Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,251 --> 00:00:22,410
LOCAL/VISITANTE - GOLES
2
00:00:22,543 --> 00:00:25,368
�Oye, Fezile! P�sala a la derecha.
3
00:00:25,501 --> 00:00:26,834
- A la derecha, viejo.
- S�.
4
00:00:27,459 --> 00:00:29,160
Aseg�rala, Cloete. P�sala.
5
00:00:29,293 --> 00:00:30,535
�Fezile!
6
00:00:30,668 --> 00:00:32,418
�Por aqu�, Fezile!
7
00:00:33,501 --> 00:00:34,951
�Fezile!
8
00:00:35,084 --> 00:00:36,743
Deja de gambetear.
9
00:00:36,876 --> 00:00:38,493
�Vamos, Fezile!
10
00:00:38,626 --> 00:00:39,701
�Est� ah�!
11
00:00:39,834 --> 00:00:41,576
�Cloete!
12
00:00:41,709 --> 00:00:43,576
�Oye, Fezile!
13
00:00:43,709 --> 00:00:46,035
�Qu� haces? �Qu� es eso?
14
00:00:46,168 --> 00:00:49,243
Siempre de espaldas al arco.
15
00:00:49,376 --> 00:00:52,543
Siempre de espaldas al arco.
16
00:00:59,001 --> 00:01:00,376
Dios santo. �Khulu?
17
00:01:01,501 --> 00:01:05,201
Bien, Fezile. �Patea! �Patea, Fezile!
18
00:01:05,334 --> 00:01:08,126
Eso es, ni�o.
19
00:02:33,459 --> 00:02:36,043
Los derechos de presumir por la ciudad.
20
00:02:36,626 --> 00:02:38,451
Segundo tiempo en desarrollo.
21
00:02:38,584 --> 00:02:40,668
- �Tel�fono!
- Entrega el...
22
00:02:41,959 --> 00:02:44,701
- Bien. �Bien!
- �Tel�fono!
23
00:02:44,834 --> 00:02:46,668
- �Gol!
- �Un gran gol!
24
00:02:47,834 --> 00:02:49,334
Es la gente de tu pueblo.
25
00:02:50,418 --> 00:02:52,168
Querr�n dinero seguramente.
26
00:02:53,209 --> 00:02:55,326
- �Les digo que no tienes?
- �S�!
27
00:02:55,459 --> 00:02:58,084
Buenas.
28
00:03:06,834 --> 00:03:08,001
�Mam�?
29
00:03:11,001 --> 00:03:12,701
Tres a uno, resultado final.
30
00:03:12,834 --> 00:03:13,785
- Boity.
- Mamelodi Sundowns
31
00:03:13,918 --> 00:03:15,493
?jug� mucho mejor hoy.
32
00:03:15,626 --> 00:03:17,076
Nunca se rindieron, �no?
33
00:03:17,209 --> 00:03:18,201
- �Nena!
- Siguieron avanzando
34
00:03:18,334 --> 00:03:19,660
?para que este partido fuera...
35
00:03:19,793 --> 00:03:22,251
Tr�eme una botella, quiero un trago.
36
00:03:26,043 --> 00:03:27,044
�Boity!
37
00:03:29,043 --> 00:03:32,001
Estuviste todo el mes
mastic�ndome el trasero.
38
00:03:32,543 --> 00:03:35,493
Todo el mes
mastic�ndome el trasero. �Mira!
39
00:03:35,626 --> 00:03:36,627
No me queda nada.
40
00:03:38,543 --> 00:03:40,201
Dame la botella y d�jate de romperme.
41
00:03:40,334 --> 00:03:41,743
Estoy trabajando.
42
00:03:41,876 --> 00:03:43,993
FIFA no es s�lo un juego, �sabes?
43
00:03:44,126 --> 00:03:46,126
Es un simulador de estrategias.
44
00:03:46,793 --> 00:03:49,326
Hasta Manqoba Mngqithi dice que ayuda
para leer los partidos.
45
00:03:49,459 --> 00:03:51,751
Tr�eme la botella y d�jate de bromas.
46
00:04:20,584 --> 00:04:24,451
LOS REYES DE QUEENSTOWN
47
00:04:24,584 --> 00:04:26,160
No entiendo por qu� no podemos volar.
48
00:04:26,293 --> 00:04:28,459
No hay vuelos de Cabo Oriental
a esta hora y lo sabes.
49
00:04:29,084 --> 00:04:30,085
No hay m�s vuelos.
50
00:04:30,543 --> 00:04:32,001
Y el funeral es muy temprano.
51
00:04:33,709 --> 00:04:35,076
Esto est� roto.
52
00:04:35,209 --> 00:04:37,118
Nos levantar� el viento
si vamos as� a Cabo Oriental.
53
00:04:37,251 --> 00:04:38,410
Ya sabes que no cierra.
54
00:04:38,543 --> 00:04:40,826
Si quieres ir despu�s, ir� s�lo.
55
00:04:40,959 --> 00:04:42,951
�Con esas perras de Queenstown?
56
00:04:43,084 --> 00:04:44,085
No me jodas.
57
00:04:44,668 --> 00:04:45,876
Me haces enfadar.
58
00:04:48,084 --> 00:04:49,501
�Ya est�s bebiendo?
59
00:04:53,626 --> 00:04:54,951
EN VENTA
60
00:04:55,084 --> 00:04:56,168
�Y esto?
61
00:05:04,834 --> 00:05:06,126
Est� gente est� loca.
62
00:05:07,168 --> 00:05:09,535
Estoy alquilando esta casa,
63
00:05:09,668 --> 00:05:12,118
no pueden poner ese cartel sin avisarme.
64
00:05:12,251 --> 00:05:14,584
�Qu� demonios es eso? �Lo sab�as?
65
00:05:16,584 --> 00:05:20,035
Sud�frica perdi�
otro gigante m�s del deporte,
66
00:05:20,168 --> 00:05:21,993
Malusi Mkhulu Mahamba.
67
00:05:22,126 --> 00:05:24,618
La exleyenda de Mamelodi Sundowns
68
00:05:24,751 --> 00:05:27,326
fue pilar no s�lo de su comunidad rural,
69
00:05:27,459 --> 00:05:29,743
sino de todas las inferiores del f�tbol.
70
00:05:29,876 --> 00:05:31,334
Descansa en paz, Mkhulu.
71
00:05:32,043 --> 00:05:34,326
Nunca llegar�s a la Academia
72
00:05:34,459 --> 00:05:36,501
de Sundowns si pateas as�.
73
00:05:40,251 --> 00:05:41,410
Mkhulu.
74
00:05:41,543 --> 00:05:43,576
Fezile Gigaba, soy de Ezibeleni.
75
00:05:43,709 --> 00:05:46,451
Tengo 17 a�os y, un d�a,
jugar� en Sundowns.
76
00:05:46,584 --> 00:05:47,493
Ese es mi amigo.
77
00:05:47,626 --> 00:05:49,785
No deben depender
s�lo del talento, �entienden?
78
00:05:49,918 --> 00:05:51,993
Hay que tener disciplina.
79
00:05:52,126 --> 00:05:53,910
Como Cristiano Ronaldo, �s�?
80
00:05:54,043 --> 00:05:55,209
S�, Mkhulu.
81
00:05:55,793 --> 00:05:58,285
Deben saber lo que hacen. Andando.
82
00:05:58,418 --> 00:05:59,326
Vamos.
83
00:05:59,459 --> 00:06:00,951
Tomemos una foto.
84
00:06:01,084 --> 00:06:03,793
- Ese es Mkhulu.
- �Oigan!
85
00:06:05,168 --> 00:06:07,709
Entra, Fezile, que hace fr�o.
86
00:06:10,043 --> 00:06:13,459
Fez, la comida est� lista, ni�o. Entra.
87
00:07:16,626 --> 00:07:17,410
Estamos en vivo.
88
00:07:17,543 --> 00:07:19,660
Con la cobertura exclusiva del funeral,
89
00:07:19,793 --> 00:07:22,368
y Pinky Sibiya informa desde el lugar.
90
00:07:22,501 --> 00:07:24,826
Un d�a muy emotivo, Pinky.
91
00:07:24,959 --> 00:07:27,285
Una multitud se ha acercado
a dar su �ltimo adi�s...
92
00:07:27,418 --> 00:07:30,376
- Y... �Mark Fish!
- �Fish!
93
00:07:31,251 --> 00:07:34,076
Mark Fish, �alguna palabra para recordar
94
00:07:34,209 --> 00:07:35,910
al Sr. Mahamba?
95
00:07:36,043 --> 00:07:38,868
Sin lugar a dudas, un d�a triste
para el f�tbol sudafricano.
96
00:07:39,001 --> 00:07:39,910
Un d�a muy triste.
97
00:07:40,043 --> 00:07:42,576
Despedimos a un jugador
que contribuy� enormemente...
98
00:07:42,709 --> 00:07:43,660
ROGER "EL GENERAL" FEUTMBA
EXCAPIT�N SUNDOWNS
99
00:07:43,793 --> 00:07:45,035
al f�tbol sudafricano
100
00:07:45,168 --> 00:07:46,618
y al f�tbol africano en general.
101
00:07:46,751 --> 00:07:49,459
Que su alma descanse en paz.
102
00:07:50,584 --> 00:07:53,785
Fue un hombre
que le aport� mucho al f�tbol.
103
00:07:53,918 --> 00:07:55,959
Que su alma descanse en paz.
104
00:08:02,626 --> 00:08:04,451
Es tu madre otra vez.
105
00:08:04,584 --> 00:08:05,743
Ati�ndela
106
00:08:05,876 --> 00:08:07,334
y dile por qu� estamos atrasados.
107
00:08:09,543 --> 00:08:12,668
�Eres tan est�pido!
108
00:08:13,376 --> 00:08:14,626
�Cu�nto falta para llegar?
109
00:08:20,084 --> 00:08:23,084
Mira.
110
00:08:23,959 --> 00:08:25,576
Espera un minuto.
111
00:08:25,709 --> 00:08:27,160
�No me reconoces?
112
00:08:27,293 --> 00:08:28,533
B�jese del veh�culo, por favor.
113
00:08:29,418 --> 00:08:31,793
Respeto las leyes...
Tranquila, cari�o, ya vuelvo.
114
00:08:33,251 --> 00:08:35,418
�Qu� quieren discutir, caballeros?
115
00:08:36,126 --> 00:08:38,201
Un momento, no...
116
00:08:38,334 --> 00:08:40,743
�Brutalidad policial!
Sab�a que pasar�a esto.
117
00:08:40,876 --> 00:08:43,451
Amor m�o, llama a mi madre.
118
00:08:43,584 --> 00:08:45,243
- Bien.
- Llama a mi madre
119
00:08:45,376 --> 00:08:47,035
y cu�ntale este problema.
120
00:08:47,168 --> 00:08:49,701
- �A d�nde lo llevan?
- Esperen, �saben qui�n soy?
121
00:08:49,834 --> 00:08:52,035
- �Me conoce, jefe? �Me conoce?
- �No le hagan nada!
122
00:08:52,168 --> 00:08:53,251
S�base ya.
123
00:08:54,626 --> 00:08:56,201
Vamos, viejo. M�rame bien.
124
00:08:56,334 --> 00:08:58,618
Vamos, mira, viejo. �No me ves, hermano?
125
00:08:58,751 --> 00:08:59,785
- �No me ves?
- �C�mo voy a conducir?
126
00:08:59,918 --> 00:09:01,743
- �No sigues el f�tbol?
- No s� llegar a lo de su familia.
127
00:09:01,876 --> 00:09:04,118
�Cu�l es tu equipo?
Pareces fan de los Pirates.
128
00:09:04,251 --> 00:09:06,326
- Chippa United.
- �Chippa United? Perdedores.
129
00:09:06,459 --> 00:09:08,451
Por eso me arrestas
130
00:09:08,584 --> 00:09:11,326
�porque no ganaste nada en tu vida!
131
00:09:11,459 --> 00:09:13,001
�Soy un ganador, hermano!
132
00:09:13,709 --> 00:09:15,118
- �Cinco veces ganador...
- �D�jenlo ir!
133
00:09:15,251 --> 00:09:16,326
De la liga de campeones sudafricana!
134
00:09:16,459 --> 00:09:18,001
�No pueden tocarme!
135
00:09:39,459 --> 00:09:41,451
0823458226 ARTE A LA VENTA
136
00:09:41,584 --> 00:09:43,076
Seguimos en Queenstown,
137
00:09:43,209 --> 00:09:45,910
donde un mar de dolientes
se dan reuni�n para despedir
138
00:09:46,043 --> 00:09:48,743
a la leyenda sudafricana
de Mamelodi Sundowns...
139
00:09:48,876 --> 00:09:50,618
�Dios santo! �Qu� hace Major?
140
00:09:50,751 --> 00:09:51,868
- �Qu� pasa?
- Este tipo...
141
00:09:52,001 --> 00:09:53,793
Mkhulu Mahamba.
142
00:09:54,626 --> 00:09:57,868
�Es Percy Dladla?
Veamos si podemos hablarle.
143
00:09:58,001 --> 00:09:58,785
�Percy! Hola.
144
00:09:58,918 --> 00:10:00,618
Ingenier�a alemana
cuando m�s se necesita.
145
00:10:00,751 --> 00:10:03,326
No hablo de chicas, sino de autos.
146
00:10:03,459 --> 00:10:06,035
Autos alemanes por todos lados. �Vaya!
147
00:10:06,168 --> 00:10:07,035
Te lo digo.
148
00:10:07,168 --> 00:10:09,660
No ser�a el jugador que soy hoy
de no haber sido
149
00:10:09,793 --> 00:10:12,743
por el Sr. Mkhulu Mahamba.
Fue un hombre extraordinario.
150
00:10:12,876 --> 00:10:15,618
Es triste despedirlo,
que en paz descanse.
151
00:10:15,751 --> 00:10:16,993
Qu� perdedor.
152
00:10:17,126 --> 00:10:18,160
�Ves a esa tal Phelisa?
153
00:10:18,293 --> 00:10:20,201
S�lo sale con tipos
de la liga de campeones.
154
00:10:20,334 --> 00:10:22,701
Y t� sigues en la liga Mvela.
155
00:10:22,834 --> 00:10:25,160
De hecho, este tipo a�n juega
en calles polvorientas.
156
00:10:25,293 --> 00:10:27,201
Miren sus est�pidos zapatos.
157
00:10:27,334 --> 00:10:29,910
Y ahora, miren del auto que baj� ella.
158
00:10:30,043 --> 00:10:31,951
�Crees que tienes chance? Jam�s, viejo.
159
00:10:32,084 --> 00:10:33,501
Bien.
160
00:10:39,168 --> 00:10:41,751
Dios Todopoderoso.
161
00:10:47,543 --> 00:10:48,959
Dios de todas las edades.
162
00:10:50,376 --> 00:10:52,451
Cuando todo est� bien.
Cuando todo est� oscuro.
163
00:10:52,584 --> 00:10:53,785
Incluso cuando lloramos,
164
00:10:53,918 --> 00:10:55,376
eres nuestro Dios.
165
00:11:14,834 --> 00:11:16,368
Debo decir
166
00:11:16,501 --> 00:11:18,285
que, para m�, fue primordial estar aqu�,
167
00:11:18,418 --> 00:11:20,618
en Cabo Oriental,
para darle mis �ltimos respetos
168
00:11:20,751 --> 00:11:23,035
a esta leyenda.
169
00:11:23,168 --> 00:11:24,118
Que descanse en paz.
170
00:11:24,251 --> 00:11:25,993
Siempre te recordaremos.
171
00:11:26,126 --> 00:11:28,660
Y recuerda que todo lo que hiciste
172
00:11:28,793 --> 00:11:31,376
signific� mucho para la fraternidad
del f�tbol sudafricano.
173
00:11:47,626 --> 00:11:50,959
�Fuera!
174
00:12:08,918 --> 00:12:09,701
MAMELODI SUNDOWNS �LTIMAS NOTICIAS
175
00:12:09,834 --> 00:12:11,826
SOBRE LA TERRIBLE LESI�N
DE BUYILE "TERROR" MAHAMBA.
176
00:12:11,959 --> 00:12:14,799
BUYILE "TERROR" MAHAMBA MARCA EL GOL
DEL TRIUNFO PARA MAMELODI SUNDOWNS.
177
00:12:24,293 --> 00:12:25,876
Debemos recogerlo.
178
00:12:31,876 --> 00:12:33,834
Ahora no.
179
00:12:35,793 --> 00:12:39,209
No creo que sea muy f�cil.
180
00:12:40,418 --> 00:12:42,126
No me vengas con historias.
181
00:12:42,709 --> 00:12:46,543
Fana debe hablar con sus colegas
y ver qu� pueden hacer.
182
00:12:47,918 --> 00:12:49,543
Dios santo, eso es una locura.
183
00:12:52,293 --> 00:12:54,293
�Cu�nto m�s vas a
soportar este disparate?
184
00:12:56,251 --> 00:12:57,543
Siempre tuve que cubrirlo.
185
00:12:58,334 --> 00:13:00,751
Pronto, me ver� envuelto
en problemas por �l.
186
00:13:07,251 --> 00:13:09,001
Cari�o.
187
00:13:12,209 --> 00:13:13,793
Esc�chame.
188
00:13:14,709 --> 00:13:16,168
Coincido con Sasa.
189
00:13:18,084 --> 00:13:20,959
Debemos pensar en Fezile.
Es su padre, despu�s de todo.
190
00:13:21,834 --> 00:13:23,910
No. Esa persona no es mi padre.
191
00:13:24,043 --> 00:13:25,084
Jovencito.
192
00:13:26,293 --> 00:13:27,993
Y t� tampoco eres mi padre.
193
00:13:28,126 --> 00:13:29,709
- No, jovencito.
- No, Fez.
194
00:13:30,751 --> 00:13:32,209
�Fezile!
195
00:13:35,168 --> 00:13:36,169
�Fezile!
196
00:13:40,626 --> 00:13:43,584
Pues todo depende de ti ahora.
197
00:15:14,876 --> 00:15:15,918
Perd�name, mam�.
198
00:15:53,626 --> 00:15:56,209
- �Todo bien, se�ora?
- S�, ni�a.
199
00:15:58,209 --> 00:15:59,118
�Sabes?
200
00:15:59,251 --> 00:16:01,618
�l no deber�a irse,
deber�a quedarse en casa
201
00:16:01,751 --> 00:16:03,743
hasta que su hijo lo perdone.
202
00:16:03,876 --> 00:16:05,001
Pero
203
00:16:05,876 --> 00:16:07,743
no espero que una chica como t�
204
00:16:07,876 --> 00:16:09,493
se quede y espere
205
00:16:09,626 --> 00:16:11,751
que �l enmiende la relaci�n con su hijo.
206
00:16:13,751 --> 00:16:15,376
�"Una chica como yo"?
207
00:16:18,251 --> 00:16:19,543
Bien, adi�s.
208
00:16:24,084 --> 00:16:26,709
Espero que sean las dos buenas.
209
00:16:30,251 --> 00:16:31,626
Alabados sean los ancestros.
210
00:16:32,376 --> 00:16:34,201
Vamos, quiero mostrarte algo.
211
00:16:34,334 --> 00:16:36,251
Claro. Vamos, nena.
212
00:16:43,376 --> 00:16:47,118
- �Bien!
- Tres, cuatro, cinco �y abajo!
213
00:16:47,251 --> 00:16:48,535
QUEENSTOWN KINGS - LOCAL Y VISITANTE
214
00:16:48,668 --> 00:16:50,251
Vamos, viejo.
215
00:16:50,918 --> 00:16:52,126
Est� mirando hacia aqu�.
216
00:16:54,001 --> 00:16:55,535
P�sasela. Te la devolver�.
217
00:16:55,668 --> 00:16:56,748
- �Oye!
- P�sasela de nuevo.
218
00:16:57,584 --> 00:16:59,076
P�sasela a �l de nuevo.
219
00:16:59,209 --> 00:17:01,868
�Somos ganadores!
220
00:17:02,001 --> 00:17:02,785
�P�sala!
221
00:17:02,918 --> 00:17:05,668
- �Somos ganadores!
- Queenstown Kings.
222
00:17:06,251 --> 00:17:07,626
�Vamos, Kings!
223
00:17:11,084 --> 00:17:14,285
Mira esto, �lo ves?
224
00:17:14,418 --> 00:17:17,701
Tu padre lo prepar�
y lo dej� para la comunidad.
225
00:17:17,834 --> 00:17:19,209
- Pasa la pelota.
- �Lo ves?
226
00:17:20,043 --> 00:17:21,168
�P�sala, viejo!
227
00:17:23,334 --> 00:17:25,376
- Buena.
- �Vamos, Zidane!
228
00:17:26,543 --> 00:17:27,951
�Ese es mi hijo!
229
00:17:28,084 --> 00:17:29,668
- �Vamos, Zidane!
- �Zidane!
230
00:17:31,209 --> 00:17:33,326
�Fezile!
231
00:17:33,459 --> 00:17:34,543
Mira.
232
00:17:35,293 --> 00:17:36,160
�P�sala!
233
00:17:36,293 --> 00:17:37,793
�Patea al arco!
234
00:17:39,459 --> 00:17:40,701
�S�, viejo!
235
00:17:40,834 --> 00:17:42,326
�Terror, muchachos!
236
00:17:42,459 --> 00:17:43,535
Ese es Terror.
237
00:17:43,668 --> 00:17:47,543
S�, viejo. �S�!
238
00:17:48,834 --> 00:17:50,584
�Ese es mi hijo!
239
00:17:51,584 --> 00:17:54,035
Ese es Terror.
240
00:17:54,168 --> 00:17:56,868
- Mira.
- Por lo que veo
241
00:17:57,001 --> 00:17:58,701
?hered� mis dotes y m�s.
242
00:17:58,834 --> 00:18:00,410
Esperen. �Ese es Terror Mahamba?
243
00:18:00,543 --> 00:18:01,626
�Es �l!
244
00:18:05,293 --> 00:18:07,209
�Y ahora?
245
00:18:09,251 --> 00:18:12,493
- �Mahamba tiene un Porche!
- �Tiene un Porsche!
246
00:18:12,626 --> 00:18:16,418
Mahamba tiene un Porsche, lo vimos.
247
00:18:17,293 --> 00:18:20,993
- Marcaste un gol, amigo.
- �Espera!
248
00:18:21,126 --> 00:18:25,160
�Tiene un Porsche!
249
00:18:25,293 --> 00:18:29,660
Lo vimos. �Mahamba tiene un Porsche!
250
00:18:29,793 --> 00:18:31,618
Mahamba tiene un Porsche.
251
00:18:31,751 --> 00:18:34,035
- Regres�.
- Mahamba tiene un Porsche.
252
00:18:34,168 --> 00:18:37,743
Lo vimos. Mahamba tiene un Porsche.
253
00:18:37,876 --> 00:18:40,209
�Fezile! Ven.
254
00:18:40,793 --> 00:18:43,118
Mahamba tiene un Porsche.
255
00:18:43,251 --> 00:18:47,035
- �Fezile!
- Mahamba tiene un Porsche.
256
00:18:47,168 --> 00:18:53,868
- Lo vimos. Mahamba tiene un Porsche.
- Fezile.
257
00:18:54,001 --> 00:18:57,951
A m� tambi�n me form�
y me entren� el Sr. Mahamba.
