Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,208 --> 00:00:22,085
Doar pentru camerele de filmat
ale reporterilor de r�zboi...
2
00:00:22,418 --> 00:00:25,004
... purtau aceste perechi de dansatori
m�ti de gaze.
3
00:00:25,338 --> 00:00:28,966
Oricum, germanii nu au folosit niciodat�
gaze toxice �mpotriva civililor britanici.
4
00:00:30,426 --> 00:00:35,098
Armele utilizate de Hitler �mpotriva
civililor britanici au fost bombele.
5
00:00:36,182 --> 00:00:39,519
Peste dou� milioane de case
au fost distruse, devastate...
6
00:00:40,770 --> 00:00:44,524
... �i, �ncep�nd cu Londra,
ora�e �ntregi au fost masacrate.
7
00:00:45,566 --> 00:00:51,614
Focurile �i explozibilii puternici au pus
la �ncercare modul de via�� britanic.
8
00:00:53,324 --> 00:01:04,419
LUMEA �N R�ZBOI
9
00:01:10,466 --> 00:01:17,015
15. Focurile de acas�
10
00:01:18,182 --> 00:01:25,606
Marea Britanie
1940 - 1944
11
00:01:31,487 --> 00:01:40,997
Traducerea �i adaptarea:
Mihai Dumitra�cu - Klaxxy
12
00:02:02,602 --> 00:02:03,936
Din noiembrie 1940...
13
00:02:04,270 --> 00:02:06,981
... germanii au �ncetat s� mai bombardeze
exclusiv Londra.
14
00:02:07,398 --> 00:02:11,569
Primul ora� din interior care a fost
lovit grav a fost Coventry.
15
00:02:23,456 --> 00:02:27,710
Inima de o ton� a catedralei
a fost aruncat� �n afara ora�ului.
16
00:02:33,549 --> 00:02:35,551
Poporul era stupefiat...
17
00:02:35,760 --> 00:02:38,680
... ca �i guvernul de altfel,
de focul uria�.
18
00:02:42,975 --> 00:02:47,146
Teoretic, ora�ele
Birmingham, Eton �i Rugby...
19
00:02:47,438 --> 00:02:50,358
... trebuiau s� ajute cu pompieri
ora�ul Coventry...
20
00:02:50,566 --> 00:02:54,028
... �i i-au ajutat,
dar c�nd ace�tia au sosit...
21
00:02:54,404 --> 00:02:59,951
... au v�zut c� racordurile hidran�ilor
de ap� din ora� erau diferite...
22
00:03:00,576 --> 00:03:04,956
... a�a �nc�t cooperarea
a fost imposibil�.
23
00:03:06,082 --> 00:03:11,421
Mai mult, au existat
360 de sp�rturi �n re�elele de gaze...
24
00:03:11,754 --> 00:03:14,007
... astfel c� toate serviciile
au fost paralizate.
25
00:03:14,424 --> 00:03:17,343
Aprovizionarea cu ap� era �ntrerupt�.
26
00:03:17,677 --> 00:03:22,765
Rezolvarea problemei apei,
necesar� pompierilor, era imposibil�.
27
00:03:24,559 --> 00:03:28,312
Regele �i Ministrul de Interne,
Morrison, au vizitat Coventry.
28
00:03:29,272 --> 00:03:31,649
�n ziua urm�toare
a sosit Herbert Morrison.
29
00:03:31,858 --> 00:03:36,654
Militarii voiau s� impun� Legea Mar�ial�,
dar noi ne-am opus.
30
00:03:38,614 --> 00:03:41,034
Consilierul Bill Alliwell
�i cu mine am spus:
31
00:03:41,242 --> 00:03:45,204
... "Nu ! Aceasta trebuie s� fie
o ini�iativ� civil�."
32
00:03:45,413 --> 00:03:48,333
Au continuat s� fac� presiuni...
33
00:03:49,042 --> 00:03:56,966
... iar eu �i angaja�ii zonali
am �nceput s� conducem opera�iile.
34
00:03:57,216 --> 00:04:00,219
Au fost �apte s�pt�m�ni de dictatur�.
35
00:04:01,971 --> 00:04:05,141
�n manualul de ap�rare civil�...
36
00:04:05,308 --> 00:04:08,478
... nu le era indicat
autorit��ilor locale...
37
00:04:09,395 --> 00:04:12,648
... cum s� reac�ioneze
�ntr-o situa�ie de calamitate...
38
00:04:12,940 --> 00:04:17,737
... ca cea din diminea�a de 15 noiembrie.
39
00:04:19,322 --> 00:04:22,408
�n timp ce Ministrul de Interne, Morrison,
�ncerca s� corecteze imperfec�iunile...
40
00:04:22,659 --> 00:04:25,453
... prin creearea primului
Serviciu Na�ional de Pompieri...
41
00:04:25,662 --> 00:04:27,955
... voluntarii au �nceput s� �nt�reasc�
forma�iunile de ap�rare civil�.
42
00:04:28,998 --> 00:04:31,084
Noile ac�iuni gr�beau
evacuarea copiilor...
43
00:04:31,292 --> 00:04:33,920
... f�c�nd ca ora� dup� ora�
s� treac� prin aceast� criz�.
44
00:04:36,839 --> 00:04:42,053
Portsmouth, Southampton, Sheffield, Bristol
�i Glasgow au evacuat copiii.
45
00:04:42,970 --> 00:04:45,181
Urmau s� �nceap� evacu�rile din Plymouth,
cel mai afectat ora� din toate...
46
00:04:45,598 --> 00:04:49,644
... care suportase deja �apte mari raiduri
�ntre martie �i aprilie 1941.
47
00:04:49,852 --> 00:04:52,146
Un ora� de corturi pentru popula�ie,
pentru cei 50.000 de oameni...
48
00:04:52,355 --> 00:04:54,357
... care fugeau noaptea din ora�
�i dormeau �n mun�ii din �mprejurimi.
49
00:04:55,066 --> 00:04:58,403
Acest film nu a fost proiectat vreodat�
�n Marea Britanie �n timpul r�zboiului.
50
00:04:59,445 --> 00:05:02,573
Presei i se ascundeau detaliile,
dar tot putea sugera o idee despre haos.
51
00:05:02,907 --> 00:05:07,578
30.000 de oameni �i pierduser� casele,
dar mul�i pierduser� mult mai mult de at�t.
52
00:05:12,709 --> 00:05:16,879
C�nd am auzit sirenele,
cred c� pe la ora nou�...
53
00:05:18,089 --> 00:05:21,342
... am strigat-o pe mama
�i am �nceput s� cobor sc�rile.
54
00:05:21,676 --> 00:05:24,679
Ea mi-a zis: "L-am luat eu pe Raymond !".
"�i eu pe Sheila !", am r�spuns.
55
00:05:25,638 --> 00:05:28,307
Am chemat-o pe d-na Todd,
vecina de deasupra...
56
00:05:28,725 --> 00:05:31,144
... �i a cobor�t �i ea,
cu cei trei copii.
57
00:05:31,352 --> 00:05:35,314
Ne-am dus �n ad�post.
58
00:05:35,648 --> 00:05:38,026
St�team pe un sc�unel...
59
00:05:38,234 --> 00:05:43,031
... cu Raymond �n fa��
�i cu Sheila �n bra�e.
60
00:05:44,991 --> 00:05:48,036
Dup� asta nu mai �tiu nimic.
61
00:05:49,579 --> 00:05:54,000
Trebuie s�-mi fi venit �n fire, pentru c�
�mi amintesc c� l-am auzit pe tata zic�nd:
62
00:05:54,167 --> 00:05:56,252
... "Mi-e team� c� mama a fost lovit� !"
63
00:05:58,046 --> 00:05:59,589
Eu am r�spuns:
64
00:06:00,006 --> 00:06:03,676
... "Sheila este bine,
este la mine �n bra�e !"...
65
00:06:04,302 --> 00:06:08,890
... dar c�nd am vrut s� pun m�na
pe fiul meu, nu l-am mai g�sit.
66
00:06:10,558 --> 00:06:15,271
Trebuie c� mi-am pierdut iar cuno�tin�a,
cred c� eram �i eu ame�it�.
67
00:06:17,523 --> 00:06:23,488
Mai t�rziu am realizat c� mama este moart�.
La fel �i cei doi copii ai mei.
68
00:06:23,780 --> 00:06:27,867
Dna Todd �i doi dintre copii
muriser�, de asemenea.
69
00:06:28,076 --> 00:06:30,161
Iar ea mai a�tept� un copil.
70
00:06:30,870 --> 00:06:34,540
So�ul d-nei Bunt, marinarul, a venit �n
diminea�a urm�toare cu ordinul de evacuare.
71
00:06:35,041 --> 00:06:37,543
Mama era �ntins� pe pat,
�n camera din fa��.
72
00:06:39,462 --> 00:06:41,714
Noi eram acas� la fratele ei,
care st�tea vis-a-vis.
73
00:06:42,965 --> 00:06:46,010
Ne-a spus ce s-a �nt�mplat
cu cei doi copii.
74
00:06:47,136 --> 00:06:49,055
Am mers la ei.
75
00:06:49,347 --> 00:06:52,684
Erau reci, dar nu aveau
nici m�car o zg�rietur�.
76
00:06:56,854 --> 00:06:59,357
�n momentul acela mi-am pierdut cump�tul:
77
00:06:59,565 --> 00:07:02,986
... "Noi �i bombard�m pe ei cu h�rtii...
78
00:07:03,236 --> 00:07:05,738
... trebuie s� le pl�tim
cu aceea�i moned� !"
79
00:07:06,447 --> 00:07:11,035
Domnule Magee, dac� am merge noi la Berlin,
am face la fel ?
80
00:07:12,912 --> 00:07:14,580
Ce s� zic ?
81
00:07:14,789 --> 00:07:17,500
Chiar mai r�u dec�t at�t.
Ce fac ei este ilegal.
82
00:07:18,126 --> 00:07:21,045
I-a� bombarda de zece ori pe at�t.
83
00:07:21,254 --> 00:07:23,339
N-am nimic cu femeile
�i copiii din Berlin...
