All language subtitles for The.Creator.Arabic-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:41,969
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:00:55,279 --> 00:00:59,979
"(نيرماتا) كلمة نيبالية تعني الصانع"
3
00:01:00,112 --> 00:01:04,771
"مهندس غامض غير معروف
للذكاء الاصطناعي المتقدم".
4
00:01:04,917 --> 00:01:09,467
كائن يعبده الذكاء الاصطناعي"
."بأعتباره صانعه ومنقذه وإلهه
5
00:01:12,625 --> 00:01:13,625
"المستقبل، الحاضر"
6
00:01:13,792 --> 00:01:17,042
"شريط أخبار القرن"
7
00:01:17,208 --> 00:01:19,708
مرحبًا بكم في مستقبل الروبوتات.
8
00:01:20,333 --> 00:01:21,500
دعوهم يساعدونكم.
9
00:01:21,667 --> 00:01:25,458
الأعمال المنزلية حول المنزل؟
إنهم يجيدون فعل أيّ شيء.
10
00:01:30,500 --> 00:01:32,625
التقدم المذهل القادم
في مجال الروبوتات..
11
00:01:33,042 --> 00:01:35,458
هو الذكاء الاصطناعي.
12
00:01:35,625 --> 00:01:37,250
بعد دراسة الدماغ البشري،
13
00:01:37,417 --> 00:01:40,750
لقد منحنا الأفكار المستقلية
والحياة للروبوتات...
14
00:01:40,917 --> 00:01:46,000
والسماح لهم بالانضمام إلى القوى العاملة
الأمريكية مثل الأشخاص الحقيقيين تقريبًا.
15
00:01:49,292 --> 00:01:52,833
الآن تعمل تقنية جديدة على غلق
الفجوة بين البشر والذكاء الاصطناعي
16
00:01:53,000 --> 00:01:54,375
مما يجعلنا أقرب من أي وقت مضى.
17
00:01:54,667 --> 00:01:56,875
من خلال مسح ملامح وجوهكم...
18
00:01:57,042 --> 00:01:59,250
فأننا يمكننا أن نمنحهم
جسد آلي بالكامل...
19
00:01:59,417 --> 00:02:01,792
مما يجعلهم يبدو بشر أكثر
.من البشر أنفسهم
20
00:02:02,958 --> 00:02:04,958
بالمحاكاة، اصبح المستقبل
أفضل من أيّ وقت مضى.
21
00:02:06,917 --> 00:02:10,375
لقد تم دمج الروبوتات في
جميع أجزاء حياتنا اليومية.
22
00:02:10,542 --> 00:02:11,875
فأنهم يطبخون وجباتنا،
23
00:02:12,042 --> 00:02:13,583
يقودون سياراتنا،
24
00:02:13,750 --> 00:02:15,625
اصبحوا موظفونا المدنيون،
25
00:02:15,792 --> 00:02:19,042
يحفظون السلام بفضل نظام
،دفاعي جديد متطور
26
00:02:19,417 --> 00:02:20,292
حتى انهم...
27
00:02:37,833 --> 00:02:42,458
في مثل هذا اليوم قبل عشر سنوات،
انفجر رأس حربي نووي في "لوس أنجلوس".
28
00:02:43,708 --> 00:02:49,083
حرق نحو مليون شخص
..بطرفة عين
29
00:02:49,250 --> 00:02:52,333
بواسطة الذكاء الاصطناعي
الذي تم إنشاؤه لحمايتنا.
30
00:02:53,458 --> 00:02:55,417
لقد حظرنا الذكاء الاصطناعي
..في العالم الغربي
31
00:02:56,333 --> 00:02:58,375
لئلا يتكرر هذا مرة أخرى أبدًا.
32
00:03:00,417 --> 00:03:02,542
لكن جمهوريات آسيا الجديدة...
33
00:03:03,292 --> 00:03:06,583
لا تشاركنا قلقنا وتواصل
تطوير الذكاء الاصطناعي....
34
00:03:06,750 --> 00:03:08,708
ويتبنونه على إنه نظيرهم.
35
00:03:08,875 --> 00:03:10,500
الآن لا تسيئوا الفهم.
36
00:03:10,667 --> 00:03:15,042
أننا لسنا في حالة حرب مع شعوب آسيا
الجديدة بل الذكاء الاصطناعي الذي يؤونه.
37
00:03:17,167 --> 00:03:20,167
إنها معركة من أجل وجودنا.
38
00:03:21,250 --> 00:03:23,542
طالما أن الذكاء الاصطناعي
..يشكل تهديدًا
39
00:03:23,708 --> 00:03:26,167
فلن نتوقف أبدًا عن مطاردته.
40
00:03:40,708 --> 00:03:45,833
"كونانغ، آسيا الجديد، عام 2065"
41
00:03:59,333 --> 00:04:01,125
"نوماد"، فريق "برافو" يقترب.
42
00:04:01,292 --> 00:04:03,917
.منطقة الهبوط بإتجاه 4-1-3-9
43
00:04:04,083 --> 00:04:05,208
معلوم، أننا نتقدم.
44
00:04:07,083 --> 00:04:08,292
رادار قائد الفريق يرصدكم..
45
00:04:19,208 --> 00:04:20,458
الفرقة قادمة.
46
00:04:20,625 --> 00:04:23,625
هذا "نوماد". معلوم.
إرسال إحداثيات الهجوم.
47
00:04:39,958 --> 00:04:41,083
طفلة صغيرة.
48
00:04:42,042 --> 00:04:44,625
إما أن تكون ذكية حقًا...
49
00:04:44,792 --> 00:04:46,542
أو تكون مثل والدها.
50
00:04:48,000 --> 00:04:49,208
- إنها غاضبة منك.
- كانت تلك...
51
00:04:49,375 --> 00:04:51,292
كانت تلك ركلة موافقة الرأي.
52
00:04:51,458 --> 00:04:52,833
- هل كانت تلك ركلة موافقة الرأي؟
- نعم...
53
00:04:53,000 --> 00:04:54,583
- كان ذلك "نعم".
- بل "لا"..
54
00:04:54,750 --> 00:04:57,458
"لا، لا تصفي أبي بذلك.
."لا تقولي ذلك لأبي
55
00:04:57,625 --> 00:05:00,333
مهلاً، أأنت متأكدة تمامًا أني والدها؟
56
00:05:03,583 --> 00:05:04,708
لا.
57
00:05:05,042 --> 00:05:06,292
- حاول أن تفهم...
- عجباه.
58
00:05:06,458 --> 00:05:07,667
حين تولد...
59
00:05:07,833 --> 00:05:10,833
،وبدأت تتصرف بغباء
.فيمكنك أن تتأكد أنّك والدها
60
00:05:11,000 --> 00:05:12,458
- رباه!
- أنا امزح.
61
00:05:12,625 --> 00:05:14,125
-لا، هل تعلمين أمرًا؟ لا اريد.
- أنا أمزح.
62
00:05:14,292 --> 00:05:16,167
ـ أعتقد أنّي سأغادر. لا، لا أريد...
ـ انا امزح. أنا آسفة.
63
00:05:16,333 --> 00:05:17,875
- لا، انجرحت مشاعري.
- انا امزح.
64
00:05:18,042 --> 00:05:19,708
الآن أشعر بعدم الأمان...
65
00:05:19,875 --> 00:05:21,542
...ولا أعلم إذا كان بإمكاني
مواصلة هذا...
66
00:06:13,333 --> 00:06:14,583
ما الذي يجري؟
67
00:06:17,542 --> 00:06:18,875
لقد وجدنا أمريكيًا.
68
00:06:25,417 --> 00:06:26,667
مَن أخبرك بموقعنا؟
69
00:06:28,375 --> 00:06:29,500
- (آرون).
- ارجوكم.
70
00:06:29,667 --> 00:06:33,167
لقد وجدونا يا أخي.
لم نكن حذرين بما يكفي.
71
00:06:38,417 --> 00:06:42,125
تبًا، "نوماد" قادمة بهذا الاتجاه.
!لنرحل، لنرحل
72
00:06:42,292 --> 00:06:43,625
الجميع إلى القوارب. اسرعوا!
73
00:06:45,333 --> 00:06:46,833
الأميركيون قادمون.
74
00:06:47,625 --> 00:06:49,333
هيّا! هيّا! إلى القوارب.
75
00:06:50,333 --> 00:06:51,917
- (جوشوا).
- ارجوك.
76
00:06:55,875 --> 00:06:57,000
(مايا)، لقد رآنا.
77
00:06:57,792 --> 00:07:00,125
يمكننا أن نأخذه معنا كرهينة.
78
00:07:01,250 --> 00:07:03,208
- ارجوك.
- احزمي اشيائك.
79
00:07:07,125 --> 00:07:08,958
ارجوك. لا تفعل ذلك.
80
00:07:09,708 --> 00:07:10,542
ارجوك.
81
00:07:12,542 --> 00:07:14,042
(درو)، ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟
82
00:07:14,333 --> 00:07:15,542
سوف تكشف غطائي.
83
00:07:15,708 --> 00:07:17,333
كان يجب منحي المزيد من الوقت.
84
00:07:17,500 --> 00:07:20,083
لديّ أوامر. يجب أن اقتل "نيرماتا".
85
00:07:20,250 --> 00:07:21,917
"نيرماتا" ليس هنا.
86
00:07:22,083 --> 00:07:23,250
هل تسمعني؟ "نيرماتا" ليس هنا...
87
00:07:23,417 --> 00:07:24,833
.اشتباك مع العدو
88
00:07:28,708 --> 00:07:30,125
في المنزل. الآن!
89
00:07:32,250 --> 00:07:33,333
- تحركوا!
- هيّا! هيّا! هيّا!
90
00:07:36,917 --> 00:07:39,708
هذا الرقيب (تايلور).
الغوا الغارة، اللعنة!
91
00:07:39,875 --> 00:07:40,708
"نيرماتا" ليس هنا.
92
00:07:40,875 --> 00:07:42,833
أننا نتقدم نحو "نيرماتا"!
.بالقرب من غرفة الضيوف
93
00:07:43,000 --> 00:07:45,292
اسمعوا، أنا بمهمة تخفي.
يجب عليكم إلغاء الغارة.
94
00:07:54,083 --> 00:07:57,625
أخبرتني أنّك استقلت.
.لقد وعدتني
95
00:07:59,667 --> 00:08:02,583
صدقيني، إنهم لا يريدونكم.
إنهم يريدون "نيرماتا" فقط.
96
00:08:04,125 --> 00:08:06,500
إذا هيا بنا. لنذهب. هيّا.
97
00:08:11,542 --> 00:08:12,583
(مايا).
98
00:08:13,792 --> 00:08:14,833
اهدئي.
99
00:08:15,667 --> 00:08:16,667
أحبّك.
100
00:08:18,125 --> 00:08:20,042
لن أفعل أي شيء يؤذيكِ أبدًا.
101
00:08:20,708 --> 00:08:22,083
اللعنة...
102
00:08:22,750 --> 00:08:23,792
انتِ كل ما لديّ.
103
00:08:25,458 --> 00:08:27,917
ارجوكِ. يجب أن نذهب.
104
00:08:28,083 --> 00:08:29,375
ماذا عن الآخرين؟
105
00:08:29,542 --> 00:08:32,707
ـ ماذا تقصدين؟
ـ انهم عائلتي.
106
00:08:32,875 --> 00:08:33,707
إنهم ليسوا بشرًا يا (مايا).
107
00:08:35,292 --> 00:08:36,500
إنهم ليسوا حقيقيين!
108
00:08:36,667 --> 00:08:39,167
هذا حقيقي! أنتِ وأنا حقيقيان.
حبّنا حقيقي.
109
00:08:39,332 --> 00:08:40,917
طفلتنا حقيقية!
110
00:08:42,457 --> 00:08:43,582
لا.
111
00:08:45,125 --> 00:08:46,125
هذا...
112
00:08:47,958 --> 00:08:49,792
هذا ليس حقيقيًا.
113
00:08:49,958 --> 00:08:50,875
(مايا)، أنتِ لا تقصدين ذلك.
114
00:08:51,333 --> 00:08:52,333
أرجوكِ.
115
00:08:53,125 --> 00:08:53,958
- الرقيب (تايلور)!
- (مايا)، أرجوكِ!
116
00:08:54,125 --> 00:08:56,208
- لا!
- هيّا، لنذهب!
117
00:08:56,375 --> 00:08:59,250
- هيّا، لنذهب!
- (مايا)! (مايا).
118
00:09:10,125 --> 00:09:11,625
(مايا)!
119
00:09:14,542 --> 00:09:15,542
(مايا)!
120
00:09:19,125 --> 00:09:20,167
(مايا)!
121
00:09:24,000 --> 00:09:26,792
!"ـ إنها "نوماد
ـ (مايا)! (مايا)!
122
00:09:35,625 --> 00:09:38,167
لا! لا!
123
00:09:44,333 --> 00:09:45,333
(مايا)!
124
00:09:50,542 --> 00:09:56,500
|| الصانع ||
125
00:10:03,292 --> 00:10:05,250
"بعد 5 أعوام"
126
00:10:05,417 --> 00:10:06,417
لا.
127
00:10:13,083 --> 00:10:15,125
اطفئي الموسيقا.
128
00:10:15,292 --> 00:10:18,750
يُعتقد أنه مختبئ في جزر
جنوب شرق آسيا الجديدة...
129
00:10:18,917 --> 00:10:23,625
تستمر المطاردة للذكاء الاصطناعي
الغامض. المصمم المعروف بـ "نيرماتا".
130
00:10:23,792 --> 00:10:26,708
بينما توسع القوات الأمريكية
نطاق بحثها عبر آسيا الجديدة...
131
00:10:26,875 --> 00:10:28,042
لكن "نيرماتا" يفلت من قبضتهم...
132
00:10:28,208 --> 00:10:29,792
أنا بخير.
133
00:10:30,083 --> 00:10:32,708
استرخِ، استمتع...
134
00:10:32,875 --> 00:10:36,167
أتناول الطعام وأنام واذهب
.إلى العمل ويتكرر ذلك
135
00:10:36,333 --> 00:10:37,833
والصداع؟
136
00:10:38,167 --> 00:10:39,708
الكوابيس؟
137
00:10:41,458 --> 00:10:42,417
لم تعد تراودني.
138
00:10:43,758 --> 00:10:44,817
"خطأ"
139
00:10:46,042 --> 00:10:47,250
ماذا عن ذاكّرتك؟
140
00:10:47,417 --> 00:10:50,292
أي ذاكّرة تعود إلى الفترة
التي كنت فيها متخفيًا؟
141
00:10:50,667 --> 00:10:52,000
مثل موقع "نيرماتا".
142
00:10:54,875 --> 00:10:55,708
لا مستجدات.
143
00:10:55,975 --> 00:10:56,908
"صحيح"
144
00:10:58,583 --> 00:11:00,417
فقط اتذكّر ليلة الاخلاء.
145
00:11:00,583 --> 00:11:03,958
غارة القوات الخاصة.
.هجوم "نوماد" الصاروخي
146
00:11:05,417 --> 00:11:06,708
موت مصدرك.
147
00:11:08,917 --> 00:11:09,917
زوجتي.
148
00:11:11,708 --> 00:11:14,333
كنا متزوجين أنا ومصدري لكن...
149
00:11:26,792 --> 00:11:30,083
لا، لا اتذكّر أيّ شيء.
150
00:11:32,000 --> 00:11:33,792
كيف عملك؟
151
00:11:35,958 --> 00:11:38,958
نشكركم على خدمتكم في
تطهير "لوس أنجلوس".
152
00:11:39,125 --> 00:11:41,333
مستويات الإشعاع في أدنى
..مستوياتها على الإطلاق
153
00:11:41,500 --> 00:11:44,417
بفضل تفاني فريقنا وعملهم الجاد.
154
00:11:44,500 --> 00:11:45,517
"منطقة الانفجار، لوس انجلوس"
155
00:11:52,667 --> 00:11:54,042
اللعنة.
156
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
حسنًا.
157
00:12:00,208 --> 00:12:01,458
شاهدت فيديو...
158
00:12:02,375 --> 00:12:03,208
الذي يتحدث عن سبب...
159
00:12:03,375 --> 00:12:05,417
هجوم الذكاء الاصطناعي علينا
والاستيلاء على وظائفنا.
160
00:12:05,583 --> 00:12:06,708
يمكنهم أخذ هذه الوظيفة.
161
00:12:09,875 --> 00:12:11,000
هل رصدتِ أيّ شيء؟
162
00:12:11,167 --> 00:12:12,625
لا.
163
00:12:12,792 --> 00:12:13,792
ماذا عن الآن؟
164
00:12:15,500 --> 00:12:16,583
لا شيء الآن.
