Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,459 --> 00:00:03,086
[elevator whirring]
2
00:00:03,169 --> 00:00:08,842
[♪♪♪]
3
00:00:08,925 --> 00:00:10,176
[elevator dings]
4
00:00:12,053 --> 00:00:15,181
[muscle car engine revving]
5
00:00:21,646 --> 00:00:24,524
[thunder rumbling]
6
00:00:45,336 --> 00:00:50,800
[♪♪♪]
7
00:01:05,899 --> 00:01:08,443
[crow cawing]
8
00:01:29,589 --> 00:01:32,217
[bones rattling]
9
00:01:32,300 --> 00:01:36,554
KAT:
Our culture believes that life
does not end with death,
10
00:01:37,639 --> 00:01:39,641
but continues in another realm,
11
00:01:39,724 --> 00:01:43,061
inhabited by Amadlozi
our Ancestors.
12
00:01:44,395 --> 00:01:46,564
It it said
the Amadlozi reach out
13
00:01:46,648 --> 00:01:51,111
to a select group of people,
offering them special abilities.
14
00:01:55,865 --> 00:01:59,119
There are those that hear Ubizo,
and reject it.
15
00:02:00,036 --> 00:02:02,831
Fearful of the sacrifice
it requires.
16
00:02:05,416 --> 00:02:10,797
[♪♪♪]
17
00:02:26,521 --> 00:02:30,024
[birds chirping]
18
00:02:32,610 --> 00:02:34,737
[shoppers rustling]
19
00:02:36,906 --> 00:02:40,326
[footsteps thumping]
20
00:02:49,335 --> 00:02:54,465
[♪♪♪]
21
00:03:00,597 --> 00:03:02,390
[furniture dragging]
22
00:03:07,353 --> 00:03:09,564
-[rhythmic rattling]
-[Blessing chanting]
23
00:03:37,175 --> 00:03:42,138
[♪♪♪]
24
00:03:46,976 --> 00:03:48,478
[phone buzzing]
25
00:03:54,317 --> 00:03:55,818
MAN OVER PHONE:
Blessing Nkanya?
26
00:03:55,902 --> 00:04:00,907
[♪♪♪]
27
00:04:24,180 --> 00:04:27,850
[speaks Zulu]
May her soul rest in peace.
28
00:04:37,568 --> 00:04:38,569
[door closes]
29
00:04:39,445 --> 00:04:42,156
[birds chirping]
30
00:04:46,411 --> 00:04:48,288
-We missed it.
-sh%t!
31
00:04:49,706 --> 00:04:51,165
At least we tried.
32
00:04:52,583 --> 00:04:54,711
We are going to hit traffic
so hard.
33
00:04:54,794 --> 00:04:57,672
It's not like we were given
a set time or anything
34
00:04:57,755 --> 00:04:59,882
Argh, my shoes!
35
00:04:59,966 --> 00:05:02,510
PRIEST: [speaks Zulu]
May we have a donation,
to assist the family?
36
00:05:07,348 --> 00:05:08,933
Um...
37
00:05:09,851 --> 00:05:10,852
Um...
38
00:05:11,894 --> 00:05:14,647
You know what? Here you go.
Sorry we missed it.
39
00:05:14,731 --> 00:05:15,732
Thanks.
40
00:05:16,399 --> 00:05:18,651
[indistinct chattering]
41
00:05:33,249 --> 00:05:34,250
Blessing?
42
00:05:35,752 --> 00:05:37,128
Is that you?
43
00:05:37,795 --> 00:05:38,755
Babe?
44
00:05:38,838 --> 00:05:40,715
-It's Blessing.
-TUMI: Blessing!
45
00:05:40,798 --> 00:05:41,799
[both chuckles]
46
00:05:41,883 --> 00:05:44,344
-Do you remember us?
-She couldn't remember us.
47
00:05:45,011 --> 00:05:48,890
Uh, I'm Katlego
and this is my husband, Tumi.
48
00:05:48,973 --> 00:05:51,642
Your mother,
she used to work for us.
49
00:05:52,560 --> 00:05:54,145
You used to live with us.
50
00:05:54,228 --> 00:05:56,356
Yeah. You were like, yay high.
51
00:05:56,439 --> 00:05:57,648
Chubby.
52
00:05:57,732 --> 00:05:59,400
You couldn't have been
more than five or six
53
00:05:59,484 --> 00:06:01,194
before Martha
sent you back home.
54
00:06:02,737 --> 00:06:04,697
I'm sorry for your loss.
55
00:06:05,615 --> 00:06:07,617
Martha was part of the family.
56
00:06:08,493 --> 00:06:09,494
How did she die?
57
00:06:11,496 --> 00:06:13,081
No one told you?
58
00:06:13,164 --> 00:06:14,791
[scoffs] Typical.
59
00:06:15,917 --> 00:06:17,502
It was a heart attack.
60
00:06:17,585 --> 00:06:19,921
KAT:
We were out shopping,
came home
61
00:06:20,004 --> 00:06:21,881
and found her
on the kitchen floor.
62
00:06:21,964 --> 00:06:24,801
Um, it was sudden,
63
00:06:24,884 --> 00:06:26,594
the doctor said
she didn't suffer.
64
00:06:27,053 --> 00:06:28,388
Mm.
65
00:06:28,471 --> 00:06:30,431
Martha spoke about you
all the time.
66
00:06:30,515 --> 00:06:31,599
Hmm.
67
00:06:31,682 --> 00:06:33,559
We left something
with the pastor.
68
00:06:33,643 --> 00:06:35,770
Please make sure
you get it, okay?
69
00:06:35,853 --> 00:06:37,688
-I'm so glad we met.
-Um...
70
00:06:38,773 --> 00:06:42,110
Did she leave anything?
Anything I should have?
71
00:06:42,193 --> 00:06:43,236
Of course!
72
00:06:43,319 --> 00:06:45,321
All of your mother's things
are at the house.
73
00:06:45,405 --> 00:06:48,282
You can come by anytime.
Here, take my number.
74
00:06:48,366 --> 00:06:49,742
[sniffles]
75
00:06:49,826 --> 00:06:50,827
[phone starts]
76
00:06:57,417 --> 00:07:00,294
[♪♪♪]
77
00:07:00,378 --> 00:07:01,379
[silence]
78
00:07:03,214 --> 00:07:04,757
[speaks Zulu]
You were called
by the Ancestors?
79
00:07:04,841 --> 00:07:06,884
-Excuse me?
-Listen, we don't believe...
80
00:07:06,968 --> 00:07:09,470
in all that traditional
ancestral stuff.
81
00:07:09,554 --> 00:07:11,973
You can't ignore who you are.
82
00:07:12,056 --> 00:07:13,391
It's nice meeting you, Blessing.
83
00:07:17,603 --> 00:07:18,646
[sighs]
84
00:07:23,985 --> 00:07:25,945
Martha's daughter...
85
00:07:26,028 --> 00:07:27,280
Bit of a weirdo, hey.
86
00:07:29,240 --> 00:07:31,284
How did she know about that?
87
00:07:32,160 --> 00:07:35,413
Mothers and daughters talk.
Martha probably said something.
88
00:07:35,496 --> 00:07:36,747
[engine starts]
89
00:07:36,831 --> 00:07:38,458
It was quite an ordeal.
90
00:07:42,211 --> 00:07:45,840
[indefinite muffled chanting]
91
00:07:50,970 --> 00:07:56,225
[♪♪♪]
92
00:08:02,940 --> 00:08:06,611
[mysterious music, chanting]
93
00:08:29,342 --> 00:08:32,136
THE DOMESTIC
94
00:08:33,136 --> 00:08:35,514
[crows cawing]
95
00:08:39,309 --> 00:08:42,103
[♪♪♪]
96
00:08:42,188 --> 00:08:43,773
[phone rings]
97
00:08:52,156 --> 00:08:54,283
-[toothbrush buzzing]
-[gargling]
98
00:08:54,367 --> 00:08:55,660
[spits]
99
00:09:09,298 --> 00:09:10,341
Hmm.
100
00:09:15,429 --> 00:09:16,472
Hmm.
101
00:09:16,556 --> 00:09:18,349
TUMI:
I never get coffee drinkers.
102
00:09:19,225 --> 00:09:21,561
You might not like it,
but you know how to make it.
103
00:09:23,229 --> 00:09:25,856
-You're not eating?
-It's my fast day, remember?
104
00:09:25,940 --> 00:09:27,942
-Oh...
-It's fine, just leave it for...
105
00:09:29,443 --> 00:09:30,736
Nice to see that Martha's death
106
00:09:30,820 --> 00:09:32,113
left such an impression
on you, darling.
107
00:09:32,196 --> 00:09:34,782
Don't start. I'm in a rush.
108
00:09:34,865 --> 00:09:36,117
What am I supposed
to do with this?
109
00:09:36,200 --> 00:09:37,243
Improvise.
110
00:09:38,202 --> 00:09:39,537
See you tonight.
111
00:09:40,496 --> 00:09:42,748
-Have a good one.
-You too.
112
00:09:46,377 --> 00:09:47,253
[scrunches]
113
00:09:50,339 --> 00:09:51,841
[plate clatters]
114
00:09:51,924 --> 00:09:56,846
[♪♪♪]
115
00:10:05,479 --> 00:10:10,359
[♪♪♪]
116
00:10:16,198 --> 00:10:18,451
[sizzling]
117
00:10:19,994 --> 00:10:21,829
For what we're about to receive,
we thank you Lord.
118
00:10:21,912 --> 00:10:24,123
-In Jesus Christ name, Amen.
-Amen.
119
00:10:34,884 --> 00:10:35,926
[sighs]
120
00:10:39,096 --> 00:10:40,222
I miss Martha.
121
00:10:41,515 --> 00:10:43,100
Yeah, me too.
122
00:10:45,186 --> 00:10:46,187
Feels weird.
123
00:10:47,396 --> 00:10:49,106
The house just
isn't the same without her.
124
00:10:49,190 --> 00:10:50,399
-Hmm.
-[smacks lips]
125
00:10:52,151 --> 00:10:54,612
I guess we should start looking
for a replacement.
126
00:10:55,154 --> 00:10:58,199
Yeah, but,
where do you even start?
127
00:10:59,492 --> 00:11:01,577
I'm sure the neighbors
will know someone.
128
00:11:01,661 --> 00:11:02,995
I'll make some calls.
129
00:11:03,621 --> 00:11:04,705
-Okay.
-Hmm.
130
00:11:06,374 --> 00:11:07,917
As long as they're trustworthy.
131
00:11:08,751 --> 00:11:11,170
-Can't be too careful nowadays.
-I know.
132
00:11:11,796 --> 00:11:14,590
Uh, the show house today babe...
133
00:11:14,674 --> 00:11:17,343
One of my clients, their friends
told me this story,
134
00:11:17,426 --> 00:11:19,261
-honestly...
-Yeah?
135
00:11:19,345 --> 00:11:21,055
Their friends told me
this story, right?
136
00:11:21,138 --> 00:11:23,349
They hired a helper to take care
of their mother
137
00:11:23,432 --> 00:11:25,351
who has Alzheimer's.
The mother died,
138
00:11:25,434 --> 00:11:27,395
so they obviously
had to get rid of her.
139
00:11:27,478 --> 00:11:29,814
only to find out that...
[scoffs]
140
00:11:29,897 --> 00:11:31,315
she left with
the woman's jewelry,
141
00:11:31,399 --> 00:11:33,150
worth hundreds
of thousands apparently.
142
00:11:34,443 --> 00:11:35,444
-Wow.
-Yeah.
143
00:11:36,487 --> 00:11:37,947
-Wow.
-Hmm.
144
00:11:39,115 --> 00:11:41,033
That's why Martha
was so special.
145
00:11:41,117 --> 00:11:42,660
Mm-hmm.
146
00:11:42,743 --> 00:11:44,829
-We could trust her.
-Hmm.
147
00:11:46,956 --> 00:11:48,708
[birds chirping]
148
00:11:48,791 --> 00:11:49,917
[bird calling]
149
00:11:50,501 --> 00:11:51,669
GEORGE OVER PHONE:
It's not my call.
150
00:11:52,002 --> 00:11:53,504
This other guy swooped in
with an offer.
151
00:11:53,587 --> 00:11:56,632
And he impressed
the hell out of our CEO.
152
00:11:57,174 --> 00:11:58,634
He wants him managing
the account now,
153
00:11:58,718 --> 00:12:00,678
like effective immediately.
154
00:12:00,761 --> 00:12:03,389
Sorry, man.
This is where we part ways.
155
00:12:05,015 --> 00:12:05,766
What can I say, George,
156
00:12:05,850 --> 00:12:07,184
I guess I'm disappointed,
you know?
157
00:12:09,979 --> 00:12:12,189
I Hope the other guy s%cks.
158
00:12:12,273 --> 00:12:13,399
And you guys come back to me
159
00:12:13,482 --> 00:12:14,817
with your tail
between your legs.
160
00:12:14,900 --> 00:12:17,778
GEORGE OVER PHONE: [chuckles]
Me too, man.
Take care, Tumi.
161
00:12:18,571 --> 00:12:20,156
All right. Goodbye, George.
162
00:12:22,199 --> 00:12:23,868
[dogs barking]
163
00:12:25,536 --> 00:12:28,247
[cell phone chiming]
164
00:12:29,749 --> 00:12:30,791
Hey.
165
00:12:30,875 --> 00:12:31,959
KAT OVER PHONE:
Hey.
166
00:12:32,042 --> 00:12:34,336
So, I spoke to Alexa.
167
00:12:34,420 --> 00:12:37,173
She knows someone.
Her sister's helper's niece.
168
00:12:37,256 --> 00:12:38,758
She's looking for work.
169
00:12:39,759 --> 00:12:42,094
Okay, cool. Let's meet her.
170
00:12:43,471 --> 00:12:44,472
KAT OVER PHONE:
What's wrong?
171
00:12:47,099 --> 00:12:48,142
Merchants dropped me.
172
00:12:49,310 --> 00:12:50,936
I lost the account.
173
00:12:51,020 --> 00:12:53,481
KAT OVER PHONE:
Oh no! They were big!
174
00:12:54,315 --> 00:12:55,357
Yes.
175
00:12:56,192 --> 00:13:00,279
There's no loyalty in business.
Seven years down the drain.
176
00:13:04,825 --> 00:13:07,161
[footsteps approaching]
177
00:13:09,955 --> 00:13:11,832
Hey, those dishes aren't gonna
wash themselves, you know
178
00:13:11,916 --> 00:13:14,251
[chuckles]
You're full of sh%t, you know?
179
00:13:14,335 --> 00:13:16,796
-Baby, I just had a rough day.
-I had a rough day.
180
00:13:20,257 --> 00:13:21,842
-Woah!
