All language subtitles for believer-2-2023-720p1080p-web-h264-edith-all-web-dl-subrip-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,500 --> 00:00:41,400 Υπότιτλοι *OFFiCiAL 2 00:00:47,881 --> 00:00:51,259 Ξέρεις το πρόσωπο, το όνομα ή την ηλικία του Λι; Το φύλο; 3 00:00:51,342 --> 00:00:52,385 Δεν πας καλά. 4 00:00:52,469 --> 00:00:54,471 Δίνω την υπόθεση στην Ομάδα Δύο. 5 00:00:54,554 --> 00:00:55,597 Θα πιάσω τον Λι. 6 00:00:57,432 --> 00:00:59,225 Θέλετε να πιάσετε τον κύριο Λι; 7 00:00:59,309 --> 00:01:01,227 Κάντε το. Θα σας βοηθήσω. 8 00:01:02,270 --> 00:01:04,564 Ο επιζών λέγεται Σέο Γιανγκ-Ρακ. 9 00:01:05,398 --> 00:01:07,358 Ανάμεσα στους νεκρούς ήταν και μια εργάτρια. 10 00:01:07,442 --> 00:01:08,568 Είναι γιος της. 11 00:01:09,152 --> 00:01:10,570 Ο κύριος Λι το έκανε; 12 00:01:11,071 --> 00:01:12,197 Ποιος είναι ο Λι; 13 00:01:12,280 --> 00:01:13,573 Πάμε να τον πιάσουμε. 14 00:01:13,656 --> 00:01:16,117 Υπάρχει ένα εργοστάσιο αλατιού στο Ταεάν. 15 00:01:16,201 --> 00:01:18,244 Υπάρχουν δύο ιδιοφυείς χημικοί. 16 00:01:20,371 --> 00:01:23,291 Αλλά δεν μπορούν να επικοινωνήσουν. 17 00:01:27,003 --> 00:01:28,922 Πες γεια. Ο Μπράιαν, ο διευθυντής. 18 00:01:29,756 --> 00:01:31,758 Μπράιαν; Δεν ήταν στη λίστα. 19 00:01:31,841 --> 00:01:32,967 ΛΙ ΙΝ-ΜΟΥ, ΠΡΟΕΔΡΟΣ 20 00:01:37,305 --> 00:01:40,391 ΣΤΑΘΜΟΣ ΓΙΟΝΓΚΣΑΝ 21 00:01:45,021 --> 00:01:46,439 Καλώς ήρθατε, πρόεδρε Τζιν. 22 00:01:47,023 --> 00:01:50,318 Είμαι ο κύριος Λι. 23 00:01:52,112 --> 00:01:53,696 Ξέρω τον κύριο Λι. 24 00:01:55,406 --> 00:01:58,743 Όταν έχεις εμμονή με ένα άτομο για πολύ καιρό, 25 00:02:00,203 --> 00:02:03,289 αποκτάς μια ανεξήγητη και παράξενη πεποίθηση. 26 00:02:03,790 --> 00:02:06,417 Γιατί δεν μου φαίνεται αληθινό; 27 00:02:06,501 --> 00:02:07,460 Τι είναι; 28 00:02:08,253 --> 00:02:10,713 Ο κύριος Λι έστειλε αυτό. 29 00:02:11,297 --> 00:02:14,092 Υποτίθεται ότι το έστειλες εδώ. Αλλά δεν ξέρεις; 30 00:02:15,468 --> 00:02:17,178 ΚΥΡΙΟΣ ΛΙ 31 00:02:40,326 --> 00:02:41,452 Κάθαρμα. 32 00:02:43,079 --> 00:02:44,080 Σήκω, μαλάκα. 33 00:02:46,166 --> 00:02:48,084 Τι στον διάολο κάνετε; 34 00:02:49,335 --> 00:02:50,962 Το μεγαλύτερο λάθος σου 35 00:02:51,045 --> 00:02:54,591 ήταν ότι πίστεψες ότι μπορούσες να γίνεις ο κος Λι. 36 00:02:55,341 --> 00:02:58,887 Και το απερίσκεπτο θράσος σου να τον παριστάνεις μπροστά μου. 37 00:03:06,811 --> 00:03:09,647 Ζητώ συγγνώμη από τα βάθη της καρδιάς μου 38 00:03:11,024 --> 00:03:13,318 για την αυταπάτη και την απερισκεψία μου… 39 00:03:29,667 --> 00:03:31,085 ΚΥΡΙΟΣ ΛΙ 40 00:03:31,169 --> 00:03:32,378 Σκατά. 41 00:03:35,673 --> 00:03:37,759 Σου είπα ότι πιστεύω σ' εσένα. 42 00:03:38,927 --> 00:03:40,470 Τελικά τον έπιασες. 43 00:03:42,972 --> 00:03:43,848 Παλιό… 44 00:03:44,474 --> 00:03:47,435 Ο κύριος Λι πάει στον πρώτο όροφο. 45 00:04:11,501 --> 00:04:12,669 Να μην το αναφέρουμε; 46 00:04:14,504 --> 00:04:16,005 Κουνηθείτε! Άκρη! 47 00:04:16,089 --> 00:04:17,882 -Τι… -Κάποιος θα λιποθύμησε. 48 00:04:17,966 --> 00:04:18,967 Όχι. 49 00:04:33,064 --> 00:04:33,898 Λάικα. 50 00:04:36,109 --> 00:04:37,235 Να πάρει. 51 00:05:43,593 --> 00:05:45,261 Πρέπει να κάνουμε μια στάση. 52 00:05:54,354 --> 00:05:56,481 ΑΠΟΔΕΚΤΗΣ: ΤΡΑΠΕΖΑ ΣΑΕΝΑΡΑ 53 00:06:28,638 --> 00:06:30,515 ΑΠΟΔΕΚΤΗΣ: ΚΙΜ ΤΖΑΕ-ΣΟΚ 54 00:06:48,074 --> 00:06:49,784 Οι πηγές των κεφαλαίων της Ναυτιλίας. 55 00:06:51,119 --> 00:06:53,913 Χωρίς αυτούς, ο Μπράιαν δεν χρηματοδοτείται πια. 56 00:06:54,789 --> 00:06:58,418 Δεν θα έχει λεφτά να ξεπληρώσει τη συμμορία του Τζιν Χα-Ριμ. 57 00:07:01,838 --> 00:07:03,589 Θα ξεπληρώσει με τη Λάικα. 58 00:07:06,259 --> 00:07:08,177 Ηλίθιε. Δεν τη φτιάξαμε. 59 00:07:08,261 --> 00:07:10,471 Δεν θυμάσαι που είδες το χάλι; 60 00:07:11,472 --> 00:07:12,306 Γαμώτο. 61 00:07:13,349 --> 00:07:16,686 Η αστυνομία πήρε όλες τις πρώτες ύλες. 62 00:07:19,814 --> 00:07:22,400 Ποιος σου είπε γι' αυτά τα καθάρματα; 63 00:07:22,984 --> 00:07:24,026 Ο Παρκ Σουν-Τσανγκ. 64 00:07:25,153 --> 00:07:26,070 ΚΥΡΙΟΣ ΛΙ 65 00:07:27,029 --> 00:07:28,865 Το είπε πριν χάσει το χέρι του. 66 00:07:28,948 --> 00:07:33,369 Το κάθαρμα. Έπρεπε να του κόψουμε και τα δύο χέρια. 67 00:07:35,079 --> 00:07:38,291 Γιατί δεν σκότωσες τον Μπράιαν; 68 00:07:44,797 --> 00:07:47,467 Είναι ακόμα χρήσιμος. 69 00:07:51,721 --> 00:07:55,349 Τα εργοστάσιά του είναι σε όλη τη χώρα. 70 00:07:58,478 --> 00:08:02,231 Πρέπει να βρούμε τις πρώτες ύλες και να φτιάξουμε τη Λάικα. 71 00:08:02,315 --> 00:08:03,566 ΜΟΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ 72 00:08:09,822 --> 00:08:10,698 Και μετά; 73 00:08:12,950 --> 00:08:13,951 Ο Λι θα έρθει. 74 00:08:15,161 --> 00:08:16,913 Ξέρεις πού είναι; 75 00:08:19,207 --> 00:08:20,333 Θα μάθω σύντομα. 76 00:08:21,375 --> 00:08:23,711 Της έστειλα πρόσκληση χθες. 77 00:08:30,968 --> 00:08:33,554 Λες να αρέσει η πρόσκληση στη Λι; 78 00:08:36,641 --> 00:08:38,100 Αν είναι η Λι που ξέρω… 79 00:08:50,780 --> 00:08:51,906 θα μας οδηγήσει 80 00:08:53,783 --> 00:08:54,867 στο μέρος 81 00:08:56,452 --> 00:08:57,954 όπου είναι ο αληθινός Λι. 82 00:09:06,504 --> 00:09:09,799 ΝΤΑΛΙΑΝ 83 00:09:39,954 --> 00:09:41,455 Οι μαλάκες. 84 00:09:55,678 --> 00:09:57,471 Είναι πάνω από 99% καθαρό. 85 00:09:59,181 --> 00:10:00,391 Αμάν. 86 00:10:14,822 --> 00:10:16,157 Ναυτιλιακή Ίγιου. 87 00:10:16,240 --> 00:10:19,785 Επικοινώνησαν με τη συμμορία προτού επεκταθούν στην Κίνα. 88 00:10:20,369 --> 00:10:24,707 Μετά, ο διευθυντής Χα-Ριμ επισκέφτηκε την Κορέα, είδε το προϊόν, 89 00:10:24,790 --> 00:10:27,710 και υπέγραψε συμφωνία για την αγορά 5 κιλών Λάικα. 90 00:10:27,793 --> 00:10:31,255 Δώσαμε τις πρώτες ύλες στην Ίγιου για την παραγωγή. 91 00:10:31,339 --> 00:10:35,301 Έφτιαξαν πέντε κιλά Λάικα, αλλά κατασχέθηκαν από την αστυνομία. 92 00:10:35,384 --> 00:10:36,594 Χάθηκαν. 93 00:10:36,677 --> 00:10:38,346 Πόσα υλικά παραδώσαμε; 94 00:10:39,221 --> 00:10:43,017 Περίπου 20 δις σε κορεάτικα γουόν. 95 00:10:43,643 --> 00:10:46,270 Ποιος αντιπροσώπευε την Ίγιου στο συμβόλαιο; 96 00:10:49,690 --> 00:10:50,524 Ορίστε. 97 00:10:55,780 --> 00:10:56,697 ΣΕΟ ΓΙΟΥΝΓΚ-ΡΑΚ 98 00:10:56,781 --> 00:10:59,408 Ο διευθυντής μας, ο Τζιν Χα-Ριμ, 99 00:10:59,950 --> 00:11:02,536 τους έδωσε υλικό αξίας 20 δισεκατομμυρίων 100 00:11:02,620 --> 00:11:06,290 και κατέληξε νεκρός με αυτό το δείγμα στο χέρι; 101 00:11:08,125 --> 00:11:09,043 Φοβερή δουλειά. 102 00:11:09,669 --> 00:11:12,004 Έλαβα μια αναφορά ότι επιβεβαίωσαν 103 00:11:12,088 --> 00:11:15,508 ότι είδαν τα πέντε κιλά Λάικα, όπως αυτό το δείγμα. 104 00:11:15,591 --> 00:11:20,388 Η Ναυτιλιακή Ίγιου τα παρήγαγε. 105 00:11:21,430 --> 00:11:23,307 Πότε τα θέλει ο αγοραστής; 106 00:11:23,391 --> 00:11:24,684 Σε 15 μέρες. 107 00:11:26,435 --> 00:11:29,772 Πες τους να μην ανησυχούν. Θα τηρήσουμε την προθεσμία. 108 00:11:30,272 --> 00:11:32,983 Μα μας τελειώνουν οι πρώτες ύλες. 109 00:11:33,067 --> 00:11:34,944 Ο διευθυντής Χα-Ριμ 110 00:11:35,027 --> 00:11:39,198 άρπαξε ό,τι βρήκε και το πήγε στη Σεούλ. 111 00:11:45,121 --> 00:11:47,456 Σκοπεύεις να πας εσύ στην Κορέα; 112 00:11:48,207 --> 00:11:49,333 Πρέπει να φύγω. 113 00:11:50,126 --> 00:11:54,171 Θα τους μάθω τι θα συμβεί αν τολμήσουν να μας προδώσουν. 114 00:11:55,214 --> 00:11:57,091 Ο αριθμός των πειστηρίων; 115 00:11:57,174 --> 00:11:59,385 Νούμερο 13 από τον σταθμό Γιονγκσάν. 116 00:12:14,525 --> 00:12:15,609 Συγγνώμη. 117 00:12:15,693 --> 00:12:17,236 Να δω αν ανάβει. 118 00:12:17,319 --> 00:12:19,363 -Θα το σαρώσω. -Φυσικά, περίμενε. 119 00:12:22,992 --> 00:12:24,034 Να πάρει. 120 00:12:24,952 --> 00:12:26,912 Σίγουρα είναι ο Σέο Γιανγκ-Ρακ; 121 00:12:27,913 --> 00:12:30,791 Γιατί έχετε εμμονή μαζί του; Δεν καταλαβαίνω. 122 00:12:32,001 --> 00:12:33,002 Μήπως… 123 00:12:35,171 --> 00:12:37,089 λόγω των Ντονγκ-Γου και Σου-Γιανγκ; 124 00:12:44,680 --> 00:12:45,514 Καλή δουλειά. 125 00:13:19,381 --> 00:13:20,341 Θα δούμε. 126 00:13:34,355 --> 00:13:36,148 Πέρασε ήδη ένας γιατρός. 127 00:13:36,732 --> 00:13:38,567 Είμαι από το Νευρολογικό. 