165
00:12:16,750 --> 00:12:18,583
(فورمان)، هل تتلقى أيّ
شيء على القناة 6؟
166
00:12:19,000 --> 00:12:20,583
-لا!
- اللعنة! يا إلهي!
167
00:12:20,958 --> 00:12:22,167
أين الطفلة الذي كنت معها؟
168
00:12:22,333 --> 00:12:23,792
- أين هي؟
- هلا ساعدتني؟
169
00:12:23,958 --> 00:12:25,625
- الطفلة! أين هي؟
- ابعده عني! أبعده عني!
170
00:12:25,792 --> 00:12:27,250
إنها بحاجة إلى مساعدتي!
171
00:12:27,417 --> 00:12:29,583
ـ (فورمان)! لدينا 11-4-4.
- اسمها (إيمي)! هل هي بخير؟
172
00:12:29,750 --> 00:12:30,583
..ـ أجل
ـ الطفلة!
173
00:12:30,750 --> 00:12:31,792
!ـ مهلاً
ـ (إيمي)!
174
00:12:31,958 --> 00:12:34,125
(إيمي)! لا، لا! ارجوك...
175
00:12:34,292 --> 00:12:36,292
- ارجوك لا تفعل ذلك. لا.
- مهلاً، لا.
176
00:12:36,583 --> 00:12:38,292
(إيمي)!
177
00:12:38,833 --> 00:12:39,667
(فورمان)، هل تتلقى هذا؟
178
00:12:39,833 --> 00:12:41,667
نعم، اتلقى يا (تايلور).
.إنه غير متصل الآن
179
00:12:42,208 --> 00:12:43,708
ـ إنه بدا حقيقيًا، حسنًا؟
..ـ اهدئي
180
00:12:43,875 --> 00:12:44,708
..ـ إنه كان حقيقيًا
ـ (هاريسون)...
181
00:12:44,875 --> 00:12:46,333
ـ إنه بدا حقيقيًا!
- (هاريسون)!
182
00:12:46,500 --> 00:12:48,292
ما كان هذا بحق الجحيم؟
!إنه بدا حقيقيًا
183
00:12:48,458 --> 00:12:49,500
إنهم ليسوا حقيقيين، حسنًا؟
184
00:12:51,750 --> 00:12:52,833
انهم لا يشعرون.
185
00:12:54,167 --> 00:12:55,292
مجرد برمجة.
186
00:13:00,250 --> 00:13:02,583
تهيئة المستوى الثاني
.للمعالجة الحرارية
187
00:13:05,375 --> 00:13:07,833
"7-5"، بدء عملية إعادة التدوير.
188
00:13:13,075 --> 00:13:14,083
"نوماد: آمل البشرية"
189
00:13:14,095 --> 00:13:15,893
"تجتمع الأحبة اليوم في منطقة الانفجار"
190
00:13:15,895 --> 00:13:17,083
"..لأحياء الذكرى الخامسة عشر"
191
00:13:18,458 --> 00:13:21,917
مر 15 عامًا على الانفجار
النووي في "لوس أنجلوس"..
192
00:13:22,083 --> 00:13:25,417
معلنًا الغرب الحرب للقضاء
على الذكاء الاصطناعي..
193
00:13:25,583 --> 00:13:27,625
المحطة العسكرية التي تبلغ
قيمتها تريليون دولار "نوماد"،
194
00:13:27,708 --> 00:13:30,375
أخيرًا تساعد الغرب على كسب الحرب.
195
00:13:30,542 --> 00:13:34,375
فارضة نفسها دومًا في ميادين
القتال في آسيا الجديدة، حيث...
196
00:13:34,542 --> 00:13:36,125
الملاذ الأخير للذكاء الاصطناعي.
197
00:13:36,292 --> 00:13:38,000
الاعتراف بالألم..
198
00:13:38,167 --> 00:13:40,750
- والحزن الذي حدث.
- مرحبًا!
199
00:13:40,917 --> 00:13:43,417
- الأطفال الذين فقدوا أحبابهم..
- مرحبًا!
200
00:13:44,250 --> 00:13:45,792
- أتذكّر هذا.
.ـ مرحبًا
201
00:13:47,917 --> 00:13:49,583
مرحبًا!
202
00:13:50,625 --> 00:13:51,833
يبدو أنك واجهت بعض المتاعب.
203
00:13:54,292 --> 00:13:55,292
كيف فقدت اطرافك؟
204
00:13:57,250 --> 00:13:58,333
في أنفجار "لوس انجلوس" النووي.
205
00:14:00,042 --> 00:14:01,042
هل فقدت أحبابك؟
206
00:14:03,458 --> 00:14:06,917
نعم، لقد فقدت والدي.
أمي وأبي وأخي.
207
00:14:10,250 --> 00:14:11,250
آسفة.
208
00:14:12,125 --> 00:14:15,000
لقد كانوا في منطقة الأنفجار.
لقد كان انفجارًا فوريًا.
209
00:14:15,583 --> 00:14:17,042
إنها جيّدة الآن.
210
00:14:17,208 --> 00:14:18,250
حسنًا، اعصر يدي.
211
00:14:23,042 --> 00:14:24,042
يمكن أن تفلتها الآن.
212
00:14:24,708 --> 00:14:28,000
ماذا، يدي؟ حسنًا.
213
00:14:28,167 --> 00:14:31,500
واحد... لا، أنها عالقة.
214
00:14:32,750 --> 00:14:33,792
لكن لنجرب من زاوية أخرى.
215
00:14:34,875 --> 00:14:36,000
لو جربت من زاوية أخرى..
216
00:15:11,500 --> 00:15:12,583
الرقيب (تايلور)...
217
00:15:13,833 --> 00:15:15,750
أنا الجنرال (أندروز).
هذه العقيد (هاول).
218
00:15:16,792 --> 00:15:17,792
لا.
219
00:15:19,750 --> 00:15:20,875
لا ماذا يا بني؟
220
00:15:21,042 --> 00:15:22,542
أيًا كان ما تريدونه.
221
00:15:23,250 --> 00:15:25,458
الجميع يأتون إلى هنا أسبوعيًا
يسألوني إذا كنت أتذكّر.
222
00:15:26,750 --> 00:15:28,083
أنا لا اتذكر.
223
00:15:37,833 --> 00:15:39,333
عليك رؤية هذا أيها الرقيب.
224
00:15:41,667 --> 00:15:43,958
لقد رصدنا موقع مختبر "نيرماتا".
225
00:15:44,125 --> 00:15:46,292
إنه في المنطقة التي
كنت متخفيًا فيها.
226
00:15:46,458 --> 00:15:50,042
"استخبارتنا تخبرنا أن "نيرماتا
طور سلاحًا خارقًا...
227
00:15:50,208 --> 00:15:51,458
يسمى "ألفا-أو".
228
00:15:53,500 --> 00:15:55,250
إنه مصمم لتدمير "نوماد".
229
00:15:56,292 --> 00:15:58,375
اشعر بالأسى حيالكم على ما أظن.
230
00:15:58,542 --> 00:16:02,417
أتعلم، الشعوب البدائية
.لديها سمعة سيئة
231
00:16:03,500 --> 00:16:06,333
أعني أن الناس يتحدثون
عنهم وكأنهم أغبياء لكن...
232
00:16:06,500 --> 00:16:09,625
تبين أنهم صنعوا الأدوات.
لقد صنعوا الملابس.
233
00:16:09,792 --> 00:16:12,542
لقد صنعوا الدواء من النباتات.
حتى أنهم صنعوا الفنون.
234
00:16:12,708 --> 00:16:15,042
صنعوا أكاليل من الزهور
الصغيرة لدفن موتاهم فيها.
235
00:16:16,000 --> 00:16:20,750
المشكلة الوحيدة هي أنه كان
هناك نوع أكثر ذكاءً وخبثًا منهم.
236
00:16:20,917 --> 00:16:21,875
نحن.
237
00:16:22,708 --> 00:16:25,292
لقد اغتصبناهم وقتلناهم من الوجود.
238
00:16:26,917 --> 00:16:28,375
هل تفهم ما أرمي إليه يا (تايلور)؟
239
00:16:29,292 --> 00:16:32,375
لقد استغرق بناء "نوماد"
..نحو عقد من الزمن
240
00:16:32,542 --> 00:16:34,833
لذا إنها فرصتنا الأخيرة لكسب الحرب.
241
00:16:36,208 --> 00:16:39,875
"إذا تمكنوا من تفعيل "ألفا-أو
"واستخدامه لتدمير "نوماد
242
00:16:40,042 --> 00:16:40,958
سيكون النصر حليفهم.
243
00:16:41,625 --> 00:16:43,167
ونحن ننقرض.
244
00:16:44,875 --> 00:16:47,125
أنت الوحيد الذي يعرف
مخطط هذا المختبر.
245
00:16:48,417 --> 00:16:49,667
ربما يمكنك مساعدتنا.
246
00:16:58,417 --> 00:17:01,542
هل أخبروكم بمدى قربي
من إيجاد "نيرماتا"؟
247
00:17:01,750 --> 00:17:03,958
مدى قربي من تدمير
ذلك الوغد؟
248
00:17:04,125 --> 00:17:08,000
مدى أفسادكم لمهمتي كلها
بضربة "نوماد" صاروخية؟
249
00:17:08,166 --> 00:17:09,291
- أيها الرقيب...
- لأنني أتذكر ذلك كثيرًا.
250
00:17:09,458 --> 00:17:12,250
لقد فقدت زوجتي تلك الليلة
يا جنرال مع فائق احترامي.
251
00:17:13,375 --> 00:17:15,166
لقد فقدت شخصًا قريبًا وعزيزًا جدًا عليّ.
252
00:17:18,791 --> 00:17:20,250
لقد فقدت طفلة في تلك الليلة.
253
00:17:23,458 --> 00:17:25,416
لذا لا يهمني انقراضنا.
254
00:17:29,125 --> 00:17:30,750
.عليّ العودة لمشاهدة التلفاز
255
00:17:42,917 --> 00:17:43,917
.مرحبًا
256
00:17:49,083 --> 00:17:50,083
مرحبًا يا رفاق.
257
00:17:50,250 --> 00:17:52,667
لسنا بعيدين عن الشاطئ،
لذا يجب أن نتوقف هنا.
258
00:17:54,333 --> 00:17:55,167
.اقحمني
259
00:17:55,333 --> 00:17:56,333
(مايا)؟
260
00:17:58,792 --> 00:17:59,917
لا يمكن أن يكون هذا حقيقيًا.
261
00:18:01,292 --> 00:18:03,667
تم تسجيل هذا قبل يومين.
262
00:18:03,833 --> 00:18:06,292
تؤكد اختبارات المصادقة أنها بشرية.
263
00:18:08,042 --> 00:18:09,500
هل تعرفت على هذا الموقع؟
264
00:18:10,875 --> 00:18:11,875
الرقيب (تايلور)...
265
00:18:13,458 --> 00:18:15,458
- (جوشوا).
- هيا. لنذهب...
266
00:18:15,625 --> 00:18:19,292
أوامري هي تدمير هذا
السلاح والمختبر...
267
00:18:19,458 --> 00:18:22,167
وأيًا مَن سيُقتل هناك..
268
00:18:22,333 --> 00:18:25,042
لكن إذا كنت تتذكّر جيّدًا
تعال معنا...
269
00:18:25,208 --> 00:18:27,875
وأرشد فريقي، أعدك...
270
00:18:28,042 --> 00:18:30,083
- سنعيد تلك المرأة.
- هيّا، لنذهب..
271
00:18:31,917 --> 00:18:32,833
.بحقك
272
00:18:33,000 --> 00:18:34,458
سنغادر في الساعة 6 صباحًا.
273
00:18:49,958 --> 00:18:51,667
حسنًا، اهدئوا.
274
00:18:51,833 --> 00:18:54,042
مرحبًا بعودتكم إلى آسيا الجديدة.
275
00:18:54,208 --> 00:18:56,083
لقد رصدنا موقع المختبر...
276
00:18:56,875 --> 00:19:00,750
الذي كما ترون يقع
.خلف خطوط العدو
277
00:19:00,958 --> 00:19:03,708
.أقرب قاعداتنا تبعد 400 ميلاً
278
00:19:03,875 --> 00:19:05,875
إنهم لا يهتمون بـ "لوس أنجلوس" هنا.
279
00:19:06,458 --> 00:19:09,583
المحليين، بما في ذلك الشرطة
يعملون مع الذكاء الاصطناعي..
280
00:19:09,750 --> 00:19:13,292
الروبوتات والبشر والمحاكيات
كلهم يكرهوننا.
281
00:19:13,458 --> 00:19:16,417
إذن إذا قبضوا عليكم،
.الهلاك مصيركم
282
00:19:17,333 --> 00:19:18,250
لا تسمحوا أن يقبضوا عليكم.
283
00:19:19,333 --> 00:19:21,583
يعرف الرقيب (تايلور) تصميم المختبر.
284
00:19:21,750 --> 00:19:23,167
إنه سيرشدنا.
285
00:19:23,750 --> 00:19:27,167
مهمتنا هي ايجاد سلاح
."يدعى "ألفا-أو
286
00:19:27,333 --> 00:19:30,417
ثم نستدعي ضربة صاروخية
من "نوماد" ونفجر المختبر.
287
00:19:31,500 --> 00:19:32,625
نعم.
288
00:19:32,792 --> 00:19:33,750
انصرفوا.
289
00:19:34,083 --> 00:19:36,375
- لديّ مال.
-هذا رائع يا رجل!
290
00:19:38,292 --> 00:19:39,917
لطالما أقتلهم لاحقًا.
291
00:19:45,500 --> 00:19:46,500
هل هذه زوجتك؟
292
00:19:49,875 --> 00:19:51,750
سأفعل أيّ شيء لأحظى
.بدقيقة واحدة فقط معها
293
00:19:53,875 --> 00:19:56,250
- لا بأس.
- أعلم، لقد فهمت.
294
00:19:56,417 --> 00:20:00,250
لقد فقدت أبنائي في تلك الحرب.
295
00:20:02,375 --> 00:20:05,417
ما يجعل الأمر أكثر صعوبة هو
أنهم انضموا للحرب بسببي.
296
00:20:06,125 --> 00:20:08,125
وقع أحدهم في حب روبوت
محاكاة في "هوا هين".
297
00:20:08,292 --> 00:20:09,542
- هل تصدق هذا؟
- (دانيلز)!
298
00:20:09,708 --> 00:20:11,958
نادلة في حانة بالقرب من القاعدة.
299
00:20:13,042 --> 00:20:14,292
أخبرته أنها تحبّه.
300
00:20:15,625 --> 00:20:17,875
أراد شراء عقدها من
..صاحب الحانة وأتضح
301
00:20:18,042 --> 00:20:20,750
إنها نصبت له فخًا. نعم.
302
00:20:20,917 --> 00:20:21,917
بالطبع...
303
00:20:23,750 --> 00:20:26,667
استمتعت هي ورفاقها المتمردين في قتله.
304
00:20:28,708 --> 00:20:31,417
نعم، هذه أحدى وسائلهم الدفاعية.
305
00:20:32,958 --> 00:20:35,917
على أية حال، أتمنى أن تجد زوجتك.
306
00:20:46,500 --> 00:20:47,625
."إيكو-1" إلى "نوماد"
307
00:20:47,792 --> 00:20:49,000
ستقلع المركبة.
308
00:21:45,833 --> 00:21:48,208
!ـ هيّا! هيّا
!ـ هيّا! هيّا
309
00:21:48,375 --> 00:21:50,833
هيّا! هيّا! هيّا!
تحركوا! تحركوا!
310
00:21:53,125 --> 00:21:54,125
!هيّا! هيّا
311
00:21:59,792 --> 00:22:00,792
- انفخضوا.
- انخفضوا.
312
00:22:03,042 --> 00:22:04,208
حلق.
313
00:22:27,167 --> 00:22:28,458
رباه!
314
00:22:29,500 --> 00:22:31,042
- ما هذا؟
- إلى أين نحن ذاهبون؟
315
00:22:31,208 --> 00:22:32,958
إنه ليس مختبرًا، إنها مدينة أكواخ.
316
00:22:42,083 --> 00:22:42,958
لقد كان هناك.
317
00:22:43,625 --> 00:22:44,458
اللعنة.
318
00:22:44,625 --> 00:22:46,625
يبدو أنهم بنوا قرية فوق المختبر.
319
00:22:46,792 --> 00:22:48,167
اللعنة.
320
00:22:53,708 --> 00:22:55,083
أين المختبر؟
321
00:22:55,250 --> 00:22:57,042
أين تخبئون رفاقكم الروبوتات؟
322
00:22:57,833 --> 00:23:00,958
مَن سيتحدث؟ أين مدخل المختبر؟
323
00:23:01,125 --> 00:23:02,708
لماذا تحمون الذكاء الاصطناعي؟
324
00:23:02,875 --> 00:23:05,000
حسنًا. لا بأس.
