Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,628 --> 00:00:18,214
One in 10,000 humans are born...
2
00:00:18,238 --> 00:00:20,698
with the ability to identify one's soulmate,
3
00:00:21,298 --> 00:00:23,537
and people with that special ability...
4
00:00:24,238 --> 00:00:25,808
existed in every era.
5
00:00:31,477 --> 00:00:33,617
In ancient times, they were chief priests.
6
00:00:34,378 --> 00:00:36,617
In Silla times, they were called Agent of Love...
7
00:00:37,787 --> 00:00:41,158
and enjoyed great power and riches.
8
00:00:52,537 --> 00:00:54,897
The Heritage of the Three States appendix on agents says...
9
00:00:55,307 --> 00:00:59,638
most influential Agents of Love until the Goryeo era were women,
10
00:01:00,177 --> 00:01:02,147
and as Joseon was a nation built on Confucianism,
11
00:01:02,647 --> 00:01:04,177
they slowly disappeared.
12
00:01:05,518 --> 00:01:07,393
There is no record to show...
13
00:01:07,417 --> 00:01:09,024
how they recognized one's soulmate.
14
00:01:09,048 --> 00:01:10,287
(Soulmate)
15
00:01:49,858 --> 00:01:52,527
Agents of Love with a heightened level of skill...
16
00:01:53,127 --> 00:01:56,027
are said to bring couples together without knowing themselves.
17
00:02:00,668 --> 00:02:03,614
Silla people called Agents of Love...
18
00:02:03,638 --> 00:02:05,377
"lonely souls."
19
00:02:06,538 --> 00:02:08,448
That is because...
20
00:02:08,747 --> 00:02:11,277
he who marries an agent is fated to die young.
21
00:02:14,078 --> 00:02:17,448
That is why many agents are widows.
22
00:02:24,958 --> 00:02:27,133
Couples I bring together...
23
00:02:27,157 --> 00:02:28,927
live happily and are quite fertile,
24
00:02:29,127 --> 00:02:31,443
so most of my clients are parents with daughters.
25
00:02:31,467 --> 00:02:33,473
(Jung Soon Duk, Left Councillor’s second daughter-in-law and peddler)
26
00:02:33,497 --> 00:02:34,738
I can tell...
27
00:02:35,437 --> 00:02:37,307
if they are a match or not.
28
00:02:38,138 --> 00:02:41,337
You could say I was born with the ability to tell their fate.
29
00:02:44,777 --> 00:02:49,247
(Episode 1: I Have Not Fallen for You)
30
00:03:07,068 --> 00:03:09,883
The first-place winner of this year's state exam,
31
00:03:09,907 --> 00:03:11,307
is Sim Jung Woo.
32
00:03:17,008 --> 00:03:18,008
Goodness.
33
00:03:19,847 --> 00:03:23,687
The youngest to place first since Joseon was established...
34
00:03:24,247 --> 00:03:26,758
happens to be handsome as well.
35
00:03:27,788 --> 00:03:28,804
Yes.
36
00:03:28,828 --> 00:03:30,958
He scored much higher than the man who came second,
37
00:03:31,157 --> 00:03:33,527
and all ministers who graded the papers were astounded.
38
00:03:34,458 --> 00:03:35,467
Is that so?
39
00:03:38,997 --> 00:03:41,237
Sim Jung Woo came first, and he will...
40
00:03:41,638 --> 00:03:42,883
take the currently vacant...
41
00:03:42,907 --> 00:03:44,967
Deputy Administrator of Pyeongyang position.
42
00:03:45,638 --> 00:03:47,878
Apply your youthful and new ideas...
43
00:03:48,237 --> 00:03:50,078
and assist your superior well.
44
00:03:51,948 --> 00:03:52,977
Your Majesty.
45
00:03:53,378 --> 00:03:56,424
This is too unconventional an appointment that I think...
46
00:03:56,448 --> 00:03:57,717
I will uphold your command,
47
00:03:57,948 --> 00:04:00,534
and with my clever mind and quick thinking,
48
00:04:00,558 --> 00:04:02,133
I will clear...
49
00:04:02,157 --> 00:04:05,174
the corruption in Pyeongyang and restore order,
50
00:04:05,198 --> 00:04:06,328
Your Majesty.
51
00:04:09,998 --> 00:04:10,975
You do that.
52
00:04:10,999 --> 00:04:13,297
Kids these days are unlike us.
53
00:04:13,467 --> 00:04:14,967
They care not for humility.
54
00:04:15,337 --> 00:04:16,337
Oh, dear...
55
00:04:45,068 --> 00:04:46,097
It is said...
56
00:04:46,938 --> 00:04:49,167
the greatest of the three misfortunes...
57
00:04:49,568 --> 00:04:51,467
is for a young man to gain a lofty title.
58
00:04:52,337 --> 00:04:53,907
Watch your language...
59
00:04:54,378 --> 00:04:56,047
and stay out of trouble.
60
00:04:56,777 --> 00:04:58,893
Rather than place far behind the winner...
61
00:04:58,917 --> 00:05:00,578
in 3rd place well into one's 40s,
62
00:05:01,378 --> 00:05:02,664
living an unfortunate life...
63
00:05:02,688 --> 00:05:05,217
as a successful young man does not seem too bad.
64
00:05:05,717 --> 00:05:09,128
Do I not know what I am saying because I am too young?
65
00:05:34,678 --> 00:05:37,518
Your Highness, you cannot be out here.
66
00:05:38,248 --> 00:05:39,258
Princess.
67
00:05:39,917 --> 00:05:41,458
Your Highness.
68
00:05:42,458 --> 00:05:44,628
Why should I marry the princess?
69
00:05:45,198 --> 00:05:48,328
His Majesty sent me to Pyeongyang, and I leave tomorrow.
70
00:05:48,897 --> 00:05:51,167
The King's son-in-law cannot take a government post.
71
00:05:51,368 --> 00:05:52,467
That position...
72
00:05:53,198 --> 00:05:55,167
was reassigned to Min Hyun.
73
00:05:56,808 --> 00:05:58,313
His Majesty gifted you...
74
00:05:58,337 --> 00:06:00,477
a great house in Bukchon as a wedding present...
75
00:06:00,977 --> 00:06:03,347
and will bestow your older brother with a title as well.
76
00:06:03,508 --> 00:06:06,123
It is a great opportunity for you and your family.
77
00:06:06,147 --> 00:06:08,987
If you were to become a member of the royal family,
78
00:06:09,147 --> 00:06:11,587
it would be a great benefit to our faction.
79
00:06:12,487 --> 00:06:13,633
It would.
80
00:06:13,657 --> 00:06:15,657
This is all thanks to your effort, my lord.
81
00:06:16,787 --> 00:06:18,187
If it is that great an opportunity,
82
00:06:18,597 --> 00:06:21,773
your second son In Guk who is still single...
83
00:06:21,797 --> 00:06:23,768
could marry the princess.
84
00:06:25,237 --> 00:06:27,597
The princess wishes to marry you.
85
00:06:30,268 --> 00:06:31,568
The Classic of Rites states...
86
00:06:31,938 --> 00:06:34,914
a marriage is bringing together the good of both genders...
87
00:06:34,938 --> 00:06:36,583
to honour and serve the family...
88
00:06:36,607 --> 00:06:39,523
and bear descendants to carry on the name.
89
00:06:39,547 --> 00:06:42,217
This means a marriage involves two families.
90
00:06:42,647 --> 00:06:44,664
How could the princess name a spouse...
91
00:06:44,688 --> 00:06:46,188
based just on her preference?
92
00:06:46,458 --> 00:06:47,987
That goes against our rites.
93
00:06:48,188 --> 00:06:49,188
That is enough.
94
00:06:49,787 --> 00:06:53,198
It is my wish that you marry the princess.
95
00:06:53,558 --> 00:06:55,373
So comply and do not complain.
96
00:06:55,397 --> 00:06:56,467
Father.
97
00:06:56,967 --> 00:06:59,237
You know my dream is to become Premier.
98
00:06:59,737 --> 00:07:02,407
I will not marry the princess if that stops me from taking office!
99
00:07:10,508 --> 00:07:14,018
Are you pleased you sold your son for a large house in Bukchon?
100
00:07:15,047 --> 00:07:16,893
How dare you speak to Father like that?
101
00:07:16,917 --> 00:07:19,164
You are dull-witted and greedy,
102
00:07:19,188 --> 00:07:21,258
and very likely to become a corrupt official.
103
00:07:22,128 --> 00:07:23,157
What did you say?
104
00:07:23,458 --> 00:07:24,828
Heed my advice...
105
00:07:25,357 --> 00:07:27,258
if you wish to keep the position...
106
00:07:27,498 --> 00:07:29,597
you got from selling your brother.
107
00:07:35,837 --> 00:07:39,078
Take two bows.
108
00:07:39,837 --> 00:07:42,847
Bride, two bows to the right.
109
00:08:04,168 --> 00:08:07,668
Groom, one bow in response.
110
00:08:22,648 --> 00:08:24,124
- Your Highness.
- Your Highness.
111
00:08:24,148 --> 00:08:26,658
- Your Highness.
- Your Highness.
112
00:08:27,058 --> 00:08:29,487
Your Highness.
113
00:08:55,517 --> 00:08:56,517
She has...
114
00:08:56,987 --> 00:08:58,288
passed.
115
00:09:18,837 --> 00:09:21,313
The princess died before we even put up...
116
00:09:21,337 --> 00:09:22,624
the sign the King sent.
117
00:09:22,648 --> 00:09:24,247
What should we do now?
118
00:09:24,548 --> 00:09:26,117
She died during the wedding.
119
00:09:26,418 --> 00:09:28,624
Did he not get to consummate the marriage, then?
120
00:09:28,648 --> 00:09:29,894
Of course not.
121
00:09:29,918 --> 00:09:32,318
He's a widowed son-in-law of the King.
122
00:09:32,688 --> 00:09:35,558
Kings' sons-in-law cannot remarry or have a concubine.
123
00:09:36,127 --> 00:09:38,703
What good is a house this big?
124
00:09:38,727 --> 00:09:39,727
Oh, dear.
125
00:10:00,717 --> 00:10:06,788
(8 years later)
126
00:10:18,097 --> 00:10:20,198
It is so pretty even on the outside.
127
00:10:21,597 --> 00:10:23,438
How pretty must it be inside?
128
00:11:07,918 --> 00:11:09,247
What do you think?
129
00:11:23,798 --> 00:11:24,804
Hey.
130
00:11:24,828 --> 00:11:26,544
- It suits you.
- Goodness.
131
00:11:26,568 --> 00:11:28,343
- You are here.
- You made it.
