Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,012 --> 00:00:09,092
Anteriormente en SurrealEstate...
2
00:00:09,343 --> 00:00:11,493
Come un plato lleno de mierda,
¡Hasán!
3
00:00:11,512 --> 00:00:12,842
¡Eres un sociópata!
4
00:00:12,888 --> 00:00:15,009
- Odio tu trabajo.
- ¡Todo ello!
5
00:00:15,057 --> 00:00:16,777
Eso es bienes raíces, gatito.
6
00:00:16,809 --> 00:00:18,536
Creo que encontré a tu mamá.
7
00:00:18,561 --> 00:00:20,830
Tratando de rastrearla a través de un
un par de ciudades a lo largo de los años.
8
00:00:20,855 --> 00:00:22,695
Cualquier palabra de
la gente de adopción.
9
00:00:22,731 --> 00:00:24,981
tú y antonio
Serán los mejores papás de todos los tiempos.
10
00:00:25,025 --> 00:00:27,576
no lo has hecho
¿Has oído hablar de Susan?
11
00:00:27,611 --> 00:00:29,742
Has alcanzado
Susan Irlanda.
12
00:00:29,780 --> 00:00:32,990
Lamento haberlo olvidado
que bueno eres realmente.
13
00:00:40,875 --> 00:00:43,255
morris,
¡Es hora de ir a la cama!
14
00:00:47,506 --> 00:00:48,716
¡Leerme!
15
00:00:48,758 --> 00:00:51,268
- Ah, ya es tarde.
- Tienes clase mañana.
16
00:00:51,301 --> 00:00:52,932
Sediento.
17
00:00:53,929 --> 00:00:55,719
Oh...
18
00:01:04,689 --> 00:01:06,310
No te vayas. Aún no.
19
00:01:06,358 --> 00:01:07,899
Morris.
20
00:01:07,944 --> 00:01:10,364
Por favor, simplemente
un poco más.
21
00:01:10,403 --> 00:01:12,153
No hay nada
tener miedo de.
22
00:01:12,198 --> 00:01:13,908
- ¿Revisaste todos los...?
- Lo comprobé
23
00:01:13,950 --> 00:01:15,870
detrás de la cómoda
y en el armario.
24
00:01:15,909 --> 00:01:18,950
- ¿Qué tal debajo de la cama?
- Debajo de la cama también.
25
00:01:18,995 --> 00:01:20,456
morris,
26
00:01:21,123 --> 00:01:23,004
te estás volviendo demasiado grande
para esto.
27
00:01:23,042 --> 00:01:25,251
No hay nada
tener miedo de.
28
00:01:26,212 --> 00:01:28,091
Ahora ve a dormir.
29
00:01:31,591 --> 00:01:33,341
¿Abrir un poco?
30
00:01:57,576 --> 00:01:59,206
Morris.
31
00:02:00,829 --> 00:02:03,540
¡Morriss!
32
00:02:03,582 --> 00:02:08,423
Morris, yo soy
¡muuuuy hambriento!
33
00:02:08,461 --> 00:02:11,882
Al final te quedarás dormido.
¡Sí, te quedarás dormido!
34
00:02:11,924 --> 00:02:13,963
y tu manita
se caerá de la cama
35
00:02:14,009 --> 00:02:15,629
solo un poco,
un poco,
36
00:02:15,677 --> 00:02:17,427
y fue entonces cuando
voy a agarrarlo
37
00:02:17,471 --> 00:02:21,681
y luego voy a
¡Cómete los dedos como pichones!
38
00:02:38,617 --> 00:02:39,957
Su nombre es Morris Truby.
39
00:02:39,993 --> 00:02:42,873
Su madre acaba de fallecer
entonces está arreglando el patrimonio.
40
00:02:44,039 --> 00:02:45,620
lo que parece ser
¿el problema?
41
00:02:45,665 --> 00:02:48,045
- No estoy seguro.
- Truby no habla mucho.
42
00:02:48,085 --> 00:02:50,965
algo áspero en los bordes.
Un poco aterrador.
43
00:02:51,004 --> 00:02:53,555
Es la casa en la que creció,
entonces es...
44
00:02:53,591 --> 00:02:55,050
tiene que ser
algo emocional.
45
00:02:55,091 --> 00:02:57,341
Entonces lo tratamos
¿Como un normie?
46
00:02:57,385 --> 00:03:00,145
Creo que hacemos un PKT estándar,
por si acaso.
47
00:03:00,181 --> 00:03:02,181
Tengo a Phil haciendo un examen rápido.
sobre la historia,
48
00:03:02,224 --> 00:03:03,935
pero los truby
son los dueños originales
49
00:03:03,975 --> 00:03:05,855
así que no espero
más ahí.
50
00:03:05,895 --> 00:03:07,854
Aún así, más vale prevenir que curar
51
00:03:07,896 --> 00:03:10,317
antes de comenzar a reunir compradores
por el lugar.
52
00:03:10,983 --> 00:03:13,362
Parece que no confías
Señor Truby.
53
00:03:13,401 --> 00:03:16,401
Él no mencionó
nada específico, pero, uh...
54
00:03:17,073 --> 00:03:19,112
Tengo el presentimiento
él se estaba conteniendo.
55
00:03:20,492 --> 00:03:22,203
Oh...
56
00:03:23,412 --> 00:03:25,201
¿Un sentimiento?
57
00:03:25,705 --> 00:03:27,756
todavía los tengo,
sabes.
58
00:03:28,668 --> 00:03:30,427
Bueno saber.
59
00:03:37,425 --> 00:03:41,055
¡Ey! Algo nuevo
¿En la casa Truby?
60
00:03:41,097 --> 00:03:42,516
UH no.
61
00:03:42,889 --> 00:03:44,509
¡Quiero decir: si!
62
00:03:44,557 --> 00:03:46,138
Hay cosas en Truby
63
00:03:46,185 --> 00:03:48,025
eso no es mucho,
pero, eh...
64
00:03:49,646 --> 00:03:51,276
esto es otra cosa.
65
00:03:52,733 --> 00:03:54,362
¿Qué es?
66
00:03:54,944 --> 00:03:56,944
Tu mamá.
67
00:03:56,987 --> 00:03:59,908
Yo-yo-yo sé que hay un montón de
Cosas que están pasando ahora mismo, pero...
68
00:03:59,949 --> 00:04:02,109
Pensé que esto
en cierto modo tuvo prioridad.
69
00:04:03,076 --> 00:04:05,497
Después de todo es...
es tu mamá.
70
00:04:07,580 --> 00:04:09,211
Bueno.
71
00:04:12,794 --> 00:04:15,294
- Está todo aquí.
- Su nombre,
72
00:04:15,338 --> 00:04:16,959
donde puedes encontrarla.
73
00:04:17,632 --> 00:04:19,262
Ya sabes, cuando estés listo.
74
00:04:21,387 --> 00:04:24,687
Qué hay de nuevo
en el frente de la adopción?
75
00:04:24,723 --> 00:04:26,853
Oh...
76
00:04:27,560 --> 00:04:29,180
Esperamos.
77
00:04:29,769 --> 00:04:32,019
- Me preocupo por Antonio.
- ¿Cómo es eso?
