Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,339 --> 00:02:12,007
Wait here.
2
00:02:38,951 --> 00:02:41,370
He told me to wait outside.
3
00:02:48,001 --> 00:02:49,336
Let's go.
4
00:05:29,913 --> 00:05:31,540
Wouldn't let me in, so...
5
00:05:35,544 --> 00:05:37,546
Yeah, they should've let me in.
6
00:05:37,546 --> 00:05:39,882
Why are you two still breathing?
7
00:05:39,882 --> 00:05:41,466
We arrived after...
8
00:05:51,018 --> 00:05:53,228
So I make sure I understand.
9
00:05:55,522 --> 00:05:56,899
You came here.
10
00:05:57,608 --> 00:05:58,984
Alone.
11
00:05:59,610 --> 00:06:02,738
To this vineyard, in Sicily.
12
00:06:04,281 --> 00:06:05,240
For?
13
00:06:05,741 --> 00:06:06,575
You.
14
00:06:08,493 --> 00:06:09,620
You know who I am, then?
15
00:06:09,620 --> 00:06:11,246
I know what you are.
16
00:06:14,166 --> 00:06:15,751
Yet you came anyway.
17
00:06:19,922 --> 00:06:20,756
Why?
18
00:06:23,800 --> 00:06:27,054
You took something that didn't
belong to you. I'm here to take it back.
19
00:06:29,848 --> 00:06:31,600
How did you find me?
20
00:06:32,976 --> 00:06:34,520
No one ever has.
21
00:06:39,107 --> 00:06:40,234
Okay.
22
00:06:42,444 --> 00:06:43,529
Okay.
23
00:06:44,863 --> 00:06:46,657
Here you are.
24
00:06:49,409 --> 00:06:51,828
Except you're a few metres short...
25
00:06:53,580 --> 00:06:55,666
of what you came for.
26
00:07:00,796 --> 00:07:03,549
We all end up where we're supposed to be.
27
00:07:04,007 --> 00:07:05,175
Which means...
28
00:07:06,134 --> 00:07:09,596
your man to my left, finger on the trigger
but he's a foot too close,
29
00:07:09,596 --> 00:07:12,057
which renders your man
to my right dead already.
30
00:07:12,057 --> 00:07:15,269
He just doesn't know it yet.
I feel sorry for his family.
31
00:07:16,562 --> 00:07:17,938
Nine seconds.
32
00:07:21,024 --> 00:07:23,777
That's what you have to decide your fate.
33
00:07:23,777 --> 00:07:25,779
Nine seconds.
34
00:09:27,818 --> 00:09:30,195
Stop, stop, stop.
35
00:09:33,782 --> 00:09:35,242
It's only you?
36
00:09:36,660 --> 00:09:38,495
Okay, good.
37
00:09:40,080 --> 00:09:41,748
Stay in the truck, son.
38
00:09:43,375 --> 00:09:44,376
Okay?
39
00:09:47,796 --> 00:09:48,797
Okay.
40
00:12:20,073 --> 00:12:22,951
The blood pressure is very low.
He wouldn't have made it to the hospital.
41
00:12:24,620 --> 00:12:25,871
He's about to go into shock.
42
00:12:30,709 --> 00:12:33,504
Take a blanket and put it on his legs.
43
00:12:38,675 --> 00:12:40,177
Mind the light. Thank you.
44
00:12:40,969 --> 00:12:42,012
Thank you. That's good.
45
00:12:48,435 --> 00:12:49,394
- Gio.
- Yes.
46
00:12:49,853 --> 00:12:50,812
This man fell down.
47
00:12:51,939 --> 00:12:53,398
He didn't fall. They shot him.
48
00:12:53,941 --> 00:12:56,693
You brought me a man that fell down. Okay?
49
00:13:01,615 --> 00:13:03,575
- Clean his wound here.
- Yes.
50
00:13:14,211 --> 00:13:16,505
Lucky it was only a .22 calibre.
51
00:13:25,514 --> 00:13:27,266
Gio saved your life.
52
00:13:27,850 --> 00:13:29,351
So I ask...
53
00:13:29,726 --> 00:13:31,603
did he save a good man?
54
00:13:32,104 --> 00:13:33,188
Or a bad man?
55
00:13:37,442 --> 00:13:39,152
I don't know. Non lo so.
56
00:13:40,237 --> 00:13:41,363
Where are you headed?
57
00:13:42,030 --> 00:13:43,407
Home.
58
00:13:44,283 --> 00:13:45,325
No, no.
59
00:13:45,993 --> 00:13:46,994
Sì.
60
00:13:48,328 --> 00:13:49,454
No, no, no.
61
00:13:49,454 --> 00:13:51,373
Not so fast now.
62
00:13:51,748 --> 00:13:52,958
No. No, no.
63
00:13:54,376 --> 00:13:56,128
Your wound...
64
00:13:56,128 --> 00:13:58,422
it needs time to heal.
65
00:13:59,548 --> 00:14:00,632
Okay.
66
00:14:05,012 --> 00:14:07,556
Will the bad men come looking for you?
67
00:14:09,141 --> 00:14:10,142
No.
68
00:14:56,396 --> 00:14:58,899
- Did you sleep well?
- Yes.
69
00:15:03,487 --> 00:15:04,821
I made you some soup.
70
00:15:09,409 --> 00:15:11,036
- Thank you.
- Enzo.
71
00:15:12,120 --> 00:15:14,206
- Thank you, Enzo.
- What's your name?
72
00:15:17,793 --> 00:15:19,044
Roberto.
73
00:15:20,212 --> 00:15:21,296
Roberto.
74
00:15:21,839 --> 00:15:22,840
Okay.
75
00:15:29,805 --> 00:15:31,431
Where am I?
76
00:15:32,808 --> 00:15:34,476
Where you're supposed to be.
77
00:15:36,687 --> 00:15:37,521
Okay.
78
00:16:19,021 --> 00:16:20,063
Roberto.
79
00:16:21,940 --> 00:16:22,774
Enzo.
80
00:16:22,774 --> 00:16:25,652
Good thing I kept my father's cane.
81
00:16:30,115 --> 00:16:31,909
- Do you mind?
- Yeah.
82
00:16:33,911 --> 00:16:34,912
Good.
83
00:16:41,043 --> 00:16:42,169
How long I...
84
00:16:42,711 --> 00:16:44,046
Three days today.
85
00:16:47,424 --> 00:16:48,634
Altamonte.
86
00:16:49,593 --> 00:16:51,803
Small, but simpatico.
87
00:16:54,765 --> 00:16:56,308
Go slowly, okay?
88
00:17:03,774 --> 00:17:05,442
Roberto, to the left,
89
00:17:05,442 --> 00:17:07,736
the steps, the piazza.
90
00:18:07,045 --> 00:18:09,214
Khalid, bring me the red snappers.
91
00:18:09,214 --> 00:18:10,340
Coming.
92
00:19:23,830 --> 00:19:24,873
Good morning.
93
00:19:26,208 --> 00:19:27,626
Tea, per favore.
94
00:19:27,626 --> 00:19:28,544
A tea?
95
00:19:31,463 --> 00:19:32,798
The tea bag.
96
00:19:32,798 --> 00:19:34,049
Tea bag.
97
00:19:34,758 --> 00:19:36,009
I'll bring it right away.
98
00:19:36,927 --> 00:19:38,595
Yes. Thank you.
99
00:19:49,439 --> 00:19:53,318
I'm sorry,
but tea is for old ladies and Englishmen.
100
00:20:20,762 --> 00:20:21,847
Good morning.
101
00:20:22,347 --> 00:20:23,891
I'm Giorgio Bonucci. I'm--
102
00:20:23,891 --> 00:20:26,268
Gio. Gio. Gio.
103
00:20:27,144 --> 00:20:28,520
This is my daughter Gabby.
104
00:20:30,189 --> 00:20:31,315
Good morning, Aminah.
105
00:20:31,982 --> 00:20:34,359
Gabby, I have
a small something for you. Come.
106
00:20:37,821 --> 00:20:38,822
So...
107
00:20:42,868 --> 00:20:45,078
- You've had a very bad...
- Fall.
108
00:20:45,829 --> 00:20:46,955
- Fall.
- Yes.
109
00:20:49,833 --> 00:20:51,627
Dr Enzo's a very good doctor.
110
00:20:52,586 --> 00:20:55,756
He brought me to this world.
My parents too.
111
00:20:56,423 --> 00:20:57,424
Almost everybody here.
112
00:21:02,513 --> 00:21:03,555
These are good people.
113
00:21:04,473 --> 00:21:05,516
I understand.
114
00:21:08,101 --> 00:21:10,312
I parked your car behind the station.
115
00:21:12,231 --> 00:21:13,732
For when you feel better.
116
00:21:16,276 --> 00:21:17,986
I didn't look in your bags.