128 00:13:41,070 --> 00:13:42,696 Για να δω τον φάκελο. 129 00:14:18,023 --> 00:14:19,525 Αλληλούια. 130 00:14:26,031 --> 00:14:28,200 Πάγωσα τους λογαριασμούς σας αμέσως, 131 00:14:28,284 --> 00:14:30,619 αλλά είχαν ήδη αδειάσει. 132 00:14:32,079 --> 00:14:33,956 Ήταν ο Σέο Γιανγκ-Ρακ. 133 00:14:34,039 --> 00:14:40,504 Θέλει πολύ να τραβήξει την προσοχή. 134 00:14:42,673 --> 00:14:44,341 Έχασα τον πόλεμο, 135 00:14:45,301 --> 00:14:48,012 οπότε θα έχανα κάποτε και τα λάφυρα. 136 00:14:48,512 --> 00:14:50,431 Ας μην το συζητάμε. 137 00:14:58,522 --> 00:15:02,985 Πότε θα έρθει από την Κίνα; 138 00:15:04,069 --> 00:15:06,655 Αναμένεται να φτάσει σε δύο μέρες. 139 00:15:09,658 --> 00:15:11,243 Αυτή η καλεσμένη… 140 00:15:13,537 --> 00:15:16,290 θα μας οδηγήσει στον παράδεισο. 141 00:15:26,342 --> 00:15:27,801 Αναθέστε το σε εμάς. 142 00:15:28,302 --> 00:15:31,138 Δεν είναι σαν να διαλέγουμε τι θα φάμε. 143 00:15:31,221 --> 00:15:34,767 Η Κεντρική Έρευνα έχει αναλάβει τη Ναυτιλιακή Ίγιου. 144 00:15:34,850 --> 00:15:36,560 Μπορούμε να συνεργαστούμε. 145 00:15:36,644 --> 00:15:39,104 Η υπόθεσή μας έχει σχεδόν τελειώσει. Θα το αναλάβουμε. 146 00:15:39,188 --> 00:15:41,231 Δεν είναι τόσο απλό. 147 00:15:41,899 --> 00:15:45,402 Ηρέμησε. Δες το ως ανταμοιβή. 148 00:15:46,362 --> 00:15:49,114 Δεν υπάρχει λόγος να ανταμειφτώ. 149 00:15:49,198 --> 00:15:52,242 Γιατί όχι; Έπιασες τον διαβόητο κύριο Λι. 150 00:15:52,326 --> 00:15:55,412 Πόσες φορές να σας το πω; Δεν είναι ο κύριος Λι. 151 00:15:57,831 --> 00:16:00,709 Ακόμα πιστεύεις ότι είναι ο Σέο Γιανγκ-Ρακ; 152 00:16:00,793 --> 00:16:03,462 Η αστυνομία κατάσχεσε Λάικα αξίας 20 δις 153 00:16:03,545 --> 00:16:05,881 από το περιστατικό στη Γιονγκσάν. 154 00:16:05,965 --> 00:16:09,760 Απήχθησαν δύο διευθυντές που ήταν υπεύθυνοι για τα κεφάλαιά του. 155 00:16:09,843 --> 00:16:13,013 Δεν είναι προφανές ποιος ευθύνεται; Ο κύριος Λι είναι ελεύθερος. 156 00:16:13,097 --> 00:16:14,640 Δεν είναι στο χέρι μας. 157 00:16:14,723 --> 00:16:17,184 Μην το σκαλίζεις. Μην το σκέφτεσαι καν. 158 00:16:18,352 --> 00:16:21,730 Κι αν πιαστεί ο αληθινός κύριος Λι; Τι θα κάνετε τότε; 159 00:16:21,814 --> 00:16:25,526 Ειδικεύομαι στο να σκύβω το κεφάλι μπροστά στις κάμερες. 160 00:16:25,609 --> 00:16:29,363 Αλλά αν ξαναπροκαλέσεις μπελάδες, προσπαθώντας να πιάσεις τον κύριο Λι, 161 00:16:29,446 --> 00:16:31,240 -δεν θα 'ναι αρκετό. -Διοικητή! 162 00:16:31,323 --> 00:16:35,953 Για έναν λόγο τη γλύτωσες για τον θάνατο της κοπέλας και του Ντονγκ-Γου. 163 00:16:36,036 --> 00:16:37,287 Έπιασες τον κύριο Λι. 164 00:16:38,539 --> 00:16:41,834 Οπότε, τελείωσέ το όσο είμαι ακόμα ευγενικός. 165 00:16:44,753 --> 00:16:48,215 Η κρεβατοκάμαρά σου είναι εδώ; Δεν έμαθες να χτυπάς; 166 00:16:48,298 --> 00:16:49,508 Δείτε τι δείχνουν. 167 00:16:53,971 --> 00:16:57,516 …τον σκότωσαν και δραπέτευσαν μαζί από το νοσοκομείο. 168 00:16:57,599 --> 00:17:00,144 Ο Λι ήταν γνωστός ως κύριος Λι, 169 00:17:00,227 --> 00:17:03,063 ο μεγαλύτερος ναρκέμπορος στην Ασία. 170 00:17:03,147 --> 00:17:05,149 Σε μια εσωτερική σύγκρουση… 171 00:17:05,232 --> 00:17:06,233 Σοβαρά τώρα; 172 00:17:11,321 --> 00:17:12,823 ΣΕΟΜΠ ΣΟ-ΤΣΕΟΝ 173 00:17:19,329 --> 00:17:22,249 ΟΝΟΜΑ: ΣΕΟΜΠ ΣΟ-ΤΣΕΟΝ 174 00:17:59,828 --> 00:18:02,498 Είστε καλύτερη από κοντά. 175 00:18:02,581 --> 00:18:05,626 Πιο όμορφη από ό,τι στη φωτογραφία. 176 00:18:05,709 --> 00:18:07,711 Ξέρετε ποια είμαι; 177 00:18:07,795 --> 00:18:08,921 Φυσικά. 178 00:18:09,505 --> 00:18:11,381 Η διευθύντρια Σεόμπ Σο-Τσεόν. 179 00:18:12,466 --> 00:18:14,676 Στην Κίνα, αντί να λένε το όνομά σας, 180 00:18:15,469 --> 00:18:17,096 σας λένε Μεγάλο Μαχαίρι. 181 00:18:17,679 --> 00:18:20,015 Πού είναι όλη η Λάικα; 182 00:18:23,102 --> 00:18:24,937 Δυστυχώς, αυτήν τη στιγμή, 183 00:18:25,854 --> 00:18:28,774 η αστυνομία κατάσχεσε τα πάντα. 184 00:18:29,525 --> 00:18:31,527 Ήταν σαν παιδιά μου. 185 00:18:32,236 --> 00:18:34,363 Μου ήρθε ο ουρανός σφοντύλι. 186 00:18:35,072 --> 00:18:38,408 Και δεν σκοπεύετε να ξεπληρώσετε αν δεν έχετε το προϊόν; 187 00:18:38,492 --> 00:18:40,828 Φυσικά, αυτό ήταν το αρχικό μου σχέδιο. 188 00:18:41,870 --> 00:18:44,623 Μα έπεσα πάνω σ' ένα αναπάντεχο εμπόδιο. 189 00:18:44,706 --> 00:18:47,626 Δύο διευθυντές μου εξαφανίστηκαν ξαφνικά. 190 00:18:47,709 --> 00:18:49,086 Ταυτόχρονα, 191 00:18:49,169 --> 00:18:53,215 εξαφανίστηκαν οι πρώτες ύλες για τη Λάικα που είχαμε κρύψει. 192 00:18:58,178 --> 00:19:00,222 Τι μακρόσυρτη ιστορία. 193 00:19:01,181 --> 00:19:02,099 Εν κατακλείδι, 194 00:19:03,100 --> 00:19:06,019 δεν έχετε το προϊόν, τα λεφτά ή τις πρώτες ύλες. 195 00:19:06,687 --> 00:19:08,939 Γιατί συναντηθήκαμε, τότε; 196 00:19:17,531 --> 00:19:18,657 Ο Σέο Γιανγκ-Ρακ. 197 00:19:19,449 --> 00:19:22,995 Όχι μόνο έχει το προϊόν και τα λεφτά στα χέρια του, 198 00:19:23,078 --> 00:19:26,874 αλλά είναι ο μόνος χημικός που κατασκευάζει την καλύτερη Λάικα. 199 00:19:26,957 --> 00:19:32,462 Επιπλέον, έχω πολλές πρώτες ύλες στην Ταϊλάνδη. 200 00:19:33,213 --> 00:19:36,717 Μάλλον τις διπλάσιες απ' όσες έχασα. 201 00:19:37,926 --> 00:19:39,344 Άκουσα ότι ο κύριος Λι 202 00:19:41,054 --> 00:19:44,975 έχει εργοστάσια σε μια ζεστή χώρα. 203 00:19:46,685 --> 00:19:47,728 Και; 204 00:19:48,395 --> 00:19:49,646 Όπως βλέπετε, 205 00:19:51,565 --> 00:19:55,485 είναι λίγο δύσκολο για μένα να είμαι εδώ. 206 00:19:55,569 --> 00:19:59,031 Αν μπορείτε να με βοηθήσετε να πάω εκεί, 207 00:20:00,157 --> 00:20:01,950 θα σας αποζημιώσω 208 00:20:03,452 --> 00:20:07,581 για τις πρώτες ύλες που χάσατε, και με το παραπάνω. 209 00:20:08,457 --> 00:20:09,541 Τι λέτε; 210 00:20:14,463 --> 00:20:15,297 Λοιπόν, 211 00:20:17,049 --> 00:20:19,009 ο Τζιν Χα-Ριμ δεν ήταν 212 00:20:19,718 --> 00:20:21,845 το μόνο θύμα αυτού του τύπου. 213 00:20:22,679 --> 00:20:27,517 Έμαθα ότι ο Τζιν Χα-Ριμ ήταν ετεροθαλής αδερφός σας. 214 00:20:28,352 --> 00:20:30,520 Πρέπει να είστε πολύ στεναχωρημένη. 215 00:20:35,692 --> 00:20:37,486 Ναι, τόσο στεναχωρημένη. 216 00:20:41,823 --> 00:20:47,204 Έχετε αρκετές πρώτες ύλες στην αποθήκη σας; 217 00:20:52,918 --> 00:20:54,294 Όντως, αρκετές. 218 00:20:59,800 --> 00:21:00,968 Αρχηγέ Τζο. 219 00:21:01,051 --> 00:21:04,304 Αναγνώρισα το άτομο από την απόδειξη του ΑΤΜ. 220 00:21:04,805 --> 00:21:07,683 Κιμ Τζάε-Σεόκ. Γεννήθηκε το 1958, πέθανε το 1994. 221 00:21:07,766 --> 00:21:09,476 Τριάντα επτά ετών τότε. 222 00:21:09,559 --> 00:21:12,771 Παντρεμένος με τη Λι Μιέονγκ-Χούι. Είχαν ένα παιδί. 223 00:21:12,854 --> 00:21:15,148 Τα λεφτά ήταν για το τεφροφυλάκιο. 224 00:21:15,232 --> 00:21:18,568 Εντάξει. Μπορείς να δεις τα ταξιδιωτικά αρχεία τους; 225 00:21:18,652 --> 00:21:19,486 Μάλιστα. 226 00:21:24,783 --> 00:21:28,078 Ο ΛΙ ΤΗΣ ΙΓΙΟΥ ΞΕΦΥΓΕ Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΟΝ ΚΑΤΑΖΗΤΕΙ 227 00:21:28,161 --> 00:21:31,915 Κιμ Τζάε-Σέοκ. Ναυτιλιακή Ίγιου. Αυτοί οι μαλάκες, φίλε. 228 00:21:31,999 --> 00:21:35,168 Έχω τα αποτελέσματα από το κινητό του Παρκ Σαν-Τσανγκ. 229 00:21:35,252 --> 00:21:37,045 Σύμφωνα με το ημερολόγιο, 230 00:21:38,046 --> 00:21:40,257 έκανε επαναφορά ρυθμίσεων κάθε 24 ώρες. 231 00:21:41,341 --> 00:21:42,843 Λες και έχει ΙΨΔ. 232 00:21:43,343 --> 00:21:45,846 Και διέγραφε αρχεία ανάμεσα στις επαναφορές. 233 00:21:46,430 --> 00:21:48,265 Νόμιζα ότι είχαμε το GPS. 234 00:21:48,849 --> 00:21:51,268 Ευτυχώς, χρησιμοποιούσε εφαρμογή πλοήγησης, 235 00:21:51,351 --> 00:21:52,936 οπότε έχουμε αρχείο. 236 00:21:53,020 --> 00:21:55,814 Επίσης, βίντεο από το εργοστάσιο του Μπράιαν. 237 00:21:57,316 --> 00:21:59,026 O Σέο Γιανγκ-Ρακ, σωστά; 238 00:21:59,109 --> 00:22:02,988 Ρε τον παλαβό. Θα ξαναφτιάξει και θα πουλήσει Λάικα; 239 00:22:03,780 --> 00:22:06,950 Έλεγξα τα ταξιδιωτικά αρχεία του Κιμ Τζάε-Σεόκ. 240 00:22:07,034 --> 00:22:10,412 Σπούδασε θεολογία στο πανεπιστήμιο. 241 00:22:10,495 --> 00:22:12,914 Μετά δούλεψε εθελοντικά στο εξωτερικό. 242 00:22:12,998 --> 00:22:15,334 Παντρεύτηκε τη Λι Μιέονγκ-Χούι, 243 00:22:15,417 --> 00:22:18,170 πήγε στην Καμπότζη το 1990 και είχε μια φάρμα. 