All language subtitles for Solomon.and.Sheba.1959.1080p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,955 --> 00:00:32,024 SALOM�O E A RAINHA DE SAB� 2 00:02:15,787 --> 00:02:18,205 Esta � a regi�o intermedi�ria... 3 00:02:18,206 --> 00:02:21,083 ...entre dois pa�ses: Egito e Israel. 4 00:02:21,084 --> 00:02:25,584 Hoje, como h� mil anos antes de Jesus de Nazar�... 5 00:02:26,756 --> 00:02:30,300 ...aquelas eram fronteiras que ardiam... 6 00:02:30,301 --> 00:02:32,886 ...com o fogo do �dio e de conflitos. 7 00:02:32,887 --> 00:02:36,640 Os dois lados se orgulhavam da efici�ncia de seus espi�es. 8 00:02:36,641 --> 00:02:40,644 Por�m, mantinham-se em alerta constante. 9 00:02:40,645 --> 00:02:44,356 Soldados de Davi, comandados por seu filho e herdeiro... 10 00:02:44,357 --> 00:02:47,705 ...Adonias, Pr�ncipe de Israel. 11 00:02:53,333 --> 00:02:56,418 Uma biga vem em nossa dire��o! 12 00:02:56,419 --> 00:03:00,046 Detenham o tolo, seja quem for. 13 00:03:10,350 --> 00:03:13,685 - Pr�ncipe Salom�o! - Meu irm�o est� aqui? 14 00:03:13,686 --> 00:03:18,186 O Pr�ncipe Adonias est� na colina. Venham comigo! 15 00:03:30,661 --> 00:03:33,544 Salom�o! O que faz aqui? 16 00:03:34,457 --> 00:03:38,001 Ia para Jerusal�m e soube que os eg�pcios est�o rondando. 17 00:03:38,002 --> 00:03:41,350 Achei que precisasse de ajuda. 18 00:03:41,464 --> 00:03:43,006 Recitar poemas lhe assenta melhor... 19 00:03:43,007 --> 00:03:45,467 ...do que os campos de batalha. 20 00:03:45,468 --> 00:03:49,968 Nosso pai, Davi, os recitava e � um guerreiro poderoso. 21 00:03:54,435 --> 00:03:56,228 Onde est�o os eg�pcios? 22 00:03:56,229 --> 00:03:58,563 Eles querem nos apanhar... 23 00:03:58,564 --> 00:04:01,483 ...atacando o acampamento enquanto dormimos. 24 00:04:01,484 --> 00:04:04,460 Mas n�o estamos dormindo... 25 00:04:29,470 --> 00:04:31,423 D�-me as ordens. 26 00:04:32,515 --> 00:04:35,517 N�o � jogo para voc�, meu irm�o. 27 00:04:35,518 --> 00:04:37,519 Nunca o considerei assim. Lutarei ao seu lado. 28 00:04:37,520 --> 00:04:42,020 - A espada da vit�ria, Salom�o! - E o escudo de Deus, Adonias! 29 00:04:49,448 --> 00:04:52,238 Espalhem-se e matem-nos! 30 00:05:29,488 --> 00:05:32,278 - Vamos atacar. - Atacar! 31 00:07:03,541 --> 00:07:05,587 Toque de retirada! 32 00:07:49,336 --> 00:07:53,131 Novamente o Fara� se lembrar� do nome de Adonias. 33 00:07:53,132 --> 00:07:56,676 Deixemos que o escreva com o sangue de seus mortos. 34 00:07:56,677 --> 00:07:59,679 Este solo banha-se em sangue h� tempo demais. 35 00:07:59,680 --> 00:08:02,849 Perdeu o gosto pelo sangue, ap�s o calor do combate? 36 00:08:02,850 --> 00:08:05,143 Depois de ter a gl�ria da vit�ria... 37 00:08:05,144 --> 00:08:07,979 ...a gl�ria maior da paz d�-se a conhecer. 38 00:08:07,980 --> 00:08:10,690 Paz � para mulheres e crian�as. 39 00:08:10,691 --> 00:08:14,694 Vou esquecer-me do mau cheiro dos eg�pcios. 40 00:08:14,695 --> 00:08:17,697 � nova vit�ria do pr�ncipe de Israel: 41 00:08:17,698 --> 00:08:20,700 Ao pr�ncipe-guerreiro Adonias! 42 00:08:20,701 --> 00:08:24,954 � sua gl�ria, meu irm�o. Que ela eleve a gl�ria de Israel. 43 00:08:24,955 --> 00:08:27,915 Gl�ria maior se minhas m�os n�o fossem impedidas... 44 00:08:27,916 --> 00:08:32,003 ...pela ordem de meu pai: ''Defender. Jamais atacar''. 45 00:08:32,004 --> 00:08:35,465 Quando eu for rei n�o haver� ref�gios privilegiados... 46 00:08:35,466 --> 00:08:37,050 ...para onde o inimigo fuja. 47 00:08:37,051 --> 00:08:39,719 Ser�o perseguidos pelas ruas de suas cidades. 48 00:08:39,720 --> 00:08:44,140 - N�s os perseguiremos! - Perder�o suas casas! 49 00:08:44,141 --> 00:08:48,311 Alteza, ele estava entre os mortos, mas n�o � eg�pcio. 50 00:08:48,312 --> 00:08:49,812 No ch�o! 51 00:08:53,651 --> 00:08:55,735 H� mercen�rios no ex�rcito do Fara�... 52 00:08:55,736 --> 00:08:57,320 ...mas nenhum como este. 53 00:08:57,321 --> 00:08:59,739 - De onde vem? - Tenho a honra... 54 00:08:59,740 --> 00:09:03,117 ...de servir � rainha de Sab�. 55 00:09:03,118 --> 00:09:04,618 Sab�! 56 00:09:04,745 --> 00:09:07,747 Est� longe de Sab�. 800 l�guas. 57 00:09:07,748 --> 00:09:12,085 Como soldado da rainha, eu a sigo, e aos Deuses. 58 00:09:12,086 --> 00:09:14,754 E por que lutava com eg�pcios contra Israel? 59 00:09:14,755 --> 00:09:19,255 Obede�o � rainha. Ela deixou a corte do Fara�... 60 00:09:19,510 --> 00:09:23,763 ...para lutar contra um bando de b�rbaros. 61 00:09:23,764 --> 00:09:26,766 Mandarei sua pele para sua brava rainha... 62 00:09:26,767 --> 00:09:28,893 -...como sinal de apre�o. - N�o! 63 00:09:28,894 --> 00:09:32,188 Conceda-lhe o respeito devido a um soldado. 64 00:09:32,189 --> 00:09:35,072 Tratem de seus ferimentos. 65 00:09:36,693 --> 00:09:38,832 Ent�o, poupem-no... 66 00:09:41,698 --> 00:09:45,034 ...em considera��o ao bom cora��o de meu irm�o. 67 00:09:45,035 --> 00:09:49,205 A rainha de Sab� se diverte atravessando nossas fronteiras... 68 00:09:49,206 --> 00:09:52,208 ...vendo seus homens matar israelitas, como numa arena. 69 00:09:52,209 --> 00:09:56,673 Duvido que tenha encontrado divertimento. 70 00:10:00,092 --> 00:10:01,592 Hezra�! 71 00:10:06,723 --> 00:10:10,101 O que o traz aqui? Mais ordens do Rei? 72 00:10:10,102 --> 00:10:14,602 N�o alteza. Se assim fosse, minha miss�o seria agrad�vel. 73 00:10:16,733 --> 00:10:19,819 Seu pai, o rei Davi, est� morrendo. 74 00:10:19,820 --> 00:10:23,239 Entrou em coma fazem dois dias e est� inconsciente. 75 00:10:23,240 --> 00:10:27,034 Seus m�dicos n�o podem lhe dar esperan�as. 76 00:10:27,035 --> 00:10:30,163 Josias, vamos para Jerusal�m. 77 00:10:30,164 --> 00:10:33,512 Salve Adonias. Rei de Israel. 78 00:10:33,834 --> 00:10:35,877 Salve Adonias. Salve o rei... 79 00:10:35,878 --> 00:10:37,920 N�o tem o direito de proclam�-lo rei. 80 00:10:37,921 --> 00:10:39,839 Estas s�o as palavras da lei: 81 00:10:39,840 --> 00:10:42,842 ''O rei ser� ungido com as �guas de Gihon... 82 00:10:42,843 --> 00:10:46,637 ...e coroado ante os profetas, o clero e os s�bios das tribos''. 83 00:10:46,638 --> 00:10:50,474 Sua lei � a palavra, a minha � a espada. 84 00:10:50,475 --> 00:10:51,975 Rei Adonias! 85 00:10:53,729 --> 00:10:58,229 Por que ficou em sil�ncio? N�o sou o herdeiro de Davi? 86 00:10:58,859 --> 00:11:01,986 N�o pensou na vida de nosso pai em primeiro lugar? 87 00:11:01,987 --> 00:11:03,863 A vida � para os vivos. 88 00:11:03,864 --> 00:11:06,157 Quando Davi n�o mais viver... 89 00:11:06,158 --> 00:11:10,658 ...serei o primeiro a honr�-lo como seu sucessor. 90 00:11:15,751 --> 00:11:18,262 Eu o seguirei, alteza. 91 00:11:24,760 --> 00:11:27,887 Podemos chegar a Jerusal�m amanh� de manh�. 92 00:11:27,888 --> 00:11:31,807 Que Salom�o cuide dos mortos. Eu penso nos vivos. 93 00:11:31,808 --> 00:11:36,308 Tenho neg�cios a tratar com a rainha de Sab�. 94 00:11:36,772 --> 00:11:40,585 Precisamos correr para alcan��-la. 95 00:11:40,859 --> 00:11:42,359 Cavalos! 96 00:12:17,604 --> 00:12:19,104 Vamos! 97 00:12:36,832 --> 00:12:38,332 Vamos! 98 00:12:48,051 --> 00:12:49,551 Alto! Alto! 99 00:12:54,558 --> 00:12:56,058 Afastem-se! 100 00:13:03,859 --> 00:13:07,027 Em Israel, eu dou as ordens. 101 00:13:07,028 --> 00:13:09,447 Pena n�o termos nos visto ontem � noite... 102 00:13:09,448 --> 00:13:11,657 ...quando visitou meu acampamento. 103 00:13:11,658 --> 00:13:13,158 Quem � voc�? 104 00:13:14,870 --> 00:13:16,537 O rei de Israel. 105 00:13:16,538 --> 00:13:18,956 Ele mente majestade. � um impostor. 106 00:13:18,957 --> 00:13:22,960 O rei � velho, enfraquecido pelo peso dos anos. 107 00:13:22,961 --> 00:13:26,380 Por isso uniu-se aos eg�pcios e invadiu meu reino? 108 00:13:26,381 --> 00:13:29,758 Permita-me, majestade e os tirarei da estrada. 109 00:13:29,759 --> 00:13:34,259 Pensam fazer melhor agora do que na noite passada? 110 00:13:34,890 --> 00:13:39,390 Davi est� morto em Jerusal�m e eu, Adonias, sou seu herdeiro. 111 00:13:39,728 --> 00:13:41,979 N�o queremos tratos com os israelitas. 112 00:13:41,980 --> 00:13:46,480 Deixe-o falar, Baltor. Que favores busca de mim? 113 00:13:46,735 --> 00:13:50,613 Favor seria eu ter trazido as cabe�as de seus mortos. 114 00:13:50,614 --> 00:13:53,407 - Morte a ele! - Sua cabe�a n�o est� segura. 115 00:13:53,408 --> 00:13:54,992 Cale-se, Haran! 116 00:13:54,993 --> 00:13:58,996 N�o vim buscar favores, mas conced�-los. 117 00:13:58,997 --> 00:14:03,000 E que favor um israelita concederia � rainha de Sab�? 118 00:14:03,001 --> 00:14:06,003 Um reino duas vezes maior do que o seu. 119 00:14:06,004 --> 00:14:10,504 Renuncie � alian�a com o Fara�. Erga a sua bandeira com a minha. 120 00:14:11,009 --> 00:14:13,636 Quando eu o tiver deposto, lhe darei... 121 00:14:13,637 --> 00:14:17,932 ...as terras do Egito que fazem fronteiras com a sua. 122 00:14:17,933 --> 00:14:21,435 E se eu recusar a sua generosidade? 123 00:14:21,436 --> 00:14:25,528 Ser� reduzida � p�, junto do Fara�. 124 00:14:26,024 --> 00:14:29,151 A escolha � sua: A gl�ria com Israel... 125 00:14:29,152 --> 00:14:31,028 ...ou o desastre com o Egito. 126 00:14:31,029 --> 00:14:35,529 C�o! Meus ancestrais detinham o trono de um grande pa�s... 127 00:14:36,451 --> 00:14:39,036 ...quando os seus rastejavam sobre m�os e joelhos... 128 00:14:39,037 --> 00:14:41,455 ...alimentando-se de ra�zes e de insetos! 129 00:14:41,456 --> 00:14:45,956 - � a sua resposta? - Esta � a minha resposta! 130 00:14:49,965 --> 00:14:51,465 Haran! 131 00:14:56,972 --> 00:14:59,576 Salve o rei de Israel! 132 00:15:52,736 --> 00:15:54,236 Oh, Salom�o! 133 00:15:56,865 --> 00:16:00,117 - Cheguei a tempo, Abishag? - Ele ainda vive. 134 00:16:00,118 --> 00:16:03,120 Sua m�e e eu estamos ao lado dele. 135 00:16:03,121 --> 00:16:07,124 - Devemos ter esperan�a. - Minha prece foi atendida... 136 00:16:07,125 --> 00:16:11,295 ...para que chegasse enquanto ele ainda pode aben�o�-lo. 137 00:16:11,296 --> 00:16:13,342 -M�e! -Meu filho! 138 00:16:14,132 --> 00:16:15,632 Meu filho! 139 00:16:17,010 --> 00:16:18,963 N�o se desespere. 140 00:16:34,027 --> 00:16:38,030 - H� esperan�a? - Seu cora��o ainda pulsa. 141 00:16:38,031 --> 00:16:40,616 Mas sua respira��o est� t�o fraca... 142 00:16:40,617 --> 00:16:43,593 ...que n�o emba�a o metal. 143 00:16:46,039 --> 00:16:48,085 Meu pai, meu rei. 144 00:16:50,168 --> 00:16:54,668 Possam minhas preces traz�-lo da escurid�o. 145 00:17:02,430 --> 00:17:03,930 Salom�o... 146 00:17:04,390 --> 00:17:06,622 ...a paz do Senhor. 147 00:17:07,185 --> 00:17:11,104 Em meus sonhos eu via o seu rosto. 148 00:17:11,105 --> 00:17:13,273 Agora estou aqui, pai. 149 00:17:13,274 --> 00:17:16,157 E onde est� o seu irm�o? 150 00:17:17,195 --> 00:17:20,197 Adonias ficou detido com as tropas. 151 00:17:20,198 --> 00:17:23,174 Um soldado, antes de tudo. 152 00:17:24,160 --> 00:17:28,205 Envie um mensageiro com minha ordem de retornar. 153 00:17:28,206 --> 00:17:29,706 Ser� feito. 154 00:17:31,084 --> 00:17:34,419 Agora descanse at� recobrar suas for�as. 155 00:17:34,420 --> 00:17:38,920 - Tragam-me Nathan, o profeta. - Aqui estou, � rei! 156 00:17:40,218 --> 00:17:44,718 Re�na os l�deres, as 12 tribos e o conselho. 157 00:17:45,098 --> 00:17:47,795 Tive uma vis�o de Deus. 158 00:18:26,139 --> 00:18:29,224 Foram convocados por ordem do rei. 159 00:18:29,225 --> 00:18:31,226 Ou�am a palavra do rei! 160 00:18:31,227 --> 00:18:34,980 N�o h� not�cia dos que foram buscar Adonias? 161 00:18:34,981 --> 00:18:38,233 N�o, senhor. Nenhum deles retornou. 