Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,171 --> 00:00:07,756
So, Pizza Pete! How is the day job?
2
00:00:07,842 --> 00:00:11,585
Soul-sucking. Though I do
have an audition tomorrow.
3
00:00:11,679 --> 00:00:12,919
Power tools commercial.
4
00:00:13,014 --> 00:00:15,096
You will nail it.
5
00:00:15,183 --> 00:00:16,844
Do you see what I did there?
6
00:00:19,061 --> 00:00:20,437
This guy up in your grill?
7
00:00:20,521 --> 00:00:24,764
Oh, not yet. But the
night is still very young.
8
00:00:24,859 --> 00:00:27,316
Less blah, more 'za.
9
00:00:28,529 --> 00:00:32,863
And next time, think
double cheese, Phil.
10
00:00:32,950 --> 00:00:35,362
--|t's Pete.
--Whatever.
11
00:00:35,453 --> 00:00:38,741
--And I love you.
--Mm-hm. Bye.
12
00:00:44,545 --> 00:00:46,456
What?
13
00:00:46,547 --> 00:00:48,128
l was getting my flirt on.
14
00:00:48,216 --> 00:00:49,956
With the delivery dude?
15
00:00:50,051 --> 00:00:52,508
--He is an actor.
--Oh, great.
16
00:00:52,595 --> 00:00:54,881
Okay, and I'm pretty sure
his crust is double-stuffed,
17
00:00:54,972 --> 00:00:55,961
if you know what I mean.
18
00:00:56,057 --> 00:00:57,172
Yeah, I wish I didn't.
19
00:00:57,266 --> 00:00:59,302
--|t's so easy for you.
--Why?
20
00:00:59,393 --> 00:01:01,554
| wish I had man slaves
who did whatever I want.
21
00:01:01,646 --> 00:01:03,477
Well, some things are easy for you,
22
00:01:03,564 --> 00:01:06,727
like confusing the table with the sink.
23
00:01:06,817 --> 00:01:09,149
And the laundry hamper.
24
00:01:09,237 --> 00:01:13,321
I'm not the one that leaves
weapons around, okay.
25
00:01:13,407 --> 00:01:15,147
Were you planning
to chop some wood?
26
00:01:15,243 --> 00:01:17,825
That is for protection. Our protection.
27
00:01:17,912 --> 00:01:21,700
Well, consider this "our" laundry.
28
00:01:21,791 --> 00:01:26,080
You know what? This is our
first fight. Our first real fight.
29
00:01:26,170 --> 00:01:28,877
Mazel tov?
30
00:01:28,965 --> 00:01:32,708
It's like we're real-life sisters.
31
00:01:32,802 --> 00:01:35,839
For walking Viagra, you're such a nerd.
32
00:01:35,930 --> 00:01:38,171
Well, not to belabour the point,
33
00:01:38,266 --> 00:01:41,508
but I did find rat
droppings this morning.
34
00:01:41,602 --> 00:01:43,263
Okay, maybe I will
take away these dishes.
35
00:01:43,354 --> 00:01:46,517
But not because you told
me to, scary dish Nazi.
36
00:01:46,607 --> 00:01:48,939
Hey, I'm picky. Not psychotic.
37
00:01:49,026 --> 00:01:51,733
Family is always psychotic.
38
00:01:54,198 --> 00:01:57,406
Five minutes until our show starts.
39
00:01:57,493 --> 00:02:00,030
Oh, Martha, Martha.
40
00:02:00,121 --> 00:02:03,363
You'd think after sixty years
41
00:02:03,457 --> 00:02:07,791
that you would have learned
how to lock the front door.
42
00:02:11,674 --> 00:02:14,711
Haven't you been reading the papers?
43
00:02:14,802 --> 00:02:16,963
It will break Mother's
heart if she finds out
44
00:02:17,054 --> 00:02:21,047
what's really happening
in the neighbourhood.
45
00:02:21,142 --> 00:02:25,932
Thieves. Rapists.
Hiding in every corner.
46
00:02:26,022 --> 00:02:28,513
But they can't get us.
47
00:02:30,735 --> 00:02:35,650
When they come, we'll be ready.
48
00:02:37,491 --> 00:02:42,576
Oh, there you are. Are you
ready for the Spin, Win, Grin?
49
00:02:42,663 --> 00:02:46,622
After sixty years, I'm ready
for you to shut the hell up.
50
00:03:03,851 --> 00:03:06,809
Life is hard when you
don't know who you are.
51
00:03:06,896 --> 00:03:09,683
It's harder when you
don't know what you are.
52
00:03:09,774 --> 00:03:12,686
My love carries a death sentence.
53
00:03:12,777 --> 00:03:14,938
l was lost for years,
54
00:03:15,029 --> 00:03:17,645
searching, while hiding,
55
00:03:17,740 --> 00:03:21,858
only to find that I belong to
a world hidden from humans.
56
00:03:21,952 --> 00:03:26,867
I won't hide anymore.
I will live the life I choose.
57
00:03:32,922 --> 00:03:34,878
You're meeting Lauren for drinks later.
58
00:03:34,965 --> 00:03:35,795
Right.
59
00:03:35,883 --> 00:03:37,874
So, you don't have to come with me.
60
00:03:37,968 --> 00:03:39,629
Sure.
61
00:03:39,720 --> 00:03:42,632
It's just business. A little side venture.
62
00:03:42,723 --> 00:03:44,224
Okay.
63
00:03:44,308 --> 00:03:46,515
Have you seen my dreamcatcher?
64
00:03:50,731 --> 00:03:52,471
No, my big one.
65
00:03:52,566 --> 00:03:56,479
Oh, I am so coming for
this, whatever this is.
66
00:03:56,570 --> 00:04:00,062
Just be cool, okay?
67
00:04:00,157 --> 00:04:02,944
Well, one of us has to be.
68
00:04:06,664 --> 00:04:10,077
[KENZI] Namaste.
You must be Cheryl Fields.
69
00:04:10,167 --> 00:04:10,997
My friend Bonnie raved
70
00:04:11,085 --> 00:04:14,703
about the smudging that you
did at that former co-op.
71
00:04:14,797 --> 00:04:17,413
Thank you for doing this
on such short notice.
72
00:04:17,508 --> 00:04:21,877
My time is fluid. All time is, really.
73
00:04:21,971 --> 00:04:25,884
The heirs insist on a complete cleansing
before I officially put it on the market.
74
00:04:25,975 --> 00:04:28,887
Well, the place sure needs it.
What happened here, anyway?
75
00:04:28,978 --> 00:04:30,684
Messy incident about a week ago.
76
00:04:30,771 --> 00:04:32,432
Do not mind my assistant.
77
00:04:32,523 --> 00:04:36,857
She is very intuitive, but has
the tact of a grizzly bear.
78
00:04:36,944 --> 00:04:39,856
Of course, Shaman Czigany.
79
00:04:39,947 --> 00:04:40,902
"Shaman"?
80
00:04:40,990 --> 00:04:44,403
Please do shut up and
light the sage stick.
81
00:04:47,830 --> 00:04:52,950
Do not worry. We will cleanse this
place of all residual evil forces.
82
00:04:53,043 --> 00:04:57,332
--God bless you.
--Goddess, bless us all.
83
00:05:05,347 --> 00:05:10,307
[speaking Russian]
84
00:05:21,238 --> 00:05:22,694
Thank you.
85
00:05:24,033 --> 00:05:25,773
Sweet couple of spinsters.
86
00:05:25,868 --> 00:05:29,406
Lifetime together in the family
home, unfortunate tragedy.
87
00:05:29,497 --> 00:05:30,828
This is typical neighbour speak for,
88
00:05:30,915 --> 00:05:33,748
"The blood bath next door
tanked our property values."
89
00:05:33,834 --> 00:05:34,914
I thought I was the cynic.
90
00:05:35,002 --> 00:05:36,833
What do you want me to say?
Granny snapped,
91
00:05:36,921 --> 00:05:39,833
stitch 'n' bitched her own sister.
It's an open-and-shut murder-suicide.
92
00:05:39,924 --> 00:05:42,006
It's the fourth one in
three months, Hale.
93
00:05:42,092 --> 00:05:44,469
So, what, murder-suicide
is contagious now?
