Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,607 --> 00:00:09,557
Ne poželi drugih bogova pored mene.
2
00:00:12,432 --> 00:00:16,107
Ne poželi žene bližnjega svoga.
3
00:00:20,487 --> 00:00:24,489
Ne ubij.
4
00:01:08,222 --> 00:01:12,319
TAJNA: Prva epizoda
Istinita prièa
5
00:01:12,858 --> 00:01:17,005
Slijedi dramatizacija stvarnih
dogaðaja koji su se dogodili
6
00:01:17,130 --> 00:01:20,441
u Coleraineu izmeðu 1990. i 2011.
7
00:01:22,479 --> 00:01:28,575
Slatki gospode, jesmo li
èuli zov tvoj? Prati me!
8
00:01:29,439 --> 00:01:36,194
I vidimo kamo Tvoji koraci
padaju, vodi nas do Sebe
9
00:01:36,319 --> 00:01:43,594
Isusovi koraci koji obasjavaju put
10
00:01:44,077 --> 00:01:50,954
Slijedit æemo Isusove
stope kamo god išle
11
00:01:51,079 --> 00:01:58,194
Mada vodile do hladnih, mraènih
planina da traže njegove ovce
12
00:01:58,319 --> 00:02:05,649
Ili do Šiloahovih
izvora pomažuæi slabima
13
00:02:05,922 --> 00:02:12,674
Isusovi koraci koji obasjavaju put
14
00:02:12,799 --> 00:02:19,893
Slijedit æemo Isusove
stope kamo god išle
15
00:02:21,999 --> 00:02:25,114
Divno, Coline. -Hvala.
16
00:02:25,239 --> 00:02:30,434
Coline, noga æe mi sad
tapkati cijelu propovijed.
17
00:02:31,085 --> 00:02:36,540
Divno. Što je Baptistièka crkva?
18
00:02:37,359 --> 00:02:41,594
To nije ova zgrada,
to je ova zajednica.
19
00:02:41,719 --> 00:02:46,434
A èlanovi nisu samo obvezani
širiti Kristovo kraljevstvo,
20
00:02:46,559 --> 00:02:54,244
nego voljeti i podupirati jedni
druge, bez obzira na cijenu.
21
00:02:58,519 --> 00:03:03,914
Tata se vratio. -Prati, prati,
prati. -Smrdiš kao mokar pas.
22
00:03:04,715 --> 00:03:08,798
Neke buduæe majke dobiju
pomoæ ujutro, znaš? Jedi.
23
00:03:09,189 --> 00:03:14,606
Napravila sam ti zapakirani ruèak.
-Laurenin? -Da. -Sendvièi? -Da.
24
00:03:17,043 --> 00:03:22,514
Šunka i sir? -Ja æu ih odvesti u školu.
-Zna li tata uopæe put? -Vjerojatno ne.
25
00:03:22,639 --> 00:03:26,594
Trebali ste dosad završiti
doruèak. -Ja sam gotov. -Bravo.
26
00:03:26,719 --> 00:03:30,060
Pet minuta. Neka budu
spremni ili æemo zakasniti.
27
00:03:30,185 --> 00:03:32,254
Da, gospodine! -Da, gospodine!
28
00:03:32,379 --> 00:03:37,304
Matthew, što radite danas u školi?
-Matematiku, engleski, praksu, ruèak.
29
00:03:37,429 --> 00:03:40,663
'Jutro, gðo Buchanan.
-'Jutro. Zdravo, Lauren.
30
00:03:40,788 --> 00:03:43,074
Vi vozite. To je iznenaðenje.
31
00:03:43,199 --> 00:03:47,032
Pun sam iznenaðenja,
zar ne? Vidimo se kasnije.
32
00:03:58,999 --> 00:04:01,666
Dobro jutro, g. Howell. -'Jutro.
33
00:04:02,719 --> 00:04:05,458
Vaš svekar je tu.
34
00:04:09,239 --> 00:04:11,489
Dobro jutro, Harry. -'Jutro.
35
00:04:12,947 --> 00:04:18,874
Lijepo si sredio mjesto.
-Uz tvoju ljubaznu pomoæ. Uði.
