All language subtitles for Rose Marie (1936)2.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,184 --> 00:01:50,018 MARIE DE FLOR IN ROMEU AND JULIETA 2 00:01:52,224 --> 00:01:54,590 УPERA ROMEU AND JULIETA 3 00:01:54,793 --> 00:01:56,852 Newspaper! Read everything. 4 00:01:57,229 --> 00:01:59,390 Newspaper! Read everything. 5 00:01:59,731 --> 00:02:02,131 Go sell your newspaper elsewhere. 6 00:02:03,068 --> 00:02:05,502 In happiness and pleasure. 7 00:02:05,804 --> 00:02:08,796 In happiness and pleasure. 8 00:02:09,007 --> 00:02:10,804 We pick the roses. 9 00:02:11,009 --> 00:02:12,670 That for us to blossom. 10 00:02:12,911 --> 00:02:15,971 In happiness and pleasure. 11 00:02:16,515 --> 00:02:22,476 In happiness 12 00:02:22,888 --> 00:02:27,325 and in pleasure! 13 00:02:40,272 --> 00:02:43,002 Anyway, the square is free, friends! 14 00:02:43,408 --> 00:02:45,069 Let us be prudent! 15 00:02:45,277 --> 00:02:48,542 No one should recognize us here! 16 00:02:49,247 --> 00:02:54,412 Let's leave this house without challenging its owner. 17 00:02:54,853 --> 00:02:58,983 Bah! If the Capulets take offense easily. 18 00:02:59,424 --> 00:03:03,053 Cowardice we hide. 19 00:03:04,863 --> 00:03:09,698 Because we all have reasons to face them! 20 00:03:10,168 --> 00:03:11,328 Come on! 21 00:03:13,438 --> 00:03:15,269 Ah! Look! 22 00:03:16,675 --> 00:03:23,945 And a treasure worthy of the heavens! 23 00:03:24,483 --> 00:03:31,651 I did not know the true beauty. 24 00:03:47,405 --> 00:03:50,465 I want to live 25 00:03:50,675 --> 00:03:53,405 in this dream 26 00:03:53,612 --> 00:03:56,137 that makes me drunk. 27 00:03:56,915 --> 00:03:59,850 More this day. 28 00:04:00,285 --> 00:04:02,719 Sweet flame. 29 00:04:03,321 --> 00:04:06,256 I keep you. 30 00:04:06,491 --> 00:04:09,460 In my soul. 31 00:04:09,861 --> 00:04:14,662 Like a treasure. 32 00:04:16,735 --> 00:04:19,397 I want to live 33 00:04:19,638 --> 00:04:22,402 in this dream 34 00:04:22,774 --> 00:04:25,368 that makes me drunk. 35 00:04:28,113 --> 00:04:31,810 More this day. 36 00:04:32,017 --> 00:04:34,144 Sweet flame 37 00:04:34,352 --> 00:04:37,185 I keep you. 38 00:04:37,422 --> 00:04:40,482 In my soul. 39 00:04:40,759 --> 00:04:44,923 Like a treasure. 40 00:04:45,931 --> 00:04:51,301 Away from the sad winter. 41 00:04:51,503 --> 00:04:53,664 Leave me 42 00:04:54,439 --> 00:04:57,237 let me sleep. 43 00:04:57,676 --> 00:05:01,237 And breathe the rose. 44 00:05:01,546 --> 00:05:09,112 Breathe the rose before it peels. 45 00:05:23,768 --> 00:05:26,498 Sweet flame. 46 00:05:26,838 --> 00:05:29,739 Rest in my soul. 47 00:05:30,008 --> 00:05:33,205 Like a sweet treasure. 48 00:05:33,445 --> 00:05:37,609 Still for a long time! 49 00:05:41,853 --> 00:05:43,878 See how much it reaches! 50 00:05:44,823 --> 00:05:47,257 Like a treasure. 51 00:06:01,940 --> 00:06:04,408 For a long time! 52 00:06:13,118 --> 00:06:14,517 I'm angry! I'm angry! 53 00:06:14,786 --> 00:06:15,810 My God! 54 00:06:16,087 --> 00:06:18,112 How to defend yourself. 55 00:06:18,623 --> 00:06:21,456 He fights like a soldier. 56 00:06:27,232 --> 00:06:28,324 Cycles! 57 00:06:28,533 --> 00:06:29,659 Filthy race. 58 00:06:29,868 --> 00:06:31,130 Cycles! Cycles! 59 00:06:31,336 --> 00:06:32,633 Filthy race! 60 00:06:32,837 --> 00:06:34,236 May hell redo 61 00:06:34,639 --> 00:06:36,664 his hatred and his fury! 62 00:06:40,345 --> 00:06:46,909 And you will flee to the arms of him who loves you! 63 00:06:50,388 --> 00:06:54,620 Sir! 64 00:06:55,827 --> 00:07:01,163 Sir! 65 00:07:02,701 --> 00:07:09,607 Forgive us! 66 00:07:43,408 --> 00:07:47,538 They are the worst orchestra and conductor I've ever sung. 67 00:07:48,346 --> 00:07:51,804 And why in America did he hold more than I? 68 00:08:32,624 --> 00:08:34,148 - Who was smoking here? - I. 69 00:08:34,359 --> 00:08:36,919 Give it to me. You know I hate it! 70 00:08:37,462 --> 00:08:40,192 Where did you come from? N.Y. He changed his mind. 71 00:08:40,398 --> 00:08:43,060 Teddy, I told you in Cleveland, in Detroit. 72 00:08:43,268 --> 00:08:44,468 I made my request in Montreal. 73 00:08:44,669 --> 00:08:46,829 You're wasting your time. Go back to N Y and forget it! 74 00:08:46,971 --> 00:08:48,962 Do not rush me. I'm going. 75 00:08:49,274 --> 00:08:52,368 Nothing of panic. I decided to reconsider. 76 00:08:52,877 --> 00:08:54,811 You do not have to love me. If so with you. 77 00:08:55,013 --> 00:08:56,480 Teddy, get out of here! 78 00:08:56,681 --> 00:08:59,650 You're losing a party! Think of my father's millions. 79 00:08:59,851 --> 00:09:02,046 Once and for all. I'm not marrying you. 80 00:09:02,253 --> 00:09:04,278 "Love another?" - No, no. 81 00:09:04,489 --> 00:09:06,218 - Are you sure? - Absolute. Go home. 82 00:09:06,424 --> 00:09:08,619 Great. See you in Toronto. 83 00:09:10,962 --> 00:09:14,762 What do you do with this guy? "A good party, ma'am." 84 00:09:14,966 --> 00:09:17,161 And what do you do with a good party? I have all. 85 00:09:17,368 --> 00:09:19,802 I have my work, fame, money. 86 00:09:20,004 --> 00:09:22,268 Anything but... "Not what?" 87 00:09:22,474 --> 00:09:25,034 I was going to say love, ma'am. 88 00:09:25,710 --> 00:09:27,837 Do you think I could fall in love with that fool? 89 00:09:28,046 --> 00:09:29,911 I break it with my finger, like that! 90 00:09:30,115 --> 00:09:32,709 He did not necessarily say so. 91 00:09:32,917 --> 00:09:34,646 They are all the same. Stupid idiots. 92 00:09:34,853 --> 00:09:36,718 Not everyone. 93 00:09:36,955 --> 00:09:39,583 If you see one on the street, point me out, I'll show you. 94 00:09:40,758 --> 00:09:42,555 The only man I waste time thinking about... 95 00:09:42,760 --> 00:09:45,228 I'm on my brother. I have a letter from him. 96 00:09:45,530 --> 00:09:47,464 "When did you arrive?" Ah, 17h. 97 00:09:47,665 --> 00:09:49,076 Why did not you give me some time before? 98 00:09:49,100 --> 00:09:51,660 I did not want to disturb her before her performance. 99 00:09:53,505 --> 00:09:55,939 He listened to me in the radio. They let him listen. 100 00:09:56,141 --> 00:09:57,199 How nice! 101 00:09:57,408 --> 00:09:59,774 Does he say something about his conditional? 102 00:10:01,045 --> 00:10:04,014 "Last week I was in front of the conditional committee..." 103 00:10:04,949 --> 00:10:08,476 and they would not let me go. I expect more luck next time. 104 00:10:08,720 --> 00:10:11,518 "Your sincere admirer..." Jack! 105 00:10:11,856 --> 00:10:15,519 Please, madame! Do not get mad 106 00:10:15,727 --> 00:10:17,456 I have to do something for him. 107 00:10:17,662 --> 00:10:19,129 He does not want it, ma'am. 108 00:10:19,330 --> 00:10:22,094 "I have obeyed you for a long time. "You would upset him." 109 00:10:22,300 --> 00:10:24,165 He does not want you to get into this. 110 00:10:24,369 --> 00:10:27,338 Look how cautious you've been. Acting as if I did not know her. 111 00:10:27,539 --> 00:10:29,404 As if it were just a fan. 112 00:10:29,674 --> 00:10:32,768 But everything has changed, now. Now that they've refused your leave. 113 00:10:33,044 --> 00:10:35,308 - What you can do? - I do not know. 114 00:10:35,547 --> 00:10:38,414 Imagine, arresting a boy just because he's armed! 115 00:10:38,616 --> 00:10:41,483 But you had in mind... "But you did not shoot him, did you?" 116 00:10:41,686 --> 00:10:43,654 - No. - I can not answer anyone! 117 00:10:45,657 --> 00:10:46,988 - Mr. Myerson. - We interrupt? 118 00:10:47,192 --> 00:10:50,389 - No, come in, Mr. Myerson. - It was wonderful! Wonderful! 119 00:10:50,595 --> 00:10:52,927 "Thank you, Myerson. Look what we got?" 120 00:10:53,131 --> 00:10:54,428 After. 121 00:10:56,601 --> 00:10:58,967 You broke the house record, did not you, Gordon? 122 00:10:59,571 --> 00:11:01,505 Do you know Mr. Gordon, the house manager? 123 00:11:01,706 --> 00:11:02,934 It was superb. 124 00:11:03,141 --> 00:11:06,372 In my 20 years in this theater, I have never heard a more adoring voice. 125 00:11:06,578 --> 00:11:08,011 Thanks. Thank you. 126 00:11:08,213 --> 00:11:10,807 If you'll excuse me, I'm not feeling well. 127 00:11:11,015 --> 00:11:13,779 Honey, I felt that in your performance. 128 00:11:14,152 --> 00:11:15,949 She's having trouble in her throat. 129 00:11:16,154 --> 00:11:18,782 I have nothing in my throat. And I've never sung better in life. 130 00:11:18,990 --> 00:11:22,721 I just do not want to see people. That's it. 131 00:11:23,228 --> 00:11:25,287 "You see, do not you?" "Of course he understands. 132 00:11:25,863 --> 00:11:28,991 Sorry, but we are very important people and... 133 00:11:29,334 --> 00:11:31,165 Am sorry. Am sorry. 134 00:11:31,502 --> 00:11:34,198 The premier is waiting. "I can not do anything." 135 00:11:34,405 --> 00:11:37,932 But he came from Quebec, only to hear her sing. 136 00:11:38,142 --> 00:11:40,610 It's very interesting to meet you... 137 00:11:40,812 --> 00:11:42,473 Myerson! 138 00:11:43,081 --> 00:11:45,641 I'll be thrilled to meet the premier. 139 00:11:45,950 --> 00:11:47,440 Thank you. Thank you very much. 140 00:11:48,019 --> 00:11:51,386 After all, it was a special performance. 141 00:11:51,689 --> 00:11:53,156 Of course. Of course. 142 00:11:53,358 --> 00:11:55,952 - I will warn. It's in my office. - Very well. 143 00:11:56,160 --> 00:11:58,993 The photographers will be ready. "You will not do any of this." 144 00:12:01,599 --> 00:12:03,226 Й Very moody! 145 00:12:04,836 --> 00:12:08,499 Roderick, change my shoes. I have to impress the premier. 146 00:12:08,973 --> 00:12:13,603 You do not have to do anything to impress him. I saw him looking. 147 00:12:14,245 --> 00:12:17,271 "You're good." - Really? 148 00:12:17,882 --> 00:12:20,578 He was crazy about you. 149 00:12:20,885 --> 00:12:23,080 I'm going to put my new clothes on, the white one. 150 00:12:23,288 --> 00:12:26,280 Call Annon for caprice. 151 00:12:26,491 --> 00:12:28,482 - The premiere is going. - Yes ma'am. 152 00:12:28,693 --> 00:12:30,024 Roderick! 153 00:12:36,301 --> 00:12:38,132 Miss, Canada is proud of you. 154 00:12:38,336 --> 00:12:40,998 It gave me more pleasure today than I have for years. 155 00:12:41,205 --> 00:12:42,866 Would not it be patriotism? 156 00:12:43,074 --> 00:12:46,237 I must admit. Even if it was American... 157 00:12:47,645 --> 00:12:49,476 - My wife. - How are you? 158 00:12:49,814 --> 00:12:51,441 - How are you? - My sister in law. 159 00:12:51,649 --> 00:12:54,209 - Fascinated me all night. - Sra. Cuttler. 160 00:12:55,420 --> 00:12:57,320 Can I tell you how beautiful it was? 161 00:12:57,522 --> 00:12:58,614 How sweet! 162 00:12:58,823 --> 00:13:01,951 I was so sorry, I never realized how beautiful this day was. 163 00:13:02,160 --> 00:13:05,755 How delicate they are. Now I have a favor to ask. 164 00:13:06,230 --> 00:13:10,064 - Can you have dinner with me? - We can not. 165 00:13:10,435 --> 00:13:13,302 Do you have another appointment? "I certainly do." 166 00:13:13,504 --> 00:13:15,631 Dad, you know we do not have it. 167 00:13:15,840 --> 00:13:17,865 Edith, remember what Mr. Myerson said. 168 00:13:18,109 --> 00:13:19,599 Mr. Myerson? 