Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,184 --> 00:01:50,018
MARIE DE FLOR IN
ROMEU AND JULIETA
2
00:01:52,224 --> 00:01:54,590
УPERA ROMEU AND JULIETA
3
00:01:54,793 --> 00:01:56,852
Newspaper! Read everything.
4
00:01:57,229 --> 00:01:59,390
Newspaper! Read everything.
5
00:01:59,731 --> 00:02:02,131
Go sell your
newspaper elsewhere.
6
00:02:03,068 --> 00:02:05,502
In happiness and pleasure.
7
00:02:05,804 --> 00:02:08,796
In happiness and pleasure.
8
00:02:09,007 --> 00:02:10,804
We pick the roses.
9
00:02:11,009 --> 00:02:12,670
That for us to blossom.
10
00:02:12,911 --> 00:02:15,971
In happiness and pleasure.
11
00:02:16,515 --> 00:02:22,476
In happiness
12
00:02:22,888 --> 00:02:27,325
and in pleasure!
13
00:02:40,272 --> 00:02:43,002
Anyway, the square
is free, friends!
14
00:02:43,408 --> 00:02:45,069
Let us be prudent!
15
00:02:45,277 --> 00:02:48,542
No one should recognize us here!
16
00:02:49,247 --> 00:02:54,412
Let's leave this house without
challenging its owner.
17
00:02:54,853 --> 00:02:58,983
Bah! If the Capulets
take offense easily.
18
00:02:59,424 --> 00:03:03,053
Cowardice we hide.
19
00:03:04,863 --> 00:03:09,698
Because we all have
reasons to face them!
20
00:03:10,168 --> 00:03:11,328
Come on!
21
00:03:13,438 --> 00:03:15,269
Ah! Look!
22
00:03:16,675 --> 00:03:23,945
And a treasure worthy of the heavens!
23
00:03:24,483 --> 00:03:31,651
I did not know the true beauty.
24
00:03:47,405 --> 00:03:50,465
I want to live
25
00:03:50,675 --> 00:03:53,405
in this dream
26
00:03:53,612 --> 00:03:56,137
that makes me drunk.
27
00:03:56,915 --> 00:03:59,850
More this day.
28
00:04:00,285 --> 00:04:02,719
Sweet flame.
29
00:04:03,321 --> 00:04:06,256
I keep you.
30
00:04:06,491 --> 00:04:09,460
In my soul.
31
00:04:09,861 --> 00:04:14,662
Like a treasure.
32
00:04:16,735 --> 00:04:19,397
I want to live
33
00:04:19,638 --> 00:04:22,402
in this dream
34
00:04:22,774 --> 00:04:25,368
that makes me drunk.
35
00:04:28,113 --> 00:04:31,810
More this day.
36
00:04:32,017 --> 00:04:34,144
Sweet flame
37
00:04:34,352 --> 00:04:37,185
I keep you.
38
00:04:37,422 --> 00:04:40,482
In my soul.
39
00:04:40,759 --> 00:04:44,923
Like a treasure.
40
00:04:45,931 --> 00:04:51,301
Away from the sad winter.
41
00:04:51,503 --> 00:04:53,664
Leave me
42
00:04:54,439 --> 00:04:57,237
let me sleep.
43
00:04:57,676 --> 00:05:01,237
And breathe the rose.
44
00:05:01,546 --> 00:05:09,112
Breathe the rose
before it peels.
45
00:05:23,768 --> 00:05:26,498
Sweet flame.
46
00:05:26,838 --> 00:05:29,739
Rest in my soul.
47
00:05:30,008 --> 00:05:33,205
Like a sweet treasure.
48
00:05:33,445 --> 00:05:37,609
Still for a long time!
49
00:05:41,853 --> 00:05:43,878
See how much it reaches!
50
00:05:44,823 --> 00:05:47,257
Like a treasure.
51
00:06:01,940 --> 00:06:04,408
For a long time!
52
00:06:13,118 --> 00:06:14,517
I'm angry! I'm angry!
53
00:06:14,786 --> 00:06:15,810
My God!
54
00:06:16,087 --> 00:06:18,112
How to defend yourself.
55
00:06:18,623 --> 00:06:21,456
He fights like a soldier.
56
00:06:27,232 --> 00:06:28,324
Cycles!
57
00:06:28,533 --> 00:06:29,659
Filthy race.
58
00:06:29,868 --> 00:06:31,130
Cycles! Cycles!
59
00:06:31,336 --> 00:06:32,633
Filthy race!
60
00:06:32,837 --> 00:06:34,236
May hell redo
61
00:06:34,639 --> 00:06:36,664
his hatred and his fury!
62
00:06:40,345 --> 00:06:46,909
And you will flee to the
arms of him who loves you!
63
00:06:50,388 --> 00:06:54,620
Sir!
64
00:06:55,827 --> 00:07:01,163
Sir!
65
00:07:02,701 --> 00:07:09,607
Forgive us!
66
00:07:43,408 --> 00:07:47,538
They are the worst orchestra
and conductor I've ever sung.
67
00:07:48,346 --> 00:07:51,804
And why in America did
he hold more than I?
68
00:08:32,624 --> 00:08:34,148
- Who was smoking here?
- I.
69
00:08:34,359 --> 00:08:36,919
Give it to me.
You know I hate it!
70
00:08:37,462 --> 00:08:40,192
Where did you come from?
N.Y. He changed his mind.
71
00:08:40,398 --> 00:08:43,060
Teddy, I told you in
Cleveland, in Detroit.
72
00:08:43,268 --> 00:08:44,468
I made my request in Montreal.
73
00:08:44,669 --> 00:08:46,829
You're wasting your time.
Go back to N Y and forget it!
74
00:08:46,971 --> 00:08:48,962
Do not rush me. I'm going.
75
00:08:49,274 --> 00:08:52,368
Nothing of panic.
I decided to reconsider.
76
00:08:52,877 --> 00:08:54,811
You do not have to love me.
If so with you.
77
00:08:55,013 --> 00:08:56,480
Teddy, get out of here!
78
00:08:56,681 --> 00:08:59,650
You're losing a party!
Think of my father's millions.
79
00:08:59,851 --> 00:09:02,046
Once and for all.
I'm not marrying you.
80
00:09:02,253 --> 00:09:04,278
"Love another?"
- No, no.
81
00:09:04,489 --> 00:09:06,218
- Are you sure?
- Absolute. Go home.
82
00:09:06,424 --> 00:09:08,619
Great. See you in Toronto.
83
00:09:10,962 --> 00:09:14,762
What do you do with this guy?
"A good party, ma'am."
84
00:09:14,966 --> 00:09:17,161
And what do you do with a good party?
I have all.
85
00:09:17,368 --> 00:09:19,802
I have my work, fame, money.
86
00:09:20,004 --> 00:09:22,268
Anything but... "Not what?"
87
00:09:22,474 --> 00:09:25,034
I was going to say love, ma'am.
88
00:09:25,710 --> 00:09:27,837
Do you think I could fall
in love with that fool?
89
00:09:28,046 --> 00:09:29,911
I break it with my
finger, like that!
90
00:09:30,115 --> 00:09:32,709
He did not necessarily say so.
91
00:09:32,917 --> 00:09:34,646
They are all the same.
Stupid idiots.
92
00:09:34,853 --> 00:09:36,718
Not everyone.
93
00:09:36,955 --> 00:09:39,583
If you see one on the street,
point me out, I'll show you.
94
00:09:40,758 --> 00:09:42,555
The only man I waste
time thinking about...
95
00:09:42,760 --> 00:09:45,228
I'm on my brother.
I have a letter from him.
96
00:09:45,530 --> 00:09:47,464
"When did you arrive?" Ah, 17h.
97
00:09:47,665 --> 00:09:49,076
Why did not you give
me some time before?
98
00:09:49,100 --> 00:09:51,660
I did not want to disturb
her before her performance.
99
00:09:53,505 --> 00:09:55,939
He listened to me in the radio.
They let him listen.
100
00:09:56,141 --> 00:09:57,199
How nice!
101
00:09:57,408 --> 00:09:59,774
Does he say something
about his conditional?
102
00:10:01,045 --> 00:10:04,014
"Last week I was in front of
the conditional committee..."
103
00:10:04,949 --> 00:10:08,476
and they would not let me go.
I expect more luck next time.
104
00:10:08,720 --> 00:10:11,518
"Your sincere admirer..." Jack!
105
00:10:11,856 --> 00:10:15,519
Please, madame! Do not get mad
106
00:10:15,727 --> 00:10:17,456
I have to do something for him.
107
00:10:17,662 --> 00:10:19,129
He does not want it, ma'am.
108
00:10:19,330 --> 00:10:22,094
"I have obeyed you for a long time.
"You would upset him."
109
00:10:22,300 --> 00:10:24,165
He does not want you to get into this.
110
00:10:24,369 --> 00:10:27,338
Look how cautious you've been.
Acting as if I did not know her.
111
00:10:27,539 --> 00:10:29,404
As if it were just a fan.
112
00:10:29,674 --> 00:10:32,768
But everything has changed, now.
Now that they've refused your leave.
113
00:10:33,044 --> 00:10:35,308
- What you can do?
- I do not know.
114
00:10:35,547 --> 00:10:38,414
Imagine, arresting a boy
just because he's armed!
115
00:10:38,616 --> 00:10:41,483
But you had in mind...
"But you did not shoot him, did you?"
116
00:10:41,686 --> 00:10:43,654
- No.
- I can not answer anyone!
117
00:10:45,657 --> 00:10:46,988
- Mr. Myerson.
- We interrupt?
118
00:10:47,192 --> 00:10:50,389
- No, come in, Mr. Myerson.
- It was wonderful! Wonderful!
119
00:10:50,595 --> 00:10:52,927
"Thank you, Myerson.
Look what we got?"
120
00:10:53,131 --> 00:10:54,428
After.
121
00:10:56,601 --> 00:10:58,967
You broke the house record,
did not you, Gordon?
122
00:10:59,571 --> 00:11:01,505
Do you know Mr. Gordon,
the house manager?
123
00:11:01,706 --> 00:11:02,934
It was superb.
124
00:11:03,141 --> 00:11:06,372
In my 20 years in this theater, I have
never heard a more adoring voice.
125
00:11:06,578 --> 00:11:08,011
Thanks. Thank you.
126
00:11:08,213 --> 00:11:10,807
If you'll excuse me,
I'm not feeling well.
127
00:11:11,015 --> 00:11:13,779
Honey, I felt that
in your performance.
128
00:11:14,152 --> 00:11:15,949
She's having trouble
in her throat.
129
00:11:16,154 --> 00:11:18,782
I have nothing in my throat.
And I've never sung better in life.
130
00:11:18,990 --> 00:11:22,721
I just do not want to see people.
That's it.
131
00:11:23,228 --> 00:11:25,287
"You see, do not you?"
"Of course he understands.
132
00:11:25,863 --> 00:11:28,991
Sorry, but we are very
important people and...
133
00:11:29,334 --> 00:11:31,165
Am sorry. Am sorry.
134
00:11:31,502 --> 00:11:34,198
The premier is waiting.
"I can not do anything."
135
00:11:34,405 --> 00:11:37,932
But he came from Quebec,
only to hear her sing.
136
00:11:38,142 --> 00:11:40,610
It's very interesting
to meet you...
137
00:11:40,812 --> 00:11:42,473
Myerson!
138
00:11:43,081 --> 00:11:45,641
I'll be thrilled to
meet the premier.
139
00:11:45,950 --> 00:11:47,440
Thank you. Thank you very much.
140
00:11:48,019 --> 00:11:51,386
After all, it was a
special performance.
141
00:11:51,689 --> 00:11:53,156
Of course. Of course.
142
00:11:53,358 --> 00:11:55,952
- I will warn. It's in my office.
- Very well.
143
00:11:56,160 --> 00:11:58,993
The photographers will be ready.
"You will not do any of this."
144
00:12:01,599 --> 00:12:03,226
Й Very moody!
145
00:12:04,836 --> 00:12:08,499
Roderick, change my shoes.
I have to impress the premier.
146
00:12:08,973 --> 00:12:13,603
You do not have to do anything to
impress him. I saw him looking.
147
00:12:14,245 --> 00:12:17,271
"You're good."
- Really?
148
00:12:17,882 --> 00:12:20,578
He was crazy about you.
149
00:12:20,885 --> 00:12:23,080
I'm going to put my new
clothes on, the white one.
150
00:12:23,288 --> 00:12:26,280
Call Annon for caprice.
151
00:12:26,491 --> 00:12:28,482
- The premiere is going.
- Yes ma'am.
152
00:12:28,693 --> 00:12:30,024
Roderick!
153
00:12:36,301 --> 00:12:38,132
Miss, Canada is proud of you.
154
00:12:38,336 --> 00:12:40,998
It gave me more pleasure
today than I have for years.
155
00:12:41,205 --> 00:12:42,866
Would not it be patriotism?