244 00:22:18,670 --> 00:22:21,798 Κάποιος από την Κορεατική Ένωση τους θυμάται. 245 00:22:21,882 --> 00:22:23,008 Πού βρίσκεται τώρα; 246 00:22:23,091 --> 00:22:25,260 Θα το ελέγξω και θα σας ενημερώσω. 247 00:22:25,344 --> 00:22:26,178 Εντάξει. 248 00:22:27,095 --> 00:22:30,307 Θα ψάξουμε σε ακτίνα δυο χλμ. από τον αυτοκινητόδρομο 249 00:22:30,390 --> 00:22:35,604 όπου ο Παρκ Σουν-Τσανγκ πέρασε πάνω από δέκα λεπτά. 250 00:22:36,938 --> 00:22:40,484 Σίγουρα θα υπάρχει κάποιο κρυφό εργοστάσιο, 251 00:22:41,485 --> 00:22:43,028 όπου θα βρούμε τον Σέο Γιανγκ-Ρακ. 252 00:22:47,949 --> 00:22:48,784 Γαμώτο. 253 00:23:58,687 --> 00:24:00,605 Αηδία. Θα ξεράσω. 254 00:24:30,218 --> 00:24:32,053 Γίνονται 12 μ' αυτά; 255 00:24:32,137 --> 00:24:33,305 Όσο πρέπει. 256 00:24:34,514 --> 00:24:35,932 Ας βγάλουμε δύο έξω. 257 00:24:38,310 --> 00:24:39,686 Γίνεται εδώ; 258 00:24:43,023 --> 00:24:45,108 Μπορούμε να το κάνουμε εδώ. 259 00:24:47,277 --> 00:24:48,111 Έι. 260 00:24:49,821 --> 00:24:51,865 Κάτω τα χέρια αν θες να ζήσεις. 261 00:24:53,408 --> 00:24:54,993 Ποιοι είναι αυτοί; 262 00:24:55,785 --> 00:24:57,704 Τι έχετε στο φορτηγό; 263 00:24:59,414 --> 00:25:01,750 Είμαι ο Σέο Γιανγκ-Ρακ από τα κεντρικά. 264 00:25:02,334 --> 00:25:03,335 Τα κεντρικά; 265 00:25:04,461 --> 00:25:09,382 Πρόσφατα, άκουσα ότι κυκλοφορούν ποντίκια στα άδεια εργοστάσια. 266 00:25:10,425 --> 00:25:13,053 Σωστά; Εσύ ήσουν, κύριε Σέο. 267 00:25:13,136 --> 00:25:14,304 Σωστά; 268 00:25:15,138 --> 00:25:16,223 Αρχηγέ Γου. 269 00:25:18,808 --> 00:25:20,769 Δουλεύατε όλοι εδώ, έτσι; 270 00:25:21,269 --> 00:25:25,232 Άκουσα ότι καταλάβατε το εργοστάσιο αφού απολυθήκατε άδικα. 271 00:25:26,483 --> 00:25:28,568 Δεν περίμενα να είστε ακόμα εδώ. 272 00:25:28,652 --> 00:25:30,987 Εμένα μου λες! Ούτε εγώ το ήξερα. 273 00:25:31,613 --> 00:25:33,281 Παρεξήγηση έγινε. 274 00:25:34,616 --> 00:25:36,034 Δεν μας έστειλε η εταιρία. 275 00:25:36,117 --> 00:25:37,285 Τότε ποιος; 276 00:25:37,369 --> 00:25:40,413 Λες να μη βλέπω ή να ακούω επειδή παγιδεύτηκα εδώ; 277 00:25:41,957 --> 00:25:44,209 Ξέρω ήδη όλα όσα συμβαίνουν. 278 00:25:44,709 --> 00:25:47,128 Δίνε του όσο είμαι ακόμα στις καλές μου. 279 00:25:47,212 --> 00:25:49,339 Έχω πολλά να κάνω μ' αυτά. 280 00:25:49,422 --> 00:25:51,258 Κι άλλη παρεξήγηση. 281 00:25:51,925 --> 00:25:54,553 Δεν ήρθαμε να κλέψουμε. Ήρθαμε για δουλειά. 282 00:25:55,303 --> 00:25:56,221 Δουλειά; 283 00:25:56,304 --> 00:25:57,138 Ναι. 284 00:25:58,515 --> 00:26:02,352 Έχουμε αρκετές πρώτες ύλες, όπως βλέπετε από το φορτηγό έξω. 285 00:26:02,435 --> 00:26:05,647 Ήρθαμε να φτιάξουμε Λάικα με αυτές τις πρώτες ύλες. 286 00:26:07,440 --> 00:26:10,569 O κινητήρας εδώ δεν θα τραβήξει την προσοχή. 287 00:26:14,990 --> 00:26:17,826 Θα φτιάξετε Λάικα οι τρεις σας; 288 00:26:17,909 --> 00:26:20,120 Θέλω να σας δείξω κάτι. 289 00:26:21,830 --> 00:26:23,081 Έι. 290 00:26:23,665 --> 00:26:24,791 Αργά. 291 00:26:35,010 --> 00:26:36,761 -Ντονγκ-Σου. -Ναι. 292 00:26:47,355 --> 00:26:49,274 Ναι; Νομίζω ότι είναι αληθινό. 293 00:26:56,656 --> 00:26:57,657 Με προσοχή. 294 00:26:58,950 --> 00:27:00,035 Ορίστε. 295 00:27:22,932 --> 00:27:23,767 Παρακαλώ; 296 00:27:25,060 --> 00:27:26,102 Γεια. 297 00:27:27,062 --> 00:27:29,230 Πήγαινέ τον στο νοσοκομείο, αν είναι άρρωστος. 298 00:27:30,190 --> 00:27:32,025 Δεν μπορώ να τον πάω τώρα. 299 00:27:33,985 --> 00:27:36,780 Δεν είναι ότι δεν θέλω. Τι έχεις πάθει; 300 00:27:39,741 --> 00:27:42,369 Δεν μπορώ να πάω. Τι έχεις πάθει; 301 00:27:42,952 --> 00:27:43,870 Κι εγώ θέλω να… 302 00:27:45,455 --> 00:27:46,539 Θα σε ξαναπάρω. 303 00:27:52,170 --> 00:27:53,046 Πάμε. 304 00:27:53,546 --> 00:27:55,632 Πρέπει να δούμε άλλα δύο μέρη απόψε. 305 00:27:55,715 --> 00:27:56,716 Μάλιστα. 306 00:27:58,885 --> 00:28:00,929 Να αλλάζεις τον επίδεσμο πιο συχνά. 307 00:28:01,680 --> 00:28:04,766 Είδα τους άλλους να πηγαίνουν κάπου τον σκύλο. 308 00:28:06,768 --> 00:28:09,396 Πήγαν στην πόλη να βρουν κλινική ζώων. 309 00:28:09,479 --> 00:28:12,732 Χρειαζόταν νέους επιδέσμους και αντιφλεγμονώδες εμβόλιο. 310 00:28:12,816 --> 00:28:15,360 Ξέρεις τι θα γίνει αν κάνεις τίποτα περίεργο. 311 00:28:15,443 --> 00:28:16,695 Περίεργο; Σαν τι; 312 00:28:16,778 --> 00:28:19,614 Όλες οι πρώτες ύλες είναι εδώ. Το ίδιο κι εγώ. 313 00:28:23,451 --> 00:28:27,330 Τι θα κάνετε με τα λεφτά από τα ναρκωτικά; 314 00:28:29,332 --> 00:28:31,418 Εσύ τι λες; Πρέπει να πάω σπίτι. 315 00:28:36,589 --> 00:28:38,007 Τι στο καλό είναι αυτά; 316 00:28:44,180 --> 00:28:45,432 -Τι… -Δύο λεωφορεία; 317 00:28:47,726 --> 00:28:50,019 Πάτε να δείτε τι τρέχει. 318 00:28:50,103 --> 00:28:50,937 Καλά. 319 00:29:16,296 --> 00:29:18,715 Σου είπα να μην κάνεις τίποτα περίεργο… 320 00:29:45,867 --> 00:29:47,368 Ήρθατε από την Κίνα; 321 00:29:48,203 --> 00:29:49,788 Μ' αρέσει που είσαι έξυπνος. 322 00:29:51,039 --> 00:29:54,334 Τι κάνεις εδώ, κύριε Σέο; 323 00:29:55,835 --> 00:29:57,170 Έφτιαχνα Λάικα. 324 00:29:58,046 --> 00:30:01,966 Σίγουρα γι' αυτό ήρθατε. Και μόνο έτσι θα ζήσω. 325 00:30:11,810 --> 00:30:13,937 Τι κόλπα είναι αυτά; 326 00:30:14,729 --> 00:30:16,648 Οι ιστορίες σας δεν ταιριάζουν. 327 00:30:17,232 --> 00:30:21,152 Ας πούμε ότι το φτιάχνεις. Και οι πρώτες ύλες; 328 00:30:22,362 --> 00:30:24,489 Υστερούν κατά πολύ. 329 00:30:25,281 --> 00:30:29,077 Αν μου δώσετε λίγο χρόνο, θα βγάλω την ποσότητα που υποσχέθηκα. 330 00:30:32,247 --> 00:30:33,081 Το υπόσχεσαι; 331 00:30:33,665 --> 00:30:35,750 Μου το υποσχέθηκες; 332 00:30:36,334 --> 00:30:37,293 Ναι. 333 00:30:39,170 --> 00:30:40,380 Με τον κύριο Τζιν Χα-Ριμ. 334 00:30:45,593 --> 00:30:47,220 Αν έχω αρκετές πρώτες ύλες, 335 00:30:47,303 --> 00:30:51,391 μπορώ να φτιάξω είκοσι φορές τη Λάικα που χάσατε στο συμβάν. 336 00:30:52,892 --> 00:30:54,894 Μπορώ να κάνω πολλά για σας. 337 00:30:55,478 --> 00:30:57,230 Θέλω να γνωρίσω τον κύριο Λι. 338 00:31:16,541 --> 00:31:18,042 ΑΙΤΗΜΑ ΓΙΑ ΕΝΙΣΧΥΣΕΙΣ 339 00:31:21,671 --> 00:31:24,549 Αρχηγέ Τζο. Κάλεσα ενισχύσεις για να μπούμε. 340 00:31:24,632 --> 00:31:25,884 Δεν έχουμε χρόνο. 341 00:31:25,967 --> 00:31:28,052 -Σας παρακαλώ. -Τρελάθηκες; 342 00:31:28,136 --> 00:31:29,846 Κι αν τον χάσουμε πάλι; 343 00:31:31,472 --> 00:31:33,308 -Μαλάκα. Γαμώτο. -Αρχηγέ Τζο. 344 00:31:36,185 --> 00:31:37,437 Φοβάμαι. 345 00:31:41,900 --> 00:31:43,735 -Κάτσε εδώ, τότε. -Αρχηγέ. 346 00:31:45,612 --> 00:31:46,446 Να πάρει. 347 00:31:49,073 --> 00:31:51,868 Ξέρω ότι δουλεύετε για τον κύριο Λι. 348 00:31:52,493 --> 00:31:55,121 -Αφήστε με να δουλέψω μαζί σας. -Γιατί; 349 00:31:56,080 --> 00:31:56,956 Πες μου. 350 00:31:58,124 --> 00:32:02,253 Μπορώ να βοηθήσω τον κύριο Λι με ό,τι θέλει. 351 00:32:06,007 --> 00:32:07,800 Να τον βοηθήσεις; Σε τι; 352 00:32:15,308 --> 00:32:18,770 Δεν χρειάζεται τίποτα παραπάνω από μένα. 353 00:32:20,313 --> 00:32:24,776 Θα σας έδωσε εντολή να πάρετε τη Λάικα με κάθε τρόπο. 354 00:32:28,196 --> 00:32:30,281 Σίγουρα θα ήθελε κι εμένα. 355 00:32:30,365 --> 00:32:31,407 Ακίνητοι! 356 00:32:31,491 --> 00:32:33,534 Ακίνητοι! Μην κουνηθείτε! 357 00:32:40,541 --> 00:32:43,252 Ω, αυτός ο άντρας. 358 00:32:44,921 --> 00:32:47,632 Ακίνητος! Μείνε εκεί που είσαι! 359 00:33:02,605 --> 00:33:04,107 Είστε καλά, αρχηγέ; 360 00:33:04,190 --> 00:33:06,109 Κλείσε την έξοδο. Μην ξεφύγουν. 361 00:33:28,923 --> 00:33:29,966 Έκλεισες την έξοδο; 362 00:33:59,245 --> 00:34:00,371 Κανγκ Ντουκ-Τσέον! 363 00:34:37,867 --> 00:34:39,952 Κανγκ Ντουκ-Τσέον! Πού είσαι; 364 00:34:41,788 --> 00:34:42,622 Ντουκ-Τσέον! 365 00:34:47,794 --> 00:34:48,795 Κανγκ Ντουκ-Τσέον! 366 00:34:54,509 --> 00:34:55,426 Ντουκ-Τσέον. 367 00:35:11,609 --> 00:35:15,947 Όταν ο εχθρός σου πεινάει, τάισε τον. 368 00:35:17,115 --> 00:35:21,369 Όταν διψάει, δώσ' του να πιει νερό. 369 00:35:30,670 --> 00:35:31,629 Αμήν. 370 00:35:33,798 --> 00:35:37,969 Δεν το ξεκαθάρισα όταν ενέκρινα την υπόθεση; 371 00:35:38,469 --> 00:35:40,346 Είπα να το τελειώσεις με τον Λι Ιν-Μου. 372 00:35:41,013 --> 00:35:43,516 Δεν σου είπα να μην τα βάλεις με άλλους; 373 00:35:45,101 --> 00:35:45,935 Τίθεσαι… 374 00:35:49,897 --> 00:35:54,110 Τίθεσαι σε διαθεσιμότητα για έξι μήνες. 