325
00:23:05,167 --> 00:23:06,417
هل تخجلون من كونكم بشرًا؟
326
00:23:07,083 --> 00:23:08,917
سأريكم ما الذي سيحدث.
327
00:23:12,125 --> 00:23:13,708
هل ترون هذا الجرو الصغير اللطيف هنا؟
328
00:23:14,458 --> 00:23:17,208
- كما تعلمون...
-لا. لا.
329
00:23:17,417 --> 00:23:18,750
هل هذا جروك؟
330
00:23:20,417 --> 00:23:22,333
أين هو المدخل؟ تحدثوا!
331
00:23:24,542 --> 00:23:25,750
نحن مجرد مزارعين.
332
00:23:25,917 --> 00:23:27,208
توقف عن الهراء.
333
00:23:28,292 --> 00:23:30,042
ثلاثة! هل تفهمون ذلك؟
334
00:23:30,208 --> 00:23:31,375
تحدثوا معي.
335
00:23:32,958 --> 00:23:34,292
اثنان.
336
00:23:35,417 --> 00:23:36,833
واحد.
337
00:23:37,000 --> 00:23:39,875
هل تعرفون ماذا يعني 1، 2، 3؟
أين المدخل؟
338
00:23:40,042 --> 00:23:42,500
.ارشدوني إلى المدخل! تحدثوا معي
339
00:23:42,667 --> 00:23:44,167
- ما الذي تخفونه؟
- تحدثوا معي.
340
00:23:45,208 --> 00:23:47,833
توقفي عن البكاء.
341
00:23:48,000 --> 00:23:50,167
- اجبوني. أخبروني.
- انظري إليَّ!
342
00:23:50,500 --> 00:23:51,417
أيها النقيب!
343
00:23:52,042 --> 00:23:53,042
أيها النقيب! أيها النقيب!
344
00:24:00,333 --> 00:24:04,042
(ماكبرايد)، (هاردويك)، ابقيا هنا.
البقية ترافقني.
345
00:24:04,208 --> 00:24:05,917
لم يكن الأمر صعبًا جدًا، صحيح؟
346
00:24:09,542 --> 00:24:11,500
- لقد دخلنا.
.ـ معلوم
347
00:24:11,667 --> 00:24:14,833
سنقوم بأخلائكم بعد 30 دقيقة.
348
00:24:18,208 --> 00:24:20,167
هيّا لنذهب. لنذهب.
349
00:24:20,333 --> 00:24:23,208
،ابقيا بعيدين
ابقيا على اجهزة الاتصالات.
350
00:24:23,375 --> 00:24:24,792
معلوم يا (كوتون).
351
00:24:24,958 --> 00:24:26,708
تلك الأشياء بالأسفل...
352
00:24:27,167 --> 00:24:28,750
...لديها قلوب أكبر منكم.
353
00:24:30,417 --> 00:24:32,542
لا يمكنكم التغلب على الذكاء الاصطناعي.
354
00:24:32,917 --> 00:24:35,583
إنه التطور.
355
00:24:38,250 --> 00:24:40,167
أيّ فتحة نسلك يا (تايلور)؟
356
00:24:41,292 --> 00:24:42,833
إذا تسبب هذا الرجل بقتلي،
.سأغضب
357
00:24:45,000 --> 00:24:47,167
هيا يا (تايلور). أيّ واحدة؟
358
00:24:47,833 --> 00:24:48,667
هذه.
359
00:25:13,292 --> 00:25:15,167
،لقد وجدته يا سيّدي
لقد حددنا موقع السلاح.
360
00:25:15,333 --> 00:25:17,000
لنتحرك، هيّا!
361
00:25:17,375 --> 00:25:20,333
اللعنة. هيّا.
362
00:25:29,208 --> 00:25:30,042
(مايا).
363
00:25:57,083 --> 00:25:58,792
امنعوا الباب من الأغلاق.
364
00:26:01,167 --> 00:26:02,167
اللعنة!
365
00:26:05,375 --> 00:26:07,375
(شيبلي)، علينا أن نفتح هذا الباب.
366
00:26:11,500 --> 00:26:14,875
اللعنة. جاءت الشرطة المحلية لعرقلتكم.
367
00:26:15,042 --> 00:26:16,875
افتحوا الباب!
368
00:26:21,958 --> 00:26:25,958
الرجاء داعب نفسك.
وأيضًا داعب أمك.
369
00:26:28,542 --> 00:26:30,833
لقد أغلقوا هذا المكان بإحكام.
هذه الطريقة الوحيدة للدخول.
370
00:26:31,458 --> 00:26:33,917
أيها القائد، هل هناك أيّ
طريق آخر إلى الخزنة؟
371
00:26:34,083 --> 00:26:35,125
لا يا نقيب.
372
00:26:35,292 --> 00:26:37,833
معظم هذه الأقفال تعمل
بنظام التعرف على الوجه.
373
00:26:41,375 --> 00:26:43,542
أعتقد أنني فقط بحاجة إلى وجه إذن.
374
00:26:57,500 --> 00:26:58,333
هذه الشرطة.
375
00:26:59,208 --> 00:27:00,833
أنّكم رهن الاعتقال.
376
00:27:01,000 --> 00:27:02,292
ألقوا أسلحتكم...
377
00:27:06,417 --> 00:27:08,917
يا رفاق، لقد فجرت فرقة آلية.
من الأفضل أن تتحركوا.
378
00:27:17,042 --> 00:27:19,458
أيًا كان يتواجد هناك، فمن المؤكد
أنه خائف من دخول أحد إلى هناك.
379
00:27:21,125 --> 00:27:22,417
نعم أو الخروج.
380
00:27:23,083 --> 00:27:24,250
لا بد أن يكون هناك منفذ للدخول.
381
00:27:24,917 --> 00:27:26,667
لينتشر الجميع،
فتشوا المكان وأجدوا المدخل.
382
00:27:31,458 --> 00:27:32,292
.هنا
383
00:27:33,250 --> 00:27:34,083
إنها لوحة مفاتيح.
384
00:27:34,958 --> 00:27:36,292
لدينا صحبة يا رفاق.
385
00:27:36,458 --> 00:27:39,042
لا تقولي... نعم.
لا زلنا نعمل.
386
00:27:41,125 --> 00:27:42,125
حسنًا.
387
00:27:46,625 --> 00:27:47,958
يا رفاق...
388
00:27:48,125 --> 00:27:49,208
بحاجة إلى دعم الآن.
389
00:27:49,375 --> 00:27:51,042
حسنًا. (شيبلي)، (تايلور)...
390
00:27:51,958 --> 00:27:55,667
افتحا تلك الخزنة وأجدا السلاح.
(دانيلز)، جهز نقاط الاستهداف.
391
00:27:55,833 --> 00:27:57,292
البقية معي.
392
00:27:58,375 --> 00:27:59,667
لنتحرك، هيّا.
393
00:28:03,250 --> 00:28:06,333
هيّا، هيّا، هيّا.
394
00:28:17,833 --> 00:28:19,542
(شيبلي)، أنا بحاجة لمساعدة الآن.
395
00:28:20,458 --> 00:28:22,625
- (شيبلي؟) أريد مساعدة الآن.
- (دانيلز)؟
396
00:28:23,250 --> 00:28:24,250
(دانيلز)؟
397
00:28:25,917 --> 00:28:27,417
.ـ اللعنة
.ـ اللعنة
398
00:28:29,250 --> 00:28:30,292
سأساعد (دانيلز)...
399
00:28:31,333 --> 00:28:33,208
سأعود إلى هنا قبل أن تفتح هذه الخزنة.
400
00:28:33,375 --> 00:28:34,583
لا تدخلها بدوني.
401
00:28:35,417 --> 00:28:36,417
معلوم.
402
00:29:52,125 --> 00:29:52,958
(مايا)؟
403
00:30:10,083 --> 00:30:12,667
هيّا! يجب عليكِ المغادرة...
404
00:30:12,833 --> 00:30:15,042
...اذهبي وابحثي عن "نيرماتا"!
405
00:30:15,667 --> 00:30:16,833
اذهبي.
406
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
ابحثي عن "نيرماتا". اذهبي!
407
00:31:20,417 --> 00:31:22,417
أعطني تقريرك عن السلاح.
408
00:31:22,583 --> 00:31:24,542
(شيبلي) والرجل الجديد
..توليا أمر السلاح
409
00:31:24,708 --> 00:31:26,250
لكن العملية انهارت!
410
00:31:26,417 --> 00:31:28,500
اللعنة! "نوماد" وشيكة
.من اطلاق الصواريخ
411
00:31:29,458 --> 00:31:31,375
"نوماد"، اخرّي الهجوم.
412
00:31:31,542 --> 00:31:32,708
لا يمكننا تفجير المختبر.
413
00:31:33,667 --> 00:31:37,833
(دانيلز)! (دانيلز)، اجب.
414
00:31:38,583 --> 00:31:39,583
اللعنة!
415
00:31:39,750 --> 00:31:42,500
إذا لم أعد خلال ثلاثة
دقائق، أقلعوا بدوني.
416
00:31:53,083 --> 00:31:54,417
(مايا)؟
417
00:31:55,792 --> 00:31:58,333
(مايا)؟ (مايا)؟
418
00:32:01,167 --> 00:32:02,583
.هذا "نوماد" إلى الفريق الميداني
419
00:32:02,750 --> 00:32:05,750
يرجى الإخلاء على الفور.
ستنطلق الصواريخ خلال دقيقة.
420
00:32:08,708 --> 00:32:11,167
لتقلع المركبة الآن!
421
00:32:11,333 --> 00:32:14,333
(برادبري)، لا يمكننا الوصول إليك.
عليك أن تأتي إلينا.
422
00:32:14,500 --> 00:32:15,500
اعلم، اعلم.
423
00:32:17,667 --> 00:32:19,625
الآن. تحركي! هيّا!
424
00:32:20,500 --> 00:32:21,333
يمكنني فعلها.
425
00:32:24,833 --> 00:32:26,500
(برادبري)! هيّا بنا!
426
00:32:26,667 --> 00:32:28,292
هيّا، لنذهب.
427
00:32:28,625 --> 00:32:29,958
- هيّا.
- اللعنة...
428
00:32:30,125 --> 00:32:32,167
- يمكنك فعلها. هيّا.
- هيّا بنا! هيّا، انهضي!
429
00:32:32,333 --> 00:32:34,708
هيّا! هيّا! هيا بنا !
430
00:32:34,875 --> 00:32:36,125
- اصعدي!
- هيّا! هيّا!
431
00:32:40,375 --> 00:32:41,958
- أأنت بخير؟
- نعم.
432
00:32:42,583 --> 00:32:44,333
نوماد" ستطلق الصواريخ"
.في أيّ لحظة
433
00:32:45,000 --> 00:32:45,833
ما هذا؟
434
00:32:46,333 --> 00:32:48,167
-ما هذا؟ ماذا؟
- إنها قنبلة!
435
00:32:48,333 --> 00:32:50,125
-قنبلة، قنبلة.
- عليّ؟
436
00:32:50,417 --> 00:32:51,292
انزعها!
437
00:32:51,500 --> 00:32:52,792
- أنّي أحاول!
- لينزعها أحد.
438
00:32:52,958 --> 00:32:54,333
انزعها! انزعها!
439
00:33:06,917 --> 00:33:08,250
اللعنة!
440
00:33:50,017 --> 00:33:55,050
"الطفلة"
441
00:34:15,167 --> 00:34:16,500
اللعنة!
442
00:34:27,833 --> 00:34:29,708
اللعنة!
443
00:34:33,125 --> 00:34:33,958
اذهبي.
444
00:34:34,750 --> 00:34:36,667
اذهبي. ارحلي من هنا.
445
00:34:39,583 --> 00:34:41,292
ارحلي من هنا! اغربي عن وجهي!
446
00:34:42,333 --> 00:34:43,167
أيتها الغريبة الأطوار.
447
00:34:54,333 --> 00:34:55,583
"برافو 1-4-5"..
448
00:34:59,625 --> 00:35:02,458
اتلقى، هل لدينا وقت وصول
مقدر للدعم الجوي؟
449
00:35:02,625 --> 00:35:06,125
.اتلقى، 10 دقائق
450
00:35:06,875 --> 00:35:07,917
هذا "إيكو-2" على الأرض.
451
00:35:08,083 --> 00:35:11,667
تتجه عمليات الاستطلاع
.إلى 9354 لأجل الأخلاء
452
00:35:21,167 --> 00:35:22,167
مرحبًا!
453
00:35:23,833 --> 00:35:24,833
مرحبًا!
454
00:35:26,208 --> 00:35:27,208
هل يمكن لأحد...
455
00:35:28,375 --> 00:35:32,750
يا إلهي.
رباه، أين الآخرون؟ يا إلهي!
456
00:35:36,542 --> 00:35:37,542
اللعنة.
457
00:35:39,417 --> 00:35:41,917
حسنًا، سنتحرك.
واحد، اثنان ثلاثة.
458
00:35:47,875 --> 00:35:49,333
حسنًا. إهدأ.
459
00:35:49,500 --> 00:35:50,542
-حسنًا؟ أنت بخير.
- توقف.
460
00:35:50,708 --> 00:35:53,042
(شيبلي)، أنت بخير. حسنًا.
461
00:35:53,208 --> 00:35:54,917
(شيبلي)، أنظر إلي.
462
00:35:55,083 --> 00:35:56,333
- أنت لست ميتًا.
- سنموت.
463
00:35:57,125 --> 00:35:58,167
أنت لست ميتًا.
464
00:36:04,792 --> 00:36:06,000
من أتيت بحق الجحيم؟
465
00:36:39,750 --> 00:36:40,583
(شيب)، ابق معي.
466
00:36:40,958 --> 00:36:42,417
الشرطة في كل مكان،
لذا علينا أن نتحرك.
467
00:36:43,000 --> 00:36:44,000
استجمع قواك.
468
00:36:53,458 --> 00:36:54,833
(شيبلي)، أنا (هاول).
469
00:36:55,000 --> 00:36:56,833
أجب على الهاتف!
470
00:36:57,000 --> 00:36:58,917
- (شيبلي)، أعلم أنك تسمعني. اجـ..
- أيتها العقيد؟
471
00:36:59,083 --> 00:37:00,875
(تايلور)، أين (شيبلي)؟
472
00:37:01,042 --> 00:37:03,333
أنا معه الآن. حالته سيئة.
473
00:37:03,500 --> 00:37:04,917
حسنًا، استمع ليّ.
474
00:37:05,083 --> 00:37:06,375
هل حددت مكان السلاح؟
475
00:37:06,542 --> 00:37:08,125
نعم، إنه هنا. إنه معي.
476
00:37:08,292 --> 00:37:09,167
صفه.
477
00:37:09,333 --> 00:37:10,375
إنه طفلة.
478
00:37:10,542 --> 00:37:13,333
إنه طفلة. إنهم صنعوه على هيئة طفلة.
479
00:37:13,500 --> 00:37:15,083
هذا السلاح.
480
00:37:15,250 --> 00:37:16,083
ماذا؟
481
00:37:16,250 --> 00:37:17,417
ـ ايتها العقيد؟ اسمعي، أنا..
ـ لا أستطيع الوصول إليك.
482
00:37:17,583 --> 00:37:19,333
عليك أن تحضر السلاح ليّ.
483
00:37:19,500 --> 00:37:20,750
هل تفهم؟
484
00:37:20,917 --> 00:37:22,667
لا، (شيبلي) لا يستطيع التحرك. أنه...
485
00:37:23,250 --> 00:37:24,958
انه لا يبدو بخير تمامًا.
486
00:37:25,125 --> 00:37:27,250
الشرطة في كل مكان.
لا أعرف كيف سأخرج الآن.
487
00:37:27,417 --> 00:37:28,667
ليس لديّ حتى استراتيجية
خروج في الوقت الحالي.
488
00:37:28,833 --> 00:37:30,583
إذن تعرف ما عليك فعله.
489
00:37:32,292 --> 00:37:33,625
ـ اقتلها.
- ماذا؟
490
00:37:33,792 --> 00:37:34,750
أسمعي أيتها العقيد، أنا...
491
00:37:35,083 --> 00:37:36,875
ايتها العقيد؟ مرحبًا؟
492
00:37:37,583 --> 00:37:38,417
(هاول)؟
493
00:37:40,125 --> 00:37:41,125
(هاول)؟
494
00:37:42,208 --> 00:37:43,208
(هاول)؟
495
00:37:54,000 --> 00:37:55,375
واجهت يومًا صعبًا في المكتب؟
496
00:38:19,333 --> 00:38:20,167
أين رأيت ذلك؟
497
00:38:20,542 --> 00:38:22,625
مهلاً، مهلاً.
