All language subtitles for The.Summit.2017.1080p.BluRay.DD5.1.x264-HDS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,232 --> 00:01:27,985 Dag, ik kom voor de meterkast. - ID en autopapieren. 2 00:01:28,819 --> 00:01:32,531 Wat is er? Ben ik door rood gereden? 3 00:01:33,449 --> 00:01:34,850 Wat zei u? 4 00:01:35,033 --> 00:01:36,435 Niets. 5 00:01:41,164 --> 00:01:43,834 Binnenkomend: Carrizo, Emiliano. 6 00:01:44,001 --> 00:01:47,713 ID: 7331926 7 00:01:49,089 --> 00:01:52,468 Ik heb een Emilio. - Het is Emiliano. 8 00:01:53,469 --> 00:01:55,053 Hier staat Emilio. 9 00:01:56,805 --> 00:01:59,308 Weet je dat zeker? - Honderd procent. 10 00:01:59,475 --> 00:02:01,059 Het nummer van de ID? 11 00:02:01,602 --> 00:02:05,273 7331926. 12 00:02:05,481 --> 00:02:08,276 Perfect. - Nee, dat is niet perfect. 13 00:02:08,651 --> 00:02:11,237 Wij hebben Emilio, u heet Emiliano. 14 00:02:16,909 --> 00:02:19,620 Hier staat Emilio. - Dat is een vergissing. 15 00:02:19,787 --> 00:02:23,374 Bij de ingang was het in orde. Mijn ID is goed. 16 00:02:23,582 --> 00:02:27,586 Is dit alles wat u heeft? - Ja, ik kom iets checken en een offerte geven. 17 00:02:27,961 --> 00:02:32,215 De elektra wordt afgesloten en het huis moet leeg zijn. 18 00:02:32,383 --> 00:02:33,801 Leeg? 19 00:02:34,968 --> 00:02:38,389 Dat gaat niet. Er is altijd werk. - Natuurlijk. 20 00:02:42,935 --> 00:02:44,337 Hierlangs, alstublieft. 21 00:02:45,813 --> 00:02:48,941 Heeft u ontbeten? - Ik ontbijt nooit. 22 00:02:49,066 --> 00:02:51,694 Hoezo? - Gewoon, te vroeg. 23 00:02:53,279 --> 00:02:56,699 Ik ga ontbijten. Het brood wordt zo gebracht. 24 00:02:56,865 --> 00:02:59,993 Perfect, kan ik dan door? - Nee. 25 00:03:00,118 --> 00:03:01,520 Waarom niet? 26 00:03:02,538 --> 00:03:05,291 Kom, op een lege maag kun je niet werken. 27 00:03:05,458 --> 00:03:07,167 Hallo. - Alles goed? 28 00:03:12,172 --> 00:03:17,010 Dag, Mario. Breng deze tassen naar het magazijn en zet de dienbladen klaar. 29 00:03:17,135 --> 00:03:19,555 Over tien minuten in het hoofdkantoor. 30 00:03:20,556 --> 00:03:21,957 Bedankt. 31 00:03:38,699 --> 00:03:41,577 Hallo. - Goedemorgen. Wilt u koffie? 32 00:03:41,744 --> 00:03:42,703 Nee, bedankt. 33 00:03:42,870 --> 00:03:45,122 Ik ga weer. - Bedankt. 34 00:03:46,749 --> 00:03:50,378 Sorry, ik hoorde je niet goed. Nog een keer. 35 00:04:05,434 --> 00:04:07,603 Dus er is geen aangifte gedaan? 36 00:04:09,897 --> 00:04:11,607 Maar gaat hij het doen? 37 00:04:13,442 --> 00:04:17,821 Hij heeft de advocaat gesproken. Die zei dat hij wat had, maar niet wat. 38 00:04:20,783 --> 00:04:22,743 Oké. En uit welk jaar? 39 00:04:26,622 --> 00:04:31,334 En heeft hij alles geregeld? De contacten met de Spanjaarden en zo. 40 00:04:34,254 --> 00:04:36,382 Wat wil hij ervoor terug? 41 00:04:43,055 --> 00:04:47,851 Goed, ik moet erover nadenken. Ik bel je over twee uur terug. 42 00:04:49,186 --> 00:04:51,271 Wat? Wat is er? 43 00:04:57,820 --> 00:05:00,113 Weet je waar hij het over heeft? 44 00:05:05,077 --> 00:05:07,580 Ze dreigen met een aangifte. 45 00:05:08,121 --> 00:05:11,459 Van wat? - De toeslagen van 2006. 46 00:05:11,667 --> 00:05:16,004 Toen zaten we niet in de regering. - Niet hier, maar in de provincie wel. 47 00:05:16,213 --> 00:05:17,965 Over welk bedrag gaat het? 48 00:05:18,131 --> 00:05:23,386 Het schijnt dat het om ruim 5 miljoen gaat. - Waar is dat geld heengegaan? 49 00:05:23,554 --> 00:05:26,974 Het is uitgegeven aan brandjes blussen en de campagne. 50 00:05:27,140 --> 00:05:29,142 Wist de president daarvan? 51 00:05:29,267 --> 00:05:31,479 Doet dat ertoe? 52 00:05:31,687 --> 00:05:35,608 Het lijkt me niet ernstig, provinciale campagnefondsen van 10 jaar terug. 53 00:05:35,816 --> 00:05:37,217 Castex. 54 00:05:37,400 --> 00:05:40,613 Wie interesseert dat? - Misschien iedereen. 55 00:05:40,821 --> 00:05:44,324 Ben je op de hoogte? - Ze vertelden het me gisteren. 56 00:05:44,492 --> 00:05:48,454 Waarom is deze onzin zo belangrijk? - Degene die aangifte wil doen... 57 00:05:49,497 --> 00:05:52,165 is Esteban Camaño. - Camaño? 58 00:05:52,708 --> 00:05:56,003 De schoonzoon van onze president. - Dat weet ik. 59 00:05:56,169 --> 00:06:00,466 De ex-schoonzoon. - Nee, ze zijn nooit gescheiden. 60 00:06:00,633 --> 00:06:04,261 Het schijnt dat hij nog iets heeft. - Wat dan? 61 00:06:04,427 --> 00:06:07,473 Dat wilde hij niet zeggen. - Waarom doet hij dat? 62 00:06:07,640 --> 00:06:11,018 Chantage. - Een beetje suïcidaal. 63 00:06:11,184 --> 00:06:13,729 Het gaat hem ook geld kosten. - Minder dan ons. 64 00:06:13,937 --> 00:06:18,108 De twee huizen, de twee auto's, het appartement waar hij woont... 65 00:06:18,275 --> 00:06:23,989 alles staat op Marina's naam. Als hij wordt vervolgd, dan Marina ook. 66 00:06:24,532 --> 00:06:26,617 Dit is nieuws, toch? 67 00:06:27,159 --> 00:06:29,286 Wat is er van waar? 68 00:06:30,746 --> 00:06:32,498 Naar het schijnt alles. 69 00:06:34,291 --> 00:06:35,959 Wat doen we? 70 00:06:36,919 --> 00:06:39,630 Wat we moeten doen is simpel. 71 00:06:39,838 --> 00:06:44,843 Morgen begint de top, dus het enige wat telt, is de top. 72 00:06:45,302 --> 00:06:47,387 Dit mag niet in het nieuws. 73 00:06:48,346 --> 00:06:50,599 Is dat duidelijk? - Ja. 74 00:06:50,933 --> 00:06:53,769 Dit speelt niet. - Dit speelt niet. 75 00:06:53,936 --> 00:06:55,854 Alleen de top. 76 00:06:56,855 --> 00:06:57,981 Alleen de top. 77 00:06:58,148 --> 00:06:59,775 Marta? - Alleen de top. 78 00:07:07,199 --> 00:07:09,785 Wat denk je? - Laat 's zien. 79 00:07:09,952 --> 00:07:13,121 Matelli, Ricardez, Delguer, vierde, vijfde, perfect. 80 00:07:13,330 --> 00:07:16,792 Die niet en die ook niet. - Goed. 81 00:07:17,000 --> 00:07:18,460 Klaar. - We hebben tien vragen. 82 00:07:18,627 --> 00:07:25,092 Tien? Zet dan Bravo als zesde en ik zal zo uitweiden dat het saai wordt. 83 00:07:28,178 --> 00:07:29,580 Goedendag. 84 00:07:30,681 --> 00:07:34,977 Goedendag, allemaal. Welkom, dames en heren van de pers. 85 00:07:35,143 --> 00:07:38,021 Voor we beginnen met de vragen... 86 00:07:38,188 --> 00:07:43,526 wil ik u wijzen op de presidententop die morgen begint in Chili. 87 00:07:43,694 --> 00:07:47,489 Die is heel belangrijk voor ons land omdat we gaan praten... 88 00:07:47,656 --> 00:07:51,827 over de energie-autonomie van deze regio... 89 00:07:52,035 --> 00:07:55,038 en de economische ontwikkeling. 90 00:07:55,413 --> 00:08:00,377 Die wordt verwezenlijkt door het oprchten van een multinationale oliemaatschappij. 91 00:08:00,753 --> 00:08:04,715 Zoiets als de OPEC, een organisatie van olie-exporterende landen... 92 00:08:04,923 --> 00:08:06,759 maar dan Latijns-Amerikaans... 93 00:08:06,967 --> 00:08:10,262 en geleid door onze Braziliaanse broeders. 94 00:08:10,387 --> 00:08:16,101 De provisorische naam van het bedrijf luidt: Alianza Petrolera Sur. 95 00:09:30,133 --> 00:09:31,534 Heb je geslapen? 96 00:09:32,594 --> 00:09:34,179 Ik heb het geprobeerd. 97 00:09:36,640 --> 00:09:38,726 Maak je je zorgen? 98 00:09:39,935 --> 00:09:43,605 Het is onzin. Over een week is het overgewaaid. 99 00:09:43,772 --> 00:09:46,483 Nee, we moeten het nu oplossen. 100 00:09:46,650 --> 00:09:51,571 Dat is onmogelijk. We hebben nu de top. Je moet kalm blijven. 101 00:09:51,739 --> 00:09:54,199 Dat gaat niet. - Probeer het toch maar. 102 00:09:57,535 --> 00:09:58,937 Marina? 103 00:09:59,955 --> 00:10:02,499 Ik heb haar gesproken. - En? 104 00:10:03,541 --> 00:10:05,210 Ze was rustig. 105 00:10:09,214 --> 00:10:13,301 Volgens haar psychiater was ze angstig, maar stabiel. 106 00:10:13,510 --> 00:10:15,303 Dat is een sukkel. 107 00:10:17,973 --> 00:10:20,142 Starten we? 108 00:10:21,309 --> 00:10:23,436 Hernán, zullen we starten? 109 00:10:24,521 --> 00:10:25,923 Ja. 110 00:10:31,278 --> 00:10:32,696 Het komt goed. 111 00:10:34,531 --> 00:10:35,933 Kom. 112 00:10:36,533 --> 00:10:38,786 Starten maar, jongens. 113 00:10:39,995 --> 00:10:41,396 Iván, we luisteren. 114 00:10:41,538 --> 00:10:44,833 Op drie voorpagina's iets over de top. 115 00:10:45,000 --> 00:10:49,421 'President gaat naar Chili voor olietop.' 'Hoge verwachtingen over oliecongres.' 116 00:10:49,546 --> 00:10:52,299 Niets over jou. - Niet eens één zin? 117 00:10:52,465 --> 00:10:56,678 Jawel, zoiets als dat je voor je eerste uitdaging staat. 118 00:10:56,845 --> 00:11:00,223 'President Blanco voor z'n eerste, grote internationale compromis.' 119 00:11:00,390 --> 00:11:04,019 Alsof je een kind bent. - Of een sukkel. 120 00:11:04,186 --> 00:11:08,106 Ze zijn lovend over Oliveira Prete. Die zit vast te kwijlen. 121 00:11:08,565 --> 00:11:10,358 Lees eens voor. - Goed. 122 00:11:11,026 --> 00:11:15,572 'De Braziliaanse president, Marco Oliveira Prete, gaat geschiedenis schrijven. 123 00:11:15,697 --> 00:11:20,243 Alle ogen zijn op hem gericht. Zelden...' - Genoeg. 124 00:11:20,410 --> 00:11:23,496 Zeker voorgekauwd door de ambassade. 125 00:11:23,621 --> 00:11:27,417 Wat nog meer? - Niet veel. Lof voor de soberheid... 126 00:11:27,584 --> 00:11:29,044 Dat is iets positiefs. 127 00:11:29,252 --> 00:11:34,758 Je wordt 15 keer genoemd, Oliveira 10 keer, Mariano 8 keer en Luisa 4 keer. 128 00:11:34,925 --> 00:11:36,259 Onzin. - Nee, hoor. 129 00:11:36,426 --> 00:11:40,430 'De alomtegenwoordige Luisa Cordero.' 'De onmisbare Cordero.' 130 00:11:40,597 --> 00:11:42,724 En Hoffmann? - Vier keer maar. 131 00:11:42,891 --> 00:11:46,311 Dell Priore noemt hem alleen als BuZa-minister. 132 00:11:46,478 --> 00:11:50,190 Pastore schrijft: 'de weinig efficiënte BuZa-minister Hoffmann.' 133 00:11:50,357 --> 00:11:53,401 De spijker op z'n kop. - Goed, ga verder. 134 00:11:53,610 --> 00:11:58,156 Het grootste nieuws was Donatti op de radio. Iedereen heeft hem doorgetwitterd. 135 00:11:58,323 --> 00:11:59,724 Het staat online. 136 00:12:02,369 --> 00:12:05,998 Heb jij het gehoord? - Een stukje in de auto. 137 00:12:06,206 --> 00:12:07,916 Het is niet mis. 138 00:12:08,416 --> 00:12:10,418 Speel af. - Het duurt lang, hè? 139 00:12:10,627 --> 00:12:12,029 Vooruit. 140 00:12:15,007 --> 00:12:20,220 Het is zeven uur 's ochtends en we brengen u het nieuws in: 141 00:12:20,345 --> 00:12:22,973 De zon komt op met Augusto Donatti. 142 00:12:23,390 --> 00:12:27,352 Zo. De president is op weg naar zijn eerste internationale top. 143 00:12:27,477 --> 00:12:33,566 Tot nu toe houden we ons van de domme, doen we alsof en gunnen we hem tijd. 144 00:12:33,650 --> 00:12:36,111 Hij regeert pas net, zoals u weet. 145 00:12:36,236 --> 00:12:42,325 Nu zal de hele wereld merken dat Argentinië een onzichtbare president heeft. 146 00:12:42,450 --> 00:12:46,121 Dat de Argentijnen een onzichtbare man hebben gekozen. 147 00:12:46,288 --> 00:12:50,333 Goed, de olietop, de zuidelijke olie-alliantie... 148 00:12:50,458 --> 00:12:55,672 is de belangrijkste gebeurtenis van de 21e eeuw voor Zuid-Amerika. 149 00:12:55,755 --> 00:12:58,383 De president van Mexico weet dat. 150 00:12:58,508 --> 00:13:01,219 De president van Chili weet dat. 151 00:13:01,344 --> 00:13:04,431 En de president van Brazilië weet dat ook... 152 00:13:04,556 --> 00:13:07,935 want Oliveira Prete is niet onzichtbaar. 