All language subtitles for The.Queenstown.Kings.2023.XHOSA.720p.WEBRip.900MB.x264-GalaxyRG[TGx]

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,251 --> 00:00:22,410 LOCAL/VISITANTE - GOLES 2 00:00:22,543 --> 00:00:25,368 �Oye, Fezile! P�sala a la derecha. 3 00:00:25,501 --> 00:00:26,834 - A la derecha, viejo. - S�. 4 00:00:27,459 --> 00:00:29,160 Aseg�rala, Cloete. P�sala. 5 00:00:29,293 --> 00:00:30,535 �Fezile! 6 00:00:30,668 --> 00:00:32,418 �Por aqu�, Fezile! 7 00:00:33,501 --> 00:00:34,951 �Fezile! 8 00:00:35,084 --> 00:00:36,743 Deja de gambetear. 9 00:00:36,876 --> 00:00:38,493 �Vamos, Fezile! 10 00:00:38,626 --> 00:00:39,701 �Est� ah�! 11 00:00:39,834 --> 00:00:41,576 �Cloete! 12 00:00:41,709 --> 00:00:43,576 �Oye, Fezile! 13 00:00:43,709 --> 00:00:46,035 �Qu� haces? �Qu� es eso? 14 00:00:46,168 --> 00:00:49,243 Siempre de espaldas al arco. 15 00:00:49,376 --> 00:00:52,543 Siempre de espaldas al arco. 16 00:00:59,001 --> 00:01:00,376 Dios santo. �Khulu? 17 00:01:01,501 --> 00:01:05,201 Bien, Fezile. �Patea! �Patea, Fezile! 18 00:01:05,334 --> 00:01:08,126 Eso es, ni�o. 19 00:02:33,459 --> 00:02:36,043 Los derechos de presumir por la ciudad. 20 00:02:36,626 --> 00:02:38,451 Segundo tiempo en desarrollo. 21 00:02:38,584 --> 00:02:40,668 - �Tel�fono! - Entrega el... 22 00:02:41,959 --> 00:02:44,701 - Bien. �Bien! - �Tel�fono! 23 00:02:44,834 --> 00:02:46,668 - �Gol! - �Un gran gol! 24 00:02:47,834 --> 00:02:49,334 Es la gente de tu pueblo. 25 00:02:50,418 --> 00:02:52,168 Querr�n dinero seguramente. 26 00:02:53,209 --> 00:02:55,326 - �Les digo que no tienes? - �S�! 27 00:02:55,459 --> 00:02:58,084 Buenas. 28 00:03:06,834 --> 00:03:08,001 �Mam�? 29 00:03:11,001 --> 00:03:12,701 Tres a uno, resultado final. 30 00:03:12,834 --> 00:03:13,785 - Boity. - Mamelodi Sundowns 31 00:03:13,918 --> 00:03:15,493 ?jug� mucho mejor hoy. 32 00:03:15,626 --> 00:03:17,076 Nunca se rindieron, �no? 33 00:03:17,209 --> 00:03:18,201 - �Nena! - Siguieron avanzando 34 00:03:18,334 --> 00:03:19,660 ?para que este partido fuera... 35 00:03:19,793 --> 00:03:22,251 Tr�eme una botella, quiero un trago. 36 00:03:26,043 --> 00:03:27,044 �Boity! 37 00:03:29,043 --> 00:03:32,001 Estuviste todo el mes mastic�ndome el trasero. 38 00:03:32,543 --> 00:03:35,493 Todo el mes mastic�ndome el trasero. �Mira! 39 00:03:35,626 --> 00:03:36,627 No me queda nada. 40 00:03:38,543 --> 00:03:40,201 Dame la botella y d�jate de romperme. 41 00:03:40,334 --> 00:03:41,743 Estoy trabajando. 42 00:03:41,876 --> 00:03:43,993 FIFA no es s�lo un juego, �sabes? 43 00:03:44,126 --> 00:03:46,126 Es un simulador de estrategias. 44 00:03:46,793 --> 00:03:49,326 Hasta Manqoba Mngqithi dice que ayuda para leer los partidos. 45 00:03:49,459 --> 00:03:51,751 Tr�eme la botella y d�jate de bromas. 46 00:04:20,584 --> 00:04:24,451 LOS REYES DE QUEENSTOWN 47 00:04:24,584 --> 00:04:26,160 No entiendo por qu� no podemos volar. 48 00:04:26,293 --> 00:04:28,459 No hay vuelos de Cabo Oriental a esta hora y lo sabes. 49 00:04:29,084 --> 00:04:30,085 No hay m�s vuelos. 50 00:04:30,543 --> 00:04:32,001 Y el funeral es muy temprano. 51 00:04:33,709 --> 00:04:35,076 Esto est� roto. 52 00:04:35,209 --> 00:04:37,118 Nos levantar� el viento si vamos as� a Cabo Oriental. 53 00:04:37,251 --> 00:04:38,410 Ya sabes que no cierra. 54 00:04:38,543 --> 00:04:40,826 Si quieres ir despu�s, ir� s�lo. 55 00:04:40,959 --> 00:04:42,951 �Con esas perras de Queenstown? 56 00:04:43,084 --> 00:04:44,085 No me jodas. 57 00:04:44,668 --> 00:04:45,876 Me haces enfadar. 58 00:04:48,084 --> 00:04:49,501 �Ya est�s bebiendo? 59 00:04:53,626 --> 00:04:54,951 EN VENTA 60 00:04:55,084 --> 00:04:56,168 �Y esto? 61 00:05:04,834 --> 00:05:06,126 Est� gente est� loca. 62 00:05:07,168 --> 00:05:09,535 Estoy alquilando esta casa, 63 00:05:09,668 --> 00:05:12,118 no pueden poner ese cartel sin avisarme. 64 00:05:12,251 --> 00:05:14,584 �Qu� demonios es eso? �Lo sab�as? 65 00:05:16,584 --> 00:05:20,035 Sud�frica perdi� otro gigante m�s del deporte, 66 00:05:20,168 --> 00:05:21,993 Malusi Mkhulu Mahamba. 67 00:05:22,126 --> 00:05:24,618 La exleyenda de Mamelodi Sundowns 68 00:05:24,751 --> 00:05:27,326 fue pilar no s�lo de su comunidad rural, 69 00:05:27,459 --> 00:05:29,743 sino de todas las inferiores del f�tbol. 70 00:05:29,876 --> 00:05:31,334 Descansa en paz, Mkhulu. 71 00:05:32,043 --> 00:05:34,326 Nunca llegar�s a la Academia 72 00:05:34,459 --> 00:05:36,501 de Sundowns si pateas as�. 73 00:05:40,251 --> 00:05:41,410 Mkhulu. 74 00:05:41,543 --> 00:05:43,576 Fezile Gigaba, soy de Ezibeleni. 75 00:05:43,709 --> 00:05:46,451 Tengo 17 a�os y, un d�a, jugar� en Sundowns. 76 00:05:46,584 --> 00:05:47,493 Ese es mi amigo. 77 00:05:47,626 --> 00:05:49,785 No deben depender s�lo del talento, �entienden? 78 00:05:49,918 --> 00:05:51,993 Hay que tener disciplina. 79 00:05:52,126 --> 00:05:53,910 Como Cristiano Ronaldo, �s�? 80 00:05:54,043 --> 00:05:55,209 S�, Mkhulu. 81 00:05:55,793 --> 00:05:58,285 Deben saber lo que hacen. Andando. 82 00:05:58,418 --> 00:05:59,326 Vamos. 83 00:05:59,459 --> 00:06:00,951 Tomemos una foto. 84 00:06:01,084 --> 00:06:03,793 - Ese es Mkhulu. - �Oigan! 85 00:06:05,168 --> 00:06:07,709 Entra, Fezile, que hace fr�o. 86 00:06:10,043 --> 00:06:13,459 Fez, la comida est� lista, ni�o. Entra. 87 00:07:16,626 --> 00:07:17,410 Estamos en vivo. 88 00:07:17,543 --> 00:07:19,660 Con la cobertura exclusiva del funeral, 89 00:07:19,793 --> 00:07:22,368 y Pinky Sibiya informa desde el lugar. 90 00:07:22,501 --> 00:07:24,826 Un d�a muy emotivo, Pinky. 91 00:07:24,959 --> 00:07:27,285 Una multitud se ha acercado a dar su �ltimo adi�s... 92 00:07:27,418 --> 00:07:30,376 - Y... �Mark Fish! - �Fish! 93 00:07:31,251 --> 00:07:34,076 Mark Fish, �alguna palabra para recordar 94 00:07:34,209 --> 00:07:35,910 al Sr. Mahamba? 95 00:07:36,043 --> 00:07:38,868 Sin lugar a dudas, un d�a triste para el f�tbol sudafricano. 96 00:07:39,001 --> 00:07:39,910 Un d�a muy triste. 97 00:07:40,043 --> 00:07:42,576 Despedimos a un jugador que contribuy� enormemente... 98 00:07:42,709 --> 00:07:43,660 ROGER "EL GENERAL" FEUTMBA EXCAPIT�N SUNDOWNS 99 00:07:43,793 --> 00:07:45,035 al f�tbol sudafricano 100 00:07:45,168 --> 00:07:46,618 y al f�tbol africano en general. 101 00:07:46,751 --> 00:07:49,459 Que su alma descanse en paz. 102 00:07:50,584 --> 00:07:53,785 Fue un hombre que le aport� mucho al f�tbol. 103 00:07:53,918 --> 00:07:55,959 Que su alma descanse en paz. 104 00:08:02,626 --> 00:08:04,451 Es tu madre otra vez. 105 00:08:04,584 --> 00:08:05,743 Ati�ndela 106 00:08:05,876 --> 00:08:07,334 y dile por qu� estamos atrasados. 107 00:08:09,543 --> 00:08:12,668 �Eres tan est�pido! 108 00:08:13,376 --> 00:08:14,626 �Cu�nto falta para llegar? 109 00:08:20,084 --> 00:08:23,084 Mira. 110 00:08:23,959 --> 00:08:25,576 Espera un minuto. 111 00:08:25,709 --> 00:08:27,160 �No me reconoces? 112 00:08:27,293 --> 00:08:28,533 B�jese del veh�culo, por favor. 113 00:08:29,418 --> 00:08:31,793 Respeto las leyes... Tranquila, cari�o, ya vuelvo. 114 00:08:33,251 --> 00:08:35,418 �Qu� quieren discutir, caballeros? 115 00:08:36,126 --> 00:08:38,201 Un momento, no... 116 00:08:38,334 --> 00:08:40,743 �Brutalidad policial! Sab�a que pasar�a esto. 117 00:08:40,876 --> 00:08:43,451 Amor m�o, llama a mi madre. 118 00:08:43,584 --> 00:08:45,243 - Bien. - Llama a mi madre 119 00:08:45,376 --> 00:08:47,035 y cu�ntale este problema. 120 00:08:47,168 --> 00:08:49,701 - �A d�nde lo llevan? - Esperen, �saben qui�n soy? 121 00:08:49,834 --> 00:08:52,035 - �Me conoce, jefe? �Me conoce? - �No le hagan nada! 122 00:08:52,168 --> 00:08:53,251 S�base ya. 123 00:08:54,626 --> 00:08:56,201 Vamos, viejo. M�rame bien. 124 00:08:56,334 --> 00:08:58,618 Vamos, mira, viejo. �No me ves, hermano? 125 00:08:58,751 --> 00:08:59,785 - �No me ves? - �C�mo voy a conducir? 126 00:08:59,918 --> 00:09:01,743 - �No sigues el f�tbol? - No s� llegar a lo de su familia. 127 00:09:01,876 --> 00:09:04,118 �Cu�l es tu equipo? Pareces fan de los Pirates. 128 00:09:04,251 --> 00:09:06,326 - Chippa United. - �Chippa United? Perdedores. 129 00:09:06,459 --> 00:09:08,451 Por eso me arrestas 130 00:09:08,584 --> 00:09:11,326 �porque no ganaste nada en tu vida! 131 00:09:11,459 --> 00:09:13,001 �Soy un ganador, hermano! 132 00:09:13,709 --> 00:09:15,118 - �Cinco veces ganador... - �D�jenlo ir! 133 00:09:15,251 --> 00:09:16,326 De la liga de campeones sudafricana! 134 00:09:16,459 --> 00:09:18,001 �No pueden tocarme! 135 00:09:39,459 --> 00:09:41,451 0823458226 ARTE A LA VENTA 136 00:09:41,584 --> 00:09:43,076 Seguimos en Queenstown, 137 00:09:43,209 --> 00:09:45,910 donde un mar de dolientes se dan reuni�n para despedir 138 00:09:46,043 --> 00:09:48,743 a la leyenda sudafricana de Mamelodi Sundowns... 139 00:09:48,876 --> 00:09:50,618 �Dios santo! �Qu� hace Major? 140 00:09:50,751 --> 00:09:51,868 - �Qu� pasa? - Este tipo... 141 00:09:52,001 --> 00:09:53,793 Mkhulu Mahamba. 142 00:09:54,626 --> 00:09:57,868 �Es Percy Dladla? Veamos si podemos hablarle. 143 00:09:58,001 --> 00:09:58,785 �Percy! Hola. 144 00:09:58,918 --> 00:10:00,618 Ingenier�a alemana cuando m�s se necesita. 145 00:10:00,751 --> 00:10:03,326 No hablo de chicas, sino de autos. 146 00:10:03,459 --> 00:10:06,035 Autos alemanes por todos lados. �Vaya! 147 00:10:06,168 --> 00:10:07,035 Te lo digo. 148 00:10:07,168 --> 00:10:09,660 No ser�a el jugador que soy hoy de no haber sido 149 00:10:09,793 --> 00:10:12,743 por el Sr. Mkhulu Mahamba. Fue un hombre extraordinario. 150 00:10:12,876 --> 00:10:15,618 Es triste despedirlo, que en paz descanse. 151 00:10:15,751 --> 00:10:16,993 Qu� perdedor. 152 00:10:17,126 --> 00:10:18,160 �Ves a esa tal Phelisa? 153 00:10:18,293 --> 00:10:20,201 S�lo sale con tipos de la liga de campeones. 154 00:10:20,334 --> 00:10:22,701 Y t� sigues en la liga Mvela. 155 00:10:22,834 --> 00:10:25,160 De hecho, este tipo a�n juega en calles polvorientas. 156 00:10:25,293 --> 00:10:27,201 Miren sus est�pidos zapatos. 157 00:10:27,334 --> 00:10:29,910 Y ahora, miren del auto que baj� ella. 158 00:10:30,043 --> 00:10:31,951 �Crees que tienes chance? Jam�s, viejo. 159 00:10:32,084 --> 00:10:33,501 Bien. 160 00:10:39,168 --> 00:10:41,751 Dios Todopoderoso. 161 00:10:47,543 --> 00:10:48,959 Dios de todas las edades. 162 00:10:50,376 --> 00:10:52,451 Cuando todo est� bien. Cuando todo est� oscuro. 163 00:10:52,584 --> 00:10:53,785 Incluso cuando lloramos, 164 00:10:53,918 --> 00:10:55,376 eres nuestro Dios. 165 00:11:14,834 --> 00:11:16,368 Debo decir 166 00:11:16,501 --> 00:11:18,285 que, para m�, fue primordial estar aqu�, 167 00:11:18,418 --> 00:11:20,618 en Cabo Oriental, para darle mis �ltimos respetos 168 00:11:20,751 --> 00:11:23,035 a esta leyenda. 169 00:11:23,168 --> 00:11:24,118 Que descanse en paz. 170 00:11:24,251 --> 00:11:25,993 Siempre te recordaremos. 171 00:11:26,126 --> 00:11:28,660 Y recuerda que todo lo que hiciste 172 00:11:28,793 --> 00:11:31,376 signific� mucho para la fraternidad del f�tbol sudafricano. 173 00:11:47,626 --> 00:11:50,959 �Fuera! 174 00:12:08,918 --> 00:12:09,701 MAMELODI SUNDOWNS �LTIMAS NOTICIAS 175 00:12:09,834 --> 00:12:11,826 SOBRE LA TERRIBLE LESI�N DE BUYILE "TERROR" MAHAMBA. 176 00:12:11,959 --> 00:12:14,799 BUYILE "TERROR" MAHAMBA MARCA EL GOL DEL TRIUNFO PARA MAMELODI SUNDOWNS. 177 00:12:24,293 --> 00:12:25,876 Debemos recogerlo. 178 00:12:31,876 --> 00:12:33,834 Ahora no. 179 00:12:35,793 --> 00:12:39,209 No creo que sea muy f�cil. 180 00:12:40,418 --> 00:12:42,126 No me vengas con historias. 181 00:12:42,709 --> 00:12:46,543 Fana debe hablar con sus colegas y ver qu� pueden hacer. 182 00:12:47,918 --> 00:12:49,543 Dios santo, eso es una locura. 183 00:12:52,293 --> 00:12:54,293 �Cu�nto m�s vas a soportar este disparate? 184 00:12:56,251 --> 00:12:57,543 Siempre tuve que cubrirlo. 185 00:12:58,334 --> 00:13:00,751 Pronto, me ver� envuelto en problemas por �l. 186 00:13:07,251 --> 00:13:09,001 Cari�o. 187 00:13:12,209 --> 00:13:13,793 Esc�chame. 188 00:13:14,709 --> 00:13:16,168 Coincido con Sasa. 189 00:13:18,084 --> 00:13:20,959 Debemos pensar en Fezile. Es su padre, despu�s de todo. 190 00:13:21,834 --> 00:13:23,910 No. Esa persona no es mi padre. 191 00:13:24,043 --> 00:13:25,084 Jovencito. 192 00:13:26,293 --> 00:13:27,993 Y t� tampoco eres mi padre. 193 00:13:28,126 --> 00:13:29,709 - No, jovencito. - No, Fez. 194 00:13:30,751 --> 00:13:32,209 �Fezile! 195 00:13:35,168 --> 00:13:36,169 �Fezile! 196 00:13:40,626 --> 00:13:43,584 Pues todo depende de ti ahora. 197 00:15:14,876 --> 00:15:15,918 Perd�name, mam�. 198 00:15:53,626 --> 00:15:56,209 - �Todo bien, se�ora? - S�, ni�a. 199 00:15:58,209 --> 00:15:59,118 �Sabes? 200 00:15:59,251 --> 00:16:01,618 �l no deber�a irse, deber�a quedarse en casa 201 00:16:01,751 --> 00:16:03,743 hasta que su hijo lo perdone. 202 00:16:03,876 --> 00:16:05,001 Pero 203 00:16:05,876 --> 00:16:07,743 no espero que una chica como t� 204 00:16:07,876 --> 00:16:09,493 se quede y espere 205 00:16:09,626 --> 00:16:11,751 que �l enmiende la relaci�n con su hijo. 206 00:16:13,751 --> 00:16:15,376 �"Una chica como yo"? 207 00:16:18,251 --> 00:16:19,543 Bien, adi�s. 208 00:16:24,084 --> 00:16:26,709 Espero que sean las dos buenas. 209 00:16:30,251 --> 00:16:31,626 Alabados sean los ancestros. 210 00:16:32,376 --> 00:16:34,201 Vamos, quiero mostrarte algo. 211 00:16:34,334 --> 00:16:36,251 Claro. Vamos, nena. 212 00:16:43,376 --> 00:16:47,118 - �Bien! - Tres, cuatro, cinco �y abajo! 213 00:16:47,251 --> 00:16:48,535 QUEENSTOWN KINGS - LOCAL Y VISITANTE 214 00:16:48,668 --> 00:16:50,251 Vamos, viejo. 215 00:16:50,918 --> 00:16:52,126 Est� mirando hacia aqu�. 216 00:16:54,001 --> 00:16:55,535 P�sasela. Te la devolver�. 217 00:16:55,668 --> 00:16:56,748 - �Oye! - P�sasela de nuevo. 218 00:16:57,584 --> 00:16:59,076 P�sasela a �l de nuevo. 219 00:16:59,209 --> 00:17:01,868 �Somos ganadores! 220 00:17:02,001 --> 00:17:02,785 �P�sala! 221 00:17:02,918 --> 00:17:05,668 - �Somos ganadores! - Queenstown Kings. 222 00:17:06,251 --> 00:17:07,626 �Vamos, Kings! 223 00:17:11,084 --> 00:17:14,285 Mira esto, �lo ves? 224 00:17:14,418 --> 00:17:17,701 Tu padre lo prepar� y lo dej� para la comunidad. 225 00:17:17,834 --> 00:17:19,209 - Pasa la pelota. - �Lo ves? 226 00:17:20,043 --> 00:17:21,168 �P�sala, viejo! 227 00:17:23,334 --> 00:17:25,376 - Buena. - �Vamos, Zidane! 228 00:17:26,543 --> 00:17:27,951 �Ese es mi hijo! 229 00:17:28,084 --> 00:17:29,668 - �Vamos, Zidane! - �Zidane! 230 00:17:31,209 --> 00:17:33,326 �Fezile! 231 00:17:33,459 --> 00:17:34,543 Mira. 232 00:17:35,293 --> 00:17:36,160 �P�sala! 233 00:17:36,293 --> 00:17:37,793 �Patea al arco! 234 00:17:39,459 --> 00:17:40,701 �S�, viejo! 235 00:17:40,834 --> 00:17:42,326 �Terror, muchachos! 236 00:17:42,459 --> 00:17:43,535 Ese es Terror. 237 00:17:43,668 --> 00:17:47,543 S�, viejo. �S�! 238 00:17:48,834 --> 00:17:50,584 �Ese es mi hijo! 239 00:17:51,584 --> 00:17:54,035 Ese es Terror. 240 00:17:54,168 --> 00:17:56,868 - Mira. - Por lo que veo 241 00:17:57,001 --> 00:17:58,701 ?hered� mis dotes y m�s. 242 00:17:58,834 --> 00:18:00,410 Esperen. �Ese es Terror Mahamba? 243 00:18:00,543 --> 00:18:01,626 �Es �l! 244 00:18:05,293 --> 00:18:07,209 �Y ahora? 245 00:18:09,251 --> 00:18:12,493 - �Mahamba tiene un Porche! - �Tiene un Porsche! 246 00:18:12,626 --> 00:18:16,418 Mahamba tiene un Porsche, lo vimos. 247 00:18:17,293 --> 00:18:20,993 - Marcaste un gol, amigo. - �Espera! 248 00:18:21,126 --> 00:18:25,160 �Tiene un Porsche! 249 00:18:25,293 --> 00:18:29,660 Lo vimos. �Mahamba tiene un Porsche! 250 00:18:29,793 --> 00:18:31,618 Mahamba tiene un Porsche. 251 00:18:31,751 --> 00:18:34,035 - Regres�. - Mahamba tiene un Porsche. 252 00:18:34,168 --> 00:18:37,743 Lo vimos. Mahamba tiene un Porsche. 253 00:18:37,876 --> 00:18:40,209 �Fezile! Ven. 254 00:18:40,793 --> 00:18:43,118 Mahamba tiene un Porsche. 255 00:18:43,251 --> 00:18:47,035 - �Fezile! - Mahamba tiene un Porsche. 256 00:18:47,168 --> 00:18:53,868 - Lo vimos. Mahamba tiene un Porsche. - Fezile. 257 00:18:54,001 --> 00:18:57,951 A m� tambi�n me form� y me entren� el Sr. Mahamba. 258 00:18:58,084 --> 00:19:01,618 Y creo que le har�a feliz que continu�ramos con su legado. 