258
00:18:58,084 --> 00:19:01,618
Y creo que le har�a feliz
que continu�ramos con su legado.
259
00:19:01,751 --> 00:19:03,535
Los que a�n tenemos la oportunidad.
260
00:19:03,668 --> 00:19:05,993
Sin duda. Y seguimos celebrando
261
00:19:06,126 --> 00:19:08,201
la leyenda que es Malusi Mahamba.
262
00:19:08,334 --> 00:19:09,951
Aseg�rense de enviar sus mensajes
263
00:19:10,084 --> 00:19:13,285
de condolencias y, desde aqu�,
nos gustar�a decir
264
00:19:13,418 --> 00:19:17,043
a sus amigos,
familiares y a la comunidad toda:
265
00:19:17,709 --> 00:19:18,743
Que en paz descanse, se�or.
266
00:19:18,876 --> 00:19:21,356
MELUSI MKHULU MAHAMBA 4 DE MAYO
DE 1952-15 DE NOVIEMBRE DE 2023
267
00:19:49,293 --> 00:19:51,201
ESTRELLA DEL KWAITO EN PROBLEMAS
268
00:19:51,334 --> 00:19:53,494
CORTE ORDENA SERVICIO COMUNITARIO
A ESTRELLA DEL KWAITO
269
00:19:56,043 --> 00:19:59,626
Me informan que usted
se autorepresentar�, Sr. Mahamba.
270
00:20:00,709 --> 00:20:03,126
Por problemas econ�micos.
271
00:20:04,626 --> 00:20:09,368
S�, as� es, se�ora.
Su se�or�a, quise decir.
272
00:20:09,501 --> 00:20:12,584
Deme una raz�n
por la que no deber�a encarcelarlo.
273
00:20:13,334 --> 00:20:14,243
Su se�or�a,
274
00:20:14,376 --> 00:20:18,993
no s� c�mo explicarle
cu�nto me arrepiento de lo que hice.
275
00:20:19,126 --> 00:20:21,793
Como expliqu� en mi declaraci�n,
276
00:20:22,459 --> 00:20:25,243
estaba lidiando con el trauma
de la p�rdida de mi padre.
277
00:20:25,376 --> 00:20:27,918
Por eso me comport� as�.
278
00:20:28,584 --> 00:20:31,668
Mi petici�n es que me conceda
la libertad bajo fianza.
279
00:20:32,959 --> 00:20:35,084
No hay riesgo de fuga.
280
00:20:35,793 --> 00:20:37,513
Ni constituyo una amenaza
para la comunidad.
281
00:20:38,043 --> 00:20:39,743
Soy un conocido jugador de f�tbol
282
00:20:39,876 --> 00:20:42,993
y creo que mi fama puede servir
283
00:20:43,126 --> 00:20:44,793
para difundir un mensaje positivo.
284
00:20:45,918 --> 00:20:49,459
A m� me parece que,
justamente, por ser una celebridad,
285
00:20:50,709 --> 00:20:52,376
deber�a encerrarlo, Sr. Mahamba,
286
00:20:53,293 --> 00:20:55,910
para disuadir a futuros infractores.
287
00:20:56,043 --> 00:20:57,160
�No?
288
00:20:57,293 --> 00:20:59,668
Se lo ruego, su se�or�a.
289
00:21:00,293 --> 00:21:01,785
Tenga piedad de m�, por favor.
290
00:21:01,918 --> 00:21:04,793
Creo que mi fama
puede usarse para algo positivo.
291
00:21:05,584 --> 00:21:09,368
Si me ordenara trabajo comunitario
ser�a mejor.
292
00:21:09,501 --> 00:21:12,251
�Mejor para qui�n, Sr. Mahamba?
293
00:21:12,834 --> 00:21:14,334
Su se�or�a,
294
00:21:15,334 --> 00:21:17,959
habl� con mi madre, la Sra. Mahamba,
295
00:21:20,168 --> 00:21:21,743
sobre la posibilidad
296
00:21:21,876 --> 00:21:24,701
de trabajar en la comunidad.
297
00:21:24,834 --> 00:21:27,418
Decidimos crear una iniciativa
298
00:21:28,626 --> 00:21:32,501
para ayudar al equipo
de f�tbol local, Queenstown Kings.
299
00:21:33,084 --> 00:21:34,793
Mi hijo juega all�.
300
00:21:35,334 --> 00:21:38,626
Tengo mucha experiencia en f�tbol.
301
00:21:39,209 --> 00:21:41,285
Creo que ser�a
el entrenador adecuado para ellos.
302
00:21:41,418 --> 00:21:43,501
Aqu� veo
303
00:21:45,043 --> 00:21:49,243
que fue liberado bajo fianza
la noche de su arresto.
304
00:21:49,376 --> 00:21:51,001
�Qui�n efectu� el arresto?
305
00:21:53,543 --> 00:21:55,209
El oficial Fana Churchill Tyolo.
306
00:21:56,584 --> 00:21:57,951
�Fana Churchill Tyolo?
307
00:21:58,084 --> 00:21:59,126
Su se�or�a.
308
00:22:01,209 --> 00:22:03,660
Quiero verlos a los dos
afuera de mi despacho ya mismo.
309
00:22:03,793 --> 00:22:04,794
Se levanta la sesi�n.
310
00:22:07,834 --> 00:22:09,535
Te ayud� a salir
y ahora estoy en problemas.
311
00:22:09,668 --> 00:22:11,826
�Me metiste en problemas!
312
00:22:11,959 --> 00:22:13,951
- �Qu� voy a hacer ahora?
- Basta, �qu� haces?
313
00:22:14,084 --> 00:22:15,868
Basta. Nos meter�n en problemas a todos.
314
00:22:16,001 --> 00:22:17,418
Esto es todo su culpa.
315
00:22:18,584 --> 00:22:19,368
PROHIBIDO ENTRAR SIN AUTORIZACI�N
316
00:22:19,501 --> 00:22:20,959
SALA DEL TRIBUNAL
317
00:22:24,793 --> 00:22:28,118
Oficial, �tan seguro estaba
de que no hab�a peligro de fuga
318
00:22:28,251 --> 00:22:29,368
que lo liber� bajo fianza?
319
00:22:29,501 --> 00:22:32,326
Le ordenar� que sea
su ni�ero nueve semanas
320
00:22:32,459 --> 00:22:33,785
hasta que juzguemos su caso.
321
00:22:33,918 --> 00:22:36,459
Quiero un informe
completo de su conducta.
322
00:22:37,376 --> 00:22:38,377
Le estoy hablando.
323
00:22:41,043 --> 00:22:43,084
Bien. S�, su se�or�a.
324
00:22:44,418 --> 00:22:46,668
Sr. Mahamba,
325
00:22:48,043 --> 00:22:53,285
debe estar disponible para pruebas
aleatorias de drogas y alcohol
326
00:22:53,418 --> 00:22:57,001
que ser�n prescriptas
por un m�dico de distrito.
327
00:22:57,626 --> 00:23:01,410
Si alguna da positivo,
328
00:23:01,543 --> 00:23:04,293
ser� una infracci�n a la ley,
329
00:23:06,043 --> 00:23:07,876
e ir� a la c�rcel.
330
00:23:09,543 --> 00:23:12,118
Y cumplir� sentencia en prisi�n.
�Est� claro?
331
00:23:12,251 --> 00:23:13,701
Entendido, su se�or�a.
332
00:23:13,834 --> 00:23:15,201
Mamelodi Sundowns.
333
00:23:15,334 --> 00:23:16,534
SEDE CENTRAL MAMELODI SUNDOWNS
334
00:23:18,168 --> 00:23:19,701
�Por qu� se sorprende?
335
00:23:19,834 --> 00:23:21,076
No deber�a sorprenderse.
336
00:23:21,209 --> 00:23:22,660
Pronto me ver� jugar en Sundowns.
337
00:23:22,793 --> 00:23:24,201
D�gale a los dem�s que me vean.
338
00:23:24,334 --> 00:23:27,410
Ustedes tambi�n.
Soy el mejor delantero de Mzansi.
339
00:23:27,543 --> 00:23:29,126
�Como sea!
340
00:23:30,584 --> 00:23:31,585
Hola.
341
00:23:32,126 --> 00:23:33,876
Oye, Fez, mi amigo.
342
00:23:35,251 --> 00:23:37,285
No te entiendo.
343
00:23:37,418 --> 00:23:39,243
De veras que no.
344
00:23:39,376 --> 00:23:41,118
Yo tampoco, sinceramente,
345
00:23:41,251 --> 00:23:43,660
Sundowns es tu familia.
346
00:23:43,793 --> 00:23:45,826
Tu padre era el mejor del equipo
347
00:23:45,959 --> 00:23:47,076
y tu abuelo, una leyenda.
348
00:23:47,209 --> 00:23:49,076
�Por qu� quieres abrirte s�lo?
349
00:23:49,209 --> 00:23:51,243
Te dir� algo, viejo.
350
00:23:51,376 --> 00:23:53,701
Si quiero algo, me lo procuro s�lo.
351
00:23:53,834 --> 00:23:55,326
No necesito a nadie.
352
00:23:55,459 --> 00:23:58,168
De hecho, dejemos esto de lado
porque terminar� mal.
353
00:23:58,709 --> 00:24:00,501
Vaya, qu� tensi�n.
354
00:24:01,084 --> 00:24:02,543
Son temas delicados.
355
00:24:03,209 --> 00:24:04,326
�Miren!
356
00:24:04,459 --> 00:24:06,535
Todos los autos que
estaban en el funeral.
357
00:24:06,668 --> 00:24:07,910
�Qu� es esto?
358
00:24:08,043 --> 00:24:10,118
Mahamba est� en la fiesta f�nebre.
359
00:24:10,251 --> 00:24:11,243
�Qu� auto quieres?
360
00:24:11,376 --> 00:24:12,243
Yo este. �Y t�?
361
00:24:12,376 --> 00:24:14,743
- Aquel.
- Bien, toma el tuyo y yo tomar� el m�o.
362
00:24:14,876 --> 00:24:16,618
Vamos a ver qu� hay.
363
00:24:16,751 --> 00:24:18,543
- Hola, se�oritas.
- Hola.
364
00:24:29,459 --> 00:24:30,326
Mira all�.
365
00:24:30,459 --> 00:24:32,285
Dios santo, qu� hermosas
son las mujeres.
366
00:24:32,418 --> 00:24:34,243
Oye, amigo.
367
00:24:34,376 --> 00:24:36,326
Es tu oportunidad de probar
que puedes jugar
368
00:24:36,459 --> 00:24:38,035
en la liga de campeones.
Mira qui�n est�.
369
00:24:38,168 --> 00:24:39,868
- Hola, ven.
- Ve con ella, amigo.
370
00:24:40,001 --> 00:24:43,410
- Ve, amigo.
- Creo en ti, campe�n.
371
00:24:43,543 --> 00:24:44,751
Ese es mi amigo.
372
00:24:45,876 --> 00:24:46,660
Hola.
373
00:24:46,793 --> 00:24:47,660
- Hola.
- �No eres
374
00:24:47,793 --> 00:24:50,584
- el nieto del Sr. Mahamba?
- S�.
375
00:24:51,501 --> 00:24:54,001
Lo siento.
No tuve oportunidad de saludarte.
376
00:24:55,501 --> 00:24:57,035
- Te vi en el funeral.
- Est� bien.
377
00:24:57,168 --> 00:24:59,168
- �Est�s bien?
- Nena.
378
00:25:00,418 --> 00:25:01,576
- Amor.
- �Qui�n es este?
379
00:25:01,709 --> 00:25:04,493
- Es el nieto del Sr. Mahamba.
- �El nieto?
380
00:25:04,626 --> 00:25:06,410
- S�. Perdona, �cu�l era tu nombre?
- Fezile.
381
00:25:06,543 --> 00:25:08,118
- Fezile.
- Fezeka.
382
00:25:08,251 --> 00:25:09,293
Fezile.
383
00:25:10,418 --> 00:25:13,084
- Eres el hijo de Terror Mahamba, �no?
- S�.
384
00:25:13,793 --> 00:25:15,251
Jugu� contra �l la temporada pasada.
385
00:25:15,959 --> 00:25:17,451
Y tu abuelo me entren� en sub-14.
386
00:25:17,584 --> 00:25:18,585
Dime, viejo.
387
00:25:19,251 --> 00:25:20,576
Eres robusto. �Qu� edad tienes?
388
00:25:20,709 --> 00:25:22,959
- La edad suficiente.
- �La edad suficiente?
389
00:25:23,584 --> 00:25:25,076
�Lo o�ste? Dijo que
tiene edad suficiente.
390
00:25:25,209 --> 00:25:26,618
Habla ingl�s.
391
00:25:26,751 --> 00:25:28,871
Dime, "edad suficiente",
�qu� haces a�n en Queenstown?
392
00:25:30,209 --> 00:25:32,243
A mis 15 a�os, que creo que es tu edad,
393
00:25:32,376 --> 00:25:34,743
ya jugaba para las
juveniles de Sundowns.
394
00:25:34,876 --> 00:25:37,293
La Premier League
deber�a haberte fichado ya.
395
00:25:38,459 --> 00:25:41,876
A menos que no tengas
el f�tbol en las pelotas.
396
00:25:42,626 --> 00:25:44,243
Vamos, cari�o.
397
00:25:44,376 --> 00:25:46,618
- Vamos, cari�o.
- Bien, adi�s, Fezile.
398
00:25:46,751 --> 00:25:47,785
No hables con gente rara.
399
00:25:47,918 --> 00:25:49,459
D�jalo en paz, es un ni�o.
400
00:25:49,959 --> 00:25:52,168
Deja de hablar con ni�os.
401
00:25:54,043 --> 00:25:55,326
Qu� tipo m�s grosero.
402
00:25:55,459 --> 00:25:57,293
Dijo que no ten�a el f�tbol
en las pelotas.
403
00:25:57,876 --> 00:26:01,168
D�jalo, es un payaso.
404
00:26:02,376 --> 00:26:03,743
Este ni�o.
405
00:26:03,876 --> 00:26:05,576
La �ltima vez que lo vi estaba corriendo
406
00:26:05,709 --> 00:26:07,668
desnudo por la calle lleno de mocos.
407
00:26:08,709 --> 00:26:10,418
Y ahora vives del dinero del Gobierno.
408
00:26:11,668 --> 00:26:13,785
Pero Queenstown sigue llena de baches.
409
00:26:13,918 --> 00:26:14,959
Y...
410
00:26:17,001 --> 00:26:19,326
�No me escuchan?
411
00:26:19,459 --> 00:26:21,618
- B�jese de la mesa.
- Espera un minuto.
412
00:26:21,751 --> 00:26:22,910
�No es Terror ese?
413
00:26:23,043 --> 00:26:24,993
- �No es tu padre?
- No digas tonter�as.
414
00:26:25,126 --> 00:26:26,201
- �El padre de qui�n?
- M�renme.
415
00:26:26,334 --> 00:26:28,043
Soy Terror Mahamba. �No me reconocen?
416
00:26:29,209 --> 00:26:30,868
Tienen a la leyenda viva
417
00:26:31,001 --> 00:26:32,743
frente a sus ojos
�y no pueden reconocerla?
418
00:26:32,876 --> 00:26:35,618
- �Terror, el de las botellas!
- �Qu� botellas?
419
00:26:35,751 --> 00:26:37,785
C�mpranos unos tragos
as� nos alegramos todos.
420
00:26:37,918 --> 00:26:40,118
Qu� descaro tiene este tipo, �no?
421
00:26:40,251 --> 00:26:41,951
Act�as como si no me conocieras.
422
00:26:42,084 --> 00:26:44,084
�No eres aquel chico?
423
00:26:44,709 --> 00:26:47,084
�Eres Percy Dladla? Mira, peque�o...
424
00:26:47,793 --> 00:26:51,743
Oye, s�lo quer�a darte
mis condolencias, de veras.
425
00:26:51,876 --> 00:26:54,326
Pero no te vi en el funeral.
426
00:26:54,459 --> 00:26:57,910
Tal vez estabas al fondo o bebiendo...
427
00:26:58,043 --> 00:27:00,243
S�lo quise entender d�nde estar�as.
428
00:27:00,376 --> 00:27:03,626
Ver�s, peque�o...
429
00:27:07,959 --> 00:27:11,084
�Traigan a los sacaborrachos, por favor!
430
00:27:11,834 --> 00:27:13,951
No bebas tanto, viejo.
431
00:27:14,084 --> 00:27:15,326
Es la pretemporada.
432
00:27:15,459 --> 00:27:16,285
Cari�o.
433
00:27:16,418 --> 00:27:18,084
- �Qu� miran? Ay�denme.
- Es pretemporada.
434
00:27:19,209 --> 00:27:21,326
No bebas mucho.
Est�s haciendo el rid�culo.
435
00:27:21,459 --> 00:27:23,459
Eres una verg�enza.
436
00:27:27,626 --> 00:27:29,118
Es la pretemporada, viejo.
437
00:27:29,251 --> 00:27:30,951
�Y t� me dices que es la pretemporada?
438
00:27:31,084 --> 00:27:33,209
�Cu�ntas tienes en tu haber?
439
00:27:33,834 --> 00:27:35,118
�Qu� sabes t� de pretemporadas?
440
00:27:35,251 --> 00:27:37,709
Soy un ganador, ni�o. �Siempre gano!
441
00:27:38,543 --> 00:27:41,285
T� ni siquiera tienes
un triplete, ni�ito.
442
00:27:41,418 --> 00:27:43,535
- Vete, ni�o.
- Ya es hora de irse.
443
00:27:43,668 --> 00:27:45,334
Al fin y al cabo,
�qui�n es Percy Dladla?
444
00:27:46,126 --> 00:27:48,293
- �Nadie!
- No le hagan da�o.
445
00:27:51,251 --> 00:27:52,293
�Qu� miras?
446
00:27:56,043 --> 00:27:58,959
Este tipo es pesado.
447
00:28:00,418 --> 00:28:02,876
- �Fezile!
- De prisa.
448
00:28:11,709 --> 00:28:13,709
�Fezile! �Fezi!
449
00:28:16,626 --> 00:28:17,627
�Fezile!
450
00:28:22,126 --> 00:28:24,535
�No te quema?
451
00:28:24,668 --> 00:28:26,035
Makaziwe.
452
00:28:26,168 --> 00:28:28,334
Hoy tenemos que hacer un tratamiento.
453
00:28:28,834 --> 00:28:30,618
Te vender� comida para el cabello.
454
00:28:30,751 --> 00:28:33,910
- Aceite hidratante y de cut�culas.
- S�.
455
00:28:34,043 --> 00:28:35,076
- Te har�s las manos, �no?
- S�.
456
00:28:35,209 --> 00:28:36,501
Perfecto.
457
00:28:39,834 --> 00:28:41,668
TIENDA SHALOM
458
00:28:43,126 --> 00:28:44,910
No te cuidas el cabello siempre.
459
00:28:45,043 --> 00:28:46,326
As� eres t�.
460
00:28:46,459 --> 00:28:48,785
Vuelvo de la pr�ctica y todos me dicen
461
00:28:48,918 --> 00:28:51,518
que Buyile se unir� al equipo
y que ser� asistente del entrenador.
462
00:28:51,834 --> 00:28:54,785
�Qu� te dije que debes hacer
apenas entras a mi sal�n?
463
00:28:54,918 --> 00:28:57,084
Debes saludar a mis clientas.
464
00:28:58,043 --> 00:28:59,501
- Sal�dalas.
- Hola.
465
00:29:00,043 --> 00:29:00,868
Pero, Xoliswa, �c�mo puedes
466
00:29:01,001 --> 00:29:04,084
- dejar que Fana...
- �Xoliswa? �Soy Xoliswa ahora?
467
00:29:05,209 --> 00:29:06,334
Esc�chame, ni�o.
468
00:29:06,876 --> 00:29:10,451
Fana no sigue instrucciones.
469
00:29:10,584 --> 00:29:12,451
�Me oyes? �l hace lo que quiere.
470
00:29:12,584 --> 00:29:13,910
Lo �nico que tienes que hacer
471
00:29:14,043 --> 00:29:15,576
es jugar con tu pap� y conectar con �l.
472
00:29:15,709 --> 00:29:16,993
- �Qu� pap�?
- El tuyo.
473
00:29:17,126 --> 00:29:18,368
No me hables de �l.
474
00:29:18,501 --> 00:29:20,285
- A ese borracho no le importa...
- �Dios santo!
475
00:29:20,418 --> 00:29:22,243
- Vete.
- �Por mi padre?
476
00:29:22,376 --> 00:29:25,918
No te permito que hables as�
en mi sal�n. �Vete!
477
00:29:27,751 --> 00:29:28,752
�Caray!
478
00:29:29,751 --> 00:29:30,752
�Estos ni�os!
479
00:29:34,168 --> 00:29:35,834
- �Dios santo!
- �Qu� haces?
480
00:29:40,334 --> 00:29:41,993
�Fezile! �Oye!
481
00:29:42,126 --> 00:29:43,701
�No te atrevas a ir a casa!
482
00:29:43,834 --> 00:29:45,868
Conocer�s la ira
de una mujer zul�, �te lo juro!
483
00:29:46,001 --> 00:29:48,543
�Ve con tu padre o tu abuela!
�Ya me tienes cansada!
484
00:29:49,334 --> 00:29:50,959
�Trae la escoba!
485
00:30:15,709 --> 00:30:17,660
�Caray!
486
00:30:17,793 --> 00:30:20,743
- Hola.
- Mahamba hijo.
487
00:30:20,876 --> 00:30:23,201
- No me llames as�.
- �Todo bien? Pareces molesto.
488
00:30:23,334 --> 00:30:25,035
Estoy bien, es s�lo
489
00:30:25,168 --> 00:30:28,743
que debo ir a tratar
unos asuntos del equipo.
490
00:30:28,876 --> 00:30:29,910
Estoy yendo all� ahora.
491
00:30:30,043 --> 00:30:31,743
Suerte. Nosotras vamos a ensayar baile.
492
00:30:31,876 --> 00:30:33,076
Escucha, el s�bado
493
00:30:33,209 --> 00:30:34,701
actuaremos en el lavadero de autos.
494
00:30:34,834 --> 00:30:36,785
Estamos recaudando fondos
para el nuevo uniforme.
495
00:30:36,918 --> 00:30:38,326
Deber�as venir.
496
00:30:38,459 --> 00:30:39,709
- Claro.
- Bien.
497
00:30:43,543 --> 00:30:45,618
Vaya, qu� bonita es.
498
00:30:45,751 --> 00:30:48,326
La buscar� en Instagram.
499
00:30:48,459 --> 00:30:49,660
�No, viejo! D�jame.
500
00:30:49,793 --> 00:30:51,076
- �No!
- Ven, delantero.
501
00:30:51,209 --> 00:30:52,910
Te acuchillar�.
502
00:30:53,043 --> 00:30:56,951
Dame eso. �D�melo! �Vamos!
503
00:30:57,084 --> 00:30:59,910
�Corre! �Sabes qui�n soy?
504
00:31:00,043 --> 00:31:01,626
Estos drogadictos est�n perdidos.
505
00:31:05,959 --> 00:31:07,201
�Qu� pas�?
506
00:31:07,334 --> 00:31:09,951
Tranquilo. Ya me encargu� yo.
No fue nada.
507
00:31:10,084 --> 00:31:11,793
- Cierra la ventanilla.
- Bueno.
