Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,714 --> 00:00:46,380
The supplies are thin.
2
00:00:48,130 --> 00:00:50,380
We wouldn't last more than three days.
3
00:00:51,464 --> 00:00:53,589
It's time, Kanji… We must return.
4
00:00:54,839 --> 00:00:57,589
Go back to scribbling, Mr. Isayama.
5
00:00:57,672 --> 00:01:00,922
As long as the red sun of Japan
shines over the dark waters of Andaman,
6
00:01:02,339 --> 00:01:03,880
I'm not abandoning my post.
7
00:01:04,839 --> 00:01:06,464
But it's been 39 days!
8
00:01:07,505 --> 00:01:09,547
The platoon
was supposed to arrive long back.
9
00:01:09,630 --> 00:01:10,964
We have to wait for them. Here!
10
00:01:13,880 --> 00:01:15,339
Then let this be my order, Private.
11
00:01:16,380 --> 00:01:18,047
Don't forget I outrank you.
12
00:01:18,630 --> 00:01:20,339
We are in the middle of a war.
13
00:01:21,255 --> 00:01:23,089
Every soldier outranks a doctor now.
14
00:01:23,672 --> 00:01:27,880
They get men like me to inflict wounds,
so that the men like you can treat them.
15
00:01:29,422 --> 00:01:31,380
Mr. Isayama, you can--
16
00:01:31,464 --> 00:01:34,172
Long live the Emperor!
17
00:01:38,214 --> 00:01:41,297
Long live the Emperor!
18
00:01:42,214 --> 00:01:47,922
Long live the Emperor!
19
00:01:48,005 --> 00:01:50,964
Hideo… It's Hideo!
20
00:01:51,047 --> 00:01:53,505
-Hey, Hideo!
-Long live the Emperor!
21
00:01:53,589 --> 00:01:57,380
What happened? Where are the others?
22
00:01:58,297 --> 00:02:00,880
Hideo… where is everyone?
23
00:02:06,047 --> 00:02:08,172
-Step back, Kanji!
-The plague took them all.
24
00:02:08,255 --> 00:02:10,047
Step back from the man!
25
00:02:10,130 --> 00:02:13,547
The plague… it took them all.
26
00:02:13,630 --> 00:02:17,005
Go get some water for him.
And my camera… Now!
27
00:02:18,505 --> 00:02:21,214
Hideo, did anyone make it?
28
00:02:21,297 --> 00:02:23,089
Not in our squad.
29
00:02:24,880 --> 00:02:28,797
But there was a unit with two survivors.
30
00:02:30,672 --> 00:02:33,005
It was a miracle.
31
00:02:34,964 --> 00:02:36,505
The plague…
32
00:02:36,589 --> 00:02:40,672
They were completely immune to it.
33
00:02:40,755 --> 00:02:41,755
Immune?
34
00:02:43,089 --> 00:02:46,005
Yes. Go to Jenkins Island.
35
00:02:48,130 --> 00:02:50,297
You'll find the survivors
on the peak of Bogart Hill,
36
00:02:50,922 --> 00:02:53,130
taking care of the bodies.
37
00:02:55,839 --> 00:02:59,422
These soldiers… Do you know their names?
38
00:03:00,464 --> 00:03:02,589
They are… They are not soldiers…
39
00:03:04,255 --> 00:03:07,297
They are…
40
00:03:08,005 --> 00:03:10,339
The Chosen Ones.
41
00:04:13,714 --> 00:04:14,797
Who?
42
00:04:15,505 --> 00:04:16,422
SP?
43
00:04:29,464 --> 00:04:30,422
Morning, sir.
44
00:04:31,422 --> 00:04:32,339
Morning, Shiva.
45
00:04:33,464 --> 00:04:36,505
So, today's bad news
precedes the breakfast?
46
00:04:37,089 --> 00:04:40,964
Sorry, sir, but it was urgent.
47
00:04:45,214 --> 00:04:48,880
The top management of ATOM
has left Andaman, sir,
48
00:04:49,880 --> 00:04:51,922
and we don't have their whereabouts.
49
00:05:24,005 --> 00:05:27,380
Santosh sir… Sir.
50
00:05:27,464 --> 00:05:29,714
Are you okay, sir?
51
00:05:30,505 --> 00:05:35,089
Let's go, sir. The water level is rising.
We must leave before the tide arrives.
52
00:05:35,797 --> 00:05:37,547
Let's go.
53
00:05:39,922 --> 00:05:41,214
What happened to the boat?
54
00:05:44,172 --> 00:05:45,505
A catastrophe, sir.
55
00:05:45,589 --> 00:05:48,130
The storm came in,
and the motor broke down.
56
00:05:48,922 --> 00:05:53,547
I don't know where we are now.
We might figure it out from up there.
57
00:06:09,464 --> 00:06:11,089
Watch out, sir.
58
00:06:17,839 --> 00:06:19,464
Where are we?
59
00:06:23,005 --> 00:06:24,672
How far are we from Port Blair?
60
00:06:56,589 --> 00:06:58,505
Sir, we inquired everywhere.
61
00:06:58,589 --> 00:07:02,130
The ATOM executives were last seen
heading towards the port,
62
00:07:02,214 --> 00:07:03,589
but nobody saw them return.
63
00:07:04,880 --> 00:07:07,714
So, despite a strict curfew,
64
00:07:07,797 --> 00:07:12,130
the only people who managed to escape,
also happen to be the richest ones here?
65
00:07:13,130 --> 00:07:14,089
What do you think,
66
00:07:14,172 --> 00:07:17,089
how will the common people here
react to this coincidence?
67
00:07:18,214 --> 00:07:21,339
Sir, I know this shows
the administration in a bad light.
68
00:07:21,422 --> 00:07:23,422
They'll lose all faith in us, Shiva.
69
00:07:24,380 --> 00:07:27,755
If the people are staying locked indoors
despite the hardships,
70
00:07:27,839 --> 00:07:30,255
it's only because they trust us.
71
00:07:32,005 --> 00:07:33,047
No.
72
00:07:33,672 --> 00:07:37,672
We owe it to the islanders.
To those who lost their loved ones.
73
00:07:38,839 --> 00:07:42,839
Before this news finds our citizens,
we must find these people.
74
00:07:43,880 --> 00:07:46,839
We need to know where they are
and where they're heading.
75
00:07:46,922 --> 00:07:50,422
Shiva, there must be someone
who knows something about them.
76
00:07:51,964 --> 00:07:54,214
There is someone,
77
00:07:55,047 --> 00:07:57,964
but I don't think he's the most
reliable voice in the room.
78
00:08:01,089 --> 00:08:02,047
Not him.
79
00:08:09,839 --> 00:08:15,089
Sir, sorry for saying this to you,
but it's been half an hour, sir.
80
00:08:15,172 --> 00:08:20,422
I asked Usman and then Sharad
to get me a cup of tea and some snacks.
81
00:08:21,255 --> 00:08:22,839
Could you please check what happened?
82
00:08:24,380 --> 00:08:26,630
Ketan, I've come directly
from LG sir's place,
83
00:08:27,714 --> 00:08:29,505
and I need a direct answer.