-[plates clatters]
181
00:13:21,926 --> 00:13:23,052
My pills.
182
00:13:36,690 --> 00:13:39,318
[sighs] You think
we should up the dose?
183
00:13:39,401 --> 00:13:41,111
No. I'm fine.
184
00:13:43,322 --> 00:13:44,532
I'm fine!
185
00:13:45,574 --> 00:13:48,327
-Fine if they're working...
-I'm fine.
186
00:13:58,754 --> 00:14:03,759
[ominous music, moaning sounds]
187
00:14:04,343 --> 00:14:07,221
KAT:
Tumi and I,
we love to entertain.
188
00:14:07,304 --> 00:14:10,933
Nothing fancy, you know,
just a dinner party now and then
189
00:14:11,016 --> 00:14:13,894
I love to cook.
It's a passion of mine.
190
00:14:15,813 --> 00:14:17,481
REFILWE: [speaks Zulu]
You pay extra?
191
00:14:18,107 --> 00:14:20,359
[stutters] Of course.
192
00:14:20,442 --> 00:14:22,987
And we have a room
right here on the property
193
00:14:23,070 --> 00:14:25,030
where you can stay rent-free.
194
00:14:27,700 --> 00:14:29,201
REFILWE: [speaks Zulu]
I have three children.
195
00:14:30,911 --> 00:14:33,122
Okay. Uh, how old are they?
196
00:14:33,205 --> 00:14:34,748
[Refilwe swallowing]
197
00:14:34,832 --> 00:14:36,458
[speaks Zulu] Too old.
198
00:14:36,542 --> 00:14:38,752
[speaks English]
They don't want to leave me.
199
00:14:38,836 --> 00:14:40,629
[speaks Zulu]
Everywhere I go...
200
00:14:40,921 --> 00:14:43,340
[speaks English]
They follow. [laughs]
201
00:14:48,387 --> 00:14:49,889
[cell phone chimes]
202
00:14:50,890 --> 00:14:52,641
[birds chirping]
203
00:14:58,397 --> 00:15:03,736
[♪♪♪]
204
00:15:09,199 --> 00:15:10,910
You found it!
205
00:15:10,993 --> 00:15:13,412
Please come in, come in...
206
00:15:13,954 --> 00:15:15,414
-Thank you.
-[chuckles]
207
00:15:17,499 --> 00:15:19,335
[groans] Excuse the mess.
208
00:15:19,418 --> 00:15:21,670
We're still looking
for a new helper since Martha.
209
00:15:23,714 --> 00:15:25,883
Please come through.
Let me show you.
210
00:15:30,179 --> 00:15:32,222
[door opens, squeaks]
211
00:15:32,890 --> 00:15:37,853
[♪♪♪]
212
00:15:40,981 --> 00:15:42,858
[window rattling]
213
00:15:46,654 --> 00:15:50,115
Over 10 years, Martha lived here
five days a week.
214
00:15:50,908 --> 00:15:52,034
All yours,
215
00:15:52,117 --> 00:15:55,162
anything you leave behind
I'm going to give away, though.
216
00:15:56,038 --> 00:16:01,669
I... I just want to apologize,
for how I acted at the funeral.
217
00:16:02,086 --> 00:16:03,796
You did scare me a bit.
218
00:16:04,880 --> 00:16:05,965
I didn't realize
219
00:16:06,048 --> 00:16:08,676
Martha told you
about that whole thing.
220
00:16:08,759 --> 00:16:10,511
BLESSING:
I want to help you.
221
00:16:10,594 --> 00:16:12,054
A calling is a gift
222
00:16:12,137 --> 00:16:14,390
and it shouldn't
be taken lightly.
223
00:16:14,473 --> 00:16:18,102
Um, thank you Blessing,
but I'm not taking it lightly.
224
00:16:18,185 --> 00:16:22,272
I'm on strong medication,
prescribed by a real doctor.
225
00:16:22,356 --> 00:16:24,274
You think it's a sickness?
226
00:16:24,358 --> 00:16:26,652
Seeing and hearing things
that aren't there.
227
00:16:26,735 --> 00:16:29,071
-That is a sickness.
-You're wrong.
228
00:16:29,154 --> 00:16:31,573
KAT:
I'll be in the house
if you need anything.
229
00:16:32,533 --> 00:16:34,326
[rain pattering]
230
00:16:35,202 --> 00:16:36,245
[door closes]
231
00:16:40,040 --> 00:16:45,045
[♪♪♪]
232
00:17:05,482 --> 00:17:07,026
[cell phone chimes]
233
00:17:12,448 --> 00:17:13,949
[cell phone chimes]
234
00:17:30,007 --> 00:17:32,801
[birds chirping]
235
00:17:42,644 --> 00:17:43,979
KAT:
What are you doing here?
236
00:17:44,063 --> 00:17:46,065
How do you even know
where I work?
237
00:17:46,148 --> 00:17:47,858
THANDO: [speaks Zulu]
I searched you on the Google.
238
00:17:47,941 --> 00:17:49,443
There is something
we need to fix.
239
00:17:49,526 --> 00:17:51,528
There's no fixing anything.
240
00:17:51,612 --> 00:17:53,072
There's no us.
241
00:17:53,155 --> 00:17:54,573
[speaks Zulu]
I had a vision about you.
242
00:17:56,992 --> 00:17:58,827
KAT:
That's why you came
all this way?
243
00:17:58,911 --> 00:18:01,330
THANDO: [speaks Zulu]
If it wasn't important,
I wouldn't have come.
244
00:18:01,413 --> 00:18:02,414
It was a warning.
245
00:18:02,498 --> 00:18:04,458
If you're not gone
in five minutes,
246
00:18:04,541 --> 00:18:06,168
I'm going to call security.
247
00:18:11,465 --> 00:18:12,466
Leave.
248
00:18:19,181 --> 00:18:20,557
[footsteps fades]
249
00:18:24,978 --> 00:18:26,939
MABLE:
It's a beautiful home.
250
00:18:27,022 --> 00:18:28,023
Yoh!
251
00:18:28,690 --> 00:18:29,775
[Kat sighs]
252
00:18:30,234 --> 00:18:31,735
[stutters] It's a mess.
253
00:18:31,819 --> 00:18:34,321
My husband and I
have been struggling.
254
00:18:34,404 --> 00:18:35,322
We both work,
255
00:18:35,405 --> 00:18:37,783
so we hardly have any time
to do housework.
256
00:18:37,866 --> 00:18:39,409
What do you do?
257
00:18:39,493 --> 00:18:41,203
-I'm an estate agent.
-MABLE: Oh.
258
00:18:41,286 --> 00:18:43,580
I work for Sacks
and Brooks Realtors.
259
00:18:43,664 --> 00:18:46,208
-Tumi's a chartered accountant.
-Wow!
260
00:18:46,291 --> 00:18:48,127
KAT:
It helps that we can both
work from home
261
00:18:48,210 --> 00:18:49,670
a few times a week.
262
00:18:50,921 --> 00:18:53,382
So, tell me more about you.
263
00:18:53,465 --> 00:18:54,258
I know you used to work
264
00:18:54,341 --> 00:18:56,218
for a good friend
of mine, Bongi.
265
00:18:56,301 --> 00:18:57,136
Was that full-time?
266
00:18:57,219 --> 00:18:58,762
MABLE: [speaks Zulu]
It was part-time.
267
00:18:58,846 --> 00:19:00,681
[speaks English]
I worked twice a week.
268
00:19:00,764 --> 00:19:03,851
Mostly housework and baby care.
269
00:19:03,934 --> 00:19:06,395
So, you were also on nanny duty?
270
00:19:06,478 --> 00:19:07,729
It must've been fun.
271
00:19:07,813 --> 00:19:09,773
They're my little babies.
272
00:19:09,857 --> 00:19:11,608
Well, you don't have
to worry about that with us.
273
00:19:11,692 --> 00:19:13,318
We never had children.
274
00:19:13,402 --> 00:19:14,570
No children?
275
00:19:14,653 --> 00:19:15,696
[speaks Zulu]
Why not?
276
00:19:15,779 --> 00:19:17,990
[laughs] I have enough problems.
277
00:19:18,615 --> 00:19:21,285
The last thing I wanted
is to pass them down to a child.
278
00:19:21,368 --> 00:19:22,411
Can you cook?
279
00:19:22,494 --> 00:19:24,746
Peri-peri chicken
is my speciality.
280
00:19:24,830 --> 00:19:27,541
Delicious. I love spicy food.
281
00:19:27,624 --> 00:19:29,251
[both laughs]
282
00:19:29,334 --> 00:19:30,586
Please, let me show you around.
283
00:19:30,669 --> 00:19:31,670
Yes, ma'am.
284
00:19:31,753 --> 00:19:33,922
-Please, call me Kat.
-Okay.
285
00:19:35,507 --> 00:19:38,594
[♪♪♪]
286
00:19:38,677 --> 00:19:41,180
[dogs barking, howling]
287
00:19:46,476 --> 00:19:48,103
There's no attitude, you know?
288
00:19:48,187 --> 00:19:49,563
Some of these people
will make out,
289
00:19:49,646 --> 00:19:51,148
like they're doing me a favor.
290
00:19:51,231 --> 00:19:53,317
-TUMI: What's her name again?
-Refilwe.
291
00:19:53,400 --> 00:19:55,319
It's pretty, hey.
292
00:19:55,402 --> 00:19:56,987
[phone chimes]
293
00:19:57,070 --> 00:19:58,113
[Kat sighs]
294
00:20:00,532 --> 00:20:02,326
-KAT: Uh-oh.
-What?
295
00:20:04,661 --> 00:20:06,872
-KAT: It's Blessing.
-So?
296
00:20:07,581 --> 00:20:09,249
KAT:
She wants a handout.
297
00:20:09,333 --> 00:20:12,169
Yoh, Babe!
Judgmental much?
298
00:20:12,252 --> 00:20:13,587
-How do you know?
-Oh, please.
299
00:20:13,670 --> 00:20:14,922
I noticed how she reacted
300
00:20:15,005 --> 00:20:16,840
when she walked
through the lounge.
301
00:20:16,924 --> 00:20:18,717
TUMI:
Oh, we already gave
at the funeral.
302
00:20:18,800 --> 00:20:20,928
KAT:
Exactly.
She's just trying her luck.
303
00:20:21,261 --> 00:20:23,263
-Uh, just ignore her.
-KAT: Hmm...
304
00:20:24,890 --> 00:20:26,058
[chuckles]
305
00:20:26,141 --> 00:20:28,185
You won't guess
who came by the office today.
306
00:20:28,268 --> 00:20:29,478
-No!
-KAT: Mm-hmm.
307
00:20:29,561 --> 00:20:30,646
-She didn't.
-KAT: Mm-hmm.
308
00:20:31,396 --> 00:20:33,357
-For what?
-KAT: Same old...
309
00:20:33,440 --> 00:20:34,983
Still having her 'visions'.
310
00:20:35,067 --> 00:20:37,361
Still looking for any excuse
to see me.
311
00:20:37,444 --> 00:20:38,445
TUMI:
Dude.
312
00:20:38,528 --> 00:20:39,863
It's the way she'd gotten
the message by now,
313
00:20:39,947 --> 00:20:41,281
-you know?
-Eish.
314
00:20:42,866 --> 00:20:44,743
At least she's trying.
315
00:20:44,826 --> 00:20:45,953
Maybe you should
give her a chance.
316
00:20:46,036 --> 00:20:46,912
No.
317
00:20:50,999 --> 00:20:52,042
[sighs]
318
00:20:52,125 --> 00:20:54,461
-When is Refilwe coming again?
-Next week.
319
00:20:55,420 --> 00:20:57,172
-That long?
-Yeah.
320
00:20:57,256 --> 00:20:58,799
She's got travel arrangements
to make.
321
00:20:58,882 --> 00:21:01,301
She's coming all the way
from Pretoria.
322
00:21:01,385 --> 00:21:02,511
Okay. Okay.
323
00:21:02,594 --> 00:21:04,596
-Then we need to decide
-Mm-hm.
324
00:21:04,680 --> 00:21:05,847
who's washing up tonight.
Come on.
325
00:21:05,931 --> 00:21:07,307
Okay. Let's go.
326
00:21:09,142 --> 00:21:10,602
Ching... Chong...
327
00:21:10,686 --> 00:21:12,396
-Cha!
-TUMI: Ah!
328
00:21:13,647 --> 00:21:14,815
Fu--
329
00:21:19,194 --> 00:21:24,283
[♪♪♪]
330
00:21:25,033 --> 00:21:27,869
TUMI:
If she wasn't interested.
Why not just let us know?
331
00:21:28,996 --> 00:21:29,997
[sighs]
332
00:21:32,249 --> 00:21:34,584
Bongi says it's more common
than you think.
333
00:21:34,668 --> 00:21:37,546
She also had a bunch of no-shows
when she was looking.
334
00:21:37,629 --> 00:21:39,548
I'm telling you, she got
a better offer elsewhere
335
00:21:39,631 --> 00:21:41,842
and couldn't be bothered
to tell us.
336
00:21:43,051 --> 00:21:45,512
-[glass shattering]
-Argh! Come on!
337
00:21:49,433 --> 00:21:54,730
[♪♪♪]
338
00:21:54,813 --> 00:21:58,233
Maybe we should just
get one of those maid services.
339
00:21:58,317 --> 00:22:01,194
I already tried.
It's a total rip off.
340
00:22:01,987 --> 00:22:03,405
Okay. Then what?
341
00:22:03,488 --> 00:22:07,200
Move into a one-bedroom flat
that isn't a nightmare to clean?
342
00:22:07,284 --> 00:22:09,286
There is someone we can ask...
343
00:22:12,706 --> 00:22:14,499
She probably already has a job.
344
00:22:15,125 --> 00:22:16,835
Come on.
What's the harm in trying?
345
00:22:16,918 --> 00:22:18,837
Let's at least see
if she's open to it.
346
00:22:19,629 --> 00:22:22,174
I mean, her mom was a maid
her whole life.
347
00:22:22,257 --> 00:22:24,134
Maybe it runs in the family.
348
00:22:24,676 --> 00:22:25,969
At least, we know
we can trust her.
349
00:22:28,096 --> 00:22:29,097
Do we?
350
00:22:30,807 --> 00:22:32,059
[sighs]
351
00:22:32,142 --> 00:22:33,518
[dogs barking at distance]
352
00:22:36,563 --> 00:22:37,606
KAT:
We never got a chance
353
00:22:37,689 --> 00:22:39,399
to clear out
the rest of the room so...
354
00:22:39,483 --> 00:22:41,193
it's all yours now.
355
00:22:41,276 --> 00:22:42,944
Please, come to the house
around five-thirty
356
00:22:43,028 --> 00:22:45,947
to set up the table
and start dinner, okay?