36
00:04:18,999 --> 00:04:22,651
'Jutro. -Hvala. -Uzmi njegov kaput.
37
00:04:24,399 --> 00:04:29,594
Hvala. -Smjesti se u
najsuvremeniju ergonomsku stolicu.
38
00:04:30,095 --> 00:04:36,110
A, da, i najvažniji dio:
moj ortopantomogram. -Što?
39
00:05:31,059 --> 00:05:33,154
Oprostite što kasnim.
40
00:05:33,279 --> 00:05:38,434
Evo je. Vas dvoje ste sad u
nevolji. -Bok. -Sve u redu, ljubavi?
41
00:05:38,559 --> 00:05:42,832
Jesi uzela nešto lijepo u
gradu? -Imam neka peciva.
42
00:05:42,957 --> 00:05:45,394
Jeste èuli? Ima peciva.
43
00:05:45,519 --> 00:05:50,936
Ali neæete ih dobiti ako ne
dovršite veèeru. Ne igrajte se s njom.
44
00:05:51,562 --> 00:05:55,312
Je li vam tata dao da
se igrate hranom? -Jest.
45
00:05:56,225 --> 00:05:59,074
Nema veze sa mnom. -Jedite veèeru.
46
00:05:59,199 --> 00:06:04,009
Kad izlaziš? -Kad dolazi
Jeanette? Oko pola šest? -Molim?
47
00:06:04,134 --> 00:06:07,931
Da, u pola šest. -Je li mi
haljina još dobra za veèeras?
48
00:06:08,056 --> 00:06:12,154
Mama bi izgledala dobro i da
obuèe vreæu, je li tako? -Jest.
49
00:06:12,279 --> 00:06:14,696
Možemo li si priuštiti vreæu?
50
00:06:16,059 --> 00:06:18,558
Hajde, vas dvoje. Požurite.
51
00:06:20,251 --> 00:06:22,956
Colin napreduje.
52
00:06:23,359 --> 00:06:28,090
Nema na èemu. Hillari,
uði unutra. Tess je tamo.
53
00:06:29,595 --> 00:06:33,683
Dobra veèer, pozornièe.
-'Veèer, Coline. Kako si? -Dobro.
54
00:06:33,808 --> 00:06:36,796
Hazel, kako si? -Dobro, hvala.
55
00:06:38,019 --> 00:06:40,894
Pastore. -'Veèer,
Coline. -Dobrodošli ste.
56
00:06:41,019 --> 00:06:43,754
A što mislimo o
zemaljskim bogatstvima?
57
00:06:43,879 --> 00:06:49,840
Je li kralj Salomon zbilja trebao
666 talenata zlata svake godine
58
00:06:49,965 --> 00:06:54,369
i sva ona bojna kola? -I 700 žena.
59
00:06:55,639 --> 00:07:01,514
Pravi smisao ovdje je da Salomon nije
od Boga tražio bogatstvo, samo mudrost.
60
00:07:01,639 --> 00:07:06,834
Mudre izreke 3, 13 do 14:
Sretan onaj koji je našao mudrost,
61
00:07:06,959 --> 00:07:11,514
jer njen prihod je bolji od zlata.
62
00:07:11,639 --> 00:07:18,461
Da, i zlata. I Bog ga je napravio
najmudrijim sucem svih vremena.
63
00:07:26,513 --> 00:07:30,134
Osjeæaš li se dobro?
-Osjeæam. Samo sam umorna.
64
00:07:30,259 --> 00:07:33,374
Nekad mi je trebalo
pola sata da se okrenem.
65
00:07:33,499 --> 00:07:37,375
I leða. Užasno me
boli u donjem dijelu.
66
00:07:41,639 --> 00:07:44,454
Velik si. Zabavi se.
67
00:07:45,590 --> 00:07:48,891
Doði, Lauren, idemo djedu. Hvala.
68
00:07:49,016 --> 00:07:55,226
Eno djeda. Hajde. -Djede!
-Pokušaj ne uživati. -Dobro.
69
00:07:58,279 --> 00:08:01,474
Isus voli me, to znam
70
00:08:01,599 --> 00:08:07,333
Jer mi Bi...
