All language subtitles for The Equalizer 3 2023 1080p BluRay AAC5 1 HEVC x265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,339 --> 00:02:12,007 Wait here. 2 00:02:38,951 --> 00:02:41,370 He told me to wait outside. 3 00:02:48,001 --> 00:02:49,336 Let's go. 4 00:05:29,913 --> 00:05:31,540 Wouldn't let me in, so... 5 00:05:35,544 --> 00:05:37,546 Yeah, they should've let me in. 6 00:05:37,546 --> 00:05:39,882 Why are you two still breathing? 7 00:05:39,882 --> 00:05:41,466 We arrived after... 8 00:05:51,018 --> 00:05:53,228 So I make sure I understand. 9 00:05:55,522 --> 00:05:56,899 You came here. 10 00:05:57,608 --> 00:05:58,984 Alone. 11 00:05:59,610 --> 00:06:02,738 To this vineyard, in Sicily. 12 00:06:04,281 --> 00:06:05,240 For? 13 00:06:05,741 --> 00:06:06,575 You. 14 00:06:08,493 --> 00:06:09,620 You know who I am, then? 15 00:06:09,620 --> 00:06:11,246 I know what you are. 16 00:06:14,166 --> 00:06:15,751 Yet you came anyway. 17 00:06:19,922 --> 00:06:20,756 Why? 18 00:06:23,800 --> 00:06:27,054 You took something that didn't belong to you. I'm here to take it back. 19 00:06:29,848 --> 00:06:31,600 How did you find me? 20 00:06:32,976 --> 00:06:34,520 No one ever has. 21 00:06:39,107 --> 00:06:40,234 Okay. 22 00:06:42,444 --> 00:06:43,529 Okay. 23 00:06:44,863 --> 00:06:46,657 Here you are. 24 00:06:49,409 --> 00:06:51,828 Except you're a few metres short... 25 00:06:53,580 --> 00:06:55,666 of what you came for. 26 00:07:00,796 --> 00:07:03,549 We all end up where we're supposed to be. 27 00:07:04,007 --> 00:07:05,175 Which means... 28 00:07:06,134 --> 00:07:09,596 your man to my left, finger on the trigger but he's a foot too close, 29 00:07:09,596 --> 00:07:12,057 which renders your man to my right dead already. 30 00:07:12,057 --> 00:07:15,269 He just doesn't know it yet. I feel sorry for his family. 31 00:07:16,562 --> 00:07:17,938 Nine seconds. 32 00:07:21,024 --> 00:07:23,777 That's what you have to decide your fate. 33 00:07:23,777 --> 00:07:25,779 Nine seconds. 34 00:09:27,818 --> 00:09:30,195 Stop, stop, stop. 35 00:09:33,782 --> 00:09:35,242 It's only you? 36 00:09:36,660 --> 00:09:38,495 Okay, good. 37 00:09:40,080 --> 00:09:41,748 Stay in the truck, son. 38 00:09:43,375 --> 00:09:44,376 Okay? 39 00:09:47,796 --> 00:09:48,797 Okay. 40 00:12:20,073 --> 00:12:22,951 The blood pressure is very low. He wouldn't have made it to the hospital. 41 00:12:24,620 --> 00:12:25,871 He's about to go into shock. 42 00:12:30,709 --> 00:12:33,504 Take a blanket and put it on his legs. 43 00:12:38,675 --> 00:12:40,177 Mind the light. Thank you. 44 00:12:40,969 --> 00:12:42,012 Thank you. That's good. 45 00:12:48,435 --> 00:12:49,394 - Gio. - Yes. 46 00:12:49,853 --> 00:12:50,812 This man fell down. 47 00:12:51,939 --> 00:12:53,398 He didn't fall. They shot him. 48 00:12:53,941 --> 00:12:56,693 You brought me a man that fell down. Okay? 49 00:13:01,615 --> 00:13:03,575 - Clean his wound here. - Yes. 50 00:13:14,211 --> 00:13:16,505 Lucky it was only a .22 calibre. 51 00:13:25,514 --> 00:13:27,266 Gio saved your life. 52 00:13:27,850 --> 00:13:29,351 So I ask... 53 00:13:29,726 --> 00:13:31,603 did he save a good man? 54 00:13:32,104 --> 00:13:33,188 Or a bad man? 55 00:13:37,442 --> 00:13:39,152 I don't know. Non lo so. 56 00:13:40,237 --> 00:13:41,363 Where are you headed? 57 00:13:42,030 --> 00:13:43,407 Home. 58 00:13:44,283 --> 00:13:45,325 No, no. 59 00:13:45,993 --> 00:13:46,994 Sì. 60 00:13:48,328 --> 00:13:49,454 No, no, no. 61 00:13:49,454 --> 00:13:51,373 Not so fast now. 62 00:13:51,748 --> 00:13:52,958 No. No, no. 63 00:13:54,376 --> 00:13:56,128 Your wound... 64 00:13:56,128 --> 00:13:58,422 it needs time to heal. 65 00:13:59,548 --> 00:14:00,632 Okay. 66 00:14:05,012 --> 00:14:07,556 Will the bad men come looking for you? 67 00:14:09,141 --> 00:14:10,142 No. 68 00:14:56,396 --> 00:14:58,899 - Did you sleep well? - Yes. 69 00:15:03,487 --> 00:15:04,821 I made you some soup. 70 00:15:09,409 --> 00:15:11,036 - Thank you. - Enzo. 71 00:15:12,120 --> 00:15:14,206 - Thank you, Enzo. - What's your name? 72 00:15:17,793 --> 00:15:19,044 Roberto. 73 00:15:20,212 --> 00:15:21,296 Roberto. 74 00:15:21,839 --> 00:15:22,840 Okay. 75 00:15:29,805 --> 00:15:31,431 Where am I? 76 00:15:32,808 --> 00:15:34,476 Where you're supposed to be. 77 00:15:36,687 --> 00:15:37,521 Okay. 78 00:16:19,021 --> 00:16:20,063 Roberto. 79 00:16:21,940 --> 00:16:22,774 Enzo. 80 00:16:22,774 --> 00:16:25,652 Good thing I kept my father's cane. 81 00:16:30,115 --> 00:16:31,909 - Do you mind? - Yeah. 82 00:16:33,911 --> 00:16:34,912 Good. 83 00:16:41,043 --> 00:16:42,169 How long I... 84 00:16:42,711 --> 00:16:44,046 Three days today. 85 00:16:47,424 --> 00:16:48,634 Altamonte. 86 00:16:49,593 --> 00:16:51,803 Small, but simpatico. 87 00:16:54,765 --> 00:16:56,308 Go slowly, okay? 88 00:17:03,774 --> 00:17:05,442 Roberto, to the left, 89 00:17:05,442 --> 00:17:07,736 the steps, the piazza. 90 00:18:07,045 --> 00:18:09,214 Khalid, bring me the red snappers. 91 00:18:09,214 --> 00:18:10,340 Coming. 92 00:19:23,830 --> 00:19:24,873 Good morning. 93 00:19:26,208 --> 00:19:27,626 Tea, per favore. 94 00:19:27,626 --> 00:19:28,544 A tea? 95 00:19:31,463 --> 00:19:32,798 The tea bag. 96 00:19:32,798 --> 00:19:34,049 Tea bag. 97 00:19:34,758 --> 00:19:36,009 I'll bring it right away. 98 00:19:36,927 --> 00:19:38,595 Yes. Thank you. 99 00:19:49,439 --> 00:19:53,318 I'm sorry, but tea is for old ladies and Englishmen. 100 00:20:20,762 --> 00:20:21,847 Good morning. 101 00:20:22,347 --> 00:20:23,891 I'm Giorgio Bonucci. I'm-- 102 00:20:23,891 --> 00:20:26,268 Gio. Gio. Gio. 103 00:20:27,144 --> 00:20:28,520 This is my daughter Gabby. 104 00:20:30,189 --> 00:20:31,315 Good morning, Aminah. 105 00:20:31,982 --> 00:20:34,359 Gabby, I have a small something for you. Come. 106 00:20:37,821 --> 00:20:38,822 So... 107 00:20:42,868 --> 00:20:45,078 - You've had a very bad... - Fall. 108 00:20:45,829 --> 00:20:46,955 - Fall. - Yes. 109 00:20:49,833 --> 00:20:51,627 Dr Enzo's a very good doctor. 110 00:20:52,586 --> 00:20:55,756 He brought me to this world. My parents too. 111 00:20:56,423 --> 00:20:57,424 Almost everybody here. 112 00:21:02,513 --> 00:21:03,555 These are good people. 113 00:21:04,473 --> 00:21:05,516 I understand. 114 00:21:08,101 --> 00:21:10,312 I parked your car behind the station. 115 00:21:12,231 --> 00:21:13,732 For when you feel better. 116 00:21:16,276 --> 00:21:17,986 I didn't look in your bags. 117 00:21:22,241 --> 00:21:23,242 Thank you. 118 00:22:09,955 --> 00:22:10,956 Collins. 119 00:22:13,834 --> 00:22:15,294 Vineyard in Sicily. 120 00:22:17,296 --> 00:22:19,631 Six-point-two miles south of-- 121 00:22:19,631 --> 00:22:20,716 Who is this? 122 00:22:21,800 --> 00:22:23,051 Concerned citizen. 