All language subtitles for Squadra.antimafia.palermo.oggi.S03E01.DVDRip.Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:04:50,520 --> 00:04:55,719 Dag, ik ben officier Giorgio Antonucci en u bent inspecteur Claudia Mares. 2 00:04:55,880 --> 00:04:58,997 Dan weet u ook dat ik ben geschorst. 3 00:04:59,160 --> 00:05:02,277 Ik wil u toch bedanken. -Is dat zo? 4 00:05:02,440 --> 00:05:06,433 We waren al lang op zoek naar dat wrak. 5 00:05:06,600 --> 00:05:10,718 Waarschijnlijk is die boot afgezonken met chemisch afval. 6 00:05:10,880 --> 00:05:13,189 Houdt u zich met de eccomaffla bezig? 7 00:05:13,360 --> 00:05:16,955 U ook, zo te horen. Met goede resultaten. 8 00:05:17,120 --> 00:05:22,558 We zijn allemaal ambtenaren. Onze rollen verschillen, maar de oorlog niet. 9 00:05:22,720 --> 00:05:28,033 Als u meer weet over dat schip, belangrijke informatie die ik niet heb... 10 00:05:28,200 --> 00:05:34,833 Volgens 'n informant heeft Manzella in dit gebied een wrak laten afzinken. 11 00:05:35,000 --> 00:05:39,949 Zij zijn nu de baas in Palermo. -En dat lijk, aan boord van het schip? 12 00:05:40,120 --> 00:05:42,714 Dat is Antonio Paglia, Lo Sfregiato. 13 00:05:44,680 --> 00:05:48,958 Ik herkende hem aan de bijzondere ring om z'n vinger. 14 00:05:49,120 --> 00:05:52,430 Hoorde hij bij de Manzella's? -Nee, de familie Abate. 15 00:05:54,400 --> 00:05:55,753 Bij Rosy Abate. 16 00:05:57,920 --> 00:06:04,109 Ik was hem op het spoor, in de hoop dat hij me kon helpen... 17 00:06:04,280 --> 00:06:10,549 Dat hij u naar Rosy zou leiden. Want u bent nog op zoek naar haar, toch? 18 00:06:10,720 --> 00:06:15,191 Ik ben nooit gestopt, vanaf het moment dat ze ontsnapte. 19 00:06:16,760 --> 00:06:19,194 Goad 20, persew Hard persew. 20 00:06:23,840 --> 00:06:25,193 Nog een keer. 21 00:06:28,320 --> 00:06:30,038 Nog één keertje. 22 00:06:37,640 --> 00:06:38,993 Een jongetje. 23 00:06:56,520 --> 00:06:58,954 Wat is hij mooi. 24 00:07:21,000 --> 00:07:23,230 Ik ben vader. Van een zoon. 25 00:07:25,000 --> 00:07:30,996 Landgoed van Vincent Truebla schiereiland Guajira, Colombia 26 00:09:48,520 --> 00:09:50,238 Het is de jouwe. 27 00:09:56,480 --> 00:10:00,632 Dag baas. -lk ben bij het huis van Sfregiato. 28 00:10:01,440 --> 00:10:04,477 Ik was onze collega's net voor. -En? 29 00:10:04,640 --> 00:10:09,509 Luister. lk vond een boekje met internationale nummers, uit Colombia. 30 00:10:09,680 --> 00:10:13,514 Had hij contact met Rosy? -Hij was haar laatste volgeling. 31 00:10:13,680 --> 00:10:16,240 En Rosy haalde drugs uit Colombia. 32 00:10:16,400 --> 00:10:20,678 Je moet dit nummer meteen natrekken. -Goed, wacht even. 33 00:10:21,760 --> 00:10:24,752 Shit, de sheriff is er. 34 00:10:25,920 --> 00:10:28,878 Ik weet iets, stuur me een sms met die nummers. 35 00:10:29,040 --> 00:10:33,192 Goed. lk zie je in Mondello, bij Michele. 36 00:10:33,360 --> 00:10:35,920 De kapper. Opschieten. 37 00:10:39,120 --> 00:10:42,829 Dat is mijn jasje. -Maar niet jouw stoel. 38 00:10:43,880 --> 00:10:48,556 Deze hebben ze er speciaal voor uitgevonden. Kapstok, heet dit. 39 00:10:48,720 --> 00:10:52,872 Rigosi, Serino, kom naar m'n kantoor om te brainstormen. 40 00:10:53,040 --> 00:10:58,433 Jij ook, Pietrangeli, in mijn kantoor. Heb je Mares de groeten gedaan? 41 00:10:58,600 --> 00:11:02,229 Dat was ze niet... -Liegen is niet je sterkste punt. 42 00:11:02,400 --> 00:11:07,758 Blik omlaag, rug gekromd, voeten naar binnen. Typisch een samenzweerder. 43 00:11:16,480 --> 00:11:18,550 Dit jaar begint weer goed. 44 00:11:18,720 --> 00:11:21,871 Pietrangeli, wat staat hier? -ldioot. 45 00:11:22,040 --> 00:11:25,828 Precies. Denk erom, ik ben geen idioot. 46 00:11:26,000 --> 00:11:31,836 Ik weet dat jullie Mares helpen bij haar illegale zoektocht naar Rosy Abate. 47 00:11:32,000 --> 00:11:34,992 Maar Abate valt nu onder Interpol. 48 00:11:35,160 --> 00:11:38,232 En ik heb nu de leiding over de maffiabestrijding. 49 00:11:38,400 --> 00:11:45,431 Tijdens het duiken is Mares op een wrak vol chemisch afval gestuit. 50 00:11:45,600 --> 00:11:51,038 Officier Antonucci leidt dit onderzoek en als hij informatie wil, geven wij die. 51 00:11:51,200 --> 00:11:54,909 Vandaar dat we een nieuw woord toevoegen in ons schema: 52 00:11:56,640 --> 00:12:01,873 Ecomaffla. Het gezonken schip wordt onze prioriteit. 53 00:12:02,040 --> 00:12:07,319 En deze andere zaak wordt voorlopig doorgeschoven. 54 00:12:07,480 --> 00:12:10,756 Zijn de Manzella's betrokken bij de ecomaffla? 55 00:12:10,920 --> 00:12:15,038 Zou kunnen. En als dat zo is, wil ik alles weten over hun transporten. 56 00:12:15,200 --> 00:12:17,395 Wie helpt ze, wat doen ze. 57 00:12:17,560 --> 00:12:22,509 Fiamma, Luca, bel het OM en vraag alle dossiers op. Sandro, jij helpt ze. 58 00:12:22,680 --> 00:12:26,389 Ik kan beter eerst langs m'n informanten rijden. 59 00:12:26,560 --> 00:12:31,031 Nee. Je leest je eerst in en dan pas ga je op stap. 60 00:12:31,200 --> 00:12:36,194 Goed. Als ik klaar ben, steek ik m'n hand op en dan overhoort u me. 61 00:12:36,360 --> 00:12:37,713 Ga maar. 62 00:12:44,960 --> 00:12:49,875 Trek deze Colombiaanse nummers na. -Hoe moet ik dat doen, joh? 63 00:12:50,040 --> 00:12:55,194 Daar moet de officier voor tekenen. -Als Calcaterra dat ontdekt, zijn we erbij. 64 00:12:55,360 --> 00:13:00,434 Volgens Mares is dit de juiste weg om de Abates te pakken. En dat willen we. 65 00:13:00,600 --> 00:13:03,876 Als we de bewijzen hebben, brengen we verslag uit. 66 00:13:04,760 --> 00:13:11,598 Het OM doet toch geen onderzoek. -Ze zijn niet bezig met de Abates. 67 00:13:11,760 --> 00:13:13,910 Het gaat ze alleen om de Manzella's. 68 00:13:15,400 --> 00:13:18,278 Maar toch... -Laat mij het maar doen. 69 00:13:18,440 --> 00:13:24,515 Ik stop ze tussen andere nummers die ik moet natrekken. Niemand die 't merkt. 70 00:13:24,680 --> 00:13:28,116 Van haar kun je nog wat leren. -We kunnen zo niet werken. 71 00:13:28,280 --> 00:13:32,034 Jawel, joh. Calcaterra kan barsten met z'n prioriteiten. 72 00:13:32,200 --> 00:13:36,830 Onze prioriteit is de Abates pakken, dat zijn we Mares en onszelf verplicht. 73 00:13:37,000 --> 00:13:40,470 Begrepen, boekhoudertje? 74 00:13:40,640 --> 00:13:43,552 Ik ben geen boekhouder meer. 75 00:13:47,320 --> 00:13:51,757 Pas je wel op met die nummers? -Vertel mij niet wat ik moet doen. 76 00:14:04,960 --> 00:14:07,315 Wil je hem echt Leonardo noemen? 77 00:14:09,080 --> 00:14:12,436 Ik wil hem naar m'n broer Nardo noemen. 78 00:14:12,600 --> 00:14:16,912 Dan noemen we hem Juan Leonardo. Naar mijn vader en jouw broer. 79 00:14:19,000 --> 00:14:20,638 Hij vindt het ook mooi. 80 00:14:22,600 --> 00:14:28,596 Hij gaat in Argentinië op school, daar zijn de beste scholen van Zuid-Amerika. 81 00:14:28,760 --> 00:14:32,196 Over twee weken gaan we naar een villa bij Buenos Aires. 82 00:14:32,360 --> 00:14:38,390 Als jij hem mooi vindt, kopen we hem. -lk ben wel voortvluchtig, weet je nog? 83 00:14:38,560 --> 00:14:45,318 Zuid-Amerika zit er vol mee. Hier kun je alles kopen, ook een nieuw leven. 84 00:14:47,320 --> 00:14:53,236 Waar is m'n lievelings neefje? -Juan Leonardo, dit zijn oom Nelson... 85 00:14:53,400 --> 00:14:56,597 en tante Blanca. -Juan Leonardo, klinkt goed. 86 00:14:56,760 --> 00:14:59,228 Kijk eens, een schildpad. 87 00:15:00,480 --> 00:15:07,033 Ricardo doet een beetje nerveus. -Dan brengen wij hem tot rust. 88 00:15:08,080 --> 00:15:11,914 Sorry, ik moet even snel iets doen. 89 00:15:18,760 --> 00:15:20,113 Kom je? 90 00:15:22,880 --> 00:15:25,713 Hoe voel je je? -Beter, dank je. 91 00:15:41,160 --> 00:15:46,632 Ricardo. Blijf maar zitten, hoor. -Wij gaan even roken. 92 00:15:46,800 --> 00:15:49,553 Kan ik je even alleen spreken? -Natuurlijk. 93 00:15:54,040 --> 00:15:57,430 Gaat het? Je oogt nerveus. Of heb je het warm? 94 00:15:57,600 --> 00:15:58,953 Een beetje wel. 95 00:16:02,040 --> 00:16:06,955 Ik hoorde dat de zaken in m'n casino in Punta dell'Este niet goed gaan. 96 00:16:07,120 --> 00:16:10,157 Klopt, er zijn minder toeristen, minder geld. 97 00:16:10,320 --> 00:16:14,871 Ik doe m'n uiterste best, maar de opbrengst valt wat tegen. 98 00:16:15,040 --> 00:16:16,758 Dat snap ik. 99 00:16:18,280 --> 00:16:22,592 De zaken die ik je heb toevertrouwd, heb je altijd goed beheerd. 100 00:16:22,760 --> 00:16:26,753 En je bent me altijd trouw gebleven. -Voor jou doe ik alles. 101 00:16:29,040 --> 00:16:34,273 Weet je wat jouw probleem is? De vrouwtjes. 102 00:16:34,440 --> 00:16:39,230 En je valt ook nog eens op de duurste. -lk weet niet waar je het over hebt. 103 00:16:46,240 --> 00:16:49,869 Ik heb het over m'n geld, dat jij opmaakt aan je hoeren. 104 00:16:50,040 --> 00:16:54,192 Alsjeblieft, ik betaal je alles terug. -Daar gaat het me niet om. 105 00:16:54,360 --> 00:16:55,793 Het gaat om respect. 106 00:16:58,280 --> 00:17:03,559 De volgende keer doe ik je iets aan. -Er komt geen volgende keer. 107 00:17:03,720 --> 00:17:05,073 Heel goed. 108 00:17:08,240 --> 00:17:09,593 Je hebt gelijk. 109 00:17:13,640 --> 00:17:16,837 Vincent Truebla. Half Duits, half Colombiaans. 110 00:17:17,000 --> 00:17:19,275 Een grote jongen in Zuid-Amerika. 111 00:17:19,440 --> 00:17:24,195 Z'n rechterhand en broer heet Nelson, hij is nog gevaarlijker dan Vincent. 112 00:17:24,360 --> 00:17:28,194 Van hun zus Blanca weten we niet veel, al is het geen lieverdje. 