132
00:11:28,367 --> 00:11:29,568
- Hello.
- Hi.
133
00:11:31,237 --> 00:11:32,278
I am almost sure...
134
00:11:32,708 --> 00:11:34,977
a Marriage Ban will be issued next month.
135
00:11:35,438 --> 00:11:36,678
It is all about speed.
136
00:11:37,308 --> 00:11:38,424
Remember that.
137
00:11:38,448 --> 00:11:40,924
If you have any information,
138
00:11:40,948 --> 00:11:42,363
we should share it.
139
00:11:42,387 --> 00:11:45,164
Do not keep it to yourself and mess things up like before.
140
00:11:45,188 --> 00:11:46,617
Okay, fine!
141
00:11:46,887 --> 00:11:48,387
Will you stop saying that?
142
00:11:49,257 --> 00:11:52,597
I thought Marriage Bans are lifted after a month or so.
143
00:11:52,958 --> 00:11:54,958
- Why are you...
- Making a fuss?
144
00:11:55,597 --> 00:11:57,904
While the Marriage Ban is issued, most families with a daughter...
145
00:11:57,928 --> 00:11:59,613
must submit the Virgin Note.
146
00:11:59,637 --> 00:12:01,038
I know that much.
147
00:12:01,367 --> 00:12:03,514
But Marriage Bans are not enforced too long,
148
00:12:03,538 --> 00:12:05,578
and it is a good thing to marry the crown prince.
149
00:12:06,877 --> 00:12:09,607
Are you from a distant countryside?
150
00:12:10,007 --> 00:12:11,678
People say "NK Jin."
151
00:12:12,318 --> 00:12:13,678
"NK Jin?"
152
00:12:15,788 --> 00:12:17,688
The next king...
153
00:12:18,017 --> 00:12:21,188
will be Prince Jinsung, the nephew of the left state councillor’s wife.
154
00:12:21,418 --> 00:12:22,603
I see.
155
00:12:22,627 --> 00:12:26,558
Whoever were to marry the young, sickly crown prince...
156
00:12:26,757 --> 00:12:29,504
is bound to end up a poor widow.
157
00:12:29,528 --> 00:12:32,044
Who would want their daughter to suffer that fate?
158
00:12:32,068 --> 00:12:34,473
So people with daughters of marriageable age...
159
00:12:34,497 --> 00:12:37,113
go crazy for matchmakers to get them engaged...
160
00:12:37,137 --> 00:12:38,668
before the Marriage Ban is issued.
161
00:12:38,938 --> 00:12:42,648
All we have to do is reap the benefits while the tide is in.
162
00:12:45,918 --> 00:12:47,678
There will be no Marriage Ban this year.
163
00:12:48,148 --> 00:12:49,524
What are you saying?
164
00:12:49,548 --> 00:12:51,517
A court maid I know was adamant.
165
00:12:52,788 --> 00:12:54,333
My sources say...
166
00:12:54,357 --> 00:12:56,627
there will be no Marriage Ban this year.
167
00:12:56,788 --> 00:12:58,664
Do not humiliate yourselves using that...
168
00:12:58,688 --> 00:13:00,357
as an excuse to arrange marriages.
169
00:13:04,867 --> 00:13:06,137
How cool is she?
170
00:13:06,398 --> 00:13:07,637
Who was that?
171
00:13:07,898 --> 00:13:09,237
She is not cool at all.
172
00:13:10,068 --> 00:13:12,607
If Lady Yeoju said there will be no Marriage Ban,
173
00:13:12,877 --> 00:13:14,778
- I doubt there will be one.
- Right?
174
00:13:15,278 --> 00:13:17,048
Lady Yeoju is never wrong.
175
00:13:17,578 --> 00:13:18,678
"Lady Yeoju?"
176
00:13:19,477 --> 00:13:22,247
The master of matchmaking that does business only with...
177
00:13:22,517 --> 00:13:23,948
the rich and famous?
178
00:13:24,087 --> 00:13:25,247
She is no master.
179
00:13:28,418 --> 00:13:29,487
Where are you going?
180
00:13:29,788 --> 00:13:31,087
She said no Ban.
181
00:13:31,328 --> 00:13:33,528
I am off to sell my wares. Get out of the way.
182
00:13:35,227 --> 00:13:37,367
Do we all have to listen to Lady Yeoju...
183
00:13:37,668 --> 00:13:39,337
Wait for me!
184
00:13:47,107 --> 00:13:49,247
Postpone the crown prince's wedding...
185
00:13:49,648 --> 00:13:51,747
because of a rumour of a female ghost?
186
00:13:52,078 --> 00:13:53,578
Your Majesty.
187
00:13:53,877 --> 00:13:56,723
The number of spinsters and bachelors in the Capital...
188
00:13:56,747 --> 00:13:58,247
are at an all-time high.
189
00:14:00,117 --> 00:14:01,117
What?
190
00:14:01,217 --> 00:14:03,487
The rumour of the female ghost surfaced...
191
00:14:03,688 --> 00:14:06,127
after a depressed spinster took her life.
192
00:14:06,398 --> 00:14:10,168
We are concerned her grudge will harm the future of our nation.
193
00:14:10,997 --> 00:14:12,544
The untimely drought also...
194
00:14:12,568 --> 00:14:15,443
What about the drought? Are you saying the darned woman...
195
00:14:15,467 --> 00:14:16,668
caused the drought also?
196
00:14:17,237 --> 00:14:18,337
Well...
197
00:14:19,308 --> 00:14:20,337
Well...
198
00:14:22,778 --> 00:14:27,124
The heavens' intentions are beyond our understanding, so...
199
00:14:27,148 --> 00:14:29,063
What is your point, Minister of Defence?
200
00:14:29,087 --> 00:14:30,117
Pardon?
201
00:14:31,318 --> 00:14:33,318
Right. My point...
202
00:14:35,688 --> 00:14:38,363
So, the nation...
203
00:14:38,387 --> 00:14:39,958
I mean...
204
00:14:40,357 --> 00:14:43,343
A couple and the nation's energy...
205
00:14:43,367 --> 00:14:45,028
- What are you saying?
- Your Majesty.
206
00:14:45,168 --> 00:14:47,737
The previous kings urged people to marry young...
207
00:14:48,038 --> 00:14:50,443
because people who were allowed to stay single for too long...
208
00:14:50,467 --> 00:14:52,184
caused disharmony of yin and yang...
209
00:14:52,208 --> 00:14:54,308
and brought on us natural disasters.
210
00:14:54,908 --> 00:14:56,448
We cannot say for sure...
211
00:14:56,578 --> 00:14:58,747
the drought was not caused by the lack of marriages.
212
00:14:59,678 --> 00:15:01,717
You might be right, Lord Jo.
213
00:15:01,948 --> 00:15:04,747
But spinsters and bachelors have always posed a problem.
214
00:15:04,987 --> 00:15:07,764
Right now, we are discussing the crown prince's marriage.
215
00:15:07,788 --> 00:15:09,627
Which is why I offer you such counsel.
216
00:15:10,028 --> 00:15:13,658
With rumours spreading of a woman who died because she could not wed,
217
00:15:13,898 --> 00:15:15,674
if we were to issue a Marriage Ban to find...
218
00:15:15,698 --> 00:15:17,127
a bride for the young crown prince,
219
00:15:17,568 --> 00:15:20,267
women within the Capital cannot marry even if they wish to.
220
00:15:20,997 --> 00:15:22,213
It is just a short...
221
00:15:22,237 --> 00:15:23,438
The Marriage Ban...
222
00:15:24,007 --> 00:15:25,408
might be temporary.
223
00:15:25,668 --> 00:15:26,678
Yes.
224
00:15:27,408 --> 00:15:29,477
But it has a significant meaning.
225
00:15:30,847 --> 00:15:33,323
We need as many people as possible to marry,
226
00:15:33,347 --> 00:15:35,318
not issue a ban on marriages.
227
00:15:35,477 --> 00:15:37,948
A Marriage Ban would be against all reason.
228
00:15:38,387 --> 00:15:40,463
Please accept our counsel.
229
00:15:40,487 --> 00:15:43,428
- Please accept our counsel.
- Please accept our counsel.
230
00:15:55,967 --> 00:15:59,137
Last year, they postponed marriage because my son was unwell.
231
00:16:00,178 --> 00:16:03,208
This year, they complain about the age-old spinster issue.
232
00:16:05,377 --> 00:16:06,648
The unworthy fools.
233
00:16:07,247 --> 00:16:11,087
Lord Jo is stalling in Prince Jinsung's favour,
234
00:16:11,217 --> 00:16:14,534
but I believe we cannot marry off the crown prince this year.
235
00:16:14,558 --> 00:16:15,587
No!
236
00:16:16,328 --> 00:16:19,973
I will marry him off before June, as planned,
237
00:16:19,997 --> 00:16:21,733
and send envoys to Ming in August...
238
00:16:21,757 --> 00:16:24,243
to bring back the Letter of Investiture.
239
00:16:24,267 --> 00:16:25,343
- But...
- Do you think...
240
00:16:25,367 --> 00:16:28,267
they will let the crown prince marry next year?
241
00:16:28,668 --> 00:16:30,067
I cannot put it off any longer.
242
00:16:30,638 --> 00:16:34,077
Bring me an excuse to marry off the crown prince before June.
243
00:16:35,208 --> 00:16:36,208
At all costs.
244
00:16:39,118 --> 00:16:41,277
He will be hard-pressed to find an excuse.
245
00:16:41,577 --> 00:16:43,223
Even his late father...
246
00:16:43,247 --> 00:16:45,834
could not solve the spinster and bachelor problem.
247
00:16:45,858 --> 00:16:47,334
(Park Bok Ki, Minister of Defence)
248
00:16:47,358 --> 00:16:49,604
(Kim Moon Gun, Chief Magistrate, Capital District Office)
249
00:16:49,628 --> 00:16:51,733
It is not over yet.
250
00:16:51,757 --> 00:16:54,334
There is no way the crown prince can marry now.
251
00:16:54,358 --> 00:16:56,273
We cannot use the same spinster excuse...
252
00:16:56,297 --> 00:16:58,497
to postpone his marriage next year.
253
00:16:59,767 --> 00:17:01,513
If the crown prince...
254
00:17:01,537 --> 00:17:03,438
were to marry and have a son,
255
00:17:03,668 --> 00:17:06,338
it will be even harder to enthrone Prince Jinsung.
256
00:17:07,537 --> 00:17:10,178
We must eliminate the root of our troubles this year.
257
00:17:11,178 --> 00:17:12,648
You mean kill the crown prince?
258
00:17:13,448 --> 00:17:15,378
Hush, Lord Park.