123 00:22:39,401 --> 00:22:40,402 Collins. 124 00:22:41,361 --> 00:22:46,074 Yeah, Cantina Arriana Vineyards, just south of Palermo. 125 00:22:46,074 --> 00:22:47,326 Who is this? 126 00:22:48,619 --> 00:22:50,662 Crates imported from Middle East. 127 00:22:50,662 --> 00:22:52,080 Syria, by the looks of it. 128 00:22:52,080 --> 00:22:54,750 Yeah, what is it? Fruits? Tree nuts? Spices? 129 00:22:54,750 --> 00:22:56,919 I'm sorry, but there's nothing unusual about that. 130 00:22:56,919 --> 00:22:58,003 Wine. 131 00:22:59,004 --> 00:23:00,005 Wine? 132 00:23:00,005 --> 00:23:01,757 Wine, 55 crates of it. 133 00:23:02,508 --> 00:23:05,469 Why is a Sicilian winery importing wine from Syria? 134 00:23:07,429 --> 00:23:10,182 - Guess I got the right number after all. - Look, buddy, I-- 135 00:23:10,182 --> 00:23:13,560 Some kind of a repackaging operation, by the looks of it. 136 00:23:13,560 --> 00:23:15,395 You're gonna need a physical access team. 137 00:23:15,395 --> 00:23:16,980 You know all this how? 138 00:23:17,648 --> 00:23:20,567 Just passing through. I thought it might be of interest to you people. 139 00:23:21,193 --> 00:23:22,319 "You people"? 140 00:23:23,320 --> 00:23:24,655 You know who you're calling? 141 00:23:24,655 --> 00:23:27,074 The CIA Financial Operations Group. 142 00:23:27,074 --> 00:23:29,284 You track suspect money sources, right? 143 00:23:29,993 --> 00:23:31,662 Yeah, that's right. Hold on. 144 00:23:32,663 --> 00:23:34,623 Let me get something to write this down with. 145 00:23:34,623 --> 00:23:38,001 No need for that. Everything on this line is recorded anyway, right? 146 00:23:39,002 --> 00:23:40,003 Buddy? 147 00:23:54,476 --> 00:23:58,021 Collins. Yeah, I have a potential op situation. 148 00:25:28,820 --> 00:25:30,030 Go slowly. 149 00:26:19,413 --> 00:26:23,083 One day someone does something unspeakable to someone else, 150 00:26:23,083 --> 00:26:26,003 and you do something about it 'cause you can. 151 00:26:26,003 --> 00:26:27,588 Because it's who you are? 152 00:26:28,672 --> 00:26:30,048 Who you've always been? 153 00:27:06,126 --> 00:27:08,253 Dad, Mum is calling you from the kitchen. 154 00:27:14,343 --> 00:27:15,802 Your salad. 155 00:27:16,678 --> 00:27:17,554 Enjoy it. 156 00:27:58,595 --> 00:27:59,471 My name is Aminah. 157 00:28:00,889 --> 00:28:01,890 Roberto. 158 00:28:01,890 --> 00:28:03,016 Nice to meet you. 159 00:28:04,434 --> 00:28:05,477 Enjoy your tea. 160 00:28:16,780 --> 00:28:17,865 Excuse me, sir. 161 00:28:17,865 --> 00:28:19,449 This shirt would look good on you! 162 00:28:20,492 --> 00:28:21,702 This shirt is perfect. 163 00:28:21,702 --> 00:28:22,828 It's your colour. 164 00:28:22,828 --> 00:28:24,121 With these pants. 165 00:28:24,121 --> 00:28:25,163 What do you think? 166 00:28:25,163 --> 00:28:26,123 Perfect outfit. 167 00:28:28,625 --> 00:28:31,086 Okay, only one shirt, but with the right pants. 168 00:28:31,086 --> 00:28:32,087 Only one for me. 169 00:28:32,087 --> 00:28:34,464 And the hat, because it matches the shirt. 170 00:28:34,464 --> 00:28:35,799 They are the same colour. 171 00:28:35,799 --> 00:28:36,884 Perfect. 172 00:28:38,594 --> 00:28:39,595 Okay? 173 00:28:39,595 --> 00:28:40,679 Discount? 174 00:29:05,245 --> 00:29:09,124 Marco, I needed to repair the freezer. I have no business without it. 175 00:29:09,124 --> 00:29:11,126 And what do I care about the freezer? 176 00:29:11,126 --> 00:29:13,504 I'll pay you next week. Don't worry. 177 00:29:14,546 --> 00:29:16,423 Come on, Angelo, give me the money. 178 00:29:17,674 --> 00:29:19,009 How you doing, Khalid? 179 00:29:24,598 --> 00:29:26,934 Angelo, everyone must pay. 180 00:29:27,684 --> 00:29:29,228 We know each other from a long time, right? 181 00:29:43,283 --> 00:29:45,077 See you next week. 182 00:29:45,077 --> 00:29:47,871 There is no problem, Angelo. Really no problem. 183 00:29:53,752 --> 00:29:55,587 Calm down. Good boy. 184 00:29:57,339 --> 00:29:58,382 Pull yourself together. 185 00:30:12,229 --> 00:30:13,981 Come on, let's go. Come on! 186 00:30:25,033 --> 00:30:26,451 Khalid, let's get back to work. 187 00:30:35,460 --> 00:30:36,420 Angelo! 188 00:30:37,045 --> 00:30:38,630 Next week. 189 00:30:39,256 --> 00:30:40,674 Don't piss me off. 190 00:32:07,886 --> 00:32:09,054 Wait here. 191 00:32:11,598 --> 00:32:12,891 Where's my brother? 192 00:32:12,891 --> 00:32:14,768 Upstairs dealing with something. 193 00:32:16,061 --> 00:32:18,897 These are the waivers. Sign them. 194 00:32:18,897 --> 00:32:21,358 You cannot throw people out of their homes. Do you understand? 195 00:32:21,358 --> 00:32:23,610 These people don't know where to go. 196 00:32:24,611 --> 00:32:25,445 Lucia. 197 00:32:29,366 --> 00:32:30,784 Mr Quaranta. 198 00:32:33,370 --> 00:32:36,832 We cannot sign these papers. 199 00:32:37,541 --> 00:32:38,375 Okay? 200 00:32:40,377 --> 00:32:42,045 A court will decide. 201 00:32:42,045 --> 00:32:47,050 And maybe you'll have to find another building for your hotel. 202 00:32:48,177 --> 00:32:50,679 I really hope you understand. 203 00:32:51,513 --> 00:32:53,557 Thank you for your time. 204 00:33:20,292 --> 00:33:22,836 Got a new car? 205 00:33:22,836 --> 00:33:24,046 How's the new kid doing? 206 00:33:24,046 --> 00:33:26,089 Good. He listens to me. 207 00:33:27,257 --> 00:33:28,383 He'll be a good one. 208 00:33:30,719 --> 00:33:32,304 Get everyone out. 209 00:33:37,184 --> 00:33:38,060 So? 210 00:33:39,561 --> 00:33:42,481 - I look out for you, don't I? - Yes. 211 00:33:42,481 --> 00:33:44,358 You're my brother and I love you, 212 00:33:44,358 --> 00:33:45,859 but don't piss me off. 213 00:33:46,610 --> 00:33:49,196 Make collections. Don't be loud about it. 214 00:33:50,489 --> 00:33:52,658 I have more important issues. 215 00:33:53,325 --> 00:33:56,203 Why don't you make me part of these important things? 216 00:33:56,703 --> 00:33:58,330 These are big ones. 217 00:34:07,756 --> 00:34:09,174 Stay in your place. 218 00:34:11,301 --> 00:34:13,136 You do what you do. 219 00:34:14,221 --> 00:34:16,515 I have big plans for you. 220 00:34:16,515 --> 00:34:17,890 Really? 221 00:34:17,890 --> 00:34:19,350 Don't worry. 222 00:34:28,026 --> 00:34:29,069 Leave him there, 223 00:34:29,069 --> 00:34:31,071 for everyone to see. 224 00:34:33,156 --> 00:34:35,408 Quick! Come on. Move it. 225 00:34:36,158 --> 00:34:38,120 Quickly! Come on. 226 00:34:54,970 --> 00:34:56,972 Big football match in two days. 227 00:34:56,972 --> 00:34:59,433 When I was young man, I used to play. 228 00:34:59,433 --> 00:35:00,601 Were you any good? 229 00:35:00,601 --> 00:35:03,478 No. That's why I became a doctor. 230 00:35:05,606 --> 00:35:09,109 So I'm going to the market tomorrow. Do you need anything? 