169 00:13:20,778 --> 00:13:24,544 "What did Mr. Myerson say?" That he needs to rest. 170 00:13:25,783 --> 00:13:28,308 Dear Mr. Myerson, always trying to protect me. 171 00:13:28,519 --> 00:13:31,682 I do not know what I'll do when he leaves me on Saturday. 172 00:13:32,390 --> 00:13:34,950 But I insist, I can rest later... 173 00:13:35,159 --> 00:13:38,026 but I can not always receive the premier of Quebec. 174 00:13:38,329 --> 00:13:41,821 We accept with pleasure. It's one of the good things about the job. 175 00:13:42,133 --> 00:13:43,998 I feel like I have to do something for you. 176 00:13:44,202 --> 00:13:45,829 Maybe I can, like this time. 177 00:13:46,037 --> 00:13:47,163 Hope so. 178 00:14:26,277 --> 00:14:28,711 "How did you do that?" It's a plate! 179 00:14:28,913 --> 00:14:30,958 It's not a plate from your hotel, it's from her hotel. 180 00:14:30,982 --> 00:14:32,040 So what? 181 00:14:32,250 --> 00:14:34,548 You have to tell her, not me. I will not take the blame. 182 00:14:34,752 --> 00:14:37,448 - Shut up! - Look what you did! 183 00:14:37,722 --> 00:14:39,519 How can I cook with this noise? 184 00:14:39,724 --> 00:14:42,420 Why cook? You always find something wrong. 185 00:14:43,694 --> 00:14:46,128 If she complains one more time, I will! 186 00:14:46,330 --> 00:14:50,096 Fifteen minutes to prepare a dinner for ten! 187 00:14:50,701 --> 00:14:52,896 Suzanne, who played the score? 188 00:14:53,104 --> 00:14:56,130 How should I know? "He's messed up. I do not think so." 189 00:14:56,340 --> 00:14:58,035 I would not play her score... 190 00:14:58,242 --> 00:14:59,800 even if my life depended on it. 191 00:15:00,144 --> 00:15:02,305 "Who opened that window?" How should I know? 192 00:15:02,513 --> 00:15:05,812 Close, already! You know how windy she is! 193 00:15:06,017 --> 00:15:09,418 "Is she coming, Mrs. Roderick?" Yes. What is this? 194 00:15:09,620 --> 00:15:11,918 One of their dishes! But it was not me! 195 00:15:12,123 --> 00:15:15,559 Quick! Hide in the kitchen. Light the candles. 196 00:15:15,927 --> 00:15:18,589 She wants champagne cocktails right away. 197 00:15:18,796 --> 00:15:22,129 Mrs. Roderick, how's her mood? 198 00:15:22,366 --> 00:15:25,164 Mr. Myerson was fired. 199 00:15:30,942 --> 00:15:34,002 Your Favorite Music! Your Favorite Music! 200 00:15:34,312 --> 00:15:35,802 We arrived. 201 00:15:36,013 --> 00:15:38,573 Rodriguez, get your coats and clubs, please. 202 00:15:39,183 --> 00:15:41,583 - Good night, Suzanne. - Good night madam. 203 00:15:41,786 --> 00:15:43,981 Mr. Daniells, how kind of you to have come. 204 00:15:44,188 --> 00:15:46,986 Mr. Daniells plays for me. It is an excellent musician. 205 00:15:47,191 --> 00:15:50,024 "Touch something, Mr. Daniells. Your favorite music..." 206 00:15:50,228 --> 00:15:51,786 Touch something, do you hear me? 207 00:15:52,730 --> 00:15:55,164 You think there's something like that in another hotel? 208 00:15:55,366 --> 00:15:56,958 It's adorable. 209 00:15:57,168 --> 00:15:59,048 I never dreamed that a hotel could be like this. 210 00:15:59,203 --> 00:16:01,364 Glad you liked it! After all, it's my taste. 211 00:16:01,772 --> 00:16:02,830 Should know. 212 00:16:03,040 --> 00:16:06,498 As always, I decided to take the house with me. 213 00:16:06,844 --> 00:16:09,369 "Take this to my room." Yes ma'am. 214 00:16:09,580 --> 00:16:11,047 Sr. Myerson? "Why not?" 215 00:16:11,249 --> 00:16:13,979 See that you drink whatever you want. 216 00:16:14,318 --> 00:16:18,084 I want to show you my most valuable asset. 217 00:16:18,422 --> 00:16:21,357 A most valuable asset among all these beautiful things? 218 00:16:21,826 --> 00:16:24,454 It will be that Ms. Would Flor care if I smoked? 219 00:16:24,662 --> 00:16:26,630 Certainly, I do not know. 220 00:16:27,231 --> 00:16:28,994 Here is my most valuable asset. 221 00:16:29,200 --> 00:16:30,224 Annon, my chef. 222 00:16:30,434 --> 00:16:32,446 I stole it from the " Fouquet" when I was in Paris. 223 00:16:32,470 --> 00:16:34,131 I'm sure he did not object. 224 00:16:34,338 --> 00:16:35,649 I do not know what I would do without it. 225 00:16:35,673 --> 00:16:37,265 What did you prepare for us tonight? 226 00:16:37,475 --> 00:16:39,102 "Poulet au champignon," madame. 227 00:16:39,310 --> 00:16:40,709 - Looks delicious. - How are you? 228 00:16:40,945 --> 00:16:42,845 I did my best, ma'am. 229 00:16:43,681 --> 00:16:46,343 Delicious. It's ready, is not it? 230 00:16:47,151 --> 00:16:50,382 Sorry, ma'am, I'll be there in 10 minutes. 231 00:16:50,588 --> 00:16:51,850 It's perfect. 232 00:16:52,056 --> 00:16:53,990 "I'd like a cocktail, do not I?" Would. 233 00:16:54,191 --> 00:16:55,488 Me too, come on. 234 00:16:59,330 --> 00:17:02,128 Here we are. I know I should not do this... 235 00:17:02,333 --> 00:17:03,800 but I will. 236 00:17:05,169 --> 00:17:07,228 Are you sure you want us here tonight? 237 00:17:07,438 --> 00:17:10,066 Anything to worry about? 238 00:17:10,308 --> 00:17:11,605 Are you worried? 239 00:17:11,809 --> 00:17:13,504 I'm so accustomed to being wanted... 240 00:17:13,711 --> 00:17:16,179 by people with problems, who recognize the symptoms. 241 00:17:16,380 --> 00:17:19,178 "Very cunning." "I do not want to intrude." 242 00:17:19,417 --> 00:17:23,353 Do not say that. You're so kind to be interested. 243 00:17:23,754 --> 00:17:27,019 You're right, I'm worried. I do not know what else to do. 244 00:17:27,925 --> 00:17:31,656 "I have no one to talk to. If I can help..." 245 00:17:32,430 --> 00:17:36,332 Thanks. Maybe later if I can talk to you. 246 00:17:36,801 --> 00:17:40,703 Of course. A toast to a quick end to your problems. 247 00:17:41,105 --> 00:17:42,970 I feel better already. 248 00:17:58,656 --> 00:18:00,896 Forgive me. Did you find everything to your satisfaction? 249 00:18:00,992 --> 00:18:03,256 Yes, thank you. Your voice is too beautiful. 250 00:18:03,461 --> 00:18:04,519 Thanks. 251 00:18:04,729 --> 00:18:07,254 What a beautiful melody! Please, do not stop. 252 00:18:07,598 --> 00:18:09,566 Would you like me to sing? 253 00:18:09,767 --> 00:18:11,064 Without doubt. 254 00:18:12,136 --> 00:18:14,036 What would you like? Which would you choose? 255 00:18:14,238 --> 00:18:16,763 Why do not you sing the song you sang on the radio? 256 00:18:16,974 --> 00:18:19,670 'Pardon me, ma'am?' Is there one, Daniells? 257 00:18:19,877 --> 00:18:22,675 "Here you are, miss. Excellent." 258 00:18:24,181 --> 00:18:27,582 "Please, your cigarette." No, that's fine. 259 00:18:27,985 --> 00:18:29,077 I open the window for you. 260 00:18:33,824 --> 00:18:37,419 Have we met before, ma'am? 261 00:18:37,695 --> 00:18:40,892 He said sweetly I'm so frozen. 262 00:18:41,098 --> 00:18:44,295 Carry on with your sweet dreams. 263 00:18:44,735 --> 00:18:48,831 Forgive me, madame. 264 00:18:50,074 --> 00:18:53,566 Am I that boring? 265 00:18:53,844 --> 00:18:57,280 This intrusion fills me with confusion. 266 00:18:57,481 --> 00:19:04,478 And for this intrusion. Forgive me, ma'am. 267 00:19:05,122 --> 00:19:08,888 So I walk faster And with disbelief. 268 00:19:09,093 --> 00:19:13,189 And he proves he's a master of the walking game. 269 00:19:14,031 --> 00:19:20,095 Maybe it's my fault. 270 00:19:22,373 --> 00:19:26,275 I get bored and I'm so distressed. 271 00:19:26,544 --> 00:19:33,177 Let me tell you how I'm in love. 272 00:19:33,951 --> 00:19:37,614 And we kissed He tightened me so much. 273 00:19:38,155 --> 00:19:41,591 Telling me gently. 274 00:19:42,359 --> 00:19:47,092 Forgive me, madame. 275 00:19:47,765 --> 00:19:50,928 And she walked faster and he did the same. 276 00:19:51,135 --> 00:19:54,298 And I wanted to say that I love her, he screamed. 277 00:19:54,572 --> 00:19:57,632 And I walked faster and he did the same. 278 00:19:57,842 --> 00:20:01,073 He soon showed that he was the master of the game of walking. 279 00:20:01,345 --> 00:20:04,280 And he walks fast, he quick follows. 280 00:20:04,482 --> 00:20:07,610 And he walks fast, he quick follows. 281 00:20:07,818 --> 00:20:10,946 And she walks faster and he does the same. 282 00:20:11,188 --> 00:20:14,157 She soon showed that she was the master of the game of walking. 283 00:20:14,358 --> 00:20:17,452 And I walked faster and he does the same. 284 00:20:17,695 --> 00:20:20,858 She soon showed that she was the master of the game of walking. 285 00:20:21,065 --> 00:20:24,125 And he walks fast, he quick follows. 286 00:20:24,368 --> 00:20:27,667 She soon showed that she was the master of the game of walking. 287 00:20:33,911 --> 00:20:37,108 And he walked a little faster. 288 00:20:37,314 --> 00:20:39,145 A little faster. 289 00:20:39,350 --> 00:20:42,012 A little faster. 290 00:20:42,386 --> 00:20:44,513 A little faster. 291 00:20:48,592 --> 00:20:53,052 Have we met before, ma'am? 292 00:20:53,864 --> 00:20:57,027 Madame. 293 00:20:58,169 --> 00:21:01,570 I smiled sweetly and he said discreetly. 294 00:21:01,772 --> 00:21:05,538 We completely forgot. 295 00:21:06,710 --> 00:21:12,740 Forgive me, madame. 296 00:21:31,569 --> 00:21:33,230 MS. Flower! Look! 297 00:21:52,523 --> 00:21:54,718 "Dinner is served, ma'am. "Thank you, Annon. 298 00:21:55,025 --> 00:21:56,515 I hope they're as hungry as I am. 299 00:21:56,727 --> 00:21:57,989 Very hungry. 300 00:21:58,195 --> 00:21:59,253 Madam! 301 00:22:00,197 --> 00:22:01,926 A man... "I can not get anyone now." 302 00:22:02,132 --> 00:22:03,997 He asked to give you this. 303 00:22:09,039 --> 00:22:10,700 - Where is he? - In the hall. 304 00:22:10,908 --> 00:22:12,842 "Take him to my room." Yes ma'am. 305 00:22:13,510 --> 00:22:17,310 Excuse me, there was a business problem. 306 00:22:17,982 --> 00:22:20,416 Mr. Myerson, please be the host. 307 00:22:20,651 --> 00:22:22,346 Thanks. Do not wait for me, please. 308 00:22:23,654 --> 00:22:25,315 You may come in. 309 00:22:30,628 --> 00:22:32,186 Wait here. 310 00:22:34,698 --> 00:22:37,064 Madam, this is the man. 311 00:22:39,503 --> 00:22:41,937 Where did you get that? You can talk in front of her. 312 00:22:42,139 --> 00:22:43,163 Do you know this man? 313 00:22:43,374 --> 00:22:45,308 - He escaped from the penitentiary. - Ran away? 314 00:22:45,509 --> 00:22:47,287 I told you to bring him that, that you would help him. 315 00:22:47,311 --> 00:22:48,505 "Where is he, here?" - No. 316 00:22:48,712 --> 00:22:49,952 At where? "I can not tell you." 317 00:22:50,147 --> 00:22:51,758 But you must tell me. I help, but where is he? 318 00:22:51,782 --> 00:22:53,750 "Is he safe?" "It's better now. 319 00:22:53,951 --> 00:22:56,613 When I found him in the woods, I was very sick. A bullet in here. 320 00:22:56,820 --> 00:22:59,584 "And you left him alone?" "My mother is with him." 321 00:22:59,790 --> 00:23:01,587 Roderick, call the premier! 