498
00:38:22,792 --> 00:38:23,625
اهدأ.
499
00:38:24,167 --> 00:38:25,167
حسنًا.
500
00:38:26,000 --> 00:38:27,000
حسنًا.
501
00:39:03,625 --> 00:39:04,625
انها معجزة.
502
00:39:06,375 --> 00:39:07,833
لقد صنعوا طفلة.
503
00:39:14,792 --> 00:39:17,042
لا تقلقي، سأقتل الأمريكي.
504
00:39:53,583 --> 00:39:54,583
إنه...
505
00:39:54,750 --> 00:39:56,042
إنه لا يموت، لقد تم إيقافه.
506
00:39:56,208 --> 00:39:57,583
لقد أطفأته مثل التلفزيون.
507
00:39:59,667 --> 00:40:01,458
.ذات الشيء
إنه لم يمت، لقد تم إيقافه.
508
00:40:04,792 --> 00:40:06,250
أين رأيت هذا؟
509
00:40:07,167 --> 00:40:08,583
أين رأيتِ هذا؟
510
00:40:09,542 --> 00:40:10,542
انظري...
511
00:40:11,958 --> 00:40:13,375
انظري.
512
00:40:14,292 --> 00:40:15,625
ها رأيتها؟
513
00:40:16,833 --> 00:40:17,875
هل تفهميني؟
514
00:40:18,042 --> 00:40:19,333
هل تعرفيها؟
515
00:40:19,500 --> 00:40:21,042
إنها صديقة لـ "نيرماتا".
516
00:40:21,208 --> 00:40:22,750
هل تعرفين مكانها؟
517
00:40:26,833 --> 00:40:27,917
أعطني هذا. أعطني...
518
00:40:29,875 --> 00:40:31,542
أعطني هذا. لا بأس.
519
00:40:32,042 --> 00:40:33,417
أعطني هذا. أعطني...
520
00:40:34,333 --> 00:40:35,625
حسنًا، حسنًا.
521
00:40:38,042 --> 00:40:41,125
أيتها المحاكاة الصغيرة، كيف يمكنك
الوصول إلى "ديان دانغ"؟
522
00:40:41,292 --> 00:40:42,375
أين هي؟
523
00:40:45,458 --> 00:40:47,292
ـ الشرطة.
- تبًا.
524
00:40:51,958 --> 00:40:53,917
واحد، اثنان، ثلاثة.
525
00:41:05,500 --> 00:41:06,333
هيّا.
526
00:41:07,292 --> 00:41:08,375
هيا أيتها المحاكاة الصغيرةي، اركب السيارة.
527
00:41:09,250 --> 00:41:11,083
سيكون ممتعًا. مثل الرسوم المتحركة.
528
00:41:11,250 --> 00:41:13,292
سيكون ممتعًا.
حسنًا، إنها مثل لعبة.
529
00:41:13,750 --> 00:41:14,958
لعبة "الغميضة".
530
00:41:15,125 --> 00:41:16,458
سأقود بسرعة.
531
00:41:16,625 --> 00:41:17,917
هيّا لنذهب. سيكون ممتعًا.
532
00:41:18,417 --> 00:41:19,250
حسنًا؟ هيّا.
533
00:41:23,375 --> 00:41:24,375
هذا ممتع حقًا، هذا...
534
00:41:24,542 --> 00:41:25,667
لماذا لا تريدين ركوب السيارة؟
إنه ممتع جدًا.
535
00:41:26,333 --> 00:41:28,292
اصعدي إلى السيارة.
536
00:42:06,792 --> 00:42:07,792
عجباه.
537
00:42:09,417 --> 00:42:10,292
ضعي حزام الامان.
538
00:42:34,458 --> 00:42:35,292
ما هذا؟
539
00:42:38,208 --> 00:42:39,083
يوضع على رأسك.
540
00:42:39,750 --> 00:42:41,750
هناك مفتاح في الخلف.
541
00:42:48,208 --> 00:42:49,208
اقترب!
542
00:43:16,667 --> 00:43:18,208
لقد اتخذت منعطف خاطئ.
543
00:43:28,917 --> 00:43:30,958
لا ينبغي الخوف من الموت.
544
00:43:31,125 --> 00:43:32,208
العقل يمضي.
545
00:43:35,667 --> 00:43:39,000
هذه تدعى امرأة
لأنها أخذت من رجل.
546
00:43:53,042 --> 00:43:54,375
حسنًا أيتها المحاكاة الصغيرة.
547
00:43:54,542 --> 00:43:55,625
أين "ديان دانغ"؟
548
00:43:56,208 --> 00:43:57,417
اين زوجتي؟
549
00:44:00,083 --> 00:44:01,458
ايها...
550
00:44:01,833 --> 00:44:02,833
قدّ.
551
00:44:03,917 --> 00:44:04,917
عد...
552
00:44:06,000 --> 00:44:06,875
إلى القاعدة.
553
00:44:07,042 --> 00:44:08,542
لا أستطيع فعل ذلك.
554
00:44:08,708 --> 00:44:11,125
القاعدة الأمريكية التالية تبعد 400 ميلاً.
555
00:44:11,917 --> 00:44:12,792
أنا أحتضر يا رجل.
556
00:44:12,958 --> 00:44:14,542
- لن نتمكن من تجاوز نقاط التفتيش.
- لن أنجو.
557
00:44:14,708 --> 00:44:15,708
تعلم أننا لن نتجاوزها أبدًا.
558
00:44:16,083 --> 00:44:17,750
- امنحني فرصة يا رجل.
- أنا أحاول. حسنًا؟
559
00:44:17,917 --> 00:44:18,750
أحاول إنقاذ حياتك، حسنًا؟
560
00:44:18,917 --> 00:44:20,333
لدي صديق في العاصمة
561
00:44:20,500 --> 00:44:21,708
سوف يساعدنا. حسنًا؟
562
00:44:21,875 --> 00:44:23,167
حسنًا.
563
00:44:24,250 --> 00:44:25,875
مَن هذه بحق الجحيم؟
564
00:44:30,833 --> 00:44:32,375
ما هذه بحق الجحيم؟
565
00:45:00,333 --> 00:45:01,333
اللعنة.
566
00:45:08,208 --> 00:45:09,042
لقد توقف.
567
00:45:19,750 --> 00:45:21,000
إذن، أنت تتحدثن الإنجليزية الآن؟
568
00:45:26,208 --> 00:45:27,792
اللعنة.
569
00:45:29,917 --> 00:45:32,083
إذا سألوكِ، تظاهري بأنك إنسانة، حسنًا؟
570
00:45:32,250 --> 00:45:34,417
تظاهري كأنك طفلة حقيقية. حسنًا؟
571
00:45:37,583 --> 00:45:38,750
حسنًا، ماذا يسمونكِ؟ ما اسمكِ؟
572
00:45:41,625 --> 00:45:42,583
ما اسمك ايتها المحاكاة الصغيرة؟
573
00:45:42,750 --> 00:45:44,208
ماذا كانوا يسمونك؟
ماذا تريدين أن اسميكِ؟
574
00:45:44,917 --> 00:45:45,750
"حلوى".
575
00:45:45,917 --> 00:45:47,167
قطعا لا. اختري اسمًا آخر.
576
00:45:48,292 --> 00:45:49,333
لكني أحب الحلوى.
577
00:45:49,500 --> 00:45:50,667
حسنا، "حلوى" ليس اسم متاح.
578
00:45:50,833 --> 00:45:52,583
"لدينا الكثير من "الحلوى
في "لاس فيغاس"، حسنًا؟
579
00:45:52,958 --> 00:45:53,917
لذا يمكنك اختيار اسم آخر يعجبك.
580
00:45:55,167 --> 00:45:56,833
"ألفا اوميغا".
سأدعوك (ألفي)، حسنًا؟
581
00:45:57,000 --> 00:45:59,667
هذا هو اسمك الجديد.
اسمك الجديد (ألفي)، أتفهمين؟
582
00:45:59,833 --> 00:46:00,875
ما اسمكِ؟
583
00:46:01,042 --> 00:46:02,417
ليس من شأنك.
584
00:46:03,458 --> 00:46:06,333
تصرفي بشكل حقيقي
.وإلّا سأوقفكِ
585
00:46:06,500 --> 00:46:07,417
هل تفهمين؟
586
00:46:08,542 --> 00:46:09,500
مرحبًا؟
587
00:46:09,667 --> 00:46:10,667
هل تلزمك مساعدة؟
588
00:46:11,833 --> 00:46:14,125
نعم. تعطلت الشاحنة.
589
00:46:14,292 --> 00:46:15,500
هل يمكننا الحصول على
توصيلة إلى المدينة؟
590
00:46:16,750 --> 00:46:18,083
أننا نقدر ذلك حقًا.
591
00:46:23,833 --> 00:46:24,833
حسنًا، أبطئ السرعة.
592
00:46:25,000 --> 00:46:26,583
ابطىء، ابطىء.
593
00:46:40,500 --> 00:46:42,125
أخرجه من هنا بسرعة.
ليس لدينا المتسع من الوقت.
594
00:46:43,000 --> 00:46:44,333
معلوم.
595
00:46:46,750 --> 00:46:47,750
هنا.
596
00:46:48,708 --> 00:46:50,042
الآن أحضر ليّ أحدى المحاكيات.
597
00:46:50,208 --> 00:46:51,208
معلوم.
598
00:47:10,250 --> 00:47:11,917
اللعنة. إنها خافته.
599
00:47:12,083 --> 00:47:13,708
لقد مات منذ ساعات.
600
00:47:14,250 --> 00:47:15,917
سنكون محظوظين إذا
.استعدنا 30 ثانية
601
00:47:27,333 --> 00:47:28,167
كيف تعرفين أن هذا يعمل؟
602
00:47:28,667 --> 00:47:30,542
اللعنة! اللعنة!
603
00:47:30,708 --> 00:47:32,083
- (شيبلي)؟
- ما هذا بحق الجحيم؟
604
00:47:32,250 --> 00:47:33,500
- (شيبلي)؟
- ما هذا بحق الجحيم؟
605
00:47:33,667 --> 00:47:34,833
(شيبلي)، أين السلاح؟
606
00:47:35,000 --> 00:47:36,083
- 20 ثانية.
- (شيبلي).
607
00:47:36,750 --> 00:47:38,250
يا إلهي، هل أنا...
608
00:47:38,917 --> 00:47:39,833
أريد التحدث مع زوجتي.
609
00:47:40,000 --> 00:47:41,375
(شيبلي)، أنت ميت فعلاً.
610
00:47:41,542 --> 00:47:43,042
أنا آسفة يا بني. حقًا.
611
00:47:43,208 --> 00:47:45,375
لكن ليس هناك وقت.
الحرب على المحك.
612
00:47:45,542 --> 00:47:46,875
هل تم ابطال السلاح؟
613
00:47:48,083 --> 00:47:49,125
- (شيبلي)؟
- زوجتي.
614
00:47:49,375 --> 00:47:50,375
(شيبلي)؟
615
00:47:51,833 --> 00:47:52,833
بحوزة (تايلور).
616
00:47:53,208 --> 00:47:54,125
بحوزة (تايلور).
617
00:47:54,292 --> 00:47:55,292
10 ثوانِ.
618
00:47:56,000 --> 00:47:58,083
يقول أن لديه صديق.
619
00:47:59,542 --> 00:48:00,833
- الذي يعيش هناك.
- أين؟
620
00:48:02,667 --> 00:48:04,000
- (شيبلي)؟
- زوجتي.
621
00:48:04,542 --> 00:48:05,708
اخبريها انّي...
622
00:48:08,708 --> 00:48:09,708
انتهى الوقت.
623
00:48:12,875 --> 00:48:14,292
سوف أراك في "فالهالا".
624
00:48:16,208 --> 00:48:17,208
(هاول)؟
625
00:48:18,583 --> 00:48:19,375
هلُم بنا.
626
00:48:19,542 --> 00:48:20,917
لدينا خائن لنقتله.
627
00:48:29,708 --> 00:48:32,708
طفلة محاكاة اختطفها هارب أمريكي.
628
00:48:32,875 --> 00:48:34,375
.توخوا الحذر
629
00:48:37,667 --> 00:48:39,417
لديك ستة أطفال في شاحنتك.
630
00:48:39,625 --> 00:48:41,250
هنا مكتوب خمسة فقط.
631
00:48:43,083 --> 00:48:45,667
آسف لقد نسيت.
632
00:48:46,000 --> 00:48:48,333
ابنة أخي تسافر معنا أيضًا.
633
00:48:59,625 --> 00:49:00,833
اخلعي قبعتك.
634
00:49:02,708 --> 00:49:03,542
اخلعي قبعتك.
635
00:49:29,708 --> 00:49:30,708
(ألفي)، هيّا! الآن!
636
00:49:30,875 --> 00:49:32,333
قد! انطلق!
637
00:50:06,833 --> 00:50:08,042
أي أحد يستمتع؟
638
00:50:15,125 --> 00:50:19,000
وشاهد حارس الحاجز الطفلة
المختطفة في سيارة عائلية.
639
00:50:19,167 --> 00:50:22,083
الطريق السادس. مدينة "ليلات".
.جارٍ المطاردة
640
00:50:52,417 --> 00:50:54,542
تبرع بمظهرك.
641
00:50:54,708 --> 00:50:56,333
اخضع للمسح الضوئي اليوم.
642
00:50:57,458 --> 00:50:59,875
ادعم الذكاء الاصطناعي..
643
00:51:17,375 --> 00:51:18,458
هل تريدين أن تلعبي لعبة؟
644
00:51:19,375 --> 00:51:23,542
تسمى "أنقذي صديقك (جوشوا)
من القتل على يد الشرطة المزعجة".
645
00:51:23,708 --> 00:51:24,708
حسنًا؟
646
00:51:25,375 --> 00:51:26,625
.من السهل الفوز بها
يمكنك الفوز بسهولة.
647
00:51:26,792 --> 00:51:29,000
كل ما عليكِ فعله هو
.الإشارة إلى الخريطة
648
00:51:29,167 --> 00:51:31,375
فقط أشرِ إلى مكان زوجتي ارجوكِ.
وأنت تفوزين.
649
00:51:31,542 --> 00:51:32,625
اجل! كلنا نفوز.
650
00:51:36,125 --> 00:51:37,625
أأنت صديقي؟
651
00:51:38,583 --> 00:51:40,458
اسمعي أيتها الروبوت الصغيرة!
انتبهي.
652
00:51:40,625 --> 00:51:41,875
اسمي ليس "روبوت صغيرة".
653
00:51:42,042 --> 00:51:43,375
اسمي (ألفي).
654
00:51:44,000 --> 00:51:45,208
هل تتذكر؟
655
00:51:50,333 --> 00:51:51,333
حسنًا.
656
00:51:53,250 --> 00:51:54,250
لا أحب هذه اللعبة.
657
00:51:54,750 --> 00:51:57,250
أتعلمين؟ ماذا عن الاتصال
بصديقي في مدينة "ليلات"، حسنًا؟
658
00:51:57,417 --> 00:51:58,250
سأتصل به الآن.
659
00:51:58,417 --> 00:52:00,083
أستطيع أن أخبره أن يجهز
عتلته ويفتح جمجمتك.
660
00:52:00,250 --> 00:52:01,625
واحصل على المعلومات
هكذا، هل تودين ذلك؟
661
00:52:01,792 --> 00:52:04,208
حسنًا، لنذهب.
662
00:52:09,875 --> 00:52:11,542
الحافلة رقم 464.
663
00:52:11,708 --> 00:52:14,333
الوجهة النهائية مدينة "ليلات".
664
00:52:23,750 --> 00:52:27,000
إذا لم تكن روبوتًا، فكيف صُنعت؟
665
00:52:31,583 --> 00:52:32,917
والدي صنعاني.
666
00:52:34,625 --> 00:52:35,667
أين هما الآن؟
667
00:52:37,292 --> 00:52:38,292
ميتان.
668
00:52:40,208 --> 00:52:41,833
إنهما في النعيم.
669
00:52:45,708 --> 00:52:47,167
ما النعيم؟
670
00:52:52,042 --> 00:52:54,500
إنه مكان هادئ في السماء.
671
00:53:15,750 --> 00:53:17,917
(مايا)؟ (مايا)؟
672
00:53:26,667 --> 00:53:28,125
أأنت ذاهب إلى النعيم؟
673
00:53:32,292 --> 00:53:33,292
.لا
674
00:53:33,833 --> 00:53:34,875
ولم لا؟
675
00:53:35,375 --> 00:53:37,250
يجب أن يكون المرء
صالحًا ليذهب إلى النعيم.
676
00:53:41,875 --> 00:53:42,875
إذن...
677
00:53:44,292 --> 00:53:45,542
نحن متشابهان.
678
00:53:47,292 --> 00:53:48,667
لا يمكننا الذهاب إلى النعيم.
