All language subtitles for [English] The Evil Maid _ HORROR _ Full Movie in English [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,459 --> 00:00:03,086 [elevator whirring] 2 00:00:03,169 --> 00:00:08,842 [♪♪♪] 3 00:00:08,925 --> 00:00:10,176 [elevator dings] 4 00:00:12,053 --> 00:00:15,181 [muscle car engine revving] 5 00:00:21,646 --> 00:00:24,524 [thunder rumbling] 6 00:00:45,336 --> 00:00:50,800 [♪♪♪] 7 00:01:05,899 --> 00:01:08,443 [crow cawing] 8 00:01:29,589 --> 00:01:32,217 [bones rattling] 9 00:01:32,300 --> 00:01:36,554 KAT: Our culture believes that life does not end with death, 10 00:01:37,639 --> 00:01:39,641 but continues in another realm, 11 00:01:39,724 --> 00:01:43,061 inhabited by Amadlozi our Ancestors. 12 00:01:44,395 --> 00:01:46,564 It it said the Amadlozi reach out 13 00:01:46,648 --> 00:01:51,111 to a select group of people, offering them special abilities. 14 00:01:55,865 --> 00:01:59,119 There are those that hear Ubizo, and reject it. 15 00:02:00,036 --> 00:02:02,831 Fearful of the sacrifice it requires. 16 00:02:05,416 --> 00:02:10,797 [♪♪♪] 17 00:02:26,521 --> 00:02:30,024 [birds chirping] 18 00:02:32,610 --> 00:02:34,737 [shoppers rustling] 19 00:02:36,906 --> 00:02:40,326 [footsteps thumping] 20 00:02:49,335 --> 00:02:54,465 [♪♪♪] 21 00:03:00,597 --> 00:03:02,390 [furniture dragging] 22 00:03:07,353 --> 00:03:09,564 -[rhythmic rattling] -[Blessing chanting] 23 00:03:37,175 --> 00:03:42,138 [♪♪♪] 24 00:03:46,976 --> 00:03:48,478 [phone buzzing] 25 00:03:54,317 --> 00:03:55,818 MAN OVER PHONE: Blessing Nkanya? 26 00:03:55,902 --> 00:04:00,907 [♪♪♪] 27 00:04:24,180 --> 00:04:27,850 [speaks Zulu] May her soul rest in peace. 28 00:04:37,568 --> 00:04:38,569 [door closes] 29 00:04:39,445 --> 00:04:42,156 [birds chirping] 30 00:04:46,411 --> 00:04:48,288 -We missed it. -sh%t! 31 00:04:49,706 --> 00:04:51,165 At least we tried. 32 00:04:52,583 --> 00:04:54,711 We are going to hit traffic so hard. 33 00:04:54,794 --> 00:04:57,672 It's not like we were given a set time or anything 34 00:04:57,755 --> 00:04:59,882 Argh, my shoes! 35 00:04:59,966 --> 00:05:02,510 PRIEST: [speaks Zulu] May we have a donation, to assist the family? 36 00:05:07,348 --> 00:05:08,933 Um... 37 00:05:09,851 --> 00:05:10,852 Um... 38 00:05:11,894 --> 00:05:14,647 You know what? Here you go. Sorry we missed it. 39 00:05:14,731 --> 00:05:15,732 Thanks. 40 00:05:16,399 --> 00:05:18,651 [indistinct chattering] 41 00:05:33,249 --> 00:05:34,250 Blessing? 42 00:05:35,752 --> 00:05:37,128 Is that you? 43 00:05:37,795 --> 00:05:38,755 Babe? 44 00:05:38,838 --> 00:05:40,715 -It's Blessing. -TUMI: Blessing! 45 00:05:40,798 --> 00:05:41,799 [both chuckles] 46 00:05:41,883 --> 00:05:44,344 -Do you remember us? -She couldn't remember us. 47 00:05:45,011 --> 00:05:48,890 Uh, I'm Katlego and this is my husband, Tumi. 48 00:05:48,973 --> 00:05:51,642 Your mother, she used to work for us. 49 00:05:52,560 --> 00:05:54,145 You used to live with us. 50 00:05:54,228 --> 00:05:56,356 Yeah. You were like, yay high. 51 00:05:56,439 --> 00:05:57,648 Chubby. 52 00:05:57,732 --> 00:05:59,400 You couldn't have been more than five or six 53 00:05:59,484 --> 00:06:01,194 before Martha sent you back home. 54 00:06:02,737 --> 00:06:04,697 I'm sorry for your loss. 55 00:06:05,615 --> 00:06:07,617 Martha was part of the family. 56 00:06:08,493 --> 00:06:09,494 How did she die? 57 00:06:11,496 --> 00:06:13,081 No one told you? 58 00:06:13,164 --> 00:06:14,791 [scoffs] Typical. 59 00:06:15,917 --> 00:06:17,502 It was a heart attack. 60 00:06:17,585 --> 00:06:19,921 KAT: We were out shopping, came home 61 00:06:20,004 --> 00:06:21,881 and found her on the kitchen floor. 62 00:06:21,964 --> 00:06:24,801 Um, it was sudden, 63 00:06:24,884 --> 00:06:26,594 the doctor said she didn't suffer. 64 00:06:27,053 --> 00:06:28,388 Mm. 65 00:06:28,471 --> 00:06:30,431 Martha spoke about you all the time. 66 00:06:30,515 --> 00:06:31,599 Hmm. 67 00:06:31,682 --> 00:06:33,559 We left something with the pastor. 68 00:06:33,643 --> 00:06:35,770 Please make sure you get it, okay? 69 00:06:35,853 --> 00:06:37,688 -I'm so glad we met. -Um... 70 00:06:38,773 --> 00:06:42,110 Did she leave anything? Anything I should have? 71 00:06:42,193 --> 00:06:43,236 Of course! 72 00:06:43,319 --> 00:06:45,321 All of your mother's things are at the house. 73 00:06:45,405 --> 00:06:48,282 You can come by anytime. Here, take my number. 74 00:06:48,366 --> 00:06:49,742 [sniffles] 75 00:06:49,826 --> 00:06:50,827 [phone starts] 76 00:06:57,417 --> 00:07:00,294 [♪♪♪] 77 00:07:00,378 --> 00:07:01,379 [silence] 78 00:07:03,214 --> 00:07:04,757 [speaks Zulu] You were called by the Ancestors? 79 00:07:04,841 --> 00:07:06,884 -Excuse me? -Listen, we don't believe... 80 00:07:06,968 --> 00:07:09,470 in all that traditional ancestral stuff. 81 00:07:09,554 --> 00:07:11,973 You can't ignore who you are. 82 00:07:12,056 --> 00:07:13,391 It's nice meeting you, Blessing. 83 00:07:17,603 --> 00:07:18,646 [sighs] 84 00:07:23,985 --> 00:07:25,945 Martha's daughter... 85 00:07:26,028 --> 00:07:27,280 Bit of a weirdo, hey. 86 00:07:29,240 --> 00:07:31,284 How did she know about that? 87 00:07:32,160 --> 00:07:35,413 Mothers and daughters talk. Martha probably said something. 88 00:07:35,496 --> 00:07:36,747 [engine starts] 89 00:07:36,831 --> 00:07:38,458 It was quite an ordeal. 90 00:07:42,211 --> 00:07:45,840 [indefinite muffled chanting] 91 00:07:50,970 --> 00:07:56,225 [♪♪♪] 92 00:08:02,940 --> 00:08:06,611 [mysterious music, chanting] 93 00:08:29,342 --> 00:08:32,136 THE DOMESTIC 94 00:08:33,136 --> 00:08:35,514 [crows cawing] 95 00:08:39,309 --> 00:08:42,103 [♪♪♪] 96 00:08:42,188 --> 00:08:43,773 [phone rings] 97 00:08:52,156 --> 00:08:54,283 -[toothbrush buzzing] -[gargling] 98 00:08:54,367 --> 00:08:55,660 [spits] 99 00:09:09,298 --> 00:09:10,341 Hmm. 100 00:09:15,429 --> 00:09:16,472 Hmm. 101 00:09:16,556 --> 00:09:18,349 TUMI: I never get coffee drinkers. 102 00:09:19,225 --> 00:09:21,561 You might not like it, but you know how to make it. 103 00:09:23,229 --> 00:09:25,856 -You're not eating? -It's my fast day, remember? 104 00:09:25,940 --> 00:09:27,942 -Oh... -It's fine, just leave it for... 105 00:09:29,443 --> 00:09:30,736 Nice to see that Martha's death 106 00:09:30,820 --> 00:09:32,113 left such an impression on you, darling. 107 00:09:32,196 --> 00:09:34,782 Don't start. I'm in a rush. 108 00:09:34,865 --> 00:09:36,117 What am I supposed to do with this? 109 00:09:36,200 --> 00:09:37,243 Improvise. 110 00:09:38,202 --> 00:09:39,537 See you tonight. 111 00:09:40,496 --> 00:09:42,748 -Have a good one. -You too. 112 00:09:46,377 --> 00:09:47,253 [scrunches] 113 00:09:50,339 --> 00:09:51,841 [plate clatters] 114 00:09:51,924 --> 00:09:56,846 [♪♪♪] 115 00:10:05,479 --> 00:10:10,359 [♪♪♪] 116 00:10:16,198 --> 00:10:18,451 [sizzling] 117 00:10:19,994 --> 00:10:21,829 For what we're about to receive, we thank you Lord. 118 00:10:21,912 --> 00:10:24,123 -In Jesus Christ name, Amen. -Amen. 119 00:10:34,884 --> 00:10:35,926 [sighs] 120 00:10:39,096 --> 00:10:40,222 I miss Martha. 121 00:10:41,515 --> 00:10:43,100 Yeah, me too. 122 00:10:45,186 --> 00:10:46,187 Feels weird. 123 00:10:47,396 --> 00:10:49,106 The house just isn't the same without her. 124 00:10:49,190 --> 00:10:50,399 -Hmm. -[smacks lips] 125 00:10:52,151 --> 00:10:54,612 I guess we should start looking for a replacement. 126 00:10:55,154 --> 00:10:58,199 Yeah, but, where do you even start? 127 00:10:59,492 --> 00:11:01,577 I'm sure the neighbors will know someone. 128 00:11:01,661 --> 00:11:02,995 I'll make some calls. 129 00:11:03,621 --> 00:11:04,705 -Okay. -Hmm. 130 00:11:06,374 --> 00:11:07,917 As long as they're trustworthy. 131 00:11:08,751 --> 00:11:11,170 -Can't be too careful nowadays. -I know. 132 00:11:11,796 --> 00:11:14,590 Uh, the show house today babe... 133 00:11:14,674 --> 00:11:17,343 One of my clients, their friends told me this story, 134 00:11:17,426 --> 00:11:19,261 -honestly... -Yeah? 135 00:11:19,345 --> 00:11:21,055 Their friends told me this story, right? 136 00:11:21,138 --> 00:11:23,349 They hired a helper to take care of their mother 137 00:11:23,432 --> 00:11:25,351 who has Alzheimer's. The mother died, 138 00:11:25,434 --> 00:11:27,395 so they obviously had to get rid of her. 139 00:11:27,478 --> 00:11:29,814 only to find out that... [scoffs] 140 00:11:29,897 --> 00:11:31,315 she left with the woman's jewelry, 141 00:11:31,399 --> 00:11:33,150 worth hundreds of thousands apparently. 142 00:11:34,443 --> 00:11:35,444 -Wow. -Yeah. 143 00:11:36,487 --> 00:11:37,947 -Wow. -Hmm. 144 00:11:39,115 --> 00:11:41,033 That's why Martha was so special. 145 00:11:41,117 --> 00:11:42,660 Mm-hmm. 146 00:11:42,743 --> 00:11:44,829 -We could trust her. -Hmm. 147 00:11:46,956 --> 00:11:48,708 [birds chirping] 148 00:11:48,791 --> 00:11:49,917 [bird calling] 149 00:11:50,501 --> 00:11:51,669 GEORGE OVER PHONE: It's not my call. 150 00:11:52,002 --> 00:11:53,504 This other guy swooped in with an offer. 151 00:11:53,587 --> 00:11:56,632 And he impressed the hell out of our CEO. 152 00:11:57,174 --> 00:11:58,634 He wants him managing the account now, 153 00:11:58,718 --> 00:12:00,678 like effective immediately. 154 00:12:00,761 --> 00:12:03,389 Sorry, man. This is where we part ways. 155 00:12:05,015 --> 00:12:05,766 What can I say, George, 156 00:12:05,850 --> 00:12:07,184 I guess I'm disappointed, you know? 157 00:12:09,979 --> 00:12:12,189 I Hope the other guy s%cks. 158 00:12:12,273 --> 00:12:13,399 And you guys come back to me 159 00:12:13,482 --> 00:12:14,817 with your tail between your legs. 160 00:12:14,900 --> 00:12:17,778 GEORGE OVER PHONE: [chuckles] Me too, man. Take care, Tumi. 161 00:12:18,571 --> 00:12:20,156 All right. Goodbye, George. 162 00:12:22,199 --> 00:12:23,868 [dogs barking] 163 00:12:25,536 --> 00:12:28,247 [cell phone chiming] 164 00:12:29,749 --> 00:12:30,791 Hey. 165 00:12:30,875 --> 00:12:31,959 KAT OVER PHONE: Hey. 166 00:12:32,042 --> 00:12:34,336 So, I spoke to Alexa. 167 00:12:34,420 --> 00:12:37,173 She knows someone. Her sister's helper's niece. 168 00:12:37,256 --> 00:12:38,758 She's looking for work. 169 00:12:39,759 --> 00:12:42,094 Okay, cool. Let's meet her. 170 00:12:43,471 --> 00:12:44,472 KAT OVER PHONE: What's wrong? 171 00:12:47,099 --> 00:12:48,142 Merchants dropped me. 172 00:12:49,310 --> 00:12:50,936 I lost the account. 173 00:12:51,020 --> 00:12:53,481 KAT OVER PHONE: Oh no! They were big! 174 00:12:54,315 --> 00:12:55,357 Yes. 175 00:12:56,192 --> 00:13:00,279 There's no loyalty in business. Seven years down the drain. 176 00:13:04,825 --> 00:13:07,161 [footsteps approaching] 177 00:13:09,955 --> 00:13:11,832 Hey, those dishes aren't gonna wash themselves, you know 178 00:13:11,916 --> 00:13:14,251 [chuckles] You're full of sh%t, you know? 179 00:13:14,335 --> 00:13:16,796 -Baby, I just had a rough day. -I had a rough day. 180 00:13:20,257 --> 00:13:21,842 -Woah! -[plates clatters] 181 00:13:21,926 --> 00:13:23,052 My pills. 