156
00:12:43,074 --> 00:12:46,237
I must admit.
Even if it was American...
157
00:12:47,645 --> 00:12:49,476
- My wife.
- How are you?
158
00:12:49,814 --> 00:12:51,441
- How are you?
- My sister in law.
159
00:12:51,649 --> 00:12:54,209
- Fascinated me all night.
- Sra. Cuttler.
160
00:12:55,420 --> 00:12:57,320
Can I tell you how
beautiful it was?
161
00:12:57,522 --> 00:12:58,614
How sweet!
162
00:12:58,823 --> 00:13:01,951
I was so sorry, I never realized
how beautiful this day was.
163
00:13:02,160 --> 00:13:05,755
How delicate they are.
Now I have a favor to ask.
164
00:13:06,230 --> 00:13:10,064
- Can you have dinner with me?
- We can not.
165
00:13:10,435 --> 00:13:13,302
Do you have another appointment?
"I certainly do."
166
00:13:13,504 --> 00:13:15,631
Dad, you know we do not have it.
167
00:13:15,840 --> 00:13:17,865
Edith, remember what Mr.
Myerson said.
168
00:13:18,109 --> 00:13:19,599
Mr. Myerson?
169
00:13:20,778 --> 00:13:24,544
"What did Mr. Myerson say?"
That he needs to rest.
170
00:13:25,783 --> 00:13:28,308
Dear Mr. Myerson, always
trying to protect me.
171
00:13:28,519 --> 00:13:31,682
I do not know what I'll do
when he leaves me on Saturday.
172
00:13:32,390 --> 00:13:34,950
But I insist, I
can rest later...
173
00:13:35,159 --> 00:13:38,026
but I can not always receive
the premier of Quebec.
174
00:13:38,329 --> 00:13:41,821
We accept with pleasure.
It's one of the good things about the job.
175
00:13:42,133 --> 00:13:43,998
I feel like I have to
do something for you.
176
00:13:44,202 --> 00:13:45,829
Maybe I can, like this time.
177
00:13:46,037 --> 00:13:47,163
Hope so.
178
00:14:26,277 --> 00:14:28,711
"How did you do that?"
It's a plate!
179
00:14:28,913 --> 00:14:30,958
It's not a plate from your
hotel, it's from her hotel.
180
00:14:30,982 --> 00:14:32,040
So what?
181
00:14:32,250 --> 00:14:34,548
You have to tell her, not me.
I will not take the blame.
182
00:14:34,752 --> 00:14:37,448
- Shut up!
- Look what you did!
183
00:14:37,722 --> 00:14:39,519
How can I cook with this noise?
184
00:14:39,724 --> 00:14:42,420
Why cook?
You always find something wrong.
185
00:14:43,694 --> 00:14:46,128
If she complains one
more time, I will!
186
00:14:46,330 --> 00:14:50,096
Fifteen minutes to prepare
a dinner for ten!
187
00:14:50,701 --> 00:14:52,896
Suzanne, who played the score?
188
00:14:53,104 --> 00:14:56,130
How should I know?
"He's messed up. I do not think so."
189
00:14:56,340 --> 00:14:58,035
I would not play her score...
190
00:14:58,242 --> 00:14:59,800
even if my life depended on it.
191
00:15:00,144 --> 00:15:02,305
"Who opened that window?"
How should I know?
192
00:15:02,513 --> 00:15:05,812
Close, already! You
know how windy she is!
193
00:15:06,017 --> 00:15:09,418
"Is she coming, Mrs. Roderick?"
Yes. What is this?
194
00:15:09,620 --> 00:15:11,918
One of their dishes!
But it was not me!
195
00:15:12,123 --> 00:15:15,559
Quick! Hide in the kitchen.
Light the candles.
196
00:15:15,927 --> 00:15:18,589
She wants champagne
cocktails right away.
197
00:15:18,796 --> 00:15:22,129
Mrs. Roderick, how's her mood?
198
00:15:22,366 --> 00:15:25,164
Mr. Myerson was fired.
199
00:15:30,942 --> 00:15:34,002
Your Favorite Music!
Your Favorite Music!
200
00:15:34,312 --> 00:15:35,802
We arrived.
201
00:15:36,013 --> 00:15:38,573
Rodriguez, get your coats
and clubs, please.
202
00:15:39,183 --> 00:15:41,583
- Good night, Suzanne.
- Good night madam.
203
00:15:41,786 --> 00:15:43,981
Mr. Daniells, how kind
of you to have come.
204
00:15:44,188 --> 00:15:46,986
Mr. Daniells plays for me.
It is an excellent musician.
205
00:15:47,191 --> 00:15:50,024
"Touch something, Mr. Daniells.
Your favorite music..."
206
00:15:50,228 --> 00:15:51,786
Touch something, do you hear me?
207
00:15:52,730 --> 00:15:55,164
You think there's something
like that in another hotel?
208
00:15:55,366 --> 00:15:56,958
It's adorable.
209
00:15:57,168 --> 00:15:59,048
I never dreamed that a
hotel could be like this.
210
00:15:59,203 --> 00:16:01,364
Glad you liked it!
After all, it's my taste.
211
00:16:01,772 --> 00:16:02,830
Should know.
212
00:16:03,040 --> 00:16:06,498
As always, I decided to
take the house with me.
213
00:16:06,844 --> 00:16:09,369
"Take this to my room."
Yes ma'am.
214
00:16:09,580 --> 00:16:11,047
Sr. Myerson? "Why not?"
215
00:16:11,249 --> 00:16:13,979
See that you drink
whatever you want.
216
00:16:14,318 --> 00:16:18,084
I want to show you my
most valuable asset.
217
00:16:18,422 --> 00:16:21,357
A most valuable asset among
all these beautiful things?
218
00:16:21,826 --> 00:16:24,454
It will be that Ms. Would
Flor care if I smoked?
219
00:16:24,662 --> 00:16:26,630
Certainly, I do not know.
220
00:16:27,231 --> 00:16:28,994
Here is my most valuable asset.
221
00:16:29,200 --> 00:16:30,224
Annon, my chef.
222
00:16:30,434 --> 00:16:32,446
I stole it from the " Fouquet"
when I was in Paris.
223
00:16:32,470 --> 00:16:34,131
I'm sure he did not object.
224
00:16:34,338 --> 00:16:35,649
I do not know what I
would do without it.
225
00:16:35,673 --> 00:16:37,265
What did you prepare
for us tonight?
226
00:16:37,475 --> 00:16:39,102
"Poulet au champignon," madame.
227
00:16:39,310 --> 00:16:40,709
- Looks delicious.
- How are you?
228
00:16:40,945 --> 00:16:42,845
I did my best, ma'am.
229
00:16:43,681 --> 00:16:46,343
Delicious.
It's ready, is not it?
230
00:16:47,151 --> 00:16:50,382
Sorry, ma'am, I'll be
there in 10 minutes.
231
00:16:50,588 --> 00:16:51,850
It's perfect.
232
00:16:52,056 --> 00:16:53,990
"I'd like a cocktail, do not I?"
Would.
233
00:16:54,191 --> 00:16:55,488
Me too, come on.
234
00:16:59,330 --> 00:17:02,128
Here we are. I know I
should not do this...
235
00:17:02,333 --> 00:17:03,800
but I will.
236
00:17:05,169 --> 00:17:07,228
Are you sure you want
us here tonight?
237
00:17:07,438 --> 00:17:10,066
Anything to worry about?
238
00:17:10,308 --> 00:17:11,605
Are you worried?
239
00:17:11,809 --> 00:17:13,504
I'm so accustomed
to being wanted...
240
00:17:13,711 --> 00:17:16,179
by people with problems, who
recognize the symptoms.
241
00:17:16,380 --> 00:17:19,178
"Very cunning."
"I do not want to intrude."
242
00:17:19,417 --> 00:17:23,353
Do not say that.
You're so kind to be interested.
243
00:17:23,754 --> 00:17:27,019
You're right, I'm worried.
I do not know what else to do.
244
00:17:27,925 --> 00:17:31,656
"I have no one to talk to.
If I can help..."
245
00:17:32,430 --> 00:17:36,332
Thanks. Maybe later
if I can talk to you.
246
00:17:36,801 --> 00:17:40,703
Of course. A toast to a
quick end to your problems.
247
00:17:41,105 --> 00:17:42,970
I feel better already.
248
00:17:58,656 --> 00:18:00,896
Forgive me. Did you find
everything to your satisfaction?
249
00:18:00,992 --> 00:18:03,256
Yes, thank you.
Your voice is too beautiful.
250
00:18:03,461 --> 00:18:04,519
Thanks.
251
00:18:04,729 --> 00:18:07,254
What a beautiful melody!
Please, do not stop.
252
00:18:07,598 --> 00:18:09,566
Would you like me to sing?
253
00:18:09,767 --> 00:18:11,064
Without doubt.
254
00:18:12,136 --> 00:18:14,036
What would you like?
Which would you choose?
255
00:18:14,238 --> 00:18:16,763
Why do not you sing the
song you sang on the radio?
256
00:18:16,974 --> 00:18:19,670
'Pardon me, ma'am?'
Is there one, Daniells?
257
00:18:19,877 --> 00:18:22,675
"Here you are, miss. Excellent."
258
00:18:24,181 --> 00:18:27,582
"Please, your cigarette."
No, that's fine.
259
00:18:27,985 --> 00:18:29,077
I open the window for you.
260
00:18:33,824 --> 00:18:37,419
Have we met before, ma'am?
261
00:18:37,695 --> 00:18:40,892
He said sweetly I'm so frozen.
262
00:18:41,098 --> 00:18:44,295
Carry on with your sweet dreams.
263
00:18:44,735 --> 00:18:48,831
Forgive me, madame.
264
00:18:50,074 --> 00:18:53,566
Am I that boring?
265
00:18:53,844 --> 00:18:57,280
This intrusion fills
me with confusion.
266
00:18:57,481 --> 00:19:04,478
And for this intrusion.
Forgive me, ma'am.
267
00:19:05,122 --> 00:19:08,888
So I walk faster
And with disbelief.
268
00:19:09,093 --> 00:19:13,189
And he proves he's a master
of the walking game.
269
00:19:14,031 --> 00:19:20,095
Maybe it's my fault.
270
00:19:22,373 --> 00:19:26,275
I get bored and I'm
so distressed.
271
00:19:26,544 --> 00:19:33,177
Let me tell you how I'm in love.
272
00:19:33,951 --> 00:19:37,614
And we kissed He
tightened me so much.
273
00:19:38,155 --> 00:19:41,591
Telling me gently.
274
00:19:42,359 --> 00:19:47,092
Forgive me, madame.
275
00:19:47,765 --> 00:19:50,928
And she walked faster
and he did the same.
276
00:19:51,135 --> 00:19:54,298
And I wanted to say that
I love her, he screamed.
277
00:19:54,572 --> 00:19:57,632
And I walked faster
and he did the same.
278
00:19:57,842 --> 00:20:01,073
He soon showed that he was the
master of the game of walking.
279
00:20:01,345 --> 00:20:04,280
And he walks fast,
he quick follows.
280
00:20:04,482 --> 00:20:07,610
And he walks fast,
he quick follows.
281
00:20:07,818 --> 00:20:10,946
And she walks faster
and he does the same.
282
00:20:11,188 --> 00:20:14,157
She soon showed that she was the
master of the game of walking.
283
00:20:14,358 --> 00:20:17,452
And I walked faster
and he does the same.
284
00:20:17,695 --> 00:20:20,858
She soon showed that she was the
master of the game of walking.
285
00:20:21,065 --> 00:20:24,125
And he walks fast,
he quick follows.
286
00:20:24,368 --> 00:20:27,667
She soon showed that she was the
master of the game of walking.
287
00:20:33,911 --> 00:20:37,108
And he walked a little faster.
288
00:20:37,314 --> 00:20:39,145
A little faster.
289
00:20:39,350 --> 00:20:42,012
A little faster.
290
00:20:42,386 --> 00:20:44,513
A little faster.
291
00:20:48,592 --> 00:20:53,052
Have we met before, ma'am?
292
00:20:53,864 --> 00:20:57,027
Madame.
293
00:20:58,169 --> 00:21:01,570
I smiled sweetly and
he said discreetly.
294
00:21:01,772 --> 00:21:05,538
We completely forgot.
295
00:21:06,710 --> 00:21:12,740
Forgive me, madame.
296
00:21:31,569 --> 00:21:33,230
MS. Flower! Look!
297
00:21:52,523 --> 00:21:54,718
"Dinner is served, ma'am.
"Thank you, Annon.
298
00:21:55,025 --> 00:21:56,515
I hope they're as
hungry as I am.
299
00:21:56,727 --> 00:21:57,989
Very hungry.
300
00:21:58,195 --> 00:21:59,253
Madam!
301
00:22:00,197 --> 00:22:01,926
A man...
"I can not get anyone now."
