't care whether you feel comfortable or not, 1365 00:56:22,713 --> 00:56:26,735 if you have to pee, then pee into the machine. 1366 00:56:26,736 --> 00:56:27,736 Like this. 1367 00:56:28,718 --> 00:56:30,135 Woah. 1368 00:56:41,755 --> 00:56:42,588 Okay. 1369 00:56:42,589 --> 00:56:43,804 Your turn. 1370 00:56:43,805 --> 00:56:45,587 Don't be shy. 1371 00:56:45,588 --> 00:56:50,005 I have seen my fair share of film critic pussy, okay? 1372 00:57:01,822 --> 00:57:03,476 Why doesn't it surprise me 1373 00:57:03,477 --> 00:57:05,791 that a White guy who grew up in South Africa 1374 00:57:05,792 --> 00:57:08,996 in the '70s is a major asshole? 1375 00:57:08,997 --> 00:57:11,576 Shame, you're hurting my feelings, darling. 1376 00:57:11,577 --> 00:57:12,935 Listen, I'm pretty decent. 1377 00:57:12,936 --> 00:57:14,889 My dad, not so much. 1378 00:57:14,890 --> 00:57:15,804 He was a police officer. 1379 00:57:15,805 --> 00:57:17,376 Beat the shit out of the kaffers. 1380 00:57:17,377 --> 00:57:19,450 Jesus. 1381 00:57:19,451 --> 00:57:21,364 Get a move on. 1382 00:57:24,132 --> 00:57:26,516 Did you know that regardless of size 1383 00:57:26,517 --> 00:57:29,878 most mammals urinate for about the same amount of time? 1384 00:57:29,879 --> 00:57:30,879 21 seconds. 1385 00:57:33,505 --> 00:57:34,715 So that's something you know, 1386 00:57:34,716 --> 00:57:35,549 but you don't know 1387 00:57:35,550 --> 00:57:37,542 what the Thirty Years' War is? 1388 00:57:37,543 --> 00:57:38,850 No? 1389 00:57:38,851 --> 00:57:39,684 Whatever. 1390 00:57:39,685 --> 00:57:40,810 Don't you whatever me. 1391 00:57:40,811 --> 00:57:42,186 When I grew up, I sat for hours 1392 00:57:42,187 --> 00:57:44,442 just waiting for my favorite song to play on the radio 1393 00:57:44,443 --> 00:57:46,123 so I could hit record on my cassette player 1394 00:57:46,124 --> 00:57:48,154 only to have the DJ fucking talk over it. 1395 00:57:48,155 --> 00:57:49,936 I didn't know who was calling on the phone 1396 00:57:49,937 --> 00:57:51,739 because it didn't have a display. 1397 00:57:51,740 --> 00:57:52,948 I didn't win any computer games 1398 00:57:52,949 --> 00:57:54,731 because they just kept faster, 1399 00:57:54,732 --> 00:57:56,490 and if I wanted to send an email, 1400 00:57:56,491 --> 00:57:58,605 some fucking machine had to serenade 1401 00:57:58,606 --> 00:58:01,423 a crazy-ass robo song to another machine. 1402 00:58:01,424 --> 00:58:03,117 Go eat a Tide Pod. 1403 00:58:03,118 --> 00:58:04,871 Is this weird display of self-pity 1404 00:58:04,872 --> 00:58:06,841 some kind of coping mechanism? 1405 00:58:06,842 --> 00:58:08,261 I think it might be. 1406 00:58:08,262 --> 00:58:10,169 So what's your glorious plan? 1407 00:58:11,004 --> 00:58:13,503 Step one, plug in the machine. 1408 00:58:14,798 --> 00:58:17,724 Step two, turn on machine. 1409 00:58:17,725 --> 00:58:19,392 Step three, we wait. 1410 00:58:21,132 --> 00:58:23,604 Should we maybe listen into the control room? 1411 00:58:23,605 --> 00:58:24,438 Good thinking. 1412 00:58:24,439 --> 00:58:26,188 Let's get some intel. 1413 00:58:31,356 --> 00:58:34,961 Ludwig, now we lack only the brandy! 1414 00:58:34,962 --> 00:58:39,962 Soldiers have come, have taken everything... 1415 00:58:40,565 --> 00:58:45,055 Broke the windows. Have carried away the lead... 1416 00:58:45,056 --> 00:58:49,994 Poured bullets out of it, and shot the peasants! 1417 00:58:49,995 --> 00:58:52,125 Who is singing? 1418 00:58:52,126 --> 00:58:54,835 Who wants to confuse us? 1419 00:58:54,836 --> 00:58:57,247 Strangest of places here! 1420 00:58:57,248 --> 00:58:58,916 Is it bewitched? 