357
00:22:46,031 --> 00:22:48,325
Ma'am? Um...
358
00:22:49,242 --> 00:22:50,911
Thank you for giving me
a chance.
359
00:22:51,870 --> 00:22:53,997
I'm really looking forward
to helping you.
360
00:22:54,873 --> 00:22:56,375
[chuckles] Five-thirty.
361
00:22:57,334 --> 00:22:59,002
-Okay?
-Yes, ma'am.
362
00:22:59,086 --> 00:23:02,964
[♪♪♪]
363
00:23:03,048 --> 00:23:04,091
[Blessing grunts]
364
00:23:06,551 --> 00:23:07,719
[groans]
365
00:23:11,306 --> 00:23:16,186
[♪♪♪]
366
00:23:23,735 --> 00:23:24,778
[sighs]
367
00:23:37,707 --> 00:23:40,585
It was that snake, Dan!
He knew I was with Merchant's.
368
00:23:40,669 --> 00:23:43,296
And he knew
they were my biggest client.
369
00:23:43,380 --> 00:23:46,591
I don't understand how someone
can be so heartless.
370
00:23:46,675 --> 00:23:49,177
Yeah. And he's always been
poaching clients, that guy.
371
00:23:49,261 --> 00:23:51,430
Even back when we were
at Monet's firm.
372
00:23:51,513 --> 00:23:54,683
And you sit here suffering,
while he takes what he wants!
373
00:23:54,766 --> 00:23:56,768
TUMI:
He gets away with it
every single time.
374
00:23:56,852 --> 00:23:58,728
There's just no justice
in this world.
375
00:23:58,812 --> 00:24:00,480
Forget about it.
376
00:24:00,564 --> 00:24:02,232
You'll find more clients.
377
00:24:02,315 --> 00:24:03,984
It'll work itself out,
you'll see.
378
00:24:05,318 --> 00:24:06,570
TUMI:
Hmm.
379
00:24:06,653 --> 00:24:09,865
That smells interesting.
What are we having?
380
00:24:09,948 --> 00:24:11,116
My speciality.
381
00:24:11,741 --> 00:24:13,702
[chuckles] Enjoy.
382
00:24:16,621 --> 00:24:19,708
-What is it?
-Looks like chicken.
383
00:24:27,591 --> 00:24:29,009
Doesn't look that bad...
384
00:24:35,390 --> 00:24:36,766
I think some salad will help.
385
00:24:36,850 --> 00:24:38,393
[plates clattering]
386
00:24:42,355 --> 00:24:44,649
It's like she's never been
in a kitchen before.
387
00:24:45,817 --> 00:24:48,361
Well, she comes from a township
three hours away.
388
00:24:48,445 --> 00:24:50,238
I mean, who would've taught her
how to cook?
389
00:24:50,322 --> 00:24:52,157
Not everyone's been as lucky
as us, babe.
390
00:24:52,240 --> 00:24:55,494
Nah-ah! This isn't luck.
You worked hard for this.
391
00:24:55,577 --> 00:24:57,412
We put in blood,
sweat, and tears
392
00:24:57,496 --> 00:24:58,497
to get to where we are.
393
00:24:58,580 --> 00:25:00,790
And I'm sure she will too.
394
00:25:00,874 --> 00:25:02,542
Look, we'll give her
a one-month trial period
395
00:25:02,626 --> 00:25:04,628
-and see how she goes.
-We?
396
00:25:06,254 --> 00:25:08,840
Who's going to teach her
and show her around, you?
397
00:25:09,633 --> 00:25:11,176
Well, I mean
with work and stuff,
398
00:25:11,259 --> 00:25:12,677
I'm trying to source
new clients...
399
00:25:12,761 --> 00:25:13,929
Exactly.
400
00:25:14,804 --> 00:25:15,889
[scoffs]
401
00:25:15,972 --> 00:25:17,349
She doesn't take
after her mother,
402
00:25:17,432 --> 00:25:18,642
that's for sure.
403
00:25:19,351 --> 00:25:20,393
[laughs]
404
00:25:21,853 --> 00:25:22,896
[chuckles]
405
00:25:23,688 --> 00:25:28,193
[♪♪♪]
406
00:25:36,451 --> 00:25:41,748
[♪♪♪]
407
00:25:43,208 --> 00:25:45,001
BLESSING:
Good luck for work today, sir.
408
00:25:46,628 --> 00:25:48,004
Thanks.
409
00:25:48,088 --> 00:25:50,549
Sorry, I overheard you
and Katlego speaking.
410
00:25:51,925 --> 00:25:53,176
Oh, that's fine.
411
00:25:54,928 --> 00:25:56,179
I made this for you.
412
00:25:57,222 --> 00:25:58,390
TUMI:
Okay. [chuckles]
413
00:25:59,349 --> 00:26:00,809
Hmm.
414
00:26:00,892 --> 00:26:02,394
What is it?
415
00:26:02,477 --> 00:26:03,520
It's for good luck.
416
00:26:04,854 --> 00:26:06,106
[coughs]
417
00:26:08,024 --> 00:26:09,025
Spicy.
418
00:26:10,110 --> 00:26:11,111
Grainy.
419
00:26:12,028 --> 00:26:13,530
Good luck.
Don't tell Kat about this, okay?
420
00:26:13,613 --> 00:26:15,323
You know how she feels
about these sort of things.
421
00:26:16,491 --> 00:26:18,535
Oh, I've got a...
422
00:26:18,618 --> 00:26:20,954
a contract. Nothing hectic.
423
00:26:21,788 --> 00:26:24,416
It's just, uh, terms
of your employment
424
00:26:24,499 --> 00:26:28,128
and states that
you'll be working for us.
425
00:26:28,211 --> 00:26:29,671
Here you go.
426
00:26:29,754 --> 00:26:31,756
For a trial month. Is that okay?
427
00:26:31,840 --> 00:26:33,133
Mm-hmm.
428
00:26:33,216 --> 00:26:34,884
Just here, where your name is.
429
00:26:36,761 --> 00:26:38,305
-Here?
-Yeah.
430
00:26:39,180 --> 00:26:40,098
[clears throat]
431
00:26:44,561 --> 00:26:46,521
-Thank you.
-Pleasure, sir.
432
00:26:46,605 --> 00:26:49,274
And uh, thanks for...
433
00:26:49,357 --> 00:26:50,734
-Whatever that was.
-[laughs]
434
00:26:50,817 --> 00:26:52,235
Alright, you--
you have a good day.
435
00:26:58,033 --> 00:27:03,163
[♪♪♪]
436
00:27:21,181 --> 00:27:25,018
[mysterious mumbled chanting]
437
00:27:35,737 --> 00:27:39,199
[chanting]
438
00:27:55,382 --> 00:27:56,424
[coughs]
439
00:28:00,261 --> 00:28:01,304
What're you doing?
440
00:28:02,222 --> 00:28:03,223
[stutters]
441
00:28:03,306 --> 00:28:05,225
KAT:
Are you trying
to burn my house down?
442
00:28:07,102 --> 00:28:08,728
I'm cleansing your home.
443
00:28:09,604 --> 00:28:12,023
To remove any evil spirits.
444
00:28:12,107 --> 00:28:13,817
You'll do no such thing.
445
00:28:14,776 --> 00:28:16,486
Cleansing my home?
446
00:28:21,032 --> 00:28:25,704
[♪♪♪]
447
00:28:31,835 --> 00:28:33,545
I want us to be very clear
448
00:28:33,628 --> 00:28:36,965
about how things are run
in this house, okay Blessing?
449
00:28:37,048 --> 00:28:38,842
Ma'am, I'm sorry.
I really didn't mean to...
450
00:28:38,925 --> 00:28:42,554
It's okay. It's fine.
It's just that...
451
00:28:42,637 --> 00:28:45,181
I got a fright
with all the smoke, you know?
452
00:28:47,267 --> 00:28:49,686
It's just-- it's very important
to cleanse a home
453
00:28:49,769 --> 00:28:50,895
after there's been a death.
454
00:28:50,979 --> 00:28:53,690
Yeah, I don't believe
in all that stuff, remember?
455
00:28:53,773 --> 00:28:55,066
This is a Christian house.
456
00:28:55,150 --> 00:28:57,068
We left all those beliefs
with our elders.
457
00:28:57,152 --> 00:28:58,278
Do you understand?
458
00:29:02,449 --> 00:29:07,537
[♪♪♪]
459
00:29:27,348 --> 00:29:28,391
[toothbrush buzzes]
460
00:29:28,475 --> 00:29:30,393
[doorbell rings]
461
00:29:36,816 --> 00:29:37,817
BLESSING:
Hello?
462
00:29:39,360 --> 00:29:40,695
JUNIOR: [speaks Zulu]
It's Junior.
463
00:29:42,197 --> 00:29:43,281
BLESSING: [speaks Zulu]
Who?
464
00:29:43,364 --> 00:29:45,492
JUNIOR: [speaks Zulu]
Junior.
465
00:29:45,575 --> 00:29:48,036
BLESSING: [speaks Zulu]
Not interested. Thank you.
466
00:29:48,119 --> 00:29:51,498
JUNIOR: [speaks Zulu]
I'm here to do the garden!
Who's this?
467
00:29:51,581 --> 00:29:52,749
BLESSING: [speaks Zulu]
Hold on.
468
00:29:56,169 --> 00:29:58,004
[dialtone ringing]
469
00:29:59,756 --> 00:30:01,341
Hello, ma'am.
470
00:30:01,424 --> 00:30:02,801
There's someone at the gate.
471
00:30:02,884 --> 00:30:04,719
He says he's here
to do the garden.
472
00:30:04,803 --> 00:30:07,680
KAT OVER PHONE:
Sorry. I completely forgot
to tell you. That's Junior.
473
00:30:07,764 --> 00:30:10,141
He comes in a few times a week.
You can let him in.
474
00:30:10,225 --> 00:30:12,268
Oh, sorry ma'am.
I'll let him in.
475
00:30:17,148 --> 00:30:19,400
BLESSING: [speaks Zulu]
Okay, dude. Come in.
476
00:30:25,698 --> 00:30:26,950
[Blessing sighs]
477
00:30:28,409 --> 00:30:31,538
[crickets chirping]
478
00:30:33,665 --> 00:30:35,917
[rattling]
479
00:30:44,968 --> 00:30:48,096
[footsteps approaching]
480
00:30:49,472 --> 00:30:51,683
TUMI:
Yeah, obviously, it's terrible
what happened there.
481
00:30:52,642 --> 00:30:54,769
I'm just glad you want me back.
482
00:30:55,812 --> 00:30:57,230
Yeah.
483
00:30:57,313 --> 00:30:59,190
I can be there first thing
tomorrow morning.
484
00:30:59,274 --> 00:31:00,108
Mm-hmm.
485
00:31:01,025 --> 00:31:03,194
Thanks George.
[chuckles]Ciao.
486
00:31:06,072 --> 00:31:07,657
-Babe?
-Hmm.
487
00:31:07,740 --> 00:31:09,117
TUMI:
That was Merchant's.
488
00:31:09,659 --> 00:31:12,954
-They want me back.
-Honey, that's amazing!
489
00:31:13,037 --> 00:31:14,622
What happened?
490
00:31:15,915 --> 00:31:18,376
It's actually quite hectic.
Remember Dan?
491
00:31:18,459 --> 00:31:21,421
Hmm, client poaching Dan?
Of course.
492
00:31:21,504 --> 00:31:24,591
TUMI:
He was out cycling,
he had this terrible fall.
493
00:31:24,674 --> 00:31:26,426
Broke both his arms.
494
00:31:26,509 --> 00:31:28,761
He's gonna be out of action
for months apparently.
495
00:31:28,845 --> 00:31:31,097
-He's in the hospital.
-That's terrible!
496
00:31:31,681 --> 00:31:32,807
But you know what's weird?
497
00:31:33,600 --> 00:31:35,685
I had this dream about him
the other night.
498
00:31:36,686 --> 00:31:37,937
I feel terrible.
499
00:31:38,021 --> 00:31:39,856
You have nothing
to feel terrible about.
500
00:31:39,939 --> 00:31:41,441
It's not your fault he fell.
501
00:31:44,777 --> 00:31:46,571
This actually looks good.
502
00:31:46,654 --> 00:31:48,197
BLESSING:
It's an old recipe.
503
00:31:49,532 --> 00:31:50,366
TUMI:
Hmm.
504
00:31:52,869 --> 00:31:53,745
Hmm.
505
00:31:53,828 --> 00:31:56,164
[munching] It's good.
506
00:32:07,508 --> 00:32:09,344
You have something to say?
507
00:32:09,427 --> 00:32:10,970
You seem just on edge.
That's all.
508
00:32:11,054 --> 00:32:11,888
[scoffs]
509
00:32:16,184 --> 00:32:17,852
[grunts]
510
00:32:17,936 --> 00:32:19,479
This tastes like glass.
511
00:32:20,730 --> 00:32:22,023
Nah-ah!
512
00:32:22,857 --> 00:32:24,859
We said one month
with her? Right?
513
00:32:31,741 --> 00:32:32,784
Nah-ah!
514
00:32:33,576 --> 00:32:35,286
-Blessing.
-Ma'am.
515
00:32:35,370 --> 00:32:36,829
KAT:
Listen.
516
00:32:37,288 --> 00:32:39,040
If you're going to be working
under my roof,
517
00:32:39,123 --> 00:32:41,417
you need to follow
my rules, okay?
518
00:32:41,501 --> 00:32:42,835
You keep
your traditional recipes
519
00:32:42,919 --> 00:32:44,879
and all the hocus pocus
out of this house.
520
00:32:44,963 --> 00:32:47,924
I'm not interested,
and neither is Tumi. Okay?
521
00:32:48,007 --> 00:32:50,802
From now on,
you prepare regular food.
522
00:32:51,552 --> 00:32:53,596
[mysterious panting]
523
00:32:53,680 --> 00:32:54,681
BLESSING:
Ma'am?
524
00:32:54,764 --> 00:32:56,891
[mysterious panting]
525
00:32:56,975 --> 00:32:58,476
Are you okay?
526
00:32:58,559 --> 00:33:01,062
Consider this your last warning.
527
00:33:01,145 --> 00:33:06,025
[♪♪♪]
528
00:33:19,831 --> 00:33:22,542
[rattling sounds]
529
00:33:33,344 --> 00:33:34,429
[sighs]
530
00:33:52,447 --> 00:33:53,573
[huffs]
531
00:33:53,656 --> 00:33:54,949
KAT:
There's no sugar.
532
00:33:56,325 --> 00:33:59,495
I bought... I bought this,
like, a few days ago!
533
00:33:59,579 --> 00:34:01,080
Look again!