113 00:17:28,360 --> 00:17:30,749 Ze zit in de drugs met haar broers. 114 00:17:30,920 --> 00:17:35,038 Vincent zou aan het hoofd staan van het grootste cocaïnekartel. 115 00:17:35,200 --> 00:17:38,192 Hij heeft veel contacten en is onaantastbaar. 116 00:17:38,360 --> 00:17:41,670 Hij heeft banden met de politiek en het leger. 117 00:17:41,840 --> 00:17:47,278 Van DEA-satellietbeelden weten we dat hij op het schiereiland Guajira zit... 118 00:17:47,440 --> 00:17:51,831 in de Caribische zee, 900 km ten noordoosten van Bogoté. 119 00:17:52,000 --> 00:17:56,278 Dat is een soort fort, dag en nacht bewaakt door gewapende bewakers. 120 00:17:56,440 --> 00:18:01,309 Het ligt zo afgelegen dat de politie er onmogelijk kan binnenvallen. 121 00:18:13,080 --> 00:18:19,792 Vorig jaar kwam Vincent ter sprake als hoofd van de internationale drughandel. 122 00:18:19,960 --> 00:18:22,758 Dat is 'm. Vincent Truebla. 123 00:18:22,920 --> 00:18:27,152 Een van de nummers in net boekje van Sfregiato is van Truebla. 124 00:18:27,320 --> 00:18:31,233 Sfregiato was niet belangrijk genoeg om met Vincent te praten. 125 00:18:31,400 --> 00:18:36,269 Hij belde naar dat huis om Rosy te spreken, niet Vincent. 126 00:18:38,000 --> 00:18:40,560 We hebben ze gevonden, jongens. 127 00:18:40,720 --> 00:18:45,032 Vincent heeft Rosy gekidnapt, en ze is vast nog bij hem. 128 00:18:45,200 --> 00:18:50,638 Ik heb de DEA gesproken, zij willen Truebla al tijden oppakken. 129 00:18:50,800 --> 00:18:56,511 Als Rosy daar inderdaad is, hebben ze een smoes om binnen te vallen. 130 00:19:00,200 --> 00:19:01,713 Wat is hier aan de hand? 131 00:19:04,280 --> 00:19:08,114 Waarom staan jullie hier buiten, is het pauze of zo? 132 00:19:08,280 --> 00:19:10,510 Wat is hier aan de hand? 133 00:19:12,480 --> 00:19:17,270 Wat zegt Calcaterra ervan? -Die weet van niks, we wachten af. 134 00:19:18,720 --> 00:19:23,999 Dag Mares, kom je schuld bekennen? 135 00:19:27,040 --> 00:19:31,079 Ik heb respect voor je, maar vergeet niet dat dit mijn eenheid is. 136 00:19:31,240 --> 00:19:36,758 Dit is mijn eenheid, jij mag hem even lenen. En dat duurt niet lang meer. 137 00:19:36,920 --> 00:19:41,994 Hoe bedoel je? -Mijn zaak komt voor de tuchtraad. 138 00:19:42,160 --> 00:19:45,197 Als het meezit, ga ik weer aan het werk. Hier, dus. 139 00:19:45,360 --> 00:19:47,590 Ik zou m'n koffers maar vast pakken. 140 00:19:57,240 --> 00:20:03,349 Onze vrienden bij de DEA zeggen dat ze weten dat Rosy hier zit. 141 00:20:03,520 --> 00:20:09,311 Weet je dat zeker? -Je moet haar laten verdwijnen. 142 00:20:09,480 --> 00:20:10,833 Dat nooit. 143 00:20:18,800 --> 00:20:22,873 Luister nou. Ze moet echt weg. 144 00:20:24,800 --> 00:20:31,319 Dat is niet genoeg. -Hoe bedoel je, niet genoeg? 145 00:20:31,480 --> 00:20:36,076 Ik weet dat ze je vrouw is, en ik respecteer haar. 146 00:20:36,240 --> 00:20:42,076 Maar ik ben je zus en de familie gaat voor alles. 147 00:20:42,240 --> 00:20:45,630 Stel dat ze haar pakken. -Ze zou me nooit verraden. 148 00:20:45,800 --> 00:20:50,635 Ze kunnen haar wel onder druk zetten. Ze kunnen haar zoon afpakken. 149 00:20:54,880 --> 00:20:56,279 Ik kan dit niet. 150 00:21:00,520 --> 00:21:03,034 Ik kan het niet. 151 00:21:05,920 --> 00:21:07,319 Verdomme. 152 00:21:24,200 --> 00:21:28,478 Volgens de gynaecoloog moet ze hem nog twee weken voeden. 153 00:21:30,640 --> 00:21:32,631 We gaan wel naar Argentinië. 154 00:21:33,880 --> 00:21:37,111 Dan doen we het. 155 00:21:37,280 --> 00:21:38,759 Maar ver van dit huis. 156 00:21:42,520 --> 00:21:44,511 Ver van dit huis. 157 00:22:42,160 --> 00:22:43,718 Koffie? -Graag. 158 00:22:45,080 --> 00:22:46,433 Er zit al suiker in. 159 00:22:51,440 --> 00:22:54,989 Zullen we vanavond samen eten? -Nee, ik ben moe. 160 00:22:55,160 --> 00:22:59,836 Jammer. lk dacht dat we een keer konden praten. 161 00:23:03,880 --> 00:23:05,233 Wat is er? 162 00:23:07,160 --> 00:23:10,277 We hebben iets gehad, maar dat is al lang geleden. 163 00:23:10,440 --> 00:23:13,432 Ik wil dat je me als een collega behandelt. 164 00:23:13,600 --> 00:23:17,036 Je hebt me verkeerd begrepen. -Dan houden we erover op. 165 00:23:20,160 --> 00:23:23,914 We zijn vrienden en dat wil ik graag zo houden. 166 00:23:24,080 --> 00:23:27,516 Relaties tussen collega's werken niet. -Dat schijnt. 167 00:23:27,680 --> 00:23:31,514 Krijg nou wat. Sandro, Fiamma, kom eens. 168 00:23:33,400 --> 00:23:36,233 Een bericht van de DEA, van Mickey Robson: 169 00:23:40,360 --> 00:23:41,759 Wat betekent dat? 170 00:23:41,920 --> 00:23:47,836 Dat een vrouw met net signalement van Rosalie Abate in Vincents huis is gezien. 171 00:23:55,960 --> 00:24:00,795 Hallo, Rosy. lk wil graag Italiaans met je spreken, dat vind ik leuk. 172 00:24:00,960 --> 00:24:05,954 Heerlijk, dat Siciliaanse accent. Waar kom je vandaan in Sicilië? 173 00:24:06,120 --> 00:24:08,395 Catania. 174 00:24:08,560 --> 00:24:13,998 Hoe lang ben je al hier? -Al dertig jaar, met m'n ouders. 175 00:24:14,160 --> 00:24:18,836 In onze aderen stroomt hetzelfde bloed. -lk ben wel gehecht aan m'n bloed. 176 00:24:22,040 --> 00:24:25,919 Heb je nog nagedacht over wat ik zei? 177 00:24:26,080 --> 00:24:29,390 Ik bied je een kans die je niet kan laten schieten. 178 00:24:29,560 --> 00:24:34,076 Als jij me helpt om hier weg te komen, maak ik je rijk. Heel rijk. 179 00:24:34,240 --> 00:24:39,758 Vincent vertrouwt me genoeg om de kluis vol diamanten te laten zien. 180 00:24:39,920 --> 00:24:43,708 Genoeg om naar Sicilië terug te gaan en te leven als een vorst. 181 00:24:43,880 --> 00:24:46,713 Waarom wil je ontsnappen? -Tja, waarom? 182 00:24:46,880 --> 00:24:50,555 Dit is mijn land niet, dat weet je nog beter dan ik. 183 00:24:50,720 --> 00:24:54,998 Ik wil niet dat m'n kind hier opgroeit. Maar ja, jij weet ook: 184 00:24:55,160 --> 00:24:57,628 Vincent zou me nooit laten gaan. 185 00:24:57,800 --> 00:25:01,190 Het risico is te groot. -Niet per se. 186 00:25:01,360 --> 00:25:04,352 Niet als we het goed organiseren. 187 00:25:04,520 --> 00:25:10,072 Denk erover na, maar er is wel haast bij. Sommige kansen krijg je maar één keer. 188 00:25:16,680 --> 00:25:22,357 Rosy heeft de zwaarste misdrijven van de laatste jaren op haar naam staan. 189 00:25:22,520 --> 00:25:27,310 Daarvoor, en voor de moord op Di Meo, wordt ze al snel veroordeeld. 190 00:25:27,480 --> 00:25:30,950 Met een beetje geluk komt ze de gevangenis niet meer uit. 191 00:25:31,120 --> 00:25:36,797 Dat weet ik maar al te goed. lk hoop ook dat ze zich in Bogota verstopt... 192 00:25:36,960 --> 00:25:40,555 maar u bent geschorst. -Niemand kent haar zo goed als ik. 193 00:25:40,720 --> 00:25:43,917 Dat kwam haar goed uit. -Wat weet jij er nou van? 194 00:25:44,080 --> 00:25:47,629 Jij bent gewoon een opvulleertje tot ik weer terug ben. 195 00:25:47,800 --> 00:25:53,670 Hij heeft deze functie gekregen omdat hij in Napels zulk goed werk deed. 196 00:25:53,840 --> 00:25:56,149 Dit is Napels niet, of de camorra. 197 00:25:56,320 --> 00:26:00,108 En de Etna is de Vesuvius niet en cannoli geen babe. 198 00:26:02,560 --> 00:26:08,192 Goedendag, meneer Antonucci. -Goed om u te zien, mevrouw Mares. 199 00:26:08,360 --> 00:26:13,229 Antonucci heeft de leiding over het onderzoek naar Rosy Abate. 200 00:26:13,400 --> 00:26:15,755 Dus u bent de officier bij haar proces? 201 00:26:15,920 --> 00:26:19,356 Tot de tenlastelegging, zo te horen is dat geen probleem. 202 00:26:19,520 --> 00:26:24,196 Denkt u echt dat Rosy in Colombia is? -lk heb de DEA in Bogota gesproken. 203 00:26:24,360 --> 00:26:28,797 Ze hebben foto's van grote afstand gemaakt van de villa... 204 00:26:28,960 --> 00:26:33,715 met een vrouw erop die Rosy Abate kan zijn, maar dat weten ze niet zeker. 205 00:26:33,880 --> 00:26:36,952 U krijgt de groeten van Mickey Robson. 206 00:26:37,120 --> 00:26:40,396 Hebt u hem gesproken? -Ja, hij leidt het onderzoek. 207 00:26:40,560 --> 00:26:44,030 Willen ze in actie komen, zonder duidelijke bewijzen? 208 00:26:44,200 --> 00:26:47,795 De DEA kreeg geen vat op de plaatselijke politie. 209 00:26:47,960 --> 00:26:53,114 Als het vermoeden bestaat dat Truebla 'n voortvluchtige verstopt, is dat genoeg. 210 00:26:53,280 --> 00:26:59,674 Ik vertrek morgen en ik wil graag dat het hoofd van de Duomo meegaat. 211 00:26:59,840 --> 00:27:03,150 Goed, als de commissaris er niks op tegen heeft. 212 00:27:03,320 --> 00:27:05,880 U kunt me niet zomaar buiten spel zetten. 213 00:27:06,040 --> 00:27:11,353 Vergeet niet dat u nog geschorst bent. -Maar niemand kent Rosy zo goed als ik. 214 00:27:11,520 --> 00:27:15,479 Na de arrestatie is het eerste verhoor essentieel. Dat kan ik. 215 00:27:15,640 --> 00:27:19,519 Het is niet anders, wees redelijk. -Redelijk? 216 00:27:35,640 --> 00:27:40,236 Pardon, denkt u dat de commissaris naar u luistert als u zo doet? 217 00:27:40,400 --> 00:27:45,633 Ik kan haar pakken. lk ken haar van kinds af aan, ik weet hoe ze denkt. 218 00:27:45,800 --> 00:27:50,237 Dat snap ik, maar vergeet niet dat Calcaterra nu de leiding heeft. 219 00:27:50,400 --> 00:27:52,789 Dat kunt u niet negeren. -Dat weet ik. 220 00:27:52,960 --> 00:27:56,589 Maar hij zit me al vanaf het begin dwars. 221 00:27:56,760 --> 00:28:00,833 Dat weet ik niet. Maar het valt voor Calcaterra vast niet mee... 222 00:28:01,000 --> 00:28:04,151 om u te vervangen. Hij is bang voor gezichtsverlies. 