Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,232 --> 00:01:27,985
Dag, ik kom voor de meterkast.
- ID en autopapieren.
2
00:01:28,819 --> 00:01:32,531
Wat is er?
Ben ik door rood gereden?
3
00:01:33,449 --> 00:01:34,850
Wat zei u?
4
00:01:35,033 --> 00:01:36,435
Niets.
5
00:01:41,164 --> 00:01:43,834
Binnenkomend: Carrizo, Emiliano.
6
00:01:44,001 --> 00:01:47,713
ID: 7331926
7
00:01:49,089 --> 00:01:52,468
Ik heb een Emilio.
- Het is Emiliano.
8
00:01:53,469 --> 00:01:55,053
Hier staat Emilio.
9
00:01:56,805 --> 00:01:59,308
Weet je dat zeker?
- Honderd procent.
10
00:01:59,475 --> 00:02:01,059
Het nummer van de ID?
11
00:02:01,602 --> 00:02:05,273
7331926.
12
00:02:05,481 --> 00:02:08,276
Perfect.
- Nee, dat is niet perfect.
13
00:02:08,651 --> 00:02:11,237
Wij hebben Emilio, u heet Emiliano.
14
00:02:16,909 --> 00:02:19,620
Hier staat Emilio.
- Dat is een vergissing.
15
00:02:19,787 --> 00:02:23,374
Bij de ingang was het in orde.
Mijn ID is goed.
16
00:02:23,582 --> 00:02:27,586
Is dit alles wat u heeft? - Ja, ik kom
iets checken en een offerte geven.
17
00:02:27,961 --> 00:02:32,215
De elektra wordt afgesloten
en het huis moet leeg zijn.
18
00:02:32,383 --> 00:02:33,801
Leeg?
19
00:02:34,968 --> 00:02:38,389
Dat gaat niet. Er is altijd werk.
- Natuurlijk.
20
00:02:42,935 --> 00:02:44,337
Hierlangs, alstublieft.
21
00:02:45,813 --> 00:02:48,941
Heeft u ontbeten?
- Ik ontbijt nooit.
22
00:02:49,066 --> 00:02:51,694
Hoezo?
- Gewoon, te vroeg.
23
00:02:53,279 --> 00:02:56,699
Ik ga ontbijten.
Het brood wordt zo gebracht.
24
00:02:56,865 --> 00:02:59,993
Perfect, kan ik dan door?
- Nee.
25
00:03:00,118 --> 00:03:01,520
Waarom niet?
26
00:03:02,538 --> 00:03:05,291
Kom, op een lege maag kun je niet werken.
27
00:03:05,458 --> 00:03:07,167
Hallo.
- Alles goed?
28
00:03:12,172 --> 00:03:17,010
Dag, Mario. Breng deze tassen naar
het magazijn en zet de dienbladen klaar.
29
00:03:17,135 --> 00:03:19,555
Over tien minuten in het hoofdkantoor.
30
00:03:20,556 --> 00:03:21,957
Bedankt.
31
00:03:38,699 --> 00:03:41,577
Hallo.
- Goedemorgen. Wilt u koffie?
32
00:03:41,744 --> 00:03:42,703
Nee, bedankt.
33
00:03:42,870 --> 00:03:45,122
Ik ga weer.
- Bedankt.
34
00:03:46,749 --> 00:03:50,378
Sorry, ik hoorde je niet goed.
Nog een keer.
35
00:04:05,434 --> 00:04:07,603
Dus er is geen aangifte gedaan?
36
00:04:09,897 --> 00:04:11,607
Maar gaat hij het doen?
37
00:04:13,442 --> 00:04:17,821
Hij heeft de advocaat gesproken.
Die zei dat hij wat had, maar niet wat.
38
00:04:20,783 --> 00:04:22,743
Oké. En uit welk jaar?
39
00:04:26,622 --> 00:04:31,334
En heeft hij alles geregeld?
De contacten met de Spanjaarden en zo.
40
00:04:34,254 --> 00:04:36,382
Wat wil hij ervoor terug?
41
00:04:43,055 --> 00:04:47,851
Goed, ik moet erover nadenken.
Ik bel je over twee uur terug.
42
00:04:49,186 --> 00:04:51,271
Wat? Wat is er?
43
00:04:57,820 --> 00:05:00,113
Weet je waar hij het over heeft?
44
00:05:05,077 --> 00:05:07,580
Ze dreigen met een aangifte.
45
00:05:08,121 --> 00:05:11,459
Van wat?
- De toeslagen van 2006.
46
00:05:11,667 --> 00:05:16,004
Toen zaten we niet in de regering.
- Niet hier, maar in de provincie wel.
47
00:05:16,213 --> 00:05:17,965
Over welk bedrag gaat het?
48
00:05:18,131 --> 00:05:23,386
Het schijnt dat het om ruim 5 miljoen gaat.
- Waar is dat geld heengegaan?
49
00:05:23,554 --> 00:05:26,974
Het is uitgegeven aan brandjes blussen
en de campagne.
50
00:05:27,140 --> 00:05:29,142
Wist de president daarvan?
51
00:05:29,267 --> 00:05:31,479
Doet dat ertoe?
52
00:05:31,687 --> 00:05:35,608
Het lijkt me niet ernstig, provinciale
campagnefondsen van 10 jaar terug.
53
00:05:35,816 --> 00:05:37,217
Castex.
54
00:05:37,400 --> 00:05:40,613
Wie interesseert dat?
- Misschien iedereen.
55
00:05:40,821 --> 00:05:44,324
Ben je op de hoogte?
- Ze vertelden het me gisteren.
56
00:05:44,492 --> 00:05:48,454
Waarom is deze onzin zo belangrijk?
- Degene die aangifte wil doen...
57
00:05:49,497 --> 00:05:52,165
is Esteban Camaño.
- Camaño?
58
00:05:52,708 --> 00:05:56,003
De schoonzoon van onze president.
- Dat weet ik.
59
00:05:56,169 --> 00:06:00,466
De ex-schoonzoon.
- Nee, ze zijn nooit gescheiden.
60
00:06:00,633 --> 00:06:04,261
Het schijnt dat hij nog iets heeft.
- Wat dan?
61
00:06:04,427 --> 00:06:07,473
Dat wilde hij niet zeggen.
- Waarom doet hij dat?
62
00:06:07,640 --> 00:06:11,018
Chantage.
- Een beetje suïcidaal.
63
00:06:11,184 --> 00:06:13,729
Het gaat hem ook geld kosten.
- Minder dan ons.
64
00:06:13,937 --> 00:06:18,108
De twee huizen, de twee auto's,
het appartement waar hij woont...
65
00:06:18,275 --> 00:06:23,989
alles staat op Marina's naam. Als hij
wordt vervolgd, dan Marina ook.
66
00:06:24,532 --> 00:06:26,617
Dit is nieuws, toch?
67
00:06:27,159 --> 00:06:29,286
Wat is er van waar?
68
00:06:30,746 --> 00:06:32,498
Naar het schijnt alles.
69
00:06:34,291 --> 00:06:35,959
Wat doen we?
70
00:06:36,919 --> 00:06:39,630
Wat we moeten doen is simpel.
71
00:06:39,838 --> 00:06:44,843
Morgen begint de top,
dus het enige wat telt, is de top.
72
00:06:45,302 --> 00:06:47,387
Dit mag niet in het nieuws.
73
00:06:48,346 --> 00:06:50,599
Is dat duidelijk?
- Ja.
74
00:06:50,933 --> 00:06:53,769
Dit speelt niet.
- Dit speelt niet.
75
00:06:53,936 --> 00:06:55,854
Alleen de top.
76
00:06:56,855 --> 00:06:57,981
Alleen de top.
77
00:06:58,148 --> 00:06:59,775
Marta?
- Alleen de top.
78
00:07:07,199 --> 00:07:09,785
Wat denk je?
- Laat 's zien.
79
00:07:09,952 --> 00:07:13,121
Matelli, Ricardez, Delguer,
vierde, vijfde, perfect.
80
00:07:13,330 --> 00:07:16,792
Die niet en die ook niet.
- Goed.
81
00:07:17,000 --> 00:07:18,460
Klaar.
- We hebben tien vragen.
82
00:07:18,627 --> 00:07:25,092
Tien? Zet dan Bravo als zesde
en ik zal zo uitweiden dat het saai wordt.
83
00:07:28,178 --> 00:07:29,580
Goedendag.
84
00:07:30,681 --> 00:07:34,977
Goedendag, allemaal.
Welkom, dames en heren van de pers.
85
00:07:35,143 --> 00:07:38,021
Voor we beginnen met de vragen...
86
00:07:38,188 --> 00:07:43,526
wil ik u wijzen op de presidententop
die morgen begint in Chili.
87
00:07:43,694 --> 00:07:47,489
Die is heel belangrijk voor ons land
omdat we gaan praten...
88
00:07:47,656 --> 00:07:51,827
over de energie-autonomie van deze regio...
89
00:07:52,035 --> 00:07:55,038
en de economische ontwikkeling.
90
00:07:55,413 --> 00:08:00,377
Die wordt verwezenlijkt door het oprchten
van een multinationale oliemaatschappij.
91
00:08:00,753 --> 00:08:04,715
Zoiets als de OPEC, een
organisatie van olie-exporterende landen...
92
00:08:04,923 --> 00:08:06,759
maar dan Latijns-Amerikaans...
93
00:08:06,967 --> 00:08:10,262
en geleid door onze Braziliaanse broeders.
94
00:08:10,387 --> 00:08:16,101
De provisorische naam van het bedrijf
luidt: Alianza Petrolera Sur.
95
00:09:30,133 --> 00:09:31,534
Heb je geslapen?
96
00:09:32,594 --> 00:09:34,179
Ik heb het geprobeerd.
97
00:09:36,640 --> 00:09:38,726
Maak je je zorgen?
98
00:09:39,935 --> 00:09:43,605
Het is onzin.
Over een week is het overgewaaid.
99
00:09:43,772 --> 00:09:46,483
Nee, we moeten het nu oplossen.
100
00:09:46,650 --> 00:09:51,571
Dat is onmogelijk. We hebben nu de top.
Je moet kalm blijven.
101
00:09:51,739 --> 00:09:54,199
Dat gaat niet.
- Probeer het toch maar.
102
00:09:57,535 --> 00:09:58,937
Marina?
103
00:09:59,955 --> 00:10:02,499
Ik heb haar gesproken.
- En?
104
00:10:03,541 --> 00:10:05,210
Ze was rustig.
105
00:10:09,214 --> 00:10:13,301
Volgens haar psychiater
was ze angstig, maar stabiel.
106
00:10:13,510 --> 00:10:15,303
Dat is een sukkel.
107
00:10:17,973 --> 00:10:20,142
Starten we?
108
00:10:21,309 --> 00:10:23,436
Hernán, zullen we starten?
109
00:10:24,521 --> 00:10:25,923
Ja.
110
00:10:31,278 --> 00:10:32,696
Het komt goed.
111
00:10:34,531 --> 00:10:35,933
Kom.
112
00:10:36,533 --> 00:10:38,786
Starten maar, jongens.
113
00:10:39,995 --> 00:10:41,396
Iván, we luisteren.
114
00:10:41,538 --> 00:10:44,833
Op drie voorpagina's iets over de top.
115
00:10:45,000 --> 00:10:49,421
'President gaat naar Chili voor olietop.'
'Hoge verwachtingen over oliecongres.'
116
00:10:49,546 --> 00:10:52,299
Niets over jou.
- Niet eens één zin?
117
00:10:52,465 --> 00:10:56,678
Jawel, zoiets als dat je
voor je eerste uitdaging staat.
118
00:10:56,845 --> 00:11:00,223
'President Blanco voor z'n eerste,
grote internationale compromis.'
119
00:11:00,390 --> 00:11:04,019
Alsof je een kind bent.
- Of een sukkel.
120
00:11:04,186 --> 00:11:08,106
Ze zijn lovend over Oliveira Prete.
Die zit vast te kwijlen.
121
00:11:08,565 --> 00:11:10,358
Lees eens voor.
- Goed.
122
00:11:11,026 --> 00:11:15,572
'De Braziliaanse president, Marco Oliveira
Prete, gaat geschiedenis schrijven.
123
00:11:15,697 --> 00:11:20,243
Alle ogen zijn op hem gericht. Zelden...'
- Genoeg.
124
00:11:20,410 --> 00:11:23,496
Zeker voorgekauwd door de ambassade.
125
00:11:23,621 --> 00:11:27,417
Wat nog meer?
- Niet veel. Lof voor de soberheid...
126
00:11:27,584 --> 00:11:29,044
Dat is iets positiefs.
127
00:11:29,252 --> 00:11:34,758
Je wordt 15 keer genoemd, Oliveira 10 keer,
Mariano 8 keer en Luisa 4 keer.
128
00:11:34,925 --> 00:11:36,259
Onzin.
- Nee, hoor.
129
00:11:36,426 --> 00:11:40,430
'De alomtegenwoordige Luisa Cordero.'
'De onmisbare Cordero.'
130
00:11:40,597 --> 00:11:42,724
En Hoffmann?
- Vier keer maar.
131
00:11:42,891 --> 00:11:46,311
Dell Priore noemt hem
alleen als BuZa-minister.
132
00:11:46,478 --> 00:11:50,190
Pastore schrijft: 'de weinig efficiënte
BuZa-minister Hoffmann.'
133
00:11:50,357 --> 00:11:53,401
De spijker op z'n kop.
- Goed, ga verder.
134
00:11:53,610 --> 00:11:58,156
Het grootste nieuws was Donatti op de
radio. Iedereen heeft hem doorgetwitterd.
135
00:11:58,323 --> 00:11:59,724
Het staat online.
136
00:12:02,369 --> 00:12:05,998
Heb jij het gehoord?
- Een stukje in de auto.
137
00:12:06,206 --> 00:12:07,916
Het is niet mis.
138
00:12:08,416 --> 00:12:10,418
Speel af.
- Het duurt lang, hè?
139
00:12:10,627 --> 00:12:12,029
Vooruit.
140
00:12:15,007 --> 00:12:20,220
Het is zeven uur 's ochtends
en we brengen u het nieuws in:
141
00:12:20,345 --> 00:12:22,973
De zon komt op met Augusto Donatti.
142
00:12:23,390 --> 00:12:27,352
Zo. De president is op weg
naar zijn eerste internationale top.
143
00:12:27,477 --> 00:12:33,566
Tot nu toe houden we ons van de domme,
doen we alsof en gunnen we hem tijd.
144
00:12:33,650 --> 00:12:36,111
Hij regeert pas net, zoals u weet.
145
00:12:36,236 --> 00:12:42,325
Nu zal de hele wereld merken dat Argentinië
een onzichtbare president heeft.
146
00:12:42,450 --> 00:12:46,121
Dat de Argentijnen
een onzichtbare man hebben gekozen.
147
00:12:46,288 --> 00:12:50,333
Goed, de olietop,
de zuidelijke olie-alliantie...
148
00:12:50,458 --> 00:12:55,672
is de belangrijkste gebeurtenis
van de 21e eeuw voor Zuid-Amerika.
149
00:12:55,755 --> 00:12:58,383
De president van Mexico weet dat.
150
00:12:58,508 --> 00:13:01,219
De president van Chili weet dat.
151
00:13:01,344 --> 00:13:04,431
En de president van Brazilië
weet dat ook...