302
00:22:02,132 --> 00:22:03,997
He asked to give you this.
303
00:22:09,039 --> 00:22:10,700
- Where is he?
- In the hall.
304
00:22:10,908 --> 00:22:12,842
"Take him to my room."
Yes ma'am.
305
00:22:13,510 --> 00:22:17,310
Excuse me, there was
a business problem.
306
00:22:17,982 --> 00:22:20,416
Mr. Myerson, please be the host.
307
00:22:20,651 --> 00:22:22,346
Thanks.
Do not wait for me, please.
308
00:22:23,654 --> 00:22:25,315
You may come in.
309
00:22:30,628 --> 00:22:32,186
Wait here.
310
00:22:34,698 --> 00:22:37,064
Madam, this is the man.
311
00:22:39,503 --> 00:22:41,937
Where did you get that?
You can talk in front of her.
312
00:22:42,139 --> 00:22:43,163
Do you know this man?
313
00:22:43,374 --> 00:22:45,308
- He escaped from the penitentiary.
- Ran away?
314
00:22:45,509 --> 00:22:47,287
I told you to bring him that,
that you would help him.
315
00:22:47,311 --> 00:22:48,505
"Where is he, here?"
- No.
316
00:22:48,712 --> 00:22:49,952
At where? "I can not tell you."
317
00:22:50,147 --> 00:22:51,758
But you must tell me.
I help, but where is he?
318
00:22:51,782 --> 00:22:53,750
"Is he safe?" "It's better now.
319
00:22:53,951 --> 00:22:56,613
When I found him in the woods, I
was very sick. A bullet in here.
320
00:22:56,820 --> 00:22:59,584
"And you left him alone?"
"My mother is with him."
321
00:22:59,790 --> 00:23:01,587
Roderick, call the premier!
322
00:23:01,792 --> 00:23:03,384
He does not understand.
I'm his brother.
323
00:23:03,594 --> 00:23:04,686
Brother?
324
00:23:04,895 --> 00:23:07,022
And when the premier knows,
I'm sure he'll help us.
325
00:23:07,231 --> 00:23:09,699
No, he can not know.
It can not be found.
326
00:23:09,900 --> 00:23:12,061
The cop who was sent to
capture his brother...
327
00:23:12,269 --> 00:23:14,260
is dead. He killed him.
328
00:23:23,213 --> 00:23:25,010
He's safe, he can run, but...
329
00:23:25,215 --> 00:23:28,241
You need a lot of money to
get out of the country.
330
00:23:29,620 --> 00:23:31,212
- Roderick?
- Yes ma'am?
331
00:23:31,422 --> 00:23:33,447
Ask Myerson to get up here.
332
00:23:36,360 --> 00:23:38,590
Where is he?
Come on a train to Quebec...
333
00:23:38,796 --> 00:23:40,821
then boat, then I kill.
334
00:23:41,031 --> 00:23:43,864
"When are you leaving?"
A night. It has a train and 1 h.
335
00:23:44,668 --> 00:23:45,896
I'll go with you.
336
00:23:46,103 --> 00:23:48,128
No. Give me the money, it's
better that I go alone.
337
00:23:48,339 --> 00:23:50,773
"No one will recognize me.
You can not recognize me.
338
00:23:51,008 --> 00:23:55,342
Don't do that. It's very difficult.
"I do not care." Take this.
339
00:23:55,612 --> 00:23:57,307
Buy two tickets to Quebec.
340
00:23:57,514 --> 00:23:58,754
I'll meet you in 10 min. Quick!
341
00:23:58,849 --> 00:24:00,714
"And the money for him?"
I carry. Quick.
342
00:24:00,918 --> 00:24:02,198
- Mr. Myerson is coming.
- Right.
343
00:24:02,786 --> 00:24:05,254
Take that brown outfit
and my suede jacket.
344
00:24:05,456 --> 00:24:06,718
- But...
- Go going!
345
00:24:06,924 --> 00:24:08,915
"Come in, Myerson.
- What's it?"
346
00:24:09,159 --> 00:24:11,389
I need money.
Whatever you have. Come on!
347
00:24:11,595 --> 00:24:14,723
- Another bracelet?
- Don't ask. Pass everything.
348
00:24:14,999 --> 00:24:16,933
Roderick, put everything
in the bag...
349
00:24:17,134 --> 00:24:18,465
and lend me your old chap.
350
00:24:18,669 --> 00:24:19,727
Will leave?
351
00:24:19,937 --> 00:24:21,928
Do not forget that the
train departs at 10h45.
352
00:24:22,139 --> 00:24:23,367
- I can not go.
- What?
353
00:24:23,574 --> 00:24:25,439
What are you going to do?
Where are you going?
354
00:24:25,642 --> 00:24:26,734
I can not tell you.
355
00:24:26,944 --> 00:24:30,038
Gone mad?
What about your presentations?
356
00:24:30,314 --> 00:24:31,872
Your concerts? The radio?
357
00:24:32,082 --> 00:24:33,913
- Cancel.
- Cancel?
358
00:24:34,451 --> 00:24:37,284
It's my fault. I'll be ruined.
359
00:24:37,721 --> 00:24:39,655
I do not want anything
to do with it.
360
00:24:39,990 --> 00:24:42,982
"And you fired me tonight!"
I take that back.
361
00:24:43,193 --> 00:24:45,855
Hear the reason.
Roderick, talk to her.
362
00:24:46,096 --> 00:24:48,155
Myerson, you've known me for a long time.
363
00:24:48,365 --> 00:24:50,595
You know you would only
do this, being desperate.
364
00:24:50,801 --> 00:24:53,292
I need to find someone
who needs me a lot.
365
00:24:53,504 --> 00:24:54,596
Who is?
366
00:24:54,805 --> 00:24:55,999
I can not say more than that.
367
00:24:56,206 --> 00:24:58,367
Give me an idea of the
time it will take.
368
00:24:58,742 --> 00:25:00,903
I promise I'll be back
for N Y in a month.
369
00:25:01,111 --> 00:25:02,703
I'll try to find a way.
370
00:25:02,913 --> 00:25:05,541
Oh, Myerson! One love.
371
00:25:58,368 --> 00:26:00,461
With all the voices.
372
00:26:02,172 --> 00:26:07,007
They sing while they go,
with all the voices.
373
00:26:09,146 --> 00:26:12,809
We are the Mounted Police.
374
00:26:13,117 --> 00:26:15,585
Here comes the Mounted Police.
375
00:26:15,819 --> 00:26:21,416
Someone high Someone better.
376
00:26:26,897 --> 00:26:32,767
Let's go to the hills The
best command of the trails.
377
00:26:32,970 --> 00:26:36,269
"We're behind you."
"Dead or alive.
378
00:26:36,406 --> 00:26:39,739
Let's get him dead or alive.
379
00:26:40,110 --> 00:26:41,304
We are behind you.
380
00:26:41,512 --> 00:26:44,913
If it's for you, you'd better run.
You better flee.
381
00:26:45,115 --> 00:26:48,448
Son, you're lost Throw
your weapon away.
382
00:26:48,652 --> 00:26:51,849
There goes the Mounted Police.
383
00:26:52,055 --> 00:26:54,888
You're the man we're
going to pick up now.
384
00:27:35,065 --> 00:27:37,363
Sgt. Bruce, the commander
wants to see you.
385
00:27:37,568 --> 00:27:39,035
Thank you. Cable?
386
00:27:48,178 --> 00:27:49,577
In between.
387
00:27:51,081 --> 00:27:52,878
"Good morning, Sergeant."
Good day sir.
388
00:27:53,116 --> 00:27:54,811
His division has returned.
389
00:27:57,421 --> 00:27:58,979
Take this, Maurice.
390
00:28:02,693 --> 00:28:04,593
"Sit down, Bruce.
- Thank you."
391
00:28:05,896 --> 00:28:07,295
They'll send him
back to the woods.
392
00:28:07,497 --> 00:28:08,964
I just came back, sir.
393
00:28:09,166 --> 00:28:11,828
I am sorry to interfere with
your social activities.
394
00:28:12,035 --> 00:28:14,833
I'm sure the girls
will be disappointed.
395
00:28:15,372 --> 00:28:16,805
Take this.
396
00:28:18,275 --> 00:28:20,140
John Flor was in
Fullham's penitentiary.
397
00:28:20,344 --> 00:28:22,437
He escaped from the
penitentiary ten days ago.
398
00:28:22,646 --> 00:28:24,614
For all you know, there
are no relatives.
399
00:28:25,415 --> 00:28:26,973
- Understood?
- Yes.
400
00:28:27,217 --> 00:28:31,677
John Flor, 20 years old. 85kg, 1 m95.
401
00:28:32,089 --> 00:28:35,581
Dark blue eyes.
Stop. Do you think you recognize him?
402
00:28:35,792 --> 00:28:36,986
Yes.
403
00:28:37,194 --> 00:28:39,355
It is hidden in the
vicinity of Lake Shabooga.
404
00:28:39,563 --> 00:28:41,087
This is the case Benet
is dealing with.
405
00:28:41,298 --> 00:28:43,892
Was.
They found your body earlier today.
406
00:28:45,902 --> 00:28:46,926
When do I start, sir?
407
00:28:47,871 --> 00:28:50,601
- Immediately.
- I'll do my best.
408
00:28:50,841 --> 00:28:53,275
It will bring us back.
It has never failed us until today.
409
00:28:54,378 --> 00:28:55,402
Thank you sir.
410
00:28:58,081 --> 00:28:59,173
Come here, sergeant.
411
00:29:01,151 --> 00:29:03,312
I wish you good luck.
Bring him back.
412
00:29:03,520 --> 00:29:05,147
Let's deal with
this immediately.
413
00:29:47,297 --> 00:29:50,357
"That's Paraponga."
"Desolate place, is not it?"
414
00:29:50,567 --> 00:29:54,025
They are all cool and
nothing desolate.
415
00:29:54,638 --> 00:29:56,697
Look! A mountain tribe.
416
00:29:59,943 --> 00:30:02,138
Go to an important
event tonight.
417
00:30:02,346 --> 00:30:05,110
Every year, the mountaineers
hold a meeting.
418
00:30:05,315 --> 00:30:08,011
They sing, they dance.
Would you like to go to the ball?
419
00:30:08,318 --> 00:30:09,478
No, thank you.
420
00:30:34,878 --> 00:30:36,675
Get out of the way, wavy hair.
421
00:30:42,719 --> 00:30:44,330
You should have something
to eat before we leave.
422
00:30:44,354 --> 00:30:45,412
Perhaps.
423
00:30:45,622 --> 00:30:47,886
There's a good place there.
Good music, good song.
424
00:30:48,091 --> 00:30:49,388
Will like.
425
00:31:05,609 --> 00:31:07,600
I guess I'm not that
hungry, really.
426
00:31:07,811 --> 00:31:09,438
Maybe you should
buy your clothes.
427
00:31:09,646 --> 00:31:11,204
All right, then, this way.
428
00:31:23,927 --> 00:31:25,417
- How are you?
- Ol.
429
00:31:25,629 --> 00:31:28,689
I would like to buy clothes
for a 10-day trip.
430
00:31:28,899 --> 00:31:30,730
Clothes? On the other side.
431
00:31:35,539 --> 00:31:37,564
What kind of clothes would you like?
For fishing?
432
00:31:38,575 --> 00:31:41,100
- Yes.
- Are you going north?
433
00:31:42,012 --> 00:31:43,206
Lake Papeete.
434
00:31:43,413 --> 00:31:47,611
So you're going to need something hot.
Let's see.
435
00:31:48,051 --> 00:31:50,611
"Why did I tell you that?"
It's not where we're going.
436
00:31:55,091 --> 00:31:57,491
I think this must be
what you want, mistress.
437
00:32:01,097 --> 00:32:02,155
Is it the right size?
438
00:32:02,365 --> 00:32:04,424
The main thing is to keep it warm.
We will see.
439
00:32:04,634 --> 00:32:10,470
You'll need socks,
gloves, shirts.
440
00:32:10,841 --> 00:32:12,832
I'll give you a cape
if you get wet.
441
00:32:13,376 --> 00:32:15,241
Prefer footwear or skirt?
442
00:32:15,612 --> 00:32:17,705
"You know."
- Better shoes.
443
00:32:22,419 --> 00:32:24,751
You're gonna need boots.
What size do you use?
444
00:32:25,021 --> 00:32:26,318
I do not know.
445
00:32:27,123 --> 00:32:30,092
You do not know what size of
shoes you wear. Let's see.
446
00:32:33,396 --> 00:32:35,091
I'm going to have to
give you a kid's boot.
447
00:32:44,975 --> 00:32:48,001
What are you looking for?
It's all there. Shirts, socks.
448
00:32:48,211 --> 00:32:51,146
This is not my bag. I
put it in my pocket...
449
00:32:51,348 --> 00:32:53,612
when I went to try on the
jacket and it's not here.