259 00:19:01,751 --> 00:19:03,535 Los que a�n tenemos la oportunidad. 260 00:19:03,668 --> 00:19:05,993 Sin duda. Y seguimos celebrando 261 00:19:06,126 --> 00:19:08,201 la leyenda que es Malusi Mahamba. 262 00:19:08,334 --> 00:19:09,951 Aseg�rense de enviar sus mensajes 263 00:19:10,084 --> 00:19:13,285 de condolencias y, desde aqu�, nos gustar�a decir 264 00:19:13,418 --> 00:19:17,043 a sus amigos, familiares y a la comunidad toda: 265 00:19:17,709 --> 00:19:18,743 Que en paz descanse, se�or. 266 00:19:18,876 --> 00:19:21,356 MELUSI MKHULU MAHAMBA 4 DE MAYO DE 1952-15 DE NOVIEMBRE DE 2023 267 00:19:49,293 --> 00:19:51,201 ESTRELLA DEL KWAITO EN PROBLEMAS 268 00:19:51,334 --> 00:19:53,494 CORTE ORDENA SERVICIO COMUNITARIO A ESTRELLA DEL KWAITO 269 00:19:56,043 --> 00:19:59,626 Me informan que usted se autorepresentar�, Sr. Mahamba. 270 00:20:00,709 --> 00:20:03,126 Por problemas econ�micos. 271 00:20:04,626 --> 00:20:09,368 S�, as� es, se�ora. Su se�or�a, quise decir. 272 00:20:09,501 --> 00:20:12,584 Deme una raz�n por la que no deber�a encarcelarlo. 273 00:20:13,334 --> 00:20:14,243 Su se�or�a, 274 00:20:14,376 --> 00:20:18,993 no s� c�mo explicarle cu�nto me arrepiento de lo que hice. 275 00:20:19,126 --> 00:20:21,793 Como expliqu� en mi declaraci�n, 276 00:20:22,459 --> 00:20:25,243 estaba lidiando con el trauma de la p�rdida de mi padre. 277 00:20:25,376 --> 00:20:27,918 Por eso me comport� as�. 278 00:20:28,584 --> 00:20:31,668 Mi petici�n es que me conceda la libertad bajo fianza. 279 00:20:32,959 --> 00:20:35,084 No hay riesgo de fuga. 280 00:20:35,793 --> 00:20:37,513 Ni constituyo una amenaza para la comunidad. 281 00:20:38,043 --> 00:20:39,743 Soy un conocido jugador de f�tbol 282 00:20:39,876 --> 00:20:42,993 y creo que mi fama puede servir 283 00:20:43,126 --> 00:20:44,793 para difundir un mensaje positivo. 284 00:20:45,918 --> 00:20:49,459 A m� me parece que, justamente, por ser una celebridad, 285 00:20:50,709 --> 00:20:52,376 deber�a encerrarlo, Sr. Mahamba, 286 00:20:53,293 --> 00:20:55,910 para disuadir a futuros infractores. 287 00:20:56,043 --> 00:20:57,160 �No? 288 00:20:57,293 --> 00:20:59,668 Se lo ruego, su se�or�a. 289 00:21:00,293 --> 00:21:01,785 Tenga piedad de m�, por favor. 290 00:21:01,918 --> 00:21:04,793 Creo que mi fama puede usarse para algo positivo. 291 00:21:05,584 --> 00:21:09,368 Si me ordenara trabajo comunitario ser�a mejor. 292 00:21:09,501 --> 00:21:12,251 �Mejor para qui�n, Sr. Mahamba? 293 00:21:12,834 --> 00:21:14,334 Su se�or�a, 294 00:21:15,334 --> 00:21:17,959 habl� con mi madre, la Sra. Mahamba, 295 00:21:20,168 --> 00:21:21,743 sobre la posibilidad 296 00:21:21,876 --> 00:21:24,701 de trabajar en la comunidad. 297 00:21:24,834 --> 00:21:27,418 Decidimos crear una iniciativa 298 00:21:28,626 --> 00:21:32,501 para ayudar al equipo de f�tbol local, Queenstown Kings. 299 00:21:33,084 --> 00:21:34,793 Mi hijo juega all�. 300 00:21:35,334 --> 00:21:38,626 Tengo mucha experiencia en f�tbol. 301 00:21:39,209 --> 00:21:41,285 Creo que ser�a el entrenador adecuado para ellos. 302 00:21:41,418 --> 00:21:43,501 Aqu� veo 303 00:21:45,043 --> 00:21:49,243 que fue liberado bajo fianza la noche de su arresto. 304 00:21:49,376 --> 00:21:51,001 �Qui�n efectu� el arresto? 305 00:21:53,543 --> 00:21:55,209 El oficial Fana Churchill Tyolo. 306 00:21:56,584 --> 00:21:57,951 �Fana Churchill Tyolo? 307 00:21:58,084 --> 00:21:59,126 Su se�or�a. 308 00:22:01,209 --> 00:22:03,660 Quiero verlos a los dos afuera de mi despacho ya mismo. 309 00:22:03,793 --> 00:22:04,794 Se levanta la sesi�n. 310 00:22:07,834 --> 00:22:09,535 Te ayud� a salir y ahora estoy en problemas. 311 00:22:09,668 --> 00:22:11,826 �Me metiste en problemas! 312 00:22:11,959 --> 00:22:13,951 - �Qu� voy a hacer ahora? - Basta, �qu� haces? 313 00:22:14,084 --> 00:22:15,868 Basta. Nos meter�n en problemas a todos. 314 00:22:16,001 --> 00:22:17,418 Esto es todo su culpa. 315 00:22:18,584 --> 00:22:19,368 PROHIBIDO ENTRAR SIN AUTORIZACI�N 316 00:22:19,501 --> 00:22:20,959 SALA DEL TRIBUNAL 317 00:22:24,793 --> 00:22:28,118 Oficial, �tan seguro estaba de que no hab�a peligro de fuga 318 00:22:28,251 --> 00:22:29,368 que lo liber� bajo fianza? 319 00:22:29,501 --> 00:22:32,326 Le ordenar� que sea su ni�ero nueve semanas 320 00:22:32,459 --> 00:22:33,785 hasta que juzguemos su caso. 321 00:22:33,918 --> 00:22:36,459 Quiero un informe completo de su conducta. 322 00:22:37,376 --> 00:22:38,377 Le estoy hablando. 323 00:22:41,043 --> 00:22:43,084 Bien. S�, su se�or�a. 324 00:22:44,418 --> 00:22:46,668 Sr. Mahamba, 325 00:22:48,043 --> 00:22:53,285 debe estar disponible para pruebas aleatorias de drogas y alcohol 326 00:22:53,418 --> 00:22:57,001 que ser�n prescriptas por un m�dico de distrito. 327 00:22:57,626 --> 00:23:01,410 Si alguna da positivo, 328 00:23:01,543 --> 00:23:04,293 ser� una infracci�n a la ley, 329 00:23:06,043 --> 00:23:07,876 e ir� a la c�rcel. 330 00:23:09,543 --> 00:23:12,118 Y cumplir� sentencia en prisi�n. �Est� claro? 331 00:23:12,251 --> 00:23:13,701 Entendido, su se�or�a. 332 00:23:13,834 --> 00:23:15,201 Mamelodi Sundowns. 333 00:23:15,334 --> 00:23:16,534 SEDE CENTRAL MAMELODI SUNDOWNS 334 00:23:18,168 --> 00:23:19,701 �Por qu� se sorprende? 335 00:23:19,834 --> 00:23:21,076 No deber�a sorprenderse. 336 00:23:21,209 --> 00:23:22,660 Pronto me ver� jugar en Sundowns. 337 00:23:22,793 --> 00:23:24,201 D�gale a los dem�s que me vean. 338 00:23:24,334 --> 00:23:27,410 Ustedes tambi�n. Soy el mejor delantero de Mzansi. 339 00:23:27,543 --> 00:23:29,126 �Como sea! 340 00:23:30,584 --> 00:23:31,585 Hola. 341 00:23:32,126 --> 00:23:33,876 Oye, Fez, mi amigo. 342 00:23:35,251 --> 00:23:37,285 No te entiendo. 343 00:23:37,418 --> 00:23:39,243 De veras que no. 344 00:23:39,376 --> 00:23:41,118 Yo tampoco, sinceramente, 345 00:23:41,251 --> 00:23:43,660 Sundowns es tu familia. 346 00:23:43,793 --> 00:23:45,826 Tu padre era el mejor del equipo 347 00:23:45,959 --> 00:23:47,076 y tu abuelo, una leyenda. 348 00:23:47,209 --> 00:23:49,076 �Por qu� quieres abrirte s�lo? 349 00:23:49,209 --> 00:23:51,243 Te dir� algo, viejo. 350 00:23:51,376 --> 00:23:53,701 Si quiero algo, me lo procuro s�lo. 351 00:23:53,834 --> 00:23:55,326 No necesito a nadie. 352 00:23:55,459 --> 00:23:58,168 De hecho, dejemos esto de lado porque terminar� mal. 353 00:23:58,709 --> 00:24:00,501 Vaya, qu� tensi�n. 354 00:24:01,084 --> 00:24:02,543 Son temas delicados. 355 00:24:03,209 --> 00:24:04,326 �Miren! 356 00:24:04,459 --> 00:24:06,535 Todos los autos que estaban en el funeral. 357 00:24:06,668 --> 00:24:07,910 �Qu� es esto? 358 00:24:08,043 --> 00:24:10,118 Mahamba est� en la fiesta f�nebre. 359 00:24:10,251 --> 00:24:11,243 �Qu� auto quieres? 360 00:24:11,376 --> 00:24:12,243 Yo este. �Y t�? 361 00:24:12,376 --> 00:24:14,743 - Aquel. - Bien, toma el tuyo y yo tomar� el m�o. 362 00:24:14,876 --> 00:24:16,618 Vamos a ver qu� hay. 363 00:24:16,751 --> 00:24:18,543 - Hola, se�oritas. - Hola. 364 00:24:29,459 --> 00:24:30,326 Mira all�. 365 00:24:30,459 --> 00:24:32,285 Dios santo, qu� hermosas son las mujeres. 366 00:24:32,418 --> 00:24:34,243 Oye, amigo. 367 00:24:34,376 --> 00:24:36,326 Es tu oportunidad de probar que puedes jugar 368 00:24:36,459 --> 00:24:38,035 en la liga de campeones. Mira qui�n est�. 369 00:24:38,168 --> 00:24:39,868 - Hola, ven. - Ve con ella, amigo. 370 00:24:40,001 --> 00:24:43,410 - Ve, amigo. - Creo en ti, campe�n. 371 00:24:43,543 --> 00:24:44,751 Ese es mi amigo. 372 00:24:45,876 --> 00:24:46,660 Hola. 373 00:24:46,793 --> 00:24:47,660 - Hola. - �No eres 374 00:24:47,793 --> 00:24:50,584 - el nieto del Sr. Mahamba? - S�. 375 00:24:51,501 --> 00:24:54,001 Lo siento. No tuve oportunidad de saludarte. 376 00:24:55,501 --> 00:24:57,035 - Te vi en el funeral. - Est� bien. 377 00:24:57,168 --> 00:24:59,168 - �Est�s bien? - Nena. 378 00:25:00,418 --> 00:25:01,576 - Amor. - �Qui�n es este? 379 00:25:01,709 --> 00:25:04,493 - Es el nieto del Sr. Mahamba. - �El nieto? 380 00:25:04,626 --> 00:25:06,410 - S�. Perdona, �cu�l era tu nombre? - Fezile. 381 00:25:06,543 --> 00:25:08,118 - Fezile. - Fezeka. 382 00:25:08,251 --> 00:25:09,293 Fezile. 383 00:25:10,418 --> 00:25:13,084 - Eres el hijo de Terror Mahamba, �no? - S�. 384 00:25:13,793 --> 00:25:15,251 Jugu� contra �l la temporada pasada. 385 00:25:15,959 --> 00:25:17,451 Y tu abuelo me entren� en sub-14. 386 00:25:17,584 --> 00:25:18,585 Dime, viejo. 387 00:25:19,251 --> 00:25:20,576 Eres robusto. �Qu� edad tienes? 388 00:25:20,709 --> 00:25:22,959 - La edad suficiente. - �La edad suficiente? 389 00:25:23,584 --> 00:25:25,076 �Lo o�ste? Dijo que tiene edad suficiente. 390 00:25:25,209 --> 00:25:26,618 Habla ingl�s. 391 00:25:26,751 --> 00:25:28,871 Dime, "edad suficiente", �qu� haces a�n en Queenstown? 392 00:25:30,209 --> 00:25:32,243 A mis 15 a�os, que creo que es tu edad, 393 00:25:32,376 --> 00:25:34,743 ya jugaba para las juveniles de Sundowns. 394 00:25:34,876 --> 00:25:37,293 La Premier League deber�a haberte fichado ya. 395 00:25:38,459 --> 00:25:41,876 A menos que no tengas el f�tbol en las pelotas. 396 00:25:42,626 --> 00:25:44,243 Vamos, cari�o. 397 00:25:44,376 --> 00:25:46,618 - Vamos, cari�o. - Bien, adi�s, Fezile. 398 00:25:46,751 --> 00:25:47,785 No hables con gente rara. 399 00:25:47,918 --> 00:25:49,459 D�jalo en paz, es un ni�o. 400 00:25:49,959 --> 00:25:52,168 Deja de hablar con ni�os. 401 00:25:54,043 --> 00:25:55,326 Qu� tipo m�s grosero. 402 00:25:55,459 --> 00:25:57,293 Dijo que no ten�a el f�tbol en las pelotas. 403 00:25:57,876 --> 00:26:01,168 D�jalo, es un payaso. 404 00:26:02,376 --> 00:26:03,743 Este ni�o. 405 00:26:03,876 --> 00:26:05,576 La �ltima vez que lo vi estaba corriendo 406 00:26:05,709 --> 00:26:07,668 desnudo por la calle lleno de mocos. 407 00:26:08,709 --> 00:26:10,418 Y ahora vives del dinero del Gobierno. 408 00:26:11,668 --> 00:26:13,785 Pero Queenstown sigue llena de baches. 409 00:26:13,918 --> 00:26:14,959 Y... 410 00:26:17,001 --> 00:26:19,326 �No me escuchan? 411 00:26:19,459 --> 00:26:21,618 - B�jese de la mesa. - Espera un minuto. 412 00:26:21,751 --> 00:26:22,910 �No es Terror ese? 413 00:26:23,043 --> 00:26:24,993 - �No es tu padre? - No digas tonter�as. 414 00:26:25,126 --> 00:26:26,201 - �El padre de qui�n? - M�renme. 415 00:26:26,334 --> 00:26:28,043 Soy Terror Mahamba. �No me reconocen? 416 00:26:29,209 --> 00:26:30,868 Tienen a la leyenda viva 417 00:26:31,001 --> 00:26:32,743 frente a sus ojos �y no pueden reconocerla? 418 00:26:32,876 --> 00:26:35,618 - �Terror, el de las botellas! - �Qu� botellas? 419 00:26:35,751 --> 00:26:37,785 C�mpranos unos tragos as� nos alegramos todos. 420 00:26:37,918 --> 00:26:40,118 Qu� descaro tiene este tipo, �no? 421 00:26:40,251 --> 00:26:41,951 Act�as como si no me conocieras. 422 00:26:42,084 --> 00:26:44,084 �No eres aquel chico? 423 00:26:44,709 --> 00:26:47,084 �Eres Percy Dladla? Mira, peque�o... 424 00:26:47,793 --> 00:26:51,743 Oye, s�lo quer�a darte mis condolencias, de veras. 425 00:26:51,876 --> 00:26:54,326 Pero no te vi en el funeral. 426 00:26:54,459 --> 00:26:57,910 Tal vez estabas al fondo o bebiendo... 427 00:26:58,043 --> 00:27:00,243 S�lo quise entender d�nde estar�as. 428 00:27:00,376 --> 00:27:03,626 Ver�s, peque�o... 429 00:27:07,959 --> 00:27:11,084 �Traigan a los sacaborrachos, por favor! 430 00:27:11,834 --> 00:27:13,951 No bebas tanto, viejo. 431 00:27:14,084 --> 00:27:15,326 Es la pretemporada. 432 00:27:15,459 --> 00:27:16,285 Cari�o. 433 00:27:16,418 --> 00:27:18,084 - �Qu� miran? Ay�denme. - Es pretemporada. 434 00:27:19,209 --> 00:27:21,326 No bebas mucho. Est�s haciendo el rid�culo. 435 00:27:21,459 --> 00:27:23,459 Eres una verg�enza. 436 00:27:27,626 --> 00:27:29,118 Es la pretemporada, viejo. 437 00:27:29,251 --> 00:27:30,951 �Y t� me dices que es la pretemporada? 438 00:27:31,084 --> 00:27:33,209 �Cu�ntas tienes en tu haber? 439 00:27:33,834 --> 00:27:35,118 �Qu� sabes t� de pretemporadas? 440 00:27:35,251 --> 00:27:37,709 Soy un ganador, ni�o. �Siempre gano! 441 00:27:38,543 --> 00:27:41,285 T� ni siquiera tienes un triplete, ni�ito. 442 00:27:41,418 --> 00:27:43,535 - Vete, ni�o. - Ya es hora de irse. 443 00:27:43,668 --> 00:27:45,334 Al fin y al cabo, �qui�n es Percy Dladla? 444 00:27:46,126 --> 00:27:48,293 - �Nadie! - No le hagan da�o. 445 00:27:51,251 --> 00:27:52,293 �Qu� miras? 446 00:27:56,043 --> 00:27:58,959 Este tipo es pesado. 447 00:28:00,418 --> 00:28:02,876 - �Fezile! - De prisa. 448 00:28:11,709 --> 00:28:13,709 �Fezile! �Fezi! 449 00:28:16,626 --> 00:28:17,627 �Fezile! 450 00:28:22,126 --> 00:28:24,535 �No te quema? 451 00:28:24,668 --> 00:28:26,035 Makaziwe. 452 00:28:26,168 --> 00:28:28,334 Hoy tenemos que hacer un tratamiento. 453 00:28:28,834 --> 00:28:30,618 Te vender� comida para el cabello. 454 00:28:30,751 --> 00:28:33,910 - Aceite hidratante y de cut�culas. - S�. 455 00:28:34,043 --> 00:28:35,076 - Te har�s las manos, �no? - S�. 456 00:28:35,209 --> 00:28:36,501 Perfecto. 457 00:28:39,834 --> 00:28:41,668 TIENDA SHALOM 458 00:28:43,126 --> 00:28:44,910 No te cuidas el cabello siempre. 459 00:28:45,043 --> 00:28:46,326 As� eres t�. 460 00:28:46,459 --> 00:28:48,785 Vuelvo de la pr�ctica y todos me dicen 461 00:28:48,918 --> 00:28:51,518 que Buyile se unir� al equipo y que ser� asistente del entrenador. 462 00:28:51,834 --> 00:28:54,785 �Qu� te dije que debes hacer apenas entras a mi sal�n? 463 00:28:54,918 --> 00:28:57,084 Debes saludar a mis clientas. 464 00:28:58,043 --> 00:28:59,501 - Sal�dalas. - Hola. 465 00:29:00,043 --> 00:29:00,868 Pero, Xoliswa, �c�mo puedes 466 00:29:01,001 --> 00:29:04,084 - dejar que Fana... - �Xoliswa? �Soy Xoliswa ahora? 467 00:29:05,209 --> 00:29:06,334 Esc�chame, ni�o. 468 00:29:06,876 --> 00:29:10,451 Fana no sigue instrucciones. 469 00:29:10,584 --> 00:29:12,451 �Me oyes? �l hace lo que quiere. 470 00:29:12,584 --> 00:29:13,910 Lo �nico que tienes que hacer 471 00:29:14,043 --> 00:29:15,576 es jugar con tu pap� y conectar con �l. 472 00:29:15,709 --> 00:29:16,993 - �Qu� pap�? - El tuyo. 473 00:29:17,126 --> 00:29:18,368 No me hables de �l. 474 00:29:18,501 --> 00:29:20,285 - A ese borracho no le importa... - �Dios santo! 475 00:29:20,418 --> 00:29:22,243 - Vete. - �Por mi padre? 476 00:29:22,376 --> 00:29:25,918 No te permito que hables as� en mi sal�n. �Vete! 477 00:29:27,751 --> 00:29:28,752 �Caray! 478 00:29:29,751 --> 00:29:30,752 �Estos ni�os! 479 00:29:34,168 --> 00:29:35,834 - �Dios santo! - �Qu� haces? 480 00:29:40,334 --> 00:29:41,993 �Fezile! �Oye! 481 00:29:42,126 --> 00:29:43,701 �No te atrevas a ir a casa! 482 00:29:43,834 --> 00:29:45,868 Conocer�s la ira de una mujer zul�, �te lo juro! 483 00:29:46,001 --> 00:29:48,543 �Ve con tu padre o tu abuela! �Ya me tienes cansada! 484 00:29:49,334 --> 00:29:50,959 �Trae la escoba! 485 00:30:15,709 --> 00:30:17,660 �Caray! 486 00:30:17,793 --> 00:30:20,743 - Hola. - Mahamba hijo. 487 00:30:20,876 --> 00:30:23,201 - No me llames as�. - �Todo bien? Pareces molesto. 488 00:30:23,334 --> 00:30:25,035 Estoy bien, es s�lo 489 00:30:25,168 --> 00:30:28,743 que debo ir a tratar unos asuntos del equipo. 490 00:30:28,876 --> 00:30:29,910 Estoy yendo all� ahora. 491 00:30:30,043 --> 00:30:31,743 Suerte. Nosotras vamos a ensayar baile. 492 00:30:31,876 --> 00:30:33,076 Escucha, el s�bado 493 00:30:33,209 --> 00:30:34,701 actuaremos en el lavadero de autos. 494 00:30:34,834 --> 00:30:36,785 Estamos recaudando fondos para el nuevo uniforme. 495 00:30:36,918 --> 00:30:38,326 Deber�as venir. 496 00:30:38,459 --> 00:30:39,709 - Claro. - Bien. 497 00:30:43,543 --> 00:30:45,618 Vaya, qu� bonita es. 498 00:30:45,751 --> 00:30:48,326 La buscar� en Instagram. 499 00:30:48,459 --> 00:30:49,660 �No, viejo! D�jame. 500 00:30:49,793 --> 00:30:51,076 - �No! - Ven, delantero. 501 00:30:51,209 --> 00:30:52,910 Te acuchillar�. 502 00:30:53,043 --> 00:30:56,951 Dame eso. �D�melo! �Vamos! 503 00:30:57,084 --> 00:30:59,910 �Corre! �Sabes qui�n soy? 504 00:31:00,043 --> 00:31:01,626 Estos drogadictos est�n perdidos. 505 00:31:05,959 --> 00:31:07,201 �Qu� pas�? 