94
00:05:44,553 --> 00:05:46,293
If the Dark Fae is involved, yeah.
95
00:05:46,388 --> 00:05:50,677
What Dark Fae? I've never heard
of anything that could do this.
96
00:05:50,768 --> 00:05:54,260
That's why I want to keep canvassing
the neighbourhood, you know?
97
00:05:54,355 --> 00:05:58,018
See if anybody saw anything unusual.
98
00:05:58,108 --> 00:06:01,441
Like a bright yellow
succ-mobile, maybe?
99
00:06:01,529 --> 00:06:04,271
Look at that, parked right in
front of Casa de Massacre.
100
00:06:04,365 --> 00:06:06,447
It's like this girl is addicted to trouble.
101
00:06:06,534 --> 00:06:09,617
[speaking Russian]
102
00:06:09,703 --> 00:06:13,946
Oh, to the west, our best.
To the east, be released.
103
00:06:14,041 --> 00:06:19,081
To the south, to the north,
all spirits go forth!
104
00:06:28,222 --> 00:06:29,883
Are you okay?
105
00:06:29,974 --> 00:06:36,311
[KENZI] Oh, I am so sorry. Oh,
it just takes so much out of me.
106
00:06:36,397 --> 00:06:39,013
--Thank you, Sequoia.
--[BO] No, no. Thank you.
107
00:06:39,108 --> 00:06:44,353
The dwelling has been cleansed.
There will be no more darkness here.
108
00:06:44,446 --> 00:06:47,483
So, I can list it with a
guilt-free conscience.
109
00:06:47,575 --> 00:06:51,318
Good thing. The neighbourhood
prices are skyrocketing.
110
00:06:51,412 --> 00:06:54,904
--So are my commissions.
--Yes, of course. Cash?
111
00:06:54,999 --> 00:06:56,864
Yes, please.
112
00:06:58,085 --> 00:06:59,586
Thank you.
113
00:07:03,966 --> 00:07:05,831
[BO] Thanks.
114
00:07:05,926 --> 00:07:10,215
Uh oh. Don't look now. | smell bacon.
115
00:07:10,306 --> 00:07:11,216
[whistles]
116
00:07:11,307 --> 00:07:13,514
You know, you don't have to
keep following me around?
117
00:07:13,601 --> 00:07:15,216
There's these things called cell phones.
118
00:07:15,311 --> 00:07:16,767
Hey, this is my crime scene.
119
00:07:16,854 --> 00:07:19,095
--Once they go wolf...
--Oh, please.
120
00:07:19,189 --> 00:07:22,556
Hi, Nana. Nice babushka.
You running some new gypsy con?
121
00:07:22,651 --> 00:07:24,687
I'm an innocent entrepreneur...
122
00:07:24,778 --> 00:07:25,858
Ha!
123
00:07:25,946 --> 00:07:27,607
Who will cut you in at five percent.
124
00:07:27,698 --> 00:07:29,529
--As you were.
--Yeah.
125
00:07:29,617 --> 00:07:31,073
--So, what happened here?
--If I tell you,
126
00:07:31,160 --> 00:07:32,195
will you agree to help me?
127
00:07:32,286 --> 00:07:35,870
You asking me for help?
128
00:07:35,956 --> 00:07:38,197
Relax. It's not a marriage proposal.
129
00:07:38,292 --> 00:07:40,624
I already sent out the invites.
130
00:07:41,795 --> 00:07:44,081
--Meet me at the Dal?
--Maybe.
131
00:07:48,802 --> 00:07:51,544
Sixty-eight years old
and she kills her sister?
132
00:07:51,639 --> 00:07:53,220
Sounds like a Dark Fae to me.
133
00:07:53,307 --> 00:07:56,549
Yeah, maybe. Hale thinks I'm nuts.
134
00:07:56,644 --> 00:07:59,135
Truth is humans sometimes just
kill each other, you know.
135
00:07:59,229 --> 00:08:01,060
Take away their flat-screens
and their minivans
136
00:08:01,148 --> 00:08:03,764
and they're just still barbarians.
137
00:08:03,859 --> 00:08:06,566
So, why are you investigating?
138
00:08:06,654 --> 00:08:08,770
There's been a series
of murder-suicides,
139
00:08:08,864 --> 00:08:11,901
all within confined households.
140
00:08:11,992 --> 00:08:14,483
All within this five mile radius.
141
00:08:14,578 --> 00:08:17,069
Freaky. So, what can I do?
142
00:08:17,164 --> 00:08:18,779
Keep your ear to the ground.
143
00:08:18,874 --> 00:08:22,162
Maybe ask some of your
Dark Fae contacts?
144
00:08:22,252 --> 00:08:28,088
Ah, see? I told you that being
unaligned would have its privileges.
145
00:08:28,175 --> 00:08:29,631
Look, whatever this thing is,
146
00:08:29,718 --> 00:08:31,299
it's going to be big and
it's going to be powerful.
147
00:08:31,387 --> 00:08:35,596
Well, all that was in that house
is dust. Dust and cobwebs.
148
00:08:35,683 --> 00:08:37,264
Hey, stranger.
149
00:08:37,351 --> 00:08:38,966
Hey.
150
00:08:40,187 --> 00:08:41,768
Am I late or early?
151
00:08:41,855 --> 00:08:45,939
No, we... we had plans.
152
00:08:46,026 --> 00:08:47,436
Oh, yeah? Doctor-patient stuff?
153
00:08:47,528 --> 00:08:51,271
Just being social. Were you leaving?
154
00:08:51,365 --> 00:08:53,697
What, and miss this?
155
00:08:55,619 --> 00:08:58,486
Great.
156
00:08:58,580 --> 00:09:00,116
Why don't we...
157
00:09:00,207 --> 00:09:03,495
Why don't we just all hang out for
a bit, okay? Scooch over, Dyson.
158
00:09:03,585 --> 00:09:07,123
--I don't scooch.
--Oh, come on, you're part wolf.
159
00:09:07,214 --> 00:09:10,001
I'm sure we can find him
a carpet or something.
160
00:09:11,635 --> 00:09:13,626
Yeah.
161
00:09:13,721 --> 00:09:17,964
So, we've never done this before, huh?
162
00:09:18,058 --> 00:09:20,470
Just the three of us.
163
00:09:20,561 --> 00:09:22,176
--Like a threesome.
--Hmm.
164
00:09:22,271 --> 00:09:25,229
Not that I've thought about it
that way or anything, but...
165
00:09:27,151 --> 00:09:28,732
Wow.
166
00:09:29,570 --> 00:09:33,313
I love me some Bo, but she's
got to end the juggling act.
167
00:09:33,407 --> 00:09:35,147
ljust wish we had some popcorn.
168
00:09:35,242 --> 00:09:36,743
Being a good person means--
169
00:09:36,827 --> 00:09:40,820
She's not a person.
She's a mystical panty-remover.
170
00:09:40,914 --> 00:09:44,498
...means not being oblivious to
other peep's feelings. You feel me?
171
00:09:44,585 --> 00:09:46,166
Like her B.F.F.'s jealousy?
172
00:09:46,253 --> 00:09:48,835
Exactly. Wait, what?
173
00:09:48,922 --> 00:09:50,173
Look, you don't have
to fake it with me.
174
00:09:50,257 --> 00:09:52,839
I know what it's like hanging
with an Alpha dog, okay?
175
00:09:52,926 --> 00:09:58,762
Still, I do all right. Lots of loose,
leftover lovelies for the H-bomb.
176
00:09:58,849 --> 00:10:01,511
You're officially the most
disgusting man alive. Wow.
177
00:10:01,602 --> 00:10:04,765
What? Girl, get a sense
of humour, por favor.
178
00:10:04,855 --> 00:10:06,516
Ow.
179
00:10:06,607 --> 00:10:11,727
Ow. God, I think
something bit me. Ow.
180
00:10:13,155 --> 00:10:16,192
Well, yeah that will happen
181
00:10:16,283 --> 00:10:20,242
when you carry a damn
arsenal in your purse, girl.
182
00:10:21,663 --> 00:10:23,369
Nice.
183
00:10:23,457 --> 00:10:26,699
Hey, relax. It's just a scratch.
184
00:10:26,794 --> 00:10:31,379
It's not that. You're just
giving me a headache.