223 00:28:04,320 --> 00:28:10,395 Hij zit op mijn plek. lk heb nog steeds de leiding, tot het tegendeel is bewezen. 224 00:28:10,560 --> 00:28:14,394 Neem me mee naar Colombia, ik kan u helpen. 225 00:28:14,560 --> 00:28:19,759 Goed dan, ik kijk wel wat ik kan doen. Laten we nu rustig teruggaan. 226 00:28:21,080 --> 00:28:22,433 Goed. 227 00:28:23,760 --> 00:28:31,394 Bent u eruit, meneerAntonucci? -Ondanks 't feit dat Mares geschorst is... 228 00:28:31,560 --> 00:28:38,910 blijft het doel hetzelfde: Rosy oppakken. Daarbij kunnen we Mares gebruiken. 229 00:28:39,080 --> 00:28:43,551 Ik moet m'n afwezigheid voorbereiden. -Goed, hoor. 230 00:28:47,960 --> 00:28:51,270 Bedankt. -Denk erom, één stuk handbagage. 231 00:28:51,440 --> 00:28:52,793 Tot ziens. 232 00:28:58,920 --> 00:29:04,153 Internationaal wiegveld El Dorado Bogota, Colombia 233 00:29:05,760 --> 00:29:10,515 basiskamp DEA - Policia Nacional 5 km van de villa van Vincent Truebla 234 00:29:24,120 --> 00:29:26,509 Welkom in Colombia. -Dank u. 235 00:29:26,680 --> 00:29:29,592 Generaal Garrido. Welkom. 236 00:29:33,240 --> 00:29:35,549 Hallo Mickey. -Welkom. 237 00:29:35,720 --> 00:29:38,553 Hallo, Claudia. -Fijn om je te zien. 238 00:29:38,720 --> 00:29:41,280 Alles goed in de Duomo? -Gaat wel. 239 00:29:41,440 --> 00:29:45,035 Calcaterra. Bent u van de DEA? -Ja, ik leid deze actie. 240 00:29:45,200 --> 00:29:46,952 Kom, we hebben weinig tijd. 241 00:29:47,120 --> 00:29:51,557 De villa wordt bewaakt door een leger, met aan het hoofd Nelson Truebla. 242 00:29:51,720 --> 00:29:55,315 Is Rosy daar nog? -Als ze er was, zit ze er nu nog. 243 00:29:55,480 --> 00:29:58,836 Alle wegen naar de villa worden bewaakt. 244 00:29:59,000 --> 00:30:01,309 Hoeveel weerstand verwacht je? -Veel. 245 00:30:01,480 --> 00:30:05,473 Jullie volgen alles vanaf hier, we blijven in contact. 246 00:30:05,640 --> 00:30:09,519 Als Abate is gepakt, moeten jullie haar identificeren. 247 00:30:14,240 --> 00:30:18,358 Neem me alsjeblieft mee. -Geen paniek, ik breng Rosy bij je. 248 00:31:32,560 --> 00:31:36,109 Jullie mogen gaan. Ga maar. 249 00:31:51,840 --> 00:31:53,398 Hij slaapt. 250 00:32:31,040 --> 00:32:35,750 Geloof me, Mickey en zijn mannen laten haar niet ontsnappen. 251 00:32:35,920 --> 00:32:38,639 Geloof me, zo simpel is het niet. 252 00:33:04,080 --> 00:33:07,436 Ik ben wel moeder, maar ook een vrouw. 253 00:33:30,400 --> 00:33:32,994 Wat is er? 254 00:33:33,160 --> 00:33:34,832 Weetje... 255 00:33:35,000 --> 00:33:39,471 lk vertelde toch over dat huis in Argentinië? 256 00:33:39,640 --> 00:33:40,993 Ik dacht... 257 00:33:43,200 --> 00:33:45,714 Misschien kunnen we morgen vertrekken. 258 00:33:48,520 --> 00:33:52,718 Kijk me aan. Weet je zeker dat je wilt gaan? 259 00:33:52,880 --> 00:33:56,190 Want dat huis kan me echt niks schelen. 260 00:33:59,800 --> 00:34:01,711 Dat weet ik zeker. 261 00:34:01,880 --> 00:34:04,599 Ik weet zeker dat je het mooi zult vinden. 262 00:34:06,000 --> 00:34:07,399 Mooi zo. 263 00:35:08,800 --> 00:35:10,153 Stil maar. 264 00:35:23,320 --> 00:35:26,869 Ik heb van je gehouden. 265 00:35:28,760 --> 00:35:30,318 Vergeef me. 266 00:37:01,200 --> 00:37:06,069 Ik ben het. Het is al laat. -Kunt u niet slapen? 267 00:37:07,320 --> 00:37:12,155 De baby houdt me wakker. lk denk dat hij koorts heeft. 268 00:37:16,880 --> 00:37:21,749 Er zijn mensen. Het is politie. Er zijn mensen op het terrein. 269 00:37:21,920 --> 00:37:24,593 Het is politie. 270 00:37:27,840 --> 00:37:33,119 Overal is politie, we zijn erbij. We zijn erbij. 271 00:38:05,160 --> 00:38:07,754 Niet die kant op. Overal is politie. 272 00:38:15,680 --> 00:38:17,989 En Vincent? -Weet ik niet. 273 00:38:18,160 --> 00:38:22,438 We zijn omringd. -Kom mee. 274 00:38:26,080 --> 00:38:28,071 Klote smerissen. 275 00:38:32,880 --> 00:38:36,429 Mickey, Antonucci hier. Waarom antwoordt hij niet? 276 00:38:36,600 --> 00:38:38,511 Wat krijgen we nou? 277 00:38:44,320 --> 00:38:46,470 Wat doet zij nou? 278 00:38:52,560 --> 00:38:57,429 Ben je gek geworden? Uitstappen. -Mooi niet, je mag wel mee. 279 00:38:57,600 --> 00:38:59,352 Stop. Krijg nou wat. 280 00:39:21,520 --> 00:39:23,511 Vuile trut. 281 00:39:30,160 --> 00:39:32,549 Wat zegt hij nou weer? 282 00:39:32,720 --> 00:39:35,393 Dat wij hier niet horen te zijn, en terecht. 283 00:39:37,800 --> 00:39:39,711 Die italianen zijn bij ons. 284 00:40:46,400 --> 00:40:48,072 Verboden toegang 285 00:40:56,800 --> 00:40:58,711 lk heb niks gedaan. 286 00:41:17,320 --> 00:41:20,392 Laat vallen. -Waar zijn ze? 287 00:41:20,560 --> 00:41:23,632 Waar is de rest? Waar is Rosy? 288 00:41:28,160 --> 00:41:30,469 Kom snel mee. 289 00:41:31,520 --> 00:41:34,193 We gaan allemaal naar de hel. 290 00:41:37,480 --> 00:41:42,076 Weg met dat pistool. Langzaam, goed zo. 291 00:41:46,800 --> 00:41:49,439 Waar ga jij nou weer heen? 292 00:42:53,960 --> 00:42:58,988 Mevrouw Rosy, uw reis is voorbij. Uw tas. 293 00:42:59,160 --> 00:43:00,513 Kom op. 294 00:43:03,640 --> 00:43:06,950 Zonde zeg, dit was echt een buitenkans voor je. 295 00:43:10,040 --> 00:43:12,713 Alleen mag jij niet mee. 296 00:43:14,720 --> 00:43:19,510 We moeten snel gaan. -Hebt u het geld? 297 00:43:19,680 --> 00:43:21,671 Hier, geld. -Dit is niet genoeg. 298 00:43:21,840 --> 00:43:26,038 Verdomme, ik heb een kind. -Hij mag niet gratis mee. 299 00:43:26,200 --> 00:43:30,193 Rustig maar. lk heb genoeg geld om naar de maan te wiegen. 300 00:43:30,360 --> 00:43:35,275 Mooi zo. Welkom bij wiegmaatschappij Reuben. 301 00:44:05,800 --> 00:44:10,032 Hoe lang is het wiegen naar Cuba? -Hoogstens anderhalf uur. 302 00:44:10,200 --> 00:44:12,668 Dan kunnen we salsa dansen in Havana. 303 00:44:39,560 --> 00:44:43,917 Wat is dit? U zou zich erbuiten houden. lk ben verantwoordelijk voor u. 304 00:44:44,080 --> 00:44:46,310 Rosy ging ervandoor. -Nou en? 305 00:44:46,480 --> 00:44:52,112 U had zich aan de regels moeten houden. U hebt alles in gevaar gebracht. 306 00:44:57,600 --> 00:45:01,912 Dat is Antonio Carini, de tuinman. -Rosy heeft dit gedaan. 307 00:45:02,080 --> 00:45:04,753 Hoezo? Haar handtekening staat er niet op. 308 00:45:04,920 --> 00:45:08,833 Er is een wiegtuigje opgestegen met onbekende passagiers. 309 00:45:09,000 --> 00:45:14,199 Kunnen we het tegenhouden? -Nee, het is Colombia al uit. 310 00:45:14,360 --> 00:45:15,713 Verdomme. 311 00:45:21,000 --> 00:45:22,797 Vuile trut. 312 00:45:43,000 --> 00:45:47,312 Geen van de dealers wil iets over Rosy zeggen, ook die broer niet. 313 00:45:47,480 --> 00:45:54,511 Logisch, ze gaan niet bekennen dat ze een voortvluchtige herbergden. 314 00:45:54,680 --> 00:45:58,434 Wat de DEA betreft is de operatie zeker geslaagd. 315 00:45:58,600 --> 00:46:03,515 Vincent is dood, Nelson opgepakt. Aileen Blanca is over, maar zij staat alleen. 316 00:46:03,680 --> 00:46:06,990 En Rosy Abate? Was zij er echt? -Ze was er zeker. 317 00:46:07,160 --> 00:46:11,631 Haar vingerafdrukken zaten overal. lk denk dat zij Vincent heeft gedood. 318 00:46:11,800 --> 00:46:15,395 De kluis was leeg, daarvan heeft ze haar vlucht betaald. 319 00:46:15,560 --> 00:46:18,154 Hebt u enig idee waarheen ze is gevlucht? 320 00:46:18,320 --> 00:46:20,993 Volgens de DEA ging 't wiegtuig via Cuba... 321 00:46:21,160 --> 00:46:23,993 naar Afrika, waar ze het zijn kwijtgeraakt. 322 00:46:24,160 --> 00:46:27,675 Waarom Afrika? -Daar zitten wel meer maffiosi. 323 00:46:27,840 --> 00:46:33,676 Abate is vogelvrij. Interpol zoekt haar, en de dealers zijn uit op wraak. 324 00:46:33,840 --> 00:46:39,631 Daarom is het niet veilig in Afrika. Maar het is wel een perfecte tussenstop. 325 00:46:39,800 --> 00:46:42,917 Waarwil ze heen? -Terug naar Sicilië. 326 00:46:43,080 --> 00:46:47,915 Daar gaan we weer, op spokenjacht. -Maak je geen zorgen. 327 00:46:48,080 --> 00:46:51,914 Het is jouw probleem niet meer wat er in de Duomo gebeurt. 328 00:46:52,080 --> 00:46:57,632 Wat bedoel je daarmee? -De schorsing van Mares is opgeheven. 329 00:46:57,800 --> 00:47:00,837 Ze krijgt weer de leiding over haar eenheid. 330 00:47:01,000 --> 00:47:05,312 Ik begrijp het. En wanneer word ik overgeplaatst? 331 00:47:05,480 --> 00:47:11,589 U gaat Mares assisteren. Maar wel als ondergeschikte, zij heeft meer ervaring. 332 00:47:11,760 --> 00:47:17,312 Sorry, ik begrijp het niet goed. -U bent 'n vakman, we hebben u nodig. 333 00:47:17,480 --> 00:47:21,189 U kunt Mares in toom houden, haar methodes zijn soms te los. 334 00:47:21,360 --> 00:47:24,158 Is dit een grap? Krijg ik een controleur? 335 00:47:24,320 --> 00:47:28,154 Dit is besloten door de hoofdcommissaris en de politietop. 336 00:47:36,800 --> 00:47:40,713 Denk even na, als Rosy terugkomt, tekent ze haar doodvonnis. 337 00:47:40,880 --> 00:47:44,395 Manzella heeft al haar mannen gedood, zij is de volgende. 338 00:47:44,560 --> 00:47:48,189 Als Rosy terugkomt, zijn zij de volgende. Jij kent haar niet. 339 00:47:48,360 --> 00:47:52,911 Ze is alleen, ze wordt gezocht en ze heeft maar een paar geroofde centen. 340 00:47:53,080 --> 00:47:56,993 Maar ze leeft nog, en ze kent haar land. 341 00:47:57,160 --> 00:48:01,073 Als je het land kent, is een zaadje genoeg om een plant te kweken. 342 00:48:01,240 --> 00:48:02,593 Mooie metafoor. 343 00:48:08,640 --> 00:48:12,076 Vanaf nu is alles weer als vanouds. -Eindelijk. 