506 00:31:07,334 --> 00:31:09,951 Tranquilo. Ya me encargu� yo. No fue nada. 507 00:31:10,084 --> 00:31:11,793 - Cierra la ventanilla. - Bueno. 508 00:31:18,001 --> 00:31:19,668 POLIC�A - CONTROL DEL CRIMEN 509 00:31:21,709 --> 00:31:23,326 No entiendo 510 00:31:23,459 --> 00:31:25,793 por qu� tengo que quedarme con la abuela Sasa. 511 00:31:26,376 --> 00:31:27,951 Es como si t� y mam� me obligaran 512 00:31:28,084 --> 00:31:29,535 a conectar con ese tipo. 513 00:31:29,668 --> 00:31:32,660 Despu�s de la estupidez que hiciste hoy con esa pelota, 514 00:31:32,793 --> 00:31:34,576 tu madre no quiere verte. 515 00:31:34,709 --> 00:31:36,368 No hay nada que puedan hacer. 516 00:31:36,501 --> 00:31:37,451 Me escapar�. 517 00:31:37,584 --> 00:31:39,993 No se te ocurra hacer nada est�pido. 518 00:31:40,126 --> 00:31:41,459 Te echar�n del equipo. 519 00:31:42,251 --> 00:31:44,618 �Qu� club crees que aceptar� 520 00:31:44,751 --> 00:31:47,334 a un menor de 18 sin el permiso de los padres? 521 00:32:04,251 --> 00:32:07,243 No entiendo c�mo permitiste que pasara esto. 522 00:32:07,376 --> 00:32:10,368 Se meter� en el equipo y se quedar� con �l. 523 00:32:10,501 --> 00:32:11,326 No digas que no te advert�. 524 00:32:11,459 --> 00:32:13,251 No pasar� nada de eso en mi equipo. 525 00:32:14,043 --> 00:32:16,201 D�selo a la jefa Xoliswa. 526 00:32:16,334 --> 00:32:18,160 Te traigo aqu� por lo que hiciste. 527 00:32:18,293 --> 00:32:20,084 Te mereces una paliza. �Est�s loco? 528 00:32:47,751 --> 00:32:49,751 Espero que usted y Xoliswa sepan lo que hacen. 529 00:32:50,293 --> 00:32:52,251 Todo esto est� afectando a Fezile. 530 00:32:53,001 --> 00:32:55,668 Y todas estas tonter�as afectar�n a mi equipo. 531 00:32:56,334 --> 00:32:57,335 S�palo. 532 00:33:12,001 --> 00:33:13,709 Tal vez tenga raz�n, 533 00:33:15,043 --> 00:33:16,084 es decir, 534 00:33:16,751 --> 00:33:19,043 �y si no sabemos lo que estamos haciendo? 535 00:33:20,543 --> 00:33:24,618 Yo s�lo s� que ese ni�o precisa un padre. 536 00:33:24,751 --> 00:33:28,543 As� que debes estar seguro de saber lo que est�s haciendo. 537 00:33:30,209 --> 00:33:31,584 �Vamos! 538 00:33:33,251 --> 00:33:34,785 �Vamos, hermanos! 539 00:33:34,918 --> 00:33:37,618 �Vamos, hermano! 540 00:33:37,751 --> 00:33:41,868 Todos para uno y uno para todos. 541 00:33:42,001 --> 00:33:43,410 �Oigan! 542 00:33:43,543 --> 00:33:46,118 �Todos para uno y uno para todos! 543 00:33:46,251 --> 00:33:47,668 Cambien y vamos. 544 00:33:49,918 --> 00:33:52,243 �Oye! Vamos, hermano. 545 00:33:52,376 --> 00:33:54,993 Todos para uno y uno para todos. 546 00:33:55,126 --> 00:33:56,459 Corre, Zidane. 547 00:33:57,501 --> 00:33:58,502 Todos para uno. 548 00:33:59,918 --> 00:34:03,951 �Vamos! �Todos para uno y uno para todos! 549 00:34:04,084 --> 00:34:06,201 �Eso es! Vamos, hermano. 550 00:34:06,334 --> 00:34:08,618 Te estoy viendo. 551 00:34:08,751 --> 00:34:13,243 �Oye! �Vamos, hermano! �Vamos, Bhele! 552 00:34:13,376 --> 00:34:15,043 - Toma la pelota. - Vamos. 553 00:34:16,793 --> 00:34:17,959 Vamos, hermano. 554 00:34:19,501 --> 00:34:22,451 Vamos. Todos para uno. 555 00:34:22,584 --> 00:34:24,251 �Qu� est� haciendo este tipo? 556 00:34:25,168 --> 00:34:26,410 Todos para uno. 557 00:34:26,543 --> 00:34:28,368 Parecen soldados que van a la guerra. 558 00:34:28,501 --> 00:34:30,118 Estos ni�os juegan al f�tbol. 559 00:34:30,251 --> 00:34:31,826 �Vamos, chicos! 560 00:34:31,959 --> 00:34:34,035 - �Oye, viejo! �No! - Eso es. 561 00:34:34,168 --> 00:34:36,001 Ve a decirle, amor. 562 00:34:37,876 --> 00:34:41,743 Vamos, hermano. �Todos para uno y uno para todos! 563 00:34:41,876 --> 00:34:43,160 �Sabes qu�? 564 00:34:43,293 --> 00:34:45,326 �Casa est� muy lejos! 565 00:34:45,459 --> 00:34:47,118 �Vamos, Bhele! 566 00:34:47,251 --> 00:34:48,785 �Vamos, Bhele! 567 00:34:48,918 --> 00:34:51,951 - �Oye, Mourinho! Escucha, viejo. - �Eso es! 568 00:34:52,084 --> 00:34:54,910 �Oigan! �Vamos, hermanos! 569 00:34:55,043 --> 00:34:56,326 - Vamos. �Oye! - Mira, �puedes... 570 00:34:56,459 --> 00:34:59,701 �Todos para uno y uno para todos! Vamos, hermano. 571 00:34:59,834 --> 00:35:01,410 - �Me escuchas un segundo? - Vamos. 572 00:35:01,543 --> 00:35:02,959 No quiero molestarte. 573 00:35:05,501 --> 00:35:07,035 Estoy seguro de que sabes lo que haces. 574 00:35:07,168 --> 00:35:08,248 No quiero discutir contigo. 575 00:35:08,751 --> 00:35:10,535 Seguramente sabes lo que haces, 576 00:35:10,668 --> 00:35:11,951 pero s�lo quiero preguntarte 577 00:35:12,084 --> 00:35:13,535 si crees que los ejercicios de resistencia 578 00:35:13,668 --> 00:35:15,834 un d�a antes del partido los van a ayudar. 579 00:35:16,626 --> 00:35:18,410 Tienes raz�n. 580 00:35:18,543 --> 00:35:19,993 S� exactamente lo que hago. 581 00:35:20,126 --> 00:35:23,410 Puedes hacerles creer a todos que haces esto por los ni�os. 582 00:35:23,543 --> 00:35:25,743 Pero yo te conozco. Y este es mi equipo. 583 00:35:25,876 --> 00:35:27,035 Ellos me escuchan a m�. 584 00:35:27,168 --> 00:35:29,493 No te lo tomes a modo personal. 585 00:35:29,626 --> 00:35:32,209 Estoy hablando de los ni�os, a los que est�s agotando. 586 00:35:32,918 --> 00:35:35,660 En el �ltimo partido, los vi exhaustos. 587 00:35:35,793 --> 00:35:37,701 No pueden terminar un partido. 588 00:35:37,834 --> 00:35:40,451 - Les exiges mucho. - �Todos para uno y uno para todos! 589 00:35:40,584 --> 00:35:43,876 �Todos para uno y uno para todos! 590 00:35:44,793 --> 00:35:47,785 �Todos para uno y uno para todos! 591 00:35:47,918 --> 00:35:50,951 �Eso es! �Todos para uno y uno para todos! 592 00:35:51,084 --> 00:35:54,035 �Vamos! �S�, lev�ntense! 593 00:35:54,168 --> 00:35:58,243 �Todos para uno y uno para todos! �Oye! 594 00:35:58,376 --> 00:36:01,201 Vamos, hermano. �Vamos! 595 00:36:01,334 --> 00:36:03,868 Eso es lo que sabes hacer t�. Cobarde. 596 00:36:04,001 --> 00:36:06,201 Cuando las cosas se complican, te marchas. 597 00:36:06,334 --> 00:36:07,118 Ya est�n peleando. 598 00:36:07,251 --> 00:36:08,993 Oye, vamos a trabajar. Vamos. 599 00:36:09,126 --> 00:36:11,001 Est� frustrado y se desquita con nosotros. 600 00:36:33,834 --> 00:36:34,660 �Sabes qu� no entiendo? 601 00:36:34,793 --> 00:36:36,660 Este tipo te abandon� en Queenstown, 602 00:36:36,793 --> 00:36:38,785 embarazada y descalza en la calle. 603 00:36:38,918 --> 00:36:40,076 No le debes nada. 604 00:36:40,209 --> 00:36:41,993 Ya sabes lo que pienso, �no? 605 00:36:42,126 --> 00:36:45,160 Pero Fana es adulto. 606 00:36:45,293 --> 00:36:49,076 Como dicen ustedes en xhosa, ya no es un ni�o. 607 00:36:49,209 --> 00:36:51,660 Ya se dar� cuenta c�mo es su padre. D�jalo. 608 00:36:51,793 --> 00:36:54,118 Fezile sabe que su padre es un perdedor y no tiene nada. 609 00:36:54,251 --> 00:36:55,493 �Qu� quieres, Xoliswa? 610 00:36:55,626 --> 00:36:56,951 Entonces, �qu� nos preocupa? 611 00:36:57,084 --> 00:37:00,743 No seguir� interviniendo en los asuntos de mi hijo. 612 00:37:00,876 --> 00:37:02,868 �Y si me vuelvo rencorosa? 613 00:37:03,001 --> 00:37:03,993 Se me endurecer� el coraz�n. 614 00:37:04,126 --> 00:37:05,576 �C�mo har� para amarte? 615 00:37:05,709 --> 00:37:07,118 �Y c�mo lo amar� a �l? 616 00:37:07,251 --> 00:37:10,118 Olv�date del asunto. No quiero interferir. 617 00:37:10,251 --> 00:37:13,618 T� y Sasa ya est�n interviniendo. 618 00:37:13,751 --> 00:37:15,876 Dejen que el ni�o vea lo que tiene que ver. 619 00:37:22,918 --> 00:37:24,168 Esto es un desastre. 620 00:38:15,834 --> 00:38:16,993 �Qu� haces? 621 00:38:17,126 --> 00:38:18,368 Te dar� una paliza, peque�ito. 622 00:38:18,501 --> 00:38:19,868 �Crees que esto es la prisi�n? 623 00:38:20,001 --> 00:38:21,451 �Qu� haces? 624 00:38:21,584 --> 00:38:22,868 - �Qu� problema tienes? - �Su�ltenme! 625 00:38:23,001 --> 00:38:23,910 �Dios santo! 626 00:38:24,043 --> 00:38:25,959 �Por qu� est�n jugando as�, chicos? 627 00:38:45,543 --> 00:38:46,584 Juguemos al f�tbol. 628 00:38:48,209 --> 00:38:49,418 Patea la pelota. 629 00:38:52,293 --> 00:38:54,243 As� eres t�. 630 00:38:54,376 --> 00:38:56,285 Haces un mundo de un grano de arena. 631 00:38:56,418 --> 00:38:57,951 Est�s haciendo un esc�ndalo. 632 00:38:58,084 --> 00:38:59,076 �Qu� te pasa? �Qu� es esto? 633 00:38:59,209 --> 00:39:00,285 �S�? 634 00:39:00,418 --> 00:39:01,785 S�, te lo dije. 635 00:39:01,918 --> 00:39:04,326 �Cu�ndo fue la �ltima vez que beb�? Domingo, �no? 636 00:39:04,459 --> 00:39:06,076 �Cu�l es el problema? 637 00:39:06,209 --> 00:39:07,535 Arroj� la botella. 638 00:39:07,668 --> 00:39:10,493 Sabemos que estar�as ebrio ahora. 639 00:39:10,626 --> 00:39:12,993 Conozco el asunto. 640 00:39:13,126 --> 00:39:16,743 El alcohol se detecta en orina hasta pasado un mes. 641 00:39:16,876 --> 00:39:18,868 Eso es s�lo para asustarme. No pasa nada. 642 00:39:19,001 --> 00:39:21,001 Obviamente, t� sabes todo. 643 00:39:21,959 --> 00:39:23,709 �Eres pat�tico! 644 00:39:24,293 --> 00:39:25,501 �Pat�tico? 645 00:39:26,001 --> 00:39:27,326 �Qui�n es pat�tico? �Yo? 646 00:39:27,459 --> 00:39:30,376 No, escucha. Si soy pat�tico, vete. �S�? 647 00:39:32,126 --> 00:39:33,626 Vengo pens�ndolo hace tiempo. 648 00:39:34,626 --> 00:39:36,126 �A d�nde vas? A�n estoy hablando. 649 00:39:36,626 --> 00:39:38,868 Eres infantil. Te estoy hablando y te vas. 650 00:39:39,001 --> 00:39:39,993 �Oye, Boity! 651 00:39:40,126 --> 00:39:41,118 M�DICO DEL DISTRITO 652 00:39:41,251 --> 00:39:42,252 �Ven aqu�! 653 00:39:46,584 --> 00:39:48,326 Chicos, 654 00:39:48,459 --> 00:39:50,493 no hice nada malo. 655 00:39:50,626 --> 00:39:53,743 - Ese presidiario empez�. - S�, hermano. 656 00:39:53,876 --> 00:39:56,576 El tipo cree que est� en prisi�n. 657 00:39:56,709 --> 00:39:57,868 Un cobarde. 658 00:39:58,001 --> 00:39:59,868 No har� todas estas tonter�as 659 00:40:00,001 --> 00:40:01,626 cuando juguemos un partido real. 660 00:40:03,001 --> 00:40:06,326 Al que no entiendo es a Mourinho. 661 00:40:06,459 --> 00:40:09,535 Ni siquiera intent� protegerte. 662 00:40:09,668 --> 00:40:12,535 - Dej� que pelearan. - �Lo viste? 663 00:40:12,668 --> 00:40:15,251 S�lo sabe caminar con ese bast�n como un macho. 664 00:40:16,043 --> 00:40:18,285 Ni siquiera parec�a afectado. �Lo vieron? 665 00:40:18,418 --> 00:40:20,709 En un partido oficial, eso es tarjeta roja. 666 00:40:21,501 --> 00:40:22,910 Lo �nico que sabe decir es: 667 00:40:23,043 --> 00:40:24,834 "�Todos para uno y uno para todos!". 668 00:40:25,626 --> 00:40:28,543 - �Todos para uno y uno para todos! - Y no le importa nada m�s. 669 00:40:30,334 --> 00:40:31,368 �Qu� quieres decir, Vusi, 670 00:40:31,501 --> 00:40:32,868 con que no me renovar�n el contrato? 671 00:40:33,001 --> 00:40:34,043 �En qu� se basan? 672 00:40:35,376 --> 00:40:37,201 Vamos, Vusi. Haz algo, hermano. 673 00:40:37,334 --> 00:40:38,868 Haz algo, amigo. 674 00:40:39,001 --> 00:40:42,826 �Sabes el talento que tienes entre manos? 675 00:40:42,959 --> 00:40:44,201 Soy Terror Mahamba, hermano. 676 00:40:44,334 --> 00:40:45,493 No me tomes el pelo. 677 00:40:45,626 --> 00:40:47,751 Soy el mejor futbolista que existe en el pa�s. 678 00:40:48,876 --> 00:40:55,410 Vusi, mira... no es mi culpa tener las rodillas llenas de agua. 679 00:40:55,543 --> 00:40:56,826 Son muchos a�os, Vusi. 680 00:40:56,959 --> 00:40:58,410 Juego hace mucho. 681 00:40:58,543 --> 00:40:59,743 �Qu� puedo hacer? �Qu� debo hacer? 682 00:40:59,876 --> 00:41:02,576 Oye, no es f�cil ser yo hoy. 683 00:41:02,709 --> 00:41:03,535 No es bonito. 684 00:41:03,668 --> 00:41:07,535 Si yo no estoy, �qui�n le marcar� goles a Rhulani en Sundowns? 685 00:41:07,668 --> 00:41:10,501 �Qui�n lo har�? �Shalulile? �Qui�n es ese? 686 00:41:12,543 --> 00:41:14,743 - �Percy? �Percy qu�? - �Qui�n es? 687 00:41:14,876 --> 00:41:16,743 Vamos. �Qu� hacen, muchachos? 688 00:41:16,876 --> 00:41:18,785 Esperen, muchachos. 689 00:41:18,918 --> 00:41:21,076 No, viejo. Estoy hablando. 690 00:41:21,209 --> 00:41:22,118 - Soy Terror Mahamba. - �D�nde est�... 691 00:41:22,251 --> 00:41:24,701 - �No saben qui�n soy? - �D�nde est� el Porsche? 692 00:41:24,834 --> 00:41:29,826 �Los atrapar�, rufianes! �Oigan! 693 00:41:29,959 --> 00:41:32,209 - �Los atrapar�! - Mourinho al rescate. 694 00:41:36,418 --> 00:41:38,826 Oye. Ll�vame, viejo. 695 00:41:38,959 --> 00:41:41,209 Puedes acercarme. 696 00:41:42,043 --> 00:41:43,993 La semana a�n no termin�, 697 00:41:44,126 --> 00:41:45,418 y ya violaste la orden. 698 00:41:46,459 --> 00:41:47,951 Quieres ser buen padre para Fezile, 699 00:41:48,084 --> 00:41:49,085 pero ni te comportas. 700 00:41:50,209 --> 00:41:53,285 Deber�a llevarte directo a la magistrada para que te encierre 701 00:41:53,418 --> 00:41:55,418 y arroje las llaves al mar porque eres un idiota. 702 00:41:56,376 --> 00:41:59,459 Eso es lo que eres. Lo �nico que haces es beber. 703 00:42:00,918 --> 00:42:02,501 �Qu�tate! 704 00:42:06,459 --> 00:42:08,701 �Qu� haces? 705 00:42:08,834 --> 00:42:11,410 Eres un desastre. �Qu� hay de Fezile? 706 00:42:11,543 --> 00:42:14,201 Si la jueza detecta alcohol y drogas en tu sangre, 707 00:42:14,334 --> 00:42:16,660 �sabes lo que har�? 708 00:42:16,793 --> 00:42:19,535 Te encerrar� y arrojar� las llaves al mar. 709 00:42:19,668 --> 00:42:20,535 �Me oyes? 710 00:42:20,668 --> 00:42:22,576 �Por qu� no me oyes? �No oyes a nadie! 711 00:42:22,709 --> 00:42:26,076 - Ve, entra. - S�, mam�. 712 00:42:26,209 --> 00:42:27,459 Toca a la puerta y entra. 713 00:42:38,626 --> 00:42:39,951 Voy a entrar. 714 00:42:40,084 --> 00:42:41,418 Un momento. 715 00:42:50,001 --> 00:42:51,002 Hola. 716 00:42:54,126 --> 00:42:56,076 Veo que juegas un partido de gente seria. 717 00:42:56,209 --> 00:42:57,626 El juego de los Dioses. 718 00:42:58,168 --> 00:43:00,285 Terror, �por qu� no vas al ba�o 719 00:43:00,418 --> 00:43:01,910 y bebes tu alcohol? 720 00:43:02,043 --> 00:43:03,660 No te quiero en mi habitaci�n. 721 00:43:03,793 --> 00:43:05,168 Yo no ando con borrachos. 722 00:43:15,834 --> 00:43:19,326 �Gigaba? Este es el apellido de tu madre. 723 00:43:19,459 --> 00:43:21,743 Mi apellido no es Mahamba. 724 00:43:21,876 --> 00:43:23,501 Es el tuyo y el de tu abuelo. 725 00:43:26,001 --> 00:43:27,959 COPA NEDBANK 2024-CAMINO A LA VICTORIA 726 00:43:28,959 --> 00:43:31,243 LA DEFENSA DE LA PORTER�A ES UNA CUESTI�N MENTAL. 727 00:43:31,376 --> 00:43:35,576 ?Un gol sensacional. ?Este jugador est� en gran forma. 728 00:43:35,709 --> 00:43:38,576 ?A pesar del bombo publicitario ?y las especulaciones sobre su puesto, 729 00:43:38,709 --> 00:43:41,668 ?pudo dejar eso de lado y hacer lo suyo. 730 00:43:43,001 --> 00:43:45,243 Se acerca la copa Nedbank, 731 00:43:45,376 --> 00:43:47,334 �se habr�n concentrado los Kings en... 732 00:43:48,334 --> 00:43:49,459 �Qu� pasa, ni�o? 733 00:43:50,459 --> 00:43:51,626 �Quieres robar un banco? 734 00:43:52,501 --> 00:43:54,535 �Qu� quieres con mis cosas, Terror? 735 00:43:54,668 --> 00:43:57,701 Claramente, quieres jugar la copa Nedbank. 736 00:43:57,834 --> 00:43:59,035 Vamos, Fezile. 737 00:43:59,168 --> 00:44:01,326 �Con qui�n crees que hablas? Soy Terror Mahamba. 738 00:44:01,459 --> 00:44:02,368 El actual campe�n 739 00:44:02,501 --> 00:44:04,501 de la copa Nedbank. Habla conmigo. 740 00:44:14,834 --> 00:44:17,084 Bien, �qu� est� pasando aqu�? 741 00:44:18,084 --> 00:44:20,326 Quedan tres partidos. 742 00:44:20,459 --> 00:44:22,576 �Ves all�? Nosotros ganamos todos. 743 00:44:22,709 --> 00:44:24,951 Si les ganamos a ellos, nos clasificamos 744 00:44:25,084 --> 00:44:29,501 por tercera vez consecutiva como campeones regionales. 745 00:44:31,168 --> 00:44:32,701 Pero, por m�s que clasificamos, 746 00:44:32,834 --> 00:44:35,910 nunca podemos jugar la copa. 747 00:44:36,043 --> 00:44:39,160 Es costoso. All� est�, cuesta 250.000 rands. 748 00:44:39,293 --> 00:44:40,876 - �Cuesta 250.000 rands? - S�. 749 00:44:41,501 --> 00:44:43,001 Esto es est�pido. 750 00:44:47,043 --> 00:44:48,668 �Me est�s diciendo 751 00:44:50,168 --> 00:44:52,576 que fueron campeones tres temporadas consecutivas? 752 00:44:52,709 --> 00:44:54,793 S�, desde que ten�a 15 a�os. 753 00:44:58,209 --> 00:44:59,334 Mu�vete. 754 00:45:02,876 --> 00:45:04,876 Estar�s acostumbrado a fanfarronear con tus amigos. 