259
00:17:16,047 --> 00:17:17,948
Watch what you say.
260
00:17:22,358 --> 00:17:23,628
I am King,
261
00:17:24,388 --> 00:17:26,997
and yet I cannot marry off my own son.
262
00:17:28,027 --> 00:17:30,327
I am too ashamed to face you.
263
00:17:34,267 --> 00:17:37,108
I did not ask to see you for an apology.
264
00:17:38,908 --> 00:17:39,938
I believe...
265
00:17:41,438 --> 00:17:43,777
I have found the person who can get...
266
00:17:44,747 --> 00:17:46,077
the crown prince married.
267
00:17:46,517 --> 00:17:47,547
What?
268
00:17:48,977 --> 00:17:50,188
Who is it?
269
00:17:50,848 --> 00:17:53,287
"Man of Anger."
270
00:17:53,918 --> 00:17:55,088
"Man of Anger?"
271
00:17:55,487 --> 00:17:58,327
Court Lady Choi told me about him recently.
272
00:18:59,118 --> 00:19:01,658
Do you even know who that man was?
273
00:19:01,787 --> 00:19:04,158
You should not stand and stare at him.
274
00:19:04,487 --> 00:19:06,458
I could not help it. He was so handsome.
275
00:19:08,128 --> 00:19:09,198
Who is he?
276
00:19:34,717 --> 00:19:38,428
He is Lord Gyeongunjae, the man with the most anger...
277
00:19:38,827 --> 00:19:40,628
in all of Joseon.
278
00:19:41,797 --> 00:19:44,344
The man who spent eight years in celibacy...
279
00:19:44,368 --> 00:19:46,368
since his bride died during the wedding?
280
00:19:46,668 --> 00:19:49,868
The man who lives like a monk apart from the fact he eats meat?
281
00:20:00,348 --> 00:20:02,348
Letter of Appeals.
282
00:20:05,747 --> 00:20:07,358
What is marriage?
283
00:20:08,418 --> 00:20:10,027
Based on the Chinese characters,
284
00:20:10,458 --> 00:20:13,497
it means the groom spends the evening at the bride's,
285
00:20:14,057 --> 00:20:15,128
and also...
286
00:20:15,527 --> 00:20:18,297
that the bride follows her groom to live with her in-laws.
287
00:20:19,838 --> 00:20:21,838
Eight years ago, in the Year of the Rat,
288
00:20:22,237 --> 00:20:24,557
I, Sim Jung Woo, came to the palace to marry the princess.
289
00:20:25,208 --> 00:20:28,737
But the princess did not follow me to her in-laws.
290
00:20:30,908 --> 00:20:32,307
Considering the situation,
291
00:20:32,817 --> 00:20:34,848
for me to be the King's son-in-law...
292
00:20:35,477 --> 00:20:37,688
and enjoy luxuries paid for with taxes...
293
00:20:38,017 --> 00:20:40,217
is not right, and I do not merit the treatment.
294
00:20:40,787 --> 00:20:42,388
To correct the wrong,
295
00:20:42,827 --> 00:20:47,257
I submit an appeal to annul my marriage with the princess.
296
00:20:48,628 --> 00:20:51,797
You have been doing this without fail for eight years.
297
00:20:59,938 --> 00:21:02,584
However long it takes,
298
00:21:02,608 --> 00:21:06,277
it is a scholar's duty to correct what is wrong.
299
00:21:06,678 --> 00:21:08,118
You are right.
300
00:21:08,648 --> 00:21:10,747
I was out of line.
301
00:21:11,717 --> 00:21:13,317
Bring me a brush and paper.
302
00:21:15,158 --> 00:21:16,834
What for?
303
00:21:16,858 --> 00:21:18,434
Forget the appeal I brought.
304
00:21:18,458 --> 00:21:21,428
My report on your neglect of duty is a more pressing matter.
305
00:21:21,658 --> 00:21:22,803
I must write about it now.
306
00:21:22,827 --> 00:21:25,803
A slip of the tongue is not neglect of duty.
307
00:21:25,827 --> 00:21:26,838
Enough!
308
00:21:27,138 --> 00:21:29,074
Do you think I am picking on you...
309
00:21:29,098 --> 00:21:31,967
because of what you said, like some close-minded fool?
310
00:21:32,878 --> 00:21:34,084
No, but...
311
00:21:34,108 --> 00:21:36,307
That is worth considering.
312
00:21:36,908 --> 00:21:39,618
Look at your appearance. Your official cap is crooked,
313
00:21:39,817 --> 00:21:42,924
you dare use a jade ornament allowed to Junior Third Rank and above.
314
00:21:42,948 --> 00:21:46,047
Your belt must hang three inches below your navel,
315
00:21:46,158 --> 00:21:48,233
but yours almost reaches your knees.
316
00:21:48,257 --> 00:21:50,263
Your robe must always be clean,
317
00:21:50,287 --> 00:21:52,388
but there is dried ink on your sleeve.
318
00:21:53,658 --> 00:21:56,198
How can I ignore such a disaster?
319
00:21:56,767 --> 00:21:58,027
Bring me a brush...
320
00:21:59,267 --> 00:22:00,297
and paper.
321
00:22:01,297 --> 00:22:03,967
He knows every rule and regulation,
322
00:22:04,307 --> 00:22:05,713
and if he is in a foul mood,
323
00:22:05,737 --> 00:22:07,654
just because you looked at him,
324
00:22:07,678 --> 00:22:10,148
he can have you banished from the Palace.
325
00:22:11,047 --> 00:22:14,378
He is a walking lump of pent-up frustration.
326
00:22:14,918 --> 00:22:15,948
So it is best...
327
00:22:16,217 --> 00:22:19,858
to stay out of Lord Gyeongunjae's sight.
328
00:22:21,358 --> 00:22:24,858
That is what I warned a little girl...
329
00:22:25,257 --> 00:22:27,227
who recently joined the Palace staff.
330
00:22:28,497 --> 00:22:29,497
Frustration?
331
00:22:32,698 --> 00:22:33,737
My goodness.
332
00:22:34,497 --> 00:22:38,384
That description suits the man who married into our family.
333
00:22:38,408 --> 00:22:40,307
(A royal in-law)
334
00:22:41,378 --> 00:22:44,077
There is nothing he does not know.
335
00:22:44,378 --> 00:22:46,477
Could he not come up with a pretext...
336
00:22:47,648 --> 00:22:49,277
to marry the crown prince?
337
00:22:51,787 --> 00:22:52,817
Yes.
338
00:22:55,858 --> 00:22:59,203
How concerned must she be for my politically clueless wife...
339
00:22:59,227 --> 00:23:01,898
to suggest I consult Lord Gyeongunjae?
340
00:23:02,967 --> 00:23:03,997
Your Majesty.
341
00:23:06,368 --> 00:23:09,098
I believe the Queen had a brilliant idea.
342
00:23:09,267 --> 00:23:10,938
Are you acting out as well now?
343
00:23:11,507 --> 00:23:14,053
Lord Gyeongunjae is a core member...
344
00:23:14,077 --> 00:23:16,184
of Lord Jo's Dongro Faction.
345
00:23:16,208 --> 00:23:17,223
He is.
346
00:23:17,247 --> 00:23:19,053
But from what I heard, the spinster excuse...
347
00:23:19,077 --> 00:23:21,747
Lord Jo came up with to postpone the crown prince's marriage...
348
00:23:21,977 --> 00:23:24,148
was Lord Gyeongunjae's idea.
349
00:23:24,487 --> 00:23:25,487
What?
350
00:23:29,358 --> 00:23:32,033
That is why his older brother Sim Myung Woo...
351
00:23:32,057 --> 00:23:34,227
was on Lord Jo's list for a spring promotion.
352
00:23:35,128 --> 00:23:36,543
That punk. Bring him...
353
00:23:36,567 --> 00:23:39,227
That is what makes him the ideal man.
354
00:23:39,997 --> 00:23:42,198
If the well-educated Lord Gyeongunjae...
355
00:23:42,497 --> 00:23:44,067
were to do as the Queen said,
356
00:23:44,307 --> 00:23:47,807
he should come up with a pretext for the crown prince's marriage.
357
00:23:48,138 --> 00:23:49,807
Even if he were to fail,
358
00:23:50,277 --> 00:23:52,678
you can name his leader Lord Jo responsible.
359
00:23:52,918 --> 00:23:56,448
Would that not shake the Dongro Faction to their core?
360
00:24:04,327 --> 00:24:05,358
Yes.
361
00:24:13,438 --> 00:24:15,398
Why is my ear so itchy?
362
00:24:24,507 --> 00:24:25,507
My goodness.
363
00:24:29,618 --> 00:24:30,648
O Bong.
364
00:24:31,918 --> 00:24:33,757
Oh, you are late today.
365
00:24:33,958 --> 00:24:36,428
An incompetent official delayed me.
366
00:24:37,158 --> 00:24:38,188
Take me to the inn.
367
00:24:39,287 --> 00:24:41,797
My lady, the female peddler is here.
368
00:24:44,628 --> 00:24:45,628
Now we are in-laws...
369
00:24:46,098 --> 00:24:48,438
with the Sungkyunkwan headmaster.
370
00:24:48,838 --> 00:24:50,114
I can demoralize...
371
00:24:50,138 --> 00:24:53,408
women from lofty Goryeo families...
372
00:24:53,838 --> 00:24:55,938
who have no money and only honour.
373
00:24:59,247 --> 00:25:00,317
I am in a good mood.
374
00:25:00,517 --> 00:25:03,747
I will buy all the cosmetics you brought.
375
00:25:05,948 --> 00:25:06,987
Thank you.
376
00:25:08,257 --> 00:25:09,658
Where is your daughter?
377
00:25:09,787 --> 00:25:12,588
I called her. She will join us soon.
378
00:25:15,398 --> 00:25:16,398
There you are.
379
00:25:25,368 --> 00:25:26,507
Oh, dear.
380
00:25:27,077 --> 00:25:29,684
To form connections so her only son can be successful,
381
00:25:29,708 --> 00:25:30,983
she wants to...
382
00:25:31,007 --> 00:25:33,418
sacrifice her daughter to marry into a good family.
383
00:25:34,717 --> 00:25:37,688
But the young lady meets her lover at the water mill.
384
00:25:39,958 --> 00:25:42,588
That is why she looks grumpy when she is engaged.
385
00:25:44,088 --> 00:25:48,128
If she is timid enough to wear the tacky ribbon her mother chose,
386
00:25:48,698 --> 00:25:51,527
she could not tell her mother she does not want to marry him.
387
00:25:52,098 --> 00:25:54,273
I have everything set up.