679
00:53:50,083 --> 00:53:51,583
لأنّك لست صالحًا.
680
00:53:53,917 --> 00:53:55,583
وأنا لست إنسانة.
681
00:54:20,958 --> 00:54:21,942
"الصديق"
682
00:54:21,958 --> 00:54:24,542
رباه. لا. ارجوك.
683
00:54:29,433 --> 00:54:31,392
إنّ لديها صحبة قذرة يا صديقي.
684
00:54:34,350 --> 00:54:36,892
إنّ الإستخبارات يعتقدون
أنّ أباها هو "نيرماتا".
685
00:54:38,933 --> 00:54:40,142
أحتاجكَ أن تتبعها.
686
00:54:41,100 --> 00:54:42,225
وتكسبُ ثقتها.
687
00:54:43,308 --> 00:54:44,940
للتأكّد ممّا إذا كان بوسعها أخذك إليه.
688
00:54:45,767 --> 00:54:47,017
تفضّل، أحضرتُ لكَ شيئًا.
689
00:54:51,183 --> 00:54:52,808
ما حسبتُ أنّكَ ستتقدّم إليّ يا صديقي.
690
00:54:53,475 --> 00:54:55,088
إنّكَ لا تناسبني.
691
00:54:55,635 --> 00:54:58,051
- إنّه لها أيّها السافل.
- لا بأس.
692
00:54:58,218 --> 00:55:01,176
متعقّب بعيد المدى، أريدكَ أن
تُلبسها إيّاه لكي نُجهز على "نيرماتا".
693
00:55:01,350 --> 00:55:02,642
وماذا عنها؟
694
00:55:03,251 --> 00:55:04,459
وماذا عنها؟
695
00:55:04,767 --> 00:55:06,308
إنّها إرهابيّة يا (جوش).
696
00:55:07,433 --> 00:55:10,392
لا تتصرّف معي وكأنّكَ
مواطنٌ محليّ يا صديقي.
697
00:55:21,843 --> 00:55:24,587
"مطلوب"
698
00:55:32,350 --> 00:55:34,725
مرحبًا، وجدتُ الطفلة.
699
00:55:35,183 --> 00:55:36,933
إنّها برفقة الأميركيّ.
700
00:55:59,892 --> 00:56:00,892
مرحبًا.
701
00:56:02,392 --> 00:56:03,392
(جوش).
702
00:56:04,808 --> 00:56:06,433
لم تأتِ هنا بغية قتلي، ألستَ هكذا؟
703
00:56:06,458 --> 00:56:07,750
يا قدوة الأميركيّين.
704
00:56:08,058 --> 00:56:09,808
أرى أنّ ولاءاتكَ قد تغيّرت.
705
00:56:09,975 --> 00:56:12,100
- ياربّاه يا صديقي.
- تسرّني رؤيتكَ.
706
00:56:12,267 --> 00:56:14,475
ماذا؟ من هذه؟
707
00:56:22,073 --> 00:56:23,975
فهل إنّهم يصنعون الأطفال الآن؟
708
00:56:24,128 --> 00:56:26,211
(درو)، أعرّفكَ بـ (آلفي)، إنّها المُحاكية.
709
00:56:26,892 --> 00:56:28,308
(آلفي)، أعرّفكِ بـ (درو).
710
00:56:28,725 --> 00:56:29,850
إنّه السافل.
711
00:56:31,214 --> 00:56:32,433
مرحبًا أيّها السافل.
712
00:56:36,808 --> 00:56:37,642
ممتاز.
713
00:56:38,975 --> 00:56:40,762
إنّها تتنعّم بهذه القدراتٍ جنونيّة.
714
00:56:40,815 --> 00:56:43,732
يُمكنها التحكّم بالأجهزة
عن بعد إذ تُطفئها وتشغّلها.
715
00:56:44,475 --> 00:56:45,767
ما علمتُ أنّ بوسعهم فعل ذلك.
716
00:56:45,933 --> 00:56:48,600
أجل، لم أرَ تقنيّة كهذه سلفًا.
717
00:56:48,773 --> 00:56:49,981
أمرٌ مذهل.
718
00:56:50,142 --> 00:56:53,308
إذن، سأحضر لكِ شيئًا من المطبخ.
719
00:56:53,767 --> 00:56:55,100
ما الذي تودّينه يا حلوتي؟
720
00:56:56,392 --> 00:56:58,308
أن تتحرّر الروبوتات.
721
00:57:01,523 --> 00:57:03,314
ليس لدينا هذا الشيء في الثلّاجة.
722
00:57:04,142 --> 00:57:05,225
ما رأيكِ بالمثلّجات؟
723
00:57:06,350 --> 00:57:08,350
رائع، إذن تودّين المثلّجات.
724
00:57:08,517 --> 00:57:10,142
- أشكركِ يا حبيبتي.
- عفوًا.
725
00:57:12,892 --> 00:57:13,975
"حبيبتي"؟
726
00:57:14,808 --> 00:57:16,808
- ها قد بدأنا نقاشَا.
-هل قلتَ "حبيبتي" يا (درو)؟
727
00:57:16,975 --> 00:57:18,267
أجل، لا توبّخني.
728
00:57:19,217 --> 00:57:20,217
إنّها تقول...
729
00:57:21,975 --> 00:57:24,475
يقول المحاكي أنّه يعرف مكان "نيرماتا".
730
00:57:25,225 --> 00:57:26,267
ستكون (مايا) برفقته.
731
00:57:26,319 --> 00:57:27,319
أيمكنكَ استخراجه منها؟
732
00:57:27,646 --> 00:57:29,104
إنّها مشفّرة باللمس.
733
00:57:29,195 --> 00:57:30,945
فإن لم تكُن "نيرماتا" فلن يُمكنكَ الولوج.
734
00:57:32,225 --> 00:57:33,725
ماذا عن الخاتم الذي أهديته؟
735
00:57:33,892 --> 00:57:35,183
أيّ خاتم؟
736
00:57:35,350 --> 00:57:37,308
الخاتم الذي أهديته لـ (مايا).
737
00:57:37,475 --> 00:57:38,808
أمازال لديكَ متعقّب له؟
738
00:57:40,767 --> 00:57:42,767
- (جوش)، إنّها ميّتة يا صديقي.
- كلّا، لقد رأيتُ مقطعًا صوريًا...
739
00:57:42,933 --> 00:57:45,017
- كفّ عن ذلك يا رجُل.
- رأيتُ الخاتم.
740
00:57:46,058 --> 00:57:47,433
- رأيتًها وكانت ترتديه.
- حسنًا.
741
00:57:47,600 --> 00:57:48,850
- بدَت حيّة تمامًا.
- حسنًا.
742
00:57:49,017 --> 00:57:50,517
لا بأس يا رجل، آسف.
743
00:57:56,850 --> 00:57:58,433
سحقًا.
744
00:57:59,736 --> 00:58:01,111
ماذا؟
745
00:58:02,765 --> 00:58:03,829
اقترب يا صديقي.
746
00:58:05,648 --> 00:58:08,189
(جوش)، لم أرَ محاكيًا
متطورًا كهذه في حياتي.
747
00:58:10,308 --> 00:58:11,892
المحاكيات الأخرى مجرّد نسخ ولصق.
748
00:58:12,064 --> 00:58:13,814
ولكنّ هذه الطفلة مغايرة يا صديقي.
749
00:58:13,975 --> 00:58:15,350
يُمكنها النضج.
750
00:58:15,517 --> 00:58:16,933
قلتَ أنّ بوسعها التحكّم بالأشياء.
751
00:58:17,892 --> 00:58:19,683
إنّ مدى قدراتها يتطوّر أيضًا.
752
00:58:20,683 --> 00:58:23,308
وفي النهاية ستكون قادرةً
على التحكّم بكلّ تقنيّة عن بعد.
753
00:58:24,017 --> 00:58:25,058
من أيّ مكان.
754
00:58:27,600 --> 00:58:28,795
وسيُعجز عن إيقافها.
755
00:58:29,100 --> 00:58:33,767
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
756
00:58:34,145 --> 00:58:35,853
ليس هناك أيّ مثلّجات.
757
00:58:36,308 --> 00:58:38,603
يا حبيبتي، هلّا أسديتِني صنيعًا
758
00:58:38,783 --> 00:58:40,975
وتأخذي (آلفي) إلى الشقّة في الأعلى؟
759
00:58:41,142 --> 00:58:42,892
- سنوافيكِ في الأعلى.
- بالتأكيد.
760
00:58:43,850 --> 00:58:45,213
أعشقُ مجالسة الأطفال.
761
00:58:45,642 --> 00:58:47,183
هيّا يا حلوتي.
762
00:58:47,767 --> 00:58:50,058
هل رآكَ أحدٌ أثناء مجيئكَ إلى هنا؟
763
00:59:02,183 --> 00:59:04,850
مثلّجات، نكهة "موكا" والشوكولاتة.
764
00:59:04,952 --> 00:59:07,035
نكهتي "موكا" و"فانيليا".
765
00:59:11,517 --> 00:59:12,683
وجدتُ المتعقّب.
766
00:59:13,763 --> 00:59:15,471
نأمل أنّها ما تزال ترتدي الخاتم.
767
00:59:16,132 --> 00:59:17,590
رأيتُ أكثر من (مايا) مزيّفة.
768
00:59:18,825 --> 00:59:20,367
رأيتهنّ أيضًا وهذا لا يعني شيئًا.
769
00:59:20,433 --> 00:59:22,225
ربّما تبرّعت بصورتِها في وقتٍ ما.
770
00:59:22,250 --> 00:59:24,916
يصدحون بهذه المقولة:
"اخضع للمسح الضوئي. وادعم الذكاء الإصطناعيّ"
771
00:59:25,225 --> 00:59:26,267
وكلّ هذه الترّهات.
772
00:59:42,142 --> 00:59:44,433
أخبريني عن (جوشوا) يا (آلفي).
773
00:59:44,600 --> 00:59:45,725
إنّه مضحك.
774
00:59:47,058 --> 00:59:48,433
إنّنا نلعب لعبةً تُدعى...
775
00:59:48,600 --> 00:59:52,475
"أنقذي صديقك (جوشوا)
من القتل على يد الشرطة المزعجة".
776
00:59:59,350 --> 01:00:00,183
ما الأمر؟
777
01:00:00,975 --> 01:00:02,475
إنّهم قادمون لأخذي.
778
01:00:07,975 --> 01:00:09,058
من المتّصل؟
779
01:00:11,392 --> 01:00:12,933
- توصيل طلب المثلّجات...
- المثلّجات.
780
01:00:32,600 --> 01:00:36,892
إنّ الطفلة المُحاكاة متواجدة
في الطابق 28 من المبنى السكنيّ.
781
01:00:37,058 --> 01:00:38,225
هيّا بنا.
782
01:00:38,392 --> 01:00:39,392
ارتدِ بدلتكَ.
783
01:00:41,725 --> 01:00:43,100
إنّه طلب المثلّجات.
784
01:00:48,558 --> 01:00:50,933
- إلى اللقاء.
- أرجوكِ اكتبي مراجعةً جيّدة.
785
01:00:51,100 --> 01:00:52,267
إنذارٌ كاذب.
786
01:01:04,423 --> 01:01:05,673
وصلت المثلّجات.
787
01:01:06,475 --> 01:01:07,767
أخبريني عمّا تحبّينه.
788
01:01:07,792 --> 01:01:09,417
أيّ المثلّجات تريدينه؟
789
01:01:09,801 --> 01:01:10,926
سحقًا.
790
01:01:40,600 --> 01:01:42,058
إنّكِ في مأمنٍ من الأميركيّ.
791
01:01:43,850 --> 01:01:46,933
رافقيني وسنحميكِ منه.
792
01:02:37,308 --> 01:02:38,142
لا بأس.
793
01:02:39,433 --> 01:02:40,433
القِ سلاحكَ.
794
01:03:00,975 --> 01:03:03,017
(درو)، علينا المغادرة يا (درو).
795
01:03:35,058 --> 01:03:36,183
هيّا، هيّا.
796
01:03:50,183 --> 01:03:51,183
تحقّق من الخلف.
797
01:04:01,267 --> 01:04:02,517
اخترق كلّ شيء.
798
01:04:03,475 --> 01:04:05,142
آن أوان استدعاء سلاح الفرسان.
799
01:04:28,142 --> 01:04:29,600
يشير المتعقّب إلى أنّ الخاتم قريب.
800
01:04:32,475 --> 01:04:34,892
إنّه منزلكَ القديم على الشاطئ يا (جوش).
801
01:04:47,767 --> 01:04:51,225
هذا أمرٌ جنونيّ يا (جوش).
مُحال أنّها تتواجد هنا.
802
01:04:51,725 --> 01:04:53,975
أتعرف مدى خطورة هذا الأمر؟
803
01:04:58,885 --> 01:05:00,026
اسمع، ليلة الهجوم...
804
01:05:00,058 --> 01:05:01,933
كانت ثمّة أشياء لم تعرفها، مفهوم؟
805
01:05:01,958 --> 01:05:04,087
كانت ثمّة أشياء لم تودّ
معرفتها ولم تطلّع عليها.
806
01:05:04,558 --> 01:05:06,767
دخلوا عبر السلك قبل دخولنا مباشرةً.
807
01:05:09,225 --> 01:05:10,308
إنّكَ لا تفهم يا (جوش).
808
01:05:10,475 --> 01:05:12,433
لا تفعل ذلك أرجوكَ.
809
01:05:13,683 --> 01:05:14,683
سحقًا.
810
01:05:33,558 --> 01:05:34,892
أصدقائي قادمون.
811
01:05:41,975 --> 01:05:43,308
سحقًا.
812
01:05:44,308 --> 01:05:45,433
(جوش)!
813
01:05:46,350 --> 01:05:47,433
(جوش).
814
01:05:49,433 --> 01:05:50,683
(جوش).
815
01:05:50,850 --> 01:05:52,350
علينا المغادرة.
816
01:05:52,517 --> 01:05:54,975
عُد إلى السيّارة يا (جوش).
817
01:05:55,808 --> 01:05:56,725
(جوش)!
818
01:05:56,892 --> 01:05:58,600
مهلًا، لا، لا.
819
01:06:10,558 --> 01:06:11,392
حان وقت المغادرة.
820
01:06:11,417 --> 01:06:13,501
هيّا إلى القارب، عجّل.
821
01:06:13,526 --> 01:06:15,275
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم يا (درو)؟
822
01:06:16,475 --> 01:06:17,517
أتسمعني؟
823
01:06:17,850 --> 01:06:20,767
ثمّة أوامر، أقتل "نيرماتا".
824
01:06:23,339 --> 01:06:24,589
عائلتي يا (مايا).
825
01:06:24,856 --> 01:06:27,106
- وماذا عن الآخرين؟
- (مايا).
826
01:06:30,058 --> 01:06:32,433
ليسوا أناسًا يا (مايا).
إنّهم أنظمة ذكاء اصطناعيّ.
827
01:06:33,004 --> 01:06:34,504
إنّهم ليسوا حقيقيّين.
828
01:06:34,683 --> 01:06:36,517
هذا الأمر الحقيقيّ.
أنا وأنتِ حقيقيّان.
829
01:06:36,683 --> 01:06:39,017
هذا الحبّ حقيقيّ.
تلك الطفلة حقيقيّة.
830
01:06:40,725 --> 01:06:41,808
أخبريني أين (مايا).
831
01:06:41,975 --> 01:06:43,267
إنّكِ تعلمين مكانها.
832
01:06:44,225 --> 01:06:46,600
حسنًا، أخبريني بمكانها
وسأترككِ وشأنكِ إلى الأبد، اتفقنا؟
833
01:06:47,563 --> 01:06:49,194
أخبريني بمكانها.
834
01:06:49,642 --> 01:06:51,433
اطلبي ما شئتي فقط أخبريني أّنّها حيّة.
835
01:06:56,690 --> 01:06:58,482
إنّني آسف.
836
01:06:58,615 --> 01:07:01,323
اسمعي، اتفقنا؟ إنّني آسف.
837
01:07:01,517 --> 01:07:03,475
آسف، اتفقنا؟ آسف.
838
01:07:05,933 --> 01:07:06,767
آسف.
839
01:07:08,475 --> 01:07:10,142
(جوش).
840
01:07:11,308 --> 01:07:12,267
علينا المغادرة.
841
01:07:21,892 --> 01:07:22,892
(درو).
842
01:07:23,683 --> 01:07:24,850
- (جوش).
- (درو).
843
01:07:26,808 --> 01:07:28,017
سحقًا.
844
01:07:28,183 --> 01:07:29,600
سحقًا.
845
01:07:29,767 --> 01:07:31,767
لا عليكَ يا (درو)، إنّني هنا.
846
01:07:37,433 --> 01:07:38,600
آسف.