78
00:04:32,064 --> 00:04:33,774
Bueno, es peligroso
querer cualquier cosa
79
00:04:33,816 --> 00:04:35,485
tanto como el
quiere este bebe.
80
00:04:36,444 --> 00:04:38,074
Todo saldrá bien.
81
00:04:40,656 --> 00:04:42,286
Entonces, Truby.
82
00:04:42,324 --> 00:04:45,245
Eleanor Truby
Compré la casa nueva en los años 70.
83
00:04:45,286 --> 00:04:47,956
Ella vivía allí.
hasta que murió el año pasado.
84
00:04:47,997 --> 00:04:49,917
- Se lo dejó a su único hijo.
-Morris.
85
00:04:49,956 --> 00:04:53,007
La historia de Morris es, eh,
mucho más cinematográfico.
86
00:04:53,502 --> 00:04:56,502
Un montón de delitos menores cuando era niño,
asalto, hurto menor.
87
00:04:56,547 --> 00:04:58,177
Se unió a la Marina,
88
00:04:58,215 --> 00:05:01,134
apenas tengo
baja honorable.
89
00:05:01,802 --> 00:05:03,882
Graduado a las grandes ligas
como un joven:
90
00:05:03,928 --> 00:05:06,098
extorsión, extorsión.
91
00:05:06,139 --> 00:05:08,060
Pasó algún tiempo en prisión
por homicidio involuntario,
92
00:05:08,100 --> 00:05:10,060
lo cual es encantador.
93
00:05:10,101 --> 00:05:14,401
Recién salió hace unos meses.
y aquí estamos.
94
00:05:14,856 --> 00:05:16,526
El hombre cumplió su condena.
95
00:05:17,360 --> 00:05:19,610
- No juzgar.
- Simplemente hago lo que hago.
96
00:05:24,115 --> 00:05:27,165
- Ellos estan aqui.
- ¿Disculpe?
97
00:05:27,202 --> 00:05:28,952
Alrededor de mil currículums.
98
00:05:28,995 --> 00:05:31,706
Ya sabes, la gente
quieres reemplazar a Susan.
99
00:05:33,209 --> 00:05:35,119
Ya sabes, te deseo
No lo diría de esa manera.
100
00:05:35,168 --> 00:05:36,418
Ella renunció, ¿recuerdas?
101
00:05:37,420 --> 00:05:39,211
No podemos hacer que ella nos ame
si ella no...
102
00:05:39,255 --> 00:05:41,305
- Está bien, Bonnie Raitt.
- Gracias.
103
00:05:41,341 --> 00:05:44,052
Pero aquí nos preocupamos por Susan.
y esto simplemente está mal.
104
00:05:44,095 --> 00:05:45,634
- ¡Y ella renunció, Zooey!
- Ella eligió
105
00:05:45,678 --> 00:05:48,639
ya no trabajar aquí
y tenemos que respetar eso.
106
00:05:48,682 --> 00:05:51,021
Entonces, la cuestión es
¿Que hacemos ahora?
107
00:05:51,060 --> 00:05:53,019
Tenemos un número récord
de listados,
108
00:05:53,062 --> 00:05:55,021
gracias en gran parte
a los esfuerzos de Susan,
109
00:05:55,064 --> 00:05:56,694
y necesitamos ayuda.
110
00:05:56,731 --> 00:05:57,981
Bien vale.
111
00:05:58,024 --> 00:06:01,404
todavía podría ayudar
de forma limitada.
112
00:06:01,444 --> 00:06:03,365
Y voy a necesitar que lo hagas,
pero eres nuevo
113
00:06:03,406 --> 00:06:05,245
y tu corazón
simplemente no está en eso.
114
00:06:06,074 --> 00:06:07,535
Necesito un profesional con experiencia.
115
00:06:08,576 --> 00:06:10,036
Necesito un hacedor de lluvia
116
00:06:10,538 --> 00:06:12,418
y un mas cercano
ambos en el mismo cuerpo.
117
00:06:14,500 --> 00:06:16,170
y seria bueno
si no lo hicieran
118
00:06:16,209 --> 00:06:19,040
corre gritando hacia la noche
a la vista de nuestro...
119
00:06:19,088 --> 00:06:21,137
grupo demográfico objetivo.
120
00:06:22,466 --> 00:06:24,016
Creo...
121
00:06:24,050 --> 00:06:25,630
Quizás conozca a alguien.
122
00:06:35,562 --> 00:06:37,273
¡Ey!
123
00:06:37,939 --> 00:06:39,980
¿Que es todo esto?
124
00:06:40,608 --> 00:06:41,728
Es ciencia.
125
00:06:41,776 --> 00:06:43,487
Esta es propiedad privada.
126
00:06:43,528 --> 00:06:45,778
Necesitas
saca tu trasero de aquí.
127
00:07:01,963 --> 00:07:03,963
¿Estás con Román?
128
00:07:05,634 --> 00:07:07,303
Bueno.
129
00:07:08,137 --> 00:07:10,437
tu, eh,
¿Encontraste algo interesante?
130
00:07:11,223 --> 00:07:12,932
Demasiado pronto para saberlo.
131
00:08:46,860 --> 00:08:49,230
Bienvenido a casa,
132
00:08:49,779 --> 00:08:51,610
¡Morris!
133
00:09:25,024 --> 00:09:26,653
Lomax.
134
00:09:29,861 --> 00:09:30,981
Romano.
135
00:09:31,029 --> 00:09:33,700
no te he visto
desde el acuerdo con Whitby.
136
00:09:35,408 --> 00:09:37,528
Bueno, lo siento
sobre cómo resultó eso.
137
00:09:37,577 --> 00:09:40,498
- El comprador se retiró.
- No es tu culpa.
138
00:09:41,081 --> 00:09:43,290
Sólo que en realidad
algo así fue.
139
00:09:44,710 --> 00:09:47,039
Nuestra firma controlaba
La segunda opción de Whitby,
140
00:09:47,462 --> 00:09:49,883
entonces le susurré al oído.
Él rescató su propiedad
141
00:09:49,923 --> 00:09:51,552
y luego nos convertimos
su primera opción.
142
00:09:54,385 --> 00:09:56,346
Sabía que hiciste eso.
143
00:09:59,099 --> 00:10:00,969
No, no lo hiciste.
144
00:10:01,559 --> 00:10:04,309
Sé cuando la gente miente.
Yo tengo un...
145
00:10:05,563 --> 00:10:08,024
Me pica un poco la nariz.
Es una cosa.
146
00:10:10,110 --> 00:10:11,690
Entonces, ¿por qué renunciaste?
147
00:10:12,403 --> 00:10:14,193
tu eras su
mayor productor.
148
00:10:15,908 --> 00:10:17,538
Me hicieron picar la nariz.
149
00:10:18,118 --> 00:10:19,738
Mucho.
150
00:10:19,787 --> 00:10:21,376
[pasos silenciosos
151
00:10:23,123 --> 00:10:24,712
Como supiste
donde encontrarme?
152
00:10:24,750 --> 00:10:28,580
- Te vi en el cementerio.
- Estaba visitando a mi padre.
153
00:10:30,923 --> 00:10:32,552
Terreno común.
154
00:10:35,635 --> 00:10:37,265
Entonces, ¿quién es él?