162 00:18:38,234 --> 00:18:41,303 Ent�o, prosseguirei sem ele. 163 00:18:43,239 --> 00:18:46,241 H� 40 anos reino sobre voc�s. 164 00:18:46,242 --> 00:18:50,245 Tenho sido seu pai e, voc�s, meus filhos queridos. 165 00:18:50,246 --> 00:18:54,249 Exceto pela lembran�a que viver� em seus cora��es... 166 00:18:54,250 --> 00:18:58,170 ...deixo apenas um legado em meu nome: 167 00:18:58,171 --> 00:19:00,682 A unidade de Israel... 168 00:19:01,382 --> 00:19:03,925 ...e o s�mbolo das 12 tribos. 169 00:19:03,926 --> 00:19:07,262 Separadas, lutariam pelo dom�nio. 170 00:19:07,263 --> 00:19:11,763 Mas voc�s, os s�bios das tribos, v�m perante mim... 171 00:19:12,268 --> 00:19:15,687 ...juntos formando uma unidade indestrut�vel. 172 00:19:15,688 --> 00:19:20,188 Voc� foi o �ltimo a trazer sua tribo � uni�o, Ahab... 173 00:19:21,277 --> 00:19:23,695 ...e, como penhor da lealdade, 174 00:19:23,696 --> 00:19:27,416 trouxe sua �nica filha, Abishag... 175 00:19:30,203 --> 00:19:33,705 Eu a amei e nutri como se minha filha fosse... 176 00:19:33,706 --> 00:19:36,541 ...como amei e nutri Israel... 177 00:19:36,542 --> 00:19:40,541 ...cujo s�mbolo vivo ela se tornou. 178 00:19:42,215 --> 00:19:45,300 Ela trouxe honra � minha casa... 179 00:19:45,301 --> 00:19:47,719 ...e � casa de Davi. 180 00:19:49,222 --> 00:19:52,105 Meus dias est�o no fim... 181 00:19:52,308 --> 00:19:56,214 ...mas o dia de Israel mal nasceu. 182 00:19:57,313 --> 00:20:01,316 � justo que eu d� lugar a meu sucessor no trono. 183 00:20:01,317 --> 00:20:04,014 N�o! Continue nosso rei! 184 00:20:05,238 --> 00:20:08,679 Sua alteza, o pr�ncipe Adonias! 185 00:20:09,242 --> 00:20:12,577 Senhor, conduzi-me com f�ria para vir ao conselho... 186 00:20:12,578 --> 00:20:16,577 ...desde que sua ordem me alcan�ou. 187 00:20:18,334 --> 00:20:21,031 Eis minhas duas metades: 188 00:20:22,255 --> 00:20:23,755 O soldado... 189 00:20:24,257 --> 00:20:25,838 ...e o poeta. 190 00:20:28,261 --> 00:20:30,307 Eu os amei muito. 191 00:20:32,265 --> 00:20:36,264 Digam-me, existe ci�me entre voc�s? 192 00:20:36,852 --> 00:20:38,352 N�o, senhor. 193 00:20:38,562 --> 00:20:43,062 Ci�me de que? J� desejei destacar-me como estudioso? 194 00:20:43,818 --> 00:20:46,361 O destino de Adonias � governar... 195 00:20:46,362 --> 00:20:48,363 ...e eu lhe servirei lealmente. 196 00:20:48,364 --> 00:20:52,864 � Deus quem decide o destino de suas criaturas, meu filho. 197 00:20:53,244 --> 00:20:56,579 Na proximidade da morte, na escurid�o ouvi... 198 00:20:56,580 --> 00:20:59,374 ...uma voz potente que me chamou e disse: 199 00:20:59,375 --> 00:21:03,875 ''Sou o Senhor, teu Deus, que te colocou no trono. 200 00:21:04,255 --> 00:21:06,487 E agora te declaro: 201 00:21:07,842 --> 00:21:12,342 Somente na paz Israel prosperar� e ser� grande. 202 00:21:13,264 --> 00:21:15,217 N�o na batalha''. 203 00:21:15,933 --> 00:21:19,060 E novamente o Senhor Deus Jeov�... 204 00:21:19,061 --> 00:21:21,980 ...falou a este servo, Davi: 205 00:21:21,981 --> 00:21:26,481 ''Um filho foi por ti gerado, um homem de paz... 206 00:21:27,403 --> 00:21:31,495 ...a quem destes o nome de Salom�o. 207 00:21:33,784 --> 00:21:38,284 E eu estabelecerei seu reino para sempre!''. 208 00:21:38,622 --> 00:21:42,417 - O reino � meu. - Deus n�o quer assim. 209 00:21:42,418 --> 00:21:45,086 Voc� aproveitou estar � s�s com ele! 210 00:21:45,087 --> 00:21:47,255 Envenenou-o contra mim! 211 00:21:47,256 --> 00:21:49,257 - Eu n�o sabia de nada. - Voc� mente! 212 00:21:49,258 --> 00:21:50,967 Sempre soube usar as palavras. 213 00:21:50,968 --> 00:21:54,220 - Acusa-o injustamente. - Depois que o preferiu a mim? 214 00:21:54,221 --> 00:21:58,475 A eles cabe a escolha. Eles s�o Israel. Que escolham! 215 00:21:58,476 --> 00:22:01,102 Sim. Ou�am-nos! Adonias! 216 00:22:01,103 --> 00:22:03,438 E o que dizem os s�bios? 217 00:22:03,439 --> 00:22:07,442 - Aceite a vontade de Deus. - A coroa � minha. Lutarei por ela. 218 00:22:07,443 --> 00:22:10,278 - Adonias � o herdeiro! - N�o deve haver viol�ncia... 219 00:22:10,279 --> 00:22:12,322 ...ou a ira de Deus cair� sobre voc�. 220 00:22:12,323 --> 00:22:15,450 Adonias, nada fiz para despoj�-lo da coroa. 221 00:22:15,451 --> 00:22:18,119 Palavras, vindas da boca de um hip�crita! 222 00:22:18,120 --> 00:22:21,456 N�o seria sua a hipocrisia de vir saudar seu pai? 223 00:22:21,457 --> 00:22:25,957 Voc�, que se proclamou rei enquanto Davi ainda vivia? 224 00:22:27,630 --> 00:22:30,048 Hezra� est� dizendo a verdade? 225 00:22:30,049 --> 00:22:32,342 N�o sabia que o mandara espionar-me. 226 00:22:32,343 --> 00:22:35,428 N�o podia esperar que minha respira��o cessasse? 227 00:22:35,429 --> 00:22:37,972 - Estou farto de esperar. - Acima de todos... 228 00:22:37,973 --> 00:22:40,558 ...o rei deve obedecer � lei! 229 00:22:40,559 --> 00:22:44,562 Ao proclamar-se rei, violou a lei de Deus e dos homens! 230 00:22:44,563 --> 00:22:49,063 Revindiquei meu direito e jamais renunciarei a ele. 231 00:22:50,361 --> 00:22:53,321 Em quanto tempo descobrir�o a incompet�ncia de Salom�o? 232 00:22:53,322 --> 00:22:56,205 Salom�o, rei... Imposs�vel! 233 00:22:56,242 --> 00:23:00,453 Foi dito pela boca do pr�prio Adonias... 234 00:23:00,454 --> 00:23:03,581 ...a quem Deus voltou a sua face. 235 00:23:03,582 --> 00:23:07,001 A sabedoria de Deus est� acima do entendimento. 236 00:23:07,002 --> 00:23:11,502 Que se cumpra o que se l�. Tragam as �guas de Gihon... 237 00:23:12,883 --> 00:23:17,383 ... e, como Deus ordena, Salom�o ser� ungido rei de Israel. 238 00:23:20,391 --> 00:23:24,060 - Pela gra�a de Deus. - A gra�a de Deus. 239 00:23:24,061 --> 00:23:28,022 Submeta-se, Adonias, e ajoelhe-se em nome de Deus. 240 00:23:28,023 --> 00:23:31,150 Nunca! Prefiro ajoelhar-me ante o Fara� do Egito... 241 00:23:31,151 --> 00:23:35,651 ...do que ante ao irm�o que usurpou meu direito. 242 00:23:37,199 --> 00:23:40,868 Ent�o ergam a T�bua da Uni�o ante seus olhos... 243 00:23:40,869 --> 00:23:45,369 ...para que ele se lembre do prop�sito desta consagra��o. 244 00:23:56,427 --> 00:23:58,101 Salve, Salom�o! 245 00:23:59,430 --> 00:24:01,514 Pela gra�a de Deus... 246 00:24:01,515 --> 00:24:03,468 ...rei de Israel! 247 00:24:04,226 --> 00:24:05,900 Salve, Salom�o! 248 00:24:05,978 --> 00:24:08,021 Pela gra�a de Deus... 249 00:24:08,022 --> 00:24:09,975 ...rei de Israel. 250 00:24:13,485 --> 00:24:17,739 N�o se volte contra seu irm�o, Salom�o. 251 00:24:17,740 --> 00:24:21,492 O sangue dele � quente, mas esfriar�. 252 00:24:21,493 --> 00:24:23,870 Tem minha promessa, Senhor. 253 00:24:23,871 --> 00:24:28,124 Jamais esquecerei que ele � meu irm�o. 254 00:24:28,125 --> 00:24:32,625 E voc�, crian�a,continuar� na fam�lia real... 255 00:24:33,547 --> 00:24:37,675 ...ou retornar� a Gileab com seu pai, Ahab? 256 00:24:37,676 --> 00:24:40,553 Quando fui trazida � casa de Davi... 257 00:24:40,554 --> 00:24:43,264 ...meu povo entoou hinos de alegria... 258 00:24:43,265 --> 00:24:45,516 ...e vim com alegria em meu cora��o. 259 00:24:45,517 --> 00:24:50,017 Com a mesma alegria continuarei na casa de Salom�o. 260 00:24:51,857 --> 00:24:56,042 Uma coisa ainda pesa em meu cora��o. 261 00:24:57,112 --> 00:25:01,612 Quando jovem, sonhei erguer um grande templo... 262 00:25:02,868 --> 00:25:05,787 ...para abrigar a Arca da Alian�a. 263 00:25:05,788 --> 00:25:08,671 Mas pequei muitas vezes... 264 00:25:08,707 --> 00:25:13,207 ...e fui indigno de erguer a morada do Senhor. 265 00:25:14,505 --> 00:25:17,109 Redima meu voto, filho. 266 00:25:17,591 --> 00:25:20,927 Prometa-me que construir� o grande templo... 267 00:25:20,928 --> 00:25:23,012 ...com o qual sonhei... 268 00:25:23,013 --> 00:25:26,599 ...para que o Senhor tenha sua morada... 269 00:25:26,600 --> 00:25:28,925 ...entre o seu povo. 270 00:25:29,603 --> 00:25:33,022 Prometo-lhe que ser� constru�do. 271 00:25:33,023 --> 00:25:35,534 Seja forte e corajoso. 272 00:25:38,612 --> 00:25:42,611 N�o tema, nem se deixe enfraquecer. 273 00:26:27,536 --> 00:26:29,861 � Senhor meu Deus... 274 00:26:30,330 --> 00:26:32,498 ...fizeste deste servo um rei... 275 00:26:32,499 --> 00:26:36,999 ...em vez de Davi, meu pai. E nada sou al�m de uma crian�a. 276 00:26:39,923 --> 00:26:42,675 Concedei, pois, a teu servo... 277 00:26:42,676 --> 00:26:47,176 ...um cora��o compreensivo para julgar teu povo... 278 00:26:47,681 --> 00:26:50,891 ...para discenir entre o bem e o mal... 279 00:26:50,892 --> 00:26:54,984 ...pois quem ser� capaz de julgar... 280 00:26:55,439 --> 00:26:58,322 ...teu povo t�o grandioso? 281 00:27:02,279 --> 00:27:04,905 Porque me pediste isso... 282 00:27:04,906 --> 00:27:08,117 ...e n�o vida longa para ti mesmo... 283 00:27:08,118 --> 00:27:12,121 ...nem riquezas, nem a vida de teus inimigos... 284 00:27:12,122 --> 00:27:16,622 ...porque pedistes compreens�o para julgar bem... 285 00:27:16,668 --> 00:27:21,047 ...eis que farei a vontade de tuas palavras. 286 00:27:21,048 --> 00:27:25,548 Dei a ti um cora��o s�bio e compreensivo... 287 00:27:26,720 --> 00:27:29,722 ...e, se andares pelos meus caminhos... 288 00:27:29,723 --> 00:27:32,725 ...guardando minhas leis e mandamentos... 289 00:27:32,726 --> 00:27:36,645 ...concederte-ei ainda riqueza e honra... 290 00:27:36,646 --> 00:27:41,146 ...e n�o haver� dentre todos os reis da Terra... 291 00:27:41,568 --> 00:27:46,068 ...ningu�m igual a ti, durante todos os teus dias. 292 00:28:04,216 --> 00:28:05,716 Nada bom. 293 00:28:12,432 --> 00:28:15,768 Como voc�, nunca sou bom. Dobro a aposta. 294 00:28:15,769 --> 00:28:17,269 Muito bem. 295 00:28:18,647 --> 00:28:21,899 Devia t�-lo matado quando foi escolhido. 296 00:28:21,900 --> 00:28:24,783 Paci�ncia, alteza. Espere. 297 00:28:25,946 --> 00:28:30,410 - N�o sou paciente. - Estou certo disso. 298 00:28:40,669 --> 00:28:45,169 - Deixe-nos, Joab. - N�o ouviu a sua majestade? 299 00:28:45,215 --> 00:28:47,540 Obede�a � sua ordem. 300 00:28:49,678 --> 00:28:52,763 O homem cuja sabedoria � tido como um fen�meno... 301 00:28:52,764 --> 00:28:56,016 ...mostra n�o a possuir, vindo aqui sozinho. 302 00:28:56,017 --> 00:28:58,714 Vim pedir-lhe um favor. 303 00:28:59,312 --> 00:29:02,064 Mesmo sabendo que esta m�o... 304 00:29:02,065 --> 00:29:04,692 ...anseia atravessar seu corpo com esta lan�a? 305 00:29:04,693 --> 00:29:07,778 Sei o que tem seu cora��o. Tudo o que pe�o... 306 00:29:07,779 --> 00:29:11,323 ...� que ame seu pa�s tanto quanto me odeia. 307 00:29:11,324 --> 00:29:15,824 Isto me faria o maior patriota da hist�ria de Israel. 308 00:29:16,705 --> 00:29:20,291 Davi me deixou um grande fardo: Governar o reino... 309 00:29:20,292 --> 00:29:23,711 ...e construir o templo de Jeov�, e o aceitei. 310 00:29:23,712 --> 00:29:27,339 Mas voc� preferiu ficar aqui, em seu pavilh�o... 311 00:29:27,340 --> 00:29:29,800 ...privando o povo de seu grande talento... 312 00:29:29,801 --> 00:29:31,802 ...como soldado e comandante. 313 00:29:31,803 --> 00:29:36,303 N�o basta construir. A constru��o deve ser defendida... 314 00:29:36,641 --> 00:29:38,642 ...contra todos os inimigos da na��o. 315 00:29:39,753 --> 00:29:43,923 Para essa tarefa, voc� � melhor preparado. 316 00:29:43,924 --> 00:29:47,427 Volte para Jerusal�m. Ofere�a seus servi�os... 317 00:29:47,428 --> 00:29:51,848 ...n�o a mim, mas ao seu pa�s e ao seu Deus. 318 00:29:51,849 --> 00:29:54,350 Est� me oferecendo o comando do ex�rcito? 319 00:29:54,351 --> 00:29:55,727 Sim. 320 00:29:55,728 --> 00:29:58,438 Mesmo sabendo que, um dia, poderei us�-lo contra voc�? 