All language subtitles for Solomon.and.Sheba.1959.DVDRip.x264-PsiX-tur

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,680 --> 00:02:07,515 Buras� M�s�r ve �srail topraklar�n� birbirinden ay�ran s�n�rd�r. 2 00:02:07,640 --> 00:02:12,839 Nas�ra'li �sa'n�n do�umundan 1000 y�l �ncede t�pk� bug�nk� gibiydi 3 00:02:13,320 --> 00:02:15,880 �izildi�i g�nden beri bu s�n�r�n �st�nde sava�, kin ve d��manl�k hi� eksik olmad�. 4 00:02:16,000 --> 00:02:18,719 Her iki taraf da kendi casuslar�n�n g�c�yle ... 5 00:02:18,840 --> 00:02:22,674 ...�v�n�yordu ama her an tetikte bekliyordu. 6 00:02:22,800 --> 00:02:25,758 Davud'un askerleri, o�lu ve �srail'in prensi olan... 7 00:02:26,240 --> 00:02:32,713 ... Adonijah taraf�ndan y�netiliyordu. 8 00:02:38,760 --> 00:02:43,356 - Bir atl� araba geliyor. - Kim olursa olsun durdurun. 9 00:02:54,760 --> 00:02:57,513 - Prens S�leyman. - Karde�im burada m�,? 10 00:02:57,640 --> 00:03:00,837 Prens Adonijah arkamdaki tepede. Beni izleyin. 11 00:03:14,840 --> 00:03:17,718 S�leyman! Burada ne i�in var,? 12 00:03:17,840 --> 00:03:21,879 Kud�s'e giderken, M�s�r'l�lar�n yine sinsilik pe�inde oldu�unu duydum. 13 00:03:22,000 --> 00:03:23,797 San�r�m yard�ma ihtiyac�n�z var. 14 00:03:23,920 --> 00:03:27,629 Sava�ta kahramanl�k yapmaktansa, �ark� s�ylesen daha iyi edersin 15 00:03:27,760 --> 00:03:32,550 Babam�z Davud'da �ark� s�ylerdi, ama cesur bir sava���yd� 16 00:03:37,360 --> 00:03:40,432 - M�s�r'l�lar nerede,? - Beni tuza�a d���rmek istediler, 17 00:03:40,560 --> 00:03:45,634 Kampa gelip bizi uyurken �ld�rmek istediler ama biz, uyumuyorduk. 18 00:04:11,240 --> 00:04:13,117 Bana talimat ver. 19 00:04:13,240 --> 00:04:15,276 Bu oyun sana g�re de�il, karde�im. 20 00:04:15,400 --> 00:04:18,153 Bir oyun oldu�unu s�ylemedim. Senin taraf�nday�m. 21 00:04:18,280 --> 00:04:22,432 - O zaman zafer k�l�c�n� kald�r, S�leyman. - Ve tanr�n�n kalkan�n�. 22 00:04:30,040 --> 00:04:32,315 Sald�r�n ve hepsini �ld�r�n. 23 00:05:07,920 --> 00:05:09,638 - �imdi s�ra bizde. - Sald�r�n. 24 00:06:38,760 --> 00:06:40,352 Geri �ekiliyoruz. 25 00:07:22,040 --> 00:07:26,556 Ad�m� hat�rlamak i�in, Firavunun bir nedeni daha oldu. 26 00:07:26,680 --> 00:07:28,910 Bir g�n bunu kendi kan�yla yazacak. 27 00:07:29,040 --> 00:07:32,112 Bu toprak, uzun zamand�r kanla sulan�yor. 28 00:07:32,240 --> 00:07:35,357 Sava� bittikten sonra m� kana doydun? 29 00:07:35,480 --> 00:07:37,471 Zafer bizim olduktan sonra, 30 00:07:37,600 --> 00:07:39,795 ama, ger�ek zafer bar���n olacak. 31 00:07:39,920 --> 00:07:42,832 Bar�� kad�nlar ve �ocuklar i�indir. 32 00:07:42,960 --> 00:07:46,714 M�s�r'l�lar�n pis tad�n�, a�z�mdan silmek istiyorum. 33 00:07:46,840 --> 00:07:49,559 Yeni zaferimize, �srail'in Prensine. 34 00:07:49,680 --> 00:07:52,433 - Sava��� Prens, Adonijah'ya. - Adonijah'ya. 35 00:07:52,560 --> 00:07:56,109 Zaferine karde�im. �srail'in b�y�yen g�rkemine. 36 00:07:56,240 --> 00:08:01,075 E�er babam taraf�ndan engellenmeseydim, zaferim daha b�y�k olacakt�. 37 00:08:01,200 --> 00:08:03,475 Savun ama sald�rma. 38 00:08:03,600 --> 00:08:07,673 Kral oldu�um zaman d��manlar�ma ka�ma f�rsat� tan�mayaca��m. 39 00:08:07,800 --> 00:08:10,030 Onlar� kendi �ehirlerinin sokaklar�na kadar kovalayaca��m. 40 00:08:10,160 --> 00:08:14,438 - Onlar� hayvanlar gibi avlayaca��z. - Onlar� evlerinden ��karaca��z. 41 00:08:14,560 --> 00:08:18,269 Efendim bu adam, M�s�r'l� �l�lerin aras�nda bulundu, ama M�s�r'l� de�il 42 00:08:18,400 --> 00:08:20,356 Yere indirin. 43 00:08:23,640 --> 00:08:26,916 Firavun'un paral� askerleri var ama bunun gibisini hi� g�rmedim. 44 00:08:27,040 --> 00:08:30,715 - Nereden Geliyorsun,? - Ben Krali�e'mizin hizmetindeyim. 45 00:08:30,840 --> 00:08:34,196 - Saba Krali�esi. - Saba Krali�esi? 46 00:08:34,320 --> 00:08:37,198 Saba'dan �ok uzaktas�n. 800 Fersah. 47 00:08:37,320 --> 00:08:41,233 Krali�e'miz nereye giderse ben de, oraya giderim, ben onun askeriyim. 48 00:08:41,360 --> 00:08:44,272 Bir Saba'l� neden M�s�r'l�lar�n yan�nda, �srail'e kar�� sava�s�n? 49 00:08:44,400 --> 00:08:46,152 Ben Krali�e'min emirlerine uyar�m. 50 00:08:46,280 --> 00:08:52,549 Krali�em Firavun'un askerleriyle birlikte sava�mam�z� emretmi�ti. Bir gurup barbara kar�� 51 00:08:52,680 --> 00:08:56,719 Cesur Krali�e'ne, sayg�m�n bir g�stergesi olarak senin postunu g�nderece�im. 52 00:08:56,840 --> 00:09:01,231 Hay�r. Ona bir askerin hak etti�i sayg�y� g�ster. 53 00:09:01,360 --> 00:09:03,191 Yaralar�n� sar�n. 54 00:09:04,800 --> 00:09:06,756 Ba���la bakal�m. 55 00:09:10,160 --> 00:09:13,755 Yufka y�re�inin s�z�n� dinle, sevgili karde�im. 56 00:09:13,880 --> 00:09:17,111 Bu Saba Krali�esi �sraillileri �ld�rmeye �al��arak komik duruma d���yor... 57 00:09:17,240 --> 00:09:19,754 ...bu �ekilde ancak bir sirke yak���r. 58 00:09:19,880 --> 00:09:22,519 Bunu e�lenceli bulaca��n� sanm�yorum. 59 00:09:27,320 --> 00:09:29,276 Hezrai. 60 00:09:34,120 --> 00:09:37,271 Kral�m�z�n muhaf�z�n� buraya getiren nedir? Yeni emirler mi,? 61 00:09:37,400 --> 00:09:42,394 Hay�r, Efendim, �yle olsayd�, buraya gelmek beni mutlu ederdi. 62 00:09:43,680 --> 00:09:46,513 Baban�z, Kral Davud, �l�m yata��nda. 63 00:09:46,640 --> 00:09:49,837 �ki g�n �nce bir bayg�nl�k ge�irdi ve bir daha kendine gelemedi. 64 00:09:49,960 --> 00:09:53,032 Ve hekimler hi� umut olmad���n� s�yl�yor. 65 00:09:53,160 --> 00:09:56,470 Yusuf, Kud�s'e gidiyoruz. 66 00:09:56,600 --> 00:10:01,469 - Ya�as�n Adonijah, �srail'in Kral�. - Ya�as�n Adonijah. Ya�as�n Kral. 67 00:10:01,600 --> 00:10:05,832 Kendinizi Kral ilan edemezsiniz, ��nk� kanun b�yle s�yl�yor. 68 00:10:05,960 --> 00:10:08,190 Kral kutsal suyla y�kanacak ve rahiple... 69 00:10:08,320 --> 00:10:11,835 ...kabilenin b�y�kleri e�li�inde tac�n� giyecek. 70 00:10:11,960 --> 00:10:15,396 Sizin g�c�n�z yasalar�n�z olabilir muhaf�z. Benimki ise k�l��. 71 00:10:15,520 --> 00:10:17,476 Ya�as�n Adonijah. 72 00:10:19,760 --> 00:10:23,799 Neden sessiz kal�yorsun,? Davud'un varisi ben de�il miyim,? 73 00:10:23,920 --> 00:10:28,072 - Ke�ke bunlardan �nce, babam�n hayat�n� d���n�yor olsayd�n,? - Hayat ya�ayanlar i�indir. 74 00:10:28,640 --> 00:10:33,760 Davud'un hayatta olmad���n� ��renirsem, seni tan�yan ilk ki�i ben olaca��m. 75 00:10:40,840 --> 00:10:43,195 Sizinle gelece�im, Efendim. 76 00:10:49,160 --> 00:10:51,549 Yar�n g�n a�ar�rken Kud�s'e varabiliriz. 77 00:10:51,680 --> 00:10:56,071 B�rak �l�mle S�leyman ilgilensin. Ben ya�ayanlarla ilgilenece�im 78 00:10:56,200 --> 00:11:00,113 �u Saba Krali�esi'yle i�im var. 79 00:11:00,240 --> 00:11:02,993 Ona yeti�mek i�in h�zl� olmal�y�z. 80 00:11:04,440 --> 00:11:05,919 Atlar! 81 00:11:36,000 --> 00:11:38,116 Hai! Hai! 82 00:11:38,240 --> 00:11:40,595 Hai! Ko�! 83 00:11:57,040 --> 00:11:59,759 Ko�! Ko�! 84 00:12:09,400 --> 00:12:11,356 Dur! 85 00:12:14,680 --> 00:12:16,636 �ekilin. 86 00:12:23,920 --> 00:12:26,388 �srail'de, emirleri ben veririm. 87 00:12:26,920 --> 00:12:31,118 D�n gece kamp�ma geldi�inizde, kar��la�amad���m i�in �ok �zg�n�m. 88 00:12:31,240 --> 00:12:32,639 Sen de kimsin? 89 00:12:34,400 --> 00:12:36,356 - �srail Kral�. - Yalan s�yl�yor. 90 00:12:36,480 --> 00:12:38,232 O ancak sahtek�r olabilir. 91 00:12:38,360 --> 00:12:41,397 �srail Kral� ya�l� bir adam, bu kadar g��l� g�r�nemez. 92 00:12:41,520 --> 00:12:45,354 Bu y�zden mi benim krall���m yerine M�s�r'l�lara kat�lman�n, daha g�venli oldu�unu d���nd�n�z.? 93 00:12:45,480 --> 00:12:48,438 �zin verin Majesteleri onlar� yolumuzdan �ekeyim. 94 00:12:48,560 --> 00:12:53,315 D�n gecekinden daha iyi olaca��n� m� d���n�yorsun? 95 00:12:53,440 --> 00:12:57,877 Davud Kud�s'te �l�m yata��nda ve ben, Adonijah, onun varisiyim. 96 00:12:58,000 --> 00:13:02,471 - �srail'lilerle anla�ma yapmayaca��z. - B�rak konu�sun, Baltor. 97 00:13:02,600 --> 00:13:06,479 - S�yle benden ne istiyorsun? - Senden isteyece�im bir �ey varsa, 98 00:13:06,600 --> 00:13:09,353 - O da adamlar�n�n ba��d�r. - �ld�r�n! 99 00:13:09,480 --> 00:13:12,597 - Sen kendi ba��n� koru. - Sus, Haran. 100 00:13:12,720 --> 00:13:16,508 Sizi izlememin nedeni Bir �ey istemek de�il, vermek. 101 00:13:16,640 --> 00:13:20,428 Bir �srail'li Saba Krali�esine ne verebilir ki? 102 00:13:20,560 --> 00:13:23,279 Bir Krall�k, �imdi sahip oldu�unun iki kat� kadar 103 00:13:23,400 --> 00:13:28,793 Firavun'la yapt���n anla�may� boz. Sanca��n benimkinin yan�nda dalgalans�n. 104 00:13:28,920 --> 00:13:33,994 Onu yendi�imde, M�s�r'�n b�t�n topraklar�n�, istedi�in gibi y�netmen i�in, sana verece�im. 105 00:13:34,760 --> 00:13:37,320 Ya bu c�mert teklifini reddedersem? 106 00:13:38,360 --> 00:13:42,592 G�z�m� bile k�rpmadan, seni de Firavun'la birlikte �ld�r�r�m. 107 00:13:42,720 --> 00:13:46,918 Se�im senin. �srail'le zafer, ya da M�s�r'la felaket. 108 00:13:47,840 --> 00:13:49,796 Seni k�pek! 109 00:13:49,920 --> 00:13:52,718 Benim atalar�m, b�y�k bir �lkenin taht�nda otururken... 110 00:13:52,840 --> 00:13:57,277 ...seninkiler hala yerlerde s�r�n�p, b�ceklerle besleniyordu 111 00:13:57,400 --> 00:14:00,756 - Cevab�n bu mu,? - Benim cevab�m, bu. 112 00:14:05,560 --> 00:14:07,073 Haran! 113 00:14:11,720 --> 00:14:13,278 Ya�as�n �srail Kral�! 114 00:15:05,680 --> 00:15:07,636 S�leyman. 115 00:15:09,760 --> 00:15:12,638 - Vaktinde geldim mi, Abishag? - Hala Ya��yor. 116 00:15:12,760 --> 00:15:15,479 Annenle ben hep yan�nda olduk merak etme. 117 00:15:15,600 --> 00:15:19,354 - Umudunu kaybetme. - Dualar�m yerini buldu. 118 00:15:19,480 --> 00:15:23,359 Baban�n, son bir kez seni g�rmesini �ok istemi�tim. 119 00:15:23,480 --> 00:15:25,357 - Anne. - O�lum. 120 00:15:26,400 --> 00:15:28,356 O�lum. 121 00:15:29,520 --> 00:15:31,476 Umudunu yitirme. 122 00:15:45,800 --> 00:15:49,475 - �mit var m�? - Kalbi hala at�yor, 123 00:15:49,600 --> 00:15:55,038 ...ama solu�u o kadar zay�f ki metalin �zerinde buhar olu�muyor. 124 00:15:57,240 --> 00:15:59,674 Baba. Kral�m. 125 00:16:01,320 --> 00:16:05,074 Dualar�m seni g�lgelerden geri getirsin. 126 00:16:12,440 --> 00:16:16,877 S�leyman, Tanr�n�n huzuru. 127 00:16:17,000 --> 00:16:20,834 R�yamda, y�z�n� kar��mda g�rd�m. 128 00:16:21,600 --> 00:16:23,556 ��te buraday�m, Baba. 129 00:16:24,800 --> 00:16:29,351 - Karde�in nerede? - Adonijah �u an askerleriyle g�rev ba��nda. 130 00:16:29,480 --> 00:16:33,359 Her �eyden �nce, bir asker. 131 00:16:33,480 --> 00:16:37,155 Haber g�nder, gelmesini emretti�imi s�yle. 132 00:16:37,280 --> 00:16:39,430 Emredersin. 133 00:16:40,680 --> 00:16:44,195 �imdi g�c�n� kazanana kadar dinlen. 134 00:16:44,320 --> 00:16:48,552 - Bana kahin Nathan'� getirin. - Buraday�m, K�ral�m. 135 00:16:48,680 --> 00:16:53,515 12 Kabilenin b�y�klerini ve divan� topla. 136 00:16:53,640 --> 00:16:55,870 Tanr� bana yolu g�sterdi. 137 00:17:33,240 --> 00:17:37,279 Kral�n emriyle �a��r�ld�n�z. �imdi onun s�zlerini dinleyin. 138 00:17:37,400 --> 00:17:41,439 Adonijah'ya g�nderilen birliklerden, hi� haber gelmedi mi? 139 00:17:41,560 --> 00:17:43,676 Hay�r, efendim, hen�z gelmedi. 