1421 00:58:58,917 --> 00:59:02,701 What are you talking about, lad? 1422 00:59:02,702 --> 00:59:03,702 That's superstition. 1423 00:59:05,459 --> 00:59:11,612 Be a good Catholic, and don't let yourself be bullied like that. 1424 00:59:11,613 --> 00:59:14,013 It's just a bunch of farmers 1425 00:59:14,014 --> 00:59:16,894 hiding out here somewhere. 1426 00:59:16,895 --> 00:59:23,073 And if we're lucky, we'll catch another one of Torstensson's soldiers. 1427 00:59:23,074 --> 00:59:25,876 What are they saying? 1428 00:59:25,877 --> 00:59:28,175 Spicker, that old crow! 1429 00:59:28,176 --> 00:59:29,923 - Calls himself an imperial Catholic commander! 1430 00:59:29,924 --> 00:59:31,356 It's very convoluted. 1431 00:59:31,357 --> 00:59:33,291 He should have died rather than leave Kreuzenstein to... 1432 00:59:33,292 --> 00:59:34,347 ...the Swede Torstensson without a fight. 1433 00:59:34,348 --> 00:59:36,689 They're talking about Leopold Wilhelm. 1434 00:59:36,690 --> 00:59:40,815 The Protestant Satan now looks down on us from above. 1435 00:59:40,816 --> 00:59:43,899 Where is Archduke Leopold Wilhelm? 1436 00:59:46,024 --> 00:59:49,357 Dobbiamo diese Festung zurückzugewinnen. 1437 00:59:50,724 --> 00:59:53,333 What shall we do with the dead maid? 1438 00:59:53,334 --> 00:59:56,183 Leave her here! 1439 00:59:56,184 --> 00:59:57,748 Maybe there's still something there. 1440 01:00:00,077 --> 01:00:02,160 You braggart! 1441 01:00:03,316 --> 01:00:05,092 They seem to be thinking they are Austrians, 1442 01:00:05,093 --> 01:00:06,967 looking for Swedes. 1443 01:00:06,968 --> 01:00:07,968 Turn it off. 1444 01:00:11,234 --> 01:00:13,179 Should we try to talk to them? 1445 01:00:13,180 --> 01:00:14,013 They gobbled down 1446 01:00:14,014 --> 01:00:15,731 a dead baby like popcorn chicken. 1447 01:00:15,732 --> 01:00:17,822 I don't think that's gonna change a thing. 1448 01:00:19,246 --> 01:00:21,700 That smell is revolting. 1449 01:00:21,701 --> 01:00:24,618 That is the smell of victory, baby. 1450 01:00:24,619 --> 01:00:27,672 I'm gonna burn their fuckin' faces off. 1451 01:00:27,673 --> 01:00:28,788 20 minutes ago 1452 01:00:28,789 --> 01:00:32,333 they were our sound guy and your cameraman. 1453 01:00:32,334 --> 01:00:35,837 It's unbelievable that we're talking about them like this. 1454 01:00:35,838 --> 01:00:37,788 Don't you go soft on me now. 1455 01:00:38,623 --> 01:00:40,431 - Where is Volkhard? - 1546. 1456 01:00:40,432 --> 01:00:42,155 Where is my Volkhard? 1547. 1457 01:00:42,156 --> 01:00:43,644 What is she saying? 1458 01:00:43,645 --> 01:00:46,025 What's the matter, you? 1459 01:00:46,026 --> 01:00:47,871 Forget it, she's useless. 1460 01:00:47,872 --> 01:00:49,430 What do we do now? 1461 01:00:49,431 --> 01:00:51,195 All we need to do is make it up the staircase. 1462 01:00:51,196 --> 01:00:53,344 We are on North Alvarado, close to Sunset. 1463 01:00:53,345 --> 01:00:54,678 There's a gas station next door 1464 01:00:54,679 --> 01:00:56,596 and the El Rancho Market on the other side. 1465 01:00:56,597 --> 01:00:57,442 There's tons of people! 1466 01:00:57,442 --> 01:00:58,275 So what? 1467 01:00:58,275 --> 01:00:59,108 We just lure them in here, 1468 01:00:59,109 --> 01:01:01,687 and you splash them with the hot piss? 1469 01:01:01,688 --> 01:01:02,551 Yes. 1470 01:01:02,552 --> 01:01:04,342 Like we let them in here? 1471 01:01:04,343 --> 01:01:05,176 No. 1472 01:01:05,177 --> 01:01:06,218 You want to attack them? 1473 01:01:06,219 --> 01:01:07,052 No. 1474 01:01:07,052 --> 01:01:07,962 Are you capable 1475 01:01:07,963 --> 01:01:09,508 of more than monosyllabic answers? 