755 00:45:05,293 --> 00:45:07,743 Hoy jugar�s con el Rey, ni�o. 756 00:45:07,876 --> 00:45:09,626 Terror Mahamba es el as del juego. 757 00:45:12,084 --> 00:45:14,618 �Tienes un equipo llamado Queenstown Kings en FIFA? 758 00:45:14,751 --> 00:45:17,535 Es una estrategia para detectar 759 00:45:17,668 --> 00:45:19,834 las fortalezas y debilidades del equipo. 760 00:45:21,459 --> 00:45:24,001 Bien, mu�strame c�mo lo haces. 761 00:45:25,334 --> 00:45:26,376 �Vamos! 762 00:45:28,793 --> 00:45:31,035 No, �qu� haces? 763 00:45:31,168 --> 00:45:33,243 - �Crees que eso fue est�pido? - S�. 764 00:45:33,376 --> 00:45:35,076 �C�mo me derribas en ese puesto? 765 00:45:35,209 --> 00:45:36,660 No me refiero a esto. 766 00:45:36,793 --> 00:45:40,160 Hablo de mi plan para jugar el Desaf�o Nedbank. 767 00:45:40,293 --> 00:45:42,201 Cada vez que intento plante�rselo al equipo, 768 00:45:42,334 --> 00:45:44,701 me tildan de loco o de est�pido. 769 00:45:44,834 --> 00:45:47,126 Dicen que sue�o demasiado. 770 00:45:48,668 --> 00:45:50,751 No, es un gran plan. 771 00:45:52,543 --> 00:45:55,834 Tal vez el problema sea c�mo se lo planteas. 772 00:45:56,584 --> 00:46:00,084 Entonces, �me aconsejas que no deje de lado mi sue�o? 773 00:46:01,126 --> 00:46:03,618 No deber�as. 774 00:46:03,751 --> 00:46:05,459 Eres un Mahamba, ni�o. 775 00:46:06,459 --> 00:46:09,660 Los chicos son buenos. 776 00:46:09,793 --> 00:46:11,160 Expl�cales bien tu visi�n 777 00:46:11,293 --> 00:46:13,868 para que entiendan a qu� apuntas con esto. 778 00:46:14,001 --> 00:46:15,002 No es un sue�o tonto. 779 00:46:15,751 --> 00:46:17,493 Ahora estoy aqu�. 780 00:46:17,626 --> 00:46:19,209 Si quieres... 781 00:46:20,626 --> 00:46:23,209 - Puedo ayudarte. - Bien. 782 00:46:24,709 --> 00:46:25,749 �Dijiste que me ayudar�as? 783 00:46:26,251 --> 00:46:28,951 Te mostrar� c�mo hacerlo, yo gan� esa copa. 784 00:46:29,084 --> 00:46:30,910 Ni siquiera enterraste a tu padre 785 00:46:31,043 --> 00:46:33,043 �y me ofreces ayuda? 786 00:46:34,418 --> 00:46:35,419 Oye. 787 00:46:39,584 --> 00:46:40,668 S�, claro. 788 00:46:42,418 --> 00:46:44,418 Claro, soy un fracaso. 789 00:46:45,084 --> 00:46:46,334 Est� bien. 790 00:46:48,084 --> 00:46:49,493 Pero alguien como yo, que comete errores, 791 00:46:49,626 --> 00:46:50,826 se merece una segunda oportunidad. 792 00:46:50,959 --> 00:46:52,076 Me est�s cansando. 793 00:46:52,209 --> 00:46:53,251 Vete de mi habitaci�n. 794 00:46:54,043 --> 00:46:55,876 - No... - Por favor, sal de mi habitaci�n. 795 00:46:56,918 --> 00:46:59,418 No, Fezile. Estamos hablando, viejo. 796 00:47:02,001 --> 00:47:03,002 Vete, Terror. 797 00:47:04,126 --> 00:47:05,418 Sal de mi habitaci�n. 798 00:47:07,001 --> 00:47:08,251 �Oye, sal de mi habitaci�n! 799 00:47:08,876 --> 00:47:11,293 Est� bien. No hay problema. 800 00:47:14,834 --> 00:47:16,668 - Que duermas bien. - Y t�. 801 00:47:17,209 --> 00:47:19,293 S� que antes ir�s al ba�o, pero duerme bien. 802 00:47:23,251 --> 00:47:24,035 Me ayudar�, claro. 803 00:47:24,168 --> 00:47:26,168 �Qu� sabe de ayudar? Est� loco. 804 00:47:42,793 --> 00:47:44,334 Campeones regionales. 805 00:47:48,043 --> 00:47:49,044 Bien. 806 00:48:09,584 --> 00:48:11,126 Date prisa, cari�o. 807 00:48:26,293 --> 00:48:27,294 �Fana! 808 00:48:28,043 --> 00:48:29,959 �No hablamos ya de esta arma? 809 00:48:33,334 --> 00:48:36,160 �Fana! Tienes un arma en la bolsa. 810 00:48:36,293 --> 00:48:39,660 �No te dije que no quer�a armas en frente a los ni�os? 811 00:48:39,793 --> 00:48:40,743 �Qu� ejemplo es ese? 812 00:48:40,876 --> 00:48:43,160 �Qu� les ense�amos con estas armas? 813 00:48:43,293 --> 00:48:44,701 Santo Dios. 814 00:48:44,834 --> 00:48:46,826 No entiendo, Fana. �Por qu� haces esto? 815 00:48:46,959 --> 00:48:50,076 Dir�s que me gusta gritar. 816 00:48:50,209 --> 00:48:51,701 Pero no me oyes. 817 00:48:51,834 --> 00:48:53,701 Te portas como un ni�o. 818 00:48:53,834 --> 00:48:55,834 Nadie me escucha en esta casa. 819 00:49:00,251 --> 00:49:02,459 De prisa, Sr. Nunca escucho. 820 00:49:20,209 --> 00:49:22,001 Los ancestros est�n invictos, mi Capit�n. 821 00:49:22,751 --> 00:49:24,043 �Vamos! 822 00:49:25,293 --> 00:49:27,334 Vamos. 823 00:49:49,709 --> 00:49:52,118 �Qu� hacen all� parados? 824 00:49:52,251 --> 00:49:53,701 - �Qu� esperan? - Vamos, entrenador. 825 00:49:53,834 --> 00:49:55,035 - Vamos. - Lo esper�bamos a usted. 826 00:49:55,168 --> 00:49:58,535 �Vamos! 827 00:49:58,668 --> 00:50:00,709 Volvi� el entrenador. 828 00:50:02,293 --> 00:50:03,118 - Hola, caballeros. - Entrenador. 829 00:50:03,251 --> 00:50:04,834 - Hola, hermano. - Hola. 830 00:50:05,834 --> 00:50:08,751 Ir� con los chicos, beb�. 831 00:50:20,751 --> 00:50:22,451 �Vamos, hermanos! 832 00:50:22,584 --> 00:50:23,668 �Eso es! 833 00:50:24,709 --> 00:50:26,418 �Vamos! 834 00:50:27,084 --> 00:50:31,576 �Vamos, hermanos! 835 00:50:31,709 --> 00:50:36,076 �S�banse! �S�! 836 00:50:36,209 --> 00:50:39,035 �S�banse, hermanos! �S�banse! 837 00:50:39,168 --> 00:50:41,709 �Eso es lo que quiero! 838 00:50:49,418 --> 00:50:51,001 EL ARTE DE LA GUERRA 839 00:50:54,043 --> 00:50:55,410 �Vamos, hermanos! 840 00:50:55,543 --> 00:50:58,293 Vamos, mis hermanos. �Estamos todos? 841 00:51:06,126 --> 00:51:10,035 Ven, Cloete. Ven. 842 00:51:10,168 --> 00:51:11,910 Ven, Cloete. 843 00:51:12,043 --> 00:51:17,118 Ven, Cloete. 844 00:51:17,251 --> 00:51:19,743 �Cuidado! 845 00:51:19,876 --> 00:51:21,493 �Ven! 846 00:51:21,626 --> 00:51:22,627 ?�S�! 847 00:51:26,668 --> 00:51:27,826 �Vamos! 848 00:51:27,959 --> 00:51:28,960 ?Eso es, Cloete. 849 00:51:37,501 --> 00:51:38,618 Perdone, entrenador. 850 00:51:38,751 --> 00:51:40,751 Me toc� dar de comer y ba�ar a mi hijo. 851 00:52:08,459 --> 00:52:10,001 Un mal augurio. 852 00:52:23,376 --> 00:52:25,535 �No! 853 00:52:25,668 --> 00:52:26,951 �Oigan! �Qu� hacen? 854 00:52:27,084 --> 00:52:29,084 �Los prender� fuego! �Oigan! 855 00:52:30,209 --> 00:52:31,210 �Oye! 856 00:52:32,459 --> 00:52:34,626 �Los moler� a palos! 857 00:53:11,626 --> 00:53:15,418 Es un campe�n de f�tbol. 858 00:53:18,293 --> 00:53:19,294 Muchachos... 859 00:53:19,834 --> 00:53:21,368 Esto es lo que pasar� hoy. 860 00:53:21,501 --> 00:53:22,709 - �Cloete? - �S�, entrenador? 861 00:53:23,293 --> 00:53:25,459 - Ir�s de nueve. - �Nueve? 862 00:53:26,501 --> 00:53:28,543 Y Fezile, de siete. 863 00:53:29,251 --> 00:53:31,410 No, �qu� dice, entrenador? Yo soy delantero. 864 00:53:31,543 --> 00:53:33,076 �C�mo har� para patear Cloete? 865 00:53:33,209 --> 00:53:34,993 Si no quieres jugar, 866 00:53:35,126 --> 00:53:36,127 te reemplazar� Qhawe. 867 00:53:38,084 --> 00:53:39,085 Oiga, entrenador... 868 00:53:42,001 --> 00:53:43,535 �Por qu� me miras, viejo? 869 00:53:43,668 --> 00:53:44,826 Ya lo oyeron al entrenador. 870 00:53:44,959 --> 00:53:48,285 Estoy con confianza, entrenador. �Qu�teme del mediocampo! 871 00:53:48,418 --> 00:53:49,535 Nunca fue mi puesto. 872 00:53:49,668 --> 00:53:51,201 �Todos para uno y uno para todos! 873 00:53:51,334 --> 00:53:53,618 No puedes comer de mi plato, Qhawe. 874 00:53:53,751 --> 00:53:55,701 Mierda. �Qu� dice Qhawe? 875 00:53:55,834 --> 00:53:57,126 No puedes decirme eso, Qhawe. 876 00:53:58,834 --> 00:54:01,951 �Vamos, hermanos! 877 00:54:02,084 --> 00:54:03,535 �Vamos, hermanos! 878 00:54:03,668 --> 00:54:06,876 S�. �Eso es! �Vamos, hermanos! 879 00:54:09,418 --> 00:54:10,701 - Oye, hermano. - S�. 880 00:54:10,834 --> 00:54:13,576 Lamento lo que pas� el otro d�a en el partido. 881 00:54:13,709 --> 00:54:15,743 Est� bien, pero no vuelvas a hacerlo. 882 00:54:15,876 --> 00:54:17,160 Todo bien, viejo. 883 00:54:17,293 --> 00:54:21,201 �S�, eso es! �Eso es! 884 00:54:21,334 --> 00:54:24,326 �Oye, Terror! Me enter� de que te echaron de Sundowns. 885 00:54:24,459 --> 00:54:26,084 �Qu� debilucho! 886 00:54:27,251 --> 00:54:29,834 Ahora est�s de vuelta en el pueblo. 887 00:54:31,126 --> 00:54:32,251 �Debilucho! 888 00:54:33,584 --> 00:54:35,251 �Debilucho! 889 00:54:39,668 --> 00:54:40,618 �Qu� har�s hoy, Rey del f�tbol? 890 00:54:40,751 --> 00:54:43,326 �Vamos, hermanos! 891 00:54:43,459 --> 00:54:46,410 Eso es, hermano. 892 00:54:46,543 --> 00:54:49,418 Todos para uno y uno para todos. 893 00:55:03,793 --> 00:55:06,334 BIENVENIDOS AL INFIERNO, ELIBELENI ROVERS 894 00:55:09,709 --> 00:55:10,493 ROVERS LOCAL: 0 - VISITANTE: 0 895 00:55:10,626 --> 00:55:11,701 �Oye, ac�rcate! 896 00:55:11,834 --> 00:55:14,709 Bien. P�sasela. 897 00:55:15,293 --> 00:55:16,826 Eso es, p�sasela. 898 00:55:16,959 --> 00:55:19,451 Eso es. 899 00:55:19,584 --> 00:55:21,785 Vamos, hermano. 900 00:55:21,918 --> 00:55:24,459 - �S�, chicos! - �Vamos, hermanos! 901 00:55:26,251 --> 00:55:28,001 - Bien. S�, eso es. - Vamos, Zidane. 902 00:55:28,959 --> 00:55:31,118 �Eso es! �Eso es, hermanos! 903 00:55:31,251 --> 00:55:33,584 Bhele. �Bhele! 904 00:55:34,334 --> 00:55:36,334 - �P�sala! - �Ve! 905 00:55:37,501 --> 00:55:42,660 Muy bien. �Ve por �l, Cloete! Liqu�dalos, ni�o. 906 00:55:42,793 --> 00:55:44,201 �Liqu�denlos! 907 00:55:44,334 --> 00:55:45,785 �Liqu�denlos! 908 00:55:45,918 --> 00:55:48,084 - �Eso es! - �P�sala! 909 00:55:49,459 --> 00:55:50,826 �Eso es! 910 00:55:50,959 --> 00:55:54,876 - Trae la pelota. - Eso es. 911 00:55:55,418 --> 00:55:56,826 �Vamos! �C�mbiala! 912 00:55:56,959 --> 00:56:00,076 Eso es, hermano. Liqu�dalos. 913 00:56:00,209 --> 00:56:02,251 Vamos, Cloete. Vamos, ni�o. 914 00:56:03,959 --> 00:56:06,035 - �Patea, viejo! - �Patea! 915 00:56:06,168 --> 00:56:07,169 �Dios santo! 916 00:56:08,376 --> 00:56:10,910 - Cloete. - �Vamos, Cloete! 917 00:56:11,043 --> 00:56:12,793 P�sala, hermano. 918 00:56:15,001 --> 00:56:16,002 Esc�chame, viejo. 919 00:56:17,084 --> 00:56:19,668 Eres el entrenador principal, y te respeto como tal, 920 00:56:20,293 --> 00:56:22,035 pero creo que cometiste un error. 921 00:56:22,168 --> 00:56:24,285 S� que no te caigo bien, y est� bien, 922 00:56:24,418 --> 00:56:27,410 pero que lo nuestro no afecte a Fezile. 923 00:56:27,543 --> 00:56:28,868 Fezile es goleador por naturaleza 924 00:56:29,001 --> 00:56:30,285 y Cloete juega de extremo. 925 00:56:30,418 --> 00:56:31,535 Creo que te equivocaste. 926 00:56:31,668 --> 00:56:34,410 �Por qu� todo tiene que girar a tu alrededor? 927 00:56:34,543 --> 00:56:35,709 Todo el tiempo. 928 00:56:36,584 --> 00:56:39,584 Ap�yame tus sucias manos una vez m�s 929 00:56:40,584 --> 00:56:43,334 y sabr�s lo que es un doctor, te lo aseguro. 930 00:56:51,334 --> 00:56:53,043 �Fezile! 931 00:56:54,709 --> 00:56:56,493 �Dios santo, este chico! 932 00:56:56,626 --> 00:56:58,035 - �No, viejo! - Fezile. 933 00:56:58,168 --> 00:56:59,243 �Caray! 934 00:56:59,376 --> 00:57:02,035 Esto fue lo que te dije, pero no me oyes. 935 00:57:02,168 --> 00:57:03,910 No puedes intercambiar sus puestos. 936 00:57:04,043 --> 00:57:05,201 No puedes hacer eso. 937 00:57:05,334 --> 00:57:07,243 - Pasa la pelota. - Vamos, chicos. �Vamos! 938 00:57:07,376 --> 00:57:09,285 Fezile, esqu�valo. 939 00:57:09,418 --> 00:57:10,826 Vamos, Zidane. 940 00:57:10,959 --> 00:57:13,701 �Defiendan! 941 00:57:13,834 --> 00:57:15,326 �Estos chicos! 942 00:57:15,459 --> 00:57:18,076 �D�nde est� Bhele? 943 00:57:18,209 --> 00:57:20,826 Liqu�dalo. 944 00:57:20,959 --> 00:57:23,951 - �Defensa! Defiende, Bhele. - No, viejo. 945 00:57:24,084 --> 00:57:26,535 - Dios santo. - Bien, �vamos! 946 00:57:26,668 --> 00:57:29,793 �No! No, �vamos! 947 00:57:33,418 --> 00:57:35,243 �C�mo dejaste que te pasara? 948 00:57:35,376 --> 00:57:37,160 �Major! 949 00:57:37,293 --> 00:57:39,918 - Vamos. - Toma la pelota. 950 00:57:40,584 --> 00:57:41,826 �Crees que soy defensor? 951 00:57:41,959 --> 00:57:43,326 No est�s jugando s�lo. 952 00:57:43,459 --> 00:57:44,576 Vamos, subamos. 953 00:57:44,709 --> 00:57:47,160 Por favor, esc�chame una vez sola. 954 00:57:47,293 --> 00:57:50,118 Por favor, Mourinho. Esto va a funcionar. 955 00:57:50,251 --> 00:57:51,451 Ponlo a Cloete en el extremo 956 00:57:51,584 --> 00:57:52,785 y a Fezile en el mediocampo. 957 00:57:52,918 --> 00:57:54,160 Te aseguro, funcionar�. 958 00:57:54,293 --> 00:57:55,535 Hazme caso una sola vez. 959 00:57:55,668 --> 00:57:57,201 Vamos, chicos. Vamos. 960 00:57:57,334 --> 00:58:00,376 Por favor, Mourinho. Va a funcionar. Es un buen plan. 961 00:58:03,751 --> 00:58:05,376 Conf�a en m� s�lo esta vez. 962 00:58:08,376 --> 00:58:10,334 �Cloete! �Fezile! 963 00:58:12,418 --> 00:58:15,626 �Cambien de puesto! 964 00:58:18,043 --> 00:58:19,376 No te arrepentir�s. 965 00:58:22,793 --> 00:58:25,084 - �Vuelvan! - �Vuelvan! 966 00:58:28,668 --> 00:58:30,451 Vamos, chicos. Vamos. 967 00:58:30,584 --> 00:58:32,910 Vayan armando de a poco. 968 00:58:33,043 --> 00:58:35,660 - P�sala, �ve! - S�, presiona. 969 00:58:35,793 --> 00:58:38,418 �Vamos! 970 00:58:39,668 --> 00:58:41,584 �Eso es! 971 00:58:42,209 --> 00:58:44,209 �Zidane! 972 00:58:44,793 --> 00:58:46,709 Bien, Zidane. 973 00:58:47,459 --> 00:58:50,293 - �P�sala! - Qhawe. 974 00:58:50,876 --> 00:58:52,076 - No, viejo. - Qhawe. 975 00:58:52,209 --> 00:58:54,160 �Estos chicos! 976 00:58:54,293 --> 00:58:56,035 - El espacio es... - �No tengas miedo! 977 00:58:56,168 --> 00:58:57,826 - Kings. - No, viejo. 978 00:58:57,959 --> 00:59:01,418 - �A jugar, Kings! �A jugar! - Vamos, chicos. 979 00:59:02,168 --> 00:59:04,701 Vamos. Defiende, �Bhele! 980 00:59:04,834 --> 00:59:08,376 S�. Defensa. 981 00:59:32,584 --> 00:59:33,918 No, all� no. 982 00:59:42,126 --> 00:59:43,127 D�jenme, estoy bien. 983 01:00:14,501 --> 01:00:16,910 Te lo dije, t� no sabes nada. 984 01:00:17,043 --> 01:00:18,418 No sabes nada de f�tbol. 985 01:00:20,043 --> 01:00:21,709 Vete al demonio. 986 01:00:22,709 --> 01:00:25,618 - �Como sea! - �Vete! 987 01:00:25,751 --> 01:00:29,376 �Vamos! 988 01:00:30,959 --> 01:00:32,243 Pelea, Jake, vamos. 989 01:00:32,376 --> 01:00:33,459 Bien. 990 01:00:37,376 --> 01:00:38,660 Vamos, Jomo. 991 01:00:38,793 --> 01:00:40,618 Es tuya, Jomo, vamos. 992 01:00:40,751 --> 01:00:41,752 Sostenla. 993 01:00:52,918 --> 01:00:54,001 �Maldici�n! 994 01:00:56,084 --> 01:00:58,709 LOCAL: 1 - VISITANTE: 0 995 01:01:07,793 --> 01:01:08,576 �Vete! 996 01:01:08,709 --> 01:01:09,826 �Qu� se cree que hace? 997 01:01:09,959 --> 01:01:11,334 �Bhele! 998 01:01:17,209 --> 01:01:18,210 Escuchen, caballeros. 999 01:01:19,293 --> 01:01:21,410 No tenemos un central, nuestro mediocampo es flojo. 1000 01:01:21,543 --> 01:01:24,035 Hay que armar la jugada desde atr�s. 1001 01:01:24,168 --> 01:01:25,701 Miren al extremo derecho e izquierdo. 1002 01:01:25,834 --> 01:01:28,535 Ronaldo ir� de este lado y Major del otro, �entendido? 1003 01:01:28,668 --> 01:01:31,160 Mpilo pasa y se mueve y asiste a Fezile adelante. 1004 01:01:31,293 --> 01:01:35,293 - �Uno, dos! - �Kings! 1005 01:01:36,084 --> 01:01:37,826 �Vamos! �Se puede! 1006 01:01:37,959 --> 01:01:40,285 Corrida inteligente adelante, �s�? 1007 01:01:40,418 --> 01:01:42,076 - Vengan. - La defensa es floja. 1008 01:01:42,209 --> 01:01:44,910 Ocupen bien los espacios. Eso es todo. Bien. 1009 01:01:45,043 --> 01:01:46,326 �Vamos! 1010 01:01:46,459 --> 01:01:47,785 �Jomo! 1011 01:01:47,918 --> 01:01:50,701 Armamos de a poco. 1012 01:01:50,834 --> 01:01:53,709 �Paciencia! �Paciencia, Terror! 1013 01:01:54,626 --> 01:01:57,076 �P�sala! 1014 01:01:57,209 --> 01:01:59,243 Vamos, ni�o. �Vamos! 1015 01:01:59,376 --> 01:02:01,668 D�sela a Cloete. 1016 01:02:03,543 --> 01:02:04,868 Rec�bela, Cloete. 1017 01:02:05,001 --> 01:02:07,418 P�sala, Cloete. Eso es. �P�sala! 1018 01:02:08,043 --> 01:02:10,368 �P�sala, Cloete! 1019 01:02:10,501 --> 01:02:11,618 - �Cloete! - �Pasa la pelota! 1020 01:02:11,751 --> 01:02:13,418 Patea al arco. 1021 01:02:14,751 --> 01:02:16,868 �Eso es! 1022 01:02:17,001 --> 01:02:19,035 �Eso es! 1023 01:02:19,168 --> 01:02:20,285 �S�! 1024 01:02:20,418 --> 01:02:22,618 Cloete, tengo los ojos en ti. 1025 01:02:22,751 --> 01:02:24,376 ROVER LOCAL: 1 - VISITANTE: 1 1026 01:02:30,668 --> 01:02:34,660 C�lmense. Muy bien, chicos. 1027 01:02:34,793 --> 01:02:37,951 �Vamos, chicos! �Vamos, Zidane! 1028 01:02:38,084 --> 01:02:39,709 �Zidane! 1029 01:02:40,251 --> 01:02:41,793 �Marquen, chicos! 1030 01:02:44,168 --> 01:02:46,251 �Fuera de juego, viejo! 1031 01:02:48,293 --> 01:02:51,910 �Caray! �Buyile! 