321 00:29:58,439 --> 00:29:59,939 Sim. 322 00:30:06,447 --> 00:30:07,947 Ent�o? 323 00:30:08,615 --> 00:30:12,994 Tento descobrir se � o maior s�bio entre os s�bios... 324 00:30:11,885 --> 00:30:15,791 ...ou o mais tolo entre os tolos. 325 00:30:33,089 --> 00:30:36,758 Assim, Salom�o trilhou os caminhos de seu Deus. 326 00:30:36,759 --> 00:30:41,259 E, durante muitos anos, Israel cresceu e prosperou. 327 00:31:04,370 --> 00:31:06,871 Terminada a constru��o do templo... 328 00:31:06,872 --> 00:31:11,372 ...Salom�o cumpriu a sagrada promessa feita ao pai. 329 00:31:25,792 --> 00:31:28,396 Salom�o, rei de Israel. 330 00:31:43,393 --> 00:31:47,893 Senhor Deus de Israel! N�o h� Deuses como tu! 331 00:31:49,065 --> 00:31:52,234 Todos os c�us n�o podem conter a ti... 332 00:31:52,235 --> 00:31:56,446 ...como te conteria esta casa que constru� em teu nome? 333 00:31:56,447 --> 00:32:00,158 Mas ouve este teu servo e sua s�plica... 334 00:32:00,159 --> 00:32:03,245 ...e permite que tua palavra seja ouvida... 335 00:32:03,246 --> 00:32:06,873 ...como falaste a meu pai, Davi. 336 00:32:07,834 --> 00:32:12,334 E quando o teu povo de Israel orar neste recinto... 337 00:32:14,340 --> 00:32:18,840 ...escuta-os no c�u e, ouvindo-os, perdoa-os. 338 00:32:20,430 --> 00:32:24,930 Porque eles s�o teu povo como tua � esta casa. 339 00:32:25,310 --> 00:32:29,810 Possa toda a Terra saber que Deus � o Senhor. 340 00:32:31,065 --> 00:32:33,762 N�o h� outro sen�o ele. 341 00:32:34,777 --> 00:32:36,277 Am�m. 342 00:32:42,869 --> 00:32:44,822 A terra de Sab�. 343 00:32:50,877 --> 00:32:52,377 Vem, vem! 344 00:32:54,047 --> 00:32:55,547 Vem! 345 00:32:56,799 --> 00:32:58,299 Vem... 346 00:32:58,801 --> 00:33:00,301 Majestade. 347 00:33:02,805 --> 00:33:06,975 Junte-se a n�s, Baltor. Estou ensinando a ave a obedecer. 348 00:33:06,976 --> 00:33:10,687 Takyan n�o aprova. Preciso de um aliado. 349 00:33:10,688 --> 00:33:14,483 � sobre isso que o Fara� reclama, majestade. 350 00:33:14,484 --> 00:33:16,443 O Fara� est� reclamando? 351 00:33:16,444 --> 00:33:18,570 Teremos de ensin�-lo. 352 00:33:18,571 --> 00:33:23,071 - H� outra mensagem do Egito. - Que espere! 353 00:33:23,117 --> 00:33:27,617 � um assunto grave. O Fara� quer reunir-se com os reis. 354 00:33:28,915 --> 00:33:33,415 Sente-se, Baltor. Est� deixando Tokki nervoso. 355 00:33:37,715 --> 00:33:42,086 Um tom mais escuro, Takyan. Como rom�. 356 00:33:42,303 --> 00:33:44,628 Esta � a cor certa. 357 00:33:45,473 --> 00:33:49,973 Bem, Baltor, qual � o problema desta vez? 358 00:33:49,977 --> 00:33:53,772 S�o os israelitas, majestade. Eles proclamam a paz... 359 00:33:53,773 --> 00:33:56,775 ...mas fortalecem seu ex�rcito. Com que finalidade? 360 00:33:56,776 --> 00:34:01,276 Talvez tenham medo do Fara�. O que temos a temer? 361 00:34:02,156 --> 00:34:05,325 Apesar de nosso �dio infinito... 362 00:34:05,326 --> 00:34:08,203 ...estamos em termos amistosos com os israelitas. 363 00:34:08,204 --> 00:34:11,123 Verdade, mas nossa seguran�a est� amea�ada. 364 00:34:11,124 --> 00:34:14,418 Eles apoiam seu rei Salom�o quase que com fanatismo! 365 00:34:14,419 --> 00:34:17,860 Um sonhador! Um homem de paz! 366 00:34:18,047 --> 00:34:19,673 Mas um homem de ideias. 367 00:34:19,674 --> 00:34:24,174 E nada mais perigoso do que um homem com uma ideia. 368 00:34:25,596 --> 00:34:28,098 - A amea�a existe? - Com certeza. 369 00:34:28,099 --> 00:34:30,517 A for�a de Salom�o n�o � o seu ex�rcito apenas... 370 00:34:30,518 --> 00:34:33,186 -...mas o seu Deus. - Seu Deus? 371 00:34:33,187 --> 00:34:34,896 Temos uma centena de Deuses. 372 00:34:34,897 --> 00:34:39,397 Esse Deus ensina igualdade sem escravid�o. 373 00:34:40,778 --> 00:34:42,545 Que ideia tola! 374 00:34:45,158 --> 00:34:46,739 Mesmo assim... 375 00:34:47,368 --> 00:34:50,871 ...se essa ideia fosse aceita pelo povo... 376 00:34:50,872 --> 00:34:55,372 ...a rainha de Sab� logo cairia de seu trono. 377 00:34:55,877 --> 00:34:59,212 Como todos os outros monarcas autorit�rios. 378 00:34:59,213 --> 00:35:02,799 Aconselho sua majestade a comparecer a essa confer�ncia. 379 00:35:02,800 --> 00:35:07,300 Para pegar a ave � preciso por a isca na armadilha. 380 00:35:09,182 --> 00:35:13,682 Talvez possa ajudar o Fara� a resolver esse problema... 381 00:35:14,103 --> 00:35:18,603 ...e matar dois p�ssaros com uma s� pedra. 382 00:35:29,651 --> 00:35:32,736 Desde que Salom�o assumiu o trono de Israel... 383 00:35:32,737 --> 00:35:37,074 ...sua for�a cresceu e, hoje, seu poder � uma amea�a... 384 00:35:37,075 --> 00:35:38,826 ...�s minha fronteiras setentrionais. 385 00:35:38,827 --> 00:35:42,204 E a riqueza do com�rcio que era nossa... 386 00:35:42,205 --> 00:35:43,831 ...hoje segue o caminho at� ele. 387 00:35:43,832 --> 00:35:46,834 Os planos para sua destrui��o j� foram muito adiados. 388 00:35:46,835 --> 00:35:50,796 - Sim, marchemos contra ele! - Reunamos as hostes! 389 00:35:50,797 --> 00:35:52,506 Reduzamos Israel a p�! 390 00:35:52,507 --> 00:35:56,260 Rei Egion! De Moab eu quero mil bigas pesadas. 391 00:35:56,261 --> 00:35:57,928 Mandar-lhe-ei 2 mil! 392 00:35:57,929 --> 00:36:01,515 Da Cald�ia mande-me 5 mil arqueiros. 393 00:36:01,516 --> 00:36:03,267 Mandarei mais, se for preciso. 394 00:36:03,268 --> 00:36:06,061 Atacaremos exatamente como planejado. 395 00:36:06,062 --> 00:36:10,107 Pelo norte, leste, e sul ao mesmo tempo, de surpresa. 396 00:36:10,108 --> 00:36:13,193 Os israelitas n�o saber�o como e onde se defender. 397 00:36:13,194 --> 00:36:16,029 N�s os empurraremos para o mar. 398 00:36:16,030 --> 00:36:20,530 E Sab�... que for�as mandar� contra Salom�o? 399 00:36:21,369 --> 00:36:22,869 Nenhuma! 400 00:36:26,457 --> 00:36:27,875 Por qu�? N�o � minha aliada? 401 00:36:27,876 --> 00:36:29,543 Devemos dar fim a Israel... 402 00:36:29,544 --> 00:36:31,962 ...e a essa ideia de um Deus �nico. 403 00:36:31,963 --> 00:36:36,463 Fala de guerra! Como destruir uma ideia, uma f�... 404 00:36:37,176 --> 00:36:40,431 ...com a ponta de uma lan�a? 405 00:36:42,473 --> 00:36:45,142 S� h� um modo de faz�-lo. 406 00:36:45,143 --> 00:36:48,305 O que sugere? Tem um plano? 407 00:36:48,855 --> 00:36:50,355 Tenho! 408 00:36:50,690 --> 00:36:54,568 Mas, para cada plano existe um pre�o. 409 00:36:54,569 --> 00:36:57,080 O que quer desta vez? 410 00:36:59,490 --> 00:37:01,950 O porto de Melish no Mar Vermelho... 411 00:37:01,951 --> 00:37:03,994 ...em troca da queda de Salom�o. 412 00:37:03,995 --> 00:37:07,164 - Imposs�vel! - O Porto de Melish � meu! 413 00:37:07,165 --> 00:37:10,876 Est� pedindo muito desta vez, Sab�. 414 00:37:10,877 --> 00:37:15,377 Diga-me... Qual seria o custo de uma guerra contra Israel? 415 00:37:15,798 --> 00:37:20,298 - Sabe muito bem. - Eu lhe ofere�o um plano... 416 00:37:20,303 --> 00:37:22,442 ...quase sem custo. 417 00:37:26,517 --> 00:37:29,561 Sua majestade hesita, Baltor. 418 00:37:29,562 --> 00:37:32,397 Talvez devamos voltar a Sab�... 419 00:37:32,398 --> 00:37:35,108 ...em vez de visitar Jerusal�m. 420 00:37:35,109 --> 00:37:36,609 Espere! 421 00:37:39,197 --> 00:37:40,697 Concedido. 422 00:37:43,117 --> 00:37:45,494 Como destruir� Salom�o? 423 00:37:45,495 --> 00:37:48,163 Dizem que Salom�o � s�bio. 424 00:37:48,164 --> 00:37:52,167 Mas, por mais s�bio que um homem seja... 425 00:37:52,168 --> 00:37:56,668 ...continua humano, com fraquezas humanas. 426 00:37:57,590 --> 00:38:00,384 Sentar-me-ei aos p�s de Salom�o... 427 00:38:00,385 --> 00:38:04,429 ...como os s�bios que acorrem � Jerusal�m... 428 00:38:04,430 --> 00:38:08,930 ...e talvez aprenda, de seus pr�prios l�bios... 429 00:38:09,435 --> 00:38:12,318 ...a forma de destru�-lo. 430 00:38:20,988 --> 00:38:24,574 Os meios de uma mulher est�o al�m do entendimento. 431 00:38:24,575 --> 00:38:28,662 Os meios de uma mulher s�o simples, meu senhor. 432 00:38:28,663 --> 00:38:32,476 Basta imitar os meios do homem... 433 00:38:39,173 --> 00:38:43,673 Devo ser informado de seu progresso em Jerusal�m. 434 00:38:56,399 --> 00:38:59,468 Olhe, m�e! Venha ver! M�e! 435 00:39:44,655 --> 00:39:46,155 Alto! 436 00:39:55,124 --> 00:39:58,710 Sauda��es. Sou Benaias, capit�o da guarda do rei... 437 00:39:58,711 --> 00:40:01,713 -...para escolt�-los a Jerusal�m. - Sauda��es. 438 00:40:01,714 --> 00:40:05,434 Sua Majestade, a rainha de Sab�. 439 00:40:07,428 --> 00:40:11,928 Majestade, o rei de Israel envia seus cumprimentos. 440 00:40:12,725 --> 00:40:15,560 Em verdade, seu rei possui fidalguia. 441 00:40:15,561 --> 00:40:19,002 Nem no Egito h� tal esplendor. 442 00:40:24,487 --> 00:40:28,782 E tudo por um Deus que nem podem ver! 443 00:40:28,783 --> 00:40:30,283 Prossigam! 444 00:41:04,735 --> 00:41:09,106 Acha que ela � t�o bela quanto dizem? 445 00:41:09,448 --> 00:41:11,574 Jamais pensei ver tal coisa... 446 00:41:11,575 --> 00:41:14,244 ...uma pag� ser bem recebida em Israel. 447 00:41:14,245 --> 00:41:17,747 Como converter uma pag� ao verdadeiro Deus... 448 00:41:17,748 --> 00:41:19,249 ...se ela n�o o conhece? 449 00:41:19,250 --> 00:41:22,585 N�o nos esque�amos de que ela � uma aliada do Egito. 450 00:41:22,586 --> 00:41:27,086 Por isso mesmo conhecer� nossa uni�o e nossa for�a. 451 00:41:27,842 --> 00:41:30,385 Ofere�amos-lhe amizade, na esperan�a... 452 00:41:30,386 --> 00:41:34,886 De que seja um inimigo a menos para enfrentarmos. 453 00:41:58,372 --> 00:42:01,255 Ela � muito bela, n�o �? 454 00:42:09,800 --> 00:42:11,885 Sua majestade real... 455 00:42:11,886 --> 00:42:14,512 ...permita-me apresentar-lhe minha soberana: 456 00:42:14,513 --> 00:42:18,791 Sua majestade real, a rainha de Sab�. 457 00:42:31,280 --> 00:42:34,282 Israel recebe sua majestade calorosamente. 458 00:42:34,283 --> 00:42:38,783 Sou grata por sua permiss�o de visitar seu lindo pa�s. 459 00:42:51,675 --> 00:42:56,175 Depois de viagem t�o longa, deve estar contente em chegar. 460 00:42:56,222 --> 00:42:58,890 Eu viajaria dez vezes a mesma dist�ncia. 461 00:42:58,891 --> 00:43:02,810 Ela seria esquecida ante as maravilhas... 462 00:43:02,811 --> 00:43:06,940 ...e o esplendor da sua cidade de Jerusal�m. 463 00:43:06,941 --> 00:43:10,944 Se prefere, pode ausentar-se das cerim�nias para descansar. 464 00:43:10,945 --> 00:43:15,031 � muito atencioso. Mas, primeiro, deixe que lhe ofere�a... 465 00:43:15,032 --> 00:43:19,532 ...um penhor da minha gratid�o pela bondade demonstrada... 466 00:43:19,745 --> 00:43:23,744 ...a uma estranha em seus dom�nios. 467 00:43:24,041 --> 00:43:25,541 Baltor! 468 00:44:16,927 --> 00:44:21,013 - Tantos presentes. - E trazidos de t�o longe! 469 00:44:21,014 --> 00:44:22,688 Quanta riqueza! 470 00:44:36,947 --> 00:44:40,408 N�o tenho palavras para expressar meu agradecimento... 471 00:44:40,409 --> 00:44:41,993 ...e a gratid�o de meu povo. 472 00:44:41,994 --> 00:44:45,037 Junto com tudo isso ofere�o minha m�o... 473 00:44:45,038 --> 00:44:48,040 ...na esperan�a que este dia marque o come�o... 474 00:44:48,041 --> 00:44:52,541 ...de uma amizade mais forte entre Israel e Sab�. 475 00:44:53,630 --> 00:44:57,722 Este ser� o presente mais apreciado! 476 00:45:36,006 --> 00:45:40,092 Benaias, ser� que a terra de Sab� � sempre assim? 477 00:45:40,093 --> 00:45:42,139 Eu diria que sim. 478 00:46:03,033 --> 00:46:06,381 N�o deixe a rainha esperando! 479 00:46:23,053 --> 00:46:24,553 Bem-vindos! 480 00:46:25,138 --> 00:46:28,207 Uma mensagem para a rainha. 481 00:46:35,148 --> 00:46:37,845 Sua majestade, a rainha. 482 00:46:39,945 --> 00:46:42,655 Sua majestade, o rei Salom�o envia suas sauda��es... 483 00:46:42,656 --> 00:46:47,156 ...e me pediu, nos pediu, que informe sua majestade... 