1476 01:01:09,509 --> 01:01:11,055 Yes. 1477 01:01:11,056 --> 01:01:12,015 I knew you would say that. 1478 01:01:12,016 --> 01:01:13,675 I'm gonna try and run for the staircase, 1479 01:01:13,676 --> 01:01:15,745 and if they attack me, I'll attack them. 1480 01:01:15,746 --> 01:01:16,723 Wait, and I stay here? 1481 01:01:16,723 --> 01:01:17,556 Yes. 1482 01:01:17,556 --> 01:01:18,413 Why? 1483 01:01:18,414 --> 01:01:19,956 Because you are a fuckin' liability. 1484 01:01:19,957 --> 01:01:21,189 I'm faster on my own. 1485 01:01:21,190 --> 01:01:24,554 I can make it to the street, and that's all we need. 1486 01:01:24,555 --> 01:01:26,786 You wanna leave me here alone? 1487 01:01:26,787 --> 01:01:27,755 It's only for a few minutes. 1488 01:01:27,756 --> 01:01:28,904 That's not good. 1489 01:01:28,905 --> 01:01:30,031 That's not good. 1490 01:01:30,032 --> 01:01:30,865 That's not good. 1491 01:01:30,865 --> 01:01:31,698 That's not good. 1492 01:01:31,699 --> 01:01:33,369 Hey, hey, hey, hey, hush. 1493 01:01:33,370 --> 01:01:35,173 Reduce the negative self-talk. 1494 01:01:35,174 --> 01:01:37,659 I don't want to be stuck in here with her. 1495 01:01:37,660 --> 01:01:39,022 No, no, no. 1496 01:01:39,023 --> 01:01:41,641 No, no, no, no, no, no, no-- - Hey, hey, hey, hey. 1497 01:01:41,642 --> 01:01:42,475 What? 1498 01:01:42,475 --> 01:01:43,308 How does The Rock pee? 1499 01:01:43,308 --> 01:01:44,141 What? 1500 01:01:44,141 --> 01:01:45,042 How does The Rock pee? 1501 01:01:45,042 --> 01:01:45,875 I don't know. 1502 01:01:45,875 --> 01:01:46,833 How does The Rock pee? 1503 01:01:46,834 --> 01:01:48,774 He Dwyane's his Johnson. 1504 01:01:51,554 --> 01:01:53,348 That is so stupid. 1505 01:01:53,349 --> 01:01:55,065 It worked, didn't it? 1506 01:01:55,066 --> 01:01:56,042 What do you mean? 1507 01:01:56,043 --> 01:01:57,402 I broke the cycle. 1508 01:01:57,403 --> 01:01:58,323 What cycle? 1509 01:01:58,324 --> 01:01:59,770 The cycle of negativity. 1510 01:01:59,771 --> 01:02:00,670 No, no, no, no, no. 1511 01:02:00,671 --> 01:02:04,193 We aren't even close and it's all your fault. 1512 01:02:04,194 --> 01:02:06,361 You and your boring movie. 1513 01:02:07,579 --> 01:02:08,412 I don't know about you, 1514 01:02:08,413 --> 01:02:10,167 but I intend to go to the premiere 1515 01:02:10,168 --> 01:02:14,105 at the fuckin' Alamo Drafthouse in fuckin' Austin, Texas 1516 01:02:14,106 --> 01:02:15,416 on fuckin' South Lamar 1517 01:02:15,417 --> 01:02:17,979 and I will eat some fuckin' Buffalo Cauliflower 1518 01:02:17,980 --> 01:02:19,239 in the fuckin' theater. 1519 01:02:19,240 --> 01:02:21,581 Well, the press will certainly love 1520 01:02:21,582 --> 01:02:23,982 your pretentious jerk fest. 1521 01:02:23,983 --> 01:02:25,458 For sure. 1522 01:02:25,459 --> 01:02:26,582 I can see it now. 1523 01:02:26,583 --> 01:02:28,672 ''A gratifying experience.'' 1524 01:02:28,673 --> 01:02:29,506 Pfft. 1525 01:02:29,506 --> 01:02:30,339 Nah. 1526 01:02:30,339 --> 01:02:31,172 Come on, try it. 1527 01:02:31,173 --> 01:02:32,182 Stay positive. 1528 01:02:32,183 --> 01:02:33,197 No. 1529 01:02:33,198 --> 01:02:34,423 Come on, indulge me. 1530 01:02:34,424 --> 01:02:35,424 Just one. 1531 01:02:38,283 --> 01:02:40,068 ''Instant classic!'' 1532 01:02:40,069 --> 01:02:41,822 ''Tour de force.'' 1533 01:02:41,823 --> 01:02:42,781 ''Relevant.'' 1534 01:02:42,782 --> 01:02:43,879 ''Layered.'' 