388
00:25:54,297 --> 00:25:56,438
You just have to be the messenger.
389
00:25:56,938 --> 00:25:58,638
Please do what you do best.
390
00:26:00,908 --> 00:26:03,348
I do not think I can be the messenger.
391
00:26:09,747 --> 00:26:10,724
So,
392
00:26:10,748 --> 00:26:13,594
do you have Official Song's daughter's date and time of birth?
393
00:26:13,618 --> 00:26:15,899
(Date and time of one's birth was used to tell fortunes.)
394
00:26:25,628 --> 00:26:27,398
Before I give you the note,
395
00:26:28,537 --> 00:26:30,307
may I see your son?
396
00:26:32,338 --> 00:26:34,053
I heard the rumour...
397
00:26:34,077 --> 00:26:36,577
that you match couples based on their appearance.
398
00:26:36,747 --> 00:26:39,523
But this engagement was agreed on by both families,
399
00:26:39,547 --> 00:26:41,178
and you are just for show.
400
00:26:41,547 --> 00:26:43,688
You can skip that step.
401
00:26:44,388 --> 00:26:45,418
I know...
402
00:26:46,088 --> 00:26:48,064
you want Song's daughter...
403
00:26:48,088 --> 00:26:49,904
because her family is nouveau riche.
404
00:26:49,928 --> 00:26:53,227
But I do not match couples based just on backgrounds.
405
00:26:54,757 --> 00:26:56,303
On my way in,
406
00:26:56,327 --> 00:26:59,067
I saw your husband as he was leaving and I was surprised.
407
00:27:00,668 --> 00:27:03,638
I could see his nature, as frail as thin porcelain.
408
00:27:05,037 --> 00:27:08,807
I wondered how he managed to become Sungkyunkwan headmaster.
409
00:27:09,848 --> 00:27:12,007
What made him successful...
410
00:27:13,118 --> 00:27:14,277
was your steely...
411
00:27:16,817 --> 00:27:19,918
It was due to your wisdom and support.
412
00:27:20,858 --> 00:27:21,987
You have no idea.
413
00:27:22,487 --> 00:27:24,787
What man is so timid and frail?
414
00:27:25,027 --> 00:27:27,003
Just one scathing comment...
415
00:27:27,027 --> 00:27:28,997
shreds him like wet paper.
416
00:27:29,158 --> 00:27:32,098
Dragging him all the way until he became headmaster...
417
00:27:32,668 --> 00:27:33,737
was really...
418
00:27:35,198 --> 00:27:38,467
You must have been through...
419
00:27:39,108 --> 00:27:40,138
so much, my lady.
420
00:27:42,037 --> 00:27:44,348
You saw through me just like that.
421
00:27:45,247 --> 00:27:46,678
You wish to see my son?
422
00:27:47,448 --> 00:27:48,878
Is anyone there?
423
00:28:05,668 --> 00:28:07,537
Stand right where you are.
424
00:28:14,277 --> 00:28:15,584
He is handsome enough,
425
00:28:15,608 --> 00:28:17,354
and he got into Sungkyunkwan at 19,
426
00:28:17,378 --> 00:28:18,577
so he is smart.
427
00:28:18,878 --> 00:28:21,777
He definitely is the greatest catch in Hanyang.
428
00:28:25,948 --> 00:28:27,257
Mother, why...
429
00:28:33,428 --> 00:28:34,458
This marriage...
430
00:28:35,128 --> 00:28:36,198
is not to be.
431
00:28:37,797 --> 00:28:38,803
What do you mean?
432
00:28:38,827 --> 00:28:41,067
I spent a fortune on this engagement!
433
00:28:41,338 --> 00:28:44,037
My lady. The headmaster's son is a typical young boy...
434
00:28:44,467 --> 00:28:46,243
swaddled in his mother's skirt.
435
00:28:46,267 --> 00:28:48,783
(A boy in his mother's skirt is usually a mother's boy.)
436
00:28:48,807 --> 00:28:49,878
Is it serious?
437
00:28:50,108 --> 00:28:51,148
Very.
438
00:28:51,507 --> 00:28:52,753
If your daughter were to marry him,
439
00:28:52,777 --> 00:28:54,618
he will drain your family's coffers,
440
00:28:54,717 --> 00:28:58,217
but he will do nothing to assist your son's success.
441
00:29:01,517 --> 00:29:02,618
That is a lie.
442
00:29:06,088 --> 00:29:07,358
What I do know for sure...
443
00:29:07,898 --> 00:29:10,327
is that if a couple marry and their mothers are controlling,
444
00:29:10,928 --> 00:29:12,198
they will be miserable.
445
00:29:13,438 --> 00:29:15,114
I told the whole family...
446
00:29:15,138 --> 00:29:16,898
we would become in-laws with the headmaster.
447
00:29:17,438 --> 00:29:19,977
Breaking things off now is as good as an annulment.
448
00:29:20,138 --> 00:29:23,007
Most crucially, if your daughter were to marry into that family,
449
00:29:24,307 --> 00:29:26,848
she will not bear any children.
450
00:29:28,717 --> 00:29:30,517
I cannot allow that. No.
451
00:29:31,487 --> 00:29:33,958
Noblewomen believe such lies?
452
00:29:35,017 --> 00:29:38,358
How can they not when I am as good as a mind-reader?
453
00:29:40,227 --> 00:29:41,297
My lady.
454
00:29:41,827 --> 00:29:44,967
Put that down as you talk or you will break it again.
455
00:29:47,838 --> 00:29:48,838
Okay.
456
00:29:52,208 --> 00:29:54,084
You said it was an arranged marriage...
457
00:29:54,108 --> 00:29:56,178
and your services were just for show.
458
00:29:57,047 --> 00:29:58,053
Yes.
459
00:29:58,077 --> 00:30:01,618
I thought I could make an easy profit from my reputation.
460
00:30:01,918 --> 00:30:02,918
But...
461
00:30:03,118 --> 00:30:05,918
Officer Song's daughter was seeing someone in secret.
462
00:30:06,717 --> 00:30:08,434
Once I noticed that,
463
00:30:08,458 --> 00:30:11,257
how could I set her up with a man...
464
00:30:11,658 --> 00:30:12,958
she does not love who is not...
465
00:30:13,557 --> 00:30:15,128
a good match for her?
466
00:30:16,027 --> 00:30:18,027
Love does not put food on the table.
467
00:30:18,527 --> 00:30:20,037
Everything is arranged these days.
468
00:30:21,868 --> 00:30:22,845
Bok Hee.
469
00:30:22,869 --> 00:30:25,938
Will you marry any man from a rich family?
470
00:30:26,608 --> 00:30:28,878
Why would I when I am not of noble blood?
471
00:30:30,448 --> 00:30:31,477
Smart girl.
472
00:30:44,287 --> 00:30:45,287
Oh, dear.
473
00:30:45,527 --> 00:30:47,497
Does your chest hurt again?
474
00:30:50,327 --> 00:30:52,007
I will be fine once they are out of sight.
475
00:30:52,267 --> 00:30:53,644
Get me away from here.
476
00:30:53,668 --> 00:30:54,698
Yes, my lord.
477
00:30:55,098 --> 00:30:56,098
Goodness.
478
00:30:56,567 --> 00:30:58,267
Come along now.
479
00:32:06,908 --> 00:32:07,938
Did this woman...
480
00:32:08,577 --> 00:32:10,348
just rescue me?
481
00:32:12,047 --> 00:32:13,948
You almost bumped into the crate.
482
00:32:21,888 --> 00:32:22,918
Goodbye.
483
00:32:37,595 --> 00:32:38,548
- Sure.
484
00:32:38,808 --> 00:32:40,007
Take care.
485
00:32:45,278 --> 00:32:46,578
Welcome.
486
00:32:47,447 --> 00:32:49,318
What book do you want this time?
487
00:32:49,878 --> 00:32:51,477
I do not want a book this time.
488
00:32:58,957 --> 00:33:00,457
"Golden silkworm poison."
489
00:33:00,628 --> 00:33:02,457
What is this?
490
00:33:02,697 --> 00:33:04,233
A poison mentioned...
491
00:33:04,257 --> 00:33:06,497
in the Yuan Dynasty book on medicine you got me.
492
00:33:07,568 --> 00:33:08,798
Oh, in that case...
493
00:33:09,667 --> 00:33:11,737
I do not deal in poisons.
494
00:33:12,667 --> 00:33:15,808
Did you not say you can get anything from Ming?
495
00:33:16,407 --> 00:33:18,383
I do not care how much it costs.
496
00:33:18,407 --> 00:33:20,677
Find out if you can procure it.
497
00:33:22,118 --> 00:33:23,647
"Golden silkworm poison."
498
00:33:32,458 --> 00:33:34,828
("The Lady's Private Life")
499
00:33:41,297 --> 00:33:42,377
("The Lady's Private Life")
500
00:33:43,038 --> 00:33:44,398
"The Lady's Private Life?"
501
00:33:47,268 --> 00:33:49,007
("The Lady's Private Life")
502
00:33:50,377 --> 00:33:52,447
"Written by Hwa Rok."
503
00:33:53,978 --> 00:33:55,007
"Spotted deer?"
504
00:33:55,748 --> 00:33:56,777
Gosh.
505
00:33:57,418 --> 00:34:01,087
What an immature and lowly pen name.
506
00:34:10,297 --> 00:34:12,503
"The lady who was looking at the flower in the garden..."
507
00:34:12,527 --> 00:34:13,868
"let out a low sigh."
508
00:34:14,627 --> 00:34:16,967
"Hanyang was upside-down due to the revolt,"
509
00:34:17,138 --> 00:34:19,184
"and she felt sorry for herself..."
510
00:34:19,208 --> 00:34:21,808
"as she had to stay indoors with an assumed identity."
511
00:34:24,377 --> 00:34:26,824
"The fragrance wafted through her clothes,"
512
00:34:26,848 --> 00:34:28,724
"enveloping her, and in a strong embrace..."
513
00:34:28,748 --> 00:34:30,954
"Low moans filled the yard,"
514
00:34:30,978 --> 00:34:36,118
"then subsided at the same time."
515
00:34:39,657 --> 00:34:40,688
Oh, goodness.
516
00:35:00,547 --> 00:35:02,947
Excuse me. Could I...
517
00:35:10,657 --> 00:35:11,688
Honey?
518
00:35:36,877 --> 00:35:40,688
Faint moans echoed throughout the garden.
519
00:36:13,447 --> 00:36:14,587
Oh, gosh.
520
00:36:15,348 --> 00:36:17,257
Why are you reading this?
521
00:36:19,888 --> 00:36:21,204
What is that book?