322 00:23:01,792 --> 00:23:03,384 He does not understand. I'm his brother. 323 00:23:03,594 --> 00:23:04,686 Brother? 324 00:23:04,895 --> 00:23:07,022 And when the premier knows, I'm sure he'll help us. 325 00:23:07,231 --> 00:23:09,699 No, he can not know. It can not be found. 326 00:23:09,900 --> 00:23:12,061 The cop who was sent to capture his brother... 327 00:23:12,269 --> 00:23:14,260 is dead. He killed him. 328 00:23:23,213 --> 00:23:25,010 He's safe, he can run, but... 329 00:23:25,215 --> 00:23:28,241 You need a lot of money to get out of the country. 330 00:23:29,620 --> 00:23:31,212 - Roderick? - Yes ma'am? 331 00:23:31,422 --> 00:23:33,447 Ask Myerson to get up here. 332 00:23:36,360 --> 00:23:38,590 Where is he? Come on a train to Quebec... 333 00:23:38,796 --> 00:23:40,821 then boat, then I kill. 334 00:23:41,031 --> 00:23:43,864 "When are you leaving?" A night. It has a train and 1 h. 335 00:23:44,668 --> 00:23:45,896 I'll go with you. 336 00:23:46,103 --> 00:23:48,128 No. Give me the money, it's better that I go alone. 337 00:23:48,339 --> 00:23:50,773 "No one will recognize me. You can not recognize me. 338 00:23:51,008 --> 00:23:55,342 Don't do that. It's very difficult. "I do not care." Take this. 339 00:23:55,612 --> 00:23:57,307 Buy two tickets to Quebec. 340 00:23:57,514 --> 00:23:58,754 I'll meet you in 10 min. Quick! 341 00:23:58,849 --> 00:24:00,714 "And the money for him?" I carry. Quick. 342 00:24:00,918 --> 00:24:02,198 - Mr. Myerson is coming. - Right. 343 00:24:02,786 --> 00:24:05,254 Take that brown outfit and my suede jacket. 344 00:24:05,456 --> 00:24:06,718 - But... - Go going! 345 00:24:06,924 --> 00:24:08,915 "Come in, Myerson. - What's it?" 346 00:24:09,159 --> 00:24:11,389 I need money. Whatever you have. Come on! 347 00:24:11,595 --> 00:24:14,723 - Another bracelet? - Don't ask. Pass everything. 348 00:24:14,999 --> 00:24:16,933 Roderick, put everything in the bag... 349 00:24:17,134 --> 00:24:18,465 and lend me your old chap. 350 00:24:18,669 --> 00:24:19,727 Will leave? 351 00:24:19,937 --> 00:24:21,928 Do not forget that the train departs at 10h45. 352 00:24:22,139 --> 00:24:23,367 - I can not go. - What? 353 00:24:23,574 --> 00:24:25,439 What are you going to do? Where are you going? 354 00:24:25,642 --> 00:24:26,734 I can not tell you. 355 00:24:26,944 --> 00:24:30,038 Gone mad? What about your presentations? 356 00:24:30,314 --> 00:24:31,872 Your concerts? The radio? 357 00:24:32,082 --> 00:24:33,913 - Cancel. - Cancel? 358 00:24:34,451 --> 00:24:37,284 It's my fault. I'll be ruined. 359 00:24:37,721 --> 00:24:39,655 I do not want anything to do with it. 360 00:24:39,990 --> 00:24:42,982 "And you fired me tonight!" I take that back. 361 00:24:43,193 --> 00:24:45,855 Hear the reason. Roderick, talk to her. 362 00:24:46,096 --> 00:24:48,155 Myerson, you've known me for a long time. 363 00:24:48,365 --> 00:24:50,595 You know you would only do this, being desperate. 364 00:24:50,801 --> 00:24:53,292 I need to find someone who needs me a lot. 365 00:24:53,504 --> 00:24:54,596 Who is? 366 00:24:54,805 --> 00:24:55,999 I can not say more than that. 367 00:24:56,206 --> 00:24:58,367 Give me an idea of the time it will take. 368 00:24:58,742 --> 00:25:00,903 I promise I'll be back for N Y in a month. 369 00:25:01,111 --> 00:25:02,703 I'll try to find a way. 370 00:25:02,913 --> 00:25:05,541 Oh, Myerson! One love. 371 00:25:58,368 --> 00:26:00,461 With all the voices. 372 00:26:02,172 --> 00:26:07,007 They sing while they go, with all the voices. 373 00:26:09,146 --> 00:26:12,809 We are the Mounted Police. 374 00:26:13,117 --> 00:26:15,585 Here comes the Mounted Police. 375 00:26:15,819 --> 00:26:21,416 Someone high Someone better. 376 00:26:26,897 --> 00:26:32,767 Let's go to the hills The best command of the trails. 377 00:26:32,970 --> 00:26:36,269 "We're behind you." "Dead or alive. 378 00:26:36,406 --> 00:26:39,739 Let's get him dead or alive. 379 00:26:40,110 --> 00:26:41,304 We are behind you. 380 00:26:41,512 --> 00:26:44,913 If it's for you, you'd better run. You better flee. 381 00:26:45,115 --> 00:26:48,448 Son, you're lost Throw your weapon away. 382 00:26:48,652 --> 00:26:51,849 There goes the Mounted Police. 383 00:26:52,055 --> 00:26:54,888 You're the man we're going to pick up now. 384 00:27:35,065 --> 00:27:37,363 Sgt. Bruce, the commander wants to see you. 385 00:27:37,568 --> 00:27:39,035 Thank you. Cable? 386 00:27:48,178 --> 00:27:49,577 In between. 387 00:27:51,081 --> 00:27:52,878 "Good morning, Sergeant." Good day sir. 388 00:27:53,116 --> 00:27:54,811 His division has returned. 389 00:27:57,421 --> 00:27:58,979 Take this, Maurice. 390 00:28:02,693 --> 00:28:04,593 "Sit down, Bruce. - Thank you." 391 00:28:05,896 --> 00:28:07,295 They'll send him back to the woods. 392 00:28:07,497 --> 00:28:08,964 I just came back, sir. 393 00:28:09,166 --> 00:28:11,828 I am sorry to interfere with your social activities. 394 00:28:12,035 --> 00:28:14,833 I'm sure the girls will be disappointed. 395 00:28:15,372 --> 00:28:16,805 Take this. 396 00:28:18,275 --> 00:28:20,140 John Flor was in Fullham's penitentiary. 397 00:28:20,344 --> 00:28:22,437 He escaped from the penitentiary ten days ago. 398 00:28:22,646 --> 00:28:24,614 For all you know, there are no relatives. 399 00:28:25,415 --> 00:28:26,973 - Understood? - Yes. 400 00:28:27,217 --> 00:28:31,677 John Flor, 20 years old. 85kg, 1 m95. 401 00:28:32,089 --> 00:28:35,581 Dark blue eyes. Stop. Do you think you recognize him? 402 00:28:35,792 --> 00:28:36,986 Yes. 403 00:28:37,194 --> 00:28:39,355 It is hidden in the vicinity of Lake Shabooga. 404 00:28:39,563 --> 00:28:41,087 This is the case Benet is dealing with. 405 00:28:41,298 --> 00:28:43,892 Was. They found your body earlier today. 406 00:28:45,902 --> 00:28:46,926 When do I start, sir? 407 00:28:47,871 --> 00:28:50,601 - Immediately. - I'll do my best. 408 00:28:50,841 --> 00:28:53,275 It will bring us back. It has never failed us until today. 409 00:28:54,378 --> 00:28:55,402 Thank you sir. 410 00:28:58,081 --> 00:28:59,173 Come here, sergeant. 411 00:29:01,151 --> 00:29:03,312 I wish you good luck. Bring him back. 412 00:29:03,520 --> 00:29:05,147 Let's deal with this immediately. 413 00:29:47,297 --> 00:29:50,357 "That's Paraponga." "Desolate place, is not it?" 414 00:29:50,567 --> 00:29:54,025 They are all cool and nothing desolate. 415 00:29:54,638 --> 00:29:56,697 Look! A mountain tribe. 416 00:29:59,943 --> 00:30:02,138 Go to an important event tonight. 417 00:30:02,346 --> 00:30:05,110 Every year, the mountaineers hold a meeting. 418 00:30:05,315 --> 00:30:08,011 They sing, they dance. Would you like to go to the ball? 419 00:30:08,318 --> 00:30:09,478 No, thank you. 420 00:30:34,878 --> 00:30:36,675 Get out of the way, wavy hair. 421 00:30:42,719 --> 00:30:44,330 You should have something to eat before we leave. 422 00:30:44,354 --> 00:30:45,412 Perhaps. 423 00:30:45,622 --> 00:30:47,886 There's a good place there. Good music, good song. 424 00:30:48,091 --> 00:30:49,388 Will like. 425 00:31:05,609 --> 00:31:07,600 I guess I'm not that hungry, really. 426 00:31:07,811 --> 00:31:09,438 Maybe you should buy your clothes. 427 00:31:09,646 --> 00:31:11,204 All right, then, this way. 428 00:31:23,927 --> 00:31:25,417 - How are you? - Ol. 429 00:31:25,629 --> 00:31:28,689 I would like to buy clothes for a 10-day trip. 430 00:31:28,899 --> 00:31:30,730 Clothes? On the other side. 431 00:31:35,539 --> 00:31:37,564 What kind of clothes would you like? For fishing? 432 00:31:38,575 --> 00:31:41,100 - Yes. - Are you going north? 433 00:31:42,012 --> 00:31:43,206 Lake Papeete. 434 00:31:43,413 --> 00:31:47,611 So you're going to need something hot. Let's see. 435 00:31:48,051 --> 00:31:50,611 "Why did I tell you that?" It's not where we're going. 436 00:31:55,091 --> 00:31:57,491 I think this must be what you want, mistress. 437 00:32:01,097 --> 00:32:02,155 Is it the right size? 438 00:32:02,365 --> 00:32:04,424 The main thing is to keep it warm. We will see. 439 00:32:04,634 --> 00:32:10,470 You'll need socks, gloves, shirts. 440 00:32:10,841 --> 00:32:12,832 I'll give you a cape if you get wet. 441 00:32:13,376 --> 00:32:15,241 Prefer footwear or skirt? 442 00:32:15,612 --> 00:32:17,705 "You know." - Better shoes. 443 00:32:22,419 --> 00:32:24,751 You're gonna need boots. What size do you use? 444 00:32:25,021 --> 00:32:26,318 I do not know. 445 00:32:27,123 --> 00:32:30,092 You do not know what size of shoes you wear. Let's see. 446 00:32:33,396 --> 00:32:35,091 I'm going to have to give you a kid's boot. 447 00:32:44,975 --> 00:32:48,001 What are you looking for? It's all there. Shirts, socks. 448 00:32:48,211 --> 00:32:51,146 This is not my bag. I put it in my pocket... 449 00:32:51,348 --> 00:32:53,612 when I went to try on the jacket and it's not here. 450 00:32:53,917 --> 00:32:55,851 How can I have lost? You can not. 451 00:32:56,052 --> 00:32:58,418 Dona, the boy who was with you? 452 00:32:58,622 --> 00:33:00,783 Boniface? He would not do that! 453 00:33:05,095 --> 00:33:07,359 Boniface! Boniface! 454 00:33:07,631 --> 00:33:09,861 Boniface! Boniface! 455 00:33:13,837 --> 00:33:15,702 - Did you see him leave? - No. 456 00:33:15,906 --> 00:33:17,567 This is the problem with these mestizos. 457 00:33:17,774 --> 00:33:19,036 You can not trust them. 458 00:33:19,242 --> 00:33:21,122 But what do you do? It was all the money he had. 459 00:33:21,177 --> 00:33:23,168 I'll tell you what to do. Come here. 460 00:33:24,748 --> 00:33:28,013 You see that flag at half-timber? Й the Mounted Police. 461 00:33:28,218 --> 00:33:30,618 They just lost one of them, but I'll send a... 462 00:33:30,820 --> 00:33:32,447 to catch who did it, Sgt. Bruce. 463 00:33:32,689 --> 00:33:36,022 Й the boss. You'll find him. Do not worry. 464 00:33:36,259 --> 00:33:38,625 Look for it. You want me to come along? 465 00:33:38,828 --> 00:33:41,695 No. No, thank you. I'm going alone. 466 00:33:43,567 --> 00:33:45,558 I'll leave your things separate. 467 00:33:45,769 --> 00:33:49,227 If you see the mestizo, I'll get it! 468 00:33:55,312 --> 00:33:56,779 Boniface! 469 00:34:01,885 --> 00:34:04,410 JOHN FLOWER CONDUCTED FLOOD 470 00:34:17,634 --> 00:34:18,634 Boniface! 471 00:34:18,835 --> 00:34:20,803 FLOWER CACHE UNKNOWN 472 00:34:21,104 --> 00:34:24,164 FLOWER ENCLOSED FLOWER GUILTY! 473 00:34:24,908 --> 00:34:26,671 SERCA ENGAGED POLICE ASSASSINATOR 474 00:34:27,110 --> 00:34:28,941 MURDER 475 00:34:29,145 --> 00:34:31,238 FLOWER WILL BE ENFORCED! 476 00:35:12,122 --> 00:35:13,783 Looking for someone, man? 477 00:35:15,325 --> 00:35:20,922 Could you give me a job? "Seriously?" 