153 00:13:08,060 --> 00:13:10,896 En wij? Wie sturen wij? 154 00:13:11,021 --> 00:13:14,774 Hernán Blanco, oud-burgemeester van Santa Rosa in de provincie La Pampa. 155 00:13:14,900 --> 00:13:16,568 Een eenvoudige vent... 156 00:13:16,693 --> 00:13:17,819 Genoeg. - Zet af. 157 00:13:17,945 --> 00:13:19,346 Nee. 158 00:13:20,030 --> 00:13:23,408 Zal ik naar het einde gaan? - Oké. 159 00:13:24,576 --> 00:13:30,582 Mariano Castex zie ik elke dag en ik vraag me af of iemand op hem heeft gestemd. 160 00:13:30,707 --> 00:13:35,378 We moeten het hoofd van het kabinet, de poppenmeester, zeggen... 161 00:13:35,503 --> 00:13:38,590 dat 'een gewone man' een slecht idee was. 162 00:13:38,715 --> 00:13:40,800 Dat als we met Oliveira Prete gaan praten... 163 00:13:40,926 --> 00:13:44,471 die internationaal wordt beschouwd... 164 00:13:44,596 --> 00:13:48,350 als een van de vijf invloedrijkste mensen ter wereld... 165 00:13:48,475 --> 00:13:51,853 wie gaat dat dan doen? Hernán Blanco? 166 00:13:51,979 --> 00:13:54,814 Klootzak. - Je moet reageren. 167 00:13:54,940 --> 00:13:58,360 Dan kan hij reageren en wordt hij de held van de top. 168 00:13:58,526 --> 00:14:00,862 Niemand zegt iets. 169 00:14:01,613 --> 00:14:03,015 Geen woord. 170 00:14:03,823 --> 00:14:06,368 Niet hier, niet daar, niemand. 171 00:14:06,534 --> 00:14:08,620 Ook onze journalisten niet. 172 00:14:08,745 --> 00:14:10,622 Niemand reageert. 173 00:14:10,747 --> 00:14:14,209 We kunnen dit niet negeren. - Dat kan wel. 174 00:14:15,835 --> 00:14:17,587 Voor de duidelijkheid: 175 00:14:17,754 --> 00:14:21,133 Deze top is belangrijk voor iedereen. 176 00:14:21,758 --> 00:14:24,511 En hij is heel belangrijk voor ons. 177 00:14:24,677 --> 00:14:30,225 Als de Braziliaan het goed doet, wordt hij een van de belangrijkste mensen ter wereld. 178 00:14:30,433 --> 00:14:33,770 Hij heeft gelijk. Donatti heeft gelijk. 179 00:14:35,605 --> 00:14:39,776 Maar dit kan voor de Braziliaan een probleem zijn. 180 00:14:39,943 --> 00:14:42,779 Dus? - Dus steunen we Brazilië. 181 00:14:42,946 --> 00:14:47,784 Alles wat Brazilië zegt, accepteren we. Wat farao Oliveira Prete ook zegt... 182 00:14:47,867 --> 00:14:49,269 Wij doen het. 183 00:14:49,953 --> 00:14:51,121 Duidelijk? 184 00:14:51,329 --> 00:14:55,333 Ja. Iván stuur iedereen de agenda We nemen hem op de grond door. 185 00:15:02,924 --> 00:15:04,326 Luister. 186 00:15:04,884 --> 00:15:08,096 Zet haar op een vliegtuig hierheen. 187 00:15:08,263 --> 00:15:09,664 Wat? 188 00:15:10,390 --> 00:15:14,394 Naar Chili? Naar de top? - Ja, het is dringend. 189 00:15:14,561 --> 00:15:20,442 Je bent gek geworden. Je kent Marina niet. Deze top is wel het laatste wat ze wil. 190 00:15:20,608 --> 00:15:25,738 Maar ze kan dit schandaal niet alleen aan. Haal haar hierheen. 191 00:15:26,990 --> 00:15:29,742 Ik weet niet of dat lukt. - Jou wel. 192 00:15:32,162 --> 00:15:33,663 Oké. 193 00:15:57,312 --> 00:15:59,981 Dus... - De president is er. 194 00:16:00,148 --> 00:16:02,650 Ze ziet er mooi uit. Ze houdt van je. 195 00:16:02,859 --> 00:16:07,489 Hoffmann is er. Moreno Hueyo, die is dikke maatjes met Hoffmann. 196 00:16:07,655 --> 00:16:11,076 De Chileense BuZa-minister. Ken je 'm nog? - Nee. 197 00:16:11,243 --> 00:16:16,123 Ramiro Anwandter. Hij was ook in Cartagena, toen als minister voor Buitenlandse Handel. 198 00:16:16,331 --> 00:16:19,209 Jullie hebben getennist. - Wie won er? 199 00:16:21,628 --> 00:16:23,030 Weet ik niet. 200 00:16:24,339 --> 00:16:27,717 Jullie speelden een kwartiertje voor de fotografen. 201 00:16:28,426 --> 00:16:31,138 Je zei dat hij niet slecht was, geloof ik. 202 00:16:31,346 --> 00:16:33,806 Hoe heette hij? - Anwandter. 203 00:16:35,058 --> 00:16:38,019 Ramiro, dat is simpel. Kom. - Ja. 204 00:16:51,991 --> 00:16:55,912 Welkom in Chili, meneer de president. - Dank u, Paula. 205 00:16:56,037 --> 00:16:59,374 Wat is er gebeurd? - Ongelukje in de keuken. 206 00:16:59,541 --> 00:17:01,293 Vervelend. 207 00:17:01,501 --> 00:17:05,547 Fijn dat u zo punctueel bent. - Bedankt. U ziet er mooi uit. 208 00:17:05,713 --> 00:17:07,840 Dat belooft wat voor morgen. 209 00:17:07,965 --> 00:17:11,553 Verdacht, dat gevlei, Voert u iets in uw schild? 210 00:17:11,719 --> 00:17:12,804 Echt niet. 211 00:17:12,929 --> 00:17:14,389 Ramiro. - Excellentie. 212 00:17:14,556 --> 00:17:17,392 Hopelijk is er tijd voor een potje. - Sorry? 213 00:17:17,559 --> 00:17:21,521 Wil je de verliezer van Cartagena zijn? - Wijsheid komt met de jaren. 214 00:17:21,688 --> 00:17:23,481 Regel jij een baan? 215 00:17:23,648 --> 00:17:26,234 Hoffmann. - Welkom, meneer de president. 216 00:17:26,401 --> 00:17:30,572 M'n beste Hernán. Herinner je je Moreno Hueyo nog? 217 00:17:30,738 --> 00:17:32,574 Natuurlijk, ik heb 'm benoemd. 218 00:17:32,740 --> 00:17:36,578 Moet ik jou uitleggen wie ambassadeurs benoemt? 219 00:17:37,245 --> 00:17:39,414 Excellentie. - Welkom in Chili. 220 00:17:40,540 --> 00:17:43,335 Welkom in Chili, meneer de president. - Natalia. 221 00:18:45,355 --> 00:18:46,756 Hallo. 222 00:18:47,899 --> 00:18:49,776 Goedemiddag. 223 00:19:06,376 --> 00:19:08,711 Alles is in orde. - Bedankt, Raúl. 224 00:19:15,302 --> 00:19:17,720 Ik voel me duizelig. 225 00:19:20,515 --> 00:19:24,352 Hoe hoog zitten we? - Boven de 3000 meter. 226 00:19:26,145 --> 00:19:27,772 Ik haal er iets tegen. 227 00:19:28,440 --> 00:19:30,358 Heb je honger? - Nee. 228 00:19:30,858 --> 00:19:33,194 Ik bestel een hamburger. - Met kaas. 229 00:19:33,361 --> 00:19:38,199 Dat weet ik. Over een uur is het bilateraaltje met Ecuador. 230 00:19:40,368 --> 00:19:41,769 Zeg... 231 00:19:42,745 --> 00:19:44,146 nieuws van Marina? 232 00:19:45,248 --> 00:19:46,666 Ben ik mee bezig. 233 00:19:47,083 --> 00:19:48,543 Rust wat uit. 234 00:20:22,577 --> 00:20:26,831 Goedenavond, meneer. - Goedenavond. Ik ben met Marina Blanco. 235 00:20:27,206 --> 00:20:28,608 Marina Blanco? 236 00:20:30,126 --> 00:20:31,753 Ze staat niet op de lijst. 237 00:20:31,919 --> 00:20:35,089 Ze is de dochter van de Argentijnse president. - Luister... 238 00:20:35,172 --> 00:20:41,012 Hallo, Luisa. Ik ben er. Ze laten me niet door. 239 00:20:42,597 --> 00:20:44,599 Wat doe ik? 240 00:20:55,402 --> 00:20:57,069 Fijn dat je bent gekomen. 241 00:21:00,907 --> 00:21:03,284 Je pony is korter. - Al heel lang. 242 00:21:03,451 --> 00:21:06,203 Staat leuk. - Ik heb je lang niet gezien. 243 00:21:06,371 --> 00:21:08,790 Inderdaad. Hoe voel je je? 244 00:21:08,956 --> 00:21:12,627 Moe. Het ging allemaal zo snel. - Ik weet het. Sorry. 245 00:21:12,835 --> 00:21:13,920 Wie zijn dat? 246 00:21:14,086 --> 00:21:18,383 Dag, lieverd. Wat lang geleden. Als je iets nodig hebt, hoor ik het. 247 00:21:22,178 --> 00:21:27,016 Het is een vergissing. Ze sluiten ons uit. - Jaag me niet op de kast. 248 00:21:27,183 --> 00:21:31,479 Je hebt overlegd met de Mexicanen en ons zo gedoe met de Brazilianen bezorgd. 249 00:21:31,646 --> 00:21:35,024 Het is mijn taak banden te smeden met andere landen. 250 00:21:35,191 --> 00:21:38,194 Nee, je moet geen stommiteiten begaan... 251 00:21:38,319 --> 00:21:44,116 en voor je land werken, niet voor de Mexicanen. Ze gebruiken je als secretaresse. 252 00:21:44,241 --> 00:21:48,204 Zeg je niets, Hernán? Je wist van mijn gesprek met de Mexicanen. 253 00:21:48,287 --> 00:21:52,834 Je bezorgt ons problemen met Brazilië. De president kan om je aftreden vragen. 254 00:21:53,000 --> 00:21:56,421 Je moet me niet bedreigen. - Dat doe ik ook niet. 255 00:21:56,588 --> 00:22:00,299 Ik heb ook wat te zeggen. - Nou, dan bedreig ik je wel. 256 00:22:00,467 --> 00:22:02,134 Van nu af aan zwijg je. 257 00:22:02,259 --> 00:22:07,682 Voor je met de pers praat, kom je naar mij en als je met iemand gaat overleggen ook. 258 00:22:07,849 --> 00:22:09,809 Hernán, Marina is er. 259 00:22:10,226 --> 00:22:12,103 Je mag alleen toekijken. - Heren. 260 00:22:12,228 --> 00:22:14,689 Waarom zei je niet eerder dat ze er was? 261 00:22:16,023 --> 00:22:17,484 Lieverd. 262 00:22:19,402 --> 00:22:20,820 Hallo. - Dag. 263 00:22:22,780 --> 00:22:24,866 Fijn dat je er bent. - Oké. 264 00:22:25,241 --> 00:22:27,952 Kom verder. - Hallo. 265 00:22:28,578 --> 00:22:31,247 Alles goed? - Hoe gaat het, Marina? 266 00:22:31,414 --> 00:22:33,541 We discussiëren. - Zoals altijd. 267 00:22:33,708 --> 00:22:35,109 Hoe gaat het? 268 00:22:35,543 --> 00:22:37,336 Hoe was je reis? - Goed. 269 00:22:37,504 --> 00:22:40,840 En de jongens? - Goed, die zijn bij Andrea. 270 00:22:41,966 --> 00:22:44,010 Weet je waarom hij dit doet? 271 00:22:44,927 --> 00:22:47,096 Nee, maar ik heb wel een idee. 272 00:22:48,014 --> 00:22:51,058 Wil hij geld? - Nee, dat heeft hij. 273 00:22:51,601 --> 00:22:53,811 Hij is gewoon in paniek. 274 00:22:55,062 --> 00:22:57,940 Zou hij weer drugs gebruiken? 275 00:22:59,859 --> 00:23:03,655 Geen idee. Waarschijnlijk, maar dat staat er los van. 276 00:23:03,863 --> 00:23:06,282 Hij is gewoon paranoïde. 277 00:23:06,407 --> 00:23:10,912 We moeten je een paar vragen stellen. Voor je eigen bestwil. 278 00:23:11,078 --> 00:23:14,666 We moeten weten wat je weet. - Is dat een vraag? 279 00:23:15,416 --> 00:23:20,755 Als je doelt op de rekeningen van mijn ex, we hebben nooit samsam gedaan. 280 00:23:20,963 --> 00:23:23,633 Ik ben al vanaf mijn 18e onafhankelijk. 281 00:23:23,841 --> 00:23:27,178 Ja, maar de meeste bezittingen staan op jouw naam. 282 00:23:28,638 --> 00:23:29,764 En? 283 00:23:29,931 --> 00:23:32,308 Is dit een verhoor? Heb ik iets illegaals gedaan? 284 00:23:32,475 --> 00:23:36,896 Nee, dat is het niet. - We willen alleen weten waar we staan. 285 00:23:37,063 --> 00:23:39,023 Ik ben nergens in verwikkeld. 286 00:23:39,231 --> 00:23:40,942 Ik heb geen problemen. 287 00:23:41,108 --> 00:23:42,777 Ik ben gescheiden. 288 00:23:42,985 --> 00:23:46,489 Als mijn ex een probleem met jullie heeft, is dat jullie probleem. 289 00:23:47,156 --> 00:23:50,326 Dat is niet helemaal waar. - Jawel. 290 00:23:50,577 --> 00:23:55,081 En als het anders ligt, zorg dan dat het anders wordt. 291 00:23:55,665 --> 00:23:57,584 Ik sta los van dit probleem. 292 00:23:57,792 --> 00:24:00,127 Het is een probleem van jullie regering. 293 00:24:00,336 --> 00:24:05,508 Daar maak ik geen deel vanuit, ik heb er een familieband mee. Is dat duidelijk? 294 00:24:05,675 --> 00:24:07,510 Heel duidelijk. 295 00:24:08,385 --> 00:24:09,787 Glashelder. 296 00:24:13,474 --> 00:24:14,876 Klaar. 297 00:24:17,353 --> 00:24:18,755 Rustig maar. 298 00:24:21,816 --> 00:24:24,569 Goedenacht, meneer. - Bedankt. Tot morgen. 299 00:24:48,134 --> 00:24:49,761 Dag, Nati. 300 00:24:52,388 --> 00:24:53,790 Hallo. 301 00:24:59,937 --> 00:25:01,338 Hoe voel je je? 302 00:25:02,189 --> 00:25:03,591 Moe. 303 00:25:05,526 --> 00:25:06,928 Marina? 304 00:25:07,403 --> 00:25:08,805 Het gaat goed met haar. 305 00:25:12,074 --> 00:25:13,785 Ik heb je erg gemist. 