117
00:21:22,241 --> 00:21:23,242
Thank you.
118
00:22:09,955 --> 00:22:10,956
Collins.
119
00:22:13,834 --> 00:22:15,294
Vineyard in Sicily.
120
00:22:17,296 --> 00:22:19,631
Six-point-two miles south of--
121
00:22:19,631 --> 00:22:20,716
Who is this?
122
00:22:21,800 --> 00:22:23,051
Concerned citizen.
123
00:22:39,401 --> 00:22:40,402
Collins.
124
00:22:41,361 --> 00:22:46,074
Yeah, Cantina Arriana Vineyards,
just south of Palermo.
125
00:22:46,074 --> 00:22:47,326
Who is this?
126
00:22:48,619 --> 00:22:50,662
Crates imported from Middle East.
127
00:22:50,662 --> 00:22:52,080
Syria, by the looks of it.
128
00:22:52,080 --> 00:22:54,750
Yeah, what is it?
Fruits? Tree nuts? Spices?
129
00:22:54,750 --> 00:22:56,919
I'm sorry,
but there's nothing unusual about that.
130
00:22:56,919 --> 00:22:58,003
Wine.
131
00:22:59,004 --> 00:23:00,005
Wine?
132
00:23:00,005 --> 00:23:01,757
Wine, 55 crates of it.
133
00:23:02,508 --> 00:23:05,469
Why is a Sicilian winery
importing wine from Syria?
134
00:23:07,429 --> 00:23:10,182
- Guess I got the right number after all.
- Look, buddy, I--
135
00:23:10,182 --> 00:23:13,560
Some kind of a repackaging operation,
by the looks of it.
136
00:23:13,560 --> 00:23:15,395
You're gonna need
a physical access team.
137
00:23:15,395 --> 00:23:16,980
You know all this how?
138
00:23:17,648 --> 00:23:20,567
Just passing through. I thought
it might be of interest to you people.
139
00:23:21,193 --> 00:23:22,319
"You people"?
140
00:23:23,320 --> 00:23:24,655
You know who you're calling?
141
00:23:24,655 --> 00:23:27,074
The CIA Financial Operations Group.
142
00:23:27,074 --> 00:23:29,284
You track suspect money sources, right?
143
00:23:29,993 --> 00:23:31,662
Yeah, that's right. Hold on.
144
00:23:32,663 --> 00:23:34,623
Let me get something
to write this down with.
145
00:23:34,623 --> 00:23:38,001
No need for that. Everything on this line
is recorded anyway, right?
146
00:23:39,002 --> 00:23:40,003
Buddy?
147
00:23:54,476 --> 00:23:58,021
Collins.
Yeah, I have a potential op situation.
148
00:25:28,820 --> 00:25:30,030
Go slowly.
149
00:26:19,413 --> 00:26:23,083
One day someone does something
unspeakable to someone else,
150
00:26:23,083 --> 00:26:26,003
and you do something about it
'cause you can.
151
00:26:26,003 --> 00:26:27,588
Because it's who you are?
152
00:26:28,672 --> 00:26:30,048
Who you've always been?
153
00:27:06,126 --> 00:27:08,253
Dad, Mum is calling you from the kitchen.
154
00:27:14,343 --> 00:27:15,802
Your salad.
155
00:27:16,678 --> 00:27:17,554
Enjoy it.
156
00:27:58,595 --> 00:27:59,471
My name is Aminah.
157
00:28:00,889 --> 00:28:01,890
Roberto.
158
00:28:01,890 --> 00:28:03,016
Nice to meet you.
159
00:28:04,434 --> 00:28:05,477
Enjoy your tea.
160
00:28:16,780 --> 00:28:17,865
Excuse me, sir.
161
00:28:17,865 --> 00:28:19,449
This shirt would look good on you!
162
00:28:20,492 --> 00:28:21,702
This shirt is perfect.
163
00:28:21,702 --> 00:28:22,828
It's your colour.
164
00:28:22,828 --> 00:28:24,121
With these pants.
165
00:28:24,121 --> 00:28:25,163
What do you think?
166
00:28:25,163 --> 00:28:26,123
Perfect outfit.
167
00:28:28,625 --> 00:28:31,086
Okay, only one shirt,
but with the right pants.
168
00:28:31,086 --> 00:28:32,087
Only one for me.
169
00:28:32,087 --> 00:28:34,464
And the hat,
because it matches the shirt.
170
00:28:34,464 --> 00:28:35,799
They are the same colour.
171
00:28:35,799 --> 00:28:36,884
Perfect.
172
00:28:38,594 --> 00:28:39,595
Okay?
173
00:28:39,595 --> 00:28:40,679
Discount?
174
00:29:05,245 --> 00:29:09,124
Marco, I needed to repair the freezer.
I have no business without it.
175
00:29:09,124 --> 00:29:11,126
And what do I care about the freezer?
176
00:29:11,126 --> 00:29:13,504
I'll pay you next week. Don't worry.
177
00:29:14,546 --> 00:29:16,423
Come on, Angelo, give me the money.
178
00:29:17,674 --> 00:29:19,009
How you doing, Khalid?
179
00:29:24,598 --> 00:29:26,934
Angelo, everyone must pay.
180
00:29:27,684 --> 00:29:29,228
We know each other
from a long time, right?
181
00:29:43,283 --> 00:29:45,077
See you next week.
182
00:29:45,077 --> 00:29:47,871
There is no problem, Angelo.
Really no problem.
183
00:29:53,752 --> 00:29:55,587
Calm down. Good boy.
184
00:29:57,339 --> 00:29:58,382
Pull yourself together.
185
00:30:12,229 --> 00:30:13,981
Come on, let's go. Come on!
186
00:30:25,033 --> 00:30:26,451
Khalid, let's get back to work.
187
00:30:35,460 --> 00:30:36,420
Angelo!
188
00:30:37,045 --> 00:30:38,630
Next week.
189
00:30:39,256 --> 00:30:40,674
Don't piss me off.
190
00:32:07,886 --> 00:32:09,054
Wait here.
191
00:32:11,598 --> 00:32:12,891
Where's my brother?
192
00:32:12,891 --> 00:32:14,768
Upstairs dealing with something.
193
00:32:16,061 --> 00:32:18,897
These are the waivers. Sign them.
194
00:32:18,897 --> 00:32:21,358
You cannot throw people
out of their homes. Do you understand?
195
00:32:21,358 --> 00:32:23,610
These people don't know where to go.
196
00:32:24,611 --> 00:32:25,445
Lucia.
197
00:32:29,366 --> 00:32:30,784
Mr Quaranta.
198
00:32:33,370 --> 00:32:36,832
We cannot sign these papers.
199
00:32:37,541 --> 00:32:38,375
Okay?
200
00:32:40,377 --> 00:32:42,045
A court will decide.
201
00:32:42,045 --> 00:32:47,050
And maybe you'll have
to find another building for your hotel.
202
00:32:48,177 --> 00:32:50,679
I really hope you understand.
203
00:32:51,513 --> 00:32:53,557
Thank you for your time.
204
00:33:20,292 --> 00:33:22,836
Got a new car?
205
00:33:22,836 --> 00:33:24,046
How's the new kid doing?
206
00:33:24,046 --> 00:33:26,089
Good. He listens to me.
207
00:33:27,257 --> 00:33:28,383
He'll be a good one.
208
00:33:30,719 --> 00:33:32,304
Get everyone out.
209
00:33:37,184 --> 00:33:38,060
So?
210
00:33:39,561 --> 00:33:42,481
- I look out for you, don't I?
- Yes.
211
00:33:42,481 --> 00:33:44,358
You're my brother and I love you,
212
00:33:44,358 --> 00:33:45,859
but don't piss me off.
213
00:33:46,610 --> 00:33:49,196
Make collections. Don't be loud about it.
214
00:33:50,489 --> 00:33:52,658
I have more important issues.
215
00:33:53,325 --> 00:33:56,203
Why don't you make me part
of these important things?
216
00:33:56,703 --> 00:33:58,330
These are big ones.
217
00:34:07,756 --> 00:34:09,174
Stay in your place.
218
00:34:11,301 --> 00:34:13,136
You do what you do.
219
00:34:14,221 --> 00:34:16,515
I have big plans for you.
220
00:34:16,515 --> 00:34:17,890
Really?
221
00:34:17,890 --> 00:34:19,350
Don't worry.
222
00:34:28,026 --> 00:34:29,069
Leave him there,
223
00:34:29,069 --> 00:34:31,071
for everyone to see.
224
00:34:33,156 --> 00:34:35,408
Quick! Come on. Move it.
225
00:34:36,158 --> 00:34:38,120
Quickly! Come on.
226
00:34:54,970 --> 00:34:56,972
Big football match in two days.
227
00:34:56,972 --> 00:34:59,433
When I was young man, I used to play.