375 00:35:55,153 --> 00:35:57,113 Ετοιμάσου για τα χειρότερα! 376 00:36:35,568 --> 00:36:39,071 Πάντα δούλευε υπερωρίες, ολονυχτίες, Σαββατοκύριακα. 377 00:36:40,198 --> 00:36:43,159 Αλλά δεν είπα ποτέ κάτι κακό για σένα. 378 00:36:44,118 --> 00:36:47,747 Αν συνέβαινε κάτι στον Ντουκ-Τσέον, 379 00:36:49,415 --> 00:36:53,169 ήξερα ότι θα τον προστάτευες. Ήμουν σίγουρη ότι θα το έκανες. 380 00:36:55,046 --> 00:36:58,925 Το παιδί μας ήταν άρρωστο, οπότε τον ικέτευσα να γυρίσει σπίτι. 381 00:36:59,008 --> 00:37:02,178 Είπα ότι θα σε πάρω εγώ, αλλά μου είπε όχι. 382 00:37:05,556 --> 00:37:06,891 Λυπάμαι πολύ. 383 00:37:08,226 --> 00:37:11,229 Μην τον αποχαιρετάς. Φύγε. Ο Ντουκ-Τσέον… 384 00:37:14,440 --> 00:37:16,359 είναι καλός και θα το δεχτεί. 385 00:37:16,442 --> 00:37:17,860 Αλλά εγώ όχι. 386 00:37:19,028 --> 00:37:19,862 Φύγε. 387 00:37:27,453 --> 00:37:30,831 Έχω τη διεύθυνση αυτού που θυμάται τον Κιμ Τζάε-Σεόκ και τη γυναίκα του. 388 00:37:31,332 --> 00:37:35,127 Είναι μια φάρμα στο Γιονγκσάνγκ-Ντονγκ. 389 00:37:35,628 --> 00:37:37,713 Έλεγξα την άδεια της φάρμας 390 00:37:37,797 --> 00:37:39,423 και όλα ήταν φυσιολογικά. 391 00:37:39,507 --> 00:37:43,427 Ας πάμε το Σαββατοκύριακο. Δεν έχουμε χρόνο για χάσιμο. 392 00:37:44,387 --> 00:37:45,930 Πες τους ότι θα πάμε αύριο. 393 00:37:46,555 --> 00:37:48,266 Δεν μπορώ αύριο… 394 00:37:48,349 --> 00:37:49,642 Τι εννοείς; 395 00:37:50,434 --> 00:37:52,270 Τι είναι πιο σημαντικό τώρα; 396 00:37:53,229 --> 00:37:54,063 Σωστά; 397 00:37:57,316 --> 00:37:58,150 Μάλιστα. 398 00:39:05,259 --> 00:39:09,305 Μόλις φτάσουμε και ασφαλίσουμε τα υλικά, κάν' τους κομμάτια. 399 00:39:10,848 --> 00:39:15,644 "Λυπάμαι, διευθυντή Λι". Προσπαθήστε να μου το πείτε. 400 00:39:16,479 --> 00:39:17,313 Άντε. 401 00:39:18,481 --> 00:39:20,608 Γιατί με καρφώσατε στο Μεγάλο Μαχαίρι; 402 00:39:21,192 --> 00:39:23,861 Δεν μπορείτε να τα βάλετε μαζί μου λόγω της Λάικα. 403 00:39:26,489 --> 00:39:28,616 Εσείς με καταντήσατε έτσι, 404 00:39:29,742 --> 00:39:31,619 οπότε δεν θα ήταν αρκετό ακόμα 405 00:39:33,037 --> 00:39:35,998 κι αν σας έβγαζα τα μάτια και σας έσπαγα το κεφάλι. 406 00:39:36,999 --> 00:39:38,334 Αλλά δεν μπόρεσα… 407 00:39:41,087 --> 00:39:42,838 Παρ' όλα αυτά, 408 00:39:44,465 --> 00:39:46,092 βλέπω τη μεγάλη εικόνα. 409 00:39:52,848 --> 00:39:54,475 ΠΑΩ ΝΑ ΤΟΝ ΔΩ, ΞΕΚΟΥΡΑΣΤΕΙΤΕ 410 00:39:54,558 --> 00:39:56,519 Είμαι από το Α.Τ. του Ντονγκμπού. 411 00:39:57,228 --> 00:39:58,062 Ντετέκτιβ; 412 00:39:58,145 --> 00:40:00,731 Ναι. Ξέρετε τον κύριο Κιμ Τζάε-Σεόκ; 413 00:40:03,109 --> 00:40:05,611 Ναι, τον ξέρω. 414 00:40:05,694 --> 00:40:07,905 Θυμάμαι την οικογένειά του. 415 00:40:09,031 --> 00:40:11,075 Τα παιδιά μας ήταν συνομήλικα, 416 00:40:11,158 --> 00:40:13,327 οπότε τα προσέχαμε μαζί. 417 00:40:14,328 --> 00:40:16,831 Το παιδί τους δεν το έλεγαν Ου-Ραμ; 418 00:40:17,581 --> 00:40:18,833 Μένατε κοντά; 419 00:40:19,417 --> 00:40:21,794 Όλοι έμεναν κοντά στην Κορέαταουν. 420 00:40:23,170 --> 00:40:26,924 Τέλος πάντων, υπήρχαν φήμες ότι φύτεψε παπαρούνες, όπιο 421 00:40:27,007 --> 00:40:29,552 ή κάτι τέτοιο. 422 00:40:30,428 --> 00:40:31,804 Γι' αυτό τον θυμάμαι. 423 00:40:32,304 --> 00:40:33,514 Ναι, σωστά. 424 00:40:34,140 --> 00:40:37,518 Ανέφερε τη συνεργασία με έναν Κινέζο, νομίζω. 425 00:40:38,602 --> 00:40:41,939 Κινέζος; Τι κάνει ο συνεργάτης του; 426 00:40:42,022 --> 00:40:45,693 Δεν έχω ιδέα. Τον φώναζαν "κύριο", σαν να ήταν δάσκαλος. 427 00:40:45,776 --> 00:40:48,279 Αλλά δεν έχω ιδέα τι έκανε. 428 00:40:50,156 --> 00:40:50,990 "Κύριο"; 429 00:40:51,490 --> 00:40:55,536 Μεταξύ μας, τον λέγαμε κύριο Λι, νομίζω. 430 00:40:57,288 --> 00:40:58,330 Κάτι τέτοιο. 431 00:40:59,707 --> 00:41:00,541 "Κύριο Λι". 432 00:41:05,838 --> 00:41:08,883 Όταν μπήκα σ' αυτήν τη δουλειά, 433 00:41:10,926 --> 00:41:17,641 υπήρχε ένας χημικός στο νησί Τσέτζου που προμήθευε τα ναρκωτικά. 434 00:41:18,726 --> 00:41:22,980 Κάποιος που έλεγε ότι είναι ο κύριος Λι. 435 00:41:23,731 --> 00:41:25,149 Και μια μέρα, 436 00:41:26,775 --> 00:41:28,319 τους συνάντησε. 437 00:41:41,457 --> 00:41:43,959 ΤΣΕΤΖΟΥ ΔΩΔΕΚΑ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 438 00:42:19,453 --> 00:42:20,663 Είσαι ο κύριος Λι; 439 00:42:22,164 --> 00:42:22,998 Γαμώτο. 440 00:42:34,134 --> 00:42:34,969 Περνάτε καλά; 441 00:42:40,641 --> 00:42:43,936 Γιατί έχεις αναμμένη τη θορυβώδη λάμπα μέσα στη μέρα; 442 00:42:46,188 --> 00:42:47,147 Γιατί; 443 00:42:47,231 --> 00:42:48,899 Δεν θα… Σε παρακαλώ… 444 00:42:48,983 --> 00:42:50,484 Μπορώ να σου εξηγήσω. 445 00:42:54,488 --> 00:42:57,408 Συνάντησα τρεις κύριους Λι φέτος. 446 00:42:57,491 --> 00:43:00,786 Γιατί τα βάζεις με τον κύριο Λι και καταλήγεις σε τέτοιες καταστάσεις; 447 00:43:01,704 --> 00:43:04,957 Ο κος Ιμ, ο κος Τσόι, ο κος Παρκ. 448 00:43:05,457 --> 00:43:06,292 Και… 449 00:43:11,130 --> 00:43:12,131 Δεν θυμάμαι. 450 00:43:15,050 --> 00:43:16,719 Σε παρακαλώ, λυπήσου με. 451 00:43:19,346 --> 00:43:20,306 Άνοιξε το στόμα. 452 00:43:23,642 --> 00:43:24,727 Άνοιξε το στόμα. 453 00:43:32,610 --> 00:43:34,862 Γιατί κάνεις πάντα ό,τι σου καπνίσει; 454 00:43:35,446 --> 00:43:36,614 Μην τα βάζεις μαζί μου. 455 00:43:36,697 --> 00:43:39,491 Δεν ξέρεις ότι οι χημικοί σπανίζουν; 456 00:43:40,117 --> 00:43:40,951 Πόσο ανώριμη. 457 00:43:42,870 --> 00:43:45,748 Ακόμα δεν ξέρεις ποιον να σκοτώσεις; 458 00:43:50,419 --> 00:43:51,462 Σο-Τσεόν. 459 00:43:52,254 --> 00:43:55,591 Όταν προσπάθησες να με σκοτώσεις στο Μακάο, 460 00:43:56,592 --> 00:43:59,303 πρότεινα να σου κόψουμε το κεφάλι, 461 00:43:59,386 --> 00:44:01,263 μα η Μπο-Ριέονγκ με σταμάτησε. 462 00:44:02,598 --> 00:44:04,308 "Να την αφήσουμε να ζήσει. 463 00:44:06,185 --> 00:44:07,561 Δεν τη λυπάσαι;" 464 00:44:19,573 --> 00:44:20,407 Να πάρει. 465 00:44:20,908 --> 00:44:23,285 Ξαφνικά συνήλθα όταν μου το είπε. 466 00:44:23,994 --> 00:44:24,995 "Ας ζήσει. 467 00:44:26,038 --> 00:44:27,790 Αξιολύπητη, 468 00:44:28,540 --> 00:44:31,669 όπως ήταν πάντα". 469 00:44:36,840 --> 00:44:40,260 Αν συνεχίσεις να ανακατεύεσαι σε όλα, θα καταλήξεις νεκρή. 470 00:44:40,344 --> 00:44:43,138 Ξέρεις πώς λειτουργεί, έτσι; 471 00:44:43,889 --> 00:44:45,015 Θα πεθάνεις. 472 00:44:48,686 --> 00:44:49,978 Έλα εδώ. 473 00:44:52,147 --> 00:44:53,065 Θεούλη μου. 474 00:45:08,831 --> 00:45:11,500 Για να είμαι ειλικρινής, δεν ήμουν σίγουρος, 475 00:45:12,835 --> 00:45:14,670 αλλά τότε έμαθα 476 00:45:15,379 --> 00:45:17,881 ότι ο κύριος Λι ήταν αληθινός άνθρωπος 477 00:45:17,965 --> 00:45:21,260 και ότι ποτέ δεν έδειξε έλεος σ' αυτούς 478 00:45:22,636 --> 00:45:25,013 που χρησιμοποιούσαν το όνομά του. 479 00:45:26,140 --> 00:45:29,184 Το ήξερες κι επέλεξες να τον υποδυθείς. 480 00:45:29,810 --> 00:45:30,644 Γιατί; 481 00:45:38,485 --> 00:45:41,613 Ξέρετε το αληθινό όνομα του κύριου Λι; 482 00:45:41,697 --> 00:45:44,700 Ή την ηλικία του ή από πού είναι; Οτιδήποτε. 483 00:45:44,783 --> 00:45:48,704 Δεν μιλούσε ποτέ για τον εαυτό του. 484 00:45:50,205 --> 00:45:56,545 Άκουσα ότι δούλευε σε σχολείο στο Μπουσάν, κοντά στην Τσάιναταουν. 485 00:45:58,547 --> 00:46:01,341 Υπάρχει κάποιος εδώ. 486 00:46:02,134 --> 00:46:03,385 Λι Γιανγκ-Γκουάκ. 487 00:46:04,970 --> 00:46:06,847 -Γεννήθηκε το 1970. -Μισό. 488 00:46:06,930 --> 00:46:07,890 Φυσικά. 489 00:46:08,807 --> 00:46:10,309 Ήταν καθηγητής φυσικής 490 00:46:10,392 --> 00:46:14,021 κι εργάστηκε εδώ από το 1988 ως το 1990. 491 00:46:14,772 --> 00:46:18,192 Πήγε στην Ταϊλάνδη με πρόγραμμα ανταλλαγής φοιτητών. 492 00:46:18,275 --> 00:46:19,693 -Στην Ταϊλάνδη; -Ναι. 493 00:46:19,777 --> 00:46:21,028 Όχι στην Καμπότζη; 494 00:46:21,111 --> 00:46:23,155 -Όχι, δείτε εδώ. -Ναι. 495 00:46:23,238 --> 00:46:25,407 Λέει ότι πήγε στην Ταϊλάνδη. 