478 00:35:22,365 --> 00:35:23,627 I'd like to help you. 479 00:35:23,833 --> 00:35:26,495 But here we only have place to wash dishes. 480 00:35:26,803 --> 00:35:30,500 I mean like a singer. Not paid for it. 481 00:35:30,774 --> 00:35:33,834 Look. Give them what they want. 482 00:35:36,146 --> 00:35:38,376 "Have not you ever sang before?" I... 483 00:35:39,149 --> 00:35:41,310 Come on, tell me the truth. 484 00:35:42,852 --> 00:35:43,876 I sang before. 485 00:35:44,220 --> 00:35:46,848 Й with you. Come here. 486 00:35:54,564 --> 00:35:59,228 She wants to sing a song. There's a way, okay? 487 00:36:00,804 --> 00:36:04,137 - Cant something hot. - Warm? 488 00:36:05,308 --> 00:36:06,900 What is it, doll? 489 00:36:11,581 --> 00:36:14,414 On here. Make your choice. 490 00:36:20,924 --> 00:36:24,223 Is that hot? "There's nothing hotter." 491 00:36:24,427 --> 00:36:25,792 Listen. 492 00:36:30,133 --> 00:36:34,695 Can you tone up? Й The only tone I know. 493 00:36:41,644 --> 00:36:43,236 When are you going to start? 494 00:36:43,446 --> 00:36:45,380 I'm waiting for you to be quiet. 495 00:36:46,382 --> 00:36:48,714 What is that? Forget it. Let's go. 496 00:36:48,985 --> 00:36:51,453 Better there is someone better. 497 00:36:51,821 --> 00:36:55,450 If there is in the restaurant If there is, do you know her? 498 00:36:55,658 --> 00:36:57,250 I knew her for myself. 499 00:36:57,494 --> 00:37:01,191 Restaurant, the place is releasing smoke. 500 00:37:01,397 --> 00:37:04,855 How I wish I could look into her eyes. 501 00:37:05,735 --> 00:37:08,898 Every night I'm moved. 502 00:37:09,139 --> 00:37:12,700 Is she going to look at me? 503 00:37:13,877 --> 00:37:17,176 Restaurant, the place is releasing smoke. 504 00:37:17,413 --> 00:37:20,940 How I wish I could look into her eyes. 505 00:37:26,322 --> 00:37:30,088 Restaurant would you like to meet her. 506 00:37:30,293 --> 00:37:33,956 Restaurant, the place is releasing smoke. 507 00:37:34,464 --> 00:37:37,695 How I wish I could look into her eyes. 508 00:37:38,368 --> 00:37:44,307 Every night I'm waiting because my dynamite. 509 00:37:44,941 --> 00:37:46,602 Do not look at me. 510 00:37:46,810 --> 00:37:50,302 Restaurant, the place is releasing smoke. 511 00:37:50,647 --> 00:37:54,139 How I wish I could look into her eyes. 512 00:37:55,318 --> 00:37:56,785 That's silly. 513 00:37:57,187 --> 00:37:59,212 Do not be nervous, girl. 514 00:37:59,522 --> 00:38:01,319 You have a good voice. 515 00:38:01,558 --> 00:38:03,856 Put more seasoning. Hang on. 516 00:38:04,761 --> 00:38:06,592 Another song of love. Try this. 517 00:38:06,796 --> 00:38:10,459 Do not call these brutes here. Put seasoning. 518 00:38:21,678 --> 00:38:22,906 Let's go. 519 00:38:23,446 --> 00:38:24,913 How are you? 520 00:38:26,249 --> 00:38:27,944 How are you? 521 00:38:30,954 --> 00:38:33,286 Sergeant, I hope you get that man. 522 00:38:44,400 --> 00:38:47,062 "Are you going to look for that man?" I'll find it. 523 00:38:47,270 --> 00:38:48,897 - Are you scared? - You should be. 524 00:38:49,105 --> 00:38:50,585 How much time do you think he gets it? 525 00:38:52,108 --> 00:38:56,067 Someone who stays So that I do not stay so alone. 526 00:38:59,015 --> 00:39:01,711 Go there. Encourage the place. 527 00:40:39,449 --> 00:40:41,713 I'll be back later. Good night dad. 528 00:40:42,352 --> 00:40:43,614 Even more. 529 00:40:44,754 --> 00:40:46,221 What's the rush, Sergeant? 530 00:40:46,422 --> 00:40:47,912 I have some business to attend to. 531 00:40:54,764 --> 00:40:56,197 One minute. 532 00:40:56,766 --> 00:40:59,291 I wanted to tell you how much I enjoyed your singing. 533 00:40:59,502 --> 00:41:00,594 Thank you. 534 00:41:00,803 --> 00:41:02,862 You're welcome. I think you have a beautiful voice. 535 00:41:03,072 --> 00:41:05,404 I would even say that you have an exceptional voice. 536 00:41:05,908 --> 00:41:07,569 Of course I do not want to go too far... 537 00:41:07,777 --> 00:41:10,017 Until we get to know each other better. Do not you agree? 538 00:41:10,613 --> 00:41:12,706 Truth? Й a point of view. 539 00:41:12,915 --> 00:41:14,626 I always said that the world would be boring if... 540 00:41:14,650 --> 00:41:16,174 we all agreed. 541 00:41:19,956 --> 00:41:22,789 Do not be discouraged by what happened inside. 542 00:41:22,992 --> 00:41:25,290 Belle did not like to interrupt her. 543 00:41:25,561 --> 00:41:29,292 Belle, when she starts to sing, she never gets tired. 544 00:41:36,005 --> 00:41:37,870 If you do not mind, I have to work. 545 00:41:38,074 --> 00:41:39,735 I'm waiting on the post. 546 00:41:39,942 --> 00:41:41,422 Why will not you just leave me alone? 547 00:41:41,544 --> 00:41:44,377 "I can not leave you alone." I'm fine thanks. 548 00:41:44,580 --> 00:41:47,208 - I'll take it. Where to stay? - In the hotel. 549 00:41:47,417 --> 00:41:49,214 Funny, it's not registered. 550 00:41:49,419 --> 00:41:50,977 No, but I'm coming. 551 00:41:51,187 --> 00:41:52,745 Do not have luggage, suitcases? 552 00:41:52,955 --> 00:41:55,788 Have. The store owner is taking care of them for me. 553 00:41:55,992 --> 00:41:57,857 You were the one who lost all the money? 554 00:41:58,061 --> 00:42:00,052 Come to the district to tell me everything. 555 00:42:15,578 --> 00:42:18,046 Sit down and be at ease. 556 00:42:18,781 --> 00:42:21,306 "I've got your bag." - Thanks. 557 00:42:23,686 --> 00:42:25,950 Is this - Yes, thank you. 558 00:42:27,023 --> 00:42:28,786 You should have filed a complaint. 559 00:42:29,158 --> 00:42:31,752 You do not have the Mounted Police, do you? 560 00:42:32,995 --> 00:42:34,553 First, your name. 561 00:42:38,768 --> 00:42:40,292 Rose. 562 00:42:40,503 --> 00:42:44,803 "Rose?" - Yes, R-O-S-E. 563 00:42:45,741 --> 00:42:48,710 Rose Marie de Flor. 564 00:42:49,745 --> 00:42:52,407 I always thought her name was just Marie de Flor. 565 00:42:52,782 --> 00:42:56,343 It's a beautiful name, Rose Marie. You should use your whole name. 566 00:42:57,120 --> 00:42:59,987 I do not know what you're talking about. It's not my name, Flor. 567 00:43:00,456 --> 00:43:02,686 I admit you cheated on me. 568 00:43:03,159 --> 00:43:04,959 But I discovered, as soon as I heard her sing. 569 00:43:05,161 --> 00:43:07,686 I would recognize his voice anywhere. 570 00:43:09,031 --> 00:43:12,762 - Age? - Completed 21. 571 00:43:14,036 --> 00:43:15,901 - 25. - 23. 572 00:43:16,639 --> 00:43:20,439 23. Sex? Decidedly. 573 00:43:23,146 --> 00:43:25,046 - Height? - 1 m 70. 574 00:43:25,481 --> 00:43:27,847 1 m 70. Weight? 575 00:43:29,285 --> 00:43:31,446 - 57k. - 58k. 576 00:43:32,688 --> 00:43:35,851 58. Completion? Adorable. 577 00:43:37,593 --> 00:43:41,120 Hair? Redhead Eyes? 578 00:43:43,866 --> 00:43:48,303 Greens. Tell it what it is. Why are you here? 579 00:43:49,605 --> 00:43:53,302 Well, I... I see that it's no use lying. 580 00:43:54,277 --> 00:43:56,142 I've come away from people. 581 00:43:56,345 --> 00:43:58,438 She wanted to be alone, not to be recognized. 582 00:43:59,482 --> 00:44:01,848 So I did not look for him when my purse was stolen. 583 00:44:02,051 --> 00:44:07,421 I figured if I made a case, the reins would follow. 584 00:44:08,090 --> 00:44:11,890 "" What I want to avoid. I understand. 585 00:44:12,595 --> 00:44:17,555 But I need to find my money and my guide. 586 00:44:17,767 --> 00:44:19,826 I have an idea where he's going to be. 587 00:44:20,102 --> 00:44:21,831 There will be a big indian festival tonight. 588 00:44:22,038 --> 00:44:24,472 All the Indians, of all places, will be there. 589 00:44:25,274 --> 00:44:26,952 But if you do not want me to be arrested... 590 00:44:26,976 --> 00:44:29,240 If you tell me where to find it, maybe I... 591 00:44:29,445 --> 00:44:31,743 I can scar him and make him give my money back. 592 00:44:32,315 --> 00:44:34,749 I'll do better than that. I'll take it myself. 593 00:44:36,619 --> 00:44:39,713 I do not want to keep you from your duty. 594 00:44:40,122 --> 00:44:42,352 It's all right. I really have to go there. 595 00:44:42,592 --> 00:44:46,323 - As for the report... - Do you need to deliver it? 596 00:44:46,529 --> 00:44:48,963 It is a routine question if it is lost. 597 00:44:49,165 --> 00:44:51,633 - I understand. - Where you go? 598 00:44:54,971 --> 00:44:56,871 It's kinda embarrassing to say. 599 00:44:57,206 --> 00:45:00,437 You know what it's like when every step you take is observed. 600 00:45:00,943 --> 00:45:03,969 When it's enough to be seen talking to a man. 601 00:45:06,482 --> 00:45:08,973 I think I'd better tell you everything. 602 00:45:09,285 --> 00:45:13,585 I came here to meet somebody. 603 00:45:13,789 --> 00:45:16,986 I understand. I'm so understanding. 604 00:45:17,193 --> 00:45:19,286 That's why I need to find my guide. 605 00:45:20,730 --> 00:45:23,756 He sent him to meet him. 606 00:45:23,966 --> 00:45:29,199 I do not know exactly where I'm going, but I know... 607 00:45:29,405 --> 00:45:32,067 It's near Lake Plateete. 608 00:45:32,275 --> 00:45:37,770 Let's say Lapteepe. Kind of embarrassing. 609 00:45:38,547 --> 00:45:40,606 What would you call the purpose of your trip? 610 00:45:42,485 --> 00:45:45,352 Well, could not we just say, fishing? 611 00:45:46,722 --> 00:45:47,950 Fishing. 612 00:45:57,566 --> 00:45:59,090 It's a beautiful night, is not it? 613 00:46:00,269 --> 00:46:01,896 Yes Yes. 614 00:46:02,104 --> 00:46:05,198 If you came after romance, you do not have to go any further. 615 00:46:05,408 --> 00:46:07,205 Look around you. It has everything here. 616 00:46:07,877 --> 00:46:10,971 "Not exactly. "Then look at you." 617 00:46:12,915 --> 00:46:15,715 If you do not walk with your oar, you will not make it to the festival. 618 00:46:16,152 --> 00:46:18,882 Realizing I'm taking you to another man... 619 00:46:19,088 --> 00:46:21,386 my heart is in pieces. 620 00:46:22,558 --> 00:46:25,026 How's he, anyway? "Why?" 621 00:46:25,795 --> 00:46:28,229 I want to know what my adversary is like. 622 00:46:28,497 --> 00:46:30,089 A great banker? 623 00:46:31,434 --> 00:46:32,958 A poet, then? 624 00:46:33,169 --> 00:46:35,660 I do not know how to write like him, but I know how to recite. 625 00:46:35,871 --> 00:46:38,840 "Canhхes а right, canhхes а left." 626 00:46:39,275 --> 00:46:41,175 No, he's not a poet. 627 00:46:41,410 --> 00:46:43,275 A pole player, maybe. 628 00:46:43,479 --> 00:46:46,380 There's no need to go any further. I play the game. 629 00:46:46,582 --> 00:46:48,982 He's not a pole player, either. 630 00:46:49,185 --> 00:46:51,050 What is he? What is the attraction? 631 00:46:51,387 --> 00:46:53,252 He's an Italian tenor. 632 00:46:54,490 --> 00:46:57,482 Yeah, you got me. I'm not Italian. 633 00:46:58,060 --> 00:47:00,790 But as for singing, there goes. 634 00:47:01,297 --> 00:47:06,462 Oh, sweet Rose Marie Й easy to see. 635 00:47:06,669 --> 00:47:11,606 Because everyone who learns to know you loves you. 636 00:47:12,208 --> 00:47:17,669 Й beautiful and kindly divinely drawn. 