140 00:17:44,640 --> 00:17:46,870 O zaman onsuz ba�layaca��m. 141 00:17:49,360 --> 00:17:52,318 40 y�ld�r sizin H�k�mdar�n�z�m, 142 00:17:52,440 --> 00:17:56,228 ...ben sizin baban�z oldum, siz de benim sevgili �ocuklar�m. 143 00:17:56,360 --> 00:17:59,670 Kalplerinizde ya�ayacak hat�ram d���nda, 144 00:18:00,400 --> 00:18:06,714 ...b�rakacak tek bir miras�m var, �srail'in b�t�nl���, 145 00:18:06,840 --> 00:18:12,551 ...12 kabile �imdi bir arada, ayr�l�rlarsa hepsi ba��ms�zl�k isteyecek, 146 00:18:12,680 --> 00:18:17,879 ...ama �imdi siz kabilelerin b�y�kleri �n�mde y�k�lmaz, 147 00:18:18,000 --> 00:18:20,036 ...bir b�t�nl�k i�inde duruyorsunuz. 148 00:18:20,800 --> 00:18:24,839 Sen kendi kabilenin son lideriydin, Ahab. 149 00:18:25,800 --> 00:18:32,433 Ve sadakatinin bir simgesi olarak, bana tek �ocu�un Abishag'� verdin 150 00:18:34,480 --> 00:18:37,790 Onu kendi k�z�m gibi sevdim ve ba�r�ma bast�m, 151 00:18:37,920 --> 00:18:40,559 ...t�pk� �srail'i sevdi�im gibi, 152 00:18:40,680 --> 00:18:44,116 o bu sevgimin ya�ayan sembol� oldu. 153 00:18:46,240 --> 00:18:49,198 O bana her zaman onur verdi. 154 00:18:50,000 --> 00:18:52,673 Ve halk�m� �ereflendirdi. 155 00:18:52,800 --> 00:18:55,872 Benim g�n�m art�k sona erdi. 156 00:18:56,000 --> 00:18:59,629 Ama �srail'in uzun bir �mr� var. 157 00:18:59,760 --> 00:19:04,117 Benden sonra bu tahta oturacak ki�iye, yer a�man�n vakti geldi. 158 00:19:04,240 --> 00:19:06,196 Hay�r, Kral�m�z sizsiniz. 159 00:19:06,320 --> 00:19:07,673 Hay�r! Hay�r! 160 00:19:07,800 --> 00:19:11,395 - Prens Adonijah Hazretleri. - Adonijah,? 161 00:19:11,520 --> 00:19:14,990 Efendim, emrinizi al�r almaz bu konseye, 162 00:19:15,120 --> 00:19:18,078 ...kat�lmak i�in ��lg�n gibi at s�rd�m. 163 00:19:21,240 --> 00:19:24,118 ��te benim iki yar�m. 164 00:19:24,240 --> 00:19:26,196 Asker. 165 00:19:26,320 --> 00:19:28,470 Ve �air. 166 00:19:30,160 --> 00:19:32,515 �kinizi de �ok sevdim. 167 00:19:33,880 --> 00:19:35,632 S�yle. 168 00:19:35,760 --> 00:19:39,719 - Aran�zda k�skan�l�k var m�? - Hay�r, efendim. 169 00:19:39,840 --> 00:19:44,755 Neyin k�skan�l���? bir alim olmak i�in istekte bulunmad�m. 170 00:19:44,880 --> 00:19:49,112 Tahta ge�mek Adonijah'n�n kaderi, ve bende ona hizmet edece�im. 171 00:19:49,240 --> 00:19:53,631 Yaratt�klar�n�n kaderine tanr� karar verir, o�lum. 172 00:19:53,760 --> 00:19:55,955 �l�m d��e�inde yatarken, 173 00:19:56,080 --> 00:19:59,834 ...karanl�klar�n i�inden g��l� bir ses bana dedi ki 174 00:19:59,960 --> 00:20:04,112 "ben seni tahta ��karan tanr�y�m, 175 00:20:05,000 --> 00:20:07,719 ...ve sana �unu bildiriyorum... 176 00:20:07,840 --> 00:20:14,598 ...�srail ancak bar��la ba�ar�l� olabilir, kavgayla de�il." 177 00:20:15,920 --> 00:20:20,710 Sonra yine y�ce Tanr� kulu Davud'a dedi ki 178 00:20:21,400 --> 00:20:26,838 ...senden bir o�ul d�nyaya geldi, bir bar�� adam� 179 00:20:26,960 --> 00:20:30,509 Sen ona, S�leyman ad�n� verdin. 180 00:20:32,680 --> 00:20:36,070 "Ve bende onun Krall���n�, sonsuza kadar ya�ataca��m." 181 00:20:38,200 --> 00:20:40,555 - Krall�k benim! - Tanr� tersini s�yl�yor. 182 00:20:40,680 --> 00:20:43,513 Onunla ge�irdi�in zaman�, iyi de�erlendirmi�sin. 183 00:20:43,640 --> 00:20:45,676 Onun zay�fl���n� bana kar�� kulland�n. 184 00:20:45,800 --> 00:20:47,631 - Bunu bilmiyordum. - Yalan s�yl�yorsun. 185 00:20:47,760 --> 00:20:50,957 - A�z�ndan ��kanlara dikkat et. - Karde�ini bo� yere su�luyorsun. 186 00:20:51,080 --> 00:20:55,039 Onu bana tercih mi ediyorsun,? Karar� onlar versin. 187 00:20:55,160 --> 00:20:57,355 - �srail halk� siz se�in. - Kabul edin, onu se�in. 188 00:20:57,480 --> 00:20:59,311 - Adonijah. - Adonijah. 189 00:20:59,440 --> 00:21:02,876 - Ve siz b�y�kler, ne diyorsunuz? - Tanr�n�n emrini kabul ediyoruz. 190 00:21:03,000 --> 00:21:06,675 - Taht benim. Ben sava�mal�y�m. - Krall�k Adonijah'n�n hakk�. 191 00:21:06,800 --> 00:21:10,429 �fkenizi dizginleyin, yoksa tanr�n�n gazab� �zerinize olur. 192 00:21:10,560 --> 00:21:12,790 Adonijah inan bana, ben taht� almak i�in hi�bir �ey yapmad�m. 193 00:21:12,920 --> 00:21:15,115 Bunlar, bir ikiy�zl�n�n s�zleri. 194 00:21:15,240 --> 00:21:18,869 Kral� selamlamaya gelen sizin, davran��lar�n�z ikiy�zl� de�il mi? 195 00:21:19,000 --> 00:21:22,595 Davud'un ya�ad���n� bildi�iniz halde, kendinizi Kral ilan ettiniz. 196 00:21:24,400 --> 00:21:26,311 Hezrai'nin s�yledikleri do�ru mu? 197 00:21:26,440 --> 00:21:29,318 Onu casusluk yapmas� i�in g�nderdi�ini bilmiyordum. 198 00:21:29,440 --> 00:21:32,159 Ruhum bedenimden ��kana kadar bekleyemedin mi? 199 00:21:32,280 --> 00:21:36,751 - Beklemekten b�kt�m. - Bir Kral kanuna uymal� ve sayg� g�stermeli. 200 00:21:36,880 --> 00:21:40,793 Kendini Kral ilan ederek, tanr�n�n ve krall���n kanunlar�n� �i�nedin. 201 00:21:40,920 --> 00:21:46,233 Sadece hakk�m olan� istedim ve bu haktan, asla vazge�meyece�im 202 00:21:46,360 --> 00:21:49,432 S�leyman'�n yetersiz oldu�unu yak�nda anlayacaklar. 203 00:21:49,560 --> 00:21:51,790 Kral S�leyman, ha? �mk�ns�z. 204 00:21:51,920 --> 00:21:56,357 �imdi, tanr�n�n kendine neden y�z �evirdi�ini... 205 00:21:56,480 --> 00:21:58,755 ...Adonijah, kendi a�z�yla s�ylemi� oldu. 206 00:21:58,880 --> 00:22:02,270 Tanr�n�n irfan� t�m bilgeliklerin �st�ndedir. 207 00:22:02,400 --> 00:22:05,915 Her �ey olmas� gerekti�i gibi olur. 208 00:22:06,040 --> 00:22:08,156 Gihon'un suyunu buraya getirin. 209 00:22:08,280 --> 00:22:10,714 Ve tanr�n�n emretti�i gibi, 210 00:22:10,840 --> 00:22:14,276 ...�srail'in Kral� S�leyman'� kutsay�n. 211 00:22:15,960 --> 00:22:18,554 - Tanr�n�n Huzurunda. - Tanr�n�n Huzurunda. 212 00:22:18,680 --> 00:22:22,355 E�il, Adonijah. E�il ve Tanr�n�n huzurunda Krala diz ��k. 213 00:22:22,480 --> 00:22:25,040 Asla! Hakk�m� �alan bu karde�e diz ��kmektense... 214 00:22:25,160 --> 00:22:28,596 ...Firavun'a diz ��kmeyi tercih ederim.! 215 00:22:31,280 --> 00:22:35,239 O zaman birlik levhas�n� g�zlerinin �n�ne getir ki... 216 00:22:35,360 --> 00:22:40,275 ...neden kutsand���n� ve neden tahta ��kt���n� hi�bir zaman unutmas�n. 217 00:22:50,080 --> 00:22:52,594 �ok ya�a S�leyman, 218 00:22:52,720 --> 00:22:56,952 ...tanr�n�n l�tfu �srail'in Kral�. 219 00:22:57,080 --> 00:23:03,269 �ok ya�a S�leyman, tanr�n�n l�tfu �srail'in Kral�. 220 00:23:06,840 --> 00:23:10,719 Karde�ine s�rt �evirme, S�leyman. 221 00:23:10,840 --> 00:23:13,912 �imdi kan� s�cak, ama so�uyacakt�r. 222 00:23:14,040 --> 00:23:16,076 Size s�z veriyorum, efendim. 223 00:23:16,200 --> 00:23:19,670 Onun karde�im oldu�unu, asla unutmayaca��m. 224 00:23:19,800 --> 00:23:24,510 Ve sen, �ocu�um, Kral�n evinde mi kalacaks�n, 225 00:23:25,560 --> 00:23:29,269 ...yoksa, baban Ahab'la Gilead'a m� d�neceksin? 226 00:23:29,400 --> 00:23:34,155 Davud'un evine getirildi�im zaman, halk�m mutluluk �ark�lar� s�yl�yordu, 227 00:23:34,280 --> 00:23:36,635 ...ve kalbimde sevin� vard�. 228 00:23:36,760 --> 00:23:41,959 S�leyman'�n evinde de ayn� sevin�le kalaca��m. 229 00:23:42,760 --> 00:23:47,311 Bir �ey can�m� �ok s�k�yor. 230 00:23:48,600 --> 00:23:53,310 Gen�li�imde, r�yamda kutsal sand�k i�in muazzam, 231 00:23:53,440 --> 00:23:56,079 ...bir tap�nak yapaca��m� g�rm��t�m ama 232 00:23:56,720 --> 00:23:59,359 ...b�y�k g�nah i�ledim ve tanr�n�n evini, 233 00:23:59,480 --> 00:24:04,429 ...yapma g�revimi yerine getirmedim. 234 00:24:04,560 --> 00:24:07,358 Bunu sen yap o�lum. 235 00:24:07,480 --> 00:24:12,873 R�yamda g�rd���m b�y�k tap�na�� yapaca��na s�z ver, 236 00:24:13,000 --> 00:24:18,632 ...b�ylece tanr�n�n, insanlar� aras�nda, g�rkemli bir evi olur. 237 00:24:18,760 --> 00:24:20,910 Sana s�z veriyorum yapaca��m. 238 00:24:22,600 --> 00:24:26,115 G��l� ve iyi y�rekli ol. 239 00:24:27,920 --> 00:24:30,354 Korku ve umutsuzlu�a, 240 00:24:30,480 --> 00:24:32,835 kap�lma. 241 00:25:14,760 --> 00:25:17,194 Ulu, Tanr�m, 242 00:25:17,320 --> 00:25:22,599 ...babam Davud'un yerine Kral kulun olarak beni se�tin, 243 00:25:22,720 --> 00:25:25,314 ...ama ben bir �ocuktan farks�z�m. 244 00:25:26,480 --> 00:25:31,634 Bu hizmetk�r�na ak�l ver ki, 245 00:25:31,760 --> 00:25:34,513 ...insanlar�m� y�netebileyim, 246 00:25:34,640 --> 00:25:37,916 iyiyi ve k�t�y� birbirinden ay�rt edebileyim. 247 00:25:38,040 --> 00:25:43,831 ...ve Tanr�m buna karar verebilen adam, �ok b�y�k de�ilmidir? 248 00:25:47,920 --> 00:25:50,753 Benden iyi ile k�t� aras�ndaki fark� g�rebilmeyi... 249 00:25:50,880 --> 00:25:55,635 ...istedin, ama bunu kendin i�in zenginlik i�in yada d��manlar�n�... 250 00:25:55,760 --> 00:25:58,194 ...yenmek i�in de�il sadece... 251 00:25:58,320 --> 00:26:02,313 ...halk�n� daha iyi y�netebilmek ve insanlar�n... 252 00:26:02,440 --> 00:26:05,989 ...aras�ndaki huzuru sa�layabilmek i�in istedin. 253 00:26:06,120 --> 00:26:11,672 Bende dile�ini kabul ediyorum. Sana a��k bir y�rek... 254 00:26:11,800 --> 00:26:14,360 ...ve bilge bir ak�l veriyorum. 255 00:26:14,480 --> 00:26:17,597 B�ylece kar��la�t���n her �eydeki iyilikle... 256 00:26:17,720 --> 00:26:21,269 ...k�t�l��� akl�nla ve kalbinle �l�ebilirsin. 257 00:26:21,400 --> 00:26:25,712 Yolumdan y�r�rsen seni d�nyadaki hi�bir Kral�n sahip... 258 00:26:25,840 --> 00:26:30,038 ...olamayaca�� bir zenginlik ve onurla �d�llendirece�im 259 00:26:47,280 --> 00:26:49,236 - Yeterince iyi de�il. - De�il mi? 260 00:26:55,480 --> 00:26:58,597 Size kar�� nadiren iyiyim. Bahse girelim. 261 00:26:58,720 --> 00:27:00,676 Elbette. 262 00:27:02,120 --> 00:27:04,759 Kral se�ildi�i zaman onu �ld�rmeliydim. 263 00:27:04,880 --> 00:27:07,110 Sabredin, Efendim. Bekleyin. 264 00:27:08,400 --> 00:27:11,836 - Sab�rl� biri de�ilim. - Bunun fark�nday�m. 265 00:27:22,320 --> 00:27:24,356 Bizi yaln�z b�rak, Joab. 266 00:27:24,480 --> 00:27:28,837 Majestelerini duydun, Joab? Emrine itaat et. 267 00:27:31,040 --> 00:27:34,032 Zekas� sayesinde, Kral olan bir adam�n buraya... 268 00:27:34,160 --> 00:27:37,038 ...yaln�z gelecek kadar aptal olmas� �ok �a��rt�c�. 269 00:27:37,160 --> 00:27:39,594 Bir iyilik istemeye geldim. 270 00:27:40,640 --> 00:27:45,156 Bu m�zra�� bedenine saplamay� ne kadar istedi�imi bildi�in halde mi? 271 00:27:45,280 --> 00:27:47,350 Ne hissetti�ini biliyorum. 272 00:27:47,480 --> 00:27:52,634 Tek istedi�im, �lkeni benden nefret etti�in kadar sevmen. 273 00:27:52,760 --> 00:27:56,639 Bu beni �srail'in en b�y�k vatanseveri yapar. 274 00:27:56,760 --> 00:27:58,830 Davud bana b�y�k sorumluluklar y�kledi.. 275 00:27:58,960 --> 00:28:03,829 Benden kraliyeti y�netip, b�y�k bir tap�nak in�a etmemi istedi. 276 00:28:03,960 --> 00:28:07,111 Ama sen nedense, burada kalmay� tercih ediyorsun, 277 00:28:07,240 --> 00:28:11,438 ...insanlar� askeri ve idari yeteneklerinden mahrum b�rak�yorsun. 278 00:28:11,560 --> 00:28:13,391 Kurmak yetmez. 279 00:28:13,520 --> 00:28:18,036 Kurdu�un �eyi ulusun t�m d��manlar�na kar�� savunman gerekiyor. 280 00:28:18,840 --> 00:28:21,673 Bu g�rev i�in, sen benden daha uygunsun. 281 00:28:22,400 --> 00:28:24,072 Kud�s'e geri d�n, 282 00:28:24,200 --> 00:28:28,990 ...hizmetini sun, ama bana de�il, �lkene ve tanr�ya. 283 00:28:29,680 --> 00:28:32,035 Bana ordunun komutas�n� m� teklif ediyorsun? 284 00:28:32,160 --> 00:28:33,115 Evet. 285 00:28:33,240 --> 00:28:35,708 Bunu sana kar�� kullanabilece�imi bildi�in halde mi? 286 00:28:35,840 --> 00:28:37,796 Evet. 287 00:28:45,760 --> 00:28:49,878 B�y�k aptal m� yoksa b�y�k bir bilge mi oldu�una, 288 00:28:50,000 --> 00:28:51,956 ...karar vermeye �al���yorum. 