185
00:10:31,465 --> 00:10:32,705
I'm surprised to see you here, Dyson,
186
00:10:32,800 --> 00:10:34,961
since you can't seem to
return my phone calls.
187
00:10:35,052 --> 00:10:36,713
Well, I've always got time for a beer.
188
00:10:36,804 --> 00:10:38,385
Just don't much like
being poked and prodded.
189
00:10:38,472 --> 00:10:39,882
Come on now, it's just a physical.
190
00:10:39,973 --> 00:10:42,885
I haven't had a sick day
since before you were born.
191
00:10:42,976 --> 00:10:44,261
The Ash requires it.
192
00:10:44,353 --> 00:10:45,718
Well, then he can call me himself.
193
00:10:45,813 --> 00:10:48,054
We're on the same side, Dyson.
194
00:10:48,148 --> 00:10:50,480
No, you're a human
that works for my side.
195
00:10:50,567 --> 00:10:53,934
Now I really think that we
should just do all these shots.
196
00:10:54,029 --> 00:10:58,398
Okay? Here. Lauren? Dyson? Good.
197
00:10:58,492 --> 00:11:01,074
My work is the will of the Ash.
Are you questioning that?
198
00:11:01,161 --> 00:11:03,117
Are you questioning my fealty?
199
00:11:03,205 --> 00:11:04,786
You know what? I'm not even
really sure what that is,
200
00:11:04,873 --> 00:11:06,909
but I'm pretty sure she
was not questioning it.
201
00:11:07,000 --> 00:11:08,740
I can speak for myself.
202
00:11:08,836 --> 00:11:11,122
When the Ash lets you.
203
00:11:14,174 --> 00:11:18,258
Thanks for the... fun.
204
00:11:18,345 --> 00:11:20,006
Yeah.
205
00:11:24,017 --> 00:11:26,724
Do you always have to be you?
206
00:11:30,899 --> 00:11:33,436
Pip, pip, my khaki-loving kids.
207
00:11:33,527 --> 00:11:38,692
Did you know that safari
means "long journey" in Swahili?
208
00:11:38,782 --> 00:11:39,862
I did not.
209
00:11:39,950 --> 00:11:43,818
Who knows who we
will see on our safari?
210
00:11:43,912 --> 00:11:47,621
Maybe an elephant.
211
00:11:47,708 --> 00:11:51,200
"Dear K. Your turn to fold. Love, Bo."
212
00:11:53,463 --> 00:11:55,044
[screaming]
213
00:11:58,051 --> 00:12:01,293
[BO] Well, let me know if you
do hear anything, Siegfried.
214
00:12:01,388 --> 00:12:04,846
Yeah, no, I know. Sometimes
humans just kill each other.
215
00:12:05,767 --> 00:12:06,802
[KENZI] What was that about?
216
00:12:06,894 --> 00:12:09,681
Helping Dyson with a case.
217
00:12:09,771 --> 00:12:11,807
More Jungle Jeeves? Really?
218
00:12:11,899 --> 00:12:13,730
It's my happy place.
219
00:12:13,817 --> 00:12:17,810
Nobody can stop him. Not
lions, tigers, or bears. Oh my!
220
00:12:17,905 --> 00:12:19,736
I'd do him.
221
00:12:21,742 --> 00:12:23,357
Whoopsie.
222
00:12:24,912 --> 00:12:26,903
So, did you pick a lover?
223
00:12:26,997 --> 00:12:29,363
Or did Dr. Freeze and
Canine Crotch fight to death?
224
00:12:29,458 --> 00:12:30,493
You know, I don't get it.
225
00:12:30,584 --> 00:12:33,326
Dyson is the one that gave me the
green light to see other people
226
00:12:33,420 --> 00:12:35,661
and then Lauren shows
up and he gets all testy.
227
00:12:35,756 --> 00:12:37,838
Because he has testes.
228
00:12:37,925 --> 00:12:42,385
Dudes tend to get irrationally
territorial. It's a ball thing.
229
00:12:42,471 --> 00:12:43,677
Oh, I knew it meant nothing.
230
00:12:43,764 --> 00:12:46,346
l have to stop waiting for that guy
to become emotionally available.
231
00:12:46,433 --> 00:12:51,223
Don't give up yet. His eyes say "No,"
but his inner wolf says, "Oooh yes."
232
00:12:51,313 --> 00:12:53,395
--And Lauren?
--She's human. I could kill her.
233
00:12:53,482 --> 00:12:55,848
Thought she fixed your
hungry honey pot?
234
00:12:55,943 --> 00:12:59,060
Yeah, helluva test run--with
someone that I care about.
235
00:12:59,154 --> 00:13:04,319
Poor Bo. So many choices,
just one vag.
236
00:13:06,119 --> 00:13:08,735
It is just good to be home.
237
00:13:10,791 --> 00:13:12,577
Now fold.
238
00:13:58,338 --> 00:14:04,004
"A natural source of minerals
and vitamins." So, no Vicodin.
239
00:14:07,097 --> 00:14:12,057
[whispering]
240
00:14:14,855 --> 00:14:16,971
Bo?
241
00:14:21,111 --> 00:14:23,352
Are you going to clean this mess up?
242
00:14:29,286 --> 00:14:32,119
I must have had more to drink
last night than I thought.
243
00:14:32,205 --> 00:14:34,116
My head is throbbing.
244
00:14:34,207 --> 00:14:35,913
Mine, too.
245
00:14:37,544 --> 00:14:39,660
Did you hear that?
246
00:14:41,465 --> 00:14:43,956
What?
247
00:14:44,051 --> 00:14:49,011
I don't know. It sounds like
whispering kids or giggling elves.
248
00:14:49,097 --> 00:14:53,056
Did you bring home elves last night?
I'm not judging. | just want to know.
249
00:14:53,143 --> 00:14:56,806
All I hear is somebody who will
not chew with her mouth shut.
250
00:14:56,897 --> 00:15:02,642
Oh, I'm sorry, Kenz. I'm sorry.
ljust feel so blargh.
251
00:15:02,736 --> 00:15:04,351
Might be worth a visit to Lauren?
252
00:15:04,446 --> 00:15:09,315
Yeah, right. After last night?
It would not be wise.
253
00:15:09,409 --> 00:15:14,199
Neither are Toastie Bun Buns,
but look at me.
254
00:15:14,289 --> 00:15:16,371
Aahh.
255
00:15:16,458 --> 00:15:19,871
Well, physically, you're fine.
256
00:15:19,961 --> 00:15:23,374
But emotionally, I'm a level ten harpie.
257
00:15:29,471 --> 00:15:31,507
--Is she--
--Of the Boston Harpies.
258
00:15:31,598 --> 00:15:32,383
Great.
259
00:15:32,432 --> 00:15:34,218
The headaches, the tiredness,
the short temper,
260
00:15:34,309 --> 00:15:36,015
you can chalk that up to the injections.
261
00:15:36,103 --> 00:15:37,559
Well, did you change up the formula?
262
00:15:37,646 --> 00:15:39,227
Well, I'm always tinkering with it.
263
00:15:39,314 --> 00:15:41,396
I'm trying to provide the
most effective treatment.
264
00:15:41,483 --> 00:15:45,852
It's more of an art than a science.
And you have a unique set of hormones.
265
00:15:45,946 --> 00:15:49,939
Well, when my hormones flare up,
I usually go horny, not horrid.
266
00:15:50,033 --> 00:15:54,697
Although, last night, I guess
I was kind of insensitive.
267
00:15:54,788 --> 00:15:57,746
So, Dyson? What is that?
268
00:15:57,833 --> 00:15:59,369
Doc? Can I talk to you for a second?
269
00:15:59,459 --> 00:16:01,370
Sure.
270
00:16:01,461 --> 00:16:04,919
My head is pounding harder
than a sailor on shore leave.
271
00:16:06,716 --> 00:16:09,924
Your photosensitivity looks heightened.
272
00:16:10,011 --> 00:16:12,468
You could be fighting off a flu.
273
00:16:30,407 --> 00:16:31,317
Wow.
274
00:16:31,408 --> 00:16:34,400
Med school. Worth every dime.
275
00:16:34,494 --> 00:16:36,325
Well, the only other thing I can
think of is that there's something
276
00:16:36,413 --> 00:16:39,246
in your environment that's
making both of you sick.