152
00:13:04,556 --> 00:13:07,935
want Oliveira Prete is niet onzichtbaar.
153
00:13:08,060 --> 00:13:10,896
En wij? Wie sturen wij?
154
00:13:11,021 --> 00:13:14,774
Hernán Blanco, oud-burgemeester
van Santa Rosa in de provincie La Pampa.
155
00:13:14,900 --> 00:13:16,568
Een eenvoudige vent...
156
00:13:16,693 --> 00:13:17,819
Genoeg.
- Zet af.
157
00:13:17,945 --> 00:13:19,346
Nee.
158
00:13:20,030 --> 00:13:23,408
Zal ik naar het einde gaan?
- Oké.
159
00:13:24,576 --> 00:13:30,582
Mariano Castex zie ik elke dag en ik vraag
me af of iemand op hem heeft gestemd.
160
00:13:30,707 --> 00:13:35,378
We moeten het hoofd van het kabinet,
de poppenmeester, zeggen...
161
00:13:35,503 --> 00:13:38,590
dat 'een gewone man' een slecht idee was.
162
00:13:38,715 --> 00:13:40,800
Dat als we met Oliveira
Prete gaan praten...
163
00:13:40,926 --> 00:13:44,471
die internationaal wordt beschouwd...
164
00:13:44,596 --> 00:13:48,350
als een van de vijf invloedrijkste mensen
ter wereld...
165
00:13:48,475 --> 00:13:51,853
wie gaat dat dan doen?
Hernán Blanco?
166
00:13:51,979 --> 00:13:54,814
Klootzak.
- Je moet reageren.
167
00:13:54,940 --> 00:13:58,360
Dan kan hij reageren
en wordt hij de held van de top.
168
00:13:58,526 --> 00:14:00,862
Niemand zegt iets.
169
00:14:01,613 --> 00:14:03,015
Geen woord.
170
00:14:03,823 --> 00:14:06,368
Niet hier, niet daar, niemand.
171
00:14:06,534 --> 00:14:08,620
Ook onze journalisten niet.
172
00:14:08,745 --> 00:14:10,622
Niemand reageert.
173
00:14:10,747 --> 00:14:14,209
We kunnen dit niet negeren.
- Dat kan wel.
174
00:14:15,835 --> 00:14:17,587
Voor de duidelijkheid:
175
00:14:17,754 --> 00:14:21,133
Deze top is belangrijk voor iedereen.
176
00:14:21,758 --> 00:14:24,511
En hij is heel belangrijk voor ons.
177
00:14:24,677 --> 00:14:30,225
Als de Braziliaan het goed doet, wordt hij
een van de belangrijkste mensen ter wereld.
178
00:14:30,433 --> 00:14:33,770
Hij heeft gelijk.
Donatti heeft gelijk.
179
00:14:35,605 --> 00:14:39,776
Maar dit kan voor de Braziliaan
een probleem zijn.
180
00:14:39,943 --> 00:14:42,779
Dus?
- Dus steunen we Brazilië.
181
00:14:42,946 --> 00:14:47,784
Alles wat Brazilië zegt, accepteren we.
Wat farao Oliveira Prete ook zegt...
182
00:14:47,867 --> 00:14:49,269
Wij doen het.
183
00:14:49,953 --> 00:14:51,121
Duidelijk?
184
00:14:51,329 --> 00:14:55,333
Ja. Iván stuur iedereen de agenda
We nemen hem op de grond door.
185
00:15:02,924 --> 00:15:04,326
Luister.
186
00:15:04,884 --> 00:15:08,096
Zet haar op een vliegtuig hierheen.
187
00:15:08,263 --> 00:15:09,664
Wat?
188
00:15:10,390 --> 00:15:14,394
Naar Chili? Naar de top?
- Ja, het is dringend.
189
00:15:14,561 --> 00:15:20,442
Je bent gek geworden. Je kent Marina niet.
Deze top is wel het laatste wat ze wil.
190
00:15:20,608 --> 00:15:25,738
Maar ze kan dit schandaal
niet alleen aan. Haal haar hierheen.
191
00:15:26,990 --> 00:15:29,742
Ik weet niet of dat lukt.
- Jou wel.
192
00:15:32,162 --> 00:15:33,663
Oké.
193
00:15:57,312 --> 00:15:59,981
Dus...
- De president is er.
194
00:16:00,148 --> 00:16:02,650
Ze ziet er mooi uit. Ze houdt van je.
195
00:16:02,859 --> 00:16:07,489
Hoffmann is er. Moreno Hueyo,
die is dikke maatjes met Hoffmann.
196
00:16:07,655 --> 00:16:11,076
De Chileense BuZa-minister. Ken je 'm nog?
- Nee.
197
00:16:11,243 --> 00:16:16,123
Ramiro Anwandter. Hij was ook in Cartagena,
toen als minister voor Buitenlandse Handel.
198
00:16:16,331 --> 00:16:19,209
Jullie hebben getennist.
- Wie won er?
199
00:16:21,628 --> 00:16:23,030
Weet ik niet.
200
00:16:24,339 --> 00:16:27,717
Jullie speelden een kwartiertje
voor de fotografen.
201
00:16:28,426 --> 00:16:31,138
Je zei dat hij niet slecht was, geloof ik.
202
00:16:31,346 --> 00:16:33,806
Hoe heette hij?
- Anwandter.
203
00:16:35,058 --> 00:16:38,019
Ramiro, dat is simpel. Kom.
- Ja.
204
00:16:51,991 --> 00:16:55,912
Welkom in Chili, meneer de president.
- Dank u, Paula.
205
00:16:56,037 --> 00:16:59,374
Wat is er gebeurd?
- Ongelukje in de keuken.
206
00:16:59,541 --> 00:17:01,293
Vervelend.
207
00:17:01,501 --> 00:17:05,547
Fijn dat u zo punctueel bent.
- Bedankt. U ziet er mooi uit.
208
00:17:05,713 --> 00:17:07,840
Dat belooft wat voor morgen.
209
00:17:07,965 --> 00:17:11,553
Verdacht, dat gevlei,
Voert u iets in uw schild?
210
00:17:11,719 --> 00:17:12,804
Echt niet.
211
00:17:12,929 --> 00:17:14,389
Ramiro.
- Excellentie.
212
00:17:14,556 --> 00:17:17,392
Hopelijk is er tijd voor een potje.
- Sorry?
213
00:17:17,559 --> 00:17:21,521
Wil je de verliezer van Cartagena zijn?
- Wijsheid komt met de jaren.
214
00:17:21,688 --> 00:17:23,481
Regel jij een baan?
215
00:17:23,648 --> 00:17:26,234
Hoffmann.
- Welkom, meneer de president.
216
00:17:26,401 --> 00:17:30,572
M'n beste Hernán.
Herinner je je Moreno Hueyo nog?
217
00:17:30,738 --> 00:17:32,574
Natuurlijk, ik heb 'm benoemd.
218
00:17:32,740 --> 00:17:36,578
Moet ik jou uitleggen
wie ambassadeurs benoemt?
219
00:17:37,245 --> 00:17:39,414
Excellentie.
- Welkom in Chili.
220
00:17:40,540 --> 00:17:43,335
Welkom in Chili, meneer de president.
- Natalia.
221
00:18:45,355 --> 00:18:46,756
Hallo.
222
00:18:47,899 --> 00:18:49,776
Goedemiddag.
223
00:19:06,376 --> 00:19:08,711
Alles is in orde.
- Bedankt, Raúl.
224
00:19:15,302 --> 00:19:17,720
Ik voel me duizelig.
225
00:19:20,515 --> 00:19:24,352
Hoe hoog zitten we?
- Boven de 3000 meter.
226
00:19:26,145 --> 00:19:27,772
Ik haal er iets tegen.
227
00:19:28,440 --> 00:19:30,358
Heb je honger?
- Nee.
228
00:19:30,858 --> 00:19:33,194
Ik bestel een hamburger.
- Met kaas.
229
00:19:33,361 --> 00:19:38,199
Dat weet ik. Over een uur
is het bilateraaltje met Ecuador.
230
00:19:40,368 --> 00:19:41,769
Zeg...
231
00:19:42,745 --> 00:19:44,146
nieuws van Marina?
232
00:19:45,248 --> 00:19:46,666
Ben ik mee bezig.
233
00:19:47,083 --> 00:19:48,543
Rust wat uit.
234
00:20:22,577 --> 00:20:26,831
Goedenavond, meneer.
- Goedenavond. Ik ben met Marina Blanco.
235
00:20:27,206 --> 00:20:28,608
Marina Blanco?
236
00:20:30,126 --> 00:20:31,753
Ze staat niet op de lijst.
237
00:20:31,919 --> 00:20:35,089
Ze is de dochter van de Argentijnse
president. - Luister...
238
00:20:35,172 --> 00:20:41,012
Hallo, Luisa. Ik ben er.
Ze laten me niet door.
239
00:20:42,597 --> 00:20:44,599
Wat doe ik?
240
00:20:55,402 --> 00:20:57,069
Fijn dat je bent gekomen.
241
00:21:00,907 --> 00:21:03,284
Je pony is korter.
- Al heel lang.
242
00:21:03,451 --> 00:21:06,203
Staat leuk.
- Ik heb je lang niet gezien.
243
00:21:06,371 --> 00:21:08,790
Inderdaad. Hoe voel je je?
244
00:21:08,956 --> 00:21:12,627
Moe. Het ging allemaal zo snel.
- Ik weet het. Sorry.
245
00:21:12,835 --> 00:21:13,920
Wie zijn dat?
246
00:21:14,086 --> 00:21:18,383
Dag, lieverd. Wat lang geleden.
Als je iets nodig hebt, hoor ik het.
247
00:21:22,178 --> 00:21:27,016
Het is een vergissing. Ze sluiten ons uit.
- Jaag me niet op de kast.
248
00:21:27,183 --> 00:21:31,479
Je hebt overlegd met de Mexicanen
en ons zo gedoe met de Brazilianen bezorgd.
249
00:21:31,646 --> 00:21:35,024
Het is mijn taak banden te smeden
met andere landen.
250
00:21:35,191 --> 00:21:38,194
Nee, je moet geen stommiteiten begaan...
251
00:21:38,319 --> 00:21:44,116
en voor je land werken, niet voor de
Mexicanen. Ze gebruiken je als secretaresse.
252
00:21:44,241 --> 00:21:48,204
Zeg je niets, Hernán?
Je wist van mijn gesprek met de Mexicanen.
253
00:21:48,287 --> 00:21:52,834
Je bezorgt ons problemen met Brazilië.
De president kan om je aftreden vragen.
254
00:21:53,000 --> 00:21:56,421
Je moet me niet bedreigen.
- Dat doe ik ook niet.
255
00:21:56,588 --> 00:22:00,299
Ik heb ook wat te zeggen.
- Nou, dan bedreig ik je wel.
256
00:22:00,467 --> 00:22:02,134
Van nu af aan zwijg je.
257
00:22:02,259 --> 00:22:07,682
Voor je met de pers praat, kom je naar mij
en als je met iemand gaat overleggen ook.
258
00:22:07,849 --> 00:22:09,809
Hernán, Marina is er.
259
00:22:10,226 --> 00:22:12,103
Je mag alleen toekijken.
- Heren.
260
00:22:12,228 --> 00:22:14,689
Waarom zei je niet eerder
dat ze er was?
261
00:22:16,023 --> 00:22:17,484
Lieverd.
262
00:22:19,402 --> 00:22:20,820
Hallo.
- Dag.
263
00:22:22,780 --> 00:22:24,866
Fijn dat je er bent.
- Oké.
264
00:22:25,241 --> 00:22:27,952
Kom verder.
- Hallo.
265
00:22:28,578 --> 00:22:31,247
Alles goed?
- Hoe gaat het, Marina?
266
00:22:31,414 --> 00:22:33,541
We discussiëren.
- Zoals altijd.
267
00:22:33,708 --> 00:22:35,109
Hoe gaat het?
268
00:22:35,543 --> 00:22:37,336
Hoe was je reis?
- Goed.
269
00:22:37,504 --> 00:22:40,840
En de jongens?
- Goed, die zijn bij Andrea.
270
00:22:41,966 --> 00:22:44,010
Weet je waarom hij dit doet?
271
00:22:44,927 --> 00:22:47,096
Nee, maar ik heb wel een idee.
272
00:22:48,014 --> 00:22:51,058
Wil hij geld?
- Nee, dat heeft hij.
273
00:22:51,601 --> 00:22:53,811
Hij is gewoon in paniek.
274
00:22:55,062 --> 00:22:57,940
Zou hij weer drugs gebruiken?
275
00:22:59,859 --> 00:23:03,655
Geen idee. Waarschijnlijk,
maar dat staat er los van.
276
00:23:03,863 --> 00:23:06,282
Hij is gewoon paranoïde.
277
00:23:06,407 --> 00:23:10,912
We moeten je een paar vragen stellen.
Voor je eigen bestwil.
278
00:23:11,078 --> 00:23:14,666
We moeten weten wat je weet.
- Is dat een vraag?
279
00:23:15,416 --> 00:23:20,755
Als je doelt op de rekeningen van mijn ex,
we hebben nooit samsam gedaan.
280
00:23:20,963 --> 00:23:23,633
Ik ben al vanaf mijn 18e onafhankelijk.
281
00:23:23,841 --> 00:23:27,178
Ja, maar de meeste bezittingen
staan op jouw naam.
282
00:23:28,638 --> 00:23:29,764
En?
283
00:23:29,931 --> 00:23:32,308
Is dit een verhoor?
Heb ik iets illegaals gedaan?
284
00:23:32,475 --> 00:23:36,896
Nee, dat is het niet.
- We willen alleen weten waar we staan.
285
00:23:37,063 --> 00:23:39,023
Ik ben nergens in verwikkeld.
286
00:23:39,231 --> 00:23:40,942
Ik heb geen problemen.
287
00:23:41,108 --> 00:23:42,777
Ik ben gescheiden.
288
00:23:42,985 --> 00:23:46,489
Als mijn ex een probleem met jullie heeft,
is dat jullie probleem.
289
00:23:47,156 --> 00:23:50,326
Dat is niet helemaal waar.
- Jawel.
290
00:23:50,577 --> 00:23:55,081
En als het anders ligt,
zorg dan dat het anders wordt.
291
00:23:55,665 --> 00:23:57,584
Ik sta los van dit probleem.
292
00:23:57,792 --> 00:24:00,127
Het is een probleem van jullie regering.
293
00:24:00,336 --> 00:24:05,508
Daar maak ik geen deel vanuit, ik heb
er een familieband mee. Is dat duidelijk?
294
00:24:05,675 --> 00:24:07,510
Heel duidelijk.
295
00:24:08,385 --> 00:24:09,787
Glashelder.
296
00:24:13,474 --> 00:24:14,876
Klaar.
297
00:24:17,353 --> 00:24:18,755
Rustig maar.
298
00:24:21,816 --> 00:24:24,569
Goedenacht, meneer.
- Bedankt. Tot morgen.
299
00:24:48,134 --> 00:24:49,761
Dag, Nati.
300
00:24:52,388 --> 00:24:53,790
Hallo.
301
00:24:59,937 --> 00:25:01,338
Hoe voel je je?
302
00:25:02,189 --> 00:25:03,591
Moe.
