All language subtitles for The.Matchmakers.S01E01.KBS.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,628 --> 00:00:18,214 One in 10,000 humans are born... 2 00:00:18,238 --> 00:00:20,698 with the ability to identify one's soulmate, 3 00:00:21,298 --> 00:00:23,537 and people with that special ability... 4 00:00:24,238 --> 00:00:25,808 existed in every era. 5 00:00:31,477 --> 00:00:33,617 In ancient times, they were chief priests. 6 00:00:34,378 --> 00:00:36,617 In Silla times, they were called Agent of Love... 7 00:00:37,787 --> 00:00:41,158 and enjoyed great power and riches. 8 00:00:52,537 --> 00:00:54,897 The Heritage of the Three States appendix on agents says... 9 00:00:55,307 --> 00:00:59,638 most influential Agents of Love until the Goryeo era were women, 10 00:01:00,177 --> 00:01:02,147 and as Joseon was a nation built on Confucianism, 11 00:01:02,647 --> 00:01:04,177 they slowly disappeared. 12 00:01:05,518 --> 00:01:07,393 There is no record to show... 13 00:01:07,417 --> 00:01:09,024 how they recognized one's soulmate. 14 00:01:09,048 --> 00:01:10,287 (Soulmate) 15 00:01:49,858 --> 00:01:52,527 Agents of Love with a heightened level of skill... 16 00:01:53,127 --> 00:01:56,027 are said to bring couples together without knowing themselves. 17 00:02:00,668 --> 00:02:03,614 Silla people called Agents of Love... 18 00:02:03,638 --> 00:02:05,377 "lonely souls." 19 00:02:06,538 --> 00:02:08,448 That is because... 20 00:02:08,747 --> 00:02:11,277 he who marries an agent is fated to die young. 21 00:02:14,078 --> 00:02:17,448 That is why many agents are widows. 22 00:02:24,958 --> 00:02:27,133 Couples I bring together... 23 00:02:27,157 --> 00:02:28,927 live happily and are quite fertile, 24 00:02:29,127 --> 00:02:31,443 so most of my clients are parents with daughters. 25 00:02:31,467 --> 00:02:33,473 (Jung Soon Duk, Left Councillor’s second daughter-in-law and peddler) 26 00:02:33,497 --> 00:02:34,738 I can tell... 27 00:02:35,437 --> 00:02:37,307 if they are a match or not. 28 00:02:38,138 --> 00:02:41,337 You could say I was born with the ability to tell their fate. 29 00:02:44,777 --> 00:02:49,247 (Episode 1: I Have Not Fallen for You) 30 00:03:07,068 --> 00:03:09,883 The first-place winner of this year's state exam, 31 00:03:09,907 --> 00:03:11,307 is Sim Jung Woo. 32 00:03:17,008 --> 00:03:18,008 Goodness. 33 00:03:19,847 --> 00:03:23,687 The youngest to place first since Joseon was established... 34 00:03:24,247 --> 00:03:26,758 happens to be handsome as well. 35 00:03:27,788 --> 00:03:28,804 Yes. 36 00:03:28,828 --> 00:03:30,958 He scored much higher than the man who came second, 37 00:03:31,157 --> 00:03:33,527 and all ministers who graded the papers were astounded. 38 00:03:34,458 --> 00:03:35,467 Is that so? 39 00:03:38,997 --> 00:03:41,237 Sim Jung Woo came first, and he will... 40 00:03:41,638 --> 00:03:42,883 take the currently vacant... 41 00:03:42,907 --> 00:03:44,967 Deputy Administrator of Pyeongyang position. 42 00:03:45,638 --> 00:03:47,878 Apply your youthful and new ideas... 43 00:03:48,237 --> 00:03:50,078 and assist your superior well. 44 00:03:51,948 --> 00:03:52,977 Your Majesty. 45 00:03:53,378 --> 00:03:56,424 This is too unconventional an appointment that I think... 46 00:03:56,448 --> 00:03:57,717 I will uphold your command, 47 00:03:57,948 --> 00:04:00,534 and with my clever mind and quick thinking, 48 00:04:00,558 --> 00:04:02,133 I will clear... 49 00:04:02,157 --> 00:04:05,174 the corruption in Pyeongyang and restore order, 50 00:04:05,198 --> 00:04:06,328 Your Majesty. 51 00:04:09,998 --> 00:04:10,975 You do that. 52 00:04:10,999 --> 00:04:13,297 Kids these days are unlike us. 53 00:04:13,467 --> 00:04:14,967 They care not for humility. 54 00:04:15,337 --> 00:04:16,337 Oh, dear... 55 00:04:45,068 --> 00:04:46,097 It is said... 56 00:04:46,938 --> 00:04:49,167 the greatest of the three misfortunes... 57 00:04:49,568 --> 00:04:51,467 is for a young man to gain a lofty title. 58 00:04:52,337 --> 00:04:53,907 Watch your language... 59 00:04:54,378 --> 00:04:56,047 and stay out of trouble. 60 00:04:56,777 --> 00:04:58,893 Rather than place far behind the winner... 61 00:04:58,917 --> 00:05:00,578 in 3rd place well into one's 40s, 62 00:05:01,378 --> 00:05:02,664 living an unfortunate life... 63 00:05:02,688 --> 00:05:05,217 as a successful young man does not seem too bad. 64 00:05:05,717 --> 00:05:09,128 Do I not know what I am saying because I am too young? 65 00:05:34,678 --> 00:05:37,518 Your Highness, you cannot be out here. 66 00:05:38,248 --> 00:05:39,258 Princess. 67 00:05:39,917 --> 00:05:41,458 Your Highness. 68 00:05:42,458 --> 00:05:44,628 Why should I marry the princess? 69 00:05:45,198 --> 00:05:48,328 His Majesty sent me to Pyeongyang, and I leave tomorrow. 70 00:05:48,897 --> 00:05:51,167 The King's son-in-law cannot take a government post. 71 00:05:51,368 --> 00:05:52,467 That position... 72 00:05:53,198 --> 00:05:55,167 was reassigned to Min Hyun. 73 00:05:56,808 --> 00:05:58,313 His Majesty gifted you... 74 00:05:58,337 --> 00:06:00,477 a great house in Bukchon as a wedding present... 75 00:06:00,977 --> 00:06:03,347 and will bestow your older brother with a title as well. 76 00:06:03,508 --> 00:06:06,123 It is a great opportunity for you and your family. 77 00:06:06,147 --> 00:06:08,987 If you were to become a member of the royal family, 78 00:06:09,147 --> 00:06:11,587 it would be a great benefit to our faction. 79 00:06:12,487 --> 00:06:13,633 It would. 80 00:06:13,657 --> 00:06:15,657 This is all thanks to your effort, my lord. 81 00:06:16,787 --> 00:06:18,187 If it is that great an opportunity, 82 00:06:18,597 --> 00:06:21,773 your second son In Guk who is still single... 83 00:06:21,797 --> 00:06:23,768 could marry the princess. 84 00:06:25,237 --> 00:06:27,597 The princess wishes to marry you. 85 00:06:30,268 --> 00:06:31,568 The Classic of Rites states... 86 00:06:31,938 --> 00:06:34,914 a marriage is bringing together the good of both genders... 87 00:06:34,938 --> 00:06:36,583 to honour and serve the family... 88 00:06:36,607 --> 00:06:39,523 and bear descendants to carry on the name. 89 00:06:39,547 --> 00:06:42,217 This means a marriage involves two families. 90 00:06:42,647 --> 00:06:44,664 How could the princess name a spouse... 91 00:06:44,688 --> 00:06:46,188 based just on her preference? 92 00:06:46,458 --> 00:06:47,987 That goes against our rites. 93 00:06:48,188 --> 00:06:49,188 That is enough. 94 00:06:49,787 --> 00:06:53,198 It is my wish that you marry the princess. 95 00:06:53,558 --> 00:06:55,373 So comply and do not complain. 96 00:06:55,397 --> 00:06:56,467 Father. 97 00:06:56,967 --> 00:06:59,237 You know my dream is to become Premier. 98 00:06:59,737 --> 00:07:02,407 I will not marry the princess if that stops me from taking office! 99 00:07:10,508 --> 00:07:14,018 Are you pleased you sold your son for a large house in Bukchon? 100 00:07:15,047 --> 00:07:16,893 How dare you speak to Father like that? 101 00:07:16,917 --> 00:07:19,164 You are dull-witted and greedy, 102 00:07:19,188 --> 00:07:21,258 and very likely to become a corrupt official. 103 00:07:22,128 --> 00:07:23,157 What did you say? 104 00:07:23,458 --> 00:07:24,828 Heed my advice... 105 00:07:25,357 --> 00:07:27,258 if you wish to keep the position... 106 00:07:27,498 --> 00:07:29,597 you got from selling your brother. 107 00:07:35,837 --> 00:07:39,078 Take two bows. 108 00:07:39,837 --> 00:07:42,847 Bride, two bows to the right. 109 00:08:04,168 --> 00:08:07,668 Groom, one bow in response. 110 00:08:22,648 --> 00:08:24,124 - Your Highness. - Your Highness. 111 00:08:24,148 --> 00:08:26,658 - Your Highness. - Your Highness. 112 00:08:27,058 --> 00:08:29,487 Your Highness. 113 00:08:55,517 --> 00:08:56,517 She has... 114 00:08:56,987 --> 00:08:58,288 passed. 115 00:09:18,837 --> 00:09:21,313 The princess died before we even put up... 116 00:09:21,337 --> 00:09:22,624 the sign the King sent. 117 00:09:22,648 --> 00:09:24,247 What should we do now? 118 00:09:24,548 --> 00:09:26,117 She died during the wedding. 119 00:09:26,418 --> 00:09:28,624 Did he not get to consummate the marriage, then? 120 00:09:28,648 --> 00:09:29,894 Of course not. 121 00:09:29,918 --> 00:09:32,318 He's a widowed son-in-law of the King. 122 00:09:32,688 --> 00:09:35,558 Kings' sons-in-law cannot remarry or have a concubine. 123 00:09:36,127 --> 00:09:38,703 What good is a house this big? 124 00:09:38,727 --> 00:09:39,727 Oh, dear. 125 00:10:00,717 --> 00:10:06,788 (8 years later) 126 00:10:18,097 --> 00:10:20,198 It is so pretty even on the outside. 127 00:10:21,597 --> 00:10:23,438 How pretty must it be inside? 128 00:11:07,918 --> 00:11:09,247 What do you think? 