637 00:47:17,980 --> 00:47:23,043 And graceful as pines. 638 00:47:24,353 --> 00:47:29,052 There's an angel on your side. 639 00:47:29,625 --> 00:47:35,928 There's a demogne in your eyes. 640 00:47:38,367 --> 00:47:45,205 Oh, Rose Marie I love you. 641 00:47:46,308 --> 00:47:50,745 I will dream forever with you. 642 00:47:52,415 --> 00:47:56,613 Whatever I do I will not forget it. 643 00:47:58,020 --> 00:48:05,426 Sometimes I wish I'd never met her. 644 00:48:06,662 --> 00:48:10,894 Still, if I lose you. 645 00:48:12,835 --> 00:48:18,740 It would mean life to me. 646 00:48:19,442 --> 00:48:24,209 Of all the queens I've seen, I choose you. 647 00:48:25,881 --> 00:48:33,881 To govern me, my Rose Marie. 648 00:48:41,564 --> 00:48:44,397 What about this to start? "You have a beautiful voice." 649 00:48:44,700 --> 00:48:46,395 And the song, did you like it? 650 00:48:46,869 --> 00:48:49,235 You should have it now, right now. 651 00:48:49,438 --> 00:48:51,531 Every word left my heart. 652 00:48:51,740 --> 00:48:53,105 Beautiful! 653 00:48:53,309 --> 00:48:55,072 Try to remember it. Let's go. 654 00:48:56,378 --> 00:49:01,748 Oh, Caroline, I love you. 655 00:49:03,052 --> 00:49:04,747 It was Rose Marie a moment ago. 656 00:49:04,987 --> 00:49:06,511 "What did I say?" - Caroline. 657 00:49:06,722 --> 00:49:09,122 I said "Caroline"? Such a shame. 658 00:49:09,525 --> 00:49:12,003 What are you doing? Does it change the name to please the girl? 659 00:49:12,027 --> 00:49:14,461 - If it fits in the rhythm. - Got it. 660 00:49:15,364 --> 00:49:20,392 Jenadive, I love you 661 00:49:20,736 --> 00:49:22,704 Annabelle, I... 662 00:49:23,405 --> 00:49:25,032 It's very useful. 663 00:49:25,474 --> 00:49:29,274 It does not work with all names. He did not find Maud. 664 00:49:30,246 --> 00:49:32,680 But it did not go right with Maud. 665 00:49:48,497 --> 00:49:51,796 - We arrived on time. - But they're in the hundreds. 666 00:49:52,001 --> 00:49:54,231 I never imagined things like that would still happen. 667 00:49:54,436 --> 00:49:57,530 They do it every year. Й like a Mardi-Gras for them. 668 00:49:58,440 --> 00:49:59,930 What are you taking, maize? 669 00:50:00,142 --> 00:50:03,578 Yes, the Corn Festival, your gratitude for a good harvest. 670 00:50:04,046 --> 00:50:05,536 Like our Thanksgiving? 671 00:50:05,748 --> 00:50:08,512 But we only thank one God. They thank everyone: 672 00:50:09,018 --> 00:50:10,883 To corn, in the sun, and rain... 673 00:50:11,086 --> 00:50:14,613 to birds, to their ancestors. They do a complete job. 674 00:50:14,823 --> 00:50:16,415 Come on. You're safe. "And my guide?" 675 00:50:16,625 --> 00:50:18,456 We'll search later. Now he can not find it. 676 00:50:18,661 --> 00:50:19,821 What if he leaves? 677 00:50:20,029 --> 00:50:21,963 Do not worry, let's celebrate for days. 678 00:50:22,398 --> 00:50:23,626 How are you? 679 00:50:23,999 --> 00:50:25,864 "You know everyone, do not you?" Virtually. 680 00:50:26,769 --> 00:50:29,602 Cassie, how's it going? Are you going to dance tonight? 681 00:50:29,805 --> 00:50:31,568 - Yes. - Let's watch. 682 00:50:32,408 --> 00:50:33,739 Cassie, this is Rose Marie. 683 00:50:33,943 --> 00:50:35,501 How are you, Cassie? 684 00:50:36,111 --> 00:50:38,136 I lived with this tribe for 6 months. 685 00:50:38,347 --> 00:50:40,941 Six months? Without any other white? 686 00:50:42,384 --> 00:50:44,079 With no one to sing? 687 00:50:44,353 --> 00:50:47,345 No Annabelle? No Caroline? 688 00:50:47,590 --> 00:50:48,887 It's Cassie. 689 00:50:49,091 --> 00:50:51,685 When I caught myself singing to her, I went home. 690 00:51:12,982 --> 00:51:16,713 You can see more from here. Is not it better? 691 00:51:21,156 --> 00:51:22,817 Sgto. Bruce. "Not to fall." 692 00:51:23,025 --> 00:51:24,458 I'm perfectly safe, thank you. 693 00:51:24,660 --> 00:51:26,184 Do not be so sure. 694 00:55:20,095 --> 00:55:21,585 It was exciting! 695 00:55:21,797 --> 00:55:23,731 I guess so, the first time. 696 00:55:23,932 --> 00:55:25,797 "Have you seen it before?" Every year. 697 00:55:26,001 --> 00:55:27,866 We have to police these things. 698 00:55:28,170 --> 00:55:29,694 So it came. 699 00:55:29,905 --> 00:55:32,806 No, I've come to get information about a man we're after. 700 00:55:34,376 --> 00:55:36,435 - One minute. - No! I'm too heavy. 701 00:55:36,645 --> 00:55:38,704 Heavy? I can hold her like this for hours. 702 00:55:38,914 --> 00:55:41,280 We do not have hours. I have to find my guide. Let's go. 703 00:55:41,483 --> 00:55:43,314 I hoped you'd forgotten. 704 00:55:49,825 --> 00:55:53,761 Come on, we're not done yet. Continue fighting. 705 00:55:57,299 --> 00:55:58,698 Hey, you! 706 00:56:04,172 --> 00:56:06,163 I want to talk to you. Come here. 707 00:56:09,144 --> 00:56:12,580 - Is this the man? - It's not him. 708 00:56:13,148 --> 00:56:15,446 Are you sure? He seemed anxious to escape. 709 00:56:17,519 --> 00:56:19,111 I'm absolutely sure. 710 00:56:20,322 --> 00:56:23,223 Wait a minute. You drank, huh? 711 00:56:26,228 --> 00:56:29,857 Do you know what happens to you if you bring those things here? 712 00:56:30,232 --> 00:56:32,826 Remember. Can go. 713 00:56:34,903 --> 00:56:36,598 Was the man alike? 714 00:56:36,838 --> 00:56:41,502 Well, he had dark hair and dark eyes. 715 00:56:41,777 --> 00:56:43,108 This helps a lot. 716 00:56:43,312 --> 00:56:48,978 Maybe I would find it, if I walked around, alone. 717 00:56:49,518 --> 00:56:50,712 Okay, you can go. 718 00:56:50,919 --> 00:56:53,046 In the meantime, I deal with my affairs. 719 00:56:54,890 --> 00:56:55,982 Thanks. 720 00:56:56,358 --> 00:56:58,485 If you see him, tell him the game in jail. 721 00:56:58,694 --> 00:57:01,174 Do not be afraid of publicity, I will keep your name from this. 722 00:57:01,263 --> 00:57:03,197 "Scream if you see him, right?" Shout. 723 00:57:09,137 --> 00:57:11,037 - How's it going, Dad? - Very well, thank you. 724 00:57:11,239 --> 00:57:14,140 Ask the men if they saw John Flower. 725 00:57:26,822 --> 00:57:30,781 He said he did not see, not even his men. 726 00:57:30,993 --> 00:57:32,585 He said to ask another tribe. 727 00:57:32,794 --> 00:57:33,886 Right. Thank you very much. 728 00:57:38,033 --> 00:57:40,558 Boniface, I'm here. 729 00:57:47,909 --> 00:57:49,934 Give me the money, or I'll give it to the police. 730 00:57:50,145 --> 00:57:52,409 Tell the police, I'll tell you about your brother. 731 00:57:52,714 --> 00:57:58,949 Great. Tell him he's hiding a man from the police. 732 00:57:59,688 --> 00:58:02,088 Da will spend the rest of his life in jail. Come here. 733 00:58:02,290 --> 00:58:03,450 No! Hang on! 734 00:58:05,694 --> 00:58:07,992 Changed your mind? 735 00:58:09,331 --> 00:58:10,855 Deliver me! 736 00:58:12,634 --> 00:58:15,068 And now you're going to take me the rest of the way. 737 00:58:15,470 --> 00:58:17,370 And to make sure this does not happen again... 738 00:58:17,572 --> 00:58:19,699 I'm going to leave a letter to the police... 739 00:58:20,008 --> 00:58:24,342 explaining everything, in case I do not come back in 10 days. 740 00:58:24,646 --> 00:58:26,409 - Understood? - Yes. 741 00:58:27,315 --> 00:58:29,340 Best. Take it. 742 00:58:30,285 --> 00:58:32,446 Take this and get the store stuff. 743 00:58:32,654 --> 00:58:34,622 Meet me on the pier in an hour. 744 00:58:45,734 --> 00:58:47,167 I'm ready to go back. And you? 745 00:58:47,869 --> 00:58:50,702 And your man, did you find out about him? 746 00:58:50,906 --> 00:58:53,033 - Anything. - What a pity! 747 00:58:53,241 --> 00:58:54,674 No problem, let's get it. 748 00:58:54,876 --> 00:58:57,106 "And your man?" - Anything. 749 00:58:57,479 --> 00:58:59,572 What the hell! 750 00:59:01,483 --> 00:59:03,883 You can choose any room. They are all empty. 751 00:59:04,086 --> 00:59:05,747 She's going to want the front room. 752 00:59:05,987 --> 00:59:07,682 Give her everything she wants and cover me. 753 00:59:07,889 --> 00:59:10,153 - It's all right. Baggage? - Here's her suitcase. 754 00:59:14,930 --> 00:59:17,130 I can never thank you for everything you've done for me. 755 00:59:17,199 --> 00:59:19,599 I did not do anything. I did not find your guide. 756 00:59:20,168 --> 00:59:25,731 - Still good. - Better that way. 757 00:59:26,575 --> 00:59:27,837 Bye. 758 00:59:28,043 --> 00:59:29,067 Bye? Where you go? 759 00:59:29,277 --> 00:59:31,245 I should not see you again, I'll be in Montreal... 760 00:59:31,446 --> 00:59:32,886 - When you come back. - What madness! 761 00:59:32,981 --> 00:59:36,144 Stay, I'll be back in a week. "I can not do that." 762 00:59:36,351 --> 00:59:38,410 I will not get you out of my face tonight. 763 00:59:38,620 --> 00:59:39,620 You have to leave. 764 00:59:39,788 --> 00:59:41,016 After dawn. We have hours. 765 00:59:41,223 --> 00:59:43,088 We woke up the cook. We ate something... 766 00:59:43,291 --> 00:59:45,418 then we see the sunrise on the lake. 767 00:59:45,627 --> 00:59:48,460 No, please, I can not. 768 00:59:48,830 --> 00:59:51,526 All right, then I'll let you go. But under one condition... 769 00:59:52,033 --> 00:59:54,467 that you promise to wait here, for me. 770 00:59:55,203 --> 00:59:58,434 - Well, right, I promise. - What? 771 00:59:59,608 --> 01:00:02,907 Wait. Good evening. 772 01:00:03,879 --> 01:00:05,403 Good evening, Rose Marie. 773 01:00:10,018 --> 01:00:11,315 Here you go, mistress. 774 01:00:14,689 --> 01:00:17,783 - If you want something, call. - Thanks. 775 01:00:43,818 --> 01:00:48,414 Oh, Rose Marie, I love you. 776 01:00:48,757 --> 01:00:52,989 It means life to me. 777 01:00:53,295 --> 01:00:57,857 Of all the queens that have ever existed, I choose you. 778 01:00:58,333 --> 01:01:03,896 My only Rose Marie. 779 01:01:11,313 --> 01:01:13,508 Are not you afraid that Annabelle or Caroline hear you? 780 01:01:13,715 --> 01:01:16,013 I do not care. I'd serenade you all night. 781 01:01:16,251 --> 01:01:18,845 Don't dare. One for you. 782 01:01:20,322 --> 01:01:24,190 The night was starry, dark and cold. 783 01:01:24,459 --> 01:01:28,156 Until I remember the song of the ancients. 784 01:01:29,030 --> 01:01:34,935 A serenade to her beauty. 785 01:01:37,872 --> 01:01:43,037 All night was made. 786 01:01:44,346 --> 01:01:49,477 Only for your problem. 787 01:01:53,688 --> 01:02:01,688 At night there are millions of stars above you. 788 01:02:02,998 --> 01:02:10,998 The night said breeze to whisper to you. 789 01:02:11,906 --> 01:02:18,641 The night brought the moonlight, too. 790 01:02:20,081 --> 01:02:27,385 Only for you Only for you. 791 01:02:34,896 --> 01:02:41,495 Tonight will never happen again, my dear. 792 01:02:42,203 --> 01:02:48,904 Can you forget when the night is over? 793 01:02:51,579 --> 01:02:59,579 This serenade made by the tender evening. 