289 00:29:09,100 --> 00:29:12,217 B�ylece S�leyman Tanr�n�n yolunu izledi, 290 00:29:12,340 --> 00:29:17,368 �srail uzun zaman bar�� i�inde ya�ad� b�y�d� ve geli�ti. 291 00:29:38,660 --> 00:29:40,890 S�leyman babas�na verdi�i, 292 00:29:41,020 --> 00:29:45,775 ...kutsal s�z� yerine getirdi ve tap�na��n yap�m�n� tamamlad�. 293 00:29:59,820 --> 00:30:02,971 S�leyman, �srail'in Kral�. 294 00:30:17,580 --> 00:30:21,459 �srail'in y�ce tanr�s�, senden ba�ka tanr�m�z yok. 295 00:30:22,420 --> 00:30:25,093 Cennetlerin en g�zeli bile, 296 00:30:25,220 --> 00:30:29,816 ...sana lay�k de�ilken, senin i�in yapt���m bu evin ne de�eri olabilir ki? 297 00:30:29,940 --> 00:30:33,376 Ama bu tap�na�� tamamlay�p, 298 00:30:33,500 --> 00:30:39,052 ...babam Davud'a verdi�im s�z� tutmama izin verdi�in i�in ��krediyorum. 299 00:30:39,860 --> 00:30:46,049 Ve �srail halk�, buradan sana seslenip dua eden, 300 00:30:46,180 --> 00:30:50,537 �srail halk�n�n g�nahlar�n� affetmeni diliyorum. 301 00:30:51,980 --> 00:30:56,531 Ve herkes bilsin ki d�nya var olduk�a, 302 00:30:56,660 --> 00:31:00,289 ...bunlar senin insanlar�n buras� da senin evindir. 303 00:31:02,420 --> 00:31:04,376 Sana ��krediyoruz. 304 00:31:04,500 --> 00:31:10,973 Amin. 305 00:31:21,180 --> 00:31:23,819 Gel. Gel. 306 00:31:23,940 --> 00:31:25,896 Gel. 307 00:31:26,740 --> 00:31:28,458 Gel bakal�m. 308 00:31:28,580 --> 00:31:30,969 Oh, Majesteleri! 309 00:31:32,460 --> 00:31:36,772 Gelde bize kat�l, Baltor. Ku�uma itaat etmeyi ��retiyorum. 310 00:31:36,900 --> 00:31:39,778 Takyan onaylam�yor. Deste�e ihtiyac�m var. 311 00:31:39,900 --> 00:31:43,415 Firavun da ayn� �eyden �ikayet�i Majesteleri 312 00:31:43,540 --> 00:31:47,328 Firavun �ik�yet mi ediyor? Ona da ��retmemiz gerekecek. 313 00:31:47,460 --> 00:31:50,418 M�s�r'dan bir mesaj daha geldi efendim. 314 00:31:50,540 --> 00:31:53,612 - B�rak beklesin. - Ama bu �ok ciddi. 315 00:31:53,740 --> 00:31:57,653 Firavun b�t�n krallar� toplant�ya �a��r�yor. 316 00:31:57,780 --> 00:32:00,852 Otur, Baltor. Tokki'yi sinirlendiriyorsun. 317 00:32:06,020 --> 00:32:07,817 Koyu olsun, Takyan. 318 00:32:08,660 --> 00:32:11,777 Nar rengi. Tamam, �imdi oldu. 319 00:32:13,420 --> 00:32:15,376 Evet, Baltor? 320 00:32:15,500 --> 00:32:17,536 Bu kez sorun nedir? 321 00:32:17,660 --> 00:32:19,969 Majesteleri, Sorun Israil'liler. 322 00:32:20,100 --> 00:32:24,173 Bar�� ilan edip ordular�n� g��lendiriyorlar ama�lar� ne olabilir sizce? 323 00:32:24,300 --> 00:32:26,894 Belki, Firavun'dan korkuyorlard�r. 324 00:32:27,020 --> 00:32:29,136 Biz neden korkuyoruz? 325 00:32:29,260 --> 00:32:35,051 Duydu�umuz sonsuz nefrete ra�men, �imdi �srail'le iyi bir dostlu�umuz var. 326 00:32:35,180 --> 00:32:37,694 Do�ru, ama g�venli�imiz tehlike alt�nda. 327 00:32:37,820 --> 00:32:41,051 Neredeyse, fanatik bir �ekilde, krallar� S�leyman'� destekliyorlar. 328 00:32:41,180 --> 00:32:44,456 Bir hayalperest. Bir bar�� adam�. 329 00:32:44,580 --> 00:32:49,370 Ve bir fikir adam�, fikirleri olan bir adamdan daha tehlikeli bir �ey yoktur efendim. 330 00:32:51,780 --> 00:32:54,340 - Tehdit ciddi mi? - �ok ciddi. 331 00:32:54,460 --> 00:32:57,213 S�leyman sadece ordusuyla de�il, tanr�s�yla da tehdit ediyor. 332 00:32:57,340 --> 00:33:00,537 Tanr�s� m�? Bizim y�zlerce tanr�m�z var. 333 00:33:00,660 --> 00:33:06,815 Bu tek tanr� b�t�n insanlar�n e�it oldu�unu ve kimsenin k�le olmad���n� s�yl�yor. 334 00:33:06,940 --> 00:33:09,170 Ne aptalca bir fikir. 335 00:33:10,860 --> 00:33:16,537 Ama e�er bu fikir insanlar aras�nda yay�l�yorsa, 336 00:33:16,660 --> 00:33:21,529 ...Saba Krali�esi yak�n zamanda taht�ndan indirilebilir, de�il mi? 337 00:33:21,660 --> 00:33:24,254 T�pk� di�er h�k�mdarlar gibi. 338 00:33:24,380 --> 00:33:28,339 Majesteleri, size bu toplant�ya kat�lman�z� tavsiye ediyorum 339 00:33:28,460 --> 00:33:33,250 G�r�yor musun, Baltor? Ku�u yakalamak i�in, �nce tuza�a yem koymal�s�n. 340 00:33:34,780 --> 00:33:38,978 Belki S�leyman sorununu, Firavun'un ��zmesini sa�lar�z, 341 00:33:39,100 --> 00:33:42,376 ...ve b�ylece bir ta�la iki ku� vururuz. 342 00:33:53,060 --> 00:33:57,975 S�leyman �srail taht�na ��kt���ndan beri, bu g�c�n b�y�mesini izliyorum 343 00:33:58,100 --> 00:34:01,376 ...�imdi bu g��, s�n�rlar�m i�in bir tehdit haline geldi. 344 00:34:01,500 --> 00:34:06,255 Eskiden bize gelen zenginlik ve ticaret, �imdi ona gidiyor. 345 00:34:06,380 --> 00:34:09,372 Onu yok etme planlar�m�z�, uzun zamand�r erteliyoruz. 346 00:34:09,500 --> 00:34:13,254 - Evet, onlara kar�� silahlanal�m. - Onunla sava�al�m. 347 00:34:13,380 --> 00:34:16,417 - �srail tap�na��n� yerle bir edelim. - Kral Eglon. 348 00:34:16,540 --> 00:34:19,691 - Moab'dan, 1,000 arabal� asker istiyorum. - Ben 2,000 g�nderiyorum. 349 00:34:19,820 --> 00:34:23,699 Chaldea'dan Kaldu, sen bana 5,000 ok�u g�nder. 350 00:34:23,820 --> 00:34:28,018 - Gerekirse daha fazla. - Tam olarak planlad���m gibi sald�raca��z. 351 00:34:28,140 --> 00:34:31,769 Kuzeyden, do�udan ve g�neyden, ayn� anda, �a��rtaca��z. 352 00:34:31,900 --> 00:34:34,539 Nas�l ve nereyi savunacaklar�n� bilemeyecekler. 353 00:34:34,660 --> 00:34:38,972 - Onlar� denize d�kece�iz. - Ve Saba. 354 00:34:39,100 --> 00:34:42,297 S�leyman'a kar��, ka� asker g�ndereceksin? 355 00:34:42,420 --> 00:34:44,376 Hi�. 356 00:34:46,300 --> 00:34:48,860 Neden? M�ttefik de�ilmiyiz? 357 00:34:48,980 --> 00:34:52,689 �srail'i durdurmal�y�z, bu tek tanr� inanc�na son vermeliyiz. 358 00:34:52,820 --> 00:34:58,019 Sava�al�m diyorsun. M�zraklar�n�z�n ucuyla, bir inanc�, 359 00:34:58,140 --> 00:35:00,574 ... bir d���nceyi yok edemezsiniz? 360 00:35:03,140 --> 00:35:05,176 Bunu yapman�n, bir tek yolu var. 361 00:35:05,300 --> 00:35:08,690 Ne �neriyorsun,? Bir plan�n var m�? 362 00:35:08,820 --> 00:35:11,015 Var. 363 00:35:11,140 --> 00:35:13,973 Ama her plan�n, bir bedeli vard�r. 364 00:35:15,020 --> 00:35:17,170 Bu kez ne istiyorsun? 365 00:35:19,180 --> 00:35:23,617 S�leyman'�n ��k���ne kar��l�k, K�z�l denizdeki Melish liman�n� istiyorum. 366 00:35:23,740 --> 00:35:26,379 - Bu istedi�in imk�ns�z. - Melish liman� bana ait. 367 00:35:26,500 --> 00:35:29,810 Bu kez �ok �ey istiyorsun, Saba. 368 00:35:29,940 --> 00:35:35,458 S�yle bana, �srail'e kar��, bir sava� nelere mal olur? 369 00:35:35,580 --> 00:35:37,172 Sen iyi biliyorsun, bunu. 370 00:35:37,300 --> 00:35:40,576 Ben sana, neredeyse kar��l�ks�z bir plan �neriyorum. 371 00:35:45,460 --> 00:35:48,020 Majesteleri teredd�t ediyor, Baltor. 372 00:35:48,140 --> 00:35:52,975 Belki Saba'ya geri d�nmeliyiz, Kud�s'� sonra ziyaret ederiz. 373 00:35:53,100 --> 00:35:55,056 Bekle. 374 00:35:57,900 --> 00:36:00,573 Kabul ediyorum. 375 00:36:00,700 --> 00:36:06,172 - Ama, S�leyman'� nas�l yok edeceksin? - S�leyman'�n bilge oldu�u s�yleniyor. 376 00:36:06,300 --> 00:36:09,576 Ama bir adam ne kadar bilge olursa olsun, 377 00:36:09,700 --> 00:36:13,659 ...bir insand�r, zay�fl�klar� olan bir insan. 378 00:36:15,380 --> 00:36:21,330 Kud�s'e giden, bilgeler gibi S�leyman'�n dizlerinin dibine oturaca��m. 379 00:36:21,460 --> 00:36:28,059 Ve onu yok etmenin yolunu, kendi a�z�ndan ��renece�im. 380 00:36:37,420 --> 00:36:41,095 Bir kad�n�n y�ntemi bizim alg�m�z�n �tesindedir. 381 00:36:41,220 --> 00:36:44,178 Kad�nlar�n y�ntemleri basittir, Efendim. 382 00:36:44,300 --> 00:36:47,337 Her zaman erkeklerin yolunu takip ederler. 383 00:36:54,780 --> 00:36:59,729 Kud�s'te olup bitenlerden, haberdar edilmek isterim. 384 00:37:11,660 --> 00:37:15,050 Anne! Gel! Bak! Anne! 385 00:37:57,980 --> 00:37:59,459 Dur! 386 00:38:07,940 --> 00:38:12,536 Sayg�lar�m� sunuyorum. Ben Benaiah size Kud�s'e kadar e�lik etmek i�in kral taraf�ndan g�nderildim. 387 00:38:12,660 --> 00:38:16,209 Selam size. Majesteleri Saba Krali�esi. 388 00:38:19,580 --> 00:38:23,573 Majesteleri, �srail kral�, size selamlar�n� iletmemi istedi. 389 00:38:24,660 --> 00:38:27,379 Kral�n�z, �ok asil davranm��. 390 00:38:27,500 --> 00:38:31,049 M�s�r'da bile b�yle bir ihti�am yoktur. 391 00:38:35,340 --> 00:38:38,855 �stelik t�m bunlar, g�remedi�i bir tanr� i�in. 392 00:38:40,740 --> 00:38:42,696 �leri. 393 00:39:14,420 --> 00:39:18,413 Sence de s�yledikleri kadar, g�zel midir? 394 00:39:18,860 --> 00:39:23,615 Bunu g�rmeyi hi� ummuyordum, �srail'e gelen bir pagan. 395 00:39:23,740 --> 00:39:27,779 Bir pagan tanr�y� tan�mad�k�a, onu nas�l kabul edebilir? 396 00:39:27,900 --> 00:39:31,449 Onun M�s�r'�n m�ttefiki oldu�unu unutmamal�s�n. 397 00:39:31,580 --> 00:39:36,654 M�s�r'�n m�ttefiki oldu�u i�in, ona birli�imizi ve g�c�m�z� g�stermeliyiz. 398 00:39:36,780 --> 00:39:40,932 Ona dostlu�umuzu g�sterelim, belki b�ylece bir d��man�m�z eksilmi� olur. 399 00:40:05,540 --> 00:40:08,293 Ger�ekten �ok g�zelmi�? 400 00:40:17,140 --> 00:40:19,495 Y�ce Majesteleri. 401 00:40:19,620 --> 00:40:25,650 H�k�mdar�m� tan�tmama izin verin efendim, Majesteleri, Saba Krali�esi. 402 00:40:37,700 --> 00:40:40,089 �srail Majestelerini, s�cak bir selamla kar��l�yor. 403 00:40:40,220 --> 00:40:45,613 Majesteleri bu g�zel �lkeyi ziyaret etmeme izin verdi�i i�in minnettar�m. 404 00:40:57,100 --> 00:41:01,218 Umar�m uzun bir yolculuktan sonra, buraya ula�abildi�iniz i�in memnunsunuzdur Majesteleri. 405 00:41:01,340 --> 00:41:04,776 Ayn� yolu on kez de gelsem, bir �nemi olmazd�, 406 00:41:04,900 --> 00:41:07,653 ...��nk� g�rd���m g�zellikler ve Kud�s'�n ihti�am� 407 00:41:07,780 --> 00:41:11,739 ...beni ger�ekten b�y�ledi S�leyman 408 00:41:11,860 --> 00:41:15,489 E�er sizin i�in uygunsa, dinlenmeniz i�in merasimi bitirelim. 409 00:41:15,620 --> 00:41:17,611 �ok d���ncelisiniz. 410 00:41:17,740 --> 00:41:21,449 Ama �nce topraklar�n�zda bir yabanc�ya kar�� g�sterdi�iniz, 411 00:41:21,580 --> 00:41:27,894 ...nezaket kar��s�nda duydu�um memnuniyetin bir ifadesini sunmak istiyorum. 412 00:41:28,020 --> 00:41:31,535 - Baltor. - Haran! 413 00:42:18,740 --> 00:42:22,494 - Ne kadar �ok hediye var. - Ve �ok uzaktan getirildiler. 414 00:42:22,620 --> 00:42:24,576 B�y�k zenginlik. 415 00:42:38,420 --> 00:42:42,572 Te�ekk�rlerimi ve halk�m�n minnettarl���n�, nas�l ifade edebilirim bilmiyorum. 416 00:42:42,700 --> 00:42:45,533 Bunlar�n yan� s�ra bug�n�n, 417 00:42:45,660 --> 00:42:51,053 ...�srail'le Saba aras�nda daha yak�n bir dostlu�un ilk g�n� olmas�n�, 418 00:42:51,180 --> 00:42:53,614 ...i�tenlikle diliyor ve istiyorum 419 00:42:53,740 --> 00:42:57,176 Hediyelerinizin en g�zeli buydu. 420 00:43:34,820 --> 00:43:38,574 Benaiah, sence Saba'l�lar�n topraklar�, hep b�ylemidir? 421 00:43:38,700 --> 00:43:41,260 Evet, san�r�m �yledir. 422 00:44:00,660 --> 00:44:03,493 Krali�eyi bekletmeyelim. 423 00:44:19,500 --> 00:44:21,695 Ho� geldiniz. 424 00:44:21,820 --> 00:44:23,970 Krali�enize mesaj var. 425 00:44:31,660 --> 00:44:33,616 Majesteleri Krali�e. 426 00:44:35,980 --> 00:44:38,574 Kral S�leyman Hazretleri, selamlar�n� g�nderdi, 427 00:44:38,700 --> 00:44:42,136 ...ve bana, yani bize, 428 00:44:42,260 --> 00:44:46,173 ...siz Majestelerinin arzusuna kar��l�k, sizinle �zel olarak 429 00:44:46,300 --> 00:44:49,770 ...g�r��mekten memnun olaca��n� bildirmemizi emretti. 430 00:44:49,900 --> 00:44:51,891 Kral�n�z �ok nazik. 