522
00:36:21,228 --> 00:36:24,534
It is a clumsily written erotic romance novel that women read.
523
00:36:24,558 --> 00:36:26,498
I must find out who wrote this book.
524
00:36:27,898 --> 00:36:28,967
By any chance,
525
00:36:29,467 --> 00:36:32,507
did you like this erotic romance novel?
526
00:36:32,768 --> 00:36:34,507
What? Such insolence!
527
00:36:37,877 --> 00:36:39,554
Based on what he is wearing,
528
00:36:39,578 --> 00:36:41,153
he must be a senior fifth-rank officer.
529
00:36:41,177 --> 00:36:42,293
He is neglecting his duty,
530
00:36:42,317 --> 00:36:44,153
visiting this woman first thing in the morning.
531
00:36:44,177 --> 00:36:45,764
Clearly, the author wrote this novel...
532
00:36:45,788 --> 00:36:47,764
to ridicule the scholar-officials.
533
00:36:47,788 --> 00:36:50,333
I must report this to the local office and punish the author.
534
00:36:50,357 --> 00:36:53,534
My lord, this book is not worth the trouble.
535
00:36:53,558 --> 00:36:56,958
I will have to finish reading the book to decide that myself.
536
00:36:57,898 --> 00:36:59,567
What does that mean?
537
00:36:59,697 --> 00:37:02,713
If what I have read so far turns out to be a foolish woman's dream,
538
00:37:02,737 --> 00:37:04,244
I cannot report the author.
539
00:37:04,268 --> 00:37:05,583
Oh, please. Hand it over.
540
00:37:05,607 --> 00:37:08,383
That story is a fiction.
541
00:37:08,407 --> 00:37:10,767
Are you gullible enough to believe that it is a true story?
542
00:37:22,717 --> 00:37:23,894
Also, how could you be sure...
543
00:37:23,918 --> 00:37:25,998
that it was morning based on the illustration alone?
544
00:37:27,688 --> 00:37:30,328
That book... I mean...
545
00:37:31,657 --> 00:37:34,403
The morning glories in the illustration are in full bloom,
546
00:37:34,427 --> 00:37:35,987
so I am certain that it was before 9am.
547
00:37:36,168 --> 00:37:38,043
Perhaps, they are convolvulus flowers?
548
00:37:38,067 --> 00:37:40,883
Such insolence. Their leaves look completely different.
549
00:37:40,907 --> 00:37:42,308
It would be hard to be mistaken!
550
00:37:46,348 --> 00:37:48,447
You have a sharp eye.
551
00:37:49,078 --> 00:37:52,023
Such erotic novels are often exaggerated.
552
00:37:52,047 --> 00:37:55,447
So please think that the illustrations were exaggerated too.
553
00:37:59,087 --> 00:38:01,427
Every fiction is inspired by true events.
554
00:38:01,788 --> 00:38:04,498
I must look into this and find out the author's true intentions.
555
00:38:07,328 --> 00:38:09,398
Darn, this fudging idiot.
556
00:38:10,998 --> 00:38:13,768
What? Come again?
557
00:38:17,208 --> 00:38:19,708
I said you were way too serious for your own good.
558
00:38:24,547 --> 00:38:26,894
So you must be a peddler. Which inn do you work for?
559
00:38:26,918 --> 00:38:28,188
Tell me your name and age.
560
00:38:28,688 --> 00:38:32,118
You must be a high-and-mighty nobleman, seeing how you are...
561
00:38:32,328 --> 00:38:35,357
looking for a source and meaning behind a completely fictional story.
562
00:38:39,168 --> 00:38:40,168
Why are you...
563
00:38:41,668 --> 00:38:42,737
approaching me like this?
564
00:38:46,868 --> 00:38:49,677
I am a peddler, a married one. Why are you hitting on me?
565
00:38:51,907 --> 00:38:52,947
Hitting on you?
566
00:38:53,107 --> 00:38:55,578
You got the wrong idea. Do you even know who I am?
567
00:38:56,047 --> 00:38:57,923
I do not know who you are,
568
00:38:57,947 --> 00:38:59,894
but you asked for my name and age...
569
00:38:59,918 --> 00:39:01,717
when I did not write this book.
570
00:39:02,657 --> 00:39:05,317
So naturally, I am wondering if you have fallen for me.
571
00:39:08,898 --> 00:39:09,898
Fallen for you?
572
00:39:11,857 --> 00:39:12,868
My gosh.
573
00:39:13,697 --> 00:39:15,257
You are getting hiccups. So it is true?
574
00:39:15,467 --> 00:39:17,027
I suppose I was not mistaken after all.
575
00:39:17,598 --> 00:39:18,598
How obscene.
576
00:39:19,308 --> 00:39:20,308
No.
577
00:39:21,407 --> 00:39:23,877
He has never even dated. How dare he think he can beat me?
578
00:39:25,038 --> 00:39:26,078
He is cute.
579
00:39:28,007 --> 00:39:30,618
No, you got the wrong idea. Wait.
580
00:39:38,587 --> 00:39:41,067
The peddler who left just now. Did you see which way she went?
581
00:39:44,757 --> 00:39:45,797
O Bong!
582
00:39:49,168 --> 00:39:50,644
You will head home now, right?
583
00:39:50,668 --> 00:39:53,514
What do you do at night these days that you keep dozing off?
584
00:39:53,538 --> 00:39:56,478
I got married recently, you know. Please understand.
585
00:39:56,808 --> 00:39:59,454
What does being married have to do...
586
00:39:59,478 --> 00:40:01,078
with dozing off all the time?
587
00:40:03,717 --> 00:40:05,578
Right, you have no idea.
588
00:40:06,418 --> 00:40:07,418
What are you doing?
589
00:40:07,918 --> 00:40:10,388
Those dirty eyes...
590
00:40:13,188 --> 00:40:14,487
Is your chest hurting again?
591
00:40:15,998 --> 00:40:18,598
Let us hurry home.
592
00:40:19,297 --> 00:40:20,797
I must rest.
593
00:40:20,868 --> 00:40:21,898
Yes, my lord.
594
00:40:23,297 --> 00:40:25,668
Who made you so upset?
595
00:40:26,337 --> 00:40:27,368
Oh, dear.
596
00:40:31,138 --> 00:40:32,947
("The Lady's Private Life")
597
00:40:38,277 --> 00:40:40,148
I could not eat...
598
00:40:40,447 --> 00:40:42,558
or sleep well for days,
599
00:40:43,217 --> 00:40:46,127
but ever since I started reading this illustrated novel by Hwa Rok,
600
00:40:46,788 --> 00:40:48,148
my condition has greatly improved.
601
00:40:50,157 --> 00:40:51,527
I am truly glad to hear that.
602
00:40:52,697 --> 00:40:53,797
By any chance,
603
00:40:54,197 --> 00:40:56,438
have you met Hwa Rok in person?
604
00:40:58,797 --> 00:41:00,208
I do not mean to brag,
605
00:41:00,507 --> 00:41:02,337
but I practically raised Hwa Rok.
606
00:41:02,907 --> 00:41:05,153
In fact, I was the one who came up with the pen name, Hwa Rok.
607
00:41:05,177 --> 00:41:06,277
I see.
608
00:41:06,547 --> 00:41:09,177
What kind of scholar is he?
609
00:41:09,518 --> 00:41:12,047
Clearly, he understands what women want.
610
00:41:12,418 --> 00:41:14,018
He must be a sensitive...
611
00:41:14,288 --> 00:41:15,987
and graceful man.
612
00:41:24,458 --> 00:41:25,527
Darn it.
613
00:41:31,368 --> 00:41:33,244
His name...
614
00:41:33,268 --> 00:41:36,337
"Graceful?"
615
00:41:37,407 --> 00:41:39,487
"Mysterious" would be a better word to describe him.
616
00:41:40,248 --> 00:41:41,407
I see, a mysterious man.
617
00:41:42,418 --> 00:41:44,047
I will visit you again in five days.
618
00:41:44,648 --> 00:41:48,018
Oh, please try the cosmetic products I brought for you.
619
00:41:49,757 --> 00:41:51,987
For whom should I adorn myself?
620
00:41:58,058 --> 00:41:59,467
Do it for yourself.
621
00:42:10,737 --> 00:42:11,808
My lady.
622
00:42:12,277 --> 00:42:14,107
Kim's family brought some barley.
623
00:42:14,547 --> 00:42:15,853
Could you please open the shed?
624
00:42:15,877 --> 00:42:17,177
One moment.
625
00:42:17,777 --> 00:42:18,777
Yes, my lady.
626
00:42:31,627 --> 00:42:32,604
Come along.
627
00:42:32,628 --> 00:42:34,268
Forget her husband who is never home.
628
00:42:34,627 --> 00:42:36,567
Those two would make a better couple.
629
00:42:37,697 --> 00:42:39,344
If there is indeed a next life,
630
00:42:39,368 --> 00:42:41,837
I hope they are born into the same status and fall in love.
631
00:42:47,578 --> 00:42:48,848
How beautiful.
632
00:42:52,587 --> 00:42:55,547
Oh, no.
633
00:42:55,857 --> 00:42:57,018
Darn, I am late.
634
00:43:34,458 --> 00:43:35,927
Here, you can check.
635
00:43:36,797 --> 00:43:37,828
Also,
636
00:43:38,027 --> 00:43:40,627
you need to give me more time for such urgent orders.
637
00:43:41,297 --> 00:43:43,297
Of course, I want to give you more time.
638
00:43:43,898 --> 00:43:46,567
The lady who dropped this off is extremely busy.
639
00:43:47,237 --> 00:43:48,407
Oh, there she is.
640
00:43:51,107 --> 00:43:52,853
Is the thing I dropped off in the morning ready now?
641
00:43:52,877 --> 00:43:54,107
Please check.
642
00:43:54,348 --> 00:43:56,817
I am sure you did a good job. I am busy, so I have to go.
643
00:43:58,478 --> 00:43:59,487
Wait.
644
00:43:59,987 --> 00:44:01,288
Which family is she from?
645
00:44:12,567 --> 00:44:14,328
I have seen it many times before.
646
00:44:15,098 --> 00:44:17,868
I was not sure whether or not I should tell you.
647
00:44:18,668 --> 00:44:19,907
Do not worry though.
648
00:44:20,308 --> 00:44:22,507
Gosh, what should I do?
649
00:44:22,907 --> 00:44:24,414
Chun Sam's father said...
650
00:44:24,438 --> 00:44:27,177
he saw her near Unjongga.
651
00:44:27,447 --> 00:44:28,777
Please be careful, my lady.
652
00:44:31,377 --> 00:44:33,364
I am sure he was mistaken.