182 00:13:36,690 --> 00:13:39,318 [sighs] You think we should up the dose? 183 00:13:39,401 --> 00:13:41,111 No. I'm fine. 184 00:13:43,322 --> 00:13:44,532 I'm fine! 185 00:13:45,574 --> 00:13:48,327 -Fine if they're working... -I'm fine. 186 00:13:58,754 --> 00:14:03,759 [ominous music, moaning sounds] 187 00:14:04,343 --> 00:14:07,221 KAT: Tumi and I, we love to entertain. 188 00:14:07,304 --> 00:14:10,933 Nothing fancy, you know, just a dinner party now and then 189 00:14:11,016 --> 00:14:13,894 I love to cook. It's a passion of mine. 190 00:14:15,813 --> 00:14:17,481 REFILWE: [speaks Zulu] You pay extra? 191 00:14:18,107 --> 00:14:20,359 [stutters] Of course. 192 00:14:20,442 --> 00:14:22,987 And we have a room right here on the property 193 00:14:23,070 --> 00:14:25,030 where you can stay rent-free. 194 00:14:27,700 --> 00:14:29,201 REFILWE: [speaks Zulu] I have three children. 195 00:14:30,911 --> 00:14:33,122 Okay. Uh, how old are they? 196 00:14:33,205 --> 00:14:34,748 [Refilwe swallowing] 197 00:14:34,832 --> 00:14:36,458 [speaks Zulu] Too old. 198 00:14:36,542 --> 00:14:38,752 [speaks English] They don't want to leave me. 199 00:14:38,836 --> 00:14:40,629 [speaks Zulu] Everywhere I go... 200 00:14:40,921 --> 00:14:43,340 [speaks English] They follow. [laughs] 201 00:14:48,387 --> 00:14:49,889 [cell phone chimes] 202 00:14:50,890 --> 00:14:52,641 [birds chirping] 203 00:14:58,397 --> 00:15:03,736 [♪♪♪] 204 00:15:09,199 --> 00:15:10,910 You found it! 205 00:15:10,993 --> 00:15:13,412 Please come in, come in... 206 00:15:13,954 --> 00:15:15,414 -Thank you. -[chuckles] 207 00:15:17,499 --> 00:15:19,335 [groans] Excuse the mess. 208 00:15:19,418 --> 00:15:21,670 We're still looking for a new helper since Martha. 209 00:15:23,714 --> 00:15:25,883 Please come through. Let me show you. 210 00:15:30,179 --> 00:15:32,222 [door opens, squeaks] 211 00:15:32,890 --> 00:15:37,853 [♪♪♪] 212 00:15:40,981 --> 00:15:42,858 [window rattling] 213 00:15:46,654 --> 00:15:50,115 Over 10 years, Martha lived here five days a week. 214 00:15:50,908 --> 00:15:52,034 All yours, 215 00:15:52,117 --> 00:15:55,162 anything you leave behind I'm going to give away, though. 216 00:15:56,038 --> 00:16:01,669 I... I just want to apologize, for how I acted at the funeral. 217 00:16:02,086 --> 00:16:03,796 You did scare me a bit. 218 00:16:04,880 --> 00:16:05,965 I didn't realize 219 00:16:06,048 --> 00:16:08,676 Martha told you about that whole thing. 220 00:16:08,759 --> 00:16:10,511 BLESSING: I want to help you. 221 00:16:10,594 --> 00:16:12,054 A calling is a gift 222 00:16:12,137 --> 00:16:14,390 and it shouldn't be taken lightly. 223 00:16:14,473 --> 00:16:18,102 Um, thank you Blessing, but I'm not taking it lightly. 224 00:16:18,185 --> 00:16:22,272 I'm on strong medication, prescribed by a real doctor. 225 00:16:22,356 --> 00:16:24,274 You think it's a sickness? 226 00:16:24,358 --> 00:16:26,652 Seeing and hearing things that aren't there. 227 00:16:26,735 --> 00:16:29,071 -That is a sickness. -You're wrong. 228 00:16:29,154 --> 00:16:31,573 KAT: I'll be in the house if you need anything. 229 00:16:32,533 --> 00:16:34,326 [rain pattering] 230 00:16:35,202 --> 00:16:36,245 [door closes] 231 00:16:40,040 --> 00:16:45,045 [♪♪♪] 232 00:17:05,482 --> 00:17:07,026 [cell phone chimes] 233 00:17:12,448 --> 00:17:13,949 [cell phone chimes] 234 00:17:30,007 --> 00:17:32,801 [birds chirping] 235 00:17:42,644 --> 00:17:43,979 KAT: What are you doing here? 236 00:17:44,063 --> 00:17:46,065 How do you even know where I work? 237 00:17:46,148 --> 00:17:47,858 THANDO: [speaks Zulu] I searched you on the Google. 238 00:17:47,941 --> 00:17:49,443 There is something we need to fix. 239 00:17:49,526 --> 00:17:51,528 There's no fixing anything. 240 00:17:51,612 --> 00:17:53,072 There's no us. 241 00:17:53,155 --> 00:17:54,573 [speaks Zulu] I had a vision about you. 242 00:17:56,992 --> 00:17:58,827 KAT: That's why you came all this way? 243 00:17:58,911 --> 00:18:01,330 THANDO: [speaks Zulu] If it wasn't important, I wouldn't have come. 244 00:18:01,413 --> 00:18:02,414 It was a warning. 245 00:18:02,498 --> 00:18:04,458 If you're not gone in five minutes, 246 00:18:04,541 --> 00:18:06,168 I'm going to call security. 247 00:18:11,465 --> 00:18:12,466 Leave. 248 00:18:19,181 --> 00:18:20,557 [footsteps fades] 249 00:18:24,978 --> 00:18:26,939 MABLE: It's a beautiful home. 250 00:18:27,022 --> 00:18:28,023 Yoh! 251 00:18:28,690 --> 00:18:29,775 [Kat sighs] 252 00:18:30,234 --> 00:18:31,735 [stutters] It's a mess. 253 00:18:31,819 --> 00:18:34,321 My husband and I have been struggling. 254 00:18:34,404 --> 00:18:35,322 We both work, 255 00:18:35,405 --> 00:18:37,783 so we hardly have any time to do housework. 256 00:18:37,866 --> 00:18:39,409 What do you do? 257 00:18:39,493 --> 00:18:41,203 -I'm an estate agent. -MABLE: Oh. 258 00:18:41,286 --> 00:18:43,580 I work for Sacks and Brooks Realtors. 259 00:18:43,664 --> 00:18:46,208 -Tumi's a chartered accountant. -Wow! 260 00:18:46,291 --> 00:18:48,127 KAT: It helps that we can both work from home 261 00:18:48,210 --> 00:18:49,670 a few times a week. 262 00:18:50,921 --> 00:18:53,382 So, tell me more about you. 263 00:18:53,465 --> 00:18:54,258 I know you used to work 264 00:18:54,341 --> 00:18:56,218 for a good friend of mine, Bongi. 265 00:18:56,301 --> 00:18:57,136 Was that full-time? 266 00:18:57,219 --> 00:18:58,762 MABLE: [speaks Zulu] It was part-time. 267 00:18:58,846 --> 00:19:00,681 [speaks English] I worked twice a week. 268 00:19:00,764 --> 00:19:03,851 Mostly housework and baby care. 269 00:19:03,934 --> 00:19:06,395 So, you were also on nanny duty? 270 00:19:06,478 --> 00:19:07,729 It must've been fun. 271 00:19:07,813 --> 00:19:09,773 They're my little babies. 272 00:19:09,857 --> 00:19:11,608 Well, you don't have to worry about that with us. 273 00:19:11,692 --> 00:19:13,318 We never had children. 274 00:19:13,402 --> 00:19:14,570 No children? 275 00:19:14,653 --> 00:19:15,696 [speaks Zulu] Why not? 276 00:19:15,779 --> 00:19:17,990 [laughs] I have enough problems. 277 00:19:18,615 --> 00:19:21,285 The last thing I wanted is to pass them down to a child. 278 00:19:21,368 --> 00:19:22,411 Can you cook? 279 00:19:22,494 --> 00:19:24,746 Peri-peri chicken is my speciality. 280 00:19:24,830 --> 00:19:27,541 Delicious. I love spicy food. 281 00:19:27,624 --> 00:19:29,251 [both laughs] 282 00:19:29,334 --> 00:19:30,586 Please, let me show you around. 283 00:19:30,669 --> 00:19:31,670 Yes, ma'am. 284 00:19:31,753 --> 00:19:33,922 -Please, call me Kat. -Okay. 285 00:19:35,507 --> 00:19:38,594 [♪♪♪] 286 00:19:38,677 --> 00:19:41,180 [dogs barking, howling] 287 00:19:46,476 --> 00:19:48,103 There's no attitude, you know? 288 00:19:48,187 --> 00:19:49,563 Some of these people will make out, 289 00:19:49,646 --> 00:19:51,148 like they're doing me a favor. 290 00:19:51,231 --> 00:19:53,317 -TUMI: What's her name again? -Refilwe. 291 00:19:53,400 --> 00:19:55,319 It's pretty, hey. 292 00:19:55,402 --> 00:19:56,987 [phone chimes] 293 00:19:57,070 --> 00:19:58,113 [Kat sighs] 294 00:20:00,532 --> 00:20:02,326 -KAT: Uh-oh. -What? 295 00:20:04,661 --> 00:20:06,872 -KAT: It's Blessing. -So? 296 00:20:07,581 --> 00:20:09,249 KAT: She wants a handout. 297 00:20:09,333 --> 00:20:12,169 Yoh, Babe! Judgmental much? 298 00:20:12,252 --> 00:20:13,587 -How do you know? -Oh, please. 299 00:20:13,670 --> 00:20:14,922 I noticed how she reacted 300 00:20:15,005 --> 00:20:16,840 when she walked through the lounge. 301 00:20:16,924 --> 00:20:18,717 TUMI: Oh, we already gave at the funeral. 302 00:20:18,800 --> 00:20:20,928 KAT: Exactly. She's just trying her luck. 303 00:20:21,261 --> 00:20:23,263 -Uh, just ignore her. -KAT: Hmm... 304 00:20:24,890 --> 00:20:26,058 [chuckles] 305 00:20:26,141 --> 00:20:28,185 You won't guess who came by the office today. 306 00:20:28,268 --> 00:20:29,478 -No! -KAT: Mm-hmm. 307 00:20:29,561 --> 00:20:30,646 -She didn't. -KAT: Mm-hmm. 308 00:20:31,396 --> 00:20:33,357 -For what? -KAT: Same old... 309 00:20:33,440 --> 00:20:34,983 Still having her 'visions'. 310 00:20:35,067 --> 00:20:37,361 Still looking for any excuse to see me. 311 00:20:37,444 --> 00:20:38,445 TUMI: Dude. 312 00:20:38,528 --> 00:20:39,863 It's the way she'd gotten the message by now, 313 00:20:39,947 --> 00:20:41,281 -you know? -Eish. 314 00:20:42,866 --> 00:20:44,743 At least she's trying. 315 00:20:44,826 --> 00:20:45,953 Maybe you should give her a chance. 316 00:20:46,036 --> 00:20:46,912 No. 317 00:20:50,999 --> 00:20:52,042 [sighs] 318 00:20:52,125 --> 00:20:54,461 -When is Refilwe coming again? -Next week. 319 00:20:55,420 --> 00:20:57,172 -That long? -Yeah. 320 00:20:57,256 --> 00:20:58,799 She's got travel arrangements to make. 321 00:20:58,882 --> 00:21:01,301 She's coming all the way from Pretoria. 322 00:21:01,385 --> 00:21:02,511 Okay. Okay. 323 00:21:02,594 --> 00:21:04,596 -Then we need to decide -Mm-hm. 324 00:21:04,680 --> 00:21:05,847 who's washing up tonight. Come on. 325 00:21:05,931 --> 00:21:07,307 Okay. Let's go. 326 00:21:09,142 --> 00:21:10,602 Ching... Chong... 327 00:21:10,686 --> 00:21:12,396 -Cha! -TUMI: Ah! 328 00:21:13,647 --> 00:21:14,815 Fu-- 329 00:21:19,194 --> 00:21:24,283 [♪♪♪] 330 00:21:25,033 --> 00:21:27,869 TUMI: If she wasn't interested. Why not just let us know? 331 00:21:28,996 --> 00:21:29,997 [sighs] 332 00:21:32,249 --> 00:21:34,584 Bongi says it's more common than you think. 333 00:21:34,668 --> 00:21:37,546 She also had a bunch of no-shows when she was looking. 334 00:21:37,629 --> 00:21:39,548 I'm telling you, she got a better offer elsewhere 335 00:21:39,631 --> 00:21:41,842 and couldn't be bothered to tell us. 336 00:21:43,051 --> 00:21:45,512 -[glass shattering] -Argh! Come on! 337 00:21:49,433 --> 00:21:54,730 [♪♪♪] 338 00:21:54,813 --> 00:21:58,233 Maybe we should just get one of those maid services. 339 00:21:58,317 --> 00:22:01,194 I already tried. It's a total rip off. 340 00:22:01,987 --> 00:22:03,405 Okay. Then what? 341 00:22:03,488 --> 00:22:07,200 Move into a one-bedroom flat that isn't a nightmare to clean? 342 00:22:07,284 --> 00:22:09,286 There is someone we can ask... 343 00:22:12,706 --> 00:22:14,499 She probably already has a job. 344 00:22:15,125 --> 00:22:16,835 Come on. What's the harm in trying? 345 00:22:16,918 --> 00:22:18,837 Let's at least see if she's open to it. 346 00:22:19,629 --> 00:22:22,174 I mean, her mom was a maid her whole life. 347 00:22:22,257 --> 00:22:24,134 Maybe it runs in the family. 