431 00:44:52,020 --> 00:44:56,571 B�yle al�ml� bir el�i g�ndermesi, ne kadar ho� bir davran�� 432 00:44:56,700 --> 00:44:58,975 Burada oldu�umu bilmiyor. 433 00:44:59,100 --> 00:45:00,772 Gelmekte, �ok teredd�t ettim. 434 00:45:00,900 --> 00:45:05,018 Ama ben �ok memnun oldum. ��eri gelin. 435 00:45:05,140 --> 00:45:08,212 Kral hazretlerinin halk�ndan, ilk misafirim siz oluyorsunuz 436 00:45:08,340 --> 00:45:11,298 Yerle�im yeriniz ger�ekten �ok ilgin�mi�. 437 00:45:11,420 --> 00:45:15,618 �nsanlar�n�z hep b�yle, tasas�z ve ne�eli midir? 438 00:45:15,740 --> 00:45:18,891 Biz ya�amay� ve e�lenmeyi severiz. 439 00:45:19,020 --> 00:45:21,773 - Ya siz? - Evet, biz de. 440 00:45:21,900 --> 00:45:25,688 Ama biz a��rba�l� insanlar�z. Size g�re daha ciddiyiz. 441 00:45:26,700 --> 00:45:29,897 Peki ya kral�n�z. O da ciddi birimidir? 442 00:45:30,780 --> 00:45:34,693 Kral S�leyman'�n sorumlulu�u �ok b�y�k. 443 00:45:34,820 --> 00:45:38,369 12 kabilemizin b�t�nl���n� sa�lamak zorunda 444 00:45:39,900 --> 00:45:42,619 Bu b�t�nl�k, �ok mu �nemli? 445 00:45:42,740 --> 00:45:47,336 Oh, evet. B�t�nl�k yoksa, �srail'de yoktur. 446 00:45:51,420 --> 00:45:55,891 Saba tanr�lar�. Mal-Ra, kader muhaf�z�d�r. 447 00:45:56,020 --> 00:45:58,898 Kol, g�ne�in ve y�ld�zlar�n tanr�s�. 448 00:45:59,020 --> 00:46:01,488 Rama, ya�mur tanr�s�. 449 00:46:01,620 --> 00:46:03,576 Bizim bir�ok tanr�m�z var. 450 00:46:03,700 --> 00:46:05,770 �srail'de, tek bir tanr�m�z var. 451 00:46:07,020 --> 00:46:10,092 Sizi �zerse, Her �ey i�in onu mu su�lars�n�z? 452 00:46:11,100 --> 00:46:13,455 O bizi asla �zmez. 453 00:46:13,580 --> 00:46:17,255 Kral�n�za bu kadar yak�n oldu�un i�in ho�nut olmal�s�n. 454 00:46:17,380 --> 00:46:19,575 Sen onun karde�isin, san�r�m? 455 00:46:21,820 --> 00:46:26,211 Bazen o da �yle s�yler. Babas�n�n evine geldi�im g�nden beri, 456 00:46:26,340 --> 00:46:30,572 ...aram�zda �ok yak�n bir ba� var 457 00:46:30,700 --> 00:46:32,577 �srail'de �ok kalacak m�s�n? 458 00:46:35,220 --> 00:46:37,575 Bu kral�n�za ba�l�. 459 00:46:38,860 --> 00:46:41,499 �ok al�ml�s�n ve masum birisin. 460 00:46:42,780 --> 00:46:46,250 Ve sende tam bekledi�im gibisin. 461 00:46:50,020 --> 00:46:51,772 Bu senin i�in. 462 00:46:51,900 --> 00:46:54,334 Saba �lkesinden. 463 00:46:54,460 --> 00:46:56,416 Krali�enin bir hediyesi. 464 00:47:02,180 --> 00:47:05,377 �u S�leyman, y�ce S�leyman... 465 00:47:05,500 --> 00:47:07,968 Ne y�ce ama? 466 00:47:08,100 --> 00:47:12,139 Etraf�nda tam 20 adam var, ve buna �zel g�r��me diyor. 467 00:47:12,260 --> 00:47:16,970 - Ama kral S�leyman sizinle bir yemek yemi�ti... - �u aptal ��len masalar�! 468 00:47:17,100 --> 00:47:19,295 Ben bir u�ta, o di�er u�ta. 469 00:47:19,420 --> 00:47:23,891 Aram�zda da, as�k suratl� ya�l� adamlar. 470 00:47:24,020 --> 00:47:26,853 Bir kez bile onunla yaln�z kalamad�m. Bir kez bile. 471 00:47:26,980 --> 00:47:29,255 Ama majesteleri sadece 5 g�nd�r buraday�z. 472 00:47:29,380 --> 00:47:33,851 Bu S�leyman, M�s�r Firavun'undan bile daha eri�ilmez. 473 00:47:33,980 --> 00:47:39,930 Bu b�y�k kral�n her �ey i�in vakti var, bir insan olmaktan ba�ka. 474 00:47:49,180 --> 00:47:55,096 Onu bana g�nder, Rha-Gon, a�k tanr�s�. 475 00:47:55,220 --> 00:47:58,178 Beni kad�nlar�n en �ekicisi yap. 476 00:47:58,300 --> 00:48:01,133 Dudaklar�m bal kadar tatl�, 477 00:48:01,260 --> 00:48:05,776 ...tenim bir �i�e�in, yapraklar� kadar yumu�ak olsun. 478 00:48:07,460 --> 00:48:09,416 Onu bana ver. 479 00:48:12,900 --> 00:48:15,175 Aya��ma gelmesini istiyorum. 480 00:48:27,100 --> 00:48:30,649 Majesteleri bir ziyaret�iniz var. 481 00:48:40,700 --> 00:48:43,453 Majesteleriyle daha �nce tan��m��t�k. 482 00:48:45,500 --> 00:48:47,331 Sizden �z�r dilerim. 483 00:48:47,460 --> 00:48:51,248 Kud�s'e geli�inizi kutlama t�reninde bulunamad���m i�in �ok �zg�n�m. 484 00:48:51,380 --> 00:48:54,577 Gelmi� olsayd�n�z, kutlamalar daha anlaml� olacakt�. 485 00:48:54,700 --> 00:48:59,171 �ok naziksiniz. Son kar��la�mam�zdan bu yana de�i�mi�siniz. 486 00:48:59,300 --> 00:49:03,339 Yanl�� hat�rlam�yorsam, Bir kral oldu�unuzu iddia ediyordunuz. 487 00:49:03,460 --> 00:49:08,614 Evet. Bir kral olarak size, Firavun'a kar�� ittifak �nermi�tim. 488 00:49:10,420 --> 00:49:13,969 Ve cevab�m pek nazik�e de�ildi. 489 00:49:14,100 --> 00:49:16,056 Evet pek de�ildi. 490 00:49:16,180 --> 00:49:19,650 Bu kez size ba�ka bir i�birli�i �neriyorum. 491 00:49:19,780 --> 00:49:22,692 �srail kral�n�n el�isi olarak m� geldiniz? 492 00:49:22,820 --> 00:49:26,051 Adonijah olarak geldim, �srail taht�n�n ger�ek sahibi. 493 00:49:26,180 --> 00:49:29,934 Yapaca��m�z bir i�birli�i ikimize de hak ettiklerimizi verecek. 494 00:49:30,060 --> 00:49:33,735 Ordular�m�n karde�inin taht�n� gasp etmene, yard�m etmesini mi istiyorsun? 495 00:49:33,860 --> 00:49:35,452 Gasp eden S�leyman. 496 00:49:35,580 --> 00:49:38,492 Tahta ��kt���m zaman, M�s�r'� ku�atabiliriz, 497 00:49:38,620 --> 00:49:41,851 ...ve b�t�n krallar, �n�m�zde diz ��ker. 498 00:49:45,620 --> 00:49:48,373 Neden bana diz ��kmelerini isteyeyim ki? 499 00:49:48,500 --> 00:49:51,537 Krallarla iyi ili�kilerim var. 500 00:49:51,660 --> 00:49:54,572 Ve kral S�leyman benim dostum. 501 00:49:54,700 --> 00:49:57,260 Senin teklifin, beni neden ilgilendirsin ki? 502 00:49:57,380 --> 00:50:01,692 ���l�k atan kartal �ten bir g�vercine mi d�n��t�? 503 00:50:01,820 --> 00:50:05,699 �nsanlar�n de�i�meyece�ini d���nmek kal�n kafal�l�kt�r. 504 00:50:05,820 --> 00:50:08,380 Ben zeki biriyim, Prens Adonijah. 505 00:50:08,500 --> 00:50:11,651 Art�k k�l��larla sava�, yapm�yorum. 506 00:50:11,780 --> 00:50:14,135 Bu y�zden buraya gelmeni �ok tuhaf buldum. 507 00:50:14,260 --> 00:50:18,697 Bar�� i�in bir zeytin dal� uzatt���na inanmak bana zor geldi. 508 00:50:18,820 --> 00:50:23,689 Kral S�leyman'a ba�ka ne verebilirdim ki, o bar���n kral�? 509 00:50:28,540 --> 00:50:33,694 Majesteleri, anla��lan hem kendi zaman�m�, hem de sizinkini bo�a harc�yorum. 510 00:50:36,020 --> 00:50:38,978 Krali�e Hazretlerinin izniyle. 511 00:50:41,580 --> 00:50:44,777 San�r�m bir kartal oldu�unuzda, sizi daha iyi anl�yorum. 512 00:50:51,740 --> 00:50:53,696 Hal� bir k�pekten farks�z. 513 00:51:00,860 --> 00:51:02,851 Yarg�lanan kad�n �ne ��ks�n. 514 00:51:02,980 --> 00:51:06,973 Daha �nce hi�bir yabanc� yarg� s�ras�nda kral�m�z�n yan�nda durmad�. 515 00:51:07,100 --> 00:51:09,330 Burada olmas�, b�t�n �srail'e sayg�s�zl�k. 516 00:51:15,820 --> 00:51:17,856 �ik�yet�i kim? 517 00:51:17,980 --> 00:51:23,259 Y�ce kral�m, bu kad�n Leah ve ben ayn� evde ya��yoruz. 518 00:51:23,380 --> 00:51:25,416 Benim bir �ocu�um oldu. 519 00:51:25,540 --> 00:51:29,738 Do�umumdan �� g�n sonra oda do�um yapt�. 520 00:51:29,860 --> 00:51:32,772 Evde, ikimizden ba�ka kimse yoktu. 521 00:51:32,900 --> 00:51:37,735 O gece, bu kad�n�n �ocu�u �ld� ��nk� onun �st�ne yatt�, 522 00:51:37,860 --> 00:51:41,250 ...bu y�zden ben uyurken, benim �ocu�umu yan�mdan ald�. 523 00:51:41,380 --> 00:51:43,769 ...ve kendi �l� �ocu�unu benim kuca��ma koydu. 524 00:51:43,900 --> 00:51:46,175 - Yalan s�yl�yor. - S�ylemiyorum. - Sessizlik. 525 00:51:46,300 --> 00:51:50,009 Ve sabah �ocu�umu emzirmek i�in uyand���mda o �lm��t�. 526 00:51:50,140 --> 00:51:52,973 - �yle de�il, Kral Solomon. - Do�ru, Kral hazretleri. 527 00:51:53,100 --> 00:51:57,935 Kollar�mdaki �ocu�a bakt���mda, onun do�urdu�um �ocuk olmad���n� anlad�m. 528 00:51:58,060 --> 00:52:01,939 - Onun �ocu�undan ba�kas� de�ildi. - Ya�ayan �ocuk benim, seninki �l�. 529 00:52:02,060 --> 00:52:06,451 - �len seninki, benimki ya��yor. - �ocu�u getirin. 530 00:52:07,820 --> 00:52:09,572 Josiah. 531 00:52:11,500 --> 00:52:15,413 �ocu�u �n�mdeki basama�a koy, ve bana g�ster. 532 00:52:33,700 --> 00:52:35,736 K�l�c�n� �ek, Josiah. 533 00:52:41,700 --> 00:52:44,339 �ocu�u ikiye ay�r. 534 00:52:45,780 --> 00:52:49,773 Bir yar�s�n� bir kad�na, di�erini de �b�r kad�na ver. 535 00:52:53,660 --> 00:52:54,854 Hay�r! 536 00:52:58,820 --> 00:53:01,209 B�yle gerekiyorsa, 537 00:53:01,340 --> 00:53:04,252 �ocu�u ana verin ama �ocuk �lmesin. 538 00:53:04,380 --> 00:53:07,656 �kiye ay�r�n. Ne benim olsun, ne de onun. 539 00:53:28,740 --> 00:53:32,130 �ocu�unu al, kad�n. O senindir. 540 00:53:32,260 --> 00:53:35,775 Ulu tanr�m kral�m�z�, korusun ve kutsas�n. 541 00:53:37,180 --> 00:53:42,413 �ld���n� g�rmektense, onu ba�kas�na vermeye raz� oldun. 542 00:53:45,020 --> 00:53:47,215 G�t�r�n bu kad�n� buradan, 543 00:53:47,340 --> 00:53:52,095 ...ona s�yledi�i yalan�n cezas�n� verin. 544 00:53:52,220 --> 00:53:54,211 Yalan. Yalan s�yl�yor. 545 00:53:54,340 --> 00:53:57,093 Bu do�ru de�il. �ocuk benim. 546 00:53:57,220 --> 00:53:58,414 Benim! 547 00:54:00,060 --> 00:54:04,053 Sonunda, S�leyman'�n adaletini g�rebildim, 548 00:54:04,180 --> 00:54:06,330 ...bilgeli�inize hayran kald�m. 549 00:54:07,340 --> 00:54:12,414 Bana verilen bilgelik, insanlar�m�n iyili�i i�indir. 550 00:54:12,540 --> 00:54:15,338 L�tfen bana ��retmeye devam edin, 551 00:54:15,460 --> 00:54:20,375 ...b�ylece zek�n�z�n mucizesini daha iyi anlama f�rsat�n� buluyorum. 552 00:54:20,500 --> 00:54:25,620 Ve bu beni, kendi insanlar�m i�in daha ak�ll� bir h�k�mdar haline getirecek. 553 00:54:27,180 --> 00:54:32,777 Ger�ek bilgelik do�ruyu ve yanl���, ay�rt edebilme yetene�idir. 554 00:54:45,940 --> 00:54:50,218 Buralar�n d�rt y�l �nce kurak bir ��l oldu�una inanabiliyor musunuz? 555 00:54:51,020 --> 00:54:54,057 Ba�ard���n�z her �ey, size zevk veriyor. 556 00:54:54,180 --> 00:54:58,173 Uzak da�lardan buraya su getirerek, ��l� ye�ertmek bir zevkti. 557 00:54:58,300 --> 00:55:01,451 Buray� bir cennete �evirmi�siniz. 558 00:55:01,580 --> 00:55:06,529 Su, �aba ve g�ne�in s�cakl��� yapt�, ben de�il. 559 00:55:09,620 --> 00:55:12,771 Son bir ka� g�nd�r size �srail'i g�sterdim. 560 00:55:12,900 --> 00:55:15,778 Ama, siz bana kendi �lkenizden hi� bahsetmediniz. 561 00:55:15,900 --> 00:55:20,928 �u anda �lkem bana y�ld�zlar kadar uzak g�r�n�yor. 562 00:55:21,060 --> 00:55:25,099 Gen�li�imde, d�nyadaki b�t�n �lkeleri gezmek isterdim. 563 00:55:25,220 --> 00:55:30,055 Bunun yarine, �imdi o �lkelerin h�k�mdarlar� size geliyor. 564 00:55:30,180 --> 00:55:32,648 Saba'y� yaln�z m� y�netiyorsunuz? 565 00:55:32,780 --> 00:55:36,898 Zaman�n ba�lang�c�ndan beri Saba'y� yaln�zca krali�eler y�netiyor. 566 00:55:37,020 --> 00:55:38,976 Bu bizim kanunumuz. 567 00:55:39,980 --> 00:55:44,292 E�er daha �nce sizi ilgilendirdi�ini d���nm�� olsayd�m, 568 00:55:44,420 --> 00:55:46,650 ...�lkem hakk�nda daha �ok �ey anlat�rd�m, Majesteleri. 569 00:55:46,780 --> 00:55:48,816 Neden b�yle s�ylediniz? 570 00:55:48,940 --> 00:55:52,489 ��nk�, size yapt���m onca ziyarete ra�men, 571 00:55:52,620 --> 00:55:57,774 ...hen�z benim kamp�ma ve bana gelme nezaketini, 572 00:55:57,900 --> 00:55:59,458 ...g�stermediniz. 573 00:56:00,580 --> 00:56:03,936 Belki de bir davet bekliyorumdur. 574 00:56:04,060 --> 00:56:06,016 Daveti kabul edermisiniz? 575 00:56:08,580 --> 00:56:10,536 Ederim. 576 00:56:27,940 --> 00:56:31,899 Sonunda ziyaretime gelmeyi kabul etti�iniz i�in �ok mutluyum. 577 00:56:32,020 --> 00:56:34,170 Halk�ma �eref verdiniz. 578 00:56:34,300 --> 00:56:37,497 O �eref bana ait. 579 00:56:37,620 --> 00:56:40,259 Umar�m ilkel g�sterimiz sizi s�kmam��t�r? 580 00:56:40,380 --> 00:56:44,009 Hay�r, sizi e�lendiren �eyleri ��renmek isterim. 