306 00:25:15,036 --> 00:25:17,413 Erg? - Ja. 307 00:25:51,530 --> 00:25:54,617 Van alle presidenten op deze top... 308 00:25:54,784 --> 00:25:58,495 wordt ongetwijfeld van u het meest verwacht. 309 00:25:58,663 --> 00:26:02,374 Uw politieke persoonlijkheid is de afgelopen jaren erg gegroeid... 310 00:26:02,499 --> 00:26:06,170 Dankzij u is de armoede-index van uw land sterk gedaald... 311 00:26:06,337 --> 00:26:10,216 net als de werkeloosheid en het analfabetisme. 312 00:26:10,382 --> 00:26:13,845 Maar u heeft ook het defensiebudget verdubbeld... 313 00:26:14,053 --> 00:26:16,806 en dat van publiciteit verdrievoudigd. 314 00:26:17,932 --> 00:26:22,770 In de wandelgangen hoor ik dat u De Keizer wordt genoemd. 315 00:26:23,855 --> 00:26:29,401 De vermeende 3e keizer die ernaar streeft het Braziliaanse rijk te herstellen. 316 00:26:29,526 --> 00:26:31,153 Iedereen gelooft... 317 00:26:31,320 --> 00:26:35,867 dat deze top uw verovering van het continent kan betekenen. 318 00:26:37,409 --> 00:26:38,811 Mevrouw Klein... 319 00:26:40,537 --> 00:26:42,957 ik ben noch een keizer... 320 00:26:43,165 --> 00:26:44,792 noch een caesar. 321 00:26:44,959 --> 00:26:47,586 Ik ben niet uit op een verovering. 322 00:26:47,754 --> 00:26:50,422 Ik ben de president van een land... 323 00:26:50,547 --> 00:26:52,634 een enorm en complex land... 324 00:26:52,800 --> 00:26:56,512 met een geschiedenis van onrecht en vreselijke ongelijkheid. 325 00:26:56,679 --> 00:27:00,141 Ik kan me geen metaforen veroorloven. 326 00:27:00,307 --> 00:27:01,976 Ik ben een staatsman. 327 00:27:02,184 --> 00:27:03,978 Geen visionair. 328 00:27:04,520 --> 00:27:06,105 Ik heb een taak. 329 00:27:06,272 --> 00:27:11,068 En die is zorgen dat een van de regio's met de grootste ongelijkheid... 330 00:27:11,235 --> 00:27:13,112 zijn geschiedenis omkeert... 331 00:27:13,279 --> 00:27:17,616 en een waardige en rechtvaardige plek wordt voor hen die er wonen. 332 00:27:17,784 --> 00:27:22,454 Ik wil niet dat men praat over wat er hier gebeurt in Chili... 333 00:27:22,579 --> 00:27:26,083 of over mijn regering met beeldspraak. 334 00:27:26,250 --> 00:27:27,669 Het verbaast me... 335 00:27:28,252 --> 00:27:29,586 dat u zich beledigd voelt... 336 00:27:29,754 --> 00:27:33,675 omdat er in alle media zo over u wordt gesproken. 337 00:27:33,841 --> 00:27:35,718 Neem me niet kwalijk. 338 00:27:36,343 --> 00:27:41,432 Ik heb ingestemd met dit interview ondanks dat ik niet hou van interviews... 339 00:27:41,808 --> 00:27:46,603 omdat u bekend staat als een serieuze en analytische journaliste. 340 00:27:46,771 --> 00:27:49,190 Maar sta mij toe te herhalen... 341 00:27:49,774 --> 00:27:53,027 dat ik niet hou van metaforen. 342 00:27:53,569 --> 00:27:56,030 Metaforen hebben ons veel kwaad gedaan. 343 00:27:56,197 --> 00:28:00,952 Zelfs aan onze vijanden, de VS. Zij zijn geen 'grote satan'. 344 00:28:01,577 --> 00:28:06,457 Ze hebben alleen een duistere en gewelddadige manier van zaken doen. 345 00:28:06,582 --> 00:28:08,710 Satan bestaat niet. 346 00:28:08,876 --> 00:28:11,378 Maar vuile zaakjes wel. 347 00:28:12,379 --> 00:28:14,590 Als Braziliaanse president... 348 00:28:14,757 --> 00:28:19,261 moet ik voorkomen dat zij die zaken met ons doen kwaad aanrichten... 349 00:28:19,428 --> 00:28:23,766 en zich verrijken ten koste van de waardigheid van het volk. 350 00:28:24,266 --> 00:28:27,895 En dat is een moeilijke missie, mevrouw Klein. 351 00:28:29,521 --> 00:28:32,691 Er is geen tijd om keizertje te spelen. 352 00:28:32,859 --> 00:28:34,260 Wat? 353 00:28:34,526 --> 00:28:35,611 Is Mexico er niet? 354 00:28:35,737 --> 00:28:38,280 Ontbreekt Mexico? - Bel de Mexicaanse president. 355 00:28:38,447 --> 00:28:41,658 President Sastre, president van Mexico, alstublieft. 356 00:28:42,785 --> 00:28:44,661 Hier is Mexico. 357 00:28:45,537 --> 00:28:47,081 Hoe gaat het? 358 00:28:47,456 --> 00:28:49,083 Laat wat van je horen. 359 00:28:49,250 --> 00:28:50,877 We wachten op u. - Sorry. 360 00:28:52,211 --> 00:28:54,505 Paula. - Hoe gaat het? 361 00:28:55,840 --> 00:28:59,093 U staat naast president Serrano. 362 00:28:59,301 --> 00:29:04,098 Mag ik naast mijn vriend Hernán staan en naast Paula natuurlijk? Kan dat? 363 00:29:04,306 --> 00:29:07,684 Ik volg het hoofd van het protocol. Kan dat? 364 00:29:07,852 --> 00:29:09,686 Hij zou naast president Serrano... 365 00:29:09,854 --> 00:29:12,774 Ach, Osvaldo wil best met me ruilen. 366 00:29:12,940 --> 00:29:15,401 Osvaldo, kunnen wij wisselen? 367 00:29:15,567 --> 00:29:17,653 Hoe gaat het? - Ga je gang. 368 00:29:17,820 --> 00:29:20,281 Als ik boven sta, kom ik beter uit. 369 00:29:20,948 --> 00:29:22,349 Hoe gaat het? 370 00:29:23,951 --> 00:29:25,352 Bedankt. 371 00:29:27,204 --> 00:29:29,040 Dat is niet voor jou bedoeld. 372 00:29:37,256 --> 00:29:39,133 President, we wachten op u. 373 00:29:40,676 --> 00:29:44,346 Excellentie, hoe gaat het? - Excellentie, welkom in mijn land. 374 00:29:47,308 --> 00:29:49,018 Ga uw gang. - Dank u. 375 00:29:51,687 --> 00:29:53,772 Hoe gaat het? - Goed en met jou? 376 00:29:57,568 --> 00:29:59,987 Zullen we iets drinken hierna? 377 00:30:00,947 --> 00:30:02,239 Wat, nu? 378 00:30:02,406 --> 00:30:05,534 Ja, maar onder vier ogen. Snap je? 379 00:30:05,701 --> 00:30:07,286 Dat weet ik niet. 380 00:30:08,245 --> 00:30:09,997 Zonder Castex natuurlijk. 381 00:30:10,164 --> 00:30:13,584 Handen omhoog, presidenten. Kijk naar de camera. 382 00:30:13,709 --> 00:30:15,111 Dat was het. 383 00:30:40,652 --> 00:30:43,822 Hernán, hoe gaat het? - Goed, en met jou? 384 00:30:43,990 --> 00:30:47,201 Ook. Wat wil je? - Een whisky, black label. 385 00:30:48,744 --> 00:30:53,457 Sorry, maar volgens mij beginnen we deze dans met het verkeerde been. 386 00:30:53,624 --> 00:30:56,752 Maak je geen zorgen. Hoffmann was onhandig. 387 00:30:56,919 --> 00:31:00,756 Ik zal er niet omheen draaien. Dat gedoe met die yanks... 388 00:31:02,549 --> 00:31:05,677 Je weet dat ik ze wel kan schieten. 389 00:31:06,220 --> 00:31:09,390 Nog meer dan jij, omdat ze vlakbij zijn. 390 00:31:09,556 --> 00:31:14,770 Ik wil me niet laten leiden door m'n emoties, maar door mijn verstand. 391 00:31:14,937 --> 00:31:19,483 En als ik mijn hoofd gebruik, denk ik dat het Amerikaanse bod... 392 00:31:19,650 --> 00:31:22,694 veel beter is dan dat van die Braziliaan. 393 00:31:24,696 --> 00:31:27,074 Beter voor iedereen of alleen voor jou? 394 00:31:30,077 --> 00:31:33,580 Ik ga deze stomme top niet in mijn eentje verklooien. 395 00:31:33,789 --> 00:31:35,874 Ik ben geen suïcidale zak. 396 00:31:36,042 --> 00:31:38,710 Maar ik zou het wel moeten doen. - Nee. 397 00:31:38,835 --> 00:31:41,923 Jawel. - Nee, dat moet je echt niet doen. 398 00:31:42,089 --> 00:31:46,260 Dit hele circus is voor Oliveira, zodat hij alles krijgt... 399 00:31:46,427 --> 00:31:49,346 en jij bent z'n slaafje, man. 400 00:31:50,514 --> 00:31:54,601 Ik praat nu met jou, omdat ik dit liever met jou bespreek... 401 00:31:54,810 --> 00:31:58,064 dan met die eikels Cerezo of Serrano. 402 00:31:58,272 --> 00:32:03,027 En ik doe het liever met jou, omdat iedereen weet dat die twee eikels zijn. 403 00:32:03,194 --> 00:32:05,362 Maar van jou weet niemand wat. 404 00:32:06,113 --> 00:32:07,864 Ik vraag je om een gunst. 405 00:32:09,283 --> 00:32:10,826 Maar ik doe jou ook een gunst. 406 00:32:10,993 --> 00:32:14,913 Ik doe jouw land een gunst en ik doe jou een gunst. 407 00:32:15,747 --> 00:32:20,836 Aan de ene kant staan de yankees en aan de andere kant die kutkeizer van China. 408 00:32:21,295 --> 00:32:24,465 Ik ken die yankees en weet waartoe ze bereid zijn. 409 00:32:24,631 --> 00:32:27,051 Weet jij tot hoever Oliveira wil gaan? 410 00:32:28,552 --> 00:32:30,846 Je loopt te hard van stapel. 411 00:32:32,556 --> 00:32:34,433 Als jij praat over yankees... 412 00:32:35,142 --> 00:32:36,227 zeg ik: Nee. 413 00:32:36,435 --> 00:32:40,731 Als jij nog één keer het woord yankee gebruikt... 414 00:32:40,856 --> 00:32:42,858 sta ik op en ga ik weg. 415 00:32:43,734 --> 00:32:46,737 Is dat duidelijk. - Ja. 416 00:32:47,113 --> 00:32:49,156 Laten we opnieuw beginnen. 417 00:32:50,532 --> 00:32:52,326 We beginnen opnieuw. - Goed. 418 00:32:53,785 --> 00:32:57,748 Straks begint die verrekte top en dan breekt de hel los... 419 00:32:57,873 --> 00:33:01,960 omdat de BuZa-ministers een extra agendapunt hebben afgesproken: 420 00:33:02,128 --> 00:33:05,756 het toelaten van privéondernemingen. 421 00:33:06,132 --> 00:33:08,884 Brazilië hoort dat nu pas. 422 00:33:08,967 --> 00:33:12,346 Oliveira zal dreigen die stomme top te boycotten... 423 00:33:12,554 --> 00:33:16,100 en te vertrekken als privéondernemingen meedoen. 424 00:33:16,642 --> 00:33:18,727 Argentinië zal hem steunen. 425 00:33:18,894 --> 00:33:22,523 En daar schiet alleen Brazilië iets mee op. 426 00:33:22,689 --> 00:33:25,651 Alleen zij hebben een machtige oliemaatschappij. 427 00:33:25,817 --> 00:33:29,113 Te machtig. - Dat hoef je mij niet te vertellen. 428 00:33:29,780 --> 00:33:32,241 Die gast naait je. 429 00:33:38,830 --> 00:33:42,501 Brazilië is onze strategische bondgenoot. 430 00:33:43,210 --> 00:33:44,611 Dit... 431 00:33:45,379 --> 00:33:47,089 is niet onderhandelbaar. 432 00:33:52,053 --> 00:33:53,720 Denk er over na. 433 00:33:55,389 --> 00:33:57,724 Je bent een goede vent, Hernán. 434 00:34:00,061 --> 00:34:03,397 Ik ga, om nog wat onzin uit te kramen. 435 00:34:18,620 --> 00:34:20,289 Is alles goed? 436 00:34:28,255 --> 00:34:30,006 Alles in orde? - Ja. 437 00:34:30,507 --> 00:34:35,971 Allereerst, wij zijn vereerd en trots dat zulke belangrijke landen... 438 00:34:36,097 --> 00:34:39,766 Chili hebben gekozen om deze belangrijke top te organiseren. 439 00:34:40,726 --> 00:34:42,978 Als we het goed doen... 440 00:34:43,061 --> 00:34:47,233 en duidelijk de signalen van deze turbulente tijden duiden... 441 00:34:47,441 --> 00:34:50,026 zullen we zien dat deze gezamenlijke onderneming... 442 00:34:50,652 --> 00:34:55,449 met zulke vitale en strategische thema's zoals olie... 443 00:34:55,616 --> 00:34:58,034 Ga je me niets vertellen? 444 00:34:58,577 --> 00:34:59,978 Waarover? 445 00:35:01,247 --> 00:35:03,874 Heb je je ziel aan de duivel verkocht? 446 00:35:06,627 --> 00:35:08,028 Nee. 447 00:35:08,670 --> 00:35:10,589 Maar hij is best aardig. 448 00:35:12,841 --> 00:35:16,262 Gaat hij het blok breken? - Ik denk het niet. 449 00:35:20,849 --> 00:35:23,144 Is Marina wakker? We zouden lunchen. 450 00:35:23,310 --> 00:35:26,272 Dat kan niet. Je hebt een interview. - Wat? 451 00:35:26,480 --> 00:35:29,733 Met die Spaanse journalist voor het boek. 452 00:35:29,900 --> 00:35:33,820 Dat staat al heel lang op de agenda. - Zeg maar af. 453 00:35:34,196 --> 00:35:38,033 Onmogelijk, iedereen heeft ermee ingestemd. 454 00:35:38,159 --> 00:35:41,162 Heeft Oliveira Prete ja gezegd? - Ja. 455 00:35:41,412 --> 00:35:46,041 Ik zal nu de agenda voorlezen en de orde van de dag. 456 00:35:47,042 --> 00:35:48,960 Ten eerste: de landen... 