277
00:16:39,332 --> 00:16:40,947
Mould, asbestos?
278
00:16:41,042 --> 00:16:43,954
Maybe a butt-load of food-encrusted
dishes lying around the house?
279
00:16:44,045 --> 00:16:47,913
--You ready to rumble?
--No, you go ahead.
280
00:16:48,008 --> 00:16:50,090
I've got to go help Dyson with a case.
281
00:16:50,177 --> 00:16:52,133
Okay.
282
00:16:55,348 --> 00:16:58,932
Scott Abbot was Danielle Swift's cousin.
He's the one who found the body.
283
00:16:59,019 --> 00:17:01,260
Fran De Rossa was the Swifts' nanny.
284
00:17:01,354 --> 00:17:03,845
Great. What about our
old biddie butcher?
285
00:17:03,940 --> 00:17:08,149
Martha Cage went to
church with Joy De Rossa.
286
00:17:08,236 --> 00:17:09,271
Nice.
287
00:17:09,362 --> 00:17:10,522
They are all connected.
288
00:17:10,614 --> 00:17:15,028
The vics and the perps, they all knew
each other, however, tenuously.
289
00:17:15,118 --> 00:17:18,451
I had to pull some strings,
but got the evidence boxes
290
00:17:18,538 --> 00:17:21,496
from the other jurisdictions
for the first two killings.
291
00:17:21,583 --> 00:17:23,665
This case is making me nuts.
292
00:17:23,752 --> 00:17:28,337
Speaking of your nuts--
succubus, ten o'clock.
293
00:17:28,423 --> 00:17:31,961
Can I talk to you for
a second, privately?
294
00:17:32,052 --> 00:17:33,917
Sure.
295
00:17:35,889 --> 00:17:37,129
This is private-ish.
296
00:17:37,224 --> 00:17:40,842
l grilled my Dark Fae
contacts--Siegfried, Bobby D,
297
00:17:40,936 --> 00:17:42,972
that merman with the eczema.
298
00:17:43,063 --> 00:17:46,897
No one seems to know anything
about your murder-suicides,
299
00:17:46,983 --> 00:17:50,225
but still, I put together
a list of possible leads.
300
00:17:50,320 --> 00:17:51,150
Thank you.
301
00:17:51,238 --> 00:17:53,650
Now I need for you to
do something for me.
302
00:17:53,740 --> 00:17:55,731
Can you run a background
check on Kenzi?
303
00:17:55,825 --> 00:17:56,814
What? Why?
304
00:17:56,910 --> 00:17:59,822
She's acting strange and mean.
305
00:17:59,913 --> 00:18:02,325
| feel like she's going to
do something against me.
306
00:18:02,415 --> 00:18:05,327
Why not just kill her?
307
00:18:05,418 --> 00:18:06,328
What?
308
00:18:06,419 --> 00:18:09,206
I said since when don't you trust Kenzi?
309
00:18:09,297 --> 00:18:11,379
Oh.
310
00:18:11,466 --> 00:18:14,173
Oh, yeah, no. You're probably right.
I mean, she's already a thief.
311
00:18:14,261 --> 00:18:15,922
What's a background check
going to tell me, right?
312
00:18:16,012 --> 00:18:18,219
--Are you okay, Bo?
--|'m fine. I'm just twitchy
313
00:18:18,306 --> 00:18:20,843
and I'm itchy, and...
314
00:18:20,934 --> 00:18:24,392
But I hope you find whatever this is.
315
00:18:24,479 --> 00:18:26,060
Bye.
316
00:18:26,147 --> 00:18:29,275
If you're done dancing over
there, you should come witness.
317
00:18:32,279 --> 00:18:35,271
Unless this is Peter Parker's shirt,
we got a problem, man.
318
00:18:35,365 --> 00:18:39,699
Bo said the Cage house
was full of cobwebs, too.
319
00:18:39,786 --> 00:18:43,699
The Abbots' house--there
was a ton over there, too.
320
00:18:43,790 --> 00:18:46,031
What? I just thought
they had nasty hygiene.
321
00:18:46,126 --> 00:18:48,788
I've got to take this to
the Fae labs. Pack it up.
322
00:18:52,841 --> 00:18:55,207
[LAUREN] An arachnid
could never spin this.
323
00:18:55,302 --> 00:18:58,385
The webbing is astonishingly intricate.
324
00:18:58,471 --> 00:19:01,258
And eight hundred
percent stronger than silk.
325
00:19:01,349 --> 00:19:02,589
So, it is Fae?
326
00:19:02,684 --> 00:19:05,050
My money's on something
old and unpleasant.
327
00:19:05,145 --> 00:19:08,228
I'll need time to do the cell analysis.
328
00:19:08,315 --> 00:19:13,059
In the meantime, you've
dodged my calls long enough.
329
00:19:13,153 --> 00:19:15,314
Time for a little quid pro quo.
330
00:19:15,405 --> 00:19:17,771
You've got to be kidding me.
331
00:19:17,866 --> 00:19:19,276
Sit.
332
00:19:20,660 --> 00:19:23,322
Reflexes, excellent.
333
00:19:24,706 --> 00:19:28,915
And your police bosses have
you in therapy? Because...?
334
00:19:29,002 --> 00:19:30,117
That's personal.
335
00:19:30,211 --> 00:19:31,587
Nothing's personal with the Ash.
336
00:19:31,671 --> 00:19:35,755
Ah, so you're his doctor and
his narc. That's good to know.
337
00:19:35,842 --> 00:19:39,426
Well, I'm an excellent multitasker.
338
00:19:39,512 --> 00:19:41,503
Unbutton your shirt, please.
339
00:19:43,183 --> 00:19:46,641
Bo also mentioned that
you've been extremely tired.
340
00:19:47,729 --> 00:19:48,935
Bo said that, huh?
341
00:19:49,022 --> 00:19:51,764
I guess she was worried about you.
342
00:19:51,858 --> 00:19:53,644
And we're close.
343
00:19:53,735 --> 00:19:56,852
She knows she can talk to me.
344
00:19:56,946 --> 00:20:00,530
Yeah, I'm tired, but it's Bo's fault.
345
00:20:00,617 --> 00:20:01,652
Why's that?
346
00:20:01,743 --> 00:20:05,656
Well, if you guys are that
close, then just ask her.
347
00:20:07,207 --> 00:20:09,949
--Sure, Dyson.
--Do l have to wait for my analysis?
348
00:20:10,043 --> 00:20:11,533
No, we're done here.
349
00:20:11,628 --> 00:20:13,869
That's great. Good talk, Doc.
350
00:20:20,136 --> 00:20:22,969
Kenzi, do we have any calamine lotion?
351
00:20:23,056 --> 00:20:25,388
I think I'm allergic
to cop shop coffee.
352
00:20:25,475 --> 00:20:29,468
Get over here. God,
you're so aggravating.
353
00:20:29,562 --> 00:20:30,722
What has gotten into you?
354
00:20:30,814 --> 00:20:33,305
I think we need to call
an exterminator, or ten.
355
00:20:33,400 --> 00:20:37,734
'Cause I almost just got webbed in
the face by the mother of all spiders.
356
00:20:37,821 --> 00:20:40,528
An insect. Really?
357
00:20:41,408 --> 00:20:46,698
lt tried to web me in the face.
In my face part of my face.
358
00:20:46,788 --> 00:20:48,995
You don't believe me? Fine.
359
00:20:49,082 --> 00:20:52,916
It's being scared of us in the basement.
That's where it scurried.
360
00:20:59,426 --> 00:21:00,836
Why don't you go first?
361
00:21:00,927 --> 00:21:04,044
Wouldn't want you to push me
down the stairs or anything.
362
00:21:07,142 --> 00:21:12,432
lt'sjust a bug. lt'sjust a bug.
It's just a big bad-ass bug.
363
00:21:16,151 --> 00:21:18,517
[phone ringing]
364
00:21:18,611 --> 00:21:20,442
--Dyson.
--That sample you gave me
365
00:21:20,530 --> 00:21:21,736
is from a Djieien.
366
00:21:21,823 --> 00:21:22,778
[DYSON] Never heard of it.
367
00:21:22,866 --> 00:21:24,197
[LAUREN] Well, they're extremely rare.