231 00:35:09,109 --> 00:35:10,777 I go for you. What do you want? 232 00:35:10,777 --> 00:35:13,488 - No. No, you should rest. - No, no, no. I go. 233 00:35:13,488 --> 00:35:17,159 No. You do a lot for me. And I'm strong. Look. 234 00:35:17,159 --> 00:35:18,911 - No, come on. - I am strong. 235 00:35:19,828 --> 00:35:21,121 What kind of fish you like? 236 00:35:21,121 --> 00:35:22,748 Fish? I like triglie. 237 00:35:22,748 --> 00:35:24,708 Okay. Okay. 238 00:35:24,708 --> 00:35:29,546 - One. Two. Triglia. - Okay. Okay. You do it. 239 00:35:29,546 --> 00:35:30,714 Four. 240 00:35:31,548 --> 00:35:33,717 Okay, I go. Grazie. 241 00:35:35,427 --> 00:35:36,845 - Cheers. - Salute. 242 00:35:36,845 --> 00:35:38,472 For grilled or for roast. 243 00:35:38,472 --> 00:35:40,224 - And this is...? - Sempre orata. 244 00:35:40,224 --> 00:35:42,559 - Dorade. - Orata, yes. 245 00:35:42,559 --> 00:35:43,810 Oh, this is the one. 246 00:35:43,810 --> 00:35:45,354 - Spigola. - That's the sea bass, right? 247 00:35:48,106 --> 00:35:49,107 And this one? 248 00:35:50,067 --> 00:35:52,819 - Spigola I know. Sea bass, right? - Sea bass. Perfetto. 249 00:35:52,819 --> 00:35:54,905 Due sea bass. Fresh? 250 00:35:57,032 --> 00:35:58,200 You're not supposed to smell the fish. 251 00:35:59,117 --> 00:36:00,285 Look at the eyes. 252 00:36:00,953 --> 00:36:03,580 Eyes are bright. Not cloudy. 253 00:36:03,580 --> 00:36:05,457 Gills red or pink. 254 00:36:06,875 --> 00:36:07,793 She's right. 255 00:36:08,752 --> 00:36:11,129 I see Stefano finally sold that hat. 256 00:36:15,342 --> 00:36:16,385 What did she say? 257 00:36:17,010 --> 00:36:19,763 I like the hat. I like it. 258 00:36:19,763 --> 00:36:21,181 She said she liked it? 259 00:36:22,432 --> 00:36:24,142 - Two? - How much is it? 260 00:36:24,142 --> 00:36:27,855 Today you don't have to pay. You are a friend of Enzo. You don't pay. 261 00:36:27,855 --> 00:36:29,523 That I understand. I'm paying. 262 00:36:29,523 --> 00:36:31,441 No. You are a friend of Enzo. 263 00:36:31,441 --> 00:36:33,193 - What's your name? - Angelo. 264 00:36:33,193 --> 00:36:34,820 Angelo, I'm paying. 265 00:36:34,820 --> 00:36:36,113 - No. - Please. 266 00:36:36,655 --> 00:36:38,615 Enzo's friend, I can't let you pay. 267 00:36:38,615 --> 00:36:41,118 Next time, I promise I'll let you pay. 268 00:36:41,743 --> 00:36:43,662 Come on, Khalid, let's give him his fish. 269 00:36:44,830 --> 00:36:45,831 Thank you. 270 00:37:23,160 --> 00:37:24,203 Collins. 271 00:37:26,413 --> 00:37:28,290 Fenethylline hydrochloride. 272 00:37:28,290 --> 00:37:29,374 Shit. 273 00:37:30,209 --> 00:37:32,753 Synthetic amphetamine. ISIS fighters use it. 274 00:37:32,753 --> 00:37:34,213 Amps them up for days. 275 00:37:34,963 --> 00:37:37,799 - That door, was that...? - We had to blow it open. 276 00:37:38,592 --> 00:37:39,927 What else is in there? 277 00:37:39,927 --> 00:37:41,887 I'll show you. Follow me. 278 00:37:45,557 --> 00:37:46,808 How much in cash? 279 00:37:48,769 --> 00:37:51,730 Approximately 11 million. U.S. 280 00:37:53,899 --> 00:37:55,108 Cameras? 281 00:37:56,109 --> 00:37:57,736 They all went down at the same time. 282 00:37:57,736 --> 00:37:59,863 Precisely 18:16. 283 00:38:00,656 --> 00:38:01,907 What about prints? 284 00:38:02,824 --> 00:38:04,034 Only one set so far. 285 00:38:05,536 --> 00:38:06,578 No match. 286 00:38:06,578 --> 00:38:08,747 Multiple bodies, only one set of prints? 287 00:38:20,050 --> 00:38:21,051 So? 288 00:38:21,051 --> 00:38:24,513 Terrorists out of Syria smuggling their jihad drug here, 289 00:38:24,513 --> 00:38:26,765 repackaged, shipped to the mainland? 290 00:38:26,765 --> 00:38:29,351 And from here it's no longer international cargo. 291 00:38:29,351 --> 00:38:30,769 It's kind of genius. 292 00:38:32,354 --> 00:38:35,649 - That money in there, is that connected? - No, that's something else. 293 00:38:35,649 --> 00:38:38,902 Money laundering, cybertheft. That's not our problem. But this is. 294 00:38:39,486 --> 00:38:42,322 Some terrorist faction that's not on our radar, 295 00:38:42,322 --> 00:38:44,116 bringing the contraband to this farm? 296 00:38:45,158 --> 00:38:48,078 - How'd you hear about this? - Call in. Anonymous. 297 00:38:50,622 --> 00:38:51,623 We gotta find out, 298 00:38:51,623 --> 00:38:53,876 is this the first shipment, fifth, twentieth? 299 00:38:53,876 --> 00:38:56,420 - It's the fourth. - How? 300 00:38:56,420 --> 00:38:59,631 Past 18 months, this vineyard shipped 200 cases of wine a month. 301 00:38:59,631 --> 00:39:01,758 And three months ago, they started shipping 500. 302 00:39:02,509 --> 00:39:05,012 - Fuck me. - Checked the financials on my flight over. 303 00:39:05,888 --> 00:39:07,139 We're blind on this. 304 00:39:07,139 --> 00:39:09,057 We get behind, people get hurt. 305 00:39:10,517 --> 00:39:11,518 Keep me updated. 306 00:39:39,171 --> 00:39:40,214 - Good? - Yeah. 307 00:39:40,797 --> 00:39:42,508 - Almost good to go. - Okay. 308 00:39:44,218 --> 00:39:45,260 Enzo. 309 00:39:50,057 --> 00:39:52,017 What do you see when you look at me? 310 00:39:54,895 --> 00:39:58,398 I mean, when I come here, you take care of me. 311 00:39:59,316 --> 00:40:01,068 You don't call an ambulance. 312 00:40:01,068 --> 00:40:04,613 You don't call police. You don't call carabinieri. 313 00:40:06,073 --> 00:40:06,907 Why? 314 00:40:06,907 --> 00:40:08,617 Remember what I asked you? 315 00:40:08,617 --> 00:40:10,619 - When I first come. - Yeah. 316 00:40:15,833 --> 00:40:19,670 Yeah. Yeah. Am I a good man or a bad man, you asked me. 317 00:40:20,838 --> 00:40:22,256 And you said you didn't know. 318 00:40:24,258 --> 00:40:25,259 I don't know. 319 00:40:26,760 --> 00:40:28,720 Only a good man would have said that. 320 00:41:22,441 --> 00:41:23,650 Brother. 321 00:41:24,359 --> 00:41:26,111 Been praying? 322 00:41:26,695 --> 00:41:28,363 I don't think God is listening. 323 00:41:28,780 --> 00:41:29,823 What's up? 324 00:41:30,616 --> 00:41:34,119 It's time, little brother, to help me with bigger issues. 325 00:41:35,370 --> 00:41:40,042 I need you to put more pressure on this town, these people. 326 00:41:41,043 --> 00:41:44,922 We have big plans for Altamonte, resorts, hotels, casinos. 327 00:41:46,465 --> 00:41:48,175 You know what's to be done. 328 00:41:48,926 --> 00:41:51,220 Sure, Vincent. 329 00:41:54,264 --> 00:41:57,017 This entire coast will be ours soon. 330 00:41:58,101 --> 00:41:59,645 All of it. 331 00:42:42,729 --> 00:42:43,730 Aminah! 332 00:42:47,943 --> 00:42:49,528 No. Carmela! No! 333 00:42:56,118 --> 00:42:57,369 Angelo, no, no, no, no! 334 00:43:30,903 --> 00:43:31,778 Calm, calm. 335 00:43:32,946 --> 00:43:35,490 Calm down, Angelo. We're here to help you. 336 00:43:39,203 --> 00:43:43,081 They destroyed all we have. 337 00:45:05,914 --> 00:45:06,874 Hello, good morning. 