Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,820 --> 00:00:06,770
Církev a moje rodina jsou celým
mým ivotem.
2
00:00:06,820 --> 00:00:11,290
- Chtěl bych s tebou proít celý ivot.
- Já také.
3
00:00:11,340 --> 00:00:14,410
- A co kdyby Lesley s Trevorem zemřeli?
- Jak to chce udělat?
4
00:00:14,460 --> 00:00:16,570
Musí mi dát vědět,
a Trevor nebude mít slubu.
5
00:00:16,620 --> 00:00:18,210
A měli bychom ho uspat.
6
00:00:18,260 --> 00:00:22,410
Jestli nás chytí, tak se zabiju.
Sjedu z útesu dolů.
7
00:00:22,460 --> 00:00:24,530
Nikdo nás nechytí.
8
00:00:24,580 --> 00:00:27,010
Abychom byli spolu, je vůle Boí.
9
00:00:27,060 --> 00:00:30,490
- S Lesley jsem hotov.
Vzal si ty práky na spaní? - Ano.
10
00:00:32,500 --> 00:00:34,330
Coline, je mi to líto.
11
00:00:34,380 --> 00:00:36,250
Nali se Trevor a Lesley.
12
00:00:36,300 --> 00:00:38,370
Byli v garái jejího otce.
13
00:00:38,420 --> 00:00:40,570
Hazel, jsi schopna promluvit si s policií?
14
00:00:40,620 --> 00:00:43,410
Existuje nějaký důvod, podle vás,
proč by měl Trevor páchat sebevradu?
15
00:00:43,460 --> 00:00:46,850
Měla jsem románek s manelem Lesley.
16
00:00:46,900 --> 00:00:49,050
Ano, máte pravdu.
17
00:00:49,100 --> 00:00:51,090
Hazel a já jsme měli takový malý románek.
18
00:00:51,140 --> 00:00:52,890
Před půl rokem jsme ho ukončili.
19
00:00:52,940 --> 00:00:54,970
Lesley u se pokusila zabít se, víte, ale...
20
00:00:55,020 --> 00:00:57,290
Nikdy jsem nemyslel,
e zajde a tak daleko.
21
00:00:57,340 --> 00:01:00,450
Coline, jsem přesvědčen o tom, e za
celou tuto tragedii, jsi zodpovědný jedině ty.
22
00:01:00,500 --> 00:01:04,340
Prostě nemůu uvěřit v to,
e by Lesley opustila své děti.
23
00:01:06,132 --> 00:01:11,944
The Secret S01E03
přeloil Sizok
24
00:01:13,245 --> 00:01:19,641
Následující je dramatizací skutečných událostí,
jen se odehrály v Coleraine, v období let 1990-2011
25
00:01:31,860 --> 00:01:36,290
Ano, je to dost delikátní otázka, ví.
26
00:01:36,340 --> 00:01:40,250
Moje ena si vzala ivot
27
00:01:40,300 --> 00:01:42,610
a já jsem uvaoval, jestli...
28
00:01:42,660 --> 00:01:44,810
To je od tebe milé.
29
00:01:44,860 --> 00:01:48,210
Ano, nechala mě tady se čtyřmi dětmi.
30
00:01:50,060 --> 00:01:53,610
Tak jsem se chtěl dozvědět,
31
00:01:53,660 --> 00:01:55,930
jestli to nebude nějaká překáka,
32
00:01:55,980 --> 00:01:58,970
pokud bych chtěl...
33
00:01:59,020 --> 00:02:01,690
vyplatit její ivotní pojistku.
34
00:02:27,060 --> 00:02:30,370
- Dobré ráno, detektive.
- Omlouvám se, e vás vyruuji.
35
00:02:30,420 --> 00:02:33,250
Tak, jak to zvládáte, pane Howelle?
36
00:02:33,300 --> 00:02:35,610
No..
37
00:02:35,660 --> 00:02:38,690
víte, nejde to.
38
00:02:38,740 --> 00:02:40,690
Mohu vám v něčem pomoci?
39
00:02:40,740 --> 00:02:43,610
Ano. Něco vám ukáu.
40
00:02:50,940 --> 00:02:53,280
Poznáváte to?
41
00:02:55,940 --> 00:02:59,640
To mi chcete říct?
e to pouili?
42
00:03:01,460 --> 00:03:03,800
Vypadá jako nae stará hadice.
43
00:03:05,220 --> 00:03:08,260
Víte, myslím, e byla v naí garái.
Podívám se.
44
00:03:31,660 --> 00:03:33,650
Nemůu ji najít.
45
00:03:33,700 --> 00:03:37,610
Lidé mi toho hodně řeknou, pane Howelle.
46
00:03:37,660 --> 00:03:41,250
Jetě nikdo se z vrady nikdy nedostal.
47
00:03:41,300 --> 00:03:43,900
Myslel jsem, e to byla sebevrada.
48
00:03:47,260 --> 00:03:49,260
To byla vrada?
49
00:03:55,100 --> 00:03:58,010
Take u vím, proč jste tady.
50
00:03:58,060 --> 00:04:02,290
Starí o mě mluví to a to.
51
00:04:02,340 --> 00:04:06,640
A vy proto musíte jít sem
a dělat svou práci.
52
00:04:09,540 --> 00:04:11,880
Detektive...
53
00:04:13,300 --> 00:04:16,450
...chci se vám k něčemu přiznat.
54
00:04:16,500 --> 00:04:20,620
Řekl jsem vám, e jsem vztah
s Hazel Buchananovou ukončil před půl rokem.
55
00:04:24,340 --> 00:04:27,340
Pravda je taková,
e jsme se teď k sobě vrátili.
56
00:04:28,260 --> 00:04:31,170
Nedávno.
57
00:04:31,220 --> 00:04:34,170
Pastor se starími byli rozhněvaní.
58
00:04:34,220 --> 00:04:38,450
Podezírají mě a viní z toho,
co se stalo,
59
00:04:38,500 --> 00:04:42,210
a v určitém smyslu mají pravdu.
60
00:04:42,260 --> 00:04:45,410
Víte, e se ten vztah znovu otevřel...
