All language subtitles for The Secret Season 1 Episode 4 full HD movie free - Omgflix.org
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,640 --> 00:00:08,520
- Kirkko ja perheeni ovat elämäni. Haluan
meidän elävän elämämme yhdessä. - Niin minäkin.
2
00:00:08,760 --> 00:00:11,480
- Mitä jos Lesley ja Trevor kuolisivat?
- Miten se toimisi?
3
00:00:11,720 --> 00:00:15,720
Ilmoitat minulle, kun Trevor on vapaalla.
Hänen täytyy olla huumattu.
4
00:00:22,520 --> 00:00:27,360
Olen todella pahoillani sanoessani,
että Lesley ja Trevor on löydetty.
5
00:00:27,640 --> 00:00:31,160
Pelkäänpä sen näyttävän siltä,
että he ovat tehneet itsemurhan.
6
00:00:31,480 --> 00:00:35,720
- Kuka hän on?
- Ei kuulu sinulle. Häivy talostani.
7
00:00:35,920 --> 00:00:39,120
- Uhrasimme niin paljon ollaksemme yhdessä.
- En halunnut mitään uhrauksia!
8
00:00:39,320 --> 00:00:43,160
Sinä vedit minut mukaan! Tämä ei ole päättynyt,
eikä tule koskaan päättymäänkään.
9
00:00:43,400 --> 00:00:48,320
- Olen Kyle Jorgensen. Onko tämä oikea paikka?
- Enkö olekin hyvä isä ja aviomies?
10
00:00:48,600 --> 00:00:51,640
- Tietenkin.
- Minun täytyy kertoa sinulle jotakin.
11
00:00:52,720 --> 00:00:56,000
Minä tapoin Lesleyn ja Trevorin.
12
00:00:56,200 --> 00:00:59,200
Jumala on antanut minulle anteeksi.
Voitko sinä antaa?
13
00:01:00,360 --> 00:01:02,800
- Hazel, mitä kuuluu?
- Ihan hyvää, kiitos.
14
00:01:03,000 --> 00:01:07,240
- Olen naimisissa nyt. Miten lapset voivat?
- Matt on yliopistossa.
15
00:01:07,480 --> 00:01:10,040
- Eikö se ollutkin Colin Howell?
- Oli.
16
00:01:10,240 --> 00:01:13,040
- Oletko kunnossa?
- En oikeastaan.
17
00:01:14,920 --> 00:01:17,040
Se on Matt.
18
00:01:17,720 --> 00:01:21,040
- Haloo?
- Hänen täytyi liukastua ja pudota kaiteen yli.
19
00:01:21,240 --> 00:01:25,080
Olettaen, että sinulta kesti
viisi sekuntia reagoida, -
20
00:01:25,280 --> 00:01:28,840
se on yhteensä 17.6 sekuntia, -
21
00:01:29,440 --> 00:01:32,680
jolloin pojallani on aikaa pohtia
lähestyvää kuolemaansa.
22
00:01:32,960 --> 00:01:35,880
Rankaise minua kuten rankaisit
kuningas Daavidia.
23
00:01:36,160 --> 00:01:39,400
Näytä, että olen saanut anteeksi.
Anna minun menestyä, -
24
00:01:39,640 --> 00:01:42,160
kuten kuningas Daavidkin menestyi!
25
00:01:45,520 --> 00:01:48,480
TOSITARINA
26
00:01:49,160 --> 00:01:51,640
SEURAAVA ON DRAMATISOINTI
TOSITAPAHTUMISTA, -
27
00:01:51,840 --> 00:01:55,200
JOTKA TAPAHTUIVAT COLERAINESSA
1991 JA 2011 VÄLILLÄ.
28
00:01:56,680 --> 00:02:02,480
::::::::::..Tekstityksen tuottanut..::::::::::
:::::::::::::...SubFinland.org...:::::::::::::
29
00:02:05,080 --> 00:02:10,840
Suomennos ja oikoluku: horge
30
00:02:33,960 --> 00:02:37,120
MARRASKUU 2007
31
00:02:49,320 --> 00:02:54,240
Toin kuoleman perheeseen
ja tämä on rangaistukseni.
32
00:02:57,000 --> 00:03:01,000
Mutta ei se mitään. Se tarkoittaa,
että Jumala ja minä olemme sujut.
33
00:03:01,200 --> 00:03:04,480
- Miten voit sanoa niin?
- Koska tiedän, että olen saanut anteeksi.
34
00:03:04,680 --> 00:03:08,920
Sanoit aiemmin, että kaduit
ja sait anteeksi, -
35
00:03:09,160 --> 00:03:14,080
mutta se ei ole totta.
Jumala rankaisee yhä meitä.
36
00:03:14,360 --> 00:03:17,360
- Etkö ymmärrä? - Mitä?
- Muistatko Samuelin kirjassa, -
37
00:03:17,560 --> 00:03:22,040
miten Daavid näki Batseban kylvyssä?
Hän rakastui ja hänen piti saada Batseba.
38
00:03:22,280 --> 00:03:27,000
Hän juoni Batseban miehen murhan.
Hän otti elämän, joten Jumala rankaisi häntä -
39
00:03:27,200 --> 00:03:29,800
ottamalla hänen poikansa. Tein syntiä
ja Jumala vei minun poikani.
40
00:03:30,000 --> 00:03:34,080
Daavidin katuessa, Jumala antoi anteeksi
hänelle ja hänestä tuli suuri kuningas.
41
00:03:34,280 --> 00:03:39,080
- Minua on rankaistu ja myös minä saan anteeksi.
- Mutta et ole vieläkään katunut.
42
00:03:39,400 --> 00:03:43,080
Jumala salli Daavidin tulla suureksi kuninkaaksi
ja salli Daavidin menestyä ja minä menestyn.
43
00:03:43,320 --> 00:03:47,240
Jumala näytti minulle tavan saada suurta
rikkautta, jopa suorittaessani hyviä töitä.
44
00:03:47,440 --> 00:03:50,600
Minulla on uusia bisneksiä. Niillä
näytän sinulle, että Jumala tukee minua.
45
00:03:50,840 --> 00:03:55,000
- Haluan sinut pois talosta.
- Älä. Näytän sinulle, että sain anteeksi.
46
00:03:55,240 --> 00:03:57,480
- Hän ohjaa minua nyt.
- En usko sinua enää.