1535 01:02:45,355 --> 01:02:49,572 ''With a riveting performance by... moss!'' 1536 01:02:53,969 --> 01:02:55,969 You know, you're the biggest misogynist 1537 01:02:55,970 --> 01:02:59,425 and emotionally abusive ass that I've ever met. 1538 01:02:59,426 --> 01:03:01,611 But this tight alpha male ass 1539 01:03:01,612 --> 01:03:03,430 will save your damn good lookin' one. 1540 01:03:03,431 --> 01:03:05,348 Okay. 1541 01:03:08,724 --> 01:03:11,265 - We should grab dinner next time I'm in town. 1542 01:03:11,266 --> 01:03:12,614 Mother Wolf on Wilcox. 1543 01:03:12,615 --> 01:03:13,624 Sure. 1544 01:03:13,625 --> 01:03:14,717 Really? 1545 01:03:14,718 --> 01:03:16,712 No, not really! 1546 01:03:16,713 --> 01:03:19,327 I'm just trying to motivate you for your fuckin' quest 1547 01:03:19,328 --> 01:03:21,599 to the top of the fuckin' stairs. 1548 01:03:21,600 --> 01:03:23,888 Okay, I get it. 1549 01:03:23,889 --> 01:03:25,711 I can't see anyone out there. 1550 01:03:25,712 --> 01:03:26,545 Turn on the system. 1551 01:03:26,546 --> 01:03:28,651 I want to hear if they're still in the control booth. 1552 01:03:28,652 --> 01:03:30,796 Fine. 1553 01:03:30,797 --> 01:03:32,513 What great misfortune! 1554 01:03:32,514 --> 01:03:33,914 Hey, shhh, Hanna. 1555 01:03:33,915 --> 01:03:35,227 - Quiet. 1556 01:03:35,228 --> 01:03:36,061 Ok? 1557 01:03:36,061 --> 01:03:36,894 I am getting help! 1558 01:03:36,895 --> 01:03:37,895 Yes... yes? 1559 01:03:37,896 --> 01:03:39,688 Shhh. 1560 01:03:42,169 --> 01:03:45,464 Are they sleeping? 1561 01:03:45,465 --> 01:03:47,582 It's time. 1562 01:03:47,583 --> 01:03:50,258 You take care of my producer, okay? 1563 01:03:50,259 --> 01:03:51,995 Just make sure you get us out of here. 1564 01:03:51,996 --> 01:03:54,927 Give me the coffee pot! 1565 01:03:54,928 --> 01:03:56,402 It's hot. 1566 01:03:58,597 --> 01:03:59,890 Here. 1567 01:03:59,891 --> 01:04:02,356 Okay, okay, okay, okay. 1568 01:04:02,357 --> 01:04:03,397 Don't worry. 1569 01:04:03,398 --> 01:04:04,691 I'll be back with help. 1570 01:04:04,692 --> 01:04:06,219 Everyone responsible for this 1571 01:04:06,220 --> 01:04:07,320 is gonna get what they deserve. 1572 01:04:07,321 --> 01:04:09,083 Enough of the heroics. 1573 01:04:09,084 --> 01:04:10,057 You're right. 1574 01:04:10,058 --> 01:04:12,116 Time to subvert some genre tropes. 1575 01:04:12,117 --> 01:04:13,450 One, two, three. 1576 01:04:16,062 --> 01:04:16,895 Shit! 1577 01:04:16,896 --> 01:04:17,937 My god! 1578 01:04:23,037 --> 01:04:24,037 God! 1579 01:04:26,643 --> 01:04:28,741 - God! - Shit, shit, shit! 1580 01:04:28,742 --> 01:04:31,081 Jesus Christ! 1581 01:04:31,082 --> 01:04:33,093 Shit, shit, shit! 1582 01:04:36,703 --> 01:04:37,703 My god! 1583 01:04:41,618 --> 01:04:42,548 They're coming for us! 1584 01:04:42,549 --> 01:04:44,418 Devil himself! 1585 01:04:44,419 --> 01:04:47,653 What raving is this, fellow trooper? 1586 01:04:47,654 --> 01:04:49,314 I'm going to trying to stop the bleeding. 1587 01:04:49,315 --> 01:04:50,148 Okay? 1588 01:04:50,148 --> 01:04:50,981 It burns! 1589 01:04:50,981 --> 01:04:51,814 It burns! 1590 01:04:51,815 --> 01:04:53,173 Stop thrashing about. 1591 01:04:53,174 --> 01:04:55,717 I need to stop the bleeding first. 1592 01:04:55,718 --> 01:04:57,385 My god, your eye. 1593 01:04:58,588 --> 01:05:00,154 My god. 1594 01:05:00,155 --> 01:05:02,361 You cut your eyelid off. 1595 01:05:04,669 --> 01:05:05,669 Fuck. 1596 01:05:07,007 --> 01:05:08,879 Fuck, what am I gonna do. 1597 01:05:08,880 --> 01:05:09,713 Fuck. 1598 01:05:09,713 --> 01:05:10,546 You! 1599 01:05:10,547 --> 01:05:12,503 Hey, hey, you! 1600 01:05:12,504 --> 01:05:13,337 Hanna! 1601 01:05:13,337 --> 01:05:14,170 Hanna! 