457 00:35:49,753 --> 00:35:51,755 die het initiatief steunen... 458 00:35:51,922 --> 00:35:56,051 en deel gaan uitmaken van de zuidelijke olie-alliantie. 459 00:35:56,635 --> 00:36:00,764 Ten tweede: de vorm van het bedrijf... 460 00:36:01,097 --> 00:36:05,811 alleen met publieke organisaties of ook privéondernemingen? 461 00:36:05,977 --> 00:36:07,379 Ten derde: 462 00:36:07,604 --> 00:36:10,065 Sorry voor de onderbreking, excellentie. 463 00:36:16,071 --> 00:36:18,615 Ik wil mijn collega's duidelijk maken... 464 00:36:18,782 --> 00:36:22,160 dat Brazilië het niet eens is met dit punt. 465 00:36:22,536 --> 00:36:25,539 Ons land en mijn regering... 466 00:36:25,706 --> 00:36:28,459 willen eerst praten over de bedrijfsvorm... 467 00:36:28,667 --> 00:36:32,629 om verwarring tussen publieke en privé belangen te voorkomen. 468 00:36:33,255 --> 00:36:35,090 Wij zijn hier voor de oprichting... 469 00:36:35,173 --> 00:36:38,469 van het eerste multinationale staatsbedrijf. 470 00:36:38,677 --> 00:36:41,263 En als we dit punt niet ophelderen... 471 00:36:41,430 --> 00:36:43,390 kunnen we onmogelijk verdergaan. 472 00:36:44,308 --> 00:36:47,978 Mag ik van deze gelegenheid gebruik maken... 473 00:36:48,729 --> 00:36:53,692 om erop te wijzen dat de agendapunten, voorgelezen door president Scherson... 474 00:36:53,859 --> 00:36:57,321 zijn goedgekeurd door alle ministers van Buitenlandse Zaken. 475 00:36:58,697 --> 00:37:03,785 Dus ik stel voor om dit democratische proces te respecteren... 476 00:37:03,952 --> 00:37:05,912 en verder te gaan met de agendapunten. 477 00:37:06,121 --> 00:37:09,708 Ik wil ook mijn dank en respect uitspreken... 478 00:37:09,875 --> 00:37:12,586 voor de buitengewone organisatie. 479 00:37:12,794 --> 00:37:13,962 Bedankt, Paula. 480 00:37:14,129 --> 00:37:19,217 Ook dank aan je volk. Bedankt voor jullie openheid en grootmoedigheid. 481 00:37:20,802 --> 00:37:22,846 Heel goed. Jij ook bedankt. 482 00:37:24,723 --> 00:37:29,728 De stemming is gezet. Als iemand had gedacht dat het saai werd, heeft hij zich vergist. 483 00:37:30,186 --> 00:37:31,229 Ten derde... 484 00:37:31,397 --> 00:37:35,150 Excellentie, bedankt dat u instemde met dat overleg. 485 00:37:35,359 --> 00:37:40,155 U weet dat we hier al lang aan werken en ik ben blij met uw steun. 486 00:37:40,322 --> 00:37:45,160 Sastre en de anderen zijn heel blij met dat gesprek, al was het kort. 487 00:37:45,327 --> 00:37:49,164 Dit is een kans die we goed kunnen gebruiken. 488 00:37:50,957 --> 00:37:55,045 Ik meld niets over mijn besprekingen. Jij wel over de jouwe. 489 00:37:57,881 --> 00:38:03,094 Ik wilde weten of we op één lijn zitten en of u het goedvindt dat ik verderga. 490 00:38:03,970 --> 00:38:07,265 Doe uw werk goed, minister. - Natuurlijk. 491 00:38:28,286 --> 00:38:30,246 Dossier: President van Argentinië. 492 00:38:30,456 --> 00:38:32,833 Sorry, ik kon niet eerder komen. 493 00:38:32,999 --> 00:38:34,668 Veel werk? - Ja. 494 00:38:34,876 --> 00:38:36,337 Kunnen we daarover praten? 495 00:38:36,503 --> 00:38:38,547 Waarover? - Over het werk. 496 00:38:38,880 --> 00:38:43,844 Laten we niet over werk praten. Mijn privéleven is veel interessanter. 497 00:38:44,010 --> 00:38:45,887 Uw privéleven... 498 00:38:46,054 --> 00:38:49,683 Volgens mij is daar weinig over te zeggen. 499 00:38:49,891 --> 00:38:52,227 Geloof het of niet, dat is een compliment. 500 00:38:52,353 --> 00:38:57,107 Ik geloof u, het is de basis van uw politieke profiel: 'Een man als jij'. 501 00:38:57,232 --> 00:39:02,779 Iemand zonder schandalen in zijn privéleven en die gewoon zijn werk doet. 502 00:39:03,864 --> 00:39:07,826 Meneer Blanco, gelooft u dat het presidentschap van de republiek... 503 00:39:07,993 --> 00:39:09,395 gewoon werk is? 504 00:39:10,996 --> 00:39:16,084 Dat hangt ervan af. Als ik denk aan een werknemer, denk ik niet aan iemand als ik. 505 00:39:16,251 --> 00:39:19,254 Aan wie dan wel? - Aan mijn vader. Hij was... 506 00:39:19,421 --> 00:39:22,383 Spoorwegarbeider en uw moeder textielarbeider. 507 00:39:22,549 --> 00:39:26,261 Iedereen die uw campagne volgde, weet dat. 508 00:39:31,558 --> 00:39:33,018 Waar waren we? 509 00:39:33,184 --> 00:39:38,732 Ik vroeg of u wat u doet als werk ziet en of u zichzelf als werknemer ziet. 510 00:39:39,107 --> 00:39:41,985 Werk is alles voor een persoon en een land. 511 00:39:42,152 --> 00:39:46,364 Dat heb ik lang geleden geleerd. Dat verdedigen is mijn belangrijkste taak. 512 00:39:47,991 --> 00:39:51,286 Misschien kunnen we u de 'werkende president' noemen. 513 00:39:51,412 --> 00:39:54,998 Dus u denkt dat uw werk gewoon werk is? 514 00:39:55,165 --> 00:39:57,418 Even nadenken... 515 00:39:58,293 --> 00:39:59,753 'Werk... 516 00:40:00,879 --> 00:40:04,508 is de activiteit waarin de mens de natuur verandert... 517 00:40:04,675 --> 00:40:09,095 om in zijn fysieke en geestelijke behoeftes te voorzien.' 518 00:40:09,513 --> 00:40:10,914 Echt? 519 00:40:11,181 --> 00:40:13,308 Ja, zo is dat. 520 00:40:13,475 --> 00:40:17,145 Het is een baan, het is de baan bij uitstek. 521 00:40:17,563 --> 00:40:20,566 Weet u, meneer de president... - Nou. 522 00:40:20,941 --> 00:40:25,403 Als ik had moeten wedden op wie hier als eerste Marx zou citeren... 523 00:40:26,196 --> 00:40:28,574 had ik nooit aan u gedacht. 524 00:40:29,240 --> 00:40:30,408 Aan wie dan? 525 00:40:30,576 --> 00:40:35,038 Aan iedereen behalve u. Iedereen behalve... - De gewone man. 526 00:40:35,706 --> 00:40:38,124 De gewone man citeert Marx niet. 527 00:40:38,374 --> 00:40:41,795 Die citeert niemand. - En Marx al helemaal niet. 528 00:40:42,170 --> 00:40:47,383 De gewone man is een personage van Marx. Hij weet niet dat hij bestaat. 529 00:40:47,551 --> 00:40:51,054 Ja, maar u bent geen gewone man, u bent president. 530 00:40:51,221 --> 00:40:54,432 U bent op een presidententop en zal geschiedenis schrijven. 531 00:40:54,600 --> 00:40:57,060 Uw gezicht komt op een bankbiljet. 532 00:40:57,227 --> 00:41:02,398 Dat is zeker niet mijn grootste ambitie. - Grappig, u bent de eerste die dat noemt. 533 00:41:02,566 --> 00:41:04,192 Ambitie? - Ja. 534 00:41:04,985 --> 00:41:10,532 Wat is er mis mee? Er is niets ergers dan een politicus zonder ambities. 535 00:41:10,699 --> 00:41:13,994 Laten we het hebben over ambitie. Over Mariano Castex. 536 00:41:14,369 --> 00:41:18,707 Als ik me niet vergis, was hij twee keer presidentskandidaat. 537 00:41:18,915 --> 00:41:20,626 Hij heeft duidelijk ambitie. 538 00:41:20,834 --> 00:41:24,713 Maar u, gouverneur van de provincie La Pampa... 539 00:41:24,921 --> 00:41:28,383 werd president van de Argentijnse republiek. - Mevrouw Klein... 540 00:41:29,050 --> 00:41:32,387 als ik geen president had willen... - Sorry. 541 00:41:32,513 --> 00:41:34,180 Ik moet jullie onderbreken. 542 00:41:34,389 --> 00:41:36,266 We hadden 45 minuten. 543 00:41:36,391 --> 00:41:40,687 Ja, maar er is iets tussengekomen. We maken een nieuwe afspraak. 544 00:41:41,396 --> 00:41:42,856 Het spijt me. 545 00:41:47,944 --> 00:41:49,696 Wat is er, Luisa? 546 00:42:54,761 --> 00:42:56,512 Goedemiddag, mevrouw. 547 00:42:57,513 --> 00:42:58,915 Hoe gaat het? 548 00:42:59,933 --> 00:43:01,334 Voel je je goed? 549 00:43:03,770 --> 00:43:06,022 Kun je mij horen, Marina? 550 00:43:08,108 --> 00:43:10,026 Weet je waarom je hier bent? 551 00:43:11,319 --> 00:43:12,946 Weet je waar je bent? 552 00:43:54,696 --> 00:43:56,364 Hoe voel je je? 553 00:44:03,371 --> 00:44:04,773 Kun je me horen? 554 00:44:08,543 --> 00:44:09,945 Lieverd. 555 00:44:14,883 --> 00:44:18,178 U zegt dat ze in orde is, maar ze reageert niet. 556 00:44:18,344 --> 00:44:23,141 Meneer de president, uw dochter heeft geen fysieke belemmeringen. 557 00:44:24,559 --> 00:44:27,688 Begrijp me goed, ze kan praten. 558 00:44:27,854 --> 00:44:29,314 Als ze dat niet doet... 559 00:44:29,480 --> 00:44:33,568 heeft dat een psychische of een emotionele oorzaak. 560 00:44:34,277 --> 00:44:38,489 Gezien haar mutisme, adviseer ik psychotherapie... 561 00:44:38,614 --> 00:44:42,368 om uit te zoeken wat dit heeft getriggerd. 562 00:44:45,455 --> 00:44:47,248 Ja, Marina is in orde. 563 00:44:48,917 --> 00:44:50,460 Naar het hotel. 564 00:44:55,590 --> 00:44:56,717 Wacht... 565 00:44:56,883 --> 00:44:58,343 een momentje. 566 00:45:05,475 --> 00:45:07,728 Ja, klaar. 567 00:45:13,692 --> 00:45:17,320 De Chilenen kennen iemand die kan helpen. 568 00:45:17,612 --> 00:45:19,614 Wie is het? - Een capabele man. 569 00:45:19,740 --> 00:45:22,701 Hij heeft Schersons man tien jaar behandeld. 570 00:45:23,952 --> 00:45:25,620 Kan hij meteen komen? 571 00:45:25,746 --> 00:45:30,166 Ja. Zij reageert echt fantastisch. - Geweldig. Bedank haar. 572 00:46:00,947 --> 00:46:03,366 Goedenavond, dokter. - Goedenavond. 573 00:46:03,867 --> 00:46:08,830 Fijn dat u er bent, helaas was het dringend. - Het geeft niet. Dat gebeurt vaker. 574 00:46:08,997 --> 00:46:13,919 Hebben ze u de situatie uitgelegd? - In grote lijnen, maar vertel me uw versie. 575 00:46:14,502 --> 00:46:16,129 Loopt u alstublieft mee. 576 00:46:17,005 --> 00:46:19,674 Heeft de patiënt dit eerder gehad? 577 00:46:19,758 --> 00:46:21,159 We gaan naar boven. 578 00:46:21,968 --> 00:46:24,805 Marina heeft wat problemen gehad. 579 00:46:24,971 --> 00:46:27,015 Wat bedoelt u met problemen? 580 00:46:27,682 --> 00:46:31,352 Laten we zeggen dat ze een moeilijke puberteit had. 581 00:46:31,519 --> 00:46:36,357 Een paar verwarrende periodes waarvan ze is hersteld. De laatste tijd gaat het goed. 582 00:46:36,524 --> 00:46:40,695 De laatste tijd? - Laten we zeggen de afgelopen tien jaar. 583 00:46:40,862 --> 00:46:42,697 Grofweg gezegd. 584 00:46:43,739 --> 00:46:45,616 Is dat genoeg? 585 00:47:06,721 --> 00:47:08,807 Goedenavond, dokter. - Goedenavond. 586 00:47:08,974 --> 00:47:11,476 Bedankt voor uw komst. - Dank u voor uw vertrouwen. 587 00:47:14,729 --> 00:47:18,191 Dit zijn de uitslagen. Die zijn allemaal normaal. 588 00:47:18,358 --> 00:47:22,320 Geen afwijkende bloedwaarden of neurologische schade. 589 00:47:23,654 --> 00:47:25,365 Ik wil haar eerst zien. 590 00:47:25,531 --> 00:47:28,659 Ze weet dat ik er ben? - Ja, dat heb ik gezegd. 591 00:47:30,661 --> 00:47:33,289 Waar is ze? - In de kamer hiernaast. 592 00:47:34,290 --> 00:47:36,960 Loopt u maar mee. - Bedankt. 593 00:47:57,898 --> 00:48:02,903 Sorry, maar ik moet haar alleen spreken. - Dat is niet mogelijk, dokter. 594 00:48:05,613 --> 00:48:07,015 Ik begrijp het. 595 00:48:32,807 --> 00:48:36,061 Ik ben dokter Garcia. Ik kom je helpen. 596 00:48:39,147 --> 00:48:42,150 Ik moet weten of je me kunt horen. 597 00:48:43,985 --> 00:48:47,488 Ik zal zachtjes met mijn vingers knippen. 598 00:48:51,034 --> 00:48:54,204 Zeg me met je blik of je me kunt horen. 599 00:49:01,669 --> 00:49:03,071 Bedankt. 600 00:49:04,005 --> 00:49:07,383 Ik ben het helemaal eens met de artsen. 