47
00:03:57,680 --> 00:04:01,240
Hän näytti minulle keinon
tuoda meille suurta rikkautta.
48
00:04:05,000 --> 00:04:08,040
Haloo?
49
00:04:09,960 --> 00:04:12,680
Colin Howell tässä.
50
00:04:12,960 --> 00:04:15,640
Aivan oikein. Kuuletteko minua?
51
00:04:16,040 --> 00:04:20,760
Mitä Manilassa?
Kylmempää täällä, täytyy sanoa.
52
00:04:20,960 --> 00:04:24,440
Halusin vain vahvistaa, -
53
00:04:24,760 --> 00:04:27,680
että toinen erä, toinen maksu...
54
00:04:28,720 --> 00:04:31,880
Aivan. Jos voitte vahvistaa
sen tulleen läpi, -
55
00:04:32,160 --> 00:04:35,360
silloin voimme alkaa työstää
kolmatta erää. Kiitos.
56
00:04:35,560 --> 00:04:37,840
Oli mukava jutella.
57
00:05:06,640 --> 00:05:10,840
- En voi uskoa, miten pitkäksi olet tullut?
- Pidemmäksi kuin isä oli?
58
00:05:11,040 --> 00:05:15,400
Helposti. Hän tapasi nukkua levyllä
varmistaakseen pääsynsä poliisiin.
59
00:05:15,640 --> 00:05:18,800
En muista, että hän oli kovin pitkä.
60
00:05:20,120 --> 00:05:22,200
- Haluatko kupin teetä?
- Ei, kiitos, Dave.
61
00:05:22,440 --> 00:05:26,000
- Andrew menee luennolle tänään.
- Vienkö sinut asemalle?
62
00:05:26,200 --> 00:05:31,320
- Älä, minä vien hänet. - Minä ajan.
- Etpäs aja.
63
00:05:58,160 --> 00:06:02,160
Vietkö tämän Northern Bankiin
heti kun se aukeaa huomenna?
64
00:06:02,480 --> 00:06:08,320
Kerro heille, että olen lähettäjä
ja se tulee tälle ulkomaan tilille.
65
00:06:10,680 --> 00:06:16,480
- Viite on "Kirkon työ."
- Tietenkin, herra Howell.
66
00:06:18,280 --> 00:06:20,320
Älä kerro kenellekään.
67
00:06:28,760 --> 00:06:32,120
1945, Japanin armeija -
68
00:06:32,320 --> 00:06:37,160
jätti valtavia määriä kultaa
Filippiinien viidakkoihin.
69
00:06:37,360 --> 00:06:41,560
Kukaan ei ole paikantanut sitä,
tähän saakka.
70
00:06:49,000 --> 00:06:51,800
Kirkon kontaktilla
Manilassa on ryhmä, -
71
00:06:52,000 --> 00:06:56,040
joka on nyt paikantanut näiden
varojen tarkan paikan.
72
00:06:56,280 --> 00:07:01,480
Pelastusoperaation teoreettinen potentiaali
kustannuksien ja toimeksiannon jälkeen -
73
00:07:01,760 --> 00:07:04,760
on 10 miljoonasta punnasta ylöspäin.
74
00:07:04,960 --> 00:07:10,400
Tavoitteena on rahoittaa maailmanlaajuista
kristillistä hyväntekeväisyysaloitetta.
75
00:07:13,800 --> 00:07:17,440
Perin huomattavan summan,
kun menetin Lesleyn -
76
00:07:17,640 --> 00:07:23,000
ja uskovaisena tuntuu moraalisesti oikeana
investoida arvokkaaseen tarkoitukseen.
77
00:07:23,480 --> 00:07:28,680
Tähän asti olen osallistunut
150 000 punnalla -
78
00:07:29,040 --> 00:07:33,840
ja ajattelin, voisiko Yhteisö
vastata siitä.
79
00:07:34,120 --> 00:07:39,640
En ole varma. Se on paljon rahaa.
Tämä panee minut hyvin epämukavaan asemaan.
80
00:07:39,840 --> 00:07:43,200
Tämä on avoin vain hyvin valitulle -
81
00:07:43,400 --> 00:07:46,880
ja sivistyneelle sijoittajaprofiilille.
Samanmielisille kristityille, -
82
00:07:47,080 --> 00:07:49,640
hyvin hienovaraisella perusteella.
83
00:07:50,960 --> 00:07:53,960
Vaihe 4, on saatu valmiiksi
aikataulun mukaan ja budjetissa.
84
00:07:54,200 --> 00:07:57,520
Vaihe 5 huutokaupataan
ensi viikolla kaivauspaikalla.
85
00:07:57,800 --> 00:08:02,520
Tarvitsemme vain viimeisen
erän toimintaan.
86
00:08:02,840 --> 00:08:06,360
Myin osuuteni Ballymoneyn praktiikasta
osoittaaksemme luottamusta hankkeeseen.
87
00:08:06,600 --> 00:08:11,040
- Tämä kaikki kuulostaa hyvin epäilyttävältä.
- Niin, mutta ensimmäiset palautetut varani...
88
00:08:11,240 --> 00:08:15,080
- Mitkä "Palautetut varat?"
- Mitä olemme jo kaivaneet, -
89
00:08:15,280 --> 00:08:21,040
kuriiri tuo ne maanantaina, jos haluat
nähdä todisteita ja kuuntele...
90
00:08:21,560 --> 00:08:25,960
- Sijoituksesi takaisi lopullisen pelastuksen...
- Tiedät, etten voi.
91
00:08:26,160 --> 00:08:30,640
- Haluaisitko tulla mukaa 30 000:lla?
- Tiedät, etten voi. - 10:llä?
92
00:08:30,920 --> 00:08:35,120
Kuuntele, jos saat sen minulle
viikonloppuun mennessä, otan viisi.
93
00:08:50,920 --> 00:08:53,840
TAMMIKUU 2009
94
00:11:05,960 --> 00:11:09,880
Hän on matkalla. Teidän täytyy tulla heti.
95
00:12:20,680 --> 00:12:23,840
Ymmärsin, että haluat
kertoa meille jotain, Colin.
96
00:12:47,840 --> 00:12:51,920
Pelkään kuolemattoman sieluni puolesta.
97
00:12:54,640 --> 00:12:59,560
Olen ollut uskoton sinulle monta kertaa.