653
00:44:33,388 --> 00:44:35,523
She sews all day in the annex.
654
00:44:35,547 --> 00:44:37,018
Why would she be seen near Unjongga?
655
00:44:43,398 --> 00:44:46,443
Lady Ye Jin, I thought he was mistaken too.
656
00:44:46,467 --> 00:44:48,967
But she did not come to the kitchen once today.
657
00:44:49,898 --> 00:44:52,914
I am worried she might be slipping back into her old habits.
658
00:44:52,938 --> 00:44:54,308
Call her.
659
00:44:54,407 --> 00:44:55,407
Yes, my lady.
660
00:44:55,868 --> 00:44:58,808
Lady Jung, Lady Park is here!
661
00:45:01,907 --> 00:45:04,947
Oh, no. Was Chun Sam's father telling the truth?
662
00:45:05,648 --> 00:45:07,388
Why is she not answering?
663
00:45:08,047 --> 00:45:10,717
Lady Jung!
664
00:45:11,587 --> 00:45:12,688
We shall go inside.
665
00:45:16,228 --> 00:45:18,728
How come she is all quiet?
666
00:45:26,337 --> 00:45:29,538
She thought she caught a cold. She fell asleep as she is not well.
667
00:45:29,938 --> 00:45:31,607
Mother, let us go.
668
00:45:31,808 --> 00:45:35,808
My goodness. Lady Ye Jin, you are so gullible.
669
00:45:36,047 --> 00:45:38,217
At a quick glance,
670
00:45:38,648 --> 00:45:40,717
I can tell that it is just a crumpled blanket.
671
00:45:42,418 --> 00:45:44,558
Go move the blanket.
672
00:45:44,788 --> 00:45:45,857
Yes, my lady.
673
00:45:56,098 --> 00:45:58,467
Oh, Mother.
674
00:46:01,407 --> 00:46:02,907
When did you get here?
675
00:46:03,607 --> 00:46:04,978
Why are you here?
676
00:46:06,377 --> 00:46:09,277
Are you talking to me?
677
00:46:11,947 --> 00:46:14,193
Well... Why were you lying there quietly,
678
00:46:14,217 --> 00:46:15,987
looking like a crumpled blanket?
679
00:46:19,058 --> 00:46:21,357
Why did you not answer when we called you?
680
00:46:22,828 --> 00:46:24,027
What happened was...
681
00:46:25,728 --> 00:46:27,927
I have a bad cold,
682
00:46:28,098 --> 00:46:30,298
but I forced myself to stay up to finish the clothes...
683
00:46:30,638 --> 00:46:33,067
for Father and Geun Seok and fainted.
684
00:46:52,188 --> 00:46:54,987
Very well. You should go back to bed.
685
00:46:55,987 --> 00:46:58,797
You need not come to my chamber to greet me in the morning. Rest up.
686
00:47:01,067 --> 00:47:02,228
Wait, Mother.
687
00:47:04,337 --> 00:47:07,808
Why did you come all the way to the annex at this hour?
688
00:47:13,607 --> 00:47:17,377
Knowing my mother-in-law, there is no way she came here voluntarily.
689
00:47:17,547 --> 00:47:19,027
Sam Wol's mother must be the culprit.
690
00:47:19,688 --> 00:47:22,063
I must make sure she would never egg Mother on again...
691
00:47:22,087 --> 00:47:23,317
to come here.
692
00:47:23,888 --> 00:47:26,018
Well, the third solar term has begun.
693
00:47:26,927 --> 00:47:30,197
We should change all the beddings, so I came to consult you.
694
00:47:30,558 --> 00:47:33,374
However, you are not feeling well. Rest up for the next few days.
695
00:47:33,398 --> 00:47:36,368
Just make sure you change all the beddings by the 20th.
696
00:47:37,438 --> 00:47:38,438
Pardon me?
697
00:47:40,938 --> 00:47:42,538
By the 20th of this month?
698
00:47:43,337 --> 00:47:44,638
Get some rest.
699
00:47:55,688 --> 00:47:57,618
The 20th?
700
00:47:59,927 --> 00:48:01,657
That is in eight days.
701
00:48:03,728 --> 00:48:06,398
Me and my mouth. I brought this upon myself.
702
00:48:08,297 --> 00:48:10,377
From now on, only tell me what you know for certain.
703
00:48:13,638 --> 00:48:14,967
You are home.
704
00:48:16,538 --> 00:48:19,478
I need to speak with you in regard to Ye Jin's marriage.
705
00:48:20,478 --> 00:48:21,648
Let us talk inside.
706
00:48:40,598 --> 00:48:41,967
What a thrilling day.
707
00:48:43,168 --> 00:48:44,768
It was a good call to stay up all night.
708
00:48:46,067 --> 00:48:49,777
I should organize these now.
709
00:48:51,578 --> 00:48:52,848
Oh, boy.
710
00:49:00,047 --> 00:49:03,357
Chun Sam's father was not lying when he said he saw you near Unjongga.
711
00:49:06,118 --> 00:49:07,257
Thank goodness it is you.
712
00:49:11,527 --> 00:49:12,697
Ye Jin.
713
00:49:12,797 --> 00:49:15,237
You should have made sure Mother would not come to the annex.
714
00:49:16,967 --> 00:49:19,607
Sam Wol's mother kept going on about it, saying she was convinced.
715
00:49:20,308 --> 00:49:23,337
I will come up with an excuse to scold Sam Wol's mother.
716
00:49:24,507 --> 00:49:25,777
Do not scold her.
717
00:49:26,708 --> 00:49:29,918
She probably did that to win points with Mother.
718
00:49:30,018 --> 00:49:31,478
I will be more careful from now on.
719
00:49:31,817 --> 00:49:32,817
Goodness.
720
00:49:33,848 --> 00:49:36,757
You are too understanding when you do not even need to be.
721
00:49:40,087 --> 00:49:42,633
Why must you work as a matchmaker when you always...
722
00:49:42,657 --> 00:49:44,458
have to be anxious about getting caught?
723
00:49:45,927 --> 00:49:47,467
Well...
724
00:49:50,038 --> 00:49:51,398
Because it makes my heart flutter.
725
00:49:52,337 --> 00:49:55,107
My heart will never flutter again for I am a widow.
726
00:49:55,438 --> 00:49:57,078
I should not let it flutter.
727
00:49:59,947 --> 00:50:01,078
But you see,
728
00:50:01,677 --> 00:50:03,978
when I match a lovely couple,
729
00:50:04,118 --> 00:50:07,487
I can picture the happy life they will build together.
730
00:50:08,618 --> 00:50:10,987
It makes my heart flutter and gives me joy.
731
00:50:12,558 --> 00:50:14,478
And most importantly, I can earn money this way.
732
00:50:15,288 --> 00:50:18,058
There are so many talented seamstresses.
733
00:50:18,197 --> 00:50:21,074
My sewing skills will not improve no matter how much I practice,
734
00:50:21,098 --> 00:50:23,474
so it would be much wiser to earn money...
735
00:50:23,498 --> 00:50:25,138
and hire a good seamstress to do the job.
736
00:50:27,507 --> 00:50:28,538
My gosh.
737
00:50:31,877 --> 00:50:34,478
Do not act like you are here to help me. Just say it already.
738
00:50:35,708 --> 00:50:38,547
Seriously, you are awfully quick-witted.
739
00:50:40,188 --> 00:50:41,188
What?
740
00:50:42,217 --> 00:50:44,693
You want me to make sure the marriage talks would fall through?
741
00:50:44,717 --> 00:50:47,357
Yes. I heard he was the Deputy Minister's son,
742
00:50:47,788 --> 00:50:49,357
but I cannot stand men like him.
743
00:50:50,398 --> 00:50:52,157
The Deputy Minister's son?
744
00:50:52,898 --> 00:50:55,297
I did hear you would always find him at courtesan houses.
745
00:50:57,268 --> 00:50:59,268
But how did you know you would not like him?
746
00:51:00,308 --> 00:51:03,313
Do not tell me you lurked around the Deputy Minister's house...
747
00:51:03,337 --> 00:51:04,514
to see his face.
748
00:51:04,538 --> 00:51:05,677
Have you lost your mind?
749
00:51:06,038 --> 00:51:09,107
If the word were to spread, you would really have to marry him.
750
00:51:10,148 --> 00:51:11,648
I am not crazy.
751
00:51:11,817 --> 00:51:14,587
I heard it from Gae Dong.
752
00:51:16,587 --> 00:51:17,817
Are you telling me the truth?
753
00:51:18,288 --> 00:51:20,927
Like Mother, I will go on to marry a first-rank officer.
754
00:51:21,357 --> 00:51:24,498
Such a philanderer... I do not wish to marry him.
755
00:51:24,627 --> 00:51:25,898
My gosh.
756
00:51:27,797 --> 00:51:28,797
But even so...
757
00:51:29,837 --> 00:51:33,038
How could I make the marriage talks fall through altogether?
758
00:51:34,038 --> 00:51:35,467
Well...
759
00:51:36,607 --> 00:51:38,607
I do not know how you would do that,
760
00:51:39,237 --> 00:51:41,648
but the master matchmaker, Lady Yeoju, would know.
761
00:51:43,348 --> 00:51:44,348
What?
762
00:51:45,348 --> 00:51:46,793
If you do not help me,
763
00:51:46,817 --> 00:51:49,888
I will tell Mother all about your matchmaking gig.
764
00:51:50,118 --> 00:51:52,987
Let me remind you that I am your sister-in-law after all.
765
00:51:58,297 --> 00:51:59,558
That is truly scary.
766
00:52:10,038 --> 00:52:13,284
Obscene books ridiculing noblemen such as "The Lady's Private Life..."
767
00:52:13,308 --> 00:52:16,748
are being widely circulated.
768
00:52:17,648 --> 00:52:21,547
What is the Capital District Office doing? They should ban such books.
769
00:52:31,197 --> 00:52:32,228
Yes!
770
00:52:33,268 --> 00:52:35,427
This is how a married couple should be.
771
00:52:52,978 --> 00:52:55,364
A novel written to bring disgrace on government officials...
772
00:52:55,388 --> 00:52:57,688
is widely circulating among women, so I am writing...
773
00:52:57,857 --> 00:53:00,657
to report the Capital District Office for dereliction of duty.
774
00:53:00,788 --> 00:53:04,034
In addition, the peddler should also be punished for selling the book...
775
00:53:04,058 --> 00:53:05,427
So naturally, I am wondering...
776
00:53:06,297 --> 00:53:07,627
if you have fallen for me.
777
00:53:22,208 --> 00:53:23,277
What is wrong with me?
778
00:53:32,518 --> 00:53:35,388
I must report the Capital District Office for dereliction of duty.