1602 01:05:14,170 --> 01:05:15,003 Help me out here! 1603 01:05:15,003 --> 01:05:16,003 Hel... help! 1604 01:05:17,121 --> 01:05:19,097 You can hold him down. 1605 01:05:19,098 --> 01:05:21,351 My god. 1606 01:05:21,352 --> 01:05:22,185 My god. 1607 01:05:22,186 --> 01:05:24,061 Why the hell did you slip, man! 1608 01:05:24,062 --> 01:05:24,895 It's all... 1609 01:05:24,896 --> 01:05:26,756 My god, it's all over your face. 1610 01:05:26,757 --> 01:05:27,590 Wait. 1611 01:05:27,590 --> 01:05:28,423 Here, let me see your eye. 1612 01:05:28,423 --> 01:05:29,256 I need to... 1613 01:05:29,256 --> 01:05:30,089 My god. 1614 01:05:30,090 --> 01:05:32,305 I need to get the glass shards out. 1615 01:05:33,338 --> 01:05:34,771 God. 1616 01:05:34,772 --> 01:05:36,305 Hanna! 1617 01:05:36,306 --> 01:05:37,139 Door. 1618 01:05:37,139 --> 01:05:38,110 Block the door. 1619 01:05:38,110 --> 01:05:39,110 Door! 1620 01:05:40,121 --> 01:05:41,960 God! 1621 01:05:43,911 --> 01:05:46,746 Quiet, mother, quiet! 1622 01:05:46,747 --> 01:05:47,580 My god! 1623 01:05:47,581 --> 01:05:49,296 We're gonna have to get him to a hospital. 1624 01:05:49,297 --> 01:05:50,363 Volkhard is not far, 1625 01:05:50,364 --> 01:05:52,770 he will come to our aid, mother! 1626 01:05:52,771 --> 01:05:55,677 Here comes one of Torstensson's people! 1627 01:05:55,678 --> 01:05:57,678 Viva la casa de Austria! 1628 01:05:58,679 --> 01:06:00,869 We'll split his skull! 1629 01:06:00,870 --> 01:06:01,741 Lutheran! 1630 01:06:01,742 --> 01:06:06,615 And even more so the woman, the sinful one! 1631 01:06:09,043 --> 01:06:10,099 No! 1632 01:06:13,848 --> 01:06:15,348 No. 1633 01:06:16,287 --> 01:06:17,287 God! 1634 01:06:18,292 --> 01:06:20,126 Hanna. 1635 01:06:20,127 --> 01:06:21,669 Hanna! My dear child! 1636 01:06:21,670 --> 01:06:22,503 Mother! 1637 01:06:22,504 --> 01:06:25,708 Blame your Volkhard, 1638 01:06:25,709 --> 01:06:27,553 your German mercenary! 1639 01:06:27,554 --> 01:06:29,488 Damned Protestant! 1640 01:06:29,489 --> 01:06:31,832 Love falls where it may, mother! 1641 01:06:31,833 --> 01:06:34,606 - She... loves... - a Swedish corporal... 1642 01:06:34,699 --> 01:06:37,100 But he deserted for our love! 1643 01:06:37,653 --> 01:06:38,946 Misery, misery! 1644 01:06:38,947 --> 01:06:41,947 A sinner, in heaven and on earth! 1645 01:06:42,933 --> 01:06:45,031 Volkhard! 1646 01:06:45,032 --> 01:06:48,997 You are as proud as all proud beauties... 1647 01:06:48,998 --> 01:06:51,568 You know secured all my longing, 1648 01:06:51,569 --> 01:06:55,335 to you as the most radiant gem! 1649 01:06:58,196 --> 01:07:00,961 Calm down, mother, he'll be here soon! 1650 01:07:00,962 --> 01:07:02,545 He has sworn! 1651 01:07:06,294 --> 01:07:09,402 They're dragging over the Coke machine! 1652 01:07:09,403 --> 01:07:12,011 T-They're building goddamn ram out of it! 1653 01:07:12,012 --> 01:07:14,929 I, I need to get some help. 1654 01:07:14,930 --> 01:07:15,816 Okay. 1655 01:07:18,351 --> 01:07:19,351 Ooh, bag. 1656 01:07:21,794 --> 01:07:23,211 Fuck, fuck, fuck. 1657 01:07:27,513 --> 01:07:29,403 Seriously, Ellen? 1658 01:07:29,404 --> 01:07:30,612 A computer? 1659 01:07:30,613 --> 01:07:32,161 You've been flirting with me this whole time... 1660 01:07:32,162 --> 01:07:34,323 You had a fuckin' computer in your bag? 1661 01:07:34,324 --> 01:07:35,688 Jesus! 1662 01:07:35,689 --> 01:07:37,203 Okay. 1663 01:07:37,204 --> 01:07:38,204 Password. 1664 01:07:40,863 --> 01:07:41,850 Fine. 1665 01:07:41,851 --> 01:07:43,119 Guest account. 1666 01:07:43,120 --> 01:07:44,625 Okay, okay. 1667 01:07:49,017 --> 01:07:50,688 Nothing is installed on the guest account. 1668 01:07:50,689 --> 01:07:52,391 Just Opera? 1669 01:07:52,392 --> 01:07:53,392 The fuck! 1670 01:07:54,426 --> 01:07:56,269 Maybe I can use my Gmail. 1671 01:07:59,047 --> 01:08:00,407 Shit! 1672 01:08:00,408 --> 01:08:01,484 Wi-Fi password. 