508
00:31:18,001 --> 00:31:19,668
POLIC�A - CONTROL DEL CRIMEN
509
00:31:21,709 --> 00:31:23,326
No entiendo
510
00:31:23,459 --> 00:31:25,793
por qu� tengo que quedarme
con la abuela Sasa.
511
00:31:26,376 --> 00:31:27,951
Es como si t� y mam� me obligaran
512
00:31:28,084 --> 00:31:29,535
a conectar con ese tipo.
513
00:31:29,668 --> 00:31:32,660
Despu�s de la estupidez
que hiciste hoy con esa pelota,
514
00:31:32,793 --> 00:31:34,576
tu madre no quiere verte.
515
00:31:34,709 --> 00:31:36,368
No hay nada que puedan hacer.
516
00:31:36,501 --> 00:31:37,451
Me escapar�.
517
00:31:37,584 --> 00:31:39,993
No se te ocurra hacer nada est�pido.
518
00:31:40,126 --> 00:31:41,459
Te echar�n del equipo.
519
00:31:42,251 --> 00:31:44,618
�Qu� club crees que aceptar�
520
00:31:44,751 --> 00:31:47,334
a un menor de 18
sin el permiso de los padres?
521
00:32:04,251 --> 00:32:07,243
No entiendo
c�mo permitiste que pasara esto.
522
00:32:07,376 --> 00:32:10,368
Se meter� en el equipo
y se quedar� con �l.
523
00:32:10,501 --> 00:32:11,326
No digas que no te advert�.
524
00:32:11,459 --> 00:32:13,251
No pasar� nada de eso en mi equipo.
525
00:32:14,043 --> 00:32:16,201
D�selo a la jefa Xoliswa.
526
00:32:16,334 --> 00:32:18,160
Te traigo aqu� por lo que hiciste.
527
00:32:18,293 --> 00:32:20,084
Te mereces una paliza. �Est�s loco?
528
00:32:47,751 --> 00:32:49,751
Espero que usted y Xoliswa
sepan lo que hacen.
529
00:32:50,293 --> 00:32:52,251
Todo esto est� afectando a Fezile.
530
00:32:53,001 --> 00:32:55,668
Y todas estas tonter�as
afectar�n a mi equipo.
531
00:32:56,334 --> 00:32:57,335
S�palo.
532
00:33:12,001 --> 00:33:13,709
Tal vez tenga raz�n,
533
00:33:15,043 --> 00:33:16,084
es decir,
534
00:33:16,751 --> 00:33:19,043
�y si no sabemos lo
que estamos haciendo?
535
00:33:20,543 --> 00:33:24,618
Yo s�lo s� que ese
ni�o precisa un padre.
536
00:33:24,751 --> 00:33:28,543
As� que debes estar seguro
de saber lo que est�s haciendo.
537
00:33:30,209 --> 00:33:31,584
�Vamos!
538
00:33:33,251 --> 00:33:34,785
�Vamos, hermanos!
539
00:33:34,918 --> 00:33:37,618
�Vamos, hermano!
540
00:33:37,751 --> 00:33:41,868
Todos para uno y uno para todos.
541
00:33:42,001 --> 00:33:43,410
�Oigan!
542
00:33:43,543 --> 00:33:46,118
�Todos para uno y uno para todos!
543
00:33:46,251 --> 00:33:47,668
Cambien y vamos.
544
00:33:49,918 --> 00:33:52,243
�Oye! Vamos, hermano.
545
00:33:52,376 --> 00:33:54,993
Todos para uno y uno para todos.
546
00:33:55,126 --> 00:33:56,459
Corre, Zidane.
547
00:33:57,501 --> 00:33:58,502
Todos para uno.
548
00:33:59,918 --> 00:34:03,951
�Vamos! �Todos para
uno y uno para todos!
549
00:34:04,084 --> 00:34:06,201
�Eso es! Vamos, hermano.
550
00:34:06,334 --> 00:34:08,618
Te estoy viendo.
551
00:34:08,751 --> 00:34:13,243
�Oye! �Vamos, hermano! �Vamos, Bhele!
552
00:34:13,376 --> 00:34:15,043
- Toma la pelota.
- Vamos.
553
00:34:16,793 --> 00:34:17,959
Vamos, hermano.
554
00:34:19,501 --> 00:34:22,451
Vamos. Todos para uno.
555
00:34:22,584 --> 00:34:24,251
�Qu� est� haciendo este tipo?
556
00:34:25,168 --> 00:34:26,410
Todos para uno.
557
00:34:26,543 --> 00:34:28,368
Parecen soldados que van a la guerra.
558
00:34:28,501 --> 00:34:30,118
Estos ni�os juegan al f�tbol.
559
00:34:30,251 --> 00:34:31,826
�Vamos, chicos!
560
00:34:31,959 --> 00:34:34,035
- �Oye, viejo! �No!
- Eso es.
561
00:34:34,168 --> 00:34:36,001
Ve a decirle, amor.
562
00:34:37,876 --> 00:34:41,743
Vamos, hermano.
�Todos para uno y uno para todos!
563
00:34:41,876 --> 00:34:43,160
�Sabes qu�?
564
00:34:43,293 --> 00:34:45,326
�Casa est� muy lejos!
565
00:34:45,459 --> 00:34:47,118
�Vamos, Bhele!
566
00:34:47,251 --> 00:34:48,785
�Vamos, Bhele!
567
00:34:48,918 --> 00:34:51,951
- �Oye, Mourinho! Escucha, viejo.
- �Eso es!
568
00:34:52,084 --> 00:34:54,910
�Oigan! �Vamos, hermanos!
569
00:34:55,043 --> 00:34:56,326
- Vamos. �Oye!
- Mira, �puedes...
570
00:34:56,459 --> 00:34:59,701
�Todos para uno y uno para todos!
Vamos, hermano.
571
00:34:59,834 --> 00:35:01,410
- �Me escuchas un segundo?
- Vamos.
572
00:35:01,543 --> 00:35:02,959
No quiero molestarte.
573
00:35:05,501 --> 00:35:07,035
Estoy seguro de que sabes lo que haces.
574
00:35:07,168 --> 00:35:08,248
No quiero discutir contigo.
575
00:35:08,751 --> 00:35:10,535
Seguramente sabes lo que haces,
576
00:35:10,668 --> 00:35:11,951
pero s�lo quiero preguntarte
577
00:35:12,084 --> 00:35:13,535
si crees que los
ejercicios de resistencia
578
00:35:13,668 --> 00:35:15,834
un d�a antes del partido
los van a ayudar.
579
00:35:16,626 --> 00:35:18,410
Tienes raz�n.
580
00:35:18,543 --> 00:35:19,993
S� exactamente lo que hago.
581
00:35:20,126 --> 00:35:23,410
Puedes hacerles creer a todos
que haces esto por los ni�os.
582
00:35:23,543 --> 00:35:25,743
Pero yo te conozco. Y este es mi equipo.
583
00:35:25,876 --> 00:35:27,035
Ellos me escuchan a m�.
584
00:35:27,168 --> 00:35:29,493
No te lo tomes a modo personal.
585
00:35:29,626 --> 00:35:32,209
Estoy hablando de los ni�os,
a los que est�s agotando.
586
00:35:32,918 --> 00:35:35,660
En el �ltimo partido, los vi exhaustos.
587
00:35:35,793 --> 00:35:37,701
No pueden terminar un partido.
588
00:35:37,834 --> 00:35:40,451
- Les exiges mucho.
- �Todos para uno y uno para todos!
589
00:35:40,584 --> 00:35:43,876
�Todos para uno y uno para todos!
590
00:35:44,793 --> 00:35:47,785
�Todos para uno y uno para todos!
591
00:35:47,918 --> 00:35:50,951
�Eso es! �Todos para
uno y uno para todos!
592
00:35:51,084 --> 00:35:54,035
�Vamos! �S�, lev�ntense!
593
00:35:54,168 --> 00:35:58,243
�Todos para uno y uno para todos! �Oye!
594
00:35:58,376 --> 00:36:01,201
Vamos, hermano. �Vamos!
595
00:36:01,334 --> 00:36:03,868
Eso es lo que sabes hacer t�. Cobarde.
596
00:36:04,001 --> 00:36:06,201
Cuando las cosas se
complican, te marchas.
597
00:36:06,334 --> 00:36:07,118
Ya est�n peleando.
598
00:36:07,251 --> 00:36:08,993
Oye, vamos a trabajar. Vamos.
599
00:36:09,126 --> 00:36:11,001
Est� frustrado y se
desquita con nosotros.
600
00:36:33,834 --> 00:36:34,660
�Sabes qu� no entiendo?
601
00:36:34,793 --> 00:36:36,660
Este tipo te abandon� en Queenstown,
602
00:36:36,793 --> 00:36:38,785
embarazada y descalza en la calle.
603
00:36:38,918 --> 00:36:40,076
No le debes nada.
604
00:36:40,209 --> 00:36:41,993
Ya sabes lo que pienso, �no?
605
00:36:42,126 --> 00:36:45,160
Pero Fana es adulto.
606
00:36:45,293 --> 00:36:49,076
Como dicen ustedes en xhosa,
ya no es un ni�o.
607
00:36:49,209 --> 00:36:51,660
Ya se dar� cuenta c�mo es su padre.
D�jalo.
608
00:36:51,793 --> 00:36:54,118
Fezile sabe que su padre
es un perdedor y no tiene nada.
609
00:36:54,251 --> 00:36:55,493
�Qu� quieres, Xoliswa?
610
00:36:55,626 --> 00:36:56,951
Entonces, �qu� nos preocupa?
611
00:36:57,084 --> 00:37:00,743
No seguir� interviniendo
en los asuntos de mi hijo.
612
00:37:00,876 --> 00:37:02,868
�Y si me vuelvo rencorosa?
613
00:37:03,001 --> 00:37:03,993
Se me endurecer� el coraz�n.
614
00:37:04,126 --> 00:37:05,576
�C�mo har� para amarte?
615
00:37:05,709 --> 00:37:07,118
�Y c�mo lo amar� a �l?
616
00:37:07,251 --> 00:37:10,118
Olv�date del asunto.
No quiero interferir.
617
00:37:10,251 --> 00:37:13,618
T� y Sasa ya est�n interviniendo.
618
00:37:13,751 --> 00:37:15,876
Dejen que el ni�o vea
lo que tiene que ver.
619
00:37:22,918 --> 00:37:24,168
Esto es un desastre.
620
00:38:15,834 --> 00:38:16,993
�Qu� haces?
621
00:38:17,126 --> 00:38:18,368
Te dar� una paliza, peque�ito.
622
00:38:18,501 --> 00:38:19,868
�Crees que esto es la prisi�n?
623
00:38:20,001 --> 00:38:21,451
�Qu� haces?
624
00:38:21,584 --> 00:38:22,868
- �Qu� problema tienes?
- �Su�ltenme!
625
00:38:23,001 --> 00:38:23,910
�Dios santo!
626
00:38:24,043 --> 00:38:25,959
�Por qu� est�n jugando as�, chicos?
627
00:38:45,543 --> 00:38:46,584
Juguemos al f�tbol.
628
00:38:48,209 --> 00:38:49,418
Patea la pelota.
629
00:38:52,293 --> 00:38:54,243
As� eres t�.
630
00:38:54,376 --> 00:38:56,285
Haces un mundo de un grano de arena.
631
00:38:56,418 --> 00:38:57,951
Est�s haciendo un esc�ndalo.
632
00:38:58,084 --> 00:38:59,076
�Qu� te pasa? �Qu� es esto?
633
00:38:59,209 --> 00:39:00,285
�S�?
634
00:39:00,418 --> 00:39:01,785
S�, te lo dije.
635
00:39:01,918 --> 00:39:04,326
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que beb�? Domingo, �no?
636
00:39:04,459 --> 00:39:06,076
�Cu�l es el problema?
637
00:39:06,209 --> 00:39:07,535
Arroj� la botella.
638
00:39:07,668 --> 00:39:10,493
Sabemos que estar�as ebrio ahora.
639
00:39:10,626 --> 00:39:12,993
Conozco el asunto.
640
00:39:13,126 --> 00:39:16,743
El alcohol se detecta
en orina hasta pasado un mes.
641
00:39:16,876 --> 00:39:18,868
Eso es s�lo para asustarme.
No pasa nada.
642
00:39:19,001 --> 00:39:21,001
Obviamente, t� sabes todo.
643
00:39:21,959 --> 00:39:23,709
�Eres pat�tico!
644
00:39:24,293 --> 00:39:25,501
�Pat�tico?
645
00:39:26,001 --> 00:39:27,326
�Qui�n es pat�tico? �Yo?
646
00:39:27,459 --> 00:39:30,376
No, escucha. Si soy pat�tico, vete. �S�?
647
00:39:32,126 --> 00:39:33,626
Vengo pens�ndolo hace tiempo.
648
00:39:34,626 --> 00:39:36,126
�A d�nde vas? A�n estoy hablando.
649
00:39:36,626 --> 00:39:38,868
Eres infantil. Te estoy
hablando y te vas.
650
00:39:39,001 --> 00:39:39,993
�Oye, Boity!
651
00:39:40,126 --> 00:39:41,118
M�DICO DEL DISTRITO
652
00:39:41,251 --> 00:39:42,252
�Ven aqu�!
653
00:39:46,584 --> 00:39:48,326
Chicos,
654
00:39:48,459 --> 00:39:50,493
no hice nada malo.
655
00:39:50,626 --> 00:39:53,743
- Ese presidiario empez�.
- S�, hermano.
656
00:39:53,876 --> 00:39:56,576
El tipo cree que est� en prisi�n.
657
00:39:56,709 --> 00:39:57,868
Un cobarde.
658
00:39:58,001 --> 00:39:59,868
No har� todas estas tonter�as
659
00:40:00,001 --> 00:40:01,626
cuando juguemos un partido real.
660
00:40:03,001 --> 00:40:06,326
Al que no entiendo es a Mourinho.
661
00:40:06,459 --> 00:40:09,535
Ni siquiera intent� protegerte.
662
00:40:09,668 --> 00:40:12,535
- Dej� que pelearan.
- �Lo viste?
663
00:40:12,668 --> 00:40:15,251
S�lo sabe caminar
con ese bast�n como un macho.
664
00:40:16,043 --> 00:40:18,285
Ni siquiera parec�a afectado.
�Lo vieron?
665
00:40:18,418 --> 00:40:20,709
En un partido oficial,
eso es tarjeta roja.
666
00:40:21,501 --> 00:40:22,910
Lo �nico que sabe decir es:
667
00:40:23,043 --> 00:40:24,834
"�Todos para uno y uno para todos!".
668
00:40:25,626 --> 00:40:28,543
- �Todos para uno y uno para todos!
- Y no le importa nada m�s.
669
00:40:30,334 --> 00:40:31,368
�Qu� quieres decir, Vusi,
670
00:40:31,501 --> 00:40:32,868
con que no me renovar�n el contrato?
671
00:40:33,001 --> 00:40:34,043
�En qu� se basan?
672
00:40:35,376 --> 00:40:37,201
Vamos, Vusi. Haz algo, hermano.
673
00:40:37,334 --> 00:40:38,868
Haz algo, amigo.
674
00:40:39,001 --> 00:40:42,826
�Sabes el talento que
tienes entre manos?
675
00:40:42,959 --> 00:40:44,201
Soy Terror Mahamba, hermano.
676
00:40:44,334 --> 00:40:45,493
No me tomes el pelo.
677
00:40:45,626 --> 00:40:47,751
Soy el mejor futbolista
que existe en el pa�s.
678
00:40:48,876 --> 00:40:55,410
Vusi, mira... no es mi culpa
tener las rodillas llenas de agua.
679
00:40:55,543 --> 00:40:56,826
Son muchos a�os, Vusi.
680
00:40:56,959 --> 00:40:58,410
Juego hace mucho.
681
00:40:58,543 --> 00:40:59,743
�Qu� puedo hacer? �Qu� debo hacer?
682
00:40:59,876 --> 00:41:02,576
Oye, no es f�cil ser yo hoy.
683
00:41:02,709 --> 00:41:03,535
No es bonito.
684
00:41:03,668 --> 00:41:07,535
Si yo no estoy, �qui�n le marcar� goles
a Rhulani en Sundowns?
685
00:41:07,668 --> 00:41:10,501
�Qui�n lo har�? �Shalulile?
�Qui�n es ese?
686
00:41:12,543 --> 00:41:14,743
- �Percy? �Percy qu�?
- �Qui�n es?
687
00:41:14,876 --> 00:41:16,743
Vamos. �Qu� hacen, muchachos?
688
00:41:16,876 --> 00:41:18,785
Esperen, muchachos.
689
00:41:18,918 --> 00:41:21,076
No, viejo. Estoy hablando.
690
00:41:21,209 --> 00:41:22,118
- Soy Terror Mahamba.
- �D�nde est�...
691
00:41:22,251 --> 00:41:24,701
- �No saben qui�n soy?
- �D�nde est� el Porsche?
692
00:41:24,834 --> 00:41:29,826
�Los atrapar�, rufianes! �Oigan!
693
00:41:29,959 --> 00:41:32,209
- �Los atrapar�!
- Mourinho al rescate.
694
00:41:36,418 --> 00:41:38,826
Oye. Ll�vame, viejo.
695
00:41:38,959 --> 00:41:41,209
Puedes acercarme.
696
00:41:42,043 --> 00:41:43,993
La semana a�n no termin�,
697
00:41:44,126 --> 00:41:45,418
y ya violaste la orden.
698
00:41:46,459 --> 00:41:47,951
Quieres ser buen padre para Fezile,
699
00:41:48,084 --> 00:41:49,085
pero ni te comportas.
700
00:41:50,209 --> 00:41:53,285
Deber�a llevarte directo
a la magistrada para que te encierre
701
00:41:53,418 --> 00:41:55,418
y arroje las llaves al mar
porque eres un idiota.
702
00:41:56,376 --> 00:41:59,459
Eso es lo que eres.
Lo �nico que haces es beber.
703
00:42:00,918 --> 00:42:02,501
�Qu�tate!
704
00:42:06,459 --> 00:42:08,701
�Qu� haces?
705
00:42:08,834 --> 00:42:11,410
Eres un desastre. �Qu� hay de Fezile?
706
00:42:11,543 --> 00:42:14,201
Si la jueza detecta alcohol
y drogas en tu sangre,
707
00:42:14,334 --> 00:42:16,660
�sabes lo que har�?
708
00:42:16,793 --> 00:42:19,535
Te encerrar� y arrojar�
las llaves al mar.
709
00:42:19,668 --> 00:42:20,535
�Me oyes?
710
00:42:20,668 --> 00:42:22,576
�Por qu� no me oyes? �No oyes a nadie!
711
00:42:22,709 --> 00:42:26,076
- Ve, entra.
- S�, mam�.
712
00:42:26,209 --> 00:42:27,459
Toca a la puerta y entra.
713
00:42:38,626 --> 00:42:39,951
Voy a entrar.
714
00:42:40,084 --> 00:42:41,418
Un momento.
715
00:42:50,001 --> 00:42:51,002
Hola.
716
00:42:54,126 --> 00:42:56,076
Veo que juegas un
partido de gente seria.
717
00:42:56,209 --> 00:42:57,626
El juego de los Dioses.
718
00:42:58,168 --> 00:43:00,285
Terror, �por qu� no vas al ba�o
719
00:43:00,418 --> 00:43:01,910
y bebes tu alcohol?
720
00:43:02,043 --> 00:43:03,660
No te quiero en mi habitaci�n.
721
00:43:03,793 --> 00:43:05,168
Yo no ando con borrachos.
722
00:43:15,834 --> 00:43:19,326
�Gigaba? Este es el
apellido de tu madre.
723
00:43:19,459 --> 00:43:21,743
Mi apellido no es Mahamba.
724
00:43:21,876 --> 00:43:23,501
Es el tuyo y el de tu abuelo.
725
00:43:26,001 --> 00:43:27,959
COPA NEDBANK 2024-CAMINO A LA VICTORIA
726
00:43:28,959 --> 00:43:31,243
LA DEFENSA DE LA PORTER�A
ES UNA CUESTI�N MENTAL.
727
00:43:31,376 --> 00:43:35,576
?Un gol sensacional.
?Este jugador est� en gran forma.
728
00:43:35,709 --> 00:43:38,576
?A pesar del bombo publicitario
?y las especulaciones sobre su puesto,
729
00:43:38,709 --> 00:43:41,668
?pudo dejar eso de lado y hacer lo suyo.
730
00:43:43,001 --> 00:43:45,243
Se acerca la copa Nedbank,
731
00:43:45,376 --> 00:43:47,334
�se habr�n concentrado los Kings en...
732
00:43:48,334 --> 00:43:49,459
�Qu� pasa, ni�o?
733
00:43:50,459 --> 00:43:51,626
�Quieres robar un banco?
734
00:43:52,501 --> 00:43:54,535
�Qu� quieres con mis cosas, Terror?
735
00:43:54,668 --> 00:43:57,701
Claramente, quieres
jugar la copa Nedbank.
736
00:43:57,834 --> 00:43:59,035
Vamos, Fezile.
737
00:43:59,168 --> 00:44:01,326
�Con qui�n crees que hablas?
Soy Terror Mahamba.
738
00:44:01,459 --> 00:44:02,368
El actual campe�n
739
00:44:02,501 --> 00:44:04,501
de la copa Nedbank. Habla conmigo.
740
00:44:14,834 --> 00:44:17,084
Bien, �qu� est� pasando aqu�?
741
00:44:18,084 --> 00:44:20,326
Quedan tres partidos.
742
00:44:20,459 --> 00:44:22,576
�Ves all�? Nosotros ganamos todos.
743
00:44:22,709 --> 00:44:24,951
Si les ganamos a ellos, nos clasificamos
744
00:44:25,084 --> 00:44:29,501
por tercera vez consecutiva
como campeones regionales.
745
00:44:31,168 --> 00:44:32,701
Pero, por m�s que clasificamos,
746
00:44:32,834 --> 00:44:35,910
nunca podemos jugar la copa.
747
00:44:36,043 --> 00:44:39,160
Es costoso.
All� est�, cuesta 250.000 rands.
748
00:44:39,293 --> 00:44:40,876
- �Cuesta 250.000 rands?
- S�.
749
00:44:41,501 --> 00:44:43,001
Esto es est�pido.
750
00:44:47,043 --> 00:44:48,668
�Me est�s diciendo
751
00:44:50,168 --> 00:44:52,576
que fueron campeones
tres temporadas consecutivas?
752
00:44:52,709 --> 00:44:54,793
S�, desde que ten�a 15 a�os.
753
00:44:58,209 --> 00:44:59,334
Mu�vete.
754
00:45:02,876 --> 00:45:04,876
Estar�s acostumbrado
a fanfarronear con tus amigos.
755
00:45:05,293 --> 00:45:07,743
Hoy jugar�s con el Rey, ni�o.
756
00:45:07,876 --> 00:45:09,626
Terror Mahamba es el as del juego.
757
00:45:12,084 --> 00:45:14,618
�Tienes un equipo llamado
Queenstown Kings en FIFA?
758
00:45:14,751 --> 00:45:17,535
Es una estrategia para detectar
759
00:45:17,668 --> 00:45:19,834
las fortalezas y debilidades del equipo.
760
00:45:21,459 --> 00:45:24,001
Bien, mu�strame c�mo lo haces.
761
00:45:25,334 --> 00:45:26,376
�Vamos!
762
00:45:28,793 --> 00:45:31,035
No, �qu� haces?