344 00:48:14,040 --> 00:48:18,192 Ja. Maar Calcaterra blijft hier, als vice-inspecteur. 345 00:48:18,360 --> 00:48:22,911 Waarom dan? -Om de maffia in de war te brengen. 346 00:48:23,080 --> 00:48:25,230 Allemaal naar mijn kantoor. 347 00:50:40,560 --> 00:50:44,553 Alle respect, don Ruggero. 348 00:50:46,520 --> 00:50:49,637 Rosalie, ben je het echt? 349 00:50:54,520 --> 00:50:58,115 Wie is dit kleintje? 350 00:50:58,280 --> 00:51:01,556 Mijn zoon. -Kom binnen. 351 00:51:17,000 --> 00:51:19,230 Toen Vincent me meenam uit ltalié... 352 00:51:21,720 --> 00:51:25,315 wilde hij het geld terug dat hij door mij was kwijtgeraakt. 353 00:51:25,480 --> 00:51:29,393 Maar later werden we... -Jullie werden verliefd. 354 00:51:37,040 --> 00:51:40,874 Ik dacht dat hij me wou beschermen. 355 00:51:41,040 --> 00:51:44,476 Dat hij me een ander leven kon bieden, zonder doden. 356 00:51:47,120 --> 00:51:51,193 Maar ik moest hem doden, voordat hij mij zou doden. 357 00:51:51,360 --> 00:51:55,638 Maar nu ben je thuis, dat is het enige wat telt. 358 00:51:55,800 --> 00:52:00,555 Daarom ben ik hierheen gekomen, u bent de enige die me kan helpen. 359 00:52:00,720 --> 00:52:06,750 Ik heb verder niemand meer. -Je vader was als een broer voor me. 360 00:52:06,920 --> 00:52:11,357 Dit is jouw huis, je mag zo lang blijven als je wilt. 361 00:52:11,520 --> 00:52:15,069 Ik heb niet veel tijd. 362 00:52:15,240 --> 00:52:18,516 Nu ik hier ben, komen de Manzella's er vast achter. 363 00:52:18,680 --> 00:52:22,116 Ik moet met ze afrekenen, voordat ze dat met mij doen. 364 00:52:22,280 --> 00:52:27,070 Die Manzella's zijn keihard. -En u kunt het weten. 365 00:52:30,080 --> 00:52:36,792 Dat is ruim dertig jaar geleden. lk deed de zaken met de camorra. 366 00:52:36,960 --> 00:52:41,590 Dat hadden de familiehoofden bedacht, ik was hun man in Napels. 367 00:52:41,760 --> 00:52:45,150 Ik heb 20 jaar in Poggioreale gezeten. 368 00:52:45,320 --> 00:52:48,471 Ik wist niet meer of ik 'n Napolitaan in Palermo was... 369 00:52:48,640 --> 00:52:52,155 of een Siciliaan die in het Napolitaans dacht. 370 00:52:52,320 --> 00:52:55,756 M'n broer Nardo vertelde dat onze vader... 371 00:52:55,920 --> 00:53:00,391 u 'Puparo' noemde, de poppenspeler, omdat u aan de juiste touwtjes trok. 372 00:53:03,040 --> 00:53:06,112 Die naam heb ik echt al heel lang niet gehoord. 373 00:53:11,040 --> 00:53:15,795 Deze poppenspeler heeft het poppentheater gesloten. 374 00:53:15,960 --> 00:53:21,353 Maar u bent uw vak niet verleerd. U moet alleen een nieuw verhaal schrijven. 375 00:53:21,520 --> 00:53:23,636 Waar begint het mee? 376 00:53:30,200 --> 00:53:31,553 Hiermee. 377 00:53:33,160 --> 00:53:35,276 Wat is dit? 378 00:53:45,040 --> 00:53:47,554 Dit zijn zuivere diamanten. 379 00:53:47,720 --> 00:53:50,393 Ze zijn zeker twee miljoen euro waard. 380 00:53:55,200 --> 00:53:59,671 Ze zijn prachtig. -Als u de touwtjes nog in handen hebt... 381 00:53:59,840 --> 00:54:05,836 kunnen we het lang uithouden, tot we voorgoed van de Manzella's af zijn. 382 00:54:08,400 --> 00:54:10,277 Het verhaal gaat beginnen. 383 00:54:16,080 --> 00:54:21,108 Colombia. Hoe zou het daar zijn? 384 00:54:22,560 --> 00:54:24,232 Ligt dat eigenlijk aan zee? 385 00:54:24,400 --> 00:54:26,789 Don Rosario? -Met palmbomen? 386 00:54:30,040 --> 00:54:36,513 Don Manzella, Rosy Abate is ontsnapt aan de politie en de Colombianen. 387 00:54:36,680 --> 00:54:42,676 Maar als ze naar Sicilië komt, krijgen we haar zeker te pakken. 388 00:54:42,840 --> 00:54:47,470 Maakt u zich geen zorgen, ze is een hoer, maar niet gek. 389 00:54:47,640 --> 00:54:50,108 Die komt hier niet terug. 390 00:54:50,280 --> 00:54:53,397 Ik maak me geen zorgen. 391 00:54:53,560 --> 00:54:59,510 Maar we moeten onze ogen en oren wel openhouden. Vertel het maar rond. 392 00:55:00,680 --> 00:55:06,198 En als ze toch terugkomt, doen we hetzelfde als bij Sfregiato. 393 00:55:06,360 --> 00:55:09,113 O ja, Sfregiato. 394 00:55:09,280 --> 00:55:12,397 Hij zou verdwijnen, maar hij kwam terug. 395 00:55:12,560 --> 00:55:16,189 Maar het ergste was dat de politie het schip met afval vond. 396 00:55:16,360 --> 00:55:18,954 Klote smerissen. 397 00:55:19,120 --> 00:55:20,712 Je zult jezelf bedoelen. 398 00:55:22,600 --> 00:55:24,795 Dit mag nooit meer gebeuren. 399 00:55:27,680 --> 00:55:31,639 Claudia Mares is terug in de Duomo, en ze heeft een goeie neus. 400 00:55:31,800 --> 00:55:36,476 Begrepen? En die afvalbusiness is goed te ruiken. 401 00:55:36,640 --> 00:55:41,668 Er komt een nieuwe trip, wat moeten we doen? Hoe pakken we het aan? 402 00:55:41,840 --> 00:55:43,956 In de... 403 00:55:46,200 --> 00:55:47,553 In de schaduw. 404 00:56:15,200 --> 00:56:17,589 Gaat het, Fiamma? 405 00:56:32,680 --> 00:56:36,912 Kapitein, waar ligt het wrak? -Ten noorden van het eiland. 406 00:57:12,440 --> 00:57:16,274 Dit is industrieel slib, uitermate giftig. 407 00:57:16,440 --> 00:57:18,476 Laat het meteen onderzoeken. 408 00:57:18,640 --> 00:57:23,191 Sorry, maar hoe diep ligt het wrak? -Op 18 meter. 409 00:57:23,360 --> 00:57:25,635 U bent goed op de hoogte. 410 00:57:25,800 --> 00:57:28,678 Weet u ook wanneer de rest wordt geborgen? 411 00:57:28,840 --> 00:57:31,877 Daar is flink wat tijd voor nodig. Toch? 412 00:57:38,840 --> 00:57:43,789 De handel in chemisch afval is erg lucratief. 413 00:57:43,960 --> 00:57:48,670 Het vreemdste is dat ze het afval uit het noorden halen en hier dumpen. 414 00:57:48,840 --> 00:57:52,628 Die lui hebben echt geen scrupules. 415 00:57:52,800 --> 00:57:54,916 Ze doen echt alles voor geld. 416 00:57:55,080 --> 00:57:59,870 Iemand van het OM hoorde een camorra-baas en een zakenman praten. 417 00:58:00,040 --> 00:58:06,434 Het ging over een flinke lading chemisch afval dat ze bij Caserta wilden lozen. 418 00:58:06,600 --> 00:58:10,832 Een van die kerels zei dat ze dan wel het water zouden vergiftigen... 419 00:58:11,000 --> 00:58:16,393 en toen zei die baas: Nou en? Dan drinken we toch mineraalwater? 420 00:58:16,560 --> 00:58:18,949 Wat een eikels. 421 00:58:19,120 --> 00:58:22,271 Het wrak is bijna zeker van de New Star. 422 00:58:22,440 --> 00:58:24,351 Er staat geen naam op... 423 00:58:24,520 --> 00:58:28,115 maar er is twee maanden terug een verdacht schip gezonken. 424 00:58:28,280 --> 00:58:34,719 Hoe kwam je daarachter? -Via een verdachte verzekeringsclaim. 425 00:58:34,880 --> 00:58:39,317 De New Star was een wrak, maar de eigenaar diende een enorme claim in. 426 00:58:39,480 --> 00:58:44,838 Wie was die eigenaar? -Gianluca Cosmelli, uit La Spezia. 427 00:58:45,000 --> 00:58:48,549 Laten we eens met die Cosmelli gaan kletsen. 428 00:58:48,720 --> 00:58:51,598 Ik laat meteen een dagvaarding opstellen. 429 01:00:07,240 --> 01:00:08,593 Mooi? 430 01:00:11,720 --> 01:00:15,395 Wie ben jij dan? Een engeltje? 431 01:00:15,560 --> 01:00:18,552 Hoe heet hij? -Hij is nog niet gedoopt. 432 01:00:18,720 --> 01:00:22,759 Maar ik noem hem Leonardo. -Vind je dat een mooie naam? 433 01:00:24,880 --> 01:00:29,635 Ik vind dit kamertje heel leuk. Ontzettend bedankt. 434 01:00:37,040 --> 01:00:41,477 Ik wil je niet tot last zijn. -Welnee, ik vind het leuk om te doen. 435 01:00:41,640 --> 01:00:45,076 Het is maar voor tijdelijk, hoor. -Hou eens op. 436 01:00:45,240 --> 01:00:50,917 Het platteland is geen plek voor baby's, met die hitte en die wiegen. 437 01:00:51,080 --> 01:00:55,756 En m'n vader zei dat je zaken moest afhandelen. 438 01:00:55,920 --> 01:01:00,357 Ik wil niets weten. Alles wat van m'n vader komt, is goed. 439 01:01:00,520 --> 01:01:04,877 Ik vind het heerlijk om voor dat kleintje te mogen zorgen. 440 01:01:05,040 --> 01:01:10,034 Het was ons niet gegeven om kinderen te krijgen. 441 01:01:10,200 --> 01:01:14,034 Don Ruggero vertelde over je man. Gecondoleerd. 442 01:01:16,080 --> 01:01:20,437 Carmine is van me weggerukt door een nare ziekte. Tien jaar geleden. 443 01:01:20,600 --> 01:01:26,470 Dat is onze familie vloek. Of het nou een ziekte of 'n geweer is, we blijven rouwen. 444 01:01:42,600 --> 01:01:45,717 Jullie geschiedenis lijkt op de onze. 445 01:01:45,880 --> 01:01:47,359 In feite zijn we gelijk. 446 01:01:49,080 --> 01:01:54,313 Al heb ik alleen nog m'n vader, en jij je zoon. 447 01:01:58,480 --> 01:02:00,675 Pas maar goed op je vader. 448 01:02:02,640 --> 01:02:06,474 Mannen zoals hij worden niet meer gemaakt. 449 01:02:06,640 --> 01:02:10,713 Het is simpel, meneer Cosmelli, ik zal uitleggen hoe 't is gegaan. 450 01:02:10,880 --> 01:02:13,440 Uw schip had naast de normale lading... 451 01:02:13,600 --> 01:02:17,513 een heleboel chemisch afval in de boeg. 452 01:02:17,680 --> 01:02:21,229 Het had op een afgelegen plek moeten afzinken... 453 01:02:21,400 --> 01:02:26,997 maar er ging iets mis, dus kwam uw schip op een ondiepere plek terecht. 454 01:02:27,160 --> 01:02:29,435 Hier, bij lsola delle Femmine. 455 01:02:29,600 --> 01:02:33,832 Als iemand giftig slib op mijn schip heeft geladen, moet u hem zoeken. 456 01:02:34,000 --> 01:02:37,675 Ondervraag de kapitein, of de laders in La Spezia. 457 01:02:37,840 --> 01:02:41,515 Vertel ons niet wat we moeten doen, antwoord liever. 458 01:02:41,680 --> 01:02:47,835 Ik ben hierdoor het zwaarst getroffen, dus wil ik juist graag meewerken. 459 01:02:48,000 --> 01:02:50,912 Precies. Legt u daarom even uit... 460 01:02:51,080 --> 01:02:56,837 De New Star zou van La Spezia naar de Marokkaanse kust varen. 