61
00:04:45,460 --> 00:04:49,770
muselo zahnat Lesley a Trevora k tomu,
co udělali.
62
00:04:49,820 --> 00:04:54,370
Ale, prosím, nedávejte...
nedávejte za to vinu starím.
63
00:04:54,420 --> 00:04:58,740
Oni nechtějí ztrácet vá čas,
to jenom já jsem k vám nebyl tak upřímný.
64
00:05:04,900 --> 00:05:06,900
Budeme v kontaktu.
65
00:05:14,380 --> 00:05:16,890
- Liso.
- Haló? - Liso.
66
00:05:16,940 --> 00:05:19,690
- Haló?
- Kde jsi byla? Pokouel jsem se ti...
67
00:05:19,740 --> 00:05:22,690
Neměl bys tady volat.
Neměli bychom spolu mít ádný kontakt.
68
00:05:22,740 --> 00:05:26,250
Poslouchej. Řekl jsem policii,
e se spolu zase vídáme. Jako dříve.
69
00:05:26,300 --> 00:05:28,410
- Budou se tě na to ptát.
- Myslím, e to nezvládnu.
70
00:05:28,460 --> 00:05:32,290
Jenom to potvrď. Řekni jim,
e to byl pro Trevora poslední hřebík do rakve.
71
00:05:32,340 --> 00:05:34,540
Myslím, e to nepůjde.
72
00:05:36,300 --> 00:05:38,410
Musíme se setkat. Musím tě vidět.
73
00:05:38,460 --> 00:05:43,060
- Musím končit.
- Počkej. Proč se mi vyhýbá?
74
00:05:48,260 --> 00:05:50,650
- Inspektore.
- Paní Buchananová.
75
00:05:50,700 --> 00:05:55,050
Omluvte mě, e vás znova obtěuji,
ale mám na vás několik otázek.
76
00:05:55,100 --> 00:05:57,100
Dobře, pojďte dovnitř.
77
00:06:03,940 --> 00:06:07,740
- Dáte si trochu čaje?
- Ne, díky.
78
00:06:09,980 --> 00:06:13,940
Hazel, řekla jste mi celou pravdu?
79
00:06:18,900 --> 00:06:20,900
Ne.
80
00:06:24,140 --> 00:06:27,130
Mluvil jsem s Colinem Howellem,
81
00:06:27,180 --> 00:06:33,690
a on mi řekl,
e vá vztah trvá a do dneka.
82
00:06:36,180 --> 00:06:39,610
Proč jste mi neřekla pravdu, Hazel?
83
00:06:39,660 --> 00:06:42,810
Styděla jsem se.
84
00:06:42,860 --> 00:06:46,890
Slíbila jsem pastorovi Hansfordovi,
e to skončilo.
85
00:06:46,940 --> 00:06:51,090
Bylo mi zle a nechtěla jsem,
aby se to někdo dozvěděl.
86
00:06:51,140 --> 00:06:53,930
Hazel, nestalo se kvůli tomu vztahu
87
00:06:53,980 --> 00:06:57,180
něco mezi Colinem a vaím manelem,
o čem byste mi chtěla říct?
88
00:07:00,740 --> 00:07:03,340
Nevím, co myslíte.
89
00:07:07,380 --> 00:07:10,540
Colin měl Trevora rád.
90
00:07:12,100 --> 00:07:14,970
Necítil se dobře...
91
00:07:15,020 --> 00:07:18,650
kvůli trápení, které mu přivodil.
92
00:07:18,700 --> 00:07:21,250
Oba jsme se tak cítili...
93
00:07:21,300 --> 00:07:24,450
a vůči Lesley taky.
94
00:07:24,500 --> 00:07:26,890
Dobře.
95
00:07:26,940 --> 00:07:31,250
A jaký byl vztah mezi Trevorem a Lesley?
96
00:07:31,300 --> 00:07:33,300
Prosím?
97
00:07:38,180 --> 00:07:40,180
To nevím.
98
00:07:43,620 --> 00:07:47,130
Myslím...
99
00:07:47,180 --> 00:07:50,410
Myslím, e se zblíili kvůli nám.
100
00:07:50,460 --> 00:07:53,200
Měla se u koho vyplakat.
101
00:07:55,020 --> 00:07:58,810
Trevor řekl, e nevěru nikdy
nepřekousne.
102
00:07:58,860 --> 00:08:01,850
Myslím...
103
00:08:01,900 --> 00:08:04,970
kdy ten vztah začal znova...
104
00:08:05,020 --> 00:08:09,180
asi to byl pro Trevora poslední hřebík
do rakve.
105
00:08:21,100 --> 00:08:23,570
Co tady dělá?
Zbláznil ses?
106
00:08:23,620 --> 00:08:25,330
Musel jsem tě vidět.
107
00:08:25,380 --> 00:08:27,610
Musíme si promluvit o tom,
co se bude dít dále.
108
00:08:27,660 --> 00:08:30,610
S námi. Musím to vědět.
109
00:08:30,660 --> 00:08:33,290
Odejdi. Můou tě tu chytit.
A co policie?
110
00:08:33,340 --> 00:08:37,540
Nemají důkazy.
To je ale o mě a o tobě.
111
00:08:39,300 --> 00:08:42,370
Ty musí rozhodnout o nai budoucnosti.
112
00:08:42,420 --> 00:08:44,850
Nikdy tě nebudu nutit změnit
tvé rozhodnutí
113
00:08:44,900 --> 00:08:47,170
i kdybych měl zůstat sám.
114
00:08:51,460 --> 00:08:54,460
Vím, e ti Trevor chybí.
115
00:08:56,740 --> 00:08:59,610
Nemůu uvěřit, e odeel.
116
00:09:02,660 --> 00:09:05,210
Lesley mi taky chybí.
117
00:09:05,260 --> 00:09:09,450
Je mi líto,
e jsem ji tak dostatečně nemiloval,
118
00:09:09,500 --> 00:09:12,240
a za křivdu, kterou jsem ji udělal.
119
00:09:14,780 --> 00:09:18,210
Ale my teď můeme jít dopředu.
120
00:09:18,260 --> 00:09:21,300
Můeme být spolu,
ani bychom se ohlíeli dozadu.