779
00:53:35,558 --> 00:53:36,704
In addition, the peddler should also...
780
00:53:36,728 --> 00:53:37,797
Have you fallen for me?
781
00:53:41,168 --> 00:53:42,797
In addition, the peddler should also...
782
00:54:13,527 --> 00:54:14,828
My goodness.
783
00:54:15,328 --> 00:54:17,688
Did you stay up all night trying to write another petition?
784
00:54:19,907 --> 00:54:20,907
Goodness.
785
00:54:21,107 --> 00:54:23,107
This chest pain I have never experienced before...
786
00:54:23,538 --> 00:54:25,507
kept me up all night.
787
00:54:27,402 --> 00:54:29,973
(Physician's Office)
788
00:54:37,731 --> 00:54:39,862
I have had chest pain all my life,
789
00:54:40,872 --> 00:54:43,501
but I have never felt such pain with no one else around.
790
00:54:44,702 --> 00:54:46,702
Did you notice anything else that was unusual?
791
00:54:47,541 --> 00:54:48,842
Did I notice anything else?
792
00:54:51,041 --> 00:54:52,081
Oh, yes.
793
00:54:52,142 --> 00:54:54,988
Every time I think of what happened at 6pm yesterday,
794
00:54:55,012 --> 00:54:57,351
the chest pain arises.
795
00:54:58,151 --> 00:55:01,251
At 6pm? You were at the inn.
796
00:55:01,822 --> 00:55:03,222
What happened there?
797
00:55:05,162 --> 00:55:08,191
I do not even want to talk about it. It was despicable...
798
00:55:09,331 --> 00:55:10,461
and unfair.
799
00:55:11,561 --> 00:55:13,307
This is different from the chest pain...
800
00:55:13,331 --> 00:55:16,872
you normally get. I believe it was caused by Suduraesu.
801
00:55:17,642 --> 00:55:21,072
"Suduraesu?" I have never heard of such an ailment before.
802
00:55:21,671 --> 00:55:22,747
Suduraesu.
803
00:55:22,771 --> 00:55:24,457
"Su" as in "anxiety," "Du" as in "smallpox,"
804
00:55:24,481 --> 00:55:26,182
"Rae" as in "cause," "Su" as in "head."
805
00:55:26,441 --> 00:55:28,057
Living in this complicated world,
806
00:55:28,081 --> 00:55:31,397
when your beliefs do not match what you have experienced,
807
00:55:31,421 --> 00:55:33,057
your anxiety...
808
00:55:33,081 --> 00:55:35,798
manifests as physical symptoms and pain.
809
00:55:35,822 --> 00:55:37,102
This newly recognized ailment...
810
00:55:37,222 --> 00:55:39,568
- is caused by your bad temper.
- My goodness.
811
00:55:39,592 --> 00:55:41,807
See? This, right here.
812
00:55:41,831 --> 00:55:45,862
Such chest pain and headaches are the most common symptoms.
813
00:55:47,372 --> 00:55:48,401
I see.
814
00:55:49,572 --> 00:55:52,842
So it is a psychogenic ailment caused by cognitive dissonance.
815
00:55:53,612 --> 00:55:55,612
Then I think I know how to treat it.
816
00:55:55,771 --> 00:55:58,381
O Bong, we will go to the inn now.
817
00:55:58,711 --> 00:55:59,711
Yes, my lord.
818
00:56:00,412 --> 00:56:01,412
Thank you.
819
00:56:02,481 --> 00:56:03,512
Goodness.
820
00:56:15,231 --> 00:56:17,432
("The Lady's Private Life")
821
00:56:20,162 --> 00:56:22,532
Why? Do you not like it?
822
00:56:23,842 --> 00:56:25,342
No, do not say it.
823
00:56:25,901 --> 00:56:27,618
I will revise it and have you read it again.
824
00:56:27,642 --> 00:56:30,481
Goodness. You need not revise it.
825
00:56:31,381 --> 00:56:33,381
Volume One was good,
826
00:56:34,782 --> 00:56:36,151
and Volume Two is even better.
827
00:56:36,452 --> 00:56:38,182
You are a genius, are you not?
828
00:56:38,521 --> 00:56:40,952
Oh, please. I am not a genius.
829
00:56:42,892 --> 00:56:43,921
Well...
830
00:56:44,822 --> 00:56:47,662
What was your favourite part?
831
00:56:48,561 --> 00:56:50,702
Well, I enjoyed every page but...
832
00:56:51,001 --> 00:56:54,601
Right. The part where she escapes from the Department of Justice...
833
00:56:54,831 --> 00:56:55,901
Oh, I see.
834
00:56:56,432 --> 00:56:57,742
Lady Yeoju?
835
00:56:59,302 --> 00:57:01,171
I do not know when she will be here.
836
00:57:02,811 --> 00:57:04,041
Why are you looking...
837
00:57:05,182 --> 00:57:06,981
for Lady Yeoju?
838
00:57:07,412 --> 00:57:08,452
What is with you?
839
00:57:09,151 --> 00:57:10,682
Lower your voice.
840
00:57:10,921 --> 00:57:12,258
My ears hurt.
841
00:57:12,282 --> 00:57:13,351
Oh, my apologies.
842
00:57:16,191 --> 00:57:18,291
I must talk to the peddler about something.
843
00:57:18,822 --> 00:57:19,968
You can tell me.
844
00:57:19,992 --> 00:57:22,961
I will be sure to relay your message to her.
845
00:57:24,302 --> 00:57:26,932
This all began with a foolish misunderstanding,
846
00:57:27,101 --> 00:57:29,831
so having someone relay my words could cause more misunderstanding.
847
00:57:30,032 --> 00:57:31,742
Hence, I must...
848
00:57:31,941 --> 00:57:34,041
speak with her in person.
849
00:57:35,512 --> 00:57:36,811
You wish to see her?
850
00:57:37,682 --> 00:57:39,711
Why? Can I not see her?
851
00:57:40,182 --> 00:57:41,251
It is not that.
852
00:57:41,711 --> 00:57:44,357
I have never seen you picking fights with someone other than noblemen.
853
00:57:44,381 --> 00:57:46,021
When did I pick fights with anyone?
854
00:57:51,362 --> 00:57:52,362
In any case,
855
00:57:52,791 --> 00:57:55,731
I will wait here until she comes back.
856
00:57:56,932 --> 00:57:58,631
She might not be back today.
857
00:58:00,101 --> 00:58:01,101
Sir.
858
00:58:02,972 --> 00:58:04,302
Please excuse me, my lord.
859
00:58:04,642 --> 00:58:06,001
Chief, let us talk.
860
00:58:19,851 --> 00:58:22,968
It seems like you do not know who my lord is...
861
00:58:22,992 --> 00:58:25,167
since he always buys medical books.
862
00:58:25,191 --> 00:58:27,238
If he does not meet the peddler today,
863
00:58:27,262 --> 00:58:30,262
I shudder to think what will happen to you.
864
00:58:30,401 --> 00:58:31,408
What will happen?
865
00:58:31,432 --> 00:58:33,307
He will report to the officials...
866
00:58:33,331 --> 00:58:35,147
that there is an inn renting out novels...
867
00:58:35,171 --> 00:58:36,448
aimed at mocking the gentry.
868
00:58:36,472 --> 00:58:38,702
That will get you 20 flogs to begin with.
869
00:58:39,271 --> 00:58:40,342
It is the law.
870
00:58:40,711 --> 00:58:43,618
So if the peddler is not coming,
871
00:58:43,642 --> 00:58:45,581
you better get her right now.
872
00:58:53,722 --> 00:58:56,191
He is way more obnoxious than I thought.
873
00:58:57,061 --> 00:58:58,092
Do you know him?
874
00:58:59,421 --> 00:59:00,838
I told you about him.
875
00:59:00,862 --> 00:59:02,868
The petty fellow who wanted to report the book...
876
00:59:02,892 --> 00:59:04,231
for mocking nobles.
877
00:59:04,631 --> 00:59:07,278
Does that mean he is here to report me?
878
00:59:07,302 --> 00:59:08,472
Do not worry.
879
00:59:08,671 --> 00:59:11,577
He would have gone to the officials if he wanted to.
880
00:59:11,601 --> 00:59:14,118
Why would he come here for me, going as far to threaten Chief?
881
00:59:14,142 --> 00:59:16,572
I see. But why is he here?
882
00:59:18,112 --> 00:59:19,282
I think...
883
00:59:19,581 --> 00:59:22,187
My lord, this book is not worth the trouble.
884
00:59:22,211 --> 00:59:25,881
I will have to finish reading the book to decide that myself.
885
00:59:26,452 --> 00:59:28,098
What does that mean?
886
00:59:28,122 --> 00:59:31,238
If what I have read so far turns out to be a foolish woman's dream,
887
00:59:31,262 --> 00:59:32,892
I cannot report the author.
888
00:59:33,322 --> 00:59:36,762
He must be curious about the ending of Volume One.
889
00:59:37,262 --> 00:59:39,432
Everything will be settled if he gets that book.
890
00:59:41,202 --> 00:59:42,282
("The Lady's Private Life")
891
00:59:43,271 --> 00:59:45,441
- Really?
- Just count on me.
892
00:59:48,441 --> 00:59:49,541
Meow.
893
00:59:52,642 --> 00:59:54,912
Oh, my. Come to think of it,
894
00:59:55,581 --> 00:59:58,851
Lady Yeoju will come here to return the books.
895
00:59:58,952 --> 01:00:00,258
Yes, she is on her way.
896
01:00:00,282 --> 01:00:01,392
I heard him too.
897
01:00:02,592 --> 01:00:04,262
There she comes!
898
01:00:16,601 --> 01:00:17,671
She is not there.
899
01:00:21,242 --> 01:00:22,572
- Goodness!
- My gosh.
900
01:00:25,541 --> 01:00:26,881
Are you looking for me?
901
01:00:28,112 --> 01:00:30,081
Where did you come from?
902
01:00:31,751 --> 01:00:34,521
I heard that you had something to tell me.
903
01:00:37,592 --> 01:00:38,762
Please excuse us.
904
01:00:39,691 --> 01:00:41,738
- Sorry?
- Please do.
905
01:00:41,762 --> 01:00:44,631
O Bong, you too. Wait outside.
906
01:00:45,601 --> 01:00:46,932
- Me too?
- Quick!
907
01:00:48,101 --> 01:00:50,202
But I... Goodness.
908
01:01:02,481 --> 01:01:03,581
Please speak.
909
01:01:16,162 --> 01:01:18,262
I have something for you too.
910
01:01:19,101 --> 01:01:20,101
I...