763
00:45:31,168 --> 00:45:33,243
- �Crees que eso fue est�pido?
- S�.
764
00:45:33,376 --> 00:45:35,076
�C�mo me derribas en ese puesto?
765
00:45:35,209 --> 00:45:36,660
No me refiero a esto.
766
00:45:36,793 --> 00:45:40,160
Hablo de mi plan para jugar
el Desaf�o Nedbank.
767
00:45:40,293 --> 00:45:42,201
Cada vez que intento
plante�rselo al equipo,
768
00:45:42,334 --> 00:45:44,701
me tildan de loco o de est�pido.
769
00:45:44,834 --> 00:45:47,126
Dicen que sue�o demasiado.
770
00:45:48,668 --> 00:45:50,751
No, es un gran plan.
771
00:45:52,543 --> 00:45:55,834
Tal vez el problema sea
c�mo se lo planteas.
772
00:45:56,584 --> 00:46:00,084
Entonces, �me aconsejas
que no deje de lado mi sue�o?
773
00:46:01,126 --> 00:46:03,618
No deber�as.
774
00:46:03,751 --> 00:46:05,459
Eres un Mahamba, ni�o.
775
00:46:06,459 --> 00:46:09,660
Los chicos son buenos.
776
00:46:09,793 --> 00:46:11,160
Expl�cales bien tu visi�n
777
00:46:11,293 --> 00:46:13,868
para que entiendan a
qu� apuntas con esto.
778
00:46:14,001 --> 00:46:15,002
No es un sue�o tonto.
779
00:46:15,751 --> 00:46:17,493
Ahora estoy aqu�.
780
00:46:17,626 --> 00:46:19,209
Si quieres...
781
00:46:20,626 --> 00:46:23,209
- Puedo ayudarte.
- Bien.
782
00:46:24,709 --> 00:46:25,749
�Dijiste que me ayudar�as?
783
00:46:26,251 --> 00:46:28,951
Te mostrar� c�mo hacerlo,
yo gan� esa copa.
784
00:46:29,084 --> 00:46:30,910
Ni siquiera enterraste a tu padre
785
00:46:31,043 --> 00:46:33,043
�y me ofreces ayuda?
786
00:46:34,418 --> 00:46:35,419
Oye.
787
00:46:39,584 --> 00:46:40,668
S�, claro.
788
00:46:42,418 --> 00:46:44,418
Claro, soy un fracaso.
789
00:46:45,084 --> 00:46:46,334
Est� bien.
790
00:46:48,084 --> 00:46:49,493
Pero alguien como yo,
que comete errores,
791
00:46:49,626 --> 00:46:50,826
se merece una segunda oportunidad.
792
00:46:50,959 --> 00:46:52,076
Me est�s cansando.
793
00:46:52,209 --> 00:46:53,251
Vete de mi habitaci�n.
794
00:46:54,043 --> 00:46:55,876
- No...
- Por favor, sal de mi habitaci�n.
795
00:46:56,918 --> 00:46:59,418
No, Fezile. Estamos hablando, viejo.
796
00:47:02,001 --> 00:47:03,002
Vete, Terror.
797
00:47:04,126 --> 00:47:05,418
Sal de mi habitaci�n.
798
00:47:07,001 --> 00:47:08,251
�Oye, sal de mi habitaci�n!
799
00:47:08,876 --> 00:47:11,293
Est� bien. No hay problema.
800
00:47:14,834 --> 00:47:16,668
- Que duermas bien.
- Y t�.
801
00:47:17,209 --> 00:47:19,293
S� que antes ir�s al ba�o,
pero duerme bien.
802
00:47:23,251 --> 00:47:24,035
Me ayudar�, claro.
803
00:47:24,168 --> 00:47:26,168
�Qu� sabe de ayudar? Est� loco.
804
00:47:42,793 --> 00:47:44,334
Campeones regionales.
805
00:47:48,043 --> 00:47:49,044
Bien.
806
00:48:09,584 --> 00:48:11,126
Date prisa, cari�o.
807
00:48:26,293 --> 00:48:27,294
�Fana!
808
00:48:28,043 --> 00:48:29,959
�No hablamos ya de esta arma?
809
00:48:33,334 --> 00:48:36,160
�Fana! Tienes un arma en la bolsa.
810
00:48:36,293 --> 00:48:39,660
�No te dije que no quer�a armas
en frente a los ni�os?
811
00:48:39,793 --> 00:48:40,743
�Qu� ejemplo es ese?
812
00:48:40,876 --> 00:48:43,160
�Qu� les ense�amos con estas armas?
813
00:48:43,293 --> 00:48:44,701
Santo Dios.
814
00:48:44,834 --> 00:48:46,826
No entiendo, Fana. �Por qu� haces esto?
815
00:48:46,959 --> 00:48:50,076
Dir�s que me gusta gritar.
816
00:48:50,209 --> 00:48:51,701
Pero no me oyes.
817
00:48:51,834 --> 00:48:53,701
Te portas como un ni�o.
818
00:48:53,834 --> 00:48:55,834
Nadie me escucha en esta casa.
819
00:49:00,251 --> 00:49:02,459
De prisa, Sr. Nunca escucho.
820
00:49:20,209 --> 00:49:22,001
Los ancestros est�n
invictos, mi Capit�n.
821
00:49:22,751 --> 00:49:24,043
�Vamos!
822
00:49:25,293 --> 00:49:27,334
Vamos.
823
00:49:49,709 --> 00:49:52,118
�Qu� hacen all� parados?
824
00:49:52,251 --> 00:49:53,701
- �Qu� esperan?
- Vamos, entrenador.
825
00:49:53,834 --> 00:49:55,035
- Vamos.
- Lo esper�bamos a usted.
826
00:49:55,168 --> 00:49:58,535
�Vamos!
827
00:49:58,668 --> 00:50:00,709
Volvi� el entrenador.
828
00:50:02,293 --> 00:50:03,118
- Hola, caballeros.
- Entrenador.
829
00:50:03,251 --> 00:50:04,834
- Hola, hermano.
- Hola.
830
00:50:05,834 --> 00:50:08,751
Ir� con los chicos, beb�.
831
00:50:20,751 --> 00:50:22,451
�Vamos, hermanos!
832
00:50:22,584 --> 00:50:23,668
�Eso es!
833
00:50:24,709 --> 00:50:26,418
�Vamos!
834
00:50:27,084 --> 00:50:31,576
�Vamos, hermanos!
835
00:50:31,709 --> 00:50:36,076
�S�banse! �S�!
836
00:50:36,209 --> 00:50:39,035
�S�banse, hermanos! �S�banse!
837
00:50:39,168 --> 00:50:41,709
�Eso es lo que quiero!
838
00:50:49,418 --> 00:50:51,001
EL ARTE DE LA GUERRA
839
00:50:54,043 --> 00:50:55,410
�Vamos, hermanos!
840
00:50:55,543 --> 00:50:58,293
Vamos, mis hermanos. �Estamos todos?
841
00:51:06,126 --> 00:51:10,035
Ven, Cloete. Ven.
842
00:51:10,168 --> 00:51:11,910
Ven, Cloete.
843
00:51:12,043 --> 00:51:17,118
Ven, Cloete.
844
00:51:17,251 --> 00:51:19,743
�Cuidado!
845
00:51:19,876 --> 00:51:21,493
�Ven!
846
00:51:21,626 --> 00:51:22,627
?�S�!
847
00:51:26,668 --> 00:51:27,826
�Vamos!
848
00:51:27,959 --> 00:51:28,960
?Eso es, Cloete.
849
00:51:37,501 --> 00:51:38,618
Perdone, entrenador.
850
00:51:38,751 --> 00:51:40,751
Me toc� dar de comer y ba�ar a mi hijo.
851
00:52:08,459 --> 00:52:10,001
Un mal augurio.
852
00:52:23,376 --> 00:52:25,535
�No!
853
00:52:25,668 --> 00:52:26,951
�Oigan! �Qu� hacen?
854
00:52:27,084 --> 00:52:29,084
�Los prender� fuego! �Oigan!
855
00:52:30,209 --> 00:52:31,210
�Oye!
856
00:52:32,459 --> 00:52:34,626
�Los moler� a palos!
857
00:53:11,626 --> 00:53:15,418
Es un campe�n de f�tbol.
858
00:53:18,293 --> 00:53:19,294
Muchachos...
859
00:53:19,834 --> 00:53:21,368
Esto es lo que pasar� hoy.
860
00:53:21,501 --> 00:53:22,709
- �Cloete?
- �S�, entrenador?
861
00:53:23,293 --> 00:53:25,459
- Ir�s de nueve.
- �Nueve?
862
00:53:26,501 --> 00:53:28,543
Y Fezile, de siete.
863
00:53:29,251 --> 00:53:31,410
No, �qu� dice, entrenador?
Yo soy delantero.
864
00:53:31,543 --> 00:53:33,076
�C�mo har� para patear Cloete?
865
00:53:33,209 --> 00:53:34,993
Si no quieres jugar,
866
00:53:35,126 --> 00:53:36,127
te reemplazar� Qhawe.
867
00:53:38,084 --> 00:53:39,085
Oiga, entrenador...
868
00:53:42,001 --> 00:53:43,535
�Por qu� me miras, viejo?
869
00:53:43,668 --> 00:53:44,826
Ya lo oyeron al entrenador.
870
00:53:44,959 --> 00:53:48,285
Estoy con confianza, entrenador.
�Qu�teme del mediocampo!
871
00:53:48,418 --> 00:53:49,535
Nunca fue mi puesto.
872
00:53:49,668 --> 00:53:51,201
�Todos para uno y uno para todos!
873
00:53:51,334 --> 00:53:53,618
No puedes comer de mi plato, Qhawe.
874
00:53:53,751 --> 00:53:55,701
Mierda. �Qu� dice Qhawe?
875
00:53:55,834 --> 00:53:57,126
No puedes decirme eso, Qhawe.
876
00:53:58,834 --> 00:54:01,951
�Vamos, hermanos!
877
00:54:02,084 --> 00:54:03,535
�Vamos, hermanos!
878
00:54:03,668 --> 00:54:06,876
S�. �Eso es! �Vamos, hermanos!
879
00:54:09,418 --> 00:54:10,701
- Oye, hermano.
- S�.
880
00:54:10,834 --> 00:54:13,576
Lamento lo que pas�
el otro d�a en el partido.
881
00:54:13,709 --> 00:54:15,743
Est� bien, pero no vuelvas a hacerlo.
882
00:54:15,876 --> 00:54:17,160
Todo bien, viejo.
883
00:54:17,293 --> 00:54:21,201
�S�, eso es! �Eso es!
884
00:54:21,334 --> 00:54:24,326
�Oye, Terror!
Me enter� de que te echaron de Sundowns.
885
00:54:24,459 --> 00:54:26,084
�Qu� debilucho!
886
00:54:27,251 --> 00:54:29,834
Ahora est�s de vuelta en el pueblo.
887
00:54:31,126 --> 00:54:32,251
�Debilucho!
888
00:54:33,584 --> 00:54:35,251
�Debilucho!
889
00:54:39,668 --> 00:54:40,618
�Qu� har�s hoy, Rey del f�tbol?
890
00:54:40,751 --> 00:54:43,326
�Vamos, hermanos!
891
00:54:43,459 --> 00:54:46,410
Eso es, hermano.
892
00:54:46,543 --> 00:54:49,418
Todos para uno y uno para todos.
893
00:55:03,793 --> 00:55:06,334
BIENVENIDOS AL INFIERNO,
ELIBELENI ROVERS
894
00:55:09,709 --> 00:55:10,493
ROVERS
LOCAL: 0 - VISITANTE: 0
895
00:55:10,626 --> 00:55:11,701
�Oye, ac�rcate!
896
00:55:11,834 --> 00:55:14,709
Bien. P�sasela.
897
00:55:15,293 --> 00:55:16,826
Eso es, p�sasela.
898
00:55:16,959 --> 00:55:19,451
Eso es.
899
00:55:19,584 --> 00:55:21,785
Vamos, hermano.
900
00:55:21,918 --> 00:55:24,459
- �S�, chicos!
- �Vamos, hermanos!
901
00:55:26,251 --> 00:55:28,001
- Bien. S�, eso es.
- Vamos, Zidane.
902
00:55:28,959 --> 00:55:31,118
�Eso es! �Eso es, hermanos!
903
00:55:31,251 --> 00:55:33,584
Bhele. �Bhele!
904
00:55:34,334 --> 00:55:36,334
- �P�sala!
- �Ve!
905
00:55:37,501 --> 00:55:42,660
Muy bien. �Ve por �l, Cloete!
Liqu�dalos, ni�o.
906
00:55:42,793 --> 00:55:44,201
�Liqu�denlos!
907
00:55:44,334 --> 00:55:45,785
�Liqu�denlos!
908
00:55:45,918 --> 00:55:48,084
- �Eso es!
- �P�sala!
909
00:55:49,459 --> 00:55:50,826
�Eso es!
910
00:55:50,959 --> 00:55:54,876
- Trae la pelota.
- Eso es.
911
00:55:55,418 --> 00:55:56,826
�Vamos! �C�mbiala!
912
00:55:56,959 --> 00:56:00,076
Eso es, hermano. Liqu�dalos.
913
00:56:00,209 --> 00:56:02,251
Vamos, Cloete. Vamos, ni�o.
914
00:56:03,959 --> 00:56:06,035
- �Patea, viejo!
- �Patea!
915
00:56:06,168 --> 00:56:07,169
�Dios santo!
916
00:56:08,376 --> 00:56:10,910
- Cloete.
- �Vamos, Cloete!
917
00:56:11,043 --> 00:56:12,793
P�sala, hermano.
918
00:56:15,001 --> 00:56:16,002
Esc�chame, viejo.
919
00:56:17,084 --> 00:56:19,668
Eres el entrenador principal,
y te respeto como tal,
920
00:56:20,293 --> 00:56:22,035
pero creo que cometiste un error.
921
00:56:22,168 --> 00:56:24,285
S� que no te caigo bien, y est� bien,
922
00:56:24,418 --> 00:56:27,410
pero que lo nuestro no afecte a Fezile.
923
00:56:27,543 --> 00:56:28,868
Fezile es goleador por naturaleza
924
00:56:29,001 --> 00:56:30,285
y Cloete juega de extremo.
925
00:56:30,418 --> 00:56:31,535
Creo que te equivocaste.
926
00:56:31,668 --> 00:56:34,410
�Por qu� todo tiene que girar
a tu alrededor?
927
00:56:34,543 --> 00:56:35,709
Todo el tiempo.
928
00:56:36,584 --> 00:56:39,584
Ap�yame tus sucias manos una vez m�s
929
00:56:40,584 --> 00:56:43,334
y sabr�s lo que es un doctor,
te lo aseguro.
930
00:56:51,334 --> 00:56:53,043
�Fezile!
931
00:56:54,709 --> 00:56:56,493
�Dios santo, este chico!
932
00:56:56,626 --> 00:56:58,035
- �No, viejo!
- Fezile.
933
00:56:58,168 --> 00:56:59,243
�Caray!
934
00:56:59,376 --> 00:57:02,035
Esto fue lo que te
dije, pero no me oyes.
935
00:57:02,168 --> 00:57:03,910
No puedes intercambiar sus puestos.
936
00:57:04,043 --> 00:57:05,201
No puedes hacer eso.
937
00:57:05,334 --> 00:57:07,243
- Pasa la pelota.
- Vamos, chicos. �Vamos!
938
00:57:07,376 --> 00:57:09,285
Fezile, esqu�valo.
939
00:57:09,418 --> 00:57:10,826
Vamos, Zidane.
940
00:57:10,959 --> 00:57:13,701
�Defiendan!
941
00:57:13,834 --> 00:57:15,326
�Estos chicos!
942
00:57:15,459 --> 00:57:18,076
�D�nde est� Bhele?
943
00:57:18,209 --> 00:57:20,826
Liqu�dalo.
944
00:57:20,959 --> 00:57:23,951
- �Defensa! Defiende, Bhele.
- No, viejo.
945
00:57:24,084 --> 00:57:26,535
- Dios santo.
- Bien, �vamos!
946
00:57:26,668 --> 00:57:29,793
�No! No, �vamos!
947
00:57:33,418 --> 00:57:35,243
�C�mo dejaste que te pasara?
948
00:57:35,376 --> 00:57:37,160
�Major!
949
00:57:37,293 --> 00:57:39,918
- Vamos.
- Toma la pelota.
950
00:57:40,584 --> 00:57:41,826
�Crees que soy defensor?
951
00:57:41,959 --> 00:57:43,326
No est�s jugando s�lo.
952
00:57:43,459 --> 00:57:44,576
Vamos, subamos.
953
00:57:44,709 --> 00:57:47,160
Por favor, esc�chame una vez sola.
954
00:57:47,293 --> 00:57:50,118
Por favor, Mourinho.
Esto va a funcionar.
955
00:57:50,251 --> 00:57:51,451
Ponlo a Cloete en el extremo
956
00:57:51,584 --> 00:57:52,785
y a Fezile en el mediocampo.
957
00:57:52,918 --> 00:57:54,160
Te aseguro, funcionar�.
958
00:57:54,293 --> 00:57:55,535
Hazme caso una sola vez.
959
00:57:55,668 --> 00:57:57,201
Vamos, chicos. Vamos.
960
00:57:57,334 --> 00:58:00,376
Por favor, Mourinho.
Va a funcionar. Es un buen plan.
961
00:58:03,751 --> 00:58:05,376
Conf�a en m� s�lo esta vez.
962
00:58:08,376 --> 00:58:10,334
�Cloete! �Fezile!
963
00:58:12,418 --> 00:58:15,626
�Cambien de puesto!
964
00:58:18,043 --> 00:58:19,376
No te arrepentir�s.
965
00:58:22,793 --> 00:58:25,084
- �Vuelvan!
- �Vuelvan!
966
00:58:28,668 --> 00:58:30,451
Vamos, chicos. Vamos.
967
00:58:30,584 --> 00:58:32,910
Vayan armando de a poco.
968
00:58:33,043 --> 00:58:35,660
- P�sala, �ve!
- S�, presiona.
969
00:58:35,793 --> 00:58:38,418
�Vamos!
970
00:58:39,668 --> 00:58:41,584
�Eso es!
971
00:58:42,209 --> 00:58:44,209
�Zidane!
972
00:58:44,793 --> 00:58:46,709
Bien, Zidane.
973
00:58:47,459 --> 00:58:50,293
- �P�sala!
- Qhawe.
974
00:58:50,876 --> 00:58:52,076
- No, viejo.
- Qhawe.
975
00:58:52,209 --> 00:58:54,160
�Estos chicos!
976
00:58:54,293 --> 00:58:56,035
- El espacio es...
- �No tengas miedo!
977
00:58:56,168 --> 00:58:57,826
- Kings.
- No, viejo.
978
00:58:57,959 --> 00:59:01,418
- �A jugar, Kings! �A jugar!
- Vamos, chicos.
979
00:59:02,168 --> 00:59:04,701
Vamos. Defiende, �Bhele!
980
00:59:04,834 --> 00:59:08,376
S�. Defensa.
981
00:59:32,584 --> 00:59:33,918
No, all� no.
982
00:59:42,126 --> 00:59:43,127
D�jenme, estoy bien.
983
01:00:14,501 --> 01:00:16,910
Te lo dije, t� no sabes nada.
984
01:00:17,043 --> 01:00:18,418
No sabes nada de f�tbol.
985
01:00:20,043 --> 01:00:21,709
Vete al demonio.
986
01:00:22,709 --> 01:00:25,618
- �Como sea!
- �Vete!
987
01:00:25,751 --> 01:00:29,376
�Vamos!
988
01:00:30,959 --> 01:00:32,243
Pelea, Jake, vamos.
989
01:00:32,376 --> 01:00:33,459
Bien.
990
01:00:37,376 --> 01:00:38,660
Vamos, Jomo.
991
01:00:38,793 --> 01:00:40,618
Es tuya, Jomo, vamos.
992
01:00:40,751 --> 01:00:41,752
Sostenla.
993
01:00:52,918 --> 01:00:54,001
�Maldici�n!
994
01:00:56,084 --> 01:00:58,709
LOCAL: 1 - VISITANTE: 0
995
01:01:07,793 --> 01:01:08,576
�Vete!
996
01:01:08,709 --> 01:01:09,826
�Qu� se cree que hace?
997
01:01:09,959 --> 01:01:11,334
�Bhele!
998
01:01:17,209 --> 01:01:18,210
Escuchen, caballeros.
999
01:01:19,293 --> 01:01:21,410
No tenemos un central,
nuestro mediocampo es flojo.
1000
01:01:21,543 --> 01:01:24,035
Hay que armar la jugada desde atr�s.
1001
01:01:24,168 --> 01:01:25,701
Miren al extremo derecho e izquierdo.
1002
01:01:25,834 --> 01:01:28,535
Ronaldo ir� de este lado
y Major del otro, �entendido?
1003
01:01:28,668 --> 01:01:31,160
Mpilo pasa y se mueve
y asiste a Fezile adelante.
1004
01:01:31,293 --> 01:01:35,293
- �Uno, dos!
- �Kings!
1005
01:01:36,084 --> 01:01:37,826
�Vamos! �Se puede!
1006
01:01:37,959 --> 01:01:40,285
Corrida inteligente adelante, �s�?
1007
01:01:40,418 --> 01:01:42,076
- Vengan.
- La defensa es floja.
1008
01:01:42,209 --> 01:01:44,910
Ocupen bien los espacios.
Eso es todo. Bien.
1009
01:01:45,043 --> 01:01:46,326
�Vamos!
1010
01:01:46,459 --> 01:01:47,785
�Jomo!
1011
01:01:47,918 --> 01:01:50,701
Armamos de a poco.
1012
01:01:50,834 --> 01:01:53,709
�Paciencia! �Paciencia, Terror!
1013
01:01:54,626 --> 01:01:57,076
�P�sala!
1014
01:01:57,209 --> 01:01:59,243
Vamos, ni�o. �Vamos!
1015
01:01:59,376 --> 01:02:01,668
D�sela a Cloete.
1016
01:02:03,543 --> 01:02:04,868
Rec�bela, Cloete.
1017
01:02:05,001 --> 01:02:07,418
P�sala, Cloete. Eso es. �P�sala!
1018
01:02:08,043 --> 01:02:10,368
�P�sala, Cloete!
1019
01:02:10,501 --> 01:02:11,618
- �Cloete!
- �Pasa la pelota!
1020
01:02:11,751 --> 01:02:13,418
Patea al arco.
1021
01:02:14,751 --> 01:02:16,868
�Eso es!
1022
01:02:17,001 --> 01:02:19,035
�Eso es!
1023
01:02:19,168 --> 01:02:20,285
�S�!
1024
01:02:20,418 --> 01:02:22,618
Cloete, tengo los ojos en ti.
1025
01:02:22,751 --> 01:02:24,376
ROVER LOCAL: 1 - VISITANTE: 1
1026
01:02:30,668 --> 01:02:34,660
C�lmense. Muy bien, chicos.
1027
01:02:34,793 --> 01:02:37,951
�Vamos, chicos! �Vamos, Zidane!
1028
01:02:38,084 --> 01:02:39,709
�Zidane!
1029
01:02:40,251 --> 01:02:41,793
�Marquen, chicos!
1030
01:02:44,168 --> 01:02:46,251
�Fuera de juego, viejo!