601 00:49:08,009 --> 00:49:11,512 Marina is gefocust en weet wat er aan de hand is. 602 00:49:12,222 --> 00:49:13,764 Maar ze praat niet. 603 00:49:18,644 --> 00:49:22,690 Wilt u liever onder vier ogen praten? - Nee, dit is prima. 604 00:49:24,109 --> 00:49:27,737 Weet u iets van strategische therapie? 605 00:49:27,903 --> 00:49:29,305 Helemaal niets. 606 00:49:29,697 --> 00:49:35,411 Het is geen theorie of aanpak, we gebruiken verschillende therapieën samen. 607 00:49:37,122 --> 00:49:41,459 Haar stilte is duidelijk een symptoom van psychisch lijden. 608 00:49:42,877 --> 00:49:48,883 Ik moet zorgen dat ze weer gaat praten om de oorzaak van haar toestand te achterhalen. 609 00:49:51,136 --> 00:49:54,597 Waar denkt u aan? - Hypnotherapie. 610 00:49:58,059 --> 00:49:59,519 Hypnose. 611 00:50:00,686 --> 00:50:04,440 Therapeutische hypnose. Het klinkt ouderwets... 612 00:50:04,607 --> 00:50:06,776 maar de resultaten zijn goed. 613 00:50:12,948 --> 00:50:15,701 U wilt mijn dochter hypnotiseren? 614 00:50:16,911 --> 00:50:18,746 Als u het goedvindt. 615 00:50:20,123 --> 00:50:22,292 En Marina ook, natuurlijk. 616 00:50:27,380 --> 00:50:30,091 Het is de enige oplossing. 617 00:50:55,241 --> 00:50:56,642 Hallo, Marina. 618 00:51:00,121 --> 00:51:03,958 Als je ermee instemt, beginnen we met hypnotherapie. 619 00:51:05,085 --> 00:51:06,486 Ja? 620 00:51:08,129 --> 00:51:11,299 Eerst moet ik naar je ogen kijken... 621 00:51:11,507 --> 00:51:14,177 om te zien of je pupillen vernauwen. 622 00:51:14,344 --> 00:51:18,431 Als je last hebt van het licht, sluit je je ogen en stoppen we. 623 00:51:29,359 --> 00:51:30,818 Goed. 624 00:51:34,197 --> 00:51:35,698 Heel goed. 625 00:51:37,908 --> 00:51:39,910 Nu wil ik... 626 00:51:40,995 --> 00:51:43,248 dat je strak in mijn ogen kijkt... 627 00:51:43,456 --> 00:51:47,460 en dat je je blik niet afwendt. 628 00:51:48,461 --> 00:51:50,338 Ik ga zitten. 629 00:51:51,381 --> 00:51:54,008 Hou je blik op mij gericht. 630 00:51:58,763 --> 00:52:00,348 Heel goed. 631 00:52:02,683 --> 00:52:04,144 Zo ja. 632 00:52:13,861 --> 00:52:17,657 Heel goed. Nu pak ik deze slinger. 633 00:52:20,075 --> 00:52:21,952 Concentreer je... 634 00:52:22,703 --> 00:52:25,748 op mijn blijk en laat je niet afleiden. 635 00:52:32,963 --> 00:52:35,841 Je schouders zullen zwaar worden. 636 00:52:37,885 --> 00:52:39,970 Je armen zijn ook zwaar. 637 00:52:42,973 --> 00:52:44,642 Dat is normaal. 638 00:52:49,189 --> 00:52:50,648 Heel goed. 639 00:52:55,945 --> 00:52:58,406 Ik kom dichter bij je. 640 00:53:11,711 --> 00:53:13,112 Heel goed. 641 00:53:14,672 --> 00:53:16,424 Goed, Marina. 642 00:53:18,259 --> 00:53:21,179 Ik ga je nu in trance brengen. 643 00:53:21,346 --> 00:53:23,723 Ik tel af vanaf drie... 644 00:53:24,849 --> 00:53:26,251 twee... 645 00:53:27,685 --> 00:53:29,103 een. 646 00:53:32,106 --> 00:53:33,508 Nu. 647 00:53:41,407 --> 00:53:43,784 Kun je zeggen wat je voelt? 648 00:53:48,498 --> 00:53:49,899 Ik begrijp het. 649 00:53:50,791 --> 00:53:52,668 Je hebt meer tijd nodig. 650 00:53:53,794 --> 00:53:55,213 Heb je het koud? 651 00:53:56,130 --> 00:53:58,216 Zal ik je toedekken? 652 00:54:00,134 --> 00:54:02,011 Ik zie niets. 653 00:54:02,970 --> 00:54:04,514 Het is donker. 654 00:54:05,931 --> 00:54:07,767 Ik wil het raam opendoen. 655 00:54:15,441 --> 00:54:18,068 Je kunt doen wat je wilt. 656 00:54:18,193 --> 00:54:20,613 Je kunt zeggen wat je wilt. 657 00:54:23,157 --> 00:54:25,034 Ik open het raam om te kijken. 658 00:54:33,167 --> 00:54:34,794 Waar ben je? 659 00:54:36,546 --> 00:54:38,088 In mijn slaapkamer. 660 00:54:39,465 --> 00:54:41,216 In het huis van mijn opa. 661 00:54:42,468 --> 00:54:44,429 Ik wil Durazno zien. 662 00:54:46,055 --> 00:54:48,266 Wie is Durazno? 663 00:54:50,726 --> 00:54:52,127 Mijn paard. 664 00:54:52,520 --> 00:54:54,564 Een paard? - Ja. 665 00:54:55,189 --> 00:54:57,317 Waarom wil je hem zien? 666 00:54:58,276 --> 00:55:00,653 Ik heb 'm nu een maand. 667 00:55:02,112 --> 00:55:04,114 Van wie heb je hem gekregen? 668 00:55:04,990 --> 00:55:06,392 Weet ik niet. 669 00:55:07,368 --> 00:55:09,203 Denk na, Marina. 670 00:55:10,371 --> 00:55:12,206 Wie heeft 'm gegeven? 671 00:55:16,961 --> 00:55:18,421 Mijn vader. 672 00:55:21,924 --> 00:55:24,093 Waar is dit paard? 673 00:55:25,094 --> 00:55:26,596 In de wei. 674 00:55:27,805 --> 00:55:29,682 Loop erheen... 675 00:55:29,849 --> 00:55:32,017 en zeg het als je er bent. 676 00:55:39,567 --> 00:55:40,968 Ik ben er. 677 00:55:43,613 --> 00:55:45,239 Is het paard er? 678 00:55:46,115 --> 00:55:47,517 Nee. 679 00:55:49,785 --> 00:55:52,246 Iemand heeft het hek opengelaten. 680 00:55:55,458 --> 00:55:56,876 Pas op. 681 00:55:57,251 --> 00:56:00,421 Wat gebeurt er? - Hij loopt gevaar. 682 00:56:00,588 --> 00:56:02,507 Er komt een vrachtwagen aan. 683 00:56:06,260 --> 00:56:08,262 Is hij overreden? 684 00:56:10,806 --> 00:56:12,207 Nee. 685 00:56:13,351 --> 00:56:16,562 Hij is net op tijd overgestoken. 686 00:56:17,647 --> 00:56:19,357 Gelukkig maar. 687 00:56:20,315 --> 00:56:21,817 Inderdaad. 688 00:56:24,194 --> 00:56:26,280 Waar is het paard nu? 689 00:56:29,033 --> 00:56:30,435 Bij Arturo. 690 00:56:34,038 --> 00:56:35,623 Wie is Arturo? 691 00:56:39,544 --> 00:56:42,963 Een buurman. Hij werkt met mijn vader. 692 00:57:18,791 --> 00:57:21,586 Ik heb 'm nooit meer gezien. - Het paard? 693 00:57:21,794 --> 00:57:24,672 Ja, ik heb 'm nooit meer gezien. - En Arturo? 694 00:57:25,590 --> 00:57:27,341 Arturo ook niet. 695 00:57:28,718 --> 00:57:30,553 Alles is verbrand. 696 00:57:30,720 --> 00:57:33,556 Wat is er gebeurd? - Genoeg. 697 00:57:38,478 --> 00:57:40,354 Wil je niet doorgaan? 698 00:57:40,813 --> 00:57:42,214 Ik weet niet. 699 00:57:43,899 --> 00:57:46,360 Wil je even pauzeren? 700 00:57:47,236 --> 00:57:48,638 Ja. 701 00:57:48,946 --> 00:57:51,949 Ben je moe? - Een beetje. 702 00:57:54,619 --> 00:57:56,370 Ben je verdrietig? 703 00:57:58,623 --> 00:58:00,165 Heel erg. 704 00:58:06,756 --> 00:58:08,298 We stoppen. 705 00:58:22,062 --> 00:58:24,732 Ik heb hoofdpijn. - Dat is normaal. 706 00:58:25,232 --> 00:58:28,277 Ik denk dat ik even ga slapen. - Doe dat. 707 00:58:30,655 --> 00:58:34,408 Ze zal waarschijnlijk lang slapen. Ze is erg moe. 708 00:58:34,534 --> 00:58:37,411 Dank u wel, dokter. - Neem me niet kwalijk. 709 00:58:48,506 --> 00:58:51,592 Ik moet haar nog eens zien. 710 00:58:51,759 --> 00:58:56,096 Er is nog iets onduidelijk. Nog een sessie zou haar goed doen. 711 00:58:56,263 --> 00:58:59,058 Ik kom morgen om dezelfde tijd. - Dokter. 712 00:59:00,893 --> 00:59:02,562 Dit is nooit gebeurd. 713 00:59:04,980 --> 00:59:09,902 Wat ze heeft verteld, is niet waar. Dat is nooit gebeurd. 714 00:59:12,738 --> 00:59:16,659 Sinds de dood van haar opa, zijn we daar niet meer geweest. 715 00:59:17,034 --> 00:59:20,705 Ze heeft nooit een paard gehad. Dit is nooit gebeurd. 716 00:59:22,582 --> 00:59:25,250 Maakt u zich geen zorgen. 717 00:59:25,459 --> 00:59:28,212 Alles wat iemand onder hypnose zegt... 718 00:59:28,378 --> 00:59:31,131 is misschien niet waar... 719 00:59:31,298 --> 00:59:33,258 en is misschien geen herinnering. 720 00:59:34,468 --> 00:59:36,804 U begrijpt me niet goed. 721 00:59:37,012 --> 00:59:40,683 Ze had het over het huis, de wei en Arturo. 722 00:59:41,684 --> 00:59:43,936 Dat alles heeft echt bestaan. 723 00:59:44,144 --> 00:59:48,315 Maar zij is er nooit geweest, want ze was nog niet geboren. 724 01:00:03,664 --> 01:00:05,165 Hoe voel je je? 725 01:00:06,542 --> 01:00:07,943 Goed. 726 01:00:09,086 --> 01:00:10,713 Herinner je je iets? 727 01:00:14,049 --> 01:00:16,552 Nee, niets. 728 01:00:22,683 --> 01:00:24,644 Afgezonderd zijn... 729 01:00:24,810 --> 01:00:27,396 maakt ons niet vrij. 730 01:00:28,105 --> 01:00:31,525 Als we de kans krijgen... 731 01:00:31,609 --> 01:00:35,445 om samen te werken met een grotere en diversere markt... 732 01:00:35,571 --> 01:00:40,450 die gunstig is voor het handelsverkeer met de hele wereld... 733 01:00:40,576 --> 01:00:43,579 waarom doen wij dan de deur dicht? 734 01:00:43,746 --> 01:00:46,206 Uit naam van welk nationalisme? 735 01:01:01,138 --> 01:01:04,016 Wie wint en wie verliest bij dit avontuur? 736 01:01:04,183 --> 01:01:07,561 Weten we zeker dat iedereen erbij wint? 737 01:01:07,728 --> 01:01:10,773 Zijn we zo zeker, meneer Oliveira Prete? 738 01:01:10,940 --> 01:01:14,568 We moeten inzien dat onze landen, onze regio... 739 01:01:14,652 --> 01:01:17,697 Hernán, we moeten gaan. 740 01:01:18,322 --> 01:01:20,700 We moeten opstaan en gaan. Nu. 741 01:01:23,368 --> 01:01:24,770 Alsjeblieft. 742 01:01:25,913 --> 01:01:29,333 Met het uitspreken van principes... 743 01:01:29,499 --> 01:01:33,420 pakken we de economische ongelijkheid... 744 01:01:33,587 --> 01:01:36,215 in alle landen in onze regio niet aan. 745 01:01:36,381 --> 01:01:38,801 Wel met een economische ontwikkeling... 746 01:01:55,150 --> 01:01:56,443 Meneer... 747 01:01:56,610 --> 01:01:58,070 heeft u iets nodig? 748 01:01:58,278 --> 01:01:59,822 Heb je me gehoord? 749 01:01:59,989 --> 01:02:04,618 Ik wil rijden. Ga naar de andere auto. - Dat kan niet, excellentie. 750 01:02:04,702 --> 01:02:07,371 Dat kan wel. Doe wat ik zeg. 751 01:02:08,080 --> 01:02:09,539 Oké. 752 01:02:12,835 --> 01:02:15,838 Is er een probleem? - Nee, hoor. Ik ga rijden. 753 01:02:16,005 --> 01:02:19,633 Zoals u wilt. - Kom. Ga voorin zitten. 754 01:02:27,767 --> 01:02:31,896 Hoe lang rij je al niet meer? - Al heel lang. 755 01:02:32,646 --> 01:02:37,401 Sinds je president bent of daarvoor al? - Sinds ik president ben zeker niet. 756 01:02:39,111 --> 01:02:41,030 In Santa Rosa reed ik nog zelf. 757 01:02:42,114 --> 01:02:43,515 Ja. 758 01:02:44,867 --> 01:02:46,744 Dat vond je leuk. 759 01:02:49,371 --> 01:02:50,790 Inderdaad. 760 01:02:54,418 --> 01:02:56,211 Rij jij nog? 761 01:02:58,005 --> 01:03:02,342 Zelden. Ik zit liever niet achter het stuur. Dat weet je. 762 01:03:02,509 --> 01:03:03,911 Natuurlijk. 763 01:03:07,264 --> 01:03:09,349 Maar je hebt de auto nog wel? 764 01:03:09,934 --> 01:03:11,685 Die van jou? - Ja. 765 01:03:11,811 --> 01:03:15,731 Ik heb 'm, maar ik gebruik hem niet. - Hoezo niet? 766 01:03:16,065 --> 01:03:21,403 Omdat het gênant is. Iedereen kent hem. Het is de witte auto van Blanco. 767 01:03:22,905 --> 01:03:25,449 De witte Blanco-auto. 768 01:03:28,410 --> 01:03:31,413 'De kleur van de overwinning is Blanco.' 769 01:03:33,958 --> 01:03:36,710 'Met Blanco is er geen zwarte markt.' 770 01:03:37,544 --> 01:03:40,714 'Geen rode cijfers. Stem op Blanco.' - Oké. 771 01:03:40,840 --> 01:03:45,719 'Stem niet blanco, stem op Blanco.' De mooiste slogan was: 772 01:03:45,886 --> 01:03:48,555 'Argentinië, lichtblauw en Blanco.' 773 01:03:48,722 --> 01:03:51,433 Iedereen vond het geweldig. 774 01:03:51,641 --> 01:03:55,437 Zoals jij, een man zoals jij. 775 01:03:55,604 --> 01:03:57,022 Kwel me niet zo. 776 01:03:57,189 --> 01:04:00,609 Hij wil het beste. 777 01:04:00,734 --> 01:04:06,198 Zoals jij, een man zoals jij 778 01:04:06,448 --> 01:04:10,202 een nieuw dageraad. 