303
00:25:05,526 --> 00:25:06,928
Marina?
304
00:25:07,403 --> 00:25:08,805
Het gaat goed met haar.
305
00:25:12,074 --> 00:25:13,785
Ik heb je erg gemist.
306
00:25:15,036 --> 00:25:17,413
Erg?
- Ja.
307
00:25:51,530 --> 00:25:54,617
Van alle presidenten op deze top...
308
00:25:54,784 --> 00:25:58,495
wordt ongetwijfeld van u
het meest verwacht.
309
00:25:58,663 --> 00:26:02,374
Uw politieke persoonlijkheid
is de afgelopen jaren erg gegroeid...
310
00:26:02,499 --> 00:26:06,170
Dankzij u is de armoede-index van uw land
sterk gedaald...
311
00:26:06,337 --> 00:26:10,216
net als de werkeloosheid
en het analfabetisme.
312
00:26:10,382 --> 00:26:13,845
Maar u heeft ook
het defensiebudget verdubbeld...
313
00:26:14,053 --> 00:26:16,806
en dat van publiciteit verdrievoudigd.
314
00:26:17,932 --> 00:26:22,770
In de wandelgangen hoor ik
dat u De Keizer wordt genoemd.
315
00:26:23,855 --> 00:26:29,401
De vermeende 3e keizer die ernaar streeft
het Braziliaanse rijk te herstellen.
316
00:26:29,526 --> 00:26:31,153
Iedereen gelooft...
317
00:26:31,320 --> 00:26:35,867
dat deze top uw verovering
van het continent kan betekenen.
318
00:26:37,409 --> 00:26:38,811
Mevrouw Klein...
319
00:26:40,537 --> 00:26:42,957
ik ben noch een keizer...
320
00:26:43,165 --> 00:26:44,792
noch een caesar.
321
00:26:44,959 --> 00:26:47,586
Ik ben niet uit op een verovering.
322
00:26:47,754 --> 00:26:50,422
Ik ben de president van een land...
323
00:26:50,547 --> 00:26:52,634
een enorm en complex land...
324
00:26:52,800 --> 00:26:56,512
met een geschiedenis
van onrecht en vreselijke ongelijkheid.
325
00:26:56,679 --> 00:27:00,141
Ik kan me geen metaforen veroorloven.
326
00:27:00,307 --> 00:27:01,976
Ik ben een staatsman.
327
00:27:02,184 --> 00:27:03,978
Geen visionair.
328
00:27:04,520 --> 00:27:06,105
Ik heb een taak.
329
00:27:06,272 --> 00:27:11,068
En die is zorgen dat een van de regio's
met de grootste ongelijkheid...
330
00:27:11,235 --> 00:27:13,112
zijn geschiedenis omkeert...
331
00:27:13,279 --> 00:27:17,616
en een waardige en rechtvaardige plek wordt
voor hen die er wonen.
332
00:27:17,784 --> 00:27:22,454
Ik wil niet dat men praat
over wat er hier gebeurt in Chili...
333
00:27:22,579 --> 00:27:26,083
of over mijn regering met beeldspraak.
334
00:27:26,250 --> 00:27:27,669
Het verbaast me...
335
00:27:28,252 --> 00:27:29,586
dat u zich beledigd voelt...
336
00:27:29,754 --> 00:27:33,675
omdat er in alle media
zo over u wordt gesproken.
337
00:27:33,841 --> 00:27:35,718
Neem me niet kwalijk.
338
00:27:36,343 --> 00:27:41,432
Ik heb ingestemd met dit interview
ondanks dat ik niet hou van interviews...
339
00:27:41,808 --> 00:27:46,603
omdat u bekend staat als een
serieuze en analytische journaliste.
340
00:27:46,771 --> 00:27:49,190
Maar sta mij toe te herhalen...
341
00:27:49,774 --> 00:27:53,027
dat ik niet hou van metaforen.
342
00:27:53,569 --> 00:27:56,030
Metaforen hebben ons veel kwaad gedaan.
343
00:27:56,197 --> 00:28:00,952
Zelfs aan onze vijanden, de VS.
Zij zijn geen 'grote satan'.
344
00:28:01,577 --> 00:28:06,457
Ze hebben alleen een duistere
en gewelddadige manier van zaken doen.
345
00:28:06,582 --> 00:28:08,710
Satan bestaat niet.
346
00:28:08,876 --> 00:28:11,378
Maar vuile zaakjes wel.
347
00:28:12,379 --> 00:28:14,590
Als Braziliaanse president...
348
00:28:14,757 --> 00:28:19,261
moet ik voorkomen dat zij die zaken
met ons doen kwaad aanrichten...
349
00:28:19,428 --> 00:28:23,766
en zich verrijken ten koste
van de waardigheid van het volk.
350
00:28:24,266 --> 00:28:27,895
En dat is een moeilijke missie,
mevrouw Klein.
351
00:28:29,521 --> 00:28:32,691
Er is geen tijd om keizertje te spelen.
352
00:28:32,859 --> 00:28:34,260
Wat?
353
00:28:34,526 --> 00:28:35,611
Is Mexico er niet?
354
00:28:35,737 --> 00:28:38,280
Ontbreekt Mexico?
- Bel de Mexicaanse president.
355
00:28:38,447 --> 00:28:41,658
President Sastre,
president van Mexico, alstublieft.
356
00:28:42,785 --> 00:28:44,661
Hier is Mexico.
357
00:28:45,537 --> 00:28:47,081
Hoe gaat het?
358
00:28:47,456 --> 00:28:49,083
Laat wat van je horen.
359
00:28:49,250 --> 00:28:50,877
We wachten op u.
- Sorry.
360
00:28:52,211 --> 00:28:54,505
Paula.
- Hoe gaat het?
361
00:28:55,840 --> 00:28:59,093
U staat naast president Serrano.
362
00:28:59,301 --> 00:29:04,098
Mag ik naast mijn vriend Hernán staan
en naast Paula natuurlijk? Kan dat?
363
00:29:04,306 --> 00:29:07,684
Ik volg het hoofd van het protocol.
Kan dat?
364
00:29:07,852 --> 00:29:09,686
Hij zou naast president Serrano...
365
00:29:09,854 --> 00:29:12,774
Ach, Osvaldo wil best met me ruilen.
366
00:29:12,940 --> 00:29:15,401
Osvaldo, kunnen wij wisselen?
367
00:29:15,567 --> 00:29:17,653
Hoe gaat het?
- Ga je gang.
368
00:29:17,820 --> 00:29:20,281
Als ik boven sta, kom ik beter uit.
369
00:29:20,948 --> 00:29:22,349
Hoe gaat het?
370
00:29:23,951 --> 00:29:25,352
Bedankt.
371
00:29:27,204 --> 00:29:29,040
Dat is niet voor jou bedoeld.
372
00:29:37,256 --> 00:29:39,133
President, we wachten op u.
373
00:29:40,676 --> 00:29:44,346
Excellentie, hoe gaat het?
- Excellentie, welkom in mijn land.
374
00:29:47,308 --> 00:29:49,018
Ga uw gang.
- Dank u.
375
00:29:51,687 --> 00:29:53,772
Hoe gaat het?
- Goed en met jou?
376
00:29:57,568 --> 00:29:59,987
Zullen we iets drinken hierna?
377
00:30:00,947 --> 00:30:02,239
Wat, nu?
378
00:30:02,406 --> 00:30:05,534
Ja, maar onder vier ogen.
Snap je?
379
00:30:05,701 --> 00:30:07,286
Dat weet ik niet.
380
00:30:08,245 --> 00:30:09,997
Zonder Castex natuurlijk.
381
00:30:10,164 --> 00:30:13,584
Handen omhoog, presidenten.
Kijk naar de camera.
382
00:30:13,709 --> 00:30:15,111
Dat was het.
383
00:30:40,652 --> 00:30:43,822
Hernán, hoe gaat het?
- Goed, en met jou?
384
00:30:43,990 --> 00:30:47,201
Ook. Wat wil je?
- Een whisky, black label.
385
00:30:48,744 --> 00:30:53,457
Sorry, maar volgens mij beginnen
we deze dans met het verkeerde been.
386
00:30:53,624 --> 00:30:56,752
Maak je geen zorgen.
Hoffmann was onhandig.
387
00:30:56,919 --> 00:31:00,756
Ik zal er niet omheen draaien.
Dat gedoe met die yanks...
388
00:31:02,549 --> 00:31:05,677
Je weet dat ik ze wel kan schieten.
389
00:31:06,220 --> 00:31:09,390
Nog meer dan jij, omdat ze vlakbij zijn.
390
00:31:09,556 --> 00:31:14,770
Ik wil me niet laten leiden door m'n
emoties, maar door mijn verstand.
391
00:31:14,937 --> 00:31:19,483
En als ik mijn hoofd gebruik,
denk ik dat het Amerikaanse bod...
392
00:31:19,650 --> 00:31:22,694
veel beter is dan dat van die Braziliaan.
393
00:31:24,696 --> 00:31:27,074
Beter voor iedereen of alleen voor jou?
394
00:31:30,077 --> 00:31:33,580
Ik ga deze stomme top
niet in mijn eentje verklooien.
395
00:31:33,789 --> 00:31:35,874
Ik ben geen suïcidale zak.
396
00:31:36,042 --> 00:31:38,710
Maar ik zou het wel moeten doen.
- Nee.
397
00:31:38,835 --> 00:31:41,923
Jawel.
- Nee, dat moet je echt niet doen.
398
00:31:42,089 --> 00:31:46,260
Dit hele circus is voor Oliveira,
zodat hij alles krijgt...
399
00:31:46,427 --> 00:31:49,346
en jij bent z'n slaafje, man.
400
00:31:50,514 --> 00:31:54,601
Ik praat nu met jou,
omdat ik dit liever met jou bespreek...
401
00:31:54,810 --> 00:31:58,064
dan met die eikels Cerezo of Serrano.
402
00:31:58,272 --> 00:32:03,027
En ik doe het liever met jou, omdat
iedereen weet dat die twee eikels zijn.
403
00:32:03,194 --> 00:32:05,362
Maar van jou weet niemand wat.
404
00:32:06,113 --> 00:32:07,864
Ik vraag je om een gunst.
405
00:32:09,283 --> 00:32:10,826
Maar ik doe jou ook een gunst.
406
00:32:10,993 --> 00:32:14,913
Ik doe jouw land een gunst
en ik doe jou een gunst.
407
00:32:15,747 --> 00:32:20,836
Aan de ene kant staan de yankees en
aan de andere kant die kutkeizer van China.
408
00:32:21,295 --> 00:32:24,465
Ik ken die yankees
en weet waartoe ze bereid zijn.
409
00:32:24,631 --> 00:32:27,051
Weet jij tot hoever Oliveira wil gaan?
410
00:32:28,552 --> 00:32:30,846
Je loopt te hard van stapel.
411
00:32:32,556 --> 00:32:34,433
Als jij praat over yankees...
412
00:32:35,142 --> 00:32:36,227
zeg ik: Nee.
413
00:32:36,435 --> 00:32:40,731
Als jij nog één keer
het woord yankee gebruikt...
414
00:32:40,856 --> 00:32:42,858
sta ik op en ga ik weg.
415
00:32:43,734 --> 00:32:46,737
Is dat duidelijk.
- Ja.
416
00:32:47,113 --> 00:32:49,156
Laten we opnieuw beginnen.
417
00:32:50,532 --> 00:32:52,326
We beginnen opnieuw.
- Goed.
418
00:32:53,785 --> 00:32:57,748
Straks begint die verrekte top
en dan breekt de hel los...
419
00:32:57,873 --> 00:33:01,960
omdat de BuZa-ministers
een extra agendapunt hebben afgesproken:
420
00:33:02,128 --> 00:33:05,756
het toelaten van privéondernemingen.
421
00:33:06,132 --> 00:33:08,884
Brazilië hoort dat nu pas.
422
00:33:08,967 --> 00:33:12,346
Oliveira zal dreigen
die stomme top te boycotten...
423
00:33:12,554 --> 00:33:16,100
en te vertrekken
als privéondernemingen meedoen.
424
00:33:16,642 --> 00:33:18,727
Argentinië zal hem steunen.
425
00:33:18,894 --> 00:33:22,523
En daar schiet alleen Brazilië iets mee op.
426
00:33:22,689 --> 00:33:25,651
Alleen zij hebben
een machtige oliemaatschappij.
427
00:33:25,817 --> 00:33:29,113
Te machtig.
- Dat hoef je mij niet te vertellen.
428
00:33:29,780 --> 00:33:32,241
Die gast naait je.
429
00:33:38,830 --> 00:33:42,501
Brazilië is onze strategische bondgenoot.
430
00:33:43,210 --> 00:33:44,611
Dit...
431
00:33:45,379 --> 00:33:47,089
is niet onderhandelbaar.
432
00:33:52,053 --> 00:33:53,720
Denk er over na.
433
00:33:55,389 --> 00:33:57,724
Je bent een goede vent, Hernán.
434
00:34:00,061 --> 00:34:03,397
Ik ga, om nog wat onzin uit te kramen.
435
00:34:18,620 --> 00:34:20,289
Is alles goed?
436
00:34:28,255 --> 00:34:30,006
Alles in orde?
- Ja.
437
00:34:30,507 --> 00:34:35,971
Allereerst, wij zijn vereerd en trots
dat zulke belangrijke landen...
438
00:34:36,097 --> 00:34:39,766
Chili hebben gekozen
om deze belangrijke top te organiseren.
439
00:34:40,726 --> 00:34:42,978
Als we het goed doen...
440
00:34:43,061 --> 00:34:47,233
en duidelijk de signalen
van deze turbulente tijden duiden...
441
00:34:47,441 --> 00:34:50,026
zullen we zien dat
deze gezamenlijke onderneming...
442
00:34:50,652 --> 00:34:55,449
met zulke vitale en strategische thema's
zoals olie...
443
00:34:55,616 --> 00:34:58,034
Ga je me niets vertellen?
444
00:34:58,577 --> 00:34:59,978
Waarover?
445
00:35:01,247 --> 00:35:03,874
Heb je je ziel aan de duivel verkocht?
446
00:35:06,627 --> 00:35:08,028
Nee.
447
00:35:08,670 --> 00:35:10,589
Maar hij is best aardig.
448
00:35:12,841 --> 00:35:16,262
Gaat hij het blok breken?
- Ik denk het niet.
449
00:35:20,849 --> 00:35:23,144
Is Marina wakker? We zouden lunchen.
450
00:35:23,310 --> 00:35:26,272
Dat kan niet. Je hebt een interview.
- Wat?
451
00:35:26,480 --> 00:35:29,733
Met die Spaanse journalist voor het boek.
452
00:35:29,900 --> 00:35:33,820
Dat staat al heel lang op de agenda.
- Zeg maar af.
453
00:35:34,196 --> 00:35:38,033
Onmogelijk, iedereen heeft ermee ingestemd.
454
00:35:38,159 --> 00:35:41,162
Heeft Oliveira Prete ja gezegd?
- Ja.
455
00:35:41,412 --> 00:35:46,041
Ik zal nu de agenda voorlezen
en de orde van de dag.
456
00:35:47,042 --> 00:35:48,960
Ten eerste: de landen...
457
00:35:49,753 --> 00:35:51,755
die het initiatief steunen...