368
00:21:24,284 --> 00:21:26,024
There's not much
information in the database.
369
00:21:26,119 --> 00:21:27,108
Well, what do we know?
370
00:21:27,203 --> 00:21:29,694
It's a nomadic Native
American Underfae.
371
00:21:29,789 --> 00:21:32,531
lnjects its victims with a venom
that stimulates the hypothalamus,
372
00:21:32,625 --> 00:21:35,537
causing hallucinations and paranoia.
373
00:21:35,628 --> 00:21:36,788
That's always a great combo.
374
00:21:36,880 --> 00:21:38,290
[LAUREN] Well, it gets worse.
375
00:21:38,381 --> 00:21:40,588
The venom circulates
through the nervous system,
376
00:21:40,675 --> 00:21:43,542
producing increasingly
powerful bursts of aggression,
377
00:21:43,636 --> 00:21:47,128
persecution anxieties,
and finally, homicidal rage.
378
00:21:47,223 --> 00:21:50,135
Without a target for that rage, the
victims often end up attacking--
379
00:21:50,226 --> 00:21:52,137
Each other.
380
00:21:52,228 --> 00:21:56,767
The Djieien then psychically feeds off
the flood of adrenalized pheromones.
381
00:21:56,858 --> 00:21:59,645
But in some of these households, more
than one person was holding a weapon.
382
00:21:59,736 --> 00:22:01,101
Why didn't they just leave the house?
383
00:22:01,196 --> 00:22:04,063
It won't let them. The creature
may bite multiple victims,
384
00:22:04,157 --> 00:22:07,615
causing intense fear,
maybe agoraphobia.
385
00:22:07,702 --> 00:22:09,613
Whatever it takes to
keep them contained.
386
00:22:09,704 --> 00:22:10,819
What are the initial symptoms?
387
00:22:10,914 --> 00:22:14,577
Headaches, dizziness,
itchiness, paranoia.
388
00:22:14,667 --> 00:22:15,952
Goddamn it, it's got Bo.
389
00:22:16,044 --> 00:22:18,456
--Are you sure?
--Unfortunately, yes.
390
00:22:18,546 --> 00:22:20,832
Dyson, as long as this thing is living,
it'll have a hold on her.
391
00:22:20,924 --> 00:22:23,131
Okay, well, what does
this thing look like?
392
00:22:23,218 --> 00:22:26,756
A spider. A giant, hairy spider.
393
00:22:26,846 --> 00:22:28,382
Got it.
394
00:22:29,432 --> 00:22:31,798
Dr. Lewis, you pushed the alarm.
395
00:22:31,893 --> 00:22:33,758
We have a situation.
396
00:22:33,853 --> 00:22:35,093
[KENZI] I've seen this movie.
397
00:22:35,188 --> 00:22:37,179
The funny friend ends up
with a frickin' hockey skate
398
00:22:37,273 --> 00:22:39,650
in the jugular every time.
399
00:22:39,734 --> 00:22:43,147
Well, let's hope the
spider isn't wearing skates.
400
00:22:45,198 --> 00:22:47,029
Oh!
401
00:22:47,116 --> 00:22:50,358
You've been marked.
Chosen by the spider. l'm safe.
402
00:22:50,453 --> 00:22:53,445
I thought you said
he went for your face.
403
00:22:53,540 --> 00:22:56,031
Shut up! God.
404
00:23:01,256 --> 00:23:05,124
[BO] That is a lot of web
for a wee little spider.
405
00:23:05,218 --> 00:23:08,130
Wee? You could put a
saddle on that thing.
406
00:23:08,221 --> 00:23:10,507
I thought you said it
was the size of a rat.
407
00:23:11,808 --> 00:23:15,972
--What was that?
--Quick, Plan B.
408
00:23:16,062 --> 00:23:17,643
Go get him, tiger.
409
00:23:17,730 --> 00:23:19,937
I hate Plan B.
410
00:23:28,241 --> 00:23:30,482
We're trapped.
411
00:23:30,577 --> 00:23:33,569
At least we're together.
412
00:23:33,663 --> 00:23:37,372
Right. Together, we'll be fine.
413
00:23:37,458 --> 00:23:39,870
As long as we keep our heads.
414
00:23:46,092 --> 00:23:47,047
Kenzi!
415
00:23:47,135 --> 00:23:48,841
[Russian]
416
00:23:48,928 --> 00:23:51,260
Do not go all Russian on
me, okay. Don't panic!
417
00:23:51,347 --> 00:23:52,211
Why?
418
00:23:52,307 --> 00:23:54,013
I don't know. It's just
something people say.
419
00:23:54,100 --> 00:23:56,182
People that lose a wedding
ring or gain some weight.
420
00:23:56,269 --> 00:23:58,510
Not somebody trapped
by a freakin' spider.
421
00:23:58,605 --> 00:24:02,518
I wonder why the spider chose our place,
what with all the free frickin' eats!
422
00:24:02,609 --> 00:24:04,725
Yeah, well, now that he's here,
maybe you can make out with him.
423
00:24:04,819 --> 00:24:06,525
And then maybe you can
make out with his best friend.
424
00:24:06,613 --> 00:24:09,104
Maybe he can die of a broken heart!
425
00:24:09,198 --> 00:24:12,190
Mr. Hippopotamus says,
"Time to get rid of the succubus."
426
00:24:12,285 --> 00:24:14,617
We just need to stay calm, okay. Calm.
427
00:24:14,704 --> 00:24:15,784
She's too strong.
428
00:24:15,872 --> 00:24:17,737
Concentrate on beating this thing.
429
00:24:17,832 --> 00:24:21,620
...before she disposes of you. You
know she will. Just look at her eyes.
430
00:24:21,711 --> 00:24:26,045
Kenzi! We are trapped in this tomb of
a house by a giant freakin' spider.
431
00:24:26,132 --> 00:24:31,047
--Do you think you could tape this?
--[HALE] Hello, ladies?
432
00:24:31,137 --> 00:24:34,800
Silly monkey. Yes, you are.
433
00:24:34,891 --> 00:24:37,553
Dyson, I'm here.
434
00:24:37,644 --> 00:24:41,808
Whoa, it's like sad-ass
Halloween in here.
435
00:24:46,569 --> 00:24:51,233
Dyson, relax. Coaxing messed-up
girls out of their comfort zone?
436
00:24:51,324 --> 00:24:54,316
That's my calling, man.
437
00:24:54,410 --> 00:24:56,116
Phone. Now.
438
00:24:56,204 --> 00:25:00,618
This is not the pillow
fight I was expecting.
439
00:25:00,708 --> 00:25:03,165
Okay, all right. Just relax, okay?
440
00:25:03,252 --> 00:25:06,119
Look, take deep lady breaths.
That's a cute sword.
441
00:25:06,214 --> 00:25:09,752
Have you seen any raunchy
spiders around here?
442
00:25:09,842 --> 00:25:10,752
Why did you do that?
443
00:25:10,843 --> 00:25:13,255
He knew about the spider. He's in on it.
444
00:25:13,346 --> 00:25:15,337
Totally. Good thinking.
445
00:25:15,431 --> 00:25:17,171
Still dirty.
446
00:25:25,858 --> 00:25:29,316
Is that my vest? Did you steal my vest?
447
00:25:29,404 --> 00:25:31,770
It's not stealing if I
haven't left the house yet.
448
00:25:31,864 --> 00:25:33,695
Oh, god, I'm so angry at you!
449
00:25:33,783 --> 00:25:36,946
If we were in prison,
I'd give you such a shiv.
450
00:25:37,036 --> 00:25:38,776
Why am I so mad at you?
451
00:25:38,871 --> 00:25:40,657
I mean, sure, you're a total slob,
452
00:25:40,748 --> 00:25:44,161
immature, have horrible taste in men,
and you always need saving.
453
00:25:44,252 --> 00:25:45,332
God, you're awful.
454
00:25:45,420 --> 00:25:46,626
At least I don't have man feet.
455
00:25:46,713 --> 00:25:48,294
This isn't right. Something's
not right with my head.
456
00:25:48,381 --> 00:25:50,121
And can we please
talk about your hair?
457
00:25:50,216 --> 00:25:56,007
I'm serious. The headaches,
the itching, the voices.
