Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:04:50,520 --> 00:04:55,719
Dag, ik ben officier Giorgio Antonucci
en u bent inspecteur Claudia Mares.
2
00:04:55,880 --> 00:04:58,997
Dan weet u ook dat ik ben geschorst.
3
00:04:59,160 --> 00:05:02,277
Ik wil u toch bedanken.
-Is dat zo?
4
00:05:02,440 --> 00:05:06,433
We waren al lang op zoek naar dat wrak.
5
00:05:06,600 --> 00:05:10,718
Waarschijnlijk is die boot afgezonken
met chemisch afval.
6
00:05:10,880 --> 00:05:13,189
Houdt u zich met de eccomaffla bezig?
7
00:05:13,360 --> 00:05:16,955
U ook, zo te horen.
Met goede resultaten.
8
00:05:17,120 --> 00:05:22,558
We zijn allemaal ambtenaren. Onze
rollen verschillen, maar de oorlog niet.
9
00:05:22,720 --> 00:05:28,033
Als u meer weet over dat schip,
belangrijke informatie die ik niet heb...
10
00:05:28,200 --> 00:05:34,833
Volgens 'n informant heeft Manzella
in dit gebied een wrak laten afzinken.
11
00:05:35,000 --> 00:05:39,949
Zij zijn nu de baas in Palermo.
-En dat lijk, aan boord van het schip?
12
00:05:40,120 --> 00:05:42,714
Dat is Antonio Paglia, Lo Sfregiato.
13
00:05:44,680 --> 00:05:48,958
Ik herkende hem aan de bijzondere ring
om z'n vinger.
14
00:05:49,120 --> 00:05:52,430
Hoorde hij bij de Manzella's?
-Nee, de familie Abate.
15
00:05:54,400 --> 00:05:55,753
Bij Rosy Abate.
16
00:05:57,920 --> 00:06:04,109
Ik was hem op het spoor,
in de hoop dat hij me kon helpen...
17
00:06:04,280 --> 00:06:10,549
Dat hij u naar Rosy zou leiden. Want
u bent nog op zoek naar haar, toch?
18
00:06:10,720 --> 00:06:15,191
Ik ben nooit gestopt, vanaf het moment
dat ze ontsnapte.
19
00:06:16,760 --> 00:06:19,194
Goad 20, persew Hard persew.
20
00:06:23,840 --> 00:06:25,193
Nog een keer.
21
00:06:28,320 --> 00:06:30,038
Nog één keertje.
22
00:06:37,640 --> 00:06:38,993
Een jongetje.
23
00:06:56,520 --> 00:06:58,954
Wat is hij mooi.
24
00:07:21,000 --> 00:07:23,230
Ik ben vader. Van een zoon.
25
00:07:25,000 --> 00:07:30,996
Landgoed van Vincent Truebla
schiereiland Guajira, Colombia
26
00:09:48,520 --> 00:09:50,238
Het is de jouwe.
27
00:09:56,480 --> 00:10:00,632
Dag baas.
-lk ben bij het huis van Sfregiato.
28
00:10:01,440 --> 00:10:04,477
Ik was onze collega's net voor.
-En?
29
00:10:04,640 --> 00:10:09,509
Luister. lk vond een boekje met
internationale nummers, uit Colombia.
30
00:10:09,680 --> 00:10:13,514
Had hij contact met Rosy?
-Hij was haar laatste volgeling.
31
00:10:13,680 --> 00:10:16,240
En Rosy haalde drugs uit Colombia.
32
00:10:16,400 --> 00:10:20,678
Je moet dit nummer meteen natrekken.
-Goed, wacht even.
33
00:10:21,760 --> 00:10:24,752
Shit, de sheriff is er.
34
00:10:25,920 --> 00:10:28,878
Ik weet iets, stuur me een sms
met die nummers.
35
00:10:29,040 --> 00:10:33,192
Goed. lk zie je in Mondello, bij Michele.
36
00:10:33,360 --> 00:10:35,920
De kapper. Opschieten.
37
00:10:39,120 --> 00:10:42,829
Dat is mijn jasje.
-Maar niet jouw stoel.
38
00:10:43,880 --> 00:10:48,556
Deze hebben ze er speciaal
voor uitgevonden. Kapstok, heet dit.
39
00:10:48,720 --> 00:10:52,872
Rigosi, Serino, kom naar m'n kantoor
om te brainstormen.
40
00:10:53,040 --> 00:10:58,433
Jij ook, Pietrangeli, in mijn kantoor.
Heb je Mares de groeten gedaan?
41
00:10:58,600 --> 00:11:02,229
Dat was ze niet...
-Liegen is niet je sterkste punt.
42
00:11:02,400 --> 00:11:07,758
Blik omlaag, rug gekromd, voeten naar
binnen. Typisch een samenzweerder.
43
00:11:16,480 --> 00:11:18,550
Dit jaar begint weer goed.
44
00:11:18,720 --> 00:11:21,871
Pietrangeli, wat staat hier?
-ldioot.
45
00:11:22,040 --> 00:11:25,828
Precies. Denk erom, ik ben geen idioot.
46
00:11:26,000 --> 00:11:31,836
Ik weet dat jullie Mares helpen bij haar
illegale zoektocht naar Rosy Abate.
47
00:11:32,000 --> 00:11:34,992
Maar Abate valt nu onder Interpol.
48
00:11:35,160 --> 00:11:38,232
En ik heb nu de leiding
over de maffiabestrijding.
49
00:11:38,400 --> 00:11:45,431
Tijdens het duiken is Mares op een wrak
vol chemisch afval gestuit.
50
00:11:45,600 --> 00:11:51,038
Officier Antonucci leidt dit onderzoek
en als hij informatie wil, geven wij die.
51
00:11:51,200 --> 00:11:54,909
Vandaar dat we een nieuw woord
toevoegen in ons schema:
52
00:11:56,640 --> 00:12:01,873
Ecomaffla. Het gezonken schip
wordt onze prioriteit.
53
00:12:02,040 --> 00:12:07,319
En deze andere zaak
wordt voorlopig doorgeschoven.
54
00:12:07,480 --> 00:12:10,756
Zijn de Manzella's betrokken
bij de ecomaffla?
55
00:12:10,920 --> 00:12:15,038
Zou kunnen. En als dat zo is, wil ik alles
weten over hun transporten.
56
00:12:15,200 --> 00:12:17,395
Wie helpt ze, wat doen ze.
57
00:12:17,560 --> 00:12:22,509
Fiamma, Luca, bel het OM en vraag
alle dossiers op. Sandro, jij helpt ze.
58
00:12:22,680 --> 00:12:26,389
Ik kan beter eerst
langs m'n informanten rijden.
59
00:12:26,560 --> 00:12:31,031
Nee. Je leest je eerst in
en dan pas ga je op stap.
60
00:12:31,200 --> 00:12:36,194
Goed. Als ik klaar ben, steek ik m'n hand
op en dan overhoort u me.
61
00:12:36,360 --> 00:12:37,713
Ga maar.
62
00:12:44,960 --> 00:12:49,875
Trek deze Colombiaanse nummers na.
-Hoe moet ik dat doen, joh?
63
00:12:50,040 --> 00:12:55,194
Daar moet de officier voor tekenen.
-Als Calcaterra dat ontdekt, zijn we erbij.
64
00:12:55,360 --> 00:13:00,434
Volgens Mares is dit de juiste weg om
de Abates te pakken. En dat willen we.
65
00:13:00,600 --> 00:13:03,876
Als we de bewijzen hebben,
brengen we verslag uit.
66
00:13:04,760 --> 00:13:11,598
Het OM doet toch geen onderzoek.
-Ze zijn niet bezig met de Abates.
67
00:13:11,760 --> 00:13:13,910
Het gaat ze alleen om de Manzella's.
68
00:13:15,400 --> 00:13:18,278
Maar toch...
-Laat mij het maar doen.
69
00:13:18,440 --> 00:13:24,515
Ik stop ze tussen andere nummers die ik
moet natrekken. Niemand die 't merkt.
70
00:13:24,680 --> 00:13:28,116
Van haar kun je nog wat leren.
-We kunnen zo niet werken.
71
00:13:28,280 --> 00:13:32,034
Jawel, joh. Calcaterra kan barsten
met z'n prioriteiten.
72
00:13:32,200 --> 00:13:36,830
Onze prioriteit is de Abates pakken,
dat zijn we Mares en onszelf verplicht.
73
00:13:37,000 --> 00:13:40,470
Begrepen, boekhoudertje?
74
00:13:40,640 --> 00:13:43,552
Ik ben geen boekhouder meer.
75
00:13:47,320 --> 00:13:51,757
Pas je wel op met die nummers?
-Vertel mij niet wat ik moet doen.
76
00:14:04,960 --> 00:14:07,315
Wil je hem echt Leonardo noemen?
77
00:14:09,080 --> 00:14:12,436
Ik wil hem
naar m'n broer Nardo noemen.
78
00:14:12,600 --> 00:14:16,912
Dan noemen we hem Juan Leonardo.
Naar mijn vader en jouw broer.
79
00:14:19,000 --> 00:14:20,638
Hij vindt het ook mooi.
80
00:14:22,600 --> 00:14:28,596
Hij gaat in Argentinië op school, daar zijn
de beste scholen van Zuid-Amerika.
81
00:14:28,760 --> 00:14:32,196
Over twee weken gaan we naar een villa
bij Buenos Aires.
82
00:14:32,360 --> 00:14:38,390
Als jij hem mooi vindt, kopen we hem.
-lk ben wel voortvluchtig, weet je nog?
83
00:14:38,560 --> 00:14:45,318
Zuid-Amerika zit er vol mee. Hier kun je
alles kopen, ook een nieuw leven.
84
00:14:47,320 --> 00:14:53,236
Waar is m'n lievelings neefje?
-Juan Leonardo, dit zijn oom Nelson...
85
00:14:53,400 --> 00:14:56,597
en tante Blanca.
-Juan Leonardo, klinkt goed.
86
00:14:56,760 --> 00:14:59,228
Kijk eens, een schildpad.
87
00:15:00,480 --> 00:15:07,033
Ricardo doet een beetje nerveus.
-Dan brengen wij hem tot rust.
88
00:15:08,080 --> 00:15:11,914
Sorry, ik moet even snel iets doen.
89
00:15:18,760 --> 00:15:20,113
Kom je?
90
00:15:22,880 --> 00:15:25,713
Hoe voel je je?
-Beter, dank je.
91
00:15:41,160 --> 00:15:46,632
Ricardo. Blijf maar zitten, hoor.
-Wij gaan even roken.
92
00:15:46,800 --> 00:15:49,553
Kan ik je even alleen spreken?
-Natuurlijk.
93
00:15:54,040 --> 00:15:57,430
Gaat het? Je oogt nerveus.
Of heb je het warm?
94
00:15:57,600 --> 00:15:58,953
Een beetje wel.
95
00:16:02,040 --> 00:16:06,955
Ik hoorde dat de zaken in m'n casino
in Punta dell'Este niet goed gaan.
96
00:16:07,120 --> 00:16:10,157
Klopt, er zijn minder toeristen,
minder geld.
97
00:16:10,320 --> 00:16:14,871
Ik doe m'n uiterste best,
maar de opbrengst valt wat tegen.
98
00:16:15,040 --> 00:16:16,758
Dat snap ik.
99
00:16:18,280 --> 00:16:22,592
De zaken die ik je heb toevertrouwd,
heb je altijd goed beheerd.
100
00:16:22,760 --> 00:16:26,753
En je bent me altijd trouw gebleven.
-Voor jou doe ik alles.
101
00:16:29,040 --> 00:16:34,273
Weet je wat jouw probleem is?
De vrouwtjes.
102
00:16:34,440 --> 00:16:39,230
En je valt ook nog eens op de duurste.
-lk weet niet waar je het over hebt.
103
00:16:46,240 --> 00:16:49,869
Ik heb het over m'n geld,
dat jij opmaakt aan je hoeren.
104
00:16:50,040 --> 00:16:54,192
Alsjeblieft, ik betaal je alles terug.
-Daar gaat het me niet om.
105
00:16:54,360 --> 00:16:55,793
Het gaat om respect.
106
00:16:58,280 --> 00:17:03,559
De volgende keer doe ik je iets aan.
-Er komt geen volgende keer.
107
00:17:03,720 --> 00:17:05,073
Heel goed.
108
00:17:08,240 --> 00:17:09,593
Je hebt gelijk.
109
00:17:13,640 --> 00:17:16,837
Vincent Truebla.
Half Duits, half Colombiaans.
110
00:17:17,000 --> 00:17:19,275
Een grote jongen in Zuid-Amerika.
111
00:17:19,440 --> 00:17:24,195
Z'n rechterhand en broer heet Nelson,
hij is nog gevaarlijker dan Vincent.
112
00:17:24,360 --> 00:17:28,194
Van hun zus Blanca weten we niet veel,
al is het geen lieverdje.
113
00:17:28,360 --> 00:17:30,749
Ze zit in de drugs met haar broers.