458
00:35:51,922 --> 00:35:56,051
en deel gaan uitmaken
van de zuidelijke olie-alliantie.
459
00:35:56,635 --> 00:36:00,764
Ten tweede:
de vorm van het bedrijf...
460
00:36:01,097 --> 00:36:05,811
alleen met publieke organisaties
of ook privéondernemingen?
461
00:36:05,977 --> 00:36:07,379
Ten derde:
462
00:36:07,604 --> 00:36:10,065
Sorry voor de onderbreking, excellentie.
463
00:36:16,071 --> 00:36:18,615
Ik wil mijn collega's duidelijk maken...
464
00:36:18,782 --> 00:36:22,160
dat Brazilië het niet eens is met dit punt.
465
00:36:22,536 --> 00:36:25,539
Ons land en mijn regering...
466
00:36:25,706 --> 00:36:28,459
willen eerst praten
over de bedrijfsvorm...
467
00:36:28,667 --> 00:36:32,629
om verwarring tussen publieke
en privé belangen te voorkomen.
468
00:36:33,255 --> 00:36:35,090
Wij zijn hier voor de oprichting...
469
00:36:35,173 --> 00:36:38,469
van het eerste multinationale
staatsbedrijf.
470
00:36:38,677 --> 00:36:41,263
En als we dit punt niet ophelderen...
471
00:36:41,430 --> 00:36:43,390
kunnen we onmogelijk verdergaan.
472
00:36:44,308 --> 00:36:47,978
Mag ik van deze gelegenheid
gebruik maken...
473
00:36:48,729 --> 00:36:53,692
om erop te wijzen dat de agendapunten,
voorgelezen door president Scherson...
474
00:36:53,859 --> 00:36:57,321
zijn goedgekeurd door alle ministers
van Buitenlandse Zaken.
475
00:36:58,697 --> 00:37:03,785
Dus ik stel voor om dit democratische
proces te respecteren...
476
00:37:03,952 --> 00:37:05,912
en verder te gaan met de agendapunten.
477
00:37:06,121 --> 00:37:09,708
Ik wil ook mijn dank en respect
uitspreken...
478
00:37:09,875 --> 00:37:12,586
voor de buitengewone organisatie.
479
00:37:12,794 --> 00:37:13,962
Bedankt, Paula.
480
00:37:14,129 --> 00:37:19,217
Ook dank aan je volk. Bedankt
voor jullie openheid en grootmoedigheid.
481
00:37:20,802 --> 00:37:22,846
Heel goed.
Jij ook bedankt.
482
00:37:24,723 --> 00:37:29,728
De stemming is gezet. Als iemand had gedacht
dat het saai werd, heeft hij zich vergist.
483
00:37:30,186 --> 00:37:31,229
Ten derde...
484
00:37:31,397 --> 00:37:35,150
Excellentie, bedankt
dat u instemde met dat overleg.
485
00:37:35,359 --> 00:37:40,155
U weet dat we hier al lang aan werken
en ik ben blij met uw steun.
486
00:37:40,322 --> 00:37:45,160
Sastre en de anderen zijn heel blij
met dat gesprek, al was het kort.
487
00:37:45,327 --> 00:37:49,164
Dit is een kans
die we goed kunnen gebruiken.
488
00:37:50,957 --> 00:37:55,045
Ik meld niets over mijn besprekingen.
Jij wel over de jouwe.
489
00:37:57,881 --> 00:38:03,094
Ik wilde weten of we op één lijn zitten
en of u het goedvindt dat ik verderga.
490
00:38:03,970 --> 00:38:07,265
Doe uw werk goed, minister.
- Natuurlijk.
491
00:38:28,286 --> 00:38:30,246
Dossier: President van Argentinië.
492
00:38:30,456 --> 00:38:32,833
Sorry, ik kon niet eerder komen.
493
00:38:32,999 --> 00:38:34,668
Veel werk?
- Ja.
494
00:38:34,876 --> 00:38:36,337
Kunnen we daarover praten?
495
00:38:36,503 --> 00:38:38,547
Waarover?
- Over het werk.
496
00:38:38,880 --> 00:38:43,844
Laten we niet over werk praten.
Mijn privéleven is veel interessanter.
497
00:38:44,010 --> 00:38:45,887
Uw privéleven...
498
00:38:46,054 --> 00:38:49,683
Volgens mij is daar weinig over te zeggen.
499
00:38:49,891 --> 00:38:52,227
Geloof het of niet, dat is een compliment.
500
00:38:52,353 --> 00:38:57,107
Ik geloof u, het is de basis van uw
politieke profiel: 'Een man als jij'.
501
00:38:57,232 --> 00:39:02,779
Iemand zonder schandalen in zijn privéleven
en die gewoon zijn werk doet.
502
00:39:03,864 --> 00:39:07,826
Meneer Blanco, gelooft u
dat het presidentschap van de republiek...
503
00:39:07,993 --> 00:39:09,395
gewoon werk is?
504
00:39:10,996 --> 00:39:16,084
Dat hangt ervan af. Als ik denk aan een
werknemer, denk ik niet aan iemand als ik.
505
00:39:16,251 --> 00:39:19,254
Aan wie dan wel?
- Aan mijn vader. Hij was...
506
00:39:19,421 --> 00:39:22,383
Spoorwegarbeider
en uw moeder textielarbeider.
507
00:39:22,549 --> 00:39:26,261
Iedereen die uw campagne volgde, weet dat.
508
00:39:31,558 --> 00:39:33,018
Waar waren we?
509
00:39:33,184 --> 00:39:38,732
Ik vroeg of u wat u doet als werk ziet
en of u zichzelf als werknemer ziet.
510
00:39:39,107 --> 00:39:41,985
Werk is alles voor een persoon en een land.
511
00:39:42,152 --> 00:39:46,364
Dat heb ik lang geleden geleerd.
Dat verdedigen is mijn belangrijkste taak.
512
00:39:47,991 --> 00:39:51,286
Misschien kunnen we u
de 'werkende president' noemen.
513
00:39:51,412 --> 00:39:54,998
Dus u denkt dat uw werk
gewoon werk is?
514
00:39:55,165 --> 00:39:57,418
Even nadenken...
515
00:39:58,293 --> 00:39:59,753
'Werk...
516
00:40:00,879 --> 00:40:04,508
is de activiteit waarin de mens
de natuur verandert...
517
00:40:04,675 --> 00:40:09,095
om in zijn fysieke en geestelijke behoeftes
te voorzien.'
518
00:40:09,513 --> 00:40:10,914
Echt?
519
00:40:11,181 --> 00:40:13,308
Ja, zo is dat.
520
00:40:13,475 --> 00:40:17,145
Het is een baan,
het is de baan bij uitstek.
521
00:40:17,563 --> 00:40:20,566
Weet u, meneer de president...
- Nou.
522
00:40:20,941 --> 00:40:25,403
Als ik had moeten wedden op wie hier
als eerste Marx zou citeren...
523
00:40:26,196 --> 00:40:28,574
had ik nooit aan u gedacht.
524
00:40:29,240 --> 00:40:30,408
Aan wie dan?
525
00:40:30,576 --> 00:40:35,038
Aan iedereen behalve u. Iedereen behalve...
- De gewone man.
526
00:40:35,706 --> 00:40:38,124
De gewone man citeert Marx niet.
527
00:40:38,374 --> 00:40:41,795
Die citeert niemand.
- En Marx al helemaal niet.
528
00:40:42,170 --> 00:40:47,383
De gewone man is een personage van Marx.
Hij weet niet dat hij bestaat.
529
00:40:47,551 --> 00:40:51,054
Ja, maar u bent geen gewone man,
u bent president.
530
00:40:51,221 --> 00:40:54,432
U bent op een presidententop
en zal geschiedenis schrijven.
531
00:40:54,600 --> 00:40:57,060
Uw gezicht komt op een bankbiljet.
532
00:40:57,227 --> 00:41:02,398
Dat is zeker niet mijn grootste ambitie.
- Grappig, u bent de eerste die dat noemt.
533
00:41:02,566 --> 00:41:04,192
Ambitie?
- Ja.
534
00:41:04,985 --> 00:41:10,532
Wat is er mis mee? Er is niets ergers
dan een politicus zonder ambities.
535
00:41:10,699 --> 00:41:13,994
Laten we het hebben over ambitie.
Over Mariano Castex.
536
00:41:14,369 --> 00:41:18,707
Als ik me niet vergis,
was hij twee keer presidentskandidaat.
537
00:41:18,915 --> 00:41:20,626
Hij heeft duidelijk ambitie.
538
00:41:20,834 --> 00:41:24,713
Maar u, gouverneur van de provincie
La Pampa...
539
00:41:24,921 --> 00:41:28,383
werd president van de Argentijnse
republiek. - Mevrouw Klein...
540
00:41:29,050 --> 00:41:32,387
als ik geen president had willen...
- Sorry.
541
00:41:32,513 --> 00:41:34,180
Ik moet jullie onderbreken.
542
00:41:34,389 --> 00:41:36,266
We hadden 45 minuten.
543
00:41:36,391 --> 00:41:40,687
Ja, maar er is iets tussengekomen.
We maken een nieuwe afspraak.
544
00:41:41,396 --> 00:41:42,856
Het spijt me.
545
00:41:47,944 --> 00:41:49,696
Wat is er, Luisa?
546
00:42:54,761 --> 00:42:56,512
Goedemiddag, mevrouw.
547
00:42:57,513 --> 00:42:58,915
Hoe gaat het?
548
00:42:59,933 --> 00:43:01,334
Voel je je goed?
549
00:43:03,770 --> 00:43:06,022
Kun je mij horen, Marina?
550
00:43:08,108 --> 00:43:10,026
Weet je waarom je hier bent?
551
00:43:11,319 --> 00:43:12,946
Weet je waar je bent?
552
00:43:54,696 --> 00:43:56,364
Hoe voel je je?
553
00:44:03,371 --> 00:44:04,773
Kun je me horen?
554
00:44:08,543 --> 00:44:09,945
Lieverd.
555
00:44:14,883 --> 00:44:18,178
U zegt dat ze in orde is,
maar ze reageert niet.
556
00:44:18,344 --> 00:44:23,141
Meneer de president, uw dochter
heeft geen fysieke belemmeringen.
557
00:44:24,559 --> 00:44:27,688
Begrijp me goed, ze kan praten.
558
00:44:27,854 --> 00:44:29,314
Als ze dat niet doet...
559
00:44:29,480 --> 00:44:33,568
heeft dat een psychische
of een emotionele oorzaak.
560
00:44:34,277 --> 00:44:38,489
Gezien haar mutisme,
adviseer ik psychotherapie...
561
00:44:38,614 --> 00:44:42,368
om uit te zoeken
wat dit heeft getriggerd.
562
00:44:45,455 --> 00:44:47,248
Ja, Marina is in orde.
563
00:44:48,917 --> 00:44:50,460
Naar het hotel.
564
00:44:55,590 --> 00:44:56,717
Wacht...
565
00:44:56,883 --> 00:44:58,343
een momentje.
566
00:45:05,475 --> 00:45:07,728
Ja, klaar.
567
00:45:13,692 --> 00:45:17,320
De Chilenen kennen iemand
die kan helpen.
568
00:45:17,612 --> 00:45:19,614
Wie is het?
- Een capabele man.
569
00:45:19,740 --> 00:45:22,701
Hij heeft Schersons man
tien jaar behandeld.
570
00:45:23,952 --> 00:45:25,620
Kan hij meteen komen?
571
00:45:25,746 --> 00:45:30,166
Ja. Zij reageert echt fantastisch.
- Geweldig. Bedank haar.
572
00:46:00,947 --> 00:46:03,366
Goedenavond, dokter.
- Goedenavond.
573
00:46:03,867 --> 00:46:08,830
Fijn dat u er bent, helaas was het dringend.
- Het geeft niet. Dat gebeurt vaker.
574
00:46:08,997 --> 00:46:13,919
Hebben ze u de situatie uitgelegd? - In
grote lijnen, maar vertel me uw versie.
575
00:46:14,502 --> 00:46:16,129
Loopt u alstublieft mee.
576
00:46:17,005 --> 00:46:19,674
Heeft de patiënt dit eerder gehad?
577
00:46:19,758 --> 00:46:21,159
We gaan naar boven.
578
00:46:21,968 --> 00:46:24,805
Marina heeft wat problemen gehad.
579
00:46:24,971 --> 00:46:27,015
Wat bedoelt u met problemen?
580
00:46:27,682 --> 00:46:31,352
Laten we zeggen
dat ze een moeilijke puberteit had.
581
00:46:31,519 --> 00:46:36,357
Een paar verwarrende periodes waarvan ze
is hersteld. De laatste tijd gaat het goed.
582
00:46:36,524 --> 00:46:40,695
De laatste tijd?
- Laten we zeggen de afgelopen tien jaar.
583
00:46:40,862 --> 00:46:42,697
Grofweg gezegd.
584
00:46:43,739 --> 00:46:45,616
Is dat genoeg?
585
00:47:06,721 --> 00:47:08,807
Goedenavond, dokter.
- Goedenavond.
586
00:47:08,974 --> 00:47:11,476
Bedankt voor uw komst.
- Dank u voor uw vertrouwen.
587
00:47:14,729 --> 00:47:18,191
Dit zijn de uitslagen.
Die zijn allemaal normaal.
588
00:47:18,358 --> 00:47:22,320
Geen afwijkende bloedwaarden
of neurologische schade.
589
00:47:23,654 --> 00:47:25,365
Ik wil haar eerst zien.
590
00:47:25,531 --> 00:47:28,659
Ze weet dat ik er ben?
- Ja, dat heb ik gezegd.
591
00:47:30,661 --> 00:47:33,289
Waar is ze?
- In de kamer hiernaast.
592
00:47:34,290 --> 00:47:36,960
Loopt u maar mee.
- Bedankt.
593
00:47:57,898 --> 00:48:02,903
Sorry, maar ik moet haar alleen spreken.
- Dat is niet mogelijk, dokter.
594
00:48:05,613 --> 00:48:07,015
Ik begrijp het.
595
00:48:32,807 --> 00:48:36,061
Ik ben dokter Garcia.
Ik kom je helpen.
596
00:48:39,147 --> 00:48:42,150
Ik moet weten of je me kunt horen.
597
00:48:43,985 --> 00:48:47,488
Ik zal zachtjes met mijn vingers knippen.
598
00:48:51,034 --> 00:48:54,204
Zeg me met je blik of je me kunt horen.
599
00:49:01,669 --> 00:49:03,071
Bedankt.
600
00:49:04,005 --> 00:49:07,383
Ik ben het helemaal eens met de artsen.
601
00:49:08,009 --> 00:49:11,512
Marina is gefocust
en weet wat er aan de hand is.
602
00:49:12,222 --> 00:49:13,764
Maar ze praat niet.
603
00:49:18,644 --> 00:49:22,690
Wilt u liever onder vier ogen praten?
- Nee, dit is prima.
604
00:49:24,109 --> 00:49:27,737
Weet u iets van strategische therapie?
605
00:49:27,903 --> 00:49:29,305
Helemaal niets.
606
00:49:29,697 --> 00:49:35,411
Het is geen theorie of aanpak, we
gebruiken verschillende therapieën samen.
607
00:49:37,122 --> 00:49:41,459
Haar stilte is duidelijk een symptoom
van psychisch lijden.