458
00:25:56,097 --> 00:25:59,840
Kenzi, I'm sick. I need to feed.
459
00:26:03,730 --> 00:26:05,641
Can I offer you a pastry?
460
00:26:05,732 --> 00:26:07,347
I'm not that kind of hungry, sweetie.
461
00:26:07,442 --> 00:26:09,854
Oh, no, no, no, no.
462
00:26:11,487 --> 00:26:13,478
| always knew this day would come,
463
00:26:13,573 --> 00:26:16,064
when you'd get hungry enough
that you'd just eat my face.
464
00:26:16,159 --> 00:26:20,528
Put the bat down.
This won't hurt... much.
465
00:26:20,621 --> 00:26:21,906
Bo!
466
00:26:21,998 --> 00:26:24,205
Fine. Be like that.
467
00:26:35,303 --> 00:26:36,884
You'll do.
468
00:26:49,358 --> 00:26:51,974
I'm so hungry.
469
00:27:16,385 --> 00:27:17,886
Kenzi!
470
00:27:17,970 --> 00:27:19,961
Kenzi, it's okay. There's
something wrong with us.
471
00:27:20,056 --> 00:27:22,763
I think that we were hallucinating.
472
00:27:25,478 --> 00:27:27,139
I'm getting help.
473
00:27:28,481 --> 00:27:29,971
--Ma'am, get back in the zone.
--Who the hell are you?
474
00:27:30,066 --> 00:27:33,558
Back in the house. Now! It's real simple.
475
00:27:33,653 --> 00:27:35,769
You leave, we kill you.
476
00:27:35,863 --> 00:27:39,026
--That's insane.
--That's quarantine.
477
00:27:53,339 --> 00:27:54,749
Detective Dyson.
478
00:27:54,841 --> 00:27:57,332
Is this part of your,
what do humans say, beat?
479
00:27:57,426 --> 00:27:59,462
I haven't seen you since
that night in Manila.
480
00:27:59,554 --> 00:28:02,762
Serena. What are you doing here?
481
00:28:02,849 --> 00:28:04,635
Walk with me.
482
00:28:04,725 --> 00:28:07,592
You're looking at the Ash's
new Head of Security.
483
00:28:07,687 --> 00:28:10,599
Congratulations. Now can you tell
me what the hell this is all about?
484
00:28:10,690 --> 00:28:14,274
This position has its
perks and its downsides.
485
00:28:14,360 --> 00:28:16,942
Like informing a colleague that
his friends have been isolated.
486
00:28:17,029 --> 00:28:18,360
This is officially a lockdown.
487
00:28:18,447 --> 00:28:21,655
Quarantine? Who made that call?
488
00:28:21,742 --> 00:28:23,607
--Lauren.
--Try to understand.
489
00:28:23,703 --> 00:28:28,788
This Djieien feeds on human and
Fae alike. It must be exterminated,
490
00:28:28,875 --> 00:28:30,786
along with the infected.
491
00:28:30,877 --> 00:28:31,787
I've got to get in there.
492
00:28:31,878 --> 00:28:34,870
Do you really think that's the best way
to help your friends? Your partner?
493
00:28:34,964 --> 00:28:37,831
Serena, you got to give
me something here.
494
00:28:37,925 --> 00:28:41,292
For old times' sake?
495
00:28:41,387 --> 00:28:42,627
I can give you two hours.
496
00:28:42,722 --> 00:28:44,678
And what the hell am I
supposed to do from out here?
497
00:28:44,765 --> 00:28:46,505
Two hours.
498
00:28:50,646 --> 00:28:51,897
Should I pull back the team?
499
00:28:51,981 --> 00:28:54,973
No. We're still on schedule.
500
00:28:55,067 --> 00:28:57,353
There's nothing he can do.
They're as good as dead.
501
00:28:57,445 --> 00:29:00,903
Hell, they may have
already killed each other.
502
00:29:00,990 --> 00:29:03,151
Pick up. Pick up.
503
00:29:03,242 --> 00:29:04,072
Dyson!
504
00:29:04,160 --> 00:29:05,821
--Are you okay?
--Not exactly.
505
00:29:05,912 --> 00:29:08,153
A spider bit me and I went kind
of 'Nam, but I healed myself.
506
00:29:08,247 --> 00:29:10,488
Healed how? You didn't
use Kenzi, did you?
507
00:29:10,583 --> 00:29:12,073
No. l fed off Hale.
508
00:29:12,168 --> 00:29:14,659
Fed how exactly from Hale?
509
00:29:14,754 --> 00:29:18,463
Can we just focus? I did what I
had to do. Hale is absolutely fine.
510
00:29:25,097 --> 00:29:27,088
Oh, shit.
511
00:29:27,183 --> 00:29:30,516
No! Yes, keep moving. Keep walking.
512
00:29:30,603 --> 00:29:33,015
Fffft. Fffft.
513
00:29:33,105 --> 00:29:37,565
Shoo.Shoo.Shoo.Shoo!
Shoo! Get off my shoe.
514
00:29:38,945 --> 00:29:43,314
Oh, not my leg. Oh, shit!
515
00:29:49,872 --> 00:29:51,737
They won't let us leave.
516
00:29:51,832 --> 00:29:53,242
l'm outside. I'm working on it.
517
00:29:53,334 --> 00:29:55,370
What?
518
00:29:55,461 --> 00:29:58,248
Well, see, that is why you
are my favourite stalker.
519
00:29:58,339 --> 00:30:00,125
Just hang on. Keep them safe.
520
00:30:00,216 --> 00:30:02,377
I will. Yeah.
521
00:30:02,468 --> 00:30:04,049
You got to kill this thing.
522
00:30:04,136 --> 00:30:06,297
Oh, with pleasure.
523
00:30:11,644 --> 00:30:13,475
Bar's closed!
524
00:30:13,562 --> 00:30:15,894
What the hell are you doing
calling in the Ash's hit squad?
525
00:30:15,982 --> 00:30:19,224
1872. A Djieien infects
a mining community,
526
00:30:19,318 --> 00:30:21,559
leading to the mass murder
of six hundred souls.
527
00:30:21,654 --> 00:30:23,565
Another single Djieien is
thought to be responsible
528
00:30:23,656 --> 00:30:25,647
for the bulk of the Sudanese genocide.
529
00:30:25,741 --> 00:30:27,242
You didn't even give Bo a chance.
530
00:30:27,326 --> 00:30:28,941
Dyson, she did the right thing.
531
00:30:29,036 --> 00:30:30,116
Bullshit!
532
00:30:30,204 --> 00:30:34,072
Look, ljust bought us two more
hours until they burn the place down.
533
00:30:34,166 --> 00:30:38,079
So, you tell me--how do
we beat this thing?
534
00:30:38,170 --> 00:30:39,876
[TRICK] We don't know.
535
00:30:55,438 --> 00:30:57,804
This is my house.
536
00:31:04,613 --> 00:31:06,990
These are my friends.
537
00:31:18,419 --> 00:31:23,083
So, if you wanted to piss me off,
mission accomplished.
538
00:31:29,096 --> 00:31:31,132
Nice trick.
539
00:31:31,223 --> 00:31:33,009
What the hell are you?
540
00:31:33,100 --> 00:31:37,059
Doesn't matter. I can
keep this up all night.
541
00:31:43,277 --> 00:31:44,858
Kenzi?
542
00:31:46,238 --> 00:31:49,776
Sweetie? Was that you?
543
00:31:53,746 --> 00:31:55,907
--More bad news.
--Wonderful.
544
00:31:55,998 --> 00:32:01,163
Listen to this. "The creature is
so crafty, it buries its heart."
545
00:32:01,253 --> 00:32:02,538
So, you find the heart and destroy it.
546
00:32:02,630 --> 00:32:05,417
The spider itself is virtually invincible.
547
00:32:05,508 --> 00:32:07,214
Lovely.
548
00:32:07,301 --> 00:32:10,839
Look, before Bo got infected,
she did some digging around for me.
549
00:32:10,930 --> 00:32:15,219
She put a list of leads together from
her Dark Fae contacts on my case.
550
00:32:16,685 --> 00:32:18,516
Peter Byrd, Gordon Hurley,
551
00:32:18,604 --> 00:32:20,265
--Thomas Mooney
--Wait! Gordon Hurley?