98
00:13:01,880 --> 00:13:04,080
Olen koskettanut -
99
00:13:07,240 --> 00:13:09,280
naispotilaita.
100
00:13:11,000 --> 00:13:13,160
Kosketin heitä seksuaalisesti.
101
00:13:14,920 --> 00:13:17,080
He olivat nukutettuja.
102
00:13:19,240 --> 00:13:21,480
En voi estää itseäni.
103
00:13:25,400 --> 00:13:30,200
Olen ottanut 238 000 puntaa
potilailta, -
104
00:13:30,440 --> 00:13:33,480
joiden hoitoja en pysty
ehkä saattaa loppuun.
105
00:13:35,800 --> 00:13:37,840
Ehkä enemmänkin.
106
00:13:38,280 --> 00:13:41,320
Olen velkaa yli 100 000 puntaa
verovirastolle.
107
00:13:41,520 --> 00:13:44,040
Tyhjensin säästötilimme.
108
00:13:44,600 --> 00:13:47,880
Menetin 360 000 puntaa.
109
00:13:50,160 --> 00:13:54,080
Menetämme tämän talon.
Menetämme kaiken.
110
00:13:57,000 --> 00:14:02,040
Kaikki japanilaisen "sotakullan" takia.
111
00:14:04,840 --> 00:14:08,760
Koko juttu oli jättiläismäinen
petkutus, huijaus -
112
00:14:08,960 --> 00:14:11,120
ja tajusin, että minä...
113
00:14:19,840 --> 00:14:22,440
Tajusin, että minä olen huijari.
114
00:14:22,880 --> 00:14:26,400
Koko elämäni on ollut huijausta.
115
00:14:27,480 --> 00:14:31,640
Jumala viimeinkin kertoi minulle.
116
00:14:32,520 --> 00:14:34,800
Kuulin Hänen todellisen äänen.
117
00:14:40,200 --> 00:14:43,280
Jos panemme kaikki
syntimme ristin eteen, -
118
00:14:43,880 --> 00:14:47,240
ylösnousemus sekä oikeudenmukaiset
että epäoikeudenmukaiset, -
119
00:14:47,440 --> 00:14:49,840
tapahtuvat tuomiopäivänä.
120
00:15:03,560 --> 00:15:07,920
Toukokuun 18. päivän yönä, -
121
00:15:09,000 --> 00:15:11,040
1991, -
122
00:15:17,480 --> 00:15:21,680
murhasin vaimoni Lesleyn
ja Trevor Buchananin.
123
00:15:29,800 --> 00:15:32,800
Mitä Hazel ja minä teimme, -
124
00:15:33,000 --> 00:15:35,560
aiheutti niin paljon tuskaa
Lesleylle ja Trevorille, -
125
00:15:35,800 --> 00:15:38,720
että oikeasti ajattelin voivani
ottaa sen pois heiltä.
126
00:15:38,920 --> 00:15:42,160
Puhuimme avioerosta, mutta uskoin, -
127
00:15:42,360 --> 00:15:46,040
että se aiheuttaisi lapsille
liikaa kärsimystä.
128
00:15:46,280 --> 00:15:48,360
Mielessäni -
129
00:15:49,360 --> 00:15:54,880
Lesleyn ja Trevorin oli paljon
pahempi elää kuin kuolla, -
130
00:15:55,080 --> 00:16:00,520
joten tein suunnitelman
heidän tappamiseksi -
131
00:16:00,760 --> 00:16:05,560
ja saada näyttämään se itsemurhalta.
132
00:16:07,760 --> 00:16:11,160
Se piti tehdä hyvin nopeasti
patologien huijaamiseksi.
133
00:16:11,480 --> 00:16:14,480
Kuolinaikojen piti olla
hyvin lähellä toisiaan.
134
00:16:16,360 --> 00:16:18,480
Halusin sen olevan -
135
00:16:25,560 --> 00:16:28,920
helppoa ja tuskatonta.
136
00:16:29,240 --> 00:16:32,600
He nukahtaisivat eivätkä tuntisi mitään,
mutta lopussa he tunsivat.
137
00:16:32,840 --> 00:16:36,240
Lesley heräsi. Hän kutsui...
138
00:16:38,520 --> 00:16:42,520
Hän kutsui Matthewia. Trevorkin heräsi.
139
00:16:43,200 --> 00:16:48,840
Käskin Hazelin antaa Trevorille jotain,
jotta tämä nukahtaisi, -
140
00:16:49,040 --> 00:16:51,760
mutta hän heräsi ja
taisteli vastaan...
141
00:16:55,240 --> 00:16:58,200
Lesley ja Trevor tiesivät
molemmat kuolevansa.
142
00:17:01,000 --> 00:17:05,640
Kamppailun jälkeen, kun Trevor oli kuollut,
käskin Hazelia siivoamaan tavarat.
143
00:17:08,040 --> 00:17:12,360
En koskaan uskonut selviytyväni siitä.
144
00:17:16,840 --> 00:17:18,920
Mutta Jumala tiesi.
145
00:17:19,720 --> 00:17:21,800
Hän otti poikani.
146
00:17:23,720 --> 00:17:27,640
Lesley ja Trevor tiesivät molemmat,
että kuolema oli tulossa.
147
00:17:30,800 --> 00:17:32,880
Lesley kuoli -
148
00:17:36,360 --> 00:17:38,600
Mattin nimi huulillaan.
149
00:17:42,800 --> 00:17:45,120
Se oli Jumalan varoitus minulle.
150
00:17:48,560 --> 00:17:52,880
- Moikka.
- Hei, kultaseni.
151
00:17:56,360 --> 00:18:00,000
Nämä poliisit haluaisivat
puhua kanssasi.
152
00:18:04,960 --> 00:18:06,960
Miksi?
153
00:18:08,120 --> 00:18:10,200
Mitä on sanottu?
154
00:18:29,880 --> 00:18:32,000
Kerrot vain totuuden.
155
00:18:33,800 --> 00:18:36,200
Kaikki järjestyy.
156
00:19:00,600 --> 00:19:05,200
- Olenko täällä pidempäänkin?
- Iltaa. Olen etsivä Geoff Ferris.
157
00:19:06,880 --> 00:19:10,320
- Saanko kutsua sinua Hazeliksi?
- Saat.
158
00:19:11,800 --> 00:19:16,680
Olet täällä, koska sinua, Colinin ohella,
epäillään osuudesta murhiin.