348 00:22:24,676 --> 00:22:25,969 At least, we know we can trust her. 349 00:22:28,096 --> 00:22:29,097 Do we? 350 00:22:30,807 --> 00:22:32,059 [sighs] 351 00:22:32,142 --> 00:22:33,518 [dogs barking at distance] 352 00:22:36,563 --> 00:22:37,606 KAT: We never got a chance 353 00:22:37,689 --> 00:22:39,399 to clear out the rest of the room so... 354 00:22:39,483 --> 00:22:41,193 it's all yours now. 355 00:22:41,276 --> 00:22:42,944 Please, come to the house around five-thirty 356 00:22:43,028 --> 00:22:45,947 to set up the table and start dinner, okay? 357 00:22:46,031 --> 00:22:48,325 Ma'am? Um... 358 00:22:49,242 --> 00:22:50,911 Thank you for giving me a chance. 359 00:22:51,870 --> 00:22:53,997 I'm really looking forward to helping you. 360 00:22:54,873 --> 00:22:56,375 [chuckles] Five-thirty. 361 00:22:57,334 --> 00:22:59,002 -Okay? -Yes, ma'am. 362 00:22:59,086 --> 00:23:02,964 [♪♪♪] 363 00:23:03,048 --> 00:23:04,091 [Blessing grunts] 364 00:23:06,551 --> 00:23:07,719 [groans] 365 00:23:11,306 --> 00:23:16,186 [♪♪♪] 366 00:23:23,735 --> 00:23:24,778 [sighs] 367 00:23:37,707 --> 00:23:40,585 It was that snake, Dan! He knew I was with Merchant's. 368 00:23:40,669 --> 00:23:43,296 And he knew they were my biggest client. 369 00:23:43,380 --> 00:23:46,591 I don't understand how someone can be so heartless. 370 00:23:46,675 --> 00:23:49,177 Yeah. And he's always been poaching clients, that guy. 371 00:23:49,261 --> 00:23:51,430 Even back when we were at Monet's firm. 372 00:23:51,513 --> 00:23:54,683 And you sit here suffering, while he takes what he wants! 373 00:23:54,766 --> 00:23:56,768 TUMI: He gets away with it every single time. 374 00:23:56,852 --> 00:23:58,728 There's just no justice in this world. 375 00:23:58,812 --> 00:24:00,480 Forget about it. 376 00:24:00,564 --> 00:24:02,232 You'll find more clients. 377 00:24:02,315 --> 00:24:03,984 It'll work itself out, you'll see. 378 00:24:05,318 --> 00:24:06,570 TUMI: Hmm. 379 00:24:06,653 --> 00:24:09,865 That smells interesting. What are we having? 380 00:24:09,948 --> 00:24:11,116 My speciality. 381 00:24:11,741 --> 00:24:13,702 [chuckles] Enjoy. 382 00:24:16,621 --> 00:24:19,708 -What is it? -Looks like chicken. 383 00:24:27,591 --> 00:24:29,009 Doesn't look that bad... 384 00:24:35,390 --> 00:24:36,766 I think some salad will help. 385 00:24:36,850 --> 00:24:38,393 [plates clattering] 386 00:24:42,355 --> 00:24:44,649 It's like she's never been in a kitchen before. 387 00:24:45,817 --> 00:24:48,361 Well, she comes from a township three hours away. 388 00:24:48,445 --> 00:24:50,238 I mean, who would've taught her how to cook? 389 00:24:50,322 --> 00:24:52,157 Not everyone's been as lucky as us, babe. 390 00:24:52,240 --> 00:24:55,494 Nah-ah! This isn't luck. You worked hard for this. 391 00:24:55,577 --> 00:24:57,412 We put in blood, sweat, and tears 392 00:24:57,496 --> 00:24:58,497 to get to where we are. 393 00:24:58,580 --> 00:25:00,790 And I'm sure she will too. 394 00:25:00,874 --> 00:25:02,542 Look, we'll give her a one-month trial period 395 00:25:02,626 --> 00:25:04,628 -and see how she goes. -We? 396 00:25:06,254 --> 00:25:08,840 Who's going to teach her and show her around, you? 397 00:25:09,633 --> 00:25:11,176 Well, I mean with work and stuff, 398 00:25:11,259 --> 00:25:12,677 I'm trying to source new clients... 399 00:25:12,761 --> 00:25:13,929 Exactly. 400 00:25:14,804 --> 00:25:15,889 [scoffs] 401 00:25:15,972 --> 00:25:17,349 She doesn't take after her mother, 402 00:25:17,432 --> 00:25:18,642 that's for sure. 403 00:25:19,351 --> 00:25:20,393 [laughs] 404 00:25:21,853 --> 00:25:22,896 [chuckles] 405 00:25:23,688 --> 00:25:28,193 [♪♪♪] 406 00:25:36,451 --> 00:25:41,748 [♪♪♪] 407 00:25:43,208 --> 00:25:45,001 BLESSING: Good luck for work today, sir. 408 00:25:46,628 --> 00:25:48,004 Thanks. 409 00:25:48,088 --> 00:25:50,549 Sorry, I overheard you and Katlego speaking. 410 00:25:51,925 --> 00:25:53,176 Oh, that's fine. 411 00:25:54,928 --> 00:25:56,179 I made this for you. 412 00:25:57,222 --> 00:25:58,390 TUMI: Okay. [chuckles] 413 00:25:59,349 --> 00:26:00,809 Hmm. 414 00:26:00,892 --> 00:26:02,394 What is it? 415 00:26:02,477 --> 00:26:03,520 It's for good luck. 416 00:26:04,854 --> 00:26:06,106 [coughs] 417 00:26:08,024 --> 00:26:09,025 Spicy. 418 00:26:10,110 --> 00:26:11,111 Grainy. 419 00:26:12,028 --> 00:26:13,530 Good luck. Don't tell Kat about this, okay? 420 00:26:13,613 --> 00:26:15,323 You know how she feels about these sort of things. 421 00:26:16,491 --> 00:26:18,535 Oh, I've got a... 422 00:26:18,618 --> 00:26:20,954 a contract. Nothing hectic. 423 00:26:21,788 --> 00:26:24,416 It's just, uh, terms of your employment 424 00:26:24,499 --> 00:26:28,128 and states that you'll be working for us. 425 00:26:28,211 --> 00:26:29,671 Here you go. 426 00:26:29,754 --> 00:26:31,756 For a trial month. Is that okay? 427 00:26:31,840 --> 00:26:33,133 Mm-hmm. 428 00:26:33,216 --> 00:26:34,884 Just here, where your name is. 429 00:26:36,761 --> 00:26:38,305 -Here? -Yeah. 430 00:26:39,180 --> 00:26:40,098 [clears throat] 431 00:26:44,561 --> 00:26:46,521 -Thank you. -Pleasure, sir. 432 00:26:46,605 --> 00:26:49,274 And uh, thanks for... 433 00:26:49,357 --> 00:26:50,734 -Whatever that was. -[laughs] 434 00:26:50,817 --> 00:26:52,235 Alright, you-- you have a good day. 435 00:26:58,033 --> 00:27:03,163 [♪♪♪] 436 00:27:21,181 --> 00:27:25,018 [mysterious mumbled chanting] 437 00:27:35,737 --> 00:27:39,199 [chanting] 438 00:27:55,382 --> 00:27:56,424 [coughs] 439 00:28:00,261 --> 00:28:01,304 What're you doing? 440 00:28:02,222 --> 00:28:03,223 [stutters] 441 00:28:03,306 --> 00:28:05,225 KAT: Are you trying to burn my house down? 442 00:28:07,102 --> 00:28:08,728 I'm cleansing your home. 443 00:28:09,604 --> 00:28:12,023 To remove any evil spirits. 444 00:28:12,107 --> 00:28:13,817 You'll do no such thing. 445 00:28:14,776 --> 00:28:16,486 Cleansing my home? 446 00:28:21,032 --> 00:28:25,704 [♪♪♪] 447 00:28:31,835 --> 00:28:33,545 I want us to be very clear 448 00:28:33,628 --> 00:28:36,965 about how things are run in this house, okay Blessing? 449 00:28:37,048 --> 00:28:38,842 Ma'am, I'm sorry. I really didn't mean to... 450 00:28:38,925 --> 00:28:42,554 It's okay. It's fine. It's just that... 451 00:28:42,637 --> 00:28:45,181 I got a fright with all the smoke, you know? 452 00:28:47,267 --> 00:28:49,686 It's just-- it's very important to cleanse a home 453 00:28:49,769 --> 00:28:50,895 after there's been a death. 454 00:28:50,979 --> 00:28:53,690 Yeah, I don't believe in all that stuff, remember? 455 00:28:53,773 --> 00:28:55,066 This is a Christian house. 456 00:28:55,150 --> 00:28:57,068 We left all those beliefs with our elders. 457 00:28:57,152 --> 00:28:58,278 Do you understand? 458 00:29:02,449 --> 00:29:07,537 [♪♪♪] 459 00:29:27,348 --> 00:29:28,391 [toothbrush buzzes] 460 00:29:28,475 --> 00:29:30,393 [doorbell rings] 461 00:29:36,816 --> 00:29:37,817 BLESSING: Hello? 462 00:29:39,360 --> 00:29:40,695 JUNIOR: [speaks Zulu] It's Junior. 463 00:29:42,197 --> 00:29:43,281 BLESSING: [speaks Zulu] Who? 464 00:29:43,364 --> 00:29:45,492 JUNIOR: [speaks Zulu] Junior. 465 00:29:45,575 --> 00:29:48,036 BLESSING: [speaks Zulu] Not interested. Thank you. 466 00:29:48,119 --> 00:29:51,498 JUNIOR: [speaks Zulu] I'm here to do the garden! Who's this? 467 00:29:51,581 --> 00:29:52,749 BLESSING: [speaks Zulu] Hold on. 468 00:29:56,169 --> 00:29:58,004 [dialtone ringing] 469 00:29:59,756 --> 00:30:01,341 Hello, ma'am. 470 00:30:01,424 --> 00:30:02,801 There's someone at the gate. 471 00:30:02,884 --> 00:30:04,719 He says he's here to do the garden. 472 00:30:04,803 --> 00:30:07,680 KAT OVER PHONE: Sorry. I completely forgot to tell you. That's Junior. 473 00:30:07,764 --> 00:30:10,141 He comes in a few times a week. You can let him in. 474 00:30:10,225 --> 00:30:12,268 Oh, sorry ma'am. I'll let him in. 475 00:30:17,148 --> 00:30:19,400 BLESSING: [speaks Zulu] Okay, dude. Come in. 476 00:30:25,698 --> 00:30:26,950 [Blessing sighs] 477 00:30:28,409 --> 00:30:31,538 [crickets chirping] 478 00:30:33,665 --> 00:30:35,917 [rattling] 479 00:30:44,968 --> 00:30:48,096 [footsteps approaching] 480 00:30:49,472 --> 00:30:51,683 TUMI: Yeah, obviously, it's terrible what happened there. 481 00:30:52,642 --> 00:30:54,769 I'm just glad you want me back. 482 00:30:55,812 --> 00:30:57,230 Yeah. 483 00:30:57,313 --> 00:30:59,190 I can be there first thing tomorrow morning. 484 00:30:59,274 --> 00:31:00,108 Mm-hmm. 485 00:31:01,025 --> 00:31:03,194 Thanks George. [chuckles]Ciao. 486 00:31:06,072 --> 00:31:07,657 -Babe? -Hmm. 487 00:31:07,740 --> 00:31:09,117 TUMI: That was Merchant's. 488 00:31:09,659 --> 00:31:12,954 -They want me back. -Honey, that's amazing! 489 00:31:13,037 --> 00:31:14,622 What happened? 490 00:31:15,915 --> 00:31:18,376 It's actually quite hectic. Remember Dan? 491 00:31:18,459 --> 00:31:21,421 Hmm, client poaching Dan? Of course. 492 00:31:21,504 --> 00:31:24,591 TUMI: He was out cycling, he had this terrible fall. 493 00:31:24,674 --> 00:31:26,426 Broke both his arms. 494 00:31:26,509 --> 00:31:28,761 He's gonna be out of action for months apparently. 495 00:31:28,845 --> 00:31:31,097 -He's in the hospital. -That's terrible! 496 00:31:31,681 --> 00:31:32,807 But you know what's weird? 497 00:31:33,600 --> 00:31:35,685 I had this dream about him the other night. 498 00:31:36,686 --> 00:31:37,937 I feel terrible. 499 00:31:38,021 --> 00:31:39,856 You have nothing to feel terrible about. 500 00:31:39,939 --> 00:31:41,441 It's not your fault he fell. 501 00:31:44,777 --> 00:31:46,571 This actually looks good. 502 00:31:46,654 --> 00:31:48,197 BLESSING: It's an old recipe. 503 00:31:49,532 --> 00:31:50,366 TUMI: Hmm. 504 00:31:52,869 --> 00:31:53,745 Hmm. 505 00:31:53,828 --> 00:31:56,164 [munching] It's good. 506 00:32:07,508 --> 00:32:09,344 You have something to say? 507 00:32:09,427 --> 00:32:10,970 You seem just on edge. That's all. 508 00:32:11,054 --> 00:32:11,888 [scoffs] 509 00:32:16,184 --> 00:32:17,852 [grunts] 510 00:32:17,936 --> 00:32:19,479 This tastes like glass. 511 00:32:20,730 --> 00:32:22,023 Nah-ah! 512 00:32:22,857 --> 00:32:24,859 We said one month with her? Right? 513 00:32:31,741 --> 00:32:32,784 Nah-ah! 514 00:32:33,576 --> 00:32:35,286 -Blessing. -Ma'am. 515 00:32:35,370 --> 00:32:36,829 KAT: Listen. 516 00:32:37,288 --> 00:32:39,040 If you're going to be working under my roof, 517 00:32:39,123 --> 00:32:41,417 you need to follow my rules, okay? 518 00:32:41,501 --> 00:32:42,835 You keep your traditional recipes 519 00:32:42,919 --> 00:32:44,879 and all the hocus pocus out of this house. 520 00:32:44,963 --> 00:32:47,924 I'm not interested, and neither is Tumi. Okay? 521 00:32:48,007 --> 00:32:50,802 From now on, you prepare regular food. 522 00:32:51,552 --> 00:32:53,596 [mysterious panting] 523 00:32:53,680 --> 00:32:54,681 BLESSING: Ma'am? 524 00:32:54,764 --> 00:32:56,891 [mysterious panting] 525 00:32:56,975 --> 00:32:58,476 Are you okay? 526 00:32:58,559 --> 00:33:01,062 Consider this your last warning. 