155
00:10:39,764 --> 00:10:43,225
Toñito, Gabriel R.
156
00:10:44,102 --> 00:10:45,482
Toñito.
157
00:10:45,520 --> 00:10:48,191
- Si lo se.
- Suena como un refrigerio.
158
00:10:49,692 --> 00:10:51,111
¿Qué hizo él?
159
00:10:51,150 --> 00:10:52,941
Él murió.
160
00:10:52,985 --> 00:10:54,485
Antes de que.
161
00:10:54,529 --> 00:10:56,649
Veterinario de animales grandes.
162
00:11:00,660 --> 00:11:02,280
Estaba realizando un...
163
00:11:03,956 --> 00:11:05,586
examen rectal
164
00:11:06,457 --> 00:11:08,827
sobre un semental árabe
cuando su corazón se rindió.
165
00:11:10,712 --> 00:11:12,003
Él era simplemente, más o menos...
166
00:11:12,630 --> 00:11:15,130
simplemente colgando ahí
hasta que llegaron los paramédicos.
167
00:11:15,174 --> 00:11:16,804
Fue muy triste.
168
00:11:19,346 --> 00:11:22,306
- Entonces murió como vivió.
- Con el brazo en alto de un caballo...
169
00:11:22,349 --> 00:11:25,769
Haz lo que amas y lo harás
Nunca trabajes un día en tu vida.
170
00:11:25,811 --> 00:11:27,600
Entonces sobre ese tema:
171
00:11:28,688 --> 00:11:30,808
Estás viendo
volver al sector inmobiliario?
172
00:11:30,857 --> 00:11:32,488
¡Eh!
173
00:11:33,985 --> 00:11:35,786
Tal vez.
174
00:11:36,654 --> 00:11:38,205
No sé.
175
00:11:38,240 --> 00:11:40,159
Solo estoy aqui
ayudando a mis padres.
176
00:11:40,200 --> 00:11:42,620
Mi papá quiere que me haga cargo
el negocio de la familia
177
00:11:42,661 --> 00:11:45,790
pero esto solo...
esto no es lo mio.
178
00:11:48,834 --> 00:11:50,463
Entonces, la razón por la que estoy aquí...
179
00:11:51,169 --> 00:11:52,789
es posible que tengamos una vacante.
180
00:11:53,172 --> 00:11:57,131
Necesito talento, experiencia.
y una mente abierta.
181
00:11:58,051 --> 00:12:00,630
- Estoy dentro.
- A veces se vuelve raro.
182
00:12:01,513 --> 00:12:03,972
La agencia romana
tiende a manejar un cierto...
183
00:12:04,015 --> 00:12:05,645
Número uno,
Sé lo que ustedes hacen.
184
00:12:05,683 --> 00:12:09,183
Número dos, actualmente
coser los labios de los muertos
185
00:12:09,229 --> 00:12:11,688
y sacarles las tripas
como una calabaza de Halloween,
186
00:12:11,731 --> 00:12:14,481
así que cualquier tipo de "raro"
lo que tienes es...
187
00:12:15,402 --> 00:12:17,322
un movimiento lateral en el mejor de los casos.
188
00:12:17,863 --> 00:12:19,653
Puede que sólo sea temporal.
189
00:12:20,407 --> 00:12:22,206
Todo es temporal.
190
00:12:22,784 --> 00:12:24,664
Pregúntele al Sr. Tonito.
191
00:12:59,779 --> 00:13:01,360
¿Susan?
192
00:13:04,493 --> 00:13:06,373
¿Susan?
193
00:13:14,126 --> 00:13:16,006
¿Hola?
194
00:13:16,046 --> 00:13:18,346
Sí. Está bien, supongo.
195
00:13:20,259 --> 00:13:22,379
Está bien, sí, volveré.
en tan solo un minuto.
196
00:13:23,302 --> 00:13:24,893
Sí, reuniré las tropas.
197
00:13:25,639 --> 00:13:27,219
Bueno. Adiós.
198
00:13:32,980 --> 00:13:34,559
Maldita sea.
199
00:13:39,110 --> 00:13:40,730
Ey.
200
00:13:41,279 --> 00:13:43,070
Sabes
¿De qué se trata esto?
201
00:13:43,115 --> 00:13:46,375
- Zooey dice preséntate, yo presento.
- ¿Algo sobre Truby?
202
00:13:46,409 --> 00:13:48,409
La casa es bastante extraña.
203
00:13:48,995 --> 00:13:52,165
Hay algo ahí,
pero no hace tropezar al MEE.
204
00:13:52,206 --> 00:13:55,427
- ¿Algo... amigable?
- ¿Un Swayze?
205
00:13:55,460 --> 00:13:58,590
- Posiblemente.
- ¿Pero conoce al señor Truby?
206
00:13:59,130 --> 00:14:01,130
Uh, lee su historial.
207
00:14:01,173 --> 00:14:03,014
hay ira
rodando del hombre.
208
00:14:03,051 --> 00:14:05,301
Acaba de salir de prisión.
209
00:14:05,345 --> 00:14:07,184
podría decir
de la tinta.
210
00:14:07,221 --> 00:14:09,552
Que sabes
¿Sobre los tatuajes carcelarios?
211
00:14:10,475 --> 00:14:11,910
Más de lo que me importa.
212
00:14:11,934 --> 00:14:16,485
Phil, agosto, soy Lomax.
213
00:14:16,523 --> 00:14:18,732
ella va a ser
trabajando con nosotros por un tiempo.
214
00:14:19,484 --> 00:14:21,573
Somos bastante informales
por aquí.
215
00:14:21,611 --> 00:14:23,942
- ¿Cuál es tu primer nombre?
- Clitemnestra.
216
00:14:23,989 --> 00:14:29,278
¡Ah! Esposa de Agamenón,
hermana gemela de Helena de Troya.
217
00:14:29,327 --> 00:14:33,337
El griego de mi mamá
y mi papá es simplemente... malo.
218
00:14:34,707 --> 00:14:36,508
- Entonces lo es Lomax.
- Bienvenido a bordo.
219
00:14:36,543 --> 00:14:39,332
Lomax trabajó en
Propiedades de halostone
220
00:14:39,379 --> 00:14:41,629
- por seis años.
- ¿Halopiedra? Son enormes.
221
00:14:41,673 --> 00:14:43,513
ella era su numero uno
en venta
222
00:14:43,549 --> 00:14:44,759
y ella se comió mi almuerzo
en un trato
223
00:14:44,801 --> 00:14:48,010
así que prefiero tenerla con nosotros
que contra nosotros.
224
00:14:49,847 --> 00:14:51,807
- Hola, Lucas.
- El señor Truby está aquí.
225
00:14:52,392 --> 00:14:54,022
¿Dónde has estado?
226
00:14:54,519 --> 00:14:56,229
Alrededor. Hablaremos más tarde.
227
00:14:56,270 --> 00:14:58,520
Encantada de conocerte.
228
00:14:58,565 --> 00:15:00,524
Soy Zooey.
Yo manejo las cosas aquí.
229
00:15:00,567 --> 00:15:02,777
Lomax. Vendo mierda.
230
00:15:08,408 --> 00:15:10,028
Envíalo adentro.
231
00:15:10,910 --> 00:15:12,201
Eso es todo.