450
00:32:53,917 --> 00:32:55,851
How can I have lost?
You can not.
451
00:32:56,052 --> 00:32:58,418
Dona, the boy who was with you?
452
00:32:58,622 --> 00:33:00,783
Boniface? He would not do that!
453
00:33:05,095 --> 00:33:07,359
Boniface! Boniface!
454
00:33:07,631 --> 00:33:09,861
Boniface! Boniface!
455
00:33:13,837 --> 00:33:15,702
- Did you see him leave?
- No.
456
00:33:15,906 --> 00:33:17,567
This is the problem
with these mestizos.
457
00:33:17,774 --> 00:33:19,036
You can not trust them.
458
00:33:19,242 --> 00:33:21,122
But what do you do?
It was all the money he had.
459
00:33:21,177 --> 00:33:23,168
I'll tell you what to do.
Come here.
460
00:33:24,748 --> 00:33:28,013
You see that flag at half-timber?
Й the Mounted Police.
461
00:33:28,218 --> 00:33:30,618
They just lost one of
them, but I'll send a...
462
00:33:30,820 --> 00:33:32,447
to catch who did it, Sgt. Bruce.
463
00:33:32,689 --> 00:33:36,022
Й the boss. You'll find him.
Do not worry.
464
00:33:36,259 --> 00:33:38,625
Look for it.
You want me to come along?
465
00:33:38,828 --> 00:33:41,695
No. No, thank you.
I'm going alone.
466
00:33:43,567 --> 00:33:45,558
I'll leave your things separate.
467
00:33:45,769 --> 00:33:49,227
If you see the
mestizo, I'll get it!
468
00:33:55,312 --> 00:33:56,779
Boniface!
469
00:34:01,885 --> 00:34:04,410
JOHN FLOWER CONDUCTED FLOOD
470
00:34:17,634 --> 00:34:18,634
Boniface!
471
00:34:18,835 --> 00:34:20,803
FLOWER CACHE UNKNOWN
472
00:34:21,104 --> 00:34:24,164
FLOWER ENCLOSED FLOWER GUILTY!
473
00:34:24,908 --> 00:34:26,671
SERCA ENGAGED
POLICE ASSASSINATOR
474
00:34:27,110 --> 00:34:28,941
MURDER
475
00:34:29,145 --> 00:34:31,238
FLOWER WILL BE ENFORCED!
476
00:35:12,122 --> 00:35:13,783
Looking for someone, man?
477
00:35:15,325 --> 00:35:20,922
Could you give me a job?
"Seriously?"
478
00:35:22,365 --> 00:35:23,627
I'd like to help you.
479
00:35:23,833 --> 00:35:26,495
But here we only have
place to wash dishes.
480
00:35:26,803 --> 00:35:30,500
I mean like a singer.
Not paid for it.
481
00:35:30,774 --> 00:35:33,834
Look. Give them what they want.
482
00:35:36,146 --> 00:35:38,376
"Have not you ever sang before?"
I...
483
00:35:39,149 --> 00:35:41,310
Come on, tell me the truth.
484
00:35:42,852 --> 00:35:43,876
I sang before.
485
00:35:44,220 --> 00:35:46,848
Й with you. Come here.
486
00:35:54,564 --> 00:35:59,228
She wants to sing a song.
There's a way, okay?
487
00:36:00,804 --> 00:36:04,137
- Cant something hot.
- Warm?
488
00:36:05,308 --> 00:36:06,900
What is it, doll?
489
00:36:11,581 --> 00:36:14,414
On here. Make your choice.
490
00:36:20,924 --> 00:36:24,223
Is that hot?
"There's nothing hotter."
491
00:36:24,427 --> 00:36:25,792
Listen.
492
00:36:30,133 --> 00:36:34,695
Can you tone up?
Й The only tone I know.
493
00:36:41,644 --> 00:36:43,236
When are you going to start?
494
00:36:43,446 --> 00:36:45,380
I'm waiting for you to be quiet.
495
00:36:46,382 --> 00:36:48,714
What is that?
Forget it. Let's go.
496
00:36:48,985 --> 00:36:51,453
Better there is someone better.
497
00:36:51,821 --> 00:36:55,450
If there is in the restaurant
If there is, do you know her?
498
00:36:55,658 --> 00:36:57,250
I knew her for myself.
499
00:36:57,494 --> 00:37:01,191
Restaurant, the place
is releasing smoke.
500
00:37:01,397 --> 00:37:04,855
How I wish I could
look into her eyes.
501
00:37:05,735 --> 00:37:08,898
Every night I'm moved.
502
00:37:09,139 --> 00:37:12,700
Is she going to look at me?
503
00:37:13,877 --> 00:37:17,176
Restaurant, the place
is releasing smoke.
504
00:37:17,413 --> 00:37:20,940
How I wish I could
look into her eyes.
505
00:37:26,322 --> 00:37:30,088
Restaurant would you
like to meet her.
506
00:37:30,293 --> 00:37:33,956
Restaurant, the place
is releasing smoke.
507
00:37:34,464 --> 00:37:37,695
How I wish I could
look into her eyes.
508
00:37:38,368 --> 00:37:44,307
Every night I'm waiting
because my dynamite.
509
00:37:44,941 --> 00:37:46,602
Do not look at me.
510
00:37:46,810 --> 00:37:50,302
Restaurant, the place
is releasing smoke.
511
00:37:50,647 --> 00:37:54,139
How I wish I could
look into her eyes.
512
00:37:55,318 --> 00:37:56,785
That's silly.
513
00:37:57,187 --> 00:37:59,212
Do not be nervous, girl.
514
00:37:59,522 --> 00:38:01,319
You have a good voice.
515
00:38:01,558 --> 00:38:03,856
Put more seasoning. Hang on.
516
00:38:04,761 --> 00:38:06,592
Another song of love. Try this.
517
00:38:06,796 --> 00:38:10,459
Do not call these brutes here.
Put seasoning.
518
00:38:21,678 --> 00:38:22,906
Let's go.
519
00:38:23,446 --> 00:38:24,913
How are you?
520
00:38:26,249 --> 00:38:27,944
How are you?
521
00:38:30,954 --> 00:38:33,286
Sergeant, I hope
you get that man.
522
00:38:44,400 --> 00:38:47,062
"Are you going to look for that man?"
I'll find it.
523
00:38:47,270 --> 00:38:48,897
- Are you scared?
- You should be.
524
00:38:49,105 --> 00:38:50,585
How much time do you
think he gets it?
525
00:38:52,108 --> 00:38:56,067
Someone who stays So that
I do not stay so alone.
526
00:38:59,015 --> 00:39:01,711
Go there. Encourage the place.
527
00:40:39,449 --> 00:40:41,713
I'll be back later.
Good night dad.
528
00:40:42,352 --> 00:40:43,614
Even more.
529
00:40:44,754 --> 00:40:46,221
What's the rush, Sergeant?
530
00:40:46,422 --> 00:40:47,912
I have some business
to attend to.
531
00:40:54,764 --> 00:40:56,197
One minute.
532
00:40:56,766 --> 00:40:59,291
I wanted to tell you how
much I enjoyed your singing.
533
00:40:59,502 --> 00:41:00,594
Thank you.
534
00:41:00,803 --> 00:41:02,862
You're welcome. I think you
have a beautiful voice.
535
00:41:03,072 --> 00:41:05,404
I would even say that you
have an exceptional voice.
536
00:41:05,908 --> 00:41:07,569
Of course I do not
want to go too far...
537
00:41:07,777 --> 00:41:10,017
Until we get to know each other better.
Do not you agree?
538
00:41:10,613 --> 00:41:12,706
Truth? Й a point of view.
539
00:41:12,915 --> 00:41:14,626
I always said that the world
would be boring if...
540
00:41:14,650 --> 00:41:16,174
we all agreed.
541
00:41:19,956 --> 00:41:22,789
Do not be discouraged by
what happened inside.
542
00:41:22,992 --> 00:41:25,290
Belle did not like
to interrupt her.
543
00:41:25,561 --> 00:41:29,292
Belle, when she starts to
sing, she never gets tired.
544
00:41:36,005 --> 00:41:37,870
If you do not mind,
I have to work.
545
00:41:38,074 --> 00:41:39,735
I'm waiting on the post.
546
00:41:39,942 --> 00:41:41,422
Why will not you just leave me alone?
547
00:41:41,544 --> 00:41:44,377
"I can not leave you alone."
I'm fine thanks.
548
00:41:44,580 --> 00:41:47,208
- I'll take it. Where to stay?
- In the hotel.
549
00:41:47,417 --> 00:41:49,214
Funny, it's not registered.
550
00:41:49,419 --> 00:41:50,977
No, but I'm coming.
551
00:41:51,187 --> 00:41:52,745
Do not have luggage, suitcases?
552
00:41:52,955 --> 00:41:55,788
Have. The store owner is
taking care of them for me.
553
00:41:55,992 --> 00:41:57,857
You were the one who
lost all the money?
554
00:41:58,061 --> 00:42:00,052
Come to the district
to tell me everything.
555
00:42:15,578 --> 00:42:18,046
Sit down and be at ease.
556
00:42:18,781 --> 00:42:21,306
"I've got your bag."
- Thanks.
557
00:42:23,686 --> 00:42:25,950
Is this - Yes, thank you.
558
00:42:27,023 --> 00:42:28,786
You should have filed a complaint.
559
00:42:29,158 --> 00:42:31,752
You do not have the
Mounted Police, do you?
560
00:42:32,995 --> 00:42:34,553
First, your name.
561
00:42:38,768 --> 00:42:40,292
Rose.
562
00:42:40,503 --> 00:42:44,803
"Rose?"
- Yes, R-O-S-E.
563
00:42:45,741 --> 00:42:48,710
Rose Marie de Flor.
564
00:42:49,745 --> 00:42:52,407
I always thought her name
was just Marie de Flor.
565
00:42:52,782 --> 00:42:56,343
It's a beautiful name, Rose Marie.
You should use your whole name.
566
00:42:57,120 --> 00:42:59,987
I do not know what you're talking about.
It's not my name, Flor.
567
00:43:00,456 --> 00:43:02,686
I admit you cheated on me.
568
00:43:03,159 --> 00:43:04,959
But I discovered, as soon
as I heard her sing.
569
00:43:05,161 --> 00:43:07,686
I would recognize
his voice anywhere.
570
00:43:09,031 --> 00:43:12,762
- Age?
- Completed 21.
571
00:43:14,036 --> 00:43:15,901
- 25.
- 23.
572
00:43:16,639 --> 00:43:20,439
23. Sex? Decidedly.
573
00:43:23,146 --> 00:43:25,046
- Height?
- 1 m 70.
574
00:43:25,481 --> 00:43:27,847
1 m 70. Weight?
575
00:43:29,285 --> 00:43:31,446
- 57k.
- 58k.
576
00:43:32,688 --> 00:43:35,851
58. Completion? Adorable.
577
00:43:37,593 --> 00:43:41,120
Hair? Redhead Eyes?
578
00:43:43,866 --> 00:43:48,303
Greens. Tell it what it is.
Why are you here?
579
00:43:49,605 --> 00:43:53,302
Well, I... I see that
it's no use lying.
580
00:43:54,277 --> 00:43:56,142
I've come away from people.
581
00:43:56,345 --> 00:43:58,438
She wanted to be alone,
not to be recognized.
582
00:43:59,482 --> 00:44:01,848
So I did not look for him
when my purse was stolen.
583
00:44:02,051 --> 00:44:07,421
I figured if I made a case,
the reins would follow.
584
00:44:08,090 --> 00:44:11,890
"" What I want to avoid.
I understand.
585
00:44:12,595 --> 00:44:17,555
But I need to find my
money and my guide.
586
00:44:17,767 --> 00:44:19,826
I have an idea where
he's going to be.
587
00:44:20,102 --> 00:44:21,831
There will be a big
indian festival tonight.
588
00:44:22,038 --> 00:44:24,472
All the Indians, of all
places, will be there.
589
00:44:25,274 --> 00:44:26,952
But if you do not want
me to be arrested...
590
00:44:26,976 --> 00:44:29,240
If you tell me where
to find it, maybe I...
591
00:44:29,445 --> 00:44:31,743
I can scar him and make
him give my money back.
592
00:44:32,315 --> 00:44:34,749
I'll do better than that.
I'll take it myself.
593
00:44:36,619 --> 00:44:39,713
I do not want to keep
you from your duty.
594
00:44:40,122 --> 00:44:42,352
It's all right.
I really have to go there.
595
00:44:42,592 --> 00:44:46,323
- As for the report...
- Do you need to deliver it?
596
00:44:46,529 --> 00:44:48,963
It is a routine
question if it is lost.
597
00:44:49,165 --> 00:44:51,633
- I understand.
- Where you go?
598
00:44:54,971 --> 00:44:56,871
It's kinda embarrassing to say.
599
00:44:57,206 --> 00:45:00,437
You know what it's like when
every step you take is observed.