527 00:33:01,145 --> 00:33:06,025 [♪♪♪] 528 00:33:19,831 --> 00:33:22,542 [rattling sounds] 529 00:33:33,344 --> 00:33:34,429 [sighs] 530 00:33:52,447 --> 00:33:53,573 [huffs] 531 00:33:53,656 --> 00:33:54,949 KAT: There's no sugar. 532 00:33:56,325 --> 00:33:59,495 I bought... I bought this, like, a few days ago! 533 00:33:59,579 --> 00:34:01,080 Look again! 534 00:34:03,124 --> 00:34:05,460 [electric toothbrush buzzing] 535 00:34:15,887 --> 00:34:17,722 [phone buzzing] 536 00:34:19,639 --> 00:34:20,807 Kat, hello. 537 00:34:21,266 --> 00:34:23,602 THANDO OVER PHONE: [speaks Zulu] Katlego. Please don't hang up. 538 00:34:24,562 --> 00:34:28,649 You can't ignore the Ancestors. Your gift is too strong. 539 00:34:28,733 --> 00:34:30,276 You must answer their call! 540 00:34:31,610 --> 00:34:32,652 Ma... 541 00:34:34,864 --> 00:34:35,948 [speaks Zulu] I'm begging you. 542 00:34:36,032 --> 00:34:36,991 THANDO OVER PHONE: [speaks Zulu] Listen, my child. 543 00:34:37,074 --> 00:34:38,325 All I want-- 544 00:34:38,409 --> 00:34:42,288 all I ever wanted as a normal happy life... 545 00:34:42,371 --> 00:34:43,456 [speaks Zulu] Away from you. 546 00:34:43,539 --> 00:34:44,457 THANDO OVER PHONE: [speaks Zulu] Listen, my child! 547 00:34:44,540 --> 00:34:46,125 All the superstition. 548 00:34:46,208 --> 00:34:47,918 Ma, I don't understand it. 549 00:34:48,002 --> 00:34:49,128 And with the pills that I'm taking, 550 00:34:49,212 --> 00:34:50,880 I never need to. 551 00:34:50,963 --> 00:34:52,548 THANDO OVER PHONE: [speaks Zulu] You don't listen. It's still with you! 552 00:34:52,632 --> 00:34:53,508 Answer the Amadlozi. 553 00:34:53,591 --> 00:34:55,718 Ma, the gift you think I have is gone! 554 00:34:55,802 --> 00:34:59,305 It is gone! How many times do I have to say this to you? 555 00:34:59,388 --> 00:35:00,973 THANDO OVER PHONE: [speaks Zulu] They're sending you a warn... 556 00:35:20,326 --> 00:35:22,787 [speaks Zulu] Damn! 557 00:35:22,870 --> 00:35:26,332 That blouse looks good on you, it really does. 558 00:35:26,415 --> 00:35:27,667 [speaks English] Jealous down. 559 00:35:27,750 --> 00:35:28,960 [speaks Zulu] Get out of here. You scared me. 560 00:35:29,043 --> 00:35:30,169 [laughs] 561 00:35:30,253 --> 00:35:31,504 [speaks Zulu] My bad. 562 00:35:31,587 --> 00:35:37,218 I've worked for Kat and Tumi for a while, and they trust me. 563 00:35:37,301 --> 00:35:39,637 [speaks Zulu] Why don't you get out of here, you're annoying me. 564 00:35:39,720 --> 00:35:41,347 [speaks Zulu] Don't be like that. 565 00:35:41,430 --> 00:35:44,433 Thought you might be hungry. 566 00:35:58,531 --> 00:36:02,994 I always liked your mom, Martha. 567 00:36:03,077 --> 00:36:06,664 She made a great cup of tea! 568 00:36:07,081 --> 00:36:08,833 [laughs] 569 00:36:09,500 --> 00:36:11,127 [speaks Zulu] So... [clears throat] 570 00:36:11,544 --> 00:36:15,965 What were you doing before this? 571 00:36:16,048 --> 00:36:18,009 [speaks Zulu] I was a waitress. 572 00:36:18,092 --> 00:36:20,094 [speaks English] Oh... waitress. 573 00:36:20,178 --> 00:36:25,308 [speaks Zulu] And... tell me young lady what made you want to work here? 574 00:36:29,395 --> 00:36:31,314 [speaks Zulu] I want to help Katlego. 575 00:36:32,148 --> 00:36:33,441 JUNIOR: Oh... 576 00:36:33,983 --> 00:36:36,027 [speaks Zulu] [chuckles] And you? Why are you working here? 577 00:36:36,485 --> 00:36:38,196 JUNIOR: For the money. 578 00:36:38,905 --> 00:36:41,073 -[speaks Zulu] Money? -[speaks Zulu] Yes, money. 579 00:36:41,699 --> 00:36:42,950 [speaks Zulu] Is that it? 580 00:36:43,659 --> 00:36:45,494 -[speaks Zulu] Come on... -[speaks Zulu] Want me to help? 581 00:36:46,662 --> 00:36:47,914 JUNIOR: [speaks Zulu] How? 582 00:36:47,997 --> 00:36:48,873 [speaks Zulu] You want money? 583 00:36:48,956 --> 00:36:49,957 [speaks Zulu] Who doesn't want money? 584 00:36:50,041 --> 00:36:52,084 [speaks Zulu] Come. Open your mouth. 585 00:36:52,168 --> 00:36:53,211 [speaks Zulu] You messing with me? 586 00:36:53,294 --> 00:36:54,503 [speaks Zulu] Come closer. 587 00:36:54,587 --> 00:36:55,421 [speaks English] Okay. 588 00:36:55,504 --> 00:36:58,549 [speaks Zulu] Come closer. Mm-hmm. 589 00:37:00,301 --> 00:37:01,427 -[speaks Zulu] Now say 'ah'. -JUNIOR: Ah. 590 00:37:01,510 --> 00:37:05,139 [speaks Zulu] Open wide. Stay like that. 591 00:37:09,018 --> 00:37:10,436 Don't move. Stay like that. 592 00:37:24,158 --> 00:37:29,747 [♪♪♪] 593 00:37:36,629 --> 00:37:39,632 [groans] 594 00:37:43,552 --> 00:37:47,723 [coughs] 595 00:37:56,816 --> 00:37:58,150 [speaks Zulu] Yoh! 596 00:37:59,277 --> 00:38:00,611 [speaks English] And then? 597 00:38:00,695 --> 00:38:02,196 [speaks Zulu] You want the money to appear at once? 598 00:38:02,280 --> 00:38:05,199 You have to be patient. It will come. 599 00:38:05,283 --> 00:38:07,660 And when it comes, 600 00:38:07,743 --> 00:38:11,330 please buy me a car? Will you? 601 00:38:14,208 --> 00:38:15,376 [speaks Zulu] Jeez. 602 00:38:18,462 --> 00:38:23,217 [♪♪♪] 603 00:38:31,851 --> 00:38:34,103 [sizzling] 604 00:38:55,249 --> 00:38:57,168 -Don't forget the water. -Yes, ma'am. 605 00:39:03,507 --> 00:39:06,886 -Hm, something smells delicious. -Mm-hmm 606 00:39:06,969 --> 00:39:08,387 -Drinks ready? -Yeah. 607 00:39:08,471 --> 00:39:10,264 -They;re probably here soon. -TUMI: On it. 608 00:39:16,395 --> 00:39:18,481 You didn't like it? 609 00:39:18,564 --> 00:39:20,733 If I eat any more, I'll pop. 610 00:39:21,609 --> 00:39:23,277 TUMI: She didn't like it. 611 00:39:23,361 --> 00:39:25,321 BONGI: Shut your face! 612 00:39:25,613 --> 00:39:26,614 KAT: Blessing! 613 00:39:29,158 --> 00:39:30,576 TUMI: Four months, hey. 614 00:39:30,659 --> 00:39:31,452 Mm-hmm. 615 00:39:31,535 --> 00:39:33,871 -Don't jinx it! -[all chuckle] 616 00:39:34,205 --> 00:39:36,499 You know, I've realized that true romance 617 00:39:36,582 --> 00:39:39,210 only happens after the divorce. 618 00:39:39,293 --> 00:39:40,378 You guys should try it. 619 00:39:40,461 --> 00:39:42,463 Oh no thanks, it's cheaper to keep up. 620 00:39:42,546 --> 00:39:44,840 I think we're doing okay. [chuckles] 621 00:39:45,883 --> 00:39:48,094 Oh. This is Blessing, our new helper. 622 00:39:48,177 --> 00:39:50,012 TSHEPO: Oh, hello Sis' Blessing! 623 00:39:50,096 --> 00:39:52,014 -BONGI: Hi, Blessing. -Martha's daughter. 624 00:39:52,098 --> 00:39:53,099 Thank you. 625 00:39:55,893 --> 00:39:57,937 -You can bring the dessert. -BLESSING: Yes, ma'am. 626 00:39:59,980 --> 00:40:02,066 [clears throat] So... 627 00:40:02,983 --> 00:40:04,443 What's she like? 628 00:40:04,527 --> 00:40:05,361 [chuckles] 629 00:40:09,156 --> 00:40:11,242 -She s%cks. -Babe! 630 00:40:11,951 --> 00:40:12,993 It's true. 631 00:40:13,077 --> 00:40:15,579 She's weird, she hardly says a word 632 00:40:15,663 --> 00:40:18,374 and she doesn't know how to do anything! 633 00:40:18,457 --> 00:40:19,500 BONGI: Wow. 634 00:40:20,543 --> 00:40:21,752 [clears throat] 635 00:40:28,259 --> 00:40:29,927 -Thanks, Blessing. -BLESSING: Pleasure, Sir. 636 00:40:38,602 --> 00:40:40,354 She nearly burnt the house down. 637 00:40:40,438 --> 00:40:42,398 -[gasps] -KAT: Mm-hmm. 638 00:40:42,481 --> 00:40:45,025 I come home from work and she's burning the stuff. 639 00:40:45,109 --> 00:40:46,819 -Impepho? -KAT: Yes, exactly. 640 00:40:46,902 --> 00:40:48,737 I come home and there's smoke. 641 00:40:48,821 --> 00:40:51,490 The house is full. I mean, full of smoke. 642 00:40:51,574 --> 00:40:53,242 I thought there was a fire! 643 00:40:53,325 --> 00:40:56,370 [gasps] So she's one of those? 644 00:40:56,454 --> 00:40:57,580 TSHEPO: What? 645 00:40:57,663 --> 00:40:59,623 You know, like into her 'traditions'. 646 00:40:59,707 --> 00:41:01,792 She probably thinks she can speak to the Ancestors 647 00:41:01,876 --> 00:41:03,627 and that mixing toe-nail clippings with nuts 648 00:41:03,711 --> 00:41:05,296 will make you rich or something! 649 00:41:05,379 --> 00:41:07,882 Okay now, my grandparents were deep into that stuff 650 00:41:07,965 --> 00:41:10,468 and they would take me to the Sangoma all the time. 651 00:41:10,551 --> 00:41:14,513 And she would tell me about how she spoke to the Ancestors. 652 00:41:14,597 --> 00:41:16,307 There's nothing wrong with Sangomas, Tshepo. 653 00:41:16,390 --> 00:41:18,726 It's just an alternative form of medicine, 654 00:41:18,809 --> 00:41:21,687 like reiki or homeopathy. 655 00:41:21,770 --> 00:41:24,398 BONGI: See, that's not true 'cause anyone can do reiki. 656 00:41:24,482 --> 00:41:27,693 But not everyone can get the Calling 657 00:41:27,776 --> 00:41:30,321 from the Ancestors, right Kat? 658 00:41:30,404 --> 00:41:34,033 TSHEPO: Oh, so you had the Calling? You heard it? 659 00:41:35,493 --> 00:41:36,494 TUMI: She did but... 660 00:41:38,120 --> 00:41:39,205 she resisted it. 661 00:41:40,956 --> 00:41:42,416 TSHEPO: Why? 662 00:41:42,500 --> 00:41:44,710 Because it's not the ancestors. 663 00:41:44,793 --> 00:41:46,712 It's a mental disorder. 664 00:41:46,795 --> 00:41:49,173 Hearing voices, seeing things? 665 00:41:49,256 --> 00:41:52,635 Why on earth would I want to live like that every day? 666 00:41:52,718 --> 00:41:54,303 TUMI: She didn't want it. 667 00:41:54,386 --> 00:41:55,513 Exactly. 668 00:41:56,222 --> 00:41:57,890 As long as I'm on my meds... 669 00:41:59,308 --> 00:42:01,227 I'm okay. I'm on the right path. 670 00:42:01,310 --> 00:42:02,478 I mean, I thought that, you know, 671 00:42:02,561 --> 00:42:06,649 like once you heard the calling, you had to answer it. 672 00:42:06,732 --> 00:42:08,317 BONGI: That's because you're a coconut 673 00:42:08,400 --> 00:42:10,903 and you know nothing about our culture. 674 00:42:10,986 --> 00:42:12,780 You're basically like the whitest black guy 675 00:42:12,863 --> 00:42:14,949 -that I know. -[Tumi laughing] 676 00:42:15,032 --> 00:42:18,077 TSHEPO: What? Bullsh%t! 677 00:42:18,160 --> 00:42:20,996 I mean, you're way whiter than I am. 678 00:42:21,080 --> 00:42:23,457 Have you seen the way that you dress? 679 00:42:23,541 --> 00:42:25,668 Oof honey, have you seen the way you dance? 680 00:42:25,751 --> 00:42:28,712 [all laugh] 681 00:42:28,796 --> 00:42:30,798 Well look, anyway, I agree with Kat. 682 00:42:30,881 --> 00:42:33,551 All this spiritual stuff is old township superstition. 683 00:42:33,634 --> 00:42:36,095 [groans] No. Look Kat. 684 00:42:36,178 --> 00:42:38,097 You know, I think there's more to it than that. 685 00:42:38,180 --> 00:42:39,848 I wouldn't be so quick to just write it off 686 00:42:39,932 --> 00:42:41,767 as a mental disorder. 687 00:42:41,850 --> 00:42:43,894 Who knows, maybe if you embraced it, 688 00:42:43,978 --> 00:42:45,521 you might just surprise yourself. 