84
00:07:23,548 --> 00:07:25,842
... dar ei ce au cu femeile
�i copiii din �ara noastr� ?
85
00:07:30,513 --> 00:07:35,018
Asta au prezentat reporterii autoriza�i
s� filmeze �n Plymouth.
86
00:07:36,477 --> 00:07:40,106
Vocea �i prezen�a lui Churchill
�nt�reau moralul popula�iei...
87
00:07:40,857 --> 00:07:43,776
... dar �i pozi�ia lui �n guvern.
88
00:07:46,487 --> 00:07:48,448
Dac� Henric V a spus:
89
00:07:48,781 --> 00:07:51,367
"Domnilor, eu sunt deja aici.
90
00:07:51,617 --> 00:07:57,457
Canalul este de netrecut,
nu avem �nt�riri.
91
00:07:58,041 --> 00:08:02,462
Nu avem cum s� �i �nlocuim
pe cei c�zu�i.
92
00:08:02,754 --> 00:08:04,547
Capul de pod...
93
00:08:04,714 --> 00:08:08,301
... lu�ndu-ne dup� "Tehnicile infanteriei"
ale lui Hamley, este a�a de firav...
94
00:08:09,135 --> 00:08:12,972
... �nc�t nu ne vor mai r�m�ne
resurse pentru atac."
95
00:08:14,015 --> 00:08:16,517
Eu �ns� i-a� fi r�spuns:
96
00:08:16,726 --> 00:08:19,145
"�nc� odat�, dragi prieteni
va trebui s� facem front comun".
97
00:08:20,396 --> 00:08:22,899
Winston avea o putere extraordinar�.
98
00:08:23,733 --> 00:08:26,527
Dar discursurile �inute de Churchill
p�reau s� ocoleasc� adev�rul.
99
00:08:26,736 --> 00:08:28,613
Problemele grave erau bombardamentele...
100
00:08:28,821 --> 00:08:30,573
... atacurile submarinelor asupra
navelor comerciale britanice...
101
00:08:30,823 --> 00:08:32,367
... t�ierea surselor de aprovizionare.
102
00:08:32,575 --> 00:08:36,120
Germanii atacau pe toate fronturile.
103
00:08:36,537 --> 00:08:41,959
"Nu �tim ce curs va lua r�zboiul...
104
00:08:43,002 --> 00:08:46,673
... pentru a-i estima costurile.
105
00:08:48,091 --> 00:08:51,427
�tim doar unde suntem
�i credem c� va fi lung.
106
00:08:52,804 --> 00:08:56,349
Nu �tim, �nc�, cum vom rezolva
problema aprovizion�rii...
107
00:08:56,974 --> 00:08:58,851
... sau c�nd o vom rezolva...
108
00:08:59,060 --> 00:09:00,937
... dar nimic nu este mai sigur...
109
00:09:01,437 --> 00:09:04,273
... dec�t c� orice urm� a lui Hitler...
110
00:09:05,525 --> 00:09:10,530
... orice a fost atins de degetele sale
infectate �i corozive...
111
00:09:11,030 --> 00:09:17,829
... va fi ars, distrus �i r�s
de pe fa�a p�m�ntului.
112
00:09:19,080 --> 00:09:21,040
Poate va c�uta s�-�i extind� influen�a...
113
00:09:21,290 --> 00:09:25,545
... �i �i va sem�na otrava...
114
00:09:26,796 --> 00:09:30,550
... atac�nd Africa, sau Asia...
115
00:09:31,884 --> 00:09:33,469
... dar tot va da piept cu noi...
116
00:09:33,886 --> 00:09:36,889
... aici, �n aceast�
fort�rea�� insular�...
117
00:09:37,640 --> 00:09:42,729
... �i noi �i vom num�ra clipele
p�n� la urm�".
118
00:09:46,482 --> 00:09:51,279
Acum m� antrenez pentru lupt�
c�t e ziua de lung�...
119
00:09:51,279 --> 00:09:55,825
... E�ti foarte bun, ca �i to�i ceilal�i
Pentru c� ave�i grij� de cas�...
120
00:09:55,825 --> 00:10:00,288
... C�nd vine seara �i se aprind stelele
Atunci mi se deschide mintea...
121
00:10:00,288 --> 00:10:05,001
... Sunt gardian la Ap�rarea Civil�...
122
00:10:05,001 --> 00:10:09,630
... C�t e ziua de lung� alerg �i c�nt
Vrei s� vezi c� nu gre�esc ?...
123
00:10:09,630 --> 00:10:14,135
... Toate fetele alearg� dup� mine
Dar asear� m-am pomenit cu o bomb�...
124
00:10:14,135 --> 00:10:20,183
... Chiar �i c�nd sunt la mine �n pat
N-am pace, sunt gardian �n Ap�rarea Civil�.
125
00:10:20,183 --> 00:10:22,477
Ap�rarea Civil� (Home Guard)
fusese creeat� �n anul precedent.
126
00:10:23,102 --> 00:10:26,105
La instruc�ie, membrii ei simulau r�zboiul.
127
00:10:26,856 --> 00:10:28,608
Sunte�i o nou� armat�...
128
00:10:28,941 --> 00:10:33,446
... care trebuie s�-�i creeze o tradi�ie,
dar deja ave�i un motto...
129
00:10:34,155 --> 00:10:36,240
... iar acest motto este:
"Ucide�i-i !"
130
00:10:38,201 --> 00:10:40,411
�n timpul misiunii voastre...
131
00:10:41,454 --> 00:10:45,625
... ve�i avea nevoie de noroc
c�nd ve�i �nt�lni inamicul.
132
00:10:46,334 --> 00:10:53,216
Datoria voastr� va fi s� �l dobor��i
�i s� �l omor��i.
133
00:10:55,009 --> 00:10:56,886
Britanicii continuau
s� tr�iasc� sub teroare...
134
00:10:57,095 --> 00:10:59,597
... nu numai cu teama de a fi invada�i...
135
00:11:01,808 --> 00:11:05,019
... dar �i cu teama de spioni...
136
00:11:08,648 --> 00:11:11,192
... �i de ac�iunile inamicale
ale unor str�ini.
137
00:11:12,735 --> 00:11:16,572
�n vara lui 1940, presa cerea:
"Aresta�i-i pe to�i !"...
138
00:11:17,615 --> 00:11:22,120
... �i aproape to�i, germani, austrieci,
evrei, refugia�i de st�nga...
139
00:11:22,537 --> 00:11:26,582
... au trecut prin lag�rele de tranzit,
f�r� vreo form� de judecat�.
140
00:11:28,501 --> 00:11:31,087
Am fost arestat� f�r� multe discu�ii.
141
00:11:31,421 --> 00:11:35,591
Poli�i�tii m-au luat
f�r� s� �mi spun� nimic...
142
00:11:36,926 --> 00:11:39,429
... �i m-au dus la sec�ia de poli�ie.
143
00:11:41,014 --> 00:11:45,268
F�r� s� li se spun� nimic
au fost �mbarca�i la Liverpool.
144
00:11:46,728 --> 00:11:52,984
Str�zile erau pline de oameni care
aruncau cu pietre, ne scuipau...
145
00:11:54,027 --> 00:11:59,949
... �i ne ziceau "Spionilor !".
A fost ceva oribil.
146
00:12:01,951 --> 00:12:05,288
To�i credeam c� vom fi du�i
�ntr-un lag�r de concentrare...
147
00:12:05,496 --> 00:12:08,708
... precum cele din Austria
sau Germania...
148
00:12:10,293 --> 00:12:12,879
... dar ei ne-au �mbarcat pe o nav�.
149
00:12:13,838 --> 00:12:16,632
Mul�i voiau s� se arunce �n mare...
150
00:12:17,050 --> 00:12:20,803
... nu �tiam la ce ne putem a�tepta.
151
00:12:21,971 --> 00:12:24,057
C�nd am sosit pe Insula Man...
152
00:12:24,265 --> 00:12:27,477
... am fost fotografia�i �i numerota�i...
153
00:12:28,019 --> 00:12:31,898
... �i ne sim�eam ca ni�te
criminali de drept comun...
154
00:12:32,815 --> 00:12:37,195
... dar din acel moment lucrurile
au devenit mult mai bune.
155
00:12:37,737 --> 00:12:40,948
Am fost destul de bine trata�i
de cei din jur...
156
00:12:41,991 --> 00:12:44,160
... eram mult mai �n siguran��...
157
00:12:44,911 --> 00:12:49,290
... ba chiar ne-au construit un gard
de protec�ie de jur-�mprejur.
158
00:12:49,999 --> 00:12:52,502
To�i str�inii au fost du�i
�n fa�a judec�torilor...
159
00:12:52,752 --> 00:12:55,254
... �i, �n mai 1941, mul�i din ei
au fost elibera�i...
160
00:12:55,838 --> 00:12:58,675
... dar ap�ruse o nou� amenin�are
la libert��ile civile:
161
00:12:59,092 --> 00:13:01,177
... Regulamentul 2-D.
162
00:13:04,097 --> 00:13:06,516
�nc� din vremea c�nd Stalin
era aliatul lui Hitler...
163
00:13:06,808 --> 00:13:09,602
... Partidul Comunist Britanic
s-a opus efortului de r�zboi.
164
00:13:10,144 --> 00:13:13,773
�n baza acestui Regulament, apari�ia
ziarului partidului a fost interzis�...
165
00:13:15,149 --> 00:13:17,777
... dar cinci luni mai t�rziu,
c�nd Hitler a atacat Rusia...
166
00:13:17,944 --> 00:13:21,197
... Churchill a considerat c� este o �ans�
pentru str�ngerea rela�iilor cu Rusia.
167
00:13:21,823 --> 00:13:23,074
Ofensiva german� din est...
168
00:13:23,282 --> 00:13:26,202
... a dus la diminuarea presiunii
asupra insulei conduse de Churchill.
169
00:13:26,411 --> 00:13:31,207
Era vremea s� se pun� la punct
nou� economie a r�zboiului total.
170
00:13:33,501 --> 00:13:37,046
Coali�ia de guvern�m�nt s-a pus la ad�post
de doi rivali periculo�i...