232
00:15:12,245 --> 00:15:14,205
Bueno.
233
00:15:15,916 --> 00:15:17,505
Lomax...
234
00:15:17,960 --> 00:15:19,370
Señor Truby,
235
00:15:19,418 --> 00:15:21,999
Este es Lomax.
uno de nuestros mejores agentes.
236
00:15:26,092 --> 00:15:27,552
Ella necesita salir de aquí.
237
00:15:27,594 --> 00:15:29,553
Esto es entre tú y yo.
238
00:15:29,596 --> 00:15:31,855
No. Trabajamos en equipo.
239
00:15:34,643 --> 00:15:36,393
Entonces tal vez te despida.
240
00:15:36,436 --> 00:15:38,395
bueno la salida
está claramente marcado.
241
00:15:41,566 --> 00:15:44,155
Vale, mira, realmente necesito
tu ayuda con esto.
242
00:15:44,735 --> 00:15:46,905
Creo que le debes a Lomax
una disculpa.
243
00:15:51,283 --> 00:15:52,913
Lo siento.
244
00:15:52,952 --> 00:15:54,533
Bien. Ahora...
245
00:15:54,578 --> 00:15:56,198
¿Por qué no nos cuentas?
246
00:15:56,956 --> 00:15:59,126
Qué pasa en realidad
en su casa.
247
00:15:59,167 --> 00:16:01,547
La verdad, por favor.
248
00:16:06,591 --> 00:16:08,421
Empezó
cuando tenía unos siete años.
249
00:16:09,802 --> 00:16:11,092
Esta voz
250
00:16:11,138 --> 00:16:13,187
empezó a hablarme
desde debajo de mi cama.
251
00:16:14,975 --> 00:16:16,774
Tienes que entender,
Fui un niño.
252
00:16:18,061 --> 00:16:20,730
Mi mamá y yo apenas escapamos
de mi papá vivo.
253
00:16:21,981 --> 00:16:23,101
Tuvimos que empezar de nuevo.
254
00:16:25,485 --> 00:16:28,115
Ella trabajó duro
para mantenernos en esa casa.
255
00:16:29,280 --> 00:16:30,900
Nos encantó esa casa.
256
00:16:31,825 --> 00:16:34,955
- ¿Y todavía?
- Esta voz debajo de la cama.
257
00:16:35,703 --> 00:16:38,453
seguía diciendo que iba a
Cómeme los dedos de las manos y de los pies.
258
00:16:38,498 --> 00:16:40,077
mis pies...
259
00:16:41,668 --> 00:16:44,077
cualquier cosa que se extendiera
más allá del colchón.
260
00:16:45,337 --> 00:16:46,918
¿Y usted lo creyó?
261
00:16:47,716 --> 00:16:50,596
- ¿Estabas escuchando?
- ¡Tenía siete años!
262
00:16:51,510 --> 00:16:54,260
Cometo muchos errores.
Lastimé a mucha gente,
263
00:16:55,932 --> 00:16:57,601
incluyendo a mi mamá.
264
00:16:58,643 --> 00:17:00,482
No fue mi culpa.
265
00:17:01,020 --> 00:17:02,600
Era la voz.
266
00:17:03,481 --> 00:17:05,112
Por eso te necesito
matarlo
267
00:17:05,650 --> 00:17:07,859
antes de que haga lo mismo
a alguna otra familia.
268
00:17:07,903 --> 00:17:09,942
¿Mátalo?
269
00:17:10,529 --> 00:17:12,319
Eso es...
270
00:17:12,365 --> 00:17:14,454
eso es lo que haces, ¿verdad?
271
00:17:15,035 --> 00:17:16,625
Tal vez.
272
00:17:22,709 --> 00:17:26,038
Entonces, esa es la marca de lo raro.
¿Estabas hablando?
273
00:17:26,712 --> 00:17:27,843
El elenco cambia regularmente,
274
00:17:27,881 --> 00:17:29,500
pero la historia
es bastante consistente:
275
00:17:29,548 --> 00:17:32,838
Hay algo en la casa
lo que nos dificulta vender
276
00:17:32,885 --> 00:17:35,645
y lo logramos...
irse.
277
00:17:37,473 --> 00:17:39,013
Vas en serio.
278
00:17:39,558 --> 00:17:42,058
Bueno, siempre puedes regresar
a la relativa claridad moral
279
00:17:42,104 --> 00:17:44,644
de la mesa de embalsamamiento.
Todavía hay tiempo para eso.
280
00:17:44,689 --> 00:17:46,979
Hola Zooey.
281
00:17:47,025 --> 00:17:49,025
Ey. todd de
Desarrollos de cuencas frías
282
00:17:49,068 --> 00:17:51,005
quiere saber cuando vas a
toma otra carrera en la sentadilla
283
00:17:51,028 --> 00:17:53,739
- en las torres Marsden.
- Oh hombre.
284
00:17:54,365 --> 00:17:56,705
Podría ser un buen trabajo
para la chica nueva.
285
00:17:56,742 --> 00:17:58,373
Tal vez asustarla.
286
00:17:58,411 --> 00:18:00,540
No me asusto tan fácilmente.
287
00:18:00,579 --> 00:18:02,369
Ah, eh...
288
00:18:02,414 --> 00:18:04,505
Lo siento. Estás rompiendo.
No puedo oírte.
289
00:18:06,836 --> 00:18:08,467
Me gusta Zooey.
290
00:18:09,088 --> 00:18:11,548
Ella miente con estilo y talento.
291
00:18:11,590 --> 00:18:13,260
Nuestro cliente desarrollador
292
00:18:13,300 --> 00:18:16,681
está arrasando un antiguo proyecto de viviendas
para convertir en un nuevo condominio.
293
00:18:17,346 --> 00:18:19,146
Pagar a los inquilinos actuales
una tonelada de dinero
294
00:18:19,182 --> 00:18:20,971
para sacarlos...
muy por encima del mercado...
295
00:18:21,017 --> 00:18:23,277
pero hay una mujer
quién no está a bordo.
296
00:18:23,310 --> 00:18:24,810
Siempre hay alguien.
297
00:18:24,855 --> 00:18:28,234
Sí. hemos enviado
Ya hay tres representantes diferentes.
298
00:18:28,275 --> 00:18:30,825
Incluso he ido yo mismo.
299
00:18:30,861 --> 00:18:32,691
Ella ni siquiera abre la puerta.
300
00:18:33,613 --> 00:18:35,073
Dame una oportunidad.
301
00:18:35,115 --> 00:18:36,744
¿En realidad?
302
00:18:37,659 --> 00:18:39,278
Adiestrame.
303
00:18:44,875 --> 00:18:46,295
Entonces...
304
00:18:46,792 --> 00:18:50,212
Para ser claro, te gustaría que nosotros
para darle un golpe a...
305
00:18:50,797 --> 00:18:53,307
- ¿el hombre del saco?
- No creo haber dicho eso.
306
00:18:53,340 --> 00:18:55,010
Un monstruo debajo de la cama.
307
00:18:55,050 --> 00:18:57,381
Sí. Asi que que hacemos
para hacerlo...
308
00:18:57,804 --> 00:18:59,263
¿irse?