484 00:46:48,161 --> 00:46:51,163 ...de que, atendendo ao pedido de sua majestade... 485 00:46:51,164 --> 00:46:54,667 ...ser� um prazer receb�-la em audi�ncia particular. 486 00:46:54,668 --> 00:46:56,168 Muito gentil. 487 00:46:57,087 --> 00:47:01,257 O rei foi atencioso enviando mensageira t�o encantadora. 488 00:47:01,258 --> 00:47:05,758 Ele n�o sabe que estou aqui. Estava ansiosa por vir. 489 00:47:06,263 --> 00:47:10,349 Deixa-me ainda mais satisfeita. Entre. 490 00:47:10,350 --> 00:47:13,853 � a primeira visita da corte de sua majestade. 491 00:47:13,854 --> 00:47:17,189 Seu acampamento � muito interessante. 492 00:47:17,190 --> 00:47:21,444 Seu povo � sempre t�o feliz e alegre? 493 00:47:21,445 --> 00:47:25,945 N�s aproveitamos a vida e os prazeres. Voc�s n�o? 494 00:47:26,116 --> 00:47:30,208 Oh, sim! Mas somos um povo austero. 495 00:47:30,412 --> 00:47:33,205 Somos inclinados � seriedade. 496 00:47:33,206 --> 00:47:36,554 E seu rei? Tamb�m � austero? 497 00:47:37,294 --> 00:47:41,213 O rei Salom�o tem uma grande responsabilidade. 498 00:47:41,214 --> 00:47:45,714 Ele tem de manter a unidade de nossas 12 tribos. 499 00:47:46,136 --> 00:47:49,305 Essa unidade � muito importante? 500 00:47:49,306 --> 00:47:50,806 Oh, sim. 501 00:47:51,183 --> 00:47:54,531 Sem ela, Israel n�o existiria. 502 00:47:58,607 --> 00:48:03,107 Os Deuses de Sab�. Mal-Ra, o guardi�o do destino... 503 00:48:03,236 --> 00:48:06,238 ...Kol, o Deus do sol e das estrelas... 504 00:48:06,239 --> 00:48:10,739 ...Rama, que nos manda chuva. Temos v�rios Deuses. 505 00:48:11,828 --> 00:48:14,246 Em Israel temos apenas um Deus. 506 00:48:14,247 --> 00:48:18,747 Quando ele lhes falta, voc�s o culpam por tudo? 507 00:48:19,044 --> 00:48:20,669 Ele jamais nos falta. 508 00:48:20,670 --> 00:48:25,170 Deve ser gratificante ser t�o pr�xima do rei. 509 00:48:26,134 --> 00:48:28,831 � irm� dele, por acaso? 510 00:48:30,263 --> 00:48:32,973 �s vezes ele me chama assim. 511 00:48:32,974 --> 00:48:35,267 Mas somos muito unidos... 512 00:48:35,268 --> 00:48:39,647 ...desde que fui morar na casa de seu pai. 513 00:48:39,648 --> 00:48:42,996 Ficar� muito tempo em Israel? 514 00:48:44,194 --> 00:48:46,612 Depender� de seu rei. 515 00:48:48,198 --> 00:48:51,546 Voc� � encantadora... inocente. 516 00:48:52,202 --> 00:48:56,702 E a senhora preencheu minhas expectativas. 517 00:49:00,001 --> 00:49:03,442 Para voc�... da terra de Sab�. 518 00:49:04,798 --> 00:49:07,774 Um presente de sua rainha. 519 00:49:12,013 --> 00:49:14,245 Salom�o, o poderoso! 520 00:49:16,142 --> 00:49:20,062 Que poderoso? Vinte homens o rodeavam... 521 00:49:20,063 --> 00:49:22,815 ...e ele a chamou de ''Audi�ncia particular''! 522 00:49:22,816 --> 00:49:25,901 O rei Salom�o recebeu-a regiamente e... 523 00:49:25,902 --> 00:49:30,402 Banquetes de estado! Um em cada cabeceira... 524 00:49:30,782 --> 00:49:35,160 ...e, entre n�s, um monte de velhos rabugentos! 525 00:49:35,161 --> 00:49:38,038 Nem mesmo uma vez ficamos a s�s! 526 00:49:38,039 --> 00:49:40,833 Mas estamos aqui h� 5 dias apenas, majestade! 527 00:49:40,834 --> 00:49:43,210 � mais dif�cil aproximar-se de Salom�o... 528 00:49:43,211 --> 00:49:45,421 ...do que do Fara� do Egito! 529 00:49:45,422 --> 00:49:49,299 O grande rei tem tempo para tudo... 530 00:49:49,300 --> 00:49:52,369 ...menos para ser um homem! 531 00:50:00,937 --> 00:50:03,169 Mande-o para mim... 532 00:50:05,066 --> 00:50:09,566 ...Rha-Gon, Deus do amor. Fa�a-me a mais desej�vel das mulheres. 533 00:50:10,363 --> 00:50:13,866 Torne meus l�bios doces como o mel... 534 00:50:13,867 --> 00:50:18,367 ...e minha pele, suave e flagrante como as p�talas de uma flor. 535 00:50:20,290 --> 00:50:21,964 D�-o a mim... 536 00:50:26,296 --> 00:50:29,272 ...eu o quero a meus p�s. 537 00:50:40,310 --> 00:50:44,309 Uma visita real para sua majestade. 538 00:50:55,158 --> 00:50:59,328 Sua majestade e eu j� nos conhecemos. 539 00:50:59,329 --> 00:51:02,305 Minhas desculpas, majestade. 540 00:51:02,415 --> 00:51:04,792 Lamento estar ausente na recep��o... 541 00:51:04,793 --> 00:51:06,502 ...que lhe ofereceram em Jerusal�m. 542 00:51:06,503 --> 00:51:10,422 Se estivesse, a recep��o teria sido ainda mais completa. 543 00:51:10,423 --> 00:51:14,426 � muito gentil, bem diferente de sua �ltima visita. 544 00:51:14,427 --> 00:51:18,764 Sem bem me lembro, sua alteza era ent�o um rei. 545 00:51:18,765 --> 00:51:23,265 Sim. E, como rei, ofereci-lhe uma alian�a contra o Fara�. 546 00:51:26,356 --> 00:51:29,441 E minha resposta n�o foi muito gentil. 547 00:51:29,442 --> 00:51:31,023 Eu me lembro. 548 00:51:32,320 --> 00:51:35,697 Desta vez, aventuro-me a lhe oferecer outra alian�a. 549 00:51:35,698 --> 00:51:38,867 Veio como irm�o do rei de Israel? 550 00:51:38,868 --> 00:51:42,704 Vim como Adonias, leg�timo herdeiro do trono de Israel. 551 00:51:42,705 --> 00:51:46,458 Uma alian�a nos traria muitas coisas que desejamos. 552 00:51:46,459 --> 00:51:50,546 Quer que os ex�rcitos de Sab� o ajudem a usurpar o trono? 553 00:51:50,547 --> 00:51:53,632 Salom�o � o usurpador. Uma vez no trono... 554 00:51:53,633 --> 00:51:55,551 ...nossas terras rodeariam o Egito... 555 00:51:55,552 --> 00:52:00,052 ...e todos os reis estariam � nossa merc�. 556 00:52:03,059 --> 00:52:06,144 Por que os quereria � minha merc�? 557 00:52:06,145 --> 00:52:10,148 Mantenho boas rela��es com os reis... 558 00:52:10,149 --> 00:52:12,276 ...e o rei Salom�o � meu amigo. 559 00:52:12,277 --> 00:52:15,654 Que interesse eu teria em sua oferta? 560 00:52:15,655 --> 00:52:19,491 A �guia atrevida transformou-se em uma pomba arrulhante? 561 00:52:19,492 --> 00:52:23,328 Que mundo entediante se n�o mud�ssemos! 562 00:52:23,329 --> 00:52:26,873 Estou mais s�bia, Pr�ncipe Adonias. 563 00:52:26,874 --> 00:52:30,002 N�o mais combato com espadas. 564 00:52:30,003 --> 00:52:32,754 Por isso sua visita � t�o inquietante. 565 00:52:32,755 --> 00:52:36,925 N�o acredito que tenha vindo trazer um ramo de oliveira. 566 00:52:36,926 --> 00:52:41,426 O que mais traria para o rei Salom�o, um homem de paz? 567 00:52:47,437 --> 00:52:51,937 Majestade, est� claro que ambos perdemos nosso tempo. 568 00:52:54,736 --> 00:52:57,061 Com a sua permiss�o. 569 00:53:01,409 --> 00:53:05,909 Eu a entendia melhor como �guia atrevida. 570 00:53:12,128 --> 00:53:14,453 Ele continua um c�o! 571 00:53:21,471 --> 00:53:23,555 Tragam as mulheres para julgamento. 572 00:53:23,556 --> 00:53:27,684 Jamais um estranho sentou-se com o rei em um julgamento. 573 00:53:27,685 --> 00:53:31,126 A presen�a dela profana Israel. 574 00:53:36,736 --> 00:53:38,862 Quem tem a palavra? 575 00:53:38,863 --> 00:53:43,363 Meu senhor rei. Leah e eu habitamos a mesma casa. 576 00:53:44,619 --> 00:53:49,119 Eu dei � luz. Tr�s dias passados do meu parto... 577 00:53:49,373 --> 00:53:53,873 ...ela tamb�m deu � luz. S� havia n�s duas na casa. 578 00:53:54,587 --> 00:53:59,087 Durante a noite, o filho dela morreu sob seu peso. 579 00:53:59,592 --> 00:54:03,595 Ela tirou meu filho enquanto eu dormia... 580 00:54:03,596 --> 00:54:06,264 ...e colocou seu filho morto em meu colo. 581 00:54:06,265 --> 00:54:08,683 - Ela mente. - Sil�ncio. 582 00:54:08,684 --> 00:54:13,063 Quando me levantei para amament�-lo, estava morto. 583 00:54:13,064 --> 00:54:15,607 - N�o foi assim. - A verdade, senhor rei. 584 00:54:15,608 --> 00:54:18,610 Quando olhei para o beb� em meus bra�os... 585 00:54:18,611 --> 00:54:21,404 ...n�o era o filho que dei � luz. 586 00:54:21,405 --> 00:54:24,115 - Era o filho dela! - O beb� vivo � meu! 587 00:54:24,116 --> 00:54:28,578 - O morto � seu! - O morto � seu, o vivo � meu! 588 00:54:28,579 --> 00:54:31,369 Tragam a crian�a, Josias! 589 00:54:34,210 --> 00:54:37,546 Coloque a crian�a nos degraus... 590 00:54:37,547 --> 00:54:39,965 ...e mostre-a a mim. 591 00:54:57,567 --> 00:55:01,008 Desembainhe sua espada, Josias! 592 00:55:05,575 --> 00:55:09,481 Divida a crian�a em duas partes... 593 00:55:11,581 --> 00:55:16,045 ...e d� metade para cada uma das m�es. 594 00:55:18,588 --> 00:55:20,088 N�o! 595 00:55:24,552 --> 00:55:26,678 Se tem de ser assim... 596 00:55:26,679 --> 00:55:30,098 ...d� a crian�a para ela, mas n�o a mate! 597 00:55:30,099 --> 00:55:34,191 Divida-a! N�o ser� dela, nem minha! 598 00:55:54,623 --> 00:55:59,123 Tome seu filho, m�e. Ele certamente � seu. 599 00:55:59,712 --> 00:56:03,715 Que o senhor Deus Jeov� o glorifique e aben�oe. 600 00:56:03,716 --> 00:56:08,216 Voc� preferiu d�-lo a outra do que fazer-lhe mal. 601 00:56:12,266 --> 00:56:14,498 Levem esta mulher... 602 00:56:14,727 --> 00:56:19,227 ...e apliquem a puni��o que merece por perj�rio. 603 00:56:19,732 --> 00:56:24,232 Ela mente! � injusto! A crian�a � minha! 604 00:56:28,115 --> 00:56:32,327 Finalmente assisti a um julgamento de Salom�o... 605 00:56:32,328 --> 00:56:35,622 ...e sua sabedoria me assusta. 606 00:56:35,623 --> 00:56:40,123 A sabedoria me foi dada para benef�cio de meu povo. 607 00:56:40,753 --> 00:56:43,671 Continue a ensinar-me, eu lhe pe�o... 608 00:56:43,672 --> 00:56:46,382 ...para que eu consiga melhor entender... 609 00:56:46,383 --> 00:56:49,260 ...sua maravilhosa compreens�o. 610 00:56:49,261 --> 00:56:52,972 Isso me far� governar mais sabiamente... 611 00:56:52,973 --> 00:56:55,475 ...o meu pr�prio povo. 612 00:56:55,476 --> 00:56:58,353 A verdadeira sabedoria est� na capacidade... 613 00:56:58,354 --> 00:57:02,854 ...de reconhecer o verdadeiro e o falso. 614 00:57:15,663 --> 00:57:20,163 Acredita que h� 4 anos tudo isto era um deserto? 615 00:57:21,669 --> 00:57:24,087 H� tanta alegria nos seus feitos... 616 00:57:24,088 --> 00:57:26,798 � uma alegria fazer o deserto florescer... 617 00:57:26,799 --> 00:57:28,800 ...com a �gua trazida das montanhas. 618 00:57:28,801 --> 00:57:31,803 Transformou este lugar em um para�so. 619 00:57:31,804 --> 00:57:36,304 A �gua, o trabalho e o calor do sol, o fizeram, n�o eu. 620 00:57:40,688 --> 00:57:44,482 Nos �ltimos dias mostrei-lhe muito de Israel... 621 00:57:44,483 --> 00:57:46,818 ...mas voc� nada me contou sobre o seu pa�s. 622 00:57:46,819 --> 00:57:51,319 Neste momento, minha terra est� distante como as estrelas. 623 00:57:52,825 --> 00:57:56,828 Quando jovem, sonhava visitar os reinos long�nquos da Terra. 624 00:57:56,829 --> 00:58:01,329 E hoje s�o seus governantes que vem at� voc�? 625 00:58:01,709 --> 00:58:04,034 Governa Sab� sozinha? 626 00:58:04,044 --> 00:58:08,544 Desde o inicio dos tempos apenas rainhas governam Sab�. 627 00:58:09,300 --> 00:58:11,067 � a nossa lei. 628 00:58:12,303 --> 00:58:16,803 Seria um prazer contar-lhe muitas coisas de meu pa�s... 629 00:58:16,849 --> 00:58:19,851 ...se fosse realmente de seu interesse. 630 00:58:19,852 --> 00:58:21,728 Por que diz isso? 631 00:58:21,729 --> 00:58:24,856 Porque, depois de todas as vezes que o visitei... 632 00:58:24,857 --> 00:58:29,357 ...ainda n�o retribuiu com uma visita ao meu acampamento... 633 00:58:31,363 --> 00:58:32,863 ...e a mim. 634 00:58:33,741 --> 00:58:36,810 Talvez esperasse um convite. 635 00:58:37,745 --> 00:58:39,791 Promete aceit�-lo? 636 00:58:42,791 --> 00:58:44,291 Prometo. 637 00:59:02,603 --> 00:59:06,856 Estou contente que tenha vindo me visitar. 638 00:59:06,857 --> 00:59:09,150 Meu povo sente-se honrado. 639 00:59:09,151 --> 00:59:11,104 A honra � minha. 640 00:59:12,279 --> 00:59:15,365 Nossos passatempos primitivos n�o o entediam? 641 00:59:15,366 --> 00:59:19,272 N�o. Quero saber o que a diverte. 642 00:59:26,293 --> 00:59:27,874 Chega, Takyan! 