159
00:19:19,520 --> 00:19:22,480
Se ei ole oikein. Se ei ole reilua.
160
00:19:22,680 --> 00:19:24,760
Miksi minut pidätetään
hänen toimiensa takia?
161
00:19:25,000 --> 00:19:28,360
Miksi hän vetää minut lokaan?
162
00:19:29,440 --> 00:19:32,280
Olin uhri omassa kodissani
hänen takiaan.
163
00:19:36,680 --> 00:19:40,720
Tunnustan, että olen vastuussa
Colinin päästämisestä talooni.
164
00:19:41,240 --> 00:19:45,200
Tunnetko, että ainoa väärä tekosi oli
päästää Howell taloosi sinä yönä?
165
00:19:45,400 --> 00:19:47,760
Eikö se mielestäsi riitä?
166
00:19:54,040 --> 00:19:56,640
Colin saapuessa taloosi,
tiesit hänen olevan siellä -
167
00:19:56,880 --> 00:20:01,760
- hankkiutuakseen eroon Trevorista.
- Ei...
168
00:20:02,960 --> 00:20:05,640
Mitä toimia sitten teit
pysäyttääksesi hänet?
169
00:20:10,240 --> 00:20:12,480
En pystynyt tekemään mitään, -
170
00:20:13,680 --> 00:20:18,360
koska hän hallitsi minua. Hän käski minun
mennä vierashuoneeseen ja pysyä siellä.
171
00:20:18,600 --> 00:20:21,600
Pelkäsin niin, ajattelin,
"Jos sanon jotain vastaan, -
172
00:20:21,840 --> 00:20:24,080
hän kääntyy ympäri ja tappaa minut."
173
00:20:26,840 --> 00:20:31,720
Olen lempeä ihminen, mutta hän
on hyvin hallitseva ihminen.
174
00:20:32,720 --> 00:20:36,960
- Olin helppo saalis.
- Tiesit hänen olevan tulossa.
175
00:20:37,200 --> 00:20:39,480
Hän soitti sinulle.
176
00:20:39,800 --> 00:20:44,120
Hän sanoi vain tulevansa käymään.
177
00:20:44,680 --> 00:20:46,800
Rupattelemaanko?
178
00:20:47,520 --> 00:20:51,960
En uskonut hänen tulevan käymään
Lesley takakontissaan.
179
00:20:53,360 --> 00:20:58,320
Käydään vielä kerran tämä läpi. Colin ajaa
suoraan kokeneen poliisin autotalliin, -
180
00:20:58,560 --> 00:21:01,320
missä ladattu ase on mahdollisesti
odottamassa häntä -
181
00:21:02,160 --> 00:21:06,200
ja Colinilla oli valmiina levitetty vesiletku
suoraan talon läpi makuuhuoneeseen, -
182
00:21:06,440 --> 00:21:11,360
- tietäen tarkkaan, ettei tämä mies edes herää.
- Mutta hän heräsi.
183
00:21:11,600 --> 00:21:14,360
- Siellä oli kamppailu.
- En ole yllättynyt, -
184
00:21:14,600 --> 00:21:17,080
että hän herää tässä vaiheessa peliä.
185
00:21:17,280 --> 00:21:20,480
Höyryt herättivät hänet.
186
00:21:22,160 --> 00:21:27,720
Annoitko Trevorille mitään lääkettä
tai tabletteja sinä iltana?
187
00:21:30,400 --> 00:21:35,120
Trevor otti jotain, koska hänellä
oli joitakin tabletteja.
188
00:21:37,800 --> 00:21:41,520
- Mitä tabletteja?
- En tiedä.
189
00:21:41,760 --> 00:21:45,920
Unilääkkeitä, mutta Lesley
oli antanut ne hänelle.
190
00:21:47,640 --> 00:21:50,520
Sinulla on ongelmia puhua
totta täällä, Hazel.
191
00:21:52,840 --> 00:21:57,000
Kieltäydyt ajattelemasta sitä
yrittäen ottaa siihen etäisyyttä.
192
00:21:59,280 --> 00:22:02,040
Miten Trevor sai rauhoittavia
elimistöönsä?
193
00:22:03,200 --> 00:22:08,120
En tosi asiassa antanut sitä hänelle.
194
00:22:08,880 --> 00:22:11,400
Hän otti sen itse.
195
00:22:11,840 --> 00:22:15,280
Minä en rohkaissut.
196
00:22:16,360 --> 00:22:20,040
Hän sanoi, ettei saanut nukuttua öisin,
joten sanoin, -
197
00:22:20,360 --> 00:22:23,240
- "Mikset ottaisi vähän?"
- Osa suunnitelmaa oli, -
198
00:22:23,440 --> 00:22:27,640
- että Colin toivoi sinun tekevän tämän.
- Ei vaan hän halusi minun tekevän tämän, -
199
00:22:27,840 --> 00:22:31,240
mutta en kannattanut sen tekemistä.
En tehnyt sitä.
200
00:22:33,880 --> 00:22:38,800
Sanot nyt olevasi täysin tietoinen,
että Trevor otti tabletin sinä iltana.
201
00:22:39,800 --> 00:22:43,320
- Hän otti. Olen tietoinen siitä.
- Olit myös tietoinen, -
202
00:22:43,520 --> 00:22:47,040
että ehkä viimeisenä keinona,
sinun piti antaa se hänelle, -
203
00:22:47,240 --> 00:22:50,840
jota et halunnut tehdä,
mutta Colin käski sinun tehdä sen.
204
00:22:51,080 --> 00:22:54,360
- Colin käski minun tehdä sen.
- Joten olit tietoinen, -
205
00:22:54,560 --> 00:22:58,000
että Colin tulee sinä yönä
toteuttamaan suunnitelmansa.
206
00:23:07,360 --> 00:23:09,480
Hänellä oli suunnitelma.
207
00:23:13,640 --> 00:23:16,320
Meillä oli suunnitelma.
208
00:23:17,120 --> 00:23:19,600
Miten ikinä haluatkin ilmaista asian.
209
00:23:21,320 --> 00:23:25,360
- Kyllä.
- Tarpeen tullen en halunnutkaan tehdä sitä.
210
00:23:27,960 --> 00:23:31,960
- Mutta se on tehty.