689 00:42:45,604 --> 00:42:46,605 Whatever Kat's got, I'm pretty sure 690 00:42:46,689 --> 00:42:48,440 there's a logical explanation for it 691 00:42:48,524 --> 00:42:50,859 that doesn't involve all the spiritual crap. 692 00:42:50,943 --> 00:42:53,821 No, no, no. Hold on. It's not crap. 693 00:42:54,655 --> 00:42:57,032 All I'm saying is that people like to believe 694 00:42:57,116 --> 00:42:59,660 this sort of stuff is true because it's cheaper 695 00:42:59,743 --> 00:43:01,787 than going to an actual doctor. 696 00:43:01,870 --> 00:43:03,831 But it's bullsh%t. 697 00:43:03,914 --> 00:43:06,500 There's a reason that people like Blessing believe at all. 698 00:43:06,584 --> 00:43:08,711 I mean, you're dealing with an entire class of people 699 00:43:08,794 --> 00:43:10,296 that is completely clueless! 700 00:43:10,379 --> 00:43:12,715 [laughs] Obviously. 701 00:43:13,924 --> 00:43:16,176 [clears throat] Thank you. 702 00:43:19,930 --> 00:43:21,140 TSHEPO: Thank you. 703 00:43:23,475 --> 00:43:24,602 BONGI: Thanks. 704 00:43:33,027 --> 00:43:35,029 [all laugh] 705 00:43:35,112 --> 00:43:36,238 -BONGI: Baby? -TSEPHO: Yo! 706 00:43:36,322 --> 00:43:38,616 I told you-- I told you close your mouth. 707 00:43:38,699 --> 00:43:41,535 Guys. 708 00:43:41,619 --> 00:43:43,162 -You gotta tame that! -Tame? 709 00:43:43,245 --> 00:43:44,788 How do you...? There's no taming that, man. 710 00:43:44,872 --> 00:43:46,957 BONGI: Oh, come on. That was funny. 711 00:43:47,041 --> 00:43:49,918 -I've got to live with her. -I've got to live with her. 712 00:43:50,002 --> 00:43:51,086 Yeah, that's right. Sure. 713 00:43:51,170 --> 00:43:54,715 [all laugh] 714 00:43:57,259 --> 00:44:00,220 [utensils clattering] 715 00:44:01,764 --> 00:44:04,099 It's late. You can finish tomorrow. 716 00:44:04,892 --> 00:44:05,893 Okay, ma'am. 717 00:44:12,316 --> 00:44:15,277 [Bongi sighs, chuckles] 718 00:44:20,783 --> 00:44:23,077 Sorry for opening my big mouth. 719 00:44:25,954 --> 00:44:26,955 It's fine. 720 00:44:30,834 --> 00:44:33,253 I know it's all happening in my head, you know? 721 00:44:35,714 --> 00:44:38,092 Which actually makes it a lot scarier, in a way. 722 00:44:39,301 --> 00:44:42,888 You haven't spoken to her since that night, have you? 723 00:44:46,517 --> 00:44:47,559 No. 724 00:44:49,770 --> 00:44:52,773 Ah guys, thank you so much for tonight. 725 00:44:53,482 --> 00:44:54,983 Yeah. Let's do brunch soon, hey? 726 00:44:55,067 --> 00:44:55,943 [soft chuckle] 727 00:44:56,026 --> 00:44:58,487 It was yummy, as always. 728 00:44:58,570 --> 00:45:01,824 And, um, good luck with, um, what's-her-name. 729 00:45:01,907 --> 00:45:03,701 Hope she doesn't burn the house down. 730 00:45:03,784 --> 00:45:06,453 -Okay. Get out of here. Go. -Bye. 731 00:45:06,537 --> 00:45:08,122 -Bye. -KAT: Bye. 732 00:45:09,248 --> 00:45:11,166 [groans] I'm exhausted. 733 00:45:11,250 --> 00:45:12,626 [door closes] 734 00:45:15,504 --> 00:45:17,506 I wonder if Blessing heard us? 735 00:45:17,589 --> 00:45:19,091 Even if she did, so what? 736 00:45:21,593 --> 00:45:23,762 I ain't get it. You don't like her. 737 00:45:23,846 --> 00:45:25,973 Does that makes me a b%tch? 738 00:45:26,056 --> 00:45:27,307 Yes. 739 00:45:27,391 --> 00:45:29,852 -But a sexy b%tch. -[laughs] 740 00:45:32,187 --> 00:45:33,897 It's okay. A month is almost over. 741 00:45:33,981 --> 00:45:36,775 And in a few days we can say thanks but no thanks 742 00:45:36,859 --> 00:45:38,652 Can we just get to that part? 743 00:45:38,736 --> 00:45:40,279 -You follow me. -Oh. 744 00:45:43,991 --> 00:45:49,246 [♪♪♪] 745 00:46:25,407 --> 00:46:26,992 [breathing heavily] 746 00:46:27,075 --> 00:46:29,495 [rhythmic banging] 747 00:46:37,419 --> 00:46:39,588 [snorts] 748 00:46:45,552 --> 00:46:50,557 [♪♪♪] 749 00:46:52,810 --> 00:46:55,604 [chanting, clapping] 750 00:47:16,667 --> 00:47:21,797 [♪♪♪] 751 00:47:36,311 --> 00:47:39,231 [rhythmic banging] 752 00:48:14,016 --> 00:48:16,018 [coughs] 753 00:48:22,649 --> 00:48:24,776 [coughs] 754 00:48:31,742 --> 00:48:33,452 [gasping] 755 00:48:33,535 --> 00:48:34,870 TSHEPO: What's going on, babe? 756 00:48:34,953 --> 00:48:36,455 [gasping] 757 00:48:37,706 --> 00:48:40,083 Bongi? Bongi? 758 00:48:41,084 --> 00:48:42,377 Bongi? 759 00:48:42,461 --> 00:48:44,796 Baby, what's going on? 760 00:48:44,880 --> 00:48:48,091 [coughing, gasping] 761 00:48:48,175 --> 00:48:49,217 Bongi? 762 00:48:50,344 --> 00:48:51,678 TSHEPO: Bongi? 763 00:48:51,762 --> 00:48:53,555 [Bongi choking] 764 00:48:53,639 --> 00:48:56,475 TSHEPO: Bongi? No, man. Come on. No! 765 00:48:56,558 --> 00:48:58,226 Bongi! Bongi! 766 00:48:58,310 --> 00:49:01,521 [speaking indistinctly] 767 00:49:04,191 --> 00:49:09,738 [♪♪♪] 768 00:49:17,496 --> 00:49:19,957 -TSHEPO: Bongi! Bongi! -[Bongi coughs] 769 00:49:20,040 --> 00:49:23,710 sh%t. Okay, I'm calling an ambulance, okay? 770 00:49:24,252 --> 00:49:25,879 [Bongi gasps] 771 00:49:26,838 --> 00:49:28,757 TSHEPO: I'm coming back. 772 00:49:28,840 --> 00:49:30,509 [inaudible] 773 00:49:30,592 --> 00:49:35,347 [♪♪♪] 774 00:49:36,515 --> 00:49:37,557 [Bongi gasping] 775 00:49:50,278 --> 00:49:51,571 KAT: Blessing! 776 00:49:53,782 --> 00:49:55,534 It was there last night when I took them out. 777 00:49:55,617 --> 00:49:57,202 So, it couldn't have just disappeared. 778 00:49:57,285 --> 00:49:59,496 I want to know, where is it. 779 00:50:00,247 --> 00:50:02,457 This is an antique set! 780 00:50:02,958 --> 00:50:05,419 TUMI: Woah, what's going on? 781 00:50:07,921 --> 00:50:09,548 KAT: I'm missing a fork. 782 00:50:09,631 --> 00:50:11,091 It has to be there somewhere. 783 00:50:12,175 --> 00:50:13,343 Maybe it's in the dining room. 784 00:50:13,427 --> 00:50:16,013 TUMI: I already looked it's not there. 785 00:50:16,096 --> 00:50:17,889 Maybe you didn't check hard enough... 786 00:50:19,016 --> 00:50:20,600 TUMI: Blessing, please look again. 787 00:50:20,684 --> 00:50:22,019 Yes, sir. 788 00:50:24,146 --> 00:50:25,814 [whispers] I'm telling you, she took it . 789 00:50:25,897 --> 00:50:26,940 Why would she take your fork? 790 00:50:27,024 --> 00:50:29,776 I don't know why she take it, but she took it. 791 00:50:35,782 --> 00:50:37,200 BLESSING: I found it. 792 00:50:37,909 --> 00:50:38,910 KAT: Where was it? 793 00:50:38,994 --> 00:50:41,288 BLESSING: It was under the cabinet. 794 00:50:41,371 --> 00:50:43,331 Why does it look like it's been under a rock 795 00:50:43,415 --> 00:50:45,083 for 50 years. 796 00:50:45,917 --> 00:50:47,419 KAT: It's fine I'll clean it. 797 00:50:48,962 --> 00:50:50,380 TUMI: Thanks, Blessing. 798 00:50:50,464 --> 00:50:51,840 Pleasure Sir. 799 00:50:55,927 --> 00:50:56,970 Babe... 800 00:50:57,596 --> 00:51:00,390 Can we not make it like the help is out to get us? 801 00:51:00,474 --> 00:51:02,642 Come on. We're better than that. 802 00:51:04,144 --> 00:51:05,604 I just had a bad night. 803 00:51:07,314 --> 00:51:08,940 The nightmares are back? 804 00:51:11,485 --> 00:51:13,153 You haven't had them for ages. 805 00:51:13,236 --> 00:51:14,279 Don't even... 806 00:51:15,238 --> 00:51:16,239 Please. 807 00:51:16,823 --> 00:51:19,284 [cell phone ringing] 808 00:51:19,367 --> 00:51:20,994 It's Tshepo. 809 00:51:21,078 --> 00:51:22,370 Yo! 810 00:51:22,454 --> 00:51:24,081 You're already asking for seconds, huh? 811 00:51:24,164 --> 00:51:25,373 You want some leftovers? 812 00:51:46,478 --> 00:51:49,981 -We're going to be late! -TUMI: I'm coming. 813 00:51:56,404 --> 00:51:57,489 Tumi! 814 00:51:57,572 --> 00:52:00,534 TUMI: Okay. Alright alright I'm ready. 815 00:52:01,493 --> 00:52:03,203 -Let's go. -Do you have the keys? 816 00:52:04,287 --> 00:52:06,498 -TUMI: Don't you have the keys? -Oh, my God! 817 00:52:10,293 --> 00:52:12,921 We're going to be so late! 818 00:52:18,260 --> 00:52:19,302 I found them. 819 00:52:20,137 --> 00:52:22,305 [glass shatters] 820 00:52:23,807 --> 00:52:24,891 Sorry, ma'am. 821 00:52:27,727 --> 00:52:29,479 Let's just get out of here, please. 822 00:52:36,987 --> 00:52:38,697 JUNIOR: [speaks Zulu] Hey, let me tell you, it was crazy, 823 00:52:38,780 --> 00:52:40,740 we were playing and spinning dice there 824 00:52:40,824 --> 00:52:44,703 and I landed every roll! 825 00:52:44,786 --> 00:52:46,955 Cleaned everyone out! 826 00:52:47,038 --> 00:52:49,249 The guys thought I was cheating! 827 00:52:49,332 --> 00:52:50,375 [speaks English] Money maker! 828 00:52:50,458 --> 00:52:51,585 [both laughs] 829 00:52:51,668 --> 00:52:53,253 [speaks Zulu] 830 00:52:53,336 --> 00:52:57,174 And I told them you guys don't now 831 00:52:57,257 --> 00:52:59,301 this young lady Blessing! 832 00:52:59,384 --> 00:53:01,344 [speaks English] It's all because of you. 833 00:53:01,428 --> 00:53:03,763 [speaks Zulu] Let me just tell you how this thing works. 834 00:53:03,847 --> 00:53:06,057 In the world there are energies and forces at work 835 00:53:06,141 --> 00:53:08,977 that can help get things to go your way. 836 00:53:09,060 --> 00:53:13,857 [speaks Zulu] Oh! Now tell me, so when do we do this again? 837 00:53:13,940 --> 00:53:15,984 [speaks Zulu] And when am I getting my cut? 838 00:53:16,943 --> 00:53:21,448 Oh yes of course, it's time you get your cut. 839 00:53:22,490 --> 00:53:24,201 BLESSING: [speaks Zulu] Ah, this is all? 840 00:53:24,284 --> 00:53:26,036 [speaks Zulu] Ah, why do you love money so much. 841 00:53:26,119 --> 00:53:28,205 This is enough. 842 00:53:28,288 --> 00:53:32,042 Now tell me, when are we doing this again? 843 00:53:32,125 --> 00:53:35,337 [speaks Zulu] Don't be so greedy, this requires ingredients 844 00:53:35,420 --> 00:53:37,505 and they have to be just right to have effect. 845 00:53:38,798 --> 00:53:43,053 [speaks Zulu] Talk to me let's get these ingredients. 846 00:53:43,887 --> 00:53:45,805 [speaks Zulu] These ingredients need to be harvested 847 00:53:45,889 --> 00:53:46,723 and we need to do it... 848 00:53:46,806 --> 00:53:48,141 [speaks English] ...at the right time. 849 00:53:48,225 --> 00:53:51,353 Otherwise, they'll be weak. It wasn't that powerful. 850 00:53:51,436 --> 00:53:57,067 [speaks Zulu] Just tell me where to go then I'll go get these ingredients 851 00:53:57,150 --> 00:53:59,194 and we can get started. 852 00:54:00,528 --> 00:54:02,155 [speaks Zulu] Just trust me and relax. 853 00:54:02,948 --> 00:54:06,201 [speaks Zulu] Alright then, Blessing if you say so I'll trust you. 854 00:54:08,495 --> 00:54:09,579 -KAT: Blessing. -Yes, ma'am? 855 00:54:09,663 --> 00:54:11,998 I need you to come in and pull the curtains. 856 00:54:12,082 --> 00:54:13,333 Yes, ma'am. 857 00:54:13,416 --> 00:54:15,418 [speaks Zulu] Let me get back to work. 858 00:54:15,835 --> 00:54:19,381 [speaks Zulu] Listen, you know I wanted to ask you 859 00:54:19,464 --> 00:54:25,637 what are you up to this Friday, Saturday and Sunday? 860 00:54:27,138 --> 00:54:31,810 It's just that I'll be DJing at this other club. 861 00:54:31,893 --> 00:54:34,646 [speaks Zulu] You? DJing? Don't play around. 