643 00:59:40,849 --> 00:59:45,349 Se n�o impedir, meu povo vir� olh�-lo... 644 00:59:45,854 --> 00:59:48,272 ...o lend�rio Salom�o. 645 00:59:48,857 --> 00:59:51,275 De modo como a olho? 646 00:59:56,865 --> 00:59:59,534 Esta � a hora de Rha-Gon. 647 00:59:59,535 --> 01:00:03,906 Todas as noites fa�o-lhe uma oferenda. 648 01:00:07,835 --> 01:00:10,811 Rha-Gon, doador da vida... 649 01:00:10,838 --> 01:00:12,547 ...Deus do amor. 650 01:00:12,548 --> 01:00:17,048 Aceite este s�mbolo de minha gratid�o e devo��o. 651 01:00:35,779 --> 01:00:38,614 O festival de Rha-Gon � o ritual mais sagrado... 652 01:00:38,615 --> 01:00:43,115 ...celebrado na terra de Sab�, anualmente. 653 01:00:43,996 --> 01:00:47,540 Mas esta noite, n�o falaremos de Deuses. 654 01:00:47,541 --> 01:00:49,500 Nem mesmo de sabedoria. 655 01:00:49,501 --> 01:00:54,001 Vinho de Sab�... Para aquecer o cora��o. 656 01:00:54,506 --> 01:00:57,017 Minha oferenda a voc�! 657 01:00:58,927 --> 01:01:03,014 Esta noite estamos a s�s em um mundo diferente: 658 01:01:03,015 --> 01:01:04,515 Meu mundo! 659 01:01:07,436 --> 01:01:11,435 Sim, estamos em um mundo diferente. 660 01:01:26,747 --> 01:01:30,932 O vinho n�o lhe agradou, meu senhor? 661 01:01:31,460 --> 01:01:35,960 Quase me fez esquecer de que voc� � aliada do Fara�... 662 01:01:36,965 --> 01:01:39,662 ...um inimigo de Israel. 663 01:01:50,228 --> 01:01:54,599 Majestade, tudo pronto para esta noite. 664 01:02:09,456 --> 01:02:10,956 Escolhi este. 665 01:02:13,460 --> 01:02:16,622 Perfume de rosas... eu amo! 666 01:02:17,089 --> 01:02:20,091 - O favorito do rei. - Como sabe? 667 01:02:20,092 --> 01:02:23,094 As mulheres do har�m me disseram. 668 01:02:23,095 --> 01:02:25,971 N�o quero que se lembre de outras mulheres. 669 01:02:25,972 --> 01:02:28,018 O que mais ouviu? 670 01:02:29,184 --> 01:02:33,270 Elas reclamam que Salom�o as negligencia. 671 01:02:33,271 --> 01:02:36,941 Ainda n�o h� motivo para terem ci�mes de mim. 672 01:02:36,942 --> 01:02:41,404 Apesar da forma como se foi, deve ser dif�cil esquec�-la. 673 01:02:41,405 --> 01:02:45,905 Esta noite farei com que seja ainda mais dif�cil. 674 01:02:47,494 --> 01:02:48,994 Seque-me. 675 01:03:32,164 --> 01:03:36,664 Ele vir�, majestade, ainda n�o � meia-noite. 676 01:03:37,043 --> 01:03:40,856 Preciso que voc� me diga a hora? 677 01:03:50,056 --> 01:03:53,962 Leve isto... tire de minha frente! 678 01:03:56,062 --> 01:04:00,562 Como ousa tratar-me assim? O que pensa que sou? 679 01:04:00,859 --> 01:04:05,359 Um gato de seu pal�cio? N�o importa se nunca vier! 680 01:04:06,323 --> 01:04:08,555 Nunca, nunca, nunca! 681 01:04:24,090 --> 01:04:28,093 - N�o ia jantar com a rainha? - Ia, sim. 682 01:04:28,094 --> 01:04:31,442 E por que est� aqui, sozinho? 683 01:04:32,098 --> 01:04:34,725 Senti necessidade de estar s�. 684 01:04:34,726 --> 01:04:38,539 O que pesa tanto em seu cora��o? 685 01:04:41,107 --> 01:04:43,317 Agora consegue ler meus pensamentos? 686 01:04:43,318 --> 01:04:46,015 Sempre n�o os partilhei? 687 01:04:48,990 --> 01:04:51,909 H� momentos em que o homem � atra�do por perigos... 688 01:04:51,910 --> 01:04:56,246 ...que deve enfrentar, mesmo arriscando-se a ser destru�do... 689 01:04:56,247 --> 01:05:00,711 ...como uma mariposa atra�da pela chama. 690 01:05:02,128 --> 01:05:05,476 H� algo diferente nessa chama? 691 01:05:06,257 --> 01:05:09,551 - Posso apag�-la num segundo. - N�o seria mais simples? 692 01:05:09,552 --> 01:05:12,888 � uma chama t�o pequena, Anishag... 693 01:05:12,889 --> 01:05:16,183 Mas, descontrolada, poderia destruir Jerusal�m. 694 01:05:16,184 --> 01:05:18,137 Mas simples, sim. 695 01:05:19,771 --> 01:05:24,142 Por�m, sem ela, talvez houvesse trevas. 696 01:05:26,152 --> 01:05:28,849 Na luz ou nas trevas... 697 01:05:29,447 --> 01:05:32,423 ...basta tomar minha m�o... 698 01:05:32,575 --> 01:05:36,388 ...que estarei sempre ao seu lado. 699 01:05:45,755 --> 01:05:48,638 - Boa noite. - Boa noite. 700 01:06:10,905 --> 01:06:12,405 Majestade! 701 01:06:13,491 --> 01:06:14,991 Majestade! 702 01:07:35,657 --> 01:07:37,157 Sire... 703 01:07:37,825 --> 01:07:40,619 ...sua majestade esperou-o at� meia-noite passada... 704 01:07:40,620 --> 01:07:42,746 ...e ent�o recolheu-se. 705 01:07:42,747 --> 01:07:44,122 Sinto muito. 706 01:07:44,123 --> 01:07:47,936 Takyan, fa�a entrar sua majestade. 707 01:07:57,303 --> 01:08:00,093 Perturbei o seu descanso. 708 01:08:00,431 --> 01:08:04,931 Poderia eu descansar, sabendo que lhe desagradei? 709 01:08:06,270 --> 01:08:09,439 Quero que seja totalmente honesta para comigo. 710 01:08:09,440 --> 01:08:12,323 Por que veio a Jerusal�m? 711 01:08:15,321 --> 01:08:18,448 Por que me faz esta pergunta agora? 712 01:08:18,449 --> 01:08:21,451 Porque por tr�s desses olhos ador�veis... 713 01:08:21,452 --> 01:08:23,453 ...h� uma mulher muito inteligente... 714 01:08:23,454 --> 01:08:27,954 ...que n�o viaja 800 l�guas sem um objetivo. 715 01:08:37,343 --> 01:08:40,784 Voc� me descobriu. Confessarei. 716 01:08:43,474 --> 01:08:47,974 O Fara� est� me pagando um pre�o fabuloso para espion�-lo... 717 01:08:48,479 --> 01:08:51,565 ...e para revelar-lhe todos os seus segredos. 718 01:08:51,566 --> 01:08:55,527 Pensei nisso. Mas Israel n�o tem segredos para o Egito. 719 01:08:55,528 --> 01:09:00,028 O Fara� conhece nossa for�a e as nossas fraquezas. 720 01:09:01,367 --> 01:09:04,901 Como pude pensar em engan�-lo? 721 01:09:05,371 --> 01:09:08,161 Tenho tentado atra�-lo... 722 01:09:09,375 --> 01:09:10,875 ...assim... 723 01:09:11,502 --> 01:09:15,505 ...para prend�-lo a mim com elos suaves... 724 01:09:15,506 --> 01:09:18,925 ...para fazer com voc� o que me aprouver. 725 01:09:18,926 --> 01:09:21,720 Talvez agora se aproxime da verdade. 726 01:09:21,721 --> 01:09:24,931 Toda mulher faz o homem pagar um pre�o. 727 01:09:24,932 --> 01:09:28,018 � uma rainha, mas tamb�m exige um pre�o. 728 01:09:28,019 --> 01:09:32,204 Sim. T�o alto que imagino se pagar�. 729 01:09:33,107 --> 01:09:37,527 Quero que me ame total e completamente... 730 01:09:37,528 --> 01:09:42,028 ...e esse amor deve ser a coisa mais preciosa de sua vida. 731 01:09:42,283 --> 01:09:46,783 Espero que seja verdade. Mas, se n�o for... 732 01:09:46,996 --> 01:09:50,623 ...que eu permane�a cego � ela. 733 01:10:11,437 --> 01:10:14,564 Mesmo longe de voc� surpreendo-me tentando... 734 01:10:14,565 --> 01:10:17,943 ...recordar cada momento que passamos juntos. 735 01:10:17,944 --> 01:10:21,821 Jamais esquecerei as palavras que me disse. 736 01:10:21,822 --> 01:10:24,532 De tudo que acontece entre n�s... 737 01:10:24,533 --> 01:10:27,035 ...novas palavras surgem em meu cora��o. 738 01:10:27,036 --> 01:10:28,787 Diga quais s�o. 739 01:10:28,788 --> 01:10:31,764 ''Como �s linda, meu amor! 740 01:10:32,583 --> 01:10:37,045 Teus olhos s�o como pombas, teus l�bios, como rom�s. 741 01:10:37,046 --> 01:10:41,546 Teu amor tem mais sabor do que o vinho!'' 742 01:10:42,051 --> 01:10:45,262 Jamais conheci tanta felicidade. 743 01:10:45,263 --> 01:10:46,763 Nem eu. 744 01:10:47,056 --> 01:10:51,556 E, se pensei ser feliz, sei agora que me enganava. 745 01:11:06,826 --> 01:11:11,326 Parecem dois p�ssaros que escaparam do ninho da serpente! 746 01:11:14,041 --> 01:11:18,541 Falem livremente. N�o tenho segredos para Joab. 747 01:11:19,255 --> 01:11:22,465 Viemos aconselhar-nos consigo, alteza. 748 01:11:22,466 --> 01:11:23,966 Sobre o qu�? 749 01:11:24,343 --> 01:11:28,096 Sou comandante das hostes, n�o ministro de Estado. 750 01:11:28,097 --> 01:11:30,050 Trata-se do rei. 751 01:11:30,641 --> 01:11:35,141 - Por que n�o o consulta? - Porque n�o ouvir�. 752 01:11:35,646 --> 01:11:38,857 O povo tem graves queixas contra ele. 753 01:11:38,858 --> 01:11:43,111 Quem ousaria murmurar contra o grande Salom�o? 754 01:11:43,112 --> 01:11:47,612 Sua rela��o com a rainha de Sab� tornou-se um esc�ndalo. 755 01:11:48,117 --> 01:11:51,161 Pior, ele levou essa mulher pag�... 756 01:11:51,162 --> 01:11:53,997 ...para o pal�cio, ousando instal�-la em aposentos... 757 01:11:53,998 --> 01:11:56,499 ...adjacentes �s suas c�maras privativas. 758 01:11:56,500 --> 01:12:00,685 Isso diz respeito � ele, n�o a mim. 759 01:12:01,172 --> 01:12:04,299 Pensamos que talvez pudesse conversar com ele... 760 01:12:04,300 --> 01:12:08,261 ...esclarecer que sua conduta � motivo de preocupa��o... 761 01:12:08,262 --> 01:12:11,556 ...n�o s� do Sumo Sacerdote, mas dos profetas e do Conselho. 762 01:12:11,557 --> 01:12:14,626 Eu, admoestar sua majestade? 763 01:12:15,770 --> 01:12:17,771 Ele tem direitos, � o rei! 764 01:12:17,772 --> 01:12:19,606 O rei n�o erra. 765 01:12:19,607 --> 01:12:23,902 - Mas algo tem que ser feito! - N�o por mim. 766 01:12:23,903 --> 01:12:26,112 Voc� � seu conselheiro, Hezra�... 767 01:12:26,113 --> 01:12:28,323 ... e voc� Zadok, o Sumo Sacerdote. 768 01:12:28,324 --> 01:12:32,602 Fa�am alguma coisa, conversem com ele. 769 01:12:32,828 --> 01:12:37,199 Esper�vamos a coopera��o de sua alteza. 770 01:12:37,208 --> 01:12:38,708 E a tem. 771 01:12:39,418 --> 01:12:43,046 Minha solidariedade e os melhores votos. 772 01:12:43,047 --> 01:12:47,547 - Obrigado por nos receber. - N�o h� de qu�. 773 01:12:48,135 --> 01:12:50,646 Sempre ao seu servi�o. 774 01:12:53,807 --> 01:12:58,307 Serviu mais ao seu prop�sito do que visitar a pr�pria rainha. 775 01:13:00,022 --> 01:13:04,442 O clero est� contra ele. O conselho o condena. 776 01:13:04,443 --> 01:13:08,238 At� o povo fala abertamente dessa vergonha. 777 01:13:08,239 --> 01:13:12,367 Sua alteza espelha meus pr�prios pensamentos. 778 01:13:12,368 --> 01:13:15,828 Eu teria sido tolo se ignorasse tal oportunidade. 779 01:13:15,829 --> 01:13:20,329 Talvez esperasse eternamente um momento assim. 780 01:13:21,252 --> 01:13:25,752 Solucionarei o problema de Hezrai, Zadok e o meu pr�prio. 781 01:13:27,216 --> 01:13:31,716 Ou melhor, este problema, voc� mesmo, Joab... 782 01:13:32,263 --> 01:13:35,098 ...resolver�, com uma pequena ajuda. 783 01:13:35,099 --> 01:13:37,331 Aguardo suas ordens. 784 01:13:52,408 --> 01:13:54,826 Sua majestade mandou chamar-me? 785 01:13:54,827 --> 01:13:59,327 Demorou a chegar aqui. Mandei Takyan cham�-lo a uma hora! 786 01:13:59,540 --> 01:14:02,423 H� dez minutos, majestade. 787 01:14:02,543 --> 01:14:06,821 Entre. N�o fique a� discutindo comigo. 788 01:14:07,423 --> 01:14:10,967 Em que posso servi-la, majestade? 789 01:14:10,968 --> 01:14:15,468 Arranje-me um salvo-conduto para deixar Israel. 790 01:14:15,556 --> 01:14:18,975 Pare de olhar-me assim! Fa�a o que disse! 791 01:14:18,976 --> 01:14:21,811 - Quando, majestade? - Agora! 792 01:14:21,812 --> 01:14:23,813 Hoje, neste momento! 793 01:14:23,814 --> 01:14:26,816 Perdoe-me se pare�o chocado, mas... 794 01:14:26,817 --> 01:14:31,195 Devo consult�-lo antes de fazer o que desejo? 795 01:14:31,196 --> 01:14:35,660 Partir� sem fazer o que a trouxe aqui? 796 01:14:35,826 --> 01:14:40,326 Permita-me decidir minhas idas e vindas. 797 01:14:40,831 --> 01:14:43,833 Perdoe-me se me aventuro em seus assuntos... 798 01:14:43,834 --> 01:14:45,334 ...pessoais. 799 01:14:47,004 --> 01:14:49,380 Diga o que pensa, Baltor. 800 01:14:49,381 --> 01:14:52,216 Senti uma mudan�a em si, majestade... 801 01:14:52,217 --> 01:14:55,887 ...uma brandura, um desejo de evadir-se � realidade. 802 01:14:55,888 --> 01:15:00,166 Acusa-me de estar apaixonada por ele? 803 01:15:00,434 --> 01:15:04,934 Espero, pelo bem de sua majestade, que assim s�o seja. 804 01:15:06,732 --> 01:15:08,592 E se assim for? 805 01:15:11,028 --> 01:15:15,528 Nega-me o direito de ser humana, pela primeira vez? 806 01:15:16,450 --> 01:15:20,036 Devo lembr�-la para n�o colocar seus sentimentos... 