Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,223 --> 00:00:16,017
The digital restoration has been processed
4
00:00:16,183 --> 00:00:19,145
from a 4K scanning of the original 35mm negative
5
00:00:19,270 --> 00:00:21,897
and a digitization of the 35mm optical sound.
6
00:00:22,023 --> 00:00:25,151
The title cards have been restored from the original copy.
7
00:00:25,317 --> 00:00:27,903
The different elements have been deposited by Cinegram
8
00:00:28,070 --> 00:00:31,032
and are stored at the Cinรฉmathรจque suisse.
9
00:00:31,198 --> 00:00:34,201
Color grading was supervised by Jean-Louis Roy.
10
00:01:10,112 --> 00:01:12,740
Traitors! Parasites of the world!
11
00:01:12,990 --> 00:01:14,825
I work for Continents sans visa.
12
00:01:16,202 --> 00:01:18,496
You are a walking blob of sperm.
13
00:01:18,704 --> 00:01:20,831
You think you have the right
to bother me?
14
00:01:22,124 --> 00:01:23,834
The Professor is tired, gentlemen...
15
00:01:24,335 --> 00:01:26,337
Scientists worldwide are on your back!
16
00:01:26,629 --> 00:01:30,466
Those traders... The polluted temple.
I'm leaving.
17
00:01:35,137 --> 00:01:36,097
Traitors!
18
00:01:36,472 --> 00:01:38,724
The whole world wants your Canceler.
19
00:01:39,266 --> 00:01:40,476
I've already told you,
20
00:01:40,643 --> 00:01:42,103
the world isn't for sale.
21
00:01:42,353 --> 00:01:43,771
Mr Von Krantz...
22
00:01:45,356 --> 00:01:47,608
Who do you most admire in the world?
23
00:01:48,359 --> 00:01:49,401
Dracula!
24
00:01:50,528 --> 00:01:52,404
Please, move aside!
25
00:01:52,613 --> 00:01:55,783
Could you win the Nobel Prize
with the Canceler?
26
00:01:57,743 --> 00:01:59,495
How do you see the next war?
27
00:01:59,662 --> 00:02:01,914
It will be how I want it to be!
28
00:02:02,123 --> 00:02:05,376
Are you going to continue
your research alone?
29
00:02:05,501 --> 00:02:08,254
Professor, a few words to conclude?
30
00:02:08,379 --> 00:02:09,630
Goodnight!
31
00:02:32,444 --> 00:02:36,157
The Unknown Man of Shandigor
32
00:04:53,085 --> 00:04:57,339
On platform 3,
the train is arriving from Moscow
33
00:04:57,548 --> 00:04:58,424
Vladivostok,
34
00:04:58,924 --> 00:05:02,344
Krakow, Ljubljana, Rheinfelden...
35
00:05:05,014 --> 00:05:08,392
THE SPIES' ARRIVAL
36
00:06:15,751 --> 00:06:18,003
Delicious music.
37
00:06:19,755 --> 00:06:21,256
An enchantment.
38
00:06:22,383 --> 00:06:23,884
Don't you think?
39
00:06:32,518 --> 00:06:33,310
Sylvaine!
40
00:06:35,020 --> 00:06:36,397
It's time.
41
00:06:37,022 --> 00:06:38,273
Yes, Father.
42
00:06:45,572 --> 00:06:47,157
Everything's ready, Father.
43
00:06:49,660 --> 00:06:51,412
I was waiting for it to finish.
44
00:06:52,037 --> 00:06:53,539
You admire that music,
45
00:06:53,664 --> 00:06:54,790
don't you?
46
00:06:55,916 --> 00:06:59,920
From now on,
it shall be our daily bread.
47
00:07:00,462 --> 00:07:01,922
Thank you, Father.
48
00:07:05,968 --> 00:07:09,096
Others have ceased to exist for us.
49
00:07:09,304 --> 00:07:12,057
I no longer belong
to that horde of merchants.
50
00:07:16,186 --> 00:07:20,941
Our horizon stops
at the walls of this house.
51
00:07:27,739 --> 00:07:30,367
This lifestyle I'm offering you
52
00:07:30,576 --> 00:07:32,202
seems to frighten you.
53
00:07:33,954 --> 00:07:37,332
Do the people outside
count so much for you?
54
00:07:52,389 --> 00:07:55,642
There are two reasons why your mother
55
00:07:56,101 --> 00:07:57,728
married me:
56
00:07:58,979 --> 00:07:59,980
For my charm...
57
00:08:04,610 --> 00:08:06,987
and my virility.
58
00:08:11,617 --> 00:08:13,410
Goodnight, Father.
59
00:09:20,310 --> 00:09:22,062
What is on your mind?
60
00:09:54,094 --> 00:09:55,220
On your guard.
61
00:09:59,224 --> 00:10:00,392
At ease.
62
00:10:02,894 --> 00:10:03,895
Good.
63
00:10:05,105 --> 00:10:06,398
Almost very good.
64
00:10:07,733 --> 00:10:10,861
But your movements could be quieter.
65
00:10:10,986 --> 00:10:12,988
Your rapidity is perfect.
66
00:10:13,363 --> 00:10:15,657
The music doesn't undermine
your reflexes.
67
00:10:16,408 --> 00:10:21,288
But please,
I beg you, more composure.
68
00:10:23,749 --> 00:10:27,252
In 57 seconds, we'll start Initiation.
69
00:10:28,128 --> 00:10:30,756
Hide your instruments.
Turn down the lights.
70
00:10:34,176 --> 00:10:37,596
THE SPIES' PLOT
71
00:10:44,645 --> 00:10:47,147
Von Krantz's crazy discovery,
72
00:10:47,272 --> 00:10:49,274
and his strange resignation,
73
00:10:50,067 --> 00:10:53,070
has scientists
all over the world worried.
74
00:10:54,279 --> 00:10:58,533
A RUSSIAN INTERCEPTING
AN AMERICAN MESSAGE
75
00:10:58,700 --> 00:11:03,413
To get our hands on
Von Krantz's Canceler formula,
76
00:11:03,580 --> 00:11:05,290
we need a scientist.
77
00:11:05,666 --> 00:11:07,668
When he was with the Wehrmacht,
78
00:11:08,168 --> 00:11:10,170
Bobby Gun worked on
79
00:11:10,295 --> 00:11:11,171
chemical experiments.
80
00:11:11,296 --> 00:11:14,299
As you know,
Bobby Gun now works for us.
81
00:11:14,424 --> 00:11:15,550
He's one of our best agents.
82
00:11:16,093 --> 00:11:19,179
He's staying
at the Intercontinental Hotel.
83
00:11:19,304 --> 00:11:22,182
The bowling alley is his men's HQ.
84
00:11:22,683 --> 00:11:26,228
Here is the plan of the villa.
85
00:11:26,812 --> 00:11:29,731
The Canceler X113
86
00:11:29,940 --> 00:11:32,943
only exists on paper.
87
00:11:33,443 --> 00:11:36,113
We must get our hands
88
00:11:36,321 --> 00:11:37,364
on it!