779 01:04:10,369 --> 01:04:12,496 Zoals jij. 780 01:04:12,662 --> 01:04:15,332 Een man zoals jij. 781 01:04:20,629 --> 01:04:22,882 Nee. Ik heb geen tijd. 782 01:04:23,841 --> 01:04:26,551 Daarom heb je geen vriendin? - Ja. 783 01:04:28,220 --> 01:04:30,222 Hoe lang doe je het al niet meer? 784 01:04:30,430 --> 01:04:32,766 Wat? - Seksen. 785 01:04:32,933 --> 01:04:35,978 Zeg nou. - Nee, dat gaat je niets aan. 786 01:04:36,145 --> 01:04:39,148 Wel waar. Ik ben je dochter. - Daarom juist. 787 01:04:39,356 --> 01:04:42,317 Wat hypocriet. - En jij? 788 01:04:43,068 --> 01:04:45,988 Dat zeg ik niet. - Zie je, jij zegt ook niks. 789 01:04:46,155 --> 01:04:48,782 Als jij het zegt, zeg ik het ook. - Nee. 790 01:04:48,866 --> 01:04:53,078 Toe, als jij het zegt, doe ik het ook. - Vergeet het maar. 791 01:04:54,788 --> 01:04:58,667 Zeg waneer het was, maar niet met wie. 792 01:04:59,668 --> 01:05:03,630 Het stelt niks voor. Zeg gewoon wanneer de laatste keer was. 793 01:05:03,797 --> 01:05:05,340 Zeg nou. 794 01:05:09,428 --> 01:05:10,829 Gisteren. 795 01:05:11,555 --> 01:05:12,806 Je liegt. 796 01:05:12,973 --> 01:05:15,600 Met wie? - Eerst jij. 797 01:05:16,852 --> 01:05:19,104 Wanneer dan? - Ik zit te wachten. 798 01:05:25,861 --> 01:05:27,262 Een week geleden. 799 01:05:28,405 --> 01:05:31,825 Een week? - Ja, vind je dat lang of kort? 800 01:05:32,659 --> 01:05:35,829 Dat hangt ervan af. Met wie? - Laat maar. 801 01:05:36,956 --> 01:05:40,125 Zeg nou met wie. - Nee, dat was niet de afspraak. 802 01:05:40,292 --> 01:05:41,961 Ik ben de president. 803 01:05:43,295 --> 01:05:44,696 Ik zeg het niet. 804 01:05:51,971 --> 01:05:54,306 Zo nu en dan zie ik hem. 805 01:05:56,516 --> 01:05:58,310 Camaño? - Ja. 806 01:06:01,230 --> 01:06:04,233 Het is moeilijk met de kinderen en zo. 807 01:06:06,693 --> 01:06:09,696 Dit is een belachelijk gesprek. - Inderdaad. 808 01:07:03,667 --> 01:07:06,545 Je kunt Camaño beter niet meer zien. 809 01:07:07,254 --> 01:07:10,215 Hij is gevaarlijk. - Nee, papa. 810 01:07:11,216 --> 01:07:13,302 Esteban is een gewone jongen. 811 01:07:14,178 --> 01:07:18,807 Nu is zijn schoonvader president en hij voelt zich een sukkel. 812 01:07:19,933 --> 01:07:24,521 Hij voelt zich in de steek gelaten omdat de vertrouwelijke band weg is. 813 01:07:26,982 --> 01:07:30,069 Hij vond het fijn je geheimen te delen. 814 01:07:34,614 --> 01:07:36,325 Dat is het gewoon. 815 01:07:37,409 --> 01:07:41,163 Hij is nooit veranderd. Ik ken hem vanaf m'n vijftiende. 816 01:07:43,248 --> 01:07:44,649 Wat? 817 01:07:45,542 --> 01:07:50,422 Ik ken hem al vanaf mijn vijftiende en hij is altijd dezelfde gebleven. 818 01:07:50,630 --> 01:07:54,301 Hij ging graag uit met zijn rugbymaatjes, de bink uithangen... 819 01:07:54,509 --> 01:07:57,554 die de burgemeestersdochter had versierd. 820 01:08:01,308 --> 01:08:02,709 Marina. 821 01:08:03,602 --> 01:08:05,004 Wat? 822 01:08:06,313 --> 01:08:09,858 Je hebt Camaño in La Plata leren kennen. 823 01:08:12,444 --> 01:08:13,845 Wat? 824 01:08:16,156 --> 01:08:18,033 Je kreeg verkering met hem... 825 01:08:18,825 --> 01:08:22,537 toen je in La Plata studeerde. Hij speelde daar rugby. 826 01:08:23,330 --> 01:08:26,250 Hij kwam naar Santa Rosa na je afstuderen. 827 01:08:27,792 --> 01:08:29,544 Papa, je maakt me bang. 828 01:08:31,004 --> 01:08:35,467 Ik heb niet in La Plata gestudeerd. Ik ken La Plata niet eens. 829 01:08:46,603 --> 01:08:50,274 Herinner je je het huis nog? De sinaasappelbomen. 830 01:08:51,733 --> 01:08:53,152 Ja, natuurlijk. 831 01:08:55,612 --> 01:08:58,031 Ben je er ooit geweest? - Heel vaak. 832 01:09:01,701 --> 01:09:03,412 Wat herinner je je nog meer? 833 01:09:04,037 --> 01:09:08,708 Ik herinner me het huis, de sinaasappelbomen, het paard. 834 01:09:09,834 --> 01:09:11,236 Het paard? 835 01:09:13,213 --> 01:09:14,881 Van mama gekregen. 836 01:09:15,507 --> 01:09:16,908 O nee, van jou. 837 01:09:17,301 --> 01:09:23,307 Hij stond in de wei. Ik verzorgde hem, maar reed niet op hem. Hij was te groot. 838 01:09:23,515 --> 01:09:27,060 Ik weet nog dat hij ontsnapte. Mama was ziek. 839 01:09:28,520 --> 01:09:30,855 Ik ging hem zoeken en verdwaalde. 840 01:09:33,733 --> 01:09:35,444 Een buurman had hem. 841 01:09:35,652 --> 01:09:37,053 Arturo. 842 01:09:37,362 --> 01:09:39,239 Hij heeft hem nooit teruggegeven. 843 01:09:40,199 --> 01:09:42,201 Hij was een goede vriend van je. 844 01:09:42,617 --> 01:09:46,121 Jullie deden samen zaken op het stadhuis. 845 01:09:47,122 --> 01:09:48,957 Zijn zoon was even oud als ik. 846 01:09:50,167 --> 01:09:52,001 Arturo Valbuena... 847 01:09:52,961 --> 01:09:57,549 werkte bij mij op het stadhuis lang voor jij werd geboren. 848 01:09:57,757 --> 01:10:00,927 Opeens verhuisden ze, geen idee waarom. 849 01:10:02,346 --> 01:10:04,681 Hoe kom je hierbij? 850 01:10:04,931 --> 01:10:08,101 Je hebt z'n huis in brand gestoken. - Niet waar. 851 01:10:08,227 --> 01:10:11,230 Jawel. - Ik heb niemands huis in brand gestoken. 852 01:10:11,396 --> 01:10:13,773 Ik herinner me alles. - Genoeg. 853 01:10:15,567 --> 01:10:16,968 Genoeg. 854 01:10:44,012 --> 01:10:45,972 Komt u verder. - Bedankt. 855 01:10:53,230 --> 01:10:56,608 Ik laat jullie alleen. - Bedankt. 856 01:11:02,489 --> 01:11:05,909 Goedemiddag, dokter. - Goedemiddag, excellentie. 857 01:11:12,165 --> 01:11:15,168 Het lijkt me niet wijs dat u haar nu ziet. 858 01:11:17,962 --> 01:11:20,549 Hoe voelt ze zich? Hoe gaat het met haar? 859 01:11:23,260 --> 01:11:24,803 Gaat u zitten, alstublieft. 860 01:11:28,014 --> 01:11:29,416 Dank u. 861 01:11:40,193 --> 01:11:42,862 Er zijn meer vreemde dingen gebeurd. 862 01:11:45,198 --> 01:11:47,200 Onjuiste herinneringen. 863 01:11:48,827 --> 01:11:53,206 Alsof ze een leven verzint dat ze niet heeft gehad. 864 01:11:55,834 --> 01:12:01,881 Het is normaal dat er na een hypnose zoals u zegt vreemde dingen gebeuren. 865 01:12:02,466 --> 01:12:06,761 De waarheid is niet langer een veilige en stabiele plek. 866 01:12:06,928 --> 01:12:12,100 Het onderbewuste kan uit zelfbehoud en om oude wonden te genezen... 867 01:12:13,226 --> 01:12:19,232 andere versies van de werkelijkheid creëren, wat we meestal fictie noemen. 868 01:12:23,695 --> 01:12:26,072 Ze heeft die dingen niet meegemaakt. 869 01:12:28,074 --> 01:12:30,952 Ik heb daar nooit met haar over gepraat. 870 01:12:33,622 --> 01:12:37,292 Met alle respect, excellentie... 871 01:12:37,459 --> 01:12:39,836 hoe kunt u zo zeker zijn? 872 01:12:42,255 --> 01:12:43,657 Ik weet het zeker. 873 01:12:44,257 --> 01:12:45,717 Absoluut zeker. 874 01:12:46,593 --> 01:12:48,803 Waar maakt u zich dan zorgen over? 875 01:12:49,971 --> 01:12:52,181 De gezondheid van mijn dochter. 876 01:12:55,977 --> 01:13:00,940 Als u het goedvindt dat ik uw dochter nogmaals onder hypnose breng... 877 01:13:01,107 --> 01:13:05,362 kan ik u vertellen hoe zij aan die herinneringen komt. 878 01:13:07,113 --> 01:13:09,866 Maar dat houdt wel in... 879 01:13:12,827 --> 01:13:16,373 dat ik me in uw geheimen meng. - Nee. 880 01:13:19,418 --> 01:13:21,420 Ik wil dus niet dat u haar ziet. 881 01:13:26,841 --> 01:13:30,094 Gaat het beter met haar dan gisteren? - Ja. 882 01:13:32,972 --> 01:13:35,308 Dat is dan voldoende, denk ik. 883 01:13:36,601 --> 01:13:38,186 Het is genoeg. 884 01:13:46,986 --> 01:13:48,697 Hartelijk bedankt, dokter. 885 01:13:49,989 --> 01:13:52,325 Ik vertrouw op uw discretie. 886 01:13:52,451 --> 01:13:54,411 Natuurlijk, maak u geen zorgen. 887 01:14:10,093 --> 01:14:12,804 De hitte in dit hotel is ondragelijk. 888 01:14:14,222 --> 01:14:16,015 Ze sturen iemand. 889 01:14:16,933 --> 01:14:19,060 Wat bedoel je? - De yankees. 890 01:14:19,352 --> 01:14:22,146 Washington stuurt een mannetje. 891 01:14:23,147 --> 01:14:26,651 Hierheen, naar de top? - Nee, naar Santiago. 892 01:14:28,361 --> 01:14:30,905 Wat willen ze? - Onderhandelen. 893 01:14:32,824 --> 01:14:35,577 Heeft die Mexicaan je echt niets gezegd? 894 01:14:38,455 --> 01:14:40,665 Onderhandelen? Wat en met wie? 895 01:14:42,166 --> 01:14:46,379 Dat is nou juist zo interessant. Ze willen jou spreken. 896 01:14:46,505 --> 01:14:49,048 En voor zover ik weet met niemand anders. 897 01:14:49,215 --> 01:14:52,719 Ze willen hoe dan ook een vinger in de pap hebben. 898 01:14:52,927 --> 01:14:55,388 De Mexicanen staan aan hun kant. 899 01:14:55,514 --> 01:14:58,391 Peru en Venezuela hebben ze in hun zak. 900 01:14:59,267 --> 01:15:01,102 Maar ze willen jou. 901 01:15:05,857 --> 01:15:08,485 Als play-off. - Natuurlijk. 902 01:15:11,655 --> 01:15:13,322 Stel dat Brazilië het hoort. 903 01:15:16,034 --> 01:15:17,869 Als Brazilië erachter komt... 904 01:15:22,081 --> 01:15:24,876 Schrikken ze zich rot. - Zeker weten. 905 01:15:27,420 --> 01:15:29,964 En dan willen ze onderhandelen. - Precies. 906 01:15:37,430 --> 01:15:38,832 Regel het maar. 907 01:15:42,226 --> 01:15:44,062 Spreek met hem af. 908 01:15:53,446 --> 01:15:56,783 Meneer de president, gelooft u in het kwaad? 909 01:15:58,702 --> 01:16:01,996 Wat is dat voor vraag? - Het is een vraag. 910 01:16:02,539 --> 01:16:06,250 Gelooft u in het bestaan van het goede en het kwade? 911 01:16:06,459 --> 01:16:12,340 Denkt u dat als ik niet geloofde in het goede en het kwade, ik in de politiek kon zitten? 912 01:16:12,465 --> 01:16:14,133 Ik weet het niet. 913 01:16:15,468 --> 01:16:18,262 Ik probeer al 15 jaar te begrijpen... 914 01:16:18,471 --> 01:16:23,101 hoe politici vanuit hun machtspositie ons lot bepalen. 915 01:16:24,143 --> 01:16:29,148 Het is de eerste keer dat ik dit vraag, want het is me opgevallen... 916 01:16:29,315 --> 01:16:31,651 dat in de meeste gevallen... 917 01:16:31,818 --> 01:16:37,949 politici een ander idee hebben van goed en kwaad dan wij burgers. 918 01:16:38,575 --> 01:16:40,159 Het is alsof... 919 01:16:40,869 --> 01:16:43,580 ze het kunnen manipuleren. 920 01:16:43,747 --> 01:16:48,543 Alsof het niet hun taak is om tussen goed en kwaad te kiezen, maar... 921 01:16:49,168 --> 01:16:52,506 die te gebruiken zoals hen het beste uitkomt. 922 01:16:57,176 --> 01:16:59,679 Die vraag hoor ik voor het eerst. 923 01:17:00,346 --> 01:17:02,431 En wat is uw antwoord? 924 01:17:07,061 --> 01:17:09,230 Het kwaad bestaat, mevrouw Klein. 925 01:17:12,734 --> 01:17:17,781 Je wordt geen president zonder het een paar keer in de ogen te hebben gekeken. 926 01:17:17,989 --> 01:17:20,158 En niet alleen in anderen. 927 01:17:23,745 --> 01:17:25,539 Ik zal u iets vertellen. 928 01:17:26,790 --> 01:17:30,794 Toen ik een jaar of vier, vijf was... 929 01:17:31,002 --> 01:17:32,420 had ik een droom. 930 01:17:34,255 --> 01:17:39,553 Ik zag een soort rode vos met hoorntjes en hij scheurde me in stukken. 931 01:17:43,557 --> 01:17:45,850 Ik werd bang wakker, in tranen. 932 01:17:46,643 --> 01:17:49,103 Ik rende naar mijn opa. 933 01:17:50,939 --> 01:17:54,943 Mijn opa vertelde altijd verhalen over spoken en monsters... 934 01:17:55,151 --> 01:17:56,653 dat soort dingen. 