309
00:18:59,306 --> 00:19:00,476
Interesante.
310
00:19:00,515 --> 00:19:01,784
No sé que hemos tenido
uno de estos.
311
00:19:01,807 --> 00:19:05,057
Bueno, Truby.
Estaba realmente aterrorizado por eso.
312
00:19:05,103 --> 00:19:07,063
Truby está haciendo las maletas.
313
00:19:07,521 --> 00:19:09,602
Sí, hay
Mucho desorden en esa casa.
314
00:19:09,648 --> 00:19:11,519
No, está haciendo las maletas.
315
00:19:12,152 --> 00:19:16,442
Llevando un gat, un pedazo,
un roscoe, una pistola.
316
00:19:16,990 --> 00:19:18,609
Signo de los tiempos.
317
00:19:18,657 --> 00:19:20,738
No, mucho más.
318
00:19:21,661 --> 00:19:23,740
Truby está en libertad condicional.
319
00:19:24,205 --> 00:19:26,455
Si lo atrapan con un arma,
él vuelve a entrar,
320
00:19:26,499 --> 00:19:29,578
entonces algo debe ser
asustándolo terriblemente.
321
00:19:29,627 --> 00:19:31,968
Y ... que piensas
¿Quiere dispararle al monstruo?
322
00:19:32,005 --> 00:19:34,134
Mmmm lo dudo
eso sería efectivo.
323
00:19:36,259 --> 00:19:38,128
Bueno, búscanos algo.
esa voluntad.
324
00:20:21,721 --> 00:20:23,340
Mmm...
325
00:20:27,559 --> 00:20:30,730
- ¿Señorita Amaranto?
- ¿Hola?
326
00:20:31,397 --> 00:20:33,488
¿Hola? ¡Señora Amaranto!
327
00:20:35,777 --> 00:20:37,866
Sra. Amaranto,
Estoy bastante seguro de que estás ahí.
328
00:20:38,320 --> 00:20:39,990
Irse.
329
00:20:40,573 --> 00:20:44,202
Sra. Amaranto,
Eh, mi nombre es Lomax.
330
00:20:44,661 --> 00:20:47,830
y este es mi primer día
en un nuevo trabajo.
331
00:20:49,332 --> 00:20:51,041
Mi jefe me envió aquí.
Para hablar contigo
332
00:20:51,084 --> 00:20:54,463
y si...si no lo haces tanto
como con solo abrir la puerta,
333
00:20:54,503 --> 00:20:57,253
él me va a descartar
como alguien de bajo rendimiento desde el primer día.
334
00:20:58,008 --> 00:21:01,518
No quieres que quede mal
en mi primer día, ¿verdad?
335
00:21:14,481 --> 00:21:16,362
Hola.
336
00:21:19,112 --> 00:21:20,741
¿Puedo entrar?
337
00:21:27,871 --> 00:21:29,540
Gracias.
338
00:21:31,333 --> 00:21:33,373
Eh.
339
00:21:37,463 --> 00:21:39,253
Eres la primera mujer
han enviado.
340
00:21:40,799 --> 00:21:43,470
En su mayoría han sido trabajadores;
sombreros duros.
341
00:21:44,471 --> 00:21:46,340
Entonces los abogados...
342
00:21:46,388 --> 00:21:48,638
creo que uno de ellos
Era un tipo de bienes raíces.
343
00:21:48,682 --> 00:21:49,853
Oh. Mi jefe.
344
00:21:51,019 --> 00:21:53,429
- Estáis todos perdiendo el tiempo.
- No me estoy yendo.
345
00:21:53,480 --> 00:21:56,980
En realidad, eres
porque tienen una orden judicial,
346
00:21:57,025 --> 00:21:59,775
lo que significa que podrían,
literalmente, sacarte de aquí
347
00:21:59,818 --> 00:22:02,568
pataleando y gritando y
tira tus cosas al césped.
348
00:22:03,823 --> 00:22:05,413
O,
349
00:22:05,450 --> 00:22:07,029
podrías irte con dignidad
350
00:22:07,076 --> 00:22:12,666
y suficiente dinero para comprarte
algún lugar más grande, mejor.
351
00:22:12,707 --> 00:22:14,393
¿Y la prensa no
hacer una comida con un
352
00:22:14,416 --> 00:22:17,836
desarrollador codicioso lanzando
una simpática anciana fuera de su casa.
353
00:22:17,878 --> 00:22:20,209
Por eso su oferta
es tan generoso.
354
00:22:20,256 --> 00:22:21,885
Pero, señora Amaranto...
355
00:22:21,924 --> 00:22:23,464
Elsa.
356
00:22:24,676 --> 00:22:26,227
Elsa...
357
00:22:26,261 --> 00:22:28,892
No hay manera de que esto termine con
Que te quedes en este apartamento.
358
00:22:31,226 --> 00:22:32,935
Cuanto tiempo llevas aqui,
¿de todos modos?
359
00:22:32,977 --> 00:22:34,606
Mmm.
360
00:22:36,021 --> 00:22:37,652
Parece una eternidad.
361
00:22:48,201 --> 00:22:49,990
solo me habla a mi
cuando estoy solo.
362
00:22:51,203 --> 00:22:52,493
Y es por eso
Iremos a
363
00:22:52,538 --> 00:22:55,659
Cyrano de Bergerac
la mierda fuera de esto.
364
00:22:55,708 --> 00:22:57,538
estaré escuchando
En la otra habitacion.
365
00:22:57,585 --> 00:22:59,505
Puedo decirte qué decir.
366
00:22:59,962 --> 00:23:02,212
No podemos simplemente
¿Incinerar al pequeño zurullo?
367
00:23:02,257 --> 00:23:04,846
No. Y Morris...
368
00:23:04,884 --> 00:23:06,344
Dame tu arma.
369
00:23:06,385 --> 00:23:08,726
No va a pasar.
370
00:23:08,762 --> 00:23:11,143
no va a funcionar
En su contra.
371
00:23:11,723 --> 00:23:13,644
No lo sabemos.
372
00:23:15,436 --> 00:23:17,396
Dame el arma.
373
00:23:56,435 --> 00:23:58,105
Leche y azúcar
en tu té?
374
00:23:58,520 --> 00:24:00,560
- UH no.
- Directamente está bien.
375
00:24:05,862 --> 00:24:08,701
Estas fotos antiguas
Son increíbles.
376
00:24:11,451 --> 00:24:13,320
Quién es éste
en este realmente viejo?
377
00:24:13,368 --> 00:24:15,328
Ella se parece a ti.
378
00:24:18,625 --> 00:24:20,714
Sí.
379
00:24:21,419 --> 00:24:23,038
Ella lo hace, ¿no?
380
00:24:27,133 --> 00:24:28,593
¿Hola?
381
00:24:32,638 --> 00:24:34,298
¿Así que dónde estás?
382
00:24:35,767 --> 00:24:37,396
¿No me vas a asustar?
383
00:24:41,980 --> 00:24:44,111
Amenaza con comerme los dedos o...
384
00:24:44,150 --> 00:24:47,230
Morris.
385
00:24:47,653 --> 00:24:51,203
Eres un
conejito asustado.
386
00:24:51,824 --> 00:24:54,034
Dile
que no tienes miedo.