84
00:08:31,172 --> 00:08:32,172
Where are they?
85
00:08:33,047 --> 00:08:34,714
I just told you, sir.
86
00:08:34,797 --> 00:08:36,880
-I thought they went to get me tea.
-I'm not…
87
00:08:40,172 --> 00:08:43,089
Ketan, you know very well
what I'm asking you.
88
00:08:48,839 --> 00:08:51,005
Sir, you took my statement.
89
00:08:52,589 --> 00:08:55,630
You really want me to believe
that they'd left before you got there?
90
00:08:55,714 --> 00:08:57,547
And then somebody knocked you out,
91
00:08:58,130 --> 00:08:59,964
and when you woke up, we were there.
92
00:09:02,339 --> 00:09:04,172
A little too convenient, right?
93
00:09:06,380 --> 00:09:12,005
I know I've cried wolf many times,
but this time, the wolf is real, sir.
94
00:09:13,297 --> 00:09:16,005
Ketan, do you really think
that if you help them,
95
00:09:16,797 --> 00:09:19,214
they'll help you return to the mainland?
96
00:09:20,047 --> 00:09:21,255
I used to think so, sir.
97
00:09:22,422 --> 00:09:24,005
But things have changed now.
98
00:09:25,089 --> 00:09:27,089
They don't need me anymore.
99
00:09:27,172 --> 00:09:29,672
-And that's what I'm trying…
-Shut up!
100
00:09:29,755 --> 00:09:31,964
Why do you always keep lying?
101
00:09:32,047 --> 00:09:34,047
Because I'm suffering
for speaking the truth!
102
00:09:40,005 --> 00:09:42,672
I'm sorry. I'm sorry, sir.
103
00:09:44,922 --> 00:09:47,714
I'm extremely sorry, sir.
104
00:09:50,672 --> 00:09:54,964
Sir, I know
it's not easy for you to believe it,
105
00:09:56,547 --> 00:09:58,630
but I'm telling you the truth, sir.
106
00:10:01,380 --> 00:10:04,297
And if you still want to punish me for it,
please go ahead.
107
00:10:06,214 --> 00:10:08,797
Because this won't be the first time.
108
00:10:14,672 --> 00:10:15,797
Sir!
109
00:10:16,547 --> 00:10:19,005
-Did you ask for me?
-Come in, Kamat. Sit.
110
00:10:23,505 --> 00:10:25,047
I was reading your report.
111
00:10:26,339 --> 00:10:27,380
The Jagdish Bindal case?
112
00:10:29,089 --> 00:10:31,422
Are there any other
high profile builders you raided?
113
00:10:33,464 --> 00:10:35,589
-But good work, I must say.
-Thank you, sir.
114
00:10:37,005 --> 00:10:39,505
There were a few errors in this,
115
00:10:39,589 --> 00:10:41,047
-so, I made some corrections.
-Okay.
116
00:10:41,130 --> 00:10:43,714
-It's good to go. Just sign it.
-Yes.
117
00:10:53,964 --> 00:10:54,797
This…
118
00:10:57,005 --> 00:10:58,839
This is wrong, sir.
119
00:11:00,339 --> 00:11:01,422
Sir, we confiscated
120
00:11:02,964 --> 00:11:06,839
around three crores in cash,
but it just says 18 lakhs here.
121
00:11:08,297 --> 00:11:09,214
The amount is correct.
122
00:11:10,630 --> 00:11:12,255
Your team confirmed it.
123
00:11:12,880 --> 00:11:15,297
No, sir. I was there. This can't…
124
00:11:27,964 --> 00:11:31,464
So this is why it took me so long
to get the permissions.
125
00:11:35,797 --> 00:11:38,214
Mr. Bindal wants
to meet you personally, Kamat.
126
00:11:38,797 --> 00:11:40,880
And he has a number in mind.
127
00:11:43,089 --> 00:11:46,255
Sir, you want to save Jagdish Bindal?
128
00:11:47,380 --> 00:11:49,922
No, Kamat. I want to save you.
129
00:11:53,339 --> 00:11:56,672
Shake hands with the hunter,
or you'll get hunted.
130
00:11:58,339 --> 00:11:59,547
This is your chance…
131
00:12:01,297 --> 00:12:02,630
to rise up the food chain.
132
00:12:15,297 --> 00:12:16,172
Sorry, sir.
133
00:12:17,422 --> 00:12:19,880
Not all of us are animals
trapped in a food chain.
134
00:12:22,089 --> 00:12:23,422
Some of us still have
135
00:12:24,630 --> 00:12:25,797
free will.
136
00:12:40,172 --> 00:12:41,964
But it didn't end there.
137
00:12:43,672 --> 00:12:49,630
The Bindal case caused an uproar.
There was an enquiry and when they--
138
00:12:52,214 --> 00:12:56,297
Sir, there's been stone pelting
on a truck near Bhathu Basti, again.
139
00:12:56,380 --> 00:12:57,422
Oh, God!
140
00:12:58,297 --> 00:13:03,922
Listen, order PBMC to divert
all cargo trucks towards Kamaraj Nagar.
141
00:13:04,005 --> 00:13:05,255
And contact the local SI.
142
00:13:05,339 --> 00:13:07,380
-Tell him I want to talk.
-Yes, sir.
143
00:13:09,880 --> 00:13:10,714
Cargo.
144
00:13:14,547 --> 00:13:16,839
-Cargo containers.
-What?
145
00:13:17,547 --> 00:13:21,214
Sir, right now, most of the containers
at the port belong to ATOM.
146
00:13:22,089 --> 00:13:24,505
-Maybe they're…
-No, Ketan, that's impossible.
147
00:13:25,255 --> 00:13:27,839
Every cargo ship
carrying essential supplies
148
00:13:27,922 --> 00:13:30,089
is thoroughly checked by the Coast Guard.
149
00:13:31,255 --> 00:13:33,839
They would've been caught
if they were there on a ship.
150
00:13:33,922 --> 00:13:36,047
Exactly, sir, if they were on a ship.
151
00:13:37,172 --> 00:13:40,172
Maybe they were
never seen leaving the port
152
00:13:41,130 --> 00:13:42,964
because they never left it.
153
00:13:47,047 --> 00:13:49,714
Our precious cargo
might still be at the docks.
154
00:14:00,255 --> 00:14:02,880
Bro, give me water.
155
00:14:06,380 --> 00:14:07,880
Here.
156
00:14:22,964 --> 00:14:24,214
It's him.
157
00:14:31,214 --> 00:14:32,630
Definitely him.
158
00:14:50,005 --> 00:14:51,339
What place is this, sister?
159
00:14:52,880 --> 00:14:54,422
It's an old military bunker.
160
00:14:55,464 --> 00:14:58,964
When the Japanese
occupied Andaman during World War II,
161
00:14:59,047 --> 00:15:00,547
they built many such shelters.
162
00:15:05,005 --> 00:15:06,422
Wait right here.
163
00:15:13,172 --> 00:15:14,047
Hello!
164
00:15:15,964 --> 00:15:16,839
Anyone there?
165
00:15:19,589 --> 00:15:20,505
Hello!