228
00:34:59,433 --> 00:35:00,601
Were you any good?
229
00:35:00,601 --> 00:35:03,478
No. That's why I became a doctor.
230
00:35:05,606 --> 00:35:09,109
So I'm going to the market tomorrow.
Do you need anything?
231
00:35:09,109 --> 00:35:10,777
I go for you. What do you want?
232
00:35:10,777 --> 00:35:13,488
- No. No, you should rest.
- No, no, no. I go.
233
00:35:13,488 --> 00:35:17,159
No. You do a lot for me.
And I'm strong. Look.
234
00:35:17,159 --> 00:35:18,911
- No, come on.
- I am strong.
235
00:35:19,828 --> 00:35:21,121
What kind of fish you like?
236
00:35:21,121 --> 00:35:22,748
Fish? I like triglie.
237
00:35:22,748 --> 00:35:24,708
Okay. Okay.
238
00:35:24,708 --> 00:35:29,546
- One. Two. Triglia.
- Okay. Okay. You do it.
239
00:35:29,546 --> 00:35:30,714
Four.
240
00:35:31,548 --> 00:35:33,717
Okay, I go. Grazie.
241
00:35:35,427 --> 00:35:36,845
- Cheers.
- Salute.
242
00:35:36,845 --> 00:35:38,472
For grilled or for roast.
243
00:35:38,472 --> 00:35:40,224
- And this is...?
- Sempre orata.
244
00:35:40,224 --> 00:35:42,559
- Dorade.
- Orata, yes.
245
00:35:42,559 --> 00:35:43,810
Oh, this is the one.
246
00:35:43,810 --> 00:35:45,354
- Spigola.
- That's the sea bass, right?
247
00:35:48,106 --> 00:35:49,107
And this one?
248
00:35:50,067 --> 00:35:52,819
- Spigola I know. Sea bass, right?
- Sea bass. Perfetto.
249
00:35:52,819 --> 00:35:54,905
Due sea bass. Fresh?
250
00:35:57,032 --> 00:35:58,200
You're not supposed to smell the fish.
251
00:35:59,117 --> 00:36:00,285
Look at the eyes.
252
00:36:00,953 --> 00:36:03,580
Eyes are bright. Not cloudy.
253
00:36:03,580 --> 00:36:05,457
Gills red or pink.
254
00:36:06,875 --> 00:36:07,793
She's right.
255
00:36:08,752 --> 00:36:11,129
I see Stefano finally sold that hat.
256
00:36:15,342 --> 00:36:16,385
What did she say?
257
00:36:17,010 --> 00:36:19,763
I like the hat. I like it.
258
00:36:19,763 --> 00:36:21,181
She said she liked it?
259
00:36:22,432 --> 00:36:24,142
- Two?
- How much is it?
260
00:36:24,142 --> 00:36:27,855
Today you don't have to pay.
You are a friend of Enzo. You don't pay.
261
00:36:27,855 --> 00:36:29,523
That I understand. I'm paying.
262
00:36:29,523 --> 00:36:31,441
No. You are a friend of Enzo.
263
00:36:31,441 --> 00:36:33,193
- What's your name?
- Angelo.
264
00:36:33,193 --> 00:36:34,820
Angelo, I'm paying.
265
00:36:34,820 --> 00:36:36,113
- No.
- Please.
266
00:36:36,655 --> 00:36:38,615
Enzo's friend, I can't let you pay.
267
00:36:38,615 --> 00:36:41,118
Next time, I promise I'll let you pay.
268
00:36:41,743 --> 00:36:43,662
Come on, Khalid, let's give him his fish.
269
00:36:44,830 --> 00:36:45,831
Thank you.
270
00:37:23,160 --> 00:37:24,203
Collins.
271
00:37:26,413 --> 00:37:28,290
Fenethylline hydrochloride.
272
00:37:28,290 --> 00:37:29,374
Shit.
273
00:37:30,209 --> 00:37:32,753
Synthetic amphetamine.
ISIS fighters use it.
274
00:37:32,753 --> 00:37:34,213
Amps them up for days.
275
00:37:34,963 --> 00:37:37,799
- That door, was that...?
- We had to blow it open.
276
00:37:38,592 --> 00:37:39,927
What else is in there?
277
00:37:39,927 --> 00:37:41,887
I'll show you. Follow me.
278
00:37:45,557 --> 00:37:46,808
How much in cash?
279
00:37:48,769 --> 00:37:51,730
Approximately 11 million. U.S.
280
00:37:53,899 --> 00:37:55,108
Cameras?
281
00:37:56,109 --> 00:37:57,736
They all went down at the same time.
282
00:37:57,736 --> 00:37:59,863
Precisely 18:16.
283
00:38:00,656 --> 00:38:01,907
What about prints?
284
00:38:02,824 --> 00:38:04,034
Only one set so far.
285
00:38:05,536 --> 00:38:06,578
No match.
286
00:38:06,578 --> 00:38:08,747
Multiple bodies, only one set of prints?
287
00:38:20,050 --> 00:38:21,051
So?
288
00:38:21,051 --> 00:38:24,513
Terrorists out of Syria
smuggling their jihad drug here,
289
00:38:24,513 --> 00:38:26,765
repackaged, shipped to the mainland?
290
00:38:26,765 --> 00:38:29,351
And from here
it's no longer international cargo.
291
00:38:29,351 --> 00:38:30,769
It's kind of genius.
292
00:38:32,354 --> 00:38:35,649
- That money in there, is that connected?
- No, that's something else.
293
00:38:35,649 --> 00:38:38,902
Money laundering, cybertheft.
That's not our problem. But this is.
294
00:38:39,486 --> 00:38:42,322
Some terrorist faction
that's not on our radar,
295
00:38:42,322 --> 00:38:44,116
bringing the contraband to this farm?
296
00:38:45,158 --> 00:38:48,078
- How'd you hear about this?
- Call in. Anonymous.
297
00:38:50,622 --> 00:38:51,623
We gotta find out,
298
00:38:51,623 --> 00:38:53,876
is this the first shipment,
fifth, twentieth?
299
00:38:53,876 --> 00:38:56,420
- It's the fourth.
- How?
300
00:38:56,420 --> 00:38:59,631
Past 18 months, this vineyard shipped
200 cases of wine a month.
301
00:38:59,631 --> 00:39:01,758
And three months ago,
they started shipping 500.
302
00:39:02,509 --> 00:39:05,012
- Fuck me.
- Checked the financials on my flight over.
303
00:39:05,888 --> 00:39:07,139
We're blind on this.
304
00:39:07,139 --> 00:39:09,057
We get behind, people get hurt.
305
00:39:10,517 --> 00:39:11,518
Keep me updated.
306
00:39:39,171 --> 00:39:40,214
- Good?
- Yeah.
307
00:39:40,797 --> 00:39:42,508
- Almost good to go.
- Okay.
308
00:39:44,218 --> 00:39:45,260
Enzo.
309
00:39:50,057 --> 00:39:52,017
What do you see when you look at me?
310
00:39:54,895 --> 00:39:58,398
I mean, when I come here,
you take care of me.
311
00:39:59,316 --> 00:40:01,068
You don't call an ambulance.
312
00:40:01,068 --> 00:40:04,613
You don't call police.
You don't call carabinieri.
313
00:40:06,073 --> 00:40:06,907
Why?
314
00:40:06,907 --> 00:40:08,617
Remember what I asked you?
315
00:40:08,617 --> 00:40:10,619
- When I first come.
- Yeah.
316
00:40:15,833 --> 00:40:19,670
Yeah. Yeah. Am I a good man
or a bad man, you asked me.
317
00:40:20,838 --> 00:40:22,256
And you said you didn't know.
318
00:40:24,258 --> 00:40:25,259
I don't know.
319
00:40:26,760 --> 00:40:28,720
Only a good man would have said that.
320
00:41:22,441 --> 00:41:23,650
Brother.
321
00:41:24,359 --> 00:41:26,111
Been praying?
322
00:41:26,695 --> 00:41:28,363
I don't think God is listening.
323
00:41:28,780 --> 00:41:29,823
What's up?
324
00:41:30,616 --> 00:41:34,119
It's time, little brother,
to help me with bigger issues.
325
00:41:35,370 --> 00:41:40,042
I need you to put more pressure
on this town, these people.
326
00:41:41,043 --> 00:41:44,922
We have big plans for Altamonte,
resorts, hotels, casinos.
327
00:41:46,465 --> 00:41:48,175
You know what's to be done.
328
00:41:48,926 --> 00:41:51,220
Sure, Vincent.
329
00:41:54,264 --> 00:41:57,017
This entire coast will be ours soon.
330
00:41:58,101 --> 00:41:59,645
All of it.
331
00:42:42,729 --> 00:42:43,730
Aminah!