89
00:11:37,823 --> 00:11:40,325
THE RUSSIAN HEADQUARTERS
90
00:11:40,492 --> 00:11:41,993
This invention
91
00:11:42,327 --> 00:11:46,373
is capable of neutralizing
all atomic bombs.
92
00:11:46,832 --> 00:11:49,751
It "sterilizes" them,
93
00:11:49,960 --> 00:11:52,879
as the Professor amusingly says.
94
00:11:53,505 --> 00:11:55,340
This simply means
95
00:11:55,882 --> 00:11:58,844
that he who possesses the Canceler
96
00:11:59,010 --> 00:12:02,597
could rule the world with impunity!
97
00:12:03,265 --> 00:12:07,352
Nothing and no one is a deterrent!
98
00:12:08,729 --> 00:12:10,147
Are you following?
99
00:12:11,606 --> 00:12:14,901
Von Krantz is hiding the formula
at his home.
100
00:12:16,111 --> 00:12:18,113
We know the layout of his house.
101
00:12:24,244 --> 00:12:27,038
An isolated villa
102
00:12:27,372 --> 00:12:29,124
on the outskirts of town.
103
00:12:30,792 --> 00:12:31,752
Listen carefully.
104
00:12:34,546 --> 00:12:37,048
A small but crucial detail...
105
00:12:37,257 --> 00:12:39,509
The villa's entrance is always open,
106
00:12:39,634 --> 00:12:41,678
like an opened trap door.
107
00:12:42,929 --> 00:12:45,390
Secondly, his daughter, Sylvaine!
108
00:12:46,516 --> 00:12:48,518
She never leaves the house.
109
00:12:49,394 --> 00:12:52,397
Statistically and psychologically,
110
00:12:53,273 --> 00:12:55,150
we must consider her
111
00:12:55,776 --> 00:12:58,278
the crazy old man's weak point.
112
00:12:59,029 --> 00:13:02,157
She is the perfect hostage!
113
00:13:02,532 --> 00:13:07,037
Just think how amusing it would be,
114
00:13:07,454 --> 00:13:09,539
wildly amusing,
115
00:13:10,165 --> 00:13:12,209
atrociously amusing,
116
00:13:12,417 --> 00:13:15,212
if the worldwide proletariat
117
00:13:15,420 --> 00:13:20,300
received such a Christmas present
from a Swiss reactionary!
118
00:13:22,052 --> 00:13:27,808
THE AMERICANS' DEN
119
00:13:41,321 --> 00:13:42,948
So, kids...
120
00:13:43,615 --> 00:13:44,699
anything new?
121
00:13:45,116 --> 00:13:47,327
- It's done, Mr Gun.
- Well done.
122
00:13:47,452 --> 00:13:48,495
You have the photos?
123
00:13:48,703 --> 00:13:50,956
Yes. If things continue like this,
124
00:13:51,122 --> 00:13:52,958
we'll soon have the Canceler plans.
125
00:13:53,124 --> 00:13:54,751
To be honest,
126
00:13:56,002 --> 00:13:58,463
that's what
the White House secretly wants.
127
00:13:59,506 --> 00:14:00,632
Let's go.
128
00:14:06,847 --> 00:14:08,473
Villa Von Krantz.
129
00:14:12,352 --> 00:14:13,728
The north facade.
130
00:14:16,731 --> 00:14:18,859
Outside view of the laboratory.
131
00:14:24,489 --> 00:14:25,365
Main entrance
132
00:14:25,490 --> 00:14:26,741
to the villa.
133
00:14:31,788 --> 00:14:33,748
The Professor's bedroom.
134
00:14:37,377 --> 00:14:39,170
His assistant's bedroom.
135
00:14:44,801 --> 00:14:46,177
The ground floor.
136
00:14:48,889 --> 00:14:50,765
Outside view of the living room.
137
00:14:51,516 --> 00:14:52,309
That's it.
138
00:14:53,435 --> 00:14:56,521
Good work. I don't know if it is
139
00:14:56,688 --> 00:14:58,023
of any use but...
140
00:14:58,189 --> 00:15:01,526
in the meantime,
send the microfilms to the Pentagon.
141
00:15:01,943 --> 00:15:05,405
A pack of vampires,
142
00:15:05,530 --> 00:15:07,532
of reptiles,
143
00:15:07,699 --> 00:15:10,035
of centipedes.
144
00:15:10,577 --> 00:15:13,163
And we call them savants?
145
00:15:13,788 --> 00:15:15,332
They're merchants.
146
00:15:15,540 --> 00:15:17,584
Yes! Merchants!
147
00:15:17,792 --> 00:15:21,421
Who want to pollute the fount of life.
148
00:15:21,546 --> 00:15:24,716
I try to find a way to save the world...
149
00:15:25,050 --> 00:15:28,428
I find it.
I kick anxiety in the teeth.
150
00:15:29,054 --> 00:15:31,932
Do you think they're relieved?
No.
151
00:15:32,057 --> 00:15:34,225
All they want from my invention
152
00:15:34,434 --> 00:15:37,312
is to ensure military supremacy.
153
00:15:40,190 --> 00:15:41,316
Yvan,
154
00:15:42,108 --> 00:15:43,568
have you noticed
155
00:15:43,693 --> 00:15:46,738
how I resemble
the Canceler's formula?
156
00:15:48,114 --> 00:15:51,826
When the final equation came to me,
I saw myself.
157
00:15:53,828 --> 00:15:57,958
Do they think I'd sell my own image?
158
00:15:58,833 --> 00:16:03,380
That would be like a lizard
vomiting its own skin.
159
00:16:08,134 --> 00:16:09,135
What do you see?
160
00:16:12,389 --> 00:16:13,473
Your hands.
161
00:16:14,015 --> 00:16:17,268
- They're magical.
- Like those of a wicked crone.
162
00:16:18,645 --> 00:16:21,648
I don't like humankind. Or...
163
00:16:22,607 --> 00:16:25,485
I do, but in a jar of arsenic.
164
00:16:29,406 --> 00:16:30,740
Where are you going?
165
00:16:33,410 --> 00:16:34,869
What are you looking at?
166
00:16:35,996 --> 00:16:37,288
Miss Sylvaine.
167
00:16:38,373 --> 00:16:39,666
She's in the garden.
168
00:16:42,502 --> 00:16:43,920
She's taking a walk.
169
00:16:53,513 --> 00:16:54,264
Sylvaine!
170
00:16:56,141 --> 00:16:57,517
The Beast!
171
00:16:59,519 --> 00:17:00,395
The Beast!
172
00:17:01,813 --> 00:17:03,064
It's time.
173
00:17:06,651 --> 00:17:09,946
SYLVAINE AND THE BEAST
174
00:17:25,295 --> 00:17:28,923
Fear... can be shaped.
175
00:17:30,967 --> 00:17:32,302
It's funny...
176
00:17:34,220 --> 00:17:35,305
isn't it?
177
00:17:49,736 --> 00:17:52,072
It's the surest way to be seen.