114
00:17:30,920 --> 00:17:35,038
Vincent zou aan het hoofd staan
van het grootste cocaïnekartel.
115
00:17:35,200 --> 00:17:38,192
Hij heeft veel contacten
en is onaantastbaar.
116
00:17:38,360 --> 00:17:41,670
Hij heeft banden met de politiek
en het leger.
117
00:17:41,840 --> 00:17:47,278
Van DEA-satellietbeelden weten we
dat hij op het schiereiland Guajira zit...
118
00:17:47,440 --> 00:17:51,831
in de Caribische zee, 900 km
ten noordoosten van Bogoté.
119
00:17:52,000 --> 00:17:56,278
Dat is een soort fort, dag en nacht
bewaakt door gewapende bewakers.
120
00:17:56,440 --> 00:18:01,309
Het ligt zo afgelegen dat de politie
er onmogelijk kan binnenvallen.
121
00:18:13,080 --> 00:18:19,792
Vorig jaar kwam Vincent ter sprake als
hoofd van de internationale drughandel.
122
00:18:19,960 --> 00:18:22,758
Dat is 'm. Vincent Truebla.
123
00:18:22,920 --> 00:18:27,152
Een van de nummers in net boekje
van Sfregiato is van Truebla.
124
00:18:27,320 --> 00:18:31,233
Sfregiato was niet belangrijk genoeg
om met Vincent te praten.
125
00:18:31,400 --> 00:18:36,269
Hij belde naar dat huis om Rosy
te spreken, niet Vincent.
126
00:18:38,000 --> 00:18:40,560
We hebben ze gevonden, jongens.
127
00:18:40,720 --> 00:18:45,032
Vincent heeft Rosy gekidnapt,
en ze is vast nog bij hem.
128
00:18:45,200 --> 00:18:50,638
Ik heb de DEA gesproken,
zij willen Truebla al tijden oppakken.
129
00:18:50,800 --> 00:18:56,511
Als Rosy daar inderdaad is, hebben ze
een smoes om binnen te vallen.
130
00:19:00,200 --> 00:19:01,713
Wat is hier aan de hand?
131
00:19:04,280 --> 00:19:08,114
Waarom staan jullie hier buiten,
is het pauze of zo?
132
00:19:08,280 --> 00:19:10,510
Wat is hier aan de hand?
133
00:19:12,480 --> 00:19:17,270
Wat zegt Calcaterra ervan?
-Die weet van niks, we wachten af.
134
00:19:18,720 --> 00:19:23,999
Dag Mares, kom je schuld bekennen?
135
00:19:27,040 --> 00:19:31,079
Ik heb respect voor je, maar vergeet niet
dat dit mijn eenheid is.
136
00:19:31,240 --> 00:19:36,758
Dit is mijn eenheid, jij mag hem even
lenen. En dat duurt niet lang meer.
137
00:19:36,920 --> 00:19:41,994
Hoe bedoel je?
-Mijn zaak komt voor de tuchtraad.
138
00:19:42,160 --> 00:19:45,197
Als het meezit, ga ik weer aan het werk.
Hier, dus.
139
00:19:45,360 --> 00:19:47,590
Ik zou m'n koffers maar vast pakken.
140
00:19:57,240 --> 00:20:03,349
Onze vrienden bij de DEA zeggen
dat ze weten dat Rosy hier zit.
141
00:20:03,520 --> 00:20:09,311
Weet je dat zeker?
-Je moet haar laten verdwijnen.
142
00:20:09,480 --> 00:20:10,833
Dat nooit.
143
00:20:18,800 --> 00:20:22,873
Luister nou. Ze moet echt weg.
144
00:20:24,800 --> 00:20:31,319
Dat is niet genoeg.
-Hoe bedoel je, niet genoeg?
145
00:20:31,480 --> 00:20:36,076
Ik weet dat ze je vrouw is,
en ik respecteer haar.
146
00:20:36,240 --> 00:20:42,076
Maar ik ben je zus
en de familie gaat voor alles.
147
00:20:42,240 --> 00:20:45,630
Stel dat ze haar pakken.
-Ze zou me nooit verraden.
148
00:20:45,800 --> 00:20:50,635
Ze kunnen haar wel onder druk zetten.
Ze kunnen haar zoon afpakken.
149
00:20:54,880 --> 00:20:56,279
Ik kan dit niet.
150
00:21:00,520 --> 00:21:03,034
Ik kan het niet.
151
00:21:05,920 --> 00:21:07,319
Verdomme.
152
00:21:24,200 --> 00:21:28,478
Volgens de gynaecoloog moet ze hem
nog twee weken voeden.
153
00:21:30,640 --> 00:21:32,631
We gaan wel naar Argentinië.
154
00:21:33,880 --> 00:21:37,111
Dan doen we het.
155
00:21:37,280 --> 00:21:38,759
Maar ver van dit huis.
156
00:21:42,520 --> 00:21:44,511
Ver van dit huis.
157
00:22:42,160 --> 00:22:43,718
Koffie?
-Graag.
158
00:22:45,080 --> 00:22:46,433
Er zit al suiker in.
159
00:22:51,440 --> 00:22:54,989
Zullen we vanavond samen eten?
-Nee, ik ben moe.
160
00:22:55,160 --> 00:22:59,836
Jammer. lk dacht
dat we een keer konden praten.
161
00:23:03,880 --> 00:23:05,233
Wat is er?
162
00:23:07,160 --> 00:23:10,277
We hebben iets gehad,
maar dat is al lang geleden.
163
00:23:10,440 --> 00:23:13,432
Ik wil dat je me
als een collega behandelt.
164
00:23:13,600 --> 00:23:17,036
Je hebt me verkeerd begrepen.
-Dan houden we erover op.
165
00:23:20,160 --> 00:23:23,914
We zijn vrienden
en dat wil ik graag zo houden.
166
00:23:24,080 --> 00:23:27,516
Relaties tussen collega's werken niet.
-Dat schijnt.
167
00:23:27,680 --> 00:23:31,514
Krijg nou wat.
Sandro, Fiamma, kom eens.
168
00:23:33,400 --> 00:23:36,233
Een bericht van de DEA,
van Mickey Robson:
169
00:23:40,360 --> 00:23:41,759
Wat betekent dat?
170
00:23:41,920 --> 00:23:47,836
Dat een vrouw met net signalement van
Rosalie Abate in Vincents huis is gezien.
171
00:23:55,960 --> 00:24:00,795
Hallo, Rosy. lk wil graag Italiaans
met je spreken, dat vind ik leuk.
172
00:24:00,960 --> 00:24:05,954
Heerlijk, dat Siciliaanse accent.
Waar kom je vandaan in Sicilië?
173
00:24:06,120 --> 00:24:08,395
Catania.
174
00:24:08,560 --> 00:24:13,998
Hoe lang ben je al hier?
-Al dertig jaar, met m'n ouders.
175
00:24:14,160 --> 00:24:18,836
In onze aderen stroomt hetzelfde bloed.
-lk ben wel gehecht aan m'n bloed.
176
00:24:22,040 --> 00:24:25,919
Heb je nog nagedacht over wat ik zei?
177
00:24:26,080 --> 00:24:29,390
Ik bied je een kans
die je niet kan laten schieten.
178
00:24:29,560 --> 00:24:34,076
Als jij me helpt om hier weg te komen,
maak ik je rijk. Heel rijk.
179
00:24:34,240 --> 00:24:39,758
Vincent vertrouwt me genoeg
om de kluis vol diamanten te laten zien.
180
00:24:39,920 --> 00:24:43,708
Genoeg om naar Sicilië terug te gaan
en te leven als een vorst.
181
00:24:43,880 --> 00:24:46,713
Waarom wil je ontsnappen?
-Tja, waarom?
182
00:24:46,880 --> 00:24:50,555
Dit is mijn land niet,
dat weet je nog beter dan ik.
183
00:24:50,720 --> 00:24:54,998
Ik wil niet dat m'n kind hier opgroeit.
Maar ja, jij weet ook:
184
00:24:55,160 --> 00:24:57,628
Vincent zou me nooit laten gaan.
185
00:24:57,800 --> 00:25:01,190
Het risico is te groot.
-Niet per se.
186
00:25:01,360 --> 00:25:04,352
Niet als we het goed organiseren.
187
00:25:04,520 --> 00:25:10,072
Denk erover na, maar er is wel haast bij.
Sommige kansen krijg je maar één keer.
188
00:25:16,680 --> 00:25:22,357
Rosy heeft de zwaarste misdrijven van
de laatste jaren op haar naam staan.
189
00:25:22,520 --> 00:25:27,310
Daarvoor, en voor de moord op Di Meo,
wordt ze al snel veroordeeld.
190
00:25:27,480 --> 00:25:30,950
Met een beetje geluk
komt ze de gevangenis niet meer uit.
191
00:25:31,120 --> 00:25:36,797
Dat weet ik maar al te goed. lk hoop ook
dat ze zich in Bogota verstopt...
192
00:25:36,960 --> 00:25:40,555
maar u bent geschorst.
-Niemand kent haar zo goed als ik.
193
00:25:40,720 --> 00:25:43,917
Dat kwam haar goed uit.
-Wat weet jij er nou van?
194
00:25:44,080 --> 00:25:47,629
Jij bent gewoon een opvulleertje
tot ik weer terug ben.
195
00:25:47,800 --> 00:25:53,670
Hij heeft deze functie gekregen omdat hij
in Napels zulk goed werk deed.
196
00:25:53,840 --> 00:25:56,149
Dit is Napels niet, of de camorra.
197
00:25:56,320 --> 00:26:00,108
En de Etna is de Vesuvius niet
en cannoli geen babe.
198
00:26:02,560 --> 00:26:08,192
Goedendag, meneer Antonucci.
-Goed om u te zien, mevrouw Mares.
199
00:26:08,360 --> 00:26:13,229
Antonucci heeft de leiding
over het onderzoek naar Rosy Abate.
200
00:26:13,400 --> 00:26:15,755
Dus u bent de officier bij haar proces?
201
00:26:15,920 --> 00:26:19,356
Tot de tenlastelegging, zo te horen
is dat geen probleem.
202
00:26:19,520 --> 00:26:24,196
Denkt u echt dat Rosy in Colombia is?
-lk heb de DEA in Bogota gesproken.
203
00:26:24,360 --> 00:26:28,797
Ze hebben foto's van grote afstand
gemaakt van de villa...
204
00:26:28,960 --> 00:26:33,715
met een vrouw erop die Rosy Abate
kan zijn, maar dat weten ze niet zeker.
205
00:26:33,880 --> 00:26:36,952
U krijgt de groeten van Mickey Robson.
206
00:26:37,120 --> 00:26:40,396
Hebt u hem gesproken?
-Ja, hij leidt het onderzoek.
207
00:26:40,560 --> 00:26:44,030
Willen ze in actie komen,
zonder duidelijke bewijzen?
208
00:26:44,200 --> 00:26:47,795
De DEA kreeg geen vat
op de plaatselijke politie.
209
00:26:47,960 --> 00:26:53,114
Als het vermoeden bestaat dat Truebla
'n voortvluchtige verstopt, is dat genoeg.
210
00:26:53,280 --> 00:26:59,674
Ik vertrek morgen en ik wil graag
dat het hoofd van de Duomo meegaat.
211
00:26:59,840 --> 00:27:03,150
Goed, als de commissaris
er niks op tegen heeft.
212
00:27:03,320 --> 00:27:05,880
U kunt me niet zomaar
buiten spel zetten.
213
00:27:06,040 --> 00:27:11,353
Vergeet niet dat u nog geschorst bent.
-Maar niemand kent Rosy zo goed als ik.
214
00:27:11,520 --> 00:27:15,479
Na de arrestatie is het eerste verhoor
essentieel. Dat kan ik.
215
00:27:15,640 --> 00:27:19,519
Het is niet anders, wees redelijk.
-Redelijk?
216
00:27:35,640 --> 00:27:40,236
Pardon, denkt u dat de commissaris
naar u luistert als u zo doet?
217
00:27:40,400 --> 00:27:45,633
Ik kan haar pakken. lk ken haar
van kinds af aan, ik weet hoe ze denkt.
218
00:27:45,800 --> 00:27:50,237
Dat snap ik, maar vergeet niet
dat Calcaterra nu de leiding heeft.
219
00:27:50,400 --> 00:27:52,789
Dat kunt u niet negeren.
-Dat weet ik.
220
00:27:52,960 --> 00:27:56,589
Maar hij zit me al vanaf het begin dwars.
221
00:27:56,760 --> 00:28:00,833
Dat weet ik niet. Maar het valt
voor Calcaterra vast niet mee...
222
00:28:01,000 --> 00:28:04,151
om u te vervangen.
Hij is bang voor gezichtsverlies.
223
00:28:04,320 --> 00:28:10,395
Hij zit op mijn plek. lk heb nog steeds
de leiding, tot het tegendeel is bewezen.