- Tähän suunnitelmaan liittyen, -
211
00:23:34,760 --> 00:23:37,000
myönnätkö, että seurasit sitä?
212
00:23:40,560 --> 00:23:42,680
Annoin sen tapahtua.
213
00:23:43,920 --> 00:23:46,640
Hän kertoi, mitä piti
tehdä ja minä tein.
214
00:23:47,200 --> 00:23:49,560
Tämä suunnitelma, jota seurasit, -
215
00:23:50,120 --> 00:23:53,000
myönnätkö nyt,
että olisit voinut estää sen?
216
00:24:07,400 --> 00:24:09,680
Se olisi voitu estää.
217
00:24:10,840 --> 00:24:15,160
Osanasi oli huumata Trevor,
kätkeä elintärkeät todisteet -
218
00:24:15,360 --> 00:24:19,080
ja jatkaa petosta huijaamalla
poliiseja, ystäviä ja perhettä.
219
00:24:19,360 --> 00:24:21,400
Kyllä.
220
00:24:21,960 --> 00:24:25,400
Tämän täytyi olla teidän
molempien yhteisyritys.
221
00:24:25,760 --> 00:24:29,840
Myönnätkö, että teidän täytyi työskennellä yhdessä
saadaksenne tämän suunnitelman toteutettua?
222
00:24:31,160 --> 00:24:33,160
Myönnän.
223
00:24:33,560 --> 00:24:35,640
Ja suhteenne jatkui?
224
00:24:38,200 --> 00:24:40,200
Kyllä.
225
00:24:41,240 --> 00:24:45,040
Lapsesi ovat kasvaneet vuosien
kuluessa hyväksyen, -
226
00:24:45,240 --> 00:24:48,800
mitä olet kertonut heille
heidän isänsä kuolemasta.
227
00:24:51,080 --> 00:24:55,160
Eikä siitä voi syyttää ketään
muuta kuin sinua ja Colinia.
228
00:24:55,480 --> 00:24:57,560
Oletko samaa mieltä?
229
00:24:58,320 --> 00:25:02,040
Elämäni suurin virhe oli,
että tapasin koskaan Colin Howellin -
230
00:25:02,280 --> 00:25:05,080
ja olen maksanut siitä
viimeiset 18 vuotta.
231
00:25:06,400 --> 00:25:08,440
Olen menettänyt elämäni.
232
00:25:09,160 --> 00:25:12,360
Aivan kuin eläisin mustassa
aukossa joka päivä herätessäni.
233
00:25:12,600 --> 00:25:15,080
Se oli siellä joka ilta
mennessäni nukkumaan.
234
00:25:15,320 --> 00:25:18,160
Ajattelin sitä ympäri vuorokauden.
235
00:25:25,000 --> 00:25:30,240
Minun täytyi olla vahva lapsieni takia.
236
00:25:36,280 --> 00:25:41,080
Syyllisyyteni oli hirvittävä, häpeäni...
237
00:25:43,000 --> 00:25:48,400
Romutin ihanan Davidini elämän,
lapsieni...
238
00:25:50,400 --> 00:25:53,640
He tarvitsevat minua, enkä voi
olla siellä heidän tukenaan.
239
00:25:53,840 --> 00:25:57,360
Minulle ei voi olla
heitä nyt tämän takia.
240
00:26:23,400 --> 00:26:28,120
Soitin lapsille. He tietävät,
että olet vapaana takuita vastaan.
241
00:26:29,400 --> 00:26:31,480
Etkö katso minua?
242
00:26:35,080 --> 00:26:37,080
Tietenkin.
243
00:26:38,960 --> 00:26:41,000
Anteeksi.
244
00:26:41,600 --> 00:26:43,840
En ollut oma itseni silloin.
245
00:26:48,080 --> 00:26:50,120
Tunnen sinut.
246
00:26:51,080 --> 00:26:53,680
Jumala tuntee sinut.
247
00:26:54,880 --> 00:26:58,440
Olet rakastavaisin, paras, -
248
00:26:58,640 --> 00:27:02,200
puhtain koskaan tapaamani ihminen.
249
00:27:08,040 --> 00:27:13,080
Mitä minä teen? Mitä me teemme?
250
00:27:24,200 --> 00:27:26,200
Howell?
251
00:27:29,880 --> 00:27:32,280
MARRASKUU 2010
252
00:27:50,040 --> 00:27:53,400
Terve taas, Colin. Etsivä Devine.
253
00:27:53,680 --> 00:27:58,480
Miten voit? Haluan puhua kanssasi.
Juristisi tässä vahvistaa, -
254
00:27:58,680 --> 00:28:02,440
ettei sinun tarvitse puhua minulle,
nyt kun sinut on tuomittu.
255
00:28:03,440 --> 00:28:05,480
Sinä päätät, Colin.
256
00:28:06,280 --> 00:28:08,280
Sopii se.
257
00:28:16,520 --> 00:28:18,600
Hazel Stewart.
258
00:28:20,280 --> 00:28:24,200
Kuten tiedät, hänet on
vapautettu takuita vastaan.
259
00:28:24,600 --> 00:28:30,120
Hän kiistää syyllisyytensä sillä
perusteella, että pakotit hänet.
260
00:28:31,240 --> 00:28:33,560
Hän sanoo, että kaikki
on sinun vastuullasi.
261
00:28:37,360 --> 00:28:39,400
Onko se totta?
262
00:28:40,040 --> 00:28:44,200
Se ei vaikuta tuomioosi, mutta olisitko
halukas tulemaan oikeuteen?
263
00:28:44,440 --> 00:28:46,760
Tekemään tiliä tapahtuneesta?
264
00:29:32,880 --> 00:29:34,880
Valmiina?
265
00:29:36,600 --> 00:29:38,760
Olen peloissani.
266
00:29:44,720 --> 00:29:49,720
Herra, pyydämme, että varjelet
rakasta Hazeliamme -
267
00:29:49,960 --> 00:29:52,840
ja suot hänelle oikeuden hänen
aikanaan oikeudenkäynnissä.
268
00:29:53,560 --> 00:29:57,200
Anna juryn ymmärtää,
että myös hän oli Howellin uhri, -
269
00:29:57,960 --> 00:30:00,080
viaton uhri.
270
00:30:13,160 --> 00:30:17,400
- Luotatko yhä, että sinut todetaan syyttömäksi?
- Miten tämä vaikuttaa suhteeseenne?