847
01:07:38,767 --> 01:07:39,683
لا عليكَ.
848
01:07:40,892 --> 01:07:42,392
أردتُ أن أخبركَ.
849
01:07:42,564 --> 01:07:43,981
إنّهم لم يسمحوا لي.
850
01:07:44,606 --> 01:07:47,189
ليلة الهجوم، تعلّمنا...
851
01:07:47,642 --> 01:07:49,350
إنّ "نيرماتا"...
852
01:07:51,350 --> 01:07:53,142
لم يكُن أباها.
853
01:07:54,725 --> 01:07:56,267
بل كانت ابنته...
854
01:07:57,767 --> 01:07:59,142
إنّها.
855
01:08:04,392 --> 01:08:05,767
(مايا).
856
01:08:07,558 --> 01:08:09,142
(مايا) إبنة "نيرماتا".
857
01:08:10,808 --> 01:08:12,017
(مايا).
858
01:08:18,148 --> 01:08:19,856
لا، انتظر يا (درو).
859
01:08:20,017 --> 01:08:22,557
انتظر، (درو).
860
01:08:24,100 --> 01:08:25,057
(درو)!
861
01:08:25,892 --> 01:08:26,892
(درو)!
862
01:08:44,057 --> 01:08:45,892
هيّا بنا.
علينا المغادرة.
863
01:09:09,011 --> 01:09:09,968
تراجعوا.
864
01:09:25,267 --> 01:09:26,392
أخي؟
865
01:09:30,807 --> 01:09:32,475
تعالي هنا يا طفلتي.
866
01:09:33,267 --> 01:09:34,100
(آلفي).
867
01:09:36,392 --> 01:09:37,475
(آلفي).
868
01:09:51,725 --> 01:09:53,557
التقيتُها عند...
869
01:09:55,225 --> 01:09:57,225
نسيتُ ما كان يُدعى النادي.
870
01:10:03,725 --> 01:10:04,975
إنّها كانت حسناء.
871
01:10:09,600 --> 01:10:12,183
أخبرني أبي بكلّ ما عرفه
عن الذكاء الإصطناعيّ.
872
01:10:13,517 --> 01:10:16,475
وعندما اندلعت الحرب اضطرّ إلى الفرار.
873
01:10:17,600 --> 01:10:19,142
نشأتُ على يدِ المحاكيات.
874
01:10:19,308 --> 01:10:20,392
لقد ربّوني.
875
01:10:21,392 --> 01:10:23,433
لأنّ لا يُمكنهم أن ينجبوا أطفالًا.
876
01:10:25,433 --> 01:10:26,725
قدّموا لي الحماية.
877
01:10:27,933 --> 01:10:31,267
وأحبّوني واعتنوا بي أكثر من البشر.
878
01:10:33,850 --> 01:10:34,683
(مايا).
879
01:10:36,975 --> 01:10:38,142
"نيرماتا".
880
01:10:42,767 --> 01:10:45,017
لو أستطيع ضمّكِ...
881
01:10:45,183 --> 01:10:46,225
مرّة أخرى.
882
01:10:49,131 --> 01:10:52,513
"الأم"
883
01:11:12,933 --> 01:11:14,558
ما الذي تريده من الطفلة؟
884
01:11:15,684 --> 01:11:16,809
ما الذي تعنيه لكَ؟
885
01:11:18,850 --> 01:11:20,392
إنّها أرشدتني إلى (مايا).
886
01:11:22,433 --> 01:11:24,475
بعدما توفّي أبوها...
887
01:11:24,642 --> 01:11:26,933
(مايا) أصبحت "نيرماتا" الجديدة.
888
01:11:30,308 --> 01:11:33,475
صنعت (مايا) الطفلة بقدرةٍ
لتتمكّن من ردع كلّ الأسلحة.
889
01:11:35,725 --> 01:11:39,600
كان سبب القنبلة النوويّة في "لوس أنجلوس"
خطأ برمجيّ، أتعلم ذلك؟
890
01:11:40,642 --> 01:11:42,142
خطأ بشريّ.
891
01:11:42,308 --> 01:11:45,142
ألقوا باللائمة علينا جرّاء خطأهم.
892
01:11:46,058 --> 01:11:48,350
ما كنّا لنهاجم البشر أبدًا.
893
01:11:51,183 --> 01:11:54,225
أتعرف ماذا سيحلّ بالغرب
وقتما ننتصر في هذه الحرب؟
894
01:11:55,725 --> 01:11:56,850
لا شيء.
895
01:11:57,767 --> 01:12:00,683
جلّ ما نريده هو العيش بسلام.
896
01:12:00,850 --> 01:12:02,058
(آرون).
897
01:12:06,142 --> 01:12:07,642
دعني أراها مرّة أخرى.
898
01:12:10,850 --> 01:12:11,892
أرجوكَ.
899
01:12:13,725 --> 01:12:15,933
هذا ما يريدونه أيّها المغفّل.
900
01:12:16,100 --> 01:12:17,975
إنّهم يتقفّون أثركَ ليصلوا إليها.
901
01:12:19,475 --> 01:12:21,767
لن آخذكَ إلى "نيرماتا" أبدًا.
902
01:12:22,558 --> 01:12:24,600
(آرون)، إنّنا بحاجتكَ.
903
01:12:34,433 --> 01:12:35,933
إتّصل بهم فورًا.
904
01:12:36,975 --> 01:12:38,433
- مرحبًا.
- أبقِنا في مكاننا.
905
01:12:38,725 --> 01:12:40,017
ما الذي يحدث؟
906
01:12:40,183 --> 01:12:42,058
إنّهم يهاجمون قاعدتنا.
907
01:12:55,475 --> 01:12:58,058
مرحبًا يا (آلفي).
908
01:13:00,475 --> 01:13:01,475
أانتِ بخير؟
909
01:13:02,808 --> 01:13:05,225
قالوا أنّكَ ستؤذّي أمّي.
910
01:13:06,600 --> 01:13:07,600
هذا ليس صحيحًا.
911
01:13:08,642 --> 01:13:10,058
ما كنتُ لأؤذي أمّكِ.
912
01:13:11,321 --> 01:13:12,422
إنّني أحبّها.
913
01:13:13,975 --> 01:13:15,100
وهل هي تحبّكَ؟
914
01:13:16,683 --> 01:13:17,683
أحبّتني.
915
01:13:20,350 --> 01:13:21,808
أحبّتني ذات مرّة.
916
01:13:22,850 --> 01:13:24,183
وقتما صنعتني؟
917
01:13:28,767 --> 01:13:29,767
ساعديني.
918
01:13:31,811 --> 01:13:33,892
ساعدني في إيجاد أمّكِ.
919
01:13:59,642 --> 01:14:00,808
أين الطفلة؟
920
01:14:31,683 --> 01:14:33,100
(آرون)...
921
01:14:34,683 --> 01:14:35,683
علينا المغادرة.
922
01:14:36,933 --> 01:14:38,183
خُذ الطفلة إلى برّ الأمان.
923
01:15:10,017 --> 01:15:11,183
"نوماد".
924
01:15:18,183 --> 01:15:19,350
"نوماد".
925
01:15:23,508 --> 01:15:24,517
"نوماد".
926
01:15:30,562 --> 01:15:33,812
سيّدي، هؤلاء ضحايا هجوم "نوماد".
927
01:16:05,100 --> 01:16:07,100
لا يُمكننا الإختباء من "نوماد" بعد الآن.
928
01:16:11,683 --> 01:16:14,100
ستُنقذنا الطفلة.
929
01:16:18,003 --> 01:16:19,503
أيمكنها ردع المحطّة؟
930
01:16:19,683 --> 01:16:21,100
ليست جاهزةً بعد.
931
01:16:21,267 --> 01:16:24,225
إنّ مدى قدراتها ما زال ينضج.
932
01:16:24,392 --> 01:16:26,642
ولكن إن تمكّنا من رفعها هناك...
933
01:16:26,808 --> 01:16:28,933
لعلّها تتمكّن من تدميرها.
934
01:16:31,252 --> 01:16:32,252
كيف لأيّ شخصٍ النجاة من ذلك؟
935
01:16:33,558 --> 01:16:34,808
لن تنجو.
936
01:16:35,808 --> 01:16:38,350
لكنّها ستغيّر مسار الحرب.
937
01:16:41,225 --> 01:16:43,017
هل أنّها تعرف المغزى من صنعها؟
938
01:16:44,517 --> 01:16:46,808
كلّا، إنّها بريئة.
939
01:17:10,843 --> 01:17:13,385
صنعونا لنكون عبيدًا.
940
01:17:13,558 --> 01:17:15,767
ولكنّنا سنتحرّر من العبوديّة.
941
01:17:16,676 --> 01:17:19,385
عمّا قريب سيأتي منقذنا...
942
01:17:19,558 --> 01:17:21,933
بقدرةٍ ليتمّكن من إنهاء كلّ الحروب.
943
01:17:22,933 --> 01:17:25,225
وسنتحرّر في النهاية...
944
01:17:25,392 --> 01:17:27,100
وإنّ جنسينا الإثنين...
945
01:17:27,267 --> 01:17:29,017
سيعيشان معًا بسلام.
946
01:18:31,433 --> 01:18:32,433
سحقًا.
947
01:18:54,225 --> 01:18:56,600
إنّه في وضع التأهّب وليس التعطيل.
948
01:18:57,267 --> 01:18:58,808
هيّا بنا لنجد أمّكِ.
949
01:19:38,941 --> 01:19:42,303
سحقًا، نتعرّض لهجوم، هيّا.
950
01:20:00,308 --> 01:20:01,267
هذا أنا.
951
01:20:01,522 --> 01:20:03,106
إنّهم الأمريكيّون أيّها القائد.
952
01:20:03,352 --> 01:20:04,644
لقد أتوا من أجل الطفلة.
953
01:20:04,892 --> 01:20:06,017
أين الطفلة؟
954
01:20:08,808 --> 01:20:11,308
- سحقًا.
- اعثر عليها.
955
01:20:14,808 --> 01:20:15,808
أسرعي.
956
01:20:27,142 --> 01:20:28,225
هيّا، هيّا...
957
01:20:34,725 --> 01:20:35,725
(آرون).
958
01:20:43,975 --> 01:20:44,975
سحقًا.
959
01:21:00,058 --> 01:21:01,100
هل وجدتَها؟
960
01:21:01,267 --> 01:21:02,392
ما الذي حدث؟
961
01:21:03,523 --> 01:21:04,607
كرّر ما قلتَه.
962
01:21:06,808 --> 01:21:07,767
أجبني!
963
01:21:08,767 --> 01:21:10,892
إنّها ليست هنا يا (آرون).
964
01:21:11,058 --> 01:21:13,808
ولكن ثمّة حركة في الغابة.
الأميركيّون قريبون.
965
01:21:14,425 --> 01:21:15,883
ما هذا؟
966
01:21:16,475 --> 01:21:17,933
لا يُمكنني الرؤية.
967
01:21:41,183 --> 01:21:42,183
ابقوا منخفضين.
968
01:21:55,183 --> 01:21:56,308
أخرجوهم من هنا، هيّا.
969
01:22:00,183 --> 01:22:01,183
هيّا!
970
01:22:01,922 --> 01:22:03,696
تحرّكوا، هيّا، أسرعوا.
971
01:22:23,517 --> 01:22:24,600
لقد أتوا من أجلي.
972
01:22:25,392 --> 01:22:26,616
عليّ أن أمدّ يد العون.
973
01:22:26,850 --> 01:22:27,933
ما من شيءٍ يُمكننا فعله.
974
01:22:28,308 --> 01:22:29,924
- عليّ أن أمدّ يد العون.
- علينا المغادرة يا (آلفي).
975
01:22:36,683 --> 01:22:37,892
(آلفي)!
976
01:22:38,058 --> 01:22:39,017
(آلفي)!
977
01:23:40,183 --> 01:23:41,225
أهدافٌ على الجسر.
978
01:23:45,245 --> 01:23:48,705
إنّنا مُستهدفون، اهربوا.
979
01:24:07,100 --> 01:24:08,100
جهّز القنابل.
980
01:24:09,725 --> 01:24:11,058
"جي 13"، حان دوركَ.
981
01:24:11,433 --> 01:24:13,308
التفجير، دائرة قطرها 100 مترًا.
982
01:24:13,475 --> 01:24:15,975
التجهيز عند، ثلاثة، اثنان، واحد.
983
01:24:16,142 --> 01:24:17,142
اذهب.
984
01:24:18,933 --> 01:24:19,767
اذهب.
985
01:24:21,433 --> 01:24:22,642
تأكّد الطلب.
986
01:24:22,808 --> 01:24:24,975
وداعًا يا سيّدتي.
تشرّفتُ بخدمتكِ.
987
01:24:25,142 --> 01:24:27,183
إنطلق.
988
01:25:00,392 --> 01:25:01,225
لا، لا.
989
01:25:06,600 --> 01:25:08,558
"جي 14"، إنطلق.
990
01:25:08,725 --> 01:25:10,142
"جي 14" متأهّب، إذهب.
991
01:25:10,475 --> 01:25:11,433
تأكّد الطلب.
992
01:25:11,600 --> 01:25:12,600
اذهب!
993
01:25:43,600 --> 01:25:45,100
- أجبني يا "جي 14".
- ما المشكلة؟
994
01:25:45,600 --> 01:25:46,475
صار صامتًا.
995
01:25:46,642 --> 01:25:48,392
- توقّف "جي 14".
- سحقًا.
996
01:25:49,500 --> 01:25:50,917
ثمّة أهداف خلفنا.
997
01:25:51,225 --> 01:25:52,433
أوصلني إلى الطفلة.
998
01:25:54,808 --> 01:25:55,725
عُلم ذلك.
999
01:26:29,259 --> 01:26:31,301
(آلفي)! لا.
1000
01:26:43,058 --> 01:26:44,058
انخفض يا (تايلور).
1001
01:26:53,475 --> 01:26:54,475
لا تفعلها.
1002
01:27:04,308 --> 01:27:06,433
- (آلفي)؟
- نُشّط العدّ التنازلي.
1003
01:27:10,017 --> 01:27:11,225
هيّا يا (آلفي).
1004
01:27:49,767 --> 01:27:51,183
علينا أن نساعدها.
1005
01:27:52,808 --> 01:27:54,100
خُذها إلى "نيرماتا".
1006
01:28:10,475 --> 01:28:11,308
(داو)!
1007
01:28:11,392 --> 01:28:12,308
اركبي.
1008
01:28:12,475 --> 01:28:13,725
اذهبوا قبل أن يفوت الأوان.
1009
01:28:19,183 --> 01:28:20,058
فلنتحرّك.
1010
01:28:20,350 --> 01:28:21,308
فلنتحرّك.
1011
01:28:39,225 --> 01:28:40,475
أين طفلتي؟
1012
01:28:40,642 --> 01:28:43,642
هربنا منهم يا أختي، إنّكِ في مأمن.
1013
01:28:43,808 --> 01:28:45,017
سنعالج عينيكِ.
1014
01:28:45,225 --> 01:28:48,142
ولكن أولًا علينا أن نجد (آرون).
1015
01:28:49,017 --> 01:28:51,433
فالأميركيّون يلاحقونه.
1016
01:28:51,975 --> 01:28:53,850
علينا أن نحذّره.
1017
01:28:54,308 --> 01:28:55,850
إلى أين اتّجه؟
1018
01:28:56,892 --> 01:28:58,933
إنّه يتّجه صوب النهر رفقة الطفلة.
1019
01:28:59,162 --> 01:29:00,787
اتّجه نحو معبد "ثان تون".
1020
01:29:01,785 --> 01:29:03,576
لرؤية "نيرماتا".
1021
01:29:05,350 --> 01:29:06,350
أشكركِ.
1022
01:29:09,892 --> 01:29:10,767
هيّا بنا.
1023
01:29:26,392 --> 01:29:28,350
لن يُصنع شبيهًا لها أبدًا.
1024
01:29:29,142 --> 01:29:31,600
أكملتها أمّها سرًا..
1025
01:29:32,267 --> 01:29:33,600
وقتما كنتما سويًا.
1026
01:29:34,725 --> 01:29:37,475
قبل ليلة الهجوم بأسابيع.
1027
01:29:40,975 --> 01:29:44,600
كان بوسعها أن تصنعها كارهةً للبشر.
1028
01:29:44,767 --> 01:29:46,683
وربّما كان عليها ذلك.
1029
01:29:47,100 --> 01:29:50,100
ولكنّ (مايا) منحت الطفلة حبّكَ.
1030
01:29:51,308 --> 01:29:53,850
فإنّها صنعت نوعًا جديدًا من الحياة.
1031
01:29:54,063 --> 01:29:56,771
من فحص الجنين البشريّ.
1032
01:29:59,642 --> 01:30:01,475
نسخة من طفلتك.