121
00:09:23,100 --> 00:09:25,440
Protoe se milujeme.
122
00:09:27,180 --> 00:09:28,970
Rozhodni se nyní.
123
00:09:29,020 --> 00:09:31,730
Nedávej mi ádné plané naděje.
124
00:09:31,780 --> 00:09:33,780
Zabije mě tím.
125
00:09:36,180 --> 00:09:39,450
Sebral jsem dětem jejich matku,
126
00:09:39,500 --> 00:09:42,490
ale Bůh s o ně postará.
127
00:09:42,540 --> 00:09:45,210
A já doufám a modlím se,
128
00:09:45,260 --> 00:09:48,200
abys to byla ty, kterou zaslal,
aby se o ně postarala.
129
00:10:17,140 --> 00:10:21,540
Důkaz č.1...
dopis získaný od Colina Howella...
130
00:10:25,500 --> 00:10:28,700
.. který byl, jak potvrdil,
napsán jeho enou Lesley.
131
00:10:30,540 --> 00:10:32,970
Identifikoval také hadici jako součást
132
00:10:33,020 --> 00:10:37,730
jejich starého vysavače...důkaz č.3.
133
00:10:37,780 --> 00:10:41,010
Provedl jsem okamité
a důkladné vyetření případu
134
00:10:41,060 --> 00:10:42,810
obou smrtí,
135
00:10:42,860 --> 00:10:45,730
včetně výslechu svědků
136
00:10:45,780 --> 00:10:47,650
a dalích osob.
137
00:10:47,700 --> 00:10:49,770
Dá se potvrdit,
e smrt byla následkem
138
00:10:49,820 --> 00:10:52,930
nevěry obou partnerů obětí,
139
00:10:52,980 --> 00:10:55,650
který trval a do doby
spáchání sebevrady.
140
00:10:55,700 --> 00:10:59,970
Lesley Howellová se ji dříve
pokouela o spáchání sebevrady.
141
00:11:00,020 --> 00:11:03,490
Přes pokusy o smíření,
činěné pastorem Hansfordem,
142
00:11:03,540 --> 00:11:06,170
se ani jedna z obětí, nedokázaly
143
00:11:06,220 --> 00:11:08,290
vyrovnat s nevěrou svého partnera.
144
00:11:08,340 --> 00:11:11,330
A to byl pravděpodobně motivační faktor,
145
00:11:11,380 --> 00:11:14,380
proč si oba dva vzali své ivoty.
146
00:11:26,643 --> 00:11:28,705
O pět měsíců později
Říjen 1992
147
00:11:29,040 --> 00:11:31,710
- Oh, ahoj.
- Ahoj. - Ahoj.
148
00:11:31,760 --> 00:11:34,230
- A co je s Matthewem?
- Ahoj!
149
00:11:34,280 --> 00:11:36,830
Pamatuje si jetě paní Bachananovou
ze kolky?
150
00:11:36,880 --> 00:11:40,480
Oh, od teď mi můete říkat Hazel.
151
00:11:40,680 --> 00:11:46,070
Vlk přichází,
aby nael malé děti,
152
00:11:46,120 --> 00:11:49,310
a aby je snědl.
153
00:11:56,080 --> 00:11:58,350
Oh, musí utéct. Utíkej.
154
00:11:58,400 --> 00:12:01,590
Oh, nic se nestalo. Pojď.
155
00:12:01,640 --> 00:12:03,830
U je to dobrý.
156
00:12:03,880 --> 00:12:06,680
Dobře, tak bě. Bě.
157
00:12:08,640 --> 00:12:11,310
Ty si nehraje?
158
00:12:11,360 --> 00:12:13,150
Nehraje si, miláčku?
159
00:12:13,200 --> 00:12:14,950
Stýská se mi po tátovi.
160
00:12:15,000 --> 00:12:16,750
Já vím, myko.
161
00:12:16,800 --> 00:12:18,670
Já vím.
162
00:12:18,720 --> 00:12:21,060
Proč chtěl umřít?
163
00:12:27,480 --> 00:12:29,550
Ví...
164
00:12:29,600 --> 00:12:34,760
Někdy....je lidem...hodně smutno.
165
00:12:36,680 --> 00:12:40,360
Tak smutno...
e chtějí opustit tento svět.
166
00:12:42,360 --> 00:12:44,830
Teď by měli být v nebi.
167
00:12:45,600 --> 00:12:48,110
Tati.
168
00:12:48,160 --> 00:12:49,870
Tati!
169
00:12:49,920 --> 00:12:51,920
Dobrý?
170
00:12:57,680 --> 00:12:59,750
- Já...
- Matthewe, klid, klid.
171
00:12:59,800 --> 00:13:02,990
- Podívejte, co mám.
- Ano. Ano.
172
00:13:03,040 --> 00:13:04,790
Lucy, umí to pustit?
173
00:13:04,840 --> 00:13:07,510
- Ano! - Ano! - Ano!
- Dobře.
174
00:13:29,520 --> 00:13:31,390
Ne. Ne.
175
00:13:31,440 --> 00:13:33,670
Co je?
176
00:13:33,720 --> 00:13:35,430
Mami.
177
00:13:35,480 --> 00:13:37,480
Mami.
178
00:13:38,920 --> 00:13:40,920
Řekni mu...
179
00:13:55,040 --> 00:13:57,510
- Není krásný. Podívej.
- Ano.
180
00:13:57,560 --> 00:14:00,760
Můeme se vevnitř i trochu projít.
181
00:14:01,280 --> 00:14:03,990
Děti nám nebudou překáet.
182
00:14:04,040 --> 00:14:06,030
Mají tady i fitness.
183
00:14:06,080 --> 00:14:08,990
- Kosmetiku.
- Fajn.
184
00:14:09,040 --> 00:14:11,980
Nahlásil jsem nás jako pán a paní Howellovi.
185
00:14:27,200 --> 00:14:29,030
Ne. Ne.
186
00:14:29,080 --> 00:14:31,150
- Co je?
- Ne. Ne.
187
00:14:32,520 --> 00:14:34,520
Co se děje?
188
00:14:38,600 --> 00:14:40,350
Hazel, o co jde?