461 01:02:57,000 --> 01:03:03,030 Kunt u me uitleggen waarom het dan is gezonken bij Palermo? 462 01:03:03,200 --> 01:03:06,909 Geheel buiten de route. -Het schip had averij... 463 01:03:07,080 --> 01:03:12,757 er kwam water binnen, de motoren vielen uit en het raakte op drift. 464 01:03:12,920 --> 01:03:16,959 En toen voerde de stroming het mee naar de Siciliaanse kust. 465 01:03:17,120 --> 01:03:19,759 Als het al averij was. -Wat anders? 466 01:03:19,920 --> 01:03:21,273 Hij liegt- 467 01:03:23,320 --> 01:03:24,958 Kent u deze man? 468 01:03:28,560 --> 01:03:32,269 Ga m'n whiteboard halen, en de papieren uit m'n kantoor. 469 01:03:33,680 --> 01:03:36,831 Nee, nooit gezien. Wie is dat? -Een maffiabaas. 470 01:03:37,000 --> 01:03:40,629 Hij handelt in chemisch afval. -lk ben een eerlijk mens. 471 01:03:40,800 --> 01:03:45,828 Ik ken geen maffiabazen. -Waar beschuldigt u hem van? 472 01:03:46,000 --> 01:03:48,833 Mijn cliënt werkt erg goed mee. 473 01:03:49,000 --> 01:03:53,198 U hebt alleen aantijgingen, vage verhalen. 474 01:03:56,360 --> 01:04:00,478 Mag ik ook even met meneer Cosmelli praten? 475 01:04:04,360 --> 01:04:07,909 Goed. -lk heb maar een paarvraagjes. 476 01:04:12,440 --> 01:04:14,874 Wat is dat? 477 01:04:15,040 --> 01:04:20,068 M'n blocnote is vol en ik wil aantekeningen maken. 478 01:04:33,840 --> 01:04:40,188 U bent toch afgestudeerd als ingenieur? -Klopt. 479 01:04:41,320 --> 01:04:44,312 Waarom staart u naar die naam? Studiegenootje? 480 01:04:44,480 --> 01:04:47,472 Genoeg. Dit is onacceptabel. 481 01:04:47,640 --> 01:04:51,758 Is meneer Cosmelli afgestudeerd, of niet? Ja of nee? 482 01:04:51,920 --> 01:04:54,354 Wat? -Bent u in Pisa afgestudeerd? 483 01:04:54,520 --> 01:04:57,512 Nee, in Turijn. -Klopt. 484 01:04:57,680 --> 01:05:02,435 Tenminste, dat weet ik niet zeker. Maar waarom zou je daarover liegen? 485 01:05:02,600 --> 01:05:06,832 Afstuderen is geen misdrijf. Hebt u ooit de fiscus opgelicht? 486 01:05:07,000 --> 01:05:08,991 Zeker niet. -Klopt niet. 487 01:05:09,160 --> 01:05:13,950 Volgens mij hebt u in november 1991... 488 01:05:14,120 --> 01:05:16,839 de belasting ontdoken. 489 01:05:17,000 --> 01:05:20,993 Dat stelde weinig voor, maar het blijft een misdrijf. 490 01:05:21,160 --> 01:05:24,914 Waarom speelt u met uw trouwring? -Sorry, ik begrijp u niet. 491 01:05:25,080 --> 01:05:29,232 Elke keer dat zij u naar Rosario Manzella vroeg... 492 01:05:29,400 --> 01:05:31,755 keek u benauwd en speelde u met uw ring. 493 01:05:31,920 --> 01:05:35,469 Ik ken Manzella niet. -Dat gaat wel erg makkelijk. 494 01:05:35,640 --> 01:05:40,430 Een gewaarschuwd man telt voor twee. En hoe zit het met het lijk in uw schip? 495 01:05:40,600 --> 01:05:42,989 Wie was dat? -Dat zal ik u vertellen. 496 01:05:43,160 --> 01:05:48,075 Hij was ook een soort chemisch afval dat Manzella wilde laten afzinken. 497 01:05:48,240 --> 01:05:51,516 Maar ik heb nog 'n vraag: Als u Manzella niet kent... 498 01:05:51,680 --> 01:05:54,558 hoe kwam hij dan op uw schip? -Geen idee. 499 01:05:54,720 --> 01:05:57,951 Pas op met die ring. -Deze vertoning duurt te lang. 500 01:05:58,120 --> 01:06:01,078 Ik kan 't niet helpen dat meneer niet kan liegen. 501 01:06:01,240 --> 01:06:05,518 Hoe durft u? lk heb niks te verbergen. 502 01:06:05,680 --> 01:06:08,797 Hoeveel heeft Manzella u betaald voor uw schip? 503 01:06:08,960 --> 01:06:12,270 Ik ben een eerlijk man, een oprecht zakenman. 504 01:06:12,440 --> 01:06:16,035 Het schip vervoerde landbouwtuig naar Marokko. 505 01:06:16,200 --> 01:06:19,988 Ik weet niet wie het heeft afgezonken. -Afgezonken? 506 01:06:20,160 --> 01:06:24,472 We hadden het toch over averij? Dus mevrouw Mares had gelijk. 507 01:06:24,640 --> 01:06:28,679 Misschien heeft ze gelijk. Het zou kunnen... 508 01:06:28,840 --> 01:06:31,149 maar ik weet niet wat er is gebeurd. 509 01:06:31,320 --> 01:06:34,198 Ik ook niet, maar één ding is zeker: 510 01:06:34,360 --> 01:06:38,399 Zonder toestemming van Manzella lag dat afval niet aan boord. 511 01:06:38,560 --> 01:06:40,835 Zoals ik al zei, u kunt niet liegen. 512 01:06:41,000 --> 01:06:47,075 U verstaat zelf uw vak niet. U moet de haven van Palermo controleren, niet ik. 513 01:06:47,240 --> 01:06:50,437 Wat heeft de haven van Palermo hiermee te maken? 514 01:06:50,600 --> 01:06:53,068 Zegt u dat de New Star Palermo aandeed? 515 01:06:53,240 --> 01:06:56,357 Genoeg. Mijn cliënt heeft niets toe te voegen. 516 01:06:56,520 --> 01:07:00,832 De New Star voer van La Spezia naar Casablanca... 517 01:07:01,000 --> 01:07:04,959 en zonk bij lsola delle Femmine wegens averij. 518 01:07:05,120 --> 01:07:08,556 In deze stukken wordt de haven van Palermo niet genoemd. 519 01:07:10,560 --> 01:07:12,551 Zo is het wel genoeg. 520 01:07:12,720 --> 01:07:17,271 U mag meneer in voorarrest plaatsen, gezien de kans op herhaling... 521 01:07:17,440 --> 01:07:20,193 en vervuiling van het bewijs. 522 01:07:40,960 --> 01:07:45,476 Dit zijn Partanna en Salvino, en hun mannen. 523 01:07:46,920 --> 01:07:48,831 Aangenaam. 524 01:07:49,000 --> 01:07:50,797 Ga maar zitten. 525 01:07:52,560 --> 01:07:55,472 Rosy is als een dochter voor me. 526 01:07:55,640 --> 01:07:58,916 Zij heeft me overgehaald om weer in zaken te gaan. 527 01:07:59,080 --> 01:08:05,918 Maar wie zaken doet, maakt vijanden. Daarom heb ik rugdekking nodig. 528 01:08:06,080 --> 01:08:08,958 Met alle respect, don Ruggero. 529 01:08:09,120 --> 01:08:15,070 Rosy Abate beschermen is geen werk, dat is zelfmoord. 530 01:08:18,400 --> 01:08:21,710 En riskante klussen kosten geld. 531 01:08:23,720 --> 01:08:28,589 Wat ik jullie nu geef, is maar een voorschot. 532 01:08:30,200 --> 01:08:35,149 Don Ruggero vertrouwt jullie, en ik hem. Maar 't gaat niet alleen om de beloning. 533 01:08:35,320 --> 01:08:39,677 Hoe bedoelt u? -Jullie zijn stiddari. 534 01:08:39,840 --> 01:08:43,116 Jullie familie heeft ook onder Manzella geleden. 535 01:08:43,280 --> 01:08:48,832 Jullie vaderswaren mannen van eer, in de tijd dat dat nog iets betekende. 536 01:08:49,000 --> 01:08:53,949 Toen de families Geraci, Abate, Salvini en Partanna de baas waren. 537 01:08:54,120 --> 01:08:58,272 Voordat de Manzella's alles van ons inpikten. 538 01:08:58,440 --> 01:09:03,070 Onze families hebben iets belangrijks gemeen: rouw. 539 01:09:03,240 --> 01:09:07,313 U hebt gelijk, maar dat is voorbij. 540 01:09:07,480 --> 01:09:10,790 Nu tonen de Manzella's de stiddari respect. 541 01:09:12,160 --> 01:09:15,038 Welnee, dat wil hij jullie doen geloven. 542 01:09:18,160 --> 01:09:22,790 De Manzella's weten niet wat respect is en Rosario is precies z'n vader. 543 01:09:22,960 --> 01:09:26,953 Hij is iets slimmer, maar niet veel. 544 01:09:27,120 --> 01:09:30,829 Hij laat jullie overleven, maar denk eens goed na. 545 01:09:31,000 --> 01:09:36,552 Jullie mogen wat afpersen, wat dealen, wat overvallen. Toch? 546 01:09:36,720 --> 01:09:40,395 Dat zijn kruimeltjes, hij gooit jullie kruimeltjes toe. 547 01:09:40,560 --> 01:09:43,757 Hij behandelt jullie als honden, met beloningen. 548 01:09:43,920 --> 01:09:50,553 Vinden jullie dat genoeg? lk zou er zelf geen genoegen mee nemen. 549 01:10:01,160 --> 01:10:02,912 Volgens mij hebt u gelijk. 550 01:10:06,280 --> 01:10:10,671 Ik ook. lk ga liever dood dan dat ik slecht leef. 551 01:10:37,520 --> 01:10:40,717 Weg met dat wapen. 552 01:10:40,880 --> 01:10:42,279 Geen beweging. 553 01:10:49,000 --> 01:10:51,116 Geef dit aan Nina. 554 01:10:51,280 --> 01:10:54,158 Beloof het. Bedankt, smeris. 555 01:11:18,480 --> 01:11:23,395 Dat was echt waanzin. Weet je wel hoe goed Calcaterra is? 556 01:11:23,560 --> 01:11:27,030 Hij ging net zo lang door tot Cosmelli ging praten. 557 01:11:27,200 --> 01:11:31,432 Weet je hoe? Hij gebruikte z'n hersens, geen dwang, zoals jij. 558 01:11:37,680 --> 01:11:41,912 Is dat boekje niet van die maffioso die je hebt doodgeschoten? 559 01:11:42,080 --> 01:11:44,389 Tots': Plantania. 560 01:11:44,560 --> 01:11:49,190 Wat moet je ermee? -Stop. Beloftes aan doden zijn heilig. 561 01:11:53,080 --> 01:11:57,073 Pietrangeli, kom terug op aarde. Die man was een maffioso. 562 01:11:57,240 --> 01:12:01,074 En vader. lk heb beloofd dat ik dit aan z'n dochter zou geven. 563 01:12:01,240 --> 01:12:04,949 Waarom doe je dat dan niet? -En wat moet ik dan zeggen? 564 01:12:05,120 --> 01:12:10,114 Hoi Nina, je vader was een maffioso en ik heb hem doodgeschoten. 565 01:12:10,280 --> 01:12:13,033 En dit is voor jou. 566 01:12:13,200 --> 01:12:17,910 Vergeet dit verhaal en gooi dat ding weg. 567 01:12:19,800 --> 01:12:24,794 Het lijkt mij simpel. Voor de clans is chemisch afval de nieuwe cocaïne. 568 01:12:24,960 --> 01:12:30,159 De 'ndrangheta, camorra en maffia vechten om hetzelfde bot. 569 01:12:30,320 --> 01:12:32,470 En wij zorgen dat ze erin stikken. 570 01:12:32,640 --> 01:12:36,519 De Manzella's hebben een contact in de haven van Palermo... 571 01:12:36,680 --> 01:12:39,319 als de New Star daar is geladen. 572 01:12:39,480 --> 01:12:45,828 Dat blijkt ook wel uit de bekentenis van Cosmelli. Goed verhoor, trouwens. 573 01:12:46,000 --> 01:12:48,309 Dat is mijn specialiteit. 574 01:12:48,480 --> 01:12:54,191 Geef me een lijst van alle laad- en los bedrijven in de haven, om te checken. 575 01:12:54,360 --> 01:12:58,399 Denk erom, ik wil zo snel mogelijk resultaten. Hou me op de hoogte. 