171
00:13:37,547 --> 00:13:39,966
... oameni foarte puternici, care �ns�
nu depindeau de Parlament.
172
00:13:40,383 --> 00:13:42,260
Max Beaverbrook, magnatul presei...
173
00:13:42,468 --> 00:13:44,554
... pe atunci Ministru al Resurselor...
174
00:13:44,971 --> 00:13:49,142
... �i Ernest Bevin, cel mai puternic om
din �UC - Congresul Sindicatelor.
175
00:13:50,601 --> 00:13:54,564
Pentru Bevin, muncitorii din industrie
erau "oamenii lui".
176
00:13:54,897 --> 00:14:01,237
Din acest moment ne lu�m soarta �n m�ini
�i vom munci p�n� la epuizare.
177
00:14:02,822 --> 00:14:05,616
Niciodat� nu am acceptat
un astfel de mod de a munci...
178
00:14:06,159 --> 00:14:10,621
... dar acum trebuie s� muncim din greu
dac� dorim s� c�tig�m r�zboiul.
179
00:14:12,290 --> 00:14:16,878
Trebuia s� facem eforturi herculeene...
180
00:14:17,712 --> 00:14:20,089
... ca s� le ar�t�m lui Hitler
�i lui Mussolini...
181
00:14:21,049 --> 00:14:23,843
... c�, dincolo de munc� �i lupt�...
182
00:14:24,093 --> 00:14:27,430
... facem totul cu pricepere �i competen��.
183
00:14:34,812 --> 00:14:37,940
Ernie Bevin era englez
p�n� la ultimul fir de p�r...
184
00:14:38,775 --> 00:14:41,277
... �i avea o mare influen��
asupra sindicatelor...
185
00:14:41,486 --> 00:14:43,863
... �i asupra mi�c�rilor muncitore�ti...
186
00:14:44,530 --> 00:14:47,950
... dar nu mai v�zusem niciodat� un om
at�t de conving�tor ca el.
187
00:14:48,993 --> 00:14:51,788
Ceea ce se �nt�mpla atunci
era greu pentru oameni...
188
00:14:52,205 --> 00:14:55,541
... dar Ernie nu a fost
niciodat� contrazis...
189
00:14:57,335 --> 00:15:00,880
... el mereu �ntreba:
"Am zis a�a. Nu am dreptate ?"
190
00:15:01,089 --> 00:15:04,217
Era un tip fantastic, era foarte loial.
191
00:15:05,134 --> 00:15:07,345
Era un om foarte pl�cut.
192
00:15:07,637 --> 00:15:10,973
�ntr-o zi discut�m
ni�te detalii tehnice...
193
00:15:11,224 --> 00:15:13,309
... privind extrac�ia din gr�u
a f�inii pentru p�ine.
194
00:15:13,476 --> 00:15:16,729
Se dorea cre�terea
nivelului de extrac�ie la 80%...
195
00:15:17,647 --> 00:15:21,317
... dar Ernie s-a opus.
196
00:15:21,526 --> 00:15:25,822
"Aceast� p�ine nu va fi comestibil� !...
197
00:15:25,989 --> 00:15:27,907
... Este a�a cum spun eu !"
198
00:15:28,408 --> 00:15:31,244
Churchill a admirat de multe ori...
199
00:15:31,536 --> 00:15:35,498
... marile calit��i ale lui Bevin...
200
00:15:36,124 --> 00:15:37,667
... chiar �i ideile lui fixe...
201
00:15:38,209 --> 00:15:43,339
... �i dorin�a evident�, determinant�
din partea lui Bevin...
202
00:15:43,840 --> 00:15:47,593
... de a suspenda toat� aten�ia acordat�
partidelor politice.
203
00:15:48,511 --> 00:15:50,513
Imagina�i-v� c�t� putere avea.
204
00:15:50,847 --> 00:15:52,682
El era responsabil...
205
00:15:53,433 --> 00:15:59,063
... pentru capacit��ile de mobilizare
ale tuturor civililor din �ar�.
206
00:16:01,858 --> 00:16:05,611
El avea puterea dat� de to�i muncitori,
b�rba�i sau femei.
207
00:16:06,571 --> 00:16:08,448
�ncep�nd din martie 1941...
208
00:16:08,656 --> 00:16:11,993
... Bevin a �nceput s� cheme femeile
la munca pentru r�zboi.
209
00:16:12,201 --> 00:16:16,164
A pus femeile tinere �i frumoase s� fac�
aceste apeluri �i ele au reu�it.
210
00:16:16,581 --> 00:16:17,957
�n decembrie...
211
00:16:18,124 --> 00:16:20,960
... Marea Britanie dep�ise oricare
alt� �ar� �n produc�ia de r�zboi...
212
00:16:21,169 --> 00:16:22,837
... dep�ise chiar �i Germania.
213
00:16:23,254 --> 00:16:26,466
A fost anun�at� mobilizarea femeilor.
214
00:16:27,008 --> 00:16:30,345
Tinerele femei puteau alege
�ntre serviciile militare feminine...
215
00:16:30,887 --> 00:16:35,224
... �i munca de r�zboi
�n ferme sau fabrici.
216
00:16:37,560 --> 00:16:40,063
O diminea�� �n fabric�.
217
00:17:04,545 --> 00:17:06,756
Crezi c� vei reu�i s� faci ceva
c�nd vei pleca de aici ?
218
00:17:07,173 --> 00:17:10,593
Da, voi �ncerca s� merg �n
Armata Teritorial�.
219
00:17:11,010 --> 00:17:12,887
Cezi c� o s�-�i plac� ?
220
00:17:13,096 --> 00:17:15,515
Da, pentru mine asta este o via�� pl�cut�.
221
00:17:15,682 --> 00:17:18,309
Nimeni nu vrea s� moar�, a�a este ?
222
00:17:18,726 --> 00:17:22,271
Cum o s�-mi aranjez p�rul ?
223
00:17:23,731 --> 00:17:27,694
��i sugerez s� �i-l faci lins, ca Hitler.
224
00:17:28,444 --> 00:17:30,613
Vreau s� ajut la construc�ia
avioanelor Spitfire.
225
00:17:30,947 --> 00:17:35,284
Fiul meu este �n RAF �i simt
c� astel l-a� ajuta pe el.
226
00:17:35,827 --> 00:17:38,454
Cu c�t ve�i ac�iona �i ajuta mai repede,
cu at�t se va termina totul mai repede.
227
00:17:39,038 --> 00:17:42,291
Prefer serviciile auxiliare
pentru c� �mi place s� m� fardez.
228
00:17:52,802 --> 00:17:54,595
Schimba�i caden�a !
229
00:18:01,477 --> 00:18:03,479
�mprejur, mar� !
230
00:18:08,693 --> 00:18:12,947
�n caden�� !
231
00:18:15,867 --> 00:18:18,661
�n vreme ce Bevin era �ngrijorat
de eficien�a produc�iei pe termen lung...
232
00:18:18,911 --> 00:18:22,123
... Beaverbrook era interesat doar
de produc�ia imediat�.
233
00:18:22,332 --> 00:18:23,791
Avea nevoie de tancuri.
234
00:18:24,417 --> 00:18:28,379
Vrem tancuri,
vrem foarte multe tancuri !
235
00:18:29,922 --> 00:18:33,051
Le vrem pentru ap�rarea acestei insule...
236
00:18:34,635 --> 00:18:37,764
... dar �i pentru opera�ii ofensive.
237
00:18:39,640 --> 00:18:42,060
Metodele lui Beaverbrook
i-au �nfuriat pe colegii s�i...
238
00:18:42,435 --> 00:18:44,020
... ba chiar �i pe Churchill,
prietenul lui...
239
00:18:44,228 --> 00:18:46,856
... care se plictisise
de felul lui de a fi...
240
00:18:47,023 --> 00:18:49,525
... �i de disputele lui cu Bevin.
241
00:18:51,110 --> 00:18:55,365
Max Beaverbrook era foarte bun c�nd era
nevoie s� fac� ceva s� mearg� neap�rat...
242
00:18:56,324 --> 00:18:59,118
... dar, �n opinia mea,
asta nu este o scuz�...
243
00:18:59,661 --> 00:19:05,208
... pentru modul haotic
�n care �i rezolv� sarcinile.
244
00:19:06,542 --> 00:19:11,339
El afirm�:
"R�zboiul este arta improviza�iei...
245
00:19:12,382 --> 00:19:15,093
... iar organizarea este
inamicul improviza�iei."
246
00:19:16,552 --> 00:19:20,098
Ernie Bevin, dominator...
247
00:19:20,640 --> 00:19:23,226
... uneori chiar tiranic,
era necru��tor.
248
00:19:23,976 --> 00:19:26,896
"Ei nu pot sta �n fa�a mea.
Nu m� critica�i !
249
00:19:27,605 --> 00:19:31,359
Nu voi tolera interogatorii,
indiferent de la cine ar veni."
250
00:19:32,402 --> 00:19:34,696
La fel era �i Beaverbrook.
251
00:19:35,822 --> 00:19:40,535
Doi b�rba�i cu personalit��i puternice,
dominatori �i ne�ndur�tori..
252
00:19:42,328 --> 00:19:44,914
La �nceputul anului 1942
Beaverbrook a fost �ndep�rtat...
253
00:19:45,331 --> 00:19:49,585
... dup� ce fusese, timp de dou� s�pt�m�ni,
Ministrul Produc�iei Militare.
254
00:19:51,254 --> 00:19:55,049
Prin convingerile lui, Bevin,
�ntr-un final a c�tigat.
255
00:19:55,758 --> 00:20:00,763
Cred c� asta s-a �nt�mplat deoarece
Churchill avea o bun� percep�ie...
256
00:20:01,097 --> 00:20:05,476
... �i a sim�it c� are nevoie
de sus�inerea sindicatelor.
257
00:20:06,894 --> 00:20:09,856
Nu l-a concediat pe Beaverbrook.
258
00:20:10,356 --> 00:20:14,319
Nu uita�i c� Beaverbrook era, mereu,
ba �n guvern, ba �n afara lui.
259
00:20:14,944 --> 00:20:16,946
Iar �ntr-un final a r�mas pe afar�.