71
00:08:10,299 --> 00:08:14,794
Biblija kaže tako
Maleni mu pripadaju
72
00:08:14,919 --> 00:08:20,754
Oni su slabi, ali on je jak
-Da! -Da, Isus voli me
73
00:08:20,879 --> 00:08:23,314
Da! -Da, Isus voli me
74
00:08:23,439 --> 00:08:28,754
Da, Isus me voli,
Biblija mi kaže tako
75
00:08:28,879 --> 00:08:31,514
Spreman. Želim da i ustaneš.
76
00:08:31,639 --> 00:08:36,722
Dobra cura. Bravo.
-Idem ovuda. Drži noge.
77
00:08:37,313 --> 00:08:40,052
Gle, što je tamo?
78
00:08:42,874 --> 00:08:47,589
Ne vraæaš se? -Ja
sam oèajan plivaè.
79
00:08:47,917 --> 00:08:50,167
Daj da vidim.
80
00:08:53,714 --> 00:08:56,709
Lažove. Daleko si od oèajnog.
81
00:08:56,834 --> 00:09:02,189
Samo ne znam kraul. -Kraul?
Rastegni se. Zgrabi šipku.
82
00:09:02,314 --> 00:09:05,749
Objema rukama.
Ispruži se, pokazat æu ti.
83
00:09:05,874 --> 00:09:10,829
Tajna kraula je da ti
stopala moraju biti savitljiva.
84
00:09:10,954 --> 00:09:14,333
Poput peraja. Vidiš? -Dobro.
85
00:09:14,754 --> 00:09:19,009
Dok tvoje noge
ostaju prave i napete
86
00:09:19,474 --> 00:09:22,213
i režu kroz vodu.
87
00:09:32,163 --> 00:09:35,981
Svi dignite ruke iznad vode.
88
00:09:43,194 --> 00:09:47,544
Nemam nevine misli o tebi, Hazel.
89
00:09:50,494 --> 00:09:53,333
Možda ni ja nisam nevina.
90
00:10:09,059 --> 00:10:12,874
Zdravo. Uði.
91
00:10:13,595 --> 00:10:16,928
Jesi spremna za
sljedeæu lekciju? -Jesam.
92
00:10:17,339 --> 00:10:22,070
Hoæeš mi reæi da si i
u ovome oèajna? -Jesam.
93
00:10:22,419 --> 00:10:25,294
Izgledaš... -Hvala.
94
00:10:25,619 --> 00:10:29,574
Vratimo se na poèetak.
Ovo je C, sjeæaš se? Tu.
95
00:10:29,699 --> 00:10:35,294
Treæa tu, èetvrta tamo.
-To boli. -Gdje? -Ta. -O, da.
96
00:10:35,419 --> 00:10:39,481
Jer žice ulaze u tebe.
97
00:10:42,459 --> 00:10:45,281
Moraš to oèvrsnuti.
98
00:10:45,939 --> 00:10:48,189
Pokušaj to.
99
00:10:51,715 --> 00:10:59,654
To je... Ne skupljaj domali prst
jer to umrtvljuje zvuk. Pokušaj sad.
100
00:10:59,837 --> 00:11:03,134
Nije loše. -Dobro je.
-Vidiš? Tu se èuje akord.
101
00:11:03,259 --> 00:11:07,054
Bilo je dobro. Pokušat
æemo prijeæi na G-mol...
102
00:11:07,585 --> 00:11:11,128
To je pozornik Buchanan
osobno. Trevore, kako si?
103
00:11:11,253 --> 00:11:14,374
'Veèer, Coline. Nije
loše. Ti? -Dobro.
104
00:11:14,499 --> 00:11:20,922
Nisam te oèekivao. -Vrijeme
je da idem. Dobro za prvi put.
105
00:11:21,047 --> 00:11:25,054
Ne daj da vas ometam.
-Ne, ne. Pokazuje potencijal.
106
00:11:25,179 --> 00:11:28,001
Je li dobro? -Postajem dobra.
107
00:11:28,862 --> 00:11:32,681
Idem. Jako dobro.
Hazel. -Hvala, Coline.
108
00:11:33,659 --> 00:11:39,294
Pozdravi ženu. -Naravno. Hvala.
109
00:11:40,430 --> 00:11:45,669
Jesi dobro? -Hoæeš li èaja?