224
00:28:10,560 --> 00:28:14,394
Neem me mee naar Colombia,
ik kan u helpen.
225
00:28:14,560 --> 00:28:19,759
Goed dan, ik kijk wel wat ik kan doen.
Laten we nu rustig teruggaan.
226
00:28:21,080 --> 00:28:22,433
Goed.
227
00:28:23,760 --> 00:28:31,394
Bent u eruit, meneerAntonucci?
-Ondanks 't feit dat Mares geschorst is...
228
00:28:31,560 --> 00:28:38,910
blijft het doel hetzelfde: Rosy oppakken.
Daarbij kunnen we Mares gebruiken.
229
00:28:39,080 --> 00:28:43,551
Ik moet m'n afwezigheid voorbereiden.
-Goed, hoor.
230
00:28:47,960 --> 00:28:51,270
Bedankt.
-Denk erom, één stuk handbagage.
231
00:28:51,440 --> 00:28:52,793
Tot ziens.
232
00:28:58,920 --> 00:29:04,153
Internationaal wiegveld El Dorado
Bogota, Colombia
233
00:29:05,760 --> 00:29:10,515
basiskamp DEA - Policia Nacional
5 km van de villa van Vincent Truebla
234
00:29:24,120 --> 00:29:26,509
Welkom in Colombia.
-Dank u.
235
00:29:26,680 --> 00:29:29,592
Generaal Garrido.
Welkom.
236
00:29:33,240 --> 00:29:35,549
Hallo Mickey.
-Welkom.
237
00:29:35,720 --> 00:29:38,553
Hallo, Claudia.
-Fijn om je te zien.
238
00:29:38,720 --> 00:29:41,280
Alles goed in de Duomo?
-Gaat wel.
239
00:29:41,440 --> 00:29:45,035
Calcaterra. Bent u van de DEA?
-Ja, ik leid deze actie.
240
00:29:45,200 --> 00:29:46,952
Kom, we hebben weinig tijd.
241
00:29:47,120 --> 00:29:51,557
De villa wordt bewaakt door een leger,
met aan het hoofd Nelson Truebla.
242
00:29:51,720 --> 00:29:55,315
Is Rosy daar nog?
-Als ze er was, zit ze er nu nog.
243
00:29:55,480 --> 00:29:58,836
Alle wegen naar de villa
worden bewaakt.
244
00:29:59,000 --> 00:30:01,309
Hoeveel weerstand verwacht je?
-Veel.
245
00:30:01,480 --> 00:30:05,473
Jullie volgen alles vanaf hier,
we blijven in contact.
246
00:30:05,640 --> 00:30:09,519
Als Abate is gepakt,
moeten jullie haar identificeren.
247
00:30:14,240 --> 00:30:18,358
Neem me alsjeblieft mee.
-Geen paniek, ik breng Rosy bij je.
248
00:31:32,560 --> 00:31:36,109
Jullie mogen gaan.
Ga maar.
249
00:31:51,840 --> 00:31:53,398
Hij slaapt.
250
00:32:31,040 --> 00:32:35,750
Geloof me, Mickey en zijn mannen
laten haar niet ontsnappen.
251
00:32:35,920 --> 00:32:38,639
Geloof me, zo simpel is het niet.
252
00:33:04,080 --> 00:33:07,436
Ik ben wel moeder, maar ook een vrouw.
253
00:33:30,400 --> 00:33:32,994
Wat is er?
254
00:33:33,160 --> 00:33:34,832
Weetje...
255
00:33:35,000 --> 00:33:39,471
lk vertelde toch over dat huis
in Argentinië?
256
00:33:39,640 --> 00:33:40,993
Ik dacht...
257
00:33:43,200 --> 00:33:45,714
Misschien kunnen we morgen
vertrekken.
258
00:33:48,520 --> 00:33:52,718
Kijk me aan. Weet je zeker
dat je wilt gaan?
259
00:33:52,880 --> 00:33:56,190
Want dat huis kan me echt niks schelen.
260
00:33:59,800 --> 00:34:01,711
Dat weet ik zeker.
261
00:34:01,880 --> 00:34:04,599
Ik weet zeker dat je het mooi zult vinden.
262
00:34:06,000 --> 00:34:07,399
Mooi zo.
263
00:35:08,800 --> 00:35:10,153
Stil maar.
264
00:35:23,320 --> 00:35:26,869
Ik heb van je gehouden.
265
00:35:28,760 --> 00:35:30,318
Vergeef me.
266
00:37:01,200 --> 00:37:06,069
Ik ben het. Het is al laat.
-Kunt u niet slapen?
267
00:37:07,320 --> 00:37:12,155
De baby houdt me wakker.
lk denk dat hij koorts heeft.
268
00:37:16,880 --> 00:37:21,749
Er zijn mensen. Het is politie.
Er zijn mensen op het terrein.
269
00:37:21,920 --> 00:37:24,593
Het is politie.
270
00:37:27,840 --> 00:37:33,119
Overal is politie, we zijn erbij.
We zijn erbij.
271
00:38:05,160 --> 00:38:07,754
Niet die kant op. Overal is politie.
272
00:38:15,680 --> 00:38:17,989
En Vincent?
-Weet ik niet.
273
00:38:18,160 --> 00:38:22,438
We zijn omringd.
-Kom mee.
274
00:38:26,080 --> 00:38:28,071
Klote smerissen.
275
00:38:32,880 --> 00:38:36,429
Mickey, Antonucci hier.
Waarom antwoordt hij niet?
276
00:38:36,600 --> 00:38:38,511
Wat krijgen we nou?
277
00:38:44,320 --> 00:38:46,470
Wat doet zij nou?
278
00:38:52,560 --> 00:38:57,429
Ben je gek geworden? Uitstappen.
-Mooi niet, je mag wel mee.
279
00:38:57,600 --> 00:38:59,352
Stop. Krijg nou wat.
280
00:39:21,520 --> 00:39:23,511
Vuile trut.
281
00:39:30,160 --> 00:39:32,549
Wat zegt hij nou weer?
282
00:39:32,720 --> 00:39:35,393
Dat wij hier niet horen te zijn, en terecht.
283
00:39:37,800 --> 00:39:39,711
Die italianen zijn bij ons.
284
00:40:46,400 --> 00:40:48,072
Verboden toegang
285
00:40:56,800 --> 00:40:58,711
lk heb niks gedaan.
286
00:41:17,320 --> 00:41:20,392
Laat vallen.
-Waar zijn ze?
287
00:41:20,560 --> 00:41:23,632
Waar is de rest? Waar is Rosy?
288
00:41:28,160 --> 00:41:30,469
Kom snel mee.
289
00:41:31,520 --> 00:41:34,193
We gaan allemaal naar de hel.
290
00:41:37,480 --> 00:41:42,076
Weg met dat pistool.
Langzaam, goed zo.
291
00:41:46,800 --> 00:41:49,439
Waar ga jij nou weer heen?
292
00:42:53,960 --> 00:42:58,988
Mevrouw Rosy, uw reis is voorbij.
Uw tas.
293
00:42:59,160 --> 00:43:00,513
Kom op.
294
00:43:03,640 --> 00:43:06,950
Zonde zeg, dit was echt een buitenkans
voor je.
295
00:43:10,040 --> 00:43:12,713
Alleen mag jij niet mee.
296
00:43:14,720 --> 00:43:19,510
We moeten snel gaan.
-Hebt u het geld?
297
00:43:19,680 --> 00:43:21,671
Hier, geld.
-Dit is niet genoeg.
298
00:43:21,840 --> 00:43:26,038
Verdomme, ik heb een kind.
-Hij mag niet gratis mee.
299
00:43:26,200 --> 00:43:30,193
Rustig maar. lk heb genoeg geld
om naar de maan te wiegen.
300
00:43:30,360 --> 00:43:35,275
Mooi zo. Welkom bij wiegmaatschappij
Reuben.
301
00:44:05,800 --> 00:44:10,032
Hoe lang is het wiegen naar Cuba?
-Hoogstens anderhalf uur.
302
00:44:10,200 --> 00:44:12,668
Dan kunnen we salsa dansen
in Havana.
303
00:44:39,560 --> 00:44:43,917
Wat is dit? U zou zich erbuiten houden.
lk ben verantwoordelijk voor u.
304
00:44:44,080 --> 00:44:46,310
Rosy ging ervandoor.
-Nou en?
305
00:44:46,480 --> 00:44:52,112
U had zich aan de regels moeten
houden. U hebt alles in gevaar gebracht.
306
00:44:57,600 --> 00:45:01,912
Dat is Antonio Carini, de tuinman.
-Rosy heeft dit gedaan.
307
00:45:02,080 --> 00:45:04,753
Hoezo? Haar handtekening
staat er niet op.
308
00:45:04,920 --> 00:45:08,833
Er is een wiegtuigje opgestegen
met onbekende passagiers.
309
00:45:09,000 --> 00:45:14,199
Kunnen we het tegenhouden?
-Nee, het is Colombia al uit.
310
00:45:14,360 --> 00:45:15,713
Verdomme.
311
00:45:21,000 --> 00:45:22,797
Vuile trut.
312
00:45:43,000 --> 00:45:47,312
Geen van de dealers wil iets over Rosy
zeggen, ook die broer niet.
313
00:45:47,480 --> 00:45:54,511
Logisch, ze gaan niet bekennen
dat ze een voortvluchtige herbergden.
314
00:45:54,680 --> 00:45:58,434
Wat de DEA betreft
is de operatie zeker geslaagd.
315
00:45:58,600 --> 00:46:03,515
Vincent is dood, Nelson opgepakt. Aileen
Blanca is over, maar zij staat alleen.
316
00:46:03,680 --> 00:46:06,990
En Rosy Abate? Was zij er echt?
-Ze was er zeker.
317
00:46:07,160 --> 00:46:11,631
Haar vingerafdrukken zaten overal.
lk denk dat zij Vincent heeft gedood.
318
00:46:11,800 --> 00:46:15,395
De kluis was leeg, daarvan heeft ze
haar vlucht betaald.
319
00:46:15,560 --> 00:46:18,154
Hebt u enig idee
waarheen ze is gevlucht?
320
00:46:18,320 --> 00:46:20,993
Volgens de DEA ging 't wiegtuig
via Cuba...
321
00:46:21,160 --> 00:46:23,993
naar Afrika, waar ze het zijn kwijtgeraakt.
322
00:46:24,160 --> 00:46:27,675
Waarom Afrika?
-Daar zitten wel meer maffiosi.
323
00:46:27,840 --> 00:46:33,676
Abate is vogelvrij. Interpol zoekt haar,
en de dealers zijn uit op wraak.
324
00:46:33,840 --> 00:46:39,631
Daarom is het niet veilig in Afrika.
Maar het is wel een perfecte tussenstop.
325
00:46:39,800 --> 00:46:42,917
Waarwil ze heen?
-Terug naar Sicilië.
326
00:46:43,080 --> 00:46:47,915
Daar gaan we weer, op spokenjacht.
-Maak je geen zorgen.
327
00:46:48,080 --> 00:46:51,914
Het is jouw probleem niet meer
wat er in de Duomo gebeurt.
328
00:46:52,080 --> 00:46:57,632
Wat bedoel je daarmee?
-De schorsing van Mares is opgeheven.
329
00:46:57,800 --> 00:47:00,837
Ze krijgt weer de leiding
over haar eenheid.
330
00:47:01,000 --> 00:47:05,312
Ik begrijp het.
En wanneer word ik overgeplaatst?
331
00:47:05,480 --> 00:47:11,589
U gaat Mares assisteren. Maar wel als
ondergeschikte, zij heeft meer ervaring.
332
00:47:11,760 --> 00:47:17,312
Sorry, ik begrijp het niet goed.
-U bent 'n vakman, we hebben u nodig.
333
00:47:17,480 --> 00:47:21,189
U kunt Mares in toom houden,
haar methodes zijn soms te los.
334
00:47:21,360 --> 00:47:24,158
Is dit een grap? Krijg ik een controleur?
335
00:47:24,320 --> 00:47:28,154
Dit is besloten door de
hoofdcommissaris en de politietop.
336
00:47:36,800 --> 00:47:40,713
Denk even na, als Rosy terugkomt,
tekent ze haar doodvonnis.
337
00:47:40,880 --> 00:47:44,395
Manzella heeft al haar mannen gedood,
zij is de volgende.
338
00:47:44,560 --> 00:47:48,189
Als Rosy terugkomt, zijn zij de volgende.
Jij kent haar niet.
339
00:47:48,360 --> 00:47:52,911
Ze is alleen, ze wordt gezocht en ze
heeft maar een paar geroofde centen.
340
00:47:53,080 --> 00:47:56,993
Maar ze leeft nog, en ze kent haar land.
341
00:47:57,160 --> 00:48:01,073
Als je het land kent, is een zaadje
genoeg om een plant te kweken.
342
00:48:01,240 --> 00:48:02,593
Mooie metafoor.
343
00:48:08,640 --> 00:48:12,076
Vanaf nu is alles weer als vanouds.