387
00:24:54,076 --> 00:24:56,836
- Dile...
- ¡Tu amigo miente!
388
00:24:56,871 --> 00:25:01,461
¡Es un mentiroso mentiroso!
Tienes miedo.
389
00:25:01,500 --> 00:25:03,671
¡Siempre tendrás miedo!
390
00:25:04,503 --> 00:25:06,463
Dile que no es real.
391
00:25:08,007 --> 00:25:09,467
No eres real.
392
00:25:09,509 --> 00:25:12,759
¿Y si tiene razón, Morris?
393
00:25:12,804 --> 00:25:15,304
¿Qué pasa si no soy nada?
pero tu temblor,
394
00:25:15,347 --> 00:25:19,938
preocupaciones-preocupaciones que mojan la cama
¿Susurrándote al oído?
395
00:25:20,185 --> 00:25:21,645
Díselo de nuevo.
396
00:25:21,688 --> 00:25:23,317
¡No eres real!
397
00:25:23,355 --> 00:25:27,405
- ¿Qué es peor, Morris?
- ¿Un cobarde o un tonto?
398
00:25:27,442 --> 00:25:29,153
O un mal hijo
399
00:25:29,194 --> 00:25:31,535
quien ni siquiera pudo
proteger a su madre,
400
00:25:31,573 --> 00:25:35,282
un hijo tan malo
¿Su propio padre se escapó?
401
00:26:07,733 --> 00:26:09,364
- Lo he tenido.
-Morris.
402
00:26:09,402 --> 00:26:10,821
Lo he tenido. He terminado.
403
00:26:10,862 --> 00:26:12,071
Morris, necesitas
cálmate.
404
00:26:12,113 --> 00:26:14,032
- ¡Nadie me habla esa mierda!
- Nadie.
405
00:26:14,073 --> 00:26:16,282
Voy a quemar esa maldita casa.
al suelo
406
00:26:16,326 --> 00:26:17,955
y quemar esa mierda
¡junto con eso!
407
00:26:27,420 --> 00:26:29,339
Ahora Elsa...
408
00:26:30,048 --> 00:26:31,968
baja el cuchillo.
409
00:26:32,383 --> 00:26:35,343
Oh, lo haré, querida.
410
00:26:54,364 --> 00:26:56,034
No puedo morir.
411
00:27:02,121 --> 00:27:04,000
Nada puede matarme.
412
00:27:06,125 --> 00:27:08,045
De todos modos, no he encontrado nada.
413
00:27:15,759 --> 00:27:17,380
Bueno...
414
00:27:21,557 --> 00:27:22,936
Entonces, has estado...
415
00:27:22,974 --> 00:27:25,894
he estado vivo
durante más de 500 años.
416
00:27:26,813 --> 00:27:28,563
he vivido aquí
por más de 100.
417
00:27:29,398 --> 00:27:31,019
Vos tambien...
418
00:27:31,067 --> 00:27:33,076
ya ves por qué
No quiero irme.
419
00:27:33,568 --> 00:27:35,028
Por qué no puedo.
420
00:27:39,157 --> 00:27:41,198
Cuando fue la ultima vez
¿Estabas afuera?
421
00:27:41,243 --> 00:27:44,243
- Yo, eh...
- Apenas puedo recordarlo.
422
00:27:48,000 --> 00:27:50,210
La guerra acababa de terminar.
423
00:27:50,752 --> 00:27:52,712
¿Qué guerra?
424
00:27:52,755 --> 00:27:54,384
Ah, elige uno.
425
00:27:56,467 --> 00:27:58,096
Recuerdo...
426
00:27:59,010 --> 00:28:00,590
Fui afuera.
427
00:28:01,931 --> 00:28:04,101
La gente estaba celebrando
en las calles.
428
00:28:05,476 --> 00:28:09,105
Un hombre me agarró y me besó.
y me asusté tanto que...
429
00:28:10,021 --> 00:28:12,362
entré
y no he salido desde entonces.
430
00:28:13,651 --> 00:28:16,361
Oh, siempre ha habido alguien
para traerme la compra y...
431
00:28:17,529 --> 00:28:19,109
y libros.
432
00:28:21,491 --> 00:28:26,832
Y luego Amazon y DoorDash
y llegó el COVID 19
433
00:28:26,873 --> 00:28:28,583
y el mundo
me alcanzó.
434
00:28:28,624 --> 00:28:30,334
Aún...
435
00:28:30,375 --> 00:28:33,135
Me cansé tanto
de ver amigos...
436
00:28:35,047 --> 00:28:36,636
amantes...
437
00:28:38,217 --> 00:28:40,267
niños,
todos los que me importaban
438
00:28:40,302 --> 00:28:42,643
envejecer y morir
mientras yo solo...
439
00:28:43,556 --> 00:28:45,145
se mantuvo igual.
440
00:28:45,892 --> 00:28:47,642
Como un insecto atrapado en ámbar.
441
00:28:48,144 --> 00:28:50,693
Sabes, te siento.
442
00:28:51,396 --> 00:28:53,987
Puedo entender la desventaja
de vivir demasiado.
443
00:28:54,483 --> 00:28:55,733
Pero tengo que decir
444
00:28:55,777 --> 00:28:58,997
hay mucha gente
que viven demasiado poco.
445
00:29:00,239 --> 00:29:02,659
conocí a algunos de ellos
en mi último trabajo.
446
00:29:03,159 --> 00:29:05,159
Anhelo la permanencia.
447
00:29:06,913 --> 00:29:09,292
Se suponía que esto era
mi hogar para siempre.
448
00:29:10,708 --> 00:29:12,327
Déjame mostrarte algo.
449
00:29:15,755 --> 00:29:17,424
Estos...
450
00:29:18,508 --> 00:29:20,178
son casas...
451
00:29:20,218 --> 00:29:21,887
tu puedes comprar
con lo que el desarrollador
452
00:29:21,928 --> 00:29:23,978
te va a pagar.
453
00:29:24,012 --> 00:29:25,643
Algunos de ellos son realmente agradables.
Mirar...
454
00:29:27,224 --> 00:29:29,327
moverán tus muebles
y todas tus cosas ahí dentro
455
00:29:29,352 --> 00:29:31,078
y tu puedes ser
tan cómodo allí
456
00:29:31,103 --> 00:29:32,603
como estás aquí.
457
00:29:32,646 --> 00:29:35,527
Más aún porque la gente
como yo dejará de molestarte.
458
00:29:42,949 --> 00:29:44,608
- Gracias.
- Tengo una casa.
459
00:29:49,830 --> 00:29:51,540
Yo no me doy por vencido.
460
00:30:00,258 --> 00:30:02,057
Fue muy agradable
hablando con usted.
461
00:30:02,593 --> 00:30:05,133
Bueno, no es como si tuvieras
Alguien con quien compararme.
462
00:30:06,055 --> 00:30:07,684
Y sólo para que sepas,
463
00:30:07,722 --> 00:30:09,472
empresa actual excluida,
464
00:30:10,893 --> 00:30:12,732
cualquier pobre idiota puede morir.
465
00:30:13,813 --> 00:30:16,732
Pero para vivir,
vivir de verdad?
466
00:30:18,150 --> 00:30:19,819
Requiere trabajo.