534
00:34:03,124 --> 00:34:05,460
[electric toothbrush buzzing]
535
00:34:15,887 --> 00:34:17,722
[phone buzzing]
536
00:34:19,639 --> 00:34:20,807
Kat, hello.
537
00:34:21,266 --> 00:34:23,602
THANDO OVER PHONE: [speaks Zulu]
Katlego. Please don't hang up.
538
00:34:24,562 --> 00:34:28,649
You can't ignore the Ancestors.
Your gift is too strong.
539
00:34:28,733 --> 00:34:30,276
You must answer their call!
540
00:34:31,610 --> 00:34:32,652
Ma...
541
00:34:34,864 --> 00:34:35,948
[speaks Zulu]
I'm begging you.
542
00:34:36,032 --> 00:34:36,991
THANDO OVER PHONE: [speaks Zulu]
Listen, my child.
543
00:34:37,074 --> 00:34:38,325
All I want--
544
00:34:38,409 --> 00:34:42,288
all I ever wanted
as a normal happy life...
545
00:34:42,371 --> 00:34:43,456
[speaks Zulu]
Away from you.
546
00:34:43,539 --> 00:34:44,457
THANDO OVER PHONE: [speaks Zulu]
Listen, my child!
547
00:34:44,540 --> 00:34:46,125
All the superstition.
548
00:34:46,208 --> 00:34:47,918
Ma, I don't understand it.
549
00:34:48,002 --> 00:34:49,128
And with the pills
that I'm taking,
550
00:34:49,212 --> 00:34:50,880
I never need to.
551
00:34:50,963 --> 00:34:52,548
THANDO OVER PHONE: [speaks Zulu]
You don't listen.
It's still with you!
552
00:34:52,632 --> 00:34:53,508
Answer the Amadlozi.
553
00:34:53,591 --> 00:34:55,718
Ma, the gift you think
I have is gone!
554
00:34:55,802 --> 00:34:59,305
It is gone! How many times
do I have to say this to you?
555
00:34:59,388 --> 00:35:00,973
THANDO OVER PHONE: [speaks Zulu]
They're sending you a warn...
556
00:35:20,326 --> 00:35:22,787
[speaks Zulu]
Damn!
557
00:35:22,870 --> 00:35:26,332
That blouse looks good on you,
it really does.
558
00:35:26,415 --> 00:35:27,667
[speaks English]
Jealous down.
559
00:35:27,750 --> 00:35:28,960
[speaks Zulu]
Get out of here.
You scared me.
560
00:35:29,043 --> 00:35:30,169
[laughs]
561
00:35:30,253 --> 00:35:31,504
[speaks Zulu]
My bad.
562
00:35:31,587 --> 00:35:37,218
I've worked for Kat and Tumi
for a while, and they trust me.
563
00:35:37,301 --> 00:35:39,637
[speaks Zulu]
Why don't you get out of here,
you're annoying me.
564
00:35:39,720 --> 00:35:41,347
[speaks Zulu]
Don't be like that.
565
00:35:41,430 --> 00:35:44,433
Thought you might be hungry.
566
00:35:58,531 --> 00:36:02,994
I always liked your mom, Martha.
567
00:36:03,077 --> 00:36:06,664
She made a great cup of tea!
568
00:36:07,081 --> 00:36:08,833
[laughs]
569
00:36:09,500 --> 00:36:11,127
[speaks Zulu]
So... [clears throat]
570
00:36:11,544 --> 00:36:15,965
What were you doing before this?
571
00:36:16,048 --> 00:36:18,009
[speaks Zulu]
I was a waitress.
572
00:36:18,092 --> 00:36:20,094
[speaks English]
Oh... waitress.
573
00:36:20,178 --> 00:36:25,308
[speaks Zulu]
And... tell me young lady
what made you want to work here?
574
00:36:29,395 --> 00:36:31,314
[speaks Zulu]
I want to help Katlego.
575
00:36:32,148 --> 00:36:33,441
JUNIOR:
Oh...
576
00:36:33,983 --> 00:36:36,027
[speaks Zulu]
[chuckles] And you?
Why are you working here?
577
00:36:36,485 --> 00:36:38,196
JUNIOR:
For the money.
578
00:36:38,905 --> 00:36:41,073
-[speaks Zulu] Money?
-[speaks Zulu] Yes, money.
579
00:36:41,699 --> 00:36:42,950
[speaks Zulu]
Is that it?
580
00:36:43,659 --> 00:36:45,494
-[speaks Zulu] Come on...
-[speaks Zulu] Want me to help?
581
00:36:46,662 --> 00:36:47,914
JUNIOR: [speaks Zulu]
How?
582
00:36:47,997 --> 00:36:48,873
[speaks Zulu]
You want money?
583
00:36:48,956 --> 00:36:49,957
[speaks Zulu]
Who doesn't want money?
584
00:36:50,041 --> 00:36:52,084
[speaks Zulu]
Come.
Open your mouth.
585
00:36:52,168 --> 00:36:53,211
[speaks Zulu]
You messing with me?
586
00:36:53,294 --> 00:36:54,503
[speaks Zulu]
Come closer.
587
00:36:54,587 --> 00:36:55,421
[speaks English]
Okay.
588
00:36:55,504 --> 00:36:58,549
[speaks Zulu]
Come closer. Mm-hmm.
589
00:37:00,301 --> 00:37:01,427
-[speaks Zulu] Now say 'ah'.
-JUNIOR: Ah.
590
00:37:01,510 --> 00:37:05,139
[speaks Zulu]
Open wide.
Stay like that.
591
00:37:09,018 --> 00:37:10,436
Don't move. Stay like that.
592
00:37:24,158 --> 00:37:29,747
[♪♪♪]
593
00:37:36,629 --> 00:37:39,632
[groans]
594
00:37:43,552 --> 00:37:47,723
[coughs]
595
00:37:56,816 --> 00:37:58,150
[speaks Zulu]
Yoh!
596
00:37:59,277 --> 00:38:00,611
[speaks English]
And then?
597
00:38:00,695 --> 00:38:02,196
[speaks Zulu]
You want the money
to appear at once?
598
00:38:02,280 --> 00:38:05,199
You have to be patient.
It will come.
599
00:38:05,283 --> 00:38:07,660
And when it comes,
600
00:38:07,743 --> 00:38:11,330
please buy me a car?
Will you?
601
00:38:14,208 --> 00:38:15,376
[speaks Zulu]
Jeez.
602
00:38:18,462 --> 00:38:23,217
[♪♪♪]
603
00:38:31,851 --> 00:38:34,103
[sizzling]
604
00:38:55,249 --> 00:38:57,168
-Don't forget the water.
-Yes, ma'am.
605
00:39:03,507 --> 00:39:06,886
-Hm, something smells delicious.
-Mm-hmm
606
00:39:06,969 --> 00:39:08,387
-Drinks ready?
-Yeah.
607
00:39:08,471 --> 00:39:10,264
-They;re probably here soon.
-TUMI: On it.
608
00:39:16,395 --> 00:39:18,481
You didn't like it?
609
00:39:18,564 --> 00:39:20,733
If I eat any more, I'll pop.
610
00:39:21,609 --> 00:39:23,277
TUMI:
She didn't like it.
611
00:39:23,361 --> 00:39:25,321
BONGI:
Shut your face!
612
00:39:25,613 --> 00:39:26,614
KAT:
Blessing!
613
00:39:29,158 --> 00:39:30,576
TUMI:
Four months, hey.
614
00:39:30,659 --> 00:39:31,452
Mm-hmm.
615
00:39:31,535 --> 00:39:33,871
-Don't jinx it!
-[all chuckle]
616
00:39:34,205 --> 00:39:36,499
You know, I've realized
that true romance
617
00:39:36,582 --> 00:39:39,210
only happens after the divorce.
618
00:39:39,293 --> 00:39:40,378
You guys should try it.
619
00:39:40,461 --> 00:39:42,463
Oh no thanks,
it's cheaper to keep up.
620
00:39:42,546 --> 00:39:44,840
I think we're doing okay.
[chuckles]
621
00:39:45,883 --> 00:39:48,094
Oh. This is Blessing,
our new helper.
622
00:39:48,177 --> 00:39:50,012
TSHEPO:
Oh, hello Sis' Blessing!
623
00:39:50,096 --> 00:39:52,014
-BONGI: Hi, Blessing.
-Martha's daughter.
624
00:39:52,098 --> 00:39:53,099
Thank you.
625
00:39:55,893 --> 00:39:57,937
-You can bring the dessert.
-BLESSING: Yes, ma'am.
626
00:39:59,980 --> 00:40:02,066
[clears throat] So...
627
00:40:02,983 --> 00:40:04,443
What's she like?
628
00:40:04,527 --> 00:40:05,361
[chuckles]
629
00:40:09,156 --> 00:40:11,242
-She s%cks.
-Babe!
630
00:40:11,951 --> 00:40:12,993
It's true.
631
00:40:13,077 --> 00:40:15,579
She's weird,
she hardly says a word
632
00:40:15,663 --> 00:40:18,374
and she doesn't know
how to do anything!
633
00:40:18,457 --> 00:40:19,500
BONGI:
Wow.
634
00:40:20,543 --> 00:40:21,752
[clears throat]
635
00:40:28,259 --> 00:40:29,927
-Thanks, Blessing.
-BLESSING: Pleasure, Sir.
636
00:40:38,602 --> 00:40:40,354
She nearly burnt the house down.
637
00:40:40,438 --> 00:40:42,398
-[gasps]
-KAT: Mm-hmm.
638
00:40:42,481 --> 00:40:45,025
I come home from work
and she's burning the stuff.
639
00:40:45,109 --> 00:40:46,819
-Impepho?
-KAT: Yes, exactly.
640
00:40:46,902 --> 00:40:48,737
I come home and there's smoke.
641
00:40:48,821 --> 00:40:51,490
The house is full.
I mean, full of smoke.
642
00:40:51,574 --> 00:40:53,242
I thought there was a fire!
643
00:40:53,325 --> 00:40:56,370
[gasps] So she's one of those?
644
00:40:56,454 --> 00:40:57,580
TSHEPO:
What?
645
00:40:57,663 --> 00:40:59,623
You know,
like into her 'traditions'.
646
00:40:59,707 --> 00:41:01,792
She probably thinks
she can speak to the Ancestors
647
00:41:01,876 --> 00:41:03,627
and that mixing
toe-nail clippings with nuts
648
00:41:03,711 --> 00:41:05,296
will make you rich
or something!
649
00:41:05,379 --> 00:41:07,882
Okay now, my grandparents
were deep into that stuff
650
00:41:07,965 --> 00:41:10,468
and they would take me
to the Sangoma all the time.
651
00:41:10,551 --> 00:41:14,513
And she would tell me about
how she spoke to the Ancestors.
652
00:41:14,597 --> 00:41:16,307
There's nothing wrong
with Sangomas, Tshepo.
653
00:41:16,390 --> 00:41:18,726
It's just an alternative form
of medicine,
654
00:41:18,809 --> 00:41:21,687
like reiki or homeopathy.
655
00:41:21,770 --> 00:41:24,398
BONGI:
See, that's not true
'cause anyone can do reiki.
656
00:41:24,482 --> 00:41:27,693
But not everyone
can get the Calling
657
00:41:27,776 --> 00:41:30,321
from the Ancestors, right Kat?
658
00:41:30,404 --> 00:41:34,033
TSHEPO:
Oh, so you had the Calling?
You heard it?
659
00:41:35,493 --> 00:41:36,494
TUMI:
She did but...
660
00:41:38,120 --> 00:41:39,205
she resisted it.
661
00:41:40,956 --> 00:41:42,416
TSHEPO:
Why?
662
00:41:42,500 --> 00:41:44,710
Because it's not the ancestors.
663
00:41:44,793 --> 00:41:46,712
It's a mental disorder.
664
00:41:46,795 --> 00:41:49,173
Hearing voices, seeing things?
665
00:41:49,256 --> 00:41:52,635
Why on earth would I want
to live like that every day?
666
00:41:52,718 --> 00:41:54,303
TUMI:
She didn't want it.
667
00:41:54,386 --> 00:41:55,513
Exactly.
668
00:41:56,222 --> 00:41:57,890
As long as I'm on my meds...
669
00:41:59,308 --> 00:42:01,227
I'm okay. I'm on the right path.
670
00:42:01,310 --> 00:42:02,478
I mean, I thought that,
you know,
671
00:42:02,561 --> 00:42:06,649
like once you heard the calling,
you had to answer it.
672
00:42:06,732 --> 00:42:08,317
BONGI:
That's because you're a coconut
673
00:42:08,400 --> 00:42:10,903
and you know nothing
about our culture.
674
00:42:10,986 --> 00:42:12,780
You're basically like
the whitest black guy
675
00:42:12,863 --> 00:42:14,949
-that I know.
-[Tumi laughing]
676
00:42:15,032 --> 00:42:18,077
TSHEPO:
What? Bullsh%t!
677
00:42:18,160 --> 00:42:20,996
I mean, you're way whiter
than I am.
678
00:42:21,080 --> 00:42:23,457
Have you seen
the way that you dress?
679
00:42:23,541 --> 00:42:25,668
Oof honey, have you seen
the way you dance?
680
00:42:25,751 --> 00:42:28,712
[all laugh]
681
00:42:28,796 --> 00:42:30,798
Well look, anyway,
I agree with Kat.
682
00:42:30,881 --> 00:42:33,551
All this spiritual stuff
is old township superstition.
683
00:42:33,634 --> 00:42:36,095
[groans] No. Look Kat.
684
00:42:36,178 --> 00:42:38,097
You know, I think
there's more to it than that.
685
00:42:38,180 --> 00:42:39,848
I wouldn't be so quick
to just write it off
686
00:42:39,932 --> 00:42:41,767
as a mental disorder.
687
00:42:41,850 --> 00:42:43,894
Who knows,
maybe if you embraced it,
688
00:42:43,978 --> 00:42:45,521
you might just
surprise yourself.
689
00:42:45,604 --> 00:42:46,605
Whatever Kat's got,
I'm pretty sure
690
00:42:46,689 --> 00:42:48,440
there's a logical explanation
for it
691
00:42:48,524 --> 00:42:50,859
that doesn't involve
all the spiritual crap.
692
00:42:50,943 --> 00:42:53,821
No, no, no.
Hold on. It's not crap.
693
00:42:54,655 --> 00:42:57,032
All I'm saying is that
people like to believe
694
00:42:57,116 --> 00:42:59,660
this sort of stuff is true
because it's cheaper
695
00:42:59,743 --> 00:43:01,787
than going to an actual doctor.
696
00:43:01,870 --> 00:43:03,831
But it's bullsh%t.
697
00:43:03,914 --> 00:43:06,500
There's a reason that people
like Blessing believe at all.