332
00:42:47,943 --> 00:42:49,528
No. Carmela! No!
333
00:42:56,118 --> 00:42:57,369
Angelo, no, no, no, no!
334
00:43:30,903 --> 00:43:31,778
Calm, calm.
335
00:43:32,946 --> 00:43:35,490
Calm down, Angelo. We're here to help you.
336
00:43:39,203 --> 00:43:43,081
They destroyed all we have.
337
00:45:05,914 --> 00:45:06,874
Hello, good morning.
338
00:45:07,583 --> 00:45:09,960
Marshal Bonucci, Altamonte Carabinieri.
339
00:45:12,880 --> 00:45:15,174
I need information...
340
00:45:15,549 --> 00:45:18,260
on the owner of a van...
341
00:45:18,760 --> 00:45:19,720
Ford...
342
00:45:21,930 --> 00:45:23,640
blue or black.
343
00:45:24,099 --> 00:45:25,893
Suspicion of arson.
344
00:45:47,372 --> 00:45:48,874
Why do you do that?
345
00:45:51,668 --> 00:45:53,921
- Scusi?
- Why do you do that?
346
00:45:59,927 --> 00:46:00,928
Habit.
347
00:46:02,638 --> 00:46:03,639
I'm neat.
348
00:46:05,307 --> 00:46:06,308
Neat.
349
00:46:07,309 --> 00:46:08,310
And tell me...
350
00:46:08,936 --> 00:46:10,062
who cooks for you?
351
00:46:10,812 --> 00:46:11,813
I'm sorry?
352
00:46:12,564 --> 00:46:13,774
Who cooks for you?
353
00:46:15,817 --> 00:46:16,818
Here? Now?
354
00:46:17,569 --> 00:46:19,029
Home. In America.
355
00:46:19,029 --> 00:46:20,656
Who prepares your meals?
356
00:46:21,657 --> 00:46:22,658
I do.
357
00:46:23,951 --> 00:46:26,119
And what is your favourite dish?
358
00:46:29,998 --> 00:46:31,416
Chilli con carne.
359
00:46:32,626 --> 00:46:34,878
- No? Okay, spaghetti.
- No. No, no.
360
00:46:34,878 --> 00:46:36,129
Ooh, okay. Buono.
361
00:46:36,129 --> 00:46:38,549
Con carne.
362
00:46:39,466 --> 00:46:40,676
Okay, okay.
363
00:46:43,512 --> 00:46:46,890
I would love to show you
the real food of Altamonte.
364
00:46:47,933 --> 00:46:49,309
Would you come with me?
365
00:46:54,398 --> 00:46:56,191
- Yes.
- Okay.
366
00:46:57,442 --> 00:46:58,944
- One condition.
- Yes.
367
00:46:59,653 --> 00:47:01,113
You wear your new hat.
368
00:47:01,947 --> 00:47:02,948
Okay.
369
00:47:04,950 --> 00:47:06,076
Don't go anywhere.
370
00:47:11,665 --> 00:47:13,333
How long have you owned the cafe?
371
00:47:14,418 --> 00:47:17,504
Twenty years.
It was my parents' first shop.
372
00:47:40,027 --> 00:47:41,904
We got something. Okay.
373
00:47:50,120 --> 00:47:51,246
What is it?
374
00:47:51,246 --> 00:47:53,165
This is kebab. This is...
375
00:47:54,875 --> 00:47:56,210
We'll have this next time.
376
00:48:57,271 --> 00:48:59,106
Good for tea.
377
00:49:04,027 --> 00:49:05,821
They see you as one of us now.
378
00:49:28,844 --> 00:49:29,845
Thank you.
379
00:49:38,395 --> 00:49:40,230
You know...
380
00:49:41,815 --> 00:49:47,070
I could turn and face you straight on
if you want to get a better photograph.
381
00:49:48,822 --> 00:49:51,366
Five, four, three...
382
00:49:51,950 --> 00:49:53,202
two, one.
383
00:49:57,039 --> 00:49:58,540
You don't look like you sound.
384
00:49:58,540 --> 00:49:59,625
You do.
385
00:50:02,711 --> 00:50:03,712
And you're welcome.
386
00:50:08,300 --> 00:50:09,301
For what?
387
00:50:10,219 --> 00:50:12,596
The tip. Guessing it led to something.
388
00:50:16,600 --> 00:50:17,601
Who are you?
389
00:50:18,727 --> 00:50:20,812
What were you doing
on that farm in Sicily?
390
00:50:22,189 --> 00:50:25,067
Even better, a farm that bundles
methamphetamine-based narcotics.
391
00:50:25,067 --> 00:50:27,903
- Told you on the phone, just a guy--
- Passing through.
392
00:50:27,903 --> 00:50:28,987
That's right.
393
00:50:30,322 --> 00:50:31,865
You don't wanna play games with me.
394
00:50:33,116 --> 00:50:34,368
Just having my tea.
395
00:50:36,954 --> 00:50:37,996
Who do you work for?
396
00:50:38,664 --> 00:50:39,665
I'm retired.
397
00:50:40,332 --> 00:50:41,333
From?
398
00:50:43,627 --> 00:50:46,255
I can just take you in,
and we can do this at our office.
399
00:50:47,256 --> 00:50:49,800
You need jurisdictional approval for that.
400
00:50:49,800 --> 00:50:51,009
Unless you...
401
00:50:52,386 --> 00:50:54,054
wanna take me to a black site.
402
00:50:54,805 --> 00:50:55,806
Torture me.
403
00:50:55,806 --> 00:50:58,725
Says the man
who knew which agency line to call.
404
00:50:59,810 --> 00:51:00,894
Where'd you get that number?
405
00:51:00,894 --> 00:51:02,020
In the book.
406
00:51:02,855 --> 00:51:04,773
- What book?
- Little black book.
407
00:51:07,234 --> 00:51:08,443
How'd you know I was me?
408
00:51:10,529 --> 00:51:13,532
You're reading a tour guide for Rome.
We're in Altamonte.
409
00:51:13,532 --> 00:51:15,075
And your voice.
410
00:51:15,075 --> 00:51:16,618
What about it?
411
00:51:16,618 --> 00:51:18,245
The way you pronounce your M's,
412
00:51:18,245 --> 00:51:21,582
it's a dry, sandpapery sound.
413
00:51:21,582 --> 00:51:24,001
- I'll work on that.
- You should.
414
00:51:26,587 --> 00:51:29,173
Police found multiple dead bodies
on that vineyard.
415
00:51:31,216 --> 00:51:33,135
Yep. Yep, yep.
416
00:51:33,635 --> 00:51:36,722
Drugs are a dangerous occupation.
417
00:51:41,685 --> 00:51:42,686
You kill 'em?
418
00:51:43,437 --> 00:51:45,480
Do I look like a guy who kills people?
419
00:51:45,480 --> 00:51:47,816
I'm warming to the possibility.
420
00:51:49,443 --> 00:51:50,527
Touchet.
421
00:51:52,446 --> 00:51:53,989
Like it or not,
you're a person of interest.
422
00:51:53,989 --> 00:51:55,616
I'm an interesting person.
423
00:51:58,202 --> 00:51:59,536
What else can you tell me?
424
00:52:00,287 --> 00:52:01,288
Nothing.
425
00:52:02,289 --> 00:52:04,166
And believe me, I wish I could.
426
00:52:07,169 --> 00:52:08,921
Not even a little curious?
427
00:52:08,921 --> 00:52:10,923
- About?
- How I found you?
428
00:52:10,923 --> 00:52:12,758
Oh, that's easy.
429
00:52:13,509 --> 00:52:15,093
You took the same ferry crossing.
430
00:52:16,386 --> 00:52:19,389
You noticed the security cameras
on the terminal building.
431
00:52:19,389 --> 00:52:23,519
You rewound two weeks,
saw the licence plates for the VW,
432
00:52:23,519 --> 00:52:25,229
GPS gave you the location.
433
00:52:25,229 --> 00:52:26,772
How am I doing so far?
434
00:52:26,772 --> 00:52:29,775
Next, you'll do
a deep search on the name.
435
00:52:31,318 --> 00:52:32,653
Already in the works.
436
00:52:32,653 --> 00:52:35,280
Good, good.
That should raise your antenna.
437
00:52:36,657 --> 00:52:37,658
Why is that?
438
00:52:38,867 --> 00:52:41,578
I...don't... want...
439
00:52:41,578 --> 00:52:43,997
to... spoil it...
440
00:52:43,997 --> 00:52:46,375
for... you.
441
00:52:47,960 --> 00:52:49,086
Stick around.
442
00:52:50,754 --> 00:52:52,130
I'm just gettin' started.
443
00:52:54,550 --> 00:52:55,551
Me too.
444
00:52:58,887 --> 00:52:59,721
McCall.