581 00:56:50,860 --> 00:56:52,816 Yeterli, Takyan. 582 00:57:04,820 --> 00:57:09,416 E�er engel olmazsam, insanlar�m �ylece durup sizi izler. 583 00:57:09,540 --> 00:57:11,292 Efsanevi S�leyman. 584 00:57:13,140 --> 00:57:15,096 Sizi izledi�im gibi mi? 585 00:57:20,260 --> 00:57:22,490 Bu Rha-Gon'un saati. 586 00:57:22,620 --> 00:57:25,976 Her ak�am, Ona bir adak sunar�m. 587 00:57:30,900 --> 00:57:35,178 Rha-Gon, hayat veren, a�k tanr�s�, 588 00:57:35,300 --> 00:57:39,259 ...bunu ba�l�l���m�n ve minnetimin bir g�stergesi olarak kabul et. 589 00:57:57,180 --> 00:57:59,978 Rha-Gon ��leni, Saba topraklar�nda 590 00:58:00,100 --> 00:58:03,536 ...her y�l kutlanan kutsal bir t�rendir. 591 00:58:05,980 --> 00:58:08,619 Ama bu gece tanr�lardan bahsetmeyelim. 592 00:58:08,740 --> 00:58:10,696 Bilgelikten de �yle. 593 00:58:10,820 --> 00:58:14,256 Ve kalpleri �s�tmak i�in Saba �arab�. 594 00:58:15,460 --> 00:58:17,416 Bu size hediyem. 595 00:58:19,700 --> 00:58:23,249 Bu gece, farkl� bir d�nyada yapayaln�z�z. 596 00:58:24,740 --> 00:58:26,696 Benim d�nyamda. 597 00:58:29,020 --> 00:58:31,215 Evet, farkl� bir d�nyaday�z. 598 00:58:46,900 --> 00:58:50,051 �arab� be�enmediniz mi, Majesteleri? 599 00:58:51,340 --> 00:58:56,175 Neredeyse Firavun'un m�ttefiki oldu�unu, bana unutturacakt�n. 600 00:58:56,300 --> 00:58:57,813 �srail'in d��man�. 601 00:59:08,860 --> 00:59:13,092 Majesteleri, bu gece i�in her �ey haz�r. 602 00:59:27,380 --> 00:59:28,938 Bunu se�tim. 603 00:59:30,740 --> 00:59:34,494 G�l kokusu. �ok severim. 604 00:59:34,620 --> 00:59:37,339 - Kral�n en sevdi�i koku. - Nereden biliyorsun? 605 00:59:37,460 --> 00:59:39,894 Hareminden bir kad�n s�yledi. 606 00:59:40,020 --> 00:59:42,739 Ona ba�ka bir kad�n�, hat�rlatmak istemiyorum. 607 00:59:44,100 --> 00:59:46,773 Ba�ka ne duydun? 608 00:59:46,900 --> 00:59:50,370 S�leyman'�n onlar� ihmal etti�ini s�yl�yorlar. 609 00:59:50,500 --> 00:59:54,049 Hen�z beni k�skanmalar� i�in Hi� bir neden yok. 610 00:59:54,180 --> 00:59:58,139 Geceki aksili�e ra�men, sizi unutmakta zorlan�yor olmal�. 611 00:59:58,260 --> 01:00:02,776 Bu geceden sonra, �ok daha fazla zorlanacak. 612 01:00:03,860 --> 01:00:05,816 Kurula beni. 613 01:00:46,660 --> 01:00:51,256 H�l� gelebilir, Majesteleri. Hen�z gece yar�s� olmad�. 614 01:00:51,380 --> 01:00:53,940 Zaman� s�ylemene ihtiyac�m yok? 615 01:01:04,420 --> 01:01:07,253 G�t�r onu. Kald�r g�z�m�n �n�nden. 616 01:01:09,660 --> 01:01:12,049 Bana nas�l b�yle davran�r! 617 01:01:12,180 --> 01:01:16,731 Beni ne san�yor? Kraliyet kafesinde bir ku� daha m�? 618 01:01:16,860 --> 01:01:19,454 Hi� gelmese de, umurumda bile de�il! 619 01:01:19,580 --> 01:01:21,536 Asla. Asla. 620 01:01:36,980 --> 01:01:39,130 Yeme�i onunla yemeyecek miydin? 621 01:01:39,260 --> 01:01:43,299 - Evet, yiyecektim. - Peki neden burada yaln�z oturuyorsun? 622 01:01:44,180 --> 01:01:46,535 Yaln�z olmak istedim. 623 01:01:47,620 --> 01:01:51,659 Seni bu kadar d���nd�ren �ey nedir? 624 01:01:52,860 --> 01:01:55,169 D���ncelerimi mi okumaya ba�lad�n? 625 01:01:55,300 --> 01:01:57,689 D���ncelerini her zaman payla�mad�n m�? 626 01:01:57,820 --> 01:02:00,050 Evet. 627 01:02:00,180 --> 01:02:05,049 Bazen, Bir erkek kendini bile yok edebilecek, 628 01:02:05,180 --> 01:02:08,377 ...tehlikelerle y�zle�mek zorunda kal�r. 629 01:02:08,500 --> 01:02:11,060 Ate�e u�an bir pervane gibi. 630 01:02:12,460 --> 01:02:15,975 Bu ate� di�erlerinden farkl� m�? 631 01:02:16,100 --> 01:02:18,455 �stedi�im an onu s�nd�rebilirim. 632 01:02:18,580 --> 01:02:23,131 - Bu �ok kolay olmaz m�? - Sadece k���k bir ate�, Abishag. 633 01:02:23,260 --> 01:02:27,173 Ama kontrol edilmezse, b�t�n Kud�s'� yok edebilir. 634 01:02:27,300 --> 01:02:29,689 Evet, k���k, 635 01:02:29,820 --> 01:02:33,859 ...ama belki de onsuz, karanl�k kalacak. 636 01:02:36,340 --> 01:02:41,698 Karanl�kta yada ayd�nl�kta, ben her zaman yan�nda olaca��m. 637 01:02:42,500 --> 01:02:44,730 Her zaman seninle olaca��m. 638 01:02:54,900 --> 01:02:57,858 - �yi geceler. - �yi geceler. 639 01:03:18,780 --> 01:03:22,409 - Majesteleri. - Majesteleri. 640 01:04:40,060 --> 01:04:41,618 Efendim. 641 01:04:42,740 --> 01:04:46,813 Majesteleri gece yar�s�na kadar sizi bekledi sonra odas�na �ekildi. 642 01:04:46,940 --> 01:04:50,455 - �zg�n�m. - Takyan, Majestelerini i�eri al. 643 01:05:01,420 --> 01:05:04,139 Sizi rahats�z ettim. 644 01:05:04,260 --> 01:05:09,618 Zaten rahats�zd�m, sizi k�rd�m m� acaba diye d���n�yordum? 645 01:05:09,740 --> 01:05:13,016 �imdi bana kar�� tamamen d�r�st olman� istiyorum. 646 01:05:13,140 --> 01:05:15,574 Kud�s'e neden geldin? 647 01:05:18,500 --> 01:05:21,458 Neden bunu �imdi soruyorsun? 648 01:05:21,580 --> 01:05:26,210 ��nk� tatl� g�zlerin arkas�nda, �ok zeki bir kad�n oldu�unu g�rebiliyorum, 649 01:05:26,340 --> 01:05:31,494 ...bir amac�n olmazsa 800 fersah yolu gelmezsin. 650 01:05:39,420 --> 01:05:41,809 Beni yakalad�n. 651 01:05:41,940 --> 01:05:43,896 �tiraf edecektim. 652 01:05:44,940 --> 01:05:49,889 Firavun burada casusluk yapmam i�in bana b�y�k bir bedel �d�yor. 653 01:05:50,020 --> 01:05:52,773 Senin s�rlar�n� ona vermem i�in. 654 01:05:53,380 --> 01:05:57,168 Bunu anlam��t�m, ama �srail'in M�s�r'dan saklayaca�� bir �ey yok. 655 01:05:57,300 --> 01:06:01,657 Firavun bizim zay�fl���m�z� ve g�c�m�z� biliyor. 656 01:06:02,620 --> 01:06:05,180 Seni nas�l kand�rabilirdim ki? 657 01:06:06,540 --> 01:06:08,929 Seni tuza�a d���rmeye �al��t�m. 658 01:06:10,060 --> 01:06:12,210 B�yle. 659 01:06:12,340 --> 01:06:18,813 Seni kendime ba�lamak i�in, sana istedi�im �eyi yapabilmek i�in. 660 01:06:18,940 --> 01:06:22,137 ��te �imdi ger�e�e yakla��yoruz. 661 01:06:22,260 --> 01:06:24,694 Her kad�n erke�inden bedelini al�r. 662 01:06:24,820 --> 01:06:28,096 Bir krali�esin, ama sende bir bedel istiyorsun. 663 01:06:28,220 --> 01:06:31,849 Evet �yle. �deyip �deyemeyece�ini �ok merak ediyorum. 664 01:06:33,060 --> 01:06:37,019 Beni sevmeni istiyorum, hem de her �eyinle, 665 01:06:37,140 --> 01:06:41,452 ...ve hayat�n�n en de�erli �eyi olmak istiyorum. 666 01:06:41,580 --> 01:06:43,889 Umar�m bu do�rudur, 667 01:06:44,020 --> 01:06:48,298 ...ama de�ilse de, ger�e�i g�rmek istemiyorum. 668 01:07:09,900 --> 01:07:13,336 Sen yan�mda de�ilken bile, kendimi birlikte ge�irdi�imiz anlar�, 669 01:07:13,460 --> 01:07:15,735 ...d���n�rken buluyorum. 670 01:07:15,860 --> 01:07:19,455 Bana s�yledi�in bu s�zleri, asla unutmayaca��m. 671 01:07:19,580 --> 01:07:25,052 Aram�zda ge�enlerden sonra, kalbimi g�zel s�zler dolduruyor. 672 01:07:25,180 --> 01:07:30,015 - S�yle onlar� bana. - Sende, a�k� buldum, sevgilim. 673 01:07:30,140 --> 01:07:34,372 G�zlerin ku�ular gibi, dudaklar�n nara benziyor. 674 01:07:34,500 --> 01:07:37,219 A�k�n �araptan bile daha g�zel. 675 01:07:39,220 --> 01:07:42,018 Daha �nce hi� bu kadar mutlu olmam��t�m. 676 01:07:42,140 --> 01:07:48,136 Bende �yle, mutlu oldu�umu sand�ysam da, ger�ekten �ok yan�lm���m. 677 01:08:03,500 --> 01:08:08,733 Bir y�lan yuvas�nda yumurtadan ��kan iki ku� yavrusu gibisiniz. 678 01:08:10,220 --> 01:08:14,850 Rahat�a konu�abilirsiniz. Joab'dan sakl� s�rr�m yoktur. 679 01:08:14,980 --> 01:08:18,131 Size dan��mak i�in geldik efendim. 680 01:08:18,260 --> 01:08:22,970 Ne hakk�nda,? Ben ordunun komutan�y�m, divan �yesi de�ilim. 681 01:08:23,100 --> 01:08:25,056 Kral hakk�nda. 682 01:08:26,220 --> 01:08:30,213 - Neden ona dan��m�yorsunuz? - ��nk� dinlemiyor. 683 01:08:30,340 --> 01:08:33,935 Halk aras�nda onun hakk�nda baz� s�ylentiler dola�maya ba�lad�. 684 01:08:34,060 --> 01:08:37,416 B�y�k S�leyman hakk�nda konu�maya, kim cesaret edebilir? 685 01:08:37,540 --> 01:08:42,011 Saba Krali�esi ile olan yak�nl��� bir skandala d�n��t�. 686 01:08:42,140 --> 01:08:46,338 Dahas�, bu pagan kad�n�n, sarayda kalmas�na izin veriyor, 687 01:08:46,460 --> 01:08:51,978 ...hatta, ona kendi �zel odas�n�n yan�nda, bir yer bile verdi. 688 01:08:53,100 --> 01:08:54,852 Bu onun maceras�, benim de�il. 689 01:08:54,980 --> 01:08:59,132 Belki onunla �zel olarak konu�ursunuz diye d���nd�k. 690 01:08:59,260 --> 01:09:03,173 ��nk� bu sadece rahibi de�il k�hini, konseyi de ilgilendiren 691 01:09:03,300 --> 01:09:05,575 ...bir konu, bir ayr�cal�k yapmal�s�n�z. 692 01:09:05,700 --> 01:09:08,851 Majestelerini ben mi, ikaz edece�im? 693 01:09:08,980 --> 01:09:12,575 Unutuyorsun Hezrai, o bir kral, krallar hata yapmaz. 694 01:09:12,700 --> 01:09:15,134 Ama, bir �ey yap�lmal�. 695 01:09:15,260 --> 01:09:20,334 Ben yapamam. Sen onun muhaf�z�s�n, Hezrai, ve sen de ba�rahipsin, Zadok. 696 01:09:21,700 --> 01:09:25,170 Siz yap�n. En yak�n sizsiniz. 697 01:09:25,300 --> 01:09:29,816 Sizden, yard�m alabilmeyi ummu�tuk efendim. 698 01:09:29,940 --> 01:09:33,694 Ald�n�z. �lgimi ve iyi dileklerimi. 699 01:09:35,660 --> 01:09:37,537 Bizi kabul etti�iniz i�in onur duyduk efendim, 700 01:09:37,660 --> 01:09:39,696 Bir �ey de�il, bir �ey de�il. 701 01:09:39,820 --> 01:09:41,776 Her zaman hizmetinizdeyim. 702 01:09:46,460 --> 01:09:51,375 Krali�enin ziyaretini siz ayarlasayd�n�z bile bundan daha iyi bir sonu� alamazd�n�z. 703 01:09:51,500 --> 01:09:55,971 Rahipler ona kar�� harekete ge�iyor. Konsey onu k�n�yor. 704 01:09:56,100 --> 01:09:59,888 �nsanlar bile onun hakk�nda iyi konu�muyor. 705 01:10:00,020 --> 01:10:03,296 D���ncelerimi yans�t�yorsunuz efendim. 706 01:10:03,420 --> 01:10:06,457 B�yle bir f�rsat� ka��rmak i�in aptal olmal�y�m. 707 01:10:06,580 --> 01:10:11,210 B�yle bir f�rsat bir daha asla elinize ge�mez. 708 01:10:12,100 --> 01:10:15,297 Hezrai ve Zadok'un sorununu ��zece�im, 709 01:10:15,420 --> 01:10:17,809 ...ve tabii, benimkini de. 710 01:10:17,940 --> 01:10:25,176 Y�da, belki de bu sorunu senin yard�m�nla ��zebiliriz Joab, olmaz m�? 711 01:10:25,300 --> 01:10:27,939 Emirlerinizi bekliyorum, Efendim. 712 01:10:41,380 --> 01:10:43,655 Beni mi �a��rd�n�z, Majesteleri? 713 01:10:43,780 --> 01:10:48,296 Buraya gelmen �ok uzun s�rd�. Takyan'� sana bir saat �nce yollam��t�m. 714 01:10:48,420 --> 01:10:51,093 On dakika �nce geldi, Majesteleri. 715 01:10:51,220 --> 01:10:53,780 ��eri gir. Orada durup benimle tart��ma. 716 01:10:55,780 --> 01:10:59,011 Size nas�l hizmet edebilirim Majesteleri? 717 01:10:59,140 --> 01:11:03,577 �srail d���ndaki g�venli�imi sa�layabilirsin. 718 01:11:03,700 --> 01:11:06,737 Bana �yle bakmay� kes! Sana s�yledi�imi yap! 719 01:11:06,860 --> 01:11:11,536 - Ne zaman, Majesteleri? - �imdi. Bug�n. �u anda. 720 01:11:11,660 --> 01:11:14,333 �a��rmam sizi k�zd�r�r m� Majesteleri... 721 01:11:14,460 --> 01:11:18,692 Yapmak istedi�im her �ey i�in senden izin mi almam gerekiyor? 722 01:11:18,820 --> 01:11:22,733 Majesteleri istedi�ini yapmadan �nce kimseye dan��maz. 723 01:11:22,860 --> 01:11:27,092 �stedi�imi yapmama izin verdi�in i�in �ok te�ekk�r ederim. 724 01:11:27,940 --> 01:11:33,731 G�n�l maceralar�n�za m�dahale etme c�retini g�sterdi�im i�in beni affedin Majesteleri. 725 01:11:33,860 --> 01:11:35,896 Ne demek istiyorsun, Baltor. 