166
00:15:22,755 --> 00:15:25,630
Basu Uncle, it's me, Jyotsna!
167
00:15:27,005 --> 00:15:27,922
Who?
168
00:15:28,505 --> 00:15:29,464
Jyotsna!
169
00:15:30,255 --> 00:15:31,547
I was Shouvik's friend.
170
00:15:32,255 --> 00:15:35,214
Vinayak and I used
to visit your place after school,
171
00:15:35,297 --> 00:15:37,172
and you used to buy us tender coconut!
172
00:15:37,964 --> 00:15:40,005
Do I look like a coconut seller?
173
00:15:40,880 --> 00:15:41,964
Get out of here, go!
174
00:15:42,630 --> 00:15:44,339
Uncle, I'm not here for myself.
175
00:15:44,422 --> 00:15:48,547
These kids are tourists,
and they need medical help.
176
00:15:49,839 --> 00:15:52,380
I know you have medicines
in your supplies.
177
00:15:52,464 --> 00:15:55,964
If you can just let us in,
I'll take the medicines and leave.
178
00:15:56,047 --> 00:15:58,839
I'm not running an NGO for sick children.
179
00:15:58,922 --> 00:15:59,880
Get lost!
180
00:16:04,672 --> 00:16:08,297
If Shouvik were alive,
he would've never asked me to leave.
181
00:16:24,839 --> 00:16:27,047
-Basu Uncle.
-Stop!
182
00:16:27,755 --> 00:16:30,089
Just do as you're told.
183
00:16:35,089 --> 00:16:38,672
So this antimicrobial peptide, LK-37,
184
00:16:38,755 --> 00:16:41,630
it is potent enough
to kill the LHF bacteria?
185
00:16:42,672 --> 00:16:46,380
Sir, Soudamini ma'am's research
points in that direction.
186
00:16:46,464 --> 00:16:49,422
This peptide is only found
in a rare native plant,
187
00:16:49,505 --> 00:16:50,839
Andamani Echinacea.
188
00:16:53,797 --> 00:16:54,839
And you believe
189
00:16:55,797 --> 00:16:58,880
that if we can extract
this peptide from this plant,
190
00:16:59,964 --> 00:17:02,422
we might have a potential treatment?
191
00:17:03,339 --> 00:17:05,089
-It is a theory, sir.
-A theory?
192
00:17:05,172 --> 00:17:08,755
Yes, sir. Something like this
has happened before. Right here.
193
00:17:08,839 --> 00:17:10,880
Years ago, researchers discovered
194
00:17:10,964 --> 00:17:14,964
a plant in Little Andaman
which kills Plasmodium falciparum,
195
00:17:16,130 --> 00:17:18,297
the most dreaded malarial parasite.
196
00:17:19,172 --> 00:17:23,505
Sir, they basically found the cure
to cerebral malaria in our backyard.
197
00:17:24,172 --> 00:17:27,380
Sir, what if a plant
is the cure for this disease?
198
00:17:27,464 --> 00:17:29,130
It's a theory worth looking into.
199
00:17:30,214 --> 00:17:32,464
Don't call it a theory. It's just a--
200
00:17:32,547 --> 00:17:34,005
-Yes?
-Sir!
201
00:17:34,089 --> 00:17:38,380
Dr. Aditi collapsed in ICU 2.
She was working for 36 hours straight.
202
00:17:40,089 --> 00:17:43,297
Take her to the staff room,
and get someone to attend to her.
203
00:17:43,380 --> 00:17:44,630
I'll cover her patients.
204
00:17:46,297 --> 00:17:49,505
But where is this plant?
And how come I've never heard about it?
205
00:17:49,589 --> 00:17:52,797
Because this species was believed
to be extinct for over 30 years.
206
00:17:52,880 --> 00:17:56,505
But during the 2025 eco-survey,
in Jenkins Biological Park,
207
00:17:56,589 --> 00:17:59,089
they found an acre
of Echinacea plantations.
208
00:17:59,172 --> 00:18:03,089
I've formed a team with three residents.
We're going to collect samples.
209
00:18:03,172 --> 00:18:04,547
Wait, wait. What?
210
00:18:05,422 --> 00:18:07,797
Ritu, we are terribly
understaffed over here.
211
00:18:08,755 --> 00:18:12,172
See, I appreciate your concern,
but now is not the time.
212
00:18:12,255 --> 00:18:14,089
Sorry, sir, but now is the time.
213
00:18:14,880 --> 00:18:17,255
If this theory works out,
we'll be able to save thousands--
214
00:18:17,339 --> 00:18:18,839
This is my problem.
215
00:18:19,464 --> 00:18:21,464
Don't call it a theory. It's not one.
216
00:18:21,547 --> 00:18:25,214
-What do you mean?
-It's just a hypothesis.
217
00:18:25,797 --> 00:18:27,172
For it to become a theory,
218
00:18:27,255 --> 00:18:30,839
we have to conduct successful experiments.
That isn't done yet.
219
00:18:31,714 --> 00:18:32,755
Sir…
220
00:18:34,505 --> 00:18:35,464
See, Ritu,
221
00:18:36,547 --> 00:18:39,964
no doctor has been assigned
to 11 beds in ICU 3.
222
00:18:41,297 --> 00:18:44,047
So instead
of running after a mythical plant,
223
00:18:44,130 --> 00:18:47,755
let us focus on saving
real human lives. Okay?
224
00:18:57,630 --> 00:18:58,547
Thank you.
225
00:19:00,047 --> 00:19:04,589
Two of our teams have reached the port,
but there is no update yet.
226
00:19:06,005 --> 00:19:09,255
Thank you, sir,
but I don't like this flavor.
227
00:19:11,422 --> 00:19:13,505
I'm still not convinced, Ketan.
228
00:19:14,380 --> 00:19:16,422
There's something odd about your story.
229
00:19:18,172 --> 00:19:19,714
If you were telling the truth,
230
00:19:21,047 --> 00:19:22,464
then why were you punished?
231
00:19:23,755 --> 00:19:29,297
Because, sir, in this system,
it doesn't matter what one is saying.
232
00:19:31,339 --> 00:19:33,964
What matters is, who is saying it.
233
00:19:36,047 --> 00:19:38,630
And in this case,
the enquiry committee told me…
234
00:19:38,714 --> 00:19:44,339
ACP Kamat, let me start by saying,
your report is really good police work.
235
00:19:46,214 --> 00:19:52,005
But the problem
is that the evidence you've mentioned,
236
00:19:52,964 --> 00:19:54,130
where is it?
237
00:19:55,922 --> 00:19:57,630
The documents, the missing cash.
238
00:19:59,047 --> 00:20:01,422
And why is your own team
not backing this report?
239
00:20:02,630 --> 00:20:04,047
Ma'am, maybe…
240
00:20:04,130 --> 00:20:06,797
maybe because
this involves a very powerful man.
241
00:20:08,214 --> 00:20:11,297
But, ACP, we need someone
to corroborate your statement.
242
00:20:12,380 --> 00:20:16,464
There were independent witnesses.
The hotel staff, other guests.
243
00:20:16,547 --> 00:20:19,005
Their signed testimonies are here.