178
00:17:52,947 --> 00:17:55,492
The generals just never get it.
179
00:17:56,242 --> 00:17:59,579
I ask for inconspicuous,
they give me a commando!
180
00:17:59,704 --> 00:18:01,206
What's the use?
181
00:18:01,831 --> 00:18:03,583
We're not going
to take the villa by storm!
182
00:18:06,753 --> 00:18:07,837
Target 2: Fire!
183
00:18:49,754 --> 00:18:51,631
Alert! Alert!
184
00:18:52,132 --> 00:18:53,925
Alert! Get back to your cars.
185
00:18:58,388 --> 00:18:59,681
And me!
186
00:18:59,806 --> 00:19:01,015
And me!
187
00:19:01,766 --> 00:19:04,894
Go over the top of the hill
to avoid them.
188
00:19:20,910 --> 00:19:23,788
And me! Wait for me!
189
00:20:55,880 --> 00:21:01,803
THE LESSON
190
00:21:03,638 --> 00:21:05,515
Going unnoticed
191
00:21:05,640 --> 00:21:09,143
is absolutely necessary in our job.
192
00:21:14,148 --> 00:21:18,403
To go unnoticed,
you must transform yourself.
193
00:21:18,903 --> 00:21:20,905
Take on someone else's face.
194
00:21:23,199 --> 00:21:25,410
Getting yourself noticed...
195
00:21:25,576 --> 00:21:28,663
any idiot can do that.
196
00:21:28,830 --> 00:21:33,042
Going unnoticed
is the art of the chameleon.
197
00:21:33,960 --> 00:21:38,589
A successful spy is a psychologist,
198
00:21:39,048 --> 00:21:41,676
an artist, a tightrope walker,
199
00:21:41,801 --> 00:21:43,428
a prestidigitator.
200
00:21:44,595 --> 00:21:48,349
He must practice assiduously,
201
00:21:48,558 --> 00:21:49,726
obstinately,
202
00:21:50,059 --> 00:21:51,436
passionately
203
00:21:51,602 --> 00:21:54,063
in order to reach dexterity.
204
00:21:55,732 --> 00:21:57,984
Our lives depend on it.
205
00:21:58,943 --> 00:22:01,612
I'll show you a few examples.
206
00:22:04,073 --> 00:22:06,242
To take at face value!
207
00:22:09,954 --> 00:22:12,582
A mourning undertaker.
208
00:22:13,333 --> 00:22:15,209
A tragedian.
209
00:22:18,087 --> 00:22:20,089
A duchess.
210
00:22:24,093 --> 00:22:25,094
A lady.
211
00:22:25,887 --> 00:22:27,138
A Chinese man.
212
00:22:27,889 --> 00:22:29,015
A black man.
213
00:22:30,475 --> 00:22:31,225
A white man.
214
00:22:32,602 --> 00:22:34,103
And remember,
215
00:22:34,729 --> 00:22:37,482
always have your accessories with you.
216
00:22:38,149 --> 00:22:41,611
Be reassured,
they all fit in this case.
217
00:22:42,236 --> 00:22:45,990
You just have to know
how to fit them in.
218
00:23:02,256 --> 00:23:09,138
VON KRANTZ FILMS
THE CANCELER FORMULA
219
00:23:38,543 --> 00:23:39,585
Done.
220
00:23:44,549 --> 00:23:47,093
And now, burn all of that.
221
00:24:01,315 --> 00:24:03,317
- We keep a copy?
- No.
222
00:24:03,443 --> 00:24:06,195
We keep just that one, on film.
223
00:24:08,239 --> 00:24:10,074
The film might deteriorate.
224
00:24:11,576 --> 00:24:13,327
We've thought of that.
225
00:25:23,147 --> 00:25:25,566
Ultra secret report
226
00:25:25,900 --> 00:25:30,905
and strictly confidential
on the Koralnikoff Project.
227
00:25:32,281 --> 00:25:35,785
The Koralnikoff Project
is absolutely stupid.
228
00:25:36,285 --> 00:25:39,038
Koralnikoff is like a stupid mouse
229
00:25:39,163 --> 00:25:41,916
scurrying straight into a mousetrap.
230
00:25:42,542 --> 00:25:45,044
You like wide open doors
231
00:25:45,169 --> 00:25:48,089
with bait behind?
Not me!
232
00:25:49,173 --> 00:25:52,093
I've studied the Von Krantz case
in depth.
233
00:25:52,218 --> 00:25:54,303
I have here, on my table,
234
00:25:54,804 --> 00:25:56,556
40,000 reports.
235
00:25:56,847 --> 00:25:59,809
Builders, locksmiths, mechanics,
236
00:25:59,976 --> 00:26:02,311
electricians, opticians,
237
00:26:02,478 --> 00:26:05,064
electronic engineers, chemists!
238
00:26:13,948 --> 00:26:15,700
In short,
239
00:26:16,367 --> 00:26:19,203
a fly caught in a spider's web
240
00:26:19,328 --> 00:26:23,583
is luckier than a man who ventures
into Von Krantz's home.
241
00:26:23,708 --> 00:26:27,628
I won't risk any of my comrades
at that reactionary on wheels' place!
242
00:26:27,837 --> 00:26:29,213
Not one!
243
00:26:29,839 --> 00:26:31,215
My proposal?
244
00:26:31,966 --> 00:26:33,217
Very simple...
245
00:26:33,759 --> 00:26:37,847
I want the albino alive and kicking.
246
00:26:38,598 --> 00:26:39,974
He's Von Krantz's assistant,
247
00:26:40,600 --> 00:26:42,602
a young man with white hair
248
00:26:43,144 --> 00:26:44,353
and dark glasses.
249
00:26:44,520 --> 00:26:47,982
He's his right-hand man, his pet,
he knows everything.
250
00:26:48,357 --> 00:26:51,027
I want him and only him!
251
00:26:51,360 --> 00:26:53,237
Signed: Shoskatovich.
252
00:27:40,785 --> 00:27:41,911
Oh look!
253
00:27:42,411 --> 00:27:44,163
The handsome Manuel.
254
00:27:47,041 --> 00:27:48,417
Him again.
255
00:27:56,592 --> 00:27:59,428
You're still infatuated
with that playboy?
256
00:28:10,856 --> 00:28:13,067
He's had time to forget about you,
257
00:28:13,693 --> 00:28:15,069
after a year.
258
00:28:17,947 --> 00:28:20,199
Unless you're unforgettable.
259
00:28:21,325 --> 00:28:22,702
Has he written to me...
260
00:28:23,202 --> 00:28:27,873
Yes, at the bottom
of a Christmas card he sent me.
261
00:28:33,212 --> 00:28:35,089
A perfect equilibrium of nature!
262
00:28:36,340 --> 00:28:38,217
A perfect exterior,
263
00:28:38,342 --> 00:28:42,972
corresponding to
an interior of perfect vacuity.
264
00:28:43,472 --> 00:28:45,349
Why do you say that, Father?
265
00:28:47,476 --> 00:28:48,853
You liked him.