445
00:53:00,806 --> 00:53:03,684
Very good. Two C's, two L's.
446
00:53:09,481 --> 00:53:10,357
Hello?
447
00:53:10,357 --> 00:53:12,276
Your daughter left school early.
448
00:53:13,610 --> 00:53:14,444
Who is this?
449
00:53:16,613 --> 00:53:17,573
Miss Marta.
450
00:53:18,156 --> 00:53:19,324
Have you seen Gabby?
451
00:53:19,324 --> 00:53:21,660
One of your officers picked her up
a while ago.
452
00:53:25,414 --> 00:53:26,498
Is everything all right?
453
00:53:38,677 --> 00:53:39,511
Chiara!
454
00:53:40,345 --> 00:53:41,180
Gabby!
455
00:53:43,640 --> 00:53:45,267
- Gabby!
- Gio!
456
00:54:00,115 --> 00:54:01,867
Carabiniere!
457
00:54:07,206 --> 00:54:08,582
Daddy, Daddy.
458
00:54:08,582 --> 00:54:11,210
He made a dumb mistake. Right?
459
00:54:11,210 --> 00:54:13,629
He made a call he wasn't supposed to.
460
00:54:15,589 --> 00:54:16,757
Stop!
461
00:54:17,674 --> 00:54:18,592
I beg you!
462
00:54:19,635 --> 00:54:21,970
You don't think we have friends there?
463
00:54:24,640 --> 00:54:27,893
Why do you need to be difficult,
Carabiniere?
464
00:54:28,435 --> 00:54:31,021
You know you shouldn't make trouble.
465
00:54:31,522 --> 00:54:32,356
No!
466
00:54:33,232 --> 00:54:35,776
- Viking! Grab the kid, quick.
- I'm eating.
467
00:54:35,776 --> 00:54:37,444
Who gives a shit you're eating.
468
00:54:37,444 --> 00:54:40,030
Sure, we should all wait
for the Viking to finish eating!
469
00:54:40,030 --> 00:54:41,406
Move it!
470
00:54:41,406 --> 00:54:43,492
This will teach you a lesson.
471
00:54:43,492 --> 00:54:44,868
Come on, bring her here.
472
00:54:45,369 --> 00:54:46,453
Look at me!
473
00:54:52,000 --> 00:54:55,045
Next time we'll hurt the little girl.
474
00:54:55,045 --> 00:54:56,880
Or we do something worse. Got it?
475
00:54:56,880 --> 00:54:58,549
We do something worse!
476
00:54:58,549 --> 00:55:00,634
- Let her go!
- You shut up!
477
00:55:07,891 --> 00:55:09,810
Good Carabiniere.
478
00:55:49,266 --> 00:55:50,267
Dottore.
479
00:55:52,436 --> 00:55:53,478
What happened to Gio?
480
00:55:54,438 --> 00:55:55,439
He fell.
481
00:55:58,233 --> 00:55:59,443
What happens here...
482
00:56:00,110 --> 00:56:01,737
happens in many towns.
483
00:56:01,737 --> 00:56:05,449
It's the Camorra. The Ndrangheta.
484
00:56:05,449 --> 00:56:06,783
What you call Mafia.
485
00:56:08,285 --> 00:56:09,661
They're like cancer.
486
00:56:10,787 --> 00:56:11,997
And like cancer...
487
00:56:12,748 --> 00:56:13,749
no cure.
488
00:56:58,043 --> 00:56:59,336
Should I call an ambulance?
489
00:57:07,845 --> 00:57:08,929
Pretty amazing.
490
00:57:09,513 --> 00:57:11,598
This church has been here
over a thousand years.
491
00:57:13,684 --> 00:57:15,769
I got a new guidebook.
492
00:57:19,439 --> 00:57:23,735
Says there's a fresco inside
depicting the Virgin performing a miracle.
493
00:57:24,862 --> 00:57:27,489
Saving some guy
from being unjustly hanged.
494
00:57:32,870 --> 00:57:33,954
You believe?
495
00:57:36,456 --> 00:57:38,167
- In what?
- In miracles.
496
00:57:41,253 --> 00:57:44,298
You mean a bunch of seemingly random acts
all falling into line
497
00:57:44,298 --> 00:57:45,841
at the right time and place?
498
00:57:47,885 --> 00:57:48,719
No.
499
00:57:54,183 --> 00:57:56,894
- So how'd the search go?
- Apparently, you're a ghost.
500
00:57:57,561 --> 00:57:59,062
Boo!
501
00:57:59,062 --> 00:58:00,647
Not afraid of ghosts.
502
00:58:01,565 --> 00:58:03,525
Or anything else I can see,
503
00:58:03,525 --> 00:58:05,277
Mr Two C's and Two L's.
504
00:58:07,237 --> 00:58:09,615
Came here to tell you
you're not a person of interest.
505
00:58:09,615 --> 00:58:10,699
No?
506
00:58:11,992 --> 00:58:14,286
Just an interesting person,
for the time being.
507
00:58:17,497 --> 00:58:20,083
That Sicilian farmer is Lorenzo Vitale.
508
00:58:21,293 --> 00:58:24,087
Spent a decade
on Interpol's most wanted list.
509
00:58:24,087 --> 00:58:26,215
Ran a massive cyber empire.
510
00:58:26,215 --> 00:58:30,385
Siphoning money from offshore accounts,
government agencies, pension funds.
511
00:58:31,720 --> 00:58:34,515
Seems terrorists were using his farm
to smuggle drugs to the mainland.
512
00:58:36,642 --> 00:58:38,560
- So I'm off the hook?
- For now.
513
00:58:39,353 --> 00:58:42,064
I gotta ID a cell we didn't know existed.
514
00:58:43,440 --> 00:58:44,441
Got a plan?
515
00:58:45,692 --> 00:58:46,944
You think I'm new to this?
516
00:58:47,611 --> 00:58:50,906
Desk job two years.
Probably your first field tour.
517
00:58:51,782 --> 00:58:53,659
You'll be dealing with the locals now.
518
00:58:53,659 --> 00:58:55,911
- Point is?
- They have their own agendas.
519
00:58:55,911 --> 00:58:58,080
What they say is not always
what they mean.
520
00:59:00,249 --> 00:59:02,125
Aren't you just full of tips.
521
00:59:04,962 --> 00:59:05,963
Why me?
522
00:59:06,797 --> 00:59:08,215
The question is:
523
00:59:09,800 --> 00:59:10,801
Why Sicily?
524
00:59:10,801 --> 00:59:11,885
Why not...
525
00:59:12,636 --> 00:59:14,513
Elba or Sardinia?
526
00:59:14,513 --> 00:59:15,681
Excuse me?
527
00:59:18,600 --> 00:59:22,688
Why smuggle drugs into
the most secure port in the entire region?
528
00:59:23,605 --> 00:59:25,440
- That is a good one.
- Yeah.
529
00:59:26,358 --> 00:59:28,694
I'll circle back to you with the answer
when I'm done.
530
00:59:28,694 --> 00:59:29,903
I know you will.
531
00:59:34,408 --> 00:59:36,118
Then you can answer my question:
532
00:59:37,619 --> 00:59:38,620
Why me?
533
00:59:59,600 --> 01:00:00,517
Hi, Marshal.
534
01:00:01,268 --> 01:00:02,519
How are you?
535
01:00:06,481 --> 01:00:08,317
What a pretty girl you are.
536
01:00:08,859 --> 01:00:10,068
Remember me?
537
01:00:12,529 --> 01:00:15,032
How's your head, Marshal? Does it hurt?
538
01:00:19,995 --> 01:00:21,747
Don't worry, okay?
539
01:00:25,667 --> 01:00:27,586
Marshal, listen,
540
01:00:27,586 --> 01:00:29,838
I need a favour from you.
541
01:00:31,548 --> 01:00:33,509
I need you to go to the Somalis...
542
01:00:34,134 --> 01:00:36,303
and ask them for their boats.
543
01:00:36,803 --> 01:00:38,055
Can you do that?
544
01:00:41,475 --> 01:00:42,893
Sure, you can do that.
545
01:00:42,893 --> 01:00:46,313
You're my message boy now, Marshal.
Bravo, Marshal!
546
01:01:14,258 --> 01:01:16,760
You like being in other people's business.
547
01:01:18,846 --> 01:01:22,391
Trying very hard not to be,
but you make it very challenging for me.
548
01:01:24,852 --> 01:01:27,729
You should stay out of things
that are not your concern.
549
01:01:29,022 --> 01:01:30,607
It's bad for you.
550
01:01:31,525 --> 01:01:33,944
Lord knows I'm allergic to bad things.
551
01:01:38,448 --> 01:01:39,491
You know...
552
01:01:40,659 --> 01:01:43,579
I believe that everything in life...
553
01:01:44,538 --> 01:01:45,706
is about timing.