698
00:43:06,584 --> 00:43:08,711
I mean, you're dealing
with an entire class of people
699
00:43:08,794 --> 00:43:10,296
that is completely clueless!
700
00:43:10,379 --> 00:43:12,715
[laughs] Obviously.
701
00:43:13,924 --> 00:43:16,176
[clears throat] Thank you.
702
00:43:19,930 --> 00:43:21,140
TSHEPO:
Thank you.
703
00:43:23,475 --> 00:43:24,602
BONGI:
Thanks.
704
00:43:33,027 --> 00:43:35,029
[all laugh]
705
00:43:35,112 --> 00:43:36,238
-BONGI: Baby?
-TSEPHO: Yo!
706
00:43:36,322 --> 00:43:38,616
I told you--
I told you close your mouth.
707
00:43:38,699 --> 00:43:41,535
Guys.
708
00:43:41,619 --> 00:43:43,162
-You gotta tame that!
-Tame?
709
00:43:43,245 --> 00:43:44,788
How do you...?
There's no taming that, man.
710
00:43:44,872 --> 00:43:46,957
BONGI:
Oh, come on.
That was funny.
711
00:43:47,041 --> 00:43:49,918
-I've got to live with her.
-I've got to live with her.
712
00:43:50,002 --> 00:43:51,086
Yeah, that's right. Sure.
713
00:43:51,170 --> 00:43:54,715
[all laugh]
714
00:43:57,259 --> 00:44:00,220
[utensils clattering]
715
00:44:01,764 --> 00:44:04,099
It's late.
You can finish tomorrow.
716
00:44:04,892 --> 00:44:05,893
Okay, ma'am.
717
00:44:12,316 --> 00:44:15,277
[Bongi sighs, chuckles]
718
00:44:20,783 --> 00:44:23,077
Sorry for opening
my big mouth.
719
00:44:25,954 --> 00:44:26,955
It's fine.
720
00:44:30,834 --> 00:44:33,253
I know it's all happening
in my head, you know?
721
00:44:35,714 --> 00:44:38,092
Which actually makes it
a lot scarier, in a way.
722
00:44:39,301 --> 00:44:42,888
You haven't spoken to her since
that night, have you?
723
00:44:46,517 --> 00:44:47,559
No.
724
00:44:49,770 --> 00:44:52,773
Ah guys, thank you so much
for tonight.
725
00:44:53,482 --> 00:44:54,983
Yeah. Let's do brunch soon, hey?
726
00:44:55,067 --> 00:44:55,943
[soft chuckle]
727
00:44:56,026 --> 00:44:58,487
It was yummy, as always.
728
00:44:58,570 --> 00:45:01,824
And, um, good luck with,
um, what's-her-name.
729
00:45:01,907 --> 00:45:03,701
Hope she doesn't burn
the house down.
730
00:45:03,784 --> 00:45:06,453
-Okay. Get out of here. Go.
-Bye.
731
00:45:06,537 --> 00:45:08,122
-Bye.
-KAT: Bye.
732
00:45:09,248 --> 00:45:11,166
[groans] I'm exhausted.
733
00:45:11,250 --> 00:45:12,626
[door closes]
734
00:45:15,504 --> 00:45:17,506
I wonder if Blessing heard us?
735
00:45:17,589 --> 00:45:19,091
Even if she did, so what?
736
00:45:21,593 --> 00:45:23,762
I ain't get it.
You don't like her.
737
00:45:23,846 --> 00:45:25,973
Does that makes me a b%tch?
738
00:45:26,056 --> 00:45:27,307
Yes.
739
00:45:27,391 --> 00:45:29,852
-But a sexy b%tch.
-[laughs]
740
00:45:32,187 --> 00:45:33,897
It's okay.
A month is almost over.
741
00:45:33,981 --> 00:45:36,775
And in a few days
we can say thanks but no thanks
742
00:45:36,859 --> 00:45:38,652
Can we just get to that part?
743
00:45:38,736 --> 00:45:40,279
-You follow me.
-Oh.
744
00:45:43,991 --> 00:45:49,246
[♪♪♪]
745
00:46:25,407 --> 00:46:26,992
[breathing heavily]
746
00:46:27,075 --> 00:46:29,495
[rhythmic banging]
747
00:46:37,419 --> 00:46:39,588
[snorts]
748
00:46:45,552 --> 00:46:50,557
[♪♪♪]
749
00:46:52,810 --> 00:46:55,604
[chanting, clapping]
750
00:47:16,667 --> 00:47:21,797
[♪♪♪]
751
00:47:36,311 --> 00:47:39,231
[rhythmic banging]
752
00:48:14,016 --> 00:48:16,018
[coughs]
753
00:48:22,649 --> 00:48:24,776
[coughs]
754
00:48:31,742 --> 00:48:33,452
[gasping]
755
00:48:33,535 --> 00:48:34,870
TSHEPO:
What's going on, babe?
756
00:48:34,953 --> 00:48:36,455
[gasping]
757
00:48:37,706 --> 00:48:40,083
Bongi? Bongi?
758
00:48:41,084 --> 00:48:42,377
Bongi?
759
00:48:42,461 --> 00:48:44,796
Baby, what's going on?
760
00:48:44,880 --> 00:48:48,091
[coughing, gasping]
761
00:48:48,175 --> 00:48:49,217
Bongi?
762
00:48:50,344 --> 00:48:51,678
TSHEPO:
Bongi?
763
00:48:51,762 --> 00:48:53,555
[Bongi choking]
764
00:48:53,639 --> 00:48:56,475
TSHEPO:
Bongi? No, man.
Come on. No!
765
00:48:56,558 --> 00:48:58,226
Bongi! Bongi!
766
00:48:58,310 --> 00:49:01,521
[speaking indistinctly]
767
00:49:04,191 --> 00:49:09,738
[♪♪♪]
768
00:49:17,496 --> 00:49:19,957
-TSHEPO: Bongi! Bongi!
-[Bongi coughs]
769
00:49:20,040 --> 00:49:23,710
sh%t. Okay, I'm calling
an ambulance, okay?
770
00:49:24,252 --> 00:49:25,879
[Bongi gasps]
771
00:49:26,838 --> 00:49:28,757
TSHEPO:
I'm coming back.
772
00:49:28,840 --> 00:49:30,509
[inaudible]
773
00:49:30,592 --> 00:49:35,347
[♪♪♪]
774
00:49:36,515 --> 00:49:37,557
[Bongi gasping]
775
00:49:50,278 --> 00:49:51,571
KAT:
Blessing!
776
00:49:53,782 --> 00:49:55,534
It was there last night
when I took them out.
777
00:49:55,617 --> 00:49:57,202
So, it couldn't have
just disappeared.
778
00:49:57,285 --> 00:49:59,496
I want to know, where is it.
779
00:50:00,247 --> 00:50:02,457
This is an antique set!
780
00:50:02,958 --> 00:50:05,419
TUMI:
Woah, what's going on?
781
00:50:07,921 --> 00:50:09,548
KAT:
I'm missing a fork.
782
00:50:09,631 --> 00:50:11,091
It has to be there somewhere.
783
00:50:12,175 --> 00:50:13,343
Maybe it's in the dining room.
784
00:50:13,427 --> 00:50:16,013
TUMI:
I already looked it's not there.
785
00:50:16,096 --> 00:50:17,889
Maybe you didn't check
hard enough...
786
00:50:19,016 --> 00:50:20,600
TUMI:
Blessing, please look again.
787
00:50:20,684 --> 00:50:22,019
Yes, sir.
788
00:50:24,146 --> 00:50:25,814
[whispers]
I'm telling you,
she took it .
789
00:50:25,897 --> 00:50:26,940
Why would she take your fork?
790
00:50:27,024 --> 00:50:29,776
I don't know why she take it,
but she took it.
791
00:50:35,782 --> 00:50:37,200
BLESSING:
I found it.
792
00:50:37,909 --> 00:50:38,910
KAT:
Where was it?
793
00:50:38,994 --> 00:50:41,288
BLESSING:
It was under the cabinet.
794
00:50:41,371 --> 00:50:43,331
Why does it look like
it's been under a rock
795
00:50:43,415 --> 00:50:45,083
for 50 years.
796
00:50:45,917 --> 00:50:47,419
KAT:
It's fine I'll clean it.
797
00:50:48,962 --> 00:50:50,380
TUMI:
Thanks, Blessing.
798
00:50:50,464 --> 00:50:51,840
Pleasure Sir.
799
00:50:55,927 --> 00:50:56,970
Babe...
800
00:50:57,596 --> 00:51:00,390
Can we not make it like the help
is out to get us?
801
00:51:00,474 --> 00:51:02,642
Come on. We're better than that.
802
00:51:04,144 --> 00:51:05,604
I just had a bad night.
803
00:51:07,314 --> 00:51:08,940
The nightmares are back?
804
00:51:11,485 --> 00:51:13,153
You haven't had them for ages.
805
00:51:13,236 --> 00:51:14,279
Don't even...
806
00:51:15,238 --> 00:51:16,239
Please.
807
00:51:16,823 --> 00:51:19,284
[cell phone ringing]
808
00:51:19,367 --> 00:51:20,994
It's Tshepo.
809
00:51:21,078 --> 00:51:22,370
Yo!
810
00:51:22,454 --> 00:51:24,081
You're already asking
for seconds, huh?
811
00:51:24,164 --> 00:51:25,373
You want some leftovers?
812
00:51:46,478 --> 00:51:49,981
-We're going to be late!
-TUMI: I'm coming.
813
00:51:56,404 --> 00:51:57,489
Tumi!
814
00:51:57,572 --> 00:52:00,534
TUMI:
Okay. Alright alright I'm ready.
815
00:52:01,493 --> 00:52:03,203
-Let's go.
-Do you have the keys?
816
00:52:04,287 --> 00:52:06,498
-TUMI: Don't you have the keys?
-Oh, my God!
817
00:52:10,293 --> 00:52:12,921
We're going to be so late!
818
00:52:18,260 --> 00:52:19,302
I found them.
819
00:52:20,137 --> 00:52:22,305
[glass shatters]
820
00:52:23,807 --> 00:52:24,891
Sorry, ma'am.
821
00:52:27,727 --> 00:52:29,479
Let's just get
out of here, please.
822
00:52:36,987 --> 00:52:38,697
JUNIOR: [speaks Zulu]
Hey, let me tell you,
it was crazy,
823
00:52:38,780 --> 00:52:40,740
we were playing
and spinning dice there
824
00:52:40,824 --> 00:52:44,703
and I landed every roll!
825
00:52:44,786 --> 00:52:46,955
Cleaned everyone out!
826
00:52:47,038 --> 00:52:49,249
The guys thought I was cheating!
827
00:52:49,332 --> 00:52:50,375
[speaks English]
Money maker!
828
00:52:50,458 --> 00:52:51,585
[both laughs]
829
00:52:51,668 --> 00:52:53,253
[speaks Zulu]
830
00:52:53,336 --> 00:52:57,174
And I told them
you guys don't now
831
00:52:57,257 --> 00:52:59,301
this young lady Blessing!
832
00:52:59,384 --> 00:53:01,344
[speaks English]
It's all because of you.
833
00:53:01,428 --> 00:53:03,763
[speaks Zulu]
Let me just tell you
how this thing works.
834
00:53:03,847 --> 00:53:06,057
In the world there are energies
and forces at work
835
00:53:06,141 --> 00:53:08,977
that can help get things
to go your way.
836
00:53:09,060 --> 00:53:13,857
[speaks Zulu]
Oh! Now tell me,
so when do we do this again?
837
00:53:13,940 --> 00:53:15,984
[speaks Zulu]
And when am I getting my cut?
838
00:53:16,943 --> 00:53:21,448
Oh yes of course,
it's time you get your cut.
839
00:53:22,490 --> 00:53:24,201
BLESSING: [speaks Zulu]
Ah, this is all?
840
00:53:24,284 --> 00:53:26,036
[speaks Zulu]
Ah, why do you love money
so much.
841
00:53:26,119 --> 00:53:28,205
This is enough.
842
00:53:28,288 --> 00:53:32,042
Now tell me,
when are we doing this again?
843
00:53:32,125 --> 00:53:35,337
[speaks Zulu]
Don't be so greedy,
this requires ingredients
844
00:53:35,420 --> 00:53:37,505
and they have to be just right
to have effect.
845
00:53:38,798 --> 00:53:43,053
[speaks Zulu]
Talk to me
let's get these ingredients.
846
00:53:43,887 --> 00:53:45,805
[speaks Zulu]
These ingredients
need to be harvested
847
00:53:45,889 --> 00:53:46,723
and we need to do it...
848
00:53:46,806 --> 00:53:48,141
[speaks English]
...at the right time.
849
00:53:48,225 --> 00:53:51,353
Otherwise, they'll be weak.
It wasn't that powerful.
850
00:53:51,436 --> 00:53:57,067
[speaks Zulu]
Just tell me where to go then
I'll go get these ingredients
851
00:53:57,150 --> 00:53:59,194
and we can get started.
852
00:54:00,528 --> 00:54:02,155
[speaks Zulu]
Just trust me and relax.
853
00:54:02,948 --> 00:54:06,201
[speaks Zulu]
Alright then, Blessing
if you say so I'll trust you.
854
00:54:08,495 --> 00:54:09,579
-KAT: Blessing.
-Yes, ma'am?
855
00:54:09,663 --> 00:54:11,998
I need you to come in
and pull the curtains.
856
00:54:12,082 --> 00:54:13,333
Yes, ma'am.
857
00:54:13,416 --> 00:54:15,418
[speaks Zulu]
Let me get back to work.
858
00:54:15,835 --> 00:54:19,381
[speaks Zulu]
Listen, you know
I wanted to ask you
859
00:54:19,464 --> 00:54:25,637
what are you up to this Friday,
Saturday and Sunday?
860
00:54:27,138 --> 00:54:31,810
It's just that I'll be DJing
at this other club.
861
00:54:31,893 --> 00:54:34,646
[speaks Zulu]
You? DJing?
Don't play around.
862
00:54:34,729 --> 00:54:36,106
JUNIOR:
Yeah.
863
00:54:36,189 --> 00:54:38,775
[speaks Zulu]
What did you think you think
I just do garden work?
864
00:54:38,858 --> 00:54:41,653
I hit the decks
and set the club on fire!
865
00:54:41,736 --> 00:54:43,780
-[speaks Zulu]
-Yoh!
866
00:54:43,863 --> 00:54:46,658
So, I was thinking
867
00:54:46,741 --> 00:54:51,830
I can text you the details
and you can come?
868
00:55:02,716 --> 00:55:04,551
BLESSING:
Make sure that they're even.
869
00:55:04,634 --> 00:55:06,553
[speaks Zulu]
I don't like it
when they're not even.
870
00:55:07,053 --> 00:55:12,142
[♪♪♪]
871
00:55:29,868 --> 00:55:31,578
-Ma'am?