244
00:20:19,089 --> 00:20:22,255
-You can check with them.
-What if we already have?
245
00:20:23,214 --> 00:20:25,255
What if all of the witnesses said
246
00:20:25,339 --> 00:20:27,922
all they signed
were blank pieces of paper?
247
00:20:28,005 --> 00:20:29,630
And that you made them do it.
248
00:20:32,464 --> 00:20:33,339
What?
249
00:20:35,380 --> 00:20:39,297
-Why would I? Why would I do it?
-I don't know.
250
00:20:39,380 --> 00:20:43,547
Maybe because
this involves a very powerful man?
251
00:20:44,422 --> 00:20:46,005
Ma'am, that's impossible.
252
00:20:47,422 --> 00:20:49,464
All these testimonies are genuine.
253
00:20:50,214 --> 00:20:52,464
Someone has influenced the witnesses.
254
00:20:52,547 --> 00:20:54,380
If you please allow me to explain--
255
00:20:54,464 --> 00:20:57,672
This committee
has done it's due diligence.
256
00:20:58,339 --> 00:21:01,880
They've all
spoken out of their own free will.
257
00:21:02,964 --> 00:21:03,964
Do you understand?
258
00:21:23,589 --> 00:21:26,172
Don't worry, you won't be suspended.
259
00:21:27,089 --> 00:21:29,464
Instead, I'll push for a transfer.
260
00:21:29,547 --> 00:21:32,255
And, please, don't take it personally.
261
00:21:33,172 --> 00:21:35,880
The smallest animals
are the first to die in a food chain.
262
00:21:45,172 --> 00:21:46,005
Ketan.
263
00:21:55,380 --> 00:21:58,547
And then I was thrown into this cage.
264
00:22:02,297 --> 00:22:06,047
There was only one way
I could return home.
265
00:22:09,505 --> 00:22:10,880
Instead of the prey…
266
00:22:13,089 --> 00:22:15,797
I had to learn to be the predator.
267
00:22:18,797 --> 00:22:19,630
Sir!
268
00:22:21,339 --> 00:22:22,839
Officer Jayant from the search team.
269
00:22:24,172 --> 00:22:27,339
-Yes, Jayant, go ahead.
-We found them, sir.
270
00:22:28,172 --> 00:22:30,714
Their containers
were right at the entrance.
271
00:22:31,339 --> 00:22:35,005
We didn't even have to look far.
Your deduction was spot on.
272
00:22:36,589 --> 00:22:40,380
Listen to me. Take them to ATOM Paradise.
273
00:22:41,214 --> 00:22:43,130
Keep the whole thing as quiet as possible.
274
00:22:44,464 --> 00:22:46,589
And deploy some officers at ATOM Paradise.
275
00:22:53,464 --> 00:22:55,339
Are we on the right track?
276
00:22:55,422 --> 00:22:58,797
I'm your guide, sir.
I'll always guide you on the right path.
277
00:22:58,880 --> 00:23:00,339
It might be far,
278
00:23:01,797 --> 00:23:04,589
but as per Oraka territory,
the main road is this way.
279
00:23:04,672 --> 00:23:08,839
It's been forever.
Why haven't we seen any Orakas yet?
280
00:23:08,922 --> 00:23:13,339
They must be nearby.
Maybe they are watching us, sir.
281
00:23:27,047 --> 00:23:28,005
Hey!
282
00:23:28,922 --> 00:23:30,047
Hey! Anyone here?
283
00:23:32,172 --> 00:23:33,672
Is anyone here?
284
00:23:35,797 --> 00:23:38,922
Save us!
285
00:23:39,005 --> 00:23:41,380
Brother, anyone here?
286
00:23:42,172 --> 00:23:43,505
We are from Port Blair…
287
00:23:46,422 --> 00:23:49,297
Anyone here? We need a little help!
288
00:23:50,589 --> 00:23:52,839
Where have they gone
after setting up the tents?
289
00:23:53,797 --> 00:23:54,797
Hello, sir!
290
00:23:55,547 --> 00:23:58,422
We're your new best friends!
291
00:23:58,505 --> 00:24:02,255
Anyone here?
We are from Port Blair. We are in trouble.
292
00:24:03,839 --> 00:24:08,380
We're your new best friends!
I'm Chiru and Mr. Santosh is with me.
293
00:24:30,672 --> 00:24:34,089
He must have caried the water
from Port Blair before the lockdown, sir.
294
00:24:35,422 --> 00:24:36,964
Poison would've been a better choice.
295
00:24:39,005 --> 00:24:40,422
What is that?
296
00:24:48,214 --> 00:24:49,880
Those are turtle eggs, sir.
297
00:24:51,547 --> 00:24:52,589
Turtle eggs?
298
00:24:54,797 --> 00:24:56,422
Why are these with them?
299
00:24:56,505 --> 00:25:01,589
Poaching is rampant in these jungles, sir.
They must've come to steal these.
300
00:25:01,672 --> 00:25:05,005
They even dig deep trenches
to trap big animals. So watch your step.
301
00:25:06,172 --> 00:25:08,005
What happened, sir?
302
00:25:08,797 --> 00:25:09,630
Sir!
303
00:25:12,547 --> 00:25:13,630
Pull your hair up.
304
00:25:15,297 --> 00:25:16,464
Show me your neck.
305
00:25:17,214 --> 00:25:19,839
Uncle, I used to be
a healthcare professional.
306
00:25:19,922 --> 00:25:23,005
I wouldn't bring them here
if they were infected.
307
00:25:23,089 --> 00:25:24,422
But you can still check.
308
00:25:30,547 --> 00:25:34,089
My first rule is that
no one else enters my house.
309
00:25:35,214 --> 00:25:37,797
Don't think that I took pity on you.
310
00:25:39,255 --> 00:25:42,672
I thought of Shouvik, so I broke my rule.
311
00:25:47,797 --> 00:25:50,839
Leave with your puppies
as soon as you find the medicines.
312
00:25:51,797 --> 00:25:53,297
Till then, follow my rules.
313
00:25:54,172 --> 00:25:57,547
Your eyes and your feet
must land only where I ask them to.
314
00:26:00,922 --> 00:26:02,380
Six feet distance!
315
00:26:05,255 --> 00:26:08,089
But why do you live here?
316
00:26:09,047 --> 00:26:10,130
I'm allergic.
317
00:26:11,630 --> 00:26:13,130
I'm allergic to people.
318
00:26:14,339 --> 00:26:17,630
When a person comes near me,
I feel like splitting their head open.
319
00:26:18,755 --> 00:26:23,422
That's why I live here, alone.
This place and I take care of each other.
320
00:26:25,339 --> 00:26:28,130
Like Japanese history,
I'm also part of it now.
321
00:26:29,714 --> 00:26:31,297
Don't touch anything.
322
00:26:32,589 --> 00:26:34,797
There are two beds
in the room on the left.
323
00:26:34,880 --> 00:26:36,464
Go and sleep there.
324
00:26:37,422 --> 00:26:39,880
Do not come out until I tell you to.
325
00:27:07,839 --> 00:27:09,630
I like Andaman. Breakfast at 7:45 a.m.