260
00:20:17,113 --> 00:20:19,532
�ntr-o vizit� �n Rusia...
261
00:20:19,866 --> 00:20:23,286
... la o recep�ie dat� de ambasador,
Sir Stafford Cripps...
262
00:20:23,911 --> 00:20:28,082
... l-a cunoscut pe Stalin, g�sindu-l
�armant, un om mare.
263
00:20:29,625 --> 00:20:31,919
Rusia presa Guvernul Britanic...
264
00:20:32,128 --> 00:20:34,464
... pentru deschiderea
celui de al doilea front �n Europa.
265
00:20:34,881 --> 00:20:38,509
Deja scos din guvern, Beaverbrook a �nceput
s� pledeze pentru aceast� campanie...
266
00:20:38,718 --> 00:20:42,055
... pe baza unei admira�ii aproape mistice
pentru Armata Ro�ie.
267
00:20:43,806 --> 00:20:46,726
Credem �n abilitatea generalilor ru�i.
268
00:20:48,311 --> 00:20:51,230
Admir�m echipamentele diviziilor ruse�ti.
269
00:20:52,565 --> 00:20:57,487
Credem �n for�a combativ�
�i �n curajul solda�ilor ru�i.
270
00:21:01,574 --> 00:21:04,994
Aceasta este ziua �n care
ne proclam�m credin�a.
271
00:21:09,082 --> 00:21:12,585
Trebuie s� trimitem armament �i materii prime...
272
00:21:14,587 --> 00:21:17,090
... p�ine �i zah�r.
273
00:21:19,509 --> 00:21:25,223
Trebuie s� trimitem solda�i
echipa�i cu tancuri �i avioane.
274
00:21:28,434 --> 00:21:31,688
Acesta este angajamentul nostru
pentru al doilea front.
275
00:21:35,775 --> 00:21:37,318
Aplaud�ndu-l pe Beaverbrook...
276
00:21:37,527 --> 00:21:40,530
... Partidul Comunist Britanic
sus�inea efortul de r�zboi.
277
00:21:40,863 --> 00:21:44,701
Liderii au f�cut apel la muncitori
pentru sporirea produc�iei.
278
00:21:45,868 --> 00:21:50,039
Nimeni nu poate cere deschiderea celui de
al doilea front f�r� a fi preg�tit...
279
00:21:50,957 --> 00:21:59,007
... s� depun� eforturi maxime �i sus�inute
pentru a r�spunde cerin�elor guvernului.
280
00:22:00,049 --> 00:22:03,302
�tiu c� se inten�ioneaz�...
281
00:22:03,594 --> 00:22:08,599
... iar cet��enii britanici au motive
s� fie nemul�umu�i de a�a ceva...
282
00:22:09,142 --> 00:22:13,187
... s� se �ncerce prelungirea r�zboiului,
a acestui r�zboi al unei singure voci...
283
00:22:13,604 --> 00:22:18,735
... �n timp ce ru�ii mor lupt�nd
�i f�c�nd uria�e sacrificii...
284
00:22:18,943 --> 00:22:23,489
... iar noi ne aducem tributul
prin banchete �n Camera Comunelor.
285
00:22:27,076 --> 00:22:29,162
Un politician de st�nga, Cripps,
membru al Camerei Comunelor...
286
00:22:29,662 --> 00:22:31,831
... tocmai se �ntosese de la Moscova.
287
00:22:32,790 --> 00:22:36,002
Era considerat un posibil rival
al lui Churchill.
288
00:22:36,336 --> 00:22:39,339
Ideile sale despre Rusia
au g�sit un larg ecou.
289
00:22:40,840 --> 00:22:45,720
Trebuie s� �ncerc�m s� ajut�m Rusia
pe orice cale putem...
290
00:22:46,262 --> 00:22:50,600
... �i s� fim preg�ti�i s� sus�inem �n
prim�var� o ofensiv� �mpotriva lui Hitler.
291
00:22:50,933 --> 00:22:53,353
�tiu c� �n �ar� sunt cet��eni...
292
00:22:53,519 --> 00:22:57,607
... pe care ideologia rus� �i alarmeaz�...
293
00:22:59,275 --> 00:23:05,531
... dar trebuie s� v� reamintesc c�,
dac� vom colabora cu Rusia...
294
00:23:06,574 --> 00:23:10,119
... pericolul de care v� teme�i
va fi mult mai redus.
295
00:23:10,953 --> 00:23:16,167
�n treac�t fie spus, Uniunea Sovietic�
nu are inten�ia s� intervin�...
296
00:23:17,126 --> 00:23:20,630
... �n problemele interne
ale niciunei ��ri.
297
00:23:20,963 --> 00:23:24,300
Exact asta mi-a spus Stalin, personal.
298
00:23:34,310 --> 00:23:38,481
�nc� odat�, titlurile ziarelor
accentuau defetismul.
299
00:23:38,898 --> 00:23:41,901
Presa era �ngrijorat� �i �l critica
pe Churchill, �n special Daily Mirror...
300
00:23:42,151 --> 00:23:45,154
... care a dus o campanie de pres� contra
celor ce profitau de aceast� situa�ie.
301
00:23:45,363 --> 00:23:47,240
O anumit� caricatur�
l-a �nfuriat pe Churchill.
302
00:23:47,865 --> 00:23:51,494
"Pre�ul petrolului a crescut cu un penny.
Este oficial."
303
00:23:56,332 --> 00:23:58,835
Churchill i-a ordonat lui Morrison
s� astupe gura ziarului...
304
00:23:59,002 --> 00:24:01,212
... dar restul presei independente
l-a ap�rat pe Daily Mirror...
305
00:24:01,421 --> 00:24:06,217
... mai ales printr-un t�n�r ziarist
de la Evening Standard, numit Michael Foot.
306
00:24:08,011 --> 00:24:10,263
�n �ara aceasta, libertatea presei...
307
00:24:10,513 --> 00:24:13,933
... este calea prin care
se asigur� vigilen�a poporului...
308
00:24:14,142 --> 00:24:18,313
... �i vigilen�a Parlamentul
�i asta doar prin vocea ziarelor.
309
00:24:18,521 --> 00:24:20,523
Este singura cale.
310
00:24:20,690 --> 00:24:24,569
A�a c� trebuie s� lupt�m, s� lupt�m
pentru p�strarea acestei libert��i.
311
00:24:26,237 --> 00:24:30,283
Sunt deja dou� sau trei s�pt�m�ni de c�nd
�i auzim pe mini�trii spun�nd:
312
00:24:30,700 --> 00:24:36,039
"Daily Mirror vrea s� fac� valuri.
Noi nu am mai atacat pe nimeni.
313
00:24:36,539 --> 00:24:39,792
Noi nu impunem ziarelor
ce anume s� scrie.
314
00:24:40,001 --> 00:24:45,548
Celelalte ziare pot continua s� scrie
liber, dar cu calm �i �mp�ciuitor."
315
00:24:47,216 --> 00:24:50,553
Aceste vorbe le-am mai auzit.
316
00:24:51,471 --> 00:24:54,474
"Nu mai am alte ambi�ii teritoriale !"
317
00:24:57,101 --> 00:24:59,395
�mi imaginez c� �n acest moment...
318
00:24:59,812 --> 00:25:04,067
... �i dl. Morisson zice cam la fel.
319
00:25:05,443 --> 00:25:08,988
"Nu am alte ambi�ii teritoriale !"
320
00:25:09,322 --> 00:25:12,950
Ve�i cobor� �n strad�
�i o ve�i g�si lini�tit�...
321
00:25:13,785 --> 00:25:16,079
... f�r� agita�ia luptelor interne...
322
00:25:16,287 --> 00:25:19,332
... cu un Evening Standard amu�it
de Legea 2-D...
323
00:25:19,499 --> 00:25:23,378
... �i cu proprietarul lui arestat
�n baza Legii 18-B.
324
00:25:24,212 --> 00:25:27,548
Singura persoan� care a cerut
anihilarea ziarului a fost Churchill.
325
00:25:27,840 --> 00:25:30,885
C�nd acest subiect a fost deschis
�n Camera Comunelor...
326
00:25:31,094 --> 00:25:35,056
... aceasta a sus�inut ziarul
Daily Mirror.
327
00:25:35,264 --> 00:25:38,685
Nu le pl�cea Daily Mirror, dar
nici nu voiau s� �l vad� redus la t�cere.
328
00:25:39,435 --> 00:25:43,189
Dup� aceasta ne-am adaptat condi�iilor...
329
00:25:43,398 --> 00:25:46,317
... iar Guvernul ne-a l�sat �n pace.
330
00:25:47,443 --> 00:25:51,447
Via�a democratic� mergea �nainte,
era vremea alegerilor.
331
00:25:52,031 --> 00:25:55,493
Guvernul de coali�ie a pierdut locuri
�n favoarea candida�ilor independen�i.
332
00:25:56,035 --> 00:25:59,664
Tom Driberg a candidat �n districtul
Maldon ca socialist independent.
333
00:25:59,956 --> 00:26:02,875
Maldon era un bastion al conservatorilor.
334
00:26:03,209 --> 00:26:06,963
Nu am avut niciun moment credin�a
c� un candidat ca mine poate reu�i acolo.
335
00:26:07,171 --> 00:26:11,551
Nu apar�ineam vreunui partid,
nici m�car nu cuno�team legea electoral�.
336
00:26:12,385 --> 00:26:15,221
Am �nceput prin a discuta cu �eful meu,
Lordul Beaverbrook...
337
00:26:16,139 --> 00:26:19,809
... pentru care lucr�m la Daily Express...
338
00:26:21,144 --> 00:26:24,063
... �i el a fost destul de sceptic.
339
00:26:24,272 --> 00:26:29,402
Singurul sfat pe care mi l-a dat
a fost s� �ncep s� port p�l�rie.
340
00:26:29,569 --> 00:26:32,613
"Poporul britanic nu va vota niciodat�
un b�rbat care nu poart� p�l�rie."
341
00:26:33,448 --> 00:26:36,784
�n iunie, o nou� veste �ocant�
a venit din Africa.