338 00:45:07,583 --> 00:45:09,960 Marshal Bonucci, Altamonte Carabinieri. 339 00:45:12,880 --> 00:45:15,174 I need information... 340 00:45:15,549 --> 00:45:18,260 on the owner of a van... 341 00:45:18,760 --> 00:45:19,720 Ford... 342 00:45:21,930 --> 00:45:23,640 blue or black. 343 00:45:24,099 --> 00:45:25,893 Suspicion of arson. 344 00:45:47,372 --> 00:45:48,874 Why do you do that? 345 00:45:51,668 --> 00:45:53,921 - Scusi? - Why do you do that? 346 00:45:59,927 --> 00:46:00,928 Habit. 347 00:46:02,638 --> 00:46:03,639 I'm neat. 348 00:46:05,307 --> 00:46:06,308 Neat. 349 00:46:07,309 --> 00:46:08,310 And tell me... 350 00:46:08,936 --> 00:46:10,062 who cooks for you? 351 00:46:10,812 --> 00:46:11,813 I'm sorry? 352 00:46:12,564 --> 00:46:13,774 Who cooks for you? 353 00:46:15,817 --> 00:46:16,818 Here? Now? 354 00:46:17,569 --> 00:46:19,029 Home. In America. 355 00:46:19,029 --> 00:46:20,656 Who prepares your meals? 356 00:46:21,657 --> 00:46:22,658 I do. 357 00:46:23,951 --> 00:46:26,119 And what is your favourite dish? 358 00:46:29,998 --> 00:46:31,416 Chilli con carne. 359 00:46:32,626 --> 00:46:34,878 - No? Okay, spaghetti. - No. No, no. 360 00:46:34,878 --> 00:46:36,129 Ooh, okay. Buono. 361 00:46:36,129 --> 00:46:38,549 Con carne. 362 00:46:39,466 --> 00:46:40,676 Okay, okay. 363 00:46:43,512 --> 00:46:46,890 I would love to show you the real food of Altamonte. 364 00:46:47,933 --> 00:46:49,309 Would you come with me? 365 00:46:54,398 --> 00:46:56,191 - Yes. - Okay. 366 00:46:57,442 --> 00:46:58,944 - One condition. - Yes. 367 00:46:59,653 --> 00:47:01,113 You wear your new hat. 368 00:47:01,947 --> 00:47:02,948 Okay. 369 00:47:04,950 --> 00:47:06,076 Don't go anywhere. 370 00:47:11,665 --> 00:47:13,333 How long have you owned the cafe? 371 00:47:14,418 --> 00:47:17,504 Twenty years. It was my parents' first shop. 372 00:47:40,027 --> 00:47:41,904 We got something. Okay. 373 00:47:50,120 --> 00:47:51,246 What is it? 374 00:47:51,246 --> 00:47:53,165 This is kebab. This is... 375 00:47:54,875 --> 00:47:56,210 We'll have this next time. 376 00:48:57,271 --> 00:48:59,106 Good for tea. 377 00:49:04,027 --> 00:49:05,821 They see you as one of us now. 378 00:49:28,844 --> 00:49:29,845 Thank you. 379 00:49:38,395 --> 00:49:40,230 You know... 380 00:49:41,815 --> 00:49:47,070 I could turn and face you straight on if you want to get a better photograph. 381 00:49:48,822 --> 00:49:51,366 Five, four, three... 382 00:49:51,950 --> 00:49:53,202 two, one. 383 00:49:57,039 --> 00:49:58,540 You don't look like you sound. 384 00:49:58,540 --> 00:49:59,625 You do. 385 00:50:02,711 --> 00:50:03,712 And you're welcome. 386 00:50:08,300 --> 00:50:09,301 For what? 387 00:50:10,219 --> 00:50:12,596 The tip. Guessing it led to something. 388 00:50:16,600 --> 00:50:17,601 Who are you? 389 00:50:18,727 --> 00:50:20,812 What were you doing on that farm in Sicily? 390 00:50:22,189 --> 00:50:25,067 Even better, a farm that bundles methamphetamine-based narcotics. 391 00:50:25,067 --> 00:50:27,903 - Told you on the phone, just a guy-- - Passing through. 392 00:50:27,903 --> 00:50:28,987 That's right. 393 00:50:30,322 --> 00:50:31,865 You don't wanna play games with me. 394 00:50:33,116 --> 00:50:34,368 Just having my tea. 395 00:50:36,954 --> 00:50:37,996 Who do you work for? 396 00:50:38,664 --> 00:50:39,665 I'm retired. 397 00:50:40,332 --> 00:50:41,333 From? 398 00:50:43,627 --> 00:50:46,255 I can just take you in, and we can do this at our office. 399 00:50:47,256 --> 00:50:49,800 You need jurisdictional approval for that. 400 00:50:49,800 --> 00:50:51,009 Unless you... 401 00:50:52,386 --> 00:50:54,054 wanna take me to a black site. 402 00:50:54,805 --> 00:50:55,806 Torture me. 403 00:50:55,806 --> 00:50:58,725 Says the man who knew which agency line to call. 404 00:50:59,810 --> 00:51:00,894 Where'd you get that number? 405 00:51:00,894 --> 00:51:02,020 In the book. 406 00:51:02,855 --> 00:51:04,773 - What book? - Little black book. 407 00:51:07,234 --> 00:51:08,443 How'd you know I was me? 408 00:51:10,529 --> 00:51:13,532 You're reading a tour guide for Rome. We're in Altamonte. 409 00:51:13,532 --> 00:51:15,075 And your voice. 410 00:51:15,075 --> 00:51:16,618 What about it? 411 00:51:16,618 --> 00:51:18,245 The way you pronounce your M's, 412 00:51:18,245 --> 00:51:21,582 it's a dry, sandpapery sound. 413 00:51:21,582 --> 00:51:24,001 - I'll work on that. - You should. 414 00:51:26,587 --> 00:51:29,173 Police found multiple dead bodies on that vineyard. 415 00:51:31,216 --> 00:51:33,135 Yep. Yep, yep. 416 00:51:33,635 --> 00:51:36,722 Drugs are a dangerous occupation. 417 00:51:41,685 --> 00:51:42,686 You kill 'em? 418 00:51:43,437 --> 00:51:45,480 Do I look like a guy who kills people? 419 00:51:45,480 --> 00:51:47,816 I'm warming to the possibility. 420 00:51:49,443 --> 00:51:50,527 Touchet. 421 00:51:52,446 --> 00:51:53,989 Like it or not, you're a person of interest. 422 00:51:53,989 --> 00:51:55,616 I'm an interesting person. 423 00:51:58,202 --> 00:51:59,536 What else can you tell me? 424 00:52:00,287 --> 00:52:01,288 Nothing. 425 00:52:02,289 --> 00:52:04,166 And believe me, I wish I could. 426 00:52:07,169 --> 00:52:08,921 Not even a little curious? 427 00:52:08,921 --> 00:52:10,923 - About? - How I found you? 428 00:52:10,923 --> 00:52:12,758 Oh, that's easy. 429 00:52:13,509 --> 00:52:15,093 You took the same ferry crossing. 430 00:52:16,386 --> 00:52:19,389 You noticed the security cameras on the terminal building. 431 00:52:19,389 --> 00:52:23,519 You rewound two weeks, saw the licence plates for the VW, 432 00:52:23,519 --> 00:52:25,229 GPS gave you the location. 433 00:52:25,229 --> 00:52:26,772 How am I doing so far? 434 00:52:26,772 --> 00:52:29,775 Next, you'll do a deep search on the name. 435 00:52:31,318 --> 00:52:32,653 Already in the works. 436 00:52:32,653 --> 00:52:35,280 Good, good. That should raise your antenna. 437 00:52:36,657 --> 00:52:37,658 Why is that? 438 00:52:38,867 --> 00:52:41,578 I...don't... want... 439 00:52:41,578 --> 00:52:43,997 to... spoil it... 440 00:52:43,997 --> 00:52:46,375 for... you. 441 00:52:47,960 --> 00:52:49,086 Stick around. 442 00:52:50,754 --> 00:52:52,130 I'm just gettin' started. 443 00:52:54,550 --> 00:52:55,551 Me too. 444 00:52:58,887 --> 00:52:59,721 McCall. 445 00:53:00,806 --> 00:53:03,684 Very good. Two C's, two L's. 446 00:53:09,481 --> 00:53:10,357 Hello? 447 00:53:10,357 --> 00:53:12,276 Your daughter left school early. 448 00:53:13,610 --> 00:53:14,444 Who is this? 449 00:53:16,613 --> 00:53:17,573 Miss Marta. 450 00:53:18,156 --> 00:53:19,324 Have you seen Gabby? 451 00:53:19,324 --> 00:53:21,660 One of your officers picked her up a while ago. 452 00:53:25,414 --> 00:53:26,498 Is everything all right? 