496 00:46:28,702 --> 00:46:30,788 ΛΙ ΓΙΑΝΓΚ-ΓΚΟΥΑΚ 497 00:46:39,254 --> 00:46:40,088 ΚΙΜ ΣΟ-ΓΕΟΝ 498 00:46:40,172 --> 00:46:41,590 ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΑ ΤΟ ΦΟΡΤΗΓΟ 499 00:46:41,673 --> 00:46:43,467 Ο ΣΕΟΜΠ ΠΗΡΕ ΤΗ ΡΑΚ ΠΑΝΕ ΤΑΪΛΑΝΔΗ 500 00:46:47,262 --> 00:46:49,181 ΗΤΑΝ ΚΙ Ο ΜΠΡΑΪΑΝ ΣΤΟ ΣΚΑΦΟΣ 501 00:47:05,864 --> 00:47:06,698 Αρχηγέ Τζο! 502 00:47:09,576 --> 00:47:10,577 Αρχηγέ Τζο. 503 00:47:12,830 --> 00:47:15,374 Στο αρχηγείο επικρατεί χάος εξαιτίας σας. 504 00:47:15,457 --> 00:47:18,502 Ο επίτροπος σας θέλει στη λίστα καταζητούμενων. 505 00:47:21,296 --> 00:47:22,422 Θα έρθω μαζί σας. 506 00:47:24,132 --> 00:47:24,967 Αρκετά. 507 00:47:25,634 --> 00:47:26,802 Τι θα κάνετε; 508 00:47:27,302 --> 00:47:29,680 Δεν έχετε δικαίωμα να ερευνήσετε εκεί. 509 00:47:30,180 --> 00:47:32,307 Δεν θα σας πάρουν στα σοβαρά εκεί. 510 00:47:33,433 --> 00:47:34,351 Θα έρθω μαζί σας. 511 00:47:34,434 --> 00:47:35,894 Φτάνει, σου είπα. 512 00:47:38,230 --> 00:47:41,066 -Πηγαίνετε στην αίθουσα αναχωρήσεων. -Ευχαριστώ. 513 00:47:43,360 --> 00:47:44,194 Αρχηγέ Τζο. 514 00:47:45,612 --> 00:47:46,446 Αρχηγέ Τζο! 515 00:47:51,451 --> 00:47:54,037 ΤΑΪΛΑΝΔΗ ΚΡΑΜΠΙ 516 00:51:12,319 --> 00:51:14,196 Πέντε μέρες. Πέντε κιλά. 517 00:51:15,238 --> 00:51:16,198 Το καλύτερο. 518 00:51:17,908 --> 00:51:19,284 Πέντε κιλά από το καλύτερο. 519 00:51:19,868 --> 00:51:22,162 Αν το κάνω σε πέντε μέρες, τι θα γίνει; 520 00:51:23,622 --> 00:51:26,083 Δεν είπα ότι μπορείς να κάνεις ερωτήσεις. 521 00:51:26,166 --> 00:51:28,293 Θα γνωρίσω τον κύριο Λι; 522 00:51:31,922 --> 00:51:35,634 Τον βάζεις συνέχεια στο βρομόστομά σου. 523 00:51:36,927 --> 00:51:38,512 Να πάρει. 524 00:52:07,624 --> 00:52:08,542 ΟΥΝ-ΓΚΟΥΑΝ 525 00:52:41,408 --> 00:52:43,827 -Μαλάκα! -Όχι ακόμα. Πρώτα τα υλικά! 526 00:53:58,235 --> 00:53:59,319 Πήγαινε δεξιά. 527 00:54:29,808 --> 00:54:33,478 Σ' ευχαριστώ, Κύριε. 528 00:55:01,506 --> 00:55:04,259 ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ 1 ΤΑΛΑΝΤΣΑΟ 529 00:55:10,557 --> 00:55:12,309 Λίγο τσάι. Παρακαλώ, καθίστε. 530 00:55:12,392 --> 00:55:13,226 Εντάξει. 531 00:55:15,770 --> 00:55:17,939 Ξέρω πολύ καλά τον κύριο Λι. 532 00:55:18,648 --> 00:55:20,400 Είναι τόσο ψηλός και όμορφος. 533 00:55:20,483 --> 00:55:21,359 Μάλιστα. 534 00:55:21,901 --> 00:55:26,197 Αποφοίτησα από αυτό το σχολείο. Όλοι εδώ τον αγαπούν. 535 00:55:26,990 --> 00:55:30,535 Πώς γνωρίσατε τον κύριο Λι; 536 00:55:31,119 --> 00:55:33,455 Του ήμουν υπόχρεος, 537 00:55:33,538 --> 00:55:36,291 οπότε ήρθα να τον χαιρετήσω μιας και ήμουν εδώ. 538 00:55:36,374 --> 00:55:38,376 Κατάλαβα. Ήρθατε στο σωστό μέρος. 539 00:55:38,960 --> 00:55:41,296 Μήπως ξέρετε πού είναι τώρα; 540 00:55:41,379 --> 00:55:42,922 Στο Λουμφάνγκσο. 541 00:55:43,506 --> 00:55:45,633 -Λουμ… -Έτσι λέγεται η πόλη. 542 00:55:45,717 --> 00:55:46,885 -Κατάλαβα. -Ναι. 543 00:55:46,968 --> 00:55:50,096 Εκεί μένει. Δώστε μου ένα λεπτό. Μπορεί να… 544 00:55:51,598 --> 00:55:54,976 Μπορεί να είναι σπίτι. Ένα δευτερόλεπτο. 545 00:56:01,191 --> 00:56:02,359 Πολύ ενδιαφέρον. 546 00:56:03,401 --> 00:56:05,320 Ένας Κορεάτης ντετέκτιβ; 547 00:56:05,403 --> 00:56:06,529 Κορεάτης ντετέκτιβ… 548 00:56:08,823 --> 00:56:09,657 Λυπάμαι. 549 00:56:11,076 --> 00:56:12,994 Ελπίζω να μην ενοχλώ. 550 00:56:14,162 --> 00:56:15,914 Θα τον ξαποστείλω. 551 00:56:15,997 --> 00:56:18,708 Αν τα βάλουμε μαζί του, μπορεί να πάει στραβά. 552 00:56:18,792 --> 00:56:19,626 Θάψ' τον. 553 00:56:23,088 --> 00:56:24,881 Ναι, καταλαβαίνω. 554 00:56:28,218 --> 00:56:31,346 Είπε ότι θα γυρίσει σύντομα. Πάμε εμείς; 555 00:56:31,429 --> 00:56:33,515 Θα σας πάω εγώ. Μένω εκεί κοντά. 556 00:56:33,598 --> 00:56:34,766 Δεν χρειάζεται. 557 00:56:34,849 --> 00:56:38,311 Δεν πειράζει. Ο κύριος Λι θα έρθει όσο είμαστε καθ' οδόν. 558 00:56:38,395 --> 00:56:39,437 Μάλιστα. 559 00:56:49,531 --> 00:56:53,243 Πού πήγε ο κύριος Σέο Γιανγκ-Ρακ; 560 00:56:54,202 --> 00:56:56,121 Πήγαν προς δύο κατευθύνσεις. 561 00:56:56,204 --> 00:56:58,081 Όπως το περίμενα, 562 00:56:59,332 --> 00:57:03,253 το Μεγάλο Μαχαίρι έχει κακούς τρόπους. 563 00:57:03,920 --> 00:57:04,754 Λυπάμαι. 564 00:57:05,296 --> 00:57:10,885 Έφτασαν οι μουγγοί χημικοί; 565 00:57:10,969 --> 00:57:13,221 Ναι, έφτασαν το πρωί. 566 00:57:17,016 --> 00:57:18,893 Έχετε ένα μήνυμα. 567 00:57:20,353 --> 00:57:21,187 Εγώ είμαι. 568 00:57:22,147 --> 00:57:23,565 Έχουμε πρόβλημα. 569 00:57:23,648 --> 00:57:25,984 Έφτασα κάπου, αλλά δεν έχω ιδέα πού. 570 00:57:26,484 --> 00:57:27,485 Ακούστε με. 571 00:57:28,528 --> 00:57:30,113 Βρείτε τον αρχηγό Τζο. 572 00:57:31,322 --> 00:57:33,867 Έχει ένα GPS που δείχνει την τοποθεσία μου. 573 00:57:35,243 --> 00:57:38,621 Πρέπει να ακολουθήσετε την τοποθεσία μου οπωσδήποτε. 574 00:57:47,046 --> 00:57:51,384 Πρώτα, ας βρούμε αυτόν τον τύπο. 575 00:57:52,760 --> 00:57:53,761 Πήγαινε στον Τζέι. 576 00:57:53,845 --> 00:57:55,054 Και επιτέλους… 577 00:57:58,266 --> 00:58:00,602 βλέπουμε το τέλος να πλησιάζει. 578 00:58:12,947 --> 00:58:14,032 Από δω, παρακαλώ. 579 00:58:20,580 --> 00:58:23,625 Αμάν. Ο κύριος Λι δεν ήρθε ακόμα. 580 00:58:24,501 --> 00:58:25,335 Κατάλαβα. 581 00:58:26,127 --> 00:58:28,796 Να περιμένουμε μέσα; 582 00:58:29,964 --> 00:58:30,924 -Ναι. -Θα έρθει. 583 00:58:31,007 --> 00:58:35,512 Περνάω και καθαρίζω το σπίτι του μερικές φορές. 584 00:58:36,179 --> 00:58:37,722 Ορίστε. Ελάτε μέσα. 585 00:58:37,805 --> 00:58:38,640 Φυσικά. 586 00:58:39,766 --> 00:58:41,142 Τι; 587 00:58:42,227 --> 00:58:43,561 Το παρακάνεις. 588 00:58:45,021 --> 00:58:45,855 Μπες μέσα. 589 00:58:46,731 --> 00:58:49,859 Θα το μετανιώσεις, ντετέκτιβ. 590 00:58:50,568 --> 00:58:51,569 Μπες μέσα. 591 00:58:52,862 --> 00:58:53,696 Τι θα κάνουμε; 592 00:59:13,550 --> 00:59:14,801 Πεινάω. 593 00:59:18,012 --> 00:59:18,972 Δεν έχουμε ώρα. 594 00:59:26,896 --> 00:59:27,730 Όχι κι άσχημα. 595 00:59:31,067 --> 00:59:32,235 Πολύ συνηθισμένο. 596 00:59:32,318 --> 00:59:36,197 ΕΧΑΣΑ ΤΟΝ ΡΑΚ. ΘΑ ΕΠΙΤΕΘΟΥΜΕ ΜΟΛΙΣ ΤΟΝ ΒΡΟΥΜΕ. ΕΤΟΙΜΑΣΤΕΙΤΕ 597 00:59:40,410 --> 00:59:42,036 Θα πάρω αυτό. 598 00:59:42,120 --> 00:59:44,289 Γρήγορα. Δεν έχουμε χρόνο. 599 00:59:57,427 --> 01:00:00,722 Έλα. Σήκω τώρα. 600 01:00:02,473 --> 01:00:03,308 Να πάρει. 601 01:00:06,144 --> 01:00:07,520 Γαμώτο. 602 01:00:08,563 --> 01:00:11,399 Τι ελπίζεις να πετύχεις 603 01:00:11,899 --> 01:00:16,738 ενοχλώντας τον κύριο Λι και ψάχνοντάς τον ανελέητα; 604 01:00:17,363 --> 01:00:20,199 Έμαθα ότι πιάστηκε ήδη στην Κορέα, 605 01:00:20,700 --> 01:00:24,287 αλλά μάλλον δεν ισχύει, αρχηγέ Τζο Γουον-Χο. 606 01:00:25,246 --> 01:00:27,165 Έχεις δίκιο. Δεν ισχύει. 607 01:00:30,001 --> 01:00:33,129 Έχουμε πολύ δρόμο ακόμα μέχρι να τελειώσουμε. 608 01:00:33,713 --> 01:00:36,633 Γαμώτο. Γιατί χαμογελάς; 609 01:00:38,593 --> 01:00:39,552 Αρχηγέ Τζο. 610 01:00:40,845 --> 01:00:44,724 Σύνελθε. Έχεις ιδέα πού βρίσκεσαι; 611 01:00:46,434 --> 01:00:47,352 Λουμφάνγκσο. 612 01:00:49,062 --> 01:00:50,146 Σημαίνει "τάφος". 613 01:00:51,189 --> 01:00:52,106 Ο τάφος σου. 614 01:00:55,068 --> 01:00:55,985 Τώρα. 615 01:00:56,069 --> 01:00:56,944 Εμπρός, πάμε. 616 01:00:58,112 --> 01:00:59,113 Ακριβώς. 617 01:00:59,197 --> 01:01:01,741 -Ναι, ακριβώς. -Ναι; Τι; 618 01:01:03,409 --> 01:01:05,328 Δεν έχω τίποτα μαζί σου. 619 01:01:06,746 --> 01:01:08,206 Το αφεντικό σου θέλω. 620 01:01:09,707 --> 01:01:10,583 Τι; 621 01:01:39,237 --> 01:01:40,071 Γαμώτο! 622 01:02:01,759 --> 01:02:03,803 ΣΕΟΜΠ ΣΟ-ΤΣΕΟΝ 623 01:02:16,941 --> 01:02:17,775 Φίλε. 624 01:02:29,704 --> 01:02:33,166 Αμάν. Κοίτα ποιος είναι. 625 01:02:39,172 --> 01:02:42,175 Συναντιόμαστε εδώ, αρχηγέ Τζο. 626 01:02:52,685 --> 01:02:55,021 Εγώ είμαι χρήσιμος, όχι εσύ. 627 01:02:55,104 --> 01:02:58,357 29 ΩΡΕΣ ΠΡΙΝ 628 01:02:58,441 --> 01:03:00,902 Όταν με δώσατε σ' εκείνη τη γυναίκα, 629 01:03:01,402 --> 01:03:03,988 γίνατε άχρηστος για τον κύριο Λι. 630 01:03:04,947 --> 01:03:06,783 Μόλις φτάσουμε στην Ταϊλάνδη, 631 01:03:07,492 --> 01:03:09,744 θα βρει την κατάλληλη στιγμή 632 01:03:10,536 --> 01:03:12,413 και θα μου κάνει κακό. 633 01:03:17,001 --> 01:03:20,671 Υπάρχουν δύο άτομα που δουλεύουν για τον κύριο Λι. 634 01:03:21,756 --> 01:03:24,467 Ο Τζιν Χα-Ριμ, ο αρχηγός της συμμορίας του. 635 01:03:24,550 --> 01:03:29,555 Και το Μεγάλο Μαχαίρι, η Σεόμπ Σο-Τσεόν, που καθαρίζει τα σκουπίδια. 