271
00:30:26,880 --> 00:30:29,000
Tätä tietä.
272
00:30:53,640 --> 00:30:56,960
Herra tuomari, kruunu haluaa
kutsua seuraavan todistajan.
273
00:31:31,480 --> 00:31:35,880
14. HELMIKUUTA, 2011 - Herra Howell,
teitte täyden tunnustuksen poliisille -
274
00:31:36,120 --> 00:31:40,760
vaimonne Lesleyn ja Trevor Buchanan
murhiin liittyen.
275
00:31:41,120 --> 00:31:45,800
Viime vuonna teidät tuomittiin
näistä rikoksista.
276
00:31:46,000 --> 00:31:49,360
- Pitää paikkansa.
- Miksi ilmoittauduitte poliisille?
277
00:31:49,560 --> 00:31:52,960
Minulla ei ole muuta motivaatiota
kuin kertoa totuus -
278
00:31:53,240 --> 00:31:57,960
ja antaa asianmukaisen parantumisen
tapahtuneen uhreille.
279
00:31:59,000 --> 00:32:03,920
Palataanpa vuoteen 1991.
Haluan kysyä 14. toukokuusta.
280
00:32:04,520 --> 00:32:08,360
- Tapasitteko Hazel Buchananin kanssa?
- Tapasimme.
281
00:32:08,640 --> 00:32:12,440
- Kerroitteko hänelle suunnitelmasta?
- Kerroin. Autossa.
282
00:32:12,680 --> 00:32:16,360
Pohjimmiltaan sanoin hänelle, "Minulla
on suunnitelma Trevorille ja Lesleylle, -
283
00:32:16,560 --> 00:32:20,040
joka saa näyttämään, että he tekivät
itsemurhan, mutta tarvitsen apuasi."
284
00:32:20,280 --> 00:32:22,560
Vastustiko hän, että teette sen?
285
00:32:22,800 --> 00:32:27,520
Ei periaatetta tappaa Trevor ja Lesley.
286
00:32:28,640 --> 00:32:33,080
- Annoitteko hänelle mitään sinä iltana?
- Annoin hänelle tabletteja.
287
00:32:33,480 --> 00:32:37,800
Tarvitsin Hazelin yhteistyötä
Kevin Trevorin huumaamisessa, -
288
00:32:38,040 --> 00:32:43,040
jotta tämä nukkuisi saapuessani taloon.
Hän ymmärsi tässä vaiheessa, -
289
00:32:43,280 --> 00:32:46,520
ennen kuin annoin hänelle tabletit,
että se oli hänen osansa, -
290
00:32:46,760 --> 00:32:49,240
että ensimmäinen vaiheensa
hänen osassaan, -
291
00:32:49,440 --> 00:32:52,200
oli huolehtia, että Trevor
nukkui saapuessani.
292
00:32:52,560 --> 00:32:55,800
Oliko teillä mitään erityistä
huolta Trevorin suhteen?
293
00:32:56,160 --> 00:33:01,400
Oli, hänellä oli ase,
joten jos hän heräisi, -
294
00:33:01,600 --> 00:33:04,320
hän voisi nousta ja ampua minut.
295
00:33:05,200 --> 00:33:09,640
- Keskustelitteko mistään muusta?
- Keskustelimme.
296
00:33:09,880 --> 00:33:13,200
Hänen otettua tabletit,
tunsin, että se oli hetki, -
297
00:33:13,440 --> 00:33:16,640
kun suunnitelma hyväksyttiin
ja olimme samaa mieltä.
298
00:33:16,920 --> 00:33:19,760
Aivan kuin sopimus
olisi allekirjoitettu -
299
00:33:20,040 --> 00:33:24,680
joten selitin hänelle neljä osaa,
mihin hänen täytyi ryhtyä -
300
00:33:24,880 --> 00:33:29,160
tämän onnistumiseksi.
Tablettien antaminen, vaihe yksi.
301
00:33:29,560 --> 00:33:33,360
Aiemmin illalla, vaihe kaksi oli
jättää auto tallin ulkopuolelle.
302
00:33:33,680 --> 00:33:36,440
Vaihe kolme oli jättää vaatteet ulos.
303
00:33:36,800 --> 00:33:41,280
Vaihe neljä oli paloitella vesiletku
ja polttaa se jälkeenpäin.
304
00:33:44,280 --> 00:33:48,960
Autossa tapaamisen jälkeen,
teidän mielestänne, -
305
00:33:49,160 --> 00:33:52,680
kuinka paljon suunnitelmasta
keskusteltiin Hazelin kanssa?
306
00:33:52,920 --> 00:33:57,360
Ei kaikista yksityiskohdista,
mutta 100 % suunnitelmasta.
307
00:34:24,520 --> 00:34:26,560
Nouskaa kaikki.
308
00:34:31,160 --> 00:34:34,480
- Se, mitä hän sanoo, ei ole totta.
- Hän ei sanonut mitään odottamatonta.
309
00:34:34,680 --> 00:34:37,160
Erosin hänestä, eikä hän ole koskaan
antanut anteeksi minulle.
310
00:34:37,400 --> 00:34:40,840
- Hän kontrolloi kaikkea. Saakaa heidät
uskomaan minua. - Luottakaa minuun.
311
00:34:41,080 --> 00:34:45,360
- Tiedämme, mitä yritämme saavuttaa.
- Ehkä minun pitäisi puhua.
312
00:34:45,560 --> 00:34:49,480
- Minun täytyy mennä todistajaksi.
- Rouva Stewart, -
313
00:34:49,680 --> 00:34:53,720
kuten miehenne on todennut, syyttäjän
ensimmäinen kysymys luultavasti on, -
314
00:34:53,920 --> 00:34:57,560
"Millaista oli harrastaa seksiä
miehenne tappajan kanssa?
315
00:34:59,080 --> 00:35:04,760
- Neljä vuotta?" - Sovimme, että
teemme tämän Colinin paljastamiseksi.
316
00:35:05,880 --> 00:35:08,440
Juryn täytyy nähdä hänet
valehtelijana, joka hän on.
317
00:35:08,680 --> 00:35:11,400
- Hän on kaksoismurhaaja.
- Hän saa juryn näkemään sen.
318
00:35:11,640 --> 00:35:15,160
Ette tunne häntä.
Ette tiedä, mihin hän pystyy.