807 01:15:20,037 --> 01:15:22,538 ...n�o importa quais sejam, acima do compromisso... 808 01:15:22,539 --> 01:15:24,457 ...com o Fara� e com o Deus de seu pa�s! 809 01:15:24,458 --> 01:15:26,292 N�o me repreenda! 810 01:15:26,293 --> 01:15:30,793 Sua majestade disse n�o poder se dar ao luxo de ser mulher. 811 01:15:31,048 --> 01:15:33,591 Que sempre foi for�ada a lembrar que, acima de tudo... 812 01:15:33,592 --> 01:15:38,092 ...� uma rainha e que seu �nico amor � o seu dever. 813 01:15:38,680 --> 01:15:41,933 Foi com esse pensamento que veio a Jerusal�m... 814 01:15:41,934 --> 01:15:46,434 ...buscando meios para destruir o inimigo que j� odiou. 815 01:15:48,065 --> 01:15:49,565 Sim, Baltor. 816 01:15:49,900 --> 01:15:53,434 Tenho tentado fugir � realidade. 817 01:15:53,904 --> 01:15:58,404 Descobri-me tentando esquecer o prop�sito que me fez vir... 818 01:15:59,493 --> 01:16:03,957 ...como se tenta esquecer um sonho mau. 819 01:16:04,498 --> 01:16:08,683 Tenho me recusado a lev�-lo ao fim. 820 01:16:09,545 --> 01:16:14,045 A forma mais misericordiosa de matar � usar a faca. 821 01:16:14,258 --> 01:16:17,051 Mas me parece que n�o estamos inclinados a matar... 822 01:16:17,052 --> 01:16:19,887 ...mais do que quando aqui chegamos. 823 01:16:19,888 --> 01:16:24,388 Est� errado, Baltor. H� muito sei como destruir Salom�o. 824 01:16:26,979 --> 01:16:30,439 Suponha que consiga permiss�o para realizar... 825 01:16:30,440 --> 01:16:33,526 ...os rituais de Rha-Gon em solo de Israel. 826 01:16:33,527 --> 01:16:37,947 Adorar um Deus Pag�o ante o Grande Jeov�. 827 01:16:37,948 --> 01:16:42,448 O Deus �nico dos israelitas afrontado por outros Deuses! 828 01:16:44,162 --> 01:16:47,832 Causaria mais do que boatos sobre ele. 829 01:16:47,833 --> 01:16:52,211 O clero e o povo se levantariam contra Salom�o! 830 01:16:52,212 --> 01:16:53,793 Sim, Baltor... 831 01:16:53,964 --> 01:16:58,149 ...seu pr�prio povo causaria seu fim. 832 01:17:01,430 --> 01:17:05,930 Satisfeito por eu continuar sendo a rainha de Sab�? 833 01:17:09,980 --> 01:17:11,480 Majestade. 834 01:17:28,540 --> 01:17:32,376 Quantas vezes devo repetir que a amo? 835 01:17:32,377 --> 01:17:36,562 Muitas vezes, at� me fazer acreditar. 836 01:17:39,176 --> 01:17:40,676 Repetirei. 837 01:17:43,680 --> 01:17:46,015 Mas voc� conheceu tantos amores. 838 01:17:46,016 --> 01:17:50,516 Eu a levarei pela m�o... e, no templo de Israel... 839 01:17:50,937 --> 01:17:55,149 ...eu a pedirei em casamento, meu amor. 840 01:17:55,150 --> 01:17:59,650 Para prender-me em seu har�m? Dividir seu amor? 841 01:18:00,030 --> 01:18:03,843 N�o. Para dividir o trono comigo. 842 01:18:05,452 --> 01:18:09,038 Voc� me honra, mas j� sou uma rainha. 843 01:18:09,039 --> 01:18:13,209 Uniremos nossas terras, como uniremos nossas vidas. 844 01:18:13,210 --> 01:18:17,710 Um sonho imposs�vel. Muitas coisas nos separam. 845 01:18:18,048 --> 01:18:20,559 Nada deve nos separar. 846 01:18:23,303 --> 01:18:26,000 Nem mesmo nossos Deuses? 847 01:18:27,098 --> 01:18:31,598 Sabia que este momento viria! N�o temos as mesmas cren�as. 848 01:18:33,522 --> 01:18:37,066 Tinha esperan�as de que aceitasse Jeov�. 849 01:18:37,067 --> 01:18:41,567 Como rei de Israel, abandonaria o Deus de seu povo pelo meu? 850 01:18:45,450 --> 01:18:48,333 Ainda assim ousei esperar. 851 01:18:50,330 --> 01:18:51,830 Meu amor... 852 01:18:52,332 --> 01:18:54,083 ...devo deixar Israel. 853 01:18:54,084 --> 01:18:57,753 Por qu�? Por qu�? N�o deixarei que v�. 854 01:18:57,754 --> 01:19:01,090 � chegado o tempo da festa anual de Rha-Gon. 855 01:19:01,091 --> 01:19:05,591 Conceder-me-ia permiss�o para realiz�-la em Israel? 856 01:19:05,804 --> 01:19:08,036 Seria um sacril�gio! 857 01:19:09,975 --> 01:19:14,475 Ent�o devo ir celebr�-la em outra parte? 858 01:19:15,355 --> 01:19:19,855 V�? N�o pode destruir o que nos separa. 859 01:19:21,987 --> 01:19:26,172 Espere! Ou�a-me. Deve haver um meio. 860 01:19:27,242 --> 01:19:28,742 Olhe! 861 01:19:56,354 --> 01:20:00,074 Socorro! Socorro! O rei! Socorro! 862 01:20:01,026 --> 01:20:02,793 Josias, socorro! 863 01:20:25,508 --> 01:20:27,008 Joab! 864 01:20:32,640 --> 01:20:34,872 Est� a salvo, Sire? 865 01:20:41,066 --> 01:20:44,972 - Vamos lev�-lo de volta. - Vamos! 866 01:20:51,743 --> 01:20:55,556 Gra�as aos Deuses n�o foi ferida. 867 01:20:56,081 --> 01:20:59,249 Pela primeira vez em minha vida... 868 01:20:59,250 --> 01:21:02,211 ...n�o pensei em mim mesma. 869 01:21:02,212 --> 01:21:04,537 Temi apenas por ele. 870 01:21:25,693 --> 01:21:29,785 Voc�s, por ali. Os outros sigam-me. 871 01:21:46,214 --> 01:21:48,924 Espera que rogue por sua clem�ncia? 872 01:21:48,925 --> 01:21:52,344 Esqueci seu �dio pelo que valia para Israel... 873 01:21:52,345 --> 01:21:54,680 ...e pela promessa que fiz ao nosso pai. 874 01:21:54,681 --> 01:21:56,306 N�o pedi tal promessa. 875 01:21:56,307 --> 01:21:59,810 Mas esta noite sua m�o foi erguida contra Israel. 876 01:21:59,811 --> 01:22:03,438 Voc� e a meretriz de Sab� desafiam o nome de Israel. 877 01:22:03,439 --> 01:22:07,939 Busquei somente preservar meu pa�s de sua contamina��o. 878 01:22:09,237 --> 01:22:13,073 Mas como o sangue de Davi corre em suas veias tamb�m... 879 01:22:13,074 --> 01:22:17,244 ...eu lhe concedo a vida, mas ser� para sempre banido. 880 01:22:17,245 --> 01:22:19,705 Suponho que deva ser grato pela sua generosidade... 881 01:22:19,706 --> 01:22:22,291 ...mas deve preocupar-se com sua vida... 882 01:22:22,292 --> 01:22:25,752 ...se ainda n�o a perdeu com o veneno de Sab�. 883 01:22:25,753 --> 01:22:30,217 - Leve-o, Josias. - Leve-o, ele tamb�m. 884 01:22:38,683 --> 01:22:41,768 Eu exijo, Salom�o, que corrija a iniquidade... 885 01:22:41,769 --> 01:22:43,604 ...que se espalhou por todo Israel. 886 01:22:43,605 --> 01:22:45,188 Repudie a mulher e suas idolatrias! 887 01:22:45,189 --> 01:22:47,691 Acabe com suas obscenidades. 888 01:22:47,692 --> 01:22:50,027 Ela tem a permiss�o para realizar um ritual sagrado... 889 01:22:50,028 --> 01:22:52,571 ...de sua religi�o no Vale do Seth. 890 01:22:52,572 --> 01:22:55,032 Uma festa pag�! Uma orgia! 891 01:22:55,033 --> 01:22:57,534 N�o tenho de me desculpar pelo que fiz. 892 01:22:57,535 --> 01:23:00,203 Assim como ordenei, assim se far�. 893 01:23:00,204 --> 01:23:04,082 Voc� quebrou a alian�a com Deus e seus mandamentos. 894 01:23:04,083 --> 01:23:06,585 ''N�o adorar�s outros Deuses''. 895 01:23:06,586 --> 01:23:09,296 ''N�o far�s imagens para adora��o''. 896 01:23:09,297 --> 01:23:13,342 ''N�o matar�s'', mas sofri uma tentativa de morte. 897 01:23:13,343 --> 01:23:17,304 Se a rainha n�o fugisse, seria morta. 898 01:23:17,305 --> 01:23:19,890 A permiss�o concedida � uma pequena compensa��o... 899 01:23:19,891 --> 01:23:22,684 ...pelo crime tentado contra ela. 900 01:23:22,685 --> 01:23:27,185 Em sua lux�ria por essa mulher, parece que perdeu a raz�o. 901 01:23:27,357 --> 01:23:31,568 Cuidado com as palavras. � amor o que sinto por ela. 902 01:23:31,569 --> 01:23:35,405 Foi por amor que lhe ofereci dividir este trono... 903 01:23:35,406 --> 01:23:39,906 ...e por amor comparecerei ao seu ritual. 904 01:23:40,995 --> 01:23:42,537 Ou�a-me, Salom�o. 905 01:23:42,538 --> 01:23:45,540 Ouvi o que queria ouvir de voc�, profeta. 906 01:23:45,541 --> 01:23:48,418 Ent�o ou�a a voz de Deus! 907 01:23:48,419 --> 01:23:51,671 O vestu�rio real lhe ser� tirado e ser� derrubado! 908 01:23:51,672 --> 01:23:54,216 Chorar� seu arrependimento pelas ruas... 909 01:23:54,217 --> 01:23:57,844 ...mas os ouvidos e cora��es de seu povo se fechar�o. 910 01:23:57,845 --> 01:24:01,807 E meus ouvidos se fecham a tagarelices e murm�rios. 911 01:24:01,808 --> 01:24:06,308 Mostrar-lhes-ei que eu sou o rei de Israel, n�o voc�s! 912 01:24:10,775 --> 01:24:13,844 A desgra�a a voc�, Salom�o! 913 01:24:54,026 --> 01:24:56,072 Rha-Gon! Rha-Gon! 914 01:25:39,071 --> 01:25:43,571 Ou�a-nos, � Rha-Gon! Deus do amor, doador da vida! 915 01:25:44,493 --> 01:25:48,455 Deixa teu esp�rito entrar em nossos corpos! 916 01:25:48,456 --> 01:25:52,500 Inunda nossos homens com a for�a e a vitalidade... 917 01:25:52,501 --> 01:25:57,001 ...e nossas mulheres com fecundidade infinita! 918 01:26:57,441 --> 01:26:59,943 Minha porta estava fechada. 919 01:26:59,944 --> 01:27:02,570 Por que invade minha privacidade? 920 01:27:02,571 --> 01:27:06,574 Pode calar sua consci�ncia fechando a porta? 921 01:27:06,575 --> 01:27:09,953 Diga-me o que quer e deixe-me a s�s, por favor. 922 01:27:09,954 --> 01:27:12,789 Vim em busca do homem que conheci... 923 01:27:12,790 --> 01:27:16,418 ...um homem nobre, gentil e bondoso... 924 01:27:16,419 --> 01:27:18,586 ...o homem que caminhava com Deus. 925 01:27:18,587 --> 01:27:22,549 - S�o meras palavras. - Rogo-lhe que as ou�a. 926 01:27:22,550 --> 01:27:27,050 Quando era crian�a, voc� era meu mundo e eu o adorava. 927 01:27:27,179 --> 01:27:31,679 O tempo passou e o amor mudou, como eu mesma mudei. 928 01:27:32,560 --> 01:27:36,604 Tornou-se o amor de uma mulher por um homem. 929 01:27:36,605 --> 01:27:40,900 Mas esse homem tornou-se rei e a seus olhos... 930 01:27:40,901 --> 01:27:44,807 ...a mulher era ainda uma crian�a. 931 01:27:56,208 --> 01:27:58,710 Sei qu�o forte � o apelo. 932 01:27:58,711 --> 01:28:02,297 Ou�a seu povo. Seu amor o chama... 933 01:28:02,298 --> 01:28:06,798 ...como o meu tamb�m. Ou�a seu povo, se n�o a mim. 934 01:28:07,887 --> 01:28:10,513 Devo ir, com ou sem aprova��o. 935 01:28:10,514 --> 01:28:12,640 - Devo ir! - N�o pode ir! 936 01:28:12,641 --> 01:28:14,408 N�o se destrua! 937 01:28:14,643 --> 01:28:16,410 Eu lhe imploro! 938 01:31:44,895 --> 01:31:49,395 Senhor Deus, ouve a prece de tua serva. 939 01:31:49,733 --> 01:31:54,233 Minha for�a n�o bastou para salvar meu senhor Salom�o. 940 01:31:55,447 --> 01:31:59,947 Mas teu � o poder. N�o deixa tua ira se abater sobre ele. 941 01:32:01,620 --> 01:32:05,712 Toca seu cora��o e tem miseric�rdia. 942 01:32:06,750 --> 01:32:11,250 Mas, se tiveres de puni-lo, que eu o seja em seu lugar. 943 01:35:45,635 --> 01:35:47,135 Por qu�? 944 01:35:49,472 --> 01:35:53,972 O pecado foi meu! Por que n�o castigou a mim? 945 01:35:55,103 --> 01:35:59,603 Eu o avisei, Salom�o. A m�o de Deus caiu sobre voc�. 946 01:37:15,642 --> 01:37:18,525 Majestade, devia descansar. 947 01:37:19,771 --> 01:37:21,817 N�o posso, Takyan. 948 01:37:28,655 --> 01:37:33,155 Vim lhe pedir permiss�o para aprontar nossa partida. 949 01:37:34,077 --> 01:37:36,774 Sim, partiremos depressa. 950 01:37:39,207 --> 01:37:42,209 N�o h� motivo para permanecermos... 951 01:37:42,210 --> 01:37:46,488 ...agora que realizei o meu prop�sito. 952 01:37:49,092 --> 01:37:52,219 N�o deve culpar-se pelo que aconteceu. 953 01:37:52,220 --> 01:37:55,222 Nada mais foi do que uma violenta tempestade. 954 01:37:55,223 --> 01:37:57,766 N�o � a primeira vez que raios trazem morte... 955 01:37:57,767 --> 01:38:01,270 ...e a destrui��o n�o terminar� a�. 956 01:38:01,271 --> 01:38:05,642 Nada mais foi do que uma coincid�ncia? 957 01:38:06,109 --> 01:38:09,778 Certamente n�o acredita no que dizem os israelitas... 958 01:38:09,779 --> 01:38:14,116 ...que foi um sinal da ira de seu Deus. 959 01:38:14,117 --> 01:38:16,994 N�o sei mais em que acreditar. 960 01:38:16,995 --> 01:38:19,454 Majestade, est� exausta. 