342
00:26:38,036 --> 00:26:42,623
Tobruk a c�zut cu trei
sau patru zile �nainte de alegeri.
343
00:26:43,458 --> 00:26:47,211
Imediat am tip�rit o bro�ur�
numit� "Tragedie la Tobruk"...
344
00:26:47,754 --> 00:26:50,673
... �n care afirm�m c� aceast� pierdere
trebuie privit� ca o mare tragedie...
345
00:26:50,965 --> 00:26:53,593
... dar v� pot spune acum...
346
00:26:54,010 --> 00:26:58,264
... c�, probabil, a�a am ob�inut
cele mai multe voturi.
347
00:26:59,515 --> 00:27:01,601
Driberg a ob�inut
o majoritate zdrobitoare.
348
00:27:02,018 --> 00:27:04,312
Membrii Camerei Reprezentan�ilor
din toate partidele...
349
00:27:04,520 --> 00:27:06,397
... doreau o confruntare cu Churchill.
350
00:27:08,358 --> 00:27:13,613
C�nd a c�zut Tobruk, �n 1942,
Churchill era la Washington...
351
00:27:16,115 --> 00:27:21,120
... iar presa american�
a lansat pove�ti alarmiste...
352
00:27:21,412 --> 00:27:23,706
... despre situa�ia guvernului...
353
00:27:24,040 --> 00:27:26,626
... �i despre un posibil vot
de ne�ncredere.
354
00:27:26,834 --> 00:27:31,547
�n aceste condi�ii, Churchill
mi-a telefonat la cinci diminea�a...
355
00:27:31,964 --> 00:27:34,342
... trecuse deja de miezul nop�ii
�n America...
356
00:27:34,550 --> 00:27:38,513
... pentru a m� �ntreba
despre ce este vorba.
357
00:27:38,805 --> 00:27:42,475
Guvernul �nc� de�ine puterea,
atunci ce s-a �nt�mplat ?
358
00:27:42,684 --> 00:27:46,312
I-am spus c� nu s-a �nt�mplat nimic...
359
00:27:46,562 --> 00:27:48,648
... �i c� nu s-a depus
nicio mo�iune de cenzur�.
360
00:27:49,983 --> 00:27:52,986
Churchill s-a �ntors crez�nd c� va fi o
mo�iune de cenzur� �n Camera Comunelor...
361
00:27:53,236 --> 00:27:55,822
... ca expresie a ne�ncrederii
�n conducerea sa.
362
00:27:56,239 --> 00:27:58,533
Toate semnalele ar�tau
c� rebelii ar putea c�tiga...
363
00:27:59,367 --> 00:28:01,869
... dar p�n� la urm� nu a mai fost nimic.
364
00:28:02,286 --> 00:28:05,832
A�a cum se �nt�mpl� �n
marile dezbateri parlamentare...
365
00:28:06,666 --> 00:28:10,211
... la deschiderea lucr�rilor exista,
cu siguran��, un curent potrivnic...
366
00:28:10,503 --> 00:28:16,175
... dar curentul favorabil a venit cur�nd,
odat� cu discursul de deschidere...
367
00:28:16,676 --> 00:28:20,513
... �inut de b�tr�nul conservator,
Sir John Wardlaw Milne...
368
00:28:20,847 --> 00:28:24,100
... care a lansat
o sugestie uluitoare...
369
00:28:24,392 --> 00:28:28,354
... prin care l-a propus drept
Comandant Suprem al For�elor Armate...
370
00:28:28,563 --> 00:28:31,691
... pe nimeni altul dec�t pe
Ducele de Gloucester.
371
00:28:33,276 --> 00:28:35,361
Dumnezeu s�-l ierte !
372
00:28:35,528 --> 00:28:41,701
A urmat un hohot uria� de r�s.
373
00:28:42,327 --> 00:28:45,872
Mo�iunea devenise ridicol� �i a c�zut.
374
00:28:46,706 --> 00:28:49,959
Au fost doar 25 de voturi
�mpotriva lui Churchill.
375
00:28:50,877 --> 00:28:54,714
De acum �tirile despre r�zboi
�ncepuser� s� devin� mai bune.
376
00:28:54,964 --> 00:28:57,884
Germanii au fost opri�i la Stalingrad.
377
00:28:58,176 --> 00:29:01,512
�n noiembrie, Marea Britanie
a �nvins la El Alamein.
378
00:29:01,721 --> 00:29:05,266
Churchil a plecat spre Bradford
�ntr-o stare de bun� dispozi�ie.
379
00:29:07,060 --> 00:29:12,065
Acum, c�nd aproape am trecut
de luna noiembrie...
380
00:29:13,483 --> 00:29:15,902
... o lun�, �n general, nepl�cuta...
381
00:29:16,527 --> 00:29:19,322
... �mi face pl�cere s� spun
c� a fost o lun� mult mai bun�...
382
00:29:19,864 --> 00:29:21,658
... dec�t lunile anterioare...
383
00:29:21,949 --> 00:29:25,078
... �n care s-au �nt�mplat
at�tea evenimente nepl�cute.
384
00:29:27,664 --> 00:29:33,920
A�a c� l�sa�i-ne s� ne ocup�m �n continuare
de aceste subiecte extrem de serioase.
385
00:29:38,424 --> 00:29:41,135
Churchill era sigur de putere
c�t timp dura r�zboiul...
386
00:29:41,552 --> 00:29:45,181
... dar speran�ele de viitor ale
britanicilor nu se �ndreptau c�tre el.
387
00:29:45,431 --> 00:29:48,643
�n afar� de victorii,
ce le mai oferea Churchill ?
388
00:30:09,288 --> 00:30:11,165
E drept, chiar fiind stare de r�zboi...
389
00:30:11,374 --> 00:30:16,170
... cine voia o bere
putea s� ob�in� o sticl�.
390
00:30:18,381 --> 00:30:21,801
Dar alte lucruri, cu certitudine, lipseau.
391
00:30:22,552 --> 00:30:25,346
Merele, lamele de ras,
b�uturile r�coritoare �i cartofii...
392
00:30:25,555 --> 00:30:28,141
... p�inea �i c�rna�ii,
nimic nu fusese ra�ionalizat...
393
00:30:28,474 --> 00:30:31,060
... dar era necesar s� se trag� o linie.
394
00:30:36,733 --> 00:30:39,944
De�i to�i detestau asta,
ra�ionaliz�rile au fost bine primite.
395
00:30:40,361 --> 00:30:42,572
Au fost ra�ionalizate
�mbr�c�mintea �i s�punul...
396
00:30:42,739 --> 00:30:45,575
... precum �i cele mai multe
alimente de prim� necesitate.
397
00:30:45,908 --> 00:30:48,703
Poporul �tia c�, dac� produsele nu vor fi
ra�ionalizate, ele vor disp�rea...
398
00:30:48,911 --> 00:30:50,580
... iar sistemul britanic
ar fi fost afectat.
399
00:30:50,788 --> 00:30:53,291
Boga�i �i s�raci, to�i g�ndeau la fel.
400
00:30:53,499 --> 00:30:56,210
Fiecare persoan� primea
230g de zah�r pe s�pt�m�n�...
401
00:30:56,419 --> 00:30:59,547
... un pachet cu ou� congelate
la dou� persoane, la fiecare dou� luni...
402
00:30:59,756 --> 00:31:02,467
... 230g de br�nz� pe s�pt�m�n�,
230g de batate...
403
00:31:02,675 --> 00:31:06,929
... 120g de �unc�
�i aproximativ 1/2 kg de carne.
404
00:31:16,022 --> 00:31:20,193
Poate ajuta c�tigarea unui r�zboi
b�t�lia de pe "frontul culinar" ?
405
00:31:21,861 --> 00:31:27,909
Dac� nu ve�i apela la importuri,
ob�in�nd totul din produc�ia local�...
406
00:31:29,369 --> 00:31:34,707
... dac� ve�i cultiva vegetale
pe orice suprafa�� de teren disponibil�...
407
00:31:36,042 --> 00:31:38,961
... �i dac� ve�i m�nca
numai at�t c�t ave�i nevoie...
408
00:31:39,295 --> 00:31:43,216
... �i nu doar ce v� place...
409
00:31:43,758 --> 00:31:46,052
... atunci ve�i ajuta
la c�tigarea r�zboiului.
410
00:31:47,095 --> 00:31:49,055
Iar sfatul meu pentru voi este:
411
00:31:49,472 --> 00:31:54,394
... G�ti�i cartofii cu coaj�
�i planta�i c�t mai mult� ceap� !
412
00:31:55,228 --> 00:31:57,105
Iar poporul a�a a f�cut.
413
00:31:57,313 --> 00:31:59,732
Stimula�i de nenum�ratele
filme �i afi�e...
414
00:32:00,441 --> 00:32:03,987
... dup� munc� pentru produc�ia de r�zboi,
�nainte de a aprinde focul acas�...
415
00:32:04,195 --> 00:32:07,323
... cet��enii munceau pe terenurile
din jurul caselor.
416
00:32:07,657 --> 00:32:10,243
Marea Britanie tr�ia sub blocad�.
417
00:32:10,576 --> 00:32:13,246
�n 1943 fermierii au cultivat,
�n afara planta�iilor tradi�ionale...
418
00:32:13,496 --> 00:32:16,916
... peste 1,8 milioane hectare
de terenuri fertile...
419
00:32:17,125 --> 00:32:20,586
... cei care de�ineau terenuri arabile
av�nd, astfel, mari avantaje.
420
00:32:21,504 --> 00:32:25,883
�n jurul Memorialului Albert
erau planta�ii cu vegetale.
421
00:32:30,763 --> 00:32:34,642
Aceste alimente simple nu erau
ra�ionalizate �i puteau fi m�ncate...
422
00:32:34,851 --> 00:32:38,187
... �n cantine sau restaurante publice...
423
00:32:38,396 --> 00:32:42,150
... iar mul�i oameni considerau
c� acestea sunt alimentele cele mai bune.
424
00:32:43,401 --> 00:32:46,612
Pia�a neagr� a fost aproape desfiin�at�.
425
00:32:48,197 --> 00:32:50,783
Sunt nefericit:
Ce mai v�nd eu acum ?