-To bi bilo sjajno. Hvala.
110
00:11:50,261 --> 00:11:53,358
Gotov si. -Hvala, Coline.
111
00:12:25,539 --> 00:12:27,654
Ako se sjete.
112
00:12:27,779 --> 00:12:30,191
Jesi dobro?
113
00:12:33,531 --> 00:12:35,948
Jesi spreman? -Jesam.
114
00:14:05,293 --> 00:14:07,543
Što se upravo dogodilo?
115
00:14:07,984 --> 00:14:10,972
Hoæeš da ti objasnim?
116
00:14:12,612 --> 00:14:15,062
Nešto divno.
117
00:14:16,379 --> 00:14:19,035
Ne. Bilo je nešto grešno.
118
00:14:20,190 --> 00:14:22,440
Božje želje su važne.
119
00:14:23,699 --> 00:14:29,260
Ova divna stvar ne bi se
dogodila da on nije tako htio.
120
00:14:31,961 --> 00:14:38,318
Zbilja to vjeruješ? -Ovo je Božji
dar. Bilo bi pogrešno odbiti ga.
121
00:15:17,859 --> 00:15:20,309
Zdravo. Ne možeš spavati?
122
00:15:22,600 --> 00:15:28,109
Jesi li imao dobru
noæ? -Sve uvijek isto.
123
00:15:31,575 --> 00:15:33,825
Vidimo se za sekundu.
124
00:16:53,150 --> 00:16:58,706
Halo. -Mislim da ste dobili
pogrešan broj. -Ne budi okrutan.
125
00:17:00,473 --> 00:17:05,134
Ne mogu spavati. Možeš li ti? -Ne.
126
00:17:05,259 --> 00:17:07,849
Ni nakratko.
127
00:17:08,627 --> 00:17:13,450
Probudit æeš sve. -Djeca spavaju.
128
00:17:15,179 --> 00:17:20,814
Jedva èekam da te
vidim. -I ja. Kad?
129
00:17:20,939 --> 00:17:25,522
Kad možeš pobjeæi? -Trevor
radi noænu sljedeæeg vikenda.
130
00:17:25,723 --> 00:17:31,109
Ne znam mogu li toliko
èekati? A ti? -Ni ja.
131
00:17:47,859 --> 00:17:51,334
Nemoguæe za povjerovati,
još jedan na putu. -Dobro.
132
00:17:51,459 --> 00:17:56,134
Vidimo se za pet do šest mjeseci.
-Živio! -Zdravo, Coline. -Pastore.
133
00:17:56,259 --> 00:18:00,008
Kratak razgovor, tièe se
crkve. Možemo li uæi unutra?
134
00:18:00,133 --> 00:18:06,314
Uðite. Malo se promijenilo otkad
ste bili zadnji put. -Definitivno.
135
00:18:06,439 --> 00:18:08,523
Novo je, zar ne? -Aha.
136
00:18:08,648 --> 00:18:14,414
Slušaj. -Da. -Ove stvari su uvijek
teške i teške za poèeti prièati.
137
00:18:14,639 --> 00:18:19,574
Netko iz crkve mi je
prišao i rekao da si
138
00:18:19,699 --> 00:18:25,094
u neprimjerenoj vezi
s Hazel Buchanan.
139
00:18:30,819 --> 00:18:35,134
Ja sam vjeran muž
i predani kršæanin.
140
00:18:35,810 --> 00:18:39,722
Lesley æe mi, uz Božji
blagoslov, roditi èetvrto dijete.
141
00:18:39,847 --> 00:18:44,294
Ne možemo dozvoliti preljubnicima
da ostanu u Baptistièkoj crkvi.
142
00:18:44,419 --> 00:18:47,252
Crkva i moja obitelj moj su život.
143
00:18:47,739 --> 00:18:53,156
Dajem vam svoju rijeè. Ništa
neprimjereno nije se dogodilo s Hazel.
144
00:19:00,533 --> 00:19:03,283
Drago mi je što to èujem, Coline.
145
00:19:04,019 --> 00:19:07,750
Izvolite. -U redu je, sam
æu se ispratiti. Hvala.
146
00:19:07,875 --> 00:19:10,125
Hvala, pastore.