1031
01:02:48,293 --> 01:02:51,910
�Caray! �Buyile!
1032
01:02:52,043 --> 01:02:53,543
Fuera de juego.
1033
01:02:54,209 --> 01:02:55,326
- �C�mo?
- �S�!
1034
01:02:55,459 --> 01:02:58,834
Se la pas� yo.
1035
01:03:17,209 --> 01:03:19,376
�Oigan! �Esperen!
1036
01:03:20,418 --> 01:03:21,326
�Esperen!
1037
01:03:21,459 --> 01:03:22,626
�Oigan!
1038
01:03:30,543 --> 01:03:32,743
�Qu� pasa, hermano?
1039
01:03:32,876 --> 01:03:34,368
�Qu� pasa, viejo?
1040
01:03:34,501 --> 01:03:37,451
�Qu� haces?
1041
01:03:37,584 --> 01:03:39,709
�Qu� haces?
1042
01:04:02,126 --> 01:04:03,626
No, Xoliswa.
1043
01:04:04,626 --> 01:04:06,626
�Qu� le pasa a esta mujer?
1044
01:04:07,418 --> 01:04:10,001
�Qu� demonios le pasa a esta mujer?
1045
01:04:14,918 --> 01:04:17,160
�Les dije que este era mi barrio!
1046
01:04:17,293 --> 01:04:20,918
�Alguien tiene algo que decir?
Eso me imagin�.
1047
01:04:23,793 --> 01:04:24,959
�Hola!
1048
01:04:25,959 --> 01:04:26,999
�Arranca el cami�n! �Fana!
1049
01:04:28,418 --> 01:04:29,543
�Arranca!
1050
01:04:30,459 --> 01:04:32,910
�Arranca el cami�n, Fana!
1051
01:04:33,043 --> 01:04:34,959
- �No, viejo!
- �Arranca el cami�n!
1052
01:04:54,293 --> 01:04:57,584
�Vamos, hermanos! �Vamos!
1053
01:05:20,543 --> 01:05:21,544
�Vamos!
1054
01:05:29,001 --> 01:05:30,501
�Est�s bien ah� adentro?
1055
01:05:32,293 --> 01:05:36,084
S�, ya salgo.
1056
01:06:33,709 --> 01:06:36,293
�PON CANAL 202!
1057
01:06:47,459 --> 01:06:50,285
Jabu, tenemos que hablar
de Buyile Mahamba.
1058
01:06:50,418 --> 01:06:53,410
Lleva seis meses
lesionado, tiene 37 a�os,
1059
01:06:53,543 --> 01:06:55,785
y su contrato est� por acabar.
1060
01:06:55,918 --> 01:06:57,084
�Le renovar� el Sundowns?
1061
01:06:57,793 --> 01:06:59,535
Es una pregunta dif�cil.
1062
01:06:59,668 --> 01:07:00,743
Gran tema a debatir.
1063
01:07:00,876 --> 01:07:03,535
Como sabemos,
Buyile es un jugador muy talentoso.
1064
01:07:03,668 --> 01:07:05,118
Eso no est� en duda,
1065
01:07:05,251 --> 01:07:06,584
pero van a considerar la edad
1066
01:07:07,251 --> 01:07:10,368
y que lleva lesionado seis meses.
1067
01:07:10,501 --> 01:07:12,743
La mayor�a de los jugadores
1068
01:07:12,876 --> 01:07:15,868
no respeta el programa
de rehabilitaci�n.
1069
01:07:16,001 --> 01:07:17,410
Cuando te lesionas,
1070
01:07:17,543 --> 01:07:20,326
y vemos jugadores en el exterior
con lesiones en las piernas
1071
01:07:20,459 --> 01:07:23,076
a los que les dan seis meses,
1072
01:07:23,209 --> 01:07:24,910
pero luego vuelven a los cuatro.
1073
01:07:25,043 --> 01:07:25,951
Aqu� no.
1074
01:07:26,084 --> 01:07:27,368
Cuando alguien se lesiona,
1075
01:07:27,501 --> 01:07:30,910
se va de parranda,
1076
01:07:31,043 --> 01:07:32,201
no respeta el programa,
1077
01:07:32,334 --> 01:07:34,410
no se cuida el cuerpo
1078
01:07:34,543 --> 01:07:35,410
ni come bien.
1079
01:07:35,543 --> 01:07:39,285
Entonces, ser�n varios factores
que Sundowns deber� analizar
1080
01:07:39,418 --> 01:07:41,451
antes de tomar esa decisi�n.
1081
01:07:41,584 --> 01:07:43,993
Y me da l�stima que alguien
tan talentoso como Buyile
1082
01:07:44,126 --> 01:07:47,743
caiga en desgracia
y no alcance su mayor potencial.
1083
01:07:47,876 --> 01:07:49,826
Pero, Jabu, t� siempre hablaste
1084
01:07:49,959 --> 01:07:52,785
sobre tu falta
de disciplina cuando jugabas.
1085
01:07:52,918 --> 01:07:55,368
�Qu� consejo le dar�as
a alguien como Buyile
1086
01:07:55,501 --> 01:07:57,368
y a cualquier otro jugador
1087
01:07:57,501 --> 01:08:00,660
que no acata las reglas como deber�an
1088
01:08:00,793 --> 01:08:02,660
para pasar a otro nivel en su carrera?
1089
01:08:02,793 --> 01:08:05,826
Me da mucha pena ver talentos as�.
1090
01:08:05,959 --> 01:08:07,618
Esa es la raz�n
por la que tenemos problemas
1091
01:08:07,751 --> 01:08:09,076
en el equipo nacional...
1092
01:08:09,209 --> 01:08:11,660
No nos va como deber�a irnos.
1093
01:08:11,793 --> 01:08:13,743
Y esto es lo que nos entorpece.
1094
01:08:13,876 --> 01:08:15,910
Tenemos talentos,
1095
01:08:16,043 --> 01:08:19,826
pero no sabemos cuidarlos,
no somos disciplinados.
1096
01:08:19,959 --> 01:08:23,076
La pregunta que se hace
la gente en las redes sociales
1097
01:08:23,209 --> 01:08:26,285
es si Sundowns lo fichar�
para la pr�xima temporada.
1098
01:08:26,418 --> 01:08:29,410
Y tambi�n se preguntan d�nde est�.
�D�nde est� Buyile?
1099
01:08:29,543 --> 01:08:32,410
No te vemos en las redes.
No sabemos d�nde est�s.
1100
01:08:32,543 --> 01:08:35,084
Ven a decirnos d�nde est�s, viejo.
1101
01:08:48,001 --> 01:08:51,793
Oye, viejo.
Perd�name por alzarte la mano y pegarte.
1102
01:08:53,126 --> 01:08:54,209
Me dej� llevar por la ira.
1103
01:08:55,626 --> 01:08:57,709
No pasa nada.
1104
01:08:59,334 --> 01:09:00,368
Sin rencores.
1105
01:09:00,501 --> 01:09:03,951
Pero, no te olvides,
no importa que seas Polic�a,
1106
01:09:04,084 --> 01:09:05,951
si lo vuelves a hacer,
1107
01:09:06,084 --> 01:09:07,168
te clavar� una espada.
1108
01:09:08,376 --> 01:09:09,876
Te r�es, cabr�n.
1109
01:09:19,168 --> 01:09:20,793
Nos vemos.
1110
01:09:21,459 --> 01:09:23,035
Adi�s, chicos.
1111
01:09:23,168 --> 01:09:24,169
S�.
1112
01:09:34,751 --> 01:09:37,334
Oye, hermano.
1113
01:09:38,543 --> 01:09:40,668
No dejes que te afecte lo que pas�.
1114
01:09:41,209 --> 01:09:42,618
Es decir,
1115
01:09:42,751 --> 01:09:44,618
no dejes que te tiren para abajo.
1116
01:09:44,751 --> 01:09:45,785
�Entiendes?
1117
01:09:45,918 --> 01:09:47,459
No dejar� que me tiren para abajo.
1118
01:09:48,293 --> 01:09:50,868
Lo que no me gusta
es que esto nos va a costar.
1119
01:09:51,001 --> 01:09:53,993
Esta pelea nos valdr� la clasificaci�n
1120
01:09:54,126 --> 01:09:55,501
para la copa Nedbank.
1121
01:09:59,084 --> 01:10:02,285
�La copa Nedbank?
No, viejo. Deja de so�ar.
1122
01:10:02,418 --> 01:10:03,368
Escucha.
1123
01:10:03,501 --> 01:10:07,076
Al menos mis sue�os no acabar�n
por esas drogas que fumas.
1124
01:10:07,209 --> 01:10:09,076
Oye, Fezile... No empieces.
1125
01:10:09,209 --> 01:10:10,410
- �Espera! �Qu� haces?
- �Qu� vas hacer?
1126
01:10:10,543 --> 01:10:12,326
Si�ntate, viejo. Basta.
1127
01:10:12,459 --> 01:10:14,793
C�lmate, viejo.
No te lo tomes a modo personal.
1128
01:10:15,376 --> 01:10:18,043
S�lo nos quedan dos partidos.
1129
01:10:19,876 --> 01:10:22,543
Precisamos cinco puntos m�s.
1130
01:10:23,293 --> 01:10:26,451
Precisamos todos esos puntos, chicos.
1131
01:10:26,584 --> 01:10:27,701
No podemos empatar
1132
01:10:27,834 --> 01:10:30,576
ni perder, debemos ganar s� o s�.
1133
01:10:30,709 --> 01:10:32,868
Esta vez debemos ganarle a Rovers.
1134
01:10:33,001 --> 01:10:34,576
Despu�s de Rovers, es Cookhouse.
1135
01:10:34,709 --> 01:10:39,501
Se preguntar�n qu� sacamos de esto.
1136
01:10:40,168 --> 01:10:41,535
La respuesta es siete millones.
1137
01:10:41,668 --> 01:10:43,410
- �Siete millones?
- �Siete millones!
1138
01:10:43,543 --> 01:10:44,544
�Qu�?
1139
01:10:45,668 --> 01:10:48,793
Eso nos garantiza la salida de Komani.
1140
01:10:51,918 --> 01:10:53,201
Jomo, no creo que quieras
1141
01:10:53,334 --> 01:10:55,576
quedarte en esta cloaca para siempre.
1142
01:10:55,709 --> 01:10:57,076
Ni t�, Major.
1143
01:10:57,209 --> 01:10:59,660
No creo que quieras quedarte
en esta mierda.
1144
01:10:59,793 --> 01:11:03,251
Si queremos irnos,
debemos ser inteligentes.
1145
01:11:04,334 --> 01:11:07,293
Juguemos para irnos de aqu�.
1146
01:11:30,751 --> 01:11:32,868
Lo que intento decir
1147
01:11:33,001 --> 01:11:35,368
es que tenemos
un problema en el mediocampo.
1148
01:11:35,501 --> 01:11:37,959
- �Tenemos?
- S�, viejo, tenemos.
1149
01:11:38,626 --> 01:11:41,709
El 10 no pudo pasar
la pelota porque Pirlo est� aislado.
1150
01:11:43,209 --> 01:11:45,451
Necesitamos un aniquilador.
1151
01:11:45,584 --> 01:11:47,701
Un mediocampista destructivo.
1152
01:11:47,834 --> 01:11:49,535
Un jugador como Makelele.
1153
01:11:49,668 --> 01:11:51,410
Ngolo Kante, algo como Linda Buthelezi.
1154
01:11:51,543 --> 01:11:53,826
Arrest� a la mayor�a
de los chicos en Queenstown.
1155
01:11:53,959 --> 01:11:56,201
Los conozco a todos.
No tenemos a nadie as�.
1156
01:11:56,334 --> 01:11:58,951
No hablo de convictos.
Ni jugadores mayores.
1157
01:11:59,084 --> 01:12:01,160
Hay que abrir la mente y ser creativos.
1158
01:12:01,293 --> 01:12:02,743
Un�monos y encontremos una soluci�n
1159
01:12:02,876 --> 01:12:04,326
porque s� que la hay.
1160
01:12:04,459 --> 01:12:06,576
Yo tambi�n quiero que el equipo gane.
1161
01:12:06,709 --> 01:12:08,876
Es nuestro equipo familiar.
1162
01:12:14,209 --> 01:12:17,584
Incluso si ganamos
la competencia regional,
1163
01:12:18,251 --> 01:12:21,535
vamos a necesitar 250.000 rands
para participar.
1164
01:12:21,668 --> 01:12:22,743
�Sabes de alguien que tenga el dinero?
1165
01:12:22,876 --> 01:12:24,418
�O lo pagar�s t�?
1166
01:12:25,709 --> 01:12:28,751
Tal vez tengas el dinero de tu pensi�n.
1167
01:12:31,251 --> 01:12:34,785
Yo no conozco a nadie que pague tanto
por un equipo de un township.
1168
01:12:34,918 --> 01:12:36,278
Y uno que ni siquiera es conocido.
1169
01:12:40,876 --> 01:12:42,668
�Sabes cu�l es tu problema?
1170
01:12:43,793 --> 01:12:46,168
T� no crees en estos
chicos que entrenas.
1171
01:12:47,584 --> 01:12:50,293
Saben jugar bien al f�tbol.
1172
01:12:52,001 --> 01:12:53,501
D�jame decirte algo.
1173
01:12:54,334 --> 01:12:56,668
Si se clasifican,
1174
01:12:57,501 --> 01:12:59,868
te juro que conseguir� el dinero.
1175
01:13:00,001 --> 01:13:02,543
Si consigues todo ese dinero,
1176
01:13:03,501 --> 01:13:06,501
doy un paso al costado
y te dejo hacer lo tuyo.
1177
01:13:07,084 --> 01:13:08,459
Ser�as mi asistente.
1178
01:13:11,168 --> 01:13:12,209
Pues
1179
01:13:13,293 --> 01:13:14,243
�no soy tu asistente ya?
1180
01:13:14,376 --> 01:13:16,626
No. Eres una molestia.
1181
01:13:20,126 --> 01:13:22,251
�Sabes qu�? Estrechemos las manos.
1182
01:13:24,418 --> 01:13:25,876
Veo que tienes problemas m�s serios.
1183
01:13:34,001 --> 01:13:35,584
B�jate, hermano.
1184
01:13:43,918 --> 01:13:45,793
Lo que me pides no es f�cil.
1185
01:13:46,543 --> 01:13:48,834
Xoliswa y usted saben convencerme.
1186
01:13:50,251 --> 01:13:51,584
�Te quieres callar ya?
1187
01:13:52,209 --> 01:13:53,584
No paras de hablar.
1188
01:14:07,418 --> 01:14:08,959
Tengo que quedarme.
1189
01:14:14,209 --> 01:14:16,334
Tengo que apoyar el sue�o de mi hijo.
1190
01:14:19,334 --> 01:14:22,209
Es mi �nica chance
de recuperar el tiempo perdido.
1191
01:14:24,251 --> 01:14:25,252
�Y qu� hay de nosotros?
1192
01:14:27,418 --> 01:14:28,834
�Cu�ndo vas a pensar en nosotros?
1193
01:14:40,959 --> 01:14:44,126
Y me enter� por las noticias
de que te echaron.
1194
01:14:45,501 --> 01:14:47,084
�No pudiste dec�rmelo?
1195
01:14:48,668 --> 01:14:49,793
�No conf�as en m�?
1196
01:14:57,501 --> 01:15:00,743
�Lo ves? Ese es el plan.
1197
01:15:00,876 --> 01:15:04,959
Ahora Buyile se concentrar� en su hijo.
1198
01:15:06,001 --> 01:15:08,959
Mi guardia comienza en seis horas.
1199
01:15:09,793 --> 01:15:11,084
No me gusta esto.
1200
01:15:12,751 --> 01:15:14,451
�No puedes quedarte callado?
1201
01:15:14,584 --> 01:15:17,535
�Por qu� todo debe girar a tu alrededor?
1202
01:15:17,668 --> 01:15:18,918
�Qu� te pasa?
1203
01:15:38,459 --> 01:15:39,499
No te apresures, Mourinho.
1204
01:15:41,751 --> 01:15:42,918
Tengo un plan.
1205
01:15:44,043 --> 01:15:45,044
Mam�,
1206
01:15:46,584 --> 01:15:47,751
vamos a robar un banco.
1207
01:15:49,334 --> 01:15:50,751
Imag�nense.
1208
01:15:51,751 --> 01:15:54,626
Un equipo peque�o surgido
del barrio, de las calles de tierra.
1209
01:15:55,334 --> 01:15:57,751
Llega hasta la cima.
1210
01:15:58,793 --> 01:16:01,751
Y juega la competencia de f�tbol
m�s grande de �frica.
1211
01:16:04,168 --> 01:16:06,376
Ni Leicester City
hizo lo que haremos nosotros.
1212
01:16:07,668 --> 01:16:08,669
�Vaya!
1213
01:16:09,668 --> 01:16:10,493
As� se habla.
1214
01:16:10,626 --> 01:16:12,201
Vamos, ni�o.
1215
01:16:12,334 --> 01:16:14,168
Este chico est� lleno de sue�os, �caray!
1216
01:16:17,293 --> 01:16:20,459
�Despierten, ni�as! �Vamos, chicos!
1217
01:16:23,459 --> 01:16:24,543
�Despierten, ni�as!
1218
01:16:27,626 --> 01:16:29,576
Vamos, chicos. �Arriba!
1219
01:16:29,709 --> 01:16:31,951
- Enciende la luz.
- �Vamos!
1220
01:16:32,084 --> 01:16:34,584
�Oigan! Arriba. �Despierten!
1221
01:16:35,709 --> 01:16:37,126
�Qu� pasa? �Qui�n es ese?
1222
01:16:38,793 --> 01:16:41,243
Es Terror, chicos. �Despi�rtense!
1223
01:16:41,376 --> 01:16:42,668
Despierta, Zidane. �Vamos!
1224
01:16:46,376 --> 01:16:48,160
�De prisa!
1225
01:16:48,293 --> 01:16:49,118
Tr�eme los pantalones.
1226
01:16:49,251 --> 01:16:52,501
�Por qu�? �Escondes algo?
No hagas locuras.
1227
01:16:58,959 --> 01:16:59,960
Vamos, viejo.
1228
01:17:01,084 --> 01:17:01,951
�Vamos, viejo!
1229
01:17:02,084 --> 01:17:03,501
Llegaremos tarde por ti, Capit�n.
1230
01:17:06,834 --> 01:17:08,701
�Vamos!
1231
01:17:08,834 --> 01:17:10,168
Capit�n...
1232
01:17:14,543 --> 01:17:16,126
A la derecha.
1233
01:17:21,584 --> 01:17:25,209
BIENVENIDOS A QUEENSTOWN
1234
01:18:09,626 --> 01:18:12,376
Skipper, sigue con los chicos. Ya voy.
1235
01:18:21,001 --> 01:18:23,243
Pelota al suelo. Eso es.
1236
01:18:23,376 --> 01:18:25,501
�Vamos, chicos!
1237
01:18:29,209 --> 01:18:30,410
�Qu� est� pasando?
1238
01:18:30,543 --> 01:18:32,618
�Oye!
1239
01:18:32,751 --> 01:18:35,035
Sep�rense.
1240
01:18:35,168 --> 01:18:37,035
Sep�rense. �Sep�rense, chicos!
1241
01:18:37,168 --> 01:18:38,993
- Tranquilos.
- Vete, Jaco.
1242
01:18:39,126 --> 01:18:40,127
Vamos, caballeros.
1243
01:18:40,668 --> 01:18:42,348
- Bien, chicos. Vuelta a empezar.
- �Vamos!
1244
01:18:47,584 --> 01:18:48,585
�Se acab�!
1245
01:18:51,001 --> 01:18:52,209
Muy bien, chicos.
1246
01:18:58,959 --> 01:19:01,201
- Hola, amigo. �C�mo est�s?
- Bien, �y t�?
1247
01:19:01,334 --> 01:19:03,001
�Puedo hablarte un segundo?
1248
01:19:04,084 --> 01:19:05,535
Te oigo.
1249
01:19:05,668 --> 01:19:07,076
Vi lo que te pas� reci�n.
1250
01:19:07,209 --> 01:19:09,001
�Acaso te incumbe?
1251
01:19:11,001 --> 01:19:13,543
En mi opini�n,
es desacertado que te hayan echado.
1252
01:19:14,126 --> 01:19:15,660
El entrenador es un idiota,
de todos modos.
1253
01:19:15,793 --> 01:19:17,501
Coincido contigo.
1254
01:19:19,251 --> 01:19:20,459
Soy Buyile Mahamba.
1255
01:19:21,834 --> 01:19:24,326
Exjugador de Mamelodi Sundowns.
Ahora soy entrenador.
1256
01:19:24,459 --> 01:19:26,251
- Yo soy Jaco.
- Jaco.
1257
01:19:27,043 --> 01:19:29,660
- Encantado.
- Encantado, Jaco.
1258
01:19:29,793 --> 01:19:31,043
Escucha, Jaco.
1259
01:19:31,959 --> 01:19:33,868
�Consideraste alguna
vez cambiar c�digos?
1260
01:19:34,001 --> 01:19:36,251
�Qu�? �Cambiar c�digos?
1261
01:19:36,918 --> 01:19:38,001
Pues
1262
01:19:38,793 --> 01:19:40,876
hoy no te va muy bien en el rugby.
1263
01:19:41,709 --> 01:19:42,910
�Est� loco?
1264
01:19:43,043 --> 01:19:44,410
No, estoy bien cuerdo.
1265
01:19:44,543 --> 01:19:47,118
S�lo creo que podr�as ser
un gran jugador de f�tbol.
1266
01:19:47,251 --> 01:19:48,584
Lo dudo.
1267
01:19:49,959 --> 01:19:52,709
Mira, te pagar�.
1268
01:19:53,626 --> 01:19:55,785
- �Me pagar�?
- Dinero, s�.
1269
01:19:55,918 --> 01:19:56,919
Suena bien.
1270
01:20:01,626 --> 01:20:02,910
El especial.
1271
01:20:03,043 --> 01:20:04,044
�Todo bien?
1272
01:20:04,668 --> 01:20:06,618
Vine a hablar contigo.
1273
01:20:06,751 --> 01:20:08,876
�Recuerdas cuando hablamos en el cami�n
1274
01:20:09,459 --> 01:20:11,576
sobre la necesidad que tenemos
1275
01:20:11,709 --> 01:20:12,826
de un demoledor en el mediocampo?
1276
01:20:12,959 --> 01:20:15,785
Encontr� a alguien. Hablo muy en serio.
1277
01:20:15,918 --> 01:20:16,743
Ya vengo. Vig�lalo, por favor.
1278
01:20:16,876 --> 01:20:19,826
Juega rugby. Es alto como yo.
1279
01:20:19,959 --> 01:20:22,743
Va a generar caos en la mitad de campo.
1280
01:20:22,876 --> 01:20:24,451
Mira, viejo. Es Roy Keene.
El chico es...
1281
01:20:24,584 --> 01:20:26,201
Quita la pierna o dormir�s aqu�.
1282
01:20:26,334 --> 01:20:28,035
- Quiero hablarte.
- �Mueve la pierna, Buyile!
1283
01:20:28,168 --> 01:20:29,910
- No exageres.
- Estamos hablando de f�tbol.
1284
01:20:30,043 --> 01:20:31,044
Escucha, Mourinho...
1285
01:20:32,043 --> 01:20:34,001
Pi�nsalo, Mourinho.