426
00:32:56,539 --> 00:33:02,587
Vreau s� v� vorbesc despre pia�a neagr�.
427
00:33:04,464 --> 00:33:07,175
S-a terminat cu a�a ceva.
428
00:33:07,383 --> 00:33:10,511
Ace�ti oameni sunt inamicii popula�iei.
429
00:33:11,971 --> 00:33:15,808
Nu au voie s� pun� m�inile lor murdare
pe m�ncarea noastr�.
430
00:33:19,270 --> 00:33:21,230
Sacrificarea nejustificat� a animalelor...
431
00:33:21,481 --> 00:33:23,441
... simbol al risipei,
a fost interzis� prin lege.
432
00:33:24,067 --> 00:33:26,778
Femeile erau sf�tuite s� nu-�i arunce
vechile obiecte de �mbr�c�minte...
433
00:33:26,986 --> 00:33:29,906
... �i s� nu solicite �mbr�c�minte nou�.
434
00:33:36,496 --> 00:33:39,082
Orice bucat� de p�nz� era important�.
435
00:33:40,333 --> 00:33:42,335
Moda �nseamn� ra�iune.
436
00:33:45,338 --> 00:33:49,092
Totul a �nceput c�nd a devenit necesar�
sacrificarea stocurilor de m�tase...
437
00:33:49,300 --> 00:33:50,677
... de la �nceputul r�zboiului.
438
00:33:50,843 --> 00:33:53,179
Asta a fost �naintea perioadei
de austeritate.
439
00:33:53,346 --> 00:33:56,099
�n treac�t fie spus, c�te persoane fac
diferen�a �ntre Austeritate �i Utilitate ?
440
00:33:56,683 --> 00:33:59,185
Austeritatea este un fel de
sor� mai mare a Utilit��ii...
441
00:33:59,519 --> 00:34:00,853
... se �mbrac� �n carouri...
442
00:34:01,187 --> 00:34:04,440
... dar �i Austeritatea poate deveni
luxoas� �n anumite ocazii...
443
00:34:04,732 --> 00:34:06,818
... denumite "Puncte de cotitur�".
444
00:34:07,527 --> 00:34:09,737
Utilitatea, a�a cum se �tie,
restric�ioneaz�...
445
00:34:10,029 --> 00:34:14,033
... c�nd Austeritatea dep�e�te "cotitura",
ceea ce este de �n�eles.
446
00:34:16,285 --> 00:34:19,205
Ra�ionalizarea benzinei a scos
majoritatea ma�inilor din circula�ie...
447
00:34:19,539 --> 00:34:23,292
... unii apel�nd la gazul de iluminat.
448
00:34:25,586 --> 00:34:28,381
De asemenea circulau pu�ine
tramvaie �i autobuze.
449
00:34:28,923 --> 00:34:32,260
"Te miri c� e�ti mai rapid
Dec�t George c�nd merge cu autobuzul...
450
00:34:32,677 --> 00:34:36,723
... Dar prive�te ! Vei vedea
C� George nu vrea s� fie b�tr�n...
451
00:34:37,682 --> 00:34:39,350
... �i nu vrea s� mearg� pe jos...
452
00:34:39,559 --> 00:34:41,436
... O sut� sau dou� de metri...
453
00:34:41,853 --> 00:34:46,149
... De ce sunt al�ii sup�ra�i ?
Pentru c� ei au mult de mers �i nu pot...
454
00:34:49,569 --> 00:34:53,323
... C�nd George urc� �n autobuz
Altcineva r�m�ne �n urm�...
455
00:34:55,199 --> 00:34:59,912
... Pl�te�te biletul, apoi coboar�...
456
00:35:01,748 --> 00:35:03,958
... Iar lumea �l admonesteaz�...
457
00:35:04,792 --> 00:35:10,840
... �i George �i zice:
"Poate e mai bine s� merg pe jos !".
458
00:35:12,008 --> 00:35:15,845
Joan Griffiths salut� iar
toate For�ele Armate !
459
00:35:16,596 --> 00:35:18,556
BBC, vocea oficial� a britanicilor...
460
00:35:18,848 --> 00:35:21,351
... devenea, cu fiecare zi,
tot mai incisiv�...
461
00:35:21,684 --> 00:35:23,353
... dar publicul nu d�dea aten�ie.
462
00:35:23,978 --> 00:35:26,064
Brain Trust (Creierele Luminate)
aveau dezbateri s�pt�m�nale...
463
00:35:26,272 --> 00:35:28,274
... fiind un program de larg� audien��.
464
00:35:28,858 --> 00:35:32,945
Vocea scriitorului J.B. Priestley
devenise faimoas�.
465
00:35:33,780 --> 00:35:38,785
Britanicii au fost absolut extraordinari
�n Al Doilea R�zboi Mondial.
466
00:35:39,410 --> 00:35:43,289
Niciodat� oamenii nu au mai fost
at�t de aproape de culme, ca atunci...
467
00:35:45,375 --> 00:35:49,712
... �i, din nefericire, timpuri c� acelea
nu vor reveni niciodat�.
468
00:35:51,297 --> 00:35:56,511
Oamenii nu vor mai tr�i
cu o intensitate similar�...
469
00:35:58,596 --> 00:36:04,644
... �i nu vor mai avea disponibilitatea
pentru activit��i artistice.
470
00:36:09,023 --> 00:36:13,194
Dame Myra Hess c�nt�nd
la National Gallery.
471
00:36:17,156 --> 00:36:20,201
Publicul voia c�r�i bune...
472
00:36:22,161 --> 00:36:25,999
... piese de teatru bune,
muzic�, pictur�...
473
00:36:26,958 --> 00:36:29,752
... ceea ce nu s-a mai �nt�mplat niciodat�
�n �ara asta.
474
00:36:42,598 --> 00:36:46,561
Dar mul�i oameni �nc� �l apreciau
pe Tommy Handley.
475
00:36:58,114 --> 00:36:59,907
Pot s� v� servesc ?
476
00:37:10,126 --> 00:37:14,505
Arat� ca o cantin� goal�,
pu�in bombardat� cu orez.
477
00:37:15,131 --> 00:37:18,801
E pu�in deranj pe aici.
V-a atins careva cu ceva ?
478
00:37:18,968 --> 00:37:22,430
Nu, doar c� asta a fost prima dat�
c�nd am avut alarm� de incendiu.
479
00:37:24,724 --> 00:37:26,184
Dar nu ave�i niciun supraveghetor ?
480
00:37:26,184 --> 00:37:29,937
Ba da �i este un om
foarte pl�cut �i educat.
481
00:37:31,606 --> 00:37:35,276
κi cere scuze de c�te ori
�i scoate pantofii.
482
00:37:38,905 --> 00:37:42,575
�mi imaginez ce va spune c�nd va vedea
c� toate astea de pe aici s-au dus.
483
00:37:43,993 --> 00:37:46,746
Gracie Fields a revenit pe scen�.
484
00:38:38,548 --> 00:38:40,967
Produc�ia de avioane s-a triplat
�n numai doi ani.
485
00:38:41,259 --> 00:38:43,219
�n urm�torii doi ani
se va dubl� din nou.
486
00:38:43,845 --> 00:38:45,638
�n Marea Britanie, economia de r�zboi...
487
00:38:45,847 --> 00:38:49,058
... a fost mai organizat�
dec�t �n Germania.
488
00:38:49,726 --> 00:38:52,729
�ns� pre�ul acestui efort intens
a fost ridicat.
489
00:38:53,146 --> 00:38:55,648
Cu siguran��, produc�ia industrial�
a ajuns la niveluri record.
490
00:38:56,357 --> 00:38:58,067
Cu timpul �ns�, pentru muncitori...
491
00:38:58,359 --> 00:39:00,320
... aceasta a adus la limit�
rezisten�a fizic� �i psihic�.
492
00:39:00,653 --> 00:39:03,990
Uneori, �n�elegerea disp�rea.
493
00:39:06,075 --> 00:39:10,580
La mina Betteshanger, �n the Kent, a avut
o disput� faimoas�, �n 1942.
494
00:39:10,872 --> 00:39:12,332
Industria avea nevoie de c�rbune...
495
00:39:12,665 --> 00:39:15,126
... dar produc�ia de c�rbune
continua s� scad�.
496
00:39:15,668 --> 00:39:19,547
Mul�i mineri, chiar dac� semnaser�
un contract, �i aranjau munci mai bune.
497
00:39:19,756 --> 00:39:23,384
Minerii b�tr�ni munceau mai mult,
men�in�nd minele �n func�iune...
498
00:39:23,593 --> 00:39:28,181
... dar c�nd nici ei nu au mai suportat
aceste condi�ii, au intrat �n grev�.
499
00:39:28,598 --> 00:39:33,186
Mergeam pe Canterbury Road.
500
00:39:35,063 --> 00:39:40,693
Mul�i locuitori �i mai presus de toate
c��iva solda�i...
501
00:39:40,902 --> 00:39:43,613
... r�deau �i �i b�teau joc de noi...
502
00:39:44,447 --> 00:39:46,532
... �i, ce este mai r�u, ei �tiau...
503
00:39:46,741 --> 00:39:51,120
... c� noi muncim �n m�n�
24 de ore pe zi...
504
00:39:51,329 --> 00:39:54,123
... �mpreun� cu cei de la
Ap�rarea Civil�.
505
00:39:54,457 --> 00:39:58,544
Minerii st�teau la munc�
24 de ore pe zi.
506
00:40:00,213 --> 00:40:03,091
Minerii �tiau c� grevele
au fost interzise de Bevin...
507
00:40:03,341 --> 00:40:06,886
... prin Legea de R�zboi Nr. 1.305...
508
00:40:08,638 --> 00:40:11,140
... dar c�nd ai de-a face
cu 1.000 de oameni...
509
00:40:11,432 --> 00:40:14,811
... este imposibil s� �i arestezi sau
s� �i tragi la r�spundere pe to�i...
510
00:40:14,978 --> 00:40:17,605
... ceea ce at�t Bevin c�t �i Churchill
�tiau foarte bine.
511
00:40:19,273 --> 00:40:21,651
Churchill nu voia s� ne aresteze pe to�i.