266
00:28:50,855 --> 00:28:54,024
I liked the holidays we spent
at Shandigor.
267
00:28:55,651 --> 00:28:57,611
It's not the same thing.
268
00:29:09,915 --> 00:29:12,168
What are you going to show now?
269
00:29:13,169 --> 00:29:16,172
Reel 13:
The park and houses in Shandigor.
270
00:29:17,173 --> 00:29:20,134
Have you heard
about Shandigor?
271
00:29:20,259 --> 00:29:24,555
For me, Master, anything other
than physics and insects...
272
00:29:27,057 --> 00:29:28,517
Shandigor...
273
00:29:30,770 --> 00:29:32,313
What a poet!
274
00:29:33,773 --> 00:29:35,441
A mystical poet.
275
00:29:36,275 --> 00:29:38,402
The creator of a world...
276
00:29:39,820 --> 00:29:41,947
a world of stones.
277
00:30:05,304 --> 00:30:05,930
What?
278
00:30:06,931 --> 00:30:09,600
What is this?
Stop! I said stop!
279
00:30:13,062 --> 00:30:14,730
Out of my sight, gallinacean!
280
00:30:14,939 --> 00:30:17,316
I forbid you to touch that film!
281
00:30:17,942 --> 00:30:20,444
- I promise, I didn't know...
- Don't talk back!
282
00:30:21,821 --> 00:30:24,240
That's right, get out!
Out of my sight!
283
00:30:37,586 --> 00:30:39,088
It's my fault, Master.
284
00:30:39,630 --> 00:30:41,507
I should've marked the reel
285
00:30:42,091 --> 00:30:44,844
in which you told me
to hide the document.
286
00:30:46,095 --> 00:30:47,596
It was stupid of me.
287
00:30:47,721 --> 00:30:50,099
Careless, I'll admit.
288
00:30:54,270 --> 00:30:57,857
What if Sylvaine has realised
it is the plan for the Canceler?
289
00:31:00,401 --> 00:31:03,904
I don't give her permission
to understand.
290
00:31:06,615 --> 00:31:07,992
Anyway,
291
00:31:08,158 --> 00:31:09,493
what do we risk?
292
00:31:09,910 --> 00:31:11,745
She never leaves here.
293
00:33:07,486 --> 00:33:10,489
THE ESCAPE
294
00:34:20,559 --> 00:34:21,185
No!
295
00:34:26,982 --> 00:34:27,858
Let go of me!
296
00:34:28,317 --> 00:34:29,693
Help!
297
00:35:02,267 --> 00:35:04,853
I don't want to die. No...
298
00:35:07,606 --> 00:35:08,982
Has she talked?
299
00:35:14,488 --> 00:35:16,490
Are you sure the dose is strong enough?
300
00:35:16,657 --> 00:35:17,908
I'm frightened.
301
00:35:19,243 --> 00:35:21,370
Manuel. Manuel!
302
00:35:21,787 --> 00:35:23,122
What's that?
303
00:35:23,247 --> 00:35:25,791
Mechanical eyes everywhere!
304
00:35:25,999 --> 00:35:28,252
Wires... microphones...
305
00:35:28,377 --> 00:35:29,294
I saw them.
306
00:35:29,503 --> 00:35:32,381
What did you see? The Canceler?
307
00:35:32,548 --> 00:35:33,632
No!
308
00:35:33,882 --> 00:35:35,384
I don't want to die.
309
00:35:37,010 --> 00:35:39,179
- The plans.
- Here we go!
310
00:35:39,388 --> 00:35:40,764
- I saw them.
- The plans...
311
00:35:41,390 --> 00:35:43,016
- Where did you see them?
- There.
312
00:35:43,767 --> 00:35:46,270
Manuel! It's not my fault.
313
00:35:46,770 --> 00:35:48,188
It's not my fault!
314
00:35:48,397 --> 00:35:50,399
Is Manuel a friend?
315
00:35:51,400 --> 00:35:54,153
At night time, in the day... everywhere!
316
00:35:54,278 --> 00:35:55,279
I'm scared!
317
00:35:55,654 --> 00:35:57,281
No! Manuel!
318
00:35:57,656 --> 00:36:00,409
Is Manuel a friend?
319
00:36:00,534 --> 00:36:03,704
- Shandigor. Shandigor...
- Shandigor?
320
00:36:05,789 --> 00:36:06,915
The plans...
321
00:36:07,791 --> 00:36:11,044
- Shandigor...
- I didn't know. It's not my fault.
322
00:36:11,170 --> 00:36:12,171
Get the plane ready.
323
00:36:23,473 --> 00:36:26,226
I saw them, I saw them.
324
00:36:27,936 --> 00:36:29,354
I saw them.
325
00:36:29,938 --> 00:36:31,315
Shandigor...
326
00:36:38,697 --> 00:36:40,699
We're on the right track.
327
00:36:41,950 --> 00:36:44,244
Signe 1, you're in charge
of this delicate mission.
328
00:36:44,953 --> 00:36:46,830
Go with her to Shandigor
329
00:36:46,955 --> 00:36:50,083
and follow this Ariadne's thread.
Go!
330
00:36:53,629 --> 00:36:56,340
It's not my fault! Manuel!
331
00:37:33,877 --> 00:37:35,170
Bad news, Shoskatovich.
332
00:37:35,379 --> 00:37:38,757
The Baldies have Von Krantz's daughter
in Shandigor.
333
00:37:38,882 --> 00:37:40,384
I hope you catch my drift!
334
00:37:52,396 --> 00:37:55,440
If this is proved correct,
so much the better.
335
00:37:55,649 --> 00:37:57,276
They think it vexes me?
336
00:37:57,442 --> 00:38:00,070
I'm delighted!
337
00:40:13,578 --> 00:40:15,414
You're worried, aren't you?
338
00:40:19,334 --> 00:40:21,211
Worried? About who?
339
00:40:21,670 --> 00:40:22,838
And why?
340
00:40:23,338 --> 00:40:25,173
The reel is safe?
341
00:40:26,466 --> 00:40:28,301
And you're taking care of me?
342
00:40:29,845 --> 00:40:31,555
For Sylvaine, of course.
343
00:40:31,847 --> 00:40:34,307
She has no money
and she doesn't know anyone.
344
00:40:34,474 --> 00:40:36,184
She'll come back.
345
00:40:36,726 --> 00:40:38,562
She already would have done so.
346
00:40:41,815 --> 00:40:42,941
I think
347
00:40:43,859 --> 00:40:45,068
she might have been...
348
00:40:45,193 --> 00:40:46,445
Been what?
349
00:40:47,821 --> 00:40:52,993
You're forgetting
the world begins and ends here.
350
00:40:56,705 --> 00:40:58,248
She must come back.
351
00:41:06,006 --> 00:41:07,716
Miss Sylvaine saw the plans.
352
00:41:09,092 --> 00:41:10,343
She understood.
353
00:41:11,219 --> 00:41:13,263
Beyond our world, she is nothing.
354
00:41:13,847 --> 00:41:16,016
Where else could she exist?