326
00:27:09,714 --> 00:27:11,214
Didn't eat much. Morning, a convoy…
327
00:27:11,297 --> 00:27:12,380
Heavy rain, very foggy…
328
00:27:12,464 --> 00:27:15,547
Nov, 1942, good sleep.
Ship shook violently. South of Andaman…
329
00:27:20,547 --> 00:27:21,714
What did I tell you?
330
00:27:23,047 --> 00:27:25,964
-But this man seems to have LHF…
-What did I tell you?
331
00:27:27,089 --> 00:27:28,839
Don't touch my belongings.
332
00:27:28,922 --> 00:27:29,922
Out!
333
00:27:32,505 --> 00:27:33,464
Out!
334
00:27:36,339 --> 00:27:37,214
Okay.
335
00:27:38,214 --> 00:27:40,172
So, they're refusing to tell us anything?
336
00:27:41,005 --> 00:27:42,255
Yes, sir.
337
00:27:42,339 --> 00:27:44,964
Our officers have interrogated
every employee,
338
00:27:45,547 --> 00:27:49,130
but they still don't know
what their destination was.
339
00:27:49,214 --> 00:27:52,130
-Because they don't have authority--
-May I try, sir?
340
00:28:01,005 --> 00:28:01,839
Sir,
341
00:28:03,339 --> 00:28:07,630
compared to others here,
I understand their weak points better.
342
00:28:09,755 --> 00:28:11,464
I can speak to them if you…
343
00:28:12,922 --> 00:28:14,505
only if you trust me, sir.
344
00:28:42,297 --> 00:28:44,047
-I'll take it from here.
-Yes, sir.
345
00:28:59,047 --> 00:29:01,922
It's been an hour, Ritu. How far is it?
346
00:29:02,005 --> 00:29:03,964
Well, we should be nearby.
347
00:29:06,297 --> 00:29:08,255
Man, why did we follow her here?
348
00:29:08,339 --> 00:29:11,922
This reservation quota doctor
is gonna find Echinacea?
349
00:29:12,005 --> 00:29:13,464
Stop this nonsense.
350
00:29:19,339 --> 00:29:21,714
This is one acre of echinacea plantation?
351
00:29:26,339 --> 00:29:27,422
No.
352
00:29:27,505 --> 00:29:30,505
It's impossible.
It's supposed to be right here.
353
00:29:30,589 --> 00:29:36,005
Yeah, we are at the exact location.
This information can't be wrong.
354
00:29:38,005 --> 00:29:42,505
Maybe the experts are right.
The plant is probably extinct.
355
00:29:45,505 --> 00:29:48,589
They minted money stealing those eggs.
356
00:29:49,297 --> 00:29:52,380
Look at the treasures here.
Do you want it or shall I keep it?
357
00:29:53,089 --> 00:29:54,839
Okay, I'll keep it for both of us.
358
00:29:58,714 --> 00:30:01,089
Smoke more. How do you like it?
359
00:30:01,172 --> 00:30:04,464
-Join hands with us and reap the benefits.-Smoke it.
360
00:30:04,547 --> 00:30:08,089
Come on. Hey, did you enjoy it?
361
00:30:09,422 --> 00:30:10,630
Take a puff.
362
00:30:10,714 --> 00:30:12,672
Here, try this. Take it. Give it a go.
363
00:30:12,755 --> 00:30:14,380
-Take a swig.
-What are they doing?
364
00:30:14,464 --> 00:30:16,839
This happens all the time.
365
00:30:16,922 --> 00:30:18,172
Have it, smoke, smoke, smoke…
366
00:30:18,255 --> 00:30:20,839
Poachers come here
and get the Oraka boys and girls
367
00:30:20,922 --> 00:30:24,464
drunk and high,
and take advantage of them.
368
00:30:25,422 --> 00:30:29,380
They've even raped Oraka girls.
369
00:30:29,464 --> 00:30:32,672
Look, how cold it is.Try it, come on! Take a swig.
370
00:30:32,755 --> 00:30:36,214
-Have some water. Come on!
-No, don't…
371
00:30:36,297 --> 00:30:37,422
Yes!
372
00:30:38,005 --> 00:30:39,547
Go on, drink it.
373
00:30:40,964 --> 00:30:42,380
Fantastic.
374
00:30:42,464 --> 00:30:43,797
An Oraka drank that water.
375
00:30:45,339 --> 00:30:47,339
This means the Orakas are…
376
00:30:49,630 --> 00:30:50,672
This is bad.
377
00:30:51,297 --> 00:30:56,755
Maybe we didn't see any Orakas
because there are none left, sir.
378
00:31:04,464 --> 00:31:08,464
Why… Why do you have these turtle eggs?
379
00:31:09,547 --> 00:31:14,464
-Sir, these aren't those eggs. They…
-You brought this bag from Port Blair.
380
00:31:14,547 --> 00:31:17,297
-It's my bag.
-So did you always have…
381
00:31:22,547 --> 00:31:26,964
-You came to Neil Island to deliver these.
-No, sir, you were going there, so I…
382
00:31:27,047 --> 00:31:31,797
No! You asked me.
I agreed because you asked me.
383
00:31:31,880 --> 00:31:35,172
You said, "It's just for a day.
It's a beautiful place."
384
00:31:37,047 --> 00:31:38,547
"Madam will love it."
385
00:31:42,255 --> 00:31:44,255
My Gargi died over there.
386
00:31:47,589 --> 00:31:49,505
And my kids are all done.
387
00:31:52,797 --> 00:31:54,672
Who knows if they are even alive.
388
00:31:54,755 --> 00:31:57,922
-Don't say that, sir. It's…
-It's all because of you!
389
00:31:58,880 --> 00:32:00,964
You broke my family.
390
00:32:01,047 --> 00:32:02,880
What did I do, sir?
391
00:32:02,964 --> 00:32:07,797
What are you doing, sir? Please relax.
Please, I'll get hurt, sir. Please.
392
00:32:25,505 --> 00:32:28,880
That day, at the airport,
why did I take your taxi?
393
00:32:35,380 --> 00:32:37,130
Listen to me, sir.
394
00:32:37,214 --> 00:32:38,214
Sir.
395
00:32:40,297 --> 00:32:43,339
-Sir--
-Don't touch me!
396
00:32:43,422 --> 00:32:45,047
You were never my guide.
397
00:32:45,130 --> 00:32:47,380
You never guided me on the right path.
398
00:32:47,464 --> 00:32:50,005
You took me down the wrong one!
But not anymore.
399
00:32:50,880 --> 00:32:53,839
-I won't go with you.
-Sir! What are you doing?
400
00:32:53,922 --> 00:32:55,047
Don't follow me!
401
00:32:55,130 --> 00:32:59,005
-Where are you going? You'll get lost.
-More lost than I already am?
402
00:33:02,547 --> 00:33:05,755
You can't, sir. You don't know the route.
403
00:33:07,380 --> 00:33:11,172
Santosh sir, don't be stubborn!
It's getting dark. You'll get lost!
404
00:33:12,255 --> 00:33:17,339
I… Santosh sir, listen to me!
You won't be able to do it.
405
00:33:19,422 --> 00:33:21,589
Santosh sir, listen to me!