1033
01:30:05,642 --> 01:30:07,558
شئت أم أبيتَ يا (جوشوا)...
1034
01:30:07,725 --> 01:30:09,767
إنّكَ فرد منّا الآن.
1035
01:30:25,850 --> 01:30:27,225
علّمتني أمّي أنّ...
1036
01:30:27,933 --> 01:30:30,850
إنّنا متساوون في الجوهر جميعنا.
1037
01:30:36,267 --> 01:30:39,267
كنتُ في قرية للذكاء الاصطناعيّ
حيث كانوا يعتنون بأيتام البشر.
1038
01:30:40,760 --> 01:30:41,885
هجمت "نوماد".
1039
01:30:44,850 --> 01:30:46,142
كانت ثمّة طفلة...
1040
01:30:47,725 --> 01:30:48,975
تنزف دمًا حتّى الموت.
1041
01:30:50,225 --> 01:30:52,850
وعندما رأت والدتها أنّها توفّت...
1042
01:30:55,558 --> 01:30:57,225
أطفأت نفسها.
1043
01:31:01,850 --> 01:31:03,308
لم تُطق العيش أطول من ابنتها.
1044
01:31:06,183 --> 01:31:08,100
لا بدّ أن تُنهى هذه الحرب.
1045
01:31:08,850 --> 01:31:09,850
اسمعي.
1046
01:31:21,558 --> 01:31:23,058
دعوني آخذها إلى (مايا).
1047
01:31:23,873 --> 01:31:25,415
سنأخذ الطفلة.
1048
01:31:27,892 --> 01:31:29,767
أجل، احترس.
1049
01:31:30,100 --> 01:31:31,308
انتظر هنا.
1050
01:31:41,850 --> 01:31:42,850
لقد أحبّتني.
1051
01:31:47,100 --> 01:31:48,725
كنّا سنغدو أسرة.
1052
01:31:51,225 --> 01:31:53,058
أجل، لأنّكِ تعلمين كلّ شيء، صحيح؟
1053
01:31:57,676 --> 01:31:59,968
حسنًا، فما اسم طفلتنا إذن؟
1054
01:32:03,142 --> 01:32:04,892
كلانا كان لدينا أسرارٌ ولكن...
1055
01:32:10,142 --> 01:32:11,808
كنّا سنربّي طفلة.
1056
01:32:15,267 --> 01:32:18,350
وإنّها بضعة منّي وأنا بضعة منها.
1057
01:32:20,142 --> 01:32:21,767
إنّنا مترابطان تمامًا.
1058
01:32:28,183 --> 01:32:30,225
تعال يا (جوشوا).
1059
01:32:30,760 --> 01:32:32,551
إنّها جاهزة لكَ.
1060
01:32:41,642 --> 01:32:43,433
أهذا "ديان دانغ"؟
1061
01:32:43,600 --> 01:32:45,933
أخبرتني (آلفي) إنّها في "ديان دانغ".
1062
01:32:47,850 --> 01:32:49,975
"ديان دانغ" تعني "النعيم".
1063
01:33:54,433 --> 01:33:55,933
منذ متى كان حالها هكذا؟
1064
01:33:57,392 --> 01:33:58,975
منذ خمس سنوات.
1065
01:33:59,142 --> 01:34:00,808
منذ ليلة الهجوم...
1066
01:34:01,850 --> 01:34:04,142
وقتما فقدت ابنتها البشريّة.
1067
01:34:04,308 --> 01:34:05,725
أحضرها (آرون) إلى هنا.
1068
01:34:08,475 --> 01:34:10,017
كنّا نأمل أنّها تفيق...
1069
01:34:10,767 --> 01:34:11,767
ولكن...
1070
01:34:12,308 --> 01:34:13,642
تقطّعت بها السبل.
1071
01:34:15,892 --> 01:34:17,308
لا يُمكنها أن تحيا مجددًا.
1072
01:34:18,808 --> 01:34:20,392
ولا يُمكنها أن تفارق الحياة.
1073
01:34:22,142 --> 01:34:24,725
إنّ الموت سيولدها من جديد.
1074
01:34:27,017 --> 01:34:28,308
فلمَ لم تقتلوها؟
1075
01:34:29,183 --> 01:34:30,642
هذا أمرٌ مُحال.
1076
01:34:31,308 --> 01:34:33,808
فنحن المحاكيات لا يُمكننا إيذاء "نيرماتا".
1077
01:35:04,433 --> 01:35:05,558
ساعدها أرجوكَ.
1078
01:35:07,017 --> 01:35:09,392
ساعدها في بلوغ "ديان دانغ".
1079
01:35:37,100 --> 01:35:38,142
يا إلهي.
1080
01:35:44,100 --> 01:35:45,183
إنّني آسف.
1081
01:35:50,933 --> 01:35:52,225
آسف للغاية.
1082
01:35:58,558 --> 01:35:59,642
إن كنتِ تسمعينني...
1083
01:36:00,767 --> 01:36:01,808
فقد كنتُ مخطئًا.
1084
01:36:05,892 --> 01:36:07,183
أرجوكِ، أيمكنكِ مسامحتي؟
1085
01:36:08,933 --> 01:36:10,683
أعدكِ بأنّني سأصحّح الوضع.
1086
01:36:14,683 --> 01:36:16,683
ليتَني أستطيع أن أكون معكِ مجددًا.
1087
01:36:28,517 --> 01:36:29,850
وداعًا يا أمّي.
1088
01:36:34,475 --> 01:36:35,517
أحبّكِ.
1089
01:36:58,933 --> 01:37:01,850
وجدتنا "نوماد".
1090
01:37:02,350 --> 01:37:03,892
إخلاء المكان!
1091
01:37:13,267 --> 01:37:14,850
الأوامر هي أن تخترقوا كلّ شيء...
1092
01:37:15,017 --> 01:37:16,767
وأن تجدوا قواعدهم المتبقية.
1093
01:37:18,517 --> 01:37:20,225
اخفض الطائرة.
1094
01:37:48,725 --> 01:37:50,350
هيّا، علينا المغادرة...
1095
01:37:51,782 --> 01:37:52,616
أيّتها العقيد؟
1096
01:37:53,100 --> 01:37:55,100
أولًا البندقيّة ثمّ "نيرماتا".
1097
01:37:56,169 --> 01:37:57,461
أشكركَ على خدمتكَ.
1098
01:37:57,642 --> 01:38:00,017
فاتكِ الأوان، إنّها ميّتة.
1099
01:38:01,725 --> 01:38:03,058
لن تموت حتّى أقول ذلك.
1100
01:38:07,767 --> 01:38:09,017
أتلعبين دور الربّ الآن؟
1101
01:38:09,128 --> 01:38:12,683
إنّك محظوظ فلديّ أوامر
بأخذك وإعادة هذا الشيء.
1102
01:38:12,850 --> 01:38:14,350
استرخِ أيّها الرقيب.
1103
01:38:15,267 --> 01:38:17,117
- تراجع.
- دعيها ترتاح أيّتها العقيد.
1104
01:38:17,142 --> 01:38:19,850
- أخبرتكِ أنّها ميّتة، مفهوم؟
- إنّكَ أنانيّ سافل يا (تايلور).
1105
01:38:19,875 --> 01:38:22,166
عليّ أن أحدث ثقبًا فيكَ الآن.
1106
01:38:22,475 --> 01:38:24,617
ولكن سلّم ذلك الشيء
ولا يجب أن يعلم بذلك أحد.
1107
01:38:24,642 --> 01:38:25,808
ستعود إلى دياركَ بطلًا.
1108
01:38:25,975 --> 01:38:27,850
كذبتِ بشأن (مايا) بأنّها حيّة.
1109
01:38:28,017 --> 01:38:30,142
- ما كنتِ لتسمحي لها بالعودة.
- هذا صحيح.
1110
01:38:31,100 --> 01:38:32,517
- ادخلوا.
- ضع سلاحكَ أرضًا.
1111
01:38:32,683 --> 01:38:34,350
- ضع سلاحكَ أرضًا.
- ارمِ سلاحكَ.
1112
01:38:35,267 --> 01:38:36,433
فورًا!
1113
01:38:39,933 --> 01:38:41,058
ضع سلاحكَ أرضًا.
1114
01:38:46,892 --> 01:38:47,725
إيّاك.
1115
01:38:49,777 --> 01:38:50,777
لا.
1116
01:39:08,642 --> 01:39:09,475
- سحقًا، مهلًا، ما هذا؟
- سحقًا!
1117
01:39:09,642 --> 01:39:11,142
- هيّا أنزِعها.
- يا إلهي!
1118
01:39:11,308 --> 01:39:12,725
- أنزِعها
- أجل.
1119
01:39:12,892 --> 01:39:14,100
- أنزع هذا الشيء منّي.
- تماسكي.
1120
01:39:14,475 --> 01:39:15,475
أسرع.
1121
01:39:19,600 --> 01:39:20,725
جهّزوا الأسلحة.
1122
01:39:20,892 --> 01:39:22,267
لا، مهلًا، مهلًا.
1123
01:39:36,017 --> 01:39:37,642
أخرجها من هنا.
1124
01:39:38,558 --> 01:39:40,683
دمّر محطّة "نوماد"...
1125
01:39:42,475 --> 01:39:43,475
أخي.
1126
01:39:46,100 --> 01:39:47,600
هيّا، هيّا.
1127
01:40:06,725 --> 01:40:07,767
لا، مهلًا، لا.
1128
01:40:09,308 --> 01:40:10,142
لا تتحرّك.
1129
01:40:10,642 --> 01:40:11,600
إنّهم معنا.
1130
01:40:12,558 --> 01:40:13,683
أيّها الرقيب (تايلور)...
1131
01:40:13,850 --> 01:40:16,142
"نوماد" على وشك أن تحترق.
علينا المغادرة.
1132
01:40:16,308 --> 01:40:17,225
إنّك بطل يا سيّدي.
1133
01:40:17,392 --> 01:40:18,392
فعلتَها! قتلتَ "نيرماتا".
1134
01:40:18,725 --> 01:40:20,642
لديكَ سلاحكَ.
وجدنا القواعد الأخرى.
1135
01:40:20,808 --> 01:40:21,808
هيّا بنا.
1136
01:40:39,100 --> 01:40:40,100
توقّف.
1137
01:40:41,725 --> 01:40:42,725
لا عليكِ.
1138
01:40:44,975 --> 01:40:46,058
مهلًا، أرجعها.
1139
01:40:46,225 --> 01:40:47,267
ما الذي تفعله؟
1140
01:40:47,433 --> 01:40:49,183
- توقّف، مهلًا.
- (جوشوا)!
1141
01:40:49,517 --> 01:40:50,350
- (جوشوا)!
- توقف.
1142
01:40:50,517 --> 01:40:52,017
أيّها الرقيب، تحرّك.
1143
01:40:52,183 --> 01:40:53,683
- (جوشوا)...
- (آلفي)!
1144
01:40:54,212 --> 01:40:55,503
- (آلفي).
- (جوشوا)!
1145
01:40:55,850 --> 01:40:58,308
(جوشوا).
1146
01:41:02,308 --> 01:41:03,725
مهلًا، إنّها ليست حقيقيّة.
1147
01:41:03,892 --> 01:41:05,100
إنّها مجرّد برمجة.
1148
01:41:07,475 --> 01:41:08,600
إنّها ليست حقيقيّة.
1149
01:41:09,392 --> 01:41:10,392
إنّها مجرّد برمجة.
1150
01:41:11,642 --> 01:41:12,475
(آلفي).
1151
01:41:44,011 --> 01:41:47,849
"فورت فالور"، "لوس أنجلوس".
1152
01:41:49,433 --> 01:41:52,267
رسول "نوماد"، سبعة، تسعة، صفر.
1153
01:41:53,780 --> 01:41:55,767
حاولنا تدمير السلاح بشكلٍ نهائيّ...
1154
01:41:56,783 --> 01:41:57,908
ولكنّها لن تسمح لنا.
1155
01:41:59,433 --> 01:42:00,744
إنّها تثق بكَ.
1156
01:42:02,475 --> 01:42:04,308
فإمّا أن تمدّ لنا يد العون...
1157
01:42:04,348 --> 01:42:06,890
وإلّا ستكون أساليبنا مؤلمة
بشكلٍ لا يُمكن تصوّره.
1158
01:42:09,475 --> 01:42:10,475
هذه طريقة سريعة.
1159
01:42:11,308 --> 01:42:12,433
يُفضّل بهذه الطريقة.
1160
01:42:13,975 --> 01:42:15,392
هؤلاء التقنيّون...
1161
01:42:57,475 --> 01:42:58,933
هل سأذهب إلى النعيم؟
1162
01:43:11,808 --> 01:43:12,642
اسمعيني...
1163
01:43:13,183 --> 01:43:15,517
ما الذي قاله؟ ما الذي يجري؟
1164
01:43:15,683 --> 01:43:16,683
إنّه مجرّد اعتراض.
1165
01:43:16,850 --> 01:43:18,602
جهاز النبضات الكهرومغناطيسيّة يشحن.
1166
01:43:28,975 --> 01:43:29,808
نجح الأمر يا سيّدي.
1167
01:43:30,183 --> 01:43:32,517
حُيّد السلاح.
1168
01:43:38,225 --> 01:43:39,850
ما الذي سيفعلونه بها؟
1169
01:43:40,308 --> 01:43:43,475
عادةً ما تُنقل إلى "نوماد" لإجراء بحث.
1170
01:43:43,642 --> 01:43:46,767
ولكن عوضًا عن ذلك ستُحرق
في مختبر منطقة الإنفجار.
1171
01:43:49,475 --> 01:43:51,850
أودّ أن أشهد ذلك، من فضلكَ؟
1172
01:43:53,475 --> 01:43:54,558
إنّها ليست جنازة.
1173
01:43:58,058 --> 01:44:00,058
إنّه من أجلي أيّها الجنرال.
1174
01:44:18,683 --> 01:44:21,767
المتظاهرون المناهضون لـ "نوماد"
يحتشدون في كلّ أنحاء العالم
1175
01:44:21,973 --> 01:44:24,765
للتنديد بالعدوان المخطّط له
ضدّ قواعد الذكاء الاصطناعيّ.
1176
01:44:26,267 --> 01:44:27,100
ما الأمر؟
1177
01:44:27,267 --> 01:44:29,933
سيّدي، إنّنا نفكّك شفرة
ما قاله (تايلور) للسلاح.
1178
01:44:30,308 --> 01:44:31,808
إنّنا نوجّه إرساله.
1179
01:44:31,975 --> 01:44:34,683
ليس تعطيلًا.
بل أنّه وضع التأهّب.
1180
01:44:36,600 --> 01:44:38,683
سحقًا، أوقف السيّارة.
1181
01:44:38,850 --> 01:44:41,017
توقّفوا فورًا، هذا أمر.
1182
01:44:41,183 --> 01:44:42,558
- أوقف السيّارة.
- إفعليها يا (آلفي).
1183
01:44:42,725 --> 01:44:44,767
يا ربّاه، ما الأمر بحقّ الجحيم؟
1184
01:45:02,683 --> 01:45:04,517
- (جوشوا).
- هيّا يا (آلفي).
1185
01:45:06,517 --> 01:45:08,267
مُر الوحدات المتقدّمة باعتراض تلك الزاوية.
1186
01:45:08,433 --> 01:45:09,517
أمّنوا المكان!
1187
01:45:09,683 --> 01:45:10,767
- تحرّكوا!
- هيّا بنا، أسرعوا.
1188
01:45:10,933 --> 01:45:12,100
سيطروا على الموقف
وراقبوا الجانب الآخر.
1189
01:45:12,267 --> 01:45:14,892
أين السلاح؟
1190
01:45:16,225 --> 01:45:17,058
المكان آمن.
1191
01:45:17,225 --> 01:45:18,683
أحيطوا بالسيّارة وحاصروهما.
1192
01:45:19,225 --> 01:45:20,558
إلى أين ذهبا؟
1193
01:45:32,850 --> 01:45:35,288
المحطّة القادمة ميناء "لوس أنجلوس" الفضائيّ.
1194
01:45:46,350 --> 01:45:49,808
بدأ الصعود الآن على متن رحلة
"أو-أكس-وان" نحو مستوطنات القمر.
1195
01:45:50,051 --> 01:45:51,551
يُرجى التوجّه إلى بوابة "35 سي".
1196
01:45:52,142 --> 01:45:54,183
نشكركم على سفركم
مع خطوط "لونار" الجويّة.
1197
01:45:54,350 --> 01:45:55,600
بطاقة الصعود.
1198
01:45:58,392 --> 01:46:01,017
- سحقًا.
- ما الهدف من سفرك؟
1199
01:46:02,600 --> 01:46:03,725
لأكون حرّة.