636 01:03:29,639 --> 01:03:30,890 Αλλά αυτή η γυναίκα… 637 01:03:32,809 --> 01:03:35,144 είναι απίστευτα ζηλιάρα. 638 01:03:35,228 --> 01:03:41,025 Έβγαλε μέχρι και τον Τζιν Χα-Ριμ προδότη και προσπάθησε να τον σκοτώσει 639 01:03:41,108 --> 01:03:44,195 για να έχει την αμέριστη προσοχή του κυρίου Λι. 640 01:03:45,488 --> 01:03:46,656 Γι' αυτό, 641 01:03:48,199 --> 01:03:51,702 θα προστατεύσει το εργοστάσιο του κυρίου Λι πεισματικά. 642 01:03:53,579 --> 01:03:54,789 Και θα μας οδηγήσει 643 01:03:55,706 --> 01:03:59,752 στη γης της επαγγελίας. 644 01:04:00,461 --> 01:04:03,172 Δεν θα είναι εύκολο να καταλάβετε το εργοστάσιο. 645 01:04:03,673 --> 01:04:06,384 Φυσικά και όχι. Δεν θα 'ναι εύκολο. 646 01:04:06,926 --> 01:04:09,595 Αλλά αν με βοηθήσετε, κύριε Σέο, 647 01:04:10,888 --> 01:04:12,890 θα με διευκολύνετε. 648 01:04:13,766 --> 01:04:15,268 Υπό έναν όρο. 649 01:04:18,312 --> 01:04:20,606 Δώστε μου τον Τζο ζωντανό. 650 01:04:23,693 --> 01:04:25,695 Τον αρχηγό Τζο Γουον-Χο; 651 01:04:25,778 --> 01:04:27,989 Τον χρειάζομαι για το τελικό σχέδιο. 652 01:04:28,489 --> 01:04:33,160 Τυχαίνει να είμαι μέρος του φινάλε του σχεδίου σας; 653 01:04:44,422 --> 01:04:46,799 Διευθύντρια Σεόμπ. 654 01:04:47,508 --> 01:04:51,846 Η φιλεύσπλαχνη διευθύντρια Σεόμπ. 655 01:05:21,292 --> 01:05:25,838 Κύριε Σέο Γιανγκ-Ρακ. Κατά φωνή κι ο διάβολος. 656 01:05:26,881 --> 01:05:28,341 Ελέγξατε το μήνυμα; 657 01:05:28,424 --> 01:05:30,051 Φυσικά. 658 01:05:30,551 --> 01:05:31,886 Και ο αρχηγός Τζο; 659 01:05:33,888 --> 01:05:36,599 Τι βαθιά ρομαντική ιστορία. 660 01:05:40,436 --> 01:05:42,229 Θα αφήσω τους εραστές… 661 01:05:44,398 --> 01:05:46,108 να μιλήσουν μεταξύ τους. 662 01:05:48,152 --> 01:05:51,822 Σέο Γιανγκ-Ρακ. Εξήγησε την κατάσταση. 663 01:05:52,323 --> 01:05:53,157 ΑΠΟΡΡΗΤΟ 664 01:05:53,240 --> 01:05:54,241 Είστε καλά; 665 01:05:54,325 --> 01:05:56,369 Τι διάολο συμβαίνει τώρα; 666 01:05:57,536 --> 01:05:59,789 Είμαστε όλοι στην ίδια ομάδα. 667 01:05:59,872 --> 01:06:02,249 Παριστάνεις τον αστείο; 668 01:06:02,333 --> 01:06:03,167 Είναι απλό. 669 01:06:03,960 --> 01:06:06,253 Ο διευθυντής Λι, εγώ κι εσείς 670 01:06:07,213 --> 01:06:09,131 θέλουμε όλοι τον κύριο Λι. 671 01:06:11,592 --> 01:06:14,178 Θέλουμε απεγνωσμένα να φτάσουμε στον στόχο μας. 672 01:06:14,804 --> 01:06:20,893 Δηλαδή θες να τα ξεχάσουμε όλα και να συνεργαστούμε; 673 01:06:21,894 --> 01:06:23,813 Ο Μπράιαν θέλει να γίνει ο κος Λι. 674 01:06:23,896 --> 01:06:25,815 Εγώ θέλω να τον πιάσω. 675 01:06:26,732 --> 01:06:27,650 Αλλά ξέρεις, 676 01:06:28,734 --> 01:06:31,654 δεν έχω ιδέα τι θέλεις εσύ. 677 01:06:31,737 --> 01:06:33,531 Να σε ρωτήσω κάτι τελευταίο. 678 01:06:35,491 --> 01:06:38,577 Το κάνεις για τον Κιμ Τζάε-Σεόκ και τη Λι Μιέονγκ-Χούι; 679 01:06:51,298 --> 01:06:52,258 Εντάξει, τότε. 680 01:06:53,467 --> 01:06:55,803 Πάμε στη γη 681 01:06:57,680 --> 01:06:58,889 της επαγγελίας; 682 01:07:52,151 --> 01:07:53,736 Είδατε το δείγμα; 683 01:07:58,532 --> 01:07:59,450 Πώς ήταν; 684 01:07:59,533 --> 01:08:00,951 ΚΥΡΙΟΣ ΛΙ 685 01:08:09,085 --> 01:08:09,919 Παρακαλώ; 686 01:08:10,961 --> 01:08:11,796 Κύριε Λι; 687 01:08:28,604 --> 01:08:31,232 -Τι θέλεις; -Ο Τζέι έστειλε το προϊόν. 688 01:08:49,375 --> 01:08:52,253 Μπορώ να τελειώσω το θέμα χωρίς κανένα πρόβλημα. 689 01:08:52,753 --> 01:08:55,631 Ναι, φυσικά. Δεν ανησυχώ. 690 01:08:55,714 --> 01:08:57,800 Διάβασες την αναφορά; 691 01:09:01,470 --> 01:09:02,471 Ναι. 692 01:09:03,639 --> 01:09:04,807 Τι πιστεύεις; 693 01:09:06,433 --> 01:09:08,018 Το προϊόν ήταν καλό. 694 01:09:08,727 --> 01:09:11,564 Αλήθεια; Χαίρομαι πολύ, κύριε Λι. 695 01:09:11,647 --> 01:09:13,899 Δουλεύω πολύ σκληρά. 696 01:09:18,946 --> 01:09:21,991 Ναι, είμαι εδώ με τον χημικό που έφτιαξε το δείγμα. 697 01:09:24,368 --> 01:09:26,453 Να σου τον δώσω; 698 01:09:26,537 --> 01:09:29,957 Δεν σε πήρα να μιλήσουμε για τη Λάικα. 699 01:09:31,917 --> 01:09:34,753 Δεν χρειάζεται να μου στέλνεις άλλες αναφορές. 700 01:09:34,837 --> 01:09:36,797 Αυτό πήρα να σου πω. 701 01:09:38,382 --> 01:09:43,262 Σου έδωσα άδεια να συνεχίσεις την επιχείρηση με το όνομά μου. 702 01:09:44,013 --> 01:09:47,224 Όχι για να κρατήσεις κάποιον που είχε ήδη φύγει. 703 01:09:48,434 --> 01:09:53,230 Μα έχω επανορθώσει. 704 01:09:53,939 --> 01:09:54,773 Οπότε, μπαμπά… 705 01:09:56,400 --> 01:09:58,986 Εννοώ, κύριε Λι. 706 01:10:01,572 --> 01:10:03,073 Πρέπει να γυρίσεις. 707 01:10:04,325 --> 01:10:05,701 Σο-Τσεόν. 708 01:10:06,869 --> 01:10:09,413 Δεν αποσύρθηκα εξαιτίας του λάθους σου. 709 01:10:10,664 --> 01:10:14,251 Θέλω μόνο να χαλαρώσω με την οικογένειά μου. 710 01:10:17,421 --> 01:10:19,340 Να έρθεις καμιά φορά. 711 01:10:20,382 --> 01:10:22,509 Έλα να φάμε μαζί. 712 01:10:40,986 --> 01:10:42,905 Τι λέει; 713 01:10:46,450 --> 01:10:48,869 Γιατί κάνει ο καθένας ό,τι θέλει; 714 01:10:52,414 --> 01:10:53,958 Πού είναι ο κύριος Λι; 715 01:11:02,299 --> 01:11:04,176 Η Σο-Τσεόν είναι ακόμα παιδί. 716 01:11:06,512 --> 01:11:09,014 13 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ ΚΙΝΑ 717 01:11:09,598 --> 01:11:11,809 ΝΟΜΙΚΗ ΓΝΩΜΗ 718 01:11:15,479 --> 01:11:17,439 Δεν ήξερε τι θα συμβεί. 719 01:11:17,523 --> 01:11:19,191 ΔΡΑ ΠΑΡΟΡΜΗΤΙΚΑ 720 01:11:19,275 --> 01:11:21,151 ΔΕΝ ΜΕΤΑΝΙΩΝΕΙ ΤΙΣ ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΗΣ 721 01:11:22,111 --> 01:11:23,153 Θα το αγνοήσω. 722 01:11:27,199 --> 01:11:28,033 Κύριε Λι. 723 01:11:28,659 --> 01:11:30,703 Δώσ' της άλλη μία ευκαιρία. 724 01:11:33,205 --> 01:11:36,625 Θες να σώσεις μια κοπέλα που σε θέλει νεκρό; 725 01:11:57,563 --> 01:11:59,690 Παραλίγο να σκοτωθώ. 726 01:12:04,236 --> 01:12:05,070 Σο-Τσεόν. 727 01:12:07,156 --> 01:12:08,073 Εξαιτίας σου. 728 01:12:34,266 --> 01:12:35,768 Μη λες ψέματα. 729 01:12:37,186 --> 01:12:39,730 Νόμιζες ότι δεν θα το καταλάβαινα 730 01:12:40,439 --> 01:12:42,900 αν έλεγες ψέματα για τον αδερφό σου; 731 01:12:43,609 --> 01:12:44,443 Αυτό νόμιζες; 732 01:12:47,571 --> 01:12:48,405 Σο-Τσεόν. 733 01:12:50,407 --> 01:12:53,327 Γιατί μισείς τόσο τον Χα-Ριμ; 734 01:12:54,912 --> 01:12:55,871 Ζηλεύεις; 735 01:12:57,456 --> 01:13:00,626 Ανησυχείς μήπως πάρει τη θέση σου; 736 01:13:06,757 --> 01:13:07,591 Πες μου. 737 01:13:10,135 --> 01:13:11,762 Βλέπεις καλά; 738 01:13:14,973 --> 01:13:15,808 Μπαμπά. 739 01:13:21,897 --> 01:13:23,899 Εμπρός; Χα-Ριμ, εγώ είμαι. 740 01:13:23,982 --> 01:13:26,527 Αν η Σο-Τσεόν ξανακάνει λάθος, 741 01:13:26,610 --> 01:13:29,279 πάρε την κατάσταση στα χέρια σου. 742 01:13:34,034 --> 01:13:37,913 Σου έχω πει να μη με λες έτσι. 743 01:13:40,833 --> 01:13:41,667 Γιατί; 744 01:13:43,252 --> 01:13:44,586 Χρειάζεσαι οικογένεια; 745 01:13:47,256 --> 01:13:48,465 Δεν είναι 746 01:13:49,258 --> 01:13:50,592 πολυτέλεια για σένα; 747 01:15:56,134 --> 01:15:57,886 Θα του μιλήσεις; 748 01:15:58,971 --> 01:16:00,806 Ζήτα από τον κύριο Λι να έρθει. 749 01:16:01,598 --> 01:16:02,808 Δώσε του τη Λάικα. 750 01:16:03,850 --> 01:16:06,186 Πού είναι ο κύριος Λι; 751 01:16:15,404 --> 01:16:18,991 Θα σας καταστρέψω όλους, ξεκινώντας από σένα. 752 01:16:20,867 --> 01:16:22,536 Δεν θα πεθάνεις ακόμα. 753 01:16:24,538 --> 01:16:29,167 Γιατί θα τελειώσω τη ζωή σου πολύ αργά. 754 01:16:34,590 --> 01:16:38,719 Όλων εσάς που τολμήσατε να εκνευρίσετε τον κύριο Λι. 755 01:16:39,886 --> 01:16:40,721 Θα ζητήσω 756 01:16:42,472 --> 01:16:45,142 από τον κύριο Λι να έρθει εδώ. 757 01:16:47,686 --> 01:16:49,688 Θα του πω ότι θα φτιάξω τη Λάικα. 