453 00:53:38,677 --> 00:53:39,511 Chiara! 454 00:53:40,345 --> 00:53:41,180 Gabby! 455 00:53:43,640 --> 00:53:45,267 - Gabby! - Gio! 456 00:54:00,115 --> 00:54:01,867 Carabiniere! 457 00:54:07,206 --> 00:54:08,582 Daddy, Daddy. 458 00:54:08,582 --> 00:54:11,210 He made a dumb mistake. Right? 459 00:54:11,210 --> 00:54:13,629 He made a call he wasn't supposed to. 460 00:54:15,589 --> 00:54:16,757 Stop! 461 00:54:17,674 --> 00:54:18,592 I beg you! 462 00:54:19,635 --> 00:54:21,970 You don't think we have friends there? 463 00:54:24,640 --> 00:54:27,893 Why do you need to be difficult, Carabiniere? 464 00:54:28,435 --> 00:54:31,021 You know you shouldn't make trouble. 465 00:54:31,522 --> 00:54:32,356 No! 466 00:54:33,232 --> 00:54:35,776 - Viking! Grab the kid, quick. - I'm eating. 467 00:54:35,776 --> 00:54:37,444 Who gives a shit you're eating. 468 00:54:37,444 --> 00:54:40,030 Sure, we should all wait for the Viking to finish eating! 469 00:54:40,030 --> 00:54:41,406 Move it! 470 00:54:41,406 --> 00:54:43,492 This will teach you a lesson. 471 00:54:43,492 --> 00:54:44,868 Come on, bring her here. 472 00:54:45,369 --> 00:54:46,453 Look at me! 473 00:54:52,000 --> 00:54:55,045 Next time we'll hurt the little girl. 474 00:54:55,045 --> 00:54:56,880 Or we do something worse. Got it? 475 00:54:56,880 --> 00:54:58,549 We do something worse! 476 00:54:58,549 --> 00:55:00,634 - Let her go! - You shut up! 477 00:55:07,891 --> 00:55:09,810 Good Carabiniere. 478 00:55:49,266 --> 00:55:50,267 Dottore. 479 00:55:52,436 --> 00:55:53,478 What happened to Gio? 480 00:55:54,438 --> 00:55:55,439 He fell. 481 00:55:58,233 --> 00:55:59,443 What happens here... 482 00:56:00,110 --> 00:56:01,737 happens in many towns. 483 00:56:01,737 --> 00:56:05,449 It's the Camorra. The Ndrangheta. 484 00:56:05,449 --> 00:56:06,783 What you call Mafia. 485 00:56:08,285 --> 00:56:09,661 They're like cancer. 486 00:56:10,787 --> 00:56:11,997 And like cancer... 487 00:56:12,748 --> 00:56:13,749 no cure. 488 00:56:58,043 --> 00:56:59,336 Should I call an ambulance? 489 00:57:07,845 --> 00:57:08,929 Pretty amazing. 490 00:57:09,513 --> 00:57:11,598 This church has been here over a thousand years. 491 00:57:13,684 --> 00:57:15,769 I got a new guidebook. 492 00:57:19,439 --> 00:57:23,735 Says there's a fresco inside depicting the Virgin performing a miracle. 493 00:57:24,862 --> 00:57:27,489 Saving some guy from being unjustly hanged. 494 00:57:32,870 --> 00:57:33,954 You believe? 495 00:57:36,456 --> 00:57:38,167 - In what? - In miracles. 496 00:57:41,253 --> 00:57:44,298 You mean a bunch of seemingly random acts all falling into line 497 00:57:44,298 --> 00:57:45,841 at the right time and place? 498 00:57:47,885 --> 00:57:48,719 No. 499 00:57:54,183 --> 00:57:56,894 - So how'd the search go? - Apparently, you're a ghost. 500 00:57:57,561 --> 00:57:59,062 Boo! 501 00:57:59,062 --> 00:58:00,647 Not afraid of ghosts. 502 00:58:01,565 --> 00:58:03,525 Or anything else I can see, 503 00:58:03,525 --> 00:58:05,277 Mr Two C's and Two L's. 504 00:58:07,237 --> 00:58:09,615 Came here to tell you you're not a person of interest. 505 00:58:09,615 --> 00:58:10,699 No? 506 00:58:11,992 --> 00:58:14,286 Just an interesting person, for the time being. 507 00:58:17,497 --> 00:58:20,083 That Sicilian farmer is Lorenzo Vitale. 508 00:58:21,293 --> 00:58:24,087 Spent a decade on Interpol's most wanted list. 509 00:58:24,087 --> 00:58:26,215 Ran a massive cyber empire. 510 00:58:26,215 --> 00:58:30,385 Siphoning money from offshore accounts, government agencies, pension funds. 511 00:58:31,720 --> 00:58:34,515 Seems terrorists were using his farm to smuggle drugs to the mainland. 512 00:58:36,642 --> 00:58:38,560 - So I'm off the hook? - For now. 513 00:58:39,353 --> 00:58:42,064 I gotta ID a cell we didn't know existed. 514 00:58:43,440 --> 00:58:44,441 Got a plan? 515 00:58:45,692 --> 00:58:46,944 You think I'm new to this? 516 00:58:47,611 --> 00:58:50,906 Desk job two years. Probably your first field tour. 517 00:58:51,782 --> 00:58:53,659 You'll be dealing with the locals now. 518 00:58:53,659 --> 00:58:55,911 - Point is? - They have their own agendas. 519 00:58:55,911 --> 00:58:58,080 What they say is not always what they mean. 520 00:59:00,249 --> 00:59:02,125 Aren't you just full of tips. 521 00:59:04,962 --> 00:59:05,963 Why me? 522 00:59:06,797 --> 00:59:08,215 The question is: 523 00:59:09,800 --> 00:59:10,801 Why Sicily? 524 00:59:10,801 --> 00:59:11,885 Why not... 525 00:59:12,636 --> 00:59:14,513 Elba or Sardinia? 526 00:59:14,513 --> 00:59:15,681 Excuse me? 527 00:59:18,600 --> 00:59:22,688 Why smuggle drugs into the most secure port in the entire region? 528 00:59:23,605 --> 00:59:25,440 - That is a good one. - Yeah. 529 00:59:26,358 --> 00:59:28,694 I'll circle back to you with the answer when I'm done. 530 00:59:28,694 --> 00:59:29,903 I know you will. 531 00:59:34,408 --> 00:59:36,118 Then you can answer my question: 532 00:59:37,619 --> 00:59:38,620 Why me? 533 00:59:59,600 --> 01:00:00,517 Hi, Marshal. 534 01:00:01,268 --> 01:00:02,519 How are you? 535 01:00:06,481 --> 01:00:08,317 What a pretty girl you are. 536 01:00:08,859 --> 01:00:10,068 Remember me? 537 01:00:12,529 --> 01:00:15,032 How's your head, Marshal? Does it hurt? 538 01:00:19,995 --> 01:00:21,747 Don't worry, okay? 539 01:00:25,667 --> 01:00:27,586 Marshal, listen, 540 01:00:27,586 --> 01:00:29,838 I need a favour from you. 541 01:00:31,548 --> 01:00:33,509 I need you to go to the Somalis... 542 01:00:34,134 --> 01:00:36,303 and ask them for their boats. 543 01:00:36,803 --> 01:00:38,055 Can you do that? 544 01:00:41,475 --> 01:00:42,893 Sure, you can do that. 545 01:00:42,893 --> 01:00:46,313 You're my message boy now, Marshal. Bravo, Marshal! 546 01:01:14,258 --> 01:01:16,760 You like being in other people's business. 547 01:01:18,846 --> 01:01:22,391 Trying very hard not to be, but you make it very challenging for me. 548 01:01:24,852 --> 01:01:27,729 You should stay out of things that are not your concern. 549 01:01:29,022 --> 01:01:30,607 It's bad for you. 550 01:01:31,525 --> 01:01:33,944 Lord knows I'm allergic to bad things. 551 01:01:38,448 --> 01:01:39,491 You know... 552 01:01:40,659 --> 01:01:43,579 I believe that everything in life... 553 01:01:44,538 --> 01:01:45,706 is about timing. 554 01:01:45,706 --> 01:01:47,416 Now, unfortunately for you... 555 01:01:48,125 --> 01:01:49,585 yours isn't very good. 556 01:01:52,796 --> 01:01:56,842 Three weeks ago we wouldn't be having this conversation, but I'm here now. 557 01:01:58,177 --> 01:02:00,721 I'm really beginning to like this place... 558 01:02:01,722 --> 01:02:02,931 and the people. 