319
00:35:15,480 --> 00:35:18,160
Esitän, että olette mies,
joka tekisi ja sanoisi mitä tahansa -
320
00:35:18,360 --> 00:35:20,840
omista itsekkäistä tarkoituksista.
321
00:35:21,080 --> 00:35:25,040
Ettekö valehdellutkin Lesleylle?
322
00:35:25,680 --> 00:35:29,480
- Valehtelin.
- Valehtelitte poliisillekin?
323
00:35:29,720 --> 00:35:35,080
- 1991, valehtelin. - Esitän, että
valehtelisitte siitä, mitä syytetty teki -
324
00:35:35,320 --> 00:35:40,040
ja olette korottanut, mitä syytetty teki
yhteistoiminnassa rikoskumppaninanne.
325
00:35:40,440 --> 00:35:44,680
- Ei pidä paikkaansa.
- Kuulusteluissanne, herra Howell, -
326
00:35:45,200 --> 00:35:49,760
puolustusasianajajanne kaunopuheisessa
vetoomuksessa puolestanne sanoi, -
327
00:35:50,000 --> 00:35:52,760
ettette ollut hirviö. Muistatteko?
328
00:35:53,400 --> 00:35:58,120
Hän sanoi, että tekoni oli hirviömäinen,
mutta etten ollut hirviö.
329
00:35:59,400 --> 00:36:02,120
Ettekö olekin hirviö, Howell?
330
00:36:04,360 --> 00:36:08,240
Minä olin hirviö, olin tappaja, -
331
00:36:08,720 --> 00:36:12,680
mutta en enää. Se on osa tunnustustani.
332
00:36:13,800 --> 00:36:17,720
- Herra Howell, teitä kuvaillaan "manipuloivana."
- Ehdottomasti.
333
00:36:18,000 --> 00:36:20,560
Olin hyvin manipuloiva.
334
00:36:21,480 --> 00:36:23,480
Paha?
335
00:36:26,560 --> 00:36:30,560
Kyllä, minä olin paha.
336
00:36:31,480 --> 00:36:36,560
Käyttääkseni uutta adjektiivia kuvaamaan teitä,
oletteko mielestänne hallitseva henkilö?
337
00:36:38,480 --> 00:36:40,880
En usko, että olen.
338
00:36:43,160 --> 00:36:47,920
Eikö suhteenne naisten kanssa
olleet hallitsemistyyppisiä suhteita?
339
00:36:49,680 --> 00:36:55,080
Itse asiassa olin niin hallitsematon,
että naiset elämässäni hallitsivat minua, -
340
00:36:55,280 --> 00:36:57,560
minulla olleiden aviorikosten takia.
341
00:37:00,680 --> 00:37:05,240
Parantuiko taloudellinen asemanne
mittaamattomasti vaimonne kuolemasta?
342
00:37:05,480 --> 00:37:09,400
- Noin vuoden sen jälkeen.
- Nettohyöty hänen kuolinpesästään oli teille -
343
00:37:09,600 --> 00:37:14,120
- 212 466 puntaa, pitääkö paikkansa?
- Pitää.
344
00:37:14,360 --> 00:37:19,960
Oli muitakin hyötyjä, kuten henkivakuutus,
120 000 puntaa.
345
00:37:20,760 --> 00:37:24,160
Murhasitte rahan takia, eikö vain?
346
00:37:24,400 --> 00:37:26,920
Se ei ollut motiivina.
347
00:37:27,200 --> 00:37:32,920
Emme keskustelleet siitä, koska jos
minulla olisi taloudellinen motiivi, -
348
00:37:33,160 --> 00:37:36,400
teidän täytyy olettaa,
että ehkä samoin oli Hazelillakin.
349
00:37:36,600 --> 00:37:41,880
Ei mitään tekemistä Hazelin kanssa.
Vain teidän kanssa, herra Howell.
350
00:37:42,160 --> 00:37:44,840
Tässä oikeudenkäynnissähän
on kyse Hazelista.
351
00:37:46,440 --> 00:37:49,120
Eikö ole tosiasia ole, että olette -
352
00:37:49,360 --> 00:37:53,680
ja olette ollut koko aikuis-ikänne
seksuaalinen ahdistelija?
353
00:37:53,960 --> 00:37:56,640
Ei. Kun menin Hazelin kotiin, -
354
00:37:56,840 --> 00:37:59,880
tiesin, ettei siellä
ollut kitaraopetuksia.
355
00:38:00,120 --> 00:38:02,840
Kävelin hämähäkinverkkoon.
356
00:38:03,160 --> 00:38:07,480
Kärpäset menevät hämähäkinverkkoon,
koska uskovat siinä olevan ruokaa niille, -
357
00:38:07,720 --> 00:38:10,480
joten seurasin mielelläni syöttiä -
358
00:38:10,680 --> 00:38:13,480
ja tartuimme yhdessä ansaan.
359
00:38:13,800 --> 00:38:17,160
Eikö näkemyksenne Hazelista ollut,
että hän oli melko yksinkertainen -
360
00:38:17,360 --> 00:38:19,640
ja helppo hallita?
361
00:38:25,560 --> 00:38:29,400
Meillä on tämä väärä
käsitys ihmisistä, -
362
00:38:29,600 --> 00:38:33,000
jotka ovat helposti johdatettavissa.
Ihmisistä, joilla on valepuku -
363
00:38:33,200 --> 00:38:36,000
ja viekkaus näyttää viattomalta.
364
00:38:37,520 --> 00:38:41,800
Sana, jota Hazel käyttää
itsestään, on, -
365
00:38:42,280 --> 00:38:44,400
"Olen lempeä," -
366
00:38:45,120 --> 00:38:48,440
mutta se on osa valtavaa petosta,
jolla Hazel harhautti minua.
367
00:38:48,680 --> 00:38:52,760
Sanotteko tämän siksi,
ettette hallinneetkaan tätä?
368
00:38:59,240 --> 00:39:02,760
Viimeiseksi haluan tehdä
asiat pahemmaksi Hazelille, -
369
00:39:03,400 --> 00:39:05,680
kuin hän ansaitsee, -
370
00:39:07,800 --> 00:39:10,640
mutta hallinta on hyvin
monimutkainen asia, -
371
00:39:10,920 --> 00:39:15,520
joten jos minä hallitsin yhdellä alueella,
Hazel hallitsi toisella.