-Eindelijk.
344
00:48:14,040 --> 00:48:18,192
Ja. Maar Calcaterra blijft hier,
als vice-inspecteur.
345
00:48:18,360 --> 00:48:22,911
Waarom dan?
-Om de maffia in de war te brengen.
346
00:48:23,080 --> 00:48:25,230
Allemaal naar mijn kantoor.
347
00:50:40,560 --> 00:50:44,553
Alle respect, don Ruggero.
348
00:50:46,520 --> 00:50:49,637
Rosalie, ben je het echt?
349
00:50:54,520 --> 00:50:58,115
Wie is dit kleintje?
350
00:50:58,280 --> 00:51:01,556
Mijn zoon.
-Kom binnen.
351
00:51:17,000 --> 00:51:19,230
Toen Vincent me meenam uit ltalié...
352
00:51:21,720 --> 00:51:25,315
wilde hij het geld terug
dat hij door mij was kwijtgeraakt.
353
00:51:25,480 --> 00:51:29,393
Maar later werden we...
-Jullie werden verliefd.
354
00:51:37,040 --> 00:51:40,874
Ik dacht dat hij me wou beschermen.
355
00:51:41,040 --> 00:51:44,476
Dat hij me een ander leven kon bieden,
zonder doden.
356
00:51:47,120 --> 00:51:51,193
Maar ik moest hem doden,
voordat hij mij zou doden.
357
00:51:51,360 --> 00:51:55,638
Maar nu ben je thuis,
dat is het enige wat telt.
358
00:51:55,800 --> 00:52:00,555
Daarom ben ik hierheen gekomen,
u bent de enige die me kan helpen.
359
00:52:00,720 --> 00:52:06,750
Ik heb verder niemand meer.
-Je vader was als een broer voor me.
360
00:52:06,920 --> 00:52:11,357
Dit is jouw huis,
je mag zo lang blijven als je wilt.
361
00:52:11,520 --> 00:52:15,069
Ik heb niet veel tijd.
362
00:52:15,240 --> 00:52:18,516
Nu ik hier ben,
komen de Manzella's er vast achter.
363
00:52:18,680 --> 00:52:22,116
Ik moet met ze afrekenen,
voordat ze dat met mij doen.
364
00:52:22,280 --> 00:52:27,070
Die Manzella's zijn keihard.
-En u kunt het weten.
365
00:52:30,080 --> 00:52:36,792
Dat is ruim dertig jaar geleden.
lk deed de zaken met de camorra.
366
00:52:36,960 --> 00:52:41,590
Dat hadden de familiehoofden bedacht,
ik was hun man in Napels.
367
00:52:41,760 --> 00:52:45,150
Ik heb 20 jaar in Poggioreale gezeten.
368
00:52:45,320 --> 00:52:48,471
Ik wist niet meer of ik 'n Napolitaan
in Palermo was...
369
00:52:48,640 --> 00:52:52,155
of een Siciliaan
die in het Napolitaans dacht.
370
00:52:52,320 --> 00:52:55,756
M'n broer Nardo vertelde
dat onze vader...
371
00:52:55,920 --> 00:53:00,391
u 'Puparo' noemde, de poppenspeler,
omdat u aan de juiste touwtjes trok.
372
00:53:03,040 --> 00:53:06,112
Die naam heb ik echt
al heel lang niet gehoord.
373
00:53:11,040 --> 00:53:15,795
Deze poppenspeler
heeft het poppentheater gesloten.
374
00:53:15,960 --> 00:53:21,353
Maar u bent uw vak niet verleerd. U
moet alleen een nieuw verhaal schrijven.
375
00:53:21,520 --> 00:53:23,636
Waar begint het mee?
376
00:53:30,200 --> 00:53:31,553
Hiermee.
377
00:53:33,160 --> 00:53:35,276
Wat is dit?
378
00:53:45,040 --> 00:53:47,554
Dit zijn zuivere diamanten.
379
00:53:47,720 --> 00:53:50,393
Ze zijn zeker twee miljoen euro waard.
380
00:53:55,200 --> 00:53:59,671
Ze zijn prachtig.
-Als u de touwtjes nog in handen hebt...
381
00:53:59,840 --> 00:54:05,836
kunnen we het lang uithouden, tot we
voorgoed van de Manzella's af zijn.
382
00:54:08,400 --> 00:54:10,277
Het verhaal gaat beginnen.
383
00:54:16,080 --> 00:54:21,108
Colombia. Hoe zou het daar zijn?
384
00:54:22,560 --> 00:54:24,232
Ligt dat eigenlijk aan zee?
385
00:54:24,400 --> 00:54:26,789
Don Rosario?
-Met palmbomen?
386
00:54:30,040 --> 00:54:36,513
Don Manzella, Rosy Abate is ontsnapt
aan de politie en de Colombianen.
387
00:54:36,680 --> 00:54:42,676
Maar als ze naar Sicilië komt,
krijgen we haar zeker te pakken.
388
00:54:42,840 --> 00:54:47,470
Maakt u zich geen zorgen,
ze is een hoer, maar niet gek.
389
00:54:47,640 --> 00:54:50,108
Die komt hier niet terug.
390
00:54:50,280 --> 00:54:53,397
Ik maak me geen zorgen.
391
00:54:53,560 --> 00:54:59,510
Maar we moeten onze ogen en oren
wel openhouden. Vertel het maar rond.
392
00:55:00,680 --> 00:55:06,198
En als ze toch terugkomt,
doen we hetzelfde als bij Sfregiato.
393
00:55:06,360 --> 00:55:09,113
O ja, Sfregiato.
394
00:55:09,280 --> 00:55:12,397
Hij zou verdwijnen, maar hij kwam terug.
395
00:55:12,560 --> 00:55:16,189
Maar het ergste was dat de politie
het schip met afval vond.
396
00:55:16,360 --> 00:55:18,954
Klote smerissen.
397
00:55:19,120 --> 00:55:20,712
Je zult jezelf bedoelen.
398
00:55:22,600 --> 00:55:24,795
Dit mag nooit meer gebeuren.
399
00:55:27,680 --> 00:55:31,639
Claudia Mares is terug in de Duomo,
en ze heeft een goeie neus.
400
00:55:31,800 --> 00:55:36,476
Begrepen? En die afvalbusiness
is goed te ruiken.
401
00:55:36,640 --> 00:55:41,668
Er komt een nieuwe trip, wat moeten we
doen? Hoe pakken we het aan?
402
00:55:41,840 --> 00:55:43,956
In de...
403
00:55:46,200 --> 00:55:47,553
In de schaduw.
404
00:56:15,200 --> 00:56:17,589
Gaat het, Fiamma?
405
00:56:32,680 --> 00:56:36,912
Kapitein, waar ligt het wrak?
-Ten noorden van het eiland.
406
00:57:12,440 --> 00:57:16,274
Dit is industrieel slib, uitermate giftig.
407
00:57:16,440 --> 00:57:18,476
Laat het meteen onderzoeken.
408
00:57:18,640 --> 00:57:23,191
Sorry, maar hoe diep ligt het wrak?
-Op 18 meter.
409
00:57:23,360 --> 00:57:25,635
U bent goed op de hoogte.
410
00:57:25,800 --> 00:57:28,678
Weet u ook
wanneer de rest wordt geborgen?
411
00:57:28,840 --> 00:57:31,877
Daar is flink wat tijd voor nodig. Toch?
412
00:57:38,840 --> 00:57:43,789
De handel in chemisch afval
is erg lucratief.
413
00:57:43,960 --> 00:57:48,670
Het vreemdste is dat ze het afval
uit het noorden halen en hier dumpen.
414
00:57:48,840 --> 00:57:52,628
Die lui hebben echt geen scrupules.
415
00:57:52,800 --> 00:57:54,916
Ze doen echt alles voor geld.
416
00:57:55,080 --> 00:57:59,870
Iemand van het OM hoorde een
camorra-baas en een zakenman praten.
417
00:58:00,040 --> 00:58:06,434
Het ging over een flinke lading chemisch
afval dat ze bij Caserta wilden lozen.
418
00:58:06,600 --> 00:58:10,832
Een van die kerels zei dat ze dan wel
het water zouden vergiftigen...
419
00:58:11,000 --> 00:58:16,393
en toen zei die baas: Nou en?
Dan drinken we toch mineraalwater?
420
00:58:16,560 --> 00:58:18,949
Wat een eikels.
421
00:58:19,120 --> 00:58:22,271
Het wrak is bijna zeker van de New Star.
422
00:58:22,440 --> 00:58:24,351
Er staat geen naam op...
423
00:58:24,520 --> 00:58:28,115
maar er is twee maanden terug
een verdacht schip gezonken.
424
00:58:28,280 --> 00:58:34,719
Hoe kwam je daarachter?
-Via een verdachte verzekeringsclaim.
425
00:58:34,880 --> 00:58:39,317
De New Star was een wrak, maar
de eigenaar diende een enorme claim in.
426
00:58:39,480 --> 00:58:44,838
Wie was die eigenaar?
-Gianluca Cosmelli, uit La Spezia.
427
00:58:45,000 --> 00:58:48,549
Laten we eens met die Cosmelli
gaan kletsen.
428
00:58:48,720 --> 00:58:51,598
Ik laat meteen
een dagvaarding opstellen.
429
01:00:07,240 --> 01:00:08,593
Mooi?
430
01:00:11,720 --> 01:00:15,395
Wie ben jij dan? Een engeltje?
431
01:00:15,560 --> 01:00:18,552
Hoe heet hij?
-Hij is nog niet gedoopt.
432
01:00:18,720 --> 01:00:22,759
Maar ik noem hem Leonardo.
-Vind je dat een mooie naam?
433
01:00:24,880 --> 01:00:29,635
Ik vind dit kamertje heel leuk.
Ontzettend bedankt.
434
01:00:37,040 --> 01:00:41,477
Ik wil je niet tot last zijn.
-Welnee, ik vind het leuk om te doen.
435
01:00:41,640 --> 01:00:45,076
Het is maar voor tijdelijk, hoor.
-Hou eens op.
436
01:00:45,240 --> 01:00:50,917
Het platteland is geen plek voor baby's,
met die hitte en die wiegen.
437
01:00:51,080 --> 01:00:55,756
En m'n vader zei dat je zaken
moest afhandelen.
438
01:00:55,920 --> 01:01:00,357
Ik wil niets weten.
Alles wat van m'n vader komt, is goed.
439
01:01:00,520 --> 01:01:04,877
Ik vind het heerlijk om voor dat kleintje
te mogen zorgen.
440
01:01:05,040 --> 01:01:10,034
Het was ons niet gegeven
om kinderen te krijgen.
441
01:01:10,200 --> 01:01:14,034
Don Ruggero vertelde over je man.
Gecondoleerd.
442
01:01:16,080 --> 01:01:20,437
Carmine is van me weggerukt
door een nare ziekte. Tien jaar geleden.
443
01:01:20,600 --> 01:01:26,470
Dat is onze familie vloek. Of het nou een
ziekte of 'n geweer is, we blijven rouwen.
444
01:01:42,600 --> 01:01:45,717
Jullie geschiedenis lijkt op de onze.
445
01:01:45,880 --> 01:01:47,359
In feite zijn we gelijk.
446
01:01:49,080 --> 01:01:54,313
Al heb ik alleen nog m'n vader,
en jij je zoon.
447
01:01:58,480 --> 01:02:00,675
Pas maar goed op je vader.
448
01:02:02,640 --> 01:02:06,474
Mannen zoals hij
worden niet meer gemaakt.
449
01:02:06,640 --> 01:02:10,713
Het is simpel, meneer Cosmelli,
ik zal uitleggen hoe 't is gegaan.
450
01:02:10,880 --> 01:02:13,440
Uw schip had naast de normale lading...
451
01:02:13,600 --> 01:02:17,513
een heleboel chemisch afval in de boeg.
452
01:02:17,680 --> 01:02:21,229
Het had op een afgelegen plek
moeten afzinken...
453
01:02:21,400 --> 01:02:26,997
maar er ging iets mis, dus kwam
uw schip op een ondiepere plek terecht.
454
01:02:27,160 --> 01:02:29,435
Hier, bij lsola delle Femmine.
455
01:02:29,600 --> 01:02:33,832
Als iemand giftig slib op mijn schip
heeft geladen, moet u hem zoeken.
456
01:02:34,000 --> 01:02:37,675
Ondervraag de kapitein,
of de laders in La Spezia.
457
01:02:37,840 --> 01:02:41,515
Vertel ons niet wat we moeten doen,
antwoord liever.
458
01:02:41,680 --> 01:02:47,835
Ik ben hierdoor het zwaarst getroffen,
dus wil ik juist graag meewerken.
459
01:02:48,000 --> 01:02:50,912
Precies. Legt u daarom even uit...
460
01:02:51,080 --> 01:02:56,837
De New Star zou van La Spezia
naar de Marokkaanse kust varen.
461
01:02:57,000 --> 01:03:03,030
Kunt u me uitleggen waarom het dan
is gezonken bij Palermo?