1286
01:20:34,793 --> 01:20:36,393
�De d�nde sacaste lo que intentas hacer?
1287
01:20:37,668 --> 01:20:38,701
Es un blanco fuerte.
1288
01:20:38,834 --> 01:20:40,918
Entonces, �tendremos a Jonah Lomu
en el mediocampo?
1289
01:20:41,584 --> 01:20:44,104
S� que no es usual, pero podr�a
funcionar. Dale una oportunidad.
1290
01:20:44,668 --> 01:20:45,959
Est�s loco, Buyile.
1291
01:20:46,959 --> 01:20:49,493
- �Por qu�?
- �Qui�n le va a pagar?
1292
01:20:49,626 --> 01:20:52,035
Por el dinero nos preocupamos despu�s.
1293
01:20:52,168 --> 01:20:53,709
Por ahora, compra la idea.
1294
01:20:54,834 --> 01:20:56,584
Por ahora, s�lo compra la idea.
1295
01:21:05,751 --> 01:21:08,626
GERENTA BANCO
1296
01:21:10,918 --> 01:21:16,243
Lo siento, Sr. Mahamba,
pero su pedido de pr�stamo
1297
01:21:16,376 --> 01:21:17,668
no fue aprobado.
1298
01:21:19,251 --> 01:21:22,876
Su solvencia crediticia es muy baja.
1299
01:21:23,543 --> 01:21:26,793
Tal vez podr�a intentarlo en unos meses.
1300
01:21:49,668 --> 01:21:51,834
No, espera. No tan de prisa.
1301
01:21:53,668 --> 01:21:55,243
Como vez, es un Porsche.
1302
01:21:55,376 --> 01:21:59,118
Edici�n limitada.
Es el auto de Buyile Mahamba.
1303
01:21:59,251 --> 01:22:00,160
�Por qu� me quieres joder?
1304
01:22:00,293 --> 01:22:02,451
Lo siento, Mahamba. Es mi oferta final.
1305
01:22:02,584 --> 01:22:05,160
Ac�ptala o arroja el cheque a la basura.
1306
01:22:05,293 --> 01:22:06,793
No me traigas problemas.
1307
01:22:22,751 --> 01:22:24,584
DIRECTOR DE F�TBOL
1308
01:22:27,376 --> 01:22:28,377
S�, se�or.
1309
01:22:29,459 --> 01:22:30,543
�Conoces a este chico?
1310
01:22:31,084 --> 01:22:34,035
Hola, mi nombre es Fezile Gigaba,
juego para Kings of Queenstown.
1311
01:22:34,168 --> 01:22:35,160
Soy de Ezibeleni
1312
01:22:35,293 --> 01:22:37,326
y voy a la secundaria Nqobile.
1313
01:22:37,459 --> 01:22:40,459
Y creo que alg�n d�a,
ser� el mejor delantero del mundo.
1314
01:22:41,251 --> 01:22:43,160
Dicen que es de donde eres t�.
1315
01:22:43,293 --> 01:22:45,701
S�, lo conozco muy bien.
1316
01:22:45,834 --> 01:22:48,126
Bien, cons�guemelo.
1317
01:22:51,001 --> 01:22:54,376
- Bien. Lo buscar�.
- Bien.
1318
01:23:01,418 --> 01:23:02,834
El mejor delantero del mundo.
1319
01:23:22,376 --> 01:23:24,410
�Cu�ndo vas a hablar con Mourinho
1320
01:23:24,543 --> 01:23:26,583
para que deje bailar
a las chicas en el entretiempo?
1321
01:23:27,251 --> 01:23:30,785
D�jamelo a m�.
1322
01:23:30,918 --> 01:23:32,576
�Mi amigo! Conoces a Phelisa.
1323
01:23:32,709 --> 01:23:34,451
�Mi ni�o!
1324
01:23:34,584 --> 01:23:38,160
Sonr�es s�lo. �Con qui�n hablas?
1325
01:23:38,293 --> 01:23:39,535
Es mi chica.
1326
01:23:39,668 --> 01:23:41,285
No es s�lo hablar.
1327
01:23:41,418 --> 01:23:42,751
Este es un gran amor.
1328
01:23:45,043 --> 01:23:48,209
- �Major!
- Lo llamar�.
1329
01:23:53,709 --> 01:23:55,584
Este idiota no atiende.
1330
01:23:57,209 --> 01:23:59,035
Nos meter� en problemas.
1331
01:23:59,168 --> 01:23:59,951
Vamos, chicos. No est�.
1332
01:24:00,084 --> 01:24:01,251
No est�.
1333
01:24:10,543 --> 01:24:11,544
�Entrenador!
1334
01:24:12,418 --> 01:24:14,868
Hola, CR7. �C�mo est�s?
1335
01:24:15,001 --> 01:24:16,834
- Todo bien.
- Bueno.
1336
01:24:18,084 --> 01:24:19,243
�Qu� haces aqu�?
1337
01:24:19,376 --> 01:24:20,696
�No deber�as estar en la escuela?
1338
01:24:22,459 --> 01:24:23,910
Tuve que dejar hace un a�o, entrenador.
1339
01:24:24,043 --> 01:24:26,576
- Cuando naci� mi hijo.
- S�.
1340
01:24:26,709 --> 01:24:29,410
Entonces, ahora trabajo
en la f�brica de angora.
1341
01:24:29,543 --> 01:24:31,459
�En qu� anda usted?
1342
01:24:32,459 --> 01:24:36,959
Pues �qu� talla de zapato usas?
1343
01:24:37,626 --> 01:24:38,951
- Treinta y nueve. �Por qu�?
- Bien.
1344
01:24:39,084 --> 01:24:40,493
Vamos, viejo.
1345
01:24:40,626 --> 01:24:42,326
- Pero debo irme.
- No, est� bien.
1346
01:24:42,459 --> 01:24:43,460
Nos vemos.
1347
01:24:51,626 --> 01:24:54,368
S�, Mourinho.
1348
01:24:54,501 --> 01:24:55,285
BRIGADA M�VIL
1349
01:24:55,418 --> 01:24:56,918
No me llames as�.
1350
01:24:57,668 --> 01:24:59,493
Pareces olvidar que tu vida
est� en mis manos.
1351
01:24:59,626 --> 01:25:01,493
POLIC�A
1352
01:25:01,626 --> 01:25:04,076
Si dices tonter�as,
me reunir� con la jueza.
1353
01:25:04,209 --> 01:25:05,576
Te lo advierto.
1354
01:25:05,709 --> 01:25:06,743
Oye.
1355
01:25:06,876 --> 01:25:08,826
No s� por qu� te estoy diciendo esto.
1356
01:25:08,959 --> 01:25:12,035
Los Rovers tienen
que pagar 3.000 rands a la federaci�n.
1357
01:25:12,168 --> 01:25:14,201
Y les quitar�n los puntos
1358
01:25:14,334 --> 01:25:16,243
por el tiroteo aquel.
1359
01:25:16,376 --> 01:25:19,701
�Qu� significa eso para nosotros?
1360
01:25:19,834 --> 01:25:22,285
Eso, idiota, significa
1361
01:25:22,418 --> 01:25:25,785
que si este fin de semana
les ganamos a Cookhouse de visitantes,
1362
01:25:25,918 --> 01:25:29,459
jugaremos la copa Nedbank.
1363
01:25:31,376 --> 01:25:35,785
Bien, claro. Ya entend�.
1364
01:25:35,918 --> 01:25:39,251
Bien, hermoso. �Le dijiste a Fezile?
1365
01:25:43,126 --> 01:25:44,168
�Hola?
1366
01:25:46,793 --> 01:25:50,001
�Abajo, suboficial!
�Sargento Fana, responda!
1367
01:25:50,626 --> 01:25:52,368
�Corre, viejo! �Corre!
1368
01:25:52,501 --> 01:25:53,626
�Oye, viejo!
1369
01:25:59,751 --> 01:26:00,752
�Despejado!
1370
01:26:03,168 --> 01:26:04,334
�Fana?
1371
01:26:04,918 --> 01:26:07,459
�Entrenador?
1372
01:26:09,376 --> 01:26:10,543
�Todo bien, entrenador?
1373
01:26:13,626 --> 01:26:17,168
FANA - LL�MAME.
1374
01:26:28,876 --> 01:26:29,877
Adelante.
1375
01:26:37,751 --> 01:26:38,918
Hola, mam�.
1376
01:26:39,876 --> 01:26:42,543
Mira lo que te traje.
1377
01:26:43,793 --> 01:26:45,368
- No como az�car.
- Es tu preferido.
1378
01:26:45,501 --> 01:26:48,168
- �No como az�car!
- Bien, lo siento, mam�.
1379
01:26:49,459 --> 01:26:52,376
Lo siento, mam�. Mam�.
1380
01:26:52,959 --> 01:26:54,243
Mam�... mira.
1381
01:26:54,376 --> 01:26:56,243
- Yo...
- Bien, si�ntate.
1382
01:26:56,376 --> 01:26:57,201
�Vaya!
1383
01:26:57,334 --> 01:26:59,035
- �Vete!
- Estoy harto de la comida de Sasa.
1384
01:26:59,168 --> 01:27:00,418
Abuela, no.
1385
01:27:41,543 --> 01:27:43,084
SR. FELIZE MAHAMBA
1386
01:27:52,251 --> 01:27:53,576
Ten.
1387
01:27:53,709 --> 01:27:57,584
- Aqu� est� tu comida.
- Gracias, mam�.
1388
01:28:06,751 --> 01:28:08,168
Te lleg� una carta.
1389
01:28:11,459 --> 01:28:13,709
��brela! Quiero ver.
1390
01:28:22,793 --> 01:28:23,794
�S�, Terror?
1391
01:28:31,251 --> 01:28:32,501
- �Mam�?
- No.
1392
01:28:34,293 --> 01:28:35,294
No puede ser.
1393
01:28:36,209 --> 01:28:39,084
- �No!
- �Mam�?
1394
01:29:22,334 --> 01:29:26,243
Doctor, �c�mo est�?
1395
01:29:26,376 --> 01:29:28,626
�Es familiar directo?
1396
01:29:31,084 --> 01:29:32,751
S�.
1397
01:29:34,876 --> 01:29:36,126
Soy su hermano.
1398
01:29:38,251 --> 01:29:40,418
Su hermano est� en estado cr�tico.
1399
01:29:42,376 --> 01:29:45,076
El proyectil ingres�
por el lado derecho del est�mago,
1400
01:29:45,209 --> 01:29:46,793
cerca del estern�n,
1401
01:29:47,543 --> 01:29:49,251
y le quebr� las costillas de esa zona.
1402
01:29:52,084 --> 01:29:54,001
El segundo proyectil le perfor� el muslo
1403
01:29:54,959 --> 01:29:57,251
y le roz� la arteria femoral.
1404
01:29:58,168 --> 01:30:00,334
Tendremos que operarlo de inmediato.
1405
01:30:01,668 --> 01:30:03,188
- Est� perdiendo mucha sangre.
- �Mam�!
1406
01:30:04,501 --> 01:30:06,660
- Si�ntate, por favor.
- Fana me dejar� sola, mam�.
1407
01:30:06,793 --> 01:30:10,084
- Lo siento, pero no est� bien.
- No, Fana.
1408
01:30:10,793 --> 01:30:13,251
Fana me dejar� sola, mam�.
1409
01:30:14,543 --> 01:30:18,285
�Vamos!
1410
01:30:18,418 --> 01:30:21,834
�Vamos, hermanos!
1411
01:30:42,584 --> 01:30:45,334
CAMINO A LA VICTORIA
1412
01:30:58,293 --> 01:31:00,501
CARTA DE ACEPTACI�N
PARA EL CAMPO DE ENTRENAMIENTO
1413
01:31:39,334 --> 01:31:42,293
EMBARAZADA - NO EMBARAZADA
1414
01:32:12,793 --> 01:32:13,794
Hola, pap�.
1415
01:32:15,251 --> 01:32:17,084
Vine a verte
1416
01:32:20,126 --> 01:32:21,668
para decirte que te estoy agradecido.
1417
01:32:28,418 --> 01:32:29,709
De joven, te fall�.
1418
01:32:34,209 --> 01:32:35,334
De muchas maneras.
1419
01:32:40,043 --> 01:32:42,084
En ese momento no me di cuenta
1420
01:32:44,084 --> 01:32:46,751
de que s�lo intentabas
mostrarme el camino.
1421
01:32:48,168 --> 01:32:49,501
Me hiciste mejor persona.
1422
01:32:52,418 --> 01:32:53,543
Y criaste a mi hijo.
1423
01:32:56,459 --> 01:32:57,918
T� y Xoliswa...
1424
01:33:00,126 --> 01:33:01,209
Y Fana.
1425
01:33:06,584 --> 01:33:08,084
Todos hicieron un trabajo impecable.
1426
01:33:12,543 --> 01:33:14,168
Har� todo lo posible
1427
01:33:16,251 --> 01:33:18,084
para que Fezile sea un buen hombre.
1428
01:33:22,334 --> 01:33:24,126
Quiero agradecerte, Jangisa.
1429
01:33:27,001 --> 01:33:28,168
Y estoy muy agradecido.
1430
01:33:31,334 --> 01:33:33,543
H�blale a nuestros ancestros por m�.
1431
01:33:39,959 --> 01:33:41,001
Nos vemos del otro lado.
1432
01:34:07,084 --> 01:34:09,709
Abre, Major. S� que est�s ah�.
1433
01:34:15,584 --> 01:34:16,751
�Major!
1434
01:34:17,334 --> 01:34:18,584
No, viejo. Este tipo.
1435
01:34:21,459 --> 01:34:23,834
- �Major!
- �Qu� haces? �Fezile!
1436
01:34:24,751 --> 01:34:27,160
Fezile, hermano.
D�jame en paz. �Qu� haces?
1437
01:34:27,293 --> 01:34:29,501
�Suelta esa pipa, viejo!
1438
01:34:30,043 --> 01:34:31,293
Fezile.
1439
01:34:39,251 --> 01:34:40,501
Lo siento, viejo.
1440
01:34:41,668 --> 01:34:42,918
Lo siento, hermano.
1441
01:34:48,459 --> 01:34:50,910
No temas.
1442
01:34:51,043 --> 01:34:53,293
Superaremos esto juntos.
1443
01:35:03,501 --> 01:35:05,209
�De pie!
1444
01:35:09,418 --> 01:35:11,459
Gracias. Comienza la sesi�n.
1445
01:35:13,334 --> 01:35:15,701
Sr. Mahamba, le indiqu�
1446
01:35:15,834 --> 01:35:20,743
que hiciera
una prueba de drogas y alcohol.
1447
01:35:20,876 --> 01:35:22,626
Y tenemos los resultados.
1448
01:35:24,043 --> 01:35:25,251
Dio positivo.
1449
01:35:32,043 --> 01:35:33,701
Creo que el Sargento Tyolo
1450
01:35:33,834 --> 01:35:37,626
dej� recomendaciones en un informe.
1451
01:35:39,251 --> 01:35:40,252
Perm�tame leerlas.
1452
01:35:44,084 --> 01:35:45,085
Gracias.
1453
01:35:51,626 --> 01:35:54,793
''Trabajo hace mucho en esta comunidad,
1454
01:35:56,793 --> 01:36:00,126
y la corte me solicit�
que monitoreara personalmente
1455
01:36:01,043 --> 01:36:04,251
la conducta probatoria
del Sr. Buyile Mahamba.
1456
01:36:05,418 --> 01:36:08,451
Antes de que su se�or�a
dicte sentencia, me gustar�a
1457
01:36:08,584 --> 01:36:11,285
que considerara algunas cosas.
1458
01:36:11,418 --> 01:36:16,451
El equipo de f�tbol Queenstown Kings
es un rayo de esperanza
1459
01:36:16,584 --> 01:36:19,584
para muchos j�venes del township".
1460
01:36:21,876 --> 01:36:23,410
�Bien, Jaco!
1461
01:36:23,543 --> 01:36:26,243
�Bien, Jaco!
1462
01:36:26,376 --> 01:36:28,168
Bien, amigo.
1463
01:36:29,584 --> 01:36:30,918
�El Springbok!
1464
01:36:34,834 --> 01:36:36,910
Muy bien, nene.
1465
01:36:37,043 --> 01:36:39,418
S�.
1466
01:36:41,168 --> 01:36:42,410
''D�jeme asegurarle, su se�or�a,
1467
01:36:42,543 --> 01:36:45,368
que mi obligaci�n como oficial de la ley
1468
01:36:45,501 --> 01:36:48,626
es m�s importante
que la lealtad a mi familia.
1469
01:36:51,459 --> 01:36:54,368
He dedicado mi vida y mi carrera
1470
01:36:54,501 --> 01:36:58,043
a mejorar la juventud en este municipio.
1471
01:37:01,376 --> 01:37:03,501
Me involucr� en el deporte
1472
01:37:04,501 --> 01:37:09,160
y no me esforc� por cambiarles la vida,
1473
01:37:09,293 --> 01:37:13,584
sino por cambiarles la manera de ver
y de reaccionar ante el mundo.
1474
01:37:14,751 --> 01:37:16,785
Tambi�n he dedicado mi vida
1475
01:37:16,918 --> 01:37:20,285
a luchar contra la mentalidad
negativa predominante
1476
01:37:20,418 --> 01:37:22,709
entre la gente pobre.
1477
01:37:24,543 --> 01:37:26,910
Cuando su se�or�a me encomend� la tarea
1478
01:37:27,043 --> 01:37:29,043
de vigilar a Buyile Mahamba,
1479
01:37:30,376 --> 01:37:36,793
mi vida se puso, realmente,
patas para arriba.
1480
01:37:38,043 --> 01:37:39,584
Sun Tzu dice:
1481
01:37:41,584 --> 01:37:43,543
'En medio del caos,
1482
01:37:45,043 --> 01:37:46,285
hay una oportunidad'".
1483
01:37:46,418 --> 01:37:47,910
Tranquila, se�ora.
Organizar� lo que pidi�.
1484
01:37:48,043 --> 01:37:48,868
- Por favor.
- S�.
1485
01:37:49,001 --> 01:37:51,785
Toma la caja de abajo.
1486
01:37:51,918 --> 01:37:56,410
Ponla en el ba�l del Chrysler
verde a�o 1952 que est� afuera.
1487
01:37:56,543 --> 01:37:57,626
Claro.
1488
01:37:58,501 --> 01:37:59,502
Aqu� vamos.
1489
01:38:08,043 --> 01:38:09,910
RECOGIDA OFICINA DE CORREO
1490
01:38:10,043 --> 01:38:12,160
Queenstown Kings fue fundado en 1961.
1491
01:38:12,293 --> 01:38:13,959
QUEENSTOWN KINGS FUNDADO EN 1961
1492
01:38:15,293 --> 01:38:17,043
Lo fund� mi padre.
1493
01:38:19,543 --> 01:38:22,084
�l no es el �nico que honr�
1494
01:38:22,876 --> 01:38:24,584
nuestro apellido.
1495
01:38:25,918 --> 01:38:27,251
Hubo otros grandes hombres.
1496
01:38:29,918 --> 01:38:30,868
El mensaje que quiero darles
1497
01:38:31,001 --> 01:38:33,043
es que ustedes son Reyes.
1498
01:38:37,084 --> 01:38:38,751
El nombre "Kings"
1499
01:38:39,834 --> 01:38:41,876
no es para debiluchos.
1500
01:38:52,043 --> 01:38:54,293
Les estoy pidiendo
responsabilidad, muchachos.
1501
01:38:55,001 --> 01:38:56,076
Muy bien.
1502
01:38:56,209 --> 01:39:00,209
Porque un Rey es l�der de su gente.
1503
01:39:00,793 --> 01:39:01,993
�D�nde est� el Sr. Dilima?
1504
01:39:02,126 --> 01:39:04,576
- Que el n�mero 11 d� un paso al frente.
- Major.
1505
01:39:04,709 --> 01:39:07,584
- Major.
- �D�nde est� Major?
1506
01:39:10,751 --> 01:39:14,868
Cuando los veo,
veo hombres de diferentes casas.
1507
01:39:15,001 --> 01:39:19,334
Pero aqu�, somos todos uno.
1508
01:39:21,084 --> 01:39:24,209
Cuando vean que un compa�ero
se est� pasando de la raya,
1509
01:39:25,709 --> 01:39:28,834
asuman la responsabilidad
por esa persona.
1510
01:39:31,376 --> 01:39:33,709
Dios nos nombra Reyes.
1511
01:39:36,334 --> 01:39:37,709
Pero no es s�lo un nombre.
1512
01:39:38,709 --> 01:39:40,251
Andrea Pirlo.
1513
01:39:41,168 --> 01:39:42,701
�Posemos para la foto!
1514
01:39:42,834 --> 01:39:44,451
La tomar� yo, Terror.
1515
01:39:44,584 --> 01:39:45,576
Foto de equipo, vamos.
1516
01:39:45,709 --> 01:39:47,326
Ve t� tambi�n, Terror. Yo la tomar�.
1517
01:39:47,459 --> 01:39:48,368
S� tomar fotos.
1518
01:39:48,501 --> 01:39:50,618
- Ponte.
- Bien.
1519
01:39:50,751 --> 01:39:53,834
- H�ganle lugar al entrenador.
- Esto es lo m�o.
1520
01:39:54,709 --> 01:39:56,201
Vamos, Kings.
1521
01:39:56,334 --> 01:39:57,285
Vamos, Kings.
1522
01:39:57,418 --> 01:39:58,201
- Digan "whisky".
- Tres, dos, uno.
1523
01:39:58,334 --> 01:39:59,201
- Tres, dos, uno.
- �Kings!
1524
01:39:59,334 --> 01:40:01,160
- Tres, dos, uno.
- Kings.
1525
01:40:01,293 --> 01:40:04,410
Tres, dos... �Atr�penlo!
1526
01:40:04,543 --> 01:40:09,285
�Oye! �Det�nganlo!
1527
01:40:09,418 --> 01:40:11,626
�Imb�cil!
1528
01:40:13,709 --> 01:40:14,710
''Su se�or�a,
1529
01:40:15,459 --> 01:40:20,793
como oficial de la justicia
y servidor de mi comunidad, doy fe
1530
01:40:22,793 --> 01:40:25,993
de que si me derribaran
en cumplimiento del deber,
1531
01:40:26,126 --> 01:40:28,501
estar�a tranquilo porque s�
1532
01:40:30,043 --> 01:40:33,168
que mis muchachos y mi equipo,
1533
01:40:34,168 --> 01:40:38,543
Kings de Queenstown,
est�n en buenas manos".
1534
01:40:41,793 --> 01:40:43,876
Debe comenzar desde adentro.
1535
01:40:45,668 --> 01:40:47,834
Su coraz�n debe ser
el coraz�n de un Rey.
1536
01:40:49,626 --> 01:40:51,626
Requiere autocontrol caballeros.
1537
01:40:53,876 --> 01:40:55,626
Requiere autodisciplina.
1538
01:40:57,334 --> 01:40:59,459
Deben conocerse a s� mismos.
1539
01:41:00,293 --> 01:41:03,701
Vayan con la cabeza en alto
y orgullosos de s� mismos
1540
01:41:03,834 --> 01:41:07,834
y de la comunidad en la que viven
y dejen atr�s el hambre.
1541
01:41:09,293 --> 01:41:10,410
LOCAL: 2 - VISITANTE: 2
1542
01:41:10,543 --> 01:41:14,126
Un d�a, cuando vayan a otro pa�s,
1543
01:41:15,418 --> 01:41:16,876
nunca olviden qui�nes son.