355
00:41:19,478 --> 00:41:20,645
Of course...
356
00:41:21,646 --> 00:41:23,356
The handsome Manuel.
357
00:41:27,402 --> 00:41:28,778
In the same box?
358
00:41:31,114 --> 00:41:32,616
Number 13.
359
00:41:34,117 --> 00:41:35,911
Another man's gain...
360
00:41:38,288 --> 00:41:39,414
Yvan.
361
00:41:40,999 --> 00:41:42,250
Are you forgetting?
362
00:41:43,502 --> 00:41:44,878
It's time.
363
00:41:45,504 --> 00:41:46,630
Of course.
364
00:41:56,139 --> 00:41:58,183
Master, there's someone in the villa.
365
00:41:58,391 --> 00:41:59,893
It must be Sylvaine.
366
00:42:00,060 --> 00:42:01,895
Go and have a look.
367
00:42:09,069 --> 00:42:10,153
An armed man.
368
00:42:10,320 --> 00:42:12,906
- In the corridor heading to the lab.
- Really?
369
00:42:15,659 --> 00:42:18,286
Let's catch the amoeba.
370
00:42:19,913 --> 00:42:21,414
Where do you think you're going?
371
00:42:22,040 --> 00:42:23,166
Halt!
372
00:42:25,293 --> 00:42:27,045
Don't move!
373
00:42:29,839 --> 00:42:31,550
Throw down your gun!
374
00:42:32,050 --> 00:42:33,176
Now!
375
00:42:37,222 --> 00:42:40,100
Walk straight ahead.
376
00:42:43,353 --> 00:42:45,063
Further.
377
00:42:47,941 --> 00:42:49,442
Further.
378
00:42:50,694 --> 00:42:54,614
Now, turn left.
379
00:43:00,328 --> 00:43:01,496
Stop.
380
00:43:05,625 --> 00:43:06,835
Now...
381
00:43:08,336 --> 00:43:11,840
walk through the door.
382
00:43:12,882 --> 00:43:14,092
Go on.
383
00:43:16,136 --> 00:43:17,470
Enter.
384
00:43:21,725 --> 00:43:22,851
There!
385
00:43:26,354 --> 00:43:28,481
My pills, please.
386
00:43:30,984 --> 00:43:34,904
- What will we do with him?
- The gas is already taking care of him.
387
00:43:44,623 --> 00:43:45,915
You want to kill him?
388
00:43:49,419 --> 00:43:50,629
But his body...
389
00:43:51,546 --> 00:43:53,548
We'll have to get rid it.
390
00:43:55,133 --> 00:43:56,676
He'll be...
391
00:43:56,885 --> 00:43:58,178
transformed.
392
00:43:59,304 --> 00:44:01,014
Decomposed.
393
00:44:04,184 --> 00:44:06,019
Liquefied.
394
00:44:17,072 --> 00:44:18,323
And now...
395
00:44:19,032 --> 00:44:22,327
show me the acids' latest hues.
396
00:45:02,367 --> 00:45:06,996
SYLVAINE MEETS MANUEL AGAIN
397
00:46:27,285 --> 00:46:31,664
MEANWHILE, FAR FROM SHANDIGOR...
398
00:46:50,683 --> 00:46:53,436
When I was little at school,
399
00:46:53,603 --> 00:46:56,564
I was scared of skeletons.
I dreamt of them.
400
00:46:57,357 --> 00:46:58,441
It was torture!
401
00:46:59,609 --> 00:47:01,694
They represented death.
402
00:47:01,820 --> 00:47:05,573
Then it's very brave
to come here with me today.
403
00:47:05,698 --> 00:47:08,368
Well, I'm a big boy now!
404
00:47:27,971 --> 00:47:30,974
Imagine these creatures
grazing on the earth's surface.
405
00:47:31,266 --> 00:47:33,351
They weren't all vegetarian.
406
00:47:33,476 --> 00:47:36,479
Some even devoured each other.
407
00:47:37,355 --> 00:47:39,107
That must have been noisy.
408
00:47:40,024 --> 00:47:41,150
Bob!
409
00:47:42,235 --> 00:47:44,612
Why do I talk a load of rubbish?
410
00:47:45,363 --> 00:47:47,282
Why am I scared
411
00:47:47,490 --> 00:47:50,743
of simply telling you I'm happy?
412
00:47:53,371 --> 00:47:56,666
Maybe because
I have nothing to say to you.
413
00:48:01,129 --> 00:48:03,882
I don't know
if I should regret past relationships.
414
00:48:04,007 --> 00:48:06,634
It's strange, I can't figure it out.
415
00:48:07,510 --> 00:48:08,553
And maybe...
416
00:48:09,512 --> 00:48:11,764
Maybe they were necessary
417
00:48:12,557 --> 00:48:14,684
so I know we're the real thing,
418
00:48:14,893 --> 00:48:16,269
without questioning it.
419
00:48:17,437 --> 00:48:18,271
One day...
420
00:48:18,521 --> 00:48:20,315
Go home. I'll meet you there.
421
00:48:31,534 --> 00:48:32,535
Hey!
422
00:49:08,571 --> 00:49:12,325
You can't believe it, right?
You had a close call.
423
00:49:12,825 --> 00:49:16,955
Didn't you know
you're the crucial piece in the game?
424
00:49:17,330 --> 00:49:19,082
The piece linked to Von Krantz.
425
00:49:20,208 --> 00:49:22,460
You don't have to risk your life.
426
00:49:23,211 --> 00:49:24,712
You're a savant.
427
00:49:26,255 --> 00:49:31,094
Isn't it time to come out
of the shadow of Von Krantz?
428
00:49:32,261 --> 00:49:33,596
It's your choice.
429
00:49:34,639 --> 00:49:39,894
All you have to do
is earn our gratitude.
430
00:49:40,853 --> 00:49:42,480
If you get my drift?
431
00:49:42,605 --> 00:49:44,482
I'm staying at
the Intercontinental Hotel.
432
00:49:44,774 --> 00:49:48,361
Room number 007.
Here. Take my card.
433
00:49:50,488 --> 00:49:53,157
Learn it by heart and destroy it.
434
00:49:53,366 --> 00:49:54,534
A word of advice:
435
00:49:54,659 --> 00:49:56,285
Don't take too long.
436
00:49:56,494 --> 00:49:58,871
Someone will get hold of the documents,
437
00:49:58,997 --> 00:50:02,000
so turn the situation to your advantage.
438
00:50:09,424 --> 00:50:12,260
Come. Come with me. Believe me,
439
00:50:12,427 --> 00:50:15,930
you don't want to be mixed up in this.
440
00:50:19,517 --> 00:50:22,395
Be careful.
Jump into that taxi and go home.
441
00:50:23,938 --> 00:50:25,023
See you soon.
442
00:50:27,650 --> 00:50:30,278
It's war! They killed one of my men.
443
00:50:31,404 --> 00:50:36,409
First there was Igor,
now a comrade has been cowardly stabbed!
444
00:50:36,576 --> 00:50:39,829
If it's war they want,
it's war they'll get!