462
01:03:03,200 --> 01:03:06,909
Geheel buiten de route.
-Het schip had averij...
463
01:03:07,080 --> 01:03:12,757
er kwam water binnen, de motoren
vielen uit en het raakte op drift.
464
01:03:12,920 --> 01:03:16,959
En toen voerde de stroming het mee
naar de Siciliaanse kust.
465
01:03:17,120 --> 01:03:19,759
Als het al averij was.
-Wat anders?
466
01:03:19,920 --> 01:03:21,273
Hij liegt-
467
01:03:23,320 --> 01:03:24,958
Kent u deze man?
468
01:03:28,560 --> 01:03:32,269
Ga m'n whiteboard halen,
en de papieren uit m'n kantoor.
469
01:03:33,680 --> 01:03:36,831
Nee, nooit gezien. Wie is dat?
-Een maffiabaas.
470
01:03:37,000 --> 01:03:40,629
Hij handelt in chemisch afval.
-lk ben een eerlijk mens.
471
01:03:40,800 --> 01:03:45,828
Ik ken geen maffiabazen.
-Waar beschuldigt u hem van?
472
01:03:46,000 --> 01:03:48,833
Mijn cliënt werkt erg goed mee.
473
01:03:49,000 --> 01:03:53,198
U hebt alleen aantijgingen,
vage verhalen.
474
01:03:56,360 --> 01:04:00,478
Mag ik ook even
met meneer Cosmelli praten?
475
01:04:04,360 --> 01:04:07,909
Goed.
-lk heb maar een paarvraagjes.
476
01:04:12,440 --> 01:04:14,874
Wat is dat?
477
01:04:15,040 --> 01:04:20,068
M'n blocnote is vol
en ik wil aantekeningen maken.
478
01:04:33,840 --> 01:04:40,188
U bent toch afgestudeerd als ingenieur?
-Klopt.
479
01:04:41,320 --> 01:04:44,312
Waarom staart u naar die naam?
Studiegenootje?
480
01:04:44,480 --> 01:04:47,472
Genoeg. Dit is onacceptabel.
481
01:04:47,640 --> 01:04:51,758
Is meneer Cosmelli afgestudeerd,
of niet? Ja of nee?
482
01:04:51,920 --> 01:04:54,354
Wat?
-Bent u in Pisa afgestudeerd?
483
01:04:54,520 --> 01:04:57,512
Nee, in Turijn.
-Klopt.
484
01:04:57,680 --> 01:05:02,435
Tenminste, dat weet ik niet zeker.
Maar waarom zou je daarover liegen?
485
01:05:02,600 --> 01:05:06,832
Afstuderen is geen misdrijf.
Hebt u ooit de fiscus opgelicht?
486
01:05:07,000 --> 01:05:08,991
Zeker niet.
-Klopt niet.
487
01:05:09,160 --> 01:05:13,950
Volgens mij hebt u in november 1991...
488
01:05:14,120 --> 01:05:16,839
de belasting ontdoken.
489
01:05:17,000 --> 01:05:20,993
Dat stelde weinig voor,
maar het blijft een misdrijf.
490
01:05:21,160 --> 01:05:24,914
Waarom speelt u met uw trouwring?
-Sorry, ik begrijp u niet.
491
01:05:25,080 --> 01:05:29,232
Elke keer dat zij u
naar Rosario Manzella vroeg...
492
01:05:29,400 --> 01:05:31,755
keek u benauwd
en speelde u met uw ring.
493
01:05:31,920 --> 01:05:35,469
Ik ken Manzella niet.
-Dat gaat wel erg makkelijk.
494
01:05:35,640 --> 01:05:40,430
Een gewaarschuwd man telt voor twee.
En hoe zit het met het lijk in uw schip?
495
01:05:40,600 --> 01:05:42,989
Wie was dat?
-Dat zal ik u vertellen.
496
01:05:43,160 --> 01:05:48,075
Hij was ook een soort chemisch afval
dat Manzella wilde laten afzinken.
497
01:05:48,240 --> 01:05:51,516
Maar ik heb nog 'n vraag:
Als u Manzella niet kent...
498
01:05:51,680 --> 01:05:54,558
hoe kwam hij dan op uw schip?
-Geen idee.
499
01:05:54,720 --> 01:05:57,951
Pas op met die ring.
-Deze vertoning duurt te lang.
500
01:05:58,120 --> 01:06:01,078
Ik kan 't niet helpen
dat meneer niet kan liegen.
501
01:06:01,240 --> 01:06:05,518
Hoe durft u? lk heb niks te verbergen.
502
01:06:05,680 --> 01:06:08,797
Hoeveel heeft Manzella u betaald
voor uw schip?
503
01:06:08,960 --> 01:06:12,270
Ik ben een eerlijk man,
een oprecht zakenman.
504
01:06:12,440 --> 01:06:16,035
Het schip vervoerde landbouwtuig
naar Marokko.
505
01:06:16,200 --> 01:06:19,988
Ik weet niet wie het heeft afgezonken.
-Afgezonken?
506
01:06:20,160 --> 01:06:24,472
We hadden het toch over averij?
Dus mevrouw Mares had gelijk.
507
01:06:24,640 --> 01:06:28,679
Misschien heeft ze gelijk.
Het zou kunnen...
508
01:06:28,840 --> 01:06:31,149
maar ik weet niet wat er is gebeurd.
509
01:06:31,320 --> 01:06:34,198
Ik ook niet, maar één ding is zeker:
510
01:06:34,360 --> 01:06:38,399
Zonder toestemming van Manzella
lag dat afval niet aan boord.
511
01:06:38,560 --> 01:06:40,835
Zoals ik al zei, u kunt niet liegen.
512
01:06:41,000 --> 01:06:47,075
U verstaat zelf uw vak niet. U moet de
haven van Palermo controleren, niet ik.
513
01:06:47,240 --> 01:06:50,437
Wat heeft de haven van Palermo
hiermee te maken?
514
01:06:50,600 --> 01:06:53,068
Zegt u dat de New Star
Palermo aandeed?
515
01:06:53,240 --> 01:06:56,357
Genoeg.
Mijn cliënt heeft niets toe te voegen.
516
01:06:56,520 --> 01:07:00,832
De New Star voer van La Spezia
naar Casablanca...
517
01:07:01,000 --> 01:07:04,959
en zonk bij lsola delle Femmine
wegens averij.
518
01:07:05,120 --> 01:07:08,556
In deze stukken wordt de haven
van Palermo niet genoemd.
519
01:07:10,560 --> 01:07:12,551
Zo is het wel genoeg.
520
01:07:12,720 --> 01:07:17,271
U mag meneer in voorarrest plaatsen,
gezien de kans op herhaling...
521
01:07:17,440 --> 01:07:20,193
en vervuiling van het bewijs.
522
01:07:40,960 --> 01:07:45,476
Dit zijn Partanna en Salvino,
en hun mannen.
523
01:07:46,920 --> 01:07:48,831
Aangenaam.
524
01:07:49,000 --> 01:07:50,797
Ga maar zitten.
525
01:07:52,560 --> 01:07:55,472
Rosy is als een dochter voor me.
526
01:07:55,640 --> 01:07:58,916
Zij heeft me overgehaald
om weer in zaken te gaan.
527
01:07:59,080 --> 01:08:05,918
Maar wie zaken doet, maakt vijanden.
Daarom heb ik rugdekking nodig.
528
01:08:06,080 --> 01:08:08,958
Met alle respect, don Ruggero.
529
01:08:09,120 --> 01:08:15,070
Rosy Abate beschermen is geen werk,
dat is zelfmoord.
530
01:08:18,400 --> 01:08:21,710
En riskante klussen kosten geld.
531
01:08:23,720 --> 01:08:28,589
Wat ik jullie nu geef,
is maar een voorschot.
532
01:08:30,200 --> 01:08:35,149
Don Ruggero vertrouwt jullie, en ik hem.
Maar 't gaat niet alleen om de beloning.
533
01:08:35,320 --> 01:08:39,677
Hoe bedoelt u?
-Jullie zijn stiddari.
534
01:08:39,840 --> 01:08:43,116
Jullie familie heeft ook
onder Manzella geleden.
535
01:08:43,280 --> 01:08:48,832
Jullie vaderswaren mannen van eer,
in de tijd dat dat nog iets betekende.
536
01:08:49,000 --> 01:08:53,949
Toen de families Geraci, Abate, Salvini
en Partanna de baas waren.
537
01:08:54,120 --> 01:08:58,272
Voordat de Manzella's
alles van ons inpikten.
538
01:08:58,440 --> 01:09:03,070
Onze families hebben iets belangrijks
gemeen: rouw.
539
01:09:03,240 --> 01:09:07,313
U hebt gelijk, maar dat is voorbij.
540
01:09:07,480 --> 01:09:10,790
Nu tonen de Manzella's
de stiddari respect.
541
01:09:12,160 --> 01:09:15,038
Welnee, dat wil hij jullie doen geloven.
542
01:09:18,160 --> 01:09:22,790
De Manzella's weten niet wat respect is
en Rosario is precies z'n vader.
543
01:09:22,960 --> 01:09:26,953
Hij is iets slimmer, maar niet veel.
544
01:09:27,120 --> 01:09:30,829
Hij laat jullie overleven,
maar denk eens goed na.
545
01:09:31,000 --> 01:09:36,552
Jullie mogen wat afpersen, wat dealen,
wat overvallen. Toch?
546
01:09:36,720 --> 01:09:40,395
Dat zijn kruimeltjes,
hij gooit jullie kruimeltjes toe.
547
01:09:40,560 --> 01:09:43,757
Hij behandelt jullie als honden,
met beloningen.
548
01:09:43,920 --> 01:09:50,553
Vinden jullie dat genoeg? lk zou er zelf
geen genoegen mee nemen.
549
01:10:01,160 --> 01:10:02,912
Volgens mij hebt u gelijk.
550
01:10:06,280 --> 01:10:10,671
Ik ook. lk ga liever dood
dan dat ik slecht leef.
551
01:10:37,520 --> 01:10:40,717
Weg met dat wapen.
552
01:10:40,880 --> 01:10:42,279
Geen beweging.
553
01:10:49,000 --> 01:10:51,116
Geef dit aan Nina.
554
01:10:51,280 --> 01:10:54,158
Beloof het. Bedankt, smeris.
555
01:11:18,480 --> 01:11:23,395
Dat was echt waanzin. Weet je wel
hoe goed Calcaterra is?
556
01:11:23,560 --> 01:11:27,030
Hij ging net zo lang door
tot Cosmelli ging praten.
557
01:11:27,200 --> 01:11:31,432
Weet je hoe? Hij gebruikte z'n hersens,
geen dwang, zoals jij.
558
01:11:37,680 --> 01:11:41,912
Is dat boekje niet van die maffioso
die je hebt doodgeschoten?
559
01:11:42,080 --> 01:11:44,389
Tots': Plantania.
560
01:11:44,560 --> 01:11:49,190
Wat moet je ermee?
-Stop. Beloftes aan doden zijn heilig.
561
01:11:53,080 --> 01:11:57,073
Pietrangeli, kom terug op aarde.
Die man was een maffioso.
562
01:11:57,240 --> 01:12:01,074
En vader. lk heb beloofd dat ik dit
aan z'n dochter zou geven.
563
01:12:01,240 --> 01:12:04,949
Waarom doe je dat dan niet?
-En wat moet ik dan zeggen?
564
01:12:05,120 --> 01:12:10,114
Hoi Nina, je vader was een maffioso
en ik heb hem doodgeschoten.
565
01:12:10,280 --> 01:12:13,033
En dit is voor jou.
566
01:12:13,200 --> 01:12:17,910
Vergeet dit verhaal en gooi dat ding weg.
567
01:12:19,800 --> 01:12:24,794
Het lijkt mij simpel. Voor de clans
is chemisch afval de nieuwe cocaïne.
568
01:12:24,960 --> 01:12:30,159
De 'ndrangheta, camorra en maffia
vechten om hetzelfde bot.
569
01:12:30,320 --> 01:12:32,470
En wij zorgen dat ze erin stikken.
570
01:12:32,640 --> 01:12:36,519
De Manzella's hebben een contact
in de haven van Palermo...
571
01:12:36,680 --> 01:12:39,319
als de New Star daar is geladen.
572
01:12:39,480 --> 01:12:45,828
Dat blijkt ook wel uit de bekentenis
van Cosmelli. Goed verhoor, trouwens.
573
01:12:46,000 --> 01:12:48,309
Dat is mijn specialiteit.
574
01:12:48,480 --> 01:12:54,191
Geef me een lijst van alle laad- en
los bedrijven in de haven, om te checken.
575
01:12:54,360 --> 01:12:58,399
Denk erom, ik wil zo snel mogelijk
resultaten. Hou me op de hoogte.
576
01:12:58,560 --> 01:13:00,710
Tot later.
-Tot later.