1032 01:02:52,043 --> 01:02:53,543 Fuera de juego. 1033 01:02:54,209 --> 01:02:55,326 - �C�mo? - �S�! 1034 01:02:55,459 --> 01:02:58,834 Se la pas� yo. 1035 01:03:17,209 --> 01:03:19,376 �Oigan! �Esperen! 1036 01:03:20,418 --> 01:03:21,326 �Esperen! 1037 01:03:21,459 --> 01:03:22,626 �Oigan! 1038 01:03:30,543 --> 01:03:32,743 �Qu� pasa, hermano? 1039 01:03:32,876 --> 01:03:34,368 �Qu� pasa, viejo? 1040 01:03:34,501 --> 01:03:37,451 �Qu� haces? 1041 01:03:37,584 --> 01:03:39,709 �Qu� haces? 1042 01:04:02,126 --> 01:04:03,626 No, Xoliswa. 1043 01:04:04,626 --> 01:04:06,626 �Qu� le pasa a esta mujer? 1044 01:04:07,418 --> 01:04:10,001 �Qu� demonios le pasa a esta mujer? 1045 01:04:14,918 --> 01:04:17,160 �Les dije que este era mi barrio! 1046 01:04:17,293 --> 01:04:20,918 �Alguien tiene algo que decir? Eso me imagin�. 1047 01:04:23,793 --> 01:04:24,959 �Hola! 1048 01:04:25,959 --> 01:04:26,999 �Arranca el cami�n! �Fana! 1049 01:04:28,418 --> 01:04:29,543 �Arranca! 1050 01:04:30,459 --> 01:04:32,910 �Arranca el cami�n, Fana! 1051 01:04:33,043 --> 01:04:34,959 - �No, viejo! - �Arranca el cami�n! 1052 01:04:54,293 --> 01:04:57,584 �Vamos, hermanos! �Vamos! 1053 01:05:20,543 --> 01:05:21,544 �Vamos! 1054 01:05:29,001 --> 01:05:30,501 �Est�s bien ah� adentro? 1055 01:05:32,293 --> 01:05:36,084 S�, ya salgo. 1056 01:06:33,709 --> 01:06:36,293 �PON CANAL 202! 1057 01:06:47,459 --> 01:06:50,285 Jabu, tenemos que hablar de Buyile Mahamba. 1058 01:06:50,418 --> 01:06:53,410 Lleva seis meses lesionado, tiene 37 a�os, 1059 01:06:53,543 --> 01:06:55,785 y su contrato est� por acabar. 1060 01:06:55,918 --> 01:06:57,084 �Le renovar� el Sundowns? 1061 01:06:57,793 --> 01:06:59,535 Es una pregunta dif�cil. 1062 01:06:59,668 --> 01:07:00,743 Gran tema a debatir. 1063 01:07:00,876 --> 01:07:03,535 Como sabemos, Buyile es un jugador muy talentoso. 1064 01:07:03,668 --> 01:07:05,118 Eso no est� en duda, 1065 01:07:05,251 --> 01:07:06,584 pero van a considerar la edad 1066 01:07:07,251 --> 01:07:10,368 y que lleva lesionado seis meses. 1067 01:07:10,501 --> 01:07:12,743 La mayor�a de los jugadores 1068 01:07:12,876 --> 01:07:15,868 no respeta el programa de rehabilitaci�n. 1069 01:07:16,001 --> 01:07:17,410 Cuando te lesionas, 1070 01:07:17,543 --> 01:07:20,326 y vemos jugadores en el exterior con lesiones en las piernas 1071 01:07:20,459 --> 01:07:23,076 a los que les dan seis meses, 1072 01:07:23,209 --> 01:07:24,910 pero luego vuelven a los cuatro. 1073 01:07:25,043 --> 01:07:25,951 Aqu� no. 1074 01:07:26,084 --> 01:07:27,368 Cuando alguien se lesiona, 1075 01:07:27,501 --> 01:07:30,910 se va de parranda, 1076 01:07:31,043 --> 01:07:32,201 no respeta el programa, 1077 01:07:32,334 --> 01:07:34,410 no se cuida el cuerpo 1078 01:07:34,543 --> 01:07:35,410 ni come bien. 1079 01:07:35,543 --> 01:07:39,285 Entonces, ser�n varios factores que Sundowns deber� analizar 1080 01:07:39,418 --> 01:07:41,451 antes de tomar esa decisi�n. 1081 01:07:41,584 --> 01:07:43,993 Y me da l�stima que alguien tan talentoso como Buyile 1082 01:07:44,126 --> 01:07:47,743 caiga en desgracia y no alcance su mayor potencial. 1083 01:07:47,876 --> 01:07:49,826 Pero, Jabu, t� siempre hablaste 1084 01:07:49,959 --> 01:07:52,785 sobre tu falta de disciplina cuando jugabas. 1085 01:07:52,918 --> 01:07:55,368 �Qu� consejo le dar�as a alguien como Buyile 1086 01:07:55,501 --> 01:07:57,368 y a cualquier otro jugador 1087 01:07:57,501 --> 01:08:00,660 que no acata las reglas como deber�an 1088 01:08:00,793 --> 01:08:02,660 para pasar a otro nivel en su carrera? 1089 01:08:02,793 --> 01:08:05,826 Me da mucha pena ver talentos as�. 1090 01:08:05,959 --> 01:08:07,618 Esa es la raz�n por la que tenemos problemas 1091 01:08:07,751 --> 01:08:09,076 en el equipo nacional... 1092 01:08:09,209 --> 01:08:11,660 No nos va como deber�a irnos. 1093 01:08:11,793 --> 01:08:13,743 Y esto es lo que nos entorpece. 1094 01:08:13,876 --> 01:08:15,910 Tenemos talentos, 1095 01:08:16,043 --> 01:08:19,826 pero no sabemos cuidarlos, no somos disciplinados. 1096 01:08:19,959 --> 01:08:23,076 La pregunta que se hace la gente en las redes sociales 1097 01:08:23,209 --> 01:08:26,285 es si Sundowns lo fichar� para la pr�xima temporada. 1098 01:08:26,418 --> 01:08:29,410 Y tambi�n se preguntan d�nde est�. �D�nde est� Buyile? 1099 01:08:29,543 --> 01:08:32,410 No te vemos en las redes. No sabemos d�nde est�s. 1100 01:08:32,543 --> 01:08:35,084 Ven a decirnos d�nde est�s, viejo. 1101 01:08:48,001 --> 01:08:51,793 Oye, viejo. Perd�name por alzarte la mano y pegarte. 1102 01:08:53,126 --> 01:08:54,209 Me dej� llevar por la ira. 1103 01:08:55,626 --> 01:08:57,709 No pasa nada. 1104 01:08:59,334 --> 01:09:00,368 Sin rencores. 1105 01:09:00,501 --> 01:09:03,951 Pero, no te olvides, no importa que seas Polic�a, 1106 01:09:04,084 --> 01:09:05,951 si lo vuelves a hacer, 1107 01:09:06,084 --> 01:09:07,168 te clavar� una espada. 1108 01:09:08,376 --> 01:09:09,876 Te r�es, cabr�n. 1109 01:09:19,168 --> 01:09:20,793 Nos vemos. 1110 01:09:21,459 --> 01:09:23,035 Adi�s, chicos. 1111 01:09:23,168 --> 01:09:24,169 S�. 1112 01:09:34,751 --> 01:09:37,334 Oye, hermano. 1113 01:09:38,543 --> 01:09:40,668 No dejes que te afecte lo que pas�. 1114 01:09:41,209 --> 01:09:42,618 Es decir, 1115 01:09:42,751 --> 01:09:44,618 no dejes que te tiren para abajo. 1116 01:09:44,751 --> 01:09:45,785 �Entiendes? 1117 01:09:45,918 --> 01:09:47,459 No dejar� que me tiren para abajo. 1118 01:09:48,293 --> 01:09:50,868 Lo que no me gusta es que esto nos va a costar. 1119 01:09:51,001 --> 01:09:53,993 Esta pelea nos valdr� la clasificaci�n 1120 01:09:54,126 --> 01:09:55,501 para la copa Nedbank. 1121 01:09:59,084 --> 01:10:02,285 �La copa Nedbank? No, viejo. Deja de so�ar. 1122 01:10:02,418 --> 01:10:03,368 Escucha. 1123 01:10:03,501 --> 01:10:07,076 Al menos mis sue�os no acabar�n por esas drogas que fumas. 1124 01:10:07,209 --> 01:10:09,076 Oye, Fezile... No empieces. 1125 01:10:09,209 --> 01:10:10,410 - �Espera! �Qu� haces? - �Qu� vas hacer? 1126 01:10:10,543 --> 01:10:12,326 Si�ntate, viejo. Basta. 1127 01:10:12,459 --> 01:10:14,793 C�lmate, viejo. No te lo tomes a modo personal. 1128 01:10:15,376 --> 01:10:18,043 S�lo nos quedan dos partidos. 1129 01:10:19,876 --> 01:10:22,543 Precisamos cinco puntos m�s. 1130 01:10:23,293 --> 01:10:26,451 Precisamos todos esos puntos, chicos. 1131 01:10:26,584 --> 01:10:27,701 No podemos empatar 1132 01:10:27,834 --> 01:10:30,576 ni perder, debemos ganar s� o s�. 1133 01:10:30,709 --> 01:10:32,868 Esta vez debemos ganarle a Rovers. 1134 01:10:33,001 --> 01:10:34,576 Despu�s de Rovers, es Cookhouse. 1135 01:10:34,709 --> 01:10:39,501 Se preguntar�n qu� sacamos de esto. 1136 01:10:40,168 --> 01:10:41,535 La respuesta es siete millones. 1137 01:10:41,668 --> 01:10:43,410 - �Siete millones? - �Siete millones! 1138 01:10:43,543 --> 01:10:44,544 �Qu�? 1139 01:10:45,668 --> 01:10:48,793 Eso nos garantiza la salida de Komani. 1140 01:10:51,918 --> 01:10:53,201 Jomo, no creo que quieras 1141 01:10:53,334 --> 01:10:55,576 quedarte en esta cloaca para siempre. 1142 01:10:55,709 --> 01:10:57,076 Ni t�, Major. 1143 01:10:57,209 --> 01:10:59,660 No creo que quieras quedarte en esta mierda. 1144 01:10:59,793 --> 01:11:03,251 Si queremos irnos, debemos ser inteligentes. 1145 01:11:04,334 --> 01:11:07,293 Juguemos para irnos de aqu�. 1146 01:11:30,751 --> 01:11:32,868 Lo que intento decir 1147 01:11:33,001 --> 01:11:35,368 es que tenemos un problema en el mediocampo. 1148 01:11:35,501 --> 01:11:37,959 - �Tenemos? - S�, viejo, tenemos. 1149 01:11:38,626 --> 01:11:41,709 El 10 no pudo pasar la pelota porque Pirlo est� aislado. 1150 01:11:43,209 --> 01:11:45,451 Necesitamos un aniquilador. 1151 01:11:45,584 --> 01:11:47,701 Un mediocampista destructivo. 1152 01:11:47,834 --> 01:11:49,535 Un jugador como Makelele. 1153 01:11:49,668 --> 01:11:51,410 Ngolo Kante, algo como Linda Buthelezi. 1154 01:11:51,543 --> 01:11:53,826 Arrest� a la mayor�a de los chicos en Queenstown. 1155 01:11:53,959 --> 01:11:56,201 Los conozco a todos. No tenemos a nadie as�. 1156 01:11:56,334 --> 01:11:58,951 No hablo de convictos. Ni jugadores mayores. 1157 01:11:59,084 --> 01:12:01,160 Hay que abrir la mente y ser creativos. 1158 01:12:01,293 --> 01:12:02,743 Un�monos y encontremos una soluci�n 1159 01:12:02,876 --> 01:12:04,326 porque s� que la hay. 1160 01:12:04,459 --> 01:12:06,576 Yo tambi�n quiero que el equipo gane. 1161 01:12:06,709 --> 01:12:08,876 Es nuestro equipo familiar. 1162 01:12:14,209 --> 01:12:17,584 Incluso si ganamos la competencia regional, 1163 01:12:18,251 --> 01:12:21,535 vamos a necesitar 250.000 rands para participar. 1164 01:12:21,668 --> 01:12:22,743 �Sabes de alguien que tenga el dinero? 1165 01:12:22,876 --> 01:12:24,418 �O lo pagar�s t�? 1166 01:12:25,709 --> 01:12:28,751 Tal vez tengas el dinero de tu pensi�n. 1167 01:12:31,251 --> 01:12:34,785 Yo no conozco a nadie que pague tanto por un equipo de un township. 1168 01:12:34,918 --> 01:12:36,278 Y uno que ni siquiera es conocido. 1169 01:12:40,876 --> 01:12:42,668 �Sabes cu�l es tu problema? 1170 01:12:43,793 --> 01:12:46,168 T� no crees en estos chicos que entrenas. 1171 01:12:47,584 --> 01:12:50,293 Saben jugar bien al f�tbol. 1172 01:12:52,001 --> 01:12:53,501 D�jame decirte algo. 1173 01:12:54,334 --> 01:12:56,668 Si se clasifican, 1174 01:12:57,501 --> 01:12:59,868 te juro que conseguir� el dinero. 1175 01:13:00,001 --> 01:13:02,543 Si consigues todo ese dinero, 1176 01:13:03,501 --> 01:13:06,501 doy un paso al costado y te dejo hacer lo tuyo. 1177 01:13:07,084 --> 01:13:08,459 Ser�as mi asistente. 1178 01:13:11,168 --> 01:13:12,209 Pues 1179 01:13:13,293 --> 01:13:14,243 �no soy tu asistente ya? 1180 01:13:14,376 --> 01:13:16,626 No. Eres una molestia. 1181 01:13:20,126 --> 01:13:22,251 �Sabes qu�? Estrechemos las manos. 1182 01:13:24,418 --> 01:13:25,876 Veo que tienes problemas m�s serios. 1183 01:13:34,001 --> 01:13:35,584 B�jate, hermano. 1184 01:13:43,918 --> 01:13:45,793 Lo que me pides no es f�cil. 1185 01:13:46,543 --> 01:13:48,834 Xoliswa y usted saben convencerme. 1186 01:13:50,251 --> 01:13:51,584 �Te quieres callar ya? 1187 01:13:52,209 --> 01:13:53,584 No paras de hablar. 1188 01:14:07,418 --> 01:14:08,959 Tengo que quedarme. 1189 01:14:14,209 --> 01:14:16,334 Tengo que apoyar el sue�o de mi hijo. 1190 01:14:19,334 --> 01:14:22,209 Es mi �nica chance de recuperar el tiempo perdido. 1191 01:14:24,251 --> 01:14:25,252 �Y qu� hay de nosotros? 1192 01:14:27,418 --> 01:14:28,834 �Cu�ndo vas a pensar en nosotros? 1193 01:14:40,959 --> 01:14:44,126 Y me enter� por las noticias de que te echaron. 1194 01:14:45,501 --> 01:14:47,084 �No pudiste dec�rmelo? 1195 01:14:48,668 --> 01:14:49,793 �No conf�as en m�? 1196 01:14:57,501 --> 01:15:00,743 �Lo ves? Ese es el plan. 1197 01:15:00,876 --> 01:15:04,959 Ahora Buyile se concentrar� en su hijo. 1198 01:15:06,001 --> 01:15:08,959 Mi guardia comienza en seis horas. 1199 01:15:09,793 --> 01:15:11,084 No me gusta esto. 1200 01:15:12,751 --> 01:15:14,451 �No puedes quedarte callado? 1201 01:15:14,584 --> 01:15:17,535 �Por qu� todo debe girar a tu alrededor? 1202 01:15:17,668 --> 01:15:18,918 �Qu� te pasa? 1203 01:15:38,459 --> 01:15:39,499 No te apresures, Mourinho. 1204 01:15:41,751 --> 01:15:42,918 Tengo un plan. 1205 01:15:44,043 --> 01:15:45,044 Mam�, 1206 01:15:46,584 --> 01:15:47,751 vamos a robar un banco. 1207 01:15:49,334 --> 01:15:50,751 Imag�nense. 1208 01:15:51,751 --> 01:15:54,626 Un equipo peque�o surgido del barrio, de las calles de tierra. 1209 01:15:55,334 --> 01:15:57,751 Llega hasta la cima. 1210 01:15:58,793 --> 01:16:01,751 Y juega la competencia de f�tbol m�s grande de �frica. 1211 01:16:04,168 --> 01:16:06,376 Ni Leicester City hizo lo que haremos nosotros. 1212 01:16:07,668 --> 01:16:08,669 �Vaya! 1213 01:16:09,668 --> 01:16:10,493 As� se habla. 1214 01:16:10,626 --> 01:16:12,201 Vamos, ni�o. 1215 01:16:12,334 --> 01:16:14,168 Este chico est� lleno de sue�os, �caray! 1216 01:16:17,293 --> 01:16:20,459 �Despierten, ni�as! �Vamos, chicos! 1217 01:16:23,459 --> 01:16:24,543 �Despierten, ni�as! 1218 01:16:27,626 --> 01:16:29,576 Vamos, chicos. �Arriba! 1219 01:16:29,709 --> 01:16:31,951 - Enciende la luz. - �Vamos! 1220 01:16:32,084 --> 01:16:34,584 �Oigan! Arriba. �Despierten! 1221 01:16:35,709 --> 01:16:37,126 �Qu� pasa? �Qui�n es ese? 1222 01:16:38,793 --> 01:16:41,243 Es Terror, chicos. �Despi�rtense! 1223 01:16:41,376 --> 01:16:42,668 Despierta, Zidane. �Vamos! 1224 01:16:46,376 --> 01:16:48,160 �De prisa! 1225 01:16:48,293 --> 01:16:49,118 Tr�eme los pantalones. 1226 01:16:49,251 --> 01:16:52,501 �Por qu�? �Escondes algo? No hagas locuras. 1227 01:16:58,959 --> 01:16:59,960 Vamos, viejo. 1228 01:17:01,084 --> 01:17:01,951 �Vamos, viejo! 1229 01:17:02,084 --> 01:17:03,501 Llegaremos tarde por ti, Capit�n. 1230 01:17:06,834 --> 01:17:08,701 �Vamos! 1231 01:17:08,834 --> 01:17:10,168 Capit�n... 1232 01:17:14,543 --> 01:17:16,126 A la derecha. 1233 01:17:21,584 --> 01:17:25,209 BIENVENIDOS A QUEENSTOWN 1234 01:18:09,626 --> 01:18:12,376 Skipper, sigue con los chicos. Ya voy. 1235 01:18:21,001 --> 01:18:23,243 Pelota al suelo. Eso es. 1236 01:18:23,376 --> 01:18:25,501 �Vamos, chicos! 1237 01:18:29,209 --> 01:18:30,410 �Qu� est� pasando? 1238 01:18:30,543 --> 01:18:32,618 �Oye! 1239 01:18:32,751 --> 01:18:35,035 Sep�rense. 1240 01:18:35,168 --> 01:18:37,035 Sep�rense. �Sep�rense, chicos! 1241 01:18:37,168 --> 01:18:38,993 - Tranquilos. - Vete, Jaco. 1242 01:18:39,126 --> 01:18:40,127 Vamos, caballeros. 1243 01:18:40,668 --> 01:18:42,348 - Bien, chicos. Vuelta a empezar. - �Vamos! 1244 01:18:47,584 --> 01:18:48,585 �Se acab�! 1245 01:18:51,001 --> 01:18:52,209 Muy bien, chicos. 1246 01:18:58,959 --> 01:19:01,201 - Hola, amigo. �C�mo est�s? - Bien, �y t�? 1247 01:19:01,334 --> 01:19:03,001 �Puedo hablarte un segundo? 1248 01:19:04,084 --> 01:19:05,535 Te oigo. 1249 01:19:05,668 --> 01:19:07,076 Vi lo que te pas� reci�n. 1250 01:19:07,209 --> 01:19:09,001 �Acaso te incumbe? 1251 01:19:11,001 --> 01:19:13,543 En mi opini�n, es desacertado que te hayan echado. 1252 01:19:14,126 --> 01:19:15,660 El entrenador es un idiota, de todos modos. 1253 01:19:15,793 --> 01:19:17,501 Coincido contigo. 1254 01:19:19,251 --> 01:19:20,459 Soy Buyile Mahamba. 1255 01:19:21,834 --> 01:19:24,326 Exjugador de Mamelodi Sundowns. Ahora soy entrenador. 1256 01:19:24,459 --> 01:19:26,251 - Yo soy Jaco. - Jaco. 1257 01:19:27,043 --> 01:19:29,660 - Encantado. - Encantado, Jaco. 1258 01:19:29,793 --> 01:19:31,043 Escucha, Jaco. 1259 01:19:31,959 --> 01:19:33,868 �Consideraste alguna vez cambiar c�digos? 1260 01:19:34,001 --> 01:19:36,251 �Qu�? �Cambiar c�digos? 1261 01:19:36,918 --> 01:19:38,001 Pues 1262 01:19:38,793 --> 01:19:40,876 hoy no te va muy bien en el rugby. 1263 01:19:41,709 --> 01:19:42,910 �Est� loco? 1264 01:19:43,043 --> 01:19:44,410 No, estoy bien cuerdo. 1265 01:19:44,543 --> 01:19:47,118 S�lo creo que podr�as ser un gran jugador de f�tbol. 1266 01:19:47,251 --> 01:19:48,584 Lo dudo. 1267 01:19:49,959 --> 01:19:52,709 Mira, te pagar�. 1268 01:19:53,626 --> 01:19:55,785 - �Me pagar�? - Dinero, s�. 1269 01:19:55,918 --> 01:19:56,919 Suena bien. 1270 01:20:01,626 --> 01:20:02,910 El especial. 1271 01:20:03,043 --> 01:20:04,044 �Todo bien? 1272 01:20:04,668 --> 01:20:06,618 Vine a hablar contigo. 1273 01:20:06,751 --> 01:20:08,876 �Recuerdas cuando hablamos en el cami�n 1274 01:20:09,459 --> 01:20:11,576 sobre la necesidad que tenemos 1275 01:20:11,709 --> 01:20:12,826 de un demoledor en el mediocampo? 1276 01:20:12,959 --> 01:20:15,785 Encontr� a alguien. Hablo muy en serio. 1277 01:20:15,918 --> 01:20:16,743 Ya vengo. Vig�lalo, por favor. 1278 01:20:16,876 --> 01:20:19,826 Juega rugby. Es alto como yo. 1279 01:20:19,959 --> 01:20:22,743 Va a generar caos en la mitad de campo. 1280 01:20:22,876 --> 01:20:24,451 Mira, viejo. Es Roy Keene. El chico es... 1281 01:20:24,584 --> 01:20:26,201 Quita la pierna o dormir�s aqu�. 1282 01:20:26,334 --> 01:20:28,035 - Quiero hablarte. - �Mueve la pierna, Buyile! 1283 01:20:28,168 --> 01:20:29,910 - No exageres. - Estamos hablando de f�tbol. 1284 01:20:30,043 --> 01:20:31,044 Escucha, Mourinho... 