129 00:11:23,798 --> 00:11:24,804 Hey. 130 00:11:24,828 --> 00:11:26,544 - It suits you. - Goodness. 131 00:11:26,568 --> 00:11:28,343 - You are here. - You made it. 132 00:11:28,367 --> 00:11:29,568 - Hello. - Hi. 133 00:11:31,237 --> 00:11:32,278 I am almost sure... 134 00:11:32,708 --> 00:11:34,977 a Marriage Ban will be issued next month. 135 00:11:35,438 --> 00:11:36,678 It is all about speed. 136 00:11:37,308 --> 00:11:38,424 Remember that. 137 00:11:38,448 --> 00:11:40,924 If you have any information, 138 00:11:40,948 --> 00:11:42,363 we should share it. 139 00:11:42,387 --> 00:11:45,164 Do not keep it to yourself and mess things up like before. 140 00:11:45,188 --> 00:11:46,617 Okay, fine! 141 00:11:46,887 --> 00:11:48,387 Will you stop saying that? 142 00:11:49,257 --> 00:11:52,597 I thought Marriage Bans are lifted after a month or so. 143 00:11:52,958 --> 00:11:54,958 - Why are you... - Making a fuss? 144 00:11:55,597 --> 00:11:57,904 While the Marriage Ban is issued, most families with a daughter... 145 00:11:57,928 --> 00:11:59,613 must submit the Virgin Note. 146 00:11:59,637 --> 00:12:01,038 I know that much. 147 00:12:01,367 --> 00:12:03,514 But Marriage Bans are not enforced too long, 148 00:12:03,538 --> 00:12:05,578 and it is a good thing to marry the crown prince. 149 00:12:06,877 --> 00:12:09,607 Are you from a distant countryside? 150 00:12:10,007 --> 00:12:11,678 People say "NK Jin." 151 00:12:12,318 --> 00:12:13,678 "NK Jin?" 152 00:12:15,788 --> 00:12:17,688 The next king... 153 00:12:18,017 --> 00:12:21,188 will be Prince Jinsung, the nephew of the left state councillor’s wife. 154 00:12:21,418 --> 00:12:22,603 I see. 155 00:12:22,627 --> 00:12:26,558 Whoever were to marry the young, sickly crown prince... 156 00:12:26,757 --> 00:12:29,504 is bound to end up a poor widow. 157 00:12:29,528 --> 00:12:32,044 Who would want their daughter to suffer that fate? 158 00:12:32,068 --> 00:12:34,473 So people with daughters of marriageable age... 159 00:12:34,497 --> 00:12:37,113 go crazy for matchmakers to get them engaged... 160 00:12:37,137 --> 00:12:38,668 before the Marriage Ban is issued. 161 00:12:38,938 --> 00:12:42,648 All we have to do is reap the benefits while the tide is in. 162 00:12:45,918 --> 00:12:47,678 There will be no Marriage Ban this year. 163 00:12:48,148 --> 00:12:49,524 What are you saying? 164 00:12:49,548 --> 00:12:51,517 A court maid I know was adamant. 165 00:12:52,788 --> 00:12:54,333 My sources say... 166 00:12:54,357 --> 00:12:56,627 there will be no Marriage Ban this year. 167 00:12:56,788 --> 00:12:58,664 Do not humiliate yourselves using that... 168 00:12:58,688 --> 00:13:00,357 as an excuse to arrange marriages. 169 00:13:04,867 --> 00:13:06,137 How cool is she? 170 00:13:06,398 --> 00:13:07,637 Who was that? 171 00:13:07,898 --> 00:13:09,237 She is not cool at all. 172 00:13:10,068 --> 00:13:12,607 If Lady Yeoju said there will be no Marriage Ban, 173 00:13:12,877 --> 00:13:14,778 - I doubt there will be one. - Right? 174 00:13:15,278 --> 00:13:17,048 Lady Yeoju is never wrong. 175 00:13:17,578 --> 00:13:18,678 "Lady Yeoju?" 176 00:13:19,477 --> 00:13:22,247 The master of matchmaking that does business only with... 177 00:13:22,517 --> 00:13:23,948 the rich and famous? 178 00:13:24,087 --> 00:13:25,247 She is no master. 179 00:13:28,418 --> 00:13:29,487 Where are you going? 180 00:13:29,788 --> 00:13:31,087 She said no Ban. 181 00:13:31,328 --> 00:13:33,528 I am off to sell my wares. Get out of the way. 182 00:13:35,227 --> 00:13:37,367 Do we all have to listen to Lady Yeoju... 183 00:13:37,668 --> 00:13:39,337 Wait for me! 184 00:13:47,107 --> 00:13:49,247 Postpone the crown prince's wedding... 185 00:13:49,648 --> 00:13:51,747 because of a rumour of a female ghost? 186 00:13:52,078 --> 00:13:53,578 Your Majesty. 187 00:13:53,877 --> 00:13:56,723 The number of spinsters and bachelors in the Capital... 188 00:13:56,747 --> 00:13:58,247 are at an all-time high. 189 00:14:00,117 --> 00:14:01,117 What? 190 00:14:01,217 --> 00:14:03,487 The rumour of the female ghost surfaced... 191 00:14:03,688 --> 00:14:06,127 after a depressed spinster took her life. 192 00:14:06,398 --> 00:14:10,168 We are concerned her grudge will harm the future of our nation. 193 00:14:10,997 --> 00:14:12,544 The untimely drought also... 194 00:14:12,568 --> 00:14:15,443 What about the drought? Are you saying the darned woman... 195 00:14:15,467 --> 00:14:16,668 caused the drought also? 196 00:14:17,237 --> 00:14:18,337 Well... 197 00:14:19,308 --> 00:14:20,337 Well... 198 00:14:22,778 --> 00:14:27,124 The heavens' intentions are beyond our understanding, so... 199 00:14:27,148 --> 00:14:29,063 What is your point, Minister of Defence? 200 00:14:29,087 --> 00:14:30,117 Pardon? 201 00:14:31,318 --> 00:14:33,318 Right. My point... 202 00:14:35,688 --> 00:14:38,363 So, the nation... 203 00:14:38,387 --> 00:14:39,958 I mean... 204 00:14:40,357 --> 00:14:43,343 A couple and the nation's energy... 205 00:14:43,367 --> 00:14:45,028 - What are you saying? - Your Majesty. 206 00:14:45,168 --> 00:14:47,737 The previous kings urged people to marry young... 207 00:14:48,038 --> 00:14:50,443 because people who were allowed to stay single for too long... 208 00:14:50,467 --> 00:14:52,184 caused disharmony of yin and yang... 209 00:14:52,208 --> 00:14:54,308 and brought on us natural disasters. 210 00:14:54,908 --> 00:14:56,448 We cannot say for sure... 211 00:14:56,578 --> 00:14:58,747 the drought was not caused by the lack of marriages. 212 00:14:59,678 --> 00:15:01,717 You might be right, Lord Jo. 213 00:15:01,948 --> 00:15:04,747 But spinsters and bachelors have always posed a problem. 214 00:15:04,987 --> 00:15:07,764 Right now, we are discussing the crown prince's marriage. 215 00:15:07,788 --> 00:15:09,627 Which is why I offer you such counsel. 216 00:15:10,028 --> 00:15:13,658 With rumours spreading of a woman who died because she could not wed, 217 00:15:13,898 --> 00:15:15,674 if we were to issue a Marriage Ban to find... 218 00:15:15,698 --> 00:15:17,127 a bride for the young crown prince, 219 00:15:17,568 --> 00:15:20,267 women within the Capital cannot marry even if they wish to. 220 00:15:20,997 --> 00:15:22,213 It is just a short... 221 00:15:22,237 --> 00:15:23,438 The Marriage Ban... 222 00:15:24,007 --> 00:15:25,408 might be temporary. 223 00:15:25,668 --> 00:15:26,678 Yes. 224 00:15:27,408 --> 00:15:29,477 But it has a significant meaning. 225 00:15:30,847 --> 00:15:33,323 We need as many people as possible to marry, 226 00:15:33,347 --> 00:15:35,318 not issue a ban on marriages. 227 00:15:35,477 --> 00:15:37,948 A Marriage Ban would be against all reason. 228 00:15:38,387 --> 00:15:40,463 Please accept our counsel. 229 00:15:40,487 --> 00:15:43,428 - Please accept our counsel. - Please accept our counsel. 230 00:15:55,967 --> 00:15:59,137 Last year, they postponed marriage because my son was unwell. 231 00:16:00,178 --> 00:16:03,208 This year, they complain about the age-old spinster issue. 232 00:16:05,377 --> 00:16:06,648 The unworthy fools. 233 00:16:07,247 --> 00:16:11,087 Lord Jo is stalling in Prince Jinsung's favour, 234 00:16:11,217 --> 00:16:14,534 but I believe we cannot marry off the crown prince this year. 235 00:16:14,558 --> 00:16:15,587 No! 236 00:16:16,328 --> 00:16:19,973 I will marry him off before June, as planned, 237 00:16:19,997 --> 00:16:21,733 and send envoys to Ming in August... 238 00:16:21,757 --> 00:16:24,243 to bring back the Letter of Investiture. 239 00:16:24,267 --> 00:16:25,343 - But... - Do you think... 240 00:16:25,367 --> 00:16:28,267 they will let the crown prince marry next year? 241 00:16:28,668 --> 00:16:30,067 I cannot put it off any longer. 242 00:16:30,638 --> 00:16:34,077 Bring me an excuse to marry off the crown prince before June. 243 00:16:35,208 --> 00:16:36,208 At all costs. 244 00:16:39,118 --> 00:16:41,277 He will be hard-pressed to find an excuse. 245 00:16:41,577 --> 00:16:43,223 Even his late father... 246 00:16:43,247 --> 00:16:45,834 could not solve the spinster and bachelor problem. 247 00:16:45,858 --> 00:16:47,334 (Park Bok Ki, Minister of Defence) 248 00:16:47,358 --> 00:16:49,604 (Kim Moon Gun, Chief Magistrate, Capital District Office) 249 00:16:49,628 --> 00:16:51,733 It is not over yet. 250 00:16:51,757 --> 00:16:54,334 There is no way the crown prince can marry now. 251 00:16:54,358 --> 00:16:56,273 We cannot use the same spinster excuse... 252 00:16:56,297 --> 00:16:58,497 to postpone his marriage next year. 253 00:16:59,767 --> 00:17:01,513 If the crown prince... 254 00:17:01,537 --> 00:17:03,438 were to marry and have a son, 255 00:17:03,668 --> 00:17:06,338 it will be even harder to enthrone Prince Jinsung. 