-Hm?
872
00:55:34,039 --> 00:55:35,707
For you.
873
00:55:35,790 --> 00:55:36,875
A remedy.
874
00:55:37,959 --> 00:55:38,960
It'll help.
875
00:55:39,961 --> 00:55:41,004
With what?
876
00:55:41,713 --> 00:55:43,923
Your friend, the one who died.
877
00:55:47,135 --> 00:55:48,178
Thanks.
878
00:55:59,647 --> 00:56:04,778
[♪♪♪]
879
00:56:04,861 --> 00:56:06,905
[humming]
880
00:56:35,350 --> 00:56:36,476
GEORGE:
Sir?
881
00:56:39,604 --> 00:56:43,191
[indistinct chatter]
882
00:56:43,983 --> 00:56:45,652
Seventy-five percent.
883
00:56:46,778 --> 00:56:48,446
GEORGE:
No! [snaps finger]
884
00:56:48,530 --> 00:56:49,572
Tumi!
885
00:56:50,532 --> 00:56:52,033
[speaks Zulu]
Are you still with us, sir?
886
00:56:53,618 --> 00:56:54,953
Sorry, I um...
887
00:57:00,083 --> 00:57:01,626
[phone rings]
888
00:57:01,709 --> 00:57:04,587
[distorted sounds]
889
00:57:12,262 --> 00:57:17,267
[♪♪♪]
890
00:57:20,895 --> 00:57:22,522
It's probably in the wash,
just try something else.
891
00:57:22,605 --> 00:57:24,524
No. No.
892
00:57:24,607 --> 00:57:27,652
-Bongi bought it for me.
-Well it's not here.
893
00:57:28,027 --> 00:57:29,112
Obviously.
894
00:57:30,321 --> 00:57:32,282
Can you just ask Blessing
to check in the wash
895
00:57:32,365 --> 00:57:34,659
It's a purple blouse
with the buttons here. Please.
896
00:57:35,910 --> 00:57:41,124
[♪♪♪]
897
00:57:53,803 --> 00:57:55,054
I'm done with her, Tumi.
898
00:57:55,930 --> 00:57:57,223
She freaks me out.
899
00:57:58,475 --> 00:58:00,477
She's into all those rituals
and stuff.
900
00:58:02,645 --> 00:58:04,981
TUMI:
So were you Once Upon a time.
901
00:58:05,064 --> 00:58:07,525
All the ingredients,
the recipes.
902
00:58:07,609 --> 00:58:09,110
No one knew them
better than you.
903
00:58:09,194 --> 00:58:10,695
KAT:
Not by choice!
904
00:58:10,778 --> 00:58:15,533
[♪♪♪]
905
00:58:17,410 --> 00:58:19,412
TUMI:
I'll talk to her tomorrow, okay?
906
00:58:24,125 --> 00:58:29,589
[♪♪♪]
907
00:58:37,680 --> 00:58:40,725
JUNIOR: [speaks Zulu]
Damn girl, you can move!
908
00:58:40,808 --> 00:58:45,146
I saw the other ladies
staring at you,
909
00:58:45,230 --> 00:58:47,482
you were dancing so well,
getting it down!
910
00:58:47,565 --> 00:58:49,651
[speaks Zulu]
You forget I'm beautiful, hey!
911
00:58:49,734 --> 00:58:52,612
[speaks Zulu]
How can I forget,
912
00:58:52,695 --> 00:58:57,325
you're like the sunrise
and the sunset.
913
00:59:00,286 --> 00:59:01,329
What?
914
00:59:04,415 --> 00:59:06,209
-[chuckles]
-Not tonight.
915
00:59:09,045 --> 00:59:10,088
JUNIOR:
Blessing.
916
00:59:15,635 --> 00:59:16,761
Blessing.
917
00:59:22,475 --> 00:59:24,185
[speaks Zulu]
918
00:59:29,816 --> 00:59:31,192
She closed the door.
919
00:59:33,486 --> 00:59:34,487
[sighs]
920
00:59:51,004 --> 00:59:52,046
TUMI:
Blessing...
921
00:59:52,964 --> 00:59:54,007
[speaks Zulu]
Sir?
922
01:00:01,180 --> 01:00:02,765
[speaks English]
Sir!
923
01:00:05,101 --> 01:00:05,893
TUMI:
Um...
924
01:00:06,936 --> 01:00:11,024
As you know, your trial period
has come to an end.
925
01:00:11,107 --> 01:00:12,150
Sir...
926
01:00:12,233 --> 01:00:14,652
-I found the shirt.
-Sorry?
927
01:00:14,736 --> 01:00:16,321
The purple blouse,
928
01:00:16,404 --> 01:00:17,947
it was in
the washing machine, sir.
929
01:00:18,031 --> 01:00:19,115
I found it.
930
01:00:19,699 --> 01:00:21,868
Oh, great.
931
01:00:22,493 --> 01:00:23,828
Kat will be pleased.
932
01:00:25,121 --> 01:00:26,289
[smack lips] Um...
933
01:00:29,751 --> 01:00:32,003
You've done a great job so far.
934
01:00:32,837 --> 01:00:33,921
But...
935
01:00:35,423 --> 01:00:37,175
It's just not gonna workout.
936
01:00:38,134 --> 01:00:42,555
We'll pay you for the rest
of the month, in full.
937
01:00:42,639 --> 01:00:43,723
Um...
938
01:00:44,307 --> 01:00:46,351
but if you find
something sooner,
939
01:00:47,310 --> 01:00:48,645
you're welcome to leave.
940
01:00:49,729 --> 01:00:50,938
And, um...
941
01:00:52,231 --> 01:00:53,941
you should probably
start on that.
942
01:00:55,735 --> 01:00:57,028
Um...
943
01:00:57,945 --> 01:01:00,448
we're gonna need you to um...
944
01:01:00,531 --> 01:01:01,949
find another place to stay.
945
01:01:03,326 --> 01:01:06,245
We'll give you
an extra week of course,
946
01:01:06,329 --> 01:01:09,082
to get your stuff in order
rent free, of course.
947
01:01:09,165 --> 01:01:13,294
[♪♪♪]
948
01:01:13,378 --> 01:01:14,420
TUMI:
Okay.
949
01:01:35,441 --> 01:01:37,694
The sooner she's out of here,
the better.
950
01:01:39,028 --> 01:01:41,322
Well then I'm getting
a maid service,
951
01:01:41,406 --> 01:01:42,990
I don't care how much it costs.
952
01:01:43,074 --> 01:01:44,575
I'm not scrubbing
any more toilets.
953
01:01:44,659 --> 01:01:45,702
KAT:
Works for me.
954
01:01:45,785 --> 01:01:47,078
I just don't want anymore
955
01:01:47,161 --> 01:01:49,163
of her weird spiritual stuff
in the house.
956
01:01:49,247 --> 01:01:51,207
It's... dirty...
957
01:01:54,419 --> 01:01:58,881
[♪♪♪]
958
01:02:01,926 --> 01:02:03,094
TUMI:
Babe!
959
01:02:05,972 --> 01:02:07,640
Have you seen
my toothbrush here?
960
01:02:08,599 --> 01:02:09,767
It's funny what's gone missing
961
01:02:09,851 --> 01:02:11,894
since Blessing
came into our lives.
962
01:02:14,313 --> 01:02:15,523
[huffs]
963
01:02:16,566 --> 01:02:21,487
[♪♪♪]
964
01:03:16,876 --> 01:03:21,923
[♪♪♪]
965
01:04:46,757 --> 01:04:50,595
[mysterious whispers]
966
01:05:03,024 --> 01:05:04,483
[breathes heavily]
967
01:05:18,497 --> 01:05:19,457
[Tumi spits]
968
01:05:27,632 --> 01:05:28,591
[door opens]
969
01:05:32,428 --> 01:05:33,721
[door closes]
970
01:05:58,913 --> 01:05:59,914
Oh...
971
01:06:00,998 --> 01:06:02,959
Blessing, you're still here.
972
01:06:04,377 --> 01:06:05,878
BLESSING:
I just want to say thank you.
973
01:06:08,506 --> 01:06:09,632
For what?
974
01:06:09,715 --> 01:06:11,384
BLESSING:
For giving me a second chance.
975
01:06:11,467 --> 01:06:13,094
I promise, I'll do better.
976
01:06:15,054 --> 01:06:16,138
Excuse me?
977
01:06:18,057 --> 01:06:20,059
BLESSING:
Tumi told me the good news.
978
01:06:21,185 --> 01:06:22,895
You're extending my contract.
979
01:06:22,979 --> 01:06:27,274
[♪♪♪]
980
01:06:32,154 --> 01:06:33,948
KAT:
You said she could stay?
981
01:06:35,241 --> 01:06:37,243
You extended her contract.
982
01:06:38,411 --> 01:06:39,578
Tumi!
983
01:06:40,830 --> 01:06:42,164
Blessing is a good worker.
984
01:06:43,624 --> 01:06:45,334
How could you do this
without me?
985
01:06:45,418 --> 01:06:47,837
I... I thought we were
on the same page!
986
01:06:53,009 --> 01:06:54,010
[scoffs]
987
01:06:55,553 --> 01:06:57,138
She's already signed it.
988
01:06:58,639 --> 01:07:00,016
Wow.
989
01:07:00,099 --> 01:07:01,892
For six more months?
990
01:07:03,060 --> 01:07:06,063
Three written warnings
before dismissal?
991
01:07:06,147 --> 01:07:08,357
We can't fire her without cause.
992
01:07:08,441 --> 01:07:10,234
You definitely
made sure of that.
993
01:07:12,570 --> 01:07:13,904
Are you sleeping with her?
994
01:07:15,698 --> 01:07:17,491
What-- what,
is she blackmailing you?
995
01:07:17,575 --> 01:07:19,618
-Kat.
-KAT: Make me understand.
996
01:07:19,702 --> 01:07:22,121
We agreed to let her go!
997
01:07:22,204 --> 01:07:23,748
She deserves another chance.
998
01:07:26,417 --> 01:07:27,626
[grunts]
999
01:07:30,546 --> 01:07:35,468
[♪♪♪]
1000
01:07:45,394 --> 01:07:46,854
[Tsepho sighs, clears throat]
1001
01:07:46,937 --> 01:07:47,980
TSHEPO:
No.
1002
01:07:48,647 --> 01:07:50,608
No drugs in her system.
1003
01:07:51,150 --> 01:07:54,153
They just said
it was a freak muscle spasm.
1004
01:07:55,029 --> 01:07:58,240
Her throat tightened
and locked up.
1005
01:08:00,326 --> 01:08:01,410
But...
1006
01:08:02,536 --> 01:08:03,913
doesn't make any sense.
1007
01:08:06,165 --> 01:08:08,793
I wish I could talk to her
more than anything right now.
1008
01:08:10,503 --> 01:08:12,379
What else?
What's going on?
1009
01:08:14,507 --> 01:08:15,508
It's Blessing.
1010
01:08:17,510 --> 01:08:18,636
Your domestic?
1011
01:08:20,136 --> 01:08:21,721
I wanted to get rid of her
1012
01:08:21,805 --> 01:08:24,390
and Tumi told her
she could stay.
1013
01:08:24,475 --> 01:08:26,185
We had such a huge fight
about it.
1014
01:08:28,354 --> 01:08:29,772
TSHEPO:
What's the problem?
1015
01:08:31,064 --> 01:08:32,232
It just feels like...
1016
01:08:33,943 --> 01:08:36,153
it just doesn't feel
like my space anymore.
1017
01:08:37,279 --> 01:08:38,739
It's like she's infected it.
1018
01:08:40,116 --> 01:08:42,910
TSHEPO:
I mean, you know,
it's a new person in your home.
1019
01:08:42,993 --> 01:08:44,411
It's gonna be an adjustment.
1020
01:08:45,955 --> 01:08:47,873
Maybe you just need
to get used to her.
1021
01:08:52,419 --> 01:08:53,504
Maybe.
1022
01:09:01,511 --> 01:09:02,679
[doorbell rings]
1023
01:09:05,224 --> 01:09:07,685
DETECTIVE MOSS:
My name is Detective Moss.
I'm with the SAPD.
1024
01:09:08,810 --> 01:09:10,019
[door opens]
1025
01:09:13,274 --> 01:09:14,650
According to records,
1026
01:09:14,733 --> 01:09:17,361
your previous maid
Martha Nkanya,
1027
01:09:17,444 --> 01:09:19,613
she passed away
from heart failure.
1028
01:09:19,697 --> 01:09:20,990
Is that correct?
1029
01:09:22,283 --> 01:09:24,160
Coffee for you, sir.
1030
01:09:24,243 --> 01:09:26,245
Thank you.
Thank you very much.
1031
01:09:26,328 --> 01:09:27,454
BLESSING:
My pleasure.
1032
01:09:30,124 --> 01:09:32,209
I'm-- I'm really sorry
for your loss.
1033
01:09:33,669 --> 01:09:38,007
I'm actually here
regarding Martha's daughter...
1034
01:09:38,090 --> 01:09:39,508
Blessing.
1035
01:09:39,591 --> 01:09:41,509
I'm just gonna come out
and say it.
1036
01:09:41,594 --> 01:09:44,388
Blessing Nkanya
was found murdered,
1037
01:09:44,470 --> 01:09:47,307
but we think
it's related to muti killings,
1038
01:09:47,390 --> 01:09:49,726
given the brutal state
of the body.
1039
01:09:49,810 --> 01:09:51,478
It's-- it's an ongoing issue.
1040
01:09:52,979 --> 01:09:54,857
Muti killings?
1041
01:09:54,940 --> 01:09:56,442
Yeah, ritual murder.
1042
01:09:56,525 --> 01:09:57,985
The victim's body parts
1043
01:09:58,068 --> 01:09:59,486
are removed
while they're still alive...
1044
01:09:59,570 --> 01:10:03,741
and then used medicinally
for all sorts of things.
1045
01:10:04,700 --> 01:10:07,203
It's believed that
the victim's suffering
1046
01:10:07,286 --> 01:10:10,039
enhances the muti' strength.
1047
01:10:10,122 --> 01:10:11,665
It's ugly stuff.
1048
01:10:14,793 --> 01:10:17,379
When last did you and your wife
had any contact with Blessing?
1049
01:10:21,467 --> 01:10:23,636
-That's enough.
-DETECTIVE MOSS: Excuse me?
1050
01:10:23,719 --> 01:10:28,766
[♪♪♪]
1051
01:11:08,180 --> 01:11:10,474
[speaks Zulu]
Okay, I want you
to please take his car, drive it
1052
01:11:10,557 --> 01:11:12,351
and get rid of it somewhere.
1053
01:11:12,434 --> 01:11:14,770
[speaks English]
Don't worry about the mess,
I'll clean it up.