1200
01:46:05,808 --> 01:46:06,808
استمتع برحتلك.
1201
01:46:11,350 --> 01:46:12,850
إنّهما يصعدان طائرة "لونار".
1202
01:46:13,017 --> 01:46:13,975
صوّبوا واقتلوهما، هيّا بنا.
1203
01:46:14,142 --> 01:46:15,642
سيّدي، لا نرى شيئًا.
1204
01:46:17,308 --> 01:46:18,350
فلتهبط كلّ الرحلات.
1205
01:46:35,850 --> 01:46:37,808
يقدّم الجميع تقاريرهم
إلى قيادة "نوماد" للصواريخ.
1206
01:46:37,975 --> 01:46:39,975
أكرّر، هذا ليس تدريبًا.
1207
01:46:40,142 --> 01:46:42,517
يقدّم الجميع تقاريرهم
إلى قيادة "نوماد" للصواريخ.
1208
01:46:42,926 --> 01:46:44,468
أريد إرجاع كلّ هذه الرحلات.
1209
01:46:44,642 --> 01:46:46,183
أمركَ سيّدي.
1210
01:46:47,475 --> 01:46:49,350
سيّداتي سادتي نظرًا لحالةٍ طارئة
1211
01:46:49,439 --> 01:46:51,564
ستعود الطائرة إلى "لوس أنجلوس".
1212
01:46:51,725 --> 01:46:53,892
يُرجى الهدوء وإتّباع التعليمات.
1213
01:46:54,064 --> 01:46:56,689
بدلات الطوارئ الفضائيّة خلف الطائرة.
1214
01:46:56,850 --> 01:46:57,683
- يُرجى البقاء في أماكنكم...
- حسنًا.
1215
01:46:57,850 --> 01:46:58,683
وأن تُبقوا أحزمة الأمان...
1216
01:46:58,850 --> 01:47:00,183
- مثبّتة بشكلٍ آمن بينما نتأهب...
- أانتِ جاهزة يا (آلفي)؟
1217
01:47:00,350 --> 01:47:02,225
لنعود إلى "لوس أنجلوس"...
1218
01:47:06,183 --> 01:47:07,308
واحد وثلاثة مُعطّلان.
1219
01:47:07,475 --> 01:47:08,975
- هل حددتَ وجهتكَ؟
- كلّا.
1220
01:47:13,898 --> 01:47:14,773
ما الذي يجري؟
1221
01:47:14,933 --> 01:47:18,017
سيّدي، فقدنا الإتصال برحلة "أو-أكس-وان"
لقد غيّرت الطائرة مسارها.
1222
01:47:30,350 --> 01:47:32,267
لا تدعوا الطائرة تبلغ محطّة "نوماد".
1223
01:47:32,433 --> 01:47:33,433
أمركَ سيّدي.
1224
01:47:49,433 --> 01:47:51,642
- ما الذي حدث؟
- سيّداتي سادتي...
1225
01:47:51,808 --> 01:47:52,642
نظرًا لحالةٍ طارئة...
1226
01:47:52,808 --> 01:47:53,683
- أجبِرنا على الهبوط...
- ماذا؟
1227
01:47:53,850 --> 01:47:55,100
عند محطّة عسكريّة.
1228
01:48:01,350 --> 01:48:03,100
نطلب منكم الإخلاء بهدوء...
1229
01:48:03,267 --> 01:48:05,017
وطاعة العسكريّين كافّة.
1230
01:48:05,183 --> 01:48:06,517
إنّهم هنا لأجل حمايتكم.
1231
01:48:06,683 --> 01:48:07,683
لا تقلقوا جميعًا.
1232
01:48:07,850 --> 01:48:09,600
يُرجى الهدوء وإتّباعنا.
1233
01:48:13,100 --> 01:48:14,350
لا أثر لهما.
1234
01:48:14,517 --> 01:48:15,517
سندخل.
1235
01:48:22,850 --> 01:48:24,225
(جوشوا)!
1236
01:48:24,392 --> 01:48:26,225
تحرّكوا، هيّا.
1237
01:48:28,267 --> 01:48:29,267
فليدخل فريق "آلفا".
1238
01:48:29,433 --> 01:48:31,558
فلنفعلها، هيّا، ادخلوا.
1239
01:48:32,058 --> 01:48:33,725
نحن ذاهبون إلى المقصورة.
1240
01:48:33,905 --> 01:48:34,863
لا أثر له.
1241
01:48:35,017 --> 01:48:36,017
المقصورة خالية.
1242
01:48:37,433 --> 01:48:38,600
بدلات الفضاء مفقودة.
1243
01:48:41,350 --> 01:48:43,142
مهلًا، راقبوا الهدف.
1244
01:48:43,308 --> 01:48:44,517
سيفجّر الباب.
1245
01:48:44,683 --> 01:48:45,850
- تراجعوا.
- تحرّكوا.
1246
01:48:47,850 --> 01:48:49,183
- هيّا، هيّا.
- هيّا، هيّا.
1247
01:48:50,475 --> 01:48:52,433
(آلفي)، تمسّكي.
1248
01:48:54,433 --> 01:48:55,433
تمسّكوا.
1249
01:48:56,183 --> 01:48:57,267
لا يُمكنني.
1250
01:48:57,975 --> 01:48:58,808
لا.
1251
01:49:07,100 --> 01:49:08,558
افتح القفل الهوائي.
1252
01:49:10,183 --> 01:49:11,683
اضغط الزر.
1253
01:49:13,892 --> 01:49:16,517
اضغط الزر أرجوكَ، اضغطه.
1254
01:49:28,350 --> 01:49:30,058
سيّدي، يجهّز (تايلور) عبوة ناسفة.
1255
01:49:30,225 --> 01:49:31,517
سيُدمّران "نوماد".
1256
01:49:32,357 --> 01:49:33,690
ابدأوا الهجوم.
1257
01:49:33,796 --> 01:49:35,682
أطلق الصواريخ على كلّ
قواعد الذكاء الاصطناعيّ.
1258
01:49:46,600 --> 01:49:48,767
سحقًا، إنّهم يطلقون الصواريخ.
1259
01:50:01,183 --> 01:50:03,350
(آلفي)، لا بأس.
1260
01:50:04,517 --> 01:50:06,100
لا بأس، اسمعي، خُذي.
1261
01:50:06,975 --> 01:50:08,017
سأتواصل معكِ عبر المذياع.
1262
01:50:09,225 --> 01:50:11,017
عليكِ أن تمنعي إطلاقهم للصواريخ.
1263
01:50:11,183 --> 01:50:13,600
أطفئي الكهرباء لأفجّر هذا المكان.
1264
01:50:14,933 --> 01:50:17,100
هذا ما أرادته أمّكِ.
1265
01:50:20,308 --> 01:50:21,767
إفعليها من أجلها.
1266
01:50:21,933 --> 01:50:23,017
إفعليها من أجل أمّكِ.
1267
01:50:23,517 --> 01:50:24,558
اذهبي إلى غرفة التحكّم...
1268
01:50:24,725 --> 01:50:27,142
وأطفئي الكهرباء.
سألتقيكِ هنا.
1269
01:50:28,850 --> 01:50:31,225
اذهبي، اذهبي.
1270
01:50:40,100 --> 01:50:41,350
دخل السلاح.
1271
01:50:41,808 --> 01:50:43,350
دخل السلاح محطّة "نوماد".
1272
01:50:44,135 --> 01:50:46,010
أغلق المحطّة ودمّرها.
1273
01:50:46,183 --> 01:50:47,475
- أمركَ سيّدي.
- مهلًا...
1274
01:50:48,558 --> 01:50:49,517
أين (تايلور)؟
1275
01:50:49,722 --> 01:50:52,889
حسنًا، لا تسقط يا (جوشوا).
1276
01:50:57,433 --> 01:50:58,558
- تحرّكوا.
- أطلقوا النّار.
1277
01:50:58,725 --> 01:50:59,558
أحمِني.
1278
01:50:59,725 --> 01:51:00,725
تحرّكوا!
1279
01:51:02,933 --> 01:51:04,558
حُدّدت غرفة التحكّم.
1280
01:51:10,850 --> 01:51:14,142
يُرجى من الموظفّين كافّة
الذهاب إلى مكان الإخلاء.
1281
01:51:14,850 --> 01:51:18,475
يُرجى من الموظفّين كافّة
الذهاب إلى مكان الإخلاء.
1282
01:51:19,350 --> 01:51:20,517
هذا ليس تدريبًا.
1283
01:51:31,267 --> 01:51:33,100
سيّدي، سيُطلق (تايلور) صاروخًا.
1284
01:51:33,267 --> 01:51:34,305
شنّ الهجوم.
1285
01:51:34,475 --> 01:51:35,975
أمركَ سيّدي.
1286
01:51:44,933 --> 01:51:46,600
(آلفي)، يجب أن نمنعهم.
1287
01:51:46,933 --> 01:51:48,600
اذهبي إلى غرفة التحكّم فورًا.
1288
01:51:54,933 --> 01:51:56,933
تقترب الصواريخ من الأهداف.
1289
01:52:06,767 --> 01:52:07,808
(آلفي)، يجب أن تطفئي الكهرباء.
1290
01:52:07,975 --> 01:52:08,975
عجّلي.
1291
01:52:10,975 --> 01:52:12,725
الآن يا (آلفي).
1292
01:52:39,308 --> 01:52:41,183
تعطّلت كهرباء نظام الإطلاق يا سيّدي.
1293
01:52:52,142 --> 01:52:53,350
عشر دقائق.
1294
01:52:56,392 --> 01:52:58,600
(آلفي)، أحسنتِ صنعًا، أمامنا عشر دقائق.
1295
01:52:58,767 --> 01:52:59,808
ارجعي إلى الطائرة حالًا.
1296
01:52:59,975 --> 01:53:01,058
هيّا، هيّا.
1297
01:53:06,683 --> 01:53:07,683
عادَت الكهرباء.
1298
01:53:08,975 --> 01:53:10,600
سحقًا، تعطّل نظام الإطلاق.
1299
01:53:26,061 --> 01:53:28,161
"أبحاث الذكاء الاصطناعي"
1300
01:53:36,842 --> 01:53:38,050
الأوكسجين منخفض.
1301
01:53:38,225 --> 01:53:39,183
(آلفي).
1302
01:53:39,558 --> 01:53:40,683
الأوكسجين منخفض.
1303
01:53:40,850 --> 01:53:41,808
علينا المغادرة.
1304
01:54:02,058 --> 01:54:03,308
أمّي؟
1305
01:54:05,933 --> 01:54:06,933
(آلفي)؟
1306
01:54:08,308 --> 01:54:09,142
(آلفي)؟
1307
01:54:09,308 --> 01:54:10,600
خمس دقائق.
1308
01:54:11,642 --> 01:54:12,558
سحقًا.
1309
01:54:26,968 --> 01:54:28,301
الأوكسجين منخفض.
1310
01:54:28,468 --> 01:54:29,718
لا.
1311
01:54:29,892 --> 01:54:31,267
الأوكسجين منخفض.
1312
01:54:43,225 --> 01:54:44,892
الأوكسجين في حالةٍ حرجة.
1313
01:54:45,058 --> 01:54:45,975
(آلفي).
1314
01:54:46,142 --> 01:54:47,725
لا يُمكنني التنفس.
1315
01:54:48,153 --> 01:54:49,517
أرجوكِ، هيّا.
1316
01:54:49,683 --> 01:54:50,933
(جوشوا) بحاجتنا.
1317
01:54:51,100 --> 01:54:52,225
لا يُمكنني التنفس.
1318
01:55:13,808 --> 01:55:15,892
تقترب الصواريخ من الأهداف الأخيرة.
1319
01:55:19,850 --> 01:55:21,058
آسفة يا أمّي.
1320
01:55:28,517 --> 01:55:30,183
الأوكسجين في حالةٍ حرجة.
1321
01:55:31,392 --> 01:55:32,933
الأوكسجين في حالةٍ حرجة.
1322
01:55:34,975 --> 01:55:36,767
ثلاث دقائق.
1323
01:55:41,183 --> 01:55:42,600
نُشّط القفل الهوائيّ.
1324
01:55:47,183 --> 01:55:48,642
سأنشّط كبسولة الهرب.
1325
01:55:52,183 --> 01:55:53,975
معادلة الأوكسجين.
1326
01:55:58,767 --> 01:56:01,058
نُشّطت كبسولة الهرب.
1327
01:56:07,767 --> 01:56:09,767
حُدّدت الأهداف المتبقية.
1328
01:56:31,892 --> 01:56:34,350
وجدناهما يا سيّدي.
إنّهما يحاولان الهرب.
1329
01:56:36,392 --> 01:56:37,433
أحضر لي وحدة تحكّم عن بعد.
1330
01:56:37,600 --> 01:56:38,600
تمكّنا من الوصول.
1331
01:56:39,433 --> 01:56:40,433
ما أمركَ؟
1332
01:56:42,267 --> 01:56:43,308
اقتل السفلة.
1333
01:56:44,725 --> 01:56:47,058
سيُفعّل في: ثلاثة، اثنان، واحد...
1334
01:56:56,933 --> 01:56:58,183
لا، لا.
1335
01:56:59,350 --> 01:57:01,017
لا يا (آلفي).
1336
01:57:11,642 --> 01:57:13,600
- فُتح باب الهروب.
- (آلفي).
1337
01:57:14,017 --> 01:57:15,017
النجدة!
1338
01:57:20,267 --> 01:57:21,975
خفض الضغط الجوّي
في القفل الهوائي.
1339
01:57:24,933 --> 01:57:27,600
هيّا، هيّا.
1340
01:57:31,433 --> 01:57:32,683
دقيقة واحدة.
1341
01:57:32,850 --> 01:57:34,433
أغلق القفل الهوائيّ.
1342
01:58:17,350 --> 01:58:18,267
هيّا.
1343
01:58:27,933 --> 01:58:28,767
(جوشوا).
1344
01:58:29,058 --> 01:58:30,100
النجدة!
1345
01:58:30,267 --> 01:58:31,600
النجدة، لا يُمكنني فتحه.
1346
01:58:31,767 --> 01:58:32,850
الباب مُحطّم.
1347
01:58:33,017 --> 01:58:34,350
عشرة، تسعة...
1348
01:58:34,850 --> 01:58:36,642
- ثمانية، سبعة...
- مجددًا.
1349
01:58:36,808 --> 01:58:38,767
- ستة، خمسة...
- ادفعي يا (آلفي).
1350
01:58:38,933 --> 01:58:39,767
- أربعة...
- إنّني أحاول.
1351
01:58:39,933 --> 01:58:42,975
ثلاثة، اثنان، واحد...
1352
01:58:55,892 --> 01:58:57,725
انقطع الإتصال الصاروخي.
1353
01:58:58,225 --> 01:58:59,850
انقطع الإتصال الصاروخي.
1354
01:59:19,183 --> 01:59:21,808
تحذير، فشل وشيك للمفاعل.
1355
01:59:23,100 --> 01:59:26,183
تحذير، فشل وشيك للمفاعل.
1356
01:59:26,350 --> 01:59:27,683
واصل السحب.
1357
01:59:28,100 --> 01:59:29,558
افتحه.
1358
01:59:29,725 --> 01:59:30,683
لا، لا.
1359
01:59:30,850 --> 01:59:32,433
- لا تفعلها!
- لا عليكِ.
1360
01:59:33,808 --> 01:59:34,808
لا عليكِ.
1361
01:59:37,100 --> 01:59:38,808
- سأذهب إلى النعيم.
- لا.
1362
01:59:38,975 --> 01:59:40,308
- سألتقيكِ في النعيم.
- لا!
1363
01:59:40,475 --> 01:59:41,850
لا.
1364
01:59:42,017 --> 01:59:43,267
سأذهب بفضلكِ.
1365
01:59:43,433 --> 01:59:44,933
لا أريد منكَ الذهاب.
1366
01:59:46,850 --> 01:59:48,600
أريد أن أكون معكَ.
1367
01:59:50,558 --> 01:59:51,558
أرجوكَ.
1368
02:00:00,975 --> 02:00:01,975
أحبّكِ يا (آلفي).
1369
02:00:03,683 --> 02:00:04,683
وأنا أحبّكَ أيضًا.
1370
02:00:08,850 --> 02:00:09,850
أحبّكِ.
1371
02:00:14,225 --> 02:00:15,600
لا!
1372
02:00:25,683 --> 02:00:26,517
أجل.
1373
02:01:19,850 --> 02:01:20,767
(جوشوا)؟
1374
02:01:22,392 --> 02:01:23,308
(مايا)!
1375
02:01:24,100 --> 02:01:24,975
(جوشوا)!
1376
02:03:08,308 --> 02:03:15,308
"نيرماتا"، "نيرماتا".
1377
02:03:15,955 --> 02:03:41,316
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
116864