1673 01:08:01,485 --> 01:08:03,527 Wi-Fi password. 1674 01:08:07,151 --> 01:08:08,151 Whiteboard. 1675 01:08:10,350 --> 01:08:11,350 ''Avocado.'' 1676 01:08:12,740 --> 01:08:13,740 Okay. 1677 01:08:15,859 --> 01:08:16,859 Okay. 1678 01:08:17,768 --> 01:08:18,978 Shit! 1679 01:08:18,979 --> 01:08:19,812 What? 1680 01:08:19,813 --> 01:08:20,888 No, no! 1681 01:08:20,889 --> 01:08:25,689 You can't send me a passcode to my cellphone, Gmail! 1682 01:08:25,690 --> 01:08:29,023 God stupid fuckin' 2-way authentication! 1683 01:08:32,092 --> 01:08:33,976 Schufte! 1684 01:08:35,393 --> 01:08:37,262 They finished the ram. 1685 01:08:37,263 --> 01:08:38,346 Jesus Christ. 1686 01:08:44,874 --> 01:08:45,796 Heave-ho! 1687 01:08:45,797 --> 01:08:48,125 Hahahah! 1688 01:08:48,126 --> 01:08:51,112 Look, the enemy's whore and her little mother. 1689 01:08:51,113 --> 01:08:52,797 What about you, little mother? 1690 01:08:52,798 --> 01:08:54,179 Show your face! 1691 01:08:54,180 --> 01:08:55,601 Is it leprosy? 1692 01:08:55,602 --> 01:08:56,435 Mouth rot? 1693 01:08:56,436 --> 01:08:57,618 Hahaha! 1694 01:09:00,712 --> 01:09:03,378 Have mercy! Mercy! 1695 01:09:03,379 --> 01:09:06,212 God has mercy; we don't. 1696 01:09:07,687 --> 01:09:08,917 You probably thought that we 1697 01:09:08,918 --> 01:09:10,592 would never find you. 1698 01:09:10,780 --> 01:09:15,499 We almost died a wretched death of hunger, but... 1699 01:09:15,889 --> 01:09:17,293 Hahaha! 1700 01:09:17,294 --> 01:09:18,294 Hue and cry! 1701 01:09:19,111 --> 01:09:19,944 Leave them alone! 1702 01:09:19,945 --> 01:09:22,201 Please, can't you see they're hurt! 1703 01:09:22,202 --> 01:09:25,227 And who might you be? 1704 01:09:25,228 --> 01:09:27,887 The Swede, perhaps? 1705 01:09:27,888 --> 01:09:28,984 Hey, whoa whoa whoa. 1706 01:09:28,985 --> 01:09:31,439 Put that XLR cable down! 1707 01:09:31,440 --> 01:09:33,044 Go on, tie their hands. 1708 01:09:33,045 --> 01:09:34,001 No, please. 1709 01:09:34,002 --> 01:09:35,324 No, please don't do this! 1710 01:09:35,325 --> 01:09:37,497 Search everything! 1711 01:09:37,498 --> 01:09:40,565 Maybe we'll find some sweet booty. 1712 01:09:42,940 --> 01:09:43,940 Cabinet! 1713 01:09:44,619 --> 01:09:48,619 Nothing. Nothing. Nothing at all! 1714 01:09:49,780 --> 01:09:50,899 Closet! 1715 01:09:50,900 --> 01:09:52,259 Indeed! 1716 01:09:54,349 --> 01:09:55,664 Mendoza! 1717 01:09:55,665 --> 01:09:58,498 What kind of trinket does he have? 1718 01:09:59,959 --> 01:10:02,954 I can't make sense of it, Ludwig. 1719 01:10:02,955 --> 01:10:04,479 How suspicious. 1720 01:10:05,959 --> 01:10:06,792 Let me. 1721 01:10:06,792 --> 01:10:07,792 Let me. 1722 01:10:15,767 --> 01:10:16,850 Black magic! 1723 01:10:20,419 --> 01:10:23,539 We are facing... a witch! 1724 01:10:27,583 --> 01:10:30,333 So... ''little mother''! 1725 01:10:32,005 --> 01:10:34,080 Tell us everything! 1726 01:10:34,081 --> 01:10:34,914 Please don't. 1727 01:10:34,915 --> 01:10:36,465 I... don't... know... 1728 01:10:36,466 --> 01:10:37,994 Oho. 1729 01:10:37,995 --> 01:10:39,772 She doesn't know. 1730 01:10:39,773 --> 01:10:41,096 She. Doesn't. Know. 1731 01:10:41,097 --> 01:10:42,264 She! Doesn't! Know! 1732 01:10:43,733 --> 01:10:46,216 - Mother! - Then this! 1733 01:10:47,216 --> 01:10:48,728 Mother! 1734 01:10:48,729 --> 01:10:50,563 Mercy! - Please. 1735 01:10:50,564 --> 01:10:53,715 We have no mercy for the Devil's concubines... 1736 01:10:53,716 --> 01:10:55,417 ...who spread their legs for the enemy. 