600
00:45:00,943 --> 00:45:03,969
When it's enough to be
seen talking to a man.
601
00:45:06,482 --> 00:45:08,973
I think I'd better
tell you everything.
602
00:45:09,285 --> 00:45:13,585
I came here to meet somebody.
603
00:45:13,789 --> 00:45:16,986
I understand.
I'm so understanding.
604
00:45:17,193 --> 00:45:19,286
That's why I need
to find my guide.
605
00:45:20,730 --> 00:45:23,756
He sent him to meet him.
606
00:45:23,966 --> 00:45:29,199
I do not know exactly where
I'm going, but I know...
607
00:45:29,405 --> 00:45:32,067
It's near Lake Plateete.
608
00:45:32,275 --> 00:45:37,770
Let's say Lapteepe.
Kind of embarrassing.
609
00:45:38,547 --> 00:45:40,606
What would you call the
purpose of your trip?
610
00:45:42,485 --> 00:45:45,352
Well, could not we
just say, fishing?
611
00:45:46,722 --> 00:45:47,950
Fishing.
612
00:45:57,566 --> 00:45:59,090
It's a beautiful night, is not it?
613
00:46:00,269 --> 00:46:01,896
Yes Yes.
614
00:46:02,104 --> 00:46:05,198
If you came after romance, you
do not have to go any further.
615
00:46:05,408 --> 00:46:07,205
Look around you.
It has everything here.
616
00:46:07,877 --> 00:46:10,971
"Not exactly.
"Then look at you."
617
00:46:12,915 --> 00:46:15,715
If you do not walk with your oar, you
will not make it to the festival.
618
00:46:16,152 --> 00:46:18,882
Realizing I'm taking
you to another man...
619
00:46:19,088 --> 00:46:21,386
my heart is in pieces.
620
00:46:22,558 --> 00:46:25,026
How's he, anyway? "Why?"
621
00:46:25,795 --> 00:46:28,229
I want to know what
my adversary is like.
622
00:46:28,497 --> 00:46:30,089
A great banker?
623
00:46:31,434 --> 00:46:32,958
A poet, then?
624
00:46:33,169 --> 00:46:35,660
I do not know how to write like
him, but I know how to recite.
625
00:46:35,871 --> 00:46:38,840
"Canhхes а right,
canhхes а left."
626
00:46:39,275 --> 00:46:41,175
No, he's not a poet.
627
00:46:41,410 --> 00:46:43,275
A pole player, maybe.
628
00:46:43,479 --> 00:46:46,380
There's no need to go any further.
I play the game.
629
00:46:46,582 --> 00:46:48,982
He's not a pole player, either.
630
00:46:49,185 --> 00:46:51,050
What is he?
What is the attraction?
631
00:46:51,387 --> 00:46:53,252
He's an Italian tenor.
632
00:46:54,490 --> 00:46:57,482
Yeah, you got me.
I'm not Italian.
633
00:46:58,060 --> 00:47:00,790
But as for singing, there goes.
634
00:47:01,297 --> 00:47:06,462
Oh, sweet Rose Marie
Й easy to see.
635
00:47:06,669 --> 00:47:11,606
Because everyone who learns
to know you loves you.
636
00:47:12,208 --> 00:47:17,669
Й beautiful and
kindly divinely drawn.
637
00:47:17,980 --> 00:47:23,043
And graceful as pines.
638
00:47:24,353 --> 00:47:29,052
There's an angel on your side.
639
00:47:29,625 --> 00:47:35,928
There's a demogne in your eyes.
640
00:47:38,367 --> 00:47:45,205
Oh, Rose Marie I love you.
641
00:47:46,308 --> 00:47:50,745
I will dream forever with you.
642
00:47:52,415 --> 00:47:56,613
Whatever I do I
will not forget it.
643
00:47:58,020 --> 00:48:05,426
Sometimes I wish
I'd never met her.
644
00:48:06,662 --> 00:48:10,894
Still, if I lose you.
645
00:48:12,835 --> 00:48:18,740
It would mean life to me.
646
00:48:19,442 --> 00:48:24,209
Of all the queens I've
seen, I choose you.
647
00:48:25,881 --> 00:48:33,881
To govern me, my Rose Marie.
648
00:48:41,564 --> 00:48:44,397
What about this to start?
"You have a beautiful voice."
649
00:48:44,700 --> 00:48:46,395
And the song, did you like it?
650
00:48:46,869 --> 00:48:49,235
You should have it
now, right now.
651
00:48:49,438 --> 00:48:51,531
Every word left my heart.
652
00:48:51,740 --> 00:48:53,105
Beautiful!
653
00:48:53,309 --> 00:48:55,072
Try to remember it. Let's go.
654
00:48:56,378 --> 00:49:01,748
Oh, Caroline, I love you.
655
00:49:03,052 --> 00:49:04,747
It was Rose Marie a moment ago.
656
00:49:04,987 --> 00:49:06,511
"What did I say?"
- Caroline.
657
00:49:06,722 --> 00:49:09,122
I said "Caroline"? Such a shame.
658
00:49:09,525 --> 00:49:12,003
What are you doing? Does it change
the name to please the girl?
659
00:49:12,027 --> 00:49:14,461
- If it fits in the rhythm.
- Got it.
660
00:49:15,364 --> 00:49:20,392
Jenadive, I love you
661
00:49:20,736 --> 00:49:22,704
Annabelle, I...
662
00:49:23,405 --> 00:49:25,032
It's very useful.
663
00:49:25,474 --> 00:49:29,274
It does not work with all names.
He did not find Maud.
664
00:49:30,246 --> 00:49:32,680
But it did not go
right with Maud.
665
00:49:48,497 --> 00:49:51,796
- We arrived on time.
- But they're in the hundreds.
666
00:49:52,001 --> 00:49:54,231
I never imagined things like
that would still happen.
667
00:49:54,436 --> 00:49:57,530
They do it every year.
Й like a Mardi-Gras for them.
668
00:49:58,440 --> 00:49:59,930
What are you taking, maize?
669
00:50:00,142 --> 00:50:03,578
Yes, the Corn Festival, your
gratitude for a good harvest.
670
00:50:04,046 --> 00:50:05,536
Like our Thanksgiving?
671
00:50:05,748 --> 00:50:08,512
But we only thank one God.
They thank everyone:
672
00:50:09,018 --> 00:50:10,883
To corn, in the sun, and rain...
673
00:50:11,086 --> 00:50:14,613
to birds, to their ancestors.
They do a complete job.
674
00:50:14,823 --> 00:50:16,415
Come on. You're safe.
"And my guide?"
675
00:50:16,625 --> 00:50:18,456
We'll search later.
Now he can not find it.
676
00:50:18,661 --> 00:50:19,821
What if he leaves?
677
00:50:20,029 --> 00:50:21,963
Do not worry, let's
celebrate for days.
678
00:50:22,398 --> 00:50:23,626
How are you?
679
00:50:23,999 --> 00:50:25,864
"You know everyone, do not you?"
Virtually.
680
00:50:26,769 --> 00:50:29,602
Cassie, how's it going?
Are you going to dance tonight?
681
00:50:29,805 --> 00:50:31,568
- Yes.
- Let's watch.
682
00:50:32,408 --> 00:50:33,739
Cassie, this is Rose Marie.
683
00:50:33,943 --> 00:50:35,501
How are you, Cassie?
684
00:50:36,111 --> 00:50:38,136
I lived with this
tribe for 6 months.
685
00:50:38,347 --> 00:50:40,941
Six months?
Without any other white?
686
00:50:42,384 --> 00:50:44,079
With no one to sing?
687
00:50:44,353 --> 00:50:47,345
No Annabelle? No Caroline?
688
00:50:47,590 --> 00:50:48,887
It's Cassie.
689
00:50:49,091 --> 00:50:51,685
When I caught myself singing
to her, I went home.
690
00:51:12,982 --> 00:51:16,713
You can see more from here.
Is not it better?
691
00:51:21,156 --> 00:51:22,817
Sgto. Bruce. "Not to fall."
692
00:51:23,025 --> 00:51:24,458
I'm perfectly safe, thank you.
693
00:51:24,660 --> 00:51:26,184
Do not be so sure.
694
00:55:20,095 --> 00:55:21,585
It was exciting!
695
00:55:21,797 --> 00:55:23,731
I guess so, the first time.
696
00:55:23,932 --> 00:55:25,797
"Have you seen it before?"
Every year.
697
00:55:26,001 --> 00:55:27,866
We have to police these things.
698
00:55:28,170 --> 00:55:29,694
So it came.
699
00:55:29,905 --> 00:55:32,806
No, I've come to get information
about a man we're after.
700
00:55:34,376 --> 00:55:36,435
- One minute.
- No! I'm too heavy.
701
00:55:36,645 --> 00:55:38,704
Heavy? I can hold her
like this for hours.
702
00:55:38,914 --> 00:55:41,280
We do not have hours. I have
to find my guide. Let's go.
703
00:55:41,483 --> 00:55:43,314
I hoped you'd forgotten.
704
00:55:49,825 --> 00:55:53,761
Come on, we're not done yet.
Continue fighting.
705
00:55:57,299 --> 00:55:58,698
Hey, you!
706
00:56:04,172 --> 00:56:06,163
I want to talk to you.
Come here.
707
00:56:09,144 --> 00:56:12,580
- Is this the man?
- It's not him.
708
00:56:13,148 --> 00:56:15,446
Are you sure? He seemed
anxious to escape.
709
00:56:17,519 --> 00:56:19,111
I'm absolutely sure.
710
00:56:20,322 --> 00:56:23,223
Wait a minute. You drank, huh?
711
00:56:26,228 --> 00:56:29,857
Do you know what happens to you
if you bring those things here?
712
00:56:30,232 --> 00:56:32,826
Remember. Can go.
713
00:56:34,903 --> 00:56:36,598
Was the man alike?
714
00:56:36,838 --> 00:56:41,502
Well, he had dark
hair and dark eyes.
715
00:56:41,777 --> 00:56:43,108
This helps a lot.
716
00:56:43,312 --> 00:56:48,978
Maybe I would find it, if
I walked around, alone.
717
00:56:49,518 --> 00:56:50,712
Okay, you can go.
718
00:56:50,919 --> 00:56:53,046
In the meantime, I
deal with my affairs.
719
00:56:54,890 --> 00:56:55,982
Thanks.
720
00:56:56,358 --> 00:56:58,485
If you see him, tell
him the game in jail.
721
00:56:58,694 --> 00:57:01,174
Do not be afraid of publicity, I
will keep your name from this.
722
00:57:01,263 --> 00:57:03,197
"Scream if you see him, right?"
Shout.
723
00:57:09,137 --> 00:57:11,037
- How's it going, Dad?
- Very well, thank you.
724
00:57:11,239 --> 00:57:14,140
Ask the men if they
saw John Flower.
725
00:57:26,822 --> 00:57:30,781
He said he did not
see, not even his men.
726
00:57:30,993 --> 00:57:32,585
He said to ask another tribe.
727
00:57:32,794 --> 00:57:33,886
Right. Thank you very much.
728
00:57:38,033 --> 00:57:40,558
Boniface, I'm here.
729
00:57:47,909 --> 00:57:49,934
Give me the money, or I'll
give it to the police.
730
00:57:50,145 --> 00:57:52,409
Tell the police, I'll tell
you about your brother.
731
00:57:52,714 --> 00:57:58,949
Great. Tell him he's hiding
a man from the police.
732
00:57:59,688 --> 00:58:02,088
Da will spend the rest of his
life in jail. Come here.
733
00:58:02,290 --> 00:58:03,450
No! Hang on!
734
00:58:05,694 --> 00:58:07,992
Changed your mind?
735
00:58:09,331 --> 00:58:10,855
Deliver me!
736
00:58:12,634 --> 00:58:15,068
And now you're going to take
me the rest of the way.
737
00:58:15,470 --> 00:58:17,370
And to make sure this
does not happen again...
738
00:58:17,572 --> 00:58:19,699
I'm going to leave a
letter to the police...
739
00:58:20,008 --> 00:58:24,342
explaining everything, in case
I do not come back in 10 days.
740
00:58:24,646 --> 00:58:26,409
- Understood?
- Yes.
741
00:58:27,315 --> 00:58:29,340
Best. Take it.
742
00:58:30,285 --> 00:58:32,446
Take this and get
the store stuff.
743
00:58:32,654 --> 00:58:34,622
Meet me on the pier in an hour.
744
00:58:45,734 --> 00:58:47,167
I'm ready to go back. And you?
745
00:58:47,869 --> 00:58:50,702
And your man, did you
find out about him?
746
00:58:50,906 --> 00:58:53,033
- Anything.
- What a pity!
747
00:58:53,241 --> 00:58:54,674
No problem, let's get it.
748
00:58:54,876 --> 00:58:57,106
"And your man?"
- Anything.
749
00:58:57,479 --> 00:58:59,572
What the hell!