608
00:49:42,877 --> 00:49:48,883
Ik moet zorgen dat ze weer gaat praten om de
oorzaak van haar toestand te achterhalen.
609
00:49:51,136 --> 00:49:54,597
Waar denkt u aan?
- Hypnotherapie.
610
00:49:58,059 --> 00:49:59,519
Hypnose.
611
00:50:00,686 --> 00:50:04,440
Therapeutische hypnose.
Het klinkt ouderwets...
612
00:50:04,607 --> 00:50:06,776
maar de resultaten zijn goed.
613
00:50:12,948 --> 00:50:15,701
U wilt mijn dochter hypnotiseren?
614
00:50:16,911 --> 00:50:18,746
Als u het goedvindt.
615
00:50:20,123 --> 00:50:22,292
En Marina ook, natuurlijk.
616
00:50:27,380 --> 00:50:30,091
Het is de enige oplossing.
617
00:50:55,241 --> 00:50:56,642
Hallo, Marina.
618
00:51:00,121 --> 00:51:03,958
Als je ermee instemt,
beginnen we met hypnotherapie.
619
00:51:05,085 --> 00:51:06,486
Ja?
620
00:51:08,129 --> 00:51:11,299
Eerst moet ik naar je ogen kijken...
621
00:51:11,507 --> 00:51:14,177
om te zien of je pupillen vernauwen.
622
00:51:14,344 --> 00:51:18,431
Als je last hebt van het licht,
sluit je je ogen en stoppen we.
623
00:51:29,359 --> 00:51:30,818
Goed.
624
00:51:34,197 --> 00:51:35,698
Heel goed.
625
00:51:37,908 --> 00:51:39,910
Nu wil ik...
626
00:51:40,995 --> 00:51:43,248
dat je strak in mijn ogen kijkt...
627
00:51:43,456 --> 00:51:47,460
en dat je je blik niet afwendt.
628
00:51:48,461 --> 00:51:50,338
Ik ga zitten.
629
00:51:51,381 --> 00:51:54,008
Hou je blik op mij gericht.
630
00:51:58,763 --> 00:52:00,348
Heel goed.
631
00:52:02,683 --> 00:52:04,144
Zo ja.
632
00:52:13,861 --> 00:52:17,657
Heel goed.
Nu pak ik deze slinger.
633
00:52:20,075 --> 00:52:21,952
Concentreer je...
634
00:52:22,703 --> 00:52:25,748
op mijn blijk en laat je niet afleiden.
635
00:52:32,963 --> 00:52:35,841
Je schouders zullen zwaar worden.
636
00:52:37,885 --> 00:52:39,970
Je armen zijn ook zwaar.
637
00:52:42,973 --> 00:52:44,642
Dat is normaal.
638
00:52:49,189 --> 00:52:50,648
Heel goed.
639
00:52:55,945 --> 00:52:58,406
Ik kom dichter bij je.
640
00:53:11,711 --> 00:53:13,112
Heel goed.
641
00:53:14,672 --> 00:53:16,424
Goed, Marina.
642
00:53:18,259 --> 00:53:21,179
Ik ga je nu in trance brengen.
643
00:53:21,346 --> 00:53:23,723
Ik tel af vanaf drie...
644
00:53:24,849 --> 00:53:26,251
twee...
645
00:53:27,685 --> 00:53:29,103
een.
646
00:53:32,106 --> 00:53:33,508
Nu.
647
00:53:41,407 --> 00:53:43,784
Kun je zeggen wat je voelt?
648
00:53:48,498 --> 00:53:49,899
Ik begrijp het.
649
00:53:50,791 --> 00:53:52,668
Je hebt meer tijd nodig.
650
00:53:53,794 --> 00:53:55,213
Heb je het koud?
651
00:53:56,130 --> 00:53:58,216
Zal ik je toedekken?
652
00:54:00,134 --> 00:54:02,011
Ik zie niets.
653
00:54:02,970 --> 00:54:04,514
Het is donker.
654
00:54:05,931 --> 00:54:07,767
Ik wil het raam opendoen.
655
00:54:15,441 --> 00:54:18,068
Je kunt doen wat je wilt.
656
00:54:18,193 --> 00:54:20,613
Je kunt zeggen wat je wilt.
657
00:54:23,157 --> 00:54:25,034
Ik open het raam om te kijken.
658
00:54:33,167 --> 00:54:34,794
Waar ben je?
659
00:54:36,546 --> 00:54:38,088
In mijn slaapkamer.
660
00:54:39,465 --> 00:54:41,216
In het huis van mijn opa.
661
00:54:42,468 --> 00:54:44,429
Ik wil Durazno zien.
662
00:54:46,055 --> 00:54:48,266
Wie is Durazno?
663
00:54:50,726 --> 00:54:52,127
Mijn paard.
664
00:54:52,520 --> 00:54:54,564
Een paard?
- Ja.
665
00:54:55,189 --> 00:54:57,317
Waarom wil je hem zien?
666
00:54:58,276 --> 00:55:00,653
Ik heb 'm nu een maand.
667
00:55:02,112 --> 00:55:04,114
Van wie heb je hem gekregen?
668
00:55:04,990 --> 00:55:06,392
Weet ik niet.
669
00:55:07,368 --> 00:55:09,203
Denk na, Marina.
670
00:55:10,371 --> 00:55:12,206
Wie heeft 'm gegeven?
671
00:55:16,961 --> 00:55:18,421
Mijn vader.
672
00:55:21,924 --> 00:55:24,093
Waar is dit paard?
673
00:55:25,094 --> 00:55:26,596
In de wei.
674
00:55:27,805 --> 00:55:29,682
Loop erheen...
675
00:55:29,849 --> 00:55:32,017
en zeg het als je er bent.
676
00:55:39,567 --> 00:55:40,968
Ik ben er.
677
00:55:43,613 --> 00:55:45,239
Is het paard er?
678
00:55:46,115 --> 00:55:47,517
Nee.
679
00:55:49,785 --> 00:55:52,246
Iemand heeft het hek opengelaten.
680
00:55:55,458 --> 00:55:56,876
Pas op.
681
00:55:57,251 --> 00:56:00,421
Wat gebeurt er?
- Hij loopt gevaar.
682
00:56:00,588 --> 00:56:02,507
Er komt een vrachtwagen aan.
683
00:56:06,260 --> 00:56:08,262
Is hij overreden?
684
00:56:10,806 --> 00:56:12,207
Nee.
685
00:56:13,351 --> 00:56:16,562
Hij is net op tijd overgestoken.
686
00:56:17,647 --> 00:56:19,357
Gelukkig maar.
687
00:56:20,315 --> 00:56:21,817
Inderdaad.
688
00:56:24,194 --> 00:56:26,280
Waar is het paard nu?
689
00:56:29,033 --> 00:56:30,435
Bij Arturo.
690
00:56:34,038 --> 00:56:35,623
Wie is Arturo?
691
00:56:39,544 --> 00:56:42,963
Een buurman.
Hij werkt met mijn vader.
692
00:57:18,791 --> 00:57:21,586
Ik heb 'm nooit meer gezien.
- Het paard?
693
00:57:21,794 --> 00:57:24,672
Ja, ik heb 'm nooit meer gezien.
- En Arturo?
694
00:57:25,590 --> 00:57:27,341
Arturo ook niet.
695
00:57:28,718 --> 00:57:30,553
Alles is verbrand.
696
00:57:30,720 --> 00:57:33,556
Wat is er gebeurd?
- Genoeg.
697
00:57:38,478 --> 00:57:40,354
Wil je niet doorgaan?
698
00:57:40,813 --> 00:57:42,214
Ik weet niet.
699
00:57:43,899 --> 00:57:46,360
Wil je even pauzeren?
700
00:57:47,236 --> 00:57:48,638
Ja.
701
00:57:48,946 --> 00:57:51,949
Ben je moe?
- Een beetje.
702
00:57:54,619 --> 00:57:56,370
Ben je verdrietig?
703
00:57:58,623 --> 00:58:00,165
Heel erg.
704
00:58:06,756 --> 00:58:08,298
We stoppen.
705
00:58:22,062 --> 00:58:24,732
Ik heb hoofdpijn.
- Dat is normaal.
706
00:58:25,232 --> 00:58:28,277
Ik denk dat ik even ga slapen.
- Doe dat.
707
00:58:30,655 --> 00:58:34,408
Ze zal waarschijnlijk lang slapen.
Ze is erg moe.
708
00:58:34,534 --> 00:58:37,411
Dank u wel, dokter.
- Neem me niet kwalijk.
709
00:58:48,506 --> 00:58:51,592
Ik moet haar nog eens zien.
710
00:58:51,759 --> 00:58:56,096
Er is nog iets onduidelijk.
Nog een sessie zou haar goed doen.
711
00:58:56,263 --> 00:58:59,058
Ik kom morgen om dezelfde tijd.
- Dokter.
712
00:59:00,893 --> 00:59:02,562
Dit is nooit gebeurd.
713
00:59:04,980 --> 00:59:09,902
Wat ze heeft verteld, is niet waar.
Dat is nooit gebeurd.
714
00:59:12,738 --> 00:59:16,659
Sinds de dood van haar opa,
zijn we daar niet meer geweest.
715
00:59:17,034 --> 00:59:20,705
Ze heeft nooit een paard gehad.
Dit is nooit gebeurd.
716
00:59:22,582 --> 00:59:25,250
Maakt u zich geen zorgen.
717
00:59:25,459 --> 00:59:28,212
Alles wat iemand onder hypnose zegt...
718
00:59:28,378 --> 00:59:31,131
is misschien niet waar...
719
00:59:31,298 --> 00:59:33,258
en is misschien geen herinnering.
720
00:59:34,468 --> 00:59:36,804
U begrijpt me niet goed.
721
00:59:37,012 --> 00:59:40,683
Ze had het over het huis,
de wei en Arturo.
722
00:59:41,684 --> 00:59:43,936
Dat alles heeft echt bestaan.
723
00:59:44,144 --> 00:59:48,315
Maar zij is er nooit geweest,
want ze was nog niet geboren.
724
01:00:03,664 --> 01:00:05,165
Hoe voel je je?
725
01:00:06,542 --> 01:00:07,943
Goed.
726
01:00:09,086 --> 01:00:10,713
Herinner je je iets?
727
01:00:14,049 --> 01:00:16,552
Nee, niets.
728
01:00:22,683 --> 01:00:24,644
Afgezonderd zijn...
729
01:00:24,810 --> 01:00:27,396
maakt ons niet vrij.
730
01:00:28,105 --> 01:00:31,525
Als we de kans krijgen...
731
01:00:31,609 --> 01:00:35,445
om samen te werken
met een grotere en diversere markt...
732
01:00:35,571 --> 01:00:40,450
die gunstig is voor het handelsverkeer
met de hele wereld...
733
01:00:40,576 --> 01:00:43,579
waarom doen wij dan de deur dicht?
734
01:00:43,746 --> 01:00:46,206
Uit naam van welk nationalisme?
735
01:01:01,138 --> 01:01:04,016
Wie wint en wie verliest bij dit avontuur?
736
01:01:04,183 --> 01:01:07,561
Weten we zeker dat iedereen erbij wint?
737
01:01:07,728 --> 01:01:10,773
Zijn we zo zeker, meneer Oliveira Prete?
738
01:01:10,940 --> 01:01:14,568
We moeten inzien
dat onze landen, onze regio...
739
01:01:14,652 --> 01:01:17,697
Hernán, we moeten gaan.
740
01:01:18,322 --> 01:01:20,700
We moeten opstaan en gaan. Nu.
741
01:01:23,368 --> 01:01:24,770
Alsjeblieft.
742
01:01:25,913 --> 01:01:29,333
Met het uitspreken van principes...
743
01:01:29,499 --> 01:01:33,420
pakken we de economische ongelijkheid...
744
01:01:33,587 --> 01:01:36,215
in alle landen in onze regio niet aan.
745
01:01:36,381 --> 01:01:38,801
Wel met een economische ontwikkeling...
746
01:01:55,150 --> 01:01:56,443
Meneer...
747
01:01:56,610 --> 01:01:58,070
heeft u iets nodig?
748
01:01:58,278 --> 01:01:59,822
Heb je me gehoord?
749
01:01:59,989 --> 01:02:04,618
Ik wil rijden. Ga naar de andere auto.
- Dat kan niet, excellentie.
750
01:02:04,702 --> 01:02:07,371
Dat kan wel. Doe wat ik zeg.
751
01:02:08,080 --> 01:02:09,539
Oké.
752
01:02:12,835 --> 01:02:15,838
Is er een probleem?
- Nee, hoor. Ik ga rijden.
753
01:02:16,005 --> 01:02:19,633
Zoals u wilt.
- Kom. Ga voorin zitten.
754
01:02:27,767 --> 01:02:31,896
Hoe lang rij je al niet meer?
- Al heel lang.
755
01:02:32,646 --> 01:02:37,401
Sinds je president bent of daarvoor al?
- Sinds ik president ben zeker niet.
756
01:02:39,111 --> 01:02:41,030
In Santa Rosa reed ik nog zelf.
757
01:02:42,114 --> 01:02:43,515
Ja.
758
01:02:44,867 --> 01:02:46,744
Dat vond je leuk.
759
01:02:49,371 --> 01:02:50,790
Inderdaad.
760
01:02:54,418 --> 01:02:56,211
Rij jij nog?
761
01:02:58,005 --> 01:03:02,342
Zelden. Ik zit liever niet
achter het stuur. Dat weet je.
762
01:03:02,509 --> 01:03:03,911
Natuurlijk.
763
01:03:07,264 --> 01:03:09,349
Maar je hebt de auto nog wel?
764
01:03:09,934 --> 01:03:11,685
Die van jou?
- Ja.
765
01:03:11,811 --> 01:03:15,731
Ik heb 'm, maar ik gebruik hem niet.
- Hoezo niet?
766
01:03:16,065 --> 01:03:21,403
Omdat het gênant is. Iedereen kent hem.
Het is de witte auto van Blanco.
767
01:03:22,905 --> 01:03:25,449
De witte Blanco-auto.
768
01:03:28,410 --> 01:03:31,413
'De kleur van de overwinning is Blanco.'
769
01:03:33,958 --> 01:03:36,710
'Met Blanco is er geen zwarte markt.'
770
01:03:37,544 --> 01:03:40,714
'Geen rode cijfers. Stem op Blanco.'
- Oké.
771
01:03:40,840 --> 01:03:45,719
'Stem niet blanco, stem op Blanco.'
De mooiste slogan was:
772
01:03:45,886 --> 01:03:48,555
'Argentinië, lichtblauw en Blanco.'
773
01:03:48,722 --> 01:03:51,433
Iedereen vond het geweldig.
774
01:03:51,641 --> 01:03:55,437
Zoals jij, een man zoals jij.
775
01:03:55,604 --> 01:03:57,022
Kwel me niet zo.
776
01:03:57,189 --> 01:04:00,609
Hij wil het beste.
777
01:04:00,734 --> 01:04:06,198
Zoals jij, een man zoals jij
778
01:04:06,448 --> 01:04:10,202
een nieuw dageraad.
779
01:04:10,369 --> 01:04:12,496
Zoals jij.
780
01:04:12,662 --> 01:04:15,332
Een man zoals jij.
781
01:04:20,629 --> 01:04:22,882
Nee. Ik heb geen tijd.