1737 01:10:55,418 --> 01:10:57,809 Truly not. 1738 01:10:57,810 --> 01:10:59,881 I don't know! 1739 01:10:59,882 --> 01:11:02,970 She lies! 1740 01:11:04,011 --> 01:11:05,233 No! 1741 01:11:05,234 --> 01:11:06,234 No! 1742 01:11:08,595 --> 01:11:10,512 Shut up! 1743 01:11:12,060 --> 01:11:15,060 Mother, dear mother, 1744 01:11:16,532 --> 01:11:21,032 tell us about the sinful ways of your precious daughter. 1745 01:11:22,557 --> 01:11:26,078 Pontifical soldiers, I beg your forgiveness! 1746 01:11:26,079 --> 01:11:28,559 Shall we allow ourselves to be fooled? 1747 01:11:28,560 --> 01:11:30,313 Has she not promised herself to the Devil 1748 01:11:30,314 --> 01:11:33,809 and consorted with his manly form? 1749 01:11:33,810 --> 01:11:35,844 No vice and no evil deeds! 1750 01:11:35,845 --> 01:11:36,845 Nothing! 1751 01:11:40,135 --> 01:11:41,161 Nothing? 1752 01:11:42,308 --> 01:11:43,141 Nothing? 1753 01:11:44,676 --> 01:11:45,509 Nothing? 1754 01:11:48,136 --> 01:11:50,291 Then the malevolent witch 1755 01:11:50,292 --> 01:11:52,954 is of no use to us! 1756 01:11:52,955 --> 01:11:55,590 Open your shameful mouth! 1757 01:11:59,034 --> 01:12:02,239 Swallow your own dark magic! 1758 01:12:13,350 --> 01:12:15,071 No! Mother! 1759 01:12:15,072 --> 01:12:16,072 Mother! 1760 01:12:17,607 --> 01:12:19,710 For Baby Jesus! 1761 01:12:19,711 --> 01:12:21,613 Viva la casa de Austria! 1762 01:12:21,614 --> 01:12:22,947 Amen. 1763 01:12:24,604 --> 01:12:26,350 No! 1764 01:12:26,351 --> 01:12:28,768 No! No! No! No! No! No! 1765 01:12:31,728 --> 01:12:32,992 Silence! 1766 01:12:32,993 --> 01:12:34,102 I'll cut off your breast and 1767 01:12:34,103 --> 01:12:37,340 roast it with wild garlic! 1768 01:12:37,341 --> 01:12:38,774 Hahaha! 1769 01:12:38,775 --> 01:12:42,108 ''On the freedom of a Christian.'' 1770 01:12:43,659 --> 01:12:45,454 Drag the witch out... 1771 01:12:45,455 --> 01:12:48,937 It really is cramped in this hole... 1772 01:12:48,938 --> 01:12:53,010 I'll take care of this young hussy. 1773 01:12:53,011 --> 01:12:55,761 Keep the damned wench alive! 1774 01:12:55,762 --> 01:12:58,334 We'll see, you righteous man! 1775 01:13:13,616 --> 01:13:16,033 Where... is... the... Swede? 1776 01:13:22,390 --> 01:13:23,723 Speak, 1777 01:13:24,823 --> 01:13:25,823 shameful whore! 1778 01:13:27,796 --> 01:13:31,546 Well then... who doesn't want to speak... 1779 01:13:34,665 --> 01:13:35,575 No! 1780 01:13:35,575 --> 01:13:36,408 I need to get some help. 1781 01:13:36,409 --> 01:13:38,315 This has to stop. 1782 01:13:38,316 --> 01:13:39,149 Harlot! 1783 01:13:39,150 --> 01:13:41,601 Do you want to make trouble? 1784 01:13:43,472 --> 01:13:46,889 Yeah, who wants to sneak away? 1785 01:13:59,756 --> 01:14:03,756 The Lord will punish you, sinners! 1786 01:14:05,318 --> 01:14:07,019 Volkhard! 1787 01:14:07,020 --> 01:14:08,373 Is that you? 1788 01:14:08,374 --> 01:14:11,272 Yes... beloved! 1789 01:14:11,273 --> 01:14:12,754 Hanna. 1790 01:14:12,755 --> 01:14:14,005 Everything will be fine! 1791 01:14:15,310 --> 01:14:16,143 Ha! 1792 01:14:16,144 --> 01:14:18,877 The damned Swedish corporal! 1793 01:14:18,878 --> 01:14:21,155 He's holed up here, after all! 1794 01:14:21,156 --> 01:14:23,235 Where is his pack? 1795 01:14:23,236 --> 01:14:24,069 Where? 1796 01:14:24,070 --> 01:14:26,316 I don't know anything! 1797 01:14:26,317 --> 01:14:29,646 I'm not fighting for Torstensson's army anymore! 1798 01:14:29,647 --> 01:14:30,699 So, so! 1799 01:14:30,700 --> 01:14:32,195 Run away has he? 1800 01:14:33,155 --> 01:14:34,292 For the girl! 1801 01:14:34,293 --> 01:14:38,126 He fancies a Catholic damsel! 1802 01:14:40,984 --> 01:14:43,381 Then he is of no help to us. 1803 01:14:43,382 --> 01:14:44,973 What can we do to him? 1804 01:14:44,974 --> 01:14:48,599 Let's not let him escape to Hell too quickly! 