750
00:59:01,483 --> 00:59:03,883
You can choose any room.
They are all empty.
751
00:59:04,086 --> 00:59:05,747
She's going to want
the front room.
752
00:59:05,987 --> 00:59:07,682
Give her everything she
wants and cover me.
753
00:59:07,889 --> 00:59:10,153
- It's all right. Baggage?
- Here's her suitcase.
754
00:59:14,930 --> 00:59:17,130
I can never thank you for
everything you've done for me.
755
00:59:17,199 --> 00:59:19,599
I did not do anything.
I did not find your guide.
756
00:59:20,168 --> 00:59:25,731
- Still good.
- Better that way.
757
00:59:26,575 --> 00:59:27,837
Bye.
758
00:59:28,043 --> 00:59:29,067
Bye? Where you go?
759
00:59:29,277 --> 00:59:31,245
I should not see you again,
I'll be in Montreal...
760
00:59:31,446 --> 00:59:32,886
- When you come back.
- What madness!
761
00:59:32,981 --> 00:59:36,144
Stay, I'll be back in a week.
"I can not do that."
762
00:59:36,351 --> 00:59:38,410
I will not get you out
of my face tonight.
763
00:59:38,620 --> 00:59:39,620
You have to leave.
764
00:59:39,788 --> 00:59:41,016
After dawn. We have hours.
765
00:59:41,223 --> 00:59:43,088
We woke up the cook.
We ate something...
766
00:59:43,291 --> 00:59:45,418
then we see the
sunrise on the lake.
767
00:59:45,627 --> 00:59:48,460
No, please, I can not.
768
00:59:48,830 --> 00:59:51,526
All right, then I'll let you go.
But under one condition...
769
00:59:52,033 --> 00:59:54,467
that you promise to
wait here, for me.
770
00:59:55,203 --> 00:59:58,434
- Well, right, I promise.
- What?
771
00:59:59,608 --> 01:00:02,907
Wait. Good evening.
772
01:00:03,879 --> 01:00:05,403
Good evening, Rose Marie.
773
01:00:10,018 --> 01:00:11,315
Here you go, mistress.
774
01:00:14,689 --> 01:00:17,783
- If you want something, call.
- Thanks.
775
01:00:43,818 --> 01:00:48,414
Oh, Rose Marie, I love you.
776
01:00:48,757 --> 01:00:52,989
It means life to me.
777
01:00:53,295 --> 01:00:57,857
Of all the queens that have
ever existed, I choose you.
778
01:00:58,333 --> 01:01:03,896
My only Rose Marie.
779
01:01:11,313 --> 01:01:13,508
Are not you afraid that
Annabelle or Caroline hear you?
780
01:01:13,715 --> 01:01:16,013
I do not care. I'd
serenade you all night.
781
01:01:16,251 --> 01:01:18,845
Don't dare. One for you.
782
01:01:20,322 --> 01:01:24,190
The night was starry,
dark and cold.
783
01:01:24,459 --> 01:01:28,156
Until I remember the
song of the ancients.
784
01:01:29,030 --> 01:01:34,935
A serenade to her beauty.
785
01:01:37,872 --> 01:01:43,037
All night was made.
786
01:01:44,346 --> 01:01:49,477
Only for your problem.
787
01:01:53,688 --> 01:02:01,688
At night there are millions
of stars above you.
788
01:02:02,998 --> 01:02:10,998
The night said breeze
to whisper to you.
789
01:02:11,906 --> 01:02:18,641
The night brought
the moonlight, too.
790
01:02:20,081 --> 01:02:27,385
Only for you Only for you.
791
01:02:34,896 --> 01:02:41,495
Tonight will never
happen again, my dear.
792
01:02:42,203 --> 01:02:48,904
Can you forget when
the night is over?
793
01:02:51,579 --> 01:02:59,579
This serenade made by
the tender evening.
794
01:03:06,094 --> 01:03:13,262
While I sing this song.
795
01:03:17,105 --> 01:03:22,566
Only for you.
796
01:03:27,849 --> 01:03:32,377
Au-revoir, Rose Marie.
797
01:04:19,901 --> 01:04:22,426
Hi Dad. What are you doing?
Warming up your heels?
798
01:04:22,670 --> 01:04:24,035
Not exactly.
799
01:04:24,239 --> 01:04:26,799
"Could not sleep?"
That's not good.
800
01:04:27,542 --> 01:04:29,169
What is it, then?
801
01:04:29,377 --> 01:04:33,438
I heard. It may be the
last time I see him alive.
802
01:04:37,085 --> 01:04:40,316
Rose Marie. Rose Marie de Flor.
803
01:04:41,256 --> 01:04:44,657
Flower?
What the hell's name is this?
804
01:04:44,826 --> 01:04:48,660
- It looks like a soap.
- I think it's Spanish.
805
01:04:48,897 --> 01:04:52,298
It means Flower.
Rose Marie Flower.
806
01:04:55,003 --> 01:04:56,061
Flower.
807
01:05:06,047 --> 01:05:07,605
That damn...
808
01:05:15,323 --> 01:05:17,814
Sergeant! Wait a minute!
809
01:05:18,026 --> 01:05:19,789
I do not care if I
sings in the...
810
01:05:19,994 --> 01:05:21,518
but it has a limit.
811
01:05:28,503 --> 01:05:30,835
She's gone?
"Did you see her leave?"
812
01:05:31,039 --> 01:05:32,836
No. Some problem?
813
01:05:33,041 --> 01:05:35,669
Problem? No.
Neither could be better.
814
01:05:36,144 --> 01:05:38,009
Could not be better!
815
01:06:37,138 --> 01:06:39,197
Get off to rest.
816
01:06:53,688 --> 01:06:54,688
"Boniface?"
- Yes?
817
01:06:54,889 --> 01:06:57,323
Where are we?
This is Coral Lake.
818
01:06:59,727 --> 01:07:03,686
"It's not on the map."
Show me where you are.
819
01:07:05,500 --> 01:07:07,434
- On here.
- Yes.
820
01:07:07,802 --> 01:07:10,464
Now we head north to
Hayman's Landing.
821
01:07:10,838 --> 01:07:12,465
Yes, Hayman's Landing.
822
01:07:12,674 --> 01:07:16,041
Then, 18 miles to where
my mother lives.
823
01:07:16,244 --> 01:07:18,735
Which way? I'm heading east.
824
01:07:21,482 --> 01:07:23,294
We've already gone 1/4
of the way, have not we?
825
01:07:23,318 --> 01:07:25,115
Yes, do you want to camp
here for the night?
826
01:07:25,320 --> 01:07:27,151
No, let's move on.
827
01:07:27,422 --> 01:07:29,356
We are at an advantage,
we will not lose.
828
01:07:34,796 --> 01:07:36,764
I'll give them a drink.
829
01:07:50,011 --> 01:07:52,241
Call when you're ready.
830
01:08:12,500 --> 01:08:14,263
Three blind mice.
831
01:08:15,870 --> 01:08:17,497
Here's how they run.
832
01:08:19,507 --> 01:08:23,034
Three blind mice
Three blind mice.
833
01:08:23,244 --> 01:08:24,541
Here's how they run.
834
01:08:26,414 --> 01:08:28,439
All live in the forest.
835
01:08:28,650 --> 01:08:29,844
All live in the forest.
836
01:08:30,084 --> 01:08:33,076
They leave when there is light.
837
01:08:48,636 --> 01:08:51,434
Would not you spare time crossing
here, instead of turning around?
838
01:08:51,639 --> 01:08:52,936
So, come on.
839
01:08:53,174 --> 01:08:55,438
Ever made a horse swim before?
840
01:08:55,743 --> 01:08:59,304
No, but it's worth a try.
Let's go.
841
01:09:33,548 --> 01:09:34,742
Help!
842
01:09:36,918 --> 01:09:38,283
Help!
843
01:10:12,253 --> 01:10:14,585
Rose Marie, are you okay?
844
01:10:15,690 --> 01:10:16,782
I am.
845
01:10:18,659 --> 01:10:20,752
- I'll get a brandy.
- Thank you.
846
01:10:26,801 --> 01:10:28,996
Take off this wet coat.
847
01:10:29,237 --> 01:10:30,568
Let's go.
848
01:10:33,708 --> 01:10:35,505
Take a dry one.
849
01:10:39,046 --> 01:10:40,513
Sit down.
850
01:10:43,985 --> 01:10:45,145
Take it.
851
01:10:48,790 --> 01:10:50,587
- Improved?
- Of course.
852
01:10:50,792 --> 01:10:52,384
"Want another sip?"
- No.
853
01:11:07,809 --> 01:11:11,836
How strange to find you here.
You did not expect me much.
854
01:11:12,046 --> 01:11:14,810
I changed my mind.
"Was not it sudden?"
855
01:11:15,116 --> 01:11:17,778
No, as soon as he left,
my guide arrived.
856
01:11:18,019 --> 01:11:19,247
What stole your money?
857
01:11:19,453 --> 01:11:20,920
I was wrong.
He did not steal it.
858
01:11:21,122 --> 01:11:23,420
Picked up to buy
food for this trip.
859
01:11:23,624 --> 01:11:25,489
What are you going to buy now?
860
01:11:26,327 --> 01:11:30,991
He's trying to get my horse.
Sorry if I was late.
861
01:11:31,999 --> 01:11:34,490
Thank you for everything
and for saving my life...
862
01:11:34,735 --> 01:11:37,898
but I'm fine, do not
worry, you can go.
863
01:11:38,105 --> 01:11:40,665
"I can not leave her alone."
He's coming back.
864
01:11:40,875 --> 01:11:44,242
What if he does not come back?
You do not even know where you're going.
865
01:11:46,547 --> 01:11:49,448
I know exactly where I'm going.
866
01:11:49,884 --> 01:11:52,785
How nice. I was afraid
that I did not know.
867
01:11:53,855 --> 01:11:59,623
Well, thank you, you can go.
Do not worry about me anymore.
868
01:11:59,827 --> 01:12:02,072
"Anything you want, before I go?"
No, thank you. Anything.
869
01:12:02,096 --> 01:12:04,496
Some food? I have beans.
"I do not like beans."
870
01:12:04,699 --> 01:12:06,166
- Bacon?
- No, I hate bacon.
871
01:12:06,434 --> 01:12:08,754
"Do you want me to light a fire?"
No, nothing, thank you.
872
01:12:09,170 --> 01:12:12,105
- Then, even more.
- I'll be right back.
873
01:12:16,844 --> 01:12:19,404
- What did you say?
- Anything.
874
01:12:19,747 --> 01:12:22,238
Sorry, I thought you were
grateful for the coat.
875
01:12:45,840 --> 01:12:47,774
How about a hay? Would you like?
876
01:12:50,011 --> 01:12:51,035
Hungry?
877
01:12:52,847 --> 01:12:54,610
Are we going to camp tonight here?
878
01:12:55,683 --> 01:12:58,618
You're the boss.
Let's camp here.
879
01:13:09,196 --> 01:13:10,686
Do you feel better?
880
01:14:13,427 --> 01:14:15,054
Hi, he has not come back?
881
01:14:16,864 --> 01:14:19,799
Feather. Do not worry,
one day he'll be back.
882
01:14:21,435 --> 01:14:23,562
Too bad his horse followed his.
883
01:14:23,771 --> 01:14:25,432
It will stand, like this.
884
01:14:26,207 --> 01:14:28,368
Й a long way back to the city.
885
01:14:28,576 --> 01:14:30,601
If you find the back.
886
01:14:47,628 --> 01:14:50,028
I always cook more
than I can eat.
887
01:14:50,965 --> 01:14:53,399
It's a waste to throw away. No.
888
01:14:54,035 --> 01:14:56,595
- Are you hungry?
- Yes.
889
01:14:56,937 --> 01:14:59,497
But that's beans.
"I do not care."
890
01:15:05,012 --> 01:15:07,173
Come by the fire. Will like.
891
01:15:07,548 --> 01:15:08,879
And there's a lot of food here.
892
01:15:25,266 --> 01:15:28,030
If you stop eating for a second,
you have somewhere to sit.
893
01:15:31,972 --> 01:15:33,564
Improved.
894
01:15:37,578 --> 01:15:39,978
"Bacon, you want some?" Please.
895
01:15:40,181 --> 01:15:43,582
No bacon.
Did not you say you hated bacon?
896
01:15:46,554 --> 01:15:48,351
"Do you want tea?"
- Yes please.
897
01:15:49,657 --> 01:15:51,454
- Account?
- No.
898
01:15:51,892 --> 01:15:54,656
Limo? Fresh lemon.
899
01:15:56,697 --> 01:15:58,457
I've never tasted anything
better in my life.
900
01:15:58,632 --> 01:16:00,293
Let me pack it for you.
901
01:16:01,001 --> 01:16:02,901
On here. Thank you for the coat.
902
01:16:03,104 --> 01:16:06,130
"You're welcome."