782
01:04:23,841 --> 01:04:26,551
Daarom heb je geen vriendin?
- Ja.
783
01:04:28,220 --> 01:04:30,222
Hoe lang doe je het al niet meer?
784
01:04:30,430 --> 01:04:32,766
Wat?
- Seksen.
785
01:04:32,933 --> 01:04:35,978
Zeg nou.
- Nee, dat gaat je niets aan.
786
01:04:36,145 --> 01:04:39,148
Wel waar. Ik ben je dochter.
- Daarom juist.
787
01:04:39,356 --> 01:04:42,317
Wat hypocriet.
- En jij?
788
01:04:43,068 --> 01:04:45,988
Dat zeg ik niet.
- Zie je, jij zegt ook niks.
789
01:04:46,155 --> 01:04:48,782
Als jij het zegt, zeg ik het ook.
- Nee.
790
01:04:48,866 --> 01:04:53,078
Toe, als jij het zegt, doe ik het ook.
- Vergeet het maar.
791
01:04:54,788 --> 01:04:58,667
Zeg waneer het was,
maar niet met wie.
792
01:04:59,668 --> 01:05:03,630
Het stelt niks voor.
Zeg gewoon wanneer de laatste keer was.
793
01:05:03,797 --> 01:05:05,340
Zeg nou.
794
01:05:09,428 --> 01:05:10,829
Gisteren.
795
01:05:11,555 --> 01:05:12,806
Je liegt.
796
01:05:12,973 --> 01:05:15,600
Met wie?
- Eerst jij.
797
01:05:16,852 --> 01:05:19,104
Wanneer dan?
- Ik zit te wachten.
798
01:05:25,861 --> 01:05:27,262
Een week geleden.
799
01:05:28,405 --> 01:05:31,825
Een week?
- Ja, vind je dat lang of kort?
800
01:05:32,659 --> 01:05:35,829
Dat hangt ervan af. Met wie?
- Laat maar.
801
01:05:36,956 --> 01:05:40,125
Zeg nou met wie.
- Nee, dat was niet de afspraak.
802
01:05:40,292 --> 01:05:41,961
Ik ben de president.
803
01:05:43,295 --> 01:05:44,696
Ik zeg het niet.
804
01:05:51,971 --> 01:05:54,306
Zo nu en dan zie ik hem.
805
01:05:56,516 --> 01:05:58,310
Camaño?
- Ja.
806
01:06:01,230 --> 01:06:04,233
Het is moeilijk met de kinderen en zo.
807
01:06:06,693 --> 01:06:09,696
Dit is een belachelijk gesprek.
- Inderdaad.
808
01:07:03,667 --> 01:07:06,545
Je kunt Camaño beter niet meer zien.
809
01:07:07,254 --> 01:07:10,215
Hij is gevaarlijk.
- Nee, papa.
810
01:07:11,216 --> 01:07:13,302
Esteban is een gewone jongen.
811
01:07:14,178 --> 01:07:18,807
Nu is zijn schoonvader president
en hij voelt zich een sukkel.
812
01:07:19,933 --> 01:07:24,521
Hij voelt zich in de steek gelaten
omdat de vertrouwelijke band weg is.
813
01:07:26,982 --> 01:07:30,069
Hij vond het fijn je geheimen te delen.
814
01:07:34,614 --> 01:07:36,325
Dat is het gewoon.
815
01:07:37,409 --> 01:07:41,163
Hij is nooit veranderd.
Ik ken hem vanaf m'n vijftiende.
816
01:07:43,248 --> 01:07:44,649
Wat?
817
01:07:45,542 --> 01:07:50,422
Ik ken hem al vanaf mijn vijftiende
en hij is altijd dezelfde gebleven.
818
01:07:50,630 --> 01:07:54,301
Hij ging graag uit met zijn rugbymaatjes,
de bink uithangen...
819
01:07:54,509 --> 01:07:57,554
die de burgemeestersdochter had versierd.
820
01:08:01,308 --> 01:08:02,709
Marina.
821
01:08:03,602 --> 01:08:05,004
Wat?
822
01:08:06,313 --> 01:08:09,858
Je hebt Camaño in La Plata leren kennen.
823
01:08:12,444 --> 01:08:13,845
Wat?
824
01:08:16,156 --> 01:08:18,033
Je kreeg verkering met hem...
825
01:08:18,825 --> 01:08:22,537
toen je in La Plata studeerde.
Hij speelde daar rugby.
826
01:08:23,330 --> 01:08:26,250
Hij kwam naar Santa Rosa
na je afstuderen.
827
01:08:27,792 --> 01:08:29,544
Papa, je maakt me bang.
828
01:08:31,004 --> 01:08:35,467
Ik heb niet in La Plata gestudeerd.
Ik ken La Plata niet eens.
829
01:08:46,603 --> 01:08:50,274
Herinner je je het huis nog?
De sinaasappelbomen.
830
01:08:51,733 --> 01:08:53,152
Ja, natuurlijk.
831
01:08:55,612 --> 01:08:58,031
Ben je er ooit geweest?
- Heel vaak.
832
01:09:01,701 --> 01:09:03,412
Wat herinner je je nog meer?
833
01:09:04,037 --> 01:09:08,708
Ik herinner me het huis,
de sinaasappelbomen, het paard.
834
01:09:09,834 --> 01:09:11,236
Het paard?
835
01:09:13,213 --> 01:09:14,881
Van mama gekregen.
836
01:09:15,507 --> 01:09:16,908
O nee, van jou.
837
01:09:17,301 --> 01:09:23,307
Hij stond in de wei. Ik verzorgde hem,
maar reed niet op hem. Hij was te groot.
838
01:09:23,515 --> 01:09:27,060
Ik weet nog dat hij ontsnapte.
Mama was ziek.
839
01:09:28,520 --> 01:09:30,855
Ik ging hem zoeken en verdwaalde.
840
01:09:33,733 --> 01:09:35,444
Een buurman had hem.
841
01:09:35,652 --> 01:09:37,053
Arturo.
842
01:09:37,362 --> 01:09:39,239
Hij heeft hem nooit teruggegeven.
843
01:09:40,199 --> 01:09:42,201
Hij was een goede vriend van je.
844
01:09:42,617 --> 01:09:46,121
Jullie deden samen
zaken op het stadhuis.
845
01:09:47,122 --> 01:09:48,957
Zijn zoon was even oud als ik.
846
01:09:50,167 --> 01:09:52,001
Arturo Valbuena...
847
01:09:52,961 --> 01:09:57,549
werkte bij mij op het stadhuis
lang voor jij werd geboren.
848
01:09:57,757 --> 01:10:00,927
Opeens verhuisden ze, geen idee waarom.
849
01:10:02,346 --> 01:10:04,681
Hoe kom je hierbij?
850
01:10:04,931 --> 01:10:08,101
Je hebt z'n huis in brand gestoken.
- Niet waar.
851
01:10:08,227 --> 01:10:11,230
Jawel.
- Ik heb niemands huis in brand gestoken.
852
01:10:11,396 --> 01:10:13,773
Ik herinner me alles.
- Genoeg.
853
01:10:15,567 --> 01:10:16,968
Genoeg.
854
01:10:44,012 --> 01:10:45,972
Komt u verder.
- Bedankt.
855
01:10:53,230 --> 01:10:56,608
Ik laat jullie alleen.
- Bedankt.
856
01:11:02,489 --> 01:11:05,909
Goedemiddag, dokter.
- Goedemiddag, excellentie.
857
01:11:12,165 --> 01:11:15,168
Het lijkt me niet wijs dat u haar nu ziet.
858
01:11:17,962 --> 01:11:20,549
Hoe voelt ze zich?
Hoe gaat het met haar?
859
01:11:23,260 --> 01:11:24,803
Gaat u zitten, alstublieft.
860
01:11:28,014 --> 01:11:29,416
Dank u.
861
01:11:40,193 --> 01:11:42,862
Er zijn meer vreemde dingen gebeurd.
862
01:11:45,198 --> 01:11:47,200
Onjuiste herinneringen.
863
01:11:48,827 --> 01:11:53,206
Alsof ze een leven verzint
dat ze niet heeft gehad.
864
01:11:55,834 --> 01:12:01,881
Het is normaal dat er na een hypnose
zoals u zegt vreemde dingen gebeuren.
865
01:12:02,466 --> 01:12:06,761
De waarheid is niet langer
een veilige en stabiele plek.
866
01:12:06,928 --> 01:12:12,100
Het onderbewuste kan uit zelfbehoud
en om oude wonden te genezen...
867
01:12:13,226 --> 01:12:19,232
andere versies van de werkelijkheid
creëren, wat we meestal fictie noemen.
868
01:12:23,695 --> 01:12:26,072
Ze heeft die dingen niet meegemaakt.
869
01:12:28,074 --> 01:12:30,952
Ik heb daar nooit met haar
over gepraat.
870
01:12:33,622 --> 01:12:37,292
Met alle respect, excellentie...
871
01:12:37,459 --> 01:12:39,836
hoe kunt u zo zeker zijn?
872
01:12:42,255 --> 01:12:43,657
Ik weet het zeker.
873
01:12:44,257 --> 01:12:45,717
Absoluut zeker.
874
01:12:46,593 --> 01:12:48,803
Waar maakt u zich dan zorgen over?
875
01:12:49,971 --> 01:12:52,181
De gezondheid van mijn dochter.
876
01:12:55,977 --> 01:13:00,940
Als u het goedvindt dat ik uw dochter
nogmaals onder hypnose breng...
877
01:13:01,107 --> 01:13:05,362
kan ik u vertellen hoe zij
aan die herinneringen komt.
878
01:13:07,113 --> 01:13:09,866
Maar dat houdt wel in...
879
01:13:12,827 --> 01:13:16,373
dat ik me in uw geheimen meng.
- Nee.
880
01:13:19,418 --> 01:13:21,420
Ik wil dus niet dat u haar ziet.
881
01:13:26,841 --> 01:13:30,094
Gaat het beter met haar dan gisteren?
- Ja.
882
01:13:32,972 --> 01:13:35,308
Dat is dan voldoende, denk ik.
883
01:13:36,601 --> 01:13:38,186
Het is genoeg.
884
01:13:46,986 --> 01:13:48,697
Hartelijk bedankt, dokter.
885
01:13:49,989 --> 01:13:52,325
Ik vertrouw op uw discretie.
886
01:13:52,451 --> 01:13:54,411
Natuurlijk, maak u geen zorgen.
887
01:14:10,093 --> 01:14:12,804
De hitte in dit hotel is ondragelijk.
888
01:14:14,222 --> 01:14:16,015
Ze sturen iemand.
889
01:14:16,933 --> 01:14:19,060
Wat bedoel je?
- De yankees.
890
01:14:19,352 --> 01:14:22,146
Washington stuurt een mannetje.
891
01:14:23,147 --> 01:14:26,651
Hierheen, naar de top?
- Nee, naar Santiago.
892
01:14:28,361 --> 01:14:30,905
Wat willen ze?
- Onderhandelen.
893
01:14:32,824 --> 01:14:35,577
Heeft die Mexicaan je echt niets gezegd?
894
01:14:38,455 --> 01:14:40,665
Onderhandelen? Wat en met wie?
895
01:14:42,166 --> 01:14:46,379
Dat is nou juist zo interessant.
Ze willen jou spreken.
896
01:14:46,505 --> 01:14:49,048
En voor zover ik weet met niemand anders.
897
01:14:49,215 --> 01:14:52,719
Ze willen hoe dan ook een vinger
in de pap hebben.
898
01:14:52,927 --> 01:14:55,388
De Mexicanen staan aan hun kant.
899
01:14:55,514 --> 01:14:58,391
Peru en Venezuela hebben ze in hun zak.
900
01:14:59,267 --> 01:15:01,102
Maar ze willen jou.
901
01:15:05,857 --> 01:15:08,485
Als play-off.
- Natuurlijk.
902
01:15:11,655 --> 01:15:13,322
Stel dat Brazilië het hoort.
903
01:15:16,034 --> 01:15:17,869
Als Brazilië erachter komt...
904
01:15:22,081 --> 01:15:24,876
Schrikken ze zich rot.
- Zeker weten.
905
01:15:27,420 --> 01:15:29,964
En dan willen ze onderhandelen.
- Precies.
906
01:15:37,430 --> 01:15:38,832
Regel het maar.
907
01:15:42,226 --> 01:15:44,062
Spreek met hem af.
908
01:15:53,446 --> 01:15:56,783
Meneer de president,
gelooft u in het kwaad?
909
01:15:58,702 --> 01:16:01,996
Wat is dat voor vraag?
- Het is een vraag.
910
01:16:02,539 --> 01:16:06,250
Gelooft u in het bestaan
van het goede en het kwade?
911
01:16:06,459 --> 01:16:12,340
Denkt u dat als ik niet geloofde in het goede
en het kwade, ik in de politiek kon zitten?
912
01:16:12,465 --> 01:16:14,133
Ik weet het niet.
913
01:16:15,468 --> 01:16:18,262
Ik probeer al 15 jaar te begrijpen...
914
01:16:18,471 --> 01:16:23,101
hoe politici vanuit hun machtspositie
ons lot bepalen.
915
01:16:24,143 --> 01:16:29,148
Het is de eerste keer dat ik dit vraag,
want het is me opgevallen...
916
01:16:29,315 --> 01:16:31,651
dat in de meeste gevallen...
917
01:16:31,818 --> 01:16:37,949
politici een ander idee hebben
van goed en kwaad dan wij burgers.
918
01:16:38,575 --> 01:16:40,159
Het is alsof...
919
01:16:40,869 --> 01:16:43,580
ze het kunnen manipuleren.
920
01:16:43,747 --> 01:16:48,543
Alsof het niet hun taak is om tussen
goed en kwaad te kiezen, maar...
921
01:16:49,168 --> 01:16:52,506
die te gebruiken zoals hen
het beste uitkomt.
922
01:16:57,176 --> 01:16:59,679
Die vraag hoor ik voor het eerst.
923
01:17:00,346 --> 01:17:02,431
En wat is uw antwoord?
924
01:17:07,061 --> 01:17:09,230
Het kwaad bestaat, mevrouw Klein.
925
01:17:12,734 --> 01:17:17,781
Je wordt geen president zonder het
een paar keer in de ogen te hebben gekeken.
926
01:17:17,989 --> 01:17:20,158
En niet alleen in anderen.
927
01:17:23,745 --> 01:17:25,539
Ik zal u iets vertellen.
928
01:17:26,790 --> 01:17:30,794
Toen ik een jaar of vier, vijf was...
929
01:17:31,002 --> 01:17:32,420
had ik een droom.
930
01:17:34,255 --> 01:17:39,553
Ik zag een soort rode vos met hoorntjes
en hij scheurde me in stukken.
931
01:17:43,557 --> 01:17:45,850
Ik werd bang wakker, in tranen.
932
01:17:46,643 --> 01:17:49,103
Ik rende naar mijn opa.
933
01:17:50,939 --> 01:17:54,943
Mijn opa vertelde altijd verhalen
over spoken en monsters...
934
01:17:55,151 --> 01:17:56,653
dat soort dingen.
935
01:17:59,698 --> 01:18:01,575
Ze joegen me angst aan.
936
01:18:02,366 --> 01:18:06,495
Hoewel ik wist dat het verzinsels waren,
wilde ik ze geloven.