552
00:32:20,356 --> 00:32:21,106
Yeah. You know him?
553
00:32:21,148 --> 00:32:23,525
He deals with exotic
animals and Underfae.
554
00:32:23,609 --> 00:32:28,273
lmports a lot of nasty stuff from the
black market for sport, food, whatever.
555
00:32:28,364 --> 00:32:30,195
He hasn't been in the bar
for about three months.
556
00:32:30,282 --> 00:32:32,739
That's about when the
murder-suicides started.
557
00:32:33,953 --> 00:32:35,409
Is he in the book?
558
00:32:37,456 --> 00:32:39,287
[TRICK] He's in my book.
559
00:32:41,127 --> 00:32:43,038
His office.
560
00:32:43,129 --> 00:32:46,963
I'm going with you.
I can identify the heart.
561
00:32:47,049 --> 00:32:50,212
This day just gets better
and better. Try to keep up.
562
00:32:50,302 --> 00:32:52,918
And Trick, see what else you can find.
563
00:32:55,474 --> 00:32:58,637
[BO] Kenzi? Yoo-hoo?
564
00:32:58,727 --> 00:33:01,469
--You got to open the door, okay?
--Freaky bitch bit me.
565
00:33:01,564 --> 00:33:03,646
[BO] You need help.
Are you listening to me?
566
00:33:03,732 --> 00:33:06,223
--Don't worry. I locked Bo in the basement.
--[BO] Hello?!
567
00:33:06,318 --> 00:33:08,570
You're lucky she didn't
Hannibal Lector your lips off.
568
00:33:08,654 --> 00:33:10,485
You guys stopped fighting?
569
00:33:10,573 --> 00:33:13,235
--[BO] Okay, look...
--Nobody even got their top ripped off.
570
00:33:13,325 --> 00:33:14,735
[BO] lt's safer out there, anyway.
571
00:33:14,827 --> 00:33:17,819
Okay. I'm going down to
find the spider. You just...
572
00:33:17,913 --> 00:33:19,995
--You just hang tight.
--The front door is bricked off.
573
00:33:20,082 --> 00:33:24,075
You clearly know some
secret way in and out of here.
574
00:33:24,170 --> 00:33:28,664
You take me with you.
I'll let you live, okay?
575
00:33:34,930 --> 00:33:38,843
You'd pick me over Bo, right,
Hale? You're on my side?
576
00:33:38,934 --> 00:33:42,973
Of course, Kenz. Of course.
577
00:33:43,063 --> 00:33:45,145
Secret way out.
578
00:33:50,946 --> 00:33:52,811
Ladies first.
579
00:33:59,872 --> 00:34:02,363
I'd definitely choose you.
580
00:34:15,221 --> 00:34:19,840
Just a bit further. Go on, now.
581
00:34:19,934 --> 00:34:22,471
The secret way out is
through Bo's bedroom?
582
00:34:22,561 --> 00:34:25,143
[HALE snickering]
583
00:34:25,231 --> 00:34:27,813
What?
584
00:34:27,900 --> 00:34:29,390
What? Tell me.
585
00:34:29,485 --> 00:34:30,816
Knock, knock.
586
00:34:30,903 --> 00:34:31,733
Who's there?
587
00:34:31,820 --> 00:34:35,654
Just a guy wondering if he
can whistle loud enough
588
00:34:35,741 --> 00:34:37,948
to make your brain explode?
589
00:34:43,916 --> 00:34:48,876
[whistling]
590
00:35:03,435 --> 00:35:05,767
Something I sang?
591
00:35:07,523 --> 00:35:12,608
No. No. La, la, la...
592
00:35:15,614 --> 00:35:17,070
Sweet girl, okay?
She just gets moody.
593
00:35:17,157 --> 00:35:18,693
Yeah, moody like Jeffrey Dahmer.
594
00:35:18,784 --> 00:35:20,524
I better get going home
for when she finishes.
595
00:35:20,619 --> 00:35:21,859
We're not letting her finish.
596
00:35:21,954 --> 00:35:23,910
Gordon. You're looking well.
597
00:35:23,998 --> 00:35:26,205
Trick! Please don't let
them hurt my baby.
598
00:35:26,292 --> 00:35:27,202
Is he talking about a spider?
599
00:35:27,293 --> 00:35:29,409
He thinks the Djieien is his pet.
600
00:35:29,503 --> 00:35:32,119
She always comes back to me, okay?
Just once she's got her fill of death.
601
00:35:32,214 --> 00:35:33,374
Do you have anything
to shut this guy up?
602
00:35:33,465 --> 00:35:34,250
Yeah, I got something.
603
00:35:34,300 --> 00:35:35,540
Wait. We actually
need him still talking,
604
00:35:35,634 --> 00:35:37,545
so he can tell us where the
Djieien buried its heart.
605
00:35:37,636 --> 00:35:40,013
Don't worry. This will
only calm him some.
606
00:35:41,223 --> 00:35:44,135
Can you do that? Can you
tell us all about the Djieien?
607
00:35:44,226 --> 00:35:45,591
I'd do anything for her.
608
00:35:45,686 --> 00:35:47,642
--Great. He's spider-whipped.
--[TR|CK] It might be worse than that.
609
00:35:47,730 --> 00:35:49,095
It seems my translation was off.
610
00:35:49,189 --> 00:35:51,931
The Djieien doesn't bury
its heart. It implants it.
611
00:35:52,026 --> 00:35:54,062
lmplants it? Like, in something?
612
00:35:54,153 --> 00:35:56,940
Or someone.
613
00:35:57,031 --> 00:35:59,898
Am I missing something here?
614
00:35:59,992 --> 00:36:01,903
Let me listen.
615
00:36:01,994 --> 00:36:03,484
We have two heartbeats.
616
00:36:03,579 --> 00:36:05,570
He who lies in the mud rises dirty.
617
00:36:05,664 --> 00:36:09,373
Less Gaelic wisdom, more looking
for makeshift surgical tools.
618
00:36:18,177 --> 00:36:20,714
Wish I could say this
wasn't going to hurt.
619
00:36:26,101 --> 00:36:28,888
You should ask before
you borrow my things.
620
00:36:32,066 --> 00:36:36,560
Twice in one day. He'll be lucky
if he can remember the alphabet.
621
00:36:38,864 --> 00:36:41,355
I'm glad you stopped him.
622
00:36:41,450 --> 00:36:44,533
'Cause nobody kills my
best friend except for me.
623
00:36:44,620 --> 00:36:46,781
Kenzi. Kenzi, it's me.
624
00:36:46,872 --> 00:36:50,330
Yeah, that's why I'm going to give
you a ten second head start, roomie.
625
00:36:50,417 --> 00:36:53,033
One, two...
626
00:36:53,128 --> 00:36:54,834
--[BO] Crap.
--Three.
627
00:36:54,922 --> 00:36:57,459
[cell phone ringing]
628
00:36:57,549 --> 00:36:59,005
Serena, we just need five minutes.
629
00:36:59,093 --> 00:37:00,629
I gave you all the time I've got.
630
00:37:00,719 --> 00:37:03,461
No, look, we've found the source.
We can kill the spider.
631
00:37:03,555 --> 00:37:05,637
Unless you snuck back in,
I highly doubt it.
632
00:37:05,724 --> 00:37:07,635
We have to eliminate this parasite now.
633
00:37:07,726 --> 00:37:10,968
You won't kill it. It won't work.
Not unless you destroy its heart.
634
00:37:11,063 --> 00:37:12,894
I understand. You want to stall.
635
00:37:12,981 --> 00:37:16,269
But you should realize, this is
doing your friends a mercy.
636
00:37:18,987 --> 00:37:20,147
We're in position.
637
00:37:20,239 --> 00:37:21,695
Douse it.
638
00:37:22,783 --> 00:37:24,239
Hey, guys.
639
00:37:32,334 --> 00:37:33,494
We have to get this heart out now!
640
00:37:33,585 --> 00:37:35,701
There might be some alchemist
potion that can poison the heart.
641
00:37:35,796 --> 00:37:37,377
It's here.
642
00:37:44,513 --> 00:37:46,549
Kenzi, I don't want
to hurt you anymore.