"I do not know what I would do without it.
903
01:16:06,340 --> 01:16:08,001
It was so cold and
dark, down there.
904
01:16:08,209 --> 01:16:09,972
And strange noises.
905
01:16:11,011 --> 01:16:12,672
Everything in order?
906
01:16:16,951 --> 01:16:19,010
- Where are you going?
- See the horses.
907
01:16:19,353 --> 01:16:21,446
- Can I go too?
- Get out of here.
908
01:16:21,655 --> 01:16:24,647
"Stand there and finish."
"It will not be long, will it?"
909
01:16:41,208 --> 01:16:43,199
Sergeant!
910
01:16:44,745 --> 01:16:48,613
Sergeant! Sergeant!
911
01:16:49,283 --> 01:16:51,410
- What's it?
- There's something behind me.
912
01:16:51,852 --> 01:16:53,979
There's nothing behind you.
As well?
913
01:16:54,188 --> 01:16:57,316
"Something in the bush."
A deer or a rabbit.
914
01:16:57,791 --> 01:16:59,088
Let's get back to the fire.
915
01:16:59,293 --> 01:17:01,053
Nothing will do you harm
while you are there.
916
01:17:01,095 --> 01:17:03,120
- Come Together?
- Yes, I'll go along.
917
01:17:03,998 --> 01:17:06,091
"You ate enough?"
Yes, thank you.
918
01:17:08,536 --> 01:17:10,470
Does nothing ever scare you?
919
01:17:10,771 --> 01:17:12,534
- Of course.
- What?
920
01:17:13,174 --> 01:17:16,701
I could not sing on stage in
front of thousands of people.
921
01:17:17,044 --> 01:17:19,569
That's nothing.
"I'd be hard on you."
922
01:17:27,021 --> 01:17:28,716
What is this? Listen first.
923
01:17:28,923 --> 01:17:32,450
"An Indian.
"It's strange, is not it?"
924
01:17:32,960 --> 01:17:34,325
Listen.
925
01:17:41,001 --> 01:17:43,936
His girlfriend.
"A sign between them?"
926
01:17:44,138 --> 01:17:45,605
An old Indian legend.
927
01:17:45,806 --> 01:17:49,333
Once upon a time there was an Indian
that loved an Indian of another tribe.
928
01:17:49,543 --> 01:17:50,840
And their families were enemies.
929
01:17:51,045 --> 01:17:52,842
Like a Romeo and Juliet.
930
01:17:53,080 --> 01:17:54,980
That would be the
call to each other.
931
01:17:55,182 --> 01:17:56,615
What happened to them?
932
01:17:56,817 --> 01:17:59,752
The families knew and they
were condemned to death.
933
01:18:00,154 --> 01:18:03,749
The Indians say their spirits
live in the hunting grounds.
934
01:18:04,058 --> 01:18:05,923
When a lover sends this call...
935
01:18:06,126 --> 01:18:08,458
make an echo so that it
reaches the loved one.
936
01:18:08,662 --> 01:18:10,152
Beautiful, is not it?
937
01:18:38,525 --> 01:18:43,224
Echoes of a gentle
love fall softly.
938
01:18:43,497 --> 01:18:46,625
By the silence of the forest.
939
01:18:46,834 --> 01:18:54,834
Like a call of indian love.
940
01:19:07,588 --> 01:19:12,150
When I call you.
941
01:19:20,334 --> 01:19:24,168
Go answer?
942
01:19:33,947 --> 01:19:41,947
I mean, offer my love to you.
943
01:19:42,589 --> 01:19:45,956
To be yours.
944
01:19:46,360 --> 01:19:54,360
If you refuse me, what will I do?
945
01:19:55,502 --> 01:20:01,338
Waiting alone.
946
01:20:03,944 --> 01:20:08,176
But, when you are here.
947
01:20:08,415 --> 01:20:14,047
My call will be clear.
948
01:20:15,322 --> 01:20:23,322
And I'll hear your
response in echo so dear.
949
01:20:27,735 --> 01:20:31,535
Then I'll know.
950
01:20:31,905 --> 01:20:39,905
That our love will come true.
951
01:20:45,152 --> 01:20:50,089
You belong to me.
952
01:20:51,024 --> 01:20:59,024
I belong to you.
953
01:21:09,443 --> 01:21:12,469
- Sorry, is it against the smoke?
- No, I like it.
954
01:21:15,115 --> 01:21:18,380
- Й A special brand?
- The cheapest I know.
955
01:21:19,052 --> 01:21:20,485
Funny.
956
01:21:21,588 --> 01:21:23,920
Are you going to wait for
your guide, tonight?
957
01:21:26,226 --> 01:21:27,557
I do not know.
958
01:21:27,828 --> 01:21:29,625
Stay in my tent.
959
01:21:31,932 --> 01:21:33,923
Are not your feet half humid?
960
01:21:34,168 --> 01:21:35,692
I'm all wet.
961
01:21:35,969 --> 01:21:39,097
Come in and take off your
boots, which dry them for you.
962
01:21:39,306 --> 01:21:40,586
And you? Where are you sleeping?
963
01:21:40,707 --> 01:21:42,834
I will be fine.
Rest near the fire.
964
01:21:43,043 --> 01:21:45,375
"I'm going to feel selfish.
"Do not be silly.
965
01:21:53,053 --> 01:21:56,022
You better give me the
clothes, I'll dry them, too.
966
01:21:57,224 --> 01:21:58,589
All right, there you go.
967
01:22:00,260 --> 01:22:01,989
Take the boots.
968
01:22:04,965 --> 01:22:07,900
They can get a little tight in the
morning, but I'll sort it out.
969
01:22:10,103 --> 01:22:11,263
Ready.
970
01:22:25,052 --> 01:22:27,612
"What about your shirt?"
A moment.
971
01:22:48,408 --> 01:22:50,501
- Good evening.
- Good evening.
972
01:24:34,881 --> 01:24:36,492
Have you ever seen something so beautiful?
973
01:24:36,516 --> 01:24:38,541
He's so handsome, he
takes his breath away.
974
01:24:40,854 --> 01:24:42,116
- I'm going...
- From where?
975
01:24:42,322 --> 01:24:43,880
From where I'm going
to get my guide.
976
01:24:44,157 --> 01:24:47,524
Close? It's three
days north of here.
977
01:24:47,761 --> 01:24:49,592
- Three days.
- More or less.
978
01:24:52,566 --> 01:24:55,262
- What's the place called?
- Hayman's Landing.
979
01:24:55,502 --> 01:24:59,336
Why did not you tell me
you were three days away?
980
01:24:59,673 --> 01:25:02,904
I would not have bothered him.
I asked my guide to take me.
981
01:25:03,443 --> 01:25:07,971
It would be foolish, it's where you
want to go to get to Lake Lateepe.
982
01:25:09,516 --> 01:25:11,040
- Й?
- Yes.
983
01:25:13,954 --> 01:25:18,323
"You're going to get him out of the way, are not you?"
- Yes, but I think I'm back.
984
01:25:19,092 --> 01:25:20,772
"Did you recover your breath?"
Of course.
985
01:25:20,961 --> 01:25:22,292
Come here.
986
01:25:36,743 --> 01:25:38,233
"Are you coming?"
- I am.
987
01:25:38,445 --> 01:25:40,037
"Here."
- Right.
988
01:25:41,214 --> 01:25:44,615
See how well I'm trained?
Call me and I'm here.
989
01:25:45,285 --> 01:25:47,719
We are still far from
Hayman's Landing.
990
01:25:47,921 --> 01:25:49,889
I thought we'd be here
before sundown...
991
01:25:50,090 --> 01:25:52,115
but it will not.
Do you want to camp here?
992
01:25:52,325 --> 01:25:54,919
- Yes, it's beautiful.
- Right. Come here.
993
01:25:56,730 --> 01:25:58,061
Come on, come on.
994
01:26:28,995 --> 01:26:30,428
Yeah, come on.
995
01:26:33,700 --> 01:26:36,328
Take a place for you. Come on!
996
01:26:37,237 --> 01:26:38,636
It's getting very good.
997
01:26:39,539 --> 01:26:42,940
Good? I'm perfect.
"Convinced, is not it?"
998
01:26:43,710 --> 01:26:45,670
All right, let's see you
make the bonfire tonight.
999
01:26:45,879 --> 01:26:47,312
All right, I do.
1000
01:26:50,484 --> 01:26:54,784
But not yet.
Let's go and see the sunset.
1001
01:26:56,323 --> 01:26:57,449
Right.
1002
01:27:03,463 --> 01:27:07,126
It's the most beautiful part of the day.
So peaceful.
1003
01:27:07,801 --> 01:27:09,666
No one can ask for
more than that.
1004
01:27:09,870 --> 01:27:12,998
And this is our life.
The fugitives had been hunted down.
1005
01:27:13,206 --> 01:27:16,573
Forests and pines.
Streams and lakes.
1006
01:27:16,877 --> 01:27:20,210
Stones and rocks.
And good in everything.
1007
01:27:21,448 --> 01:27:23,279
What a contradiction!
1008
01:27:24,117 --> 01:27:26,415
I do not understand how
a man like you lives...
1009
01:27:26,620 --> 01:27:30,056
to track people down.
Caating a poor guy.
1010
01:27:30,357 --> 01:27:32,120
It's not always pleasant.
1011
01:27:32,459 --> 01:27:35,428
"Then why?" "My duty."
1012
01:27:36,596 --> 01:27:38,723
I would not do anything
I did not want to do.
1013
01:27:38,932 --> 01:27:40,365
Never needed it.
1014
01:27:40,567 --> 01:27:42,728
But I took an oath when
I entered the service.
1015
01:27:42,936 --> 01:27:45,871
I swore to obey all
legal orders...
1016
01:27:46,106 --> 01:27:48,870
without fear, favor, or
affection to anyone.
1017
01:27:49,509 --> 01:27:50,806
With the help of God.
1018
01:27:52,345 --> 01:27:55,872
I would think that would
make him more charitable.
1019
01:27:56,149 --> 01:27:58,140
Do not think nature
is charitable.
1020
01:27:58,518 --> 01:28:01,180
Nature is the most cruel
cop in the world.
1021
01:28:01,388 --> 01:28:03,099
If any animal violates
the law of the pack...
1022
01:28:03,123 --> 01:28:05,114
she turns on him and kills him.
1023
01:28:05,525 --> 01:28:08,255
This man is only going
to be put on trial.
1024
01:28:09,729 --> 01:28:11,492
It sounds so cruel.
1025
01:28:11,698 --> 01:28:13,996
Man must pay for what
he does in this world.
1026
01:28:15,735 --> 01:28:20,104
The only cruel thing is when
others have to pay, too.
1027
01:28:23,677 --> 01:28:28,273
Would you make a difference in your
work if you did not pick up your man?
1028
01:28:29,115 --> 01:28:30,776
It would not do me good.
1029
01:28:31,184 --> 01:28:33,152
But you do not have to
continue this work.
1030
01:28:33,353 --> 01:28:36,049
It's a good boy.
I can do something for you.
1031
01:28:36,990 --> 01:28:38,651
My place is here.
1032
01:28:45,932 --> 01:28:50,266
No one answered.
What are you thinking?
1033
01:28:52,272 --> 01:28:54,832
In the man who goes...
1034
01:28:56,509 --> 01:29:01,845
"You must love him very much."
Yes I love.
1035
01:29:05,352 --> 01:29:06,683
I'm going to set up the camp.
1036
01:29:06,887 --> 01:29:09,822
Not yet.
Our last night together.
1037
01:29:11,224 --> 01:29:13,124
Look at the call again.
1038
01:29:14,661 --> 01:29:16,754
Answer until the end.
1039
01:29:17,464 --> 01:29:19,659
I want to make sure
you know the words.
1040
01:29:22,035 --> 01:29:29,532
When I call her.
1041
01:29:35,048 --> 01:29:39,508
Are you going to answer me?
1042
01:29:48,895 --> 01:29:56,666
I mean, offer my love to you.
1043
01:29:57,037 --> 01:29:59,631
To be your love.
1044
01:30:01,541 --> 01:30:06,069
If you refuse me.
1045
01:30:06,446 --> 01:30:10,678
What will I do?
1046
01:30:11,985 --> 01:30:18,185
Waiting alone.
1047
01:30:20,860 --> 01:30:28,860
But if I hear my
call of love clear.
1048
01:30:31,638 --> 01:30:39,638
And I hear your
response echoing by.
1049
01:30:44,884 --> 01:30:49,014
Then I'll know.
1050
01:30:50,724 --> 01:30:58,724
That our love will come true.
1051
01:31:05,405 --> 01:31:10,172
You belong to me.
1052
01:31:12,379 --> 01:31:20,379
I belong to you.
1053
01:31:35,335 --> 01:31:37,599
I love you. I love you.
1054
01:31:37,804 --> 01:31:39,704
I've wanted to tell
you that for days.