406
00:33:40,047 --> 00:33:41,297
Sir.
407
00:33:42,505 --> 00:33:44,630
I think we should reconvene in some time.
408
00:33:45,922 --> 00:33:47,839
-Thank you.
-Thank you, sir.
409
00:33:49,339 --> 00:33:51,922
What happened? Did they tell you anything?
410
00:34:05,130 --> 00:34:06,172
This…
411
00:34:07,047 --> 00:34:09,089
-Whose phone number is this?
-Hello, Samant.
412
00:34:10,130 --> 00:34:11,422
Contact the SP.
413
00:34:11,505 --> 00:34:14,880
And get me the biggest South Asia map
you have in this office.
414
00:34:16,047 --> 00:34:18,089
This isn't a phone number, Mr. Bhowmik.
415
00:34:18,755 --> 00:34:19,964
These are coordinates.
416
00:34:24,089 --> 00:34:26,755
Huxley. Huxley Island.
417
00:34:28,339 --> 00:34:30,172
Why haven't I heard of this place?
418
00:34:31,130 --> 00:34:33,005
Because this isn't ours.
419
00:34:33,089 --> 00:34:35,672
In fact, this island
is not a part of India.
420
00:34:35,755 --> 00:34:37,297
Then?
421
00:34:37,380 --> 00:34:38,714
It's in Burma.
422
00:34:38,797 --> 00:34:42,672
Burma is closer to us
than the Indian mainland.
423
00:34:42,755 --> 00:34:46,505
-And this island is part of Burma.
-It was, sir.
424
00:34:46,589 --> 00:34:48,922
-What?
-It was part of Burma.
425
00:34:49,005 --> 00:34:50,589
As of last week,
426
00:34:50,672 --> 00:34:54,130
ATOM bought this island
from their government.
427
00:34:54,714 --> 00:35:00,089
-And they willingly told you this?
-Wait a minute. They bought it?
428
00:35:01,005 --> 00:35:03,505
-Yes, sir.
-They bought an entire island?
429
00:35:04,422 --> 00:35:08,672
For the sake of his wife's safety,
it's a very small price to pay.
430
00:35:08,755 --> 00:35:09,589
Good heavens.
431
00:35:10,505 --> 00:35:13,214
So, they must have been
planning this for a while.
432
00:35:14,047 --> 00:35:19,297
Sir, we can't spare them!
We must take strict action against them.
433
00:35:20,214 --> 00:35:21,214
I think…
434
00:35:24,089 --> 00:35:25,464
we should let them go.
435
00:35:26,839 --> 00:35:27,880
Sir…
436
00:35:28,922 --> 00:35:30,422
This island is unique.
437
00:35:31,714 --> 00:35:34,714
For the first time since the outbreak,
we have access to a land
438
00:35:34,797 --> 00:35:35,964
which is free from infection.
439
00:35:36,797 --> 00:35:41,505
A place which is safe,
habitable and without any jurisdiction.
440
00:35:42,255 --> 00:35:48,214
A place where we can isolate
and protect our non-infected citizens.
441
00:35:48,297 --> 00:35:49,714
-It's a…
-Safe haven.
442
00:35:51,797 --> 00:35:55,214
ATOM employees will go to this island,
443
00:35:55,297 --> 00:35:58,797
but with thousands
of our non-infected civilians.
444
00:36:00,130 --> 00:36:05,297
This won't be their escape mission.
It'll be our rescue mission.
445
00:36:06,964 --> 00:36:08,214
-Mr. Bhowmik.
-Sir.
446
00:36:09,214 --> 00:36:11,589
How many people
can our largest ship carry?
447
00:36:13,547 --> 00:36:15,964
We can accommodate 5,000, sir.
448
00:36:16,964 --> 00:36:20,172
But what's the point
of saving a few thousands?
449
00:36:20,255 --> 00:36:21,297
It'll be a start.
450
00:36:21,380 --> 00:36:25,214
No matter how long the journey is,
it always begins with a single step.
451
00:36:25,297 --> 00:36:29,547
But, sir, ATOM won't agree to this.
452
00:36:30,797 --> 00:36:33,839
To arrange resources
for thousands of people on an island,
453
00:36:33,922 --> 00:36:34,922
take care of them,
454
00:36:35,880 --> 00:36:37,422
I don't think they'd agree.
455
00:36:37,505 --> 00:36:38,672
They'll have to.
456
00:36:38,755 --> 00:36:41,672
-But, sir, they won't.
-Then make them.
457
00:36:43,964 --> 00:36:44,880
Look…
458
00:36:46,505 --> 00:36:49,089
I know they listened to you once.
459
00:36:50,672 --> 00:36:52,214
Convince them once again.
460
00:36:53,255 --> 00:36:56,214
In the next seven days,
our first evacuation ship
461
00:36:56,297 --> 00:36:59,380
will leave from Port Blair
with 5,000 people.
462
00:37:00,672 --> 00:37:01,672
Do what you have to…
463
00:37:05,422 --> 00:37:07,880
but get that ship to its destination.
464
00:37:28,964 --> 00:37:30,714
What are you translating?
465
00:37:35,214 --> 00:37:37,630
Uncle, sorry. Sorry, I made a mistake.
466
00:37:37,714 --> 00:37:43,089
Not you, I made a mistake.
By letting you into my bunker.
467
00:37:43,172 --> 00:37:45,297
Get out! Get lost.
468
00:37:45,380 --> 00:37:46,714
Uncle, what's wrong?
469
00:37:48,672 --> 00:37:51,255
Uncle, I apologize on his behalf.
I'm extremely sorry.
470
00:37:51,339 --> 00:37:53,755
I won't forgive you for breaking my rules!
471
00:37:53,839 --> 00:37:56,422
Pack your bags and get out of here.
All three of you!
472
00:38:01,880 --> 00:38:04,214
Uncle, what's the big deal?
473
00:38:05,005 --> 00:38:07,130
I'm sorry for touching your things.
474
00:38:07,214 --> 00:38:09,839
But how can you kick us out
for breaking a stupid rule?
475
00:38:11,380 --> 00:38:13,547
Do you know what these rules mean to me?
476
00:38:15,547 --> 00:38:17,505
1974, Bengal.
477
00:38:18,130 --> 00:38:20,589
I lost four brothers
to the smallpox pandemic,
478
00:38:21,630 --> 00:38:23,339
but I survived.
479
00:38:24,922 --> 00:38:30,839
Twenty years back, the malaria epidemic
took away half my family…
480
00:38:32,130 --> 00:38:33,130
and my son.
481
00:38:34,214 --> 00:38:35,797
But I still survived.
482
00:38:36,755 --> 00:38:39,547
From local epidemic to COVID pandemic,
483
00:38:40,630 --> 00:38:41,922
I survived everything.
484
00:38:42,005 --> 00:38:44,922
You know why? Because of my rules.
485
00:38:46,130 --> 00:38:50,172
Before you break my rules
and put my life at risk,
486
00:38:50,255 --> 00:38:51,505
I say get out.
487
00:38:51,589 --> 00:38:54,339
-Get out!
-No, we won't.
488
00:38:55,714 --> 00:38:57,797
You've been misbehaving for so long!