935 01:17:59,698 --> 01:18:01,575 Ze joegen me angst aan. 936 01:18:02,366 --> 01:18:06,495 Hoewel ik wist dat het verzinsels waren, wilde ik ze geloven. 937 01:18:08,372 --> 01:18:10,625 Maar toen ik hem mijn droom vertelde... 938 01:18:13,044 --> 01:18:17,340 zei mijn opa dat die vos die ik had gezien... 939 01:18:17,506 --> 01:18:19,217 de duivel was. 940 01:18:21,052 --> 01:18:22,846 'De wat?' vroeg ik. 941 01:18:23,597 --> 01:18:24,998 'De duivel.' 942 01:18:26,057 --> 01:18:29,227 Ik hoorde dat woord voor het eerst. 943 01:18:30,854 --> 01:18:33,481 Ik vroeg hem wat de duivel was. 944 01:18:34,941 --> 01:18:38,695 Hij zei dat het een slechte man was die in de hel leefde. 945 01:18:40,279 --> 01:18:41,681 'Waar?' 946 01:18:42,156 --> 01:18:44,158 'In de hel, ' zei hij. 947 01:18:48,788 --> 01:18:54,377 De manier waarop hij sprak, was anders dan wanneer hij verhalen vertelde. 948 01:18:56,880 --> 01:19:02,301 Hij zei dat ik het voor me moest houden en dat het een geheim moest blijven. 949 01:19:05,764 --> 01:19:07,641 Ik was zo bang. 950 01:19:09,392 --> 01:19:12,979 Dit was geen verhaal zoals dat van m'n opa, dit was... 951 01:19:13,521 --> 01:19:14,923 echt. 952 01:19:15,649 --> 01:19:17,275 Het was de hel... 953 01:19:18,359 --> 01:19:19,819 en die was daar. 954 01:19:22,864 --> 01:19:25,324 Ruim een jaar... 955 01:19:25,491 --> 01:19:26,893 was ik... 956 01:19:27,702 --> 01:19:33,708 elke avond dat ik naar bed ging bang dat de vos zou opduiken als ik ging slapen... 957 01:19:35,584 --> 01:19:37,586 en me weer zou verslinden. 958 01:19:41,716 --> 01:19:43,509 En kwam hij terug? 959 01:19:46,304 --> 01:19:47,972 Een paar keer. 960 01:20:25,719 --> 01:20:27,261 Welkom. 961 01:20:33,893 --> 01:20:37,105 Wilt u mij volgen, meneer de president? 962 01:21:19,313 --> 01:21:23,777 Helaas moeten we via deze onorthodoxe weg naar binnen. 963 01:21:23,860 --> 01:21:28,697 Het moet discreet zijn. - Dat begrijpt de president volkomen. 964 01:22:01,480 --> 01:22:06,194 Welkom. Het spijt me, maar de staatssecretaris wil de president alleen spreken. 965 01:22:06,402 --> 01:22:10,073 U moet hier wachten. - Sorry, dat is ongebruikelijk. 966 01:22:10,281 --> 01:22:13,284 Onze excuses, maar dit is mijn instructie. 967 01:22:13,492 --> 01:22:17,746 We moeten allebei aanwezig zijn. - Oké, geen probleem. 968 01:22:17,872 --> 01:22:19,833 Gaat u naar binnen. 969 01:22:28,174 --> 01:22:31,052 Het is een eer u te leren kennen. 970 01:22:31,219 --> 01:22:36,891 Ik ben Derek McKinley, ambtenaar van het ministerie van Buitenlandse Zaken. 971 01:22:37,558 --> 01:22:39,310 Gaat u zitten. 972 01:22:41,687 --> 01:22:43,089 Hallo. 973 01:22:43,857 --> 01:22:45,258 Bedankt. 974 01:23:03,918 --> 01:23:08,172 Allereerst, mijn excuses en ook uit naam van de president... 975 01:23:08,339 --> 01:23:09,740 Sorry... 976 01:23:11,092 --> 01:23:15,471 ik heb geen tolk nodig. - U spreekt Engels. 977 01:23:15,972 --> 01:23:18,182 Dat stond niet in onze dossiers. 978 01:23:19,934 --> 01:23:23,354 Dan kunnen we haar wegsturen. - Dat is prima. 979 01:23:23,897 --> 01:23:25,648 Fantastisch. Bedankt. 980 01:23:36,910 --> 01:23:40,496 Meneer de president, kunnen we vrijuit praten? 981 01:23:40,663 --> 01:23:44,083 Tijdens een politiek overleg? We kunnen het proberen. 982 01:23:44,959 --> 01:23:46,210 Zeker. 983 01:23:46,377 --> 01:23:49,380 Wilt u iets drinken? - Een biertje. 984 01:23:49,547 --> 01:23:54,593 Een biertje. Ik heb Amerikaans bier, maar ook Chileens. 985 01:23:54,760 --> 01:23:56,595 Chileens. - Oké. 986 01:23:59,182 --> 01:24:04,645 Er zijn veel mensen op hoge posities die naar u vragen. 987 01:24:04,812 --> 01:24:06,605 Ze zijn nieuwsgierig. 988 01:24:06,772 --> 01:24:10,318 Dat maken we niet zo vaak mee. 989 01:24:12,111 --> 01:24:14,948 Is dat een goed teken? - Natuurlijk. 990 01:24:16,407 --> 01:24:19,743 Presidenten komen en gaan. 991 01:24:20,328 --> 01:24:25,708 In sommige landen krijgen ze elk jaar een nieuwe president. 992 01:24:25,874 --> 01:24:29,170 Sommige landen kunnen dat moeilijk begrijpen. 993 01:24:33,967 --> 01:24:38,846 Iedereen weet wie de Amerikaanse president is. Er is er maar één. 994 01:24:38,972 --> 01:24:43,517 Er zijn er zoveel in de wereld dat je het niet kunt bijhouden. 995 01:24:43,684 --> 01:24:49,190 Soms kunnen we categorisch zijn. Die is met ons en die is tegen ons. 996 01:24:49,357 --> 01:24:53,361 Maar u, u houdt ons wakker. 997 01:24:54,988 --> 01:24:59,117 U wilt weten of ik voor of tegen jullie ben. - Nee. 998 01:24:59,283 --> 01:25:02,078 Nee, dat gaat mij niets aan. 999 01:25:03,454 --> 01:25:07,000 Ik heb toestemming van mijn president... 1000 01:25:07,083 --> 01:25:10,461 om te onderhandelen over de voorwaarden van een deal. 1001 01:25:12,463 --> 01:25:14,215 Interessant. 1002 01:25:16,009 --> 01:25:19,012 U weet dat dat lastig wordt. 1003 01:25:19,678 --> 01:25:21,389 Ik begrijp wat u bedoelt. 1004 01:25:23,057 --> 01:25:29,188 Als wij tot een deal komen en de pers hoort hiervan, wordt u als een verrader gezien. 1005 01:25:29,355 --> 01:25:33,026 De Braziliaanse president noemt u een judas en wordt een held. 1006 01:25:33,192 --> 01:25:38,156 Binnen vijf minuten heeft hij een speech klaar om dat effect te bereiken. 1007 01:25:38,322 --> 01:25:39,723 Maar... 1008 01:25:40,199 --> 01:25:41,909 weet u... 1009 01:25:43,744 --> 01:25:46,330 wij hebben dit spel verzonnen. 1010 01:25:48,749 --> 01:25:50,501 Het is net als honkbal. 1011 01:25:51,294 --> 01:25:53,171 Wij zijn onverslaanbaar. 1012 01:25:55,089 --> 01:25:59,052 De Braziliaan is brutaal en wil altijd een homerun slaan. 1013 01:25:59,135 --> 01:26:01,262 Maar zo zit u niet in elkaar. 1014 01:26:01,429 --> 01:26:03,222 U bent een gewone man. 1015 01:26:03,389 --> 01:26:07,518 Dat zie je niet vaak meer. U wilt het juiste doen. 1016 01:26:08,352 --> 01:26:12,231 Maar wie bepaalt wat het juiste is? Wij? 1017 01:26:12,398 --> 01:26:13,691 Natuurlijk niet. 1018 01:26:13,857 --> 01:26:17,403 Wij zijn toch altijd de slechteriken? 1019 01:26:17,986 --> 01:26:22,116 Maar de anderen, zij die geen slechterik zijn... 1020 01:26:23,617 --> 01:26:25,828 zijn geen haar beter. 1021 01:26:27,080 --> 01:26:29,082 Dus? - Dus... 1022 01:26:30,666 --> 01:26:36,464 Mexico zal voorstellen om de alliantie niet te beperken tot Zuid-Amerika... 1023 01:26:36,672 --> 01:26:39,550 maar uit te breiden tot de drie Amerika's. 1024 01:26:39,758 --> 01:26:44,763 Volgens onze mensen zijn er genoeg olieperspectieven in Midden-Amerika... 1025 01:26:44,930 --> 01:26:50,228 en is het niet alleen lucratief, maar ook noodzakelijk om ze mee te laten doen. 1026 01:26:50,394 --> 01:26:54,440 Als zij meedoen, wordt de alliantie een geheid succes. 1027 01:26:54,648 --> 01:26:57,360 Nu heeft Brazilië de touwtjes in handen. 1028 01:26:57,568 --> 01:27:01,114 Als Nicaragua en Honduras meedoen... - Jullie ook. 1029 01:27:04,700 --> 01:27:08,329 Mexico zal ons vragen mee te doen. 1030 01:27:08,496 --> 01:27:11,999 U, meneer de president, zult nee zeggen. 1031 01:27:12,791 --> 01:27:16,879 U zal de oppositie leiden tegen toetreding van de VS... 1032 01:27:17,045 --> 01:27:19,715 in de Alianza Petrolera del Sur. 1033 01:27:19,882 --> 01:27:24,803 U praat over Latijns-Amerikaanse belangen en als de bom barst... 1034 01:27:24,970 --> 01:27:27,181 is Mexico de duivel. 1035 01:27:27,348 --> 01:27:30,768 Jullie gaan de confrontatie aan en het wordt historisch. 1036 01:27:30,934 --> 01:27:33,896 Uiteindelijk zal worden besloten... 1037 01:27:34,062 --> 01:27:38,609 dat het goeie ouwe imperialistische Amerika wordt buitengesloten. 1038 01:27:40,194 --> 01:27:41,612 En dan... 1039 01:27:42,363 --> 01:27:47,951 zal iemand voorstellen om de alliantie uit te breiden naar Midden-Amerika. 1040 01:27:48,869 --> 01:27:52,831 Daar heeft u geen moeite mee, want wij vallen erbuiten. 1041 01:27:54,917 --> 01:27:59,755 Ondertussen zullen wij de andere landen overhalen om ons mee te laten doen. 1042 01:28:01,882 --> 01:28:03,717 En Brazilië dan? 1043 01:28:04,635 --> 01:28:06,345 Dat regelen wij. 1044 01:28:07,513 --> 01:28:09,182 Alsof het niets is. 1045 01:28:09,348 --> 01:28:11,184 Met Oliveira Prete? 1046 01:28:12,185 --> 01:28:14,770 Met Oliveira Prete... 1047 01:28:15,771 --> 01:28:18,106 of zonder hem. 1048 01:28:25,531 --> 01:28:27,200 Anders nog iets. 1049 01:28:28,116 --> 01:28:34,290 Om het vlot te laten verlopen moet u de anderen overtuigen van uw standpunt. 1050 01:28:34,457 --> 01:28:37,210 Wij kunnen u twee miljard bieden. 1051 01:28:37,335 --> 01:28:41,755 Uw regering is vrij dat te investeren wanneer dat uitkomt... 1052 01:28:41,922 --> 01:28:44,300 en waar dat uitkomt. 1053 01:28:45,676 --> 01:28:51,474 Als ik me niet vergis, werkt uw regering meestal met een bedrijf in Barbados... 1054 01:28:51,682 --> 01:28:54,227 voor dit soort transacties. 1055 01:28:55,561 --> 01:28:58,272 Het is een standaard procedure... 1056 01:28:58,439 --> 01:29:01,900 die geïndustrialiseerde landen gebruiken... 1057 01:29:02,067 --> 01:29:04,487 om te helpen met humanitaire doelen... 1058 01:29:04,695 --> 01:29:09,116 en die om wat voor reden ook buiten de boeken moet blijven. 1059 01:29:16,249 --> 01:29:17,708 Vijf. 1060 01:29:18,876 --> 01:29:20,544 Sorry? 1061 01:29:23,088 --> 01:29:24,257 Vijf. 1062 01:29:24,382 --> 01:29:26,425 Vijf miljard dollar. 1063 01:29:28,594 --> 01:29:33,181 Nou, dat is wel héél veel geld. - Dat weet ik. 1064 01:29:34,892 --> 01:29:36,894 En nog iets anders. 1065 01:29:37,936 --> 01:29:43,108 Ik wil dat mijn land wordt betrokken bij alle proefboringen... 1066 01:29:43,276 --> 01:29:44,818 in het continent. 1067 01:29:44,985 --> 01:29:48,196 Onze vrienden in Mexico en Venezuela... 1068 01:29:48,322 --> 01:29:50,616 zullen dat niet leuk vinden. 1069 01:29:55,746 --> 01:29:57,373 Een momentje. 1070 01:30:22,440 --> 01:30:23,941 2,5? 1071 01:30:28,111 --> 01:30:29,863 Drie miljard? 1072 01:30:48,966 --> 01:30:50,368 En? 1073 01:30:51,469 --> 01:30:54,597 Wat we al dachten. Ze willen meedoen. 1074 01:30:54,805 --> 01:30:56,206 Hoe? 1075 01:30:56,932 --> 01:30:58,976 Met hun bedrijven. 1076 01:30:59,477 --> 01:31:04,648 Ze geven ons voorrang bij de proefboringen. Ze willen hoe dan ook meedoen. 1077 01:31:05,441 --> 01:31:09,027 Nog iets anders? - Meer niet. 1078 01:31:15,909 --> 01:31:18,078 Dag, meneer Wagner. 1079 01:31:18,245 --> 01:31:20,831 Ja, ik versta u perfect. 1080 01:31:21,582 --> 01:31:24,585 De president had een overleg buiten de top. 1081 01:31:25,711 --> 01:31:27,921 Dat was buiten de agenda om. 1082 01:31:32,968 --> 01:31:35,262 Kunnen we even stoppen? 1083 01:31:35,388 --> 01:31:36,789 Stop hier. 1084 01:31:39,182 --> 01:31:41,602 Het signaal viel weg. 1085 01:31:44,021 --> 01:31:45,648 Verdomme. 1086 01:33:10,566 --> 01:33:12,192 Het heeft gewerkt. 1087 01:33:13,694 --> 01:33:16,238 Wat bedoel je? - De Brazilianen. 1088 01:33:16,404 --> 01:33:19,742 Ze willen nu praten. - Oliveira? 1089 01:33:19,950 --> 01:33:22,495 Zonder Oliveira, maar dat is hetzelfde. 1090 01:33:24,371 --> 01:33:25,539 Gefeliciteerd. 