1054
01:11:38,335 --> 01:11:40,587
[water splashing]
1055
01:11:58,772 --> 01:12:00,482
[door opens]
1056
01:12:00,566 --> 01:12:02,151
[water splashing]
1057
01:12:16,040 --> 01:12:17,249
What happened?
1058
01:12:17,916 --> 01:12:18,959
BLESSING:
Accident.
1059
01:12:19,626 --> 01:12:20,669
Accident?
1060
01:12:21,378 --> 01:12:22,588
Tumi spilt his coffee.
1061
01:12:24,465 --> 01:12:25,466
Is that so?
1062
01:12:27,843 --> 01:12:28,844
Where is Tumi?
1063
01:12:29,136 --> 01:12:31,013
-BLESSING: He's out.
-KAT: Out where?
1064
01:12:31,472 --> 01:12:32,473
I don't know.
1065
01:12:35,517 --> 01:12:36,518
KAT:
Blessing?
1066
01:12:37,102 --> 01:12:38,103
Ma'am?
1067
01:12:38,979 --> 01:12:40,481
Tumi doesn't drink coffee.
1068
01:12:46,195 --> 01:12:47,279
Maybe it was tea.
1069
01:12:48,447 --> 01:12:53,577
[♪♪♪]
1070
01:13:19,645 --> 01:13:22,773
[ominous music, chanting]
1071
01:13:37,037 --> 01:13:40,082
[rhythmic banging]
1072
01:14:07,443 --> 01:14:08,861
[cell phone chimes]
1073
01:14:38,015 --> 01:14:39,016
Mom?
1074
01:14:49,026 --> 01:14:51,987
[mysterious rattling]
1075
01:15:16,803 --> 01:15:19,973
TUMI OVER VOICEMAIL:
Hey, this is Tumi.
You know what to do.
1076
01:15:36,323 --> 01:15:41,119
[♪♪♪]
1077
01:15:58,679 --> 01:16:01,598
What are you doing? Huh?
1078
01:16:02,474 --> 01:16:03,850
What's-- what's wrong?
1079
01:16:05,435 --> 01:16:06,812
What's going on?
1080
01:16:10,107 --> 01:16:11,567
BLESSING:
Ma'am?
1081
01:16:11,650 --> 01:16:12,818
Is he feeling okay?
1082
01:16:14,361 --> 01:16:15,487
I heard noises.
1083
01:16:16,822 --> 01:16:18,615
It's just. I don't...
1084
01:16:20,284 --> 01:16:21,868
Let's just get him
inside, please.
1085
01:16:21,952 --> 01:16:23,537
BLESSING:
Yes ma'am.
1086
01:16:27,082 --> 01:16:29,084
Why are you so dirty?
1087
01:16:29,167 --> 01:16:30,294
He looks tired
1088
01:16:31,128 --> 01:16:31,878
[speaks Zulu]
Take here.
1089
01:16:31,962 --> 01:16:33,046
[speaks English]
Drink.
1090
01:16:38,176 --> 01:16:38,844
[coughs]
1091
01:16:38,927 --> 01:16:41,388
BLESSING:
Drink it all, yes.
1092
01:16:41,471 --> 01:16:43,432
[Tumi slurping]
1093
01:16:45,142 --> 01:16:46,560
BLESSING:
Ma'am he needs to rest.
1094
01:16:47,644 --> 01:16:48,937
Yeah, I'll get him to bed.
1095
01:16:50,897 --> 01:16:55,819
[♪♪♪]
1096
01:17:02,951 --> 01:17:05,746
[mysterious rattling]
1097
01:17:15,631 --> 01:17:20,677
[♪♪♪]
1098
01:17:39,488 --> 01:17:42,532
[distorted screeches]
1099
01:17:46,370 --> 01:17:49,373
-I slept very well last night.
-Oh, wonderful!
1100
01:17:50,624 --> 01:17:51,917
Good morning, Miss!
1101
01:17:53,669 --> 01:17:55,045
KAT:
How are you feeling?
1102
01:17:57,047 --> 01:17:58,048
TUMI:
Better.
1103
01:17:59,633 --> 01:18:02,302
I had some weird dreams
last night. Sure.
1104
01:18:05,263 --> 01:18:06,932
You woke up late this morning.
1105
01:18:07,015 --> 01:18:09,142
Are you not going
to be late for work?
1106
01:18:09,226 --> 01:18:12,187
You don't think we should
take you to a doctor?
1107
01:18:13,563 --> 01:18:15,691
Do you remember
what you did yesterday?
1108
01:18:17,025 --> 01:18:19,236
TUMI:
The usual,
nothing out of the ordinary.
1109
01:18:20,112 --> 01:18:22,239
Ma'am, I made you something
to drink.
1110
01:18:23,949 --> 01:18:26,535
[stutters]
How much do you remember?
1111
01:18:27,703 --> 01:18:30,205
Do you at least remember
what we spoke about?
1112
01:18:30,288 --> 01:18:31,581
Why are you questioning me?
1113
01:18:31,665 --> 01:18:34,376
BLESSING:
It's my own recipe,
it'll help you feel better.
1114
01:18:35,752 --> 01:18:38,255
KAT:
Because you haven't been
yourself lately.
1115
01:18:39,923 --> 01:18:41,466
TUMI:
I'm fine!
1116
01:18:41,550 --> 01:18:43,218
Thanks to this lovely lady
right here.
1117
01:18:43,301 --> 01:18:44,386
[Blessing laughs]
1118
01:18:44,469 --> 01:18:45,846
BLESSING:
Are you sure
you don't want your tea?
1119
01:18:45,929 --> 01:18:48,390
I don't want your damn tea!
1120
01:18:48,473 --> 01:18:49,599
BLESSING:
Sure?
1121
01:19:00,068 --> 01:19:02,988
TUMI:
Hey, what's going on with you?
1122
01:19:05,115 --> 01:19:06,783
With me? [scoffs]
1123
01:19:10,120 --> 01:19:11,788
I feel like I'm losing my mind.
1124
01:19:12,914 --> 01:19:14,332
Babe, come here.
1125
01:19:17,794 --> 01:19:18,795
[groans]
1126
01:19:23,091 --> 01:19:26,470
It's Blessing...
she needs to go.
1127
01:19:26,845 --> 01:19:29,931
Aw. She's not that bad,
you'll see.
1128
01:19:36,062 --> 01:19:37,522
I called my mother.
1129
01:19:38,857 --> 01:19:40,275
She'll be here tomorrow.
1130
01:19:43,862 --> 01:19:46,531
You were the one pushing for me
to reach out to her.
1131
01:19:48,283 --> 01:19:50,494
I'll tell Blessing
to make up the extra room.
1132
01:19:59,336 --> 01:20:04,049
[♪♪♪]
1133
01:20:10,680 --> 01:20:15,769
[♪♪♪]
1134
01:20:19,815 --> 01:20:22,234
[whisperings]
1135
01:20:26,988 --> 01:20:29,324
[panting]
1136
01:20:33,036 --> 01:20:37,749
[♪♪♪]
1137
01:20:39,334 --> 01:20:41,378
[Kat breathing heavily]
1138
01:20:46,132 --> 01:20:47,801
[shrieks]
1139
01:20:49,803 --> 01:20:52,347
[breathing heavily]
1140
01:20:56,393 --> 01:20:57,227
[groans]
1141
01:21:04,192 --> 01:21:06,695
[breathing heavily]
1142
01:21:10,073 --> 01:21:15,245
[♪♪♪]
1143
01:21:24,462 --> 01:21:26,590
[keys jingling]
1144
01:21:33,513 --> 01:21:38,476
[♪♪♪]
1145
01:21:58,830 --> 01:22:00,040
[doorbell rings]
1146
01:22:07,589 --> 01:22:08,673
[car door closes]
1147
01:22:19,059 --> 01:22:20,101
[sighs]
1148
01:22:30,111 --> 01:22:34,074
[♪♪♪]
1149
01:22:34,157 --> 01:22:37,452
TUMI:
It's so good to see you Thando,
you're looking healthy.
1150
01:22:44,751 --> 01:22:47,045
[speaks Zulu]
I hope you mean that,
1151
01:22:47,128 --> 01:22:50,382
'cause if otherwise,
you'll be getting a slap!
1152
01:22:52,133 --> 01:22:54,552
[laughs]
1153
01:22:59,557 --> 01:23:00,684
[clears throat]
1154
01:23:01,810 --> 01:23:03,937
[speaks Zulu]
Can you tell me more
about Blessing?
1155
01:23:06,272 --> 01:23:08,108
We like her very much.
[soft chuckle]
1156
01:23:09,776 --> 01:23:14,906
[♪♪♪]
1157
01:23:14,990 --> 01:23:16,825
Hmm, she's part of the family.
1158
01:23:29,254 --> 01:23:32,132
[Tumi munching]
1159
01:23:55,488 --> 01:23:58,616
Tumi is just finishing up
some work in the study.
1160
01:24:07,500 --> 01:24:09,044
[speaks Zulu]
Talk to me, my child.
1161
01:24:24,184 --> 01:24:25,226
[speaks Zulu]
They're back.
1162
01:24:28,229 --> 01:24:29,230
[speaks Zulu]
The dreams?
1163
01:24:31,191 --> 01:24:32,442
Those are your ancestors.
1164
01:24:32,525 --> 01:24:33,902
Call it what you want, Ma.
1165
01:24:35,862 --> 01:24:37,781
It's just--
it's worse than ever.
1166
01:24:37,864 --> 01:24:40,116
It's like my pills
have just stopped working.
1167
01:24:42,410 --> 01:24:43,745
[sighs]
1168
01:24:45,205 --> 01:24:49,793
[breathes heavily]
1169
01:24:52,170 --> 01:24:56,800
[chanting]
1170
01:25:21,241 --> 01:25:24,452
[chanting continues]
1171
01:25:43,763 --> 01:25:45,140
[speaks Zulu]
Get up from there.
1172
01:25:47,809 --> 01:25:49,060
Sit on the floor!
1173
01:25:51,938 --> 01:25:53,189
Sit on the floor!
1174
01:25:53,273 --> 01:25:57,235
I call upon you,
those who belong to the water.
1175
01:25:57,318 --> 01:25:58,570
I call on you.
1176
01:25:58,653 --> 01:26:02,115
[chanting continues]
1177
01:26:38,151 --> 01:26:40,195
[pants]
1178
01:26:42,155 --> 01:26:43,156
[gasps]
1179
01:26:45,742 --> 01:26:48,453
[breathing heavily]
1180
01:26:48,536 --> 01:26:50,914
[moaning]
1181
01:26:57,712 --> 01:27:01,341
THANDO:
[speaking Zulu]
1182
01:27:10,099 --> 01:27:12,852
[breathes heavily]
1183
01:27:16,856 --> 01:27:19,859
[speaks Zulu]
I hear you, ancestors.
You've spoken.
1184
01:27:21,945 --> 01:27:23,905
[speaks Zulu]
What is it?
1185
01:27:24,864 --> 01:27:28,326
[speaks Zulu]
She knows...
what does she know?
1186
01:27:30,870 --> 01:27:36,626
[♪♪♪]
1187
01:27:39,671 --> 01:27:42,507
[panting]
1188
01:27:53,726 --> 01:27:54,894
[chicken clacking]
1189
01:27:58,189 --> 01:28:02,026
[chanting]
1190
01:28:05,321 --> 01:28:10,368
[speaks Zulu]
Allow the ancestor
to course through your body,
1191
01:28:10,451 --> 01:28:13,788
use it as a vessel.
1192
01:28:13,871 --> 01:28:15,623
Accept your calling
1193
01:28:15,707 --> 01:28:17,417
and follow your path
to becoming a sangoma.
1194
01:28:17,500 --> 01:28:19,335
[speaks Zulu]
I don't want this mom, please.
1195
01:28:19,419 --> 01:28:22,505
Take it out of me, all of it!
1196
01:28:22,588 --> 01:28:25,133
[pants, sobs]
1197
01:28:30,096 --> 01:28:32,015
[rattling sound]
1198
01:28:34,767 --> 01:28:36,144
[groans]
1199
01:28:38,187 --> 01:28:40,356
She knew I rejected my calling.
1200
01:28:41,691 --> 01:28:43,943
And she knew the moment we met?
1201
01:28:45,320 --> 01:28:46,446
[grunts]
1202
01:28:47,280 --> 01:28:48,573
[speaks Zulu]
She knows my child.
1203
01:28:50,825 --> 01:28:52,618
She knows
you get ancestral visions.
1204
01:28:54,454 --> 01:28:56,539
She knows you have a calling.
1205
01:28:58,708 --> 01:28:59,876
No...
1206
01:29:00,793 --> 01:29:01,961
No, I didn't know.
1207
01:29:07,467 --> 01:29:11,137
[speaks Zulu]
Your rejections of your calling
1208
01:29:11,220 --> 01:29:13,848
doesn't mean
your ancestors accepted it.
1209
01:29:15,266 --> 01:29:17,226
But you took it out of me.
1210
01:29:18,644 --> 01:29:20,563
[grunts]
1211
01:29:22,774 --> 01:29:23,983
[speaks Zulu]
Accept.
1212
01:29:25,443 --> 01:29:26,778
Accept it my child!
1213
01:29:27,820 --> 01:29:29,113
Accept your ancestors...
1214
01:29:31,616 --> 01:29:33,868
if you don't,
there'll be a price to pay.
1215
01:29:33,951 --> 01:29:37,121
[panting]
1216
01:29:37,955 --> 01:29:39,791
[speaks Zulu]
A lot will happen...
1217
01:29:42,585 --> 01:29:44,420
this thing is inside you
1218
01:29:44,504 --> 01:29:47,715
and it courses
through your veins.
1219
01:29:47,799 --> 01:29:48,925
What I tried to do...
1220
01:29:52,929 --> 01:29:57,266
in trying to help,
1221
01:29:57,350 --> 01:30:00,019
was to sever their connection
to you.
1222
01:30:02,480 --> 01:30:06,192
By almost killing
your own daughter.
1223
01:30:06,901 --> 01:30:07,735
[grunts]
1224
01:30:07,819 --> 01:30:08,986
[speaks Zulu]
I almost died, mom.
1225
01:30:09,070 --> 01:30:10,113
[speaks Zulu]
1226
01:30:11,364 --> 01:30:14,492
I greet you ancestors.
1227
01:30:14,575 --> 01:30:16,953
I know what I did...
1228
01:30:19,747 --> 01:30:22,083
and I'd do it again.
1229
01:30:22,166 --> 01:30:25,378
This will require
a huge sacrifice.
1230
01:30:26,963 --> 01:30:31,801
[♪♪♪]
1231
01:30:39,642 --> 01:30:41,394
THANDO: [speaks Zulu]
Come.