577
01:13:04,520 --> 01:13:08,559
Ik moet een paar uur weg,
voor privé-zaken. Mag dat?
578
01:13:08,720 --> 01:13:10,915
Goed.
-Bedankt.
579
01:13:19,240 --> 01:13:23,836
Dat whiteboard is dus toch handig,
niet alleen voor namen van spoken.
580
01:13:24,000 --> 01:13:25,752
Rosy Abate is geen spook.
581
01:13:29,280 --> 01:13:32,829
Nola Boxe
Nola, Napels
582
01:13:45,600 --> 01:13:47,875
We zoeken Vito Portanova.
583
01:13:56,360 --> 01:13:59,397
Wie stuurt jullie?
-De groeten van don Ruggero.
584
01:14:11,600 --> 01:14:13,431
Wie is die Rosy Abate?
585
01:14:15,160 --> 01:14:18,152
Weet ik niet.
Ze was belangrijk in Sicilië...
586
01:14:18,320 --> 01:14:20,072
maar toen moest ze vluchten.
587
01:14:28,320 --> 01:14:31,073
Waarom ga je met haar praten?
588
01:14:31,240 --> 01:14:36,360
Wat heb ik gezegd? We zijn broers,
maar wel met een wapen in de hand.
589
01:14:49,680 --> 01:14:52,035
Je leert snel.
590
01:14:52,200 --> 01:14:54,350
Ga maar douchen.
591
01:14:59,440 --> 01:15:01,954
U krijgt de groeten van don Ruggero.
592
01:15:06,960 --> 01:15:11,192
Geen u. De vrienden van Puparo
zijn onze vrienden.
593
01:15:11,360 --> 01:15:14,113
En bij ons zeggen vrienden
jij tegen elkaar.
594
01:15:17,480 --> 01:15:20,677
Vindt u het goed
als ik even ga douchen?
595
01:15:38,240 --> 01:15:44,509
Hij beschermt ons tegen het tuig.
En wie beschermt jullie?
596
01:15:44,680 --> 01:15:46,272
Dit.
597
01:16:26,200 --> 01:16:31,149
Rosy. Van Rosaria, Rosetta...
-Rosalia.
598
01:16:31,320 --> 01:16:32,673
Ga toch zitten.
599
01:16:37,200 --> 01:16:38,553
Goed.
600
01:16:39,840 --> 01:16:43,833
Dus je hebt een zakelijk voorstel?
-Een ticket naar Sicilië.
601
01:16:45,480 --> 01:16:49,109
Ik mag op vakantie.
-lk neem u niet mee op vakantie.
602
01:16:49,280 --> 01:16:52,670
Ik bied u een huis aan,
want dat heeft u niet, zo te zien.
603
01:16:52,840 --> 01:16:57,118
Het is een groot huis, heel groot,
maar we moeten het wel veroveren.
604
01:16:57,280 --> 01:17:02,832
Is dit zoiets als de landing van Garibaldi?
Of was dat Garibaldi niet?
605
01:17:03,000 --> 01:17:05,992
Ik ben niet gekomen
om u aan het lachen te maken.
606
01:17:07,920 --> 01:17:12,152
Nog steeds u, dus?
-lk behandel mensen met respect.
607
01:17:12,320 --> 01:17:14,356
En dat doet u bij mij niet.
608
01:17:15,760 --> 01:17:19,833
Komt u ons de maffiaregels leren?
609
01:17:28,600 --> 01:17:29,953
Gaan jullie mee?
610
01:17:31,480 --> 01:17:35,519
Mizio, laat de jongedame even uit.
Anders verdwaalt ze nog.
611
01:17:57,960 --> 01:17:59,996
Hier stonden toch wachters?
612
01:18:01,520 --> 01:18:05,991
Toen we kwamen, stonden er twee
jongens, eentje met pet. Waar is hij?
613
01:18:06,160 --> 01:18:11,393
Bedoel je Ciruzzo? Die zit vast in de bar,
hij is verslaafd aan videopoker.
614
01:18:12,360 --> 01:18:13,759
Liggen.
615
01:18:23,480 --> 01:18:25,471
Wat is er gebeurd?
616
01:18:25,640 --> 01:18:28,598
Het was die jongen.
-Ciruzzo, de klootzak.
617
01:18:28,760 --> 01:18:32,548
Zoek Ciruzzo en breng hem
naar die ene plek.
618
01:18:32,720 --> 01:18:34,233
Rosalia, kom met mij mee.
619
01:18:48,120 --> 01:18:52,193
Verdomde Casalesi.
Dit is de derde keer in twee maanden.
620
01:18:52,360 --> 01:18:54,669
Zonder jou was m'n broer dood geweest.
621
01:18:56,440 --> 01:18:59,159
Een bewaker die wegloopt, dat kan niet.
622
01:18:59,320 --> 01:19:05,190
Wie een brandende sigaret weggooit,
stopt met roken of geeft een teken.
623
01:19:05,360 --> 01:19:08,955
Waar heb je dit allemaal geleerd?
-Pas jij nou maar op.
624
01:19:09,120 --> 01:19:12,476
Zonder haar was je nu dood geweest.
-Sorry.
625
01:19:12,640 --> 01:19:14,232
Niks, sorry.
626
01:19:16,360 --> 01:19:21,639
Mag ik weten wat we hier doen?
-Wil je weten waarom we hier zijn?
627
01:19:21,800 --> 01:19:23,711
Dat zal ik je vertellen.
628
01:19:23,880 --> 01:19:28,317
Waar hoort stront thuis?
Juist, op de vuilnisbelt.
629
01:19:28,480 --> 01:19:31,950
Wat hebben de Casalesi je gegeven?
Dertig euro?
630
01:19:32,120 --> 01:19:36,159
Hoe noem je iemand die je verlinkt?
Judas. Stuk stront.
631
01:19:42,360 --> 01:19:44,510
Werk hem maar even weg.
632
01:19:50,160 --> 01:19:53,516
Ben je geschrokken van wat je zag?
-Niet bijzonder.
633
01:19:53,680 --> 01:20:00,028
Mooi zo, je zult nog veel meer zien.
Wil je samenwerken, een pact sluiten?
634
01:20:00,200 --> 01:20:04,318
Wat voor pact?
-Jij wilt terug wat van jou was, logisch.
635
01:20:04,480 --> 01:20:06,994
Maar wij willen ook terug wat van ons is.
636
01:20:08,720 --> 01:20:15,796
En dat is?
-Dit. Afval. Dit is onze business...
637
01:20:15,960 --> 01:20:20,112
ons goud. De Casalesi
hebben de markt overgenomen.
638
01:20:20,280 --> 01:20:26,071
Maar in Palermo nemen wij het over.
We nemen onze klanten mee.
639
01:20:26,240 --> 01:20:29,152
Maar bij ons zijn de Manzella's de baas.
640
01:20:33,240 --> 01:20:37,597
En jij wilt Manzella naaien, of niet soms?
641
01:20:39,120 --> 01:20:42,556
Wij weten hoe ze denken,
waar we ze kunnen raken.
642
01:20:42,720 --> 01:20:47,794
Ik wist niet dat ik Palermo in handen kon
krijgen, maar samen met jou lukt dat.
643
01:20:55,600 --> 01:20:57,033
Dan doen we dus zaken.
644
01:21:03,440 --> 01:21:04,793
Gaan jullie mee?
645
01:21:12,600 --> 01:21:16,593
Ze heeft zelfs een lekker kontje.
Zullen we gaan?
646
01:22:03,160 --> 01:22:05,435
Goedendag.
647
01:22:05,600 --> 01:22:08,239
Wie is dat, Nina?
-Wie is dat?
648
01:22:13,560 --> 01:22:17,599
Je mag niet zomaar de deur opendoen.
-Sorry.
649
01:22:17,760 --> 01:22:19,751
Ga maar naar binnen.
650
01:22:22,840 --> 01:22:24,990
Sorry dat ik u stoor.
651
01:22:27,160 --> 01:22:28,752
Bent u Giulia Plantania?
652
01:22:31,040 --> 01:22:34,237
Ik kom u dit brengen.
653
01:22:34,400 --> 01:22:35,753
Wat is dat?
654
01:22:40,400 --> 01:22:45,190
Een dagboekje. Van Platania,
Tots': bedoel ik.
655
01:22:45,360 --> 01:22:46,713
Uw man.
656
01:22:51,880 --> 01:22:55,031
En wie bent u dan?
-lk heet Sandro.
657
01:22:55,200 --> 01:22:59,352
Ik heb Tots': beloofd dat ik dit aan u
zou geven als hem iets overkwam.
658
01:22:59,520 --> 01:23:03,354
Het is een dagboek voor Nina,
z'n dochter.
659
01:23:03,520 --> 01:23:08,833
Ik weet heel goed wat de vrienden
van Tots': deden, die hem meenamen.
660
01:23:09,000 --> 01:23:12,959
U vergist zich, ik ben niet...
-Het kan me niet schelen wie u bent.
661
01:23:13,120 --> 01:23:17,636
Ik weet alleen dat die vrienden
me alleen achterlieten met m'n dochter.
662
01:23:17,800 --> 01:23:22,828
En van de schande,
en dat ik niet eens mag huilen.
663
01:23:23,000 --> 01:23:24,353
Het spijt me.
664
01:23:24,520 --> 01:23:28,593
Mijn dochter mag niet weten
hoe haarvader is gestorven. Duidelijk?
665
01:23:28,760 --> 01:23:32,389
Ja, heel duidelijk. Sorry, ik ga nu weg.
-Graag.
666
01:23:32,560 --> 01:23:33,913
Ik ga al.
667
01:23:37,040 --> 01:23:39,873
Wacht even. Luister.
668
01:23:41,560 --> 01:23:44,120
Dit is m'n nummer, ik ben Sandro.
669
01:23:44,280 --> 01:23:48,478
Als u van gedachten verandert,
waar het ook om gaat, bel me dan.
670
01:23:48,640 --> 01:23:51,359
Ik wil het niet weten.
-Luister.
671
01:23:51,520 --> 01:23:54,671
Ik ben niet zoals zij.
672
01:23:54,840 --> 01:23:58,992
Ik moet alleen m'n belofte
aan Tots': waarmaken.
673
01:23:59,160 --> 01:24:02,675
Alstublieft, pak het aan.
674
01:24:18,440 --> 01:24:23,673
Wanneer ben je eindelijk klaar?
-Even geduld.
675
01:24:23,840 --> 01:24:26,513
Je weet dat ik keihard
m'n best moet doen.
676
01:24:28,640 --> 01:24:30,471
Mevrouw Mares.
677
01:24:31,560 --> 01:24:34,916
Zie u dat, ik ben nu heel handig
met motoren.
678
01:24:36,600 --> 01:24:40,639
Is datje vriendin?
-Ja, Veronica. Ze vindt u geweldig.
679
01:24:40,800 --> 01:24:45,237
Ze weet dat u werk voor me
heeft gevonden nadat ik vrijkwam.
680
01:24:45,400 --> 01:24:50,599
Luister. Je hebt me prima geholpen
toen je m'n informant was.
681
01:24:50,760 --> 01:24:55,595
Ik hou me verre van de drugs, weet u.
-Dat weet ik.
682
01:24:55,760 --> 01:24:58,149
Maar ik weet ook dat je goeie oren hebt.
683
01:24:58,320 --> 01:25:02,029
En dat je nog omgaat met mensen
die je niet meer mag zien.
684
01:25:02,200 --> 01:25:06,751
Dat zijn m'n enige vrienden.
-Weet ik, en ik kom je niet de les lezen.
685
01:25:06,920 --> 01:25:09,275
Maar ik heb informatie nodig.
686
01:25:11,000 --> 01:25:16,028
Ik gebruik niet meer en ik deal niet meer.
687
01:25:16,200 --> 01:25:20,159
Het gaat om iets anders,
iets wat misschien nog erger is.
688
01:25:20,320 --> 01:25:25,110
Ken je de naam Sfregiato?
-Ja, hij zwemt nu bij de visjes.
689
01:25:25,280 --> 01:25:30,912
In een schip vol chemisch afval.
-Fraai is dat, ze willen ons vergiftigen.
690
01:25:31,080 --> 01:25:35,153
Precies. Daarom heb ik je hulp nodig.
691
01:25:35,320 --> 01:25:39,074
Ik wil erachter komen
waar dat afval vandaan komt.
692
01:25:39,240 --> 01:25:42,994
Wie er met de Manzella's samenwerkt
en ze die troep levert.
693
01:25:45,800 --> 01:25:49,998
Ik zweer het je, dit is de laatste keer
dat ik je om hulp vraag.
694
01:25:50,160 --> 01:25:53,675
De volgende keer kom ik hier
om m'n motor te laten repareren.
695
01:25:57,520 --> 01:26:04,756
Ze zeggen dat het in de terminal
van de broers Bergadano altijd stinkt.
696
01:26:04,920 --> 01:26:06,399
Waar stinkt het naar?
697
01:26:08,920 --> 01:26:14,199
Naar vuilnis. En vooral 's nachts,
als niemand het ziet.