1091 01:33:25,706 --> 01:33:29,960 Ik eis het hoofdkantoor van de alliantie op... 1092 01:33:30,127 --> 01:33:34,840 de eerste vier jaren voorzitterschap en een deel van de eerste boringen. 1093 01:33:37,593 --> 01:33:39,512 Laten we even wachten. 1094 01:33:40,345 --> 01:33:43,431 Nee, we kunnen niet wachten. 1095 01:33:44,224 --> 01:33:46,434 We wachten even, Gallego. 1096 01:33:49,312 --> 01:33:51,106 Wat is er, Hernán? 1097 01:33:54,527 --> 01:33:56,111 Zeg het overleg af. 1098 01:33:58,155 --> 01:33:59,557 Zeg het af. 1099 01:34:00,282 --> 01:34:01,684 Nu. 1100 01:34:05,120 --> 01:34:06,622 Ik ga alleen verder. 1101 01:35:34,376 --> 01:35:36,461 Is er iets gebeurd? - Ja. 1102 01:35:38,546 --> 01:35:40,548 Slecht nieuws? - Ja. 1103 01:35:41,299 --> 01:35:46,805 Camaño ligt op de intensive care. Ze denken een beroerte. Hij viel flauw op straat. 1104 01:35:46,972 --> 01:35:49,725 Een prop in de linker halsslagader. 1105 01:35:58,651 --> 01:36:00,903 Zijn hersenen zijn beschadigd. 1106 01:36:06,950 --> 01:36:08,994 Weet Marina het? - Ja. 1107 01:36:10,120 --> 01:36:15,208 Ze nam het slecht op. Ze wilde niemand zien en wilde eigenlijk naar het vliegveld. 1108 01:36:15,375 --> 01:36:17,210 Ik heb haar tegengehouden. 1109 01:36:18,921 --> 01:36:20,422 Luister... 1110 01:36:22,049 --> 01:36:23,717 Je moet erheen. 1111 01:36:24,968 --> 01:36:26,845 Voor de foto. 1112 01:36:29,139 --> 01:36:31,558 Hij is de vader van je kleinkinderen. 1113 01:36:34,519 --> 01:36:36,271 Gaat hij dood? 1114 01:36:36,980 --> 01:36:38,774 Waarschijnlijk wel. 1115 01:36:40,943 --> 01:36:42,695 Ik ga met haar praten. 1116 01:36:48,283 --> 01:36:49,952 Wanneer is dit gebeurd? 1117 01:36:50,160 --> 01:36:52,955 Een paar uur geleden, tijdens je meeting. 1118 01:37:10,305 --> 01:37:13,433 Is ze alleen? - We zijn machteloos. Ze wil weg. 1119 01:37:17,479 --> 01:37:21,191 Had me geroepen. Ze kan niet alleen blijven. 1120 01:37:45,924 --> 01:37:47,592 Wat wil je doen? 1121 01:37:48,761 --> 01:37:51,930 Ik ga. Ik wil hier weg. Laat me gaan. 1122 01:37:53,598 --> 01:37:55,000 Lieverd... 1123 01:37:56,351 --> 01:37:58,020 Ik vind het vreselijk. 1124 01:37:59,354 --> 01:38:02,440 Waarom? Waarom zag ik het niet aankomen? 1125 01:38:02,607 --> 01:38:05,235 Wat? - Dat dit zou gebeuren. 1126 01:38:05,402 --> 01:38:09,114 Waar heb je het over? - Over Esteban, mijn man. 1127 01:38:09,322 --> 01:38:13,076 Iedereen hier weet dat. Ze zijn medeplichtig aan moord. 1128 01:38:13,243 --> 01:38:16,246 Moord? Waar heb je het over? 1129 01:38:16,454 --> 01:38:19,917 Had hem afgekocht. Waarom moest hij dood? 1130 01:38:20,083 --> 01:38:21,501 Hij leeft. 1131 01:38:22,085 --> 01:38:24,004 Hij leeft. - Maar hij gaat dood. 1132 01:38:24,171 --> 01:38:28,258 Dat wilde je toch? Dat willen jullie toch allemaal? 1133 01:38:28,466 --> 01:38:30,886 Zeg dat niet. Kom mee. 1134 01:38:31,053 --> 01:38:34,556 Waarom heb je het gedaan? - Ik heb niks gedaan. Rustig. 1135 01:38:34,722 --> 01:38:36,558 Laat me los. 1136 01:38:37,142 --> 01:38:39,394 Lieverd, rustig. 1137 01:38:39,561 --> 01:38:43,148 We begrijpen allemaal wat je nu doormaakt. 1138 01:38:43,606 --> 01:38:45,483 Je bent ingestort. 1139 01:38:45,650 --> 01:38:48,821 Je bent door artsen onderzocht. Weet je nog? 1140 01:38:48,946 --> 01:38:53,116 Je hebt een stoel door een raam gegooid. Probeer dat te herinneren. 1141 01:38:54,117 --> 01:38:56,954 Je zegt dingen die je niet meent. 1142 01:38:57,495 --> 01:39:01,291 Ik zeg wat ik weet. Ik weet wat je doet. - Marina. 1143 01:39:01,499 --> 01:39:03,585 Wat? - Ik heb de arts gesproken. 1144 01:39:03,751 --> 01:39:08,966 Het was een beroerte. Dat wek je niet op. - Je beschuldigt me van... 1145 01:39:09,132 --> 01:39:11,301 Ik weet waartoe je in staat bent. 1146 01:39:11,468 --> 01:39:15,597 Vertrouw ons. Hij krijgt de beste artsen. - Alsjeblieft. 1147 01:39:15,763 --> 01:39:20,643 Ik heb ergere gevallen gezien en die zijn helemaal hersteld. 1148 01:39:22,312 --> 01:39:26,316 Bovendien blijkt uit de testen dat hij veel drugs gebruikte. 1149 01:39:26,483 --> 01:39:28,526 Het is niet de oorzaak, maar... 1150 01:39:28,944 --> 01:39:31,529 Lieverd, kijk me aan. 1151 01:39:31,696 --> 01:39:33,866 Rustig. Haal adem. 1152 01:39:33,949 --> 01:39:37,077 Het komt allemaal goed. Vertrouw me. 1153 01:39:37,244 --> 01:39:40,413 Geloof me. Het komt allemaal goed. 1154 01:39:40,580 --> 01:39:41,982 Haal adem. 1155 01:39:42,958 --> 01:39:44,709 Je bent een moordenaar. 1156 01:39:49,923 --> 01:39:52,050 Wat zeg je? - Moordenaar. 1157 01:39:52,217 --> 01:39:54,094 Doe me dit niet aan. 1158 01:39:54,344 --> 01:39:57,472 Je bent een moordenaar. - Doe dit niet. 1159 01:39:57,639 --> 01:40:00,475 Moordenaar. - Doe me dit niet aan. 1160 01:40:00,642 --> 01:40:02,602 Moordenaar. - Hou op. 1161 01:40:02,769 --> 01:40:04,897 Moordenaar. - Stil. 1162 01:40:05,022 --> 01:40:06,773 Moordenaar. - Hou je mond. 1163 01:40:06,899 --> 01:40:08,942 Moordenaar. 1164 01:40:12,988 --> 01:40:15,240 Moordenaar. 1165 01:40:16,783 --> 01:40:18,576 Moordenaar. 1166 01:40:45,562 --> 01:40:48,941 Er komt een psychiater uit Buenos Aires. 1167 01:40:49,983 --> 01:40:52,777 Die gaat met haar mee naar Santa Rosa. 1168 01:40:54,821 --> 01:40:57,574 Ze stond erop. Het leek me het beste. 1169 01:40:58,533 --> 01:41:00,035 Prima. 1170 01:41:00,953 --> 01:41:04,289 Ze mogen haar niet alleen laten. - Geen seconde. 1171 01:41:04,497 --> 01:41:05,899 Stuur Rafael. 1172 01:41:10,295 --> 01:41:11,964 Ik heb Andrea gesproken. 1173 01:41:12,965 --> 01:41:16,218 Ze blijft bij de tweeling tot Marina beter is. 1174 01:41:17,844 --> 01:41:20,847 Daarna komen ze bij ons wonen. 1175 01:41:23,100 --> 01:41:24,501 Oké. 1176 01:41:29,439 --> 01:41:31,066 Hernán... 1177 01:41:32,525 --> 01:41:36,863 Castex is naar Buenos Aires vertrokken en hij neemt niet op. 1178 01:41:42,077 --> 01:41:43,536 Dat is zijn probleem. 1179 01:41:46,999 --> 01:41:48,875 Wat is er gebeurd, Hernán? 1180 01:41:50,293 --> 01:41:52,587 Je kent hem. Het is een lastpak. 1181 01:42:07,477 --> 01:42:09,354 Bereid je voor op z'n functie. 1182 01:42:14,942 --> 01:42:17,862 En ontspan. Alles komt goed. 1183 01:42:19,781 --> 01:42:22,034 Concentreer je op de top. 1184 01:42:25,787 --> 01:42:27,247 Nu eerst de top. 1185 01:42:44,097 --> 01:42:48,310 Zijn we allemaal zo ver? We gaan beginnen. 1186 01:42:49,519 --> 01:42:50,920 Goed. 1187 01:42:51,438 --> 01:42:56,068 We hebben twee dagen heftig gedebatteerd. 1188 01:42:56,193 --> 01:43:01,239 Maar omdat gisteren de Mexicaanse president met een ander voorstel kwam... 1189 01:43:01,406 --> 01:43:05,868 dat het akkoord van de olie-alliantie bemoeilijkt... 1190 01:43:06,078 --> 01:43:08,538 stel ik voor om nog een ronde te doen... 1191 01:43:08,746 --> 01:43:13,876 waarin elke president zijn mening naar voren brengt. 1192 01:43:14,086 --> 01:43:19,382 Als we zo niet tot overeenstemming komen, gaan we over tot een stemming. 1193 01:43:19,549 --> 01:43:23,428 Als ik de onplezierige taak krijg om te signaleren... 1194 01:43:23,636 --> 01:43:27,974 dat wat hier wordt gezegd, doorspekt is van vooroordelen... 1195 01:43:28,100 --> 01:43:30,310 en misverstanden... 1196 01:43:30,477 --> 01:43:35,107 vetrouw er dan op, dat ik dat zal doen. 1197 01:43:35,398 --> 01:43:37,109 We moeten niet bang zijn. 1198 01:43:37,650 --> 01:43:41,028 We gedragen ons als angsthazen. 1199 01:43:41,154 --> 01:43:44,699 Bang dat de grootste jongen uit de klas ons zal bedreigen. 1200 01:43:44,866 --> 01:43:49,871 Laten we niet bang zijn, Amerikanen. Laten we durven ons Amerika te noemen. 1201 01:43:50,037 --> 01:43:53,708 Laten we Amerika zijn, één Amerika. Dit is het moment. 1202 01:43:53,875 --> 01:43:56,586 President Sastre... - Sebastián. 1203 01:43:59,046 --> 01:44:00,965 Jij wilt dat we ja zeggen. 1204 01:44:03,510 --> 01:44:05,220 Maar dat kan niet. 1205 01:44:07,680 --> 01:44:09,974 Hoe lang zeggen we al ja? 1206 01:44:11,226 --> 01:44:16,022 Hoe lang zeggen zij al ja voor ons? 1207 01:44:17,149 --> 01:44:18,550 Weten jullie wat? 1208 01:44:20,610 --> 01:44:23,405 Dit is het moment om nee te zeggen. 1209 01:44:27,909 --> 01:44:30,828 'Nee, ' dames en heren. Wat klinkt dat goed. 1210 01:44:31,204 --> 01:44:32,289 Nee. 1211 01:44:32,414 --> 01:44:36,543 Op dit punt ben ik het eens met de Argentijnse president. 1212 01:44:36,751 --> 01:44:38,153 Zij... 1213 01:44:38,628 --> 01:44:41,381 zijn niet onze broeders. 1214 01:44:41,548 --> 01:44:43,633 Ze zijn onze buren... 1215 01:44:43,800 --> 01:44:45,635 niet onze broeders. 1216 01:44:46,219 --> 01:44:49,347 Vergis u niet, president van Mexico. 1217 01:44:49,847 --> 01:44:52,016 Een buurman is geen broer. 1218 01:44:52,184 --> 01:44:57,522 En als ik zeg dat deze grote familietafel een poot mist... 1219 01:44:57,730 --> 01:45:00,942 denk ik niet aan de Verenigde Staten van Amerika. 1220 01:45:01,108 --> 01:45:06,198 Meneer de president van Mexico, waar is Guatemala? 1221 01:45:06,656 --> 01:45:08,658 Waar is Nicaragua? 1222 01:45:08,825 --> 01:45:10,660 Waar is Honduras? 1223 01:45:10,827 --> 01:45:14,206 Jullie willen het paard van Troje inhalen. 1224 01:45:14,372 --> 01:45:16,666 Dat paard zit vol met vijanden. 1225 01:45:17,334 --> 01:45:18,876 Dames en heren... 1226 01:45:19,377 --> 01:45:23,548 we moeten nu geen nieuwe ideeën formuleren, maar sterk zijn... 1227 01:45:23,756 --> 01:45:26,843 en verdedigen wat we hebben opgebouwd. 1228 01:45:27,009 --> 01:45:30,597 Wat we hebben opgebouwd, hebben wij gebouwd. 1229 01:45:31,681 --> 01:45:36,478 Niet Nicaragua, El Salvador of Costa Rica. Wij hebben dat gedaan. Wij. 1230 01:45:37,229 --> 01:45:42,859 Aangezien we het niet eens worden, gaan we over tot een stemming. 1231 01:45:43,943 --> 01:45:48,698 Voor de motie van een alliantie van alle landen in de drie Amerika's... 1232 01:45:48,906 --> 01:45:51,701 dus Noord-, Midden- en Zuid-Amerika. 1233 01:45:51,909 --> 01:45:54,371 Wie stemt er voor? 1234 01:45:55,247 --> 01:45:56,648 Mexico. 1235 01:46:01,002 --> 01:46:02,879 Alleen Mexico? 1236 01:46:04,714 --> 01:46:06,115 Goed. 1237 01:46:07,174 --> 01:46:09,969 We gaan stemmen over Ecuadors voorstel... 1238 01:46:10,262 --> 01:46:13,180 om ook de Spaanstalige landen in Midden-Amerika... 1239 01:46:13,306 --> 01:46:16,726 te betrekken bij het overleg over de alliantie. 1240 01:46:16,893 --> 01:46:19,186 Laten we stemmen. 1241 01:46:19,312 --> 01:46:20,713 Wie stemt voor? 1242 01:46:21,481 --> 01:46:22,882 Ecuador. 1243 01:46:24,984 --> 01:46:26,386 Paraguay. 1244 01:46:30,948 --> 01:46:32,350 Venezuela. 1245 01:46:36,162 --> 01:46:37,564 Peru. 1246 01:46:41,293 --> 01:46:42,694 Mexico. 1247 01:47:05,942 --> 01:47:07,485 En Argentinië. 1248 01:47:11,323 --> 01:47:14,784 Dus met zes stemmen voor... 1249 01:47:15,242 --> 01:47:19,331 wint het voorstel om de landen uit Midden-Amerika... 1250 01:47:19,497 --> 01:47:23,335 mee te laten doen aan deze alliantie. 1251 01:47:38,057 --> 01:47:41,728 EL PRESIDENTE 94724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.