576 01:12:58,560 --> 01:13:00,710 Tot later. -Tot later. 577 01:13:04,520 --> 01:13:08,559 Ik moet een paar uur weg, voor privé-zaken. Mag dat? 578 01:13:08,720 --> 01:13:10,915 Goed. -Bedankt. 579 01:13:19,240 --> 01:13:23,836 Dat whiteboard is dus toch handig, niet alleen voor namen van spoken. 580 01:13:24,000 --> 01:13:25,752 Rosy Abate is geen spook. 581 01:13:29,280 --> 01:13:32,829 Nola Boxe Nola, Napels 582 01:13:45,600 --> 01:13:47,875 We zoeken Vito Portanova. 583 01:13:56,360 --> 01:13:59,397 Wie stuurt jullie? -De groeten van don Ruggero. 584 01:14:11,600 --> 01:14:13,431 Wie is die Rosy Abate? 585 01:14:15,160 --> 01:14:18,152 Weet ik niet. Ze was belangrijk in Sicilië... 586 01:14:18,320 --> 01:14:20,072 maar toen moest ze vluchten. 587 01:14:28,320 --> 01:14:31,073 Waarom ga je met haar praten? 588 01:14:31,240 --> 01:14:36,360 Wat heb ik gezegd? We zijn broers, maar wel met een wapen in de hand. 589 01:14:49,680 --> 01:14:52,035 Je leert snel. 590 01:14:52,200 --> 01:14:54,350 Ga maar douchen. 591 01:14:59,440 --> 01:15:01,954 U krijgt de groeten van don Ruggero. 592 01:15:06,960 --> 01:15:11,192 Geen u. De vrienden van Puparo zijn onze vrienden. 593 01:15:11,360 --> 01:15:14,113 En bij ons zeggen vrienden jij tegen elkaar. 594 01:15:17,480 --> 01:15:20,677 Vindt u het goed als ik even ga douchen? 595 01:15:38,240 --> 01:15:44,509 Hij beschermt ons tegen het tuig. En wie beschermt jullie? 596 01:15:44,680 --> 01:15:46,272 Dit. 597 01:16:26,200 --> 01:16:31,149 Rosy. Van Rosaria, Rosetta... -Rosalia. 598 01:16:31,320 --> 01:16:32,673 Ga toch zitten. 599 01:16:37,200 --> 01:16:38,553 Goed. 600 01:16:39,840 --> 01:16:43,833 Dus je hebt een zakelijk voorstel? -Een ticket naar Sicilië. 601 01:16:45,480 --> 01:16:49,109 Ik mag op vakantie. -lk neem u niet mee op vakantie. 602 01:16:49,280 --> 01:16:52,670 Ik bied u een huis aan, want dat heeft u niet, zo te zien. 603 01:16:52,840 --> 01:16:57,118 Het is een groot huis, heel groot, maar we moeten het wel veroveren. 604 01:16:57,280 --> 01:17:02,832 Is dit zoiets als de landing van Garibaldi? Of was dat Garibaldi niet? 605 01:17:03,000 --> 01:17:05,992 Ik ben niet gekomen om u aan het lachen te maken. 606 01:17:07,920 --> 01:17:12,152 Nog steeds u, dus? -lk behandel mensen met respect. 607 01:17:12,320 --> 01:17:14,356 En dat doet u bij mij niet. 608 01:17:15,760 --> 01:17:19,833 Komt u ons de maffiaregels leren? 609 01:17:28,600 --> 01:17:29,953 Gaan jullie mee? 610 01:17:31,480 --> 01:17:35,519 Mizio, laat de jongedame even uit. Anders verdwaalt ze nog. 611 01:17:57,960 --> 01:17:59,996 Hier stonden toch wachters? 612 01:18:01,520 --> 01:18:05,991 Toen we kwamen, stonden er twee jongens, eentje met pet. Waar is hij? 613 01:18:06,160 --> 01:18:11,393 Bedoel je Ciruzzo? Die zit vast in de bar, hij is verslaafd aan videopoker. 614 01:18:12,360 --> 01:18:13,759 Liggen. 615 01:18:23,480 --> 01:18:25,471 Wat is er gebeurd? 616 01:18:25,640 --> 01:18:28,598 Het was die jongen. -Ciruzzo, de klootzak. 617 01:18:28,760 --> 01:18:32,548 Zoek Ciruzzo en breng hem naar die ene plek. 618 01:18:32,720 --> 01:18:34,233 Rosalia, kom met mij mee. 619 01:18:48,120 --> 01:18:52,193 Verdomde Casalesi. Dit is de derde keer in twee maanden. 620 01:18:52,360 --> 01:18:54,669 Zonder jou was m'n broer dood geweest. 621 01:18:56,440 --> 01:18:59,159 Een bewaker die wegloopt, dat kan niet. 622 01:18:59,320 --> 01:19:05,190 Wie een brandende sigaret weggooit, stopt met roken of geeft een teken. 623 01:19:05,360 --> 01:19:08,955 Waar heb je dit allemaal geleerd? -Pas jij nou maar op. 624 01:19:09,120 --> 01:19:12,476 Zonder haar was je nu dood geweest. -Sorry. 625 01:19:12,640 --> 01:19:14,232 Niks, sorry. 626 01:19:16,360 --> 01:19:21,639 Mag ik weten wat we hier doen? -Wil je weten waarom we hier zijn? 627 01:19:21,800 --> 01:19:23,711 Dat zal ik je vertellen. 628 01:19:23,880 --> 01:19:28,317 Waar hoort stront thuis? Juist, op de vuilnisbelt. 629 01:19:28,480 --> 01:19:31,950 Wat hebben de Casalesi je gegeven? Dertig euro? 630 01:19:32,120 --> 01:19:36,159 Hoe noem je iemand die je verlinkt? Judas. Stuk stront. 631 01:19:42,360 --> 01:19:44,510 Werk hem maar even weg. 632 01:19:50,160 --> 01:19:53,516 Ben je geschrokken van wat je zag? -Niet bijzonder. 633 01:19:53,680 --> 01:20:00,028 Mooi zo, je zult nog veel meer zien. Wil je samenwerken, een pact sluiten? 634 01:20:00,200 --> 01:20:04,318 Wat voor pact? -Jij wilt terug wat van jou was, logisch. 635 01:20:04,480 --> 01:20:06,994 Maar wij willen ook terug wat van ons is. 636 01:20:08,720 --> 01:20:15,796 En dat is? -Dit. Afval. Dit is onze business... 637 01:20:15,960 --> 01:20:20,112 ons goud. De Casalesi hebben de markt overgenomen. 638 01:20:20,280 --> 01:20:26,071 Maar in Palermo nemen wij het over. We nemen onze klanten mee. 639 01:20:26,240 --> 01:20:29,152 Maar bij ons zijn de Manzella's de baas. 640 01:20:33,240 --> 01:20:37,597 En jij wilt Manzella naaien, of niet soms? 641 01:20:39,120 --> 01:20:42,556 Wij weten hoe ze denken, waar we ze kunnen raken. 642 01:20:42,720 --> 01:20:47,794 Ik wist niet dat ik Palermo in handen kon krijgen, maar samen met jou lukt dat. 643 01:20:55,600 --> 01:20:57,033 Dan doen we dus zaken. 644 01:21:03,440 --> 01:21:04,793 Gaan jullie mee? 645 01:21:12,600 --> 01:21:16,593 Ze heeft zelfs een lekker kontje. Zullen we gaan? 646 01:22:03,160 --> 01:22:05,435 Goedendag. 647 01:22:05,600 --> 01:22:08,239 Wie is dat, Nina? -Wie is dat? 648 01:22:13,560 --> 01:22:17,599 Je mag niet zomaar de deur opendoen. -Sorry. 649 01:22:17,760 --> 01:22:19,751 Ga maar naar binnen. 650 01:22:22,840 --> 01:22:24,990 Sorry dat ik u stoor. 651 01:22:27,160 --> 01:22:28,752 Bent u Giulia Plantania? 652 01:22:31,040 --> 01:22:34,237 Ik kom u dit brengen. 653 01:22:34,400 --> 01:22:35,753 Wat is dat? 654 01:22:40,400 --> 01:22:45,190 Een dagboekje. Van Platania, Tots': bedoel ik. 655 01:22:45,360 --> 01:22:46,713 Uw man. 656 01:22:51,880 --> 01:22:55,031 En wie bent u dan? -lk heet Sandro. 657 01:22:55,200 --> 01:22:59,352 Ik heb Tots': beloofd dat ik dit aan u zou geven als hem iets overkwam. 658 01:22:59,520 --> 01:23:03,354 Het is een dagboek voor Nina, z'n dochter. 659 01:23:03,520 --> 01:23:08,833 Ik weet heel goed wat de vrienden van Tots': deden, die hem meenamen. 660 01:23:09,000 --> 01:23:12,959 U vergist zich, ik ben niet... -Het kan me niet schelen wie u bent. 661 01:23:13,120 --> 01:23:17,636 Ik weet alleen dat die vrienden me alleen achterlieten met m'n dochter. 662 01:23:17,800 --> 01:23:22,828 En van de schande, en dat ik niet eens mag huilen. 663 01:23:23,000 --> 01:23:24,353 Het spijt me. 664 01:23:24,520 --> 01:23:28,593 Mijn dochter mag niet weten hoe haarvader is gestorven. Duidelijk? 665 01:23:28,760 --> 01:23:32,389 Ja, heel duidelijk. Sorry, ik ga nu weg. -Graag. 666 01:23:32,560 --> 01:23:33,913 Ik ga al. 667 01:23:37,040 --> 01:23:39,873 Wacht even. Luister. 668 01:23:41,560 --> 01:23:44,120 Dit is m'n nummer, ik ben Sandro. 669 01:23:44,280 --> 01:23:48,478 Als u van gedachten verandert, waar het ook om gaat, bel me dan. 670 01:23:48,640 --> 01:23:51,359 Ik wil het niet weten. -Luister. 671 01:23:51,520 --> 01:23:54,671 Ik ben niet zoals zij. 672 01:23:54,840 --> 01:23:58,992 Ik moet alleen m'n belofte aan Tots': waarmaken. 673 01:23:59,160 --> 01:24:02,675 Alstublieft, pak het aan. 674 01:24:18,440 --> 01:24:23,673 Wanneer ben je eindelijk klaar? -Even geduld. 675 01:24:23,840 --> 01:24:26,513 Je weet dat ik keihard m'n best moet doen. 676 01:24:28,640 --> 01:24:30,471 Mevrouw Mares. 677 01:24:31,560 --> 01:24:34,916 Zie u dat, ik ben nu heel handig met motoren. 678 01:24:36,600 --> 01:24:40,639 Is datje vriendin? -Ja, Veronica. Ze vindt u geweldig. 679 01:24:40,800 --> 01:24:45,237 Ze weet dat u werk voor me heeft gevonden nadat ik vrijkwam. 680 01:24:45,400 --> 01:24:50,599 Luister. Je hebt me prima geholpen toen je m'n informant was. 681 01:24:50,760 --> 01:24:55,595 Ik hou me verre van de drugs, weet u. -Dat weet ik. 682 01:24:55,760 --> 01:24:58,149 Maar ik weet ook dat je goeie oren hebt. 683 01:24:58,320 --> 01:25:02,029 En dat je nog omgaat met mensen die je niet meer mag zien. 684 01:25:02,200 --> 01:25:06,751 Dat zijn m'n enige vrienden. -Weet ik, en ik kom je niet de les lezen. 685 01:25:06,920 --> 01:25:09,275 Maar ik heb informatie nodig. 686 01:25:11,000 --> 01:25:16,028 Ik gebruik niet meer en ik deal niet meer. 687 01:25:16,200 --> 01:25:20,159 Het gaat om iets anders, iets wat misschien nog erger is. 688 01:25:20,320 --> 01:25:25,110 Ken je de naam Sfregiato? -Ja, hij zwemt nu bij de visjes. 689 01:25:25,280 --> 01:25:30,912 In een schip vol chemisch afval. -Fraai is dat, ze willen ons vergiftigen. 690 01:25:31,080 --> 01:25:35,153 Precies. Daarom heb ik je hulp nodig. 691 01:25:35,320 --> 01:25:39,074 Ik wil erachter komen waar dat afval vandaan komt. 692 01:25:39,240 --> 01:25:42,994 Wie er met de Manzella's samenwerkt en ze die troep levert. 693 01:25:45,800 --> 01:25:49,998 Ik zweer het je, dit is de laatste keer dat ik je om hulp vraag. 694 01:25:50,160 --> 01:25:53,675 De volgende keer kom ik hier om m'n motor te laten repareren. 695 01:25:57,520 --> 01:26:04,756 Ze zeggen dat het in de terminal van de broers Bergadano altijd stinkt. 