794 01:03:06,094 --> 01:03:13,262 While I sing this song. 795 01:03:17,105 --> 01:03:22,566 Only for you. 796 01:03:27,849 --> 01:03:32,377 Au-revoir, Rose Marie. 797 01:04:19,901 --> 01:04:22,426 Hi Dad. What are you doing? Warming up your heels? 798 01:04:22,670 --> 01:04:24,035 Not exactly. 799 01:04:24,239 --> 01:04:26,799 "Could not sleep?" That's not good. 800 01:04:27,542 --> 01:04:29,169 What is it, then? 801 01:04:29,377 --> 01:04:33,438 I heard. It may be the last time I see him alive. 802 01:04:37,085 --> 01:04:40,316 Rose Marie. Rose Marie de Flor. 803 01:04:41,256 --> 01:04:44,657 Flower? What the hell's name is this? 804 01:04:44,826 --> 01:04:48,660 - It looks like a soap. - I think it's Spanish. 805 01:04:48,897 --> 01:04:52,298 It means Flower. Rose Marie Flower. 806 01:04:55,003 --> 01:04:56,061 Flower. 807 01:05:06,047 --> 01:05:07,605 That damn... 808 01:05:15,323 --> 01:05:17,814 Sergeant! Wait a minute! 809 01:05:18,026 --> 01:05:19,789 I do not care if I sings in the... 810 01:05:19,994 --> 01:05:21,518 but it has a limit. 811 01:05:28,503 --> 01:05:30,835 She's gone? "Did you see her leave?" 812 01:05:31,039 --> 01:05:32,836 No. Some problem? 813 01:05:33,041 --> 01:05:35,669 Problem? No. Neither could be better. 814 01:05:36,144 --> 01:05:38,009 Could not be better! 815 01:06:37,138 --> 01:06:39,197 Get off to rest. 816 01:06:53,688 --> 01:06:54,688 "Boniface?" - Yes? 817 01:06:54,889 --> 01:06:57,323 Where are we? This is Coral Lake. 818 01:06:59,727 --> 01:07:03,686 "It's not on the map." Show me where you are. 819 01:07:05,500 --> 01:07:07,434 - On here. - Yes. 820 01:07:07,802 --> 01:07:10,464 Now we head north to Hayman's Landing. 821 01:07:10,838 --> 01:07:12,465 Yes, Hayman's Landing. 822 01:07:12,674 --> 01:07:16,041 Then, 18 miles to where my mother lives. 823 01:07:16,244 --> 01:07:18,735 Which way? I'm heading east. 824 01:07:21,482 --> 01:07:23,294 We've already gone 1/4 of the way, have not we? 825 01:07:23,318 --> 01:07:25,115 Yes, do you want to camp here for the night? 826 01:07:25,320 --> 01:07:27,151 No, let's move on. 827 01:07:27,422 --> 01:07:29,356 We are at an advantage, we will not lose. 828 01:07:34,796 --> 01:07:36,764 I'll give them a drink. 829 01:07:50,011 --> 01:07:52,241 Call when you're ready. 830 01:08:12,500 --> 01:08:14,263 Three blind mice. 831 01:08:15,870 --> 01:08:17,497 Here's how they run. 832 01:08:19,507 --> 01:08:23,034 Three blind mice Three blind mice. 833 01:08:23,244 --> 01:08:24,541 Here's how they run. 834 01:08:26,414 --> 01:08:28,439 All live in the forest. 835 01:08:28,650 --> 01:08:29,844 All live in the forest. 836 01:08:30,084 --> 01:08:33,076 They leave when there is light. 837 01:08:48,636 --> 01:08:51,434 Would not you spare time crossing here, instead of turning around? 838 01:08:51,639 --> 01:08:52,936 So, come on. 839 01:08:53,174 --> 01:08:55,438 Ever made a horse swim before? 840 01:08:55,743 --> 01:08:59,304 No, but it's worth a try. Let's go. 841 01:09:33,548 --> 01:09:34,742 Help! 842 01:09:36,918 --> 01:09:38,283 Help! 843 01:10:12,253 --> 01:10:14,585 Rose Marie, are you okay? 844 01:10:15,690 --> 01:10:16,782 I am. 845 01:10:18,659 --> 01:10:20,752 - I'll get a brandy. - Thank you. 846 01:10:26,801 --> 01:10:28,996 Take off this wet coat. 847 01:10:29,237 --> 01:10:30,568 Let's go. 848 01:10:33,708 --> 01:10:35,505 Take a dry one. 849 01:10:39,046 --> 01:10:40,513 Sit down. 850 01:10:43,985 --> 01:10:45,145 Take it. 851 01:10:48,790 --> 01:10:50,587 - Improved? - Of course. 852 01:10:50,792 --> 01:10:52,384 "Want another sip?" - No. 853 01:11:07,809 --> 01:11:11,836 How strange to find you here. You did not expect me much. 854 01:11:12,046 --> 01:11:14,810 I changed my mind. "Was not it sudden?" 855 01:11:15,116 --> 01:11:17,778 No, as soon as he left, my guide arrived. 856 01:11:18,019 --> 01:11:19,247 What stole your money? 857 01:11:19,453 --> 01:11:20,920 I was wrong. He did not steal it. 858 01:11:21,122 --> 01:11:23,420 Picked up to buy food for this trip. 859 01:11:23,624 --> 01:11:25,489 What are you going to buy now? 860 01:11:26,327 --> 01:11:30,991 He's trying to get my horse. Sorry if I was late. 861 01:11:31,999 --> 01:11:34,490 Thank you for everything and for saving my life... 862 01:11:34,735 --> 01:11:37,898 but I'm fine, do not worry, you can go. 863 01:11:38,105 --> 01:11:40,665 "I can not leave her alone." He's coming back. 864 01:11:40,875 --> 01:11:44,242 What if he does not come back? You do not even know where you're going. 865 01:11:46,547 --> 01:11:49,448 I know exactly where I'm going. 866 01:11:49,884 --> 01:11:52,785 How nice. I was afraid that I did not know. 867 01:11:53,855 --> 01:11:59,623 Well, thank you, you can go. Do not worry about me anymore. 868 01:11:59,827 --> 01:12:02,072 "Anything you want, before I go?" No, thank you. Anything. 869 01:12:02,096 --> 01:12:04,496 Some food? I have beans. "I do not like beans." 870 01:12:04,699 --> 01:12:06,166 - Bacon? - No, I hate bacon. 871 01:12:06,434 --> 01:12:08,754 "Do you want me to light a fire?" No, nothing, thank you. 872 01:12:09,170 --> 01:12:12,105 - Then, even more. - I'll be right back. 873 01:12:16,844 --> 01:12:19,404 - What did you say? - Anything. 874 01:12:19,747 --> 01:12:22,238 Sorry, I thought you were grateful for the coat. 875 01:12:45,840 --> 01:12:47,774 How about a hay? Would you like? 876 01:12:50,011 --> 01:12:51,035 Hungry? 877 01:12:52,847 --> 01:12:54,610 Are we going to camp tonight here? 878 01:12:55,683 --> 01:12:58,618 You're the boss. Let's camp here. 879 01:13:09,196 --> 01:13:10,686 Do you feel better? 880 01:14:13,427 --> 01:14:15,054 Hi, he has not come back? 881 01:14:16,864 --> 01:14:19,799 Feather. Do not worry, one day he'll be back. 882 01:14:21,435 --> 01:14:23,562 Too bad his horse followed his. 883 01:14:23,771 --> 01:14:25,432 It will stand, like this. 884 01:14:26,207 --> 01:14:28,368 Й a long way back to the city. 885 01:14:28,576 --> 01:14:30,601 If you find the back. 886 01:14:47,628 --> 01:14:50,028 I always cook more than I can eat. 887 01:14:50,965 --> 01:14:53,399 It's a waste to throw away. No. 888 01:14:54,035 --> 01:14:56,595 - Are you hungry? - Yes. 889 01:14:56,937 --> 01:14:59,497 But that's beans. "I do not care." 890 01:15:05,012 --> 01:15:07,173 Come by the fire. Will like. 891 01:15:07,548 --> 01:15:08,879 And there's a lot of food here. 892 01:15:25,266 --> 01:15:28,030 If you stop eating for a second, you have somewhere to sit. 893 01:15:31,972 --> 01:15:33,564 Improved. 894 01:15:37,578 --> 01:15:39,978 "Bacon, you want some?" Please. 895 01:15:40,181 --> 01:15:43,582 No bacon. Did not you say you hated bacon? 896 01:15:46,554 --> 01:15:48,351 "Do you want tea?" - Yes please. 897 01:15:49,657 --> 01:15:51,454 - Account? - No. 898 01:15:51,892 --> 01:15:54,656 Limo? Fresh lemon. 899 01:15:56,697 --> 01:15:58,457 I've never tasted anything better in my life. 900 01:15:58,632 --> 01:16:00,293 Let me pack it for you. 901 01:16:01,001 --> 01:16:02,901 On here. Thank you for the coat. 902 01:16:03,104 --> 01:16:06,130 "You're welcome." "I do not know what I would do without it. 903 01:16:06,340 --> 01:16:08,001 It was so cold and dark, down there. 904 01:16:08,209 --> 01:16:09,972 And strange noises. 905 01:16:11,011 --> 01:16:12,672 Everything in order? 906 01:16:16,951 --> 01:16:19,010 - Where are you going? - See the horses. 907 01:16:19,353 --> 01:16:21,446 - Can I go too? - Get out of here. 908 01:16:21,655 --> 01:16:24,647 "Stand there and finish." "It will not be long, will it?" 909 01:16:41,208 --> 01:16:43,199 Sergeant! 910 01:16:44,745 --> 01:16:48,613 Sergeant! Sergeant! 911 01:16:49,283 --> 01:16:51,410 - What's it? - There's something behind me. 912 01:16:51,852 --> 01:16:53,979 There's nothing behind you. As well? 913 01:16:54,188 --> 01:16:57,316 "Something in the bush." A deer or a rabbit. 914 01:16:57,791 --> 01:16:59,088 Let's get back to the fire. 915 01:16:59,293 --> 01:17:01,053 Nothing will do you harm while you are there. 916 01:17:01,095 --> 01:17:03,120 - Come Together? - Yes, I'll go along. 917 01:17:03,998 --> 01:17:06,091 "You ate enough?" Yes, thank you. 918 01:17:08,536 --> 01:17:10,470 Does nothing ever scare you? 919 01:17:10,771 --> 01:17:12,534 - Of course. - What? 920 01:17:13,174 --> 01:17:16,701 I could not sing on stage in front of thousands of people. 921 01:17:17,044 --> 01:17:19,569 That's nothing. "I'd be hard on you." 922 01:17:27,021 --> 01:17:28,716 What is this? Listen first. 923 01:17:28,923 --> 01:17:32,450 "An Indian. "It's strange, is not it?" 924 01:17:32,960 --> 01:17:34,325 Listen. 925 01:17:41,001 --> 01:17:43,936 His girlfriend. "A sign between them?" 926 01:17:44,138 --> 01:17:45,605 An old Indian legend. 927 01:17:45,806 --> 01:17:49,333 Once upon a time there was an Indian that loved an Indian of another tribe. 928 01:17:49,543 --> 01:17:50,840 And their families were enemies. 929 01:17:51,045 --> 01:17:52,842 Like a Romeo and Juliet. 930 01:17:53,080 --> 01:17:54,980 That would be the call to each other. 931 01:17:55,182 --> 01:17:56,615 What happened to them? 932 01:17:56,817 --> 01:17:59,752 The families knew and they were condemned to death. 933 01:18:00,154 --> 01:18:03,749 The Indians say their spirits live in the hunting grounds. 934 01:18:04,058 --> 01:18:05,923 When a lover sends this call... 935 01:18:06,126 --> 01:18:08,458 make an echo so that it reaches the loved one. 936 01:18:08,662 --> 01:18:10,152 Beautiful, is not it? 937 01:18:38,525 --> 01:18:43,224 Echoes of a gentle love fall softly. 938 01:18:43,497 --> 01:18:46,625 By the silence of the forest. 939 01:18:46,834 --> 01:18:54,834 Like a call of indian love. 940 01:19:07,588 --> 01:19:12,150 When I call you. 941 01:19:20,334 --> 01:19:24,168 Go answer? 942 01:19:33,947 --> 01:19:41,947 I mean, offer my love to you. 943 01:19:42,589 --> 01:19:45,956 To be yours. 944 01:19:46,360 --> 01:19:54,360 If you refuse me, what will I do? 945 01:19:55,502 --> 01:20:01,338 Waiting alone. 946 01:20:03,944 --> 01:20:08,176 But, when you are here. 947 01:20:08,415 --> 01:20:14,047 My call will be clear. 948 01:20:15,322 --> 01:20:23,322 And I'll hear your response in echo so dear. 949 01:20:27,735 --> 01:20:31,535 Then I'll know. 950 01:20:31,905 --> 01:20:39,905 That our love will come true. 951 01:20:45,152 --> 01:20:50,089 You belong to me. 952 01:20:51,024 --> 01:20:59,024 I belong to you. 953 01:21:09,443 --> 01:21:12,469 - Sorry, is it against the smoke? - No, I like it. 954 01:21:15,115 --> 01:21:18,380 - Й A special brand? - The cheapest I know. 955 01:21:19,052 --> 01:21:20,485 Funny. 956 01:21:21,588 --> 01:21:23,920 Are you going to wait for your guide, tonight? 957 01:21:26,226 --> 01:21:27,557 I do not know. 958 01:21:27,828 --> 01:21:29,625 Stay in my tent. 959 01:21:31,932 --> 01:21:33,923 Are not your feet half humid? 