467
00:30:44,509 --> 00:30:45,970
No vi al tirador.
468
00:30:46,011 --> 00:30:49,142
Uh, el auto era un sedán.
Blanco, creo.
469
00:30:49,973 --> 00:30:51,894
Estás bastante callado
Señor Truby.
470
00:30:51,933 --> 00:30:53,314
Nunca los había visto antes.
471
00:30:53,352 --> 00:30:55,942
Tienes bastante
historia colorida.
472
00:30:55,980 --> 00:30:58,309
Mira, la palabra importante allí
es historia.
473
00:30:59,191 --> 00:31:00,401
Viejas noticias.
474
00:31:00,442 --> 00:31:03,192
Asegúrate de que tengamos
tu información de contacto.
475
00:31:03,237 --> 00:31:06,247
- Nos estaremos comunicando.
- Le dimos mi tarjeta al oficial.
476
00:31:10,036 --> 00:31:11,915
Hey gracias.
477
00:31:12,454 --> 00:31:14,625
De hecho me salvaste la vida.
478
00:31:14,664 --> 00:31:15,851
Por no mencionar
que podría haber pasado
479
00:31:15,875 --> 00:31:17,835
si ese policia
Me encontró portando un arma.
480
00:31:17,876 --> 00:31:20,086
¿Permítame pagarle una copa?
481
00:31:20,128 --> 00:31:22,128
Sabes quien
¿Te disparó?
482
00:31:22,923 --> 00:31:24,963
Les debo dinero.
483
00:31:25,675 --> 00:31:27,635
Y están tratando de matar
un hombre muerto.
484
00:31:32,057 --> 00:31:34,018
empezaron los dolores de cabeza
cuando estaba en prisión.
485
00:31:34,059 --> 00:31:36,640
Pensé que era falta de sueño.
486
00:31:37,104 --> 00:31:38,943
las pesadillas
estaban regresando con fuerza.
487
00:31:39,606 --> 00:31:41,237
La voz debajo de la cama.
488
00:31:41,692 --> 00:31:43,402
Sí.
489
00:31:43,903 --> 00:31:46,242
Luego hace unos meses
Me hicieron una resonancia magnética.
490
00:31:48,740 --> 00:31:51,240
Ellos lo llaman
un glioblastoma de grado 4.
491
00:31:53,244 --> 00:31:54,875
Tumor cerebral.
492
00:31:54,913 --> 00:31:56,703
Último baile.
493
00:31:58,584 --> 00:32:00,374
Lo lamento.
494
00:32:00,419 --> 00:32:01,788
Así que básicamente,
495
00:32:01,836 --> 00:32:04,596
Hice una lista de verificación
de tres cosas que necesitaba hacer
496
00:32:05,257 --> 00:32:07,096
mientras yo estaba vertical
y lúcido:
497
00:32:08,469 --> 00:32:10,088
Vender la casa de mi mamá;
498
00:32:10,971 --> 00:32:13,392
ajustar cuentas
con esa cosa debajo de la cama;
499
00:32:15,601 --> 00:32:17,480
y luego tengo que
llegar a Elko, Nevada.
500
00:32:17,979 --> 00:32:19,808
¿Qué hay en Elko, Nevada?
501
00:32:20,355 --> 00:32:21,986
Mi hija.
502
00:32:25,361 --> 00:32:26,980
Ella tiene 19 años.
503
00:32:29,740 --> 00:32:31,779
no la he visto
desde que salí.
504
00:32:35,954 --> 00:32:37,795
Ella nunca se rindió conmigo.
505
00:32:39,541 --> 00:32:41,172
Lindo.
506
00:32:41,210 --> 00:32:42,920
Sí, bueno,
507
00:32:42,961 --> 00:32:44,922
hasta ahora estoy cero por tres.
508
00:32:46,965 --> 00:32:49,675
Voy a deshacerme de esa casa
y esa cosa
509
00:32:49,719 --> 00:32:51,338
De una manera u otra.
510
00:32:51,386 --> 00:32:52,936
Morris, la voz,
511
00:32:52,971 --> 00:32:55,602
el monstruo, lo que dijo
sobre tu mamá y tu papá...
512
00:32:55,641 --> 00:32:57,770
No, solo lo intentaba
para enojarme.
513
00:32:57,809 --> 00:32:59,769
- ¿Quizás haya algo más?
- Déjalo ir.
514
00:33:00,479 --> 00:33:02,164
no es algo
Realmente quiero hablar de.
515
00:33:02,189 --> 00:33:03,598
¡Eso es lo que estoy diciendo!
516
00:33:05,734 --> 00:33:07,444
Yo sé un poco
sobre lo complicado
517
00:33:07,486 --> 00:33:10,576
Todo el asunto de los padres puede ser...
papás, mamás.
518
00:33:12,490 --> 00:33:13,990
Puedes ignorarlo.
519
00:33:14,535 --> 00:33:16,954
Pero siempre está ahí
porque es parte de ti.
520
00:33:16,996 --> 00:33:18,746
Es de donde vienes.
521
00:33:22,792 --> 00:33:24,423
Y hasta que lo enfrentes,
522
00:33:25,837 --> 00:33:27,468
es su
negocios inconclusos.
523
00:33:29,340 --> 00:33:31,550
Cíñete al sector inmobiliario.
524
00:33:33,011 --> 00:33:34,642
Eres un pésimo psiquiatra.
525
00:33:35,556 --> 00:33:38,066
Ahora, si me disculpan,
526
00:33:39,559 --> 00:33:41,180
Tengo algunas casillas para marcar.
527
00:33:50,278 --> 00:33:53,148
- Mira, el MEE es plano.
- No es malévolo.
528
00:33:53,199 --> 00:33:55,739
Quiere comerse los dedos.
529
00:33:56,367 --> 00:33:58,778
El MEE no
medir la retórica;
530
00:33:58,828 --> 00:34:00,618
sólo intención.
531
00:34:00,663 --> 00:34:02,334
No le desea mal.
532
00:34:02,791 --> 00:34:04,582
tengo que preguntar:
533
00:34:04,626 --> 00:34:06,336
¿Ese tatuaje de prisión?
534
00:34:08,297 --> 00:34:09,717
Mi hermano mayor.
535
00:34:09,757 --> 00:34:12,217
Lo idolatraba.
Él era...
536
00:34:12,259 --> 00:34:16,298
inteligente en todos los sentidos
Yo no estaba.
537
00:34:17,139 --> 00:34:19,048
¿Entonces qué pasó?
538
00:34:19,099 --> 00:34:21,469
el fue detenido
en la intersección equivocada
539
00:34:21,518 --> 00:34:24,938
por el oficial de policía equivocado
con el compañero equivocado.
540
00:34:25,981 --> 00:34:28,190
- Maldición.
- Fueron sólo dos años.
541
00:34:28,233 --> 00:34:30,233
24 meses.
542
00:34:30,860 --> 00:34:32,570
Pero...
543
00:34:32,612 --> 00:34:33,782
él salió de la cárcel
544
00:34:34,532 --> 00:34:38,072
con la mirada dura
de alguien que no conocía.
545
00:34:39,036 --> 00:34:40,666
Y mucha tinta
546
00:34:41,746 --> 00:34:43,666
igual que el señor Truby.