961 01:38:19,455 --> 01:38:23,333 Sim, a tens�o dos �ltimos dias afetou todos n�s. 962 01:38:23,334 --> 01:38:25,877 Mas este � o momento de seu triunfo. 963 01:38:25,878 --> 01:38:29,006 O Fara� celebrar� sua vit�ria sobre Salom�o e Israel. 964 01:38:29,007 --> 01:38:32,634 Sab� se orgulhar� de sua rainha. 965 01:38:32,677 --> 01:38:35,839 Eu me orgulho de mim mesma. 966 01:38:36,723 --> 01:38:40,142 Fiz jus � recompensa do Egito. 967 01:38:40,143 --> 01:38:42,310 Teremos nosso porto no Mar Vermelho. 968 01:38:42,311 --> 01:38:46,811 Teremos mais ouro, mais poder, mais tudo! 969 01:38:47,150 --> 01:38:51,650 Porque tra� um grande homem que confiava em mim... 970 01:38:52,280 --> 01:38:55,721 ...que me amava acima de tudo. 971 01:39:06,502 --> 01:39:09,850 A rainha! A rainha vem vindo. 972 01:39:21,476 --> 01:39:22,976 � a rainha! 973 01:39:28,191 --> 01:39:29,691 A rainha. 974 01:39:36,783 --> 01:39:39,493 Majestade, n�o � um pedido... 975 01:39:39,494 --> 01:39:42,204 ...para que compare�a � reuni�o do Conselho. 976 01:39:42,205 --> 01:39:46,669 � uma ordem dos dignit�rios das tribos. 977 01:39:48,211 --> 01:39:52,711 N�o desejo evitar ouvir o que tem a me dizer. 978 01:40:11,943 --> 01:40:14,361 N�o devia se arriscar vindo aqui. 979 01:40:14,362 --> 01:40:18,862 Se n�o viesse agora, talvez perdesse toda a coragem. 980 01:40:24,830 --> 01:40:28,333 Um dia voc� me pediu para falar a verdade. 981 01:40:28,334 --> 01:40:30,585 E eu lhe disse a verdade... 982 01:40:30,586 --> 01:40:34,965 ...mas fiz com que parecesse mentira, para engan�-lo. 983 01:40:34,966 --> 01:40:38,385 Eu era amiga do Fara�, inimiga de Israel. 984 01:40:38,386 --> 01:40:42,757 E vim aqui por �dio, para destru�-lo. 985 01:40:46,269 --> 01:40:50,272 Mesmo se o soubesse no dia em que chegou a Jerusal�m... 986 01:40:50,273 --> 01:40:52,598 ...nada teria mudado. 987 01:40:53,276 --> 01:40:55,402 Grande � a minha culpa... 988 01:40:55,403 --> 01:40:59,903 Por ter sabido sempre aonde me levaria... 989 01:41:00,074 --> 01:41:02,678 ...aonde eu a seguiria. 990 01:41:05,788 --> 01:41:07,831 Mas por que n�o partiu... 991 01:41:07,832 --> 01:41:09,583 ...sem explica��es? 992 01:41:09,584 --> 01:41:11,444 Porque amo voc�. 993 01:41:11,877 --> 01:41:14,796 N�o posso desfazer o que fiz. 994 01:41:14,797 --> 01:41:17,090 Fa�a comigo o que quiser... 995 01:41:17,091 --> 01:41:19,384 ...mas tem de acreditar em uma coisa: 996 01:41:19,385 --> 01:41:22,082 Meu amor n�o � mentira. 997 01:41:42,491 --> 01:41:45,869 Palavras de remorso n�o aplacar�o a ira de Israel. 998 01:41:45,870 --> 01:41:49,456 Nem a ira de Deus ser� esquecida. 999 01:41:49,457 --> 01:41:52,459 Nada direi em defesa pr�pria. 1000 01:41:52,460 --> 01:41:55,462 O que poderia dizer, antes suas transgress�es? 1001 01:41:55,463 --> 01:41:58,798 Por sua causa, a disc�rdia cobre a terra. 1002 01:41:58,799 --> 01:42:02,891 A uni�o da na��o n�o mais existe... 1003 01:42:05,848 --> 01:42:07,766 E at� mesmo isto... 1004 01:42:07,767 --> 01:42:12,267 ...o s�mbolo da unidade, est� quebrado em peda�os. 1005 01:42:24,950 --> 01:42:29,450 Os dignit�rios o renegam como rei e o abandonam. 1006 01:42:30,081 --> 01:42:33,374 O senhor Deus o reduzir� a p�... 1007 01:42:33,375 --> 01:42:36,165 ...e seu povo o louvar�. 1008 01:42:36,462 --> 01:42:38,229 Que assim seja. 1009 01:43:21,841 --> 01:43:26,119 A insensatez chega a grandes n�veis... 1010 01:43:26,345 --> 01:43:30,845 ...e o que deve ser feito � o que ser� feito. 1011 01:43:33,018 --> 01:43:37,518 Quem sabe o que � bom para o homem em sua vida... 1012 01:43:37,982 --> 01:43:42,443 ...em sua vida v�, onde vive como uma sombra? 1013 01:43:42,444 --> 01:43:44,955 Vaidade das vaidades... 1014 01:43:46,740 --> 01:43:48,786 ...tudo � vaidade. 1015 01:43:53,414 --> 01:43:57,584 Mas se mudares e abandonares as minhas leis... 1016 01:43:57,585 --> 01:44:00,878 ...ent�o as arrancarei pela raiz, da terra... 1017 01:44:00,879 --> 01:44:04,549 ...onde as plantei, e essa casa, erguida... 1018 01:44:04,550 --> 01:44:09,050 ...deixar� estupefatos os que passarem por ela. 1019 01:44:09,179 --> 01:44:13,558 E eles dir�o ''Por que Deus o fez nesta terra... 1020 01:44:13,559 --> 01:44:17,312 ...a esta casa?'' E a resposta ser�: 1021 01:44:17,313 --> 01:44:21,107 ''Porque eles abandonaram o senhor Deus de seus pais... 1022 01:44:21,108 --> 01:44:24,652 ...que os trouxe das terras do Egito... 1023 01:44:24,653 --> 01:44:29,153 ...e adoraram e serviram a outros Deuses. 1024 01:44:30,659 --> 01:44:35,159 Por essa raz�o ele trouxe o mal sobre eles.'' 1025 01:44:38,083 --> 01:44:40,668 As tribos acusaram Salom�o... 1026 01:44:40,669 --> 01:44:43,880 e os capit�es das hostes retornaram �s prov�ncias. 1027 01:44:43,881 --> 01:44:46,090 � o momento de atacar, majestade. 1028 01:44:46,091 --> 01:44:50,591 Israel se agita e Salom�o se encontra s�. 1029 01:44:50,596 --> 01:44:55,096 Sua informa��o parece mais apurada do que a minha. 1030 01:44:55,351 --> 01:44:59,687 A rainha n�o o informou da situa��o em Jerusal�m? 1031 01:44:59,688 --> 01:45:03,733 Tenho pensado e aguardado not�cias dela. 1032 01:45:03,734 --> 01:45:07,612 Ent�o ela nada lhe disse do que acabo de relatar? 1033 01:45:07,613 --> 01:45:09,113 Nada. 1034 01:45:09,698 --> 01:45:11,908 Talvez esteja feliz com seu novo amante... 1035 01:45:11,909 --> 01:45:14,410 talvez tenha esquecido das obriga��es para consigo... 1036 01:45:14,411 --> 01:45:18,581 ...e prefira sua ''alian�a'' com Salom�o. 1037 01:45:18,582 --> 01:45:22,085 Disse-me tudo o que deveria saber... 1038 01:45:22,086 --> 01:45:26,586 ...exceto seu pre�o por apoiar-me contra seu irm�o. 1039 01:45:27,716 --> 01:45:32,216 Quero a coroa de Israel. Sempre foi minha. 1040 01:45:33,013 --> 01:45:37,513 E o comando do ex�rcito que marchar� contra Salom�o. 1041 01:45:39,520 --> 01:45:44,020 Concedido. Mas h� uma coisa que quero de voc�. 1042 01:45:44,942 --> 01:45:48,945 Ser� o instrumento que punir� a rainha de Sab�... 1043 01:45:48,946 --> 01:45:51,364 ...por ter me tra�do. 1044 01:45:54,159 --> 01:45:57,321 Quanto a isso, pode confiar. 1045 01:46:00,749 --> 01:46:03,911 Salve o novo rei de Israel! 1046 01:46:23,480 --> 01:46:26,649 Poder� seu irm�o igualar estas tropas? 1047 01:46:26,650 --> 01:46:29,819 Ele s� reunir� um punhado de seguidores. 1048 01:46:29,820 --> 01:46:34,320 Atacaremos rapidamente. A vit�ria ser� decisiva. 1049 01:46:44,418 --> 01:46:47,301 - Quantos s�o? - Milhares! 1050 01:46:48,589 --> 01:46:51,424 - Voc� os viu na fronteira? - Sim, majestade. 1051 01:46:51,425 --> 01:46:55,424 H� tropas de um horizonte a outro. 1052 01:46:58,515 --> 01:47:00,468 J� o esper�vamos. 1053 01:47:06,815 --> 01:47:09,775 Sairemos para enfrentar os eg�pcios. 1054 01:47:09,776 --> 01:47:11,944 D� as ordens, Josias. 1055 01:47:11,945 --> 01:47:14,456 Re�na todas as tropas. 1056 01:47:15,949 --> 01:47:17,449 Sim, Sire. 1057 01:47:33,425 --> 01:47:36,927 Com isto enfrentaremos as tropas eg�pcias? 1058 01:47:36,928 --> 01:47:40,264 Meu pai, Davi, enfrentou Golias com apenas uma pedra... 1059 01:47:40,265 --> 01:47:43,851 ...e a atiradeira de um pastor. Deus estava com Davi. 1060 01:47:43,852 --> 01:47:47,647 - Perdoe-me, Sire. - Nada a perdoar. 1061 01:47:47,648 --> 01:47:52,148 Todo Israel sabe que Deus abandonou o filho de Davi. 1062 01:48:07,501 --> 01:48:12,001 Majestade! N�o o deixe ir sem uma palavra de adeus. 1063 01:48:12,714 --> 01:48:15,783 O que poderia dizer a ele? 1064 01:48:16,718 --> 01:48:20,996 Como dizer-lhe que carrego seu filho? 1065 01:48:33,735 --> 01:48:35,502 - Alto! - Alto! 1066 01:48:46,248 --> 01:48:50,501 - Alteza, o inimigo foi avistado. - A que dist�ncia? 1067 01:48:50,502 --> 01:48:52,962 A uma hora de marcha. 1068 01:48:52,963 --> 01:48:57,463 Viajaram 10 l�guas desde o amanhecer e, n�s, uma. 1069 01:48:57,759 --> 01:49:01,929 Est�o cansados enquanto estamos revigorados. 1070 01:49:01,930 --> 01:49:04,849 Em duas horas o sol se p�e. 1071 01:49:04,850 --> 01:49:07,226 - Forme seus homens. - D� a ordem. 1072 01:49:07,227 --> 01:49:11,605 Homens, cavalos e bigas ficar�o fora das vistas de Salom�o. 1073 01:49:11,606 --> 01:49:16,106 Quando ele cair na armadilha, atacaremos por todos os lados! 1074 01:49:16,903 --> 01:49:19,905 Agora, formar para o ataque! 1075 01:49:19,906 --> 01:49:24,406 Formar para o ataque! Tomem suas posi��es! 1076 01:49:25,245 --> 01:49:27,663 Formar para o ataque! 1077 01:49:50,395 --> 01:49:52,897 Os homens est�o cansados. Podemos descansar? 1078 01:49:52,898 --> 01:49:55,858 Descansaremos � noite, nas dunas de Saladar. 1079 01:49:55,859 --> 01:49:58,569 Faremos uma trincheira para esperar o inimigo. 1080 01:49:58,570 --> 01:50:03,070 A batalha ser� o mais longe poss�vel de Jerusal�m. 1081 01:50:06,745 --> 01:50:08,791 Sire! Nas colinas! 1082 01:50:10,332 --> 01:50:12,285 Detenha a coluna. 1083 01:50:12,292 --> 01:50:13,792 Alto! 1084 01:50:21,426 --> 01:50:22,926 Tropas! 1085 01:50:27,140 --> 01:50:30,674 Trazem o estandarte da amizade! 1086 01:50:35,940 --> 01:50:38,637 Viemos em apoio ao rei. 1087 01:50:39,819 --> 01:50:43,072 Por que me oferece apoio nesta hora sombria? 1088 01:50:43,073 --> 01:50:47,117 Ser� o seu �dio pelos eg�pcios maior do que por mim? 1089 01:50:47,118 --> 01:50:51,618 Viemos pelo amor que minha filha, Abishag, lhe devotava. 1090 01:50:56,336 --> 01:50:58,661 Honremos sua mem�ria. 1091 01:50:58,838 --> 01:51:00,338 Queira Deus. 1092 01:51:01,132 --> 01:51:03,364 Juntemo-nos a eles! 1093 01:51:04,886 --> 01:51:06,303 Josias. 1094 01:51:06,304 --> 01:51:09,280 Avan�ar a marcha! Avan�ar! 1095 01:51:58,314 --> 01:52:01,569 - Iniciar o ataque! - Atacar! 1096 01:52:02,110 --> 01:52:03,610 Atacar! 1097 01:52:13,955 --> 01:52:16,001 Formem um c�rculo! 1098 01:52:57,957 --> 01:53:02,457 Sire, seu irm�o uniu-se aos eg�pcios contra si. 1099 01:53:03,588 --> 01:53:05,541 Avancem! Depressa! 1100 01:53:24,025 --> 01:53:28,525 Diga aos eg�pcios para avan�ar com a cavalaria. 1101 01:53:28,613 --> 01:53:31,031 Interrompam o c�rculo! 1102 01:54:15,660 --> 01:54:17,520 Toque de recuar! 1103 01:54:27,547 --> 01:54:30,058 Joab! Encontre Salom�o! 1104 01:55:37,158 --> 01:55:39,576 Vamos tentar por ali. 1105 01:55:50,546 --> 01:55:54,424 Alteza, achamos o escudo de Salom�o... 1106 01:55:54,425 --> 01:55:58,610 ...mas, at� agora, n�o o encontramos. 1107 01:55:59,055 --> 01:56:02,015 Deve ter rastejado em fuga com o resto da ral�. 1108 01:56:02,016 --> 01:56:05,268 De manh� o tiraremos da toca, at� o �ltimo homem! 1109 01:56:05,269 --> 01:56:09,397 Tenho mais a fazer do que ocupar-me ca�ando coelhos. 1110 01:56:09,398 --> 01:56:11,441 Continue a busca. O ouro � em dobro... 1111 01:56:11,442 --> 01:56:15,942 ...para o homem que me trouxer a cabe�a de Salom�o. 1112 01:56:16,656 --> 01:56:19,032 Estou impaciente para entrar em Jerusal�m. 1113 01:56:19,033 --> 01:56:22,160 N�o desejo ser atrasado pela marcha das tropas. 1114 01:56:22,161 --> 01:56:25,705 N�o ser� dif�cil destruir o que restou de Salom�o. 1115 01:56:25,706 --> 01:56:27,916 Quando os reduzir a um s� homem... 1116 01:56:27,917 --> 01:56:30,669 ...v� para Jerusal�m a toda velocidade. 1117 01:56:30,670 --> 01:56:33,129 De quantos homens precisar� para entrar na cidade? 1118 01:56:33,130 --> 01:56:36,675 Uma pequena escolta. N�o haver� resist�ncia. 1119 01:56:36,676 --> 01:56:39,386 Suas ordens ser�o obedecidas. 1120 01:56:39,387 --> 01:56:41,680 O General Hassin e seis oficiais... 1121 01:56:41,681 --> 01:56:46,181 ...ir�o com sua majestade para Jerusal�m. 1122 01:56:59,699 --> 01:57:03,326 Somos poucos para enfrentar Adonias e os eg�pcios, amanh�. 