372
00:39:16,400 --> 00:39:20,640
Se oli tanssia hallinnan ja
manipuloinnin välillä.
373
00:39:21,760 --> 00:39:26,680
Kaksi ihmistä valssaamassa
yhdessä ajassa.
374
00:39:28,240 --> 00:39:32,840
Minä ehkä vein, mutta hän
ei raahannut jalkojaan.
375
00:39:33,120 --> 00:39:36,680
Hän oli samassa tahdissa ja harmoniassa.
376
00:39:37,320 --> 00:39:40,520
Eikö ole niin, että kaikki tanssivat
teidän pillinne mukaan?
377
00:39:40,760 --> 00:39:44,640
Mikä on parasta Colin Howellille,
on parasta kaikille, eikö niin?
378
00:39:44,840 --> 00:39:47,840
Periaatteessahan te
teitte mitä halusitte.
379
00:39:48,160 --> 00:39:50,160
En.
380
00:39:50,840 --> 00:39:54,920
Tämä oli täysin yhteinen päätös,
kuten abortissa.
381
00:39:55,240 --> 00:39:58,600
Kuten verisopimus, -
382
00:39:58,800 --> 00:40:01,600
joka Hazelilla ja
minulla salaisesti oli.
383
00:40:02,280 --> 00:40:06,400
Suuri salaisuus, vahva side, -
384
00:40:06,840 --> 00:40:10,080
joka tarkoitti, mitä tuli
ideaani yhteishankkeesta -
385
00:40:10,320 --> 00:40:14,080
tappaa Trevor ja Lesley, olimme jo
allekirjoittaneet verisopimuksen, -
386
00:40:14,280 --> 00:40:16,680
että on ok tappaa ihminen.
387
00:40:17,440 --> 00:40:20,400
Hazel halusi sitä ja johdin sitä.
388
00:40:21,200 --> 00:40:23,440
Jos tarkastellaan murhia, -
389
00:40:23,880 --> 00:40:28,080
minä halusin sitä ja Hazel johti sitä.
390
00:40:30,120 --> 00:40:33,120
Joten me molemmat valssasimme ajassa.
391
00:40:35,200 --> 00:40:37,320
Hän oli täysi kumppanini.
392
00:40:44,560 --> 00:40:50,440
Punnitkaa tarkasti, mitä rouva Stewart
sanoi poliisikuulusteluissaan.
393
00:40:51,080 --> 00:40:54,600
Oikeudellinen määritelmä
"yhteisyrityksestä", ei tarkoita, -
394
00:40:54,840 --> 00:40:59,320
että rouva Stewartin täytyi
fyysisesti itse tehdä murhat, -
395
00:40:59,560 --> 00:41:01,640
eikä sana "suunnitelma" tarkoita, -
396
00:41:01,880 --> 00:41:05,680
että täytyi olla muodollinen sopimus, -
397
00:41:05,960 --> 00:41:09,160
yksityiskohdin työstettynä.
398
00:41:10,280 --> 00:41:13,640
Lyhyesti sanoen teitä
koskeva kysymys on, -
399
00:41:13,920 --> 00:41:16,400
"Olivatko he siinä yhdessä?"
400
00:41:16,600 --> 00:41:20,760
Tekikö Hazel kaiken voitavansa
estääkseen murhat?
401
00:41:21,760 --> 00:41:25,160
Miksei hän herättänyt miestään, -
402
00:41:25,400 --> 00:41:29,720
pitänyt ovea kiinni,
huutanut kurkku suorana -
403
00:41:29,920 --> 00:41:35,360
tai juossut naapuriin hälyttämään
ja apua hakemaan?
404
00:41:47,400 --> 00:41:50,040
Vastaaja nouskoon ylös.
405
00:41:55,400 --> 00:41:59,160
Oletteko päässeet yhteiseen mielipiteeseen
Lesley Howellin murhasta?
406
00:41:59,400 --> 00:42:05,160
- Olemme.
- Mikä on tuomio? Syyllinen vai syytön?
407
00:42:06,040 --> 00:42:11,080
- Syyllinen.
- Ei!
408
00:42:49,960 --> 00:42:55,560
HAZEL STEWART TUOMITTIIN VÄHINTÄÄN 18 VUODEN
RANGAISTUKSEEN LESLEYN JA TREVORIN MURHISTA.
409
00:43:00,200 --> 00:43:04,240
KAIKKI HÄNEN VETOOMUKSENSA ON TORPATTU.
410
00:43:09,960 --> 00:43:12,200
Pankaa vaatteenne tänne.
411
00:44:01,000 --> 00:44:04,920
COLIN HOWELL ISTUU VÄHINTÄÄN
21 VUOTTA KAKSOISMURHASTA -
412
00:44:05,400 --> 00:44:09,320
JA 5,5 VUOTTA POTILAISIIN KOHDISTUNEESTA
SEKSUAALISESTA AHDISTELUSTA.
413
00:44:10,440 --> 00:44:13,360
KYLE EROSI COLINISTA JA PALASI
AMERIKKAAN LASTENSA KANSSA.
414
00:44:13,640 --> 00:44:16,160
HÄNTÄ VASTAAN EI NOSTETTU SYYTTEITÄ.
415
00:44:25,160 --> 00:44:27,160
Haloo?
416
00:44:27,640 --> 00:44:30,280
Olemme tulossa noin kolmen aikoihin.
417
00:44:31,560 --> 00:44:35,720
He ovat täällä myöhemmin.
Nähdään silloin.
418
00:44:38,320 --> 00:44:41,560
Minulle sopii hyvin
ottaa rangaistukseni.
419
00:44:42,440 --> 00:44:44,680
Olen katunut syntejäni -
420
00:44:49,680 --> 00:44:53,240
ja kun kävelen pois täältä,
olen sovittanut rikokseni -
421
00:44:53,480 --> 00:44:55,800
ja maksanut velkani.
422
00:44:56,040 --> 00:44:58,440
Lista on pyyhitty puhtaaksi -
423
00:44:59,120 --> 00:45:02,720
ja minulla on jäljellä vielä
20 vuotta elämää aikaa nauttia.
424
00:45:06,560 --> 00:45:09,320
Sukuni on tunnettu pitkäikäisyydestään.
425
00:45:19,000 --> 00:45:24,760
Lisää tekstityksiä osoitteessa:
SubFinland.org
35610