698
01:26:15,720 --> 01:26:20,191
Santamaria, wat gaan we doen?
Werken, of een beetje feesten?
699
01:26:20,360 --> 01:26:23,989
Ik ga al.
Eikel.
700
01:26:24,160 --> 01:26:25,798
Ontzettend bedankt.
701
01:26:25,960 --> 01:26:29,748
Ik ga weer aan het werk.
lk doe de groeten aan m'n vriendin.
702
01:26:33,760 --> 01:26:35,113
Dat was Mares.
703
01:26:37,960 --> 01:26:40,030
Waar was ik gebleven?
704
01:26:41,160 --> 01:26:42,878
Met welke hand schiet je?
705
01:26:59,400 --> 01:27:02,710
Nu zijn deze hand en dit bloed
ook van ons.
706
01:27:02,880 --> 01:27:06,156
Zweer dat je deze hand
nooit tegen de familie gebruikt...
707
01:27:06,320 --> 01:27:10,632
en dat dit bloed altijd zal woeien
om de familie te beschermen.
708
01:27:10,800 --> 01:27:13,598
Zweer het op deze heilige.
709
01:27:26,080 --> 01:27:30,870
Moge mijn vlees net zo branden
als ik m'n belofte verbreek.
710
01:28:22,000 --> 01:28:26,835
Vind je varkensvlees lekker?
-Heerlijk.
711
01:28:27,000 --> 01:28:32,472
Ik heb het varken zelf geslacht.
lk ben te oud om tuig af te slachten.
712
01:28:36,840 --> 01:28:41,118
Dat hoeft ook niet meer. Wij rekenen wel
af met de Manzella's.
713
01:28:41,280 --> 01:28:45,592
We moeten een krachtig signaal sturen.
-Hoe krachtig?
714
01:28:45,760 --> 01:28:51,471
Krachtig genoeg om te laten weten dat
er anderen van hun bord willen eten.
715
01:28:54,960 --> 01:28:56,791
We hebben al een idee, toch?
716
01:29:22,280 --> 01:29:25,556
Hoe laat waren de Bergadano's hier?
-Vroeg.
717
01:29:25,720 --> 01:29:32,956
Achter moet nog een camera komen.
Daar kunnen we niemand neerzetten.
718
01:29:33,120 --> 01:29:36,396
Misschien in dat steegje,
waar de auto staat.
719
01:29:36,560 --> 01:29:42,795
We kunnen microfoontjes plaatsen.
-Als 't snel kan. lk moet Rosy pakken.
720
01:29:44,840 --> 01:29:49,152
Wat moeten zij hier nou?
-Zitten onze collega's ook achter ze aan?
721
01:29:49,320 --> 01:29:52,790
Bel Calcaterra, snel.
Vraag of hij iets weet.
722
01:29:55,000 --> 01:29:59,312
Ze staan vertrekklaar,
alsof ze een overval gaan plegen.
723
01:29:59,480 --> 01:30:02,631
Hij heeft lang haar.
-En dat wapen klopt niet.
724
01:30:02,800 --> 01:30:07,828
En dat van de bestuurder ook niet.
-Kom mee, dat zijn geen carabinieri.
725
01:30:30,160 --> 01:30:31,513
Goedendag.
726
01:30:33,200 --> 01:30:35,555
Snel, pak je pistool.
727
01:30:56,040 --> 01:30:59,589
Fiamma, daarheen. Sandro,
bij de truck. Luca, kom mee.
728
01:31:03,320 --> 01:31:04,673
Stop, politie.
729
01:31:24,720 --> 01:31:26,073
We moeten gaan.
730
01:31:27,560 --> 01:31:28,913
Shit.
731
01:31:29,640 --> 01:31:32,279
Gaat het?
-Ja, hoor.
732
01:31:43,400 --> 01:31:46,710
Het was tot in de puntjes voorbereid.
Ze wisten alles.
733
01:31:46,880 --> 01:31:50,509
Dat de Bergadano's op kantoorwaren
en dat er bezoek was.
734
01:31:50,680 --> 01:31:52,716
Anders kwamen ze niet met zoveel.
735
01:31:52,880 --> 01:31:56,429
Ja, maar wie waren dit?
-Precies.
736
01:31:56,600 --> 01:31:59,910
Dat vroeg ik me ook al af. Hallo.
737
01:32:01,320 --> 01:32:07,077
Goed. Er zijn vijf doden, waaronder
de grootste zakenlui van Palermo.
738
01:32:07,240 --> 01:32:10,198
Zo'n bloedbad
hebben we lang niet gezien.
739
01:32:10,360 --> 01:32:13,909
Waarschijnlijk werkten zij samen
met de Manzella's.
740
01:32:14,080 --> 01:32:19,916
Dit is duidelijk een afrekening.
-Ja, maar wie wil oorlog met Manzella?
741
01:32:20,080 --> 01:32:26,838
Dat bedoel ik nou. Niemand, dus.
Zo'n bloedbad zag niemand aankomen.
742
01:32:27,000 --> 01:32:31,869
Er heerst hier een soort maffiapact,
met Rosario Manzella aan het hoofd.
743
01:32:32,040 --> 01:32:35,350
Tenzij er een nieuwe partij bij is.
-Precies.
744
01:32:35,520 --> 01:32:41,390
Denk na. Als Rosy terug is, pakt ze
natuurlijk als eerste de Manzella's terug.
745
01:32:41,560 --> 01:32:44,711
U weet dat ik vertrouw op uw intuïtie...
746
01:32:44,880 --> 01:32:48,919
maar het blijven hypotheses.
We moeten op bewijzen wachten.
747
01:32:49,080 --> 01:32:51,594
En die zijn er niet.
-Er viel me iets op.
748
01:32:51,760 --> 01:32:56,959
Een van de overvallers zei iets
in 't Napolitaans toen die gewonde viel.
749
01:32:57,120 --> 01:33:02,433
Maffiosi spreken geen Napolitaans.
-lk weet niet of dat iets betekent.
750
01:33:02,600 --> 01:33:07,469
U weet ook dat de maffia niet meer is
wat het is geweest.
751
01:33:07,640 --> 01:33:11,155
Misschien waren het huurmoordenaars,
dat doen ze vaker.
752
01:33:11,320 --> 01:33:13,959
Het is wel een aanknopingspunt.
753
01:33:14,120 --> 01:33:19,638
Van mij mag u het uitzoeken. Hou me op
de hoogte als er iets gebeurt. Werk ze.
754
01:33:19,800 --> 01:33:22,439
Bedankt.
-Tot ziens.
755
01:33:30,760 --> 01:33:35,709
Het begint al verkeerd.
We roepen eerst 'stop, politie'.
756
01:33:35,880 --> 01:33:39,589
En dan vluchten ze.
-We zijn politie, geen doodseskader.
757
01:33:39,760 --> 01:33:42,877
We kunnen het beter omdraaien.
Eerst schieten...
758
01:33:43,040 --> 01:33:47,636
en dan: stop, politie.
Dan stoppen ze geheid.
759
01:33:50,920 --> 01:33:54,469
Ik heb je al lang niet zien lachen.
Dus je vindt me toch leuk.
760
01:33:54,640 --> 01:33:59,191
Jawel, maar ik wil je geen hoop geven.
-Daar gaat m'n hoop.
761
01:33:59,360 --> 01:34:01,430
Koffie?
-Ja, graag.
762
01:34:17,120 --> 01:34:21,477
Hoe is het met je arm?
-Als nieuw. lk kan zelfs schieten.
763
01:34:21,640 --> 01:34:25,349
Je schiet zo slecht dat ze hem beter
hadden kunnen amputeren.
764
01:34:28,440 --> 01:34:31,113
Die is koffie halen.
765
01:34:31,280 --> 01:34:35,068
Ben je nog gek op haar?
-Ze heeft een zwak voor me.
766
01:34:35,240 --> 01:34:39,313
Geef me twee dagen, dan smelt ze wel.
Wedden?
767
01:34:41,440 --> 01:34:43,317
Beter van niet.
-Ook goed.
768
01:35:07,200 --> 01:35:08,553
Wat lach je nou?
769
01:35:16,720 --> 01:35:19,553
Ik lach omdat ik gelukkig ben.
770
01:35:34,560 --> 01:35:38,553
Hoe kun je hier wonen, joh?
Wat een lelijke kamer.
771
01:35:41,360 --> 01:35:45,114
Het is maar voor even.
-Dat snap ik.
772
01:35:45,280 --> 01:35:48,317
Maar wat voor kleur is dat?
-Geel.
773
01:35:48,480 --> 01:35:50,038
Ja, maar wat voor geel?
774
01:35:54,280 --> 01:35:57,955
We moeten het wel een keer zeggen.
-Wat?
775
01:35:58,120 --> 01:36:02,159
Tegen Sandro.
-Dat komt nog wel.
776
01:36:06,520 --> 01:36:10,149
Elke dag dat we het uitstellen,
wordt het erger.
777
01:36:10,320 --> 01:36:15,872
Je hebt gelijk.
Maar hij praat zo vaak over je.
778
01:36:16,040 --> 01:36:19,999
Ik probeer hem te ontmoedigen,
maar het helpt niks.
779
01:36:20,160 --> 01:36:22,754
Als jij het niet doet, doe ik het.
780
01:36:24,480 --> 01:36:28,519
Hij is m'n vriend, ik mag hem graag.
lk kan het beter vertellen.
781
01:36:31,040 --> 01:36:36,876
Hij zei gisteren tegen me:
Wij hebben allebei pech met meisjes.
782
01:36:37,040 --> 01:36:38,393
Wat zei jij toen?
783
01:36:40,160 --> 01:36:42,310
Dat hij gelijk had.
784
01:36:48,280 --> 01:36:50,032
Heb ik je pijn gedaan?
785
01:36:51,280 --> 01:36:54,078
Waar?
-Hier.
786
01:36:55,520 --> 01:36:58,592
Hier ook een beetje.
787
01:36:59,840 --> 01:37:01,831
En hier ook.
788
01:37:03,600 --> 01:37:04,953
En hier.
789
01:37:10,040 --> 01:37:12,793
Kijk nou.
Enzino had wel dood kunnen zijn.
790
01:37:12,960 --> 01:37:16,475
Wie was die agente?
Wat moest ze daar?
791
01:37:16,640 --> 01:37:22,749
Claudia Mares, hoofd maffiabestrijding.
Je zult haar vaker tegenkomen.
792
01:37:25,480 --> 01:37:30,395
Ze is net zo lastig als de Manzella's,
maar ze is dapperder dan dat stel.
793
01:37:30,560 --> 01:37:34,519
Toe maar. We zamelen geld in
en laten een standbeeld maken.
794
01:37:34,680 --> 01:37:37,831
Drink wat wijn, dan bedaar je tenminste.
795
01:37:38,000 --> 01:37:41,390
Vind je het gepast
om over haar te praten? lk niet.
796
01:37:42,880 --> 01:37:48,876
We hebben iets te vieren. Deze jongens
hebben goed werk verricht.
797
01:37:49,040 --> 01:37:53,318
De Bergadano's zijn weg en er zijn nu
veel nerveuze mensen zoals zij:
798
01:37:53,480 --> 01:37:58,110
Zakenlieden, politici, hoge ambtenaren.
799
01:37:58,280 --> 01:38:03,195
Iedereen begint te beseffen dat ze beter
niet bij die honden kunnen blijven.
800
01:38:03,360 --> 01:38:08,275
Zo pakken we het aan. We pakken
de Manzella's op het zakelijke vlak.
801
01:38:08,440 --> 01:38:14,356
We maaien het gras onder hun voeten
vandaan, voor we ze eronder begraven.
802
01:38:24,120 --> 01:38:25,473
Kom op, Vito.
803
01:38:29,400 --> 01:38:30,753
Proost.
804
01:38:40,760 --> 01:38:46,312
Ze komen bij ons thuis en verklaren
ons de oorlog. Bij ons thuis.
805
01:38:47,520 --> 01:38:51,832
Wie zijn die schoften?
-Dat weten we niet.
806
01:38:52,000 --> 01:38:55,675
Ik weet alleen dat de vrede in Palermo
is verstoord.
807
01:38:55,840 --> 01:39:00,038
Ik weet zeker dat ze van buiten komen,
uit Trapani of Messina.
808
01:39:00,200 --> 01:39:05,115
Wie zijn die klootzakken?
-Ja, wie zijn dat?
809
01:39:08,480 --> 01:39:12,598
Dat moeten jullie mij vertellen.
-U hebt gelijk.
810
01:39:12,760 --> 01:39:16,594
Ik steek m'n hand in het vuur
voor de families in Palermo.
811
01:39:16,760 --> 01:39:19,320
Het respect blijft, er is niks veranderd.
812
01:39:19,480 --> 01:39:25,157
Nee, er is wel iets veranderd.
Rosy Abate zat eerst in Colombia.
813
01:39:25,320 --> 01:39:28,710
Nu weet niemand waar ze zit.