554
01:01:45,706 --> 01:01:47,416
Now, unfortunately for you...
555
01:01:48,125 --> 01:01:49,585
yours isn't very good.
556
01:01:52,796 --> 01:01:56,842
Three weeks ago we wouldn't be having
this conversation, but I'm here now.
557
01:01:58,177 --> 01:02:00,721
I'm really beginning to like this place...
558
01:02:01,722 --> 01:02:02,931
and the people.
559
01:02:04,850 --> 01:02:08,061
I'm starting to believe,
from the bottom of my heart,
560
01:02:08,061 --> 01:02:10,230
that this is where I'm supposed to be.
561
01:02:10,898 --> 01:02:15,402
So, whatever it is
that you and your friends do,
562
01:02:16,069 --> 01:02:18,864
please do it somewhere else.
563
01:02:23,202 --> 01:02:25,495
- You warning me?
- I'm preparing you.
564
01:02:26,622 --> 01:02:28,540
Did you get what he said?
565
01:02:28,540 --> 01:02:31,168
He's getting ready. He's fun!
566
01:02:38,675 --> 01:02:40,260
Is that a Timex?
567
01:02:43,388 --> 01:02:44,431
No.
568
01:02:45,516 --> 01:02:46,725
It's a Bulgar--
569
01:02:48,519 --> 01:02:49,978
Right there. Right there.
570
01:02:49,978 --> 01:02:51,313
Sit down.
571
01:02:51,313 --> 01:02:52,397
Sit!
572
01:02:58,028 --> 01:03:01,615
That's the median nerve
that I'm compressing.
573
01:03:02,991 --> 01:03:05,702
On a scale from one to ten,
574
01:03:05,702 --> 01:03:07,120
that's a two.
575
01:03:09,498 --> 01:03:10,499
That's a three.
576
01:03:10,499 --> 01:03:12,543
You don't want me to go to four.
577
01:03:12,543 --> 01:03:15,170
I go to four, you'll shit on yourself.
You don't want that.
578
01:03:15,170 --> 01:03:17,297
I don't want that. They don't want that.
579
01:03:26,014 --> 01:03:29,184
Tell your compadres that they can leave.
Tell them to beat it.
580
01:03:29,184 --> 01:03:31,562
Go away! Go away, now!
581
01:03:38,318 --> 01:03:40,070
It's called "pain compliance."
582
01:03:40,863 --> 01:03:43,490
Your brain is telling you to do one thing,
583
01:03:43,490 --> 01:03:45,742
but your body's telling you
something else.
584
01:03:47,953 --> 01:03:49,288
Now, listen to me.
585
01:03:49,288 --> 01:03:52,708
Take the gun out of your waist.
Put it on the table.
586
01:03:57,087 --> 01:03:58,422
Slowly.
587
01:04:34,750 --> 01:04:36,043
Get the van.
588
01:04:41,465 --> 01:04:42,966
This fucking American.
589
01:04:43,467 --> 01:04:44,843
He meddles.
590
01:04:48,764 --> 01:04:49,598
Give me the cigarette.
591
01:04:55,771 --> 01:04:57,147
What do you want to do, Marco?
592
01:04:57,981 --> 01:05:00,859
I'm gonna execute that motherfucker.
593
01:05:03,946 --> 01:05:05,072
And Vincent?
594
01:05:08,575 --> 01:05:10,202
Fuck Vincent.
595
01:05:11,578 --> 01:05:13,789
He doesn't tell me what to do.
596
01:05:16,166 --> 01:05:18,377
Let's go. Give me your gun.
597
01:05:18,377 --> 01:05:20,504
Give me the gun. Understand?
598
01:06:43,545 --> 01:06:46,131
We found packages in the back of the van.
599
01:06:48,008 --> 01:06:50,010
Some kind of drug.
600
01:06:53,847 --> 01:06:55,265
Not the usual.
601
01:07:01,104 --> 01:07:04,858
Gonna send some techs down here
to go through it.
602
01:07:35,222 --> 01:07:37,266
- Hey.
- Turn on your TV.
603
01:07:41,061 --> 01:07:43,856
...that the explosion at the train station
604
01:07:43,856 --> 01:07:46,942
is the result
of an as-yet-unclaimed terrorist attack.
605
01:07:46,942 --> 01:07:49,278
At the moment there are no suspects.
606
01:07:49,278 --> 01:07:51,905
- Were you able to ID the--?
- Syrian nationals.
607
01:07:52,739 --> 01:07:55,200
Found their bomb-making factory
in some sixth-floor apartment.
608
01:07:56,034 --> 01:07:58,787
- Were there any other--?
- Plans for the train station, yeah.
609
01:07:58,787 --> 01:08:02,082
Plus bomb parts, sophisticated pieces.
610
01:08:02,749 --> 01:08:06,503
That's what their drug money
has been funding. Where are you?
611
01:08:06,503 --> 01:08:08,672
- Naples.
- Get back now.
612
01:08:09,631 --> 01:08:11,049
Why Sicily?
613
01:08:11,049 --> 01:08:13,927
- Why?
- Why not Elba or Sardinia?
614
01:08:15,469 --> 01:08:16,597
Makes no sense, Frank,
615
01:08:16,597 --> 01:08:18,932
running drugs through
the most secure port in the region.
616
01:08:18,932 --> 01:08:22,811
So you're thinking that
the mainland faction took possession in--
617
01:08:22,811 --> 01:08:23,896
In Naples.
618
01:08:23,896 --> 01:08:25,981
It's the easiest port
to slip things through.
619
01:08:27,773 --> 01:08:29,443
- I think they're here.
- So?
620
01:08:30,110 --> 01:08:32,821
We find the street dealers,
drill down hard on them.
621
01:08:32,821 --> 01:08:35,574
- Get them to give up their suppliers.
- Who give up wholesalers.
622
01:08:35,574 --> 01:08:37,492
Bottom up. That's good.
623
01:08:38,994 --> 01:08:41,746
Okay, I'll work down from the dead guys.
624
01:08:41,746 --> 01:08:43,790
- If you're right--
- See you at the finish line.
625
01:08:44,541 --> 01:08:45,541
Ciao.
626
01:08:50,255 --> 01:08:53,090
CIA appreciates
your willing cooperation, chief.
627
01:08:57,845 --> 01:08:59,806
We are at your disposal.
628
01:09:02,976 --> 01:09:04,728
And what are you doing right now?
629
01:09:05,562 --> 01:09:07,188
Right now we're gathering information.
630
01:09:09,233 --> 01:09:10,567
I'd like to question these men.
631
01:09:42,224 --> 01:09:43,058
Him...
632
01:09:43,724 --> 01:09:45,394
you can't interview.
633
01:10:03,662 --> 01:10:05,956
You interrupted my breakfast.
634
01:10:07,124 --> 01:10:08,125
So...
635
01:10:08,792 --> 01:10:09,918
what's the deal?
636
01:10:09,918 --> 01:10:12,838
Oh, I'm sorry, did someone tell you
that there was a deal?
637
01:10:14,506 --> 01:10:16,216
I'm not here to negotiate.
638
01:10:17,342 --> 01:10:19,219
I'm here to give you an opportunity.
639
01:10:20,262 --> 01:10:23,682
I need some information.
And you're going to give it to me.
640
01:12:19,798 --> 01:12:21,675
I'm sorry about your brother.
641
01:12:24,303 --> 01:12:25,262
Thank you.
642
01:12:27,556 --> 01:12:28,515
Take a seat.
643
01:12:37,566 --> 01:12:40,194
There is a matter
that I have to talk to you about.
644
01:12:41,153 --> 01:12:42,112
Not today.
645
01:12:43,488 --> 01:12:44,740
The CIA arrived.
646
01:12:45,449 --> 01:12:49,369
They are looking for a terrorist cell
importing a jihad drug
647
01:12:49,369 --> 01:12:50,871
and selling it across the EU.
648
01:12:51,872 --> 01:12:53,624
Then take care of it.
649
01:12:54,458 --> 01:12:55,584
You need to shut everything down.
650
01:12:57,794 --> 01:12:58,921
There is a woman...
651
01:13:00,214 --> 01:13:01,048
she's smart.
652
01:13:03,592 --> 01:13:05,802
She'll figure out
that it wasn't the terrorists...
653
01:13:08,096 --> 01:13:09,598
but it was you.
654
01:13:10,849 --> 01:13:11,725
The Camorra...
655
01:13:13,018 --> 01:13:15,062
buying drugs from the enemy...
656
01:13:15,812 --> 01:13:20,651
and selling them on our own streets
to finance your enterprises.
657
01:13:21,068 --> 01:13:22,569
You have to do your job.
658
01:13:25,364 --> 01:13:28,242
Did you see what they did
with the money you paid them?
659
01:13:29,618 --> 01:13:32,621
Did you see how many people died
in that train station attack?