512
00:40:22,610 --> 00:40:25,321
El voia s� ne �in� aici,
pe proprietatea lor...
513
00:40:25,530 --> 00:40:28,866
... pentru c�, dincolo de toate, aceasta
era proprietatea lor, nu a noastr�.
514
00:40:30,660 --> 00:40:32,078
Guvernul a cedat.
515
00:40:32,745 --> 00:40:37,417
Disperat de for�a minerilor,
�n 1943 Bevin a mobilizat tinerii...
516
00:40:37,750 --> 00:40:40,628
... care nu erau ap�i pentru armat�
dar erau buni pentru minerit.
517
00:40:41,587 --> 00:40:46,175
Prefera�i vreo anumit� zon� ?
518
00:40:47,010 --> 00:40:48,469
Derby.
519
00:40:48,970 --> 00:40:51,597
Po�i merge s�-�i iei uniforma.
520
00:40:55,768 --> 00:40:58,062
Ce num�r por�i ?
521
00:40:59,856 --> 00:41:03,568
Noul serviciu na�ional devenise
problema lui Bevin.
522
00:41:03,818 --> 00:41:05,778
Nu exista sc�pare,
era domeniul lui de activitate.
523
00:41:06,279 --> 00:41:08,698
Mi s-a spus c�nd eram �n liceu.
524
00:41:08,906 --> 00:41:11,409
Munca �n m�n� este oarecum diferit�, nu ?
525
00:41:11,617 --> 00:41:15,163
Da, dar este ceva necesar,
fiecare avem o datorie...
526
00:41:15,371 --> 00:41:19,125
... �i, ca s� d�m o m�n� de ajutor,
datoria noastr� va fi �n minerit.
527
00:41:21,419 --> 00:41:23,087
Voiam s� intru �n armat�...
528
00:41:23,504 --> 00:41:27,258
... �i am fost �ocat c�nd am aflat, din
scrisoarea primit� �n ziua de Cr�ciun...
529
00:41:27,467 --> 00:41:29,969
... c� voi munci �n min�.
530
00:41:30,803 --> 00:41:34,557
Am fost distribui�i pe �uturi. Ne-au dat
numere ce se terminau cu "0" sau "9".
531
00:41:35,099 --> 00:41:37,268
Al meu se termina cu "0".
532
00:41:37,477 --> 00:41:42,482
N-am avut ce face,
a trebuit s� r�m�n la min�.
533
00:41:43,650 --> 00:41:46,319
P�rin�ii lui sperau
s� devin� ofi�er �n armat�.
534
00:41:46,736 --> 00:41:48,237
Au fost �nsp�im�nta�i.
535
00:41:48,529 --> 00:41:52,075
Cu �ase luni �nainte
glumisem pe tema asta.
536
00:41:54,369 --> 00:41:57,413
Dar tinerii de 17 ani,
f�r� experien�� �n minerit...
537
00:41:57,580 --> 00:41:59,374
... nu puteau s� rezolve problema.
538
00:41:59,582 --> 00:42:01,959
Produc�ia de c�rbune
a continuat s� scad�...
539
00:42:02,502 --> 00:42:05,088
... �i, �n 1944, �n Yorkshire
�i �n sudul ��rii Galilor...
540
00:42:05,338 --> 00:42:09,175
... peste 200.000 de mineri
au intrat �n grev�.
541
00:42:10,426 --> 00:42:15,014
Oamenii care lucraser� ne�ntrerupt
timp de peste cinci ani...
542
00:42:16,683 --> 00:42:18,267
... �n condi�ii de r�zboi...
543
00:42:18,977 --> 00:42:21,688
... se sim�eau victime nedrept��ite...
544
00:42:21,896 --> 00:42:25,233
... fiindc� ei nu erau pl�ti�i de stat...
545
00:42:25,858 --> 00:42:29,529
... la fel ca fo�tii mineri, pensionari,
reangaja�i �n minele gestionate de guvern.
546
00:42:34,117 --> 00:42:36,077
Revolt� s-a extins
�n �antierul Naval Tyneside unde...
547
00:42:36,285 --> 00:42:41,290
... ca �i �n mine, oamenii �i-au amintit
de �omajul de mas� din vremea p�cii.
548
00:42:41,916 --> 00:42:44,002
Ei au dat glas ne�ncrederii
�i cerin�elor lor...
549
00:42:44,293 --> 00:42:47,338
... inclusiv printr-un set de documente
trimise guvernului.
550
00:42:48,297 --> 00:42:50,383
Acum, la Tyneside este mult� agita�ie,
551
00:42:51,300 --> 00:42:54,429
Tineri �i b�tr�ni, acum au o slujb�
�i fac nave bune...
552
00:42:55,555 --> 00:42:59,726
... dar aminti�i-v� cum era
�antierul Naval �n urm� cu cinci ani.
553
00:43:01,102 --> 00:43:05,690
Era �nchis, golit,
cu nave abandonate...
554
00:43:06,733 --> 00:43:10,778
... iar muncitorii speciali�ti fuseser�
dispersa�i �i uita�i.
555
00:43:11,821 --> 00:43:16,534
Se va �nt�mpla la fel peste cinci ani ?
556
00:43:18,328 --> 00:43:20,580
Unele filme abordau aceea�i tem�...
557
00:43:20,830 --> 00:43:24,667
... precum "Boulting Brothers",
cu Bernard Miles.
558
00:43:25,376 --> 00:43:29,047
Ulterior, Hitler a f�cut mul�i oameni
s� �i schimbe ideile.
559
00:43:30,173 --> 00:43:32,258
Am f�cut mari eforturi pentru r�zboi...
560
00:43:32,592 --> 00:43:35,303
... dar, c�nd totul se va sf�r�i, va trebui
s� facem alte eforturi, pentru pace...
561
00:43:35,595 --> 00:43:37,180
... f�r� niciun dubiu.
562
00:43:37,680 --> 00:43:41,768
Acum, odat� pleca�i la drum,
nu ne putem �ntoarce �napoi.
563
00:43:41,976 --> 00:43:45,938
Ai v�zut la Dunkerque.
Nu existau �omeri.
564
00:43:46,689 --> 00:43:49,609
Toat� lumea avea o slujb�
�i era de munc� pentru to�i.
565
00:43:50,109 --> 00:43:54,364
De asta avem nevoie pe timp de pace:
o slujb�.
566
00:43:55,114 --> 00:43:58,743
Va fi destul de munc� pentru fiecare.
567
00:43:58,993 --> 00:44:03,373
S� construim lucruri mai bune
dec�t cele distruse acum.
568
00:44:03,790 --> 00:44:07,627
Nu trebuie s� mai avem oameni care
s� a�tepte o slujb� ce nu mai apare.
569
00:44:08,961 --> 00:44:11,589
F�r� cartiere insalubre...
570
00:44:11,881 --> 00:44:13,966
... �i f�r� str�zi murdare...
571
00:44:14,384 --> 00:44:18,680
... pline de copii �nfometa�i
care nu au un loc de joac�.
572
00:44:19,847 --> 00:44:22,433
Nu ne putem �ntoarce acas�
ca s� tr�im cum am tr�it �nainte...
573
00:44:23,267 --> 00:44:25,561
... �i s� m�nc�m cum,
sau ce am m�ncat ca s� tr�im.
574
00:44:25,770 --> 00:44:27,939
Acestea deja se �nt�mpl�...
575
00:44:28,189 --> 00:44:32,652
... �i cu c�t vom decide mai repede,
cu at�t mai bine.
576
00:44:33,152 --> 00:44:36,739
Trebuie s� tragem to�i
�n aceea�i parte.
577
00:44:36,906 --> 00:44:40,243
�n timpul r�zboiului am avut
un mare sentiment al comunit��ii.
578
00:44:40,576 --> 00:44:45,790
Sem�na mai mult cu sistemul
unui stat socialist...
579
00:44:46,624 --> 00:44:50,169
... dar un stat socialist democratic
ai c�rui cet��eni...
580
00:44:50,378 --> 00:44:54,549
... au crezut �n posibilitatea
de a influen�a evenimentele...
581
00:44:54,966 --> 00:44:59,762
... �i care au crezut c� ac�iunile lor
pot schimba lumea.
582
00:44:59,971 --> 00:45:03,516
Ulterior au v�zut c� lumea s-a schimbat
�n urma ac�iunilor lor din r�zboi...
583
00:45:03,725 --> 00:45:08,104
... �i au crezut c� acest mod de lucru se
poate transfera �i �n activitatea politic�.
584
00:45:08,313 --> 00:45:10,606
A fost mai mult o chestiune emo�ional�...
585
00:45:10,815 --> 00:45:12,692
... dar unii lideri politici...
586
00:45:12,900 --> 00:45:16,654
... poate �in�nd prea mult s�-�i apere
propriile lor cauze...
587
00:45:16,863 --> 00:45:18,531
... nu au realizat ce reprezint�
acest transfer
588
00:45:19,282 --> 00:45:21,951
�n aceste condi�ii, speran�a
pentru o pace durabil�...
589
00:45:22,160 --> 00:45:24,787
... s-a �ndreptat c�tre
Sir William Beveridge...
590
00:45:25,121 --> 00:45:27,290
... care era �ns�rcinat de guvern...
591
00:45:27,498 --> 00:45:29,792
... s� �ntocmeasc� un plan de dezvoltare
postbelic� a ��rii.
592
00:45:31,878 --> 00:45:36,257
�n 1942 raportul lui a avut
un mare succes de pia��.
593
00:45:37,508 --> 00:45:42,096
Raportul lua �n considerare
implementarea unui sistem...
594
00:45:42,388 --> 00:45:44,474
... de securitate social�...
595
00:45:45,433 --> 00:45:48,645
... destinat tuturor cet��enilor
�i tuturor familiilor...
596
00:45:49,604 --> 00:45:53,066
... prin plata, de c�tre stat, a
cheltuielilor pentru securitate social�...
597
00:45:54,192 --> 00:46:00,657
... �n schimbul unei contribu�ii lunare
reprezent�nd asigurarea social�.