1285 01:20:32,043 --> 01:20:34,001 Pi�nsalo, Mourinho. 1286 01:20:34,793 --> 01:20:36,393 �De d�nde sacaste lo que intentas hacer? 1287 01:20:37,668 --> 01:20:38,701 Es un blanco fuerte. 1288 01:20:38,834 --> 01:20:40,918 Entonces, �tendremos a Jonah Lomu en el mediocampo? 1289 01:20:41,584 --> 01:20:44,104 S� que no es usual, pero podr�a funcionar. Dale una oportunidad. 1290 01:20:44,668 --> 01:20:45,959 Est�s loco, Buyile. 1291 01:20:46,959 --> 01:20:49,493 - �Por qu�? - �Qui�n le va a pagar? 1292 01:20:49,626 --> 01:20:52,035 Por el dinero nos preocupamos despu�s. 1293 01:20:52,168 --> 01:20:53,709 Por ahora, compra la idea. 1294 01:20:54,834 --> 01:20:56,584 Por ahora, s�lo compra la idea. 1295 01:21:05,751 --> 01:21:08,626 GERENTA BANCO 1296 01:21:10,918 --> 01:21:16,243 Lo siento, Sr. Mahamba, pero su pedido de pr�stamo 1297 01:21:16,376 --> 01:21:17,668 no fue aprobado. 1298 01:21:19,251 --> 01:21:22,876 Su solvencia crediticia es muy baja. 1299 01:21:23,543 --> 01:21:26,793 Tal vez podr�a intentarlo en unos meses. 1300 01:21:49,668 --> 01:21:51,834 No, espera. No tan de prisa. 1301 01:21:53,668 --> 01:21:55,243 Como vez, es un Porsche. 1302 01:21:55,376 --> 01:21:59,118 Edici�n limitada. Es el auto de Buyile Mahamba. 1303 01:21:59,251 --> 01:22:00,160 �Por qu� me quieres joder? 1304 01:22:00,293 --> 01:22:02,451 Lo siento, Mahamba. Es mi oferta final. 1305 01:22:02,584 --> 01:22:05,160 Ac�ptala o arroja el cheque a la basura. 1306 01:22:05,293 --> 01:22:06,793 No me traigas problemas. 1307 01:22:22,751 --> 01:22:24,584 DIRECTOR DE F�TBOL 1308 01:22:27,376 --> 01:22:28,377 S�, se�or. 1309 01:22:29,459 --> 01:22:30,543 �Conoces a este chico? 1310 01:22:31,084 --> 01:22:34,035 Hola, mi nombre es Fezile Gigaba, juego para Kings of Queenstown. 1311 01:22:34,168 --> 01:22:35,160 Soy de Ezibeleni 1312 01:22:35,293 --> 01:22:37,326 y voy a la secundaria Nqobile. 1313 01:22:37,459 --> 01:22:40,459 Y creo que alg�n d�a, ser� el mejor delantero del mundo. 1314 01:22:41,251 --> 01:22:43,160 Dicen que es de donde eres t�. 1315 01:22:43,293 --> 01:22:45,701 S�, lo conozco muy bien. 1316 01:22:45,834 --> 01:22:48,126 Bien, cons�guemelo. 1317 01:22:51,001 --> 01:22:54,376 - Bien. Lo buscar�. - Bien. 1318 01:23:01,418 --> 01:23:02,834 El mejor delantero del mundo. 1319 01:23:22,376 --> 01:23:24,410 �Cu�ndo vas a hablar con Mourinho 1320 01:23:24,543 --> 01:23:26,583 para que deje bailar a las chicas en el entretiempo? 1321 01:23:27,251 --> 01:23:30,785 D�jamelo a m�. 1322 01:23:30,918 --> 01:23:32,576 �Mi amigo! Conoces a Phelisa. 1323 01:23:32,709 --> 01:23:34,451 �Mi ni�o! 1324 01:23:34,584 --> 01:23:38,160 Sonr�es s�lo. �Con qui�n hablas? 1325 01:23:38,293 --> 01:23:39,535 Es mi chica. 1326 01:23:39,668 --> 01:23:41,285 No es s�lo hablar. 1327 01:23:41,418 --> 01:23:42,751 Este es un gran amor. 1328 01:23:45,043 --> 01:23:48,209 - �Major! - Lo llamar�. 1329 01:23:53,709 --> 01:23:55,584 Este idiota no atiende. 1330 01:23:57,209 --> 01:23:59,035 Nos meter� en problemas. 1331 01:23:59,168 --> 01:23:59,951 Vamos, chicos. No est�. 1332 01:24:00,084 --> 01:24:01,251 No est�. 1333 01:24:10,543 --> 01:24:11,544 �Entrenador! 1334 01:24:12,418 --> 01:24:14,868 Hola, CR7. �C�mo est�s? 1335 01:24:15,001 --> 01:24:16,834 - Todo bien. - Bueno. 1336 01:24:18,084 --> 01:24:19,243 �Qu� haces aqu�? 1337 01:24:19,376 --> 01:24:20,696 �No deber�as estar en la escuela? 1338 01:24:22,459 --> 01:24:23,910 Tuve que dejar hace un a�o, entrenador. 1339 01:24:24,043 --> 01:24:26,576 - Cuando naci� mi hijo. - S�. 1340 01:24:26,709 --> 01:24:29,410 Entonces, ahora trabajo en la f�brica de angora. 1341 01:24:29,543 --> 01:24:31,459 �En qu� anda usted? 1342 01:24:32,459 --> 01:24:36,959 Pues �qu� talla de zapato usas? 1343 01:24:37,626 --> 01:24:38,951 - Treinta y nueve. �Por qu�? - Bien. 1344 01:24:39,084 --> 01:24:40,493 Vamos, viejo. 1345 01:24:40,626 --> 01:24:42,326 - Pero debo irme. - No, est� bien. 1346 01:24:42,459 --> 01:24:43,460 Nos vemos. 1347 01:24:51,626 --> 01:24:54,368 S�, Mourinho. 1348 01:24:54,501 --> 01:24:55,285 BRIGADA M�VIL 1349 01:24:55,418 --> 01:24:56,918 No me llames as�. 1350 01:24:57,668 --> 01:24:59,493 Pareces olvidar que tu vida est� en mis manos. 1351 01:24:59,626 --> 01:25:01,493 POLIC�A 1352 01:25:01,626 --> 01:25:04,076 Si dices tonter�as, me reunir� con la jueza. 1353 01:25:04,209 --> 01:25:05,576 Te lo advierto. 1354 01:25:05,709 --> 01:25:06,743 Oye. 1355 01:25:06,876 --> 01:25:08,826 No s� por qu� te estoy diciendo esto. 1356 01:25:08,959 --> 01:25:12,035 Los Rovers tienen que pagar 3.000 rands a la federaci�n. 1357 01:25:12,168 --> 01:25:14,201 Y les quitar�n los puntos 1358 01:25:14,334 --> 01:25:16,243 por el tiroteo aquel. 1359 01:25:16,376 --> 01:25:19,701 �Qu� significa eso para nosotros? 1360 01:25:19,834 --> 01:25:22,285 Eso, idiota, significa 1361 01:25:22,418 --> 01:25:25,785 que si este fin de semana les ganamos a Cookhouse de visitantes, 1362 01:25:25,918 --> 01:25:29,459 jugaremos la copa Nedbank. 1363 01:25:31,376 --> 01:25:35,785 Bien, claro. Ya entend�. 1364 01:25:35,918 --> 01:25:39,251 Bien, hermoso. �Le dijiste a Fezile? 1365 01:25:43,126 --> 01:25:44,168 �Hola? 1366 01:25:46,793 --> 01:25:50,001 �Abajo, suboficial! �Sargento Fana, responda! 1367 01:25:50,626 --> 01:25:52,368 �Corre, viejo! �Corre! 1368 01:25:52,501 --> 01:25:53,626 �Oye, viejo! 1369 01:25:59,751 --> 01:26:00,752 �Despejado! 1370 01:26:03,168 --> 01:26:04,334 �Fana? 1371 01:26:04,918 --> 01:26:07,459 �Entrenador? 1372 01:26:09,376 --> 01:26:10,543 �Todo bien, entrenador? 1373 01:26:13,626 --> 01:26:17,168 FANA - LL�MAME. 1374 01:26:28,876 --> 01:26:29,877 Adelante. 1375 01:26:37,751 --> 01:26:38,918 Hola, mam�. 1376 01:26:39,876 --> 01:26:42,543 Mira lo que te traje. 1377 01:26:43,793 --> 01:26:45,368 - No como az�car. - Es tu preferido. 1378 01:26:45,501 --> 01:26:48,168 - �No como az�car! - Bien, lo siento, mam�. 1379 01:26:49,459 --> 01:26:52,376 Lo siento, mam�. Mam�. 1380 01:26:52,959 --> 01:26:54,243 Mam�... mira. 1381 01:26:54,376 --> 01:26:56,243 - Yo... - Bien, si�ntate. 1382 01:26:56,376 --> 01:26:57,201 �Vaya! 1383 01:26:57,334 --> 01:26:59,035 - �Vete! - Estoy harto de la comida de Sasa. 1384 01:26:59,168 --> 01:27:00,418 Abuela, no. 1385 01:27:41,543 --> 01:27:43,084 SR. FELIZE MAHAMBA 1386 01:27:52,251 --> 01:27:53,576 Ten. 1387 01:27:53,709 --> 01:27:57,584 - Aqu� est� tu comida. - Gracias, mam�. 1388 01:28:06,751 --> 01:28:08,168 Te lleg� una carta. 1389 01:28:11,459 --> 01:28:13,709 ��brela! Quiero ver. 1390 01:28:22,793 --> 01:28:23,794 �S�, Terror? 1391 01:28:31,251 --> 01:28:32,501 - �Mam�? - No. 1392 01:28:34,293 --> 01:28:35,294 No puede ser. 1393 01:28:36,209 --> 01:28:39,084 - �No! - �Mam�? 1394 01:29:22,334 --> 01:29:26,243 Doctor, �c�mo est�? 1395 01:29:26,376 --> 01:29:28,626 �Es familiar directo? 1396 01:29:31,084 --> 01:29:32,751 S�. 1397 01:29:34,876 --> 01:29:36,126 Soy su hermano. 1398 01:29:38,251 --> 01:29:40,418 Su hermano est� en estado cr�tico. 1399 01:29:42,376 --> 01:29:45,076 El proyectil ingres� por el lado derecho del est�mago, 1400 01:29:45,209 --> 01:29:46,793 cerca del estern�n, 1401 01:29:47,543 --> 01:29:49,251 y le quebr� las costillas de esa zona. 1402 01:29:52,084 --> 01:29:54,001 El segundo proyectil le perfor� el muslo 1403 01:29:54,959 --> 01:29:57,251 y le roz� la arteria femoral. 1404 01:29:58,168 --> 01:30:00,334 Tendremos que operarlo de inmediato. 1405 01:30:01,668 --> 01:30:03,188 - Est� perdiendo mucha sangre. - �Mam�! 1406 01:30:04,501 --> 01:30:06,660 - Si�ntate, por favor. - Fana me dejar� sola, mam�. 1407 01:30:06,793 --> 01:30:10,084 - Lo siento, pero no est� bien. - No, Fana. 1408 01:30:10,793 --> 01:30:13,251 Fana me dejar� sola, mam�. 1409 01:30:14,543 --> 01:30:18,285 �Vamos! 1410 01:30:18,418 --> 01:30:21,834 �Vamos, hermanos! 1411 01:30:42,584 --> 01:30:45,334 CAMINO A LA VICTORIA 1412 01:30:58,293 --> 01:31:00,501 CARTA DE ACEPTACI�N PARA EL CAMPO DE ENTRENAMIENTO 1413 01:31:39,334 --> 01:31:42,293 EMBARAZADA - NO EMBARAZADA 1414 01:32:12,793 --> 01:32:13,794 Hola, pap�. 1415 01:32:15,251 --> 01:32:17,084 Vine a verte 1416 01:32:20,126 --> 01:32:21,668 para decirte que te estoy agradecido. 1417 01:32:28,418 --> 01:32:29,709 De joven, te fall�. 1418 01:32:34,209 --> 01:32:35,334 De muchas maneras. 1419 01:32:40,043 --> 01:32:42,084 En ese momento no me di cuenta 1420 01:32:44,084 --> 01:32:46,751 de que s�lo intentabas mostrarme el camino. 1421 01:32:48,168 --> 01:32:49,501 Me hiciste mejor persona. 1422 01:32:52,418 --> 01:32:53,543 Y criaste a mi hijo. 1423 01:32:56,459 --> 01:32:57,918 T� y Xoliswa... 1424 01:33:00,126 --> 01:33:01,209 Y Fana. 1425 01:33:06,584 --> 01:33:08,084 Todos hicieron un trabajo impecable. 1426 01:33:12,543 --> 01:33:14,168 Har� todo lo posible 1427 01:33:16,251 --> 01:33:18,084 para que Fezile sea un buen hombre. 1428 01:33:22,334 --> 01:33:24,126 Quiero agradecerte, Jangisa. 1429 01:33:27,001 --> 01:33:28,168 Y estoy muy agradecido. 1430 01:33:31,334 --> 01:33:33,543 H�blale a nuestros ancestros por m�. 1431 01:33:39,959 --> 01:33:41,001 Nos vemos del otro lado. 1432 01:34:07,084 --> 01:34:09,709 Abre, Major. S� que est�s ah�. 1433 01:34:15,584 --> 01:34:16,751 �Major! 1434 01:34:17,334 --> 01:34:18,584 No, viejo. Este tipo. 1435 01:34:21,459 --> 01:34:23,834 - �Major! - �Qu� haces? �Fezile! 1436 01:34:24,751 --> 01:34:27,160 Fezile, hermano. D�jame en paz. �Qu� haces? 1437 01:34:27,293 --> 01:34:29,501 �Suelta esa pipa, viejo! 1438 01:34:30,043 --> 01:34:31,293 Fezile. 1439 01:34:39,251 --> 01:34:40,501 Lo siento, viejo. 1440 01:34:41,668 --> 01:34:42,918 Lo siento, hermano. 1441 01:34:48,459 --> 01:34:50,910 No temas. 1442 01:34:51,043 --> 01:34:53,293 Superaremos esto juntos. 1443 01:35:03,501 --> 01:35:05,209 �De pie! 1444 01:35:09,418 --> 01:35:11,459 Gracias. Comienza la sesi�n. 1445 01:35:13,334 --> 01:35:15,701 Sr. Mahamba, le indiqu� 1446 01:35:15,834 --> 01:35:20,743 que hiciera una prueba de drogas y alcohol. 1447 01:35:20,876 --> 01:35:22,626 Y tenemos los resultados. 1448 01:35:24,043 --> 01:35:25,251 Dio positivo. 1449 01:35:32,043 --> 01:35:33,701 Creo que el Sargento Tyolo 1450 01:35:33,834 --> 01:35:37,626 dej� recomendaciones en un informe. 1451 01:35:39,251 --> 01:35:40,252 Perm�tame leerlas. 1452 01:35:44,084 --> 01:35:45,085 Gracias. 1453 01:35:51,626 --> 01:35:54,793 ''Trabajo hace mucho en esta comunidad, 1454 01:35:56,793 --> 01:36:00,126 y la corte me solicit� que monitoreara personalmente 1455 01:36:01,043 --> 01:36:04,251 la conducta probatoria del Sr. Buyile Mahamba. 1456 01:36:05,418 --> 01:36:08,451 Antes de que su se�or�a dicte sentencia, me gustar�a 1457 01:36:08,584 --> 01:36:11,285 que considerara algunas cosas. 1458 01:36:11,418 --> 01:36:16,451 El equipo de f�tbol Queenstown Kings es un rayo de esperanza 1459 01:36:16,584 --> 01:36:19,584 para muchos j�venes del township". 1460 01:36:21,876 --> 01:36:23,410 �Bien, Jaco! 1461 01:36:23,543 --> 01:36:26,243 �Bien, Jaco! 1462 01:36:26,376 --> 01:36:28,168 Bien, amigo. 1463 01:36:29,584 --> 01:36:30,918 �El Springbok! 1464 01:36:34,834 --> 01:36:36,910 Muy bien, nene. 1465 01:36:37,043 --> 01:36:39,418 S�. 1466 01:36:41,168 --> 01:36:42,410 ''D�jeme asegurarle, su se�or�a, 1467 01:36:42,543 --> 01:36:45,368 que mi obligaci�n como oficial de la ley 1468 01:36:45,501 --> 01:36:48,626 es m�s importante que la lealtad a mi familia. 1469 01:36:51,459 --> 01:36:54,368 He dedicado mi vida y mi carrera 1470 01:36:54,501 --> 01:36:58,043 a mejorar la juventud en este municipio. 1471 01:37:01,376 --> 01:37:03,501 Me involucr� en el deporte 1472 01:37:04,501 --> 01:37:09,160 y no me esforc� por cambiarles la vida, 1473 01:37:09,293 --> 01:37:13,584 sino por cambiarles la manera de ver y de reaccionar ante el mundo. 1474 01:37:14,751 --> 01:37:16,785 Tambi�n he dedicado mi vida 1475 01:37:16,918 --> 01:37:20,285 a luchar contra la mentalidad negativa predominante 1476 01:37:20,418 --> 01:37:22,709 entre la gente pobre. 1477 01:37:24,543 --> 01:37:26,910 Cuando su se�or�a me encomend� la tarea 1478 01:37:27,043 --> 01:37:29,043 de vigilar a Buyile Mahamba, 1479 01:37:30,376 --> 01:37:36,793 mi vida se puso, realmente, patas para arriba. 1480 01:37:38,043 --> 01:37:39,584 Sun Tzu dice: 1481 01:37:41,584 --> 01:37:43,543 'En medio del caos, 1482 01:37:45,043 --> 01:37:46,285 hay una oportunidad'". 1483 01:37:46,418 --> 01:37:47,910 Tranquila, se�ora. Organizar� lo que pidi�. 1484 01:37:48,043 --> 01:37:48,868 - Por favor. - S�. 1485 01:37:49,001 --> 01:37:51,785 Toma la caja de abajo. 1486 01:37:51,918 --> 01:37:56,410 Ponla en el ba�l del Chrysler verde a�o 1952 que est� afuera. 1487 01:37:56,543 --> 01:37:57,626 Claro. 1488 01:37:58,501 --> 01:37:59,502 Aqu� vamos. 1489 01:38:08,043 --> 01:38:09,910 RECOGIDA OFICINA DE CORREO 1490 01:38:10,043 --> 01:38:12,160 Queenstown Kings fue fundado en 1961. 1491 01:38:12,293 --> 01:38:13,959 QUEENSTOWN KINGS FUNDADO EN 1961 1492 01:38:15,293 --> 01:38:17,043 Lo fund� mi padre. 1493 01:38:19,543 --> 01:38:22,084 �l no es el �nico que honr� 1494 01:38:22,876 --> 01:38:24,584 nuestro apellido. 1495 01:38:25,918 --> 01:38:27,251 Hubo otros grandes hombres. 1496 01:38:29,918 --> 01:38:30,868 El mensaje que quiero darles 1497 01:38:31,001 --> 01:38:33,043 es que ustedes son Reyes. 1498 01:38:37,084 --> 01:38:38,751 El nombre "Kings" 1499 01:38:39,834 --> 01:38:41,876 no es para debiluchos. 1500 01:38:52,043 --> 01:38:54,293 Les estoy pidiendo responsabilidad, muchachos. 1501 01:38:55,001 --> 01:38:56,076 Muy bien. 1502 01:38:56,209 --> 01:39:00,209 Porque un Rey es l�der de su gente. 1503 01:39:00,793 --> 01:39:01,993 �D�nde est� el Sr. Dilima? 1504 01:39:02,126 --> 01:39:04,576 - Que el n�mero 11 d� un paso al frente. - Major. 1505 01:39:04,709 --> 01:39:07,584 - Major. - �D�nde est� Major? 1506 01:39:10,751 --> 01:39:14,868 Cuando los veo, veo hombres de diferentes casas. 1507 01:39:15,001 --> 01:39:19,334 Pero aqu�, somos todos uno. 1508 01:39:21,084 --> 01:39:24,209 Cuando vean que un compa�ero se est� pasando de la raya, 1509 01:39:25,709 --> 01:39:28,834 asuman la responsabilidad por esa persona. 1510 01:39:31,376 --> 01:39:33,709 Dios nos nombra Reyes. 1511 01:39:36,334 --> 01:39:37,709 Pero no es s�lo un nombre. 1512 01:39:38,709 --> 01:39:40,251 Andrea Pirlo. 1513 01:39:41,168 --> 01:39:42,701 �Posemos para la foto! 1514 01:39:42,834 --> 01:39:44,451 La tomar� yo, Terror. 1515 01:39:44,584 --> 01:39:45,576 Foto de equipo, vamos. 1516 01:39:45,709 --> 01:39:47,326 Ve t� tambi�n, Terror. Yo la tomar�. 1517 01:39:47,459 --> 01:39:48,368 S� tomar fotos. 1518 01:39:48,501 --> 01:39:50,618 - Ponte. - Bien. 1519 01:39:50,751 --> 01:39:53,834 - H�ganle lugar al entrenador. - Esto es lo m�o. 1520 01:39:54,709 --> 01:39:56,201 Vamos, Kings. 1521 01:39:56,334 --> 01:39:57,285 Vamos, Kings. 1522 01:39:57,418 --> 01:39:58,201 - Digan "whisky". - Tres, dos, uno. 1523 01:39:58,334 --> 01:39:59,201 - Tres, dos, uno. - �Kings! 1524 01:39:59,334 --> 01:40:01,160 - Tres, dos, uno. - Kings. 1525 01:40:01,293 --> 01:40:04,410 Tres, dos... �Atr�penlo! 1526 01:40:04,543 --> 01:40:09,285 �Oye! �Det�nganlo! 1527 01:40:09,418 --> 01:40:11,626 �Imb�cil! 1528 01:40:13,709 --> 01:40:14,710 ''Su se�or�a, 1529 01:40:15,459 --> 01:40:20,793 como oficial de la justicia y servidor de mi comunidad, doy fe 1530 01:40:22,793 --> 01:40:25,993 de que si me derribaran en cumplimiento del deber, 1531 01:40:26,126 --> 01:40:28,501 estar�a tranquilo porque s� 1532 01:40:30,043 --> 01:40:33,168 que mis muchachos y mi equipo, 1533 01:40:34,168 --> 01:40:38,543 Kings de Queenstown, est�n en buenas manos". 1534 01:40:41,793 --> 01:40:43,876 Debe comenzar desde adentro. 1535 01:40:45,668 --> 01:40:47,834 Su coraz�n debe ser el coraz�n de un Rey. 1536 01:40:49,626 --> 01:40:51,626 Requiere autocontrol caballeros. 1537 01:40:53,876 --> 01:40:55,626 Requiere autodisciplina. 1538 01:40:57,334 --> 01:40:59,459 Deben conocerse a s� mismos. 1539 01:41:00,293 --> 01:41:03,701 Vayan con la cabeza en alto y orgullosos de s� mismos 1540 01:41:03,834 --> 01:41:07,834 y de la comunidad en la que viven y dejen atr�s el hambre. 