147
00:19:14,220 --> 00:19:17,201
Daj mi minutu. Oprosti.
148
00:19:34,739 --> 00:19:36,989
Osjeæala sam se u klopci.
149
00:19:39,194 --> 00:19:41,444
Colin je...
150
00:19:43,354 --> 00:19:46,010
...sve što Trevor nije.
151
00:19:46,834 --> 00:19:49,084
Colin ima ženu,
152
00:19:50,234 --> 00:19:52,484
a ti imaš muža.
153
00:20:00,023 --> 00:20:02,549
Uzmi ovo.
154
00:20:30,769 --> 00:20:34,504
Coline, razgovarao
sam s drugom stranom.
155
00:20:35,728 --> 00:20:37,934
Znam istinu.
156
00:20:38,059 --> 00:20:45,594
Reci mi, Coline. -Radost
nije u nepravdi, nego u istini.
157
00:20:56,179 --> 00:21:02,854
Želim priznati... -Ne.
-...pred Bogom i tobom
158
00:21:02,979 --> 00:21:05,229
da sam bio nevjeran.
159
00:21:13,019 --> 00:21:15,269
S kim?
160
00:21:16,800 --> 00:21:19,050
Kad?
161
00:21:24,243 --> 00:21:26,493
Hazel Buchanan. -Ne!
162
00:21:27,956 --> 00:21:30,206
Preljub.
163
00:21:34,389 --> 00:21:36,639
Preljub.
164
00:21:38,379 --> 00:21:42,974
Ti... Kako si mogao?!
-Lesley. -Nosim tvoje dijete!
165
00:21:43,099 --> 00:21:45,349
Ne, Lesley. Ne.
166
00:22:14,426 --> 00:22:18,901
Lesley, kakvo ti je stanje?
O èemu si razmišljala?
167
00:22:19,026 --> 00:22:21,276
Ne želim razvod.
168
00:22:22,386 --> 00:22:26,287
Uèinit æu sve što mogu
da ostanemo zajedno.
169
00:22:29,346 --> 00:22:35,086
Prvo, Prva Ivanova poslanica.
Prvo poglavlje, deveti stih:
170
00:22:37,236 --> 00:22:45,236
Ako priznamo grijehe svoje, vjeran je
on i pravedan: otpustit æe nam grijehe
171
00:22:46,200 --> 00:22:49,421
i oèistiti nas od
svake... -Nepravde.
172
00:22:49,546 --> 00:22:51,796
...nepravde.
173
00:22:54,048 --> 00:22:56,298
Priznao sam svoj grijeh.
174
00:22:58,421 --> 00:23:00,671
I volim svoju obitelj.
175
00:23:01,621 --> 00:23:03,871
Volim crkvu.
176
00:23:04,777 --> 00:23:07,194
Ovo se neæe ponoviti.
177
00:23:12,107 --> 00:23:15,593
Lesley, tvoja je dužnost kao žena
178
00:23:16,129 --> 00:23:20,816
da èiniš sve što možeš
kako bi ti muž bio sretan.
179
00:23:26,002 --> 00:23:28,910
A kao muž i glava kuæe,
180
00:23:29,035 --> 00:23:35,238
takoðer moraš nastojati
inspirirati svoju ženu na sve naèine.
181
00:23:38,020 --> 00:23:42,895
U oèima Crkve, i ja sam
jednako kriv za nevjerstvo?
182
00:23:43,020 --> 00:23:49,960
Ne, ali brak je sveta veza
u kojoj je tijelo ujedinjeno.
183
00:23:54,673 --> 00:24:00,024
Što god da si uèinila, uvijek æu te
voljeti. -Trevore, tako mi je žao.
184
00:24:00,149 --> 00:24:02,454
Ne zaslužujem te.
185
00:24:03,353 --> 00:24:06,994
Dok se ta veza posve ne
obnovi, Crkva mora razjasniti
186
00:24:07,119 --> 00:24:10,136
njeno nezadovoljstvo pred Gospodom.