445
00:50:40,038 --> 00:50:41,789
I want immediate retaliation!
446
00:50:41,914 --> 00:50:43,541
Brutal! Total!
447
00:50:44,292 --> 00:50:46,836
Understood? I said immediately!
448
00:50:47,336 --> 00:50:48,796
Yes! At the bowling alley.
449
00:50:48,963 --> 00:50:52,300
I don't want a gooey mess,
I want it acidic!
450
00:52:02,662 --> 00:52:04,288
You killed a man.
451
00:52:11,546 --> 00:52:13,422
I fought for Germany.
452
00:52:13,756 --> 00:52:15,758
Then I fought for myself.
453
00:52:15,883 --> 00:52:18,386
I travelled the world.
454
00:52:18,928 --> 00:52:20,054
Alone.
455
00:52:27,270 --> 00:52:30,565
It was the path I had to take
to find you.
456
00:52:37,280 --> 00:52:39,949
I believe that, you know?
457
00:52:43,578 --> 00:52:45,913
Yes, I truly believe it.
458
00:52:51,210 --> 00:52:53,796
Up until I met you,
459
00:52:54,463 --> 00:52:57,550
I thought I had a mission to accomplish,
460
00:52:57,675 --> 00:52:59,177
scores to settle.
461
00:53:00,052 --> 00:53:04,056
Since then,
I just continued down that same path,
462
00:53:05,558 --> 00:53:07,435
like a tired robot,
463
00:53:09,312 --> 00:53:11,480
who would so like to stop.
464
00:53:17,153 --> 00:53:23,576
THE DEATH OF SEVERAL RUSSIANS
465
00:55:34,206 --> 00:55:36,959
- Where is the truth?
- What truth?
466
00:55:37,335 --> 00:55:40,129
- My journey.
- Don't think about it.
467
00:55:40,755 --> 00:55:42,590
Do I talk too much?
468
00:55:43,341 --> 00:55:45,718
It's funny, you rarely say much.
469
00:55:47,470 --> 00:55:49,096
Why is that?
470
00:55:51,349 --> 00:55:52,391
What?
471
00:55:52,975 --> 00:55:54,143
Your silence.
472
00:56:01,525 --> 00:56:05,029
I've needed to talk to someone
for so long.
473
00:56:09,241 --> 00:56:11,786
I could've died
without seeing you again.
474
00:56:13,496 --> 00:56:17,291
Of course he could've done it.
He went crazy.
475
00:56:17,875 --> 00:56:20,252
He flew into a rage when I discovered
476
00:56:20,419 --> 00:56:23,130
he'd hidden his formula
in a holiday film.
477
00:56:23,547 --> 00:56:26,133
In one of the reels
we shot in Shandigor.
478
00:56:26,258 --> 00:56:27,385
Remember?
479
00:56:29,512 --> 00:56:32,932
I violated his secrecy
and he was so mad at me.
480
00:56:37,770 --> 00:56:40,398
I didn't want to die
before seeing you again.
481
00:56:41,440 --> 00:56:42,900
And here I am.
482
00:56:44,318 --> 00:56:46,445
You're safe now.
483
00:56:47,446 --> 00:56:48,447
I know.
484
00:57:34,618 --> 00:57:35,494
I feel dizzy.
485
00:57:45,463 --> 00:57:47,840
- And now?
- Now?
486
00:57:50,509 --> 00:57:51,886
No, not anymore.
487
00:57:52,636 --> 00:57:54,472
Now, it's something else.
488
00:57:56,724 --> 00:57:58,100
Kiss me.
489
00:58:19,121 --> 00:58:20,247
No one,
490
00:58:20,873 --> 00:58:25,002
absolutely no one
can steal our secret now.
491
00:58:28,672 --> 00:58:31,258
We have codified our life.
492
00:58:31,425 --> 00:58:34,386
I have codified our life.
493
00:58:35,888 --> 00:58:37,264
The moment,
494
00:58:37,765 --> 00:58:40,434
the day that I think
495
00:58:40,643 --> 00:58:44,647
the code has been broken,
we will disappear.
496
00:58:45,773 --> 00:58:47,191
Thanks to this.
497
00:58:54,823 --> 00:58:56,033
Sylvaine,
498
00:58:56,909 --> 00:59:00,663
can you really refuse such an end?
499
01:00:15,279 --> 01:00:16,530
You're late.
500
01:00:16,989 --> 01:00:19,491
And yet I ran.
501
01:00:19,658 --> 01:00:20,784
Hello!
502
01:00:39,928 --> 01:00:42,848
BACK FROM SHANDIGOR
503
01:00:43,766 --> 01:00:44,933
Cooee!
504
01:00:56,403 --> 01:00:57,655
He's just playing dead.
505
01:00:57,780 --> 01:00:59,782
I wouldn't like to be in there.
506
01:00:59,907 --> 01:01:01,700
Me neither.
All the way from Shandigor.
507
01:01:01,909 --> 01:01:03,160
That's enough!
508
01:01:03,952 --> 01:01:05,663
Signe 1 doesn't like comfort.
509
01:01:33,315 --> 01:01:36,443
Signe 1 will never wake up again.
510
01:01:38,612 --> 01:01:40,698
Poor Mr Spy.
511
01:01:42,241 --> 01:01:44,076
Prepare for embalming.
512
01:01:49,707 --> 01:01:51,834
We shall officiate in the cupola.
513
01:02:01,719 --> 01:02:06,348
Bye Bye, Mister Spy
514
01:02:07,099 --> 01:02:11,103
Go and find Argus
515
01:02:11,478 --> 01:02:12,229
Prince
516
01:02:13,105 --> 01:02:14,898
With one hundred eyes
517
01:02:25,534 --> 01:02:30,289
Go to the country
Where silencers
518
01:02:31,123 --> 01:02:33,292
Find silence
519
01:02:44,261 --> 01:02:45,262
Demonstrate
520
01:02:45,637 --> 01:02:47,514
Your intelligence
521
01:02:48,640 --> 01:02:51,769
With the enemy
522
01:03:03,030 --> 01:03:04,198
From the kingdom
523
01:03:04,406 --> 01:03:05,908
Of Satan
524
01:03:07,701 --> 01:03:10,829
Steal the plans for me
525
01:03:39,566 --> 01:03:42,569
When you go to the ball
526
01:03:43,695 --> 01:03:47,366
The ball of evil
527
01:03:57,876 --> 01:04:01,463
Tear from Lucifer
528
01:04:02,339 --> 01:04:06,009
The veils of mystery
529
01:04:06,343 --> 01:04:10,472
Mister Spy, Bye Bye
530
01:04:31,535 --> 01:04:37,624
THE ALBINO HIDES REEL 13
531
01:04:52,514 --> 01:04:55,267
The Intercontinental Hotel, please.
532
01:05:04,776 --> 01:05:05,903
You should've turned left.
533
01:05:08,196 --> 01:05:09,156
Where are you going?
534
01:05:10,282 --> 01:05:12,910
Did you hear me? Stop!
535
01:06:02,000 --> 01:06:03,335
Yvan!