189
00:14:40,400 --> 00:14:42,230
On nás vidí.
190
00:14:42,280 --> 00:14:44,590
Kdo?
191
00:14:44,640 --> 00:14:46,630
Bůh.
192
00:14:46,680 --> 00:14:49,220
Cítím, jak se na nás dívá.
193
00:14:50,480 --> 00:14:53,830
Samozřejmě, e nás vidí.
On vidí vechno.
194
00:14:53,880 --> 00:14:57,600
Ale on by nám nai lásku neposkytl,
kdyby tomu nechtěl.
195
00:14:59,760 --> 00:15:02,350
Druhá kniha Samuela,
oddíl 11, ver 26:
196
00:15:02,400 --> 00:15:05,030
"A kdy Batsabé uslyela,
e její mu, Uriá, zemřel,
197
00:15:05,080 --> 00:15:08,630
začala oplakávat svého pána,
a kdy smuteční doba uplynula,
198
00:15:08,680 --> 00:15:10,950
David pro ni poslal,
přivedl ji do svého paláce,
199
00:15:11,000 --> 00:15:13,470
a stala se jeho enou.
200
00:15:23,840 --> 00:15:26,670
Moná, kdybychom se, ví, přestali
201
00:15:26,720 --> 00:15:29,870
milovat.
202
00:15:29,920 --> 00:15:32,550
Pak by nám moná...
203
00:15:32,600 --> 00:15:34,600
Odpustil by nám.
204
00:15:42,120 --> 00:15:46,750
Bůh odpustil Davidovi jeho hříchy...
205
00:15:46,800 --> 00:15:49,390
protoe David kadý den litoval toho,
co udělal.
206
00:15:49,440 --> 00:15:53,340
Tak z toho nemějme aspoň potěení.
207
00:15:53,960 --> 00:15:57,830
Po nějaké době...
208
00:15:57,880 --> 00:16:01,240
Bůh dovolil Batsabé porodit
Davidovi druhého syna.
209
00:16:03,600 --> 00:16:05,940
Velkého krále alamouna.
210
00:16:51,080 --> 00:16:55,150
Myslím, e jsme podcenili reakci
v obou naich srdcích na to,
211
00:16:55,200 --> 00:16:57,200
co jsme udělali.
212
00:16:58,440 --> 00:17:00,990
Bůh nám časem odpustí.
Pak můeme sami sobě dávat...
213
00:17:01,040 --> 00:17:05,950
Nemůeme spolu na ulici, ani být
ve stejné církvi. Jaká nás čeká budoucnost?
214
00:17:06,000 --> 00:17:08,790
Budoucnost ve Skotsku.
215
00:17:08,840 --> 00:17:11,470
Trochu jsem pátral, jak to udělat.
216
00:17:11,520 --> 00:17:15,150
V baptistické kongregaci.
Můeme se v ní vzít.
217
00:17:15,200 --> 00:17:16,990
Příjdu o policejní rentu.
218
00:17:17,040 --> 00:17:20,070
Já vím, ale máme více ne 200 tisíc.
219
00:17:20,120 --> 00:17:25,000
Dědictví po Lesley
a peníze z pojistky.
220
00:17:26,320 --> 00:17:29,030
- Já...
- Poslouchej.
221
00:17:29,080 --> 00:17:31,080
Nic nám nebrání.
222
00:17:33,080 --> 00:17:35,550
Ví...
223
00:17:35,600 --> 00:17:39,870
Já budu milovat Lisu a Andrewa jako své děti.
224
00:17:39,920 --> 00:17:41,920
Díky.
225
00:17:43,800 --> 00:17:45,550
Jako své vlastní.
226
00:17:45,600 --> 00:17:49,900
Nejsem si jistá, jestli dokáu být
ke tvým, stejně milující matkou.
227
00:17:50,880 --> 00:17:53,670
Promiň, je to...
228
00:17:53,720 --> 00:17:56,350
Nevím, jestli ti můu dát,
po čem touí, ví,
229
00:17:56,400 --> 00:17:58,550
jako tvá...ena.
230
00:17:58,600 --> 00:18:00,600
Jenom...
231
00:18:01,760 --> 00:18:04,710
Cítím vinu a uzavřela jsem se do sebe.
232
00:18:04,760 --> 00:18:07,500
Jak to myslí?
233
00:18:08,240 --> 00:18:10,870
- Miluji tě, ale...
- Já tě také miluji.
234
00:18:10,920 --> 00:18:13,270
Cítím takové napětí. Nemůu...
235
00:18:13,320 --> 00:18:15,460
Nemůu to udělat.
236
00:18:19,600 --> 00:18:21,310
Promiň.
237
00:18:21,360 --> 00:18:23,360
Ne. Neomlouvej se.
238
00:18:25,680 --> 00:18:27,870
Přela mě chu.
239
00:18:27,920 --> 00:18:29,920
To je v pořádku.
240
00:18:32,960 --> 00:18:34,910
Chce odejít?
241
00:18:34,960 --> 00:18:36,960
Můeme jít.
242
00:18:38,400 --> 00:18:40,710
- Sama nevím.
- Pojď.
243
00:18:40,760 --> 00:18:44,360
- Měla bych se vrátit domu hlídat děti.
- Ne, to ti zlepí náladu.
244
00:18:48,520 --> 00:18:50,870
Tvůj úsměv jenom podtrhuje tvou krásu.
245
00:18:50,920 --> 00:18:52,710
Musí zářit a blytit,
246
00:18:52,760 --> 00:18:55,360
pak se bude cítit lépe.
247
00:19:02,120 --> 00:19:04,790
- Chce si trochu dýchnout?
Pomůe ti to? - Mm-hm.
248
00:19:04,840 --> 00:19:07,310
Podr si to. Pustím to.
249
00:19:09,160 --> 00:19:11,500
- Je to příjemné?
- Mm-hm.
250
00:19:14,600 --> 00:19:17,590
- Cítí se lépe?
- Ano.
251
00:19:21,280 --> 00:19:23,350
Rozhodně líp, ano.
252
00:20:03,860 --> 00:20:06,250
Prosím, můeme si jít hrát?