937
01:18:08,372 --> 01:18:10,625
Maar toen ik hem mijn droom vertelde...
938
01:18:13,044 --> 01:18:17,340
zei mijn opa dat die vos
die ik had gezien...
939
01:18:17,506 --> 01:18:19,217
de duivel was.
940
01:18:21,052 --> 01:18:22,846
'De wat?' vroeg ik.
941
01:18:23,597 --> 01:18:24,998
'De duivel.'
942
01:18:26,057 --> 01:18:29,227
Ik hoorde dat woord voor het eerst.
943
01:18:30,854 --> 01:18:33,481
Ik vroeg hem wat de duivel was.
944
01:18:34,941 --> 01:18:38,695
Hij zei dat het een slechte man was
die in de hel leefde.
945
01:18:40,279 --> 01:18:41,681
'Waar?'
946
01:18:42,156 --> 01:18:44,158
'In de hel, ' zei hij.
947
01:18:48,788 --> 01:18:54,377
De manier waarop hij sprak, was anders
dan wanneer hij verhalen vertelde.
948
01:18:56,880 --> 01:19:02,301
Hij zei dat ik het voor me moest houden
en dat het een geheim moest blijven.
949
01:19:05,764 --> 01:19:07,641
Ik was zo bang.
950
01:19:09,392 --> 01:19:12,979
Dit was geen verhaal zoals dat van m'n opa,
dit was...
951
01:19:13,521 --> 01:19:14,923
echt.
952
01:19:15,649 --> 01:19:17,275
Het was de hel...
953
01:19:18,359 --> 01:19:19,819
en die was daar.
954
01:19:22,864 --> 01:19:25,324
Ruim een jaar...
955
01:19:25,491 --> 01:19:26,893
was ik...
956
01:19:27,702 --> 01:19:33,708
elke avond dat ik naar bed ging bang dat
de vos zou opduiken als ik ging slapen...
957
01:19:35,584 --> 01:19:37,586
en me weer zou verslinden.
958
01:19:41,716 --> 01:19:43,509
En kwam hij terug?
959
01:19:46,304 --> 01:19:47,972
Een paar keer.
960
01:20:25,719 --> 01:20:27,261
Welkom.
961
01:20:33,893 --> 01:20:37,105
Wilt u mij volgen, meneer de president?
962
01:21:19,313 --> 01:21:23,777
Helaas moeten we
via deze onorthodoxe weg naar binnen.
963
01:21:23,860 --> 01:21:28,697
Het moet discreet zijn.
- Dat begrijpt de president volkomen.
964
01:22:01,480 --> 01:22:06,194
Welkom. Het spijt me, maar de staatssecretaris
wil de president alleen spreken.
965
01:22:06,402 --> 01:22:10,073
U moet hier wachten.
- Sorry, dat is ongebruikelijk.
966
01:22:10,281 --> 01:22:13,284
Onze excuses, maar dit is mijn instructie.
967
01:22:13,492 --> 01:22:17,746
We moeten allebei aanwezig zijn.
- Oké, geen probleem.
968
01:22:17,872 --> 01:22:19,833
Gaat u naar binnen.
969
01:22:28,174 --> 01:22:31,052
Het is een eer u te leren kennen.
970
01:22:31,219 --> 01:22:36,891
Ik ben Derek McKinley, ambtenaar
van het ministerie van Buitenlandse Zaken.
971
01:22:37,558 --> 01:22:39,310
Gaat u zitten.
972
01:22:41,687 --> 01:22:43,089
Hallo.
973
01:22:43,857 --> 01:22:45,258
Bedankt.
974
01:23:03,918 --> 01:23:08,172
Allereerst, mijn excuses
en ook uit naam van de president...
975
01:23:08,339 --> 01:23:09,740
Sorry...
976
01:23:11,092 --> 01:23:15,471
ik heb geen tolk nodig.
- U spreekt Engels.
977
01:23:15,972 --> 01:23:18,182
Dat stond niet in onze dossiers.
978
01:23:19,934 --> 01:23:23,354
Dan kunnen we haar wegsturen.
- Dat is prima.
979
01:23:23,897 --> 01:23:25,648
Fantastisch.
Bedankt.
980
01:23:36,910 --> 01:23:40,496
Meneer de president,
kunnen we vrijuit praten?
981
01:23:40,663 --> 01:23:44,083
Tijdens een politiek overleg?
We kunnen het proberen.
982
01:23:44,959 --> 01:23:46,210
Zeker.
983
01:23:46,377 --> 01:23:49,380
Wilt u iets drinken?
- Een biertje.
984
01:23:49,547 --> 01:23:54,593
Een biertje. Ik heb Amerikaans bier,
maar ook Chileens.
985
01:23:54,760 --> 01:23:56,595
Chileens.
- Oké.
986
01:23:59,182 --> 01:24:04,645
Er zijn veel mensen op hoge posities
die naar u vragen.
987
01:24:04,812 --> 01:24:06,605
Ze zijn nieuwsgierig.
988
01:24:06,772 --> 01:24:10,318
Dat maken we niet zo vaak mee.
989
01:24:12,111 --> 01:24:14,948
Is dat een goed teken?
- Natuurlijk.
990
01:24:16,407 --> 01:24:19,743
Presidenten komen en gaan.
991
01:24:20,328 --> 01:24:25,708
In sommige landen krijgen ze elk jaar
een nieuwe president.
992
01:24:25,874 --> 01:24:29,170
Sommige landen kunnen dat moeilijk
begrijpen.
993
01:24:33,967 --> 01:24:38,846
Iedereen weet wie de Amerikaanse president
is. Er is er maar één.
994
01:24:38,972 --> 01:24:43,517
Er zijn er zoveel in de wereld
dat je het niet kunt bijhouden.
995
01:24:43,684 --> 01:24:49,190
Soms kunnen we categorisch zijn.
Die is met ons en die is tegen ons.
996
01:24:49,357 --> 01:24:53,361
Maar u, u houdt ons wakker.
997
01:24:54,988 --> 01:24:59,117
U wilt weten of ik voor of
tegen jullie ben. - Nee.
998
01:24:59,283 --> 01:25:02,078
Nee, dat gaat mij niets aan.
999
01:25:03,454 --> 01:25:07,000
Ik heb toestemming van mijn president...
1000
01:25:07,083 --> 01:25:10,461
om te onderhandelen
over de voorwaarden van een deal.
1001
01:25:12,463 --> 01:25:14,215
Interessant.
1002
01:25:16,009 --> 01:25:19,012
U weet dat dat lastig wordt.
1003
01:25:19,678 --> 01:25:21,389
Ik begrijp wat u bedoelt.
1004
01:25:23,057 --> 01:25:29,188
Als wij tot een deal komen en de pers hoort
hiervan, wordt u als een verrader gezien.
1005
01:25:29,355 --> 01:25:33,026
De Braziliaanse president noemt u
een judas en wordt een held.
1006
01:25:33,192 --> 01:25:38,156
Binnen vijf minuten heeft hij een speech
klaar om dat effect te bereiken.
1007
01:25:38,322 --> 01:25:39,723
Maar...
1008
01:25:40,199 --> 01:25:41,909
weet u...
1009
01:25:43,744 --> 01:25:46,330
wij hebben dit spel verzonnen.
1010
01:25:48,749 --> 01:25:50,501
Het is net als honkbal.
1011
01:25:51,294 --> 01:25:53,171
Wij zijn onverslaanbaar.
1012
01:25:55,089 --> 01:25:59,052
De Braziliaan is brutaal
en wil altijd een homerun slaan.
1013
01:25:59,135 --> 01:26:01,262
Maar zo zit u niet in elkaar.
1014
01:26:01,429 --> 01:26:03,222
U bent een gewone man.
1015
01:26:03,389 --> 01:26:07,518
Dat zie je niet vaak meer.
U wilt het juiste doen.
1016
01:26:08,352 --> 01:26:12,231
Maar wie bepaalt wat het juiste is?
Wij?
1017
01:26:12,398 --> 01:26:13,691
Natuurlijk niet.
1018
01:26:13,857 --> 01:26:17,403
Wij zijn toch altijd de slechteriken?
1019
01:26:17,986 --> 01:26:22,116
Maar de anderen,
zij die geen slechterik zijn...
1020
01:26:23,617 --> 01:26:25,828
zijn geen haar beter.
1021
01:26:27,080 --> 01:26:29,082
Dus?
- Dus...
1022
01:26:30,666 --> 01:26:36,464
Mexico zal voorstellen om de alliantie
niet te beperken tot Zuid-Amerika...
1023
01:26:36,672 --> 01:26:39,550
maar uit te breiden tot de drie Amerika's.
1024
01:26:39,758 --> 01:26:44,763
Volgens onze mensen zijn er genoeg
olieperspectieven in Midden-Amerika...
1025
01:26:44,930 --> 01:26:50,228
en is het niet alleen lucratief, maar ook
noodzakelijk om ze mee te laten doen.
1026
01:26:50,394 --> 01:26:54,440
Als zij meedoen, wordt de alliantie
een geheid succes.
1027
01:26:54,648 --> 01:26:57,360
Nu heeft Brazilië de touwtjes in handen.
1028
01:26:57,568 --> 01:27:01,114
Als Nicaragua en Honduras meedoen...
- Jullie ook.
1029
01:27:04,700 --> 01:27:08,329
Mexico zal ons vragen mee te doen.
1030
01:27:08,496 --> 01:27:11,999
U, meneer de president, zult nee zeggen.
1031
01:27:12,791 --> 01:27:16,879
U zal de oppositie leiden
tegen toetreding van de VS...
1032
01:27:17,045 --> 01:27:19,715
in de Alianza Petrolera del Sur.
1033
01:27:19,882 --> 01:27:24,803
U praat over Latijns-Amerikaanse belangen
en als de bom barst...
1034
01:27:24,970 --> 01:27:27,181
is Mexico de duivel.
1035
01:27:27,348 --> 01:27:30,768
Jullie gaan de confrontatie aan
en het wordt historisch.
1036
01:27:30,934 --> 01:27:33,896
Uiteindelijk zal worden besloten...
1037
01:27:34,062 --> 01:27:38,609
dat het goeie ouwe imperialistische Amerika
wordt buitengesloten.
1038
01:27:40,194 --> 01:27:41,612
En dan...
1039
01:27:42,363 --> 01:27:47,951
zal iemand voorstellen om de alliantie
uit te breiden naar Midden-Amerika.
1040
01:27:48,869 --> 01:27:52,831
Daar heeft u geen moeite mee,
want wij vallen erbuiten.
1041
01:27:54,917 --> 01:27:59,755
Ondertussen zullen wij de andere landen
overhalen om ons mee te laten doen.
1042
01:28:01,882 --> 01:28:03,717
En Brazilië dan?
1043
01:28:04,635 --> 01:28:06,345
Dat regelen wij.
1044
01:28:07,513 --> 01:28:09,182
Alsof het niets is.
1045
01:28:09,348 --> 01:28:11,184
Met Oliveira Prete?
1046
01:28:12,185 --> 01:28:14,770
Met Oliveira Prete...
1047
01:28:15,771 --> 01:28:18,106
of zonder hem.
1048
01:28:25,531 --> 01:28:27,200
Anders nog iets.
1049
01:28:28,116 --> 01:28:34,290
Om het vlot te laten verlopen moet u
de anderen overtuigen van uw standpunt.
1050
01:28:34,457 --> 01:28:37,210
Wij kunnen u twee miljard bieden.
1051
01:28:37,335 --> 01:28:41,755
Uw regering is vrij dat te investeren
wanneer dat uitkomt...
1052
01:28:41,922 --> 01:28:44,300
en waar dat uitkomt.
1053
01:28:45,676 --> 01:28:51,474
Als ik me niet vergis, werkt uw regering
meestal met een bedrijf in Barbados...
1054
01:28:51,682 --> 01:28:54,227
voor dit soort transacties.
1055
01:28:55,561 --> 01:28:58,272
Het is een standaard procedure...
1056
01:28:58,439 --> 01:29:01,900
die geïndustrialiseerde landen gebruiken...
1057
01:29:02,067 --> 01:29:04,487
om te helpen met humanitaire doelen...
1058
01:29:04,695 --> 01:29:09,116
en die om wat voor reden ook
buiten de boeken moet blijven.
1059
01:29:16,249 --> 01:29:17,708
Vijf.
1060
01:29:18,876 --> 01:29:20,544
Sorry?
1061
01:29:23,088 --> 01:29:24,257
Vijf.
1062
01:29:24,382 --> 01:29:26,425
Vijf miljard dollar.
1063
01:29:28,594 --> 01:29:33,181
Nou, dat is wel héél veel geld.
- Dat weet ik.
1064
01:29:34,892 --> 01:29:36,894
En nog iets anders.
1065
01:29:37,936 --> 01:29:43,108
Ik wil dat mijn land wordt betrokken
bij alle proefboringen...
1066
01:29:43,276 --> 01:29:44,818
in het continent.
1067
01:29:44,985 --> 01:29:48,196
Onze vrienden in Mexico en Venezuela...
1068
01:29:48,322 --> 01:29:50,616
zullen dat niet leuk vinden.
1069
01:29:55,746 --> 01:29:57,373
Een momentje.
1070
01:30:22,440 --> 01:30:23,941
2,5?
1071
01:30:28,111 --> 01:30:29,863
Drie miljard?
1072
01:30:48,966 --> 01:30:50,368
En?
1073
01:30:51,469 --> 01:30:54,597
Wat we al dachten.
Ze willen meedoen.
1074
01:30:54,805 --> 01:30:56,206
Hoe?
1075
01:30:56,932 --> 01:30:58,976
Met hun bedrijven.
1076
01:30:59,477 --> 01:31:04,648
Ze geven ons voorrang bij de proefboringen.
Ze willen hoe dan ook meedoen.
1077
01:31:05,441 --> 01:31:09,027
Nog iets anders?
- Meer niet.
1078
01:31:15,909 --> 01:31:18,078
Dag, meneer Wagner.
1079
01:31:18,245 --> 01:31:20,831
Ja, ik versta u perfect.
1080
01:31:21,582 --> 01:31:24,585
De president had een overleg buiten de top.
1081
01:31:25,711 --> 01:31:27,921
Dat was buiten de agenda om.
1082
01:31:32,968 --> 01:31:35,262
Kunnen we even stoppen?
1083
01:31:35,388 --> 01:31:36,789
Stop hier.
1084
01:31:39,182 --> 01:31:41,602
Het signaal viel weg.
1085
01:31:44,021 --> 01:31:45,648
Verdomme.
1086
01:33:10,566 --> 01:33:12,192
Het heeft gewerkt.
1087
01:33:13,694 --> 01:33:16,238
Wat bedoel je?
- De Brazilianen.
1088
01:33:16,404 --> 01:33:19,742
Ze willen nu praten.
- Oliveira?
1089
01:33:19,950 --> 01:33:22,495
Zonder Oliveira, maar dat is hetzelfde.
1090
01:33:24,371 --> 01:33:25,539
Gefeliciteerd.
1091
01:33:25,706 --> 01:33:29,960
Ik eis het hoofdkantoor
van de alliantie op...
1092
01:33:30,127 --> 01:33:34,840
de eerste vier jaren voorzitterschap
en een deel van de eerste boringen.