256 00:17:07,537 --> 00:17:10,178 We must eliminate the root of our troubles this year. 257 00:17:11,178 --> 00:17:12,648 You mean kill the crown prince? 258 00:17:13,448 --> 00:17:15,378 Hush, Lord Park. 259 00:17:16,047 --> 00:17:17,948 Watch what you say. 260 00:17:22,358 --> 00:17:23,628 I am King, 261 00:17:24,388 --> 00:17:26,997 and yet I cannot marry off my own son. 262 00:17:28,027 --> 00:17:30,327 I am too ashamed to face you. 263 00:17:34,267 --> 00:17:37,108 I did not ask to see you for an apology. 264 00:17:38,908 --> 00:17:39,938 I believe... 265 00:17:41,438 --> 00:17:43,777 I have found the person who can get... 266 00:17:44,747 --> 00:17:46,077 the crown prince married. 267 00:17:46,517 --> 00:17:47,547 What? 268 00:17:48,977 --> 00:17:50,188 Who is it? 269 00:17:50,848 --> 00:17:53,287 "Man of Anger." 270 00:17:53,918 --> 00:17:55,088 "Man of Anger?" 271 00:17:55,487 --> 00:17:58,327 Court Lady Choi told me about him recently. 272 00:18:59,118 --> 00:19:01,658 Do you even know who that man was? 273 00:19:01,787 --> 00:19:04,158 You should not stand and stare at him. 274 00:19:04,487 --> 00:19:06,458 I could not help it. He was so handsome. 275 00:19:08,128 --> 00:19:09,198 Who is he? 276 00:19:34,717 --> 00:19:38,428 He is Lord Gyeongunjae, the man with the most anger... 277 00:19:38,827 --> 00:19:40,628 in all of Joseon. 278 00:19:41,797 --> 00:19:44,344 The man who spent eight years in celibacy... 279 00:19:44,368 --> 00:19:46,368 since his bride died during the wedding? 280 00:19:46,668 --> 00:19:49,868 The man who lives like a monk apart from the fact he eats meat? 281 00:20:00,348 --> 00:20:02,348 Letter of Appeals. 282 00:20:05,747 --> 00:20:07,358 What is marriage? 283 00:20:08,418 --> 00:20:10,027 Based on the Chinese characters, 284 00:20:10,458 --> 00:20:13,497 it means the groom spends the evening at the bride's, 285 00:20:14,057 --> 00:20:15,128 and also... 286 00:20:15,527 --> 00:20:18,297 that the bride follows her groom to live with her in-laws. 287 00:20:19,838 --> 00:20:21,838 Eight years ago, in the Year of the Rat, 288 00:20:22,237 --> 00:20:24,557 I, Sim Jung Woo, came to the palace to marry the princess. 289 00:20:25,208 --> 00:20:28,737 But the princess did not follow me to her in-laws. 290 00:20:30,908 --> 00:20:32,307 Considering the situation, 291 00:20:32,817 --> 00:20:34,848 for me to be the King's son-in-law... 292 00:20:35,477 --> 00:20:37,688 and enjoy luxuries paid for with taxes... 293 00:20:38,017 --> 00:20:40,217 is not right, and I do not merit the treatment. 294 00:20:40,787 --> 00:20:42,388 To correct the wrong, 295 00:20:42,827 --> 00:20:47,257 I submit an appeal to annul my marriage with the princess. 296 00:20:48,628 --> 00:20:51,797 You have been doing this without fail for eight years. 297 00:20:59,938 --> 00:21:02,584 However long it takes, 298 00:21:02,608 --> 00:21:06,277 it is a scholar's duty to correct what is wrong. 299 00:21:06,678 --> 00:21:08,118 You are right. 300 00:21:08,648 --> 00:21:10,747 I was out of line. 301 00:21:11,717 --> 00:21:13,317 Bring me a brush and paper. 302 00:21:15,158 --> 00:21:16,834 What for? 303 00:21:16,858 --> 00:21:18,434 Forget the appeal I brought. 304 00:21:18,458 --> 00:21:21,428 My report on your neglect of duty is a more pressing matter. 305 00:21:21,658 --> 00:21:22,803 I must write about it now. 306 00:21:22,827 --> 00:21:25,803 A slip of the tongue is not neglect of duty. 307 00:21:25,827 --> 00:21:26,838 Enough! 308 00:21:27,138 --> 00:21:29,074 Do you think I am picking on you... 309 00:21:29,098 --> 00:21:31,967 because of what you said, like some close-minded fool? 310 00:21:32,878 --> 00:21:34,084 No, but... 311 00:21:34,108 --> 00:21:36,307 That is worth considering. 312 00:21:36,908 --> 00:21:39,618 Look at your appearance. Your official cap is crooked, 313 00:21:39,817 --> 00:21:42,924 you dare use a jade ornament allowed to Junior Third Rank and above. 314 00:21:42,948 --> 00:21:46,047 Your belt must hang three inches below your navel, 315 00:21:46,158 --> 00:21:48,233 but yours almost reaches your knees. 316 00:21:48,257 --> 00:21:50,263 Your robe must always be clean, 317 00:21:50,287 --> 00:21:52,388 but there is dried ink on your sleeve. 318 00:21:53,658 --> 00:21:56,198 How can I ignore such a disaster? 319 00:21:56,767 --> 00:21:58,027 Bring me a brush... 320 00:21:59,267 --> 00:22:00,297 and paper. 321 00:22:01,297 --> 00:22:03,967 He knows every rule and regulation, 322 00:22:04,307 --> 00:22:05,713 and if he is in a foul mood, 323 00:22:05,737 --> 00:22:07,654 just because you looked at him, 324 00:22:07,678 --> 00:22:10,148 he can have you banished from the Palace. 325 00:22:11,047 --> 00:22:14,378 He is a walking lump of pent-up frustration. 326 00:22:14,918 --> 00:22:15,948 So it is best... 327 00:22:16,217 --> 00:22:19,858 to stay out of Lord Gyeongunjae's sight. 328 00:22:21,358 --> 00:22:24,858 That is what I warned a little girl... 329 00:22:25,257 --> 00:22:27,227 who recently joined the Palace staff. 330 00:22:28,497 --> 00:22:29,497 Frustration? 331 00:22:32,698 --> 00:22:33,737 My goodness. 332 00:22:34,497 --> 00:22:38,384 That description suits the man who married into our family. 333 00:22:38,408 --> 00:22:40,307 (A royal in-law) 334 00:22:41,378 --> 00:22:44,077 There is nothing he does not know. 335 00:22:44,378 --> 00:22:46,477 Could he not come up with a pretext... 336 00:22:47,648 --> 00:22:49,277 to marry the crown prince? 337 00:22:51,787 --> 00:22:52,817 Yes. 338 00:22:55,858 --> 00:22:59,203 How concerned must she be for my politically clueless wife... 339 00:22:59,227 --> 00:23:01,898 to suggest I consult Lord Gyeongunjae? 340 00:23:02,967 --> 00:23:03,997 Your Majesty. 341 00:23:06,368 --> 00:23:09,098 I believe the Queen had a brilliant idea. 342 00:23:09,267 --> 00:23:10,938 Are you acting out as well now? 343 00:23:11,507 --> 00:23:14,053 Lord Gyeongunjae is a core member... 344 00:23:14,077 --> 00:23:16,184 of Lord Jo's Dongro Faction. 345 00:23:16,208 --> 00:23:17,223 He is. 346 00:23:17,247 --> 00:23:19,053 But from what I heard, the spinster excuse... 347 00:23:19,077 --> 00:23:21,747 Lord Jo came up with to postpone the crown prince's marriage... 348 00:23:21,977 --> 00:23:24,148 was Lord Gyeongunjae's idea. 349 00:23:24,487 --> 00:23:25,487 What? 350 00:23:29,358 --> 00:23:32,033 That is why his older brother Sim Myung Woo... 351 00:23:32,057 --> 00:23:34,227 was on Lord Jo's list for a spring promotion. 352 00:23:35,128 --> 00:23:36,543 That punk. Bring him... 353 00:23:36,567 --> 00:23:39,227 That is what makes him the ideal man. 354 00:23:39,997 --> 00:23:42,198 If the well-educated Lord Gyeongunjae... 355 00:23:42,497 --> 00:23:44,067 were to do as the Queen said, 356 00:23:44,307 --> 00:23:47,807 he should come up with a pretext for the crown prince's marriage. 357 00:23:48,138 --> 00:23:49,807 Even if he were to fail, 358 00:23:50,277 --> 00:23:52,678 you can name his leader Lord Jo responsible. 359 00:23:52,918 --> 00:23:56,448 Would that not shake the Dongro Faction to their core? 360 00:24:04,327 --> 00:24:05,358 Yes. 361 00:24:13,438 --> 00:24:15,398 Why is my ear so itchy? 362 00:24:24,507 --> 00:24:25,507 My goodness. 363 00:24:29,618 --> 00:24:30,648 O Bong. 364 00:24:31,918 --> 00:24:33,757 Oh, you are late today. 365 00:24:33,958 --> 00:24:36,428 An incompetent official delayed me. 366 00:24:37,158 --> 00:24:38,188 Take me to the inn. 367 00:24:39,287 --> 00:24:41,797 My lady, the female peddler is here. 368 00:24:44,628 --> 00:24:45,628 Now we are in-laws... 369 00:24:46,098 --> 00:24:48,438 with the Sungkyunkwan headmaster. 370 00:24:48,838 --> 00:24:50,114 I can demoralize... 371 00:24:50,138 --> 00:24:53,408 women from lofty Goryeo families... 372 00:24:53,838 --> 00:24:55,938 who have no money and only honour. 373 00:24:59,247 --> 00:25:00,317 I am in a good mood. 374 00:25:00,517 --> 00:25:03,747 I will buy all the cosmetics you brought. 375 00:25:05,948 --> 00:25:06,987 Thank you. 376 00:25:08,257 --> 00:25:09,658 Where is your daughter? 377 00:25:09,787 --> 00:25:12,588 I called her. She will join us soon. 378 00:25:15,398 --> 00:25:16,398 There you are. 379 00:25:25,368 --> 00:25:26,507 Oh, dear. 380 00:25:27,077 --> 00:25:29,684 To form connections so her only son can be successful, 381 00:25:29,708 --> 00:25:30,983 she wants to... 382 00:25:31,007 --> 00:25:33,418 sacrifice her daughter to marry into a good family. 383 00:25:34,717 --> 00:25:37,688 But the young lady meets her lover at the water mill. 384 00:25:39,958 --> 00:25:42,588 That is why she looks grumpy when she is engaged. 