253
00:20:06,300 --> 00:20:08,730
Ano, ale, co se říká babičce za dortu?
254
00:20:08,780 --> 00:20:10,370
Díky za dortu, babi.
255
00:20:10,420 --> 00:20:14,410
- Nejlepí byla ta poleva.
- Já vím, snědka jsi i mou. - Ne, to není pravda!
256
00:20:17,380 --> 00:20:19,920
Má překrásné děti, Hazel.
257
00:20:20,100 --> 00:20:24,740
Ano. Přestoe se stalo, co se stalo,
jsi...obětavá matka.
258
00:20:28,900 --> 00:20:35,140
Tak...take Laura a já ti chceme
říct, e ti odpoutíme.
259
00:20:35,940 --> 00:20:37,940
Nevěru.
260
00:20:38,660 --> 00:20:40,810
Je to křesanská povinnost.
261
00:20:40,860 --> 00:20:43,570
Děti potřebují své prarodiče.
262
00:20:43,620 --> 00:20:46,050
Bude v naem domě vítána,
263
00:20:46,100 --> 00:20:49,300
a kdykoliv je k nám můe přivést.
264
00:20:53,380 --> 00:20:55,380
Děkuji.
265
00:21:20,740 --> 00:21:23,850
Připravená?
266
00:21:23,900 --> 00:21:27,450
- Nechce si sundat kalhoty, předtím ne ti..?
- Ano, promiň.
267
00:21:29,340 --> 00:21:31,090
- Dobrý?
- Mm-hm.
268
00:21:31,140 --> 00:21:32,850
Fajn.
269
00:21:32,900 --> 00:21:34,970
- Vechno bude v pořádku.
- Nebude to bolet?
270
00:21:35,020 --> 00:21:38,170
Ne, ne, ne.
271
00:21:52,180 --> 00:21:54,380
Hotovo, lehni si.
272
00:22:24,140 --> 00:22:26,690
Je to patné.
273
00:22:26,740 --> 00:22:28,930
Ne, není.
274
00:22:28,980 --> 00:22:30,690
Je to v pořádku.
275
00:22:30,740 --> 00:22:33,210
Potřebujeme to. Ty to potřebuje.
276
00:22:33,260 --> 00:22:35,650
Potřebujeme se navzájem.
277
00:22:35,700 --> 00:22:37,700
Opravdu?
278
00:22:39,140 --> 00:22:42,010
Dokáe vyjít s penězi?
279
00:22:45,740 --> 00:22:47,740
Tady.
280
00:22:55,180 --> 00:22:57,580
Nechci tvoje peníze.
281
00:23:09,660 --> 00:23:12,130
Moná bychom si měli zase někam vyjet.
282
00:23:12,180 --> 00:23:14,730
- Někam, kde je hezky.
- Nemůu.
283
00:23:14,780 --> 00:23:16,890
Dobře.
284
00:23:16,940 --> 00:23:21,690
Take, kdy tě zase uvidím? Ve čtvrtek nemůu,
mám zkouku se souborem. Co v pátek?
285
00:23:21,740 --> 00:23:25,240
To nemůu já. Přijede za mnou sestra.
286
00:23:25,940 --> 00:23:28,280
Tak, kdy se uvidíme?
287
00:23:29,740 --> 00:23:32,010
Zavolám ti.
288
00:23:34,900 --> 00:23:38,300
Mohl bys odejít dříve,
ne se vrátí děti?
289
00:24:26,740 --> 00:24:30,170
Haló, dovolali jste se do bytu Buchananových.
290
00:24:30,220 --> 00:24:33,090
Po pípnutí zanechte vzkaz.
291
00:24:36,740 --> 00:24:38,940
Dávej pozor.
292
00:24:46,700 --> 00:24:49,410
Buď milý na tu paní.
293
00:24:49,460 --> 00:24:53,360
- Objednávka na jméno Howell.
- Ano, chviličku.
294
00:25:06,260 --> 00:25:08,970
- Tati? - Ano.
- Můu si vzít mentolku? - Ano.
295
00:25:09,020 --> 00:25:11,020
Je to 12,50.
296
00:25:19,140 --> 00:25:21,140
Jdeme.
297
00:25:47,900 --> 00:25:50,810
- Díky.
- Dobře, dobrou noc.
298
00:25:50,860 --> 00:25:53,770
- Nashledanou.
- Zavolám zítra.
299
00:25:53,820 --> 00:25:55,820
Fajn. Dobrou noc.
300
00:26:15,620 --> 00:26:17,930
- Co tady dělá?
- Kdo je to?
301
00:26:17,980 --> 00:26:21,050
- To není tvoje věc.
- Viděl jsem, e jsi ho nepozvala dovnitř. - Ne.
302
00:26:21,100 --> 00:26:23,970
A tebe taky nepozvu.
303
00:26:24,900 --> 00:26:27,500
Coline, vypadni z mého domu!
304
00:26:36,140 --> 00:26:39,970
tědrý mu. Proč ti to ve koupil?
305
00:26:40,020 --> 00:26:42,490
- Spí s ním?
- Ne. - Ne.
306
00:26:42,540 --> 00:26:45,090
Ne, nemůe, protoe já jsem jediný mu
ve tvém ivotě.
307
00:26:45,140 --> 00:26:47,010
- Ty a já patříme k sobě.
- Ne, nepatříme.
308
00:26:47,060 --> 00:26:50,210
Hazel, já jsem obě...oba jsme proto,
abychom byli spolu, obětovali hodně.
309
00:26:50,260 --> 00:26:52,290
Já jsem ádné obětování nechtěla.
310
00:26:52,340 --> 00:26:54,850
Zatáhla jsi mě do toho!
Chtěla jsi mě!
311
00:26:54,900 --> 00:26:57,890
Teď mě nemůe zahodit
jako nějaké smetí.
312
00:26:57,940 --> 00:27:00,290
Chci normální ivot.
Normální mírumilovný ivot,
313
00:27:00,340 --> 00:27:03,980
a ten s tebou nejde!
- My jsme ale, tím vím, spolu spojeni!
314
00:27:14,660 --> 00:27:17,930
To není konec.