598
00:46:02,659 --> 00:46:06,579
Sistemul conserva la maximum
toate libert��ile individuale...
599
00:46:06,913 --> 00:46:08,915
... dar impunea cre�terea
responsabilit��ii...
600
00:46:10,249 --> 00:46:14,420
... pentru a se garanta
eliminarea mizeriei.
601
00:46:14,754 --> 00:46:18,591
Ini�ial guvernul a aprobat acest document,
dar ulterior l-a retras.
602
00:46:19,509 --> 00:46:21,302
Churchill nu dorea a�a ceva.
603
00:46:21,719 --> 00:46:23,388
Churchill era foarte �ngrijorat...
604
00:46:23,805 --> 00:46:27,558
... iar Ministrul s�u de Finan�e,
Sir Kingsley Wood, dar �i Anderson...
605
00:46:28,267 --> 00:46:29,852
... au criticat, la r�ndul lor,
acest plan...
606
00:46:30,061 --> 00:46:32,981
... ceea ce a f�cut ca Planul Beveridge
s� fie plasat dup� planul meu...
607
00:46:33,189 --> 00:46:34,649
... anume Planul Educa�iei Na�ionale,
care a devenit prioritar.
608
00:46:35,900 --> 00:46:39,028
Ideea de o mare reform� educativ�
a fost privit� cu oarecare suspiciune...
609
00:46:39,445 --> 00:46:41,030
... dar �i altele erau privite la fel.
610
00:46:42,156 --> 00:46:44,117
Nu a fost un plan foarte controversat.
611
00:46:44,367 --> 00:46:47,161
Era un plan pe termen foarte lung
iar Churchill a realizat...
612
00:46:47,578 --> 00:46:51,207
... c� aceasta poate fi o cale excelent�
pentru reintegrarea social� a trupelor.
613
00:46:51,958 --> 00:46:55,503
Churchill a fost, mai mult dec�t orice
un lider pentru perioada de r�zboi.
614
00:46:55,712 --> 00:46:57,714
Punea reconstruc�ia pe planul doi.
615
00:46:58,423 --> 00:47:00,633
Nu era cu adev�rat interesat
de a�a ceva.
616
00:47:01,634 --> 00:47:04,679
El voia s� afle dac� suntem interesa�i
pentru na�ionaliz�ri pe scar� larg�...
617
00:47:05,305 --> 00:47:10,518
... iar Herbert Morrison, �ntr-adev�r,
voia s� na�ionalizeze electricitatea.
618
00:47:11,060 --> 00:47:15,523
Ulterior guvernul s-a opus.
Acceptul nu a mai venit.
619
00:47:16,149 --> 00:47:19,485
Un nou partid, Common Wealth,
�i-a �nsu�it ideile lui Beveridge...
620
00:47:19,902 --> 00:47:21,571
... �i a c�tigat alegerile
�n dou� localit��i.
621
00:47:21,988 --> 00:47:24,282
�i unii independen�i
au urmat aceast� cale.
622
00:47:25,325 --> 00:47:27,744
Cei care �l sprijiniser� pe Beveridge
aveau succes.
623
00:47:27,910 --> 00:47:30,413
La �nceputul anului 1944
au fost alegeri �n West Derbyshire.
624
00:47:30,663 --> 00:47:33,041
Unul dintre candida�i a fost
absolut independent...
625
00:47:33,333 --> 00:47:35,335
... nu avea nici m�car
un program electoral.
626
00:47:36,252 --> 00:47:40,548
Nu am nimic �mpotriva
celorlal�i doi candida�i.
627
00:47:43,051 --> 00:47:49,098
Dac� nu voi fi ales voi fi singurul
care a pierdut ceva.
628
00:47:51,392 --> 00:47:53,353
Sunt foarte m�ndru...
629
00:47:54,937 --> 00:48:00,568
... c� piatra de funda�ie
a construc�iei adev�ratei democra�ii...
630
00:48:02,362 --> 00:48:06,616
... este pus� acum
�n localitatea Kniveton...
631
00:48:07,367 --> 00:48:09,869
... din Derbyshire, Anglia.
632
00:48:14,457 --> 00:48:17,251
Goodall s-a �ntors ulterior
�n bojdeuca tat�lui s�u...
633
00:48:17,460 --> 00:48:20,713
... iar lupt� adev�rat� s-a dat
�ntre un socialist independent...
634
00:48:20,880 --> 00:48:23,216
... Charlie White, sprijinit
de partidul Common Wealth...
635
00:48:23,508 --> 00:48:26,552
... �i t�n�rul conservator
Lord Hartington...
636
00:48:26,844 --> 00:48:29,472
... cu sprijinul oficial al membrilor
Partidului Laburist.
637
00:48:31,432 --> 00:48:34,227
Membrii familiei Hartington erau ale�i,
tradi�ional, �n Camera Reprezentan�ilor...
638
00:48:34,477 --> 00:48:37,563
... iar respingerea unuia din ei la vot
�nsemna un act �mpotriva tradi�iei.
639
00:48:43,653 --> 00:48:46,322
�ns� White a ob�inut
o victorie zdrobitoare.
640
00:48:46,572 --> 00:48:48,950
Conservatorii nu au fost mul�umi�i.
641
00:48:49,993 --> 00:48:52,412
Democra�ia se consolidase
suficient de mult...
642
00:48:52,578 --> 00:48:54,998
... ca s� fie acceptabil� eliberarea
liderului fascist Mosley.
643
00:48:55,206 --> 00:48:57,083
Acesta era internat �nc� din 1940.
644
00:48:58,751 --> 00:49:02,505
Guvernul declarase c� este bolnav,
dar pu�ini au crezut asta.
645
00:49:04,090 --> 00:49:07,927
Acest fapt generase multe manifesta�ii
de-a lungul r�zboiului.
646
00:49:18,271 --> 00:49:19,814
Teama �i ura �i schimbaser� direc�ia.
647
00:49:20,023 --> 00:49:23,359
Acum, str�inii elibera�i
serveau �n corpurile de pionieri.
648
00:49:23,568 --> 00:49:26,279
Reporterii �i prezentau
ca prieteni ai alia�ilor.
649
00:49:26,904 --> 00:49:28,364
Aici este Gruker Handle.
650
00:49:28,990 --> 00:49:33,036
Cicatricele �i ochiul de sticl�
le are amintire...
651
00:49:33,369 --> 00:49:36,289
... de c�nd era �ntr-un regiment austriac
de cavalerie.
652
00:49:37,206 --> 00:49:39,208
La dragoni ai fost, a�a este ?
653
00:49:39,417 --> 00:49:41,210
Da, domnule !
Am fost lovit de dou� ori.
654
00:49:41,377 --> 00:49:44,005
Prima dat� m-a lovit calul. Apoi m-a lovit
sergentul Schickelgruber.
655
00:49:44,297 --> 00:49:45,882
Lovitura calului a fost mai bl�nd�.
656
00:49:47,550 --> 00:49:49,427
Trupe str�ine, de diverse na�ionalit��i...
657
00:49:49,636 --> 00:49:51,512
... veneau permanent �n Marea Britanie...
658
00:49:51,721 --> 00:49:54,432
... al�tur�ndu-se celor care se preg�teau
pentru debarcarea din "Ziua Z".
659
00:49:55,266 --> 00:49:57,644
Polonezii liberi cuceriser�
multe inimi sco�iene.
660
00:50:01,105 --> 00:50:04,859
Existau americani peste tot.
661
00:50:09,864 --> 00:50:12,158
Erau foarte bine echipa�i
�i foarte bine pl�ti�i...
662
00:50:12,367 --> 00:50:14,160
... constituind o atrac�ie
pentru tinerele femei...
663
00:50:14,452 --> 00:50:17,997
... prin stocurile de nylon �i prin
disponibilitatea pentru dans ce le aveau.
664
00:50:22,585 --> 00:50:26,756
Churchill deja trecea �n revist�
o armat� capabil� de succes.
665
00:50:28,424 --> 00:50:31,844
Ora marelui nostru efort
�i a ac�iunii se apropie.
666
00:50:32,929 --> 00:50:35,848
Vom merge �mpotriva unui inamic valoros,
care ne-a solicitat...
667
00:50:36,265 --> 00:50:37,684
... a�a cum �i noi va trebui, de acum,
s� �l solicit�m pe el.
668
00:50:38,643 --> 00:50:43,856
Singurul drum permis pentru �ntoarcere
este cel pe sub Arcurile de Triumf.
669
00:50:47,402 --> 00:50:49,487
�n sf�r�it, ziua a sosit.
670
00:50:50,613 --> 00:50:52,699
A fost minunat�.
671
00:50:56,703 --> 00:50:59,497
Talentul lui Wally Hammond
�i �nc�nta pe spectatorii...
672
00:50:59,706 --> 00:51:02,417
... care se bucur�
de calmul zilei de var�.
673
00:51:14,929 --> 00:51:18,391
Marea Britanie pare s� se apropie
de o mare victorie.
674
00:51:18,558 --> 00:51:21,894
Nu s-a terminat nimic, cu excep�ia
m�cel�ririi civililor.
675
00:51:22,145 --> 00:51:24,647
Mul�umit� timpului bun
din Str�mtoarea Dover...
676
00:51:24,814 --> 00:51:27,442
... toat� lumea s-a distrat bine...
677
00:51:27,650 --> 00:51:30,486
... mai pu�in acel curajos care
s-a hot�r�t s� c�l�toreasc�.
678
00:51:30,653 --> 00:51:34,532
Despre cine este vorba ?
Ei, pe cine mai intereseaz� ?
679
00:52:01,434 --> 00:52:03,728
Avionul-rachet� V-1.
680
00:52:13,321 --> 00:52:16,240
Un avion f�r� pilot.
681
00:52:32,799 --> 00:52:35,635
Un nou tip de arm�.
682
00:52:47,939 --> 00:52:50,984
Un nou fel de r�zboi.
683
00:53:13,923 --> 00:53:17,552
Trebuia, din nou, ca lumea
s� se ascund� �n ad�posturi.
684
00:53:34,360 --> 00:53:56,966
Traducerea �i adaptarea:
Mihai Dumitra�cu - Klaxxy
65787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.