758 01:16:50,188 --> 01:16:51,023 Ναι; 759 01:16:52,024 --> 01:16:53,108 Θα του το πεις; 760 01:16:54,318 --> 01:16:55,402 Αλήθεια; 761 01:16:55,485 --> 01:16:56,361 Ναι. 762 01:16:56,445 --> 01:16:57,946 Κάνε το γρήγορα, εντάξει; 763 01:16:58,572 --> 01:17:01,366 Πού είναι ο κύριος Λι; 764 01:17:01,450 --> 01:17:03,577 Ο μπαμπάς! Είναι ο μπαμπάς μου! 765 01:17:04,369 --> 01:17:06,830 Μην τον πιάνεις στο στόμα σου! 766 01:17:42,783 --> 01:17:43,825 Θεέ μου. 767 01:17:44,701 --> 01:17:45,535 Θεέ μου. 768 01:17:52,709 --> 01:17:53,627 Λοιπόν, 769 01:17:54,961 --> 01:17:57,255 τελειώσαμε με το Μεγάλο Μαχαίρι; 770 01:17:59,800 --> 01:18:01,134 Αυτός ο διάβολος. 771 01:18:02,761 --> 01:18:04,638 Ποιο είναι το σχέδιό σου τώρα; 772 01:18:05,722 --> 01:18:10,060 Πρέπει να τακτοποιήσω άλλο ένα άτομο. 773 01:18:10,143 --> 01:18:11,478 Κάθαρμα. 774 01:18:13,480 --> 01:18:14,314 Ειλικρινά, 775 01:18:15,774 --> 01:18:18,694 αυτοί κι εγώ δεν περιμέναμε πολλά από σένα. 776 01:18:20,112 --> 01:18:22,072 Σου λέω ξανά και ξανά 777 01:18:22,698 --> 01:18:25,367 ότι δεν θα πεθάνω μέχρι να πιάσω τον κύριο Λι. 778 01:18:25,867 --> 01:18:31,915 Οπότε, είτε θα επιβιώσουμε μαζί ή θα πεθάνεις μόνος σου. 779 01:18:32,791 --> 01:18:34,000 Διάλεξε. 780 01:18:36,211 --> 01:18:38,547 Δεν μιλούσα για σένα, αρχηγέ Τζο. 781 01:18:47,681 --> 01:18:51,101 Αλλά για τον κύριο Σέο Γιανγκ-Ρακ. 782 01:18:52,102 --> 01:18:55,564 Υπήρχε κάτι που είχα παραβλέψει. 783 01:18:57,232 --> 01:18:59,484 Ότι ο κύριος Λι είναι πραγματικός 784 01:18:59,568 --> 01:19:04,448 και ότι εγώ είμαι ψεύτικος κύριος Λι. 785 01:19:05,157 --> 01:19:06,950 Πώς ο κύριος Σέο Γιανγκ-Ρακ… 786 01:19:09,119 --> 01:19:11,079 το ήξερε αυτό; 787 01:19:11,830 --> 01:19:12,789 Κάθαρμα… 788 01:19:14,458 --> 01:19:15,292 Άσε με! 789 01:19:16,042 --> 01:19:18,462 Άσε με, ρε άτιμη! Γαμώτο. 790 01:19:22,132 --> 01:19:23,216 Γαμώτο. 791 01:19:24,301 --> 01:19:25,177 Σκατά. 792 01:19:29,806 --> 01:19:31,057 Κύριε Σέο Γιανγκ-Ρακ. 793 01:19:33,185 --> 01:19:34,394 Μιλήστε μου. 794 01:19:43,361 --> 01:19:44,279 Εκείνη τη μέρα… 795 01:19:46,865 --> 01:19:49,743 υπήρχε κάποιος που δεν είδατε. 796 01:20:26,196 --> 01:20:27,030 Σκάσε! 797 01:20:27,113 --> 01:20:28,323 Θα κάνω ό,τι θέλω! 798 01:20:39,668 --> 01:20:43,463 Ήσασταν εκεί, κύριε Σέο Γιανγκ-Ρακ; 799 01:20:44,881 --> 01:20:46,049 Έμαθα κάτι… 800 01:20:49,219 --> 01:20:52,138 πολύ σημαντικό εκείνη τη μέρα. 801 01:20:53,056 --> 01:20:54,808 Αν παρίστανα τον κύριο Λι, 802 01:20:56,268 --> 01:20:58,770 θα έβρισκα τα αληθινά τσιράκια του. 803 01:20:59,604 --> 01:21:02,107 Αν συνέχιζα να κυνηγάω τα τσιράκια, 804 01:21:03,024 --> 01:21:05,110 θα γνώριζα τον αληθινό κύριο Λι. 805 01:21:09,239 --> 01:21:14,828 Γι' αυτό ενθουσιάστηκα όταν εμφανιστήκατε παριστάνοντας τον κύριο Λι. 806 01:21:15,495 --> 01:21:18,039 Με όλα τα βλέμματα στραμμένα πάνω σας, 807 01:21:18,790 --> 01:21:21,334 κατάφερα να ολοκληρώσω το σχέδιό μου. 808 01:21:23,086 --> 01:21:25,964 Διέρρευσα τη Λάικα για να με προσέξει ο κύριος Λι. 809 01:21:26,715 --> 01:21:27,591 Μάλιστα. 810 01:21:27,674 --> 01:21:31,553 Μετά άδειασα εργοστάσια για με βρουν και να με πιάσουν. 811 01:21:32,178 --> 01:21:35,140 Και σας βοήθησα να σχεδιάσετε το φινάλε. 812 01:21:35,932 --> 01:21:37,642 Πρέπει να… 813 01:21:40,729 --> 01:21:42,439 σας υποτίμησα, κύριε Σέο. 814 01:21:45,567 --> 01:21:46,610 Μετανοώ 815 01:21:48,403 --> 01:21:50,488 απεγνωσμένα ενώπιον του Κυρίου μου. 816 01:21:51,823 --> 01:21:54,492 Αλλά αυτό είναι το θέμα με τους ανθρώπους. 817 01:21:55,410 --> 01:21:57,078 Όταν εφησυχάζουν, 818 01:21:57,913 --> 01:21:59,748 η κρίση τους θολώνει. 819 01:21:59,831 --> 01:22:02,626 Γι' αυτό δίνουν τα χέρια με όποιον να 'ναι 820 01:22:03,627 --> 01:22:05,670 και τον εμπιστεύονται εύκολα. 821 01:22:08,840 --> 01:22:12,469 Διαρρεύσατε τη Λάικα για να ιντριγκάρετε τον κύριο Λι, 822 01:22:13,094 --> 01:22:16,514 αποκαλύψατε την τοποθεσία του εργοστασίου 823 01:22:17,182 --> 01:22:20,769 και με βοηθήσατε να σχεδιάσω το φινάλε. 824 01:22:21,895 --> 01:22:23,605 Σκεφτείτε το. 825 01:22:23,688 --> 01:22:25,357 Κύριε Σέο Γιανγκ-Ρακ, 826 01:22:27,067 --> 01:22:30,236 κάνετε τα ίδια λάθη που έκανα πριν από έναν μήνα. 827 01:22:31,780 --> 01:22:34,366 Αυταπατάστε ότι νικήσατε, σωστά; 828 01:22:36,076 --> 01:22:40,205 Το απερίσκεπτο θράσος σας να νομίζετε ότι θα βρείτε τον κύριο Λι. 829 01:22:41,831 --> 01:22:43,917 Πέντε κιλά από την καλύτερη Λάικα. 830 01:22:45,961 --> 01:22:47,045 Αυτό θα είναι 831 01:22:49,547 --> 01:22:52,968 αρκετό για να πάρετε το όνομα του κυρίου Λι από σήμερα. 832 01:22:53,051 --> 01:22:54,219 Όχι. 833 01:22:54,302 --> 01:22:56,054 Δεν εννοώ αυτό. 834 01:23:02,185 --> 01:23:07,107 Στο μεταξύ, έκανα έρευνα για εσάς, κύριε Σέο. 835 01:23:08,274 --> 01:23:09,526 "Ποιος είναι αυτός; 836 01:23:10,360 --> 01:23:14,239 Πώς ανακάλυψε τη δύσκολη φόρμουλα για τη Λάικα; 837 01:23:14,322 --> 01:23:17,617 Το σχέδιό μου είναι απλό, μα γιατί είναι τόσο περίπλοκος;" 838 01:23:18,702 --> 01:23:20,453 Δεν μπορούσα να το καταλάβω. 839 01:23:21,788 --> 01:23:22,622 "Εντάξει. 840 01:23:23,790 --> 01:23:27,002 Δεν έχω επιλογή. Πρέπει να του προσφέρω συμφωνία". 841 01:23:30,505 --> 01:23:31,339 Μα φυσικά, 842 01:23:32,340 --> 01:23:36,011 έκανα το λάθος να σας υποτιμήσω 843 01:23:37,303 --> 01:23:38,805 και κατέληξα έτσι. 844 01:23:44,728 --> 01:23:45,937 "Εκδίκηση; 845 01:23:46,021 --> 01:23:48,732 Ήταν εκδίκηση. Ναι, ήταν η εκδίκησή σας. 846 01:23:50,066 --> 01:23:52,819 Ίσως ο κύριος Σέο να προσπαθήσει 847 01:23:54,070 --> 01:23:58,241 περισσότερο από μένα να ψάξει τον κύριο Λι". 848 01:23:58,825 --> 01:24:00,535 Άκου, κύριε Σέο Γιανγκ-Ρακ. 849 01:24:01,536 --> 01:24:04,789 Αυτοί οι δύο θα έρθουν μαζί μου. 850 01:24:04,873 --> 01:24:07,333 Και θα δουλέψουν σκληρά 851 01:24:08,585 --> 01:24:10,754 για να μου φτιάξουν Λάικα. 852 01:24:11,963 --> 01:24:14,257 Δεν μπορούν χωρίς εμένα. 853 01:24:14,340 --> 01:24:15,800 Αλήθεια το πιστεύετε; 854 01:24:21,931 --> 01:24:23,058 Τι κάνετε; 855 01:24:25,560 --> 01:24:26,394 Τι; 856 01:24:26,978 --> 01:24:28,605 Τι; Σταματήστε! 857 01:24:34,069 --> 01:24:36,196 Δεν θα ξαναδεί ποτέ. 858 01:24:37,072 --> 01:24:37,989 Σταμάτα! 859 01:24:38,073 --> 01:24:41,576 Εσείς φταίτε, κύριε Σέο Γιανγκ-Ρακ. 860 01:24:42,160 --> 01:24:43,119 Επίσης… 861 01:24:59,052 --> 01:24:59,886 Ακούστε. 862 01:25:01,096 --> 01:25:02,347 Θα πάτε 863 01:25:04,140 --> 01:25:06,184 να ξεφορτωθείτε τον κύριο Λι. 864 01:25:06,267 --> 01:25:08,144 Μόλις επιβεβαιώσω ότι πέθανε, 865 01:25:09,687 --> 01:25:12,190 θα ξανασκεφτώ αν θα τους αφήσω 866 01:25:15,568 --> 01:25:18,404 να ζήσουν ή να πεθάνουν. 867 01:25:21,908 --> 01:25:23,451 Καταλάβατε; 868 01:25:26,871 --> 01:25:29,415 Το κάνατε για να μάθετε πού είναι ο κύριος… 869 01:25:29,499 --> 01:25:31,709 Πάλι μου αντιμιλάτε. 870 01:25:41,845 --> 01:25:42,679 Μην το κάνετε. 871 01:25:47,725 --> 01:25:48,560 Μην το κάνετε. 872 01:25:49,310 --> 01:25:50,728 Μην το κάνετε! 873 01:26:01,614 --> 01:26:04,492 Όλα καλά. Ηρέμησε. 874 01:26:05,577 --> 01:26:07,078 Θα τελειώσει σύντομα. 875 01:26:11,416 --> 01:26:14,419 Κι εγώ πόνεσα πολύ, μαλάκα. 876 01:26:16,671 --> 01:26:17,505 Σταματήστε. 877 01:26:18,006 --> 01:26:18,840 Θα το κάνω. 878 01:26:21,676 --> 01:26:23,636 Είπα ότι θα το κάνω! 879 01:26:33,313 --> 01:26:34,647 Αν το σκεφτείτε… 880 01:26:36,983 --> 01:26:39,068 υπάρχουν τόσες ανατροπές 881 01:26:40,069 --> 01:26:42,071 στο όνομα "Κύριος Λι". 882 01:26:45,950 --> 01:26:46,868 Ακούστε με. 883 01:26:47,660 --> 01:26:51,873 Μετά από σήμερα, μόνο ένα άτομο παραμένει 884 01:26:52,582 --> 01:26:54,918 με αυτό το όνομα. 885 01:27:04,302 --> 01:27:09,307 Έτσι γίνονται οι δουλειές, κύριε Σέο Γιανγκ-Ρακ. 886 01:27:15,480 --> 01:27:16,439 Αλληλούια. 887 01:27:30,578 --> 01:27:31,496 Αρχηγέ Τζο. 888 01:27:34,165 --> 01:27:35,375 Με αναγνωρίζετε; 889 01:27:35,959 --> 01:27:37,377 Τι κάνεις εδώ; 890 01:27:37,460 --> 01:27:40,588 Αυτήν τη φορά, νόμιζα ότι δεν θα ξυπνήσετε. 891 01:27:42,131 --> 01:27:44,342 Με πήρε η αστυνομία πριν από τρεις μέρες. 892 01:27:44,926 --> 01:27:45,843 Τρεις μέρες; 893 01:27:46,344 --> 01:27:50,390 Σας βρήκαν σε ένα εργοστάσιο ναρκωτικών. 