1805 01:14:48,600 --> 01:14:49,625 Let's do it! 1806 01:14:49,626 --> 01:14:51,746 I know what I intend to do with the woman. 1807 01:14:53,724 --> 01:14:57,428 I smoke out the rat's nest. 1808 01:14:57,429 --> 01:14:58,972 Let my Hanna go! 1809 01:14:58,973 --> 01:15:00,759 Defile me in her place! 1810 01:15:00,760 --> 01:15:01,940 Shut up! 1811 01:15:01,941 --> 01:15:04,686 Or does he want to eat hot coal? 1812 01:15:04,687 --> 01:15:06,118 Hey, Pat? 1813 01:15:06,119 --> 01:15:08,573 - Ludwig! - Patman? 1814 01:15:08,574 --> 01:15:09,574 Swede! 1815 01:15:11,775 --> 01:15:13,223 What the fuck? 1816 01:15:13,224 --> 01:15:15,902 I am booked for five o'clock. 1817 01:15:15,903 --> 01:15:17,160 It's Sunday. 1818 01:15:17,161 --> 01:15:19,016 It's Mathcore Sunday. 1819 01:15:19,017 --> 01:15:20,162 Haah. 1820 01:15:20,163 --> 01:15:23,741 Don't ''haah'' me, motherfucker. 1821 01:15:23,742 --> 01:15:26,492 This place is fuckin' trash, man. 1822 01:15:28,091 --> 01:15:30,992 I'm gonna yelp the living shit out of you. 1823 01:15:34,596 --> 01:15:35,596 Jeez. 1824 01:15:41,438 --> 01:15:42,544 Ambush! 1825 01:15:42,545 --> 01:15:44,109 Ambush! 1826 01:15:44,220 --> 01:15:46,940 More wicked people are sure to come! 1827 01:15:48,044 --> 01:15:50,561 I don't long for the grave, Ludwig! 1828 01:15:50,562 --> 01:15:52,798 Block the cave, Mendoza! 1829 01:15:52,799 --> 01:15:55,587 A nasty bonfire for this den of iniquity! 1830 01:15:55,588 --> 01:15:59,804 - Take to your heels. - All is lost here. 1831 01:16:09,509 --> 01:16:11,288 Come to me breast... 1832 01:16:11,289 --> 01:16:16,289 Curses upon you; Jesus Christ be my witness! 1833 01:16:16,527 --> 01:16:18,110 Come here! 1834 01:16:23,855 --> 01:16:24,958 Fear not! 1835 01:16:24,959 --> 01:16:25,959 I am here! 1836 01:16:27,468 --> 01:16:30,527 How the power of your gaze enchants me! 1837 01:16:30,528 --> 01:16:33,440 In the hereafter we are one, darling. 1838 01:16:33,441 --> 01:16:35,705 Quick, kiss me! 1839 01:16:35,706 --> 01:16:38,956 It should still be so in this world! 1840 01:16:53,493 --> 01:16:56,539 This film is dedicated to two nameless lovers 1841 01:16:56,540 --> 01:17:01,203 who were, according to legend, born under ill-fated stars. 1842 01:17:01,204 --> 01:17:04,128 Imperial Austrian soldiers detained the two 1843 01:17:04,129 --> 01:17:05,989 and burned them alive. 1844 01:17:05,990 --> 01:17:07,563 Villagers crossed their heavy hearts 1845 01:17:07,564 --> 01:17:11,170 when they found the charred corpses in the earthen caves. 1846 01:17:11,171 --> 01:17:13,096 The lovers, the tale says, 1847 01:17:13,097 --> 01:17:16,402 had died in a sweet, carnal embrace. 1848 01:17:16,403 --> 01:17:18,637 Their earthly remains were laid to eternal rest 1849 01:17:18,638 --> 01:17:21,221 at this spot in spring of 1645, 1850 01:17:22,235 --> 01:17:24,467 not long before the marauding army 1851 01:17:24,468 --> 01:17:26,635 took their woeful retreat. 1852 01:20:00,172 --> 01:20:03,046 What its connection is to the recording studio, 1853 01:20:03,047 --> 01:20:06,043 if any, at all, while that's under investigation 1854 01:20:06,044 --> 01:20:08,262 as is the cause of the fire. 1855 01:20:08,263 --> 01:20:12,182 Inside the building individual and small recording studios 1856 01:20:12,183 --> 01:20:15,986 that firefighters say created compartments of fire and smoke 1857 01:20:15,987 --> 01:20:18,430 that were challenging to navigate. 1858 01:20:18,431 --> 01:20:21,764 And as for those two people that were... 115262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.