1093
01:33:37,593 --> 01:33:39,512
Laten we even wachten.
1094
01:33:40,345 --> 01:33:43,431
Nee, we kunnen niet wachten.
1095
01:33:44,224 --> 01:33:46,434
We wachten even, Gallego.
1096
01:33:49,312 --> 01:33:51,106
Wat is er, Hernán?
1097
01:33:54,527 --> 01:33:56,111
Zeg het overleg af.
1098
01:33:58,155 --> 01:33:59,557
Zeg het af.
1099
01:34:00,282 --> 01:34:01,684
Nu.
1100
01:34:05,120 --> 01:34:06,622
Ik ga alleen verder.
1101
01:35:34,376 --> 01:35:36,461
Is er iets gebeurd?
- Ja.
1102
01:35:38,546 --> 01:35:40,548
Slecht nieuws?
- Ja.
1103
01:35:41,299 --> 01:35:46,805
Camaño ligt op de intensive care. Ze denken
een beroerte. Hij viel flauw op straat.
1104
01:35:46,972 --> 01:35:49,725
Een prop in de linker halsslagader.
1105
01:35:58,651 --> 01:36:00,903
Zijn hersenen zijn beschadigd.
1106
01:36:06,950 --> 01:36:08,994
Weet Marina het?
- Ja.
1107
01:36:10,120 --> 01:36:15,208
Ze nam het slecht op. Ze wilde niemand zien
en wilde eigenlijk naar het vliegveld.
1108
01:36:15,375 --> 01:36:17,210
Ik heb haar tegengehouden.
1109
01:36:18,921 --> 01:36:20,422
Luister...
1110
01:36:22,049 --> 01:36:23,717
Je moet erheen.
1111
01:36:24,968 --> 01:36:26,845
Voor de foto.
1112
01:36:29,139 --> 01:36:31,558
Hij is de vader van je kleinkinderen.
1113
01:36:34,519 --> 01:36:36,271
Gaat hij dood?
1114
01:36:36,980 --> 01:36:38,774
Waarschijnlijk wel.
1115
01:36:40,943 --> 01:36:42,695
Ik ga met haar praten.
1116
01:36:48,283 --> 01:36:49,952
Wanneer is dit gebeurd?
1117
01:36:50,160 --> 01:36:52,955
Een paar uur geleden, tijdens je meeting.
1118
01:37:10,305 --> 01:37:13,433
Is ze alleen?
- We zijn machteloos. Ze wil weg.
1119
01:37:17,479 --> 01:37:21,191
Had me geroepen.
Ze kan niet alleen blijven.
1120
01:37:45,924 --> 01:37:47,592
Wat wil je doen?
1121
01:37:48,761 --> 01:37:51,930
Ik ga.
Ik wil hier weg. Laat me gaan.
1122
01:37:53,598 --> 01:37:55,000
Lieverd...
1123
01:37:56,351 --> 01:37:58,020
Ik vind het vreselijk.
1124
01:37:59,354 --> 01:38:02,440
Waarom? Waarom zag ik het niet aankomen?
1125
01:38:02,607 --> 01:38:05,235
Wat?
- Dat dit zou gebeuren.
1126
01:38:05,402 --> 01:38:09,114
Waar heb je het over?
- Over Esteban, mijn man.
1127
01:38:09,322 --> 01:38:13,076
Iedereen hier weet dat.
Ze zijn medeplichtig aan moord.
1128
01:38:13,243 --> 01:38:16,246
Moord?
Waar heb je het over?
1129
01:38:16,454 --> 01:38:19,917
Had hem afgekocht.
Waarom moest hij dood?
1130
01:38:20,083 --> 01:38:21,501
Hij leeft.
1131
01:38:22,085 --> 01:38:24,004
Hij leeft.
- Maar hij gaat dood.
1132
01:38:24,171 --> 01:38:28,258
Dat wilde je toch?
Dat willen jullie toch allemaal?
1133
01:38:28,466 --> 01:38:30,886
Zeg dat niet.
Kom mee.
1134
01:38:31,053 --> 01:38:34,556
Waarom heb je het gedaan?
- Ik heb niks gedaan. Rustig.
1135
01:38:34,722 --> 01:38:36,558
Laat me los.
1136
01:38:37,142 --> 01:38:39,394
Lieverd, rustig.
1137
01:38:39,561 --> 01:38:43,148
We begrijpen allemaal wat je nu doormaakt.
1138
01:38:43,606 --> 01:38:45,483
Je bent ingestort.
1139
01:38:45,650 --> 01:38:48,821
Je bent door artsen onderzocht.
Weet je nog?
1140
01:38:48,946 --> 01:38:53,116
Je hebt een stoel door een raam gegooid.
Probeer dat te herinneren.
1141
01:38:54,117 --> 01:38:56,954
Je zegt dingen die je niet meent.
1142
01:38:57,495 --> 01:39:01,291
Ik zeg wat ik weet. Ik weet wat je doet.
- Marina.
1143
01:39:01,499 --> 01:39:03,585
Wat?
- Ik heb de arts gesproken.
1144
01:39:03,751 --> 01:39:08,966
Het was een beroerte. Dat wek je niet op.
- Je beschuldigt me van...
1145
01:39:09,132 --> 01:39:11,301
Ik weet waartoe je in staat bent.
1146
01:39:11,468 --> 01:39:15,597
Vertrouw ons. Hij krijgt de beste artsen.
- Alsjeblieft.
1147
01:39:15,763 --> 01:39:20,643
Ik heb ergere gevallen gezien
en die zijn helemaal hersteld.
1148
01:39:22,312 --> 01:39:26,316
Bovendien blijkt uit de testen
dat hij veel drugs gebruikte.
1149
01:39:26,483 --> 01:39:28,526
Het is niet de oorzaak, maar...
1150
01:39:28,944 --> 01:39:31,529
Lieverd, kijk me aan.
1151
01:39:31,696 --> 01:39:33,866
Rustig. Haal adem.
1152
01:39:33,949 --> 01:39:37,077
Het komt allemaal goed.
Vertrouw me.
1153
01:39:37,244 --> 01:39:40,413
Geloof me. Het komt allemaal goed.
1154
01:39:40,580 --> 01:39:41,982
Haal adem.
1155
01:39:42,958 --> 01:39:44,709
Je bent een moordenaar.
1156
01:39:49,923 --> 01:39:52,050
Wat zeg je?
- Moordenaar.
1157
01:39:52,217 --> 01:39:54,094
Doe me dit niet aan.
1158
01:39:54,344 --> 01:39:57,472
Je bent een moordenaar.
- Doe dit niet.
1159
01:39:57,639 --> 01:40:00,475
Moordenaar.
- Doe me dit niet aan.
1160
01:40:00,642 --> 01:40:02,602
Moordenaar.
- Hou op.
1161
01:40:02,769 --> 01:40:04,897
Moordenaar.
- Stil.
1162
01:40:05,022 --> 01:40:06,773
Moordenaar.
- Hou je mond.
1163
01:40:06,899 --> 01:40:08,942
Moordenaar.
1164
01:40:12,988 --> 01:40:15,240
Moordenaar.
1165
01:40:16,783 --> 01:40:18,576
Moordenaar.
1166
01:40:45,562 --> 01:40:48,941
Er komt een psychiater uit Buenos Aires.
1167
01:40:49,983 --> 01:40:52,777
Die gaat met haar mee naar Santa Rosa.
1168
01:40:54,821 --> 01:40:57,574
Ze stond erop.
Het leek me het beste.
1169
01:40:58,533 --> 01:41:00,035
Prima.
1170
01:41:00,953 --> 01:41:04,289
Ze mogen haar niet alleen laten.
- Geen seconde.
1171
01:41:04,497 --> 01:41:05,899
Stuur Rafael.
1172
01:41:10,295 --> 01:41:11,964
Ik heb Andrea gesproken.
1173
01:41:12,965 --> 01:41:16,218
Ze blijft bij de tweeling
tot Marina beter is.
1174
01:41:17,844 --> 01:41:20,847
Daarna komen ze bij ons wonen.
1175
01:41:23,100 --> 01:41:24,501
Oké.
1176
01:41:29,439 --> 01:41:31,066
Hernán...
1177
01:41:32,525 --> 01:41:36,863
Castex is naar Buenos Aires vertrokken
en hij neemt niet op.
1178
01:41:42,077 --> 01:41:43,536
Dat is zijn probleem.
1179
01:41:46,999 --> 01:41:48,875
Wat is er gebeurd, Hernán?
1180
01:41:50,293 --> 01:41:52,587
Je kent hem. Het is een lastpak.
1181
01:42:07,477 --> 01:42:09,354
Bereid je voor op z'n functie.
1182
01:42:14,942 --> 01:42:17,862
En ontspan. Alles komt goed.
1183
01:42:19,781 --> 01:42:22,034
Concentreer je op de top.
1184
01:42:25,787 --> 01:42:27,247
Nu eerst de top.
1185
01:42:44,097 --> 01:42:48,310
Zijn we allemaal zo ver?
We gaan beginnen.
1186
01:42:49,519 --> 01:42:50,920
Goed.
1187
01:42:51,438 --> 01:42:56,068
We hebben twee dagen
heftig gedebatteerd.
1188
01:42:56,193 --> 01:43:01,239
Maar omdat gisteren de Mexicaanse president
met een ander voorstel kwam...
1189
01:43:01,406 --> 01:43:05,868
dat het akkoord
van de olie-alliantie bemoeilijkt...
1190
01:43:06,078 --> 01:43:08,538
stel ik voor om nog een ronde te doen...
1191
01:43:08,746 --> 01:43:13,876
waarin elke president
zijn mening naar voren brengt.
1192
01:43:14,086 --> 01:43:19,382
Als we zo niet tot overeenstemming komen,
gaan we over tot een stemming.
1193
01:43:19,549 --> 01:43:23,428
Als ik de onplezierige taak krijg
om te signaleren...
1194
01:43:23,636 --> 01:43:27,974
dat wat hier wordt gezegd,
doorspekt is van vooroordelen...
1195
01:43:28,100 --> 01:43:30,310
en misverstanden...
1196
01:43:30,477 --> 01:43:35,107
vetrouw er dan op,
dat ik dat zal doen.
1197
01:43:35,398 --> 01:43:37,109
We moeten niet bang zijn.
1198
01:43:37,650 --> 01:43:41,028
We gedragen ons als angsthazen.
1199
01:43:41,154 --> 01:43:44,699
Bang dat de grootste jongen uit de klas
ons zal bedreigen.
1200
01:43:44,866 --> 01:43:49,871
Laten we niet bang zijn, Amerikanen.
Laten we durven ons Amerika te noemen.
1201
01:43:50,037 --> 01:43:53,708
Laten we Amerika zijn, één Amerika.
Dit is het moment.
1202
01:43:53,875 --> 01:43:56,586
President Sastre...
- Sebastián.
1203
01:43:59,046 --> 01:44:00,965
Jij wilt dat we ja zeggen.
1204
01:44:03,510 --> 01:44:05,220
Maar dat kan niet.
1205
01:44:07,680 --> 01:44:09,974
Hoe lang zeggen we al ja?
1206
01:44:11,226 --> 01:44:16,022
Hoe lang zeggen zij
al ja voor ons?
1207
01:44:17,149 --> 01:44:18,550
Weten jullie wat?
1208
01:44:20,610 --> 01:44:23,405
Dit is het moment om nee te zeggen.
1209
01:44:27,909 --> 01:44:30,828
'Nee, ' dames en heren.
Wat klinkt dat goed.
1210
01:44:31,204 --> 01:44:32,289
Nee.
1211
01:44:32,414 --> 01:44:36,543
Op dit punt ben ik het eens
met de Argentijnse president.
1212
01:44:36,751 --> 01:44:38,153
Zij...
1213
01:44:38,628 --> 01:44:41,381
zijn niet onze broeders.
1214
01:44:41,548 --> 01:44:43,633
Ze zijn onze buren...
1215
01:44:43,800 --> 01:44:45,635
niet onze broeders.
1216
01:44:46,219 --> 01:44:49,347
Vergis u niet, president van Mexico.
1217
01:44:49,847 --> 01:44:52,016
Een buurman is geen broer.
1218
01:44:52,184 --> 01:44:57,522
En als ik zeg dat deze grote familietafel
een poot mist...
1219
01:44:57,730 --> 01:45:00,942
denk ik niet aan de Verenigde Staten
van Amerika.
1220
01:45:01,108 --> 01:45:06,198
Meneer de president van Mexico,
waar is Guatemala?
1221
01:45:06,656 --> 01:45:08,658
Waar is Nicaragua?
1222
01:45:08,825 --> 01:45:10,660
Waar is Honduras?
1223
01:45:10,827 --> 01:45:14,206
Jullie willen het paard van Troje inhalen.
1224
01:45:14,372 --> 01:45:16,666
Dat paard zit vol met vijanden.
1225
01:45:17,334 --> 01:45:18,876
Dames en heren...
1226
01:45:19,377 --> 01:45:23,548
we moeten nu geen nieuwe ideeën formuleren,
maar sterk zijn...
1227
01:45:23,756 --> 01:45:26,843
en verdedigen wat we hebben opgebouwd.
1228
01:45:27,009 --> 01:45:30,597
Wat we hebben opgebouwd,
hebben wij gebouwd.
1229
01:45:31,681 --> 01:45:36,478
Niet Nicaragua, El Salvador of Costa Rica.
Wij hebben dat gedaan. Wij.
1230
01:45:37,229 --> 01:45:42,859
Aangezien we het niet eens worden,
gaan we over tot een stemming.
1231
01:45:43,943 --> 01:45:48,698
Voor de motie van een alliantie
van alle landen in de drie Amerika's...
1232
01:45:48,906 --> 01:45:51,701
dus Noord-, Midden- en Zuid-Amerika.
1233
01:45:51,909 --> 01:45:54,371
Wie stemt er voor?
1234
01:45:55,247 --> 01:45:56,648
Mexico.
1235
01:46:01,002 --> 01:46:02,879
Alleen Mexico?
1236
01:46:04,714 --> 01:46:06,115
Goed.
1237
01:46:07,174 --> 01:46:09,969
We gaan stemmen over Ecuadors voorstel...
1238
01:46:10,262 --> 01:46:13,180
om ook de Spaanstalige landen
in Midden-Amerika...
1239
01:46:13,306 --> 01:46:16,726
te betrekken bij het overleg
over de alliantie.
1240
01:46:16,893 --> 01:46:19,186
Laten we stemmen.
1241
01:46:19,312 --> 01:46:20,713
Wie stemt voor?
1242
01:46:21,481 --> 01:46:22,882
Ecuador.
1243
01:46:24,984 --> 01:46:26,386
Paraguay.
1244
01:46:30,948 --> 01:46:32,350
Venezuela.
1245
01:46:36,162 --> 01:46:37,564
Peru.
1246
01:46:41,293 --> 01:46:42,694
Mexico.
1247
01:47:05,942 --> 01:47:07,485
En Argentinië.
1248
01:47:11,323 --> 01:47:14,784
Dus met zes stemmen voor...
1249
01:47:15,242 --> 01:47:19,331
wint het voorstel om de landen
uit Midden-Amerika...
1250
01:47:19,497 --> 01:47:23,335
mee te laten doen aan deze alliantie.
1251
01:47:38,057 --> 01:47:41,728
EL PRESIDENTE
94724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.