696 01:26:04,920 --> 01:26:06,399 Waar stinkt het naar? 697 01:26:08,920 --> 01:26:14,199 Naar vuilnis. En vooral 's nachts, als niemand het ziet. 698 01:26:15,720 --> 01:26:20,191 Santamaria, wat gaan we doen? Werken, of een beetje feesten? 699 01:26:20,360 --> 01:26:23,989 Ik ga al. Eikel. 700 01:26:24,160 --> 01:26:25,798 Ontzettend bedankt. 701 01:26:25,960 --> 01:26:29,748 Ik ga weer aan het werk. lk doe de groeten aan m'n vriendin. 702 01:26:33,760 --> 01:26:35,113 Dat was Mares. 703 01:26:37,960 --> 01:26:40,030 Waar was ik gebleven? 704 01:26:41,160 --> 01:26:42,878 Met welke hand schiet je? 705 01:26:59,400 --> 01:27:02,710 Nu zijn deze hand en dit bloed ook van ons. 706 01:27:02,880 --> 01:27:06,156 Zweer dat je deze hand nooit tegen de familie gebruikt... 707 01:27:06,320 --> 01:27:10,632 en dat dit bloed altijd zal woeien om de familie te beschermen. 708 01:27:10,800 --> 01:27:13,598 Zweer het op deze heilige. 709 01:27:26,080 --> 01:27:30,870 Moge mijn vlees net zo branden als ik m'n belofte verbreek. 710 01:28:22,000 --> 01:28:26,835 Vind je varkensvlees lekker? -Heerlijk. 711 01:28:27,000 --> 01:28:32,472 Ik heb het varken zelf geslacht. lk ben te oud om tuig af te slachten. 712 01:28:36,840 --> 01:28:41,118 Dat hoeft ook niet meer. Wij rekenen wel af met de Manzella's. 713 01:28:41,280 --> 01:28:45,592 We moeten een krachtig signaal sturen. -Hoe krachtig? 714 01:28:45,760 --> 01:28:51,471 Krachtig genoeg om te laten weten dat er anderen van hun bord willen eten. 715 01:28:54,960 --> 01:28:56,791 We hebben al een idee, toch? 716 01:29:22,280 --> 01:29:25,556 Hoe laat waren de Bergadano's hier? -Vroeg. 717 01:29:25,720 --> 01:29:32,956 Achter moet nog een camera komen. Daar kunnen we niemand neerzetten. 718 01:29:33,120 --> 01:29:36,396 Misschien in dat steegje, waar de auto staat. 719 01:29:36,560 --> 01:29:42,795 We kunnen microfoontjes plaatsen. -Als 't snel kan. lk moet Rosy pakken. 720 01:29:44,840 --> 01:29:49,152 Wat moeten zij hier nou? -Zitten onze collega's ook achter ze aan? 721 01:29:49,320 --> 01:29:52,790 Bel Calcaterra, snel. Vraag of hij iets weet. 722 01:29:55,000 --> 01:29:59,312 Ze staan vertrekklaar, alsof ze een overval gaan plegen. 723 01:29:59,480 --> 01:30:02,631 Hij heeft lang haar. -En dat wapen klopt niet. 724 01:30:02,800 --> 01:30:07,828 En dat van de bestuurder ook niet. -Kom mee, dat zijn geen carabinieri. 725 01:30:30,160 --> 01:30:31,513 Goedendag. 726 01:30:33,200 --> 01:30:35,555 Snel, pak je pistool. 727 01:30:56,040 --> 01:30:59,589 Fiamma, daarheen. Sandro, bij de truck. Luca, kom mee. 728 01:31:03,320 --> 01:31:04,673 Stop, politie. 729 01:31:24,720 --> 01:31:26,073 We moeten gaan. 730 01:31:27,560 --> 01:31:28,913 Shit. 731 01:31:29,640 --> 01:31:32,279 Gaat het? -Ja, hoor. 732 01:31:43,400 --> 01:31:46,710 Het was tot in de puntjes voorbereid. Ze wisten alles. 733 01:31:46,880 --> 01:31:50,509 Dat de Bergadano's op kantoorwaren en dat er bezoek was. 734 01:31:50,680 --> 01:31:52,716 Anders kwamen ze niet met zoveel. 735 01:31:52,880 --> 01:31:56,429 Ja, maar wie waren dit? -Precies. 736 01:31:56,600 --> 01:31:59,910 Dat vroeg ik me ook al af. Hallo. 737 01:32:01,320 --> 01:32:07,077 Goed. Er zijn vijf doden, waaronder de grootste zakenlui van Palermo. 738 01:32:07,240 --> 01:32:10,198 Zo'n bloedbad hebben we lang niet gezien. 739 01:32:10,360 --> 01:32:13,909 Waarschijnlijk werkten zij samen met de Manzella's. 740 01:32:14,080 --> 01:32:19,916 Dit is duidelijk een afrekening. -Ja, maar wie wil oorlog met Manzella? 741 01:32:20,080 --> 01:32:26,838 Dat bedoel ik nou. Niemand, dus. Zo'n bloedbad zag niemand aankomen. 742 01:32:27,000 --> 01:32:31,869 Er heerst hier een soort maffiapact, met Rosario Manzella aan het hoofd. 743 01:32:32,040 --> 01:32:35,350 Tenzij er een nieuwe partij bij is. -Precies. 744 01:32:35,520 --> 01:32:41,390 Denk na. Als Rosy terug is, pakt ze natuurlijk als eerste de Manzella's terug. 745 01:32:41,560 --> 01:32:44,711 U weet dat ik vertrouw op uw intuïtie... 746 01:32:44,880 --> 01:32:48,919 maar het blijven hypotheses. We moeten op bewijzen wachten. 747 01:32:49,080 --> 01:32:51,594 En die zijn er niet. -Er viel me iets op. 748 01:32:51,760 --> 01:32:56,959 Een van de overvallers zei iets in 't Napolitaans toen die gewonde viel. 749 01:32:57,120 --> 01:33:02,433 Maffiosi spreken geen Napolitaans. -lk weet niet of dat iets betekent. 750 01:33:02,600 --> 01:33:07,469 U weet ook dat de maffia niet meer is wat het is geweest. 751 01:33:07,640 --> 01:33:11,155 Misschien waren het huurmoordenaars, dat doen ze vaker. 752 01:33:11,320 --> 01:33:13,959 Het is wel een aanknopingspunt. 753 01:33:14,120 --> 01:33:19,638 Van mij mag u het uitzoeken. Hou me op de hoogte als er iets gebeurt. Werk ze. 754 01:33:19,800 --> 01:33:22,439 Bedankt. -Tot ziens. 755 01:33:30,760 --> 01:33:35,709 Het begint al verkeerd. We roepen eerst 'stop, politie'. 756 01:33:35,880 --> 01:33:39,589 En dan vluchten ze. -We zijn politie, geen doodseskader. 757 01:33:39,760 --> 01:33:42,877 We kunnen het beter omdraaien. Eerst schieten... 758 01:33:43,040 --> 01:33:47,636 en dan: stop, politie. Dan stoppen ze geheid. 759 01:33:50,920 --> 01:33:54,469 Ik heb je al lang niet zien lachen. Dus je vindt me toch leuk. 760 01:33:54,640 --> 01:33:59,191 Jawel, maar ik wil je geen hoop geven. -Daar gaat m'n hoop. 761 01:33:59,360 --> 01:34:01,430 Koffie? -Ja, graag. 762 01:34:17,120 --> 01:34:21,477 Hoe is het met je arm? -Als nieuw. lk kan zelfs schieten. 763 01:34:21,640 --> 01:34:25,349 Je schiet zo slecht dat ze hem beter hadden kunnen amputeren. 764 01:34:28,440 --> 01:34:31,113 Die is koffie halen. 765 01:34:31,280 --> 01:34:35,068 Ben je nog gek op haar? -Ze heeft een zwak voor me. 766 01:34:35,240 --> 01:34:39,313 Geef me twee dagen, dan smelt ze wel. Wedden? 767 01:34:41,440 --> 01:34:43,317 Beter van niet. -Ook goed. 768 01:35:07,200 --> 01:35:08,553 Wat lach je nou? 769 01:35:16,720 --> 01:35:19,553 Ik lach omdat ik gelukkig ben. 770 01:35:34,560 --> 01:35:38,553 Hoe kun je hier wonen, joh? Wat een lelijke kamer. 771 01:35:41,360 --> 01:35:45,114 Het is maar voor even. -Dat snap ik. 772 01:35:45,280 --> 01:35:48,317 Maar wat voor kleur is dat? -Geel. 773 01:35:48,480 --> 01:35:50,038 Ja, maar wat voor geel? 774 01:35:54,280 --> 01:35:57,955 We moeten het wel een keer zeggen. -Wat? 775 01:35:58,120 --> 01:36:02,159 Tegen Sandro. -Dat komt nog wel. 776 01:36:06,520 --> 01:36:10,149 Elke dag dat we het uitstellen, wordt het erger. 777 01:36:10,320 --> 01:36:15,872 Je hebt gelijk. Maar hij praat zo vaak over je. 778 01:36:16,040 --> 01:36:19,999 Ik probeer hem te ontmoedigen, maar het helpt niks. 779 01:36:20,160 --> 01:36:22,754 Als jij het niet doet, doe ik het. 780 01:36:24,480 --> 01:36:28,519 Hij is m'n vriend, ik mag hem graag. lk kan het beter vertellen. 781 01:36:31,040 --> 01:36:36,876 Hij zei gisteren tegen me: Wij hebben allebei pech met meisjes. 782 01:36:37,040 --> 01:36:38,393 Wat zei jij toen? 783 01:36:40,160 --> 01:36:42,310 Dat hij gelijk had. 784 01:36:48,280 --> 01:36:50,032 Heb ik je pijn gedaan? 785 01:36:51,280 --> 01:36:54,078 Waar? -Hier. 786 01:36:55,520 --> 01:36:58,592 Hier ook een beetje. 787 01:36:59,840 --> 01:37:01,831 En hier ook. 788 01:37:03,600 --> 01:37:04,953 En hier. 789 01:37:10,040 --> 01:37:12,793 Kijk nou. Enzino had wel dood kunnen zijn. 790 01:37:12,960 --> 01:37:16,475 Wie was die agente? Wat moest ze daar? 791 01:37:16,640 --> 01:37:22,749 Claudia Mares, hoofd maffiabestrijding. Je zult haar vaker tegenkomen. 792 01:37:25,480 --> 01:37:30,395 Ze is net zo lastig als de Manzella's, maar ze is dapperder dan dat stel. 793 01:37:30,560 --> 01:37:34,519 Toe maar. We zamelen geld in en laten een standbeeld maken. 794 01:37:34,680 --> 01:37:37,831 Drink wat wijn, dan bedaar je tenminste. 795 01:37:38,000 --> 01:37:41,390 Vind je het gepast om over haar te praten? lk niet. 796 01:37:42,880 --> 01:37:48,876 We hebben iets te vieren. Deze jongens hebben goed werk verricht. 797 01:37:49,040 --> 01:37:53,318 De Bergadano's zijn weg en er zijn nu veel nerveuze mensen zoals zij: 798 01:37:53,480 --> 01:37:58,110 Zakenlieden, politici, hoge ambtenaren. 799 01:37:58,280 --> 01:38:03,195 Iedereen begint te beseffen dat ze beter niet bij die honden kunnen blijven. 800 01:38:03,360 --> 01:38:08,275 Zo pakken we het aan. We pakken de Manzella's op het zakelijke vlak. 801 01:38:08,440 --> 01:38:14,356 We maaien het gras onder hun voeten vandaan, voor we ze eronder begraven. 802 01:38:24,120 --> 01:38:25,473 Kom op, Vito. 803 01:38:29,400 --> 01:38:30,753 Proost. 804 01:38:40,760 --> 01:38:46,312 Ze komen bij ons thuis en verklaren ons de oorlog. Bij ons thuis. 805 01:38:47,520 --> 01:38:51,832 Wie zijn die schoften? -Dat weten we niet. 806 01:38:52,000 --> 01:38:55,675 Ik weet alleen dat de vrede in Palermo is verstoord. 807 01:38:55,840 --> 01:39:00,038 Ik weet zeker dat ze van buiten komen, uit Trapani of Messina. 808 01:39:00,200 --> 01:39:05,115 Wie zijn die klootzakken? -Ja, wie zijn dat? 809 01:39:08,480 --> 01:39:12,598 Dat moeten jullie mij vertellen. -U hebt gelijk. 810 01:39:12,760 --> 01:39:16,594 Ik steek m'n hand in het vuur voor de families in Palermo. 811 01:39:16,760 --> 01:39:19,320 Het respect blijft, er is niks veranderd. 812 01:39:19,480 --> 01:39:25,157 Nee, er is wel iets veranderd. Rosy Abate zat eerst in Colombia. 