385 00:25:44,088 --> 00:25:48,128 If she is timid enough to wear the tacky ribbon her mother chose, 386 00:25:48,698 --> 00:25:51,527 she could not tell her mother she does not want to marry him. 387 00:25:52,098 --> 00:25:54,273 I have everything set up. 388 00:25:54,297 --> 00:25:56,438 You just have to be the messenger. 389 00:25:56,938 --> 00:25:58,638 Please do what you do best. 390 00:26:00,908 --> 00:26:03,348 I do not think I can be the messenger. 391 00:26:09,747 --> 00:26:10,724 So, 392 00:26:10,748 --> 00:26:13,594 do you have Official Song's daughter's date and time of birth? 393 00:26:13,618 --> 00:26:15,899 (Date and time of one's birth was used to tell fortunes.) 394 00:26:25,628 --> 00:26:27,398 Before I give you the note, 395 00:26:28,537 --> 00:26:30,307 may I see your son? 396 00:26:32,338 --> 00:26:34,053 I heard the rumour... 397 00:26:34,077 --> 00:26:36,577 that you match couples based on their appearance. 398 00:26:36,747 --> 00:26:39,523 But this engagement was agreed on by both families, 399 00:26:39,547 --> 00:26:41,178 and you are just for show. 400 00:26:41,547 --> 00:26:43,688 You can skip that step. 401 00:26:44,388 --> 00:26:45,418 I know... 402 00:26:46,088 --> 00:26:48,064 you want Song's daughter... 403 00:26:48,088 --> 00:26:49,904 because her family is nouveau riche. 404 00:26:49,928 --> 00:26:53,227 But I do not match couples based just on backgrounds. 405 00:26:54,757 --> 00:26:56,303 On my way in, 406 00:26:56,327 --> 00:26:59,067 I saw your husband as he was leaving and I was surprised. 407 00:27:00,668 --> 00:27:03,638 I could see his nature, as frail as thin porcelain. 408 00:27:05,037 --> 00:27:08,807 I wondered how he managed to become Sungkyunkwan headmaster. 409 00:27:09,848 --> 00:27:12,007 What made him successful... 410 00:27:13,118 --> 00:27:14,277 was your steely... 411 00:27:16,817 --> 00:27:19,918 It was due to your wisdom and support. 412 00:27:20,858 --> 00:27:21,987 You have no idea. 413 00:27:22,487 --> 00:27:24,787 What man is so timid and frail? 414 00:27:25,027 --> 00:27:27,003 Just one scathing comment... 415 00:27:27,027 --> 00:27:28,997 shreds him like wet paper. 416 00:27:29,158 --> 00:27:32,098 Dragging him all the way until he became headmaster... 417 00:27:32,668 --> 00:27:33,737 was really... 418 00:27:35,198 --> 00:27:38,467 You must have been through... 419 00:27:39,108 --> 00:27:40,138 so much, my lady. 420 00:27:42,037 --> 00:27:44,348 You saw through me just like that. 421 00:27:45,247 --> 00:27:46,678 You wish to see my son? 422 00:27:47,448 --> 00:27:48,878 Is anyone there? 423 00:28:05,668 --> 00:28:07,537 Stand right where you are. 424 00:28:14,277 --> 00:28:15,584 He is handsome enough, 425 00:28:15,608 --> 00:28:17,354 and he got into Sungkyunkwan at 19, 426 00:28:17,378 --> 00:28:18,577 so he is smart. 427 00:28:18,878 --> 00:28:21,777 He definitely is the greatest catch in Hanyang. 428 00:28:25,948 --> 00:28:27,257 Mother, why... 429 00:28:33,428 --> 00:28:34,458 This marriage... 430 00:28:35,128 --> 00:28:36,198 is not to be. 431 00:28:37,797 --> 00:28:38,803 What do you mean? 432 00:28:38,827 --> 00:28:41,067 I spent a fortune on this engagement! 433 00:28:41,338 --> 00:28:44,037 My lady. The headmaster's son is a typical young boy... 434 00:28:44,467 --> 00:28:46,243 swaddled in his mother's skirt. 435 00:28:46,267 --> 00:28:48,783 (A boy in his mother's skirt is usually a mother's boy.) 436 00:28:48,807 --> 00:28:49,878 Is it serious? 437 00:28:50,108 --> 00:28:51,148 Very. 438 00:28:51,507 --> 00:28:52,753 If your daughter were to marry him, 439 00:28:52,777 --> 00:28:54,618 he will drain your family's coffers, 440 00:28:54,717 --> 00:28:58,217 but he will do nothing to assist your son's success. 441 00:29:01,517 --> 00:29:02,618 That is a lie. 442 00:29:06,088 --> 00:29:07,358 What I do know for sure... 443 00:29:07,898 --> 00:29:10,327 is that if a couple marry and their mothers are controlling, 444 00:29:10,928 --> 00:29:12,198 they will be miserable. 445 00:29:13,438 --> 00:29:15,114 I told the whole family... 446 00:29:15,138 --> 00:29:16,898 we would become in-laws with the headmaster. 447 00:29:17,438 --> 00:29:19,977 Breaking things off now is as good as an annulment. 448 00:29:20,138 --> 00:29:23,007 Most crucially, if your daughter were to marry into that family, 449 00:29:24,307 --> 00:29:26,848 she will not bear any children. 450 00:29:28,717 --> 00:29:30,517 I cannot allow that. No. 451 00:29:31,487 --> 00:29:33,958 Noblewomen believe such lies? 452 00:29:35,017 --> 00:29:38,358 How can they not when I am as good as a mind-reader? 453 00:29:40,227 --> 00:29:41,297 My lady. 454 00:29:41,827 --> 00:29:44,967 Put that down as you talk or you will break it again. 455 00:29:47,838 --> 00:29:48,838 Okay. 456 00:29:52,208 --> 00:29:54,084 You said it was an arranged marriage... 457 00:29:54,108 --> 00:29:56,178 and your services were just for show. 458 00:29:57,047 --> 00:29:58,053 Yes. 459 00:29:58,077 --> 00:30:01,618 I thought I could make an easy profit from my reputation. 460 00:30:01,918 --> 00:30:02,918 But... 461 00:30:03,118 --> 00:30:05,918 Officer Song's daughter was seeing someone in secret. 462 00:30:06,717 --> 00:30:08,434 Once I noticed that, 463 00:30:08,458 --> 00:30:11,257 how could I set her up with a man... 464 00:30:11,658 --> 00:30:12,958 she does not love who is not... 465 00:30:13,557 --> 00:30:15,128 a good match for her? 466 00:30:16,027 --> 00:30:18,027 Love does not put food on the table. 467 00:30:18,527 --> 00:30:20,037 Everything is arranged these days. 468 00:30:21,868 --> 00:30:22,845 Bok Hee. 469 00:30:22,869 --> 00:30:25,938 Will you marry any man from a rich family? 470 00:30:26,608 --> 00:30:28,878 Why would I when I am not of noble blood? 471 00:30:30,448 --> 00:30:31,477 Smart girl. 472 00:30:44,287 --> 00:30:45,287 Oh, dear. 473 00:30:45,527 --> 00:30:47,497 Does your chest hurt again? 474 00:30:50,327 --> 00:30:52,007 I will be fine once they are out of sight. 475 00:30:52,267 --> 00:30:53,644 Get me away from here. 476 00:30:53,668 --> 00:30:54,698 Yes, my lord. 477 00:30:55,098 --> 00:30:56,098 Goodness. 478 00:30:56,567 --> 00:30:58,267 Come along now. 479 00:32:06,908 --> 00:32:07,938 Did this woman... 480 00:32:08,577 --> 00:32:10,348 just rescue me? 481 00:32:12,047 --> 00:32:13,948 You almost bumped into the crate. 482 00:32:21,888 --> 00:32:22,918 Goodbye. 483 00:32:37,595 --> 00:32:38,548 - Sure. 484 00:32:38,808 --> 00:32:40,007 Take care. 485 00:32:45,278 --> 00:32:46,578 Welcome. 486 00:32:47,447 --> 00:32:49,318 What book do you want this time? 487 00:32:49,878 --> 00:32:51,477 I do not want a book this time. 488 00:32:58,957 --> 00:33:00,457 "Golden silkworm poison." 489 00:33:00,628 --> 00:33:02,457 What is this? 490 00:33:02,697 --> 00:33:04,233 A poison mentioned... 491 00:33:04,257 --> 00:33:06,497 in the Yuan Dynasty book on medicine you got me. 492 00:33:07,568 --> 00:33:08,798 Oh, in that case... 493 00:33:09,667 --> 00:33:11,737 I do not deal in poisons. 494 00:33:12,667 --> 00:33:15,808 Did you not say you can get anything from Ming? 495 00:33:16,407 --> 00:33:18,383 I do not care how much it costs. 496 00:33:18,407 --> 00:33:20,677 Find out if you can procure it. 497 00:33:22,118 --> 00:33:23,647 "Golden silkworm poison." 498 00:33:32,458 --> 00:33:34,828 ("The Lady's Private Life") 499 00:33:41,297 --> 00:33:42,377 ("The Lady's Private Life") 500 00:33:43,038 --> 00:33:44,398 "The Lady's Private Life?" 501 00:33:47,268 --> 00:33:49,007 ("The Lady's Private Life") 502 00:33:50,377 --> 00:33:52,447 "Written by Hwa Rok." 503 00:33:53,978 --> 00:33:55,007 "Spotted deer?" 504 00:33:55,748 --> 00:33:56,777 Gosh. 505 00:33:57,418 --> 00:34:01,087 What an immature and lowly pen name. 506 00:34:10,297 --> 00:34:12,503 "The lady who was looking at the flower in the garden..." 507 00:34:12,527 --> 00:34:13,868 "let out a low sigh." 508 00:34:14,627 --> 00:34:16,967 "Hanyang was upside-down due to the revolt," 509 00:34:17,138 --> 00:34:19,184 "and she felt sorry for herself..." 510 00:34:19,208 --> 00:34:21,808 "as she had to stay indoors with an assumed identity." 511 00:34:24,377 --> 00:34:26,824 "The fragrance wafted through her clothes," 512 00:34:26,848 --> 00:34:28,724 "enveloping her, and in a strong embrace..." 513 00:34:28,748 --> 00:34:30,954 "Low moans filled the yard," 514 00:34:30,978 --> 00:34:36,118 "then subsided at the same time." 515 00:34:39,657 --> 00:34:40,688 Oh, goodness. 516 00:35:00,547 --> 00:35:02,947 Excuse me. Could I... 517 00:35:10,657 --> 00:35:11,688 Honey? 518 00:35:36,877 --> 00:35:40,688 Faint moans echoed throughout the garden. 