559 01:02:04,850 --> 01:02:08,061 I'm starting to believe, from the bottom of my heart, 560 01:02:08,061 --> 01:02:10,230 that this is where I'm supposed to be. 561 01:02:10,898 --> 01:02:15,402 So, whatever it is that you and your friends do, 562 01:02:16,069 --> 01:02:18,864 please do it somewhere else. 563 01:02:23,202 --> 01:02:25,495 - You warning me? - I'm preparing you. 564 01:02:26,622 --> 01:02:28,540 Did you get what he said? 565 01:02:28,540 --> 01:02:31,168 He's getting ready. He's fun! 566 01:02:38,675 --> 01:02:40,260 Is that a Timex? 567 01:02:43,388 --> 01:02:44,431 No. 568 01:02:45,516 --> 01:02:46,725 It's a Bulgar-- 569 01:02:48,519 --> 01:02:49,978 Right there. Right there. 570 01:02:49,978 --> 01:02:51,313 Sit down. 571 01:02:51,313 --> 01:02:52,397 Sit! 572 01:02:58,028 --> 01:03:01,615 That's the median nerve that I'm compressing. 573 01:03:02,991 --> 01:03:05,702 On a scale from one to ten, 574 01:03:05,702 --> 01:03:07,120 that's a two. 575 01:03:09,498 --> 01:03:10,499 That's a three. 576 01:03:10,499 --> 01:03:12,543 You don't want me to go to four. 577 01:03:12,543 --> 01:03:15,170 I go to four, you'll shit on yourself. You don't want that. 578 01:03:15,170 --> 01:03:17,297 I don't want that. They don't want that. 579 01:03:26,014 --> 01:03:29,184 Tell your compadres that they can leave. Tell them to beat it. 580 01:03:29,184 --> 01:03:31,562 Go away! Go away, now! 581 01:03:38,318 --> 01:03:40,070 It's called "pain compliance." 582 01:03:40,863 --> 01:03:43,490 Your brain is telling you to do one thing, 583 01:03:43,490 --> 01:03:45,742 but your body's telling you something else. 584 01:03:47,953 --> 01:03:49,288 Now, listen to me. 585 01:03:49,288 --> 01:03:52,708 Take the gun out of your waist. Put it on the table. 586 01:03:57,087 --> 01:03:58,422 Slowly. 587 01:04:34,750 --> 01:04:36,043 Get the van. 588 01:04:41,465 --> 01:04:42,966 This fucking American. 589 01:04:43,467 --> 01:04:44,843 He meddles. 590 01:04:48,764 --> 01:04:49,598 Give me the cigarette. 591 01:04:55,771 --> 01:04:57,147 What do you want to do, Marco? 592 01:04:57,981 --> 01:05:00,859 I'm gonna execute that motherfucker. 593 01:05:03,946 --> 01:05:05,072 And Vincent? 594 01:05:08,575 --> 01:05:10,202 Fuck Vincent. 595 01:05:11,578 --> 01:05:13,789 He doesn't tell me what to do. 596 01:05:16,166 --> 01:05:18,377 Let's go. Give me your gun. 597 01:05:18,377 --> 01:05:20,504 Give me the gun. Understand? 598 01:06:43,545 --> 01:06:46,131 We found packages in the back of the van. 599 01:06:48,008 --> 01:06:50,010 Some kind of drug. 600 01:06:53,847 --> 01:06:55,265 Not the usual. 601 01:07:01,104 --> 01:07:04,858 Gonna send some techs down here to go through it. 602 01:07:35,222 --> 01:07:37,266 - Hey. - Turn on your TV. 603 01:07:41,061 --> 01:07:43,856 ...that the explosion at the train station 604 01:07:43,856 --> 01:07:46,942 is the result of an as-yet-unclaimed terrorist attack. 605 01:07:46,942 --> 01:07:49,278 At the moment there are no suspects. 606 01:07:49,278 --> 01:07:51,905 - Were you able to ID the--? - Syrian nationals. 607 01:07:52,739 --> 01:07:55,200 Found their bomb-making factory in some sixth-floor apartment. 608 01:07:56,034 --> 01:07:58,787 - Were there any other--? - Plans for the train station, yeah. 609 01:07:58,787 --> 01:08:02,082 Plus bomb parts, sophisticated pieces. 610 01:08:02,749 --> 01:08:06,503 That's what their drug money has been funding. Where are you? 611 01:08:06,503 --> 01:08:08,672 - Naples. - Get back now. 612 01:08:09,631 --> 01:08:11,049 Why Sicily? 613 01:08:11,049 --> 01:08:13,927 - Why? - Why not Elba or Sardinia? 614 01:08:15,469 --> 01:08:16,597 Makes no sense, Frank, 615 01:08:16,597 --> 01:08:18,932 running drugs through the most secure port in the region. 616 01:08:18,932 --> 01:08:22,811 So you're thinking that the mainland faction took possession in-- 617 01:08:22,811 --> 01:08:23,896 In Naples. 618 01:08:23,896 --> 01:08:25,981 It's the easiest port to slip things through. 619 01:08:27,773 --> 01:08:29,443 - I think they're here. - So? 620 01:08:30,110 --> 01:08:32,821 We find the street dealers, drill down hard on them. 621 01:08:32,821 --> 01:08:35,574 - Get them to give up their suppliers. - Who give up wholesalers. 622 01:08:35,574 --> 01:08:37,492 Bottom up. That's good. 623 01:08:38,994 --> 01:08:41,746 Okay, I'll work down from the dead guys. 624 01:08:41,746 --> 01:08:43,790 - If you're right-- - See you at the finish line. 625 01:08:44,541 --> 01:08:45,541 Ciao. 626 01:08:50,255 --> 01:08:53,090 CIA appreciates your willing cooperation, chief. 627 01:08:57,845 --> 01:08:59,806 We are at your disposal. 628 01:09:02,976 --> 01:09:04,728 And what are you doing right now? 629 01:09:05,562 --> 01:09:07,188 Right now we're gathering information. 630 01:09:09,233 --> 01:09:10,567 I'd like to question these men. 631 01:09:42,224 --> 01:09:43,058 Him... 632 01:09:43,724 --> 01:09:45,394 you can't interview. 633 01:10:03,662 --> 01:10:05,956 You interrupted my breakfast. 634 01:10:07,124 --> 01:10:08,125 So... 635 01:10:08,792 --> 01:10:09,918 what's the deal? 636 01:10:09,918 --> 01:10:12,838 Oh, I'm sorry, did someone tell you that there was a deal? 637 01:10:14,506 --> 01:10:16,216 I'm not here to negotiate. 638 01:10:17,342 --> 01:10:19,219 I'm here to give you an opportunity. 639 01:10:20,262 --> 01:10:23,682 I need some information. And you're going to give it to me. 640 01:12:19,798 --> 01:12:21,675 I'm sorry about your brother. 641 01:12:24,303 --> 01:12:25,262 Thank you. 642 01:12:27,556 --> 01:12:28,515 Take a seat. 643 01:12:37,566 --> 01:12:40,194 There is a matter that I have to talk to you about. 644 01:12:41,153 --> 01:12:42,112 Not today. 645 01:12:43,488 --> 01:12:44,740 The CIA arrived. 646 01:12:45,449 --> 01:12:49,369 They are looking for a terrorist cell importing a jihad drug 647 01:12:49,369 --> 01:12:50,871 and selling it across the EU. 648 01:12:51,872 --> 01:12:53,624 Then take care of it. 649 01:12:54,458 --> 01:12:55,584 You need to shut everything down. 650 01:12:57,794 --> 01:12:58,921 There is a woman... 651 01:13:00,214 --> 01:13:01,048 she's smart. 652 01:13:03,592 --> 01:13:05,802 She'll figure out that it wasn't the terrorists... 653 01:13:08,096 --> 01:13:09,598 but it was you. 654 01:13:10,849 --> 01:13:11,725 The Camorra... 655 01:13:13,018 --> 01:13:15,062 buying drugs from the enemy... 656 01:13:15,812 --> 01:13:20,651 and selling them on our own streets to finance your enterprises. 657 01:13:21,068 --> 01:13:22,569 You have to do your job. 658 01:13:25,364 --> 01:13:28,242 Did you see what they did with the money you paid them? 659 01:13:29,618 --> 01:13:32,621 Did you see how many people died in that train station attack? 660 01:13:36,416 --> 01:13:37,960 Our people. 661 01:13:38,460 --> 01:13:40,671 If I wasn't buying their drugs... 