-Denkt u echt...
814
01:39:28,880 --> 01:39:31,599
Nee, ik denk niks.
815
01:39:33,720 --> 01:39:36,154
Ik eis dat de onderste steen boven komt.
816
01:39:36,320 --> 01:39:43,431
Jullie mogen dreigen, slaan, martelen
tot ik weet welke schoft hierachter zit.
817
01:39:47,400 --> 01:39:52,394
Deze foto is al drie keer langs geweest.
-Zo nodig kijken we nog drie keer.
818
01:39:52,560 --> 01:39:55,836
Luister nou een keertje naar me.
819
01:39:56,000 --> 01:40:01,279
Herkenning is instinctief. Als de dader
hier tussen zat, had je hem al herkend.
820
01:40:01,440 --> 01:40:05,479
Dit veroorzaakt alleen verwarring.
821
01:40:05,640 --> 01:40:09,838
Je hebt gelijk. De daders
staan niet tussen deze veroordeelden.
822
01:40:11,680 --> 01:40:16,196
Simpelweg omdat ze niet bij de clans
uit Palermo horen.
823
01:40:16,360 --> 01:40:20,717
Rosy Abate heeft ze elders gevonden.
-Daar gaan we weer.
824
01:40:20,880 --> 01:40:25,908
Jij bent degene die verward is, je gelooft
niet dat de oplossing zo simpel is.
825
01:40:26,080 --> 01:40:30,756
Zo simpel dat jij het niet ziet.
-Zo simpel dat het belachelijk is.
826
01:40:30,920 --> 01:40:33,798
Rosy is geen type
dat afgezonderd kan leven.
827
01:40:35,480 --> 01:40:38,472
Ze wordt gedreven door sterke ambitie...
828
01:40:38,640 --> 01:40:42,155
en wraakzucht voor degene
die haar leven heeft verwoest.
829
01:40:42,320 --> 01:40:44,788
Heb je het over jezelf of over Abate?
830
01:41:01,840 --> 01:41:08,313
Wij denken ook dat Rosy terug is,
maar we hebben bewijzen nodig.
831
01:41:08,480 --> 01:41:10,914
Lets wat haar hieraan verbindt.
832
01:41:11,080 --> 01:41:15,949
Het probleem is dat al haar mannen
in Palermo dood zijn.
833
01:41:16,120 --> 01:41:19,954
Was er maar eentje
die we onder druk konden zetten.
834
01:41:22,480 --> 01:41:26,712
Die is er. Er is er nog één over.
835
01:42:11,880 --> 01:42:13,313
De Silva, meekomen.
836
01:43:08,640 --> 01:43:11,950
Mares, wat leuk om je te zien.
837
01:43:12,120 --> 01:43:15,476
Ga toch zitten, doe alsof je thuis bent.
838
01:43:23,560 --> 01:43:28,190
Je ziet er moe uit, als ik het mag zeggen.
-Nee, hoor.
839
01:43:31,840 --> 01:43:36,960
Hoe zul jij je voelen,
als je hier levenslang zit?
840
01:43:37,120 --> 01:43:42,319
Levenslang?
lk geloof in het rechtssysteem.
841
01:43:42,480 --> 01:43:46,951
Laat me raden wat je hier komt doen.
842
01:43:47,120 --> 01:43:51,636
Even denken, hoor.
Je hoopt op een wonder.
843
01:43:51,800 --> 01:43:53,870
Hoe bedoel je?
844
01:43:54,040 --> 01:43:58,192
Ik heb gelezen dat Rosy Abate
uit Colombia is gevlucht...
845
01:43:58,360 --> 01:44:03,434
en jou kennende denk je
dat ze terug is in Palermo.
846
01:44:03,600 --> 01:44:07,388
Wat weet jij hiervan?
-lk? Niks.
847
01:44:08,640 --> 01:44:12,713
Ik had hun clan geïnfiltreerd
omdat dat moest van hogerhand.
848
01:44:12,880 --> 01:44:17,635
Ik ben geheim agent en soms
moet ik slechte dingen doen.
849
01:44:17,800 --> 01:44:22,828
Jij bent een van haar mannen.
Je hebt voor haar gemoord.
850
01:44:23,000 --> 01:44:26,754
En dat zal ook blijken tijdens je proces.
851
01:44:26,920 --> 01:44:28,273
Mam 'yam...
852
01:44:28,440 --> 01:44:33,958
Misschien kun je jezelf nog redden.
-Jij gelooft dus ook in gerechtigheid.
853
01:44:34,120 --> 01:44:37,317
Niet in jouw gerechtigheid.
854
01:44:37,480 --> 01:44:39,436
Je kunt spijtoptant worden.
855
01:44:41,280 --> 01:44:44,795
Jij weet namelijk veel meer dan wij.
856
01:44:44,960 --> 01:44:49,875
Plekken, personen. Jij kunt ons
naar haar toe brengen.
857
01:44:52,000 --> 01:44:57,472
En het leven leiden van een spijtoptant,
in een hotel ver weg?
858
01:44:57,640 --> 01:45:05,320
Misschien met een valse identiteit.
Als kok, ober of nachtwaker.
859
01:45:06,880 --> 01:45:10,793
Inderdaad. Je kunt beter
de rest van je leven hier blijven.
860
01:45:14,080 --> 01:45:21,111
Ik wou dat ik zoals jij was,
zo naïef en onnozel. Zo puur.
861
01:45:21,280 --> 01:45:24,078
Waarom denk je er niet over na?
862
01:45:28,040 --> 01:45:32,511
Bedankt voor je bezoek,
het kan hier erg saai worden.
863
01:45:32,680 --> 01:45:38,710
Gaan we de volgende keer schaken?
-Denk erover na.
864
01:45:52,280 --> 01:45:55,352
Ik voel me niet goed,
breng me naar de ziekenboeg.
865
01:45:55,520 --> 01:45:57,397
Ik moet naar de ziekenboeg.
866
01:45:57,560 --> 01:46:00,154
Collega, de ziekenboeg.
867
01:46:24,680 --> 01:46:27,592
Dag meneer Calcaterra.
868
01:46:27,760 --> 01:46:29,955
Dag Elena, je kunt gaan.
869
01:46:48,080 --> 01:46:52,710
Morgenochtend dezelfde tijd?
Tot morgen, dan.
870
01:46:55,240 --> 01:46:56,593
Hallo, liefje.
871
01:47:13,360 --> 01:47:16,591
Het was echt een rotdag.
872
01:47:16,760 --> 01:47:20,389
Na wat er in de haven gebeurde,
was iedereen nerveus.
873
01:47:24,480 --> 01:47:28,871
Mares is onmogelijk. lk snap dat wel.
874
01:47:29,040 --> 01:47:34,990
Die druk valt ook niet mee. Ze is goed
in haarvak, maar als ze zich vastbijt...
875
01:47:38,000 --> 01:47:42,949
Ze lijkt een beetje op tante Catarina.
Kun je je haar nog herinneren?
876
01:48:01,120 --> 01:48:05,033
Dit weet je nog wel, toch?
Dit speelde jij.
877
01:48:17,360 --> 01:48:21,148
Vertel, wat scheelt eraan?
-Hetzelfde als altijd.
878
01:48:25,520 --> 01:48:26,999
Laat ons maar alleen.
879
01:48:29,320 --> 01:48:35,077
Wat scheelt eraan?
-Laat die onzin maar zitten, geef op.
880
01:48:37,400 --> 01:48:39,470
Ga dan.
881
01:48:51,080 --> 01:48:54,595
En, heb je haar gevolgd?
-Ja, ik zie haar nu.
882
01:48:54,760 --> 01:49:00,278
Ze zit te eten met Antonucci.
-Mooi zo, de officier valt op haar.
883
01:49:00,440 --> 01:49:03,352
Hoe lang nog?
-Het voorgerecht is bijna op.
884
01:49:03,520 --> 01:49:06,512
Mooi, dan heb je alle tijd.
885
01:49:06,680 --> 01:49:09,831
Niks kapotmaken, hou het netjes.
886
01:49:20,680 --> 01:49:25,470
Als Abate echt in Palermo is, krijgen we
haar deze keer zeker te pakken.
887
01:49:25,640 --> 01:49:28,029
Mag ik u iets vragen?
-Zeker.
888
01:49:28,200 --> 01:49:32,557
Waarom verdedigde u me
toen we naar Colombia gingen?
889
01:49:32,720 --> 01:49:35,473
Ik had uw dossier gelezen.
890
01:49:35,640 --> 01:49:39,872
Ik wist hoeveel u had geleden onder
dat gedoe met Rosy, dus dacht ik...
891
01:49:40,040 --> 01:49:43,396
dat u het verdiende om erbij te zijn
als we haar vonden.
892
01:49:43,560 --> 01:49:46,597
Mag ik u nu iets vragen?
893
01:49:46,760 --> 01:49:51,550
Als we niet aan het werk zijn,
zullen we elkaar dan tutoyeren?
894
01:49:51,720 --> 01:49:55,599
Natuurlijk.
-Bedankt. lk ben erg opgelucht...
895
01:49:55,760 --> 01:50:00,038
omdat de vorm in mijn vak vaak
belangrijker is dan de inhoud.
896
01:50:00,200 --> 01:50:03,590
Maar in werkelijkheid
ben ik helemaal niet zo formeel.
897
01:50:03,760 --> 01:50:07,753
Ik ben er ook niet goed in.
-Dat heb ik gemerkt.
898
01:50:16,600 --> 01:50:19,273
Pardon, er is hier een kind.
899
01:50:23,480 --> 01:50:27,189
Waarom heb je niet verteld
dat je een kind had?
900
01:50:27,360 --> 01:50:30,318
Ik vond niet dat dat u iets aanging.
901
01:50:30,480 --> 01:50:34,359
Hou eens op met dat u-zeggen.
-Goed.
902
01:50:37,120 --> 01:50:38,473
Waar is de vader?
903
01:50:41,360 --> 01:50:43,920
Die is niet meer in m'n leven.
904
01:50:46,240 --> 01:50:49,994
Ben jij altijd zo nerveus?
-Ben jij altijd zo?
905
01:50:52,120 --> 01:50:56,557
Hoe bedoel je, zo wat?
-Zo kriebelig.
906
01:50:56,720 --> 01:50:59,553
Wat?
-lellebel.
907
01:51:04,560 --> 01:51:09,076
Hallo?
-Hallo, mag ik Rosy Abate spreken?
908
01:51:09,240 --> 01:51:12,471
Pardon? U bent verkeerd verbonden,
die ken ik niet.
909
01:51:12,640 --> 01:51:15,234
Geef me Rosy Abate.
910
01:51:18,600 --> 01:51:21,398
Het is voor jou.
-Voor mij?
911
01:51:24,880 --> 01:51:27,678
Hallo?
-Dus je bent moeder geworden.
912
01:51:29,560 --> 01:51:36,910
Jij? Hoe wist je dat ik hier was?
-Dat was simpel zat.
913
01:51:37,080 --> 01:51:41,471
Waar kon je anders heen
dan naar don Puparo?
914
01:51:41,640 --> 01:51:46,509
Toen ik hoorde dat je terug was,
heb ik hun huizen laten checken.
915
01:51:46,680 --> 01:51:50,753
Ik heb nog vrienden, ook hierbinnen.
-Wat moetje?
916
01:51:50,920 --> 01:51:56,074
Als ik je had willen laten oppakken,
zat je nu al in de boeien.
917
01:51:56,240 --> 01:52:01,439
Maar ik heb een cadeautje voor je. Wij
hebben een gemeenschappelijke vijand.
918
01:52:01,600 --> 01:52:06,515
Ik ga dit probleem voor je oplossen.
-Welk probleem?
919
01:52:06,680 --> 01:52:10,150
Hoezo? Mares, natuurlijk.
920
01:52:10,320 --> 01:52:13,630
Een smeris omleggen gaat niet,
te veel gedoe.
921
01:52:13,800 --> 01:52:19,193
Dan worden ze helden. Maar er zijn wel
meer mogelijkheden, dat zul je zien.
922
01:52:19,360 --> 01:52:22,318
Maak je geen zorgen,
ik neem contact met je op.
923
01:52:24,400 --> 01:52:28,393
Onze fijne samenwerking
is vanaf nu weer van kracht.
924
01:52:50,240 --> 01:52:54,836
Morgenochtend ga ik terug naar m'n
informanten, ik moet meer druk zetten.
925
01:52:55,000 --> 01:52:58,390
Hopelijk weten zij meer over de aanslag
in de haven.
926
01:52:58,560 --> 01:53:01,472
Hou eens op,
al is het maar een minuutje.
927
01:53:04,040 --> 01:53:07,271
Je hebt gelijk, ik ben onmogelijk.
928
01:53:07,440 --> 01:53:11,319
Helemaal niet. Maar het was
een heerlijke avond.
929
01:53:18,680 --> 01:53:20,033
Welterusten.
930
01:53:22,240 --> 01:53:23,593
Tot gauw.
80064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.