519 00:36:13,447 --> 00:36:14,587 Oh, gosh. 520 00:36:15,348 --> 00:36:17,257 Why are you reading this? 521 00:36:19,888 --> 00:36:21,204 What is that book? 522 00:36:21,228 --> 00:36:24,534 It is a clumsily written erotic romance novel that women read. 523 00:36:24,558 --> 00:36:26,498 I must find out who wrote this book. 524 00:36:27,898 --> 00:36:28,967 By any chance, 525 00:36:29,467 --> 00:36:32,507 did you like this erotic romance novel? 526 00:36:32,768 --> 00:36:34,507 What? Such insolence! 527 00:36:37,877 --> 00:36:39,554 Based on what he is wearing, 528 00:36:39,578 --> 00:36:41,153 he must be a senior fifth-rank officer. 529 00:36:41,177 --> 00:36:42,293 He is neglecting his duty, 530 00:36:42,317 --> 00:36:44,153 visiting this woman first thing in the morning. 531 00:36:44,177 --> 00:36:45,764 Clearly, the author wrote this novel... 532 00:36:45,788 --> 00:36:47,764 to ridicule the scholar-officials. 533 00:36:47,788 --> 00:36:50,333 I must report this to the local office and punish the author. 534 00:36:50,357 --> 00:36:53,534 My lord, this book is not worth the trouble. 535 00:36:53,558 --> 00:36:56,958 I will have to finish reading the book to decide that myself. 536 00:36:57,898 --> 00:36:59,567 What does that mean? 537 00:36:59,697 --> 00:37:02,713 If what I have read so far turns out to be a foolish woman's dream, 538 00:37:02,737 --> 00:37:04,244 I cannot report the author. 539 00:37:04,268 --> 00:37:05,583 Oh, please. Hand it over. 540 00:37:05,607 --> 00:37:08,383 That story is a fiction. 541 00:37:08,407 --> 00:37:10,767 Are you gullible enough to believe that it is a true story? 542 00:37:22,717 --> 00:37:23,894 Also, how could you be sure... 543 00:37:23,918 --> 00:37:25,998 that it was morning based on the illustration alone? 544 00:37:27,688 --> 00:37:30,328 That book... I mean... 545 00:37:31,657 --> 00:37:34,403 The morning glories in the illustration are in full bloom, 546 00:37:34,427 --> 00:37:35,987 so I am certain that it was before 9am. 547 00:37:36,168 --> 00:37:38,043 Perhaps, they are convolvulus flowers? 548 00:37:38,067 --> 00:37:40,883 Such insolence. Their leaves look completely different. 549 00:37:40,907 --> 00:37:42,308 It would be hard to be mistaken! 550 00:37:46,348 --> 00:37:48,447 You have a sharp eye. 551 00:37:49,078 --> 00:37:52,023 Such erotic novels are often exaggerated. 552 00:37:52,047 --> 00:37:55,447 So please think that the illustrations were exaggerated too. 553 00:37:59,087 --> 00:38:01,427 Every fiction is inspired by true events. 554 00:38:01,788 --> 00:38:04,498 I must look into this and find out the author's true intentions. 555 00:38:07,328 --> 00:38:09,398 Darn, this fudging idiot. 556 00:38:10,998 --> 00:38:13,768 What? Come again? 557 00:38:17,208 --> 00:38:19,708 I said you were way too serious for your own good. 558 00:38:24,547 --> 00:38:26,894 So you must be a peddler. Which inn do you work for? 559 00:38:26,918 --> 00:38:28,188 Tell me your name and age. 560 00:38:28,688 --> 00:38:32,118 You must be a high-and-mighty nobleman, seeing how you are... 561 00:38:32,328 --> 00:38:35,357 looking for a source and meaning behind a completely fictional story. 562 00:38:39,168 --> 00:38:40,168 Why are you... 563 00:38:41,668 --> 00:38:42,737 approaching me like this? 564 00:38:46,868 --> 00:38:49,677 I am a peddler, a married one. Why are you hitting on me? 565 00:38:51,907 --> 00:38:52,947 Hitting on you? 566 00:38:53,107 --> 00:38:55,578 You got the wrong idea. Do you even know who I am? 567 00:38:56,047 --> 00:38:57,923 I do not know who you are, 568 00:38:57,947 --> 00:38:59,894 but you asked for my name and age... 569 00:38:59,918 --> 00:39:01,717 when I did not write this book. 570 00:39:02,657 --> 00:39:05,317 So naturally, I am wondering if you have fallen for me. 571 00:39:08,898 --> 00:39:09,898 Fallen for you? 572 00:39:11,857 --> 00:39:12,868 My gosh. 573 00:39:13,697 --> 00:39:15,257 You are getting hiccups. So it is true? 574 00:39:15,467 --> 00:39:17,027 I suppose I was not mistaken after all. 575 00:39:17,598 --> 00:39:18,598 How obscene. 576 00:39:19,308 --> 00:39:20,308 No. 577 00:39:21,407 --> 00:39:23,877 He has never even dated. How dare he think he can beat me? 578 00:39:25,038 --> 00:39:26,078 He is cute. 579 00:39:28,007 --> 00:39:30,618 No, you got the wrong idea. Wait. 580 00:39:38,587 --> 00:39:41,067 The peddler who left just now. Did you see which way she went? 581 00:39:44,757 --> 00:39:45,797 O Bong! 582 00:39:49,168 --> 00:39:50,644 You will head home now, right? 583 00:39:50,668 --> 00:39:53,514 What do you do at night these days that you keep dozing off? 584 00:39:53,538 --> 00:39:56,478 I got married recently, you know. Please understand. 585 00:39:56,808 --> 00:39:59,454 What does being married have to do... 586 00:39:59,478 --> 00:40:01,078 with dozing off all the time? 587 00:40:03,717 --> 00:40:05,578 Right, you have no idea. 588 00:40:06,418 --> 00:40:07,418 What are you doing? 589 00:40:07,918 --> 00:40:10,388 Those dirty eyes... 590 00:40:13,188 --> 00:40:14,487 Is your chest hurting again? 591 00:40:15,998 --> 00:40:18,598 Let us hurry home. 592 00:40:19,297 --> 00:40:20,797 I must rest. 593 00:40:20,868 --> 00:40:21,898 Yes, my lord. 594 00:40:23,297 --> 00:40:25,668 Who made you so upset? 595 00:40:26,337 --> 00:40:27,368 Oh, dear. 596 00:40:31,138 --> 00:40:32,947 ("The Lady's Private Life") 597 00:40:38,277 --> 00:40:40,148 I could not eat... 598 00:40:40,447 --> 00:40:42,558 or sleep well for days, 599 00:40:43,217 --> 00:40:46,127 but ever since I started reading this illustrated novel by Hwa Rok, 600 00:40:46,788 --> 00:40:48,148 my condition has greatly improved. 601 00:40:50,157 --> 00:40:51,527 I am truly glad to hear that. 602 00:40:52,697 --> 00:40:53,797 By any chance, 603 00:40:54,197 --> 00:40:56,438 have you met Hwa Rok in person? 604 00:40:58,797 --> 00:41:00,208 I do not mean to brag, 605 00:41:00,507 --> 00:41:02,337 but I practically raised Hwa Rok. 606 00:41:02,907 --> 00:41:05,153 In fact, I was the one who came up with the pen name, Hwa Rok. 607 00:41:05,177 --> 00:41:06,277 I see. 608 00:41:06,547 --> 00:41:09,177 What kind of scholar is he? 609 00:41:09,518 --> 00:41:12,047 Clearly, he understands what women want. 610 00:41:12,418 --> 00:41:14,018 He must be a sensitive... 611 00:41:14,288 --> 00:41:15,987 and graceful man. 612 00:41:24,458 --> 00:41:25,527 Darn it. 613 00:41:31,368 --> 00:41:33,244 His name... 614 00:41:33,268 --> 00:41:36,337 "Graceful?" 615 00:41:37,407 --> 00:41:39,487 "Mysterious" would be a better word to describe him. 616 00:41:40,248 --> 00:41:41,407 I see, a mysterious man. 617 00:41:42,418 --> 00:41:44,047 I will visit you again in five days. 618 00:41:44,648 --> 00:41:48,018 Oh, please try the cosmetic products I brought for you. 619 00:41:49,757 --> 00:41:51,987 For whom should I adorn myself? 620 00:41:58,058 --> 00:41:59,467 Do it for yourself. 621 00:42:10,737 --> 00:42:11,808 My lady. 622 00:42:12,277 --> 00:42:14,107 Kim's family brought some barley. 623 00:42:14,547 --> 00:42:15,853 Could you please open the shed? 624 00:42:15,877 --> 00:42:17,177 One moment. 625 00:42:17,777 --> 00:42:18,777 Yes, my lady. 626 00:42:31,627 --> 00:42:32,604 Come along. 627 00:42:32,628 --> 00:42:34,268 Forget her husband who is never home. 628 00:42:34,627 --> 00:42:36,567 Those two would make a better couple. 629 00:42:37,697 --> 00:42:39,344 If there is indeed a next life, 630 00:42:39,368 --> 00:42:41,837 I hope they are born into the same status and fall in love. 631 00:42:47,578 --> 00:42:48,848 How beautiful. 632 00:42:52,587 --> 00:42:55,547 Oh, no. 633 00:42:55,857 --> 00:42:57,018 Darn, I am late. 634 00:43:34,458 --> 00:43:35,927 Here, you can check. 635 00:43:36,797 --> 00:43:37,828 Also, 636 00:43:38,027 --> 00:43:40,627 you need to give me more time for such urgent orders. 637 00:43:41,297 --> 00:43:43,297 Of course, I want to give you more time. 638 00:43:43,898 --> 00:43:46,567 The lady who dropped this off is extremely busy. 639 00:43:47,237 --> 00:43:48,407 Oh, there she is. 640 00:43:51,107 --> 00:43:52,853 Is the thing I dropped off in the morning ready now? 641 00:43:52,877 --> 00:43:54,107 Please check. 642 00:43:54,348 --> 00:43:56,817 I am sure you did a good job. I am busy, so I have to go. 643 00:43:58,478 --> 00:43:59,487 Wait. 644 00:43:59,987 --> 00:44:01,288 Which family is she from? 645 00:44:12,567 --> 00:44:14,328 I have seen it many times before. 646 00:44:15,098 --> 00:44:17,868 I was not sure whether or not I should tell you. 647 00:44:18,668 --> 00:44:19,907 Do not worry though. 648 00:44:20,308 --> 00:44:22,507 Gosh, what should I do? 649 00:44:22,907 --> 00:44:24,414 Chun Sam's father said... 650 00:44:24,438 --> 00:44:27,177 he saw her near Unjongga. 651 00:44:27,447 --> 00:44:28,777 Please be careful, my lady. 652 00:44:31,377 --> 00:44:33,364 I am sure he was mistaken. 