547
00:34:44,583 --> 00:34:46,253
Lo lamento.
548
00:34:46,751 --> 00:34:48,581
Murió una muerte tranquila
549
00:34:49,630 --> 00:34:51,250
12 semanas después.
550
00:34:52,423 --> 00:34:54,094
Un cuchillo en las entrañas.
551
00:34:58,097 --> 00:35:00,436
Mi brillante hermano.
552
00:35:07,565 --> 00:35:10,114
- Sabes, lo siento mucho.
- Debo tomar esto.
553
00:35:10,860 --> 00:35:12,480
Phil Orley.
554
00:35:12,945 --> 00:35:15,364
Sí, Anthony es mi marido.
¿El está bien?
555
00:35:16,907 --> 00:35:19,036
¿Cuando?
556
00:35:19,076 --> 00:35:21,626
Muy bien, estoy en camino.
¿Dónde debería...?
557
00:35:22,788 --> 00:35:24,327
¿Emergencia?
558
00:35:33,882 --> 00:35:35,922
- Mañana.
- ¿Tarde en la noche?
559
00:35:35,967 --> 00:35:37,637
- Un poco.
- ¿Agosto en?
560
00:35:37,677 --> 00:35:40,507
- Sí.
- Oye, Luke, eh...
561
00:35:42,141 --> 00:35:44,561
- Estoy preocupada por Susan.
- Hemos hablado de esto.
562
00:35:44,601 --> 00:35:46,931
- ¡No no no no no!
- Escucha, escucha, escucha, ¿vale?
563
00:35:46,978 --> 00:35:50,099
Pasé por su nuevo lugar
y es como nadie
564
00:35:50,148 --> 00:35:52,898
Incluso vive allí.
Quiero decir, las cortinas están cerradas.
565
00:35:52,943 --> 00:35:54,902
en la mitad del día
y por la noche es...
566
00:35:54,945 --> 00:35:57,244
¿Con qué frecuencia pasas por aquí?
567
00:35:57,947 --> 00:35:59,487
Solo estoy preocupado.
568
00:35:59,532 --> 00:36:02,663
¿Bueno? Yo la llamo
y su correo de voz está lleno.
569
00:36:02,702 --> 00:36:05,492
Envié un correo electrónico y nada.
Mando un mensaje de texto y no recibo nada.
570
00:36:05,539 --> 00:36:08,909
O algo que no puedo
Incluso imagino que diría Susan.
571
00:36:08,958 --> 00:36:10,668
Le daré una oportunidad.
572
00:36:10,710 --> 00:36:12,960
- ¡Sí! Por favor.
- Gracias.
573
00:36:16,550 --> 00:36:20,260
El buzón de voz
de Susan Irlanda está llena.
574
00:36:20,304 --> 00:36:21,934
Adiós.
575
00:36:21,972 --> 00:36:24,302
¿Tienes un segundo?
576
00:36:24,349 --> 00:36:26,010
Sí.
577
00:36:29,355 --> 00:36:32,105
me ponché
en el okupa.
578
00:36:32,858 --> 00:36:34,018
No me sorprende.
579
00:36:34,068 --> 00:36:36,697
ella esta decidida a quedarse
para...
580
00:36:37,320 --> 00:36:38,530
razones.
581
00:36:38,572 --> 00:36:41,411
- Pero usted habló con ella.
- Ella se abrió contigo.
582
00:36:42,576 --> 00:36:44,996
Abrió
es lo que ella hizo, sí.
583
00:36:46,664 --> 00:36:49,373
Lo que le pasó a su
¿El tipo "monstruo debajo de la cama"?
584
00:36:50,541 --> 00:36:52,831
Me preocupa que vaya a
hacer algo tonto.
585
00:37:39,925 --> 00:37:42,675
Te odio.
586
00:37:48,016 --> 00:37:50,106
Odio lo que me hiciste.
587
00:37:54,440 --> 00:37:57,610
Me hiciste un matón
y un criminal.
588
00:38:01,280 --> 00:38:03,070
Me hiciste un monstruo.
589
00:38:06,242 --> 00:38:07,913
¡Maldita seas!
590
00:38:07,952 --> 00:38:09,623
me has hecho
¡igual que tú!
591
00:38:12,916 --> 00:38:14,545
Así que esta noche...
592
00:38:16,128 --> 00:38:17,797
voy a
quemarlo todo.
593
00:38:22,175 --> 00:38:24,056
Voy a morir.
594
00:38:25,721 --> 00:38:27,260
Pero primero...
595
00:38:27,306 --> 00:38:29,516
te vas a quemar.
596
00:38:33,478 --> 00:38:35,389
No mueras.
597
00:38:37,065 --> 00:38:38,695
Qué es lo que tú-
¿qué quieres decir?
598
00:38:38,733 --> 00:38:40,443
¡No mueras!
599
00:38:40,485 --> 00:38:45,206
Yo no estaba...
¡No fui para asustarte!
600
00:38:45,239 --> 00:38:48,070
¡Era para que dejaras de tener miedo!
601
00:38:48,994 --> 00:38:50,454
No te creo.
602
00:38:50,496 --> 00:38:53,505
- ¡Pero lo hace!
- ¡Tú sí crees!
603
00:38:53,539 --> 00:38:55,619
Oh, Morrisss,
604
00:38:55,666 --> 00:39:00,717
Vivo para que me tengas miedo
¡Así que te vuelves duro!
605
00:39:00,755 --> 00:39:02,215
¡Haaarrrd!
606
00:39:02,257 --> 00:39:05,097
No le tengo miedo a nadie
¡Nunca más!
607
00:39:05,135 --> 00:39:09,394
No el mal hombre,
¡Nadie!
608
00:39:10,014 --> 00:39:11,474
¿El hombre malo?
609
00:39:11,516 --> 00:39:15,817
Pero luego te volviste tan malo,
Morris.
610
00:39:15,853 --> 00:39:17,393
¡Tan malo!
611
00:39:17,438 --> 00:39:21,228
Lo siento, lo siento muchísimo.
612
00:39:21,777 --> 00:39:23,867
Por qué sigues aquí?
613
00:39:24,655 --> 00:39:28,994
Sólo vivo para asustarte,
¡Morris!
614
00:39:29,034 --> 00:39:30,664
Pero nunca lo suficiente.
615
00:39:30,702 --> 00:39:33,242
Sigues siendo duro y malo.
616
00:39:33,288 --> 00:39:35,788
Me canso.
617
00:39:36,708 --> 00:39:38,418
Yo fallo.
618
00:39:38,460 --> 00:39:42,789
Lo siento mucho, Morrisss.
619
00:39:42,840 --> 00:39:46,130
Si te enfrentara una vez,
sólo-sólo una vez,
620
00:39:49,304 --> 00:39:51,434
sería mi vida
han sido diferentes?
621
00:39:52,891 --> 00:39:56,681
Lo lamento,
Morrisss.
622
00:39:56,728 --> 00:40:00,307
No quiero que mueras.
623
00:41:36,036 --> 00:41:37,706
Hasta que lo enfrentes,
624
00:41:40,666 --> 00:41:42,505
es tu asunto pendiente.
625
00:42:30,298 --> 00:42:31,958
Mmm.
44829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.