489
00:38:57,880 --> 00:39:00,672
Where are your manners?
Is this how you talk?
490
00:39:00,755 --> 00:39:03,422
Hey, this is my house.
491
00:39:04,297 --> 00:39:06,130
I can talk the way I like.
492
00:39:06,714 --> 00:39:09,505
He was touching my belongings.
And I hate it!
493
00:39:09,589 --> 00:39:11,380
Then learn to share.
494
00:39:11,464 --> 00:39:15,380
Divya Miss says,
"When we share, we make a new friend."
495
00:39:15,464 --> 00:39:18,005
You don't share,
that's why you have no friends.
496
00:39:18,089 --> 00:39:21,714
I don't want friends!
I don't need friends, I need my rules.
497
00:39:21,797 --> 00:39:23,755
I'm alive because of them.
498
00:39:23,839 --> 00:39:26,172
-And I'll continue to live, you get that?
-But for whom?
499
00:39:27,172 --> 00:39:29,755
You will have no one to play with.
500
00:39:32,672 --> 00:39:35,047
I'm going to sleep. Don't wake me up.
501
00:39:36,130 --> 00:39:37,047
Okay?
502
00:39:53,672 --> 00:39:55,172
Would you please sign this form?
503
00:39:58,005 --> 00:39:58,922
Thank you.
504
00:40:06,047 --> 00:40:09,464
I'm sorry, sir. I'm really sorry, sir.
505
00:40:11,255 --> 00:40:13,880
Ritu, I had asked you to stay here.
506
00:40:13,964 --> 00:40:15,922
You couldn't have
saved those ICU patients,
507
00:40:16,005 --> 00:40:18,422
but you could've eased their pain.
508
00:40:19,380 --> 00:40:20,505
Sir, I thought…
509
00:40:21,880 --> 00:40:24,922
I was really hopeful that the plant
would lead to a treatment.
510
00:40:25,880 --> 00:40:27,172
But…
511
00:40:27,255 --> 00:40:28,797
I am sorry, sir.
512
00:40:29,755 --> 00:40:31,964
I just wanted to do a good thing.
513
00:40:32,047 --> 00:40:34,047
That's the problem with you.
514
00:40:34,130 --> 00:40:36,089
You're so obsessed
with doing the good thing
515
00:40:36,172 --> 00:40:39,089
that you forget
your job is to do the right thing.
516
00:40:53,464 --> 00:40:54,380
Ouch!
517
00:40:59,547 --> 00:41:02,714
And I thought only my boss
can rip a heart to pieces.
518
00:41:04,380 --> 00:41:08,672
It's okay, it's my fault.
He has a right to be upset.
519
00:41:12,672 --> 00:41:15,089
Ketan Kamat, SDPO.
520
00:41:16,380 --> 00:41:18,214
-Sorry.
-No, I'm sorry.
521
00:41:19,797 --> 00:41:21,089
Hello, sir. Ritu.
522
00:41:28,589 --> 00:41:29,880
Are you from the mainland?
523
00:41:29,964 --> 00:41:31,130
Yes.
524
00:41:31,214 --> 00:41:32,464
Same here.
525
00:41:37,214 --> 00:41:38,839
What a place to get stuck at, isn't it?
526
00:41:40,714 --> 00:41:43,380
Even you must want
to desperately get back.
527
00:41:45,422 --> 00:41:46,880
-No, sir.
-No?
528
00:41:48,547 --> 00:41:51,339
Fire brigade can't run away from a fire.
529
00:41:52,172 --> 00:41:54,964
If they flee, everything will burn down.
530
00:41:57,755 --> 00:41:59,630
-Wow!
-Ketan.
531
00:42:01,297 --> 00:42:02,130
Sir, you?
532
00:42:03,755 --> 00:42:04,672
Sir.
533
00:42:06,130 --> 00:42:07,047
My boss.
534
00:42:08,380 --> 00:42:10,672
Sir, I'm here for a concussion check-up.
535
00:42:12,547 --> 00:42:16,214
Sir, you shouldn't have taken
the trouble to visit me.
536
00:42:16,964 --> 00:42:18,589
I'm not here for you, Ketan.
537
00:42:19,297 --> 00:42:23,672
The bodies of three NGO workers
were found near Oraka territory yesterday.
538
00:42:23,755 --> 00:42:26,547
Dr. Shashi wanted some details
for the postmortem.
539
00:42:27,339 --> 00:42:30,505
He just went back to his duty.
I can hand it over to him.
540
00:42:32,047 --> 00:42:33,255
Sure.
541
00:42:36,255 --> 00:42:37,464
Thank you.
542
00:42:40,630 --> 00:42:45,672
Good that I saw you here, Ketan.
I have a question for you. Come.
543
00:42:48,714 --> 00:42:54,005
How did you convince ATOM
to give away their destination so easily?
544
00:42:57,880 --> 00:42:59,047
I played them, sir.
545
00:43:01,047 --> 00:43:03,797
I made them believe
that I'm working for them.
546
00:43:05,964 --> 00:43:09,089
But I was on the other side. Your side.
547
00:43:11,714 --> 00:43:15,172
By the way, sir, thanks a lot.
548
00:43:15,255 --> 00:43:18,880
Though it's been over four years,
549
00:43:18,964 --> 00:43:24,339
it feels like I'm fighting for the truth
for the first time since the Bindal case.
550
00:43:32,089 --> 00:43:34,755
I'll take your leave. Thank you, sir.
551
00:43:38,464 --> 00:43:39,880
Wait a minute, Ketan.
552
00:43:43,964 --> 00:43:46,505
You were transferred
to Port Blair two years ago.
553
00:43:47,297 --> 00:43:48,172
Yes, sir.
554
00:43:50,922 --> 00:43:54,047
If you were transferred
because of the Bindal case…
555
00:43:56,630 --> 00:43:58,464
how could it be four years ago?
556
00:44:01,839 --> 00:44:03,880
Right. Sorry, sir.
557
00:44:05,505 --> 00:44:08,047
-It's two years, I mixed up the dates.
-No.
558
00:44:09,880 --> 00:44:11,005
Not the dates.
559
00:44:12,839 --> 00:44:14,505
You mixed up the facts, Ketan.
560
00:44:16,547 --> 00:44:19,505
This case had nothing
to do with your transfer.
561
00:44:22,047 --> 00:44:23,797
Is that why I was feeling odd?
562
00:44:29,005 --> 00:44:30,172
You were not the prey…
563
00:44:35,339 --> 00:44:36,630
you were the predator.
564
00:44:40,339 --> 00:44:42,297
You were always on the other side.
565
00:44:46,172 --> 00:44:47,964
Four years ago, it was you…
566
00:44:51,047 --> 00:44:53,755
who ruined a junior officer's career.
567
00:44:59,797 --> 00:45:01,130
You really want me to believe
568
00:45:02,464 --> 00:45:05,255
that they'd left before you got there?
569
00:45:05,339 --> 00:45:09,547
And then somebody knocked you out,and when you woke up, we were there.
570
00:45:10,672 --> 00:45:13,630
Tell me honestly, Ketan,what exactly had happened that night?