653 00:44:33,388 --> 00:44:35,523 She sews all day in the annex. 654 00:44:35,547 --> 00:44:37,018 Why would she be seen near Unjongga? 655 00:44:43,398 --> 00:44:46,443 Lady Ye Jin, I thought he was mistaken too. 656 00:44:46,467 --> 00:44:48,967 But she did not come to the kitchen once today. 657 00:44:49,898 --> 00:44:52,914 I am worried she might be slipping back into her old habits. 658 00:44:52,938 --> 00:44:54,308 Call her. 659 00:44:54,407 --> 00:44:55,407 Yes, my lady. 660 00:44:55,868 --> 00:44:58,808 Lady Jung, Lady Park is here! 661 00:45:01,907 --> 00:45:04,947 Oh, no. Was Chun Sam's father telling the truth? 662 00:45:05,648 --> 00:45:07,388 Why is she not answering? 663 00:45:08,047 --> 00:45:10,717 Lady Jung! 664 00:45:11,587 --> 00:45:12,688 We shall go inside. 665 00:45:16,228 --> 00:45:18,728 How come she is all quiet? 666 00:45:26,337 --> 00:45:29,538 She thought she caught a cold. She fell asleep as she is not well. 667 00:45:29,938 --> 00:45:31,607 Mother, let us go. 668 00:45:31,808 --> 00:45:35,808 My goodness. Lady Ye Jin, you are so gullible. 669 00:45:36,047 --> 00:45:38,217 At a quick glance, 670 00:45:38,648 --> 00:45:40,717 I can tell that it is just a crumpled blanket. 671 00:45:42,418 --> 00:45:44,558 Go move the blanket. 672 00:45:44,788 --> 00:45:45,857 Yes, my lady. 673 00:45:56,098 --> 00:45:58,467 Oh, Mother. 674 00:46:01,407 --> 00:46:02,907 When did you get here? 675 00:46:03,607 --> 00:46:04,978 Why are you here? 676 00:46:06,377 --> 00:46:09,277 Are you talking to me? 677 00:46:11,947 --> 00:46:14,193 Well... Why were you lying there quietly, 678 00:46:14,217 --> 00:46:15,987 looking like a crumpled blanket? 679 00:46:19,058 --> 00:46:21,357 Why did you not answer when we called you? 680 00:46:22,828 --> 00:46:24,027 What happened was... 681 00:46:25,728 --> 00:46:27,927 I have a bad cold, 682 00:46:28,098 --> 00:46:30,298 but I forced myself to stay up to finish the clothes... 683 00:46:30,638 --> 00:46:33,067 for Father and Geun Seok and fainted. 684 00:46:52,188 --> 00:46:54,987 Very well. You should go back to bed. 685 00:46:55,987 --> 00:46:58,797 You need not come to my chamber to greet me in the morning. Rest up. 686 00:47:01,067 --> 00:47:02,228 Wait, Mother. 687 00:47:04,337 --> 00:47:07,808 Why did you come all the way to the annex at this hour? 688 00:47:13,607 --> 00:47:17,377 Knowing my mother-in-law, there is no way she came here voluntarily. 689 00:47:17,547 --> 00:47:19,027 Sam Wol's mother must be the culprit. 690 00:47:19,688 --> 00:47:22,063 I must make sure she would never egg Mother on again... 691 00:47:22,087 --> 00:47:23,317 to come here. 692 00:47:23,888 --> 00:47:26,018 Well, the third solar term has begun. 693 00:47:26,927 --> 00:47:30,197 We should change all the beddings, so I came to consult you. 694 00:47:30,558 --> 00:47:33,374 However, you are not feeling well. Rest up for the next few days. 695 00:47:33,398 --> 00:47:36,368 Just make sure you change all the beddings by the 20th. 696 00:47:37,438 --> 00:47:38,438 Pardon me? 697 00:47:40,938 --> 00:47:42,538 By the 20th of this month? 698 00:47:43,337 --> 00:47:44,638 Get some rest. 699 00:47:55,688 --> 00:47:57,618 The 20th? 700 00:47:59,927 --> 00:48:01,657 That is in eight days. 701 00:48:03,728 --> 00:48:06,398 Me and my mouth. I brought this upon myself. 702 00:48:08,297 --> 00:48:10,377 From now on, only tell me what you know for certain. 703 00:48:13,638 --> 00:48:14,967 You are home. 704 00:48:16,538 --> 00:48:19,478 I need to speak with you in regard to Ye Jin's marriage. 705 00:48:20,478 --> 00:48:21,648 Let us talk inside. 706 00:48:40,598 --> 00:48:41,967 What a thrilling day. 707 00:48:43,168 --> 00:48:44,768 It was a good call to stay up all night. 708 00:48:46,067 --> 00:48:49,777 I should organize these now. 709 00:48:51,578 --> 00:48:52,848 Oh, boy. 710 00:49:00,047 --> 00:49:03,357 Chun Sam's father was not lying when he said he saw you near Unjongga. 711 00:49:06,118 --> 00:49:07,257 Thank goodness it is you. 712 00:49:11,527 --> 00:49:12,697 Ye Jin. 713 00:49:12,797 --> 00:49:15,237 You should have made sure Mother would not come to the annex. 714 00:49:16,967 --> 00:49:19,607 Sam Wol's mother kept going on about it, saying she was convinced. 715 00:49:20,308 --> 00:49:23,337 I will come up with an excuse to scold Sam Wol's mother. 716 00:49:24,507 --> 00:49:25,777 Do not scold her. 717 00:49:26,708 --> 00:49:29,918 She probably did that to win points with Mother. 718 00:49:30,018 --> 00:49:31,478 I will be more careful from now on. 719 00:49:31,817 --> 00:49:32,817 Goodness. 720 00:49:33,848 --> 00:49:36,757 You are too understanding when you do not even need to be. 721 00:49:40,087 --> 00:49:42,633 Why must you work as a matchmaker when you always... 722 00:49:42,657 --> 00:49:44,458 have to be anxious about getting caught? 723 00:49:45,927 --> 00:49:47,467 Well... 724 00:49:50,038 --> 00:49:51,398 Because it makes my heart flutter. 725 00:49:52,337 --> 00:49:55,107 My heart will never flutter again for I am a widow. 726 00:49:55,438 --> 00:49:57,078 I should not let it flutter. 727 00:49:59,947 --> 00:50:01,078 But you see, 728 00:50:01,677 --> 00:50:03,978 when I match a lovely couple, 729 00:50:04,118 --> 00:50:07,487 I can picture the happy life they will build together. 730 00:50:08,618 --> 00:50:10,987 It makes my heart flutter and gives me joy. 731 00:50:12,558 --> 00:50:14,478 And most importantly, I can earn money this way. 732 00:50:15,288 --> 00:50:18,058 There are so many talented seamstresses. 733 00:50:18,197 --> 00:50:21,074 My sewing skills will not improve no matter how much I practice, 734 00:50:21,098 --> 00:50:23,474 so it would be much wiser to earn money... 735 00:50:23,498 --> 00:50:25,138 and hire a good seamstress to do the job. 736 00:50:27,507 --> 00:50:28,538 My gosh. 737 00:50:31,877 --> 00:50:34,478 Do not act like you are here to help me. Just say it already. 738 00:50:35,708 --> 00:50:38,547 Seriously, you are awfully quick-witted. 739 00:50:40,188 --> 00:50:41,188 What? 740 00:50:42,217 --> 00:50:44,693 You want me to make sure the marriage talks would fall through? 741 00:50:44,717 --> 00:50:47,357 Yes. I heard he was the Deputy Minister's son, 742 00:50:47,788 --> 00:50:49,357 but I cannot stand men like him. 743 00:50:50,398 --> 00:50:52,157 The Deputy Minister's son? 744 00:50:52,898 --> 00:50:55,297 I did hear you would always find him at courtesan houses. 745 00:50:57,268 --> 00:50:59,268 But how did you know you would not like him? 746 00:51:00,308 --> 00:51:03,313 Do not tell me you lurked around the Deputy Minister's house... 747 00:51:03,337 --> 00:51:04,514 to see his face. 748 00:51:04,538 --> 00:51:05,677 Have you lost your mind? 749 00:51:06,038 --> 00:51:09,107 If the word were to spread, you would really have to marry him. 750 00:51:10,148 --> 00:51:11,648 I am not crazy. 751 00:51:11,817 --> 00:51:14,587 I heard it from Gae Dong. 752 00:51:16,587 --> 00:51:17,817 Are you telling me the truth? 753 00:51:18,288 --> 00:51:20,927 Like Mother, I will go on to marry a first-rank officer. 754 00:51:21,357 --> 00:51:24,498 Such a philanderer... I do not wish to marry him. 755 00:51:24,627 --> 00:51:25,898 My gosh. 756 00:51:27,797 --> 00:51:28,797 But even so... 757 00:51:29,837 --> 00:51:33,038 How could I make the marriage talks fall through altogether? 758 00:51:34,038 --> 00:51:35,467 Well... 759 00:51:36,607 --> 00:51:38,607 I do not know how you would do that, 760 00:51:39,237 --> 00:51:41,648 but the master matchmaker, Lady Yeoju, would know. 761 00:51:43,348 --> 00:51:44,348 What? 762 00:51:45,348 --> 00:51:46,793 If you do not help me, 763 00:51:46,817 --> 00:51:49,888 I will tell Mother all about your matchmaking gig. 764 00:51:50,118 --> 00:51:52,987 Let me remind you that I am your sister-in-law after all. 765 00:51:58,297 --> 00:51:59,558 That is truly scary. 766 00:52:10,038 --> 00:52:13,284 Obscene books ridiculing noblemen such as "The Lady's Private Life..." 767 00:52:13,308 --> 00:52:16,748 are being widely circulated. 768 00:52:17,648 --> 00:52:21,547 What is the Capital District Office doing? They should ban such books. 769 00:52:31,197 --> 00:52:32,228 Yes! 770 00:52:33,268 --> 00:52:35,427 This is how a married couple should be. 771 00:52:52,978 --> 00:52:55,364 A novel written to bring disgrace on government officials... 772 00:52:55,388 --> 00:52:57,688 is widely circulating among women, so I am writing... 773 00:52:57,857 --> 00:53:00,657 to report the Capital District Office for dereliction of duty. 774 00:53:00,788 --> 00:53:04,034 In addition, the peddler should also be punished for selling the book... 775 00:53:04,058 --> 00:53:05,427 So naturally, I am wondering... 