536
01:06:06,880 --> 01:06:08,006
Yvan!
537
01:06:18,517 --> 01:06:19,851
Sylvaine!
538
01:06:20,644 --> 01:06:25,607
THE SOLITUDE AND MADNESS OF VON KRANTZ
539
01:06:26,984 --> 01:06:31,113
I have a shameful feeling.
540
01:06:42,624 --> 01:06:43,750
A noise.
541
01:06:52,259 --> 01:06:55,512
A slapping of wings. Cold...
542
01:06:59,891 --> 01:07:02,019
Wings wrapping around me?
543
01:07:04,771 --> 01:07:07,149
But they can't wrap around me.
544
01:07:09,776 --> 01:07:12,446
Yes. Yes, they can.
545
01:07:21,913 --> 01:07:24,207
I have become a vulture.
546
01:07:25,167 --> 01:07:26,209
Like them.
547
01:07:28,045 --> 01:07:29,546
Without an image.
548
01:07:36,219 --> 01:07:37,429
Cold.
549
01:07:40,557 --> 01:07:41,600
Cold.
550
01:07:44,061 --> 01:07:45,353
A ringing?
551
01:07:48,190 --> 01:07:49,941
They're coming to steal from me?
552
01:07:53,070 --> 01:07:54,362
The signal.
553
01:07:55,947 --> 01:07:58,116
Is there a signal?
554
01:07:58,825 --> 01:08:00,702
It's not working?
555
01:08:04,956 --> 01:08:06,833
My house is drowning...
556
01:08:13,965 --> 01:08:18,261
Come! Come, the Beast! Come!
557
01:08:19,346 --> 01:08:21,223
The Beast!
558
01:08:22,974 --> 01:08:24,851
He'll warm me up.
559
01:08:26,103 --> 01:08:27,979
He's as cold as me.
560
01:08:28,605 --> 01:08:30,398
He mustn't die.
561
01:09:14,192 --> 01:09:15,944
You resemble me.
562
01:09:21,283 --> 01:09:22,284
Come.
563
01:09:25,162 --> 01:09:26,163
Come...
564
01:09:26,580 --> 01:09:28,915
Come. Come closer.
565
01:09:31,543 --> 01:09:35,589
Can't you come to me?
But I can...
566
01:09:56,067 --> 01:09:57,485
Oh, Manuel.
567
01:09:59,446 --> 01:10:00,864
I have to go back.
568
01:10:02,616 --> 01:10:05,202
I must be there for his funeral.
569
01:10:09,998 --> 01:10:12,709
I can't let him go all alone.
570
01:10:24,012 --> 01:10:25,388
Stay with me.
571
01:10:26,223 --> 01:10:29,476
- You're not coming with me?
- You know it.
572
01:10:30,602 --> 01:10:32,270
No, I didn't.
573
01:10:33,605 --> 01:10:34,981
But Manuel...
574
01:10:35,732 --> 01:10:37,901
You don't understand, I need you.
575
01:10:38,485 --> 01:10:40,278
I'm nothing without you.
576
01:10:41,112 --> 01:10:42,864
Oh, I love you.
577
01:10:42,989 --> 01:10:44,991
I love you... I love you...
578
01:10:47,994 --> 01:10:49,663
You lied to me.
579
01:10:49,871 --> 01:10:51,748
I saw you with that baldie
at the amusement park.
580
01:10:51,873 --> 01:10:53,250
You never told me.
581
01:10:54,000 --> 01:10:57,003
I just think you're a coward.
582
01:10:59,005 --> 01:11:00,382
I'm leaving.
583
01:11:01,174 --> 01:11:02,676
You've nothing to say?
584
01:11:03,802 --> 01:11:05,011
I love you.
585
01:11:05,887 --> 01:11:07,055
That's all?
586
01:11:13,395 --> 01:11:15,897
- Sylvaine, this is silly.
- Don't touch me.
587
01:11:16,022 --> 01:11:17,274
Sylvaine, come here.
588
01:11:17,399 --> 01:11:19,025
Get out of my sight. It's over.
589
01:11:29,786 --> 01:11:31,913
Sound and light show!
590
01:11:45,927 --> 01:11:48,221
Some nice barbaric music.
591
01:11:48,805 --> 01:11:51,057
The quintessence of capitalism
592
01:11:51,182 --> 01:11:53,059
in a state of decomposition.
593
01:11:53,560 --> 01:11:56,438
Is it a touch deafening?
594
01:12:00,483 --> 01:12:01,318
Is it?
595
01:12:02,360 --> 01:12:03,445
Is it?
596
01:12:17,834 --> 01:12:21,004
It's making me crazy! Stop it!
597
01:12:21,963 --> 01:12:26,009
But this is nothing.
You listen to yourself too much.
598
01:12:26,217 --> 01:12:29,888
You should be talking
and I should be listening.
599
01:12:32,724 --> 01:12:34,726
Detestable albino!
600
01:12:35,226 --> 01:12:36,895
Stupid creature.
601
01:12:37,479 --> 01:12:39,105
He's really upsetting me.
602
01:12:39,272 --> 01:12:40,857
He swears he knows nothing.
603
01:12:40,982 --> 01:12:43,109
But I know he knows!
604
01:12:47,238 --> 01:12:50,742
I want the documents.
I'm not asking much.
605
01:12:51,159 --> 01:12:53,119
I'm not asking for the world.
606
01:12:53,286 --> 01:12:55,538
Von Krantz has never shown me
his hiding place.
607
01:12:59,376 --> 01:13:03,755
He wants me to play Ivan the Terrible
and I hate that.
608
01:13:06,049 --> 01:13:07,258
Too bad!
609
01:13:08,176 --> 01:13:09,386
Let's play!
610
01:13:11,012 --> 01:13:13,181
Mister Albino!
611
01:13:13,765 --> 01:13:14,891
Maybe
612
01:13:15,016 --> 01:13:19,145
you haven't noticed
the black grill at your feet?
613
01:13:22,273 --> 01:13:24,192
It's such a shame.
614
01:13:24,901 --> 01:13:27,195
And maybe you've never heard
615
01:13:27,404 --> 01:13:30,532
of carbonic foam from Siberia?
616
01:13:31,157 --> 01:13:33,576
It really is a shame.
617
01:13:34,035 --> 01:13:35,286
For you!
618
01:13:35,703 --> 01:13:37,288
You would have already talked!
619
01:14:06,067 --> 01:14:07,569
I was forgetting...
620
01:14:07,735 --> 01:14:10,822
this snow is toxic.
621
01:14:11,990 --> 01:14:16,327
Consciously or subconsciously,
you will talk!
622
01:14:35,472 --> 01:14:36,890
Hurry up.
623
01:14:37,891 --> 01:14:40,226
It's rising quickly.
624
01:14:41,478 --> 01:14:43,271
I can stop it.
625
01:15:09,756 --> 01:15:16,513
A NEW SPY:
THE MAN WITH THE PLATINUM RING
626
01:17:08,291 --> 01:17:11,753
He kept the only copy of the plans
627
01:17:12,378 --> 01:17:16,299
and hid it in a holiday film reel?