643
00:37:46,640 --> 00:37:49,677
Oh, but I really want to hurt you.
644
00:37:49,768 --> 00:37:51,929
Are you shitting me?
645
00:37:52,020 --> 00:37:53,760
Oww.
646
00:37:55,190 --> 00:37:56,896
You could do it that way.
647
00:38:04,283 --> 00:38:06,524
What an ingenious creature.
648
00:38:06,618 --> 00:38:11,612
Sorry, Bo. I'm about to
make another big fat mess.
649
00:38:11,707 --> 00:38:13,743
You stay back!
650
00:38:15,878 --> 00:38:18,745
Kill it, Lauren. Do it!
651
00:38:29,308 --> 00:38:31,890
Oh my god.
652
00:38:31,977 --> 00:38:35,469
--Oh my god. Bo, I'm so sorry.
--|t's okay.
653
00:38:35,564 --> 00:38:38,226
--Bo, I'm so sorry. Oh my god.
--|t's okay, come here. It's okay.
654
00:38:38,317 --> 00:38:40,558
--Oh my god.
--I don't know how, but we're okay.
655
00:38:40,652 --> 00:38:42,358
Wowze rs.
656
00:38:54,541 --> 00:38:56,827
Should we show it mercy?
657
00:38:56,919 --> 00:38:58,784
Mercy this.
658
00:38:59,588 --> 00:39:02,250
[cell phone ringing]
659
00:39:02,341 --> 00:39:05,253
lt's Dr. Lewis. Call off the cleansing.
660
00:39:05,344 --> 00:39:07,551
In the Ash's name, it's done.
661
00:39:09,014 --> 00:39:10,845
Change of plans.
662
00:39:13,227 --> 00:39:17,015
I hate getting all hot
and bothered for nothing.
663
00:39:27,741 --> 00:39:32,110
So, the spider dies and the venom in
our system just sort of evaporates?
664
00:39:32,204 --> 00:39:34,786
--Dissipates.
--|sn't that the same thing?
665
00:39:34,873 --> 00:39:38,457
The Djieien produced a magnetic field
that absorbed and fed off your rage.
666
00:39:38,544 --> 00:39:44,039
When it died, the emitting
electrons... and I'm boring you.
667
00:39:44,132 --> 00:39:49,718
No. No, science. lt's nifty.
668
00:39:49,805 --> 00:39:55,300
But what really matters
is that you saved us.
669
00:39:55,394 --> 00:39:57,885
You're getting awfully
good at doing that.
670
00:40:03,485 --> 00:40:05,146
If you'll still let me.
671
00:40:05,237 --> 00:40:09,901
Sorry about, you know, trying
to make your head go boom.
672
00:40:09,992 --> 00:40:12,483
Meh. It's cool.
673
00:40:12,578 --> 00:40:16,491
Oh, also, hey, could you
not tell Dyson about,
674
00:40:16,582 --> 00:40:18,823
you know, kissing Bo and all of that?
675
00:40:18,917 --> 00:40:20,657
Dude, you were unconscious.
676
00:40:20,752 --> 00:40:22,743
Dude turns into a wolf.
677
00:40:22,838 --> 00:40:25,045
Good point. Yep.
678
00:40:25,132 --> 00:40:26,838
Thank you.
679
00:40:26,925 --> 00:40:29,211
[whistling]
680
00:40:29,303 --> 00:40:31,464
--Don't do that!
--Don't do that!
681
00:40:40,439 --> 00:40:42,930
You would have killed Gordon,
wouldn't you have?
682
00:40:43,025 --> 00:40:45,232
I'm a doctor. It's called triage.
683
00:40:45,319 --> 00:40:48,186
Call it what you want. I just
didn't think you had it in you.
684
00:40:48,280 --> 00:40:51,022
You don't think much
of me, do you, Dyson?
685
00:40:51,116 --> 00:40:54,108
You're inconsistent.
First, you call a strike on Bo,
686
00:40:54,202 --> 00:40:57,035
and then you stab a man to save her.
687
00:40:57,122 --> 00:40:58,862
| just don't trust your motives.
688
00:40:58,957 --> 00:41:02,370
Well, it's not your
trust I'm interested in.
689
00:41:02,461 --> 00:41:03,371
Fair enough.
690
00:41:03,462 --> 00:41:06,044
Is it really my loyalties you're
worried about, or that this time,
691
00:41:06,131 --> 00:41:07,541
l was Bo's hero?
692
00:41:07,633 --> 00:41:10,090
You're the one that
almost got her killed.
693
00:41:20,687 --> 00:41:23,224
For the bedroom door--
I got a nice, sturdy oak.
694
00:41:23,315 --> 00:41:24,896
Sturdy. That's good.
695
00:41:24,983 --> 00:41:26,268
Kenzi, you don't have to do that.
696
00:41:26,360 --> 00:41:28,066
Yeah, I do.
697
00:41:28,153 --> 00:41:30,565
I would like to think I wouldn't
have gone through with it.
698
00:41:30,656 --> 00:41:34,399
But I was ready to pull
the trigger. I wanted to.
699
00:41:34,493 --> 00:41:36,324
Hey, if I hadn't healed myself,
700
00:41:36,411 --> 00:41:38,322
I would have dissected you like a frog.
701
00:41:38,413 --> 00:41:39,823
For the record,
702
00:41:39,915 --> 00:41:43,908
whatever you do in your
entirely personal romantic life,
703
00:41:44,002 --> 00:41:45,458
I got you.
704
00:41:46,672 --> 00:41:48,754
Even when l was feeling
stabby, I knew that.
705
00:41:48,840 --> 00:41:49,955
Good. Truce.
706
00:41:50,050 --> 00:41:53,258
Pip, pip, my Serengeti Sallies.
707
00:41:53,345 --> 00:41:57,964
Want to know what happens
when a python meets a rhino?
708
00:41:58,058 --> 00:42:00,049
I hate this show.
709
00:42:03,689 --> 00:42:07,273
I give you pepperoni and extra cheese.
710
00:42:07,359 --> 00:42:10,476
You are a god in wolf's clothing.
711
00:42:10,570 --> 00:42:12,606
He's good. He's really good.
712
00:42:12,698 --> 00:42:14,438
--Hey.
--Hey.
713
00:42:14,533 --> 00:42:16,114
Sit a spell. Have a slice.
714
00:42:16,201 --> 00:42:18,442
A spell? Well, I would love to, m'lady.
715
00:42:18,537 --> 00:42:21,028
But I have a debriefing with the Ash.
716
00:42:21,123 --> 00:42:23,535
How very "Lauren" of you.
717
00:42:23,625 --> 00:42:28,039
Look, about Lauren, she's
just too close to the Ash.
718
00:42:28,130 --> 00:42:30,621
And you're too close
to her. It worries me.
719
00:42:30,716 --> 00:42:33,128
You know, I don't understand you.
720
00:42:33,218 --> 00:42:34,549
You say that you don't
want to be exclusive,
721
00:42:34,636 --> 00:42:36,297
that you want to see other people.
722
00:42:36,388 --> 00:42:38,629
--This isn't about seeing other people.
--We|l, then what's it about?
723
00:42:38,724 --> 00:42:41,010
I don't trust her.
724
00:42:41,101 --> 00:42:45,470
Well, I do. And if there's one
thing I can say about Lauren,
725
00:42:45,564 --> 00:42:48,476
it's that she cares.
726
00:42:48,567 --> 00:42:52,151
Are you willing to say the same thing?
727
00:42:52,237 --> 00:42:55,980
Fine. You've made your decision.
728
00:42:56,074 --> 00:42:58,736
Next time you need to heal,
you call Lauren.
729
00:43:01,955 --> 00:43:03,820
Nice talk.
730
00:43:03,915 --> 00:43:06,247
Are we pissed at Dyson again?
731
00:43:06,334 --> 00:43:08,996
Is he trying to buy us off with pizza?
732
00:43:09,087 --> 00:43:10,827
--Kenzi?
--Hmm?
733
00:43:10,922 --> 00:43:13,664
Don't ever change.
734
00:43:13,759 --> 00:43:16,922
Honey, I couldn't if I tried.
735
00:43:22,476 --> 00:43:23,591
What's that?
736
00:43:23,685 --> 00:43:27,223
Bug spray. Just in case.
55981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.