813 01:39:25,320 --> 01:39:28,710 Nu weet niemand waar ze zit. -Denkt u echt... 814 01:39:28,880 --> 01:39:31,599 Nee, ik denk niks. 815 01:39:33,720 --> 01:39:36,154 Ik eis dat de onderste steen boven komt. 816 01:39:36,320 --> 01:39:43,431 Jullie mogen dreigen, slaan, martelen tot ik weet welke schoft hierachter zit. 817 01:39:47,400 --> 01:39:52,394 Deze foto is al drie keer langs geweest. -Zo nodig kijken we nog drie keer. 818 01:39:52,560 --> 01:39:55,836 Luister nou een keertje naar me. 819 01:39:56,000 --> 01:40:01,279 Herkenning is instinctief. Als de dader hier tussen zat, had je hem al herkend. 820 01:40:01,440 --> 01:40:05,479 Dit veroorzaakt alleen verwarring. 821 01:40:05,640 --> 01:40:09,838 Je hebt gelijk. De daders staan niet tussen deze veroordeelden. 822 01:40:11,680 --> 01:40:16,196 Simpelweg omdat ze niet bij de clans uit Palermo horen. 823 01:40:16,360 --> 01:40:20,717 Rosy Abate heeft ze elders gevonden. -Daar gaan we weer. 824 01:40:20,880 --> 01:40:25,908 Jij bent degene die verward is, je gelooft niet dat de oplossing zo simpel is. 825 01:40:26,080 --> 01:40:30,756 Zo simpel dat jij het niet ziet. -Zo simpel dat het belachelijk is. 826 01:40:30,920 --> 01:40:33,798 Rosy is geen type dat afgezonderd kan leven. 827 01:40:35,480 --> 01:40:38,472 Ze wordt gedreven door sterke ambitie... 828 01:40:38,640 --> 01:40:42,155 en wraakzucht voor degene die haar leven heeft verwoest. 829 01:40:42,320 --> 01:40:44,788 Heb je het over jezelf of over Abate? 830 01:41:01,840 --> 01:41:08,313 Wij denken ook dat Rosy terug is, maar we hebben bewijzen nodig. 831 01:41:08,480 --> 01:41:10,914 Lets wat haar hieraan verbindt. 832 01:41:11,080 --> 01:41:15,949 Het probleem is dat al haar mannen in Palermo dood zijn. 833 01:41:16,120 --> 01:41:19,954 Was er maar eentje die we onder druk konden zetten. 834 01:41:22,480 --> 01:41:26,712 Die is er. Er is er nog één over. 835 01:42:11,880 --> 01:42:13,313 De Silva, meekomen. 836 01:43:08,640 --> 01:43:11,950 Mares, wat leuk om je te zien. 837 01:43:12,120 --> 01:43:15,476 Ga toch zitten, doe alsof je thuis bent. 838 01:43:23,560 --> 01:43:28,190 Je ziet er moe uit, als ik het mag zeggen. -Nee, hoor. 839 01:43:31,840 --> 01:43:36,960 Hoe zul jij je voelen, als je hier levenslang zit? 840 01:43:37,120 --> 01:43:42,319 Levenslang? lk geloof in het rechtssysteem. 841 01:43:42,480 --> 01:43:46,951 Laat me raden wat je hier komt doen. 842 01:43:47,120 --> 01:43:51,636 Even denken, hoor. Je hoopt op een wonder. 843 01:43:51,800 --> 01:43:53,870 Hoe bedoel je? 844 01:43:54,040 --> 01:43:58,192 Ik heb gelezen dat Rosy Abate uit Colombia is gevlucht... 845 01:43:58,360 --> 01:44:03,434 en jou kennende denk je dat ze terug is in Palermo. 846 01:44:03,600 --> 01:44:07,388 Wat weet jij hiervan? -lk? Niks. 847 01:44:08,640 --> 01:44:12,713 Ik had hun clan geïnfiltreerd omdat dat moest van hogerhand. 848 01:44:12,880 --> 01:44:17,635 Ik ben geheim agent en soms moet ik slechte dingen doen. 849 01:44:17,800 --> 01:44:22,828 Jij bent een van haar mannen. Je hebt voor haar gemoord. 850 01:44:23,000 --> 01:44:26,754 En dat zal ook blijken tijdens je proces. 851 01:44:26,920 --> 01:44:28,273 Mam 'yam... 852 01:44:28,440 --> 01:44:33,958 Misschien kun je jezelf nog redden. -Jij gelooft dus ook in gerechtigheid. 853 01:44:34,120 --> 01:44:37,317 Niet in jouw gerechtigheid. 854 01:44:37,480 --> 01:44:39,436 Je kunt spijtoptant worden. 855 01:44:41,280 --> 01:44:44,795 Jij weet namelijk veel meer dan wij. 856 01:44:44,960 --> 01:44:49,875 Plekken, personen. Jij kunt ons naar haar toe brengen. 857 01:44:52,000 --> 01:44:57,472 En het leven leiden van een spijtoptant, in een hotel ver weg? 858 01:44:57,640 --> 01:45:05,320 Misschien met een valse identiteit. Als kok, ober of nachtwaker. 859 01:45:06,880 --> 01:45:10,793 Inderdaad. Je kunt beter de rest van je leven hier blijven. 860 01:45:14,080 --> 01:45:21,111 Ik wou dat ik zoals jij was, zo naïef en onnozel. Zo puur. 861 01:45:21,280 --> 01:45:24,078 Waarom denk je er niet over na? 862 01:45:28,040 --> 01:45:32,511 Bedankt voor je bezoek, het kan hier erg saai worden. 863 01:45:32,680 --> 01:45:38,710 Gaan we de volgende keer schaken? -Denk erover na. 864 01:45:52,280 --> 01:45:55,352 Ik voel me niet goed, breng me naar de ziekenboeg. 865 01:45:55,520 --> 01:45:57,397 Ik moet naar de ziekenboeg. 866 01:45:57,560 --> 01:46:00,154 Collega, de ziekenboeg. 867 01:46:24,680 --> 01:46:27,592 Dag meneer Calcaterra. 868 01:46:27,760 --> 01:46:29,955 Dag Elena, je kunt gaan. 869 01:46:48,080 --> 01:46:52,710 Morgenochtend dezelfde tijd? Tot morgen, dan. 870 01:46:55,240 --> 01:46:56,593 Hallo, liefje. 871 01:47:13,360 --> 01:47:16,591 Het was echt een rotdag. 872 01:47:16,760 --> 01:47:20,389 Na wat er in de haven gebeurde, was iedereen nerveus. 873 01:47:24,480 --> 01:47:28,871 Mares is onmogelijk. lk snap dat wel. 874 01:47:29,040 --> 01:47:34,990 Die druk valt ook niet mee. Ze is goed in haarvak, maar als ze zich vastbijt... 875 01:47:38,000 --> 01:47:42,949 Ze lijkt een beetje op tante Catarina. Kun je je haar nog herinneren? 876 01:48:01,120 --> 01:48:05,033 Dit weet je nog wel, toch? Dit speelde jij. 877 01:48:17,360 --> 01:48:21,148 Vertel, wat scheelt eraan? -Hetzelfde als altijd. 878 01:48:25,520 --> 01:48:26,999 Laat ons maar alleen. 879 01:48:29,320 --> 01:48:35,077 Wat scheelt eraan? -Laat die onzin maar zitten, geef op. 880 01:48:37,400 --> 01:48:39,470 Ga dan. 881 01:48:51,080 --> 01:48:54,595 En, heb je haar gevolgd? -Ja, ik zie haar nu. 882 01:48:54,760 --> 01:49:00,278 Ze zit te eten met Antonucci. -Mooi zo, de officier valt op haar. 883 01:49:00,440 --> 01:49:03,352 Hoe lang nog? -Het voorgerecht is bijna op. 884 01:49:03,520 --> 01:49:06,512 Mooi, dan heb je alle tijd. 885 01:49:06,680 --> 01:49:09,831 Niks kapotmaken, hou het netjes. 886 01:49:20,680 --> 01:49:25,470 Als Abate echt in Palermo is, krijgen we haar deze keer zeker te pakken. 887 01:49:25,640 --> 01:49:28,029 Mag ik u iets vragen? -Zeker. 888 01:49:28,200 --> 01:49:32,557 Waarom verdedigde u me toen we naar Colombia gingen? 889 01:49:32,720 --> 01:49:35,473 Ik had uw dossier gelezen. 890 01:49:35,640 --> 01:49:39,872 Ik wist hoeveel u had geleden onder dat gedoe met Rosy, dus dacht ik... 891 01:49:40,040 --> 01:49:43,396 dat u het verdiende om erbij te zijn als we haar vonden. 892 01:49:43,560 --> 01:49:46,597 Mag ik u nu iets vragen? 893 01:49:46,760 --> 01:49:51,550 Als we niet aan het werk zijn, zullen we elkaar dan tutoyeren? 894 01:49:51,720 --> 01:49:55,599 Natuurlijk. -Bedankt. lk ben erg opgelucht... 895 01:49:55,760 --> 01:50:00,038 omdat de vorm in mijn vak vaak belangrijker is dan de inhoud. 896 01:50:00,200 --> 01:50:03,590 Maar in werkelijkheid ben ik helemaal niet zo formeel. 897 01:50:03,760 --> 01:50:07,753 Ik ben er ook niet goed in. -Dat heb ik gemerkt. 898 01:50:16,600 --> 01:50:19,273 Pardon, er is hier een kind. 899 01:50:23,480 --> 01:50:27,189 Waarom heb je niet verteld dat je een kind had? 900 01:50:27,360 --> 01:50:30,318 Ik vond niet dat dat u iets aanging. 901 01:50:30,480 --> 01:50:34,359 Hou eens op met dat u-zeggen. -Goed. 902 01:50:37,120 --> 01:50:38,473 Waar is de vader? 903 01:50:41,360 --> 01:50:43,920 Die is niet meer in m'n leven. 904 01:50:46,240 --> 01:50:49,994 Ben jij altijd zo nerveus? -Ben jij altijd zo? 905 01:50:52,120 --> 01:50:56,557 Hoe bedoel je, zo wat? -Zo kriebelig. 906 01:50:56,720 --> 01:50:59,553 Wat? -lellebel. 907 01:51:04,560 --> 01:51:09,076 Hallo? -Hallo, mag ik Rosy Abate spreken? 908 01:51:09,240 --> 01:51:12,471 Pardon? U bent verkeerd verbonden, die ken ik niet. 909 01:51:12,640 --> 01:51:15,234 Geef me Rosy Abate. 910 01:51:18,600 --> 01:51:21,398 Het is voor jou. -Voor mij? 911 01:51:24,880 --> 01:51:27,678 Hallo? -Dus je bent moeder geworden. 912 01:51:29,560 --> 01:51:36,910 Jij? Hoe wist je dat ik hier was? -Dat was simpel zat. 913 01:51:37,080 --> 01:51:41,471 Waar kon je anders heen dan naar don Puparo? 914 01:51:41,640 --> 01:51:46,509 Toen ik hoorde dat je terug was, heb ik hun huizen laten checken. 915 01:51:46,680 --> 01:51:50,753 Ik heb nog vrienden, ook hierbinnen. -Wat moetje? 916 01:51:50,920 --> 01:51:56,074 Als ik je had willen laten oppakken, zat je nu al in de boeien. 917 01:51:56,240 --> 01:52:01,439 Maar ik heb een cadeautje voor je. Wij hebben een gemeenschappelijke vijand. 918 01:52:01,600 --> 01:52:06,515 Ik ga dit probleem voor je oplossen. -Welk probleem? 919 01:52:06,680 --> 01:52:10,150 Hoezo? Mares, natuurlijk. 920 01:52:10,320 --> 01:52:13,630 Een smeris omleggen gaat niet, te veel gedoe. 921 01:52:13,800 --> 01:52:19,193 Dan worden ze helden. Maar er zijn wel meer mogelijkheden, dat zul je zien. 922 01:52:19,360 --> 01:52:22,318 Maak je geen zorgen, ik neem contact met je op. 923 01:52:24,400 --> 01:52:28,393 Onze fijne samenwerking is vanaf nu weer van kracht. 924 01:52:50,240 --> 01:52:54,836 Morgenochtend ga ik terug naar m'n informanten, ik moet meer druk zetten. 925 01:52:55,000 --> 01:52:58,390 Hopelijk weten zij meer over de aanslag in de haven. 926 01:52:58,560 --> 01:53:01,472 Hou eens op, al is het maar een minuutje. 927 01:53:04,040 --> 01:53:07,271 Je hebt gelijk, ik ben onmogelijk. 928 01:53:07,440 --> 01:53:11,319 Helemaal niet. Maar het was een heerlijke avond. 929 01:53:18,680 --> 01:53:20,033 Welterusten. 930 01:53:22,240 --> 01:53:23,593 Tot gauw. 80064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.