1544
01:41:17,668 --> 01:41:19,709
Destruye todo lo que veas.
1545
01:41:20,251 --> 01:41:21,826
Pero no pierdas la cabeza, Charlie.
1546
01:41:21,959 --> 01:41:22,960
Bien.
1547
01:41:25,043 --> 01:41:26,334
Ponte de ese lado.
1548
01:41:27,209 --> 01:41:30,251
Jaco, ten esto y gu�rdalo
1549
01:41:31,751 --> 01:41:32,831
hasta el final del partido.
1550
01:41:33,376 --> 01:41:36,001
Pase lo que pase, no lo sueltes.
1551
01:41:36,751 --> 01:41:38,785
�Entendido? Vamos, �a jugar al f�tbol!
1552
01:41:38,918 --> 01:41:41,418
�Vamos!
1553
01:41:43,334 --> 01:41:46,993
Lazi debes volver.
1554
01:41:47,126 --> 01:41:49,376
- Date vuelta siempre.
- S�, chicos.
1555
01:41:50,084 --> 01:41:51,660
�Defiendan!
1556
01:41:51,793 --> 01:41:53,876
Eso es.
1557
01:41:56,209 --> 01:41:58,035
Vamos, Lazi. Vuelve.
1558
01:41:58,168 --> 01:42:00,084
Vamos, chicos. �Vamos!
1559
01:42:01,084 --> 01:42:03,293
�Jaco! Por aqu�.
1560
01:42:06,418 --> 01:42:10,084
�Jomo! Armamos la jugada.
1561
01:42:14,126 --> 01:42:15,127
�S�!
1562
01:42:18,001 --> 01:42:20,084
�Pasa la pelota!
1563
01:42:22,251 --> 01:42:23,709
�P�sala!
1564
01:42:29,418 --> 01:42:31,084
�Patea!
1565
01:42:37,501 --> 01:42:40,743
VISITANTE: 3
1566
01:42:40,876 --> 01:42:43,201
- Queenstown Kings.
- �Somos ganadores!
1567
01:42:43,334 --> 01:42:44,868
- �Somos ganadores!
- Concentrados, chicos.
1568
01:42:45,001 --> 01:42:46,459
Concentrados en el partido.
1569
01:42:48,459 --> 01:42:49,584
�Defiendan!
1570
01:42:56,459 --> 01:42:58,626
LOCAL: 3
1571
01:43:06,501 --> 01:43:10,126
�Jaco! �Conc�ntrate!
1572
01:43:11,876 --> 01:43:13,001
�Vamos, Jaco!
1573
01:43:15,793 --> 01:43:17,584
�Vamos, refer�! �Tiro libre!
1574
01:43:25,751 --> 01:43:30,043
�S�!
1575
01:43:35,626 --> 01:43:38,535
VISITANTE: 4
1576
01:43:38,668 --> 01:43:40,035
�S�!
1577
01:43:40,168 --> 01:43:43,251
�Kings!
1578
01:43:44,626 --> 01:43:46,459
�Kings!
1579
01:43:51,834 --> 01:43:52,993
�Qu� haces?
1580
01:43:53,126 --> 01:43:55,451
Pens� que esa piedra
ten�a un superpoder o algo.
1581
01:43:55,584 --> 01:43:58,035
La piedra es s�lo una piedra.
El poder...
1582
01:43:58,168 --> 01:43:59,251
�est� en ti!
1583
01:44:15,084 --> 01:44:17,076
CARTA DE ACEPTACI�N
PARA EL CAMPO DE ENTRENAMIENTO
1584
01:44:17,209 --> 01:44:18,918
SR. FEZILE GIGABA
1585
01:44:20,168 --> 01:44:21,826
Estar�s feliz, �no?
1586
01:44:21,959 --> 01:44:23,701
Sinceramente,
1587
01:44:23,834 --> 01:44:25,576
es lo que siempre quise.
1588
01:44:25,709 --> 01:44:27,576
Pero llega en mal momento
1589
01:44:27,709 --> 01:44:29,285
porque Kings me necesita.
1590
01:44:29,418 --> 01:44:31,201
Entonces, �vas a rechazar a Sundowns
1591
01:44:31,334 --> 01:44:32,626
por un equipo desconocido?
1592
01:44:37,084 --> 01:44:39,618
Hablemos de los octavos de final
de la Copa Nedbank.
1593
01:44:39,751 --> 01:44:43,285
Mamelodi Sundowns
jugar� con unos don nadie,
1594
01:44:43,418 --> 01:44:46,618
Queenstown Kings de Ezibeleni.
1595
01:44:46,751 --> 01:44:48,660
S�, Ezibeleni est� en Cabo Oriental.
1596
01:44:48,793 --> 01:44:50,701
Si bien se dice que la copa Nedbank
1597
01:44:50,834 --> 01:44:52,326
es la copa de los sue�os,
1598
01:44:52,459 --> 01:44:54,201
siempre fue David contra Goliat.
1599
01:44:54,334 --> 01:44:55,618
�Imaginan una desilusi�n m�s grande?
1600
01:44:55,751 --> 01:44:57,376
�Alguien los conoce?
1601
01:45:04,043 --> 01:45:05,751
No lo entiendes, �no?
1602
01:45:09,043 --> 01:45:10,918
No quise decir eso.
1603
01:45:12,876 --> 01:45:14,501
No quise decir eso.
1604
01:45:23,293 --> 01:45:25,785
Me dicen que Mamelodi Sundowns
1605
01:45:25,918 --> 01:45:28,201
tienen a Terror Mahamba como entrenador.
1606
01:45:28,334 --> 01:45:30,576
Y su equipo rural de perdedores jugar�
1607
01:45:30,709 --> 01:45:33,660
contra los poderosos Mamelodi Sundowns
en la copa Nedbank.
1608
01:45:33,793 --> 01:45:37,076
Tienen todo en su contra.
1609
01:45:37,209 --> 01:45:38,293
�Dios m�o!
1610
01:45:39,001 --> 01:45:41,459
Terror, cu�ntame la historia.
1611
01:45:42,876 --> 01:45:44,376
La historia es lo que es, Rob.
1612
01:45:45,709 --> 01:45:47,126
Jugador convertido en entrenador.
1613
01:45:47,834 --> 01:45:49,793
Eso es lo que soy. S�.
1614
01:45:51,834 --> 01:45:53,168
�Vamos!
1615
01:45:56,543 --> 01:45:57,626
�Oigan!
1616
01:45:58,626 --> 01:46:00,751
�Esperen! No se entusiasmen.
1617
01:46:01,793 --> 01:46:03,618
Ese no es su avi�n.
1618
01:46:03,751 --> 01:46:05,826
- No, entrenador.
- Es ese.
1619
01:46:05,959 --> 01:46:09,868
- �Ese?
- �Qu� dice?
1620
01:46:10,001 --> 01:46:11,209
�No es mejor?
1621
01:46:12,126 --> 01:46:14,118
Est�n acostumbrados
al cami�n de Mourinho. Vamos.
1622
01:46:14,251 --> 01:46:16,785
Vamos, chicos.
1623
01:46:16,918 --> 01:46:17,701
Andando.
1624
01:46:17,834 --> 01:46:20,160
Nos va a matar, entrenador.
1625
01:46:20,293 --> 01:46:22,285
Vamos.
1626
01:46:22,418 --> 01:46:23,868
No se preocupen por el humo.
1627
01:46:24,001 --> 01:46:25,201
Este tipo es ingeniero.
1628
01:46:25,334 --> 01:46:26,993
No pasa nada, vamos.
1629
01:46:27,126 --> 01:46:29,334
Vamos, Fezile. �Vamos!
1630
01:46:40,626 --> 01:46:42,285
�Saben qu�, chicos?
1631
01:46:42,418 --> 01:46:44,826
Es un vuelo de una
hora y media nada m�s.
1632
01:46:44,959 --> 01:46:47,668
Llegaremos r�pido. Vamos.
1633
01:46:49,584 --> 01:46:52,660
Como ver�n, no hay muchos asientos.
1634
01:46:52,793 --> 01:46:56,035
Pero somos un equipo.
Ya sabemos c�mo funciona.
1635
01:46:56,168 --> 01:46:58,868
Los circuncidados de este lado.
Los no circuncidados de este otro.
1636
01:46:59,001 --> 01:47:01,084
No nos queda otra. Vamos, andando.
1637
01:47:01,876 --> 01:47:04,834
Skipper. Te necesito al frente conmigo.
1638
01:47:05,876 --> 01:47:08,209
Vamos, chicos. �Vamos!
1639
01:47:11,334 --> 01:47:13,451
�Qui�n falta? �Estamos todos?
1640
01:47:13,584 --> 01:47:15,751
Vamos, pronto llegaremos a destino.
1641
01:47:18,251 --> 01:47:19,501
�Suj�tense!
1642
01:47:20,459 --> 01:47:21,709
�Dios santo!
1643
01:47:24,293 --> 01:47:28,285
- Dios...
- No, Skipper. Rel�jate.
1644
01:47:28,418 --> 01:47:30,785
Somos los l�deres.
Hay que mantener la compostura.
1645
01:47:30,918 --> 01:47:34,618
Llegaremos a destino.
Si desesperamos, ellos tambi�n.
1646
01:47:34,751 --> 01:47:37,001
Suj�tense, chicos.
1647
01:47:42,751 --> 01:47:45,910
Todos dicen que dejaste la Serie B,
1648
01:47:46,043 --> 01:47:47,326
- el equipo Vicenza.
- S�.
1649
01:47:47,459 --> 01:47:48,910
No juegas hace seis meses.
1650
01:47:49,043 --> 01:47:51,576
Volviste a Sundowns
por poco tiempo tambi�n.
1651
01:47:51,709 --> 01:47:55,118
Y ahora resurges como entrenador.
1652
01:47:55,251 --> 01:47:56,493
�C�mo sucedi�?
1653
01:47:56,626 --> 01:47:59,668
Pues jugu� f�tbol 18 a�os de mi vida.
1654
01:48:00,334 --> 01:48:02,368
Me fue bien a nivel
local y, como dijiste,
1655
01:48:02,501 --> 01:48:05,076
tuve algo de experiencia internacional.
1656
01:48:05,209 --> 01:48:08,951
Es una transici�n natural.
1657
01:48:09,084 --> 01:48:10,118
Despu�s de jugar tanto
1658
01:48:10,251 --> 01:48:11,868
y de haber hecho tanto,
1659
01:48:12,001 --> 01:48:13,993
uno piensa que jugar� para siempre.
1660
01:48:14,126 --> 01:48:16,451
Pero la vida te alcanza.
1661
01:48:16,584 --> 01:48:19,368
Termin� volviendo a casa,
donde redescubr� mis ra�ces.
1662
01:48:19,501 --> 01:48:22,910
Y descubr� que hay un equipo
que tiene un gran potencial.
1663
01:48:23,043 --> 01:48:25,668
As� que se me ocurri�
compartir mi experiencia.
1664
01:48:31,334 --> 01:48:33,709
Lo siento, tarjeta rechazada.
1665
01:48:34,376 --> 01:48:36,501
- �Rechazada?
- S�, intent� dos veces.
1666
01:48:39,376 --> 01:48:43,201
Skipper, mu�vete. Me das calor.
1667
01:48:43,334 --> 01:48:44,918
Mala suerte de preso.
1668
01:48:45,543 --> 01:48:48,243
Probemos con la platino.
Nunca me la rechazaron.
1669
01:48:48,376 --> 01:48:49,584
Bien, intentemos.
1670
01:48:50,293 --> 01:48:51,294
S�.
1671
01:48:55,251 --> 01:48:57,618
Bien.
1672
01:48:57,751 --> 01:48:59,743
�Todo bien?
1673
01:48:59,876 --> 01:49:01,376
Muy bien, entonces.
1674
01:49:02,043 --> 01:49:02,993
Skipper.
1675
01:49:03,126 --> 01:49:04,751
- Entrenador.
- Dales esto a los chicos.
1676
01:49:06,209 --> 01:49:08,701
�Puede ser dos cubos
de hielo en la habitaci�n?
1677
01:49:08,834 --> 01:49:09,743
�Qu� es esto?
1678
01:49:09,876 --> 01:49:11,910
Son tarjetas de acceso
para las habitaciones.
1679
01:49:12,043 --> 01:49:14,118
No seas tonto. �Qu� te pasa?
1680
01:49:14,251 --> 01:49:15,668
Deslic� la tarjeta para entrar.
1681
01:49:16,209 --> 01:49:18,035
�Tendr� dinero?
1682
01:49:18,168 --> 01:49:19,169
No s�.
1683
01:49:20,376 --> 01:49:22,410
�Vaya! Una cama blanca.
1684
01:49:22,543 --> 01:49:23,626
�Una cama blanca!
1685
01:49:25,126 --> 01:49:27,076
Volvamos a eso porque mucha gente
1686
01:49:27,209 --> 01:49:28,868
me dijo hoy, camino al estudio,
1687
01:49:29,001 --> 01:49:32,035
que tienen algunos jugadores
muy talentosos.
1688
01:49:32,168 --> 01:49:34,084
Cu�ntame un poco sobre ellos.
1689
01:49:34,834 --> 01:49:37,160
�Ves esta? Es mi cama.
1690
01:49:37,293 --> 01:49:38,535
- �Qu�?
- Quiero ver bien Sandton.
1691
01:49:38,668 --> 01:49:39,451
No, esa es m�a.
1692
01:49:39,584 --> 01:49:41,251
- No, viejo. Vamos.
- Vamos.
1693
01:49:42,501 --> 01:49:44,743
Eso es.
1694
01:49:44,876 --> 01:49:46,326
Vaya, �eso es un ba�o?
1695
01:49:46,459 --> 01:49:48,660
�Estamos en Johannesburgo! �Caray!
1696
01:49:48,793 --> 01:49:51,785
S�, es un grupo fant�stico de muchachos,
1697
01:49:51,918 --> 01:49:54,826
que pens� que s�lo podr�an jugar
a nivel local
1698
01:49:54,959 --> 01:49:57,035
sin llegar nunca a nada,
1699
01:49:57,168 --> 01:49:59,618
pero como en la comunidad
hay leyendas como los Mahamba
1700
01:49:59,751 --> 01:50:02,201
saben que puede surgir una oportunidad.
1701
01:50:02,334 --> 01:50:04,951
Hay algunos que estuvieron en prisi�n.
1702
01:50:05,084 --> 01:50:06,793
�Capit�n, mi Capit�n!
1703
01:50:11,584 --> 01:50:15,743
Capit�n. �Capit�n, mi Capit�n! Sin duda.
1704
01:50:15,876 --> 01:50:19,918
�S�, mi Capit�n!
1705
01:50:20,501 --> 01:50:22,168
Pasa, hijo de...
1706
01:50:23,209 --> 01:50:24,210
S�.
1707
01:50:29,043 --> 01:50:30,668
�Vaya!
1708
01:50:32,293 --> 01:50:33,294
No.
1709
01:50:33,959 --> 01:50:35,701
No hay luz.
1710
01:50:35,834 --> 01:50:37,293
Ser� por exceso de consumo.
1711
01:50:40,959 --> 01:50:42,785
�Eres tan de Komani!
1712
01:50:42,918 --> 01:50:43,993
�Oye!
1713
01:50:44,126 --> 01:50:47,493
Hay algunos ni�os
que reci�n salen a la vida
1714
01:50:47,626 --> 01:50:49,285
y que sue�an y aspiran a ser
1715
01:50:49,418 --> 01:50:51,535
un Terror Mahamba o un Mkhulu Mahamba.
1716
01:50:51,668 --> 01:50:54,626
�Esto es Sandton? Miren.
�La ciudad de Sandton!
1717
01:50:55,251 --> 01:50:56,910
Siento que esta es una oportunidad
1718
01:50:57,043 --> 01:50:58,785
�nica y genial, y es un gran espacio
1719
01:50:58,918 --> 01:51:01,785
para inspirar a las
futuras generaciones.
1720
01:51:01,918 --> 01:51:02,951
Su hijo est� all�, �no?
1721
01:51:03,084 --> 01:51:06,168
Mi hijo es un jugador fant�stico.
1722
01:51:06,959 --> 01:51:08,959
Tiene 17 a�os
y es un excelente n�mero nueve
1723
01:51:09,543 --> 01:51:12,993
De tal palo tal astilla.
Y tambi�n sale al abuelo, �no?
1724
01:51:13,126 --> 01:51:16,451
Entonces, existe la posibilidad
de perpetuar el legado Mahamba
1725
01:51:16,584 --> 01:51:18,701
que nos dej� Mkhulu Mahamba.
1726
01:51:18,834 --> 01:51:20,451
Entonces, si hay un legado
1727
01:51:20,584 --> 01:51:23,035
y su padre jug� en la Serie B,
tal vez el hijo juegue en la Serie A.
1728
01:51:23,168 --> 01:51:24,535
Es un paso m�s.
1729
01:51:24,668 --> 01:51:26,035
Eso ser�a genial, Robert.
1730
01:51:26,168 --> 01:51:27,743
- Me gustar�a que jugara...
- Hola.
1731
01:51:27,876 --> 01:51:29,910
En las grandes ligas
europeas, sin duda.
1732
01:51:30,043 --> 01:51:31,459
S�, soy Fezile.
1733
01:51:32,709 --> 01:51:34,834
�Visitas? �Qui�n es? �Una se�orita?
1734
01:51:35,668 --> 01:51:36,669
�Una se�orita?
1735
01:51:40,751 --> 01:51:42,868
Aparentemente, tengo visitas abajo
1736
01:51:43,001 --> 01:51:44,834
en la recepci�n.
1737
01:51:45,834 --> 01:51:47,876
�A qui�n conoces aqu�?
1738
01:51:49,501 --> 01:51:52,876
�Qui�n ser�?
No conozco a nadie en Johannesburgo.
1739
01:51:53,709 --> 01:51:54,751
Ir� a ver.
1740
01:52:01,959 --> 01:52:03,709
- �Hola!
- Hola.
1741
01:52:05,376 --> 01:52:07,368
Oye, perd�n por lo que te dije.
1742
01:52:07,501 --> 01:52:08,868
No te preocupes.
1743
01:52:09,001 --> 01:52:10,243
No puedo creer que est�s aqu�.
1744
01:52:10,376 --> 01:52:12,459
- �Qu� haces en Johannesburgo?
- Pues...
1745
01:52:13,334 --> 01:52:16,701
Terror hijo, amigo m�o.
1746
01:52:16,834 --> 01:52:17,835
�Todo bien?
1747
01:52:20,293 --> 01:52:22,035
�Sabes algo, cari�o?
1748
01:52:22,168 --> 01:52:23,785
Vamos a dar una vuelta.
1749
01:52:23,918 --> 01:52:25,459
Te mostrar� Johannesburgo.
1750
01:52:26,043 --> 01:52:27,701
Te presentar� a gente importante.
1751
01:52:27,834 --> 01:52:28,910
Tengo un representante fant�stico.
1752
01:52:29,043 --> 01:52:32,876
Si le caes bien, todos los clubes
te querr�n. Hasta Sundowns.
1753
01:52:50,584 --> 01:52:52,209
Este periplo
1754
01:52:53,543 --> 01:52:55,501
comenz� con la muerte de mi padre.
1755
01:52:58,001 --> 01:52:59,910
Su muerte repentina
1756
01:53:00,043 --> 01:53:01,418
me hizo volver a casa
1757
01:53:03,459 --> 01:53:05,334
Cuando llegu�...
1758
01:53:06,584 --> 01:53:10,834
me di cuenta de que mi comunidad
realmente me necesitaba.
1759
01:53:23,876 --> 01:53:26,084
Pero no hab�a fondos. No hab�a dinero.
1760
01:53:27,334 --> 01:53:31,293
El campo de juego no est�
en buenas condiciones.
1761
01:53:32,793 --> 01:53:35,251
Fue hora de hacer un sacrificio personal
1762
01:53:35,793 --> 01:53:37,668
y ser menos ego�sta.
1763
01:53:39,209 --> 01:53:41,876
Me di cuenta de que siempre
me preocup� m�s por m�
1764
01:53:43,084 --> 01:53:45,251
que por mi comunidad y mi hijo.
1765
01:53:52,959 --> 01:53:53,960
Hola.
1766
01:53:58,584 --> 01:53:59,751
Abre.
1767
01:54:04,918 --> 01:54:07,459
�Por qu� no me dijiste
que estabas embarazada?
1768
01:54:09,001 --> 01:54:10,251
�Habr�a cambiado algo?
1769
01:54:11,584 --> 01:54:13,543
Habr�a ayudado mucho.
1770
01:54:14,501 --> 01:54:16,126
Sabes que te amo.
1771
01:54:17,668 --> 01:54:20,084
Y amo a la persona
que est� creciendo adentro de ti.
1772
01:54:25,001 --> 01:54:25,785
Hola.
1773
01:54:25,918 --> 01:54:28,326
- �C�mo est�s?
- Bien.
1774
01:54:28,459 --> 01:54:31,618
- Este es Fezile.
- Fez la Fez.
1775
01:54:31,751 --> 01:54:33,910
Te estoy por convertir en estrella.
1776
01:54:34,043 --> 01:54:35,126
Esc�chame.
1777
01:54:36,334 --> 01:54:37,626
La decisi�n es tuya.
1778
01:54:38,418 --> 01:54:39,419
Ver�s,
1779
01:54:40,543 --> 01:54:43,951
si firmas hoy, yo puedo representarte.
1780
01:54:44,084 --> 01:54:45,451
S� que Sundowns te quiere.
1781
01:54:45,584 --> 01:54:49,293
Har� que los clubes se peleen por ti.
1782
01:54:52,959 --> 01:54:56,076
Si firmas esto ahora mismo,
1783
01:54:56,209 --> 01:54:59,535
te depositar� 100.000 rands.
1784
01:54:59,668 --> 01:55:05,751
De mi bolsillo, 100.000 rands
directo a la cuenta de tu madre.
1785
01:55:07,209 --> 01:55:10,459
Antes de que digas nada.
1786
01:55:14,334 --> 01:55:15,501
�Qu� dices, ni�o?
1787
01:55:21,418 --> 01:55:23,584
Escucha, campesino.
1788
01:55:24,251 --> 01:55:25,584
�No es lo que quieres?
1789
01:55:26,543 --> 01:55:28,959
No me hagas quedar mal.
1790
01:55:30,543 --> 01:55:34,043
Ni tu padre tuvo una oferta as�
cuando comenz�.
1791
01:55:34,834 --> 01:55:35,835
Es una buen oferta.
1792
01:55:36,668 --> 01:55:38,076
Escucha, ni�o.
1793
01:55:38,209 --> 01:55:40,201
Si pasas la prueba m�dica,
1794
01:55:40,334 --> 01:55:44,451
ser�s jugador del Sundowns
en menos de 48 horas.
1795
01:55:44,584 --> 01:55:47,993
- Te daremos un auto.
- Vamos.
1796
01:55:48,126 --> 01:55:50,535
Y un apartamento propio
en Johannesburgo.
1797
01:55:50,668 --> 01:55:51,669
Mira,
1798
01:55:52,751 --> 01:55:53,868
t� eres m�s que los Kings
1799
01:55:54,001 --> 01:55:55,168
y lo sabes.
1800
01:55:57,376 --> 01:55:59,918
Dec�dete, ni�o.