1541 01:41:09,293 --> 01:41:10,410 LOCAL: 2 - VISITANTE: 2 1542 01:41:10,543 --> 01:41:14,126 Un d�a, cuando vayan a otro pa�s, 1543 01:41:15,418 --> 01:41:16,876 nunca olviden qui�nes son. 1544 01:41:17,668 --> 01:41:19,709 Destruye todo lo que veas. 1545 01:41:20,251 --> 01:41:21,826 Pero no pierdas la cabeza, Charlie. 1546 01:41:21,959 --> 01:41:22,960 Bien. 1547 01:41:25,043 --> 01:41:26,334 Ponte de ese lado. 1548 01:41:27,209 --> 01:41:30,251 Jaco, ten esto y gu�rdalo 1549 01:41:31,751 --> 01:41:32,831 hasta el final del partido. 1550 01:41:33,376 --> 01:41:36,001 Pase lo que pase, no lo sueltes. 1551 01:41:36,751 --> 01:41:38,785 �Entendido? Vamos, �a jugar al f�tbol! 1552 01:41:38,918 --> 01:41:41,418 �Vamos! 1553 01:41:43,334 --> 01:41:46,993 Lazi debes volver. 1554 01:41:47,126 --> 01:41:49,376 - Date vuelta siempre. - S�, chicos. 1555 01:41:50,084 --> 01:41:51,660 �Defiendan! 1556 01:41:51,793 --> 01:41:53,876 Eso es. 1557 01:41:56,209 --> 01:41:58,035 Vamos, Lazi. Vuelve. 1558 01:41:58,168 --> 01:42:00,084 Vamos, chicos. �Vamos! 1559 01:42:01,084 --> 01:42:03,293 �Jaco! Por aqu�. 1560 01:42:06,418 --> 01:42:10,084 �Jomo! Armamos la jugada. 1561 01:42:14,126 --> 01:42:15,127 �S�! 1562 01:42:18,001 --> 01:42:20,084 �Pasa la pelota! 1563 01:42:22,251 --> 01:42:23,709 �P�sala! 1564 01:42:29,418 --> 01:42:31,084 �Patea! 1565 01:42:37,501 --> 01:42:40,743 VISITANTE: 3 1566 01:42:40,876 --> 01:42:43,201 - Queenstown Kings. - �Somos ganadores! 1567 01:42:43,334 --> 01:42:44,868 - �Somos ganadores! - Concentrados, chicos. 1568 01:42:45,001 --> 01:42:46,459 Concentrados en el partido. 1569 01:42:48,459 --> 01:42:49,584 �Defiendan! 1570 01:42:56,459 --> 01:42:58,626 LOCAL: 3 1571 01:43:06,501 --> 01:43:10,126 �Jaco! �Conc�ntrate! 1572 01:43:11,876 --> 01:43:13,001 �Vamos, Jaco! 1573 01:43:15,793 --> 01:43:17,584 �Vamos, refer�! �Tiro libre! 1574 01:43:25,751 --> 01:43:30,043 �S�! 1575 01:43:35,626 --> 01:43:38,535 VISITANTE: 4 1576 01:43:38,668 --> 01:43:40,035 �S�! 1577 01:43:40,168 --> 01:43:43,251 �Kings! 1578 01:43:44,626 --> 01:43:46,459 �Kings! 1579 01:43:51,834 --> 01:43:52,993 �Qu� haces? 1580 01:43:53,126 --> 01:43:55,451 Pens� que esa piedra ten�a un superpoder o algo. 1581 01:43:55,584 --> 01:43:58,035 La piedra es s�lo una piedra. El poder... 1582 01:43:58,168 --> 01:43:59,251 �est� en ti! 1583 01:44:15,084 --> 01:44:17,076 CARTA DE ACEPTACI�N PARA EL CAMPO DE ENTRENAMIENTO 1584 01:44:17,209 --> 01:44:18,918 SR. FEZILE GIGABA 1585 01:44:20,168 --> 01:44:21,826 Estar�s feliz, �no? 1586 01:44:21,959 --> 01:44:23,701 Sinceramente, 1587 01:44:23,834 --> 01:44:25,576 es lo que siempre quise. 1588 01:44:25,709 --> 01:44:27,576 Pero llega en mal momento 1589 01:44:27,709 --> 01:44:29,285 porque Kings me necesita. 1590 01:44:29,418 --> 01:44:31,201 Entonces, �vas a rechazar a Sundowns 1591 01:44:31,334 --> 01:44:32,626 por un equipo desconocido? 1592 01:44:37,084 --> 01:44:39,618 Hablemos de los octavos de final de la Copa Nedbank. 1593 01:44:39,751 --> 01:44:43,285 Mamelodi Sundowns jugar� con unos don nadie, 1594 01:44:43,418 --> 01:44:46,618 Queenstown Kings de Ezibeleni. 1595 01:44:46,751 --> 01:44:48,660 S�, Ezibeleni est� en Cabo Oriental. 1596 01:44:48,793 --> 01:44:50,701 Si bien se dice que la copa Nedbank 1597 01:44:50,834 --> 01:44:52,326 es la copa de los sue�os, 1598 01:44:52,459 --> 01:44:54,201 siempre fue David contra Goliat. 1599 01:44:54,334 --> 01:44:55,618 �Imaginan una desilusi�n m�s grande? 1600 01:44:55,751 --> 01:44:57,376 �Alguien los conoce? 1601 01:45:04,043 --> 01:45:05,751 No lo entiendes, �no? 1602 01:45:09,043 --> 01:45:10,918 No quise decir eso. 1603 01:45:12,876 --> 01:45:14,501 No quise decir eso. 1604 01:45:23,293 --> 01:45:25,785 Me dicen que Mamelodi Sundowns 1605 01:45:25,918 --> 01:45:28,201 tienen a Terror Mahamba como entrenador. 1606 01:45:28,334 --> 01:45:30,576 Y su equipo rural de perdedores jugar� 1607 01:45:30,709 --> 01:45:33,660 contra los poderosos Mamelodi Sundowns en la copa Nedbank. 1608 01:45:33,793 --> 01:45:37,076 Tienen todo en su contra. 1609 01:45:37,209 --> 01:45:38,293 �Dios m�o! 1610 01:45:39,001 --> 01:45:41,459 Terror, cu�ntame la historia. 1611 01:45:42,876 --> 01:45:44,376 La historia es lo que es, Rob. 1612 01:45:45,709 --> 01:45:47,126 Jugador convertido en entrenador. 1613 01:45:47,834 --> 01:45:49,793 Eso es lo que soy. S�. 1614 01:45:51,834 --> 01:45:53,168 �Vamos! 1615 01:45:56,543 --> 01:45:57,626 �Oigan! 1616 01:45:58,626 --> 01:46:00,751 �Esperen! No se entusiasmen. 1617 01:46:01,793 --> 01:46:03,618 Ese no es su avi�n. 1618 01:46:03,751 --> 01:46:05,826 - No, entrenador. - Es ese. 1619 01:46:05,959 --> 01:46:09,868 - �Ese? - �Qu� dice? 1620 01:46:10,001 --> 01:46:11,209 �No es mejor? 1621 01:46:12,126 --> 01:46:14,118 Est�n acostumbrados al cami�n de Mourinho. Vamos. 1622 01:46:14,251 --> 01:46:16,785 Vamos, chicos. 1623 01:46:16,918 --> 01:46:17,701 Andando. 1624 01:46:17,834 --> 01:46:20,160 Nos va a matar, entrenador. 1625 01:46:20,293 --> 01:46:22,285 Vamos. 1626 01:46:22,418 --> 01:46:23,868 No se preocupen por el humo. 1627 01:46:24,001 --> 01:46:25,201 Este tipo es ingeniero. 1628 01:46:25,334 --> 01:46:26,993 No pasa nada, vamos. 1629 01:46:27,126 --> 01:46:29,334 Vamos, Fezile. �Vamos! 1630 01:46:40,626 --> 01:46:42,285 �Saben qu�, chicos? 1631 01:46:42,418 --> 01:46:44,826 Es un vuelo de una hora y media nada m�s. 1632 01:46:44,959 --> 01:46:47,668 Llegaremos r�pido. Vamos. 1633 01:46:49,584 --> 01:46:52,660 Como ver�n, no hay muchos asientos. 1634 01:46:52,793 --> 01:46:56,035 Pero somos un equipo. Ya sabemos c�mo funciona. 1635 01:46:56,168 --> 01:46:58,868 Los circuncidados de este lado. Los no circuncidados de este otro. 1636 01:46:59,001 --> 01:47:01,084 No nos queda otra. Vamos, andando. 1637 01:47:01,876 --> 01:47:04,834 Skipper. Te necesito al frente conmigo. 1638 01:47:05,876 --> 01:47:08,209 Vamos, chicos. �Vamos! 1639 01:47:11,334 --> 01:47:13,451 �Qui�n falta? �Estamos todos? 1640 01:47:13,584 --> 01:47:15,751 Vamos, pronto llegaremos a destino. 1641 01:47:18,251 --> 01:47:19,501 �Suj�tense! 1642 01:47:20,459 --> 01:47:21,709 �Dios santo! 1643 01:47:24,293 --> 01:47:28,285 - Dios... - No, Skipper. Rel�jate. 1644 01:47:28,418 --> 01:47:30,785 Somos los l�deres. Hay que mantener la compostura. 1645 01:47:30,918 --> 01:47:34,618 Llegaremos a destino. Si desesperamos, ellos tambi�n. 1646 01:47:34,751 --> 01:47:37,001 Suj�tense, chicos. 1647 01:47:42,751 --> 01:47:45,910 Todos dicen que dejaste la Serie B, 1648 01:47:46,043 --> 01:47:47,326 - el equipo Vicenza. - S�. 1649 01:47:47,459 --> 01:47:48,910 No juegas hace seis meses. 1650 01:47:49,043 --> 01:47:51,576 Volviste a Sundowns por poco tiempo tambi�n. 1651 01:47:51,709 --> 01:47:55,118 Y ahora resurges como entrenador. 1652 01:47:55,251 --> 01:47:56,493 �C�mo sucedi�? 1653 01:47:56,626 --> 01:47:59,668 Pues jugu� f�tbol 18 a�os de mi vida. 1654 01:48:00,334 --> 01:48:02,368 Me fue bien a nivel local y, como dijiste, 1655 01:48:02,501 --> 01:48:05,076 tuve algo de experiencia internacional. 1656 01:48:05,209 --> 01:48:08,951 Es una transici�n natural. 1657 01:48:09,084 --> 01:48:10,118 Despu�s de jugar tanto 1658 01:48:10,251 --> 01:48:11,868 y de haber hecho tanto, 1659 01:48:12,001 --> 01:48:13,993 uno piensa que jugar� para siempre. 1660 01:48:14,126 --> 01:48:16,451 Pero la vida te alcanza. 1661 01:48:16,584 --> 01:48:19,368 Termin� volviendo a casa, donde redescubr� mis ra�ces. 1662 01:48:19,501 --> 01:48:22,910 Y descubr� que hay un equipo que tiene un gran potencial. 1663 01:48:23,043 --> 01:48:25,668 As� que se me ocurri� compartir mi experiencia. 1664 01:48:31,334 --> 01:48:33,709 Lo siento, tarjeta rechazada. 1665 01:48:34,376 --> 01:48:36,501 - �Rechazada? - S�, intent� dos veces. 1666 01:48:39,376 --> 01:48:43,201 Skipper, mu�vete. Me das calor. 1667 01:48:43,334 --> 01:48:44,918 Mala suerte de preso. 1668 01:48:45,543 --> 01:48:48,243 Probemos con la platino. Nunca me la rechazaron. 1669 01:48:48,376 --> 01:48:49,584 Bien, intentemos. 1670 01:48:50,293 --> 01:48:51,294 S�. 1671 01:48:55,251 --> 01:48:57,618 Bien. 1672 01:48:57,751 --> 01:48:59,743 �Todo bien? 1673 01:48:59,876 --> 01:49:01,376 Muy bien, entonces. 1674 01:49:02,043 --> 01:49:02,993 Skipper. 1675 01:49:03,126 --> 01:49:04,751 - Entrenador. - Dales esto a los chicos. 1676 01:49:06,209 --> 01:49:08,701 �Puede ser dos cubos de hielo en la habitaci�n? 1677 01:49:08,834 --> 01:49:09,743 �Qu� es esto? 1678 01:49:09,876 --> 01:49:11,910 Son tarjetas de acceso para las habitaciones. 1679 01:49:12,043 --> 01:49:14,118 No seas tonto. �Qu� te pasa? 1680 01:49:14,251 --> 01:49:15,668 Deslic� la tarjeta para entrar. 1681 01:49:16,209 --> 01:49:18,035 �Tendr� dinero? 1682 01:49:18,168 --> 01:49:19,169 No s�. 1683 01:49:20,376 --> 01:49:22,410 �Vaya! Una cama blanca. 1684 01:49:22,543 --> 01:49:23,626 �Una cama blanca! 1685 01:49:25,126 --> 01:49:27,076 Volvamos a eso porque mucha gente 1686 01:49:27,209 --> 01:49:28,868 me dijo hoy, camino al estudio, 1687 01:49:29,001 --> 01:49:32,035 que tienen algunos jugadores muy talentosos. 1688 01:49:32,168 --> 01:49:34,084 Cu�ntame un poco sobre ellos. 1689 01:49:34,834 --> 01:49:37,160 �Ves esta? Es mi cama. 1690 01:49:37,293 --> 01:49:38,535 - �Qu�? - Quiero ver bien Sandton. 1691 01:49:38,668 --> 01:49:39,451 No, esa es m�a. 1692 01:49:39,584 --> 01:49:41,251 - No, viejo. Vamos. - Vamos. 1693 01:49:42,501 --> 01:49:44,743 Eso es. 1694 01:49:44,876 --> 01:49:46,326 Vaya, �eso es un ba�o? 1695 01:49:46,459 --> 01:49:48,660 �Estamos en Johannesburgo! �Caray! 1696 01:49:48,793 --> 01:49:51,785 S�, es un grupo fant�stico de muchachos, 1697 01:49:51,918 --> 01:49:54,826 que pens� que s�lo podr�an jugar a nivel local 1698 01:49:54,959 --> 01:49:57,035 sin llegar nunca a nada, 1699 01:49:57,168 --> 01:49:59,618 pero como en la comunidad hay leyendas como los Mahamba 1700 01:49:59,751 --> 01:50:02,201 saben que puede surgir una oportunidad. 1701 01:50:02,334 --> 01:50:04,951 Hay algunos que estuvieron en prisi�n. 1702 01:50:05,084 --> 01:50:06,793 �Capit�n, mi Capit�n! 1703 01:50:11,584 --> 01:50:15,743 Capit�n. �Capit�n, mi Capit�n! Sin duda. 1704 01:50:15,876 --> 01:50:19,918 �S�, mi Capit�n! 1705 01:50:20,501 --> 01:50:22,168 Pasa, hijo de... 1706 01:50:23,209 --> 01:50:24,210 S�. 1707 01:50:29,043 --> 01:50:30,668 �Vaya! 1708 01:50:32,293 --> 01:50:33,294 No. 1709 01:50:33,959 --> 01:50:35,701 No hay luz. 1710 01:50:35,834 --> 01:50:37,293 Ser� por exceso de consumo. 1711 01:50:40,959 --> 01:50:42,785 �Eres tan de Komani! 1712 01:50:42,918 --> 01:50:43,993 �Oye! 1713 01:50:44,126 --> 01:50:47,493 Hay algunos ni�os que reci�n salen a la vida 1714 01:50:47,626 --> 01:50:49,285 y que sue�an y aspiran a ser 1715 01:50:49,418 --> 01:50:51,535 un Terror Mahamba o un Mkhulu Mahamba. 1716 01:50:51,668 --> 01:50:54,626 �Esto es Sandton? Miren. �La ciudad de Sandton! 1717 01:50:55,251 --> 01:50:56,910 Siento que esta es una oportunidad 1718 01:50:57,043 --> 01:50:58,785 �nica y genial, y es un gran espacio 1719 01:50:58,918 --> 01:51:01,785 para inspirar a las futuras generaciones. 1720 01:51:01,918 --> 01:51:02,951 Su hijo est� all�, �no? 1721 01:51:03,084 --> 01:51:06,168 Mi hijo es un jugador fant�stico. 1722 01:51:06,959 --> 01:51:08,959 Tiene 17 a�os y es un excelente n�mero nueve 1723 01:51:09,543 --> 01:51:12,993 De tal palo tal astilla. Y tambi�n sale al abuelo, �no? 1724 01:51:13,126 --> 01:51:16,451 Entonces, existe la posibilidad de perpetuar el legado Mahamba 1725 01:51:16,584 --> 01:51:18,701 que nos dej� Mkhulu Mahamba. 1726 01:51:18,834 --> 01:51:20,451 Entonces, si hay un legado 1727 01:51:20,584 --> 01:51:23,035 y su padre jug� en la Serie B, tal vez el hijo juegue en la Serie A. 1728 01:51:23,168 --> 01:51:24,535 Es un paso m�s. 1729 01:51:24,668 --> 01:51:26,035 Eso ser�a genial, Robert. 1730 01:51:26,168 --> 01:51:27,743 - Me gustar�a que jugara... - Hola. 1731 01:51:27,876 --> 01:51:29,910 En las grandes ligas europeas, sin duda. 1732 01:51:30,043 --> 01:51:31,459 S�, soy Fezile. 1733 01:51:32,709 --> 01:51:34,834 �Visitas? �Qui�n es? �Una se�orita? 1734 01:51:35,668 --> 01:51:36,669 �Una se�orita? 1735 01:51:40,751 --> 01:51:42,868 Aparentemente, tengo visitas abajo 1736 01:51:43,001 --> 01:51:44,834 en la recepci�n. 1737 01:51:45,834 --> 01:51:47,876 �A qui�n conoces aqu�? 1738 01:51:49,501 --> 01:51:52,876 �Qui�n ser�? No conozco a nadie en Johannesburgo. 1739 01:51:53,709 --> 01:51:54,751 Ir� a ver. 1740 01:52:01,959 --> 01:52:03,709 - �Hola! - Hola. 1741 01:52:05,376 --> 01:52:07,368 Oye, perd�n por lo que te dije. 1742 01:52:07,501 --> 01:52:08,868 No te preocupes. 1743 01:52:09,001 --> 01:52:10,243 No puedo creer que est�s aqu�. 1744 01:52:10,376 --> 01:52:12,459 - �Qu� haces en Johannesburgo? - Pues... 1745 01:52:13,334 --> 01:52:16,701 Terror hijo, amigo m�o. 1746 01:52:16,834 --> 01:52:17,835 �Todo bien? 1747 01:52:20,293 --> 01:52:22,035 �Sabes algo, cari�o? 1748 01:52:22,168 --> 01:52:23,785 Vamos a dar una vuelta. 1749 01:52:23,918 --> 01:52:25,459 Te mostrar� Johannesburgo. 1750 01:52:26,043 --> 01:52:27,701 Te presentar� a gente importante. 1751 01:52:27,834 --> 01:52:28,910 Tengo un representante fant�stico. 1752 01:52:29,043 --> 01:52:32,876 Si le caes bien, todos los clubes te querr�n. Hasta Sundowns. 1753 01:52:50,584 --> 01:52:52,209 Este periplo 1754 01:52:53,543 --> 01:52:55,501 comenz� con la muerte de mi padre. 1755 01:52:58,001 --> 01:52:59,910 Su muerte repentina 1756 01:53:00,043 --> 01:53:01,418 me hizo volver a casa 1757 01:53:03,459 --> 01:53:05,334 Cuando llegu�... 1758 01:53:06,584 --> 01:53:10,834 me di cuenta de que mi comunidad realmente me necesitaba. 1759 01:53:23,876 --> 01:53:26,084 Pero no hab�a fondos. No hab�a dinero. 1760 01:53:27,334 --> 01:53:31,293 El campo de juego no est� en buenas condiciones. 1761 01:53:32,793 --> 01:53:35,251 Fue hora de hacer un sacrificio personal 1762 01:53:35,793 --> 01:53:37,668 y ser menos ego�sta. 1763 01:53:39,209 --> 01:53:41,876 Me di cuenta de que siempre me preocup� m�s por m� 1764 01:53:43,084 --> 01:53:45,251 que por mi comunidad y mi hijo. 1765 01:53:52,959 --> 01:53:53,960 Hola. 1766 01:53:58,584 --> 01:53:59,751 Abre. 1767 01:54:04,918 --> 01:54:07,459 �Por qu� no me dijiste que estabas embarazada? 1768 01:54:09,001 --> 01:54:10,251 �Habr�a cambiado algo? 1769 01:54:11,584 --> 01:54:13,543 Habr�a ayudado mucho. 1770 01:54:14,501 --> 01:54:16,126 Sabes que te amo. 1771 01:54:17,668 --> 01:54:20,084 Y amo a la persona que est� creciendo adentro de ti. 1772 01:54:25,001 --> 01:54:25,785 Hola. 1773 01:54:25,918 --> 01:54:28,326 - �C�mo est�s? - Bien. 1774 01:54:28,459 --> 01:54:31,618 - Este es Fezile. - Fez la Fez. 1775 01:54:31,751 --> 01:54:33,910 Te estoy por convertir en estrella. 1776 01:54:34,043 --> 01:54:35,126 Esc�chame. 1777 01:54:36,334 --> 01:54:37,626 La decisi�n es tuya. 1778 01:54:38,418 --> 01:54:39,419 Ver�s, 1779 01:54:40,543 --> 01:54:43,951 si firmas hoy, yo puedo representarte. 1780 01:54:44,084 --> 01:54:45,451 S� que Sundowns te quiere. 1781 01:54:45,584 --> 01:54:49,293 Har� que los clubes se peleen por ti. 1782 01:54:52,959 --> 01:54:56,076 Si firmas esto ahora mismo, 1783 01:54:56,209 --> 01:54:59,535 te depositar� 100.000 rands. 1784 01:54:59,668 --> 01:55:05,751 De mi bolsillo, 100.000 rands directo a la cuenta de tu madre. 1785 01:55:07,209 --> 01:55:10,459 Antes de que digas nada. 1786 01:55:14,334 --> 01:55:15,501 �Qu� dices, ni�o? 1787 01:55:21,418 --> 01:55:23,584 Escucha, campesino. 1788 01:55:24,251 --> 01:55:25,584 �No es lo que quieres? 1789 01:55:26,543 --> 01:55:28,959 No me hagas quedar mal. 1790 01:55:30,543 --> 01:55:34,043 Ni tu padre tuvo una oferta as� cuando comenz�. 1791 01:55:34,834 --> 01:55:35,835 Es una buen oferta. 1792 01:55:36,668 --> 01:55:38,076 Escucha, ni�o. 1793 01:55:38,209 --> 01:55:40,201 Si pasas la prueba m�dica, 1794 01:55:40,334 --> 01:55:44,451 ser�s jugador del Sundowns en menos de 48 horas. 1795 01:55:44,584 --> 01:55:47,993 - Te daremos un auto. - Vamos. 1796 01:55:48,126 --> 01:55:50,535 Y un apartamento propio en Johannesburgo. 