315
00:27:17,980 --> 00:27:20,290
To nikdy neskončí.
316
00:27:33,100 --> 00:27:35,440
Hned se vrátím.
317
00:27:37,180 --> 00:27:39,890
Ahoj, já jsem Kyle Jorgensenová.
318
00:27:39,940 --> 00:27:42,730
Jsem tady správně?
319
00:27:42,780 --> 00:27:45,650
Ano, na setkání kongregace.
320
00:27:45,700 --> 00:27:47,650
Já jsem Colin.
321
00:27:47,700 --> 00:27:49,700
- Ahoj.
- Pojď dovnitř.
322
00:27:54,874 --> 00:27:56,883
Srpen 1998
323
00:28:05,140 --> 00:28:08,930
Děti?
324
00:28:11,860 --> 00:28:14,170
V pořádku?
325
00:28:16,260 --> 00:28:18,490
- To jsi ty!
- Ahoj!
326
00:28:18,540 --> 00:28:20,490
- Podívejte se, podívejte, kdo je to?
- Ahoj.
327
00:28:20,540 --> 00:28:22,690
Kdo je to? Podívejte.
328
00:28:22,740 --> 00:28:26,210
- Katie, Lauren?
- Oh, jak sladký.
329
00:28:26,260 --> 00:28:28,810
Matthewe, nechce odříkat motlidbu?
330
00:28:28,860 --> 00:28:31,570
- Um... ano.
- Pojďte, chytneme se za ruce.
331
00:28:31,620 --> 00:28:34,010
Za ruce.
332
00:28:34,060 --> 00:28:37,450
Děkuji ti, Boe, za to...
333
00:28:37,500 --> 00:28:41,930
za to, e jsi přivedl Erika do naí rodiny.
334
00:28:41,980 --> 00:28:43,980
- Amen.
- Amen.
335
00:28:49,220 --> 00:28:51,220
- Je ti pohodlně?
- Ano.
336
00:29:02,420 --> 00:29:05,290
Po smrti Lesley,
337
00:29:05,340 --> 00:29:08,940
jsem se modlil k Bohu
o novou matku pro své děti.
338
00:29:10,460 --> 00:29:15,490
Kdysi jsem doufal,
e by se ji mohla stát Hazel
339
00:29:15,540 --> 00:29:21,130
Ale nyní vidím,
e ve své moudrosti,
340
00:29:21,180 --> 00:29:24,530
mi poskytnul tebe
a já se tím cítím poehnaný.
341
00:29:24,580 --> 00:29:26,890
Přivedl tě ke mě,
342
00:29:26,940 --> 00:29:29,740
a obdařil nás synem.
343
00:29:32,020 --> 00:29:36,930
A to dokazuje,
e jsem znova na správné cestě.
344
00:29:36,980 --> 00:29:38,980
Ano.
345
00:29:40,860 --> 00:29:44,410
Kyle...
346
00:29:44,460 --> 00:29:47,580
- Jsem dobrým otcem a manelem, mám pravdu?
- Samozřejmě.
347
00:29:50,380 --> 00:29:53,380
Musím ti něco říct.
348
00:29:59,700 --> 00:30:01,700
Zabil jsem Lesley.
349
00:30:07,020 --> 00:30:08,730
Coe?
350
00:30:08,780 --> 00:30:10,770
Zabil jsem Lesley
351
00:30:10,820 --> 00:30:13,930
a také jsem zabil Trevora.
352
00:30:13,980 --> 00:30:16,690
- Proč to říká? To byla přece sebevrada.
- Ne.
353
00:30:16,740 --> 00:30:20,850
Zabil jsem je a
pak jsem to zfaloval jako sebevradu.
354
00:30:20,900 --> 00:30:22,900
S Hazel.
355
00:30:27,340 --> 00:30:31,090
Myslel jsem tehdy,
e po mě Bůh chce, abych to udělal.
356
00:30:31,140 --> 00:30:34,130
Oni byli tak neastní.
357
00:30:34,180 --> 00:30:37,330
Nechtěli u ít.
358
00:30:37,380 --> 00:30:39,090
Udělal jsem to kvůli dětem.
359
00:30:39,140 --> 00:30:41,450
Abych je ochránil.
360
00:30:41,500 --> 00:30:44,170
No...
361
00:30:44,220 --> 00:30:46,210
Je to pravda, Coline?
362
00:30:46,260 --> 00:30:49,450
- To je celá pravda, ano.
- Tak to musí někomu říct.
363
00:30:49,500 --> 00:30:52,690
- Musí to říct na policii.
- Udělám to, pokud si to přeje.
364
00:30:52,740 --> 00:30:57,610
Ale mou povinností je starat se
o tebe a o nae děti.
365
00:30:57,660 --> 00:30:59,850
Nejen o mé čtyři,
366
00:30:59,900 --> 00:31:02,330
ne o Katie a Dylana.
367
00:31:02,380 --> 00:31:04,770
Musíme teď myslet na Erika.
368
00:31:04,820 --> 00:31:07,610
Potřebuje oba rodiče.
369
00:31:07,660 --> 00:31:12,570
Se mnou příjde o dům,
o vechno, co máme.
370
00:31:12,620 --> 00:31:14,530
Bůh tě přivedl ke mě,
371
00:31:14,580 --> 00:31:17,250
abych tě mohl chránit.
372
00:31:17,700 --> 00:31:20,890
Ty jsi s tím čekal na chvíli,
a se nám narodí dítě?
373
00:31:20,940 --> 00:31:23,450
Ne.
374
00:31:23,500 --> 00:31:29,250
Ne. Teď ti to můu říct,
protoe vím, e se na nás Bůh usmívá.
375
00:31:29,300 --> 00:31:31,530
Vyznal jsem se mu ze vech hříchů
376
00:31:31,580 --> 00:31:35,410
a on nás poehnal Erikem
a odpustil mi mé hříchy.
377
00:31:35,460 --> 00:31:38,570
Teď jsem dobrým člověkem.
378
00:31:38,620 --> 00:31:40,530
V nebi mají větí radost
379
00:31:40,580 --> 00:31:44,300
z jednoho kajícího se patného člověka,
ne z 99 obyčejných hříníků.