187
00:24:26,559 --> 00:24:32,154
Kakvo prijateljstvo,
Kakav božanski užitak,
188
00:24:32,279 --> 00:24:38,714
Oslanjaju se na vjeènim rukama
189
00:24:39,257 --> 00:24:45,154
Kakvo blaženstvo,
Kakav mir imam,
190
00:24:45,279 --> 00:24:51,274
Oslanjaju se na vjeènim rukama
191
00:24:52,038 --> 00:24:54,914
Oslanjaju,
192
00:24:55,435 --> 00:24:57,685
Oslanjaju,
193
00:24:58,522 --> 00:25:04,554
Sigurni od svih nemira
194
00:25:05,074 --> 00:25:07,532
Oslanjaju,
195
00:25:08,034 --> 00:25:10,909
Oslanjaju,
196
00:25:11,038 --> 00:25:18,058
Oslanjaju se na vjeènim rukama
197
00:25:18,491 --> 00:25:21,530
Tijelo Kristovo za tebe se lomi.
198
00:25:35,759 --> 00:25:38,009
Harry.
199
00:25:47,822 --> 00:25:50,072
Coline.
200
00:25:50,486 --> 00:25:52,580
Coline!
201
00:25:52,705 --> 00:25:54,955
Oprosti
202
00:26:11,510 --> 00:26:14,010
Molim te, oprosti mi, Trevore.
203
00:26:17,735 --> 00:26:19,985
Opraštam ti.
204
00:26:32,133 --> 00:26:35,551
Hvala, pastore. -Dobro obavljeno.
205
00:26:36,987 --> 00:26:41,038
Primit æemo te natrag u stado
206
00:26:42,045 --> 00:26:47,440
sad kad više nema
osjeæaja izmeðu tebe i Hazel.
207
00:26:48,539 --> 00:26:54,169
Kaže da joj je dobro.
I nastavlja sa životom.
208
00:26:56,119 --> 00:26:58,609
Drago mi je što to èujem.
209
00:27:41,736 --> 00:27:44,807
Hazel? -Zašto me zoveš?
210
00:28:08,671 --> 00:28:10,921
Ti?
211
00:28:13,289 --> 00:28:16,526
Zdravo, Trevore. -Kasno si napolju.
212
00:28:17,982 --> 00:28:20,982
Možeš li identificirati
ovog èovjeka?
213
00:28:22,405 --> 00:28:26,449
Mogu. U redu je.
214
00:28:26,851 --> 00:28:29,101
Idi.
215
00:29:00,121 --> 00:29:04,554
Lud si, idi kuæi. -Ne.
216
00:29:05,679 --> 00:29:07,929
Dopusti mi.
217
00:29:12,708 --> 00:29:15,520
Izgledam li dobro? -Aha.
218
00:29:32,371 --> 00:29:34,621
Donio sam ti još.
219
00:29:45,936 --> 00:29:50,009
Pomažu li? -Aha.
220
00:29:55,810 --> 00:30:00,623
Matthew, Lauren. Tko je
ova glamurozna dama? -Mama.
221
00:30:00,748 --> 00:30:04,714
Izgledaš divno, mama.
-Hvala. -Zgodan par.
222
00:30:04,839 --> 00:30:09,404
Saèekaj par minuta,
draga. Idem po auto.
223
00:30:25,279 --> 00:30:28,362
Hoæeš li mi reæi
što nije u redu, Les?
224
00:30:28,979 --> 00:30:34,038
Ništa. -Ali ako
brak ne funkcionira...
225
00:30:36,046 --> 00:30:38,296
Djeca ga obožavaju.
226
00:30:38,746 --> 00:30:41,485
Pomaže mi da ih odijevam i hranim.
227
00:30:47,909 --> 00:30:50,159
Vidimo se kasnije.
228
00:31:00,186 --> 00:31:03,101
Rodit æu bebu i reæi
Trevoru da je njegova.
229
00:31:03,226 --> 00:31:07,892
Ne možemo to. -Zašto? -Jer æu
polagati pravo na svako moje dijete.
230
00:31:08,017 --> 00:31:10,021
Da ga veèeras tražim razvod?
231
00:31:10,146 --> 00:31:15,741
Razvod bi znaèio moje izgnanje
iz baptistièke zajednice. I tvoje.
232
00:31:15,957 --> 00:31:18,207
Razvod je neuspjeh.