660
01:13:36,416 --> 01:13:37,960
Our people.
661
01:13:38,460 --> 01:13:40,671
If I wasn't buying their drugs...
662
01:13:41,797 --> 01:13:42,965
somebody else would have...
663
01:13:44,007 --> 01:13:46,218
and the same people would be dead.
664
01:13:49,555 --> 01:13:50,973
I'll take care of the woman.
665
01:13:51,515 --> 01:13:53,350
You make sure nothing touches me.
666
01:13:53,851 --> 01:13:55,727
So you understood nothing.
667
01:13:57,020 --> 01:13:57,938
Nothing.
668
01:13:57,938 --> 01:13:59,314
You're right.
669
01:14:00,607 --> 01:14:02,150
I don't give a shit.
670
01:14:03,443 --> 01:14:06,113
My brother is dead
and you're here talking about bullshit.
671
01:14:07,030 --> 01:14:08,365
Without any information.
672
01:14:10,868 --> 01:14:12,411
Are you stupid?
673
01:14:13,829 --> 01:14:15,747
Or have you forgotten your place?
674
01:14:21,837 --> 01:14:23,046
My place...
675
01:14:24,173 --> 01:14:26,133
is head of the police.
676
01:14:28,552 --> 01:14:30,387
Did you forget who you are?
677
01:14:31,722 --> 01:14:33,348
You were a barbarian...
678
01:14:39,438 --> 01:14:41,315
and a barbarian you'll always be.
679
01:14:41,315 --> 01:14:42,232
I warned you.
680
01:14:42,733 --> 01:14:44,610
- Where are you going?
- Stay here.
681
01:14:51,116 --> 01:14:54,077
You must find who killed my brother.
Piece of shit! Understood?
682
01:15:01,293 --> 01:15:02,336
Shut up!
683
01:15:03,003 --> 01:15:05,506
Now my barbarians will bring you
to the hospital.
684
01:15:06,632 --> 01:15:09,384
Hurry up and maybe one day
you'll wiggle a couple of fingers.
685
01:15:45,629 --> 01:15:47,047
Did you get my message?
686
01:15:47,548 --> 01:15:50,801
Next time I'll take your head
and mail it to your grandchildren.
687
01:15:51,426 --> 01:15:53,804
Appreciate you giving us
a hand on this, Barella.
688
01:15:54,429 --> 01:15:55,931
Let's go, Antonio.
689
01:16:01,728 --> 01:16:03,272
These came from the back of the van.
690
01:16:05,107 --> 01:16:06,692
Never seen something like that before.
691
01:16:14,616 --> 01:16:17,578
- What's going on?
- Chief Barella's been attacked.
692
01:16:17,578 --> 01:16:19,788
- By who?
- We don't know.
693
01:16:19,788 --> 01:16:22,374
But he has information
regarding your investigation.
694
01:16:23,125 --> 01:16:26,295
This officer will escort you
to the hospital. Now, excuse me.
695
01:16:30,799 --> 01:16:32,301
You're looking in the wrong place.
696
01:16:32,885 --> 01:16:33,719
McCall?
697
01:16:34,386 --> 01:16:35,596
It's not terrorists.
698
01:16:36,221 --> 01:16:37,306
It's the Camorra.
699
01:16:38,724 --> 01:16:40,809
- Be careful.
- Let me call you back in a minute.
700
01:17:39,076 --> 01:17:40,327
- Collins.
- Frank!
701
01:17:40,911 --> 01:17:42,162
Is she gonna be okay?
702
01:17:46,083 --> 01:17:48,877
We're not looking for terrorists.
It's the Camorra.
703
01:17:51,922 --> 01:17:53,382
Take care of her, okay?
704
01:17:54,341 --> 01:17:57,052
I got this. I got this, Collins.
You're gonna be okay.
705
01:17:57,052 --> 01:17:58,136
Okay.
706
01:18:36,550 --> 01:18:38,218
Altamonte!
707
01:18:39,636 --> 01:18:42,556
My brother was murdered on your streets!
708
01:18:43,015 --> 01:18:45,100
Bring me who did it...
709
01:18:45,100 --> 01:18:47,477
and I will reward you!
710
01:19:02,201 --> 01:19:04,036
You know who did it.
711
01:19:06,830 --> 01:19:08,373
Tell me who killed my brother!
712
01:19:19,009 --> 01:19:21,345
Next time it'll be more than your ear.
713
01:19:36,235 --> 01:19:38,320
How many will I kill today?
714
01:19:39,488 --> 01:19:41,281
Say who killed my brother...
715
01:19:43,033 --> 01:19:45,661
or I'll kill your family while you watch.
716
01:19:53,710 --> 01:19:55,128
Show yourself!
717
01:19:56,713 --> 01:19:57,714
It's me you want.
718
01:19:59,800 --> 01:20:01,134
I killed your brother.
719
01:20:02,636 --> 01:20:03,929
I asked him:
720
01:20:05,055 --> 01:20:08,141
"Leave these people alone."
He wouldn't listen, so...
721
01:20:09,601 --> 01:20:11,186
You're a long way from home...
722
01:20:11,895 --> 01:20:13,063
American.
723
01:20:15,065 --> 01:20:16,817
I'm where I'm supposed to be.
724
01:20:17,609 --> 01:20:18,610
Here I am.
725
01:20:20,028 --> 01:20:21,029
Here I am.
726
01:20:22,406 --> 01:20:24,533
You understand what happens now?
727
01:20:24,533 --> 01:20:26,869
I understand weakness. I understand pain.
728
01:20:26,869 --> 01:20:29,454
I understand death.
I understand suffering.
729
01:20:29,454 --> 01:20:31,957
And because of these people,
I'm starting to understand peace.
730
01:20:31,957 --> 01:20:33,584
You can't take that away from me.
731
01:20:36,003 --> 01:20:39,590
God is my witness,
you're not gonna take it away from them.
732
01:20:40,340 --> 01:20:42,301
So do you understand? That's the question.
733
01:20:42,843 --> 01:20:46,430
- I understand I can take anything I want.
- Then take me.
734
01:20:46,430 --> 01:20:49,183
Since you can take anything you want,
take me. Here I am.
735
01:20:49,183 --> 01:20:50,809
Here I am. Take me.
736
01:20:51,518 --> 01:20:52,519
Take me.
737
01:20:54,313 --> 01:20:55,439
Just don't do it here.
738
01:20:59,234 --> 01:21:01,486
But this is the best place, American.
739
01:21:02,779 --> 01:21:04,114
On these cobblestones.
740
01:21:05,324 --> 01:21:09,536
So these people can see
and tell others what they witnessed.
741
01:21:22,341 --> 01:21:24,510
You don't have to do this, my son.
742
01:21:27,471 --> 01:21:28,472
Okay.
743
01:21:29,014 --> 01:21:30,015
Your choice.
744
01:21:31,725 --> 01:21:32,809
It's your choice.
745
01:21:35,771 --> 01:21:37,773
It's always my choice.
746
01:21:51,537 --> 01:21:54,289
- Really?
- Vincent.
747
01:21:54,289 --> 01:21:55,916
Then shoot me too!
748
01:21:55,916 --> 01:21:57,543
Then kill me!
749
01:22:01,046 --> 01:22:03,632
We gotta go.
They're recording us, Vincent.
750
01:22:05,425 --> 01:22:06,593
Let her go.
751
01:22:09,096 --> 01:22:10,848
What a beautiful moment.
752
01:22:11,932 --> 01:22:13,559
But it won't last long.
753
01:22:16,270 --> 01:22:20,315
So enjoy it, American.
'Cause I'll be back.
754
01:22:20,315 --> 01:22:21,400
I'll be here.
755
01:22:21,400 --> 01:22:24,236
And I'll leave this place
like a war blew through it.
756
01:22:25,362 --> 01:22:27,489
I'll be waiting for you. Hurry up.
757
01:22:27,489 --> 01:22:29,366
I'll kill you all!
758
01:22:29,366 --> 01:22:31,410
Boss, we've got to go.
The police are coming.
759
01:22:31,410 --> 01:22:33,745
I'll see you soon. I'll see you very soon.
760
01:22:33,745 --> 01:22:34,997
Let's go!
761
01:22:34,997 --> 01:22:36,623
Hurry up. Sooner than you think.
762
01:23:12,784 --> 01:23:14,286
What do we know about the American?
763
01:23:15,579 --> 01:23:16,413
Nothing.
764
01:23:17,247 --> 01:23:18,373
No one is talking.
765
01:23:19,082 --> 01:23:20,918
We checked also with our contacts but...
766
01:23:20,918 --> 01:23:21,835
nothing.
767
01:23:23,462 --> 01:23:24,296
No one is talking?
768
01:23:25,839 --> 01:23:28,425
Could be FBI, the CIA...