380
00:31:46,260 --> 00:31:48,930
Před Bohem není adné tajemství.
381
00:31:49,780 --> 00:31:52,980
A teď není ádné tajemství ani mezi námi.
382
00:31:55,700 --> 00:31:59,130
Udělám to, pro co se rozhodne.
383
00:31:59,180 --> 00:32:04,130
Do tvých rukou pokládám nai budoucnost.
384
00:32:04,180 --> 00:32:06,210
Co?
385
00:32:06,260 --> 00:32:08,290
Nemůu. Já ne...
386
00:32:08,340 --> 00:32:10,410
Nic takového nemůu přijmout.
387
00:32:30,180 --> 00:32:32,720
Kyle, lidi jsou u tady.
388
00:32:42,060 --> 00:32:44,060
Připojí se k nám?
389
00:33:05,660 --> 00:33:08,860
Měli bychom Erikovi něco zazpívat.
390
00:33:10,780 --> 00:33:13,780
- "Jsem Tvůj".
- "Jsem Tvůj". Dobře.
391
00:35:21,220 --> 00:35:23,050
- Matthewe.
- U jde!
392
00:35:23,100 --> 00:35:26,330
Řekni mu, a si pospíí.
393
00:35:26,380 --> 00:35:28,520
Má vechno?
394
00:35:30,660 --> 00:35:32,650
A co konec roku?
395
00:35:32,700 --> 00:35:35,890
- Vrátí se?
- No tak, kvůli tobě příjdu pozdě.
396
00:35:35,940 --> 00:35:39,770
- Dobře.
- Chce přijet na velikonoce?
397
00:35:39,820 --> 00:35:41,820
Moná.
398
00:35:44,100 --> 00:35:46,970
- Vezmu to.
- Díky.
399
00:35:47,420 --> 00:35:49,370
Zajdu nás odhlásit.
400
00:35:49,420 --> 00:35:52,160
Podrí mi to na chvilku?
401
00:36:17,660 --> 00:36:20,260
Ahoj, Hazel. Jak se má?
402
00:36:22,460 --> 00:36:24,450
Dobře, díky. A ty?
403
00:36:24,500 --> 00:36:26,500
Skvěle, skvěle.
404
00:36:27,540 --> 00:36:29,730
A co děti?
405
00:36:29,780 --> 00:36:33,090
Um... rostou.
406
00:36:33,140 --> 00:36:34,850
Matt je na univerzitě.
407
00:36:34,900 --> 00:36:37,500
Oh, ten čas letí, e?
408
00:36:43,460 --> 00:36:45,460
Rád tě vidím.
409
00:36:52,580 --> 00:36:55,370
Promiň, miláčku.
410
00:36:55,420 --> 00:36:57,930
Díky.
411
00:36:57,980 --> 00:37:00,920
To byl Colin Howell, nemám pravdu?
412
00:37:03,180 --> 00:37:05,170
Ano.
413
00:37:05,220 --> 00:37:07,810
Jsi v pořádku?
414
00:37:07,860 --> 00:37:09,650
Ano.
415
00:37:09,700 --> 00:37:13,130
Moc ne.
416
00:37:13,180 --> 00:37:15,180
Ano, ano.
417
00:37:16,700 --> 00:37:19,700
Dobře, půjdeme pryč. Pojď.
418
00:37:26,780 --> 00:37:28,810
Coline. Coline?
419
00:37:28,860 --> 00:37:30,850
Oh, ahoj. Jak se má?
420
00:37:30,900 --> 00:37:33,290
Promiň, to byla jedna stará známá.
421
00:37:33,340 --> 00:37:36,690
ádný problém. Vechno, co jsi chtěl,
u mám připraveno.
422
00:37:36,740 --> 00:37:40,170
- Ano, jednu kopii mám, ale...sedněme si.
- Díky.
423
00:37:40,220 --> 00:37:43,130
Ano...
424
00:37:43,180 --> 00:37:45,250
No, je to velmi fascinující.
425
00:38:07,340 --> 00:38:09,810
Je tady dalí pacientka.
426
00:38:12,340 --> 00:38:15,130
Pane Howelle, uvaovali jsme,
e bychom něco podnikli.
427
00:38:15,180 --> 00:38:18,090
- Dobrý nápad.
- Co říkáte na "Mamma Mia?
428
00:38:18,140 --> 00:38:21,370
Ne, ne. Promiňte, to je přece o eně,
429
00:38:21,420 --> 00:38:25,730
která neví, kdo je otcem jejich dcer.
Já si něco takového nedokáu ani představit.
430
00:38:25,780 --> 00:38:27,780
S tím moc nesouhlasím.
431
00:38:31,860 --> 00:38:33,610
- Ahoj.
- Ahoj.
432
00:38:33,660 --> 00:38:37,090
- Nechcete jít dovnitř?
- Ano, jistě.
433
00:38:37,140 --> 00:38:39,540
Na levo.
434
00:38:41,420 --> 00:38:44,130
- Dobrý?
- Ano.
435
00:38:44,180 --> 00:38:45,930
Jak dlouho to bude trvat?
436
00:38:45,980 --> 00:38:47,980
Oh, asi půl hodiny.
437
00:38:49,580 --> 00:38:51,580
Potřeme.
438
00:38:55,620 --> 00:38:58,450
A se vám jehla zapíchne do ruky,
439
00:38:58,500 --> 00:39:00,930
ucítíte v ní trochu mrazení,
440
00:39:00,980 --> 00:39:03,810
ale začne to dost rychle působit.
441
00:39:03,860 --> 00:39:05,650
Dobře.
442
00:39:05,700 --> 00:39:07,610
Vpich.
443
00:39:07,660 --> 00:39:09,660
Hotovo.
444
00:39:24,780 --> 00:39:26,970
Vyplníte za mě dokumentaci, prosím?
445
00:39:27,020 --> 00:39:29,530
- Opravdu?
- Ano.
446
00:39:29,580 --> 00:39:31,580
Jistě.
447
00:40:10,860 --> 00:40:13,250
Rád tě vidím.
448
00:40:13,300 --> 00:40:16,900
Já vím, jasně. Jsi hodně vítán.