1797 01:55:50,668 --> 01:55:51,669 Mira, 1798 01:55:52,751 --> 01:55:53,868 t� eres m�s que los Kings 1799 01:55:54,001 --> 01:55:55,168 y lo sabes. 1800 01:55:57,376 --> 01:55:59,918 Dec�dete, ni�o. 1801 01:56:01,584 --> 01:56:02,959 �Qu� te pasa, Fezile? 1802 01:56:03,584 --> 01:56:05,501 Es tu oportunidad de dejar el township. 1803 01:56:06,084 --> 01:56:07,501 Pens� que era lo que quer�as. 1804 01:56:09,501 --> 01:56:10,826 - No. - Oye, Fezile. Vamos. 1805 01:56:10,959 --> 01:56:11,960 Fezile. 1806 01:56:16,501 --> 01:56:17,502 �Fezile! 1807 01:56:20,876 --> 01:56:23,951 �Fezile! �Oye! 1808 01:56:24,084 --> 01:56:24,993 Despab�late. 1809 01:56:25,126 --> 01:56:27,959 Esto es Gauteng. �Quieres terminar en Komani? 1810 01:56:29,001 --> 01:56:30,584 Est�n siendo un tonto. 1811 01:56:31,668 --> 01:56:33,126 Toma la decisi�n correcta. 1812 01:57:00,001 --> 01:57:01,668 Humo. 1813 01:57:06,168 --> 01:57:07,169 Oye, Major. 1814 01:57:08,918 --> 01:57:09,919 Major. 1815 01:57:14,543 --> 01:57:16,076 �Por qu� eres tan idiota? 1816 01:57:16,209 --> 01:57:18,668 �Despierta! �Major! 1817 01:57:23,751 --> 01:57:25,334 �C�mo te metiste en esto, viejo? 1818 01:57:26,376 --> 01:57:27,868 Major, �quieres que nos arresten a todos? 1819 01:57:28,001 --> 01:57:31,126 �Eres un imb�cil, Major! 1820 01:57:32,501 --> 01:57:34,160 Siempre ser�s un chico de Ezibeleni, 1821 01:57:34,293 --> 01:57:36,293 �lleno de drogas! �Maldici�n! 1822 01:57:38,043 --> 01:57:39,293 Sundowns. 1823 01:57:44,376 --> 01:57:46,751 Nos traicionaste, ir�s con los Sundowns. 1824 01:57:49,668 --> 01:57:51,251 Mu�vete antes de que te golpee. 1825 01:58:08,168 --> 01:58:10,160 S�, Kings. 1826 01:58:10,293 --> 01:58:12,168 �C�mo est�n, caballeros? 1827 01:58:20,209 --> 01:58:23,160 - Skipper. - Entrenador. 1828 01:58:23,293 --> 01:58:24,959 No veo a Fezile. 1829 01:58:28,584 --> 01:58:30,576 �Sigue buscando a su leal n�mero nueve? 1830 01:58:30,709 --> 01:58:32,001 S�. 1831 01:58:36,418 --> 01:58:38,018 No hay manera de decir esto, entrenador. 1832 01:58:39,918 --> 01:58:41,459 Fezile nos traicion�. 1833 01:58:42,209 --> 01:58:43,210 Va a jugar para Sundowns. 1834 01:58:44,876 --> 01:58:46,084 Se parece a usted. 1835 01:58:50,751 --> 01:58:51,793 Oiga, entrenador. 1836 01:58:52,793 --> 01:58:54,701 Yo ser� su delantero, no se preocupe. 1837 01:58:54,834 --> 01:58:57,084 No. Calla, ni�o. 1838 01:58:59,918 --> 01:59:01,126 �Qu� pasa ahora? 1839 01:59:18,376 --> 01:59:22,626 CLUB DE F�TBOL MAMELODI SUNDOWNS 1840 02:00:04,501 --> 02:00:07,785 - Fezile nos traicion�. - T� metiste la pata. 1841 02:00:07,918 --> 02:00:09,243 - �Nos traicion�! - �Dices idioteces! 1842 02:00:09,376 --> 02:00:10,201 �Por qu� no hablaste con �l? 1843 02:00:10,334 --> 02:00:11,368 Dorm�as en la misma habitaci�n. 1844 02:00:11,501 --> 02:00:13,118 �Oigan! 1845 02:00:13,251 --> 02:00:15,035 �Un pu�etazo! 1846 02:00:15,168 --> 02:00:17,076 - �Un pu�etazo! - �Entrenador! 1847 02:00:17,209 --> 02:00:18,535 - �lcense. - Entrenador. 1848 02:00:18,668 --> 02:00:20,826 �Eres un...! 1849 02:00:20,959 --> 02:00:23,201 �Eres un idiota y un adicto! �No lo ven? 1850 02:00:23,334 --> 02:00:24,201 - �Su�ltame! - �Drogadicto! 1851 02:00:24,334 --> 02:00:25,285 �Qu� haces, viejo? 1852 02:00:25,418 --> 02:00:26,868 Te olvidas f�cil, Major. 1853 02:00:27,001 --> 02:00:29,076 �Major! Ven aqu�. 1854 02:00:29,209 --> 02:00:30,751 T� tambi�n. Vengan. 1855 02:00:31,959 --> 02:00:33,668 Estoy tratando de armar un equipo. 1856 02:00:34,293 --> 02:00:36,285 Son hermanos. Por m�s que haya un malentendido, 1857 02:00:36,418 --> 02:00:38,293 deben tratarse bien. Dense la mano. �Vamos! 1858 02:00:39,043 --> 02:00:40,868 - Dense la mano y dejemos esto atr�s. - Eso es. 1859 02:00:41,001 --> 02:00:42,993 - Vamos. - �S�, vamos! 1860 02:00:43,126 --> 02:00:45,285 Capit�n, �t� te quedas mirando c�mo pelean? 1861 02:00:45,418 --> 02:00:46,701 A veces no usan la cabeza. 1862 02:00:46,834 --> 02:00:48,160 Debes estar atento. 1863 02:00:48,293 --> 02:00:50,126 �A jugar! �Vamos! 1864 02:00:51,876 --> 02:00:52,951 Aqu� lo tienen. 1865 02:00:53,084 --> 02:00:57,451 El sorteo de los cuartos de final de la copa Nedbank. 1866 02:00:57,584 --> 02:00:59,410 Una de mis cosas preferidas de esta copa 1867 02:00:59,543 --> 02:01:02,285 es que esta copa est� hecha de sue�os. 1868 02:01:02,418 --> 02:01:05,535 Es el �nico torneo donde vemos equipos de divisiones inferiores 1869 02:01:05,668 --> 02:01:08,951 jugar contra equipos de primera. 1870 02:01:09,084 --> 02:01:14,493 Es una oportunidad de descubrir talentos sudafricanos desconocidos. 1871 02:01:14,626 --> 02:01:16,876 �As� piensan ganarle a Sundowns? �Vamos! 1872 02:01:17,668 --> 02:01:19,584 �M�s ritmo! �Vamos, Cloete! 1873 02:02:20,584 --> 02:02:25,084 COPA NEDBANK 1874 02:02:37,459 --> 02:02:38,460 �Pap�! 1875 02:02:57,834 --> 02:02:59,626 Hola. Hola, se�or. 1876 02:03:01,376 --> 02:03:03,326 - Hola, �qu� tal? - Muy bien. �Y usted, se�or? 1877 02:03:03,459 --> 02:03:04,243 S�. 1878 02:03:04,376 --> 02:03:05,618 - Pues es hora de comenzar. - Bien. 1879 02:03:05,751 --> 02:03:08,535 Es hora de cambiar y aqu� vamos. 1880 02:03:08,668 --> 02:03:10,451 El jugador al que todos esper�bamos. 1881 02:03:10,584 --> 02:03:12,285 El reci�n fichado est� en el campo. 1882 02:03:12,418 --> 02:03:14,160 Gran expectativa por este muchacho. 1883 02:03:14,293 --> 02:03:15,785 Veamos si Fezile Gigaba 1884 02:03:15,918 --> 02:03:17,410 - est� a la altura. - Oye, Terror. 1885 02:03:17,543 --> 02:03:19,243 Un partido muy importante hoy. 1886 02:03:19,376 --> 02:03:20,868 - Caramba. - Veremos cu�nto... 1887 02:03:21,001 --> 02:03:21,910 ?- Ven. ?- significa para los jugadores... 1888 02:03:22,043 --> 02:03:23,201 ?En la capitan�a hoy, 1889 02:03:23,334 --> 02:03:25,951 la gran leyenda de Sundowns, Malusi Mahamba. 1890 02:03:26,084 --> 02:03:27,085 �Abuelo! 1891 02:03:28,376 --> 02:03:29,377 �Est�s bien? 1892 02:03:30,751 --> 02:03:31,535 �No! 1893 02:03:31,668 --> 02:03:33,418 - �Est�s bien? - �Gracias, se�or! 1894 02:03:36,876 --> 02:03:38,701 Pero, ante todo, lo que m�s 1895 02:03:38,834 --> 02:03:40,543 me alegra el coraz�n 1896 02:03:41,334 --> 02:03:43,743 es saber que puedo tener una gran relaci�n con mi hijo 1897 02:03:43,876 --> 02:03:45,993 a quien no veo hace mucho. 1898 02:03:46,126 --> 02:03:48,709 �l sabe que cuenta con mi amor y mi apoyo. 1899 02:03:49,293 --> 02:03:51,285 Y espero 1900 02:03:51,418 --> 02:03:54,459 que logre grandes cosas, m�s que mi padre y que yo. 1901 02:03:55,043 --> 02:03:56,683 Tienes que enmendar las cosas con Fezile. 1902 02:03:57,418 --> 02:03:59,459 Las cosas est�n saliendo como debe ser. 1903 02:04:00,501 --> 02:04:03,459 Debes pensar en �l m�s que en el equipo. 1904 02:04:04,376 --> 02:04:05,751 �l te necesita. 1905 02:04:07,376 --> 02:04:11,126 Eres el �nico que lo entiende bien. 1906 02:04:13,418 --> 02:04:14,419 Adem�s... 1907 02:04:14,876 --> 02:04:17,451 Quiero que est�s con Fezile 1908 02:04:17,584 --> 02:04:19,334 y practiques c�mo ser padre. 1909 02:04:22,584 --> 02:04:24,084 El beb� est� por llegar. 1910 02:04:25,918 --> 02:04:26,919 S�. 1911 02:04:28,293 --> 02:04:33,168 CLUB DE F�TBOL MAMELODI SUNDOWNS 1912 02:04:41,501 --> 02:04:43,035 �Est� Terror, muchachos! 1913 02:04:43,168 --> 02:04:45,368 - �Hola, Terror! - Terror. 1914 02:04:45,501 --> 02:04:46,785 �Hola, muchachos! 1915 02:04:46,918 --> 02:04:48,785 �C�mo est�n las rodillas, vejete? 1916 02:04:48,918 --> 02:04:50,126 Hola, jovencito. 1917 02:04:53,709 --> 02:04:57,376 Vaya. Qu� bien. 1918 02:04:58,418 --> 02:04:59,459 Ven aqu�. 1919 02:05:00,043 --> 02:05:00,993 - S�. - S�. 1920 02:05:01,126 --> 02:05:03,535 Este fui yo una vez, con esta estrella. �Un chico Sundowns! 1921 02:05:03,668 --> 02:05:05,910 - S�, Sundowns. - �C�mo se siente? 1922 02:05:06,043 --> 02:05:07,743 S�. 1923 02:05:07,876 --> 02:05:11,076 - La revisi�n sali� bien. - S�. 1924 02:05:11,209 --> 02:05:13,410 - Firmar� ma�ana. - Bien. 1925 02:05:13,543 --> 02:05:15,785 - Y todo eso. - Muy bien. 1926 02:05:15,918 --> 02:05:20,618 - S�. - S�lo quer�a decirte 1927 02:05:20,751 --> 02:05:24,285 que estoy orgulloso de ti, me quito el sombrero, de hecho. 1928 02:05:24,418 --> 02:05:26,959 Y los chicos tambi�n. 1929 02:05:27,584 --> 02:05:29,326 Todos saben cu�nto te esforzaste 1930 02:05:29,459 --> 02:05:30,709 para llegar a donde est�s hoy. 1931 02:05:31,834 --> 02:05:34,959 No. Por favor, no me mientas, Terror. 1932 02:05:35,543 --> 02:05:37,910 S� que los chicos ni quieren verme. 1933 02:05:38,043 --> 02:05:40,126 �Qu� dices? 1934 02:05:41,043 --> 02:05:42,683 Mira la camiseta que dejaste en el Hotel. 1935 02:05:44,668 --> 02:05:46,376 La firmaron todos. 1936 02:05:47,001 --> 02:05:48,834 Si no te quisieran, no lo habr�an hecho. 1937 02:05:49,418 --> 02:05:52,168 Te dir� algo, mi ni�o, estoy orgulloso de ti. 1938 02:05:53,626 --> 02:05:55,626 Ver el apellido Mahamba en tu espalda 1939 02:05:57,626 --> 02:06:01,584 demuestra que nuestros ancestros, 1940 02:06:02,626 --> 02:06:05,209 los Jangisa, coinciden. 1941 02:06:06,001 --> 02:06:09,626 Donde sea que est� tu abuelo, est� muy orgulloso. 1942 02:06:10,543 --> 02:06:13,126 Me haces pensar cuando hablas del abuelo. 1943 02:06:13,959 --> 02:06:15,834 Porque cada vez que salgo al campo de juego, 1944 02:06:16,543 --> 02:06:21,576 lo veo al costado del campo, grit�ndome. Ya sabes c�mo era. 1945 02:06:21,709 --> 02:06:24,876 "Oye, Fezile. Disciplinado como Cristiano". 1946 02:06:25,959 --> 02:06:29,459 As� era �l, s�. 1947 02:06:30,209 --> 02:06:32,043 Pero preciso que me hagas un favor. 1948 02:06:33,126 --> 02:06:34,793 Deja de pensar que la gente no te quiere. 1949 02:06:36,626 --> 02:06:38,001 Todos te queremos. 1950 02:06:39,293 --> 02:06:41,584 Eres un rayo de esperanza para tu lugar natal. 1951 02:06:43,376 --> 02:06:45,168 Pecho erguido, mirada en alto. 1952 02:06:45,918 --> 02:06:47,793 No dejes de enorgullecernos. �Me oyes? 1953 02:06:49,043 --> 02:06:50,376 Conc�ntrate en el partido. 1954 02:06:51,043 --> 02:06:52,076 Estoy orgulloso de ti. 1955 02:06:52,209 --> 02:06:54,285 Entiendo. No te defraudar�. 1956 02:06:54,418 --> 02:06:55,709 Bien. Ven aqu�. 1957 02:07:02,418 --> 02:07:03,793 Te quiero, hijo. 1958 02:07:05,043 --> 02:07:06,044 Oye, Fezile. 1959 02:07:08,293 --> 02:07:10,326 Vamos, ve con ellos. 1960 02:07:10,459 --> 02:07:11,826 - Bien. - Mu�strales lo que sabes. 1961 02:07:11,959 --> 02:07:13,334 - S�. - Mu�strales. 1962 02:07:15,043 --> 02:07:16,334 �Saludos! 1963 02:07:21,293 --> 02:07:23,410 Oye. �Est�s bien? 1964 02:07:23,543 --> 02:07:24,544 �Seguro? 1965 02:07:25,543 --> 02:07:27,376 Parece que vas a llorar. �Qu� pasa? 1966 02:07:31,418 --> 02:07:33,493 - �Est�s seguro? - S�. 1967 02:07:33,626 --> 02:07:34,627 Bien. 1968 02:07:36,001 --> 02:07:39,043 - Oye. - �Oigan! Todos en fila. 1969 02:07:55,209 --> 02:07:56,210 Gracias, pap�. 1970 02:07:57,334 --> 02:07:59,501 "Otro nivel, hijo. Lleg� tu momento". 1971 02:08:11,626 --> 02:08:14,293 TRES TROFEOS LOCALES EN UNA TEMPORADA 1972 02:08:20,876 --> 02:08:25,293 DIRECTOR DE F�TBOL 1973 02:08:38,334 --> 02:08:39,918 Me rindo. 1974 02:08:41,293 --> 02:08:44,543 Me lavo las manos. No hay nada m�s que hacer. 1975 02:08:45,459 --> 02:08:48,168 Hice todo lo que pude. �Me equivoco? 1976 02:08:49,418 --> 02:08:50,419 Les compr� las camisetas. 1977 02:08:51,626 --> 02:08:53,660 Los llev� a Johannesburgo. 1978 02:08:53,793 --> 02:08:54,993 Y los met� en la copa Nedbank. 1979 02:08:55,126 --> 02:08:56,806 �Y ahora qu�? �Tengo que jugar por ustedes? 1980 02:08:57,251 --> 02:09:00,660 No puedo, as� que s�lo depende de qu� quieran hacer ustedes 1981 02:09:00,793 --> 02:09:02,251 porque est�n aqu� ahora. 1982 02:09:04,668 --> 02:09:06,543 Arrojo la toalla. Me rindo. 1983 02:09:07,876 --> 02:09:09,243 Lo dejo en sus manos. 1984 02:09:09,376 --> 02:09:12,993 Este es su momento, su legado 1985 02:09:13,126 --> 02:09:14,334 y su destino. 1986 02:09:14,918 --> 02:09:17,660 Tal vez si se los dice este tipo, lo escuchen. 1987 02:09:17,793 --> 02:09:21,626 - �Entrenador! - �Entrenador! 1988 02:09:25,043 --> 02:09:26,076 Todos para uno y uno para todos. 1989 02:09:26,209 --> 02:09:29,160 - �Todos para uno y uno para todos! - �Todos para uno y uno para todos! 1990 02:09:29,293 --> 02:09:30,743 �Eso es! 1991 02:09:30,876 --> 02:09:32,126 �Eso es! 1992 02:09:34,834 --> 02:09:38,368 Oigan. �Por qu� se los ve tan d�biles? 1993 02:09:38,501 --> 02:09:41,418 �Tienen miedo? �A qu� le tienen miedo? 1994 02:09:41,918 --> 02:09:43,918 M�renme a m�. 1995 02:09:45,209 --> 02:09:47,785 Tengo dos disparos de bala, pero no pierdo la fuerza. 1996 02:09:47,918 --> 02:09:50,201 S�, entrenador. 1997 02:09:50,334 --> 02:09:51,959 Vamos, hermanos. 1998 02:09:53,418 --> 02:09:55,785 A ganar. 1999 02:09:55,918 --> 02:09:57,826 Todos para uno y uno para todos. 2000 02:09:57,959 --> 02:10:00,951 �Todos para uno y uno para todos! 2001 02:10:01,084 --> 02:10:04,584 - �Eso es! - �Eso es! 2002 02:10:07,334 --> 02:10:08,868 - �Me dan una "K"? - �"K"! 2003 02:10:09,001 --> 02:10:10,118 �Me dan una "O"? 2004 02:10:10,251 --> 02:10:11,785 - "O". - �Me dan una "Q"?. 2005 02:10:11,918 --> 02:10:13,785 "Q". 2006 02:10:13,918 --> 02:10:15,451 Est�n cantando para m�. 2007 02:10:15,584 --> 02:10:20,918 - Mkhulu. - Comparemos medicina. 2008 02:10:23,001 --> 02:10:25,743 Lleg� el d�a del juicio final. 2009 02:10:25,876 --> 02:10:28,035 Los don nadie, Queenstown Kings, 2010 02:10:28,168 --> 02:10:30,493 se enfrentan a los poderosos Mamelodi Sundowns. 2011 02:10:30,626 --> 02:10:32,576 En vivo, desde el estadio Ellis Park. 2012 02:10:32,709 --> 02:10:35,376 Hola. 2013 02:10:36,376 --> 02:10:37,785 Lleg� el momento. Sin miedo. 2014 02:10:37,918 --> 02:10:40,243 Vamos, frente en alto. 2015 02:10:40,376 --> 02:10:43,584 Choca esos cinco. Ya vengo. 2016 02:10:44,584 --> 02:10:46,626 Oye, campe�n. 2017 02:10:50,751 --> 02:10:52,410 Jovencito. 2018 02:10:52,543 --> 02:10:57,084 �Fezile! 2019 02:11:25,126 --> 02:11:27,543 Bien, vamos. �Vamos! 2020 02:11:32,293 --> 02:11:34,326 Tres, dos, uno. Bien. �Vamos! 2021 02:11:34,459 --> 02:11:38,243 �Fezile! �Estoy muy orgullosa de ti! 2022 02:11:38,376 --> 02:11:39,201 Soy feliz. 2023 02:11:39,334 --> 02:11:40,626 �Bien hecho! 2024 02:11:50,168 --> 02:11:52,201 Vamos en vivo. 2025 02:11:52,334 --> 02:11:53,618 Los jugadores est�n por salir. 2026 02:11:53,751 --> 02:11:56,993 La atm�sfera es electrizante, 2027 02:11:57,126 --> 02:11:58,993 y Pinky Sibiya est� all�. 2028 02:11:59,126 --> 02:12:01,326 La veo en la l�nea de banda justo a la salida del t�nel. 2029 02:12:01,459 --> 02:12:03,701 Pinky, no s� si puedes o�rme. 2030 02:12:03,834 --> 02:12:05,243 La estridente vuvuzela. 2031 02:12:05,376 --> 02:12:06,743 Los fans gritan. 2032 02:12:06,876 --> 02:12:09,868 Pero, Dios santo, David y Goliat. Tr�enos lo �ltimo. 2033 02:12:10,001 --> 02:12:11,160 Gracias, Robert. 2034 02:12:11,293 --> 02:12:14,410 Mucha tensi�n aqu� en el estadio Ellis Park. 2035 02:12:14,543 --> 02:12:18,035 Mamelodi Sundowns enfrenta a Queens de King Williams... 2036 02:12:18,168 --> 02:12:21,201 Kings de Queenstown. 2037 02:12:21,334 --> 02:12:23,410 Veamos qui�n se lleva la copa. 2038 02:12:23,543 --> 02:12:24,910 Voy a ganar, ya lo sabes, �no? 2039 02:12:25,043 --> 02:12:26,501 De acuerdo, chico de Queenstown. 2040 02:12:28,876 --> 02:12:30,959 COPA NEDBANK 2041 02:12:32,668 --> 02:12:34,326 - Tres, dos, uno, tres, dos. - Kings. 2042 02:12:34,459 --> 02:12:36,201 - Tres, dos, uno, tres, dos. - Kings. 2043 02:12:36,334 --> 02:12:39,368 - Tres, dos, uno, tres, dos. - Kings. 2044 02:12:39,501 --> 02:12:40,834 Vamos, chicos. 2045 02:12:41,418 --> 02:12:42,793 �Fezile! 2046 02:12:45,001 --> 02:12:47,293 - �Fezile! - �Fezile! 2047 02:12:48,293 --> 02:12:50,834 - �De espaldas al arco! - �De espaldas al arco! 2048 02:12:51,876 --> 02:12:53,293 �De espaldas al arco! 2049 02:13:10,793 --> 02:13:11,618 LOS REYES DE QUEENSTOWN 2050 02:13:11,751 --> 02:13:15,368 �Vamos! 2051 02:13:15,501 --> 02:13:17,251 �Vamos, hermanos! 2052 02:13:41,918 --> 02:13:44,826 EN MEMORIA DE PATRICK NDLOVU 15/11/1938 - 30/05/2023 2053 02:13:44,959 --> 02:13:46,168 PARA MANGALISO 144569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.