1232
01:30:42,520 --> 01:30:45,398
[chanting]
1233
01:30:57,577 --> 01:31:00,621
[speaks Zulu]
I though you said
you no longer take those pills.
1234
01:31:00,705 --> 01:31:02,248
I'm still taking them.
1235
01:31:05,293 --> 01:31:06,335
[speaks Zulu]
Let me see them.
1236
01:31:17,263 --> 01:31:18,473
There's nothing in here.
1237
01:31:18,973 --> 01:31:19,807
What?
1238
01:31:19,891 --> 01:31:21,058
[speaks Zulu]
Someone fooled you.
1239
01:31:22,018 --> 01:31:22,852
Hang on.
1240
01:31:30,985 --> 01:31:32,612
It doesn't make sense.
1241
01:31:32,695 --> 01:31:38,117
[♪♪♪]
1242
01:31:38,201 --> 01:31:39,785
[speaks Zulu]
It must be Blessing.
1243
01:31:41,621 --> 01:31:43,164
How do we stop her?
1244
01:31:48,294 --> 01:31:50,630
[speaks Zulu]
We need to do a cleansing
to protect this home.
1245
01:31:53,466 --> 01:31:57,303
[Thando chanting]
1246
01:32:11,234 --> 01:32:14,153
[chanting continues]
1247
01:32:39,929 --> 01:32:42,765
[speaks Zulu]
Would you like me to show you
where I get my ingredients?
1248
01:32:45,851 --> 01:32:47,228
-[speaks Zulu] Now?
-[speaks Zulu] Yes.
1249
01:32:48,479 --> 01:32:49,647
I'll be right back.
1250
01:32:50,523 --> 01:32:55,444
[♪♪♪]
1251
01:33:01,951 --> 01:33:05,329
[chanting in Zulu]
1252
01:33:11,085 --> 01:33:12,503
THANDO: [speaks Zulu]
My girl, speak.
1253
01:33:13,254 --> 01:33:16,090
Speak for yourself
so the ancestors can help you.
1254
01:33:16,173 --> 01:33:19,427
They will not hear you
if you do not speak yourself.
1255
01:33:19,510 --> 01:33:22,930
[speaks Zulu]
Rid us of the darkness
and bring light upon us.
1256
01:33:23,014 --> 01:33:27,226
[chanting in Zulu]
1257
01:33:33,024 --> 01:33:36,152
THANDO: [speaks Zulu]
Tumi, does he know
about Blessing?
1258
01:33:36,902 --> 01:33:39,697
KAT:
Tumi hasn't been himself lately.
1259
01:33:39,780 --> 01:33:41,824
[chanting]
1260
01:33:41,907 --> 01:33:43,492
[speaks Zulu]
She's done something to him.
1261
01:33:43,576 --> 01:33:46,787
[speaks Zulu]
You see my child,
1262
01:33:47,830 --> 01:33:52,835
the ancestor cannot work
through the dead.
1263
01:33:52,918 --> 01:33:55,671
Only the living.
1264
01:33:55,755 --> 01:33:57,840
Blessing doesn't have
what you and I have.
1265
01:33:58,799 --> 01:34:00,259
So, she uses witchcraft.
1266
01:34:01,927 --> 01:34:05,097
She uses things, objects
1267
01:34:05,181 --> 01:34:08,643
to influences those around her
to commit her evil.
1268
01:34:09,894 --> 01:34:12,229
[speaks Zulu]
Like a toothbrush?
1269
01:34:12,313 --> 01:34:15,232
THANDO: [speaks Zulu]
Yes, a toothbrush, underwear.
1270
01:34:15,316 --> 01:34:18,444
Others even take hair.
1271
01:34:18,527 --> 01:34:23,491
They take and bury these
so they cannot be found.
1272
01:34:23,574 --> 01:34:26,327
But if found,
the link is severed
1273
01:34:26,410 --> 01:34:27,953
and their witchcraft
along with it.
1274
01:34:28,037 --> 01:34:29,747
[speaks Zulu]
How do we exorcise this evil?
1275
01:34:29,830 --> 01:34:32,416
[speaks Zulu]
We need to send it back
to the owner.
1276
01:34:34,669 --> 01:34:38,422
[chanting]
1277
01:34:42,968 --> 01:34:44,261
THANDO: [speaks Zulu]
Did you hear that?
1278
01:34:52,186 --> 01:34:53,604
When did the dreams return?
1279
01:34:55,648 --> 01:34:57,024
[speaks Zulu]
It's been a week now.
1280
01:34:57,108 --> 01:34:58,442
[grunts]
1281
01:35:02,113 --> 01:35:04,073
[chanting]
1282
01:35:12,832 --> 01:35:16,419
[chanting, clapping]
1283
01:35:16,502 --> 01:35:22,216
[♪♪♪]
1284
01:35:39,233 --> 01:35:41,318
[speaks Zulu]
Help, help me with these.
1285
01:35:45,948 --> 01:35:47,825
KAT: [speaks Zulu]
What are you looking for?
1286
01:35:49,702 --> 01:35:52,663
THANDO:
[chanting in Zulu]
1287
01:35:55,332 --> 01:35:57,418
What are you looking for?
1288
01:36:03,299 --> 01:36:08,471
[chanting]
1289
01:36:08,888 --> 01:36:10,347
KAT:
That's my bra!
1290
01:36:16,437 --> 01:36:17,980
THANDO: [speaks Zulu]
This is a curse of destruction.
1291
01:36:19,315 --> 01:36:23,611
It was directed at you,
not Tumi.
1292
01:36:34,914 --> 01:36:37,124
[rattling sound]
1293
01:36:38,250 --> 01:36:43,631
[♪♪♪]
1294
01:36:49,512 --> 01:36:50,596
Blessing.
1295
01:37:10,074 --> 01:37:14,286
[screams, pants]
1296
01:37:25,089 --> 01:37:27,633
[banging]
1297
01:37:27,716 --> 01:37:28,759
Kat!
1298
01:37:29,260 --> 01:37:32,012
[speaks Zulu]
Tumi! Please open the door!
1299
01:37:32,096 --> 01:37:37,434
[♪♪♪]
1300
01:37:45,067 --> 01:37:46,151
Tumi!
1301
01:37:47,194 --> 01:37:48,237
Kat!
1302
01:37:48,320 --> 01:37:50,239
[speaks Zulu]
Open the door! Please.
1303
01:37:51,240 --> 01:37:52,366
BLESSING: [speaks Zulu]
Hi.
1304
01:37:52,449 --> 01:37:53,492
[screams]
1305
01:37:56,120 --> 01:37:57,246
[speaks Zulu]
You left your shoes.
1306
01:38:00,374 --> 01:38:05,170
Blessing,
please stay away from me.
1307
01:38:05,254 --> 01:38:07,131
Come and get them.
1308
01:38:09,091 --> 01:38:11,051
[Junior breathes heavily]
1309
01:38:12,678 --> 01:38:14,430
[panting]
1310
01:38:14,513 --> 01:38:15,556
[speaks Zulu]
1311
01:38:17,349 --> 01:38:18,517
[panting]
1312
01:38:19,852 --> 01:38:23,397
[speaks Zulu]
I'm sorry, Mah.
1313
01:38:23,480 --> 01:38:27,610
I need to speak to Tumi and Kat.
1314
01:38:30,279 --> 01:38:31,363
[speaks Zulu]
Come in.
1315
01:38:43,083 --> 01:38:47,212
[speaks Zulu]
I thought me was a Sangoma.
1316
01:38:47,296 --> 01:38:52,176
[speaks Zulu]
Sangomas are granted
the power to heal.
1317
01:38:53,302 --> 01:38:58,182
There are indeed Sangomas
who can heal, do good
1318
01:38:59,600 --> 01:39:02,519
But Blessing, she's a witch.
True evil itself.
1319
01:39:02,603 --> 01:39:04,480
And she uses her witchcraft
1320
01:39:04,563 --> 01:39:07,316
to serve and further
her own desires.
1321
01:39:08,442 --> 01:39:13,739
Now, that you mention it,
she did help me with...
1322
01:39:16,659 --> 01:39:20,245
-[speaks Zulu] What's happening?
-[Junior groans]
1323
01:39:22,790 --> 01:39:23,791
JUNIOR: [speaks Zulu]
It hurts.
1324
01:39:23,874 --> 01:39:26,126
It's tightening around me,
and it hurts.
1325
01:39:27,419 --> 01:39:29,755
It hurts.
1326
01:39:30,673 --> 01:39:33,342
[screams in pain]
1327
01:39:34,593 --> 01:39:37,346
[Junior moans]
1328
01:39:42,226 --> 01:39:45,312
[mumbled scream]
1329
01:39:47,773 --> 01:39:49,024
Katlego!
1330
01:39:53,278 --> 01:39:56,407
[speaks Zulu]
Let's go, the time has come.
1331
01:40:02,496 --> 01:40:07,710
[♪♪♪]
1332
01:40:31,608 --> 01:40:36,697
[♪♪♪]
1333
01:40:54,381 --> 01:40:56,300
KAT:
[speaks indistinctly]
1334
01:40:56,383 --> 01:40:57,301
Hmm?
1335
01:40:57,384 --> 01:40:58,635
KAT: [speaks Zulu]
Where's my mother?
1336
01:40:58,719 --> 01:41:00,637
[speaks Zulu]
You want your mother?
1337
01:41:00,721 --> 01:41:02,389
She over there.
1338
01:41:02,473 --> 01:41:03,307
[chuckles]
1339
01:41:13,692 --> 01:41:16,153
[screams]
1340
01:41:22,701 --> 01:41:25,287
Mama!
1341
01:41:25,370 --> 01:41:27,372
[cries]
1342
01:41:30,000 --> 01:41:34,713
So much potential
inside of you.
1343
01:41:36,340 --> 01:41:38,300
Each piece of you.
1344
01:41:40,969 --> 01:41:44,848
I just wanted to help you,
but you mocked me.
1345
01:41:45,974 --> 01:41:47,226
You refused.
1346
01:41:50,521 --> 01:41:51,647
So now...
1347
01:41:52,397 --> 01:41:54,358
I'm just going to help myself.
1348
01:41:55,484 --> 01:41:58,028
[Kat moans]
1349
01:42:20,843 --> 01:42:23,345
[chanting]
1350
01:42:29,268 --> 01:42:32,521
[♪♪♪]
1351
01:43:10,392 --> 01:43:15,731
THANDO: [speaks Zulu]
My child,
in sacrificing my life,
1352
01:43:15,814 --> 01:43:19,234
do not let it be in vain.
1353
01:43:19,318 --> 01:43:23,530
Let there be light.
1354
01:43:29,578 --> 01:43:34,541
[♪♪♪]
1355
01:44:12,079 --> 01:44:13,789
Tumi, hold her down.
1356
01:44:24,591 --> 01:44:26,593
[whispers in Zulu]
1357
01:44:26,677 --> 01:44:29,638
[Kat moans, screams]
1358
01:44:32,182 --> 01:44:33,850
[Kat screams]
1359
01:44:34,977 --> 01:44:37,437
-[click]
-[mysterious whispers]
1360
01:44:38,522 --> 01:44:41,275
[Tumi groans]
1361
01:44:42,442 --> 01:44:43,568
TUMI:
Katlego.
1362
01:44:44,444 --> 01:44:47,572
-[screams]
-[Blessing moans]
1363
01:44:55,622 --> 01:44:57,416
[Blessing moans]
1364
01:45:04,506 --> 01:45:05,716
I'm so sorry.
1365
01:45:07,092 --> 01:45:08,427
I'm so sorry.
1366
01:45:12,514 --> 01:45:17,352
[♪♪♪]
1367
01:45:19,646 --> 01:45:20,772
What are you gonna do?
1368
01:45:50,594 --> 01:45:56,183
[♪♪♪]
1369
01:46:20,165 --> 01:46:23,251
[Kat chants]
1370
01:46:30,842 --> 01:46:33,470
[speaks Zulu]
Your ancestors
have been looking for you
1371
01:46:33,553 --> 01:46:35,180
for so long, trying to help you.
1372
01:46:37,432 --> 01:46:40,310
But you're ungrateful.
I wish they'd chosen me.
1373
01:46:48,068 --> 01:46:50,153
[speaks English]
You don't deserve any of it.
1374
01:46:51,571 --> 01:46:52,989
[speaks Zulu]
You're right, you know?
1375
01:46:54,950 --> 01:46:57,119
But it's a thing
I intend on changing...
1376
01:46:58,203 --> 01:46:59,371
[speaks Zulu]
Starting right now.
1377
01:47:01,081 --> 01:47:03,750
And I'm going to start with you!
1378
01:47:03,834 --> 01:47:06,294
[Blessing screams]
1379
01:47:08,046 --> 01:47:11,633
[Kat chants]
1380
01:47:20,058 --> 01:47:23,728
[Blessing screaming]
1381
01:47:38,577 --> 01:47:43,582
[♪♪♪]
1382
01:48:17,115 --> 01:48:19,951
[growling]
1383
01:48:54,694 --> 01:48:57,030
[whisperings]
1384
01:48:57,113 --> 01:49:02,327
[♪♪♪]
1385
01:49:36,570 --> 01:49:41,741
[♪♪♪]
1386
01:50:09,978 --> 01:50:13,356
[bones rattling]
1387
01:50:22,782 --> 01:50:26,911
KAT:
Our culture believes that life
does not end with death,
1388
01:50:26,995 --> 01:50:31,207
but continues in another realm
inhabited by Amadlozi.
1389
01:50:32,542 --> 01:50:36,630
It is said Amadlozi reach out
to a select group of people
1390
01:50:36,713 --> 01:50:39,341
offering them special abilities.
1391
01:50:39,424 --> 01:50:41,593
These people are called
by Amadlozi
1392
01:50:41,676 --> 01:50:44,971
to accept these gifts,
and live as a Sangoma.
1393
01:50:45,055 --> 01:50:47,849
Helping and healing
those in need.
1394
01:50:48,600 --> 01:50:52,062
When I was a child,
I was afraid of my gift.
1395
01:50:53,188 --> 01:50:56,441
I thought
I wanted a different life
1396
01:50:56,524 --> 01:50:58,068
from my calling.
1397
01:50:59,944 --> 01:51:03,531
But it is said,
you cannot reject ubizo
1398
01:51:04,157 --> 01:51:07,243
for you are called upon
for a reason.
1399
01:51:09,245 --> 01:51:10,330
[speaks Zulu]
Thokoza Gogo.
1400
01:51:11,539 --> 01:51:12,791
[speaks English]
How can I help?
1401
01:51:16,252 --> 01:51:17,629
[clapping]
1402
01:51:18,588 --> 01:51:23,510
[♪♪♪]
1403
01:53:11,993 --> 01:53:17,081
[♪♪♪]
89031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.