662 01:13:41,797 --> 01:13:42,965 somebody else would have... 663 01:13:44,007 --> 01:13:46,218 and the same people would be dead. 664 01:13:49,555 --> 01:13:50,973 I'll take care of the woman. 665 01:13:51,515 --> 01:13:53,350 You make sure nothing touches me. 666 01:13:53,851 --> 01:13:55,727 So you understood nothing. 667 01:13:57,020 --> 01:13:57,938 Nothing. 668 01:13:57,938 --> 01:13:59,314 You're right. 669 01:14:00,607 --> 01:14:02,150 I don't give a shit. 670 01:14:03,443 --> 01:14:06,113 My brother is dead and you're here talking about bullshit. 671 01:14:07,030 --> 01:14:08,365 Without any information. 672 01:14:10,868 --> 01:14:12,411 Are you stupid? 673 01:14:13,829 --> 01:14:15,747 Or have you forgotten your place? 674 01:14:21,837 --> 01:14:23,046 My place... 675 01:14:24,173 --> 01:14:26,133 is head of the police. 676 01:14:28,552 --> 01:14:30,387 Did you forget who you are? 677 01:14:31,722 --> 01:14:33,348 You were a barbarian... 678 01:14:39,438 --> 01:14:41,315 and a barbarian you'll always be. 679 01:14:41,315 --> 01:14:42,232 I warned you. 680 01:14:42,733 --> 01:14:44,610 - Where are you going? - Stay here. 681 01:14:51,116 --> 01:14:54,077 You must find who killed my brother. Piece of shit! Understood? 682 01:15:01,293 --> 01:15:02,336 Shut up! 683 01:15:03,003 --> 01:15:05,506 Now my barbarians will bring you to the hospital. 684 01:15:06,632 --> 01:15:09,384 Hurry up and maybe one day you'll wiggle a couple of fingers. 685 01:15:45,629 --> 01:15:47,047 Did you get my message? 686 01:15:47,548 --> 01:15:50,801 Next time I'll take your head and mail it to your grandchildren. 687 01:15:51,426 --> 01:15:53,804 Appreciate you giving us a hand on this, Barella. 688 01:15:54,429 --> 01:15:55,931 Let's go, Antonio. 689 01:16:01,728 --> 01:16:03,272 These came from the back of the van. 690 01:16:05,107 --> 01:16:06,692 Never seen something like that before. 691 01:16:14,616 --> 01:16:17,578 - What's going on? - Chief Barella's been attacked. 692 01:16:17,578 --> 01:16:19,788 - By who? - We don't know. 693 01:16:19,788 --> 01:16:22,374 But he has information regarding your investigation. 694 01:16:23,125 --> 01:16:26,295 This officer will escort you to the hospital. Now, excuse me. 695 01:16:30,799 --> 01:16:32,301 You're looking in the wrong place. 696 01:16:32,885 --> 01:16:33,719 McCall? 697 01:16:34,386 --> 01:16:35,596 It's not terrorists. 698 01:16:36,221 --> 01:16:37,306 It's the Camorra. 699 01:16:38,724 --> 01:16:40,809 - Be careful. - Let me call you back in a minute. 700 01:17:39,076 --> 01:17:40,327 - Collins. - Frank! 701 01:17:40,911 --> 01:17:42,162 Is she gonna be okay? 702 01:17:46,083 --> 01:17:48,877 We're not looking for terrorists. It's the Camorra. 703 01:17:51,922 --> 01:17:53,382 Take care of her, okay? 704 01:17:54,341 --> 01:17:57,052 I got this. I got this, Collins. You're gonna be okay. 705 01:17:57,052 --> 01:17:58,136 Okay. 706 01:18:36,550 --> 01:18:38,218 Altamonte! 707 01:18:39,636 --> 01:18:42,556 My brother was murdered on your streets! 708 01:18:43,015 --> 01:18:45,100 Bring me who did it... 709 01:18:45,100 --> 01:18:47,477 and I will reward you! 710 01:19:02,201 --> 01:19:04,036 You know who did it. 711 01:19:06,830 --> 01:19:08,373 Tell me who killed my brother! 712 01:19:19,009 --> 01:19:21,345 Next time it'll be more than your ear. 713 01:19:36,235 --> 01:19:38,320 How many will I kill today? 714 01:19:39,488 --> 01:19:41,281 Say who killed my brother... 715 01:19:43,033 --> 01:19:45,661 or I'll kill your family while you watch. 716 01:19:53,710 --> 01:19:55,128 Show yourself! 717 01:19:56,713 --> 01:19:57,714 It's me you want. 718 01:19:59,800 --> 01:20:01,134 I killed your brother. 719 01:20:02,636 --> 01:20:03,929 I asked him: 720 01:20:05,055 --> 01:20:08,141 "Leave these people alone." He wouldn't listen, so... 721 01:20:09,601 --> 01:20:11,186 You're a long way from home... 722 01:20:11,895 --> 01:20:13,063 American. 723 01:20:15,065 --> 01:20:16,817 I'm where I'm supposed to be. 724 01:20:17,609 --> 01:20:18,610 Here I am. 725 01:20:20,028 --> 01:20:21,029 Here I am. 726 01:20:22,406 --> 01:20:24,533 You understand what happens now? 727 01:20:24,533 --> 01:20:26,869 I understand weakness. I understand pain. 728 01:20:26,869 --> 01:20:29,454 I understand death. I understand suffering. 729 01:20:29,454 --> 01:20:31,957 And because of these people, I'm starting to understand peace. 730 01:20:31,957 --> 01:20:33,584 You can't take that away from me. 731 01:20:36,003 --> 01:20:39,590 God is my witness, you're not gonna take it away from them. 732 01:20:40,340 --> 01:20:42,301 So do you understand? That's the question. 733 01:20:42,843 --> 01:20:46,430 - I understand I can take anything I want. - Then take me. 734 01:20:46,430 --> 01:20:49,183 Since you can take anything you want, take me. Here I am. 735 01:20:49,183 --> 01:20:50,809 Here I am. Take me. 736 01:20:51,518 --> 01:20:52,519 Take me. 737 01:20:54,313 --> 01:20:55,439 Just don't do it here. 738 01:20:59,234 --> 01:21:01,486 But this is the best place, American. 739 01:21:02,779 --> 01:21:04,114 On these cobblestones. 740 01:21:05,324 --> 01:21:09,536 So these people can see and tell others what they witnessed. 741 01:21:22,341 --> 01:21:24,510 You don't have to do this, my son. 742 01:21:27,471 --> 01:21:28,472 Okay. 743 01:21:29,014 --> 01:21:30,015 Your choice. 744 01:21:31,725 --> 01:21:32,809 It's your choice. 745 01:21:35,771 --> 01:21:37,773 It's always my choice. 746 01:21:51,537 --> 01:21:54,289 - Really? - Vincent. 747 01:21:54,289 --> 01:21:55,916 Then shoot me too! 748 01:21:55,916 --> 01:21:57,543 Then kill me! 749 01:22:01,046 --> 01:22:03,632 We gotta go. They're recording us, Vincent. 750 01:22:05,425 --> 01:22:06,593 Let her go. 751 01:22:09,096 --> 01:22:10,848 What a beautiful moment. 752 01:22:11,932 --> 01:22:13,559 But it won't last long. 753 01:22:16,270 --> 01:22:20,315 So enjoy it, American. 'Cause I'll be back. 754 01:22:20,315 --> 01:22:21,400 I'll be here. 755 01:22:21,400 --> 01:22:24,236 And I'll leave this place like a war blew through it. 756 01:22:25,362 --> 01:22:27,489 I'll be waiting for you. Hurry up. 757 01:22:27,489 --> 01:22:29,366 I'll kill you all! 758 01:22:29,366 --> 01:22:31,410 Boss, we've got to go. The police are coming. 759 01:22:31,410 --> 01:22:33,745 I'll see you soon. I'll see you very soon. 760 01:22:33,745 --> 01:22:34,997 Let's go! 761 01:22:34,997 --> 01:22:36,623 Hurry up. Sooner than you think. 762 01:23:12,784 --> 01:23:14,286 What do we know about the American? 763 01:23:15,579 --> 01:23:16,413 Nothing. 764 01:23:17,247 --> 01:23:18,373 No one is talking. 765 01:23:19,082 --> 01:23:20,918 We checked also with our contacts but... 766 01:23:20,918 --> 01:23:21,835 nothing. 