571
00:45:15,964 --> 00:45:17,505
We don't have a choice.
572
00:45:29,089 --> 00:45:34,547
Stop! I can help you escape. Stop.
573
00:45:39,214 --> 00:45:43,672
You're saying we should pretend to escape
and then get caught deliberately.
574
00:45:44,839 --> 00:45:46,922
Look, you'll get caught anyway.
575
00:45:48,172 --> 00:45:51,255
It's impossible to escape
the Coast Guard and the Navy.
576
00:45:54,339 --> 00:45:57,589
You don't need a ship or a plane
to get out of this place,
577
00:45:59,047 --> 00:46:00,422
you need the LG's permission.
578
00:46:02,297 --> 00:46:04,214
And you'll get it
579
00:46:05,172 --> 00:46:07,589
only if LG benefits
from sending you there.
580
00:46:09,547 --> 00:46:11,214
Wait a minute.
581
00:46:11,297 --> 00:46:15,922
If we have to evacuate thousands
to be able to get out of here,
582
00:46:16,005 --> 00:46:18,005
then why don't we offer this to LG?
583
00:46:18,797 --> 00:46:20,505
Why go through all of this?
584
00:46:21,755 --> 00:46:23,755
Because there is a food chain, ma'am.
585
00:46:26,005 --> 00:46:27,964
Lion eats deer, and deer eats grass.
586
00:46:29,005 --> 00:46:32,172
The deer can't pitch the lion
a proposal to directly eat the grass.
587
00:46:33,422 --> 00:46:35,339
If you go to LG,
588
00:46:35,422 --> 00:46:37,589
it'll always be a proposal
for your escape.
589
00:46:37,672 --> 00:46:39,797
He may or may not take the deal.
590
00:46:41,422 --> 00:46:42,255
But…
591
00:46:45,172 --> 00:46:47,297
if you do what I'm telling you,
592
00:46:48,922 --> 00:46:51,839
LG, himself,
will come to you with this deal.
593
00:46:53,714 --> 00:46:57,630
And such a deal
would not just be free of risk,
594
00:46:58,755 --> 00:46:59,630
but…
595
00:47:01,547 --> 00:47:04,464
you will also
get to decide the terms of it.
596
00:47:17,214 --> 00:47:19,005
You're just speculating, sir.
597
00:47:20,464 --> 00:47:23,839
And even if I actually did this,
598
00:47:24,964 --> 00:47:26,922
you can't prove it.
599
00:47:31,047 --> 00:47:32,339
Why don't I try, Ketan?
600
00:47:33,964 --> 00:47:37,839
I can at least try to share
my speculation with LG sir.
601
00:47:37,922 --> 00:47:39,630
But you won't, sir.
602
00:47:40,630 --> 00:47:43,422
Because this evacuation deal
won't work without me.
603
00:47:45,964 --> 00:47:50,964
And are you really going to risk the lives
of 5,000 people just to get back at me?
604
00:47:56,172 --> 00:47:57,214
Thought so.
605
00:48:01,755 --> 00:48:03,505
Sir, please…
606
00:48:06,089 --> 00:48:08,005
please don't take it personally.
607
00:48:12,214 --> 00:48:15,089
The smallest animals
are the first to die in a food chain.
608
00:48:28,339 --> 00:48:29,547
May I sit here?
609
00:48:32,880 --> 00:48:34,880
But six feet distance.
610
00:48:37,589 --> 00:48:38,630
There's no space.
611
00:48:41,589 --> 00:48:43,589
Okay, five feet distance.
612
00:48:52,047 --> 00:48:53,630
I'm not here to make friends.
613
00:48:56,672 --> 00:48:59,422
I still won't share my things with anyone.
614
00:49:03,630 --> 00:49:07,964
But there's some knowledge I can share.
615
00:49:12,755 --> 00:49:17,255
So, LHF has been here before?
616
00:49:18,255 --> 00:49:22,089
Few days back, when I heard
about this disease on the radio,
617
00:49:22,172 --> 00:49:24,255
I felt I've read about it somewhere.
618
00:49:26,255 --> 00:49:28,672
This journal belongs to a Japanese doctor.
619
00:49:31,255 --> 00:49:34,505
80 years ago, he discovered
620
00:49:34,589 --> 00:49:37,255
that few people
are immune to this disease.
621
00:49:39,714 --> 00:49:41,714
How can anyone be immune to LHF?
622
00:49:42,964 --> 00:49:44,214
You know what, Parth?
623
00:49:45,797 --> 00:49:47,172
All living beings,
624
00:49:48,589 --> 00:49:52,214
from trees to birds, from man to fish,
625
00:49:53,005 --> 00:49:54,339
have one thing in common.
626
00:49:55,297 --> 00:49:56,964
They all are survivors.
627
00:49:58,339 --> 00:50:02,089
Some survive with their venomous bite,
628
00:50:03,505 --> 00:50:05,964
some by sucking blood,
some by building nests.
629
00:50:08,214 --> 00:50:09,339
Some by making rules.
630
00:50:10,380 --> 00:50:11,755
Natural selection.
631
00:50:11,839 --> 00:50:16,172
Santosh sir!
Where are you? Answer, if you can hear me.
632
00:50:16,255 --> 00:50:18,714
Where do I find him now?
633
00:50:18,797 --> 00:50:22,380
Nature only selects the survivors.
634
00:50:27,505 --> 00:50:32,089
Thousands of years ago,when the ground vegetation thinned out,
635
00:50:32,172 --> 00:50:34,089
animals started dying.
636
00:50:34,172 --> 00:50:38,339
In order to survive,giraffes had to stretch their neck.
637
00:50:42,422 --> 00:50:45,922
Turtles did not have the abilityto run from their predators,
638
00:50:46,672 --> 00:50:50,214
so they developeda strong shell on their backs.
639
00:50:53,005 --> 00:50:55,255
While some animals like elephants
640
00:50:55,339 --> 00:50:59,672
became so strongthat it was impossible to hunt them.
641
00:51:13,089 --> 00:51:14,547
Upon reaching Bogart Hill,
642
00:51:15,422 --> 00:51:20,047
the doctor realized that the peoplewho could survive this disease
643
00:51:20,839 --> 00:51:23,589
were the local guides who lead their army.
644
00:51:24,297 --> 00:51:27,839
People who knew every inch of this land.
645
00:53:25,505 --> 00:53:26,755
This means…
646
00:53:29,339 --> 00:53:32,047
The Orakas have livedon these islands for 60,000 years.
647
00:53:33,755 --> 00:53:37,130
They had figured out a way
to fight this disease centuries ago.
648
00:53:38,380 --> 00:53:42,130
And they are Andaman's Eraba Reta Mono,
649
00:53:43,547 --> 00:53:44,714
the Chosen Ones.
650
00:54:04,505 --> 00:54:06,339
No matter how harsh Nature is…
651
00:54:08,839 --> 00:54:11,755
it gives strengtheven to the weakest animals…
652
00:54:16,589 --> 00:54:18,880
and to every strong animal, a weakness.
653
00:58:30,547 --> 00:58:35,547
Subtitle translation by:
Sheela Sijin Mathews
50065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.