960 01:21:34,168 --> 01:21:35,692 I'm all wet. 961 01:21:35,969 --> 01:21:39,097 Come in and take off your boots, which dry them for you. 962 01:21:39,306 --> 01:21:40,586 And you? Where are you sleeping? 963 01:21:40,707 --> 01:21:42,834 I will be fine. Rest near the fire. 964 01:21:43,043 --> 01:21:45,375 "I'm going to feel selfish. "Do not be silly. 965 01:21:53,053 --> 01:21:56,022 You better give me the clothes, I'll dry them, too. 966 01:21:57,224 --> 01:21:58,589 All right, there you go. 967 01:22:00,260 --> 01:22:01,989 Take the boots. 968 01:22:04,965 --> 01:22:07,900 They can get a little tight in the morning, but I'll sort it out. 969 01:22:10,103 --> 01:22:11,263 Ready. 970 01:22:25,052 --> 01:22:27,612 "What about your shirt?" A moment. 971 01:22:48,408 --> 01:22:50,501 - Good evening. - Good evening. 972 01:24:34,881 --> 01:24:36,492 Have you ever seen something so beautiful? 973 01:24:36,516 --> 01:24:38,541 He's so handsome, he takes his breath away. 974 01:24:40,854 --> 01:24:42,116 - I'm going... - From where? 975 01:24:42,322 --> 01:24:43,880 From where I'm going to get my guide. 976 01:24:44,157 --> 01:24:47,524 Close? It's three days north of here. 977 01:24:47,761 --> 01:24:49,592 - Three days. - More or less. 978 01:24:52,566 --> 01:24:55,262 - What's the place called? - Hayman's Landing. 979 01:24:55,502 --> 01:24:59,336 Why did not you tell me you were three days away? 980 01:24:59,673 --> 01:25:02,904 I would not have bothered him. I asked my guide to take me. 981 01:25:03,443 --> 01:25:07,971 It would be foolish, it's where you want to go to get to Lake Lateepe. 982 01:25:09,516 --> 01:25:11,040 - Й? - Yes. 983 01:25:13,954 --> 01:25:18,323 "You're going to get him out of the way, are not you?" - Yes, but I think I'm back. 984 01:25:19,092 --> 01:25:20,772 "Did you recover your breath?" Of course. 985 01:25:20,961 --> 01:25:22,292 Come here. 986 01:25:36,743 --> 01:25:38,233 "Are you coming?" - I am. 987 01:25:38,445 --> 01:25:40,037 "Here." - Right. 988 01:25:41,214 --> 01:25:44,615 See how well I'm trained? Call me and I'm here. 989 01:25:45,285 --> 01:25:47,719 We are still far from Hayman's Landing. 990 01:25:47,921 --> 01:25:49,889 I thought we'd be here before sundown... 991 01:25:50,090 --> 01:25:52,115 but it will not. Do you want to camp here? 992 01:25:52,325 --> 01:25:54,919 - Yes, it's beautiful. - Right. Come here. 993 01:25:56,730 --> 01:25:58,061 Come on, come on. 994 01:26:28,995 --> 01:26:30,428 Yeah, come on. 995 01:26:33,700 --> 01:26:36,328 Take a place for you. Come on! 996 01:26:37,237 --> 01:26:38,636 It's getting very good. 997 01:26:39,539 --> 01:26:42,940 Good? I'm perfect. "Convinced, is not it?" 998 01:26:43,710 --> 01:26:45,670 All right, let's see you make the bonfire tonight. 999 01:26:45,879 --> 01:26:47,312 All right, I do. 1000 01:26:50,484 --> 01:26:54,784 But not yet. Let's go and see the sunset. 1001 01:26:56,323 --> 01:26:57,449 Right. 1002 01:27:03,463 --> 01:27:07,126 It's the most beautiful part of the day. So peaceful. 1003 01:27:07,801 --> 01:27:09,666 No one can ask for more than that. 1004 01:27:09,870 --> 01:27:12,998 And this is our life. The fugitives had been hunted down. 1005 01:27:13,206 --> 01:27:16,573 Forests and pines. Streams and lakes. 1006 01:27:16,877 --> 01:27:20,210 Stones and rocks. And good in everything. 1007 01:27:21,448 --> 01:27:23,279 What a contradiction! 1008 01:27:24,117 --> 01:27:26,415 I do not understand how a man like you lives... 1009 01:27:26,620 --> 01:27:30,056 to track people down. Caating a poor guy. 1010 01:27:30,357 --> 01:27:32,120 It's not always pleasant. 1011 01:27:32,459 --> 01:27:35,428 "Then why?" "My duty." 1012 01:27:36,596 --> 01:27:38,723 I would not do anything I did not want to do. 1013 01:27:38,932 --> 01:27:40,365 Never needed it. 1014 01:27:40,567 --> 01:27:42,728 But I took an oath when I entered the service. 1015 01:27:42,936 --> 01:27:45,871 I swore to obey all legal orders... 1016 01:27:46,106 --> 01:27:48,870 without fear, favor, or affection to anyone. 1017 01:27:49,509 --> 01:27:50,806 With the help of God. 1018 01:27:52,345 --> 01:27:55,872 I would think that would make him more charitable. 1019 01:27:56,149 --> 01:27:58,140 Do not think nature is charitable. 1020 01:27:58,518 --> 01:28:01,180 Nature is the most cruel cop in the world. 1021 01:28:01,388 --> 01:28:03,099 If any animal violates the law of the pack... 1022 01:28:03,123 --> 01:28:05,114 she turns on him and kills him. 1023 01:28:05,525 --> 01:28:08,255 This man is only going to be put on trial. 1024 01:28:09,729 --> 01:28:11,492 It sounds so cruel. 1025 01:28:11,698 --> 01:28:13,996 Man must pay for what he does in this world. 1026 01:28:15,735 --> 01:28:20,104 The only cruel thing is when others have to pay, too. 1027 01:28:23,677 --> 01:28:28,273 Would you make a difference in your work if you did not pick up your man? 1028 01:28:29,115 --> 01:28:30,776 It would not do me good. 1029 01:28:31,184 --> 01:28:33,152 But you do not have to continue this work. 1030 01:28:33,353 --> 01:28:36,049 It's a good boy. I can do something for you. 1031 01:28:36,990 --> 01:28:38,651 My place is here. 1032 01:28:45,932 --> 01:28:50,266 No one answered. What are you thinking? 1033 01:28:52,272 --> 01:28:54,832 In the man who goes... 1034 01:28:56,509 --> 01:29:01,845 "You must love him very much." Yes I love. 1035 01:29:05,352 --> 01:29:06,683 I'm going to set up the camp. 1036 01:29:06,887 --> 01:29:09,822 Not yet. Our last night together. 1037 01:29:11,224 --> 01:29:13,124 Look at the call again. 1038 01:29:14,661 --> 01:29:16,754 Answer until the end. 1039 01:29:17,464 --> 01:29:19,659 I want to make sure you know the words. 1040 01:29:22,035 --> 01:29:29,532 When I call her. 1041 01:29:35,048 --> 01:29:39,508 Are you going to answer me? 1042 01:29:48,895 --> 01:29:56,666 I mean, offer my love to you. 1043 01:29:57,037 --> 01:29:59,631 To be your love. 1044 01:30:01,541 --> 01:30:06,069 If you refuse me. 1045 01:30:06,446 --> 01:30:10,678 What will I do? 1046 01:30:11,985 --> 01:30:18,185 Waiting alone. 1047 01:30:20,860 --> 01:30:28,860 But if I hear my call of love clear. 1048 01:30:31,638 --> 01:30:39,638 And I hear your response echoing by. 1049 01:30:44,884 --> 01:30:49,014 Then I'll know. 1050 01:30:50,724 --> 01:30:58,724 That our love will come true. 1051 01:31:05,405 --> 01:31:10,172 You belong to me. 1052 01:31:12,379 --> 01:31:20,379 I belong to you. 1053 01:31:35,335 --> 01:31:37,599 I love you. I love you. 1054 01:31:37,804 --> 01:31:39,704 I've wanted to tell you that for days. 1055 01:31:40,006 --> 01:31:41,633 And I love you. 1056 01:31:42,909 --> 01:31:45,503 The first time I say this to anyone. 1057 01:31:56,389 --> 01:31:58,619 If I call him one day, will you respond? 1058 01:31:59,059 --> 01:32:01,186 Nothing would stop me. 1059 01:32:02,796 --> 01:32:04,855 When I think that if I did not come... 1060 01:32:05,065 --> 01:32:07,090 I would not have known him. I would never know... 1061 01:32:10,470 --> 01:32:11,698 What's it? 1062 01:32:15,542 --> 01:32:16,975 What's it? 1063 01:32:17,177 --> 01:32:19,441 I've been thinking, we're not going to camp here. 1064 01:32:19,646 --> 01:32:21,590 Where will we go? "I'm heading to Hayman's Landing. 1065 01:32:21,614 --> 01:32:22,774 "How about tonight?" - Yes. 1066 01:32:22,982 --> 01:32:24,882 "But I thought you said-" I changed my mind. 1067 01:32:25,085 --> 01:32:27,110 We can not waste any more time. Get your horse. 1068 01:32:29,355 --> 01:32:30,447 But... 1069 01:32:43,603 --> 01:32:46,936 "Shall I leave it here?" Й? Right. 1070 01:32:53,346 --> 01:32:55,610 You can buy everything you want in this store. 1071 01:32:55,815 --> 01:32:57,612 They will take care of you. 1072 01:32:58,017 --> 01:32:59,712 Do you want a guide for you? 1073 01:32:59,919 --> 01:33:02,012 No, do it, thank you. 1074 01:33:02,322 --> 01:33:03,983 You can get horses here, too. 1075 01:33:04,424 --> 01:33:07,621 "So, goodbye?" "I certainly do. 1076 01:33:08,495 --> 01:33:11,464 "But I'll see you again, will not I?" "I do not believe it." 1077 01:33:12,065 --> 01:33:15,000 Are you going to town? 1078 01:33:15,735 --> 01:33:18,363 "You will not want to see me." Of course I will. 1079 01:33:18,571 --> 01:33:23,133 What do you think now? But here in the woods... 1080 01:33:24,144 --> 01:33:29,605 and having been to you, we have lost our sense of values. 1081 01:33:31,084 --> 01:33:32,779 I realized what they are. 1082 01:33:33,019 --> 01:33:35,339 When you return to the city, you will know that I am right. 1083 01:33:35,455 --> 01:33:37,719 You'll see it all differently. 1084 01:33:38,358 --> 01:33:42,488 You'll remember me for what I am: A cop. 1085 01:33:43,530 --> 01:33:47,261 - Well, good-bye. - Bye. 1086 01:34:11,558 --> 01:34:13,048 The chalet of Boniface. 1087 01:34:14,694 --> 01:34:16,252 Let's go. 1088 01:34:17,997 --> 01:34:19,726 Someone's coming! "Boniface?" 1089 01:34:19,933 --> 01:34:22,163 - No, a white woman. - A woman? 1090 01:34:25,838 --> 01:34:27,237 Well, that seems... 1091 01:34:29,209 --> 01:34:31,473 - Manna! - Jack! 1092 01:34:35,515 --> 01:34:38,155 Mana, why did you come? I did not want you to get involved in this. 1093 01:34:38,284 --> 01:34:40,644 Honey, I needed to. I was afraid I would not see it anymore. 1094 01:34:41,254 --> 01:34:43,222 - Who is he? - He's my guide. 1095 01:34:43,456 --> 01:34:45,890 "What happened to Boniface?" He ran away from me. 1096 01:34:46,092 --> 01:34:47,684 Right, come in. 1097 01:34:48,228 --> 01:34:50,148 Stay out of the chalet with an eye on everything. 1098 01:34:51,030 --> 01:34:53,260 Mana, good to see you, I was afraid... 1099 01:34:53,466 --> 01:34:56,128 - Sit here. - Let him see you sooner. 1100 01:34:56,803 --> 01:35:00,068 He's so tall. I did not remember him so loud. 1101 01:35:00,673 --> 01:35:03,642 I do not think it was the last time you saw me. 1102 01:35:04,110 --> 01:35:06,078 We have a lot to put up, do not we? 1103 01:35:06,279 --> 01:35:08,406 I know all about you in the papers. 1104 01:35:08,648 --> 01:35:10,878 I think I also made headlines... 1105 01:35:11,084 --> 01:35:13,917 with my escape, no? This is not often. 1106 01:35:14,354 --> 01:35:17,084 Why did you run away? Why did not he? 1107 01:35:17,457 --> 01:35:21,188 I do not know, sis. He wanted fun. 1108 01:35:21,494 --> 01:35:24,122 But things were not... This is the money? 1109 01:35:24,330 --> 01:35:27,493 "Yes, that's enough for a year." "You do not know me." 1110 01:35:27,800 --> 01:35:30,735 Get to start. Thank you. "Do you have plans?" You got nowhere to go? 1111 01:35:30,937 --> 01:35:32,734 I have a canoe. And everything ready to go. 1112 01:35:33,106 --> 01:35:35,267 I'll have to travel at night when I leave. 1113 01:35:35,475 --> 01:35:37,705 I thought about going to China. In China... 