894 01:27:50,473 --> 01:27:52,100 -Αλήθεια; -Είστε καλά; 895 01:27:55,270 --> 01:27:57,063 Αυτοί οι αλήτες. 896 01:27:57,146 --> 01:27:58,523 Γιατί γελάει; 897 01:27:58,606 --> 01:28:00,233 Πώς σε λένε; 898 01:28:00,316 --> 01:28:01,150 Αυτοί οι… 899 01:28:01,901 --> 01:28:03,236 Είναι Κορεάτης, σωστά; 900 01:28:05,905 --> 01:28:08,574 ΝΟΡΒΗΓΙΑ ΜΠΕΪΤΟΣΤΟΛΕΝ 901 01:29:30,531 --> 01:29:31,449 Η Λάικα σου… 902 01:29:33,868 --> 01:29:36,829 ήταν πολύ εντυπωσιακή. 903 01:29:37,872 --> 01:29:39,499 Ευχαριστώ. 904 01:29:40,124 --> 01:29:42,585 Είσαι πιο νέος από ό,τι περίμενα. 905 01:29:43,878 --> 01:29:46,589 Πολύ νεότερος από μένα όταν μπήκα σε αυτήν τη δουλειά. 906 01:29:47,256 --> 01:29:48,466 Μπορώ να ρωτήσω 907 01:29:49,884 --> 01:29:51,511 πώς ξεκίνησες να τη φτιάχνεις; 908 01:29:52,970 --> 01:29:56,182 Στην αρχή, ήταν καθαρά από ακαδημαϊκή περιέργεια. 909 01:29:56,265 --> 01:30:01,729 "Ποιο είναι το όριο στην ευχαρίστηση που μπορεί να βιώσει ο εγκέφαλος;" 910 01:30:02,480 --> 01:30:04,273 Τώρα καταλαβαίνω 911 01:30:05,775 --> 01:30:10,655 ότι για να φτάσεις στο όριο, πρέπει να ξεπεράσεις τη γραμμή. 912 01:30:12,156 --> 01:30:13,074 Τη γραμμή; 913 01:30:14,617 --> 01:30:16,619 Όλους τους νόμους και τα ήθη. 914 01:30:17,829 --> 01:30:20,998 Τη γραμμή που χάραξαν οι ίδιοι οι άνθρωποι. 915 01:30:21,833 --> 01:30:23,626 Δεν είναι ειρωνικό; 916 01:30:24,210 --> 01:30:27,547 Όλοι οι άνθρωποι θέλουν να είναι ευτυχισμένοι. 917 01:30:28,506 --> 01:30:31,592 Αλλά παρατάνε και ανέχονται πολλά πράγματα στη ζωή 918 01:30:32,176 --> 01:30:36,013 για χάρη της ευτυχίας, μόνο για να καταλήξουν δυστυχισμένοι. 919 01:30:40,726 --> 01:30:42,478 Πιστεύεις στον Θεό; 920 01:30:49,861 --> 01:30:50,778 Εγώ όχι. 921 01:30:51,779 --> 01:30:55,074 Πιστεύω μόνο στην επιστήμη. 922 01:30:57,201 --> 01:31:00,830 Πώς θα μετρούσες ποσοτικά αυτήν την ευχαρίστηση; 923 01:31:00,913 --> 01:31:03,082 Πόσο κρατάει; 924 01:31:04,959 --> 01:31:07,462 Επαναλαμβάνεται ακριβώς με τον ίδιο τρόπο; 925 01:31:10,965 --> 01:31:12,800 Όμορφο, έτσι; 926 01:31:14,260 --> 01:31:15,970 Οι άνθρωποι αγοράζουν ευτυχία 927 01:31:16,804 --> 01:31:19,056 κι εγώ την πουλάω. 928 01:31:20,391 --> 01:31:22,560 Είσαι πιο αλαζόνας απ' όσο νόμιζα. 929 01:31:22,643 --> 01:31:23,686 "Αλαζόνας". 930 01:31:26,481 --> 01:31:28,524 Θυμάσαι πριν από 25 χρόνια; 931 01:31:29,358 --> 01:31:32,653 Ένα νεαρό ζευγάρι μπήκε στη βάρκα ενός λαθρέμπορου. 932 01:31:40,161 --> 01:31:42,830 Τους έδωσες νερό και φαγητό σε ένα σακίδιο. 933 01:31:43,831 --> 01:31:44,957 Εκείνο το ζευγάρι 934 01:31:45,625 --> 01:31:47,877 εμπιστεύτηκε την καλοσύνη σου. 935 01:31:57,345 --> 01:31:58,179 Αλλά εσύ 936 01:31:59,138 --> 01:32:01,474 τους πρόδωσες βάναυσα. 937 01:32:05,269 --> 01:32:06,187 Η αλήθεια είναι 938 01:32:07,563 --> 01:32:10,024 ότι δεν το θυμάμαι. 939 01:32:11,692 --> 01:32:13,819 Πάει πολύς καιρός. 940 01:32:15,404 --> 01:32:18,074 Ακούγεται πολύ σκληρό; 941 01:32:19,242 --> 01:32:20,868 Τότε για τι μετανιώνεις; 942 01:32:22,245 --> 01:32:23,162 Την οικογένεια. 943 01:32:25,873 --> 01:32:27,041 Συγκεκριμένα… 944 01:32:30,086 --> 01:32:32,213 πώς έχω αλλάξει. 945 01:32:33,047 --> 01:32:39,554 Έγινα εντελώς συνηθισμένος. 946 01:32:41,514 --> 01:32:45,101 Είναι εύκολο, 947 01:32:45,184 --> 01:32:48,729 αλλά βαρετό, να ζεις μια συνηθισμένη ζωή. 948 01:32:50,815 --> 01:32:52,900 Είναι όντως συγγενείς σου; 949 01:32:54,777 --> 01:32:58,114 Κάποια ήθελε απεγνωσμένα να γίνει οικογένειά σου. 950 01:33:01,450 --> 01:33:03,869 Κάποια που σε θεωρούσε πατέρα της. 951 01:33:06,247 --> 01:33:08,541 Το τηλέφωνό της με βοήθησε να σε βρω. 952 01:33:12,003 --> 01:33:13,087 Τη σκότωσα. 953 01:33:17,008 --> 01:33:18,217 Και την οικογένειά σου. 954 01:33:29,604 --> 01:33:30,938 Τους σκότωσα. 955 01:33:32,440 --> 01:33:33,399 Σε κοιτάζω… 956 01:33:36,027 --> 01:33:38,988 και μου θυμίζεις τον παλιό μου εαυτό. 957 01:33:40,489 --> 01:33:41,449 Τι λες; 958 01:33:44,452 --> 01:33:47,288 Θα γίνεις οικογένειά μου; 959 01:33:54,420 --> 01:33:55,379 Άκου. 960 01:34:00,718 --> 01:34:01,969 Δεν ξέρεις… 961 01:34:06,265 --> 01:34:07,683 τι είναι οικογένεια. 962 01:34:09,268 --> 01:34:10,102 Κατάλαβα. 963 01:34:11,646 --> 01:34:13,397 Κρίμα. 964 01:35:22,258 --> 01:35:23,759 ΚΑΛΗ ΔΟΥΛΕΙΑ! 965 01:35:23,843 --> 01:35:26,429 ΑΛΛΗΛΟΥΙΑ! 966 01:36:16,604 --> 01:36:19,231 Τώρα που δεν βλέπω, ο κόσμος είναι τόσο ήσυχος. 967 01:36:22,568 --> 01:36:24,653 Αυτό μου αρέσει σ' αυτό. 968 01:36:33,537 --> 01:36:40,336 Πες μου τι θα ήθελες να δεις τώρα… 969 01:36:42,838 --> 01:36:45,716 ή οτιδήποτε σε ενδιαφέρει. 970 01:36:49,887 --> 01:36:54,016 Τι χρώμα έχει ο ουρανός τώρα; 971 01:37:05,903 --> 01:37:09,156 Είναι φωτεινός και καθαρός. 972 01:37:11,200 --> 01:37:13,202 Ωραία. 973 01:38:41,540 --> 01:38:44,293 Τι σκεφτόσουν όταν έβαλες GPS στη Λάικα; 974 01:38:45,586 --> 01:38:47,004 Ήταν απλώς ένστικτο. 975 01:38:48,255 --> 01:38:49,340 Ναι. 976 01:38:49,423 --> 01:38:52,176 Είχες ένστικτο από τη μέρα που γνωριστήκαμε. 977 01:38:58,849 --> 01:38:59,683 Τότε… 978 01:39:07,775 --> 01:39:09,193 έχω δίκιο και γι' αυτό; 979 01:39:09,777 --> 01:39:12,112 ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΥ ΒΡΕΘΗΚΕ ΝΕΚΡΟΣ 980 01:39:19,745 --> 01:39:20,788 Μάλιστα. 981 01:39:23,290 --> 01:39:24,124 Ο κύριος Λι. 982 01:39:27,086 --> 01:39:28,671 Πώς ήταν ο κύριος Λι; 983 01:39:30,673 --> 01:39:31,757 Είχε μια κόρη… 984 01:39:33,801 --> 01:39:35,219 και μια εγγονή. 985 01:39:36,929 --> 01:39:39,014 Ήταν καλός με τους γείτονές του. 986 01:39:41,976 --> 01:39:43,769 Κάποιος συνηθισμένος σαν εμάς, 987 01:39:45,437 --> 01:39:46,981 που κάποτε θα τον ξεχνούσαν. 988 01:39:54,697 --> 01:39:56,865 Γιατί με φώναξες εδώ; 989 01:39:58,659 --> 01:40:00,494 Πώς ήταν οι γονείς μου; 990 01:40:02,454 --> 01:40:04,331 Ήταν σαν τον κύριο Λι; 991 01:40:06,291 --> 01:40:08,127 Άξιζαν τις προσπάθειές μου… 992 01:40:10,629 --> 01:40:12,131 να πάρω εκδίκηση; 993 01:40:18,345 --> 01:40:21,348 Ξέρεις πόσο έντονα μυρίζει η ανθρώπινη σάρκα όταν σαπίζει; 994 01:40:21,932 --> 01:40:24,643 Ακόμα κι όταν βγήκα από το κοντέινερ όπου πέθαναν, 995 01:40:24,727 --> 01:40:26,687 η μυρωδιά πάντα με στοίχειωνε. 996 01:40:28,897 --> 01:40:31,567 Όσος καιρός κι αν περνούσε, δεν με άφηνε. 997 01:40:34,778 --> 01:40:36,822 Γι' αυτό πήγα να βρω τον κύριο Λι. 998 01:40:38,282 --> 01:40:40,993 Νόμιζα ότι η μυρωδιά δεν θα με ενοχλούσε πια 999 01:40:42,202 --> 01:40:44,747 μόλις τον έβρισκα και έκανα ό,τι ήθελα. 1000 01:40:48,167 --> 01:40:49,668 Αλλά τη μυρίζω ακόμα. 1001 01:40:59,261 --> 01:41:02,056 Έκανα ό,τι ήθελα να κάνω στη ζωή μου. 1002 01:41:10,147 --> 01:41:13,275 Ήξερες ότι δεν τα πράγματα δεν θα 'ταν ποτέ ξανά τα ίδια; 1003 01:41:22,242 --> 01:41:23,285 Σέο Γιανγκ-Ρακ. 1004 01:41:25,079 --> 01:41:26,538 Άφησε το όπλο. 1005 01:41:34,880 --> 01:41:36,131 Θα γίνω ο κύριος Λι. 1006 01:41:40,928 --> 01:41:42,054 Θα με συλλάβεις; 1007 01:41:45,557 --> 01:41:46,600 Είναι σειρά σου. 1008 01:41:48,102 --> 01:41:50,896 Μόλις καταφέρεις όσα ήθελες… 1009 01:41:54,650 --> 01:41:56,443 θα ξαναγίνεις ποτέ ο ίδιος; 1010 01:44:16,041 --> 01:44:19,711 Ως επιβράβευση για το επίτευγμά του στην έρευνα ναρκωτικών, 1011 01:44:19,795 --> 01:44:22,089 η Αστυνομία ανακοίνωσε προαγωγή 1012 01:44:22,172 --> 01:44:24,549 για τον Τζο Γουν-Χο σε αρχηγό Μονάδας Ναρκωτικών. 1013 01:44:25,133 --> 01:44:27,761 Πάνω απ' όλα, τον επαίνεσαν 1014 01:44:27,844 --> 01:44:30,931 για την πρωτόγνωρη απόδοσή του σε συνεργασία με την Ιντερπόλ. 1015 01:44:31,014 --> 01:44:33,600 Η Αστυνομία πρόσθεσε ότι η επιμονή του 1016 01:44:33,684 --> 01:44:35,727 έφερε αυτό το σπουδαίο αποτέλεσμα. 1017 01:44:35,811 --> 01:44:37,187 Ο επιθεωρητής Τζο… 1018 01:46:37,140 --> 01:46:41,812 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΚΙΜ ΤΖΟΥ-ΧΙΟΥΚ 1019 01:46:42,136 --> 01:46:49,036 Υπότιτλοι *OFFiCiAL 1020 01:54:07,173 --> 01:54:12,178 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου 90783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.