726 01:11:36,020 --> 01:11:39,979 Sizde bir farkl�l�k hissediyorum Majesteleri. Bir yumu�ama. 727 01:11:40,100 --> 01:11:42,375 Bir ger�ekten ka�ma. 728 01:11:42,500 --> 01:11:46,652 Beni ona a��k olmakla m� su�luyorsun? �yle mi? 729 01:11:46,780 --> 01:11:51,012 Hay�r, g�venli�iniz i�in endi�e ediyorum Majesteleri. 730 01:11:52,700 --> 01:11:55,009 E�er sorun buysa, 731 01:11:56,740 --> 01:12:02,133 ...beni hayat�mda ilk kez insan olmak istedi�im i�in su�luyorsun demektir? 732 01:12:02,260 --> 01:12:06,811 Ne olursa olsun ki�isel duygular�n�z� Firavun'un ve �lkenizin �st�nde tutmaman�z, 733 01:12:06,940 --> 01:12:09,613 ...gerekti�ini size hat�rlatabiliriyim acaba? 734 01:12:09,740 --> 01:12:11,219 Bana ���t verme, Baltor. 735 01:12:11,340 --> 01:12:15,777 Bir keresinde bana bir kad�n olman�n a��rl���n� ta��yamad���n�z�, 736 01:12:15,900 --> 01:12:19,734 ...size bir Krali�e oldu�unuzun hat�rlat�lmas�n� istemedi�inizi, 737 01:12:19,860 --> 01:12:24,331 ...ama ilgilenmeniz gereken tek �eyin g�reviniz oldu�unu bildi�inizi s�ylemi�tiniz. 738 01:12:24,460 --> 01:12:26,451 Kud�s'e gelirken bir amac�n�z vard�, 739 01:12:26,580 --> 01:12:29,856 ...bir zamanlar nefret etti�iniz bir d��man� yok etmek istiyordunuz! 740 01:12:32,660 --> 01:12:34,651 Evet, Baltor. 741 01:12:34,780 --> 01:12:37,738 Ger�e�i g�rmek istemedim. 742 01:12:37,860 --> 01:12:43,492 Buraya gelme nedenimi unutmaya �al��t�m t�pk�, 743 01:12:43,620 --> 01:12:48,136 ...korkun� bir r�yay� unutmaya �al���r gibi. 744 01:12:48,260 --> 01:12:51,889 Ben onun sonunu haz�rlamak istemiyorum. 745 01:12:52,980 --> 01:12:57,417 Onu �ld�rmenin en merhametli yolu bir b��akla sald�rmakt�r. 746 01:12:57,540 --> 01:13:01,897 Ama g�r�n��e g�re bu amaca �imdi her zamankinden daha uza��z efendim. 747 01:13:03,060 --> 01:13:08,612 Yan�l�yorsun, Baltor. G�nlerce S�leyman'� nas�l �ld�rece�imi d���nd�m. 748 01:13:09,620 --> 01:13:15,616 �srail topraklar�nda Rha-Gon'un ��retilerini yaymama izin verece�ini umuyorum, 749 01:13:15,740 --> 01:13:20,370 ...onlar�n tanr�lar�n�n kar��s�na, bir pagan tanr�s� dikece�im, 750 01:13:20,500 --> 01:13:26,336 �srail'lileri y�neten tek tanr�ya kar��l�k bizim tapt���m�z bir pagan tanr�s�. 751 01:13:26,580 --> 01:13:30,209 Bu, halk�n ona �fkelenmesini sa�layacak. 752 01:13:30,340 --> 01:13:33,810 Rahipler ve insanlar S�leyman'a kar�� ayaklanacak. 753 01:13:33,940 --> 01:13:35,293 Evet, Baltor. 754 01:13:36,140 --> 01:13:39,496 Sonunu kendi insanlar� getirecek. 755 01:13:42,740 --> 01:13:47,860 �imdi tatmin oldun mu ben hal� Saba krali�esiyim? 756 01:13:51,780 --> 01:13:53,736 Majesteleri. 757 01:14:09,060 --> 01:14:12,416 Seni sevdi�imi daha ka� defa s�ylemem gerekiyor? 758 01:14:12,540 --> 01:14:15,896 Defalarca, inanmam� sa�layana kadar. 759 01:14:19,100 --> 01:14:21,056 Yapaca��m. 760 01:14:23,078 --> 01:14:25,471 Ama sen bir�ok a�k ya�ad�n. 761 01:14:26,300 --> 01:14:31,489 Elini tutaca��m ve tap�nakta, b�t�n �srail'in �n�nde, sana evlilik teklifi yapaca��m 762 01:14:35,020 --> 01:14:38,956 Beni haremine mi kapatacaks�n? A�k�n� payla�mak i�in? 763 01:14:39,120 --> 01:14:41,680 Hay�r, taht�m� payla�man i�in. 764 01:14:44,040 --> 01:14:47,396 Onur duydum, ama ben zaten bir krali�eyim. 765 01:14:47,520 --> 01:14:51,638 Topraklar�m�z� ve hayatlar�m�z� birle�tirece�iz. 766 01:14:51,760 --> 01:14:56,038 Hi� ger�ekle�meyecek bir r�ya. Aram�zda �ok engel var. 767 01:14:56,160 --> 01:14:58,720 Aram�za hi� bir �ey giremez. 768 01:15:01,120 --> 01:15:03,270 Tanr�lar�m�z bile mi? 769 01:15:04,600 --> 01:15:10,630 Bu an�n gelece�ini biliyordum, bizim inand���m�z �eyler ayn� de�il. 770 01:15:10,760 --> 01:15:14,036 Zamanla bizim tanr�m�z� kabul edece�ini umuyorum. 771 01:15:14,160 --> 01:15:18,631 �srail kral� olarak, kendi insanlar�n�n tanr�s�n� benimkiler i�in b�rak�rm�yd�n? 772 01:15:22,940 --> 01:15:24,896 H�l� umudum var. 773 01:15:27,220 --> 01:15:30,895 Sevgilim, �srail'den ayr�lmal�y�m. 774 01:15:31,020 --> 01:15:33,818 Neden? Neden? Gitmene izin veremem. 775 01:15:33,940 --> 01:15:37,899 Rha-Gon ��leninin vakti geldi. 776 01:15:38,020 --> 01:15:42,013 Bunu �srail'de yapmama izin verirmisin? 777 01:15:42,140 --> 01:15:44,335 Bu, sayg�s�zl�k olur. 778 01:15:45,580 --> 01:15:50,096 O zaman gitmeliyim, ba�ka bir yerde kutlamak i�in. 779 01:15:51,140 --> 01:15:55,656 G�rd�n m�? Aram�zdaki engelleri y�kam�yorsun. 780 01:15:57,660 --> 01:16:01,096 Hay�r, bekle. Beni dinle. Mutlaka bir yolu olmal�. 781 01:16:02,860 --> 01:16:04,339 Hay�r! 782 01:16:31,060 --> 01:16:33,335 Yard�m edin! Yard�m edin! Kral! 783 01:16:33,460 --> 01:16:35,416 Yard�m edin! N�bet�iler! Josiah! 784 01:16:58,980 --> 01:17:00,493 Joab. 785 01:17:05,540 --> 01:17:07,496 �yimisiniz, efendim? 786 01:17:13,940 --> 01:17:16,215 Onu geldi�i yere geri g�nderelim. 787 01:17:16,340 --> 01:17:18,296 Hadi y�r�y�n! 788 01:17:24,140 --> 01:17:27,177 ��k�rler olsun ki yaralanmam��s�n�z. 789 01:17:28,180 --> 01:17:34,176 Hayat�mda ilk defa, kendimi d���nmedim. 790 01:17:34,300 --> 01:17:36,256 Sadece onun i�in endi�elendim. 791 01:17:56,300 --> 01:17:59,895 Siz �u taraftan. Sizde beni takip edin. 792 01:18:16,100 --> 01:18:18,568 Senden merhamet dilememi mi bekliyorsun? 793 01:18:18,700 --> 01:18:22,249 Ge�mi�te nefretini g�rmezden geliyordum, ��nk� �srail i�in faydal�yd�n. 794 01:18:22,380 --> 01:18:25,292 - Sana s�rt �evirmeyece�ime dair babama s�z verdim. - ben senden s�z istemedim. 795 01:18:25,420 --> 01:18:29,095 Ama bu gece �srail'in kral�n� �ld�rmek istedin. 796 01:18:29,220 --> 01:18:32,656 Sen ve Saba'l� s�rt���n, �srail'in ad�n� lekelediniz. 797 01:18:32,780 --> 01:18:37,296 Ben sadece �lkemi sizin pisli�inizden kurtarmak istedim o kadar. 798 01:18:38,220 --> 01:18:42,133 Damarlar�nda, Davud'un kan� dola�t��� i�in, sadece benimle ayn� kan� ta��d���n i�in, 799 01:18:42,260 --> 01:18:45,730 ...hayat�n� ba���l�yorum, ama seni �srail'den kovuyorum, sonsuza kadar. 800 01:18:45,860 --> 01:18:50,650 Bunun i�in minnettar olmal�y�m ama �nce kendi hayat�nla ilgilenmen gerekiyor, 801 01:18:50,780 --> 01:18:54,056 ...tabii Saba krali�esi taraf�ndan tamamen zehirlenmediyse. 802 01:18:54,180 --> 01:18:57,536 - G�t�r onu, Josiah. - G�t�r�n onu, onu da. 803 01:19:06,580 --> 01:19:10,732 ��ine girmesine izin verdi�in bu k�t�l�kten kendini temizlemeni talep ediyorum. 804 01:19:10,860 --> 01:19:14,819 O putperest kad�n� t�vbe ettir. Getirdi�i i�ren�li�i temizle buradan. 805 01:19:14,940 --> 01:19:19,616 Ona kendi dininin kutsal ayinlerini yapmas� i�in izin verdim. 806 01:19:19,740 --> 01:19:22,049 Bir pagan alemi ! Bir c�mb��! 807 01:19:22,180 --> 01:19:24,740 Yapt���m �ey i�in �z�r dilemeyece�im. 808 01:19:24,860 --> 01:19:26,930 Aynen emretti�im gibi olacak. 809 01:19:27,060 --> 01:19:30,848 Tanr�n�n s�z�n� ve emrini �i�nedin. 810 01:19:30,980 --> 01:19:33,096 "Benden ba�ka bir tanr�ya tapmay�n." 811 01:19:33,220 --> 01:19:35,939 "Kendinize sak�n putlar yapmay�n." 812 01:19:36,060 --> 01:19:39,655 "Kimseyi �ld�rmeyin." Ama beni �ld�rmeye �al��t�lar. 813 01:19:39,780 --> 01:19:43,455 E�er Saba ka�masayd�, suikast��lar onu da ba���lamayacakt�. 814 01:19:43,580 --> 01:19:48,449 Verdi�im izin sadece bu korkun� olay� telafi etmek i�indi. 815 01:19:48,580 --> 01:19:53,051 G�r�n��e g�re bu kad�n� arzuluyorsun, ve g�revlerini unutuyorsun. 816 01:19:53,180 --> 01:19:57,651 S�zlerine dikkat et, Hezrai. Ben ona a����m. 817 01:19:57,780 --> 01:20:00,658 Bu y�zden ona, Taht� onunla payla�may� teklif ettim. 818 01:20:00,780 --> 01:20:04,011 Ve bu y�zden, onun ayinine kat�laca��m. 819 01:20:06,300 --> 01:20:10,532 - Beni dinle, S�leyman. - Sizden duymak istedi�im her �eyi duydum k�hin. 820 01:20:10,660 --> 01:20:13,379 O zaman tanr�n�n sesini dinle. 821 01:20:13,500 --> 01:20:16,537 Asil giysinizi, sizden almaya �al��acaklar. 822 01:20:16,660 --> 01:20:18,616 Pi�manl���n�z� hayk�racaks�n�z, 823 01:20:18,740 --> 01:20:22,210 ...ama insanlar�n�z�n kalpleri ve kulaklar� size t�kal� olacak. 824 01:20:22,340 --> 01:20:26,538 Benim kulaklar�m da gevezelik eden rahiplere ve ya�l� adamlara t�kal�. 825 01:20:26,660 --> 01:20:30,096 �srail'in ger�ek kral� benim, siz de�il. 826 01:20:34,820 --> 01:20:38,096 - Senin i�in �zg�n�m, S�leyman. 827 01:21:16,060 --> 01:21:19,018 Rha-Gon! Rha-Gon! 828 01:21:59,300 --> 01:22:04,897 Duy bizi, y�ce Rha-Gon, a�k�n tanr�s�, hayat kayna��m�z. 829 01:22:05,020 --> 01:22:08,057 Ruhunun bedenimize girmesine izin ver. 830 01:22:08,180 --> 01:22:12,059 Erkeklerimize g�� ve hayat, 831 01:22:12,180 --> 01:22:15,616 ...kad�nlar�m�za sonsuz bereket ver. 832 01:23:14,540 --> 01:23:16,770 Kap�m kapal�yd�. 833 01:23:16,900 --> 01:23:19,573 Mahremiyetimi bozmak zorunda m�s�n? 834 01:23:19,700 --> 01:23:23,215 Kap�y� kapatarak, akl�n� d��ar�da b�rakabilir misin? 835 01:23:23,340 --> 01:23:26,650 S�ylemen gerekeni s�yle, ve l�tfen beni yaln�z b�rak. 836 01:23:26,780 --> 01:23:29,499 Bir zamanlar tan�d���m adam� aramaya geldim. 837 01:23:29,620 --> 01:23:34,296 Ak�ll� zarif ve kibar adam�, tanr�m�za tapan adam�. 838 01:23:34,420 --> 01:23:38,652 - Bunlar gereksiz s�zler, Abishag. - Dinlemen i�in yalvar�yorum. 839 01:23:38,780 --> 01:23:43,376 Ben �ocukken, sen her �eyimdin sana hayrand�m. 840 01:23:43,500 --> 01:23:48,016 Ama zamanla sevgim de�i�ti, ben de de�i�tim. 841 01:23:48,140 --> 01:23:51,894 Sevgim bir kad�n�n erke�e olan a�k�na d�n��t�. 842 01:23:52,020 --> 01:23:54,329 Ama erkek bir kral oldu, 843 01:23:54,460 --> 01:23:59,295 ...kad�nsa onun g�z�nde hep bir �ocuk olarak kald�. 844 01:24:10,940 --> 01:24:13,295 Seni nas�l �a��rd���n� biliyorum. 845 01:24:13,420 --> 01:24:18,813 Halk�n� dinle. Onlar da seni �a��r�yor, bende sana a�k�m� hayk�r�yorum. 846 01:24:19,940 --> 01:24:22,215 Beni dinlemiyorsan, onlar� dinle. 847 01:24:22,340 --> 01:24:25,138 Onaylasan�z da onaylamas�n�z da, gitmem gerekiyor. 848 01:24:25,260 --> 01:24:28,252 Hay�r gidemezsin. Kendini yok edemezsin! 849 01:24:29,020 --> 01:24:30,976 Sana yalvar�yorum! 850 01:27:50,260 --> 01:27:54,219 Y�ce tanr�m, kulunun sesini duy. 851 01:27:55,340 --> 01:28:00,050 Kral S�leyman'� kendinden korumaya g�c�m yetmedi. 852 01:28:00,180 --> 01:28:05,538 Ama sen g��l�s�n. Onu gazab�na mahk�m etme. 853 01:28:06,660 --> 01:28:10,209 Onun kalbine bak ve ona merhamet et. 854 01:28:11,140 --> 01:28:16,976 Ama e�er onu cezaland�rmak istiyorsan, onun yerine beni cezaland�r. 855 01:31:19,100 --> 01:31:21,056 Oh, hay�r. 856 01:31:23,540 --> 01:31:25,496 Oh, hay�r. 857 01:31:41,500 --> 01:31:43,456 Neden? 858 01:31:45,100 --> 01:31:50,049 G�nah benimdi. Onun yerine neden beni almad�n? 859 01:31:50,180 --> 01:31:54,219 Seni uyarm��t�m, S�leyman. Tanr�n�n eli senin �zerinde. 860 01:33:07,500 --> 01:33:09,695 Majesteleri, dinlenmelisiniz. 861 01:33:11,260 --> 01:33:13,216 Dinlenemem, Takyan. 862 01:33:19,940 --> 01:33:25,856 �srail'den ayr�l���n�z� haz�rlamak i�in izin istemeye geldim efendim. 863 01:33:25,980 --> 01:33:27,208 Evet. 864 01:33:27,340 --> 01:33:29,934 Gidelim buradan, hem de hemen. 865 01:33:30,060 --> 01:33:36,010 Kalmam�z i�in hi� bir neden yok art�k amac�m� yerine getirdim. 866 01:33:39,700 --> 01:33:45,491 Olanlar i�in kendinizi su�lamay�n Majesteleri. O sadece ani bir f�rt�nayd�. 