776 00:53:06,297 --> 00:53:07,627 if you have fallen for me. 777 00:53:22,208 --> 00:53:23,277 What is wrong with me? 778 00:53:32,518 --> 00:53:35,388 I must report the Capital District Office for dereliction of duty. 779 00:53:35,558 --> 00:53:36,704 In addition, the peddler should also... 780 00:53:36,728 --> 00:53:37,797 Have you fallen for me? 781 00:53:41,168 --> 00:53:42,797 In addition, the peddler should also... 782 00:54:13,527 --> 00:54:14,828 My goodness. 783 00:54:15,328 --> 00:54:17,688 Did you stay up all night trying to write another petition? 784 00:54:19,907 --> 00:54:20,907 Goodness. 785 00:54:21,107 --> 00:54:23,107 This chest pain I have never experienced before... 786 00:54:23,538 --> 00:54:25,507 kept me up all night. 787 00:54:27,402 --> 00:54:29,973 (Physician's Office) 788 00:54:37,731 --> 00:54:39,862 I have had chest pain all my life, 789 00:54:40,872 --> 00:54:43,501 but I have never felt such pain with no one else around. 790 00:54:44,702 --> 00:54:46,702 Did you notice anything else that was unusual? 791 00:54:47,541 --> 00:54:48,842 Did I notice anything else? 792 00:54:51,041 --> 00:54:52,081 Oh, yes. 793 00:54:52,142 --> 00:54:54,988 Every time I think of what happened at 6pm yesterday, 794 00:54:55,012 --> 00:54:57,351 the chest pain arises. 795 00:54:58,151 --> 00:55:01,251 At 6pm? You were at the inn. 796 00:55:01,822 --> 00:55:03,222 What happened there? 797 00:55:05,162 --> 00:55:08,191 I do not even want to talk about it. It was despicable... 798 00:55:09,331 --> 00:55:10,461 and unfair. 799 00:55:11,561 --> 00:55:13,307 This is different from the chest pain... 800 00:55:13,331 --> 00:55:16,872 you normally get. I believe it was caused by Suduraesu. 801 00:55:17,642 --> 00:55:21,072 "Suduraesu?" I have never heard of such an ailment before. 802 00:55:21,671 --> 00:55:22,747 Suduraesu. 803 00:55:22,771 --> 00:55:24,457 "Su" as in "anxiety," "Du" as in "smallpox," 804 00:55:24,481 --> 00:55:26,182 "Rae" as in "cause," "Su" as in "head." 805 00:55:26,441 --> 00:55:28,057 Living in this complicated world, 806 00:55:28,081 --> 00:55:31,397 when your beliefs do not match what you have experienced, 807 00:55:31,421 --> 00:55:33,057 your anxiety... 808 00:55:33,081 --> 00:55:35,798 manifests as physical symptoms and pain. 809 00:55:35,822 --> 00:55:37,102 This newly recognized ailment... 810 00:55:37,222 --> 00:55:39,568 - is caused by your bad temper. - My goodness. 811 00:55:39,592 --> 00:55:41,807 See? This, right here. 812 00:55:41,831 --> 00:55:45,862 Such chest pain and headaches are the most common symptoms. 813 00:55:47,372 --> 00:55:48,401 I see. 814 00:55:49,572 --> 00:55:52,842 So it is a psychogenic ailment caused by cognitive dissonance. 815 00:55:53,612 --> 00:55:55,612 Then I think I know how to treat it. 816 00:55:55,771 --> 00:55:58,381 O Bong, we will go to the inn now. 817 00:55:58,711 --> 00:55:59,711 Yes, my lord. 818 00:56:00,412 --> 00:56:01,412 Thank you. 819 00:56:02,481 --> 00:56:03,512 Goodness. 820 00:56:15,231 --> 00:56:17,432 ("The Lady's Private Life") 821 00:56:20,162 --> 00:56:22,532 Why? Do you not like it? 822 00:56:23,842 --> 00:56:25,342 No, do not say it. 823 00:56:25,901 --> 00:56:27,618 I will revise it and have you read it again. 824 00:56:27,642 --> 00:56:30,481 Goodness. You need not revise it. 825 00:56:31,381 --> 00:56:33,381 Volume One was good, 826 00:56:34,782 --> 00:56:36,151 and Volume Two is even better. 827 00:56:36,452 --> 00:56:38,182 You are a genius, are you not? 828 00:56:38,521 --> 00:56:40,952 Oh, please. I am not a genius. 829 00:56:42,892 --> 00:56:43,921 Well... 830 00:56:44,822 --> 00:56:47,662 What was your favourite part? 831 00:56:48,561 --> 00:56:50,702 Well, I enjoyed every page but... 832 00:56:51,001 --> 00:56:54,601 Right. The part where she escapes from the Department of Justice... 833 00:56:54,831 --> 00:56:55,901 Oh, I see. 834 00:56:56,432 --> 00:56:57,742 Lady Yeoju? 835 00:56:59,302 --> 00:57:01,171 I do not know when she will be here. 836 00:57:02,811 --> 00:57:04,041 Why are you looking... 837 00:57:05,182 --> 00:57:06,981 for Lady Yeoju? 838 00:57:07,412 --> 00:57:08,452 What is with you? 839 00:57:09,151 --> 00:57:10,682 Lower your voice. 840 00:57:10,921 --> 00:57:12,258 My ears hurt. 841 00:57:12,282 --> 00:57:13,351 Oh, my apologies. 842 00:57:16,191 --> 00:57:18,291 I must talk to the peddler about something. 843 00:57:18,822 --> 00:57:19,968 You can tell me. 844 00:57:19,992 --> 00:57:22,961 I will be sure to relay your message to her. 845 00:57:24,302 --> 00:57:26,932 This all began with a foolish misunderstanding, 846 00:57:27,101 --> 00:57:29,831 so having someone relay my words could cause more misunderstanding. 847 00:57:30,032 --> 00:57:31,742 Hence, I must... 848 00:57:31,941 --> 00:57:34,041 speak with her in person. 849 00:57:35,512 --> 00:57:36,811 You wish to see her? 850 00:57:37,682 --> 00:57:39,711 Why? Can I not see her? 851 00:57:40,182 --> 00:57:41,251 It is not that. 852 00:57:41,711 --> 00:57:44,357 I have never seen you picking fights with someone other than noblemen. 853 00:57:44,381 --> 00:57:46,021 When did I pick fights with anyone? 854 00:57:51,362 --> 00:57:52,362 In any case, 855 00:57:52,791 --> 00:57:55,731 I will wait here until she comes back. 856 00:57:56,932 --> 00:57:58,631 She might not be back today. 857 00:58:00,101 --> 00:58:01,101 Sir. 858 00:58:02,972 --> 00:58:04,302 Please excuse me, my lord. 859 00:58:04,642 --> 00:58:06,001 Chief, let us talk. 860 00:58:19,851 --> 00:58:22,968 It seems like you do not know who my lord is... 861 00:58:22,992 --> 00:58:25,167 since he always buys medical books. 862 00:58:25,191 --> 00:58:27,238 If he does not meet the peddler today, 863 00:58:27,262 --> 00:58:30,262 I shudder to think what will happen to you. 864 00:58:30,401 --> 00:58:31,408 What will happen? 865 00:58:31,432 --> 00:58:33,307 He will report to the officials... 866 00:58:33,331 --> 00:58:35,147 that there is an inn renting out novels... 867 00:58:35,171 --> 00:58:36,448 aimed at mocking the gentry. 868 00:58:36,472 --> 00:58:38,702 That will get you 20 flogs to begin with. 869 00:58:39,271 --> 00:58:40,342 It is the law. 870 00:58:40,711 --> 00:58:43,618 So if the peddler is not coming, 871 00:58:43,642 --> 00:58:45,581 you better get her right now. 872 00:58:53,722 --> 00:58:56,191 He is way more obnoxious than I thought. 873 00:58:57,061 --> 00:58:58,092 Do you know him? 874 00:58:59,421 --> 00:59:00,838 I told you about him. 875 00:59:00,862 --> 00:59:02,868 The petty fellow who wanted to report the book... 876 00:59:02,892 --> 00:59:04,231 for mocking nobles. 877 00:59:04,631 --> 00:59:07,278 Does that mean he is here to report me? 878 00:59:07,302 --> 00:59:08,472 Do not worry. 879 00:59:08,671 --> 00:59:11,577 He would have gone to the officials if he wanted to. 880 00:59:11,601 --> 00:59:14,118 Why would he come here for me, going as far to threaten Chief? 881 00:59:14,142 --> 00:59:16,572 I see. But why is he here? 882 00:59:18,112 --> 00:59:19,282 I think... 883 00:59:19,581 --> 00:59:22,187 My lord, this book is not worth the trouble. 884 00:59:22,211 --> 00:59:25,881 I will have to finish reading the book to decide that myself. 885 00:59:26,452 --> 00:59:28,098 What does that mean? 886 00:59:28,122 --> 00:59:31,238 If what I have read so far turns out to be a foolish woman's dream, 887 00:59:31,262 --> 00:59:32,892 I cannot report the author. 888 00:59:33,322 --> 00:59:36,762 He must be curious about the ending of Volume One. 889 00:59:37,262 --> 00:59:39,432 Everything will be settled if he gets that book. 890 00:59:41,202 --> 00:59:42,282 ("The Lady's Private Life") 891 00:59:43,271 --> 00:59:45,441 - Really? - Just count on me. 892 00:59:48,441 --> 00:59:49,541 Meow. 893 00:59:52,642 --> 00:59:54,912 Oh, my. Come to think of it, 894 00:59:55,581 --> 00:59:58,851 Lady Yeoju will come here to return the books. 895 00:59:58,952 --> 01:00:00,258 Yes, she is on her way. 896 01:00:00,282 --> 01:00:01,392 I heard him too. 897 01:00:02,592 --> 01:00:04,262 There she comes! 898 01:00:16,601 --> 01:00:17,671 She is not there. 899 01:00:21,242 --> 01:00:22,572 - Goodness! - My gosh. 900 01:00:25,541 --> 01:00:26,881 Are you looking for me? 901 01:00:28,112 --> 01:00:30,081 Where did you come from? 902 01:00:31,751 --> 01:00:34,521 I heard that you had something to tell me. 903 01:00:37,592 --> 01:00:38,762 Please excuse us. 904 01:00:39,691 --> 01:00:41,738 - Sorry? - Please do. 905 01:00:41,762 --> 01:00:44,631 O Bong, you too. Wait outside. 906 01:00:45,601 --> 01:00:46,932 - Me too? - Quick! 907 01:00:48,101 --> 01:00:50,202 But I... Goodness. 908 01:01:02,481 --> 01:01:03,581 Please speak. 