1801
01:56:01,584 --> 01:56:02,959
�Qu� te pasa, Fezile?
1802
01:56:03,584 --> 01:56:05,501
Es tu oportunidad de dejar el township.
1803
01:56:06,084 --> 01:56:07,501
Pens� que era lo que quer�as.
1804
01:56:09,501 --> 01:56:10,826
- No.
- Oye, Fezile. Vamos.
1805
01:56:10,959 --> 01:56:11,960
Fezile.
1806
01:56:16,501 --> 01:56:17,502
�Fezile!
1807
01:56:20,876 --> 01:56:23,951
�Fezile! �Oye!
1808
01:56:24,084 --> 01:56:24,993
Despab�late.
1809
01:56:25,126 --> 01:56:27,959
Esto es Gauteng.
�Quieres terminar en Komani?
1810
01:56:29,001 --> 01:56:30,584
Est�n siendo un tonto.
1811
01:56:31,668 --> 01:56:33,126
Toma la decisi�n correcta.
1812
01:57:00,001 --> 01:57:01,668
Humo.
1813
01:57:06,168 --> 01:57:07,169
Oye, Major.
1814
01:57:08,918 --> 01:57:09,919
Major.
1815
01:57:14,543 --> 01:57:16,076
�Por qu� eres tan idiota?
1816
01:57:16,209 --> 01:57:18,668
�Despierta! �Major!
1817
01:57:23,751 --> 01:57:25,334
�C�mo te metiste en esto, viejo?
1818
01:57:26,376 --> 01:57:27,868
Major, �quieres que
nos arresten a todos?
1819
01:57:28,001 --> 01:57:31,126
�Eres un imb�cil, Major!
1820
01:57:32,501 --> 01:57:34,160
Siempre ser�s un chico de Ezibeleni,
1821
01:57:34,293 --> 01:57:36,293
�lleno de drogas! �Maldici�n!
1822
01:57:38,043 --> 01:57:39,293
Sundowns.
1823
01:57:44,376 --> 01:57:46,751
Nos traicionaste, ir�s con los Sundowns.
1824
01:57:49,668 --> 01:57:51,251
Mu�vete antes de que te golpee.
1825
01:58:08,168 --> 01:58:10,160
S�, Kings.
1826
01:58:10,293 --> 01:58:12,168
�C�mo est�n, caballeros?
1827
01:58:20,209 --> 01:58:23,160
- Skipper.
- Entrenador.
1828
01:58:23,293 --> 01:58:24,959
No veo a Fezile.
1829
01:58:28,584 --> 01:58:30,576
�Sigue buscando a su leal n�mero nueve?
1830
01:58:30,709 --> 01:58:32,001
S�.
1831
01:58:36,418 --> 01:58:38,018
No hay manera de decir esto, entrenador.
1832
01:58:39,918 --> 01:58:41,459
Fezile nos traicion�.
1833
01:58:42,209 --> 01:58:43,210
Va a jugar para Sundowns.
1834
01:58:44,876 --> 01:58:46,084
Se parece a usted.
1835
01:58:50,751 --> 01:58:51,793
Oiga, entrenador.
1836
01:58:52,793 --> 01:58:54,701
Yo ser� su delantero, no se preocupe.
1837
01:58:54,834 --> 01:58:57,084
No. Calla, ni�o.
1838
01:58:59,918 --> 01:59:01,126
�Qu� pasa ahora?
1839
01:59:18,376 --> 01:59:22,626
CLUB DE F�TBOL MAMELODI SUNDOWNS
1840
02:00:04,501 --> 02:00:07,785
- Fezile nos traicion�.
- T� metiste la pata.
1841
02:00:07,918 --> 02:00:09,243
- �Nos traicion�!
- �Dices idioteces!
1842
02:00:09,376 --> 02:00:10,201
�Por qu� no hablaste con �l?
1843
02:00:10,334 --> 02:00:11,368
Dorm�as en la misma habitaci�n.
1844
02:00:11,501 --> 02:00:13,118
�Oigan!
1845
02:00:13,251 --> 02:00:15,035
�Un pu�etazo!
1846
02:00:15,168 --> 02:00:17,076
- �Un pu�etazo!
- �Entrenador!
1847
02:00:17,209 --> 02:00:18,535
- �lcense.
- Entrenador.
1848
02:00:18,668 --> 02:00:20,826
�Eres un...!
1849
02:00:20,959 --> 02:00:23,201
�Eres un idiota y un adicto! �No lo ven?
1850
02:00:23,334 --> 02:00:24,201
- �Su�ltame!
- �Drogadicto!
1851
02:00:24,334 --> 02:00:25,285
�Qu� haces, viejo?
1852
02:00:25,418 --> 02:00:26,868
Te olvidas f�cil, Major.
1853
02:00:27,001 --> 02:00:29,076
�Major! Ven aqu�.
1854
02:00:29,209 --> 02:00:30,751
T� tambi�n. Vengan.
1855
02:00:31,959 --> 02:00:33,668
Estoy tratando de armar un equipo.
1856
02:00:34,293 --> 02:00:36,285
Son hermanos.
Por m�s que haya un malentendido,
1857
02:00:36,418 --> 02:00:38,293
deben tratarse bien.
Dense la mano. �Vamos!
1858
02:00:39,043 --> 02:00:40,868
- Dense la mano y dejemos esto atr�s.
- Eso es.
1859
02:00:41,001 --> 02:00:42,993
- Vamos.
- �S�, vamos!
1860
02:00:43,126 --> 02:00:45,285
Capit�n, �t� te quedas mirando
c�mo pelean?
1861
02:00:45,418 --> 02:00:46,701
A veces no usan la cabeza.
1862
02:00:46,834 --> 02:00:48,160
Debes estar atento.
1863
02:00:48,293 --> 02:00:50,126
�A jugar! �Vamos!
1864
02:00:51,876 --> 02:00:52,951
Aqu� lo tienen.
1865
02:00:53,084 --> 02:00:57,451
El sorteo de los cuartos
de final de la copa Nedbank.
1866
02:00:57,584 --> 02:00:59,410
Una de mis cosas preferidas de esta copa
1867
02:00:59,543 --> 02:01:02,285
es que esta copa est� hecha de sue�os.
1868
02:01:02,418 --> 02:01:05,535
Es el �nico torneo donde vemos
equipos de divisiones inferiores
1869
02:01:05,668 --> 02:01:08,951
jugar contra equipos de primera.
1870
02:01:09,084 --> 02:01:14,493
Es una oportunidad de descubrir
talentos sudafricanos desconocidos.
1871
02:01:14,626 --> 02:01:16,876
�As� piensan ganarle a Sundowns? �Vamos!
1872
02:01:17,668 --> 02:01:19,584
�M�s ritmo! �Vamos, Cloete!
1873
02:02:20,584 --> 02:02:25,084
COPA NEDBANK
1874
02:02:37,459 --> 02:02:38,460
�Pap�!
1875
02:02:57,834 --> 02:02:59,626
Hola. Hola, se�or.
1876
02:03:01,376 --> 02:03:03,326
- Hola, �qu� tal?
- Muy bien. �Y usted, se�or?
1877
02:03:03,459 --> 02:03:04,243
S�.
1878
02:03:04,376 --> 02:03:05,618
- Pues es hora de comenzar.
- Bien.
1879
02:03:05,751 --> 02:03:08,535
Es hora de cambiar y aqu� vamos.
1880
02:03:08,668 --> 02:03:10,451
El jugador al que todos esper�bamos.
1881
02:03:10,584 --> 02:03:12,285
El reci�n fichado est� en el campo.
1882
02:03:12,418 --> 02:03:14,160
Gran expectativa por este muchacho.
1883
02:03:14,293 --> 02:03:15,785
Veamos si Fezile Gigaba
1884
02:03:15,918 --> 02:03:17,410
- est� a la altura.
- Oye, Terror.
1885
02:03:17,543 --> 02:03:19,243
Un partido muy importante hoy.
1886
02:03:19,376 --> 02:03:20,868
- Caramba.
- Veremos cu�nto...
1887
02:03:21,001 --> 02:03:21,910
?- Ven.
?- significa para los jugadores...
1888
02:03:22,043 --> 02:03:23,201
?En la capitan�a hoy,
1889
02:03:23,334 --> 02:03:25,951
la gran leyenda de Sundowns,
Malusi Mahamba.
1890
02:03:26,084 --> 02:03:27,085
�Abuelo!
1891
02:03:28,376 --> 02:03:29,377
�Est�s bien?
1892
02:03:30,751 --> 02:03:31,535
�No!
1893
02:03:31,668 --> 02:03:33,418
- �Est�s bien?
- �Gracias, se�or!
1894
02:03:36,876 --> 02:03:38,701
Pero, ante todo, lo que m�s
1895
02:03:38,834 --> 02:03:40,543
me alegra el coraz�n
1896
02:03:41,334 --> 02:03:43,743
es saber que puedo tener
una gran relaci�n con mi hijo
1897
02:03:43,876 --> 02:03:45,993
a quien no veo hace mucho.
1898
02:03:46,126 --> 02:03:48,709
�l sabe que cuenta con
mi amor y mi apoyo.
1899
02:03:49,293 --> 02:03:51,285
Y espero
1900
02:03:51,418 --> 02:03:54,459
que logre grandes cosas,
m�s que mi padre y que yo.
1901
02:03:55,043 --> 02:03:56,683
Tienes que enmendar
las cosas con Fezile.
1902
02:03:57,418 --> 02:03:59,459
Las cosas est�n saliendo como debe ser.
1903
02:04:00,501 --> 02:04:03,459
Debes pensar en �l m�s que en el equipo.
1904
02:04:04,376 --> 02:04:05,751
�l te necesita.
1905
02:04:07,376 --> 02:04:11,126
Eres el �nico que lo entiende bien.
1906
02:04:13,418 --> 02:04:14,419
Adem�s...
1907
02:04:14,876 --> 02:04:17,451
Quiero que est�s con Fezile
1908
02:04:17,584 --> 02:04:19,334
y practiques c�mo ser padre.
1909
02:04:22,584 --> 02:04:24,084
El beb� est� por llegar.
1910
02:04:25,918 --> 02:04:26,919
S�.
1911
02:04:28,293 --> 02:04:33,168
CLUB DE F�TBOL MAMELODI SUNDOWNS
1912
02:04:41,501 --> 02:04:43,035
�Est� Terror, muchachos!
1913
02:04:43,168 --> 02:04:45,368
- �Hola, Terror!
- Terror.
1914
02:04:45,501 --> 02:04:46,785
�Hola, muchachos!
1915
02:04:46,918 --> 02:04:48,785
�C�mo est�n las rodillas, vejete?
1916
02:04:48,918 --> 02:04:50,126
Hola, jovencito.
1917
02:04:53,709 --> 02:04:57,376
Vaya. Qu� bien.
1918
02:04:58,418 --> 02:04:59,459
Ven aqu�.
1919
02:05:00,043 --> 02:05:00,993
- S�.
- S�.
1920
02:05:01,126 --> 02:05:03,535
Este fui yo una vez, con esta estrella.
�Un chico Sundowns!
1921
02:05:03,668 --> 02:05:05,910
- S�, Sundowns.
- �C�mo se siente?
1922
02:05:06,043 --> 02:05:07,743
S�.
1923
02:05:07,876 --> 02:05:11,076
- La revisi�n sali� bien.
- S�.
1924
02:05:11,209 --> 02:05:13,410
- Firmar� ma�ana.
- Bien.
1925
02:05:13,543 --> 02:05:15,785
- Y todo eso.
- Muy bien.
1926
02:05:15,918 --> 02:05:20,618
- S�.
- S�lo quer�a decirte
1927
02:05:20,751 --> 02:05:24,285
que estoy orgulloso de ti,
me quito el sombrero, de hecho.
1928
02:05:24,418 --> 02:05:26,959
Y los chicos tambi�n.
1929
02:05:27,584 --> 02:05:29,326
Todos saben cu�nto te esforzaste
1930
02:05:29,459 --> 02:05:30,709
para llegar a donde est�s hoy.
1931
02:05:31,834 --> 02:05:34,959
No. Por favor, no me mientas, Terror.
1932
02:05:35,543 --> 02:05:37,910
S� que los chicos ni quieren verme.
1933
02:05:38,043 --> 02:05:40,126
�Qu� dices?
1934
02:05:41,043 --> 02:05:42,683
Mira la camiseta que
dejaste en el Hotel.
1935
02:05:44,668 --> 02:05:46,376
La firmaron todos.
1936
02:05:47,001 --> 02:05:48,834
Si no te quisieran, no lo habr�an hecho.
1937
02:05:49,418 --> 02:05:52,168
Te dir� algo, mi ni�o,
estoy orgulloso de ti.
1938
02:05:53,626 --> 02:05:55,626
Ver el apellido Mahamba en tu espalda
1939
02:05:57,626 --> 02:06:01,584
demuestra que nuestros ancestros,
1940
02:06:02,626 --> 02:06:05,209
los Jangisa, coinciden.
1941
02:06:06,001 --> 02:06:09,626
Donde sea que est� tu abuelo,
est� muy orgulloso.
1942
02:06:10,543 --> 02:06:13,126
Me haces pensar cuando
hablas del abuelo.
1943
02:06:13,959 --> 02:06:15,834
Porque cada vez
que salgo al campo de juego,
1944
02:06:16,543 --> 02:06:21,576
lo veo al costado del campo, grit�ndome.
Ya sabes c�mo era.
1945
02:06:21,709 --> 02:06:24,876
"Oye, Fezile.
Disciplinado como Cristiano".
1946
02:06:25,959 --> 02:06:29,459
As� era �l, s�.
1947
02:06:30,209 --> 02:06:32,043
Pero preciso que me hagas un favor.
1948
02:06:33,126 --> 02:06:34,793
Deja de pensar que la
gente no te quiere.
1949
02:06:36,626 --> 02:06:38,001
Todos te queremos.
1950
02:06:39,293 --> 02:06:41,584
Eres un rayo de esperanza
para tu lugar natal.
1951
02:06:43,376 --> 02:06:45,168
Pecho erguido, mirada en alto.
1952
02:06:45,918 --> 02:06:47,793
No dejes de enorgullecernos. �Me oyes?
1953
02:06:49,043 --> 02:06:50,376
Conc�ntrate en el partido.
1954
02:06:51,043 --> 02:06:52,076
Estoy orgulloso de ti.
1955
02:06:52,209 --> 02:06:54,285
Entiendo. No te defraudar�.
1956
02:06:54,418 --> 02:06:55,709
Bien. Ven aqu�.
1957
02:07:02,418 --> 02:07:03,793
Te quiero, hijo.
1958
02:07:05,043 --> 02:07:06,044
Oye, Fezile.
1959
02:07:08,293 --> 02:07:10,326
Vamos, ve con ellos.
1960
02:07:10,459 --> 02:07:11,826
- Bien.
- Mu�strales lo que sabes.
1961
02:07:11,959 --> 02:07:13,334
- S�.
- Mu�strales.
1962
02:07:15,043 --> 02:07:16,334
�Saludos!
1963
02:07:21,293 --> 02:07:23,410
Oye. �Est�s bien?
1964
02:07:23,543 --> 02:07:24,544
�Seguro?
1965
02:07:25,543 --> 02:07:27,376
Parece que vas a llorar. �Qu� pasa?
1966
02:07:31,418 --> 02:07:33,493
- �Est�s seguro?
- S�.
1967
02:07:33,626 --> 02:07:34,627
Bien.
1968
02:07:36,001 --> 02:07:39,043
- Oye.
- �Oigan! Todos en fila.
1969
02:07:55,209 --> 02:07:56,210
Gracias, pap�.
1970
02:07:57,334 --> 02:07:59,501
"Otro nivel, hijo. Lleg� tu momento".
1971
02:08:11,626 --> 02:08:14,293
TRES TROFEOS LOCALES EN UNA TEMPORADA
1972
02:08:20,876 --> 02:08:25,293
DIRECTOR DE F�TBOL
1973
02:08:38,334 --> 02:08:39,918
Me rindo.
1974
02:08:41,293 --> 02:08:44,543
Me lavo las manos.
No hay nada m�s que hacer.
1975
02:08:45,459 --> 02:08:48,168
Hice todo lo que pude. �Me equivoco?
1976
02:08:49,418 --> 02:08:50,419
Les compr� las camisetas.
1977
02:08:51,626 --> 02:08:53,660
Los llev� a Johannesburgo.
1978
02:08:53,793 --> 02:08:54,993
Y los met� en la copa Nedbank.
1979
02:08:55,126 --> 02:08:56,806
�Y ahora qu�?
�Tengo que jugar por ustedes?
1980
02:08:57,251 --> 02:09:00,660
No puedo, as� que s�lo depende
de qu� quieran hacer ustedes
1981
02:09:00,793 --> 02:09:02,251
porque est�n aqu� ahora.
1982
02:09:04,668 --> 02:09:06,543
Arrojo la toalla. Me rindo.
1983
02:09:07,876 --> 02:09:09,243
Lo dejo en sus manos.
1984
02:09:09,376 --> 02:09:12,993
Este es su momento, su legado
1985
02:09:13,126 --> 02:09:14,334
y su destino.
1986
02:09:14,918 --> 02:09:17,660
Tal vez si se los dice este tipo,
lo escuchen.
1987
02:09:17,793 --> 02:09:21,626
- �Entrenador!
- �Entrenador!
1988
02:09:25,043 --> 02:09:26,076
Todos para uno y uno para todos.
1989
02:09:26,209 --> 02:09:29,160
- �Todos para uno y uno para todos!
- �Todos para uno y uno para todos!
1990
02:09:29,293 --> 02:09:30,743
�Eso es!
1991
02:09:30,876 --> 02:09:32,126
�Eso es!
1992
02:09:34,834 --> 02:09:38,368
Oigan. �Por qu� se los ve tan d�biles?
1993
02:09:38,501 --> 02:09:41,418
�Tienen miedo? �A qu� le tienen miedo?
1994
02:09:41,918 --> 02:09:43,918
M�renme a m�.
1995
02:09:45,209 --> 02:09:47,785
Tengo dos disparos de bala,
pero no pierdo la fuerza.
1996
02:09:47,918 --> 02:09:50,201
S�, entrenador.
1997
02:09:50,334 --> 02:09:51,959
Vamos, hermanos.
1998
02:09:53,418 --> 02:09:55,785
A ganar.
1999
02:09:55,918 --> 02:09:57,826
Todos para uno y uno para todos.
2000
02:09:57,959 --> 02:10:00,951
�Todos para uno y uno para todos!
2001
02:10:01,084 --> 02:10:04,584
- �Eso es!
- �Eso es!
2002
02:10:07,334 --> 02:10:08,868
- �Me dan una "K"?
- �"K"!
2003
02:10:09,001 --> 02:10:10,118
�Me dan una "O"?
2004
02:10:10,251 --> 02:10:11,785
- "O".
- �Me dan una "Q"?.
2005
02:10:11,918 --> 02:10:13,785
"Q".
2006
02:10:13,918 --> 02:10:15,451
Est�n cantando para m�.
2007
02:10:15,584 --> 02:10:20,918
- Mkhulu.
- Comparemos medicina.
2008
02:10:23,001 --> 02:10:25,743
Lleg� el d�a del juicio final.
2009
02:10:25,876 --> 02:10:28,035
Los don nadie, Queenstown Kings,
2010
02:10:28,168 --> 02:10:30,493
se enfrentan a los poderosos
Mamelodi Sundowns.
2011
02:10:30,626 --> 02:10:32,576
En vivo, desde el estadio Ellis Park.
2012
02:10:32,709 --> 02:10:35,376
Hola.
2013
02:10:36,376 --> 02:10:37,785
Lleg� el momento. Sin miedo.
2014
02:10:37,918 --> 02:10:40,243
Vamos, frente en alto.
2015
02:10:40,376 --> 02:10:43,584
Choca esos cinco. Ya vengo.
2016
02:10:44,584 --> 02:10:46,626
Oye, campe�n.
2017
02:10:50,751 --> 02:10:52,410
Jovencito.
2018
02:10:52,543 --> 02:10:57,084
�Fezile!
2019
02:11:25,126 --> 02:11:27,543
Bien, vamos. �Vamos!
2020
02:11:32,293 --> 02:11:34,326
Tres, dos, uno. Bien. �Vamos!
2021
02:11:34,459 --> 02:11:38,243
�Fezile! �Estoy muy orgullosa de ti!
2022
02:11:38,376 --> 02:11:39,201
Soy feliz.
2023
02:11:39,334 --> 02:11:40,626
�Bien hecho!
2024
02:11:50,168 --> 02:11:52,201
Vamos en vivo.
2025
02:11:52,334 --> 02:11:53,618
Los jugadores est�n por salir.
2026
02:11:53,751 --> 02:11:56,993
La atm�sfera es electrizante,
2027
02:11:57,126 --> 02:11:58,993
y Pinky Sibiya est� all�.
2028
02:11:59,126 --> 02:12:01,326
La veo en la l�nea de banda
justo a la salida del t�nel.
2029
02:12:01,459 --> 02:12:03,701
Pinky, no s� si puedes o�rme.
2030
02:12:03,834 --> 02:12:05,243
La estridente vuvuzela.
2031
02:12:05,376 --> 02:12:06,743
Los fans gritan.
2032
02:12:06,876 --> 02:12:09,868
Pero, Dios santo, David y Goliat.
Tr�enos lo �ltimo.
2033
02:12:10,001 --> 02:12:11,160
Gracias, Robert.
2034
02:12:11,293 --> 02:12:14,410
Mucha tensi�n
aqu� en el estadio Ellis Park.
2035
02:12:14,543 --> 02:12:18,035
Mamelodi Sundowns
enfrenta a Queens de King Williams...
2036
02:12:18,168 --> 02:12:21,201
Kings de Queenstown.
2037
02:12:21,334 --> 02:12:23,410
Veamos qui�n se lleva la copa.
2038
02:12:23,543 --> 02:12:24,910
Voy a ganar, ya lo sabes, �no?
2039
02:12:25,043 --> 02:12:26,501
De acuerdo, chico de Queenstown.
2040
02:12:28,876 --> 02:12:30,959
COPA NEDBANK
2041
02:12:32,668 --> 02:12:34,326
- Tres, dos, uno, tres, dos.
- Kings.
2042
02:12:34,459 --> 02:12:36,201
- Tres, dos, uno, tres, dos.
- Kings.
2043
02:12:36,334 --> 02:12:39,368
- Tres, dos, uno, tres, dos.
- Kings.
2044
02:12:39,501 --> 02:12:40,834
Vamos, chicos.
2045
02:12:41,418 --> 02:12:42,793
�Fezile!
2046
02:12:45,001 --> 02:12:47,293
- �Fezile!
- �Fezile!
2047
02:12:48,293 --> 02:12:50,834
- �De espaldas al arco!
- �De espaldas al arco!
2048
02:12:51,876 --> 02:12:53,293
�De espaldas al arco!
2049
02:13:10,793 --> 02:13:11,618
LOS REYES DE QUEENSTOWN
2050
02:13:11,751 --> 02:13:15,368
�Vamos!
2051
02:13:15,501 --> 02:13:17,251
�Vamos, hermanos!
2052
02:13:41,918 --> 02:13:44,826
EN MEMORIA DE PATRICK NDLOVU
15/11/1938 - 30/05/2023
2053
02:13:44,959 --> 02:13:46,168
PARA MANGALISO
144569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.