767 01:23:23,462 --> 01:23:24,296 No one is talking? 768 01:23:25,839 --> 01:23:28,425 Could be FBI, the CIA... 769 01:23:29,635 --> 01:23:30,677 Interpol... 770 01:23:31,470 --> 01:23:32,971 We don't know, Vincent. 771 01:23:34,598 --> 01:23:39,311 What if it's one of our enemies, one of the other families? 772 01:23:44,107 --> 01:23:45,442 We will kill the American. 773 01:23:46,610 --> 01:23:49,404 We will kill the American, we will burn that fucking place! 774 01:23:50,113 --> 01:23:50,948 Tomorrow, Simone. 775 01:23:52,032 --> 01:23:52,866 Tomorrow. 776 01:26:02,996 --> 01:26:04,331 What the fuck? 777 01:26:06,041 --> 01:26:06,959 Go check. 778 01:26:15,467 --> 01:26:16,385 Nothing. 779 01:26:17,719 --> 01:26:19,179 There's no one there. 780 01:27:26,121 --> 01:27:27,164 Salvatore? 781 01:27:32,127 --> 01:27:33,128 Salvatò! 782 01:27:36,590 --> 01:27:37,424 Salvat-- 783 01:28:42,364 --> 01:28:43,198 Simone. 784 01:28:45,576 --> 01:28:46,869 Antonio? 785 01:28:49,204 --> 01:28:50,247 Salvatò? 786 01:28:54,126 --> 01:28:55,752 Salvatò? 787 01:29:08,599 --> 01:29:09,725 Salvatore? 788 01:29:12,895 --> 01:29:14,396 Antonio? 789 01:30:10,077 --> 01:30:11,995 Salvatò! Salvatò! 790 01:30:13,497 --> 01:30:14,331 Giò. 791 01:30:15,833 --> 01:30:17,292 Giò! Giò. 792 01:30:49,283 --> 01:30:50,826 Don't fuck with me! 793 01:31:11,930 --> 01:31:12,931 My men... 794 01:31:14,016 --> 01:31:15,684 are going to find you... 795 01:31:18,145 --> 01:31:20,939 and kill you like a dog. 796 01:31:31,909 --> 01:31:33,493 We all have to face... 797 01:31:36,205 --> 01:31:37,372 Death. 798 01:31:37,372 --> 01:31:38,957 Who the fuck are you? 799 01:31:43,295 --> 01:31:44,963 It was the blood 800 01:31:54,848 --> 01:31:56,058 Who are you? 801 01:31:59,144 --> 01:32:02,856 You have less than six minutes before the pills stop your heart. 802 01:32:03,732 --> 01:32:04,942 Who are you? 803 01:32:21,124 --> 01:32:22,501 So I know 804 01:32:24,294 --> 01:32:25,879 It was the blood 805 01:32:28,006 --> 01:32:29,216 For me 806 01:32:32,719 --> 01:32:35,222 One day when I was lost 807 01:33:21,476 --> 01:33:22,477 Marco! 808 01:33:35,741 --> 01:33:37,409 Marco! 809 01:34:58,824 --> 01:34:59,867 Who are you? 810 01:35:47,998 --> 01:35:50,292 One day when I was lost 811 01:36:07,601 --> 01:36:08,936 In a coordinated effort, 812 01:36:08,936 --> 01:36:12,731 the CIA and Interpol have seized enough synthetic amphetamine 813 01:36:12,731 --> 01:36:17,528 to kill 2.1 million people, more than the population of Naples, Italy. 814 01:36:18,195 --> 01:36:20,405 Taking down the local Camorra leadership, 815 01:36:20,405 --> 01:36:23,075 the operation has disrupted the drug trade, 816 01:36:23,075 --> 01:36:25,619 cutting funding to a terrorist cell. 817 01:36:25,619 --> 01:36:27,829 And in a just-breaking story: 818 01:36:27,829 --> 01:36:31,625 Vincent Quaranta, alleged head of the Camorra's five families, 819 01:36:31,625 --> 01:36:34,419 was found dead on a Naples street last night 820 01:36:34,419 --> 01:36:38,465 from an apparent overdose on the very drug he sold on those streets. 821 01:36:39,424 --> 01:36:40,926 Missing all the fun. 822 01:36:41,593 --> 01:36:43,345 Cracking it was the fun part. 823 01:36:47,891 --> 01:36:48,892 Thank you. 824 01:36:49,518 --> 01:36:51,770 - For what? - That phone call. 825 01:36:53,146 --> 01:36:54,231 It saved my life. 826 01:36:55,816 --> 01:36:56,817 Welcome. 827 01:36:58,068 --> 01:36:59,444 Is that your go bag? 828 01:37:01,864 --> 01:37:06,743 No, it's $366,400. 829 01:37:06,743 --> 01:37:08,954 Cash. U.S. 830 01:37:10,372 --> 01:37:11,415 Sicily. 831 01:37:12,374 --> 01:37:14,459 Got into that money room, didn't you? 832 01:37:18,213 --> 01:37:19,339 So, what's it for? 833 01:37:20,048 --> 01:37:21,884 It's Greg Dyer's pension. 834 01:37:22,968 --> 01:37:23,802 Who? 835 01:37:23,802 --> 01:37:27,222 Greg Dyer. He's a bricklayer. Forty-three years. 836 01:37:27,222 --> 01:37:28,682 Retired. 837 01:37:28,682 --> 01:37:31,977 His union's pension fund got hacked nine months ago. 838 01:37:33,645 --> 01:37:36,773 So he lost everything he worked his entire life for 839 01:37:37,524 --> 01:37:40,027 in one stroke of a key. 840 01:37:40,027 --> 01:37:43,155 So you tracked down some guy's life savings 841 01:37:43,155 --> 01:37:46,950 to a cyber ghost that no one has been able to find for years... 842 01:37:47,993 --> 01:37:50,454 that happens to be a drug-smuggling way station? 843 01:37:50,454 --> 01:37:53,415 I didn't know that till I got in there, but yeah. 844 01:37:53,415 --> 01:37:56,418 Then you snipe your way into a fortified room... 845 01:37:57,794 --> 01:38:01,298 with millions of dollars, bearer bonds, account codes... 846 01:38:02,591 --> 01:38:06,136 All you take is 300 grand of Dwyer's pension. 847 01:38:06,970 --> 01:38:10,766 366,400. 848 01:38:12,100 --> 01:38:14,520 Cash. U.S. And it's "Dyer." 849 01:38:15,604 --> 01:38:19,024 - Is this guy some friend of yours? - No. No. 850 01:38:21,026 --> 01:38:22,361 Gave him a Lyft once. 851 01:38:26,406 --> 01:38:27,574 I don't understand. 852 01:38:28,951 --> 01:38:29,952 You will. 853 01:38:49,221 --> 01:38:50,556 - Greg Dyer? - Yeah? 854 01:38:50,556 --> 01:38:52,516 I'm Emma Collins. We spoke on the phone. 855 01:38:52,516 --> 01:38:53,642 Come on in. 856 01:38:55,435 --> 01:38:56,270 So... 857 01:39:01,191 --> 01:39:02,192 What's this? 858 01:39:03,026 --> 01:39:05,904 $366,400. 859 01:39:07,072 --> 01:39:08,156 It's your pension. 860 01:39:12,494 --> 01:39:13,328 Can I open it? 861 01:39:37,394 --> 01:39:39,062 - How did you--? - Wasn't me. 862 01:39:39,938 --> 01:39:40,939 Who, then? 863 01:39:42,524 --> 01:39:43,984 I couldn't tell you. 864 01:39:45,777 --> 01:39:46,778 Why? 865 01:39:48,030 --> 01:39:50,866 Why something like this for a stranger? 866 01:39:51,950 --> 01:39:53,118 That's a good question. 867 01:39:58,457 --> 01:40:00,000 You can unpack everything. 868 01:40:01,168 --> 01:40:03,045 We're not going anywhere now. 869 01:40:03,754 --> 01:40:05,672 Well, thank you. 870 01:40:08,383 --> 01:40:09,384 Thank you. 871 01:40:24,274 --> 01:40:26,026 Someone left this for you at the front desk. 872 01:40:26,026 --> 01:40:28,195 - How you feeling? - Hundred percent. 873 01:40:28,195 --> 01:40:31,532 Good. 'Cause we got a meeting with the director in 30 minutes. 874 01:40:31,532 --> 01:40:34,159 He wants to meet the person who broke open the Italian situation. 875 01:40:34,826 --> 01:40:35,827 Nicely done. 876 01:41:20,581 --> 01:41:21,832 We won! 877 01:41:21,832 --> 01:41:23,000 I see! 878 01:41:24,168 --> 01:41:26,503 It's a big deal for Altamonte. 879 01:42:05,292 --> 01:42:06,126 Ciao. 880 01:42:08,295 --> 01:42:10,214 Roberto. You forgot this. 58774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.