911
01:01:23,432 --> 01:01:24,441
I...
912
01:01:35,782 --> 01:01:37,322
I have fallen for you.
913
01:01:41,751 --> 01:01:42,751
My gosh.
914
01:01:43,961 --> 01:01:45,021
That is nuts.
915
01:01:45,561 --> 01:01:47,392
- Did he just confess?
- Yes.
916
01:01:49,392 --> 01:01:50,561
("The Lady's Private Life")
917
01:02:07,782 --> 01:02:11,282
What... What did I just say?
918
01:02:14,021 --> 01:02:16,592
You said you have fallen for me.
919
01:02:18,892 --> 01:02:21,207
I misspoke because I am unwell. Forget it.
920
01:02:21,231 --> 01:02:22,831
What I want to say is...
921
01:02:23,231 --> 01:02:24,231
I...
922
01:02:25,262 --> 01:02:26,802
have not fallen for you.
923
01:02:28,702 --> 01:02:29,771
I see.
924
01:02:29,872 --> 01:02:31,377
What is he saying?
925
01:02:31,401 --> 01:02:32,401
What?
926
01:02:33,001 --> 01:02:35,618
Why are you stating the obvious?
927
01:02:35,642 --> 01:02:37,658
When we were here yesterday,
928
01:02:37,682 --> 01:02:39,842
did you not suppose that I had fallen for you?
929
01:02:40,112 --> 01:02:41,182
Pardon?
930
01:02:41,851 --> 01:02:43,658
But you asked for my name and age...
931
01:02:43,682 --> 01:02:45,351
when I did not write this book.
932
01:02:45,552 --> 01:02:48,392
So naturally, I am wondering if you have fallen for me.
933
01:02:48,921 --> 01:02:49,992
Right.
934
01:02:50,622 --> 01:02:53,437
You came all the way here just to rectify that?
935
01:02:53,461 --> 01:02:55,868
Correcting that ridiculous misunderstanding...
936
01:02:55,892 --> 01:02:58,008
is extremely important for me.
937
01:02:58,032 --> 01:03:01,601
I thought he was an obnoxious jerk. Turns out, he is a total freak.
938
01:03:02,472 --> 01:03:03,972
I should not interact any further.
939
01:03:04,171 --> 01:03:06,448
I need to be polite and apologize quickly.
940
01:03:06,472 --> 01:03:08,747
That day, I was in a hurry and misunderstood.
941
01:03:08,771 --> 01:03:10,642
I apologize for the inconvenience caused.
942
01:03:11,081 --> 01:03:12,917
I shall set this straight and take that...
943
01:03:12,941 --> 01:03:14,512
you did not fall for me.
944
01:03:16,952 --> 01:03:17,981
All right.
945
01:03:18,351 --> 01:03:20,327
To make up for it,
946
01:03:20,351 --> 01:03:22,928
I will make sure to stay out of your sight.
947
01:03:22,952 --> 01:03:24,021
Excuse me, then.
948
01:03:42,771 --> 01:03:44,957
Is that really necessary?
949
01:03:44,981 --> 01:03:46,818
Does your chest still ache?
950
01:03:46,842 --> 01:03:47,912
No.
951
01:03:48,381 --> 01:03:50,327
I just fixed the misunderstanding.
952
01:03:50,351 --> 01:03:51,521
It will not ache anymore.
953
01:03:52,481 --> 01:03:54,592
- I do not think it is fixed.
- Why, you...
954
01:03:58,222 --> 01:03:59,267
Why are you...
955
01:03:59,291 --> 01:04:00,862
The traitor is here.
956
01:04:01,631 --> 01:04:02,631
Arrest him!
957
01:04:03,561 --> 01:04:06,202
Lords, there must be a misunderstanding...
958
01:04:06,802 --> 01:04:07,802
Why, you...
959
01:04:08,901 --> 01:04:10,501
Goodness. How insolent!
960
01:04:10,802 --> 01:04:11,977
If you knew who I was,
961
01:04:12,001 --> 01:04:14,647
you would realize how impudent...
962
01:04:14,671 --> 01:04:16,242
you were being.
963
01:04:16,441 --> 01:04:19,311
My lord is in a foul mood right now.
964
01:04:19,441 --> 01:04:21,251
Someone will lose their title today.
965
01:04:22,182 --> 01:04:24,528
You must be an investigator from the Department of Justice.
966
01:04:24,552 --> 01:04:26,627
Seeing how you only brought your henchmen,
967
01:04:26,651 --> 01:04:28,098
it must be a secret mission.
968
01:04:28,122 --> 01:04:30,997
Your failure to recognize people shows your incompetency.
969
01:04:31,021 --> 01:04:32,791
What a shame.
970
01:04:32,921 --> 01:04:34,868
While you were here wasting time with me,
971
01:04:34,892 --> 01:04:36,707
your suspect would have fled already.
972
01:04:36,731 --> 01:04:37,862
Your crime is...
973
01:04:48,711 --> 01:04:52,342
My lord!
974
01:04:53,012 --> 01:04:56,351
Wake up!
975
01:05:22,771 --> 01:05:25,782
You are not a lowly thug. How can an investigator...
976
01:05:26,342 --> 01:05:28,158
go against the manual?
977
01:05:28,182 --> 01:05:30,687
How dare you act so impudently?
978
01:05:30,711 --> 01:05:32,098
Do you know who I am?
979
01:05:32,122 --> 01:05:34,081
Are you not Lord Gyeongunjae?
980
01:05:35,351 --> 01:05:37,997
Despite knowing my identity, you acted rashly.
981
01:05:38,021 --> 01:05:39,997
That is an act of contempt against the throne.
982
01:05:40,021 --> 01:05:42,561
Who is the one belittling the throne?
983
01:05:43,461 --> 01:05:45,862
And who are you? Look...
984
01:05:55,671 --> 01:06:00,682
Oh, Your... Your Majesty.
985
01:06:03,412 --> 01:06:05,397
Because you belittled the throne...
986
01:06:05,421 --> 01:06:07,428
and deceived me,
987
01:06:07,452 --> 01:06:09,351
I ordered him to arrest you.
988
01:06:10,492 --> 01:06:13,992
Your Majesty, that is absolutely illogical...
989
01:06:17,662 --> 01:06:19,278
Since the establishment of Joseon,
990
01:06:19,302 --> 01:06:22,348
no son-in-law of the king has been allowed to remarry.
991
01:06:22,372 --> 01:06:24,247
Yet, you blatantly wrote appeals.
992
01:06:24,271 --> 01:06:26,342
Is that not contempt against the throne?
993
01:06:27,711 --> 01:06:29,848
Well, that was an appropriate appeal...
994
01:06:29,872 --> 01:06:31,981
- Sim Jung Woo.
- Yes?
995
01:06:33,412 --> 01:06:35,057
When you married my daughter,
996
01:06:35,081 --> 01:06:37,151
you should have been ready for this.
997
01:06:38,921 --> 01:06:41,568
Even wives keep their chastity easily.
998
01:06:41,592 --> 01:06:43,298
How dare you write appeals about it?
999
01:06:43,322 --> 01:06:45,992
Pardon my impudence, but that appeal...
1000
01:06:46,561 --> 01:06:48,992
was not a request for permission to remarry.
1001
01:06:49,432 --> 01:06:51,937
As per the recommendation by the royal family,
1002
01:06:51,961 --> 01:06:54,532
I wanted you to annul my marriage to the princess.
1003
01:06:54,771 --> 01:06:58,401
Did you perhaps think they were the same thing...
1004
01:06:58,601 --> 01:07:02,142
or was that not the case?
1005
01:07:03,541 --> 01:07:04,612
What?
1006
01:07:08,452 --> 01:07:10,452
I never realized.
1007
01:07:11,452 --> 01:07:13,521
You are the type that asks to be punished.
1008
01:07:15,691 --> 01:07:16,822
Bring it here.
1009
01:07:17,592 --> 01:07:18,622
Yes, Your Majesty.
1010
01:07:20,561 --> 01:07:21,631
Chief Royal Secretary...
1011
01:07:34,512 --> 01:07:35,642
Your Majesty.
1012
01:07:36,172 --> 01:07:39,141
This is not the right sentence by law.
1013
01:07:39,681 --> 01:07:43,952
Please give me a fair sentence later and...
1014
01:07:47,752 --> 01:07:49,691
Do not try to buy time.
1015
01:07:51,292 --> 01:07:54,567
I know you will rack your sly brain...
1016
01:07:54,591 --> 01:07:57,391
and get away with a wonderful excuse again.
1017
01:07:58,662 --> 01:08:00,237
Just like how you stopped...
1018
01:08:00,261 --> 01:08:02,781
the crown prince's marriage with the spinster-bachelor problem.
1019
01:08:03,702 --> 01:08:05,341
How did you know that?
1020
01:08:06,502 --> 01:08:10,088
I knew it. So you were the one who gave the left state councillor...
1021
01:08:10,112 --> 01:08:12,481
an excuse to stop the crown prince's marriage.
1022
01:08:15,252 --> 01:08:18,752
Serve this traitor the poison at once!
1023
01:08:19,021 --> 01:08:20,082
Yes, Your Majesty.
1024
01:08:39,872 --> 01:08:42,872
(The Matchmakers)
1025
01:08:43,141 --> 01:08:45,501
(We thank actress Jang Hye Jin for her special appearance.)
1026
01:08:58,992 --> 01:09:00,697
They named you a traitor?
1027
01:09:00,721 --> 01:09:02,237
How can this be?
1028
01:09:02,261 --> 01:09:04,338
I am finally going into government.
1029
01:09:04,362 --> 01:09:06,008
Have you heard of the old ladies?
1030
01:09:06,032 --> 01:09:08,447
It is not that we cannot wed, but we refuse to.
1031
01:09:08,471 --> 01:09:10,178
What is wrong with that old fossil?
1032
01:09:10,202 --> 01:09:12,117
I will attempt to marry off Lord Maeng's three girls...
1033
01:09:12,141 --> 01:09:13,447
in two months.
1034
01:09:13,471 --> 01:09:15,487
I will never accept matchmaking requests...
1035
01:09:15,511 --> 01:09:17,148
from people like you.
1036
01:09:17,172 --> 01:09:18,858
Why is everyone doing this to me?
1037
01:09:18,882 --> 01:09:21,287
Can you pretend to be Lady Yeoju this once?
1038
01:09:21,311 --> 01:09:23,287
You will not leave easily today.
1039
01:09:23,311 --> 01:09:24,657
You will regret it.
1040
01:09:24,681 --> 01:09:27,327
Lady Bang only has her husband.
1041
01:09:27,351 --> 01:09:29,221
I miss you, my dear.
75088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.