909 01:01:16,162 --> 01:01:18,262 I have something for you too. 910 01:01:19,101 --> 01:01:20,101 I... 911 01:01:23,432 --> 01:01:24,441 I... 912 01:01:35,782 --> 01:01:37,322 I have fallen for you. 913 01:01:41,751 --> 01:01:42,751 My gosh. 914 01:01:43,961 --> 01:01:45,021 That is nuts. 915 01:01:45,561 --> 01:01:47,392 - Did he just confess? - Yes. 916 01:01:49,392 --> 01:01:50,561 ("The Lady's Private Life") 917 01:02:07,782 --> 01:02:11,282 What... What did I just say? 918 01:02:14,021 --> 01:02:16,592 You said you have fallen for me. 919 01:02:18,892 --> 01:02:21,207 I misspoke because I am unwell. Forget it. 920 01:02:21,231 --> 01:02:22,831 What I want to say is... 921 01:02:23,231 --> 01:02:24,231 I... 922 01:02:25,262 --> 01:02:26,802 have not fallen for you. 923 01:02:28,702 --> 01:02:29,771 I see. 924 01:02:29,872 --> 01:02:31,377 What is he saying? 925 01:02:31,401 --> 01:02:32,401 What? 926 01:02:33,001 --> 01:02:35,618 Why are you stating the obvious? 927 01:02:35,642 --> 01:02:37,658 When we were here yesterday, 928 01:02:37,682 --> 01:02:39,842 did you not suppose that I had fallen for you? 929 01:02:40,112 --> 01:02:41,182 Pardon? 930 01:02:41,851 --> 01:02:43,658 But you asked for my name and age... 931 01:02:43,682 --> 01:02:45,351 when I did not write this book. 932 01:02:45,552 --> 01:02:48,392 So naturally, I am wondering if you have fallen for me. 933 01:02:48,921 --> 01:02:49,992 Right. 934 01:02:50,622 --> 01:02:53,437 You came all the way here just to rectify that? 935 01:02:53,461 --> 01:02:55,868 Correcting that ridiculous misunderstanding... 936 01:02:55,892 --> 01:02:58,008 is extremely important for me. 937 01:02:58,032 --> 01:03:01,601 I thought he was an obnoxious jerk. Turns out, he is a total freak. 938 01:03:02,472 --> 01:03:03,972 I should not interact any further. 939 01:03:04,171 --> 01:03:06,448 I need to be polite and apologize quickly. 940 01:03:06,472 --> 01:03:08,747 That day, I was in a hurry and misunderstood. 941 01:03:08,771 --> 01:03:10,642 I apologize for the inconvenience caused. 942 01:03:11,081 --> 01:03:12,917 I shall set this straight and take that... 943 01:03:12,941 --> 01:03:14,512 you did not fall for me. 944 01:03:16,952 --> 01:03:17,981 All right. 945 01:03:18,351 --> 01:03:20,327 To make up for it, 946 01:03:20,351 --> 01:03:22,928 I will make sure to stay out of your sight. 947 01:03:22,952 --> 01:03:24,021 Excuse me, then. 948 01:03:42,771 --> 01:03:44,957 Is that really necessary? 949 01:03:44,981 --> 01:03:46,818 Does your chest still ache? 950 01:03:46,842 --> 01:03:47,912 No. 951 01:03:48,381 --> 01:03:50,327 I just fixed the misunderstanding. 952 01:03:50,351 --> 01:03:51,521 It will not ache anymore. 953 01:03:52,481 --> 01:03:54,592 - I do not think it is fixed. - Why, you... 954 01:03:58,222 --> 01:03:59,267 Why are you... 955 01:03:59,291 --> 01:04:00,862 The traitor is here. 956 01:04:01,631 --> 01:04:02,631 Arrest him! 957 01:04:03,561 --> 01:04:06,202 Lords, there must be a misunderstanding... 958 01:04:06,802 --> 01:04:07,802 Why, you... 959 01:04:08,901 --> 01:04:10,501 Goodness. How insolent! 960 01:04:10,802 --> 01:04:11,977 If you knew who I was, 961 01:04:12,001 --> 01:04:14,647 you would realize how impudent... 962 01:04:14,671 --> 01:04:16,242 you were being. 963 01:04:16,441 --> 01:04:19,311 My lord is in a foul mood right now. 964 01:04:19,441 --> 01:04:21,251 Someone will lose their title today. 965 01:04:22,182 --> 01:04:24,528 You must be an investigator from the Department of Justice. 966 01:04:24,552 --> 01:04:26,627 Seeing how you only brought your henchmen, 967 01:04:26,651 --> 01:04:28,098 it must be a secret mission. 968 01:04:28,122 --> 01:04:30,997 Your failure to recognize people shows your incompetency. 969 01:04:31,021 --> 01:04:32,791 What a shame. 970 01:04:32,921 --> 01:04:34,868 While you were here wasting time with me, 971 01:04:34,892 --> 01:04:36,707 your suspect would have fled already. 972 01:04:36,731 --> 01:04:37,862 Your crime is... 973 01:04:48,711 --> 01:04:52,342 My lord! 974 01:04:53,012 --> 01:04:56,351 Wake up! 975 01:05:22,771 --> 01:05:25,782 You are not a lowly thug. How can an investigator... 976 01:05:26,342 --> 01:05:28,158 go against the manual? 977 01:05:28,182 --> 01:05:30,687 How dare you act so impudently? 978 01:05:30,711 --> 01:05:32,098 Do you know who I am? 979 01:05:32,122 --> 01:05:34,081 Are you not Lord Gyeongunjae? 980 01:05:35,351 --> 01:05:37,997 Despite knowing my identity, you acted rashly. 981 01:05:38,021 --> 01:05:39,997 That is an act of contempt against the throne. 982 01:05:40,021 --> 01:05:42,561 Who is the one belittling the throne? 983 01:05:43,461 --> 01:05:45,862 And who are you? Look... 984 01:05:55,671 --> 01:06:00,682 Oh, Your... Your Majesty. 985 01:06:03,412 --> 01:06:05,397 Because you belittled the throne... 986 01:06:05,421 --> 01:06:07,428 and deceived me, 987 01:06:07,452 --> 01:06:09,351 I ordered him to arrest you. 988 01:06:10,492 --> 01:06:13,992 Your Majesty, that is absolutely illogical... 989 01:06:17,662 --> 01:06:19,278 Since the establishment of Joseon, 990 01:06:19,302 --> 01:06:22,348 no son-in-law of the king has been allowed to remarry. 991 01:06:22,372 --> 01:06:24,247 Yet, you blatantly wrote appeals. 992 01:06:24,271 --> 01:06:26,342 Is that not contempt against the throne? 993 01:06:27,711 --> 01:06:29,848 Well, that was an appropriate appeal... 994 01:06:29,872 --> 01:06:31,981 - Sim Jung Woo. - Yes? 995 01:06:33,412 --> 01:06:35,057 When you married my daughter, 996 01:06:35,081 --> 01:06:37,151 you should have been ready for this. 997 01:06:38,921 --> 01:06:41,568 Even wives keep their chastity easily. 998 01:06:41,592 --> 01:06:43,298 How dare you write appeals about it? 999 01:06:43,322 --> 01:06:45,992 Pardon my impudence, but that appeal... 1000 01:06:46,561 --> 01:06:48,992 was not a request for permission to remarry. 1001 01:06:49,432 --> 01:06:51,937 As per the recommendation by the royal family, 1002 01:06:51,961 --> 01:06:54,532 I wanted you to annul my marriage to the princess. 1003 01:06:54,771 --> 01:06:58,401 Did you perhaps think they were the same thing... 1004 01:06:58,601 --> 01:07:02,142 or was that not the case? 1005 01:07:03,541 --> 01:07:04,612 What? 1006 01:07:08,452 --> 01:07:10,452 I never realized. 1007 01:07:11,452 --> 01:07:13,521 You are the type that asks to be punished. 1008 01:07:15,691 --> 01:07:16,822 Bring it here. 1009 01:07:17,592 --> 01:07:18,622 Yes, Your Majesty. 1010 01:07:20,561 --> 01:07:21,631 Chief Royal Secretary... 1011 01:07:34,512 --> 01:07:35,642 Your Majesty. 1012 01:07:36,172 --> 01:07:39,141 This is not the right sentence by law. 1013 01:07:39,681 --> 01:07:43,952 Please give me a fair sentence later and... 1014 01:07:47,752 --> 01:07:49,691 Do not try to buy time. 1015 01:07:51,292 --> 01:07:54,567 I know you will rack your sly brain... 1016 01:07:54,591 --> 01:07:57,391 and get away with a wonderful excuse again. 1017 01:07:58,662 --> 01:08:00,237 Just like how you stopped... 1018 01:08:00,261 --> 01:08:02,781 the crown prince's marriage with the spinster-bachelor problem. 1019 01:08:03,702 --> 01:08:05,341 How did you know that? 1020 01:08:06,502 --> 01:08:10,088 I knew it. So you were the one who gave the left state councillor... 1021 01:08:10,112 --> 01:08:12,481 an excuse to stop the crown prince's marriage. 1022 01:08:15,252 --> 01:08:18,752 Serve this traitor the poison at once! 1023 01:08:19,021 --> 01:08:20,082 Yes, Your Majesty. 1024 01:08:39,872 --> 01:08:42,872 (The Matchmakers) 1025 01:08:43,141 --> 01:08:45,501 (We thank actress Jang Hye Jin for her special appearance.) 1026 01:08:58,992 --> 01:09:00,697 They named you a traitor? 1027 01:09:00,721 --> 01:09:02,237 How can this be? 1028 01:09:02,261 --> 01:09:04,338 I am finally going into government. 1029 01:09:04,362 --> 01:09:06,008 Have you heard of the old ladies? 1030 01:09:06,032 --> 01:09:08,447 It is not that we cannot wed, but we refuse to. 1031 01:09:08,471 --> 01:09:10,178 What is wrong with that old fossil? 1032 01:09:10,202 --> 01:09:12,117 I will attempt to marry off Lord Maeng's three girls... 1033 01:09:12,141 --> 01:09:13,447 in two months. 1034 01:09:13,471 --> 01:09:15,487 I will never accept matchmaking requests... 1035 01:09:15,511 --> 01:09:17,148 from people like you. 1036 01:09:17,172 --> 01:09:18,858 Why is everyone doing this to me? 1037 01:09:18,882 --> 01:09:21,287 Can you pretend to be Lady Yeoju this once? 1038 01:09:21,311 --> 01:09:23,287 You will not leave easily today. 1039 01:09:23,311 --> 01:09:24,657 You will regret it. 1040 01:09:24,681 --> 01:09:27,327 Lady Bang only has her husband. 1041 01:09:27,351 --> 01:09:29,221 I miss you, my dear. 75088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.