862 00:54:34,729 --> 00:54:36,106 JUNIOR: Yeah. 863 00:54:36,189 --> 00:54:38,775 [speaks Zulu] What did you think you think I just do garden work? 864 00:54:38,858 --> 00:54:41,653 I hit the decks and set the club on fire! 865 00:54:41,736 --> 00:54:43,780 -[speaks Zulu] -Yoh! 866 00:54:43,863 --> 00:54:46,658 So, I was thinking 867 00:54:46,741 --> 00:54:51,830 I can text you the details and you can come? 868 00:55:02,716 --> 00:55:04,551 BLESSING: Make sure that they're even. 869 00:55:04,634 --> 00:55:06,553 [speaks Zulu] I don't like it when they're not even. 870 00:55:07,053 --> 00:55:12,142 [♪♪♪] 871 00:55:29,868 --> 00:55:31,578 -Ma'am? -Hm? 872 00:55:34,039 --> 00:55:35,707 For you. 873 00:55:35,790 --> 00:55:36,875 A remedy. 874 00:55:37,959 --> 00:55:38,960 It'll help. 875 00:55:39,961 --> 00:55:41,004 With what? 876 00:55:41,713 --> 00:55:43,923 Your friend, the one who died. 877 00:55:47,135 --> 00:55:48,178 Thanks. 878 00:55:59,647 --> 00:56:04,778 [♪♪♪] 879 00:56:04,861 --> 00:56:06,905 [humming] 880 00:56:35,350 --> 00:56:36,476 GEORGE: Sir? 881 00:56:39,604 --> 00:56:43,191 [indistinct chatter] 882 00:56:43,983 --> 00:56:45,652 Seventy-five percent. 883 00:56:46,778 --> 00:56:48,446 GEORGE: No! [snaps finger] 884 00:56:48,530 --> 00:56:49,572 Tumi! 885 00:56:50,532 --> 00:56:52,033 [speaks Zulu] Are you still with us, sir? 886 00:56:53,618 --> 00:56:54,953 Sorry, I um... 887 00:57:00,083 --> 00:57:01,626 [phone rings] 888 00:57:01,709 --> 00:57:04,587 [distorted sounds] 889 00:57:12,262 --> 00:57:17,267 [♪♪♪] 890 00:57:20,895 --> 00:57:22,522 It's probably in the wash, just try something else. 891 00:57:22,605 --> 00:57:24,524 No. No. 892 00:57:24,607 --> 00:57:27,652 -Bongi bought it for me. -Well it's not here. 893 00:57:28,027 --> 00:57:29,112 Obviously. 894 00:57:30,321 --> 00:57:32,282 Can you just ask Blessing to check in the wash 895 00:57:32,365 --> 00:57:34,659 It's a purple blouse with the buttons here. Please. 896 00:57:35,910 --> 00:57:41,124 [♪♪♪] 897 00:57:53,803 --> 00:57:55,054 I'm done with her, Tumi. 898 00:57:55,930 --> 00:57:57,223 She freaks me out. 899 00:57:58,475 --> 00:58:00,477 She's into all those rituals and stuff. 900 00:58:02,645 --> 00:58:04,981 TUMI: So were you Once Upon a time. 901 00:58:05,064 --> 00:58:07,525 All the ingredients, the recipes. 902 00:58:07,609 --> 00:58:09,110 No one knew them better than you. 903 00:58:09,194 --> 00:58:10,695 KAT: Not by choice! 904 00:58:10,778 --> 00:58:15,533 [♪♪♪] 905 00:58:17,410 --> 00:58:19,412 TUMI: I'll talk to her tomorrow, okay? 906 00:58:24,125 --> 00:58:29,589 [♪♪♪] 907 00:58:37,680 --> 00:58:40,725 JUNIOR: [speaks Zulu] Damn girl, you can move! 908 00:58:40,808 --> 00:58:45,146 I saw the other ladies staring at you, 909 00:58:45,230 --> 00:58:47,482 you were dancing so well, getting it down! 910 00:58:47,565 --> 00:58:49,651 [speaks Zulu] You forget I'm beautiful, hey! 911 00:58:49,734 --> 00:58:52,612 [speaks Zulu] How can I forget, 912 00:58:52,695 --> 00:58:57,325 you're like the sunrise and the sunset. 913 00:59:00,286 --> 00:59:01,329 What? 914 00:59:04,415 --> 00:59:06,209 -[chuckles] -Not tonight. 915 00:59:09,045 --> 00:59:10,088 JUNIOR: Blessing. 916 00:59:15,635 --> 00:59:16,761 Blessing. 917 00:59:22,475 --> 00:59:24,185 [speaks Zulu] 918 00:59:29,816 --> 00:59:31,192 She closed the door. 919 00:59:33,486 --> 00:59:34,487 [sighs] 920 00:59:51,004 --> 00:59:52,046 TUMI: Blessing... 921 00:59:52,964 --> 00:59:54,007 [speaks Zulu] Sir? 922 01:00:01,180 --> 01:00:02,765 [speaks English] Sir! 923 01:00:05,101 --> 01:00:05,893 TUMI: Um... 924 01:00:06,936 --> 01:00:11,024 As you know, your trial period has come to an end. 925 01:00:11,107 --> 01:00:12,150 Sir... 926 01:00:12,233 --> 01:00:14,652 -I found the shirt. -Sorry? 927 01:00:14,736 --> 01:00:16,321 The purple blouse, 928 01:00:16,404 --> 01:00:17,947 it was in the washing machine, sir. 929 01:00:18,031 --> 01:00:19,115 I found it. 930 01:00:19,699 --> 01:00:21,868 Oh, great. 931 01:00:22,493 --> 01:00:23,828 Kat will be pleased. 932 01:00:25,121 --> 01:00:26,289 [smack lips] Um... 933 01:00:29,751 --> 01:00:32,003 You've done a great job so far. 934 01:00:32,837 --> 01:00:33,921 But... 935 01:00:35,423 --> 01:00:37,175 It's just not gonna workout. 936 01:00:38,134 --> 01:00:42,555 We'll pay you for the rest of the month, in full. 937 01:00:42,639 --> 01:00:43,723 Um... 938 01:00:44,307 --> 01:00:46,351 but if you find something sooner, 939 01:00:47,310 --> 01:00:48,645 you're welcome to leave. 940 01:00:49,729 --> 01:00:50,938 And, um... 941 01:00:52,231 --> 01:00:53,941 you should probably start on that. 942 01:00:55,735 --> 01:00:57,028 Um... 943 01:00:57,945 --> 01:01:00,448 we're gonna need you to um... 944 01:01:00,531 --> 01:01:01,949 find another place to stay. 945 01:01:03,326 --> 01:01:06,245 We'll give you an extra week of course, 946 01:01:06,329 --> 01:01:09,082 to get your stuff in order rent free, of course. 947 01:01:09,165 --> 01:01:13,294 [♪♪♪] 948 01:01:13,378 --> 01:01:14,420 TUMI: Okay. 949 01:01:35,441 --> 01:01:37,694 The sooner she's out of here, the better. 950 01:01:39,028 --> 01:01:41,322 Well then I'm getting a maid service, 951 01:01:41,406 --> 01:01:42,990 I don't care how much it costs. 952 01:01:43,074 --> 01:01:44,575 I'm not scrubbing any more toilets. 953 01:01:44,659 --> 01:01:45,702 KAT: Works for me. 954 01:01:45,785 --> 01:01:47,078 I just don't want anymore 955 01:01:47,161 --> 01:01:49,163 of her weird spiritual stuff in the house. 956 01:01:49,247 --> 01:01:51,207 It's... dirty... 957 01:01:54,419 --> 01:01:58,881 [♪♪♪] 958 01:02:01,926 --> 01:02:03,094 TUMI: Babe! 959 01:02:05,972 --> 01:02:07,640 Have you seen my toothbrush here? 960 01:02:08,599 --> 01:02:09,767 It's funny what's gone missing 961 01:02:09,851 --> 01:02:11,894 since Blessing came into our lives. 962 01:02:14,313 --> 01:02:15,523 [huffs] 963 01:02:16,566 --> 01:02:21,487 [♪♪♪] 964 01:03:16,876 --> 01:03:21,923 [♪♪♪] 965 01:04:46,757 --> 01:04:50,595 [mysterious whispers] 966 01:05:03,024 --> 01:05:04,483 [breathes heavily] 967 01:05:18,497 --> 01:05:19,457 [Tumi spits] 968 01:05:27,632 --> 01:05:28,591 [door opens] 969 01:05:32,428 --> 01:05:33,721 [door closes] 970 01:05:58,913 --> 01:05:59,914 Oh... 971 01:06:00,998 --> 01:06:02,959 Blessing, you're still here. 972 01:06:04,377 --> 01:06:05,878 BLESSING: I just want to say thank you. 973 01:06:08,506 --> 01:06:09,632 For what? 974 01:06:09,715 --> 01:06:11,384 BLESSING: For giving me a second chance. 975 01:06:11,467 --> 01:06:13,094 I promise, I'll do better. 976 01:06:15,054 --> 01:06:16,138 Excuse me? 977 01:06:18,057 --> 01:06:20,059 BLESSING: Tumi told me the good news. 978 01:06:21,185 --> 01:06:22,895 You're extending my contract. 979 01:06:22,979 --> 01:06:27,274 [♪♪♪] 980 01:06:32,154 --> 01:06:33,948 KAT: You said she could stay? 981 01:06:35,241 --> 01:06:37,243 You extended her contract. 982 01:06:38,411 --> 01:06:39,578 Tumi! 983 01:06:40,830 --> 01:06:42,164 Blessing is a good worker. 984 01:06:43,624 --> 01:06:45,334 How could you do this without me? 985 01:06:45,418 --> 01:06:47,837 I... I thought we were on the same page! 986 01:06:53,009 --> 01:06:54,010 [scoffs] 987 01:06:55,553 --> 01:06:57,138 She's already signed it. 988 01:06:58,639 --> 01:07:00,016 Wow. 989 01:07:00,099 --> 01:07:01,892 For six more months? 990 01:07:03,060 --> 01:07:06,063 Three written warnings before dismissal? 991 01:07:06,147 --> 01:07:08,357 We can't fire her without cause. 992 01:07:08,441 --> 01:07:10,234 You definitely made sure of that. 993 01:07:12,570 --> 01:07:13,904 Are you sleeping with her? 994 01:07:15,698 --> 01:07:17,491 What-- what, is she blackmailing you? 995 01:07:17,575 --> 01:07:19,618 -Kat. -KAT: Make me understand. 996 01:07:19,702 --> 01:07:22,121 We agreed to let her go! 997 01:07:22,204 --> 01:07:23,748 She deserves another chance. 998 01:07:26,417 --> 01:07:27,626 [grunts] 999 01:07:30,546 --> 01:07:35,468 [♪♪♪] 1000 01:07:45,394 --> 01:07:46,854 [Tsepho sighs, clears throat] 1001 01:07:46,937 --> 01:07:47,980 TSHEPO: No. 1002 01:07:48,647 --> 01:07:50,608 No drugs in her system. 1003 01:07:51,150 --> 01:07:54,153 They just said it was a freak muscle spasm. 1004 01:07:55,029 --> 01:07:58,240 Her throat tightened and locked up. 1005 01:08:00,326 --> 01:08:01,410 But... 1006 01:08:02,536 --> 01:08:03,913 doesn't make any sense. 1007 01:08:06,165 --> 01:08:08,793 I wish I could talk to her more than anything right now. 1008 01:08:10,503 --> 01:08:12,379 What else? What's going on? 1009 01:08:14,507 --> 01:08:15,508 It's Blessing. 1010 01:08:17,510 --> 01:08:18,636 Your domestic? 1011 01:08:20,136 --> 01:08:21,721 I wanted to get rid of her 1012 01:08:21,805 --> 01:08:24,390 and Tumi told her she could stay. 1013 01:08:24,475 --> 01:08:26,185 We had such a huge fight about it. 1014 01:08:28,354 --> 01:08:29,772 TSHEPO: What's the problem? 1015 01:08:31,064 --> 01:08:32,232 It just feels like... 1016 01:08:33,943 --> 01:08:36,153 it just doesn't feel like my space anymore. 1017 01:08:37,279 --> 01:08:38,739 It's like she's infected it. 1018 01:08:40,116 --> 01:08:42,910 TSHEPO: I mean, you know, it's a new person in your home. 1019 01:08:42,993 --> 01:08:44,411 It's gonna be an adjustment. 1020 01:08:45,955 --> 01:08:47,873 Maybe you just need to get used to her. 1021 01:08:52,419 --> 01:08:53,504 Maybe. 1022 01:09:01,511 --> 01:09:02,679 [doorbell rings] 1023 01:09:05,224 --> 01:09:07,685 DETECTIVE MOSS: My name is Detective Moss. I'm with the SAPD. 1024 01:09:08,810 --> 01:09:10,019 [door opens] 1025 01:09:13,274 --> 01:09:14,650 According to records, 1026 01:09:14,733 --> 01:09:17,361 your previous maid Martha Nkanya, 1027 01:09:17,444 --> 01:09:19,613 she passed away from heart failure. 1028 01:09:19,697 --> 01:09:20,990 Is that correct? 1029 01:09:22,283 --> 01:09:24,160 Coffee for you, sir. 1030 01:09:24,243 --> 01:09:26,245 Thank you. Thank you very much. 1031 01:09:26,328 --> 01:09:27,454 BLESSING: My pleasure. 1032 01:09:30,124 --> 01:09:32,209 I'm-- I'm really sorry for your loss. 1033 01:09:33,669 --> 01:09:38,007 I'm actually here regarding Martha's daughter... 1034 01:09:38,090 --> 01:09:39,508 Blessing. 1035 01:09:39,591 --> 01:09:41,509 I'm just gonna come out and say it. 1036 01:09:41,594 --> 01:09:44,388 Blessing Nkanya was found murdered, 1037 01:09:44,470 --> 01:09:47,307 but we think it's related to muti killings, 1038 01:09:47,390 --> 01:09:49,726 given the brutal state of the body. 1039 01:09:49,810 --> 01:09:51,478 It's-- it's an ongoing issue. 1040 01:09:52,979 --> 01:09:54,857 Muti killings? 1041 01:09:54,940 --> 01:09:56,442 Yeah, ritual murder. 1042 01:09:56,525 --> 01:09:57,985 The victim's body parts 1043 01:09:58,068 --> 01:09:59,486 are removed while they're still alive... 1044 01:09:59,570 --> 01:10:03,741 and then used medicinally for all sorts of things. 1045 01:10:04,700 --> 01:10:07,203 It's believed that the victim's suffering 1046 01:10:07,286 --> 01:10:10,039 enhances the muti' strength. 