769
01:23:29,635 --> 01:23:30,677
Interpol...
770
01:23:31,470 --> 01:23:32,971
We don't know, Vincent.
771
01:23:34,598 --> 01:23:39,311
What if it's one of our enemies,
one of the other families?
772
01:23:44,107 --> 01:23:45,442
We will kill the American.
773
01:23:46,610 --> 01:23:49,404
We will kill the American,
we will burn that fucking place!
774
01:23:50,113 --> 01:23:50,948
Tomorrow, Simone.
775
01:23:52,032 --> 01:23:52,866
Tomorrow.
776
01:26:02,996 --> 01:26:04,331
What the fuck?
777
01:26:06,041 --> 01:26:06,959
Go check.
778
01:26:15,467 --> 01:26:16,385
Nothing.
779
01:26:17,719 --> 01:26:19,179
There's no one there.
780
01:27:26,121 --> 01:27:27,164
Salvatore?
781
01:27:32,127 --> 01:27:33,128
Salvatò!
782
01:27:36,590 --> 01:27:37,424
Salvat--
783
01:28:42,364 --> 01:28:43,198
Simone.
784
01:28:45,576 --> 01:28:46,869
Antonio?
785
01:28:49,204 --> 01:28:50,247
Salvatò?
786
01:28:54,126 --> 01:28:55,752
Salvatò?
787
01:29:08,599 --> 01:29:09,725
Salvatore?
788
01:29:12,895 --> 01:29:14,396
Antonio?
789
01:30:10,077 --> 01:30:11,995
Salvatò! Salvatò!
790
01:30:13,497 --> 01:30:14,331
Giò.
791
01:30:15,833 --> 01:30:17,292
Giò! Giò.
792
01:30:49,283 --> 01:30:50,826
Don't fuck with me!
793
01:31:11,930 --> 01:31:12,931
My men...
794
01:31:14,016 --> 01:31:15,684
are going to find you...
795
01:31:18,145 --> 01:31:20,939
and kill you like a dog.
796
01:31:31,909 --> 01:31:33,493
We all have to face...
797
01:31:36,205 --> 01:31:37,372
Death.
798
01:31:37,372 --> 01:31:38,957
Who the fuck are you?
799
01:31:43,295 --> 01:31:44,963
It was the blood
800
01:31:54,848 --> 01:31:56,058
Who are you?
801
01:31:59,144 --> 01:32:02,856
You have less than six minutes
before the pills stop your heart.
802
01:32:03,732 --> 01:32:04,942
Who are you?
803
01:32:21,124 --> 01:32:22,501
So I know
804
01:32:24,294 --> 01:32:25,879
It was the blood
805
01:32:28,006 --> 01:32:29,216
For me
806
01:32:32,719 --> 01:32:35,222
One day when I was lost
807
01:33:21,476 --> 01:33:22,477
Marco!
808
01:33:35,741 --> 01:33:37,409
Marco!
809
01:34:58,824 --> 01:34:59,867
Who are you?
810
01:35:47,998 --> 01:35:50,292
One day when I was lost
811
01:36:07,601 --> 01:36:08,936
In a coordinated effort,
812
01:36:08,936 --> 01:36:12,731
the CIA and Interpol have seized
enough synthetic amphetamine
813
01:36:12,731 --> 01:36:17,528
to kill 2.1 million people,
more than the population of Naples, Italy.
814
01:36:18,195 --> 01:36:20,405
Taking down
the local Camorra leadership,
815
01:36:20,405 --> 01:36:23,075
the operation has disrupted
the drug trade,
816
01:36:23,075 --> 01:36:25,619
cutting funding to a terrorist cell.
817
01:36:25,619 --> 01:36:27,829
And in a just-breaking story:
818
01:36:27,829 --> 01:36:31,625
Vincent Quaranta, alleged head
of the Camorra's five families,
819
01:36:31,625 --> 01:36:34,419
was found dead
on a Naples street last night
820
01:36:34,419 --> 01:36:38,465
from an apparent overdose
on the very drug he sold on those streets.
821
01:36:39,424 --> 01:36:40,926
Missing all the fun.
822
01:36:41,593 --> 01:36:43,345
Cracking it was the fun part.
823
01:36:47,891 --> 01:36:48,892
Thank you.
824
01:36:49,518 --> 01:36:51,770
- For what?
- That phone call.
825
01:36:53,146 --> 01:36:54,231
It saved my life.
826
01:36:55,816 --> 01:36:56,817
Welcome.
827
01:36:58,068 --> 01:36:59,444
Is that your go bag?
828
01:37:01,864 --> 01:37:06,743
No, it's $366,400.
829
01:37:06,743 --> 01:37:08,954
Cash. U.S.
830
01:37:10,372 --> 01:37:11,415
Sicily.
831
01:37:12,374 --> 01:37:14,459
Got into that money room, didn't you?
832
01:37:18,213 --> 01:37:19,339
So, what's it for?
833
01:37:20,048 --> 01:37:21,884
It's Greg Dyer's pension.
834
01:37:22,968 --> 01:37:23,802
Who?
835
01:37:23,802 --> 01:37:27,222
Greg Dyer. He's a bricklayer.
Forty-three years.
836
01:37:27,222 --> 01:37:28,682
Retired.
837
01:37:28,682 --> 01:37:31,977
His union's pension fund got hacked
nine months ago.
838
01:37:33,645 --> 01:37:36,773
So he lost everything
he worked his entire life for
839
01:37:37,524 --> 01:37:40,027
in one stroke of a key.
840
01:37:40,027 --> 01:37:43,155
So you tracked down
some guy's life savings
841
01:37:43,155 --> 01:37:46,950
to a cyber ghost that no one
has been able to find for years...
842
01:37:47,993 --> 01:37:50,454
that happens to be
a drug-smuggling way station?
843
01:37:50,454 --> 01:37:53,415
I didn't know that
till I got in there, but yeah.
844
01:37:53,415 --> 01:37:56,418
Then you snipe your way
into a fortified room...
845
01:37:57,794 --> 01:38:01,298
with millions of dollars,
bearer bonds, account codes...
846
01:38:02,591 --> 01:38:06,136
All you take is 300 grand
of Dwyer's pension.
847
01:38:06,970 --> 01:38:10,766
366,400.
848
01:38:12,100 --> 01:38:14,520
Cash. U.S. And it's "Dyer."
849
01:38:15,604 --> 01:38:19,024
- Is this guy some friend of yours?
- No. No.
850
01:38:21,026 --> 01:38:22,361
Gave him a Lyft once.
851
01:38:26,406 --> 01:38:27,574
I don't understand.
852
01:38:28,951 --> 01:38:29,952
You will.
853
01:38:49,221 --> 01:38:50,556
- Greg Dyer?
- Yeah?
854
01:38:50,556 --> 01:38:52,516
I'm Emma Collins.
We spoke on the phone.
855
01:38:52,516 --> 01:38:53,642
Come on in.
856
01:38:55,435 --> 01:38:56,270
So...
857
01:39:01,191 --> 01:39:02,192
What's this?
858
01:39:03,026 --> 01:39:05,904
$366,400.
859
01:39:07,072 --> 01:39:08,156
It's your pension.
860
01:39:12,494 --> 01:39:13,328
Can I open it?
861
01:39:37,394 --> 01:39:39,062
- How did you--?
- Wasn't me.
862
01:39:39,938 --> 01:39:40,939
Who, then?
863
01:39:42,524 --> 01:39:43,984
I couldn't tell you.
864
01:39:45,777 --> 01:39:46,778
Why?
865
01:39:48,030 --> 01:39:50,866
Why something like this for a stranger?
866
01:39:51,950 --> 01:39:53,118
That's a good question.
867
01:39:58,457 --> 01:40:00,000
You can unpack everything.
868
01:40:01,168 --> 01:40:03,045
We're not going anywhere now.
869
01:40:03,754 --> 01:40:05,672
Well, thank you.
870
01:40:08,383 --> 01:40:09,384
Thank you.
871
01:40:24,274 --> 01:40:26,026
Someone left this for you
at the front desk.
872
01:40:26,026 --> 01:40:28,195
- How you feeling?
- Hundred percent.
873
01:40:28,195 --> 01:40:31,532
Good. 'Cause we got a meeting
with the director in 30 minutes.
874
01:40:31,532 --> 01:40:34,159
He wants to meet the person
who broke open the Italian situation.
875
01:40:34,826 --> 01:40:35,827
Nicely done.
876
01:41:20,581 --> 01:41:21,832
We won!
877
01:41:21,832 --> 01:41:23,000
I see!
878
01:41:24,168 --> 01:41:26,503
It's a big deal for Altamonte.
879
01:42:05,292 --> 01:42:06,126
Ciao.
880
01:42:08,295 --> 01:42:10,214
Roberto. You forgot this.
58774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.