867 01:33:45,620 --> 01:33:50,774 �im�ekler ilk kez bir yerleri y�k�p birilerini �ld�rmedi, son da olmayacak 868 01:33:50,900 --> 01:33:55,610 Bu sadece bir tesad�ft�, �yle de�il mi? 869 01:33:55,740 --> 01:33:59,016 Elbette Majesteleri, bunun tanr�lar�n �fkesi ve intikam�, 870 01:33:59,140 --> 01:34:03,691 ...oldu�unu s�yleyen �srail'lilere kesinlikle inanmamal�s�n�z? 871 01:34:03,820 --> 01:34:08,496 - Art�k neye inanaca��m� bilmiyorum. - Majesteleri, sinirleriniz bozuldu. 872 01:34:08,620 --> 01:34:12,738 Evet, son g�nlerin gerginli�i hepimizi etkiledi. 873 01:34:12,860 --> 01:34:17,650 Ama bu sizin zaferiniz. Bu zafer sevincine Firavun'da kat�lacak. 874 01:34:17,780 --> 01:34:20,340 Saba krali�eyle gurur duyacak. 875 01:34:21,820 --> 01:34:25,096 Kendimle ger�ekten b�y�k gurur duyuyorum. 876 01:34:25,220 --> 01:34:30,419 �d�l�m� M�s�r'dan ald�m. K�z�l Deniz'de bir liman�m�z olacak. 877 01:34:30,540 --> 01:34:34,135 Daha �ok alt�n�m�z, daha �ok g�c�m�z, her �eyimiz. 878 01:34:35,180 --> 01:34:40,129 ��nk� b�y�k bir adama ihanet ettim, bana g�venmi�ti, 879 01:34:40,260 --> 01:34:43,218 ...beni sevmi�ti hem de �ok. 880 01:34:53,980 --> 01:34:56,733 Saba'l�. Saba'l� geliyor. 881 01:35:08,060 --> 01:35:10,016 Saba'l� geliyor.. 882 01:35:14,940 --> 01:35:16,976 - Saba'l�. - Gidelim buradan. 883 01:35:22,820 --> 01:35:27,974 Majesteleri anlamal�s�n�z ki konseye kat�lman�z bir rica de�il 884 01:35:28,100 --> 01:35:31,729 ...kabile b�y�klerinin bir emri efendim. 885 01:35:33,740 --> 01:35:37,699 Bana s�yleyeceklerini, duymak istemiyorum 886 01:35:55,980 --> 01:35:58,699 Buraya gelme riskini g�ze almamal�yd�n. 887 01:35:58,820 --> 01:36:01,129 E�er, �imdi gelmeseydim, 888 01:36:01,260 --> 01:36:04,809 ...kendimde gelme cesaretini, bir daha bulamazd�m. 889 01:36:08,900 --> 01:36:11,494 Bana, ger�e�i sormu�tun. 890 01:36:12,260 --> 01:36:17,459 Ben de ger�e�i s�ylemi�tim, ama seni aldatmak i�in yalanm�� gibi g�sterdim. 891 01:36:18,460 --> 01:36:21,850 �srail'in d��man� olan Firavun'un dostu oldu�um i�in, 892 01:36:21,980 --> 01:36:26,019 ...buraya seni �ld�rmek amac�yla gelmi�tim. 893 01:36:29,940 --> 01:36:33,250 Bunu Kud�s'e geldi�in g�n bilseydim bile, 894 01:36:33,380 --> 01:36:36,053 ...hi�bir �ey de�i�mezdi. 895 01:36:36,180 --> 01:36:38,819 B�y�k bir su� i�ledim. 896 01:36:38,940 --> 01:36:44,139 Ama olacaklar� bilseydim bile, seninle olmaktan asla �ekinmezdim 897 01:36:48,020 --> 01:36:51,456 Ama, neden �ekip gitmedin, neden buradas�n? 898 01:36:51,580 --> 01:36:53,775 ��nk� seni seviyorum. 899 01:36:53,900 --> 01:36:56,494 Yapt�klar�m�, geri alamam. 900 01:36:56,620 --> 01:37:01,375 Bana istedi�ini yapabilirsin, ama inanmak zorundas�n. 901 01:37:01,500 --> 01:37:03,650 A�k�m asla yalan de�ildi. 902 01:37:23,420 --> 01:37:26,696 Pi�manl���n� dile getir ve �srail'in ac�lar�n� biraz olsun hafiflet, 903 01:37:26,820 --> 01:37:30,290 ...yoksa tanr�n�n �fkesinden kurtulamazs�n. 904 01:37:30,420 --> 01:37:32,615 Kendimi savunacak s�z�m yok. 905 01:37:32,740 --> 01:37:35,573 G�nahlar�n i�in ne s�yleyebilirsin ki? 906 01:37:35,700 --> 01:37:38,658 Senin y�z�nden halk�m�z�n huzuru bozuldu. 907 01:37:38,780 --> 01:37:41,340 Ulusun b�t�nl��� tehlikeye girdi. 908 01:37:45,980 --> 01:37:47,777 Bu bile, 909 01:37:47,900 --> 01:37:52,018 b�t�nl���n sembol� bile, par�alara ayr�ld�. 910 01:38:04,460 --> 01:38:09,056 Kabilelerin b�y�kleri seni reddediyor ve senden ayr�l�yor. 911 01:38:09,180 --> 01:38:12,456 Yapt�klar�n i�in tanr� seni cezaland�racakt�r. 912 01:38:12,580 --> 01:38:14,810 ve halk�n, ad�n� bile anmayacak. 913 01:38:14,940 --> 01:38:16,498 Hem de hi� kimse. 914 01:38:58,940 --> 01:39:01,579 Bir delilik beni esir ald�, 915 01:39:03,300 --> 01:39:07,851 ...ve yap�lmas� gereken neyse, ben de onu yapt�m. 916 01:39:09,260 --> 01:39:12,935 Anlams�z hayat�n� bir g�lge gibi ya�ayan bir adam i�in, 917 01:39:14,460 --> 01:39:17,816 ...neyin iyi oldu�unu kim bilebilir? 918 01:39:19,380 --> 01:39:24,135 Her �ey g�steri�ten ibaret, sadece g�steri�. 919 01:39:29,260 --> 01:39:33,014 Bana inanmaktan, vazge�erseniz, 920 01:39:33,140 --> 01:39:37,736 ...verdi�im topraklar� sizden, k�klerinizle birlikte geri alaca��m, 921 01:39:37,860 --> 01:39:39,816 ...ve o b�y�k evi yerle bir edece�im ki, 922 01:39:39,940 --> 01:39:45,537 ...yan�ndan ge�en herkes, g�rd�klerinden ibret als�n, 923 01:39:45,660 --> 01:39:50,131 Bir zamanlar ihti�am�yla g�z kama�t�ran yap�n�n y�k�nt�lar�n� g�rs�nler. 924 01:39:50,260 --> 01:39:55,892 ...Tanr� neden bu evi bu hale getirdi diye soranlara ��yle cevap verilsin, 925 01:39:56,020 --> 01:39:59,137 ...��nk� onlar kendilerine M�s�r �lkesini bah�eden 926 01:39:59,260 --> 01:40:04,732 ...onlar� koruyan ve yaratan tanr�y� 927 01:40:04,860 --> 01:40:09,217 ...insan yap�m� tanr�lar i�in terk ettiler. 928 01:40:11,980 --> 01:40:14,050 Kabile b�y�kleri S�leyman'� reddetti, 929 01:40:14,180 --> 01:40:17,411 ...ve halk ona s�rt �evirdi. 930 01:40:17,540 --> 01:40:19,531 Sald�rma vakti geldi, Majesteleri. 931 01:40:19,660 --> 01:40:23,733 B�t�n �srail kar���kl�k i�inde, S�leyman yaln�z kald�. 932 01:40:23,860 --> 01:40:27,409 G�r�n��e g�re senin bildiklerin, benimkilerden fazla. 933 01:40:28,380 --> 01:40:32,453 Saba Krali�esi size Kud�s'teki durumu rapor etmedi mi yoksa? 934 01:40:32,580 --> 01:40:36,573 Hay�r etmedi, ondan bir haber bekliyordum. 935 01:40:36,700 --> 01:40:39,897 Yani bunlar�n hi�birini size s�ylemedi mi? 936 01:40:40,020 --> 01:40:42,170 Hay�r. 937 01:40:42,300 --> 01:40:46,179 Belki yeni a�k�n�n heyecan� size kar�� sorumluluklar�n� unutturmu�tur. 938 01:40:46,300 --> 01:40:49,337 ...ve sizin yerinize S�leyman'la anla�maya karar vermi�tir. 939 01:40:51,060 --> 01:40:54,052 Bilmem gerekenleri, senden ��rendim, 940 01:40:54,180 --> 01:40:58,173 ...�d�l�n d���nda karde�ine kar�� seni destekleyece�im. 941 01:40:59,780 --> 01:41:03,375 �srail taht�n� istiyorum. Her zaman benimdi. 942 01:41:04,780 --> 01:41:08,250 Ve S�leyman'a g�nderece�in orduyu y�netece�im. 943 01:41:10,460 --> 01:41:12,212 Kabul ediyorum. 944 01:41:12,340 --> 01:41:15,969 Ama senden istedi�im bir �ey var. 945 01:41:16,100 --> 01:41:19,490 Saba'y� cezaland�rmama yard�m edeceksin, 946 01:41:19,620 --> 01:41:21,576 ...bana ihanet etti. 947 01:41:25,340 --> 01:41:27,900 Bu konuda, bana g�venebilirsiniz Majesteleri. 948 01:41:30,980 --> 01:41:33,289 �ok ya�a �srail'in yeni kral�. 949 01:41:34,220 --> 01:41:36,654 �ok ya�a �srail'in yeni kral�. 950 01:41:52,660 --> 01:41:55,697 Karde�in bu g��le ba�a ��kabilir mi? 951 01:41:55,820 --> 01:41:59,130 Kendine sadece bir avu� yanda� bulabilir. 952 01:41:59,260 --> 01:42:03,697 H�zla sald�raca��z. Zafer bizim olmal�. 953 01:42:12,940 --> 01:42:14,896 Ka� adamlar� var? 954 01:42:15,020 --> 01:42:16,738 Binlerce. 955 01:42:16,860 --> 01:42:19,613 - S�n�r� ge�tiklerini g�rd�n m�? - Evet, Majesteleri. 956 01:42:19,740 --> 01:42:22,493 Bir ufuktan di�erine, her yerdeler. 957 01:42:26,660 --> 01:42:29,413 B�yle olaca��n� biliyordum. 958 01:42:34,420 --> 01:42:37,173 Gidip M�s�r'l�larla sava�aca��z. 959 01:42:37,300 --> 01:42:39,336 Emirleri ver, Josiah. 960 01:42:40,460 --> 01:42:43,179 B�t�n askerleri topla. 961 01:42:43,300 --> 01:42:45,256 Emredersiniz. 962 01:42:59,980 --> 01:43:03,097 M�s�r'l�lar� bunlarla m� yenmeyi umuyoruz? 963 01:43:03,220 --> 01:43:07,179 Babam Davud, Goliath'� bir ta� ve bir asa ile yenmi�ti. 964 01:43:07,300 --> 01:43:09,689 Tanr� Davud'un yan�ndayd�. 965 01:43:09,820 --> 01:43:13,733 - Affedin, efendim. - Affedecek bir �ey yok. 966 01:43:13,860 --> 01:43:18,490 Tanr�n�n Davud'un o�lunu terk etti�ini b�t�n �srail biliyor. 967 01:43:32,980 --> 01:43:37,132 Majesteleri, veda etmeden gitmesine izin mi vereceksiniz. 968 01:43:37,260 --> 01:43:39,615 Ona ne diyebilirim ki? 969 01:43:41,820 --> 01:43:45,654 �ocu�unu ta��d���m� ona nas�l s�yleyebilirim? 970 01:43:57,740 --> 01:43:59,696 - Dur! - Dur! 971 01:44:09,700 --> 01:44:13,818 - Majesteleri, d��man g�r�nd�. - Ne kadar uzaktalar? 972 01:44:13,940 --> 01:44:16,329 Atlarla bir saat. 973 01:44:16,460 --> 01:44:20,931 Demek �afaktan beri on fersah yol alm��lar biz ise bir fersah. 974 01:44:21,060 --> 01:44:24,769 Onlar yorgun ve bitkin biz ise zindeyiz. 975 01:44:24,900 --> 01:44:27,653 G�ne� batana kadar iki saat var. 976 01:44:27,780 --> 01:44:29,930 - Adamlar haz�rlans�n. - Emirleri ver. 977 01:44:30,060 --> 01:44:34,531 B�t�n atl�lar, ok�ular, arabal� askerler S�leyman'dan saklan�n. 978 01:44:34,660 --> 01:44:39,256 Tuza�a yakla�t���nda, ona her y�nden sald�raca��z. 979 01:44:39,380 --> 01:44:41,848 �imdi sald�r�ya haz�rlan�n! 980 01:44:41,980 --> 01:44:43,936 Sald�r�ya haz�rlan�n! 981 01:44:44,860 --> 01:44:49,775 Yerlerinizi al�n. Sald�r�ya haz�rlan�n! 982 01:45:11,500 --> 01:45:13,809 Efendim, adamlar�m�z �ok yorgun. Dinlenmeliyiz? 983 01:45:13,940 --> 01:45:16,500 Saladar tepesinde dinlenece�iz. 984 01:45:16,620 --> 01:45:19,054 Orada siper kaz�p d��man� bekleyece�iz. 985 01:45:19,180 --> 01:45:22,695 Sava��n Kud�s'ten m�mk�n oldu�unca uzak olmas� gerekiyor. 986 01:45:27,460 --> 01:45:30,452 Efendim. Tepede bir adam var. 987 01:45:30,580 --> 01:45:34,050 - Adamlar� durdur. - Durun! 988 01:45:41,340 --> 01:45:43,137 Shunammit'ler! 989 01:45:46,620 --> 01:45:49,180 Dostluk bayra�� ta��yorlar. 990 01:45:53,140 --> 01:45:54,812 Ahab! 991 01:45:54,940 --> 01:45:56,771 Kral�n yan�nda sava�maya geldik. 992 01:45:58,740 --> 01:46:01,698 Neden b�yle bir zamanda bana destek veriyorsunuz? 993 01:46:01,820 --> 01:46:05,813 M�s�r'l�lara olan nefretiniz, bana olan nefretinizden, b�y�k oldu�u i�in mi? 994 01:46:05,940 --> 01:46:10,138 K�z�m Abishag'�n sana olan a�k�n�n hat�ras� i�in geldik. 995 01:46:14,860 --> 01:46:19,092 - O zaman bunu onurland�ral�m. - Tanr� isterse. 996 01:46:19,220 --> 01:46:21,336 S�raya girin. 997 01:46:22,380 --> 01:46:25,497 - Josiah. - Askerler ileri. 998 01:46:25,620 --> 01:46:28,293 �leri! 999 01:47:13,980 --> 01:47:15,936 Sald�r�y� ba�lat�n. 1000 01:47:16,060 --> 01:47:18,938 Sald�r�n! Sald�r�n! 1001 01:47:29,460 --> 01:47:31,416 Daire olu�turun. 1002 01:48:11,140 --> 01:48:15,452 Efendim karde�iniz size kar�� M�s�r'l�lar�n yan�nda sava��yor. 1003 01:48:16,300 --> 01:48:19,133 �lerleyin. �lerleyin. Daha h�zl�. 1004 01:48:36,220 --> 01:48:40,220 M�s�rl�lara s�yle, atl�larla daha h�zl� hareket etsinler. 1005 01:48:40,740 --> 01:48:43,095 - �emberi bozun. - H�cum! 1006 01:49:25,780 --> 01:49:27,736 Geri �ekilin. 1007 01:49:37,260 --> 01:49:39,979 Joab, S�leyman'� bul. 1008 01:50:43,980 --> 01:50:45,572 �u taraf� deneyelim. 1009 01:50:56,740 --> 01:51:01,814 Efendim, S�leyman'�n kalkan�n� bulduk ama kendisi yok. 1010 01:51:04,940 --> 01:51:07,579 Adamlar�yla birlikte ka�m��t�r. 1011 01:51:07,700 --> 01:51:10,453 Sabah oldu�unda, hepsinin mezar�n� kazaca��z. 1012 01:51:10,580 --> 01:51:14,812 Bir tav�an av�ndan �ok daha �nemli i�lerim var benim. 1013 01:51:14,940 --> 01:51:20,856 Aramaya devam edin. Bana S�leyman'�n ba��n� getirene alt�n verece�im. 1014 01:51:21,900 --> 01:51:27,020 Kud�s'e girmek i�in sab�rs�zlan�yorum. Yava� bir ordunun beni engellemesini istemiyorum. 1015 01:51:27,140 --> 01:51:30,735 S�leyman'�n direncini k�rman�z uzun s�rmeyecektir. 1016 01:51:30,860 --> 01:51:34,978 Onlar�n hakk�ndan geldi�inizde, pe�imden gelin, Kud�s'e gidiyorum. 