1047 01:10:10,122 --> 01:10:11,665 It's ugly stuff. 1048 01:10:14,793 --> 01:10:17,379 When last did you and your wife had any contact with Blessing? 1049 01:10:21,467 --> 01:10:23,636 -That's enough. -DETECTIVE MOSS: Excuse me? 1050 01:10:23,719 --> 01:10:28,766 [♪♪♪] 1051 01:11:08,180 --> 01:11:10,474 [speaks Zulu] Okay, I want you to please take his car, drive it 1052 01:11:10,557 --> 01:11:12,351 and get rid of it somewhere. 1053 01:11:12,434 --> 01:11:14,770 [speaks English] Don't worry about the mess, I'll clean it up. 1054 01:11:38,335 --> 01:11:40,587 [water splashing] 1055 01:11:58,772 --> 01:12:00,482 [door opens] 1056 01:12:00,566 --> 01:12:02,151 [water splashing] 1057 01:12:16,040 --> 01:12:17,249 What happened? 1058 01:12:17,916 --> 01:12:18,959 BLESSING: Accident. 1059 01:12:19,626 --> 01:12:20,669 Accident? 1060 01:12:21,378 --> 01:12:22,588 Tumi spilt his coffee. 1061 01:12:24,465 --> 01:12:25,466 Is that so? 1062 01:12:27,843 --> 01:12:28,844 Where is Tumi? 1063 01:12:29,136 --> 01:12:31,013 -BLESSING: He's out. -KAT: Out where? 1064 01:12:31,472 --> 01:12:32,473 I don't know. 1065 01:12:35,517 --> 01:12:36,518 KAT: Blessing? 1066 01:12:37,102 --> 01:12:38,103 Ma'am? 1067 01:12:38,979 --> 01:12:40,481 Tumi doesn't drink coffee. 1068 01:12:46,195 --> 01:12:47,279 Maybe it was tea. 1069 01:12:48,447 --> 01:12:53,577 [♪♪♪] 1070 01:13:19,645 --> 01:13:22,773 [ominous music, chanting] 1071 01:13:37,037 --> 01:13:40,082 [rhythmic banging] 1072 01:14:07,443 --> 01:14:08,861 [cell phone chimes] 1073 01:14:38,015 --> 01:14:39,016 Mom? 1074 01:14:49,026 --> 01:14:51,987 [mysterious rattling] 1075 01:15:16,803 --> 01:15:19,973 TUMI OVER VOICEMAIL: Hey, this is Tumi. You know what to do. 1076 01:15:36,323 --> 01:15:41,119 [♪♪♪] 1077 01:15:58,679 --> 01:16:01,598 What are you doing? Huh? 1078 01:16:02,474 --> 01:16:03,850 What's-- what's wrong? 1079 01:16:05,435 --> 01:16:06,812 What's going on? 1080 01:16:10,107 --> 01:16:11,567 BLESSING: Ma'am? 1081 01:16:11,650 --> 01:16:12,818 Is he feeling okay? 1082 01:16:14,361 --> 01:16:15,487 I heard noises. 1083 01:16:16,822 --> 01:16:18,615 It's just. I don't... 1084 01:16:20,284 --> 01:16:21,868 Let's just get him inside, please. 1085 01:16:21,952 --> 01:16:23,537 BLESSING: Yes ma'am. 1086 01:16:27,082 --> 01:16:29,084 Why are you so dirty? 1087 01:16:29,167 --> 01:16:30,294 He looks tired 1088 01:16:31,128 --> 01:16:31,878 [speaks Zulu] Take here. 1089 01:16:31,962 --> 01:16:33,046 [speaks English] Drink. 1090 01:16:38,176 --> 01:16:38,844 [coughs] 1091 01:16:38,927 --> 01:16:41,388 BLESSING: Drink it all, yes. 1092 01:16:41,471 --> 01:16:43,432 [Tumi slurping] 1093 01:16:45,142 --> 01:16:46,560 BLESSING: Ma'am he needs to rest. 1094 01:16:47,644 --> 01:16:48,937 Yeah, I'll get him to bed. 1095 01:16:50,897 --> 01:16:55,819 [♪♪♪] 1096 01:17:02,951 --> 01:17:05,746 [mysterious rattling] 1097 01:17:15,631 --> 01:17:20,677 [♪♪♪] 1098 01:17:39,488 --> 01:17:42,532 [distorted screeches] 1099 01:17:46,370 --> 01:17:49,373 -I slept very well last night. -Oh, wonderful! 1100 01:17:50,624 --> 01:17:51,917 Good morning, Miss! 1101 01:17:53,669 --> 01:17:55,045 KAT: How are you feeling? 1102 01:17:57,047 --> 01:17:58,048 TUMI: Better. 1103 01:17:59,633 --> 01:18:02,302 I had some weird dreams last night. Sure. 1104 01:18:05,263 --> 01:18:06,932 You woke up late this morning. 1105 01:18:07,015 --> 01:18:09,142 Are you not going to be late for work? 1106 01:18:09,226 --> 01:18:12,187 You don't think we should take you to a doctor? 1107 01:18:13,563 --> 01:18:15,691 Do you remember what you did yesterday? 1108 01:18:17,025 --> 01:18:19,236 TUMI: The usual, nothing out of the ordinary. 1109 01:18:20,112 --> 01:18:22,239 Ma'am, I made you something to drink. 1110 01:18:23,949 --> 01:18:26,535 [stutters] How much do you remember? 1111 01:18:27,703 --> 01:18:30,205 Do you at least remember what we spoke about? 1112 01:18:30,288 --> 01:18:31,581 Why are you questioning me? 1113 01:18:31,665 --> 01:18:34,376 BLESSING: It's my own recipe, it'll help you feel better. 1114 01:18:35,752 --> 01:18:38,255 KAT: Because you haven't been yourself lately. 1115 01:18:39,923 --> 01:18:41,466 TUMI: I'm fine! 1116 01:18:41,550 --> 01:18:43,218 Thanks to this lovely lady right here. 1117 01:18:43,301 --> 01:18:44,386 [Blessing laughs] 1118 01:18:44,469 --> 01:18:45,846 BLESSING: Are you sure you don't want your tea? 1119 01:18:45,929 --> 01:18:48,390 I don't want your damn tea! 1120 01:18:48,473 --> 01:18:49,599 BLESSING: Sure? 1121 01:19:00,068 --> 01:19:02,988 TUMI: Hey, what's going on with you? 1122 01:19:05,115 --> 01:19:06,783 With me? [scoffs] 1123 01:19:10,120 --> 01:19:11,788 I feel like I'm losing my mind. 1124 01:19:12,914 --> 01:19:14,332 Babe, come here. 1125 01:19:17,794 --> 01:19:18,795 [groans] 1126 01:19:23,091 --> 01:19:26,470 It's Blessing... she needs to go. 1127 01:19:26,845 --> 01:19:29,931 Aw. She's not that bad, you'll see. 1128 01:19:36,062 --> 01:19:37,522 I called my mother. 1129 01:19:38,857 --> 01:19:40,275 She'll be here tomorrow. 1130 01:19:43,862 --> 01:19:46,531 You were the one pushing for me to reach out to her. 1131 01:19:48,283 --> 01:19:50,494 I'll tell Blessing to make up the extra room. 1132 01:19:59,336 --> 01:20:04,049 [♪♪♪] 1133 01:20:10,680 --> 01:20:15,769 [♪♪♪] 1134 01:20:19,815 --> 01:20:22,234 [whisperings] 1135 01:20:26,988 --> 01:20:29,324 [panting] 1136 01:20:33,036 --> 01:20:37,749 [♪♪♪] 1137 01:20:39,334 --> 01:20:41,378 [Kat breathing heavily] 1138 01:20:46,132 --> 01:20:47,801 [shrieks] 1139 01:20:49,803 --> 01:20:52,347 [breathing heavily] 1140 01:20:56,393 --> 01:20:57,227 [groans] 1141 01:21:04,192 --> 01:21:06,695 [breathing heavily] 1142 01:21:10,073 --> 01:21:15,245 [♪♪♪] 1143 01:21:24,462 --> 01:21:26,590 [keys jingling] 1144 01:21:33,513 --> 01:21:38,476 [♪♪♪] 1145 01:21:58,830 --> 01:22:00,040 [doorbell rings] 1146 01:22:07,589 --> 01:22:08,673 [car door closes] 1147 01:22:19,059 --> 01:22:20,101 [sighs] 1148 01:22:30,111 --> 01:22:34,074 [♪♪♪] 1149 01:22:34,157 --> 01:22:37,452 TUMI: It's so good to see you Thando, you're looking healthy. 1150 01:22:44,751 --> 01:22:47,045 [speaks Zulu] I hope you mean that, 1151 01:22:47,128 --> 01:22:50,382 'cause if otherwise, you'll be getting a slap! 1152 01:22:52,133 --> 01:22:54,552 [laughs] 1153 01:22:59,557 --> 01:23:00,684 [clears throat] 1154 01:23:01,810 --> 01:23:03,937 [speaks Zulu] Can you tell me more about Blessing? 1155 01:23:06,272 --> 01:23:08,108 We like her very much. [soft chuckle] 1156 01:23:09,776 --> 01:23:14,906 [♪♪♪] 1157 01:23:14,990 --> 01:23:16,825 Hmm, she's part of the family. 1158 01:23:29,254 --> 01:23:32,132 [Tumi munching] 1159 01:23:55,488 --> 01:23:58,616 Tumi is just finishing up some work in the study. 1160 01:24:07,500 --> 01:24:09,044 [speaks Zulu] Talk to me, my child. 1161 01:24:24,184 --> 01:24:25,226 [speaks Zulu] They're back. 1162 01:24:28,229 --> 01:24:29,230 [speaks Zulu] The dreams? 1163 01:24:31,191 --> 01:24:32,442 Those are your ancestors. 1164 01:24:32,525 --> 01:24:33,902 Call it what you want, Ma. 1165 01:24:35,862 --> 01:24:37,781 It's just-- it's worse than ever. 1166 01:24:37,864 --> 01:24:40,116 It's like my pills have just stopped working. 1167 01:24:42,410 --> 01:24:43,745 [sighs] 1168 01:24:45,205 --> 01:24:49,793 [breathes heavily] 1169 01:24:52,170 --> 01:24:56,800 [chanting] 1170 01:25:21,241 --> 01:25:24,452 [chanting continues] 1171 01:25:43,763 --> 01:25:45,140 [speaks Zulu] Get up from there. 1172 01:25:47,809 --> 01:25:49,060 Sit on the floor! 1173 01:25:51,938 --> 01:25:53,189 Sit on the floor! 1174 01:25:53,273 --> 01:25:57,235 I call upon you, those who belong to the water. 1175 01:25:57,318 --> 01:25:58,570 I call on you. 1176 01:25:58,653 --> 01:26:02,115 [chanting continues] 1177 01:26:38,151 --> 01:26:40,195 [pants] 1178 01:26:42,155 --> 01:26:43,156 [gasps] 1179 01:26:45,742 --> 01:26:48,453 [breathing heavily] 1180 01:26:48,536 --> 01:26:50,914 [moaning] 1181 01:26:57,712 --> 01:27:01,341 THANDO: [speaking Zulu] 1182 01:27:10,099 --> 01:27:12,852 [breathes heavily] 1183 01:27:16,856 --> 01:27:19,859 [speaks Zulu] I hear you, ancestors. You've spoken. 1184 01:27:21,945 --> 01:27:23,905 [speaks Zulu] What is it? 1185 01:27:24,864 --> 01:27:28,326 [speaks Zulu] She knows... what does she know? 1186 01:27:30,870 --> 01:27:36,626 [♪♪♪] 1187 01:27:39,671 --> 01:27:42,507 [panting] 1188 01:27:53,726 --> 01:27:54,894 [chicken clacking] 1189 01:27:58,189 --> 01:28:02,026 [chanting] 1190 01:28:05,321 --> 01:28:10,368 [speaks Zulu] Allow the ancestor to course through your body, 1191 01:28:10,451 --> 01:28:13,788 use it as a vessel. 1192 01:28:13,871 --> 01:28:15,623 Accept your calling 1193 01:28:15,707 --> 01:28:17,417 and follow your path to becoming a sangoma. 1194 01:28:17,500 --> 01:28:19,335 [speaks Zulu] I don't want this mom, please. 1195 01:28:19,419 --> 01:28:22,505 Take it out of me, all of it! 1196 01:28:22,588 --> 01:28:25,133 [pants, sobs] 1197 01:28:30,096 --> 01:28:32,015 [rattling sound] 1198 01:28:34,767 --> 01:28:36,144 [groans] 1199 01:28:38,187 --> 01:28:40,356 She knew I rejected my calling. 1200 01:28:41,691 --> 01:28:43,943 And she knew the moment we met? 1201 01:28:45,320 --> 01:28:46,446 [grunts] 1202 01:28:47,280 --> 01:28:48,573 [speaks Zulu] She knows my child. 1203 01:28:50,825 --> 01:28:52,618 She knows you get ancestral visions. 1204 01:28:54,454 --> 01:28:56,539 She knows you have a calling. 1205 01:28:58,708 --> 01:28:59,876 No... 1206 01:29:00,793 --> 01:29:01,961 No, I didn't know. 1207 01:29:07,467 --> 01:29:11,137 [speaks Zulu] Your rejections of your calling 1208 01:29:11,220 --> 01:29:13,848 doesn't mean your ancestors accepted it. 1209 01:29:15,266 --> 01:29:17,226 But you took it out of me. 1210 01:29:18,644 --> 01:29:20,563 [grunts] 1211 01:29:22,774 --> 01:29:23,983 [speaks Zulu] Accept. 1212 01:29:25,443 --> 01:29:26,778 Accept it my child! 1213 01:29:27,820 --> 01:29:29,113 Accept your ancestors... 1214 01:29:31,616 --> 01:29:33,868 if you don't, there'll be a price to pay. 1215 01:29:33,951 --> 01:29:37,121 [panting] 1216 01:29:37,955 --> 01:29:39,791 [speaks Zulu] A lot will happen... 1217 01:29:42,585 --> 01:29:44,420 this thing is inside you 1218 01:29:44,504 --> 01:29:47,715 and it courses through your veins. 1219 01:29:47,799 --> 01:29:48,925 What I tried to do... 1220 01:29:52,929 --> 01:29:57,266 in trying to help, 1221 01:29:57,350 --> 01:30:00,019 was to sever their connection to you. 1222 01:30:02,480 --> 01:30:06,192 By almost killing your own daughter. 1223 01:30:06,901 --> 01:30:07,735 [grunts] 1224 01:30:07,819 --> 01:30:08,986 [speaks Zulu] I almost died, mom. 1225 01:30:09,070 --> 01:30:10,113 [speaks Zulu] 1226 01:30:11,364 --> 01:30:14,492 I greet you ancestors. 1227 01:30:14,575 --> 01:30:16,953 I know what I did... 1228 01:30:19,747 --> 01:30:22,083 and I'd do it again. 