449
00:40:20,900 --> 00:40:25,370
Pomodlíme se k Pánu...
450
00:40:25,420 --> 00:40:27,330
- Amen.
- Amen.
451
00:40:27,380 --> 00:40:29,090
To bylo milé. Díky, Kyle.
452
00:40:29,140 --> 00:40:31,330
Lauren, vichni u skončili,
postarej se o to.
453
00:40:31,380 --> 00:40:34,490
- Odnes to nádobí.
- Já vezmu hrnky.
454
00:40:34,540 --> 00:40:37,450
Kyle, ne, ne, ne.
Zákusky jsou pořád zakázány.
455
00:40:37,500 --> 00:40:41,930
Jsou to jenom rozinky v polevě.
Nedá se to nazývat zákuskem.
456
00:40:41,980 --> 00:40:45,050
Rozhodli jsme se jako rodina,
e nebudeme jíst měsíc sladkosti,
457
00:40:45,100 --> 00:40:47,610
abychom se poklonili těm méně astným.
458
00:40:47,660 --> 00:40:49,370
Bě a odnes to.
459
00:40:49,420 --> 00:40:54,090
A nestaví před spravedlivými
ádné pokuení.
460
00:40:54,140 --> 00:40:57,250
Tak, Eriku, jaký biblický příběh dnes bude?
Můe vybrat.
461
00:40:57,300 --> 00:41:00,130
- Nevím.
- To je Matt.
462
00:41:00,180 --> 00:41:03,280
Asi by to mělo být o marnotratném synovi.
463
00:41:10,420 --> 00:41:12,420
Haló?
464
00:41:17,540 --> 00:41:20,840
Dali jsme jeho věci do mezipatra.
465
00:41:23,740 --> 00:41:26,890
Byl jsem tady, kdy...
466
00:41:29,100 --> 00:41:33,130
Odcházel jsem z budovy a byl jsem u dole.
467
00:41:33,180 --> 00:41:36,370
Nevěděl jsem, e jsem zapoměl klíče.
468
00:41:36,420 --> 00:41:42,490
V tom momentu vyběhl Matt z bytu nahoře,
469
00:41:42,540 --> 00:41:44,770
na chodbu, aby mi to řekl,
470
00:41:44,820 --> 00:41:47,530
ale byl jenom v ponokách, bez bot, tak...
471
00:41:47,580 --> 00:41:51,170
Myslím, e musel uklouznout
a přepadnout přes zábradlí,
472
00:41:51,220 --> 00:41:52,970
protoe zakřičel
473
00:41:53,020 --> 00:41:56,690
a kdy jsem se podíval nahoru,
tak tam...
474
00:41:56,740 --> 00:41:59,210
nahoře visel za ruce.
475
00:42:00,780 --> 00:42:04,890
Kdy jsem ho uviděl, hned jsem se
za ním nahoru rozběhnul.
476
00:42:04,940 --> 00:42:08,250
Dostal jsem se tady.
477
00:42:08,300 --> 00:42:10,700
A tehdy spadl?
478
00:42:14,020 --> 00:42:16,220
Je mi to líto, Coline.
479
00:42:19,820 --> 00:42:23,050
Uka mi, co přesně jsi udělal?
480
00:42:23,100 --> 00:42:25,100
Bě.
481
00:42:28,900 --> 00:42:31,040
Williame, pojď za mnou.
482
00:42:45,860 --> 00:42:47,860
Bě.
483
00:42:54,420 --> 00:42:57,570
10,5 vteřin.
484
00:43:07,660 --> 00:43:09,660
2,1 vteřin.
seconds.
485
00:43:23,300 --> 00:43:25,770
Vechno v pořádku, Coline?
486
00:43:29,700 --> 00:43:33,250
Pokud jsi potřeboval pět vteřin na to,
487
00:43:33,300 --> 00:43:36,370
abys ho uviděl a reagoval...
488
00:43:36,420 --> 00:43:41,690
- Ano.
- ...je to celkem 17,6 vteřin,
489
00:43:41,740 --> 00:43:44,730
které měl můj syn na to,
aby zapřemýlel
490
00:43:44,780 --> 00:43:46,920
nad svou hrozící smrtí.
491
00:44:19,540 --> 00:44:22,210
Viděl jsi můj hřích, Boe.
492
00:44:23,220 --> 00:44:25,220
Smiluj se nade mnou.
493
00:44:27,300 --> 00:44:29,610
Smyj ze mě mou vinu
494
00:44:29,660 --> 00:44:31,450
a očisti mě z mých hříchů.
495
00:44:31,500 --> 00:44:34,650
Znám své prohřeky
a má vina bude navdy stát přede mnou.
496
00:44:34,700 --> 00:44:37,090
Proti tobě, jedině proti tobě,
497
00:44:37,140 --> 00:44:40,650
jsem zhřeil a udělal to,
co povauje za zlo.
498
00:44:40,700 --> 00:44:43,570
Očisti mě a já budu čistý.
499
00:44:48,060 --> 00:44:52,810
Smyj ze mě hříchy,
kterých jsem se dopustil.
500
00:44:52,860 --> 00:44:57,570
Vytvoř ve mě nové srdce, Boe.
501
00:44:57,620 --> 00:45:00,650
Neber mi tvou přítomnost.
502
00:45:00,700 --> 00:45:03,330
Potrestal jsi mě tak,
jako jsi potrestal krále Davida.
503
00:45:03,380 --> 00:45:06,170
Pane, navra mi
504
00:45:06,220 --> 00:45:08,850
radost z tvé spásy.
505
00:45:08,900 --> 00:45:10,730
Uvolni mě od krve, Boe,
506
00:45:10,780 --> 00:45:12,050
můj spasiteli.
507
00:45:12,100 --> 00:45:15,010
A já budu zpívat o tvé spravedlnosti.
508
00:45:15,060 --> 00:45:17,410
Uka, e mi odpoutí.
509
00:45:17,460 --> 00:45:21,060
Dovol mi prosperovat,
stejně jako prosperoval král David.
510
00:45:21,759 --> 00:45:23,007
přeloil a přeil Sizok
34865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.