1017 01:51:35,100 --> 01:51:37,250 Kud�s'e girmek i�in ka� adama ihtiyac�n var? 1018 01:51:37,380 --> 01:51:40,850 Fazla de�il. Buradakinden daha fazla bir diren�le kar��la�aca��m� sanm�yorum. 1019 01:51:40,980 --> 01:51:43,574 Emredersiniz efendim. 1020 01:51:43,700 --> 01:51:48,854 Komutan Hassin alt� adamla Majestelerine Kud�s'e kadar e�lik edin. 1021 01:52:02,660 --> 01:52:06,733 Yar�n Adonijah ve m�s�r'l�larla sava�acak �ok az adam�m�z var. 1022 01:52:06,860 --> 01:52:09,772 Korkaklar�n hepsi bizi yaln�z b�rak�yor efendim. 1023 01:52:09,900 --> 01:52:11,811 Onlar� su�lama, Josiah, 1024 01:52:11,940 --> 01:52:15,489 Karde�imin bile bana s�rt �evirdi�ini g�rd�kten sonra ne olabilir ki? 1025 01:52:15,620 --> 01:52:18,453 H�rslar�n�n bize zarar verebilece�ini biliyordum ama 1026 01:52:18,580 --> 01:52:21,652 ...kendi insanlar�na ihanet edebilece�ini asla d���nmemi�tim. 1027 01:52:26,500 --> 01:52:29,458 Sadece birka� askerimizi bulabildik, 1028 01:52:29,580 --> 01:52:34,131 ...bir �o�u da karanl�ktan yaralanarak ka�t� 1029 01:52:35,700 --> 01:52:41,491 Sabah oldu�unda M�s�r'l�lar bizi Kud�s'e s�recek. 1030 01:52:41,620 --> 01:52:44,578 Ka� ki�i kalm�� olursak olal�m sava�aca��z. 1031 01:52:44,700 --> 01:52:47,453 Onurlu bir kral gibi ya�ayam�yorsam, 1032 01:52:47,580 --> 01:52:50,731 ...onurlu bir kral gibi �l�r�m. 1033 01:52:54,620 --> 01:52:57,373 �z�nt�m�z b�y�k! Kral�m�z yenildi! 1034 01:53:08,940 --> 01:53:10,453 Majesteleri. 1035 01:53:10,580 --> 01:53:15,415 S�leyman'�n ordusundan geriye kalanlar�n getirdi�i habere a�l�yorlar efendim. 1036 01:53:15,540 --> 01:53:19,294 Anla��lan kral yenilmi� ve adamlar� s�r�lm��. 1037 01:53:21,700 --> 01:53:24,737 �lenlerin aras�nda m�? 1038 01:53:24,860 --> 01:53:27,818 Kimse bilmiyor, ama herkes sabaha, 1039 01:53:27,940 --> 01:53:31,296 hi�bir �srail'linin canl� kalmayaca��n� s�yl�yor. 1040 01:53:31,420 --> 01:53:35,971 Hal� burada kalacak m�s�n�z Majesteleri? �srail'liler sizi su�layacaklar. 1041 01:53:36,100 --> 01:53:40,651 Yalvar�r�m Majesteleri, yine reddetmeyin. Kendinizi kurtarmal�s�n�z. 1042 01:53:45,980 --> 01:53:49,655 - Majesteleri, nereye gidiyorsunuz,? - Beni durdurmaya �al��ma, Baltor. 1043 01:53:49,780 --> 01:53:52,931 Soka�a ��kma riskini alman�za izin veremem Majesteleri 1044 01:53:53,060 --> 01:53:55,016 �ekil yolumdan! 1045 01:54:02,260 --> 01:54:05,332 �kinize de emrediyorum, arkamdan gelmeyin. 1046 01:54:12,660 --> 01:54:17,290 S�leyman yenildi! Askerlerimiz yenildi. 1047 01:54:17,420 --> 01:54:21,095 Bize yaz�k oldu. M�s�rl�lar �zerimize gelecek. 1048 01:54:21,220 --> 01:54:25,577 Tanr� S�leyman'� g�nahlar� i�in cezaland�rd�. 1049 01:54:25,700 --> 01:54:28,976 Bizi Firavun'dan kim kurtaracak? 1050 01:54:29,100 --> 01:54:32,376 Bunlar g�nahlar�m�z y�z�nden ba��m�za geldi. 1051 01:54:32,500 --> 01:54:37,654 Bize yaz�k oldu. M�s�r'l�lar g��l� S�leyman'�m�z� yendi. 1052 01:54:39,860 --> 01:54:41,896 Firavun hepimizi �ld�recek. 1053 01:54:44,060 --> 01:54:47,894 S�leyman tanr�n�n yolundan gitmedi. 1054 01:55:09,540 --> 01:55:11,576 �srail'in tanr�s�, 1055 01:55:11,700 --> 01:55:16,979 Her �eyi g�ren ve ba���layan, oldu�unu s�yl�yorlar, 1056 01:55:17,100 --> 01:55:21,059 ...kalbime bak ve dualar�m� duy. 1057 01:55:21,180 --> 01:55:24,536 Sana ve insanlar�na kar�� g�nahlar�m� affet. 1058 01:55:24,660 --> 01:55:30,212 S�leyman'�n hayat�n� bana ba���la ve onu d��manlar�ndan koru. 1059 01:55:30,340 --> 01:55:35,937 Bunu yaparsan, Saba topraklar�na geri d�n�p sahte tanr�lar� y�kaca��m. 1060 01:55:36,100 --> 01:55:41,015 Ve senin ad�na bir tap�nak in�a edece�im, 1061 01:55:41,140 --> 01:55:44,769 ...o tap�nakta senden ba�ka hi� bir tanr� olmayacak. 1062 01:56:20,300 --> 01:56:22,256 Josiah. 1063 01:56:23,540 --> 01:56:26,771 - Ne oldu, efendim? - Bir umut hissettim. 1064 01:56:26,900 --> 01:56:29,812 Karanl���n ortas�nda bir g�ne� gibi do�an bir umut. 1065 01:56:29,940 --> 01:56:34,297 Sanki tanr� bana geldi. ve bir yol g�sterdi. 1066 01:56:36,300 --> 01:56:38,131 Evet? 1067 01:56:38,260 --> 01:56:40,216 Efendim. 1068 01:56:46,380 --> 01:56:49,611 - Adamlar�m�z d�n�yor. - �uraya bak�n. 1069 01:56:59,260 --> 01:57:01,171 Ve �uraya! 1070 01:57:22,660 --> 01:57:25,413 Y�zlerce askerimiz geri d�n�yor efendim. 1071 01:57:40,940 --> 01:57:45,536 Kalkanlar�n� parlatmalar�n� s�yleyin ayna gibi parlas�nlar 1072 01:57:47,060 --> 01:57:49,016 Emredersiniz. 1073 01:58:18,820 --> 01:58:24,258 Bir keresinde bana �srail kral�n�n nas�l ta� giymesi gerekti�ini anlatm��t�n Hezrai. 1074 01:58:26,180 --> 01:58:29,968 Bu tahta oturmama itiraz etmek isteyen biri var m�? 1075 01:58:33,460 --> 01:58:37,373 H�k�mdarl���m� kan�tlayacak anlams�z t�renler istemiyorum. 1076 01:58:40,380 --> 01:58:42,848 Gihon'un kutsal suyu ile y�kanmak istemiyorum. 1077 01:58:43,660 --> 01:58:47,699 Her zaman benim olan� kendi ellerimle al�yorum. 1078 01:58:49,620 --> 01:58:52,657 �ok ya�a Adonijah, �srail'in aslan�. 1079 01:58:52,780 --> 01:58:54,736 �ok ya�a Adonijah. 1080 01:58:56,820 --> 01:59:00,654 Hepiniz bilmelisiniz ki. Firavun'la bir anla�ma yapt�m. 1081 01:59:00,780 --> 01:59:03,613 �srail'i, onun korumas� alt�nda y�netece�im, 1082 01:59:03,740 --> 01:59:06,891 ve bana kar�� ��kan hi� kimseye ac�mayaca��m. 1083 01:59:07,020 --> 01:59:09,534 Efendim, Saba Krali�esi bulundu. 1084 01:59:09,660 --> 01:59:12,493 Tap�na�a s���nm��. 1085 01:59:35,940 --> 01:59:38,898 - Durun! - Durun! 1086 01:59:48,860 --> 01:59:52,011 - Yine �srail'liler. - Bu kadar adam� nereden bulmu�lar? 1087 01:59:52,140 --> 01:59:54,654 D�n gece hi�birini bulamad�k, sadece �l�ler. 1088 01:59:54,780 --> 01:59:58,011 Biraz sonra, hepsi �lm�� olacak. 1089 01:59:58,140 --> 02:00:01,018 Bug�n ka�abilecekleri bir karanl�k yok. 1090 02:00:01,140 --> 02:00:03,529 Y�zleri do�uya d�n�k, g�ne� g�rmelerini zorla�t�racak. 1091 02:00:09,700 --> 02:00:12,658 - �n sald�r� i�in haz�rlan�n. - �n sald�r�. 1092 02:00:30,540 --> 02:00:34,135 - Sald�racaklar efendim. - ��aretimi bekleyin. 1093 02:00:48,140 --> 02:00:50,574 Sald�r�n. Hepsini �ld�r�n. 1094 02:00:50,700 --> 02:00:52,656 Sald�r�n! 1095 02:01:51,100 --> 02:01:53,056 Efendim? 1096 02:02:04,020 --> 02:02:06,898 - �imdi! - Kalkanlar �ne. 1097 02:04:10,620 --> 02:04:14,693 �srail'in y�ce tanr�s�, zafer sizindir. 1098 02:04:14,820 --> 02:04:17,095 K�l�c�m�z ve kalkan�m�z da �yle. 1099 02:04:17,220 --> 02:04:19,973 Y�ce tanr� kutsas�n. 1100 02:04:20,100 --> 02:04:25,936 Y�ce Tanr�m yapt���m her �ey insanlar�n iyili�i i�indi. 1101 02:04:27,340 --> 02:04:32,095 Dualar�m� duy ve beni aff�nla �d�llendir. 1102 02:04:32,220 --> 02:04:34,176 Amin. 1103 02:04:37,500 --> 02:04:39,775 Ahab. Josiah. 1104 02:04:39,900 --> 02:04:42,733 20 adam se�in. Atlara bindirin. 1105 02:04:42,860 --> 02:04:45,533 Ve hemen M�s�r s�n�r�na gidin. 1106 02:04:45,660 --> 02:04:50,859 Biz Davud'un �ehrinin kurtuldu�undan emin olmak i�in Kud�s'e gidiyoruz. 1107 02:04:54,420 --> 02:04:58,413 Su andan itibaren, S�leyman bizim i�in �lm��t�r. 1108 02:04:58,540 --> 02:05:01,418 M�s�r'l� k�l�c� onun cezas�n� vermi�tir. 1109 02:05:02,140 --> 02:05:06,452 Ben, Adonijah, g�c�m ve kudretimle sizi karanl�klardan ve 1110 02:05:06,580 --> 02:05:08,172 ...�ehri y�k�lmaktan kurtard�m. 1111 02:05:08,300 --> 02:05:13,499 - Ya�as�n Adonijah, �srail'in kurtar�c�s�. - Ya�as�n Adonijah. 1112 02:05:14,420 --> 02:05:18,174 Orada tap�nakta, b�t�n bunlar�n sorumlusu duruyor. 1113 02:05:18,300 --> 02:05:21,451 �srail'e felaketi getiren oydu. 1114 02:05:21,580 --> 02:05:24,572 - Ona ne yapal�m? - K�pekleri �st�ne salal�m. 1115 02:05:24,700 --> 02:05:28,932 - Onu sokaklarda s�r�kleyin. - Onu bize verin. 1116 02:05:29,060 --> 02:05:31,972 Tap�na��n huzurunu bozmay�n. 1117 02:05:34,860 --> 02:05:40,059 Benim y�netti�im �srail'de, bir pagana huzur yoktur. 1118 02:05:40,180 --> 02:05:43,138 Yarg�layacak olan sizlersiniz. Onu size verece�im. 1119 02:06:34,180 --> 02:06:36,136 B�rak�n ge�eyim. 1120 02:06:37,460 --> 02:06:39,416 B�rak�n ge�eyim. 1121 02:06:42,060 --> 02:06:46,338 Bir keresinde sana �srail'in kral� oldu�umu s�ylemi�tim ve beni yalanc�l�kla su�lam��t�n. 1122 02:06:46,460 --> 02:06:49,293 �imdi kral oldu�umu sana kan�tlayaca��m. 1123 02:06:49,420 --> 02:06:53,299 �lk yarg�lamam�n �erefini sana bah�ediyorum. 1124 02:06:53,420 --> 02:06:55,376 Ta�lay�n onu! 1125 02:07:07,820 --> 02:07:11,051 - Size s�yl�yorum. Emrime itaat edin. - Ta�lay�n onu. 1126 02:07:11,980 --> 02:07:13,972 Pagan s�rt���n� �ld�r�n. 1127 02:07:32,620 --> 02:07:35,896 S�leyman! Zafer! Zafer! 1128 02:07:50,140 --> 02:07:53,177 Zafer! Zafer! S�leyman d�nd�. 1129 02:08:00,300 --> 02:08:03,133 - Zafer! - S�leyman! 1130 02:08:26,620 --> 02:08:30,738 S�leyman! Bana ait olan� bir kez elimden alm��t�n, 1131 02:08:30,860 --> 02:08:33,135 ...ama bu kez alamayacaks�n! 1132 02:08:34,180 --> 02:08:36,853 K�l�c�n� k�n�na sok karde�im. Babama verdi�im s�z� tutaca��m. 1133 02:08:36,980 --> 02:08:39,540 K�l�c�m� kalbine sokaca��m. 1134 02:10:23,540 --> 02:10:27,249 Kud�s'teki hi� kimse senin ve �srail'in kurtulaca��na inanmazken, 1135 02:10:27,380 --> 02:10:33,012 ...o buraya gelip senin i�in dua etti ve senin kurtulman� istedi. 1136 02:11:08,580 --> 02:11:13,051 �nand�m ki g�� ve g�rkemsin. 1137 02:11:13,180 --> 02:11:14,772 Sonsuza dek. 1138 02:11:18,980 --> 02:11:25,658 Karanl�klar i�inde ad�m� �a��rd���n i�in seni duydum. 1139 02:11:26,860 --> 02:11:30,011 Kendi topraklar�na geri d�n, 1140 02:11:30,140 --> 02:11:33,894 ...ve s�z verdi�in tap�na�� in�a et. 1141 02:12:03,980 --> 02:12:08,815 �imdi a�k�m�z�n �ocu�una hamile oldu�umu s�yleyebilirim. 1142 02:12:11,340 --> 02:12:16,175 Art�k �srail'in krali�esi olacaks�n ve o�lumuz benim varisim olacak. 1143 02:12:16,780 --> 02:12:18,452 Hay�r. 1144 02:12:18,580 --> 02:12:23,495 Tanr�ya s�z verdim, kendi topraklar�ma geri d�nece�im. 1145 02:12:23,620 --> 02:12:27,454 ��nk� o senin hayat�n� ve beni ba���lad�. 1146 02:12:27,580 --> 02:12:29,536 Ama gitmene izin veremem? 1147 02:12:31,460 --> 02:12:34,975 Saba'y� senin �ocu�un y�netecek. 1148 02:12:35,100 --> 02:12:38,456 E�er tanr� bize bir o�ul verirse, 1149 02:12:38,580 --> 02:12:42,334 ...ilk defa Saba'y� bir kral y�netecek. 1150 02:12:43,460 --> 02:12:48,295 Ve o kral y�ce tanr�n�n yolundan y�r�yecek 1151 02:12:51,900 --> 02:12:55,495 Biz ayr�larak kefaret �deyece�iz. 1152 02:12:59,540 --> 02:13:02,008 E�er istedi�in buysa tanr�m, 1153 02:13:03,100 --> 02:13:05,250 Karar�na boyun e�iyorum. 1154 02:13:06,300 --> 02:13:11,818 Birbirimizden uzaktayken bizi koru her ikimizi de. 1155 02:13:12,780 --> 02:13:16,250 Ben yan�nda olaca��m, her zaman. 1156 02:13:16,380 --> 02:13:20,931 B�t�n d�nya tanr�ya dua edin, ad�n�n ihti�am�na dualar edin. 1157 02:13:27,980 --> 02:13:31,017 �srail'in kral� i�in dua edin. 1158 02:13:32,020 --> 02:13:34,295 Bize kar�� merhametli ol, Tanr�m. 1159 02:13:34,420 --> 02:13:37,617 - Ve bizi kutsa. - Bizi kutsa. 1160 02:14:23,460 --> 02:14:26,293 Onun �fkesi sadece bir anl�kt�r. 1161 02:14:27,140 --> 02:14:29,654 Ama sevgisi sonsuzdur. 1162 02:14:29,780 --> 02:14:32,931 Gece g�zya�lar�n�z akabilir, 1163 02:14:33,060 --> 02:14:35,494 ...ama sabah ne�eyi getirir. 104606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.