1229 01:30:22,166 --> 01:30:25,378 This will require a huge sacrifice. 1230 01:30:26,963 --> 01:30:31,801 [♪♪♪] 1231 01:30:39,642 --> 01:30:41,394 THANDO: [speaks Zulu] Come. 1232 01:30:42,520 --> 01:30:45,398 [chanting] 1233 01:30:57,577 --> 01:31:00,621 [speaks Zulu] I though you said you no longer take those pills. 1234 01:31:00,705 --> 01:31:02,248 I'm still taking them. 1235 01:31:05,293 --> 01:31:06,335 [speaks Zulu] Let me see them. 1236 01:31:17,263 --> 01:31:18,473 There's nothing in here. 1237 01:31:18,973 --> 01:31:19,807 What? 1238 01:31:19,891 --> 01:31:21,058 [speaks Zulu] Someone fooled you. 1239 01:31:22,018 --> 01:31:22,852 Hang on. 1240 01:31:30,985 --> 01:31:32,612 It doesn't make sense. 1241 01:31:32,695 --> 01:31:38,117 [♪♪♪] 1242 01:31:38,201 --> 01:31:39,785 [speaks Zulu] It must be Blessing. 1243 01:31:41,621 --> 01:31:43,164 How do we stop her? 1244 01:31:48,294 --> 01:31:50,630 [speaks Zulu] We need to do a cleansing to protect this home. 1245 01:31:53,466 --> 01:31:57,303 [Thando chanting] 1246 01:32:11,234 --> 01:32:14,153 [chanting continues] 1247 01:32:39,929 --> 01:32:42,765 [speaks Zulu] Would you like me to show you where I get my ingredients? 1248 01:32:45,851 --> 01:32:47,228 -[speaks Zulu] Now? -[speaks Zulu] Yes. 1249 01:32:48,479 --> 01:32:49,647 I'll be right back. 1250 01:32:50,523 --> 01:32:55,444 [♪♪♪] 1251 01:33:01,951 --> 01:33:05,329 [chanting in Zulu] 1252 01:33:11,085 --> 01:33:12,503 THANDO: [speaks Zulu] My girl, speak. 1253 01:33:13,254 --> 01:33:16,090 Speak for yourself so the ancestors can help you. 1254 01:33:16,173 --> 01:33:19,427 They will not hear you if you do not speak yourself. 1255 01:33:19,510 --> 01:33:22,930 [speaks Zulu] Rid us of the darkness and bring light upon us. 1256 01:33:23,014 --> 01:33:27,226 [chanting in Zulu] 1257 01:33:33,024 --> 01:33:36,152 THANDO: [speaks Zulu] Tumi, does he know about Blessing? 1258 01:33:36,902 --> 01:33:39,697 KAT: Tumi hasn't been himself lately. 1259 01:33:39,780 --> 01:33:41,824 [chanting] 1260 01:33:41,907 --> 01:33:43,492 [speaks Zulu] She's done something to him. 1261 01:33:43,576 --> 01:33:46,787 [speaks Zulu] You see my child, 1262 01:33:47,830 --> 01:33:52,835 the ancestor cannot work through the dead. 1263 01:33:52,918 --> 01:33:55,671 Only the living. 1264 01:33:55,755 --> 01:33:57,840 Blessing doesn't have what you and I have. 1265 01:33:58,799 --> 01:34:00,259 So, she uses witchcraft. 1266 01:34:01,927 --> 01:34:05,097 She uses things, objects 1267 01:34:05,181 --> 01:34:08,643 to influences those around her to commit her evil. 1268 01:34:09,894 --> 01:34:12,229 [speaks Zulu] Like a toothbrush? 1269 01:34:12,313 --> 01:34:15,232 THANDO: [speaks Zulu] Yes, a toothbrush, underwear. 1270 01:34:15,316 --> 01:34:18,444 Others even take hair. 1271 01:34:18,527 --> 01:34:23,491 They take and bury these so they cannot be found. 1272 01:34:23,574 --> 01:34:26,327 But if found, the link is severed 1273 01:34:26,410 --> 01:34:27,953 and their witchcraft along with it. 1274 01:34:28,037 --> 01:34:29,747 [speaks Zulu] How do we exorcise this evil? 1275 01:34:29,830 --> 01:34:32,416 [speaks Zulu] We need to send it back to the owner. 1276 01:34:34,669 --> 01:34:38,422 [chanting] 1277 01:34:42,968 --> 01:34:44,261 THANDO: [speaks Zulu] Did you hear that? 1278 01:34:52,186 --> 01:34:53,604 When did the dreams return? 1279 01:34:55,648 --> 01:34:57,024 [speaks Zulu] It's been a week now. 1280 01:34:57,108 --> 01:34:58,442 [grunts] 1281 01:35:02,113 --> 01:35:04,073 [chanting] 1282 01:35:12,832 --> 01:35:16,419 [chanting, clapping] 1283 01:35:16,502 --> 01:35:22,216 [♪♪♪] 1284 01:35:39,233 --> 01:35:41,318 [speaks Zulu] Help, help me with these. 1285 01:35:45,948 --> 01:35:47,825 KAT: [speaks Zulu] What are you looking for? 1286 01:35:49,702 --> 01:35:52,663 THANDO: [chanting in Zulu] 1287 01:35:55,332 --> 01:35:57,418 What are you looking for? 1288 01:36:03,299 --> 01:36:08,471 [chanting] 1289 01:36:08,888 --> 01:36:10,347 KAT: That's my bra! 1290 01:36:16,437 --> 01:36:17,980 THANDO: [speaks Zulu] This is a curse of destruction. 1291 01:36:19,315 --> 01:36:23,611 It was directed at you, not Tumi. 1292 01:36:34,914 --> 01:36:37,124 [rattling sound] 1293 01:36:38,250 --> 01:36:43,631 [♪♪♪] 1294 01:36:49,512 --> 01:36:50,596 Blessing. 1295 01:37:10,074 --> 01:37:14,286 [screams, pants] 1296 01:37:25,089 --> 01:37:27,633 [banging] 1297 01:37:27,716 --> 01:37:28,759 Kat! 1298 01:37:29,260 --> 01:37:32,012 [speaks Zulu] Tumi! Please open the door! 1299 01:37:32,096 --> 01:37:37,434 [♪♪♪] 1300 01:37:45,067 --> 01:37:46,151 Tumi! 1301 01:37:47,194 --> 01:37:48,237 Kat! 1302 01:37:48,320 --> 01:37:50,239 [speaks Zulu] Open the door! Please. 1303 01:37:51,240 --> 01:37:52,366 BLESSING: [speaks Zulu] Hi. 1304 01:37:52,449 --> 01:37:53,492 [screams] 1305 01:37:56,120 --> 01:37:57,246 [speaks Zulu] You left your shoes. 1306 01:38:00,374 --> 01:38:05,170 Blessing, please stay away from me. 1307 01:38:05,254 --> 01:38:07,131 Come and get them. 1308 01:38:09,091 --> 01:38:11,051 [Junior breathes heavily] 1309 01:38:12,678 --> 01:38:14,430 [panting] 1310 01:38:14,513 --> 01:38:15,556 [speaks Zulu] 1311 01:38:17,349 --> 01:38:18,517 [panting] 1312 01:38:19,852 --> 01:38:23,397 [speaks Zulu] I'm sorry, Mah. 1313 01:38:23,480 --> 01:38:27,610 I need to speak to Tumi and Kat. 1314 01:38:30,279 --> 01:38:31,363 [speaks Zulu] Come in. 1315 01:38:43,083 --> 01:38:47,212 [speaks Zulu] I thought me was a Sangoma. 1316 01:38:47,296 --> 01:38:52,176 [speaks Zulu] Sangomas are granted the power to heal. 1317 01:38:53,302 --> 01:38:58,182 There are indeed Sangomas who can heal, do good 1318 01:38:59,600 --> 01:39:02,519 But Blessing, she's a witch. True evil itself. 1319 01:39:02,603 --> 01:39:04,480 And she uses her witchcraft 1320 01:39:04,563 --> 01:39:07,316 to serve and further her own desires. 1321 01:39:08,442 --> 01:39:13,739 Now, that you mention it, she did help me with... 1322 01:39:16,659 --> 01:39:20,245 -[speaks Zulu] What's happening? -[Junior groans] 1323 01:39:22,790 --> 01:39:23,791 JUNIOR: [speaks Zulu] It hurts. 1324 01:39:23,874 --> 01:39:26,126 It's tightening around me, and it hurts. 1325 01:39:27,419 --> 01:39:29,755 It hurts. 1326 01:39:30,673 --> 01:39:33,342 [screams in pain] 1327 01:39:34,593 --> 01:39:37,346 [Junior moans] 1328 01:39:42,226 --> 01:39:45,312 [mumbled scream] 1329 01:39:47,773 --> 01:39:49,024 Katlego! 1330 01:39:53,278 --> 01:39:56,407 [speaks Zulu] Let's go, the time has come. 1331 01:40:02,496 --> 01:40:07,710 [♪♪♪] 1332 01:40:31,608 --> 01:40:36,697 [♪♪♪] 1333 01:40:54,381 --> 01:40:56,300 KAT: [speaks indistinctly] 1334 01:40:56,383 --> 01:40:57,301 Hmm? 1335 01:40:57,384 --> 01:40:58,635 KAT: [speaks Zulu] Where's my mother? 1336 01:40:58,719 --> 01:41:00,637 [speaks Zulu] You want your mother? 1337 01:41:00,721 --> 01:41:02,389 She over there. 1338 01:41:02,473 --> 01:41:03,307 [chuckles] 1339 01:41:13,692 --> 01:41:16,153 [screams] 1340 01:41:22,701 --> 01:41:25,287 Mama! 1341 01:41:25,370 --> 01:41:27,372 [cries] 1342 01:41:30,000 --> 01:41:34,713 So much potential inside of you. 1343 01:41:36,340 --> 01:41:38,300 Each piece of you. 1344 01:41:40,969 --> 01:41:44,848 I just wanted to help you, but you mocked me. 1345 01:41:45,974 --> 01:41:47,226 You refused. 1346 01:41:50,521 --> 01:41:51,647 So now... 1347 01:41:52,397 --> 01:41:54,358 I'm just going to help myself. 1348 01:41:55,484 --> 01:41:58,028 [Kat moans] 1349 01:42:20,843 --> 01:42:23,345 [chanting] 1350 01:42:29,268 --> 01:42:32,521 [♪♪♪] 1351 01:43:10,392 --> 01:43:15,731 THANDO: [speaks Zulu] My child, in sacrificing my life, 1352 01:43:15,814 --> 01:43:19,234 do not let it be in vain. 1353 01:43:19,318 --> 01:43:23,530 Let there be light. 1354 01:43:29,578 --> 01:43:34,541 [♪♪♪] 1355 01:44:12,079 --> 01:44:13,789 Tumi, hold her down. 1356 01:44:24,591 --> 01:44:26,593 [whispers in Zulu] 1357 01:44:26,677 --> 01:44:29,638 [Kat moans, screams] 1358 01:44:32,182 --> 01:44:33,850 [Kat screams] 1359 01:44:34,977 --> 01:44:37,437 -[click] -[mysterious whispers] 1360 01:44:38,522 --> 01:44:41,275 [Tumi groans] 1361 01:44:42,442 --> 01:44:43,568 TUMI: Katlego. 1362 01:44:44,444 --> 01:44:47,572 -[screams] -[Blessing moans] 1363 01:44:55,622 --> 01:44:57,416 [Blessing moans] 1364 01:45:04,506 --> 01:45:05,716 I'm so sorry. 1365 01:45:07,092 --> 01:45:08,427 I'm so sorry. 1366 01:45:12,514 --> 01:45:17,352 [♪♪♪] 1367 01:45:19,646 --> 01:45:20,772 What are you gonna do? 1368 01:45:50,594 --> 01:45:56,183 [♪♪♪] 1369 01:46:20,165 --> 01:46:23,251 [Kat chants] 1370 01:46:30,842 --> 01:46:33,470 [speaks Zulu] Your ancestors have been looking for you 1371 01:46:33,553 --> 01:46:35,180 for so long, trying to help you. 1372 01:46:37,432 --> 01:46:40,310 But you're ungrateful. I wish they'd chosen me. 1373 01:46:48,068 --> 01:46:50,153 [speaks English] You don't deserve any of it. 1374 01:46:51,571 --> 01:46:52,989 [speaks Zulu] You're right, you know? 1375 01:46:54,950 --> 01:46:57,119 But it's a thing I intend on changing... 1376 01:46:58,203 --> 01:46:59,371 [speaks Zulu] Starting right now. 1377 01:47:01,081 --> 01:47:03,750 And I'm going to start with you! 1378 01:47:03,834 --> 01:47:06,294 [Blessing screams] 1379 01:47:08,046 --> 01:47:11,633 [Kat chants] 1380 01:47:20,058 --> 01:47:23,728 [Blessing screaming] 1381 01:47:38,577 --> 01:47:43,582 [♪♪♪] 1382 01:48:17,115 --> 01:48:19,951 [growling] 1383 01:48:54,694 --> 01:48:57,030 [whisperings] 1384 01:48:57,113 --> 01:49:02,327 [♪♪♪] 1385 01:49:36,570 --> 01:49:41,741 [♪♪♪] 1386 01:50:09,978 --> 01:50:13,356 [bones rattling] 1387 01:50:22,782 --> 01:50:26,911 KAT: Our culture believes that life does not end with death, 1388 01:50:26,995 --> 01:50:31,207 but continues in another realm inhabited by Amadlozi. 1389 01:50:32,542 --> 01:50:36,630 It is said Amadlozi reach out to a select group of people 1390 01:50:36,713 --> 01:50:39,341 offering them special abilities. 1391 01:50:39,424 --> 01:50:41,593 These people are called by Amadlozi 1392 01:50:41,676 --> 01:50:44,971 to accept these gifts, and live as a Sangoma. 1393 01:50:45,055 --> 01:50:47,849 Helping and healing those in need. 1394 01:50:48,600 --> 01:50:52,062 When I was a child, I was afraid of my gift. 1395 01:50:53,188 --> 01:50:56,441 I thought I wanted a different life 1396 01:50:56,524 --> 01:50:58,068 from my calling. 1397 01:50:59,944 --> 01:51:03,531 But it is said, you cannot reject ubizo 1398 01:51:04,157 --> 01:51:07,243 for you are called upon for a reason. 1399 01:51:09,245 --> 01:51:10,330 [speaks Zulu] Thokoza Gogo. 1400 01:51:11,539 --> 01:51:12,791 [speaks English] How can I help? 1401 01:51:16,252 --> 01:51:17,629 [clapping] 1402 01:51:18,588 --> 01:51:23,510 [♪♪♪] 1403 01:53:11,993 --> 01:53:17,081 [♪♪♪] 89031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.