233
00:31:19,666 --> 00:31:22,405
To je grijeh. -A pobaèaj nije?
234
00:31:28,226 --> 00:31:30,476
Dobro.
235
00:31:31,386 --> 00:31:33,636
Slušaj.
236
00:31:35,106 --> 00:31:40,556
Lesley i ja veæ smo poèinili
taj grijeh. -Što? -Pobaèaj.
237
00:31:42,626 --> 00:31:44,876
Imala je tri pobaèaja.
238
00:31:45,946 --> 00:31:48,196
Prije nego smo se vjenèali.
239
00:31:49,613 --> 00:31:51,863
Zbilja?
240
00:31:53,106 --> 00:31:55,356
Znam mjesto.
241
00:31:57,226 --> 00:31:59,476
Bit æe u redu.
242
00:32:01,466 --> 00:32:03,716
Žao mi je što sam pukao.
243
00:32:06,666 --> 00:32:13,042
Tata, gdje je mama? -Što?
-Gdje je mama? Gladan sam.
244
00:32:32,508 --> 00:32:34,758
Jesi dobro?
245
00:32:37,266 --> 00:32:39,516
Hvala što si došla.
246
00:32:43,233 --> 00:32:47,621
Misliš da je važno ako
nas ljudi vide zajedno?
247
00:32:47,746 --> 00:32:49,996
Nas dvoje nemamo što kriti.
248
00:32:53,426 --> 00:32:59,126
Hoæeš li zasad biti
dobro? S malenima i svime.
249
00:32:59,886 --> 00:33:02,136
Misliš li...
250
00:33:03,546 --> 00:33:06,451
Misliš li da su otišli zauvijek?
251
00:33:27,506 --> 00:33:33,339
Nije me briga gdje
si bila i što si radila.
252
00:33:34,306 --> 00:33:40,223
Vratila si se zbog nas i
djece, i samo to je važno.
253
00:33:47,866 --> 00:33:50,116
Ne izgledaš dobro, mazo.
254
00:33:50,906 --> 00:33:53,156
Doði u krevet.
255
00:33:55,066 --> 00:33:57,316
Doði.
256
00:34:34,793 --> 00:34:39,484
Gdje si bio? -U
Londonu. Rekao sam ti.
257
00:34:42,022 --> 00:34:44,340
Je li ona išla s tobom?!
258
00:34:47,026 --> 00:34:49,276
Je li?!
259
00:34:49,920 --> 00:34:52,170
Je li bila tamo?
260
00:34:52,866 --> 00:34:57,221
Molim te, završi s njom.
Ovo nam je zadnja šansa.
261
00:34:57,346 --> 00:35:00,168
Zar te nije briga za našu djecu?
262
00:35:00,826 --> 00:35:05,757
Zar ne marim za njih?
Skrbim se za njih. Za tebe.
263
00:35:05,900 --> 00:35:13,900
Da, tvoju ženu. Pravu ženu
koja ti je vjerna i stoji uz tebe.
264
00:35:14,026 --> 00:35:19,608
Zašto ne možeš biti pravi
muž? Koga zoveš? Tu kuèku?
265
00:35:19,866 --> 00:35:23,316
Je li to ona? Odgovori mi!
266
00:35:28,580 --> 00:35:36,116
Lesley. -Ovo si mi uèinio.
Našem braku, našoj djeci.
267
00:36:12,786 --> 00:36:15,036
Ne. Lesley?
268
00:36:16,638 --> 00:36:20,796
Lesley? -Odlazi.
269
00:37:37,246 --> 00:37:41,216
Bio je Dianin omiljeni.
-Dostojan princeze.
270
00:37:44,146 --> 00:37:46,563
Ulazi mi pijesak u cipele.
271
00:37:49,906 --> 00:37:55,216
Želim da cijeli život
živimo zajedno. -I ja.
272
00:37:56,166 --> 00:38:00,961
Ali ostat æeš u tom braku
samo da bi ostao u svojoj crkvi.
273
00:38:01,086 --> 00:38:04,323
Ne vidim naèina da budemo zajedno.
274
00:38:07,726 --> 00:38:12,656
Ne gubi nadu. Bog æe nas voditi.
275
00:38:17,366 --> 00:38:19,616
Žao mi je.