1123 01:57:03,327 --> 01:57:06,871 Os covardes est�o nos abandonando. 1124 01:57:06,872 --> 01:57:09,332 Pode culp�-los, Josias... 1125 01:57:09,333 --> 01:57:12,877 ...depois que viram meu irm�o voltar-se contra mim? 1126 01:57:12,878 --> 01:57:16,005 Pensei conhecer sua paix�o ambiciosa... 1127 01:57:16,006 --> 01:57:20,506 ...mas jamais pensei que trairia seu pr�prio povo. 1128 01:57:23,723 --> 01:57:27,225 Achamos somente algumas unidades de nosso povo... 1129 01:57:27,226 --> 01:57:31,726 ...com medo de aparecer, mesmo no escuro. 1130 01:57:33,357 --> 01:57:37,360 Pela manh�, os eg�pcios marchar�o contra n�s... 1131 01:57:37,361 --> 01:57:39,593 ...e para Jerusal�m. 1132 01:57:39,989 --> 01:57:43,032 N�o importa quantos somos, seguiremos lutando. 1133 01:57:43,033 --> 01:57:46,035 Se n�o posso viver como rei, com honra... 1134 01:57:46,036 --> 01:57:49,663 ...morrerei como rei, com honra. 1135 01:58:07,308 --> 01:58:11,679 Majestade. As not�cias foram trazidas... 1136 01:58:12,521 --> 01:58:15,315 ...pelos desertores do ex�rcito de Salom�o. 1137 01:58:15,316 --> 01:58:19,816 Parece que foi derrotado e seus homens fugiram. 1138 01:58:21,906 --> 01:58:24,789 Ele est� entre os mortos? 1139 01:58:24,867 --> 01:58:27,952 Ningu�m sabe. Mas dizem que de manh�... 1140 01:58:27,953 --> 01:58:31,414 ...nenhum israelita escapar� vivo... 1141 01:58:31,415 --> 01:58:34,334 Ir� agora procurar seguran�a? 1142 01:58:34,335 --> 01:58:36,961 Os israelitas a culpar�o pela derrota de Salom�o. 1143 01:58:36,962 --> 01:58:41,462 Eu lhe rogo! N�o recuse! Deve cuidar de si mesma. 1144 01:58:47,139 --> 01:58:51,309 - Majestade, aonde vai? - N�o tente me deter, Baltor. 1145 01:58:51,310 --> 01:58:54,270 N�o deixarei que se arrisque pelas ruas! 1146 01:58:54,271 --> 01:58:55,771 Afaste-se. 1147 01:59:03,948 --> 01:59:07,854 Ordeno aos dois que n�o me sigam. 1148 01:59:16,835 --> 01:59:19,067 � senhor da vida... 1149 01:59:19,463 --> 01:59:23,462 ...vele por n�s, os eg�pcios vir�o! 1150 01:59:23,926 --> 01:59:27,595 O senhor puniu Salom�o por seus pecados. 1151 01:59:27,596 --> 01:59:29,549 Quem nos salvar�? 1152 01:59:31,558 --> 01:59:35,770 Nosso pecados nos trouxeram a derrota... 1153 01:59:35,771 --> 01:59:37,563 ...vele por n�s. 1154 01:59:37,564 --> 01:59:41,943 Os eg�pcios derrotaram nosso nobre Salom�o. 1155 01:59:41,944 --> 01:59:44,176 O Fara� nos matar�! 1156 01:59:47,491 --> 01:59:51,955 Salom�o n�o seguiu os caminhos de Deus. 1157 02:00:13,726 --> 02:00:15,493 Deus de Israel! 1158 02:00:16,520 --> 02:00:19,814 Tu, que diz ter todo o conhecimento... 1159 02:00:19,815 --> 02:00:21,396 ...compaix�o... 1160 02:00:21,817 --> 02:00:25,653 ...entra em meu cora��o e ouve minha prece. 1161 02:00:25,654 --> 02:00:29,824 Perdoa meu pecado contra ti e teu povo. 1162 02:00:29,825 --> 02:00:32,827 Concede-me a vida de Salom�o... 1163 02:00:32,828 --> 02:00:35,830 ...e protege-o de seus inimigos. 1164 02:00:35,831 --> 02:00:39,917 Isso feito, retornarei � terra de Sab�... 1165 02:00:39,918 --> 02:00:42,462 ...e derrubarei os falsos Deuses... 1166 02:00:42,463 --> 02:00:46,963 ...construindo um tabern�culo para a gl�ria do teu nome. 1167 02:00:47,426 --> 02:00:51,611 E n�o haver� outros Deuses sen�o Tu. 1168 02:01:27,508 --> 02:01:29,008 Josias. 1169 02:01:31,386 --> 02:01:35,515 - O que o abalou, Sire? - A esperan�a... 1170 02:01:35,516 --> 02:01:38,017 ...que surgiu com uma luz em meio � escurid�o. 1171 02:01:38,018 --> 02:01:40,603 � como se Deus tivesse vindo a mim... 1172 02:01:40,604 --> 02:01:43,673 ...e me mostrado o caminho. 1173 02:01:44,525 --> 02:01:46,025 Sim. 1174 02:01:46,568 --> 02:01:48,068 Sire. 1175 02:01:54,868 --> 02:01:57,193 Nossos homens voltam! 1176 02:01:57,579 --> 02:01:59,079 E l�! 1177 02:02:08,131 --> 02:02:09,631 E l�! 1178 02:02:34,449 --> 02:02:37,332 Chegam a n�s �s centenas! 1179 02:02:52,050 --> 02:02:54,677 Mande-os polir seus escudos. 1180 02:02:54,678 --> 02:02:57,561 Que brilhem como espelhos. 1181 02:02:58,223 --> 02:02:59,723 Sim, Sire. 1182 02:03:31,590 --> 02:03:36,090 Uma vez me disse como se coroa um rei de Israel, Hezran. 1183 02:03:38,764 --> 02:03:43,264 H� algu�m aqui que renegue meu direito a este trono? 1184 02:03:46,521 --> 02:03:51,021 Ent�o n�o preciso de nenhum ritual sem sentido. 1185 02:03:54,029 --> 02:03:57,490 Nem ser ungido com as �guas de Gihon. 1186 02:03:57,491 --> 02:04:01,991 Tomo em minhas m�o o que sempre foi meu. 1187 02:04:03,538 --> 02:04:06,979 Salve Adonias, le�o de Israel. 1188 02:04:07,542 --> 02:04:09,123 Salve Adonias! 1189 02:04:11,087 --> 02:04:14,757 Saibam todos que fiz uma alian�a com o Fara�. 1190 02:04:14,758 --> 02:04:18,385 Sob sua prote��o governarei Israel... 1191 02:04:18,386 --> 02:04:21,388 ...e n�o terei piedade dos que se opuserem a mim. 1192 02:04:21,389 --> 02:04:24,725 Sire, a meretriz de Sab� foi encontrada. 1193 02:04:24,726 --> 02:04:27,702 Ela se refugiou no templo. 1194 02:04:51,878 --> 02:04:53,645 - Alto! - Alto! 1195 02:05:04,975 --> 02:05:09,311 - Os israelitas de novo! - Como reuniram tantos? 1196 02:05:09,312 --> 02:05:11,814 Ontem � noite s� haviam mortos. 1197 02:05:11,815 --> 02:05:14,358 Em poucos minutos todos ter�o morrido. 1198 02:05:14,359 --> 02:05:17,987 Agora n�o h� escurid�o onde se esconder. 1199 02:05:17,988 --> 02:05:22,488 Est�o voltados para o leste: O sol os cegar�. 1200 02:05:27,205 --> 02:05:31,705 - Preparar ataque frontal! - Ataque frontal! 1201 02:05:48,351 --> 02:05:52,851 - V�o nos atacar, majestade. - Espere meu sinal. 1202 02:06:07,162 --> 02:06:09,538 Ataquem. Destruam-nos! 1203 02:06:09,539 --> 02:06:11,039 Atacar! 1204 02:07:12,894 --> 02:07:14,394 Sire. 1205 02:07:25,824 --> 02:07:27,324 Agora! 1206 02:07:27,325 --> 02:07:29,278 Escudos � frente! 1207 02:09:38,164 --> 02:09:42,292 Senhor Deus de Israel! Tua � a vit�ria! 1208 02:09:42,293 --> 02:09:45,128 Tu �s a nossa espada e o nosso escudo. 1209 02:09:45,129 --> 02:09:47,733 Senhor Deus das hostes. 1210 02:09:48,132 --> 02:09:50,050 Tu �s o senhor Deus... 1211 02:09:50,051 --> 02:09:54,551 ...e o que fizestes foi por amor ao teu povo. 1212 02:09:56,015 --> 02:09:58,600 Se sabes o que vai em meu cora��o... 1213 02:09:58,601 --> 02:10:00,519 ...concede-me o perd�o. 1214 02:10:00,520 --> 02:10:02,020 Am�m. 1215 02:10:06,275 --> 02:10:07,775 Ahab! Josias! 1216 02:10:08,611 --> 02:10:10,028 Escolham 20 homens. 1217 02:10:10,029 --> 02:10:11,780 Ponham-nos a cavalo. 1218 02:10:11,781 --> 02:10:14,658 Recolham as bandeiras eg�pcias do ch�o. 1219 02:10:14,659 --> 02:10:17,077 N�s as levaremos a Jerusal�m para proclamar... 1220 02:10:17,078 --> 02:10:21,170 ...que a cidade de Davi est� salva. 1221 02:10:23,835 --> 02:10:28,130 Salom�o j� est� morto por sua pr�pria culpa. 1222 02:10:28,131 --> 02:10:31,341 Uma espada eg�pcia executou-o. 1223 02:10:31,342 --> 02:10:35,842 Fui eu, Adonias, quem impediu que as hordas eg�pcias... 1224 02:10:36,055 --> 02:10:38,306 ...viessem sobre todos e destru�ssem a cidade. 1225 02:10:38,307 --> 02:10:41,059 Salve Adonias! O salvador de Israel! 1226 02:10:41,060 --> 02:10:42,641 Salve Adonias! 1227 02:10:45,064 --> 02:10:49,276 L�, no templo, est� a causa de seus problemas. 1228 02:10:49,277 --> 02:10:52,153 Foi ela quem trouxe a trag�dia � Israel. 1229 02:10:52,154 --> 02:10:54,072 O que deve ser feito com ela? 1230 02:10:54,073 --> 02:10:57,784 - Que os c�es a devorem! - Arraste-a pelas ruas! 1231 02:10:57,785 --> 02:11:00,453 D�-a a n�s, ser� apedrejada at� a morte. 1232 02:11:00,454 --> 02:11:04,954 O ref�gio no templo n�o deve ser violado. 1233 02:11:06,085 --> 02:11:08,670 No Israel que governo n�o h� ref�gio... 1234 02:11:08,671 --> 02:11:11,464 ...para uma meretriz pag�. 1235 02:11:11,465 --> 02:11:15,743 O povo � o juiz... A ele a entrego. 1236 02:12:07,897 --> 02:12:09,850 Deixem-me passar! 1237 02:12:11,317 --> 02:12:13,270 Deixem-me passar! 1238 02:12:16,030 --> 02:12:18,990 Uma vez lhe disse ser o rei de Israel... 1239 02:12:18,991 --> 02:12:20,950 ...e voc� me chamou de impostor. 1240 02:12:20,951 --> 02:12:24,020 Agora provarei que sou rei. 1241 02:12:24,163 --> 02:12:27,916 Concedo-lhe a honra de meu primeiro julgamento. 1242 02:12:27,917 --> 02:12:29,417 Apedrejem-na! 1243 02:12:42,598 --> 02:12:45,388 Assim decretei. Obede�am! 1244 02:12:46,060 --> 02:12:50,245 - Apedrejem-na! - Morte � vadia pag�! 1245 02:13:08,582 --> 02:13:10,082 Salom�o! 1246 02:13:10,334 --> 02:13:12,194 Vit�ria! Vit�ria! 1247 02:13:37,611 --> 02:13:39,471 Vit�ria! Vit�ria! 1248 02:13:39,905 --> 02:13:41,405 Salom�o! 1249 02:14:07,641 --> 02:14:09,893 Voc� usurpou meu direito uma vez... 1250 02:14:09,894 --> 02:14:13,062 ...mas agora n�o o terei negado. 1251 02:14:13,063 --> 02:14:16,274 Guarde a espada. N�o quebrarei o juramento feito a nosso pai. 1252 02:14:16,275 --> 02:14:19,809 Eu a guardarei em seu cora��o! 1253 02:16:07,344 --> 02:16:11,180 Quando ningu�m em Jerusal�m acreditou que seria salvo... 1254 02:16:11,181 --> 02:16:14,142 ...ela veio ao templo e perante o santu�rio... 1255 02:16:14,143 --> 02:16:18,235 ...orou para que voc� fosse poupado. 1256 02:16:54,057 --> 02:16:58,557 Porque teus s�o o poder e a gl�ria para sempre! 1257 02:17:04,610 --> 02:17:09,110 Porque chamaste meu nome na hora da ang�stia... 1258 02:17:09,531 --> 02:17:11,205 ...eu te ouvi. 1259 02:17:12,910 --> 02:17:16,258 Retorna, pois, � tua terra... 1260 02:17:16,538 --> 02:17:21,038 ...e mant�m a alian�a que fizeste comigo. 1261 02:17:52,032 --> 02:17:54,033 Agora posso lhe contar... 1262 02:17:54,034 --> 02:17:58,312 ...que carrego o fruto do nosso amor. 1263 02:17:59,498 --> 02:18:01,582 Ser� a rainha de Israel... 1264 02:18:01,583 --> 02:18:05,503 ...e nosso filho reinar� depois de mim. 1265 02:18:05,504 --> 02:18:08,015 N�o. Prometi a Deus... 1266 02:18:09,216 --> 02:18:12,301 ...que voltaria � minha terra. 1267 02:18:12,302 --> 02:18:16,472 Em troca, ele me concedeu sua vida e me perdoou. 1268 02:18:16,473 --> 02:18:19,170 Como posso deix�-la ir? 1269 02:18:20,352 --> 02:18:24,313 Seu descendente reinar� na terra de Sab�... 1270 02:18:24,314 --> 02:18:27,775 ... e, se Deus nos conceder a ben��o de um filho... 1271 02:18:27,776 --> 02:18:32,147 ...pela primeira vez Sab� ter� um rei. 1272 02:18:32,739 --> 02:18:37,239 E ele seguir� o caminho do senhor Deus Jeov�. 1273 02:18:41,540 --> 02:18:45,539 Nossa separa��o � a nossa expia��o. 1274 02:18:49,548 --> 02:18:53,547 Se esta � a tua vontade � Deus... 1275 02:18:53,635 --> 02:18:57,012 ...submeto-me ao Teu julgamento. 1276 02:18:57,013 --> 02:18:58,780 Olha por n�s... 1277 02:18:59,641 --> 02:19:03,175 ...enquanto estivermos separados. 1278 02:19:03,645 --> 02:19:07,272 Sempre estarei com voc�, sempre. 1279 02:19:07,524 --> 02:19:09,817 Clame ao senhor a terra inteira! 1280 02:19:09,818 --> 02:19:13,166 Louvem a gl�ria de seu nome! 1281 02:19:19,744 --> 02:19:22,720 Louva o senhor, � Israel! 1282 02:19:23,832 --> 02:19:27,835 Concede-nos gra�as, senhor, e aben�oa-nos. 1283 02:19:27,836 --> 02:19:29,510 E aben�oa-nos. 1284 02:20:17,260 --> 02:20:20,888 Sua ira n�o dura mais que um momento... 1285 02:20:20,889 --> 02:20:23,641 ...mas seu amor � para sempre. 1286 02:20:23,642 --> 02:20:27,228 A tristeza pode ficar por uma noite... 1287 02:20:27,229 --> 02:20:31,042 ...mas alegria nasce com a manh�. 1288 02:21:00,762 --> 02:21:04,139 Tradu��o e legendas: STUDIO MILLE 1289 02:21:04,140 --> 02:21:07,674 Revis�o e sincronia: Virtualnet. 102525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.