1114 01:35:37,910 --> 01:35:41,368 It's going to start at the beginning, right? It will not continue like this. 1115 01:35:41,581 --> 01:35:42,912 Of course. 1116 01:35:43,116 --> 01:35:45,107 - I need a chance. - This one. 1117 01:35:45,318 --> 01:35:47,149 No one knows where he's going. 1118 01:35:47,453 --> 01:35:50,354 Mana, tell me about the Indian. Where did you find him? 1119 01:35:50,556 --> 01:35:52,615 At Hayman's Landing. A cop took me there. 1120 01:35:52,825 --> 01:35:55,487 A mounted cop? Are you crazy? 1121 01:35:55,695 --> 01:35:58,858 It's all right. He did not know where you were. 1122 01:35:59,332 --> 01:36:03,098 He left me and went to Parabonca. 1123 01:36:04,270 --> 01:36:06,238 Parabolic It's all right. 1124 01:36:06,606 --> 01:36:08,437 I will not risk it. I'll go now. 1125 01:36:08,641 --> 01:36:10,939 But you're going to tell me where you are. - Logic. 1126 01:36:11,277 --> 01:36:12,710 Do not talk like that. 1127 01:36:13,012 --> 01:36:14,980 Jack, it's all I have left in the world. 1128 01:36:15,181 --> 01:36:17,012 We can not lose sight of ourselves. 1129 01:36:18,985 --> 01:36:21,317 All right, sis. You're the boss. 1130 01:36:21,654 --> 01:36:23,815 You're going to behave, are not you? 1131 01:36:24,123 --> 01:36:27,183 Yes. I'll send a letter. 1132 01:36:27,393 --> 01:36:28,758 Very well, Flower. 1133 01:36:30,697 --> 01:36:32,824 Forget the gun. It will not do you any good. 1134 01:36:35,134 --> 01:36:37,534 - Don't do that! - I'm sorry, it's the rules. 1135 01:36:37,737 --> 01:36:38,931 It's okay. 1136 01:36:39,138 --> 01:36:41,470 - Don't understand, it's my brother. - I know. 1137 01:36:43,609 --> 01:36:45,668 - You know? - I always knew. 1138 01:36:45,978 --> 01:36:47,605 That's why I stayed with you. 1139 01:36:49,916 --> 01:36:52,350 It was a game. The whole thing? 1140 01:36:53,186 --> 01:36:58,590 Were you using me? Even told me you loved me. 1141 01:36:59,225 --> 01:37:02,285 Was part of the game, too? "No, that was true." 1142 01:37:03,129 --> 01:37:05,962 I know it's hard to believe that I can love it and do it. 1143 01:37:06,366 --> 01:37:07,833 But I love you. 1144 01:37:08,034 --> 01:37:10,525 So, let him go. No one will know. 1145 01:37:11,003 --> 01:37:13,631 He's just a kid. Give it a chance. 1146 01:37:13,906 --> 01:37:16,238 You will not be penalized! Let him go! 1147 01:37:19,746 --> 01:37:20,974 Let's go. 1148 01:37:21,581 --> 01:37:24,175 You can not do this. I'm pleading. 1149 01:37:24,517 --> 01:37:25,677 Do not do that. 1150 01:37:25,885 --> 01:37:28,445 Do not let it stay between us for the rest of your life. 1151 01:37:30,022 --> 01:37:32,718 Do you want to kiss your goodbye in your sister? 1152 01:37:35,995 --> 01:37:38,395 All right, sis. I think I deserved it. 1153 01:37:40,133 --> 01:37:42,226 - Bye. - Oh, Jack. 1154 01:37:42,602 --> 01:37:44,695 All right, calm down. Sit down. 1155 01:37:48,207 --> 01:37:49,674 - It's all right. - Let's go. 1156 01:37:50,176 --> 01:37:53,942 Suzie, take care of my sister, okay? 1157 01:38:20,206 --> 01:38:24,006 When you call. 1158 01:38:30,316 --> 01:38:32,910 Go answer? 1159 01:38:41,961 --> 01:38:48,924 It means that I'm in love with you. 1160 01:38:49,202 --> 01:38:52,194 I'll be yours. 1161 01:38:52,972 --> 01:38:59,605 If you leave me, what will I do? 1162 01:39:01,581 --> 01:39:06,609 Waiting for your love. 1163 01:39:08,988 --> 01:39:16,554 But when you're here, My call is clear. 1164 01:39:18,431 --> 01:39:26,133 And I'll listen to your answer closely. 1165 01:39:29,542 --> 01:39:33,478 This time, I'll know. 1166 01:39:34,380 --> 01:39:37,975 Our love. 1167 01:39:41,087 --> 01:39:46,582 It will take place. 1168 01:39:51,030 --> 01:39:54,796 You belong to me. 1169 01:39:56,736 --> 01:39:59,899 And I belong. 1170 01:40:00,840 --> 01:40:05,243 To you 1171 01:40:18,824 --> 01:40:20,621 I'm making it very difficult for you. 1172 01:40:21,060 --> 01:40:22,493 No, he reacted very well. 1173 01:40:22,695 --> 01:40:25,129 I did not mean it, she meant. 1174 01:40:26,766 --> 01:40:28,199 There was no way. 1175 01:40:30,836 --> 01:40:32,394 Is it much around here? 1176 01:40:36,175 --> 01:40:40,578 Is there going to be much excitement about this in Montreal? 1177 01:40:40,780 --> 01:40:43,248 - What? - You got me arrested. 1178 01:40:45,952 --> 01:40:47,419 Most likely. 1179 01:40:49,388 --> 01:40:51,913 The women are funny. 1180 01:40:52,892 --> 01:40:55,360 They do not understand that they need excitement. 1181 01:40:55,595 --> 01:40:57,324 See my sister, for example. 1182 01:40:57,630 --> 01:41:00,758 Lives in the music since forever. 1183 01:41:03,069 --> 01:41:05,196 I would not work for anyone. 1184 01:41:06,372 --> 01:41:11,366 This is not gonna be so bad. It will be a novelty. 1185 01:41:12,945 --> 01:41:14,742 I always liked news. 1186 01:41:18,351 --> 01:41:19,909 Tell her when to come. 1187 01:41:23,889 --> 01:41:25,516 I will never see her again. 1188 01:41:26,192 --> 01:41:29,252 Looks like you got punished and not me. 1189 01:41:29,562 --> 01:41:30,893 Come on, come on! 1190 01:41:43,876 --> 01:41:49,212 LA TOSCA 1191 01:42:00,960 --> 01:42:02,791 Й hour! 1192 01:42:03,129 --> 01:42:05,188 I'm ready. 1193 01:42:05,531 --> 01:42:09,934 Remember... the first shot in the ground. 1194 01:42:10,136 --> 01:42:11,501 No chão. 1195 01:42:12,838 --> 01:42:15,864 Do not get up before I call. 1196 01:42:16,075 --> 01:42:17,599 No, love! 1197 01:42:17,810 --> 01:42:19,607 And cool down. 1198 01:42:20,079 --> 01:42:22,377 Like Tosca in the theater. 1199 01:42:22,581 --> 01:42:24,606 Do not laugh like that? 1200 01:42:24,817 --> 01:42:25,943 Like this. 1201 01:42:52,044 --> 01:42:55,343 How long is the wait! 1202 01:42:55,681 --> 01:42:59,549 Why so late? 1203 01:43:01,887 --> 01:43:04,947 The South. 1204 01:43:06,592 --> 01:43:09,425 Why so late? 1205 01:43:12,531 --> 01:43:16,160 An everyday, I know. 1206 01:43:16,802 --> 01:43:19,532 But this angstress seems eternal! 1207 01:43:24,143 --> 01:43:27,374 There they are! They point weapons... 1208 01:43:37,623 --> 01:43:41,115 How beautiful is my Miracle! 1209 01:43:43,329 --> 01:43:44,387 Die! 1210 01:43:44,630 --> 01:43:46,063 What an actor! 1211 01:43:57,409 --> 01:43:59,070 What's it? Why did she stop? 1212 01:43:59,345 --> 01:44:01,279 That's what I feared. 1213 01:44:08,687 --> 01:44:11,747 And do not move! 1214 01:44:13,692 --> 01:44:16,422 They're going... quiet! 1215 01:44:20,166 --> 01:44:23,158 Wow... they're coming down. 1216 01:44:23,402 --> 01:44:24,892 She was not well. 1217 01:44:25,104 --> 01:44:26,935 I should have canceled the performance. 1218 01:44:27,139 --> 01:44:28,436 She did not allow it. 1219 01:44:28,641 --> 01:44:30,802 Do not move yet. 1220 01:44:45,691 --> 01:44:47,921 - What happened? - I do not know. You look sick. 1221 01:44:48,127 --> 01:44:50,220 Wow! Wow! 1222 01:44:50,563 --> 01:44:53,794 Quick, come on! Let's go! 1223 01:44:53,999 --> 01:44:55,762 Wow! Wow! 1224 01:44:57,203 --> 01:44:59,831 Dead! Dead! Dead! 1225 01:45:00,339 --> 01:45:03,866 And you are dead like this. 1226 01:45:04,410 --> 01:45:06,469 Finished like this. 1227 01:45:06,846 --> 01:45:09,679 You're dead, dead! 1228 01:45:10,115 --> 01:45:12,049 And poor Floria! 1229 01:45:12,251 --> 01:45:13,616 Wow! Wow! 1230 01:45:13,819 --> 01:45:16,049 What happened to her? "You're insecure on the stage." 1231 01:45:24,063 --> 01:45:25,087 Her! 1232 01:45:25,297 --> 01:45:27,959 Ah! Tosca, you will pay dearly for his life! 1233 01:45:28,267 --> 01:45:29,894 With mine! 1234 01:45:32,771 --> 01:45:39,370 And Scarpia, before God! 1235 01:45:57,796 --> 01:45:59,354 A doctor! 1236 01:46:13,812 --> 01:46:16,076 - Anything else? - No, thank you. 1237 01:46:16,382 --> 01:46:17,815 No, thank you. 1238 01:46:28,227 --> 01:46:30,252 Are they taking care of you, like I told you? 1239 01:46:30,462 --> 01:46:31,622 Yes, Myerson. 1240 01:46:31,830 --> 01:46:33,354 The food? Is the service okay? 1241 01:46:33,565 --> 01:46:34,759 Yes, thank you. 1242 01:46:35,034 --> 01:46:38,197 "Anything else I can do?" No, thank you. 1243 01:46:38,404 --> 01:46:40,372 Are you sure? No problem? 1244 01:46:46,345 --> 01:46:47,710 What's it? 1245 01:46:47,913 --> 01:46:49,847 If you lost your mind and fought with me... 1246 01:46:50,049 --> 01:46:51,209 I'd feel better. 1247 01:46:51,417 --> 01:46:53,248 He has not let me go six months. 1248 01:46:54,053 --> 01:46:56,578 "I went with you, did not I?" "I was right. 1249 01:46:56,789 --> 01:46:59,223 Everything I tried to do to you was wrong... 1250 01:46:59,425 --> 01:47:00,756 but I'm still trying. 1251 01:47:04,930 --> 01:47:09,390 I spoke to the South American today. He offered a nice contract. 1252 01:47:09,601 --> 01:47:11,592 Five presentations. A beautiful turn. 1253 01:47:12,438 --> 01:47:14,201 Said he'll take it. 1254 01:47:15,708 --> 01:47:17,335 Why? Why? 1255 01:47:18,377 --> 01:47:20,777 I do not care if I never sing again. 1256 01:47:21,814 --> 01:47:24,647 I did not sing a scale since that night. 1257 01:47:25,217 --> 01:47:27,048 I think I forgot how to sing. 1258 01:47:27,252 --> 01:47:29,447 This trip is all you need. 1259 01:47:30,155 --> 01:47:32,680 I guess I'll have to start over an hour. 1260 01:47:32,958 --> 01:47:35,950 - I mark the theater. - No, Myerson. 1261 01:47:36,161 --> 01:47:37,560 Let's start over. 1262 01:47:40,899 --> 01:47:43,231 Bye. "Goodbye, Myerson." 1263 01:47:44,636 --> 01:47:46,934 Thank you for coming up here. 1264 01:47:49,742 --> 01:47:52,233 I'm sorry for the turn. Me too. 1265 01:47:52,478 --> 01:47:54,878 I was sure it would be you again. 1266 01:47:55,214 --> 01:47:59,674 He hoped, as he rose, to hear his voice echoing in the mountains. 1267 01:48:00,519 --> 01:48:02,453 I keep trying. 1268 01:48:19,338 --> 01:48:26,710 The echoes of this love fall gently. 1269 01:48:28,147 --> 01:48:32,516 Through the quiet of the forest. 1270 01:48:32,718 --> 01:48:40,284 While waiting for the call of my love. 1271 01:48:54,940 --> 01:48:58,239 It can not go wrong. In between. 1272 01:49:00,612 --> 01:49:03,740 When I call you. 1273 01:49:13,592 --> 01:49:16,425 I will answer. 1274 01:49:27,306 --> 01:49:34,178 This means that I give my love to you. 1275 01:49:35,080 --> 01:49:38,675 To be your only. 1276 01:49:39,284 --> 01:49:46,452 If you refuse me what will I do? 1277 01:49:48,827 --> 01:49:54,459 Just waiting alone. 1278 01:49:56,568 --> 01:50:04,568 But when you hear my love calling out clearly. 1279 01:50:08,147 --> 01:50:16,147 And I hear your response echoing so close. 1280 01:50:21,593 --> 01:50:26,530 I will know. 1281 01:50:27,065 --> 01:50:33,732 That our love. 1282 01:50:35,407 --> 01:50:41,573 It will take place. 1283 01:50:45,184 --> 01:50:50,520 You belong to me. 1284 01:50:52,824 --> 01:51:00,824 I belong to you. 1285 01:51:06,401 --> 01:51:08,401 LEGENDS: Jmedeiros17 94055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.