276
00:38:21,495 --> 00:38:24,050
Tako sam sretna što si mogao ostati.
277
00:38:24,175 --> 00:38:27,850
U redu je. -Žao mi je što
je mjesto u ovakvom neredu.
278
00:38:27,975 --> 00:38:32,225
Dobra si majka, Les. Neka
ti nitko ne kaže drukèije.
279
00:38:33,895 --> 00:38:36,307
Lesley. Les?
280
00:38:43,175 --> 00:38:45,425
Možda æe ti ovo pomoæi.
281
00:38:50,175 --> 00:38:52,428
Što je ovo? -Sloboda.
282
00:38:53,919 --> 00:38:56,169
Ali to je...
283
00:38:56,735 --> 00:39:01,370
Tako je velikodušno,
ali ne mogu. Tvoje je.
284
00:39:01,495 --> 00:39:05,170
Proživio sam svoj život,
a ti moraš proživjeti svoj.
285
00:39:05,295 --> 00:39:08,435
Otvori novi raèun.
Samo na svoje ime.
286
00:39:13,215 --> 00:39:15,465
Hvala.
287
00:39:34,695 --> 00:39:38,762
Moram ti nešto reæi. -Ne prestaješ.
288
00:39:40,735 --> 00:39:46,530
Što je? -Odsad smo ja i
djeca financijski neovisni.
289
00:39:47,391 --> 00:39:51,873
Moj otac se pobrinuo za
nas. Bio je jako darežljiv.
290
00:39:53,735 --> 00:39:56,152
A ti neæeš dobiti ni novèiæa.
291
00:39:57,144 --> 00:39:59,394
Slušaj...
292
00:40:00,035 --> 00:40:03,230
Ovako se ne bi trebala
ponašati kršæanska žena.
293
00:40:03,355 --> 00:40:06,855
A kako bi se trebao
ponašati kršæanski muž?
294
00:40:10,375 --> 00:40:12,625
Gadiš mi se.
295
00:40:37,935 --> 00:40:42,025
Tata! -Lesley. -Zovi hitnu!
296
00:40:55,238 --> 00:40:57,655
Hvala, doktorice. -G. Howell.
297
00:41:30,855 --> 00:41:34,787
Halo. Htio bih procjenu imovine.
298
00:41:35,500 --> 00:41:37,763
Saèekat æu.
299
00:41:53,775 --> 00:41:56,025
Halo. Da.
300
00:42:20,135 --> 00:42:24,425
Lesley? -Izlazi.
301
00:42:25,239 --> 00:42:27,489
Izlazi!
302
00:42:30,535 --> 00:42:32,952
Ne želim se nikada probuditi.
303
00:43:17,666 --> 00:43:20,156
Ako bi ostavila Trevora
304
00:43:21,530 --> 00:43:23,780
da budeš sa mnom,
305
00:43:25,879 --> 00:43:28,129
bi li to preživio?
306
00:43:29,135 --> 00:43:31,385
Što?
307
00:43:33,455 --> 00:43:36,122
Bi li htio nastaviti sa životom?
308
00:43:36,495 --> 00:43:38,912
Rekao je da bi umro ako odem.
309
00:43:45,806 --> 00:43:48,056
A Lesley?
310
00:43:55,575 --> 00:43:57,992
Izgubila je volju za životom.
311
00:44:05,135 --> 00:44:07,791
Ako bi ona i Trevor umrli,
312
00:44:09,616 --> 00:44:14,199
djeca ne bi mogla imati
bolje roditelje nego što smo mi.
313
00:44:30,415 --> 00:44:32,988
Što ako im pomognemo?
314
00:44:36,655 --> 00:44:40,787
Što? -Završiti njihovu patnju.
315
00:44:42,969 --> 00:44:45,219
Humano.
316
00:44:51,993 --> 00:44:54,243
Lud si.
317
00:44:56,593 --> 00:44:58,843
To ne bi nikad uspjelo.
318
00:45:03,753 --> 00:45:06,692
Kako bi se izvukao s tim?
319
00:45:09,953 --> 00:45:12,203
Mi.
320
00:45:14,600 --> 00:45:22,600
Preveo: Lemonzoo
www.prijevodi-online.org
22531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.