628
01:17:16,883 --> 01:17:21,137
It's a perverted but efficient idea.
629
01:17:21,262 --> 01:17:23,181
Just like Von Krantz.
630
01:17:24,557 --> 01:17:27,935
But leaving the copy
in a post-office box
631
01:17:28,144 --> 01:17:29,520
was stupid.
632
01:17:30,271 --> 01:17:32,148
That's not like Von Krantz.
633
01:17:33,399 --> 01:17:35,568
Wanting to sell the copy to Gun
634
01:17:35,943 --> 01:17:37,779
was a very bad idea.
635
01:17:37,945 --> 01:17:39,405
A traitor's idea.
636
01:17:40,073 --> 01:17:42,950
It's a degrading political tactic.
637
01:17:47,914 --> 01:17:50,708
Which key opens the post-office box?
638
01:17:55,713 --> 01:17:57,048
This one?
639
01:17:59,050 --> 01:18:00,426
Go there
first thing in the morning.
640
01:18:01,594 --> 01:18:04,097
And him?
We get rid of him?
641
01:18:04,806 --> 01:18:08,184
That won't be necessary.
Let him go.
642
01:18:08,309 --> 01:18:10,436
Someone else will get him.
643
01:18:14,565 --> 01:18:20,321
THE ALBINO GOES BACK
TO VON KRANTZ'S VILLA
644
01:19:45,907 --> 01:19:47,658
It's a miracle. I have the reel.
645
01:19:48,409 --> 01:19:48,910
Yes.
646
01:19:49,410 --> 01:19:52,663
The post-office sent it back
with a warning:
647
01:19:53,456 --> 01:19:58,294
"You can't keep
this kind of object here."
648
01:19:58,419 --> 01:19:59,921
Yes, it's a miracle.
649
01:20:00,296 --> 01:20:03,090
Drive over to my hotel.
650
01:20:03,299 --> 01:20:06,219
No... No, I can't.
651
01:20:06,427 --> 01:20:08,554
My life is in danger.
652
01:20:08,721 --> 01:20:11,057
Shostakovich's men
could come at any minute.
653
01:20:11,182 --> 01:20:12,725
I prefer to hide here.
654
01:20:14,685 --> 01:20:18,356
At the beach...
at the pool area.
655
01:20:18,481 --> 01:20:21,442
It's safe
at this time of the year and day.
656
01:20:21,567 --> 01:20:22,985
It's deserted.
657
01:20:24,570 --> 01:20:26,697
No one will look for me there.
658
01:20:26,823 --> 01:20:28,366
I'll hide in one of the cubicles.
659
01:20:32,203 --> 01:20:34,747
Cubicle 101. I'll be waiting.
660
01:20:34,956 --> 01:20:37,124
Number 101. Please hurry.
661
01:20:37,708 --> 01:20:39,460
You're my last chance.
662
01:20:39,585 --> 01:20:41,379
Don't forget, 101.
663
01:20:41,754 --> 01:20:43,756
Message received. 101.
664
01:20:45,591 --> 01:20:49,595
I'll be there in exactly one hour.
Be careful.
665
01:20:49,720 --> 01:20:50,972
What?
666
01:20:51,347 --> 01:20:52,765
Not sooner?
667
01:21:21,878 --> 01:21:23,421
What are you thinking of?
668
01:21:24,505 --> 01:21:26,048
He's a happy man.
669
01:21:27,508 --> 01:21:28,926
He's alive.
670
01:21:30,887 --> 01:21:32,305
He's frightened.
671
01:21:34,891 --> 01:21:37,143
I'll be frightened one day too.
672
01:21:39,186 --> 01:21:40,646
Thanks to you.
673
01:23:43,019 --> 01:23:44,020
Come closer.
674
01:23:44,645 --> 01:23:46,772
Approach the brain's screen.
675
01:23:48,649 --> 01:23:49,942
I'm here.
676
01:23:52,403 --> 01:23:55,656
You have accomplished
the first part of your mission.
677
01:23:56,407 --> 01:24:01,328
You are worthy of the ring of
The Black Sun-Orient organisation.
678
01:24:02,955 --> 01:24:06,417
We are the only ones
with the information
679
01:24:06,542 --> 01:24:08,419
to possess the Canceler.
680
01:24:09,211 --> 01:24:12,173
Even though the final victory is near,
681
01:24:12,298 --> 01:24:14,341
danger is still looming.
682
01:24:16,218 --> 01:24:17,928
Watch the brain's screen.
683
01:24:25,061 --> 01:24:27,813
You will put on the kamikaze clothing.
684
01:24:29,607 --> 01:24:32,443
Our secret organisation's scientists
685
01:24:32,943 --> 01:24:37,114
have developed a coat
of special fibres.
686
01:24:38,616 --> 01:24:40,701
At the impact of a bullet,
687
01:24:40,826 --> 01:24:43,079
the coat and its wearer disintegrate
688
01:24:43,204 --> 01:24:44,205
instantaneously.
689
01:24:45,081 --> 01:24:47,333
You know what that means.
690
01:24:48,125 --> 01:24:49,752
Either you come back
691
01:24:49,960 --> 01:24:51,003
with the reel
692
01:24:51,212 --> 01:24:53,005
or, if you are hit,
693
01:24:53,214 --> 01:24:55,216
you explode in front of the enemy.
694
01:24:55,716 --> 01:24:58,219
There must be no trace
of Von Krantz's discovery
695
01:24:59,095 --> 01:25:01,097
or your presence in the world.
696
01:25:06,393 --> 01:25:08,854
Put on the kamikaze coat and leave.
697
01:25:09,522 --> 01:25:11,857
Black Sun-Orient is watching you.
698
01:25:12,483 --> 01:25:13,609
Go now.
699
01:25:33,504 --> 01:25:39,802
ONE HOUR LATER...
700
01:27:26,116 --> 01:27:27,368
Are you there?
701
01:30:35,806 --> 01:30:38,851
To Herbert Von Krantz
His friend
702
01:30:49,570 --> 01:30:52,948
"May his soul depart and rest in peace.
703
01:30:53,866 --> 01:30:58,996
"Grant mercy, O Lord,
to Thy servant, Von Krantz, departed,
704
01:30:59,371 --> 01:31:00,831
"that he may not be punished
705
01:31:00,956 --> 01:31:02,833
"for the requital of his deeds
706
01:31:02,958 --> 01:31:05,085
"who in desire
707
01:31:05,210 --> 01:31:06,712
"did keep Thy will.
708
01:31:06,879 --> 01:31:11,592
"As the true faith here united him
to the company of the faithful,
709
01:31:11,758 --> 01:31:16,472
"so may Thy mercy unite him above
to the choirs of angels.
710
01:31:16,597 --> 01:31:19,600
"May he rest in peace. Amen."
711
01:31:29,735 --> 01:31:35,115
THE SPIES' DEPARTURE
712
01:34:26,078 --> 01:34:32,042
THE END
44276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.