1055
01:31:40,006 --> 01:31:41,633
And I love you.
1056
01:31:42,909 --> 01:31:45,503
The first time I say
this to anyone.
1057
01:31:56,389 --> 01:31:58,619
If I call him one day,
will you respond?
1058
01:31:59,059 --> 01:32:01,186
Nothing would stop me.
1059
01:32:02,796 --> 01:32:04,855
When I think that if
I did not come...
1060
01:32:05,065 --> 01:32:07,090
I would not have known him.
I would never know...
1061
01:32:10,470 --> 01:32:11,698
What's it?
1062
01:32:15,542 --> 01:32:16,975
What's it?
1063
01:32:17,177 --> 01:32:19,441
I've been thinking, we're
not going to camp here.
1064
01:32:19,646 --> 01:32:21,590
Where will we go?
"I'm heading to Hayman's Landing.
1065
01:32:21,614 --> 01:32:22,774
"How about tonight?"
- Yes.
1066
01:32:22,982 --> 01:32:24,882
"But I thought you said-"
I changed my mind.
1067
01:32:25,085 --> 01:32:27,110
We can not waste any more time.
Get your horse.
1068
01:32:29,355 --> 01:32:30,447
But...
1069
01:32:43,603 --> 01:32:46,936
"Shall I leave it here?"
Й? Right.
1070
01:32:53,346 --> 01:32:55,610
You can buy everything
you want in this store.
1071
01:32:55,815 --> 01:32:57,612
They will take care of you.
1072
01:32:58,017 --> 01:32:59,712
Do you want a guide for you?
1073
01:32:59,919 --> 01:33:02,012
No, do it, thank you.
1074
01:33:02,322 --> 01:33:03,983
You can get horses here, too.
1075
01:33:04,424 --> 01:33:07,621
"So, goodbye?" "I certainly do.
1076
01:33:08,495 --> 01:33:11,464
"But I'll see you again, will not I?"
"I do not believe it."
1077
01:33:12,065 --> 01:33:15,000
Are you going to town?
1078
01:33:15,735 --> 01:33:18,363
"You will not want to see me."
Of course I will.
1079
01:33:18,571 --> 01:33:23,133
What do you think now?
But here in the woods...
1080
01:33:24,144 --> 01:33:29,605
and having been to you, we
have lost our sense of values.
1081
01:33:31,084 --> 01:33:32,779
I realized what they are.
1082
01:33:33,019 --> 01:33:35,339
When you return to the city,
you will know that I am right.
1083
01:33:35,455 --> 01:33:37,719
You'll see it all differently.
1084
01:33:38,358 --> 01:33:42,488
You'll remember me for
what I am: A cop.
1085
01:33:43,530 --> 01:33:47,261
- Well, good-bye.
- Bye.
1086
01:34:11,558 --> 01:34:13,048
The chalet of Boniface.
1087
01:34:14,694 --> 01:34:16,252
Let's go.
1088
01:34:17,997 --> 01:34:19,726
Someone's coming! "Boniface?"
1089
01:34:19,933 --> 01:34:22,163
- No, a white woman.
- A woman?
1090
01:34:25,838 --> 01:34:27,237
Well, that seems...
1091
01:34:29,209 --> 01:34:31,473
- Manna!
- Jack!
1092
01:34:35,515 --> 01:34:38,155
Mana, why did you come? I did not
want you to get involved in this.
1093
01:34:38,284 --> 01:34:40,644
Honey, I needed to.
I was afraid I would not see it anymore.
1094
01:34:41,254 --> 01:34:43,222
- Who is he?
- He's my guide.
1095
01:34:43,456 --> 01:34:45,890
"What happened to Boniface?"
He ran away from me.
1096
01:34:46,092 --> 01:34:47,684
Right, come in.
1097
01:34:48,228 --> 01:34:50,148
Stay out of the chalet
with an eye on everything.
1098
01:34:51,030 --> 01:34:53,260
Mana, good to see
you, I was afraid...
1099
01:34:53,466 --> 01:34:56,128
- Sit here.
- Let him see you sooner.
1100
01:34:56,803 --> 01:35:00,068
He's so tall.
I did not remember him so loud.
1101
01:35:00,673 --> 01:35:03,642
I do not think it was the
last time you saw me.
1102
01:35:04,110 --> 01:35:06,078
We have a lot to
put up, do not we?
1103
01:35:06,279 --> 01:35:08,406
I know all about
you in the papers.
1104
01:35:08,648 --> 01:35:10,878
I think I also made headlines...
1105
01:35:11,084 --> 01:35:13,917
with my escape, no?
This is not often.
1106
01:35:14,354 --> 01:35:17,084
Why did you run away?
Why did not he?
1107
01:35:17,457 --> 01:35:21,188
I do not know, sis.
He wanted fun.
1108
01:35:21,494 --> 01:35:24,122
But things were not...
This is the money?
1109
01:35:24,330 --> 01:35:27,493
"Yes, that's enough for a year."
"You do not know me."
1110
01:35:27,800 --> 01:35:30,735
Get to start. Thank you.
"Do you have plans?" You got nowhere to go?
1111
01:35:30,937 --> 01:35:32,734
I have a canoe.
And everything ready to go.
1112
01:35:33,106 --> 01:35:35,267
I'll have to travel at
night when I leave.
1113
01:35:35,475 --> 01:35:37,705
I thought about going to China.
In China...
1114
01:35:37,910 --> 01:35:41,368
It's going to start at the beginning,
right? It will not continue like this.
1115
01:35:41,581 --> 01:35:42,912
Of course.
1116
01:35:43,116 --> 01:35:45,107
- I need a chance.
- This one.
1117
01:35:45,318 --> 01:35:47,149
No one knows where he's going.
1118
01:35:47,453 --> 01:35:50,354
Mana, tell me about the Indian.
Where did you find him?
1119
01:35:50,556 --> 01:35:52,615
At Hayman's Landing.
A cop took me there.
1120
01:35:52,825 --> 01:35:55,487
A mounted cop? Are you crazy?
1121
01:35:55,695 --> 01:35:58,858
It's all right. He did
not know where you were.
1122
01:35:59,332 --> 01:36:03,098
He left me and
went to Parabonca.
1123
01:36:04,270 --> 01:36:06,238
Parabolic It's all right.
1124
01:36:06,606 --> 01:36:08,437
I will not risk it. I'll go now.
1125
01:36:08,641 --> 01:36:10,939
But you're going to tell me where you are.
- Logic.
1126
01:36:11,277 --> 01:36:12,710
Do not talk like that.
1127
01:36:13,012 --> 01:36:14,980
Jack, it's all I have
left in the world.
1128
01:36:15,181 --> 01:36:17,012
We can not lose
sight of ourselves.
1129
01:36:18,985 --> 01:36:21,317
All right, sis. You're the boss.
1130
01:36:21,654 --> 01:36:23,815
You're going to behave, are not you?
1131
01:36:24,123 --> 01:36:27,183
Yes. I'll send a letter.
1132
01:36:27,393 --> 01:36:28,758
Very well, Flower.
1133
01:36:30,697 --> 01:36:32,824
Forget the gun.
It will not do you any good.
1134
01:36:35,134 --> 01:36:37,534
- Don't do that!
- I'm sorry, it's the rules.
1135
01:36:37,737 --> 01:36:38,931
It's okay.
1136
01:36:39,138 --> 01:36:41,470
- Don't understand, it's my brother.
- I know.
1137
01:36:43,609 --> 01:36:45,668
- You know?
- I always knew.
1138
01:36:45,978 --> 01:36:47,605
That's why I stayed with you.
1139
01:36:49,916 --> 01:36:52,350
It was a game. The whole thing?
1140
01:36:53,186 --> 01:36:58,590
Were you using me?
Even told me you loved me.
1141
01:36:59,225 --> 01:37:02,285
Was part of the game, too?
"No, that was true."
1142
01:37:03,129 --> 01:37:05,962
I know it's hard to believe
that I can love it and do it.
1143
01:37:06,366 --> 01:37:07,833
But I love you.
1144
01:37:08,034 --> 01:37:10,525
So, let him go.
No one will know.
1145
01:37:11,003 --> 01:37:13,631
He's just a kid.
Give it a chance.
1146
01:37:13,906 --> 01:37:16,238
You will not be penalized!
Let him go!
1147
01:37:19,746 --> 01:37:20,974
Let's go.
1148
01:37:21,581 --> 01:37:24,175
You can not do this.
I'm pleading.
1149
01:37:24,517 --> 01:37:25,677
Do not do that.
1150
01:37:25,885 --> 01:37:28,445
Do not let it stay between us
for the rest of your life.
1151
01:37:30,022 --> 01:37:32,718
Do you want to kiss your
goodbye in your sister?
1152
01:37:35,995 --> 01:37:38,395
All right, sis.
I think I deserved it.
1153
01:37:40,133 --> 01:37:42,226
- Bye.
- Oh, Jack.
1154
01:37:42,602 --> 01:37:44,695
All right, calm down. Sit down.
1155
01:37:48,207 --> 01:37:49,674
- It's all right.
- Let's go.
1156
01:37:50,176 --> 01:37:53,942
Suzie, take care of my sister, okay?
1157
01:38:20,206 --> 01:38:24,006
When you call.
1158
01:38:30,316 --> 01:38:32,910
Go answer?
1159
01:38:41,961 --> 01:38:48,924
It means that I'm
in love with you.
1160
01:38:49,202 --> 01:38:52,194
I'll be yours.
1161
01:38:52,972 --> 01:38:59,605
If you leave me, what will I do?
1162
01:39:01,581 --> 01:39:06,609
Waiting for your love.
1163
01:39:08,988 --> 01:39:16,554
But when you're here,
My call is clear.
1164
01:39:18,431 --> 01:39:26,133
And I'll listen to
your answer closely.
1165
01:39:29,542 --> 01:39:33,478
This time, I'll know.
1166
01:39:34,380 --> 01:39:37,975
Our love.
1167
01:39:41,087 --> 01:39:46,582
It will take place.
1168
01:39:51,030 --> 01:39:54,796
You belong to me.
1169
01:39:56,736 --> 01:39:59,899
And I belong.
1170
01:40:00,840 --> 01:40:05,243
To you
1171
01:40:18,824 --> 01:40:20,621
I'm making it very
difficult for you.
1172
01:40:21,060 --> 01:40:22,493
No, he reacted very well.
1173
01:40:22,695 --> 01:40:25,129
I did not mean it, she meant.
1174
01:40:26,766 --> 01:40:28,199
There was no way.
1175
01:40:30,836 --> 01:40:32,394
Is it much around here?
1176
01:40:36,175 --> 01:40:40,578
Is there going to be much
excitement about this in Montreal?
1177
01:40:40,780 --> 01:40:43,248
- What?
- You got me arrested.
1178
01:40:45,952 --> 01:40:47,419
Most likely.
1179
01:40:49,388 --> 01:40:51,913
The women are funny.
1180
01:40:52,892 --> 01:40:55,360
They do not understand
that they need excitement.
1181
01:40:55,595 --> 01:40:57,324
See my sister, for example.
1182
01:40:57,630 --> 01:41:00,758
Lives in the music
since forever.
1183
01:41:03,069 --> 01:41:05,196
I would not work for anyone.
1184
01:41:06,372 --> 01:41:11,366
This is not gonna be so bad.
It will be a novelty.
1185
01:41:12,945 --> 01:41:14,742
I always liked news.
1186
01:41:18,351 --> 01:41:19,909
Tell her when to come.
1187
01:41:23,889 --> 01:41:25,516
I will never see her again.
1188
01:41:26,192 --> 01:41:29,252
Looks like you got
punished and not me.
1189
01:41:29,562 --> 01:41:30,893
Come on, come on!
1190
01:41:43,876 --> 01:41:49,212
LA TOSCA
1191
01:42:00,960 --> 01:42:02,791
Й hour!
1192
01:42:03,129 --> 01:42:05,188
I'm ready.
1193
01:42:05,531 --> 01:42:09,934
Remember... the first
shot in the ground.
1194
01:42:10,136 --> 01:42:11,501
No chão.
1195
01:42:12,838 --> 01:42:15,864
Do not get up before I call.
1196
01:42:16,075 --> 01:42:17,599
No, love!
1197
01:42:17,810 --> 01:42:19,607
And cool down.
1198
01:42:20,079 --> 01:42:22,377
Like Tosca in the theater.
1199
01:42:22,581 --> 01:42:24,606
Do not laugh like that?
1200
01:42:24,817 --> 01:42:25,943
Like this.
1201
01:42:52,044 --> 01:42:55,343
How long is the wait!
1202
01:42:55,681 --> 01:42:59,549
Why so late?
1203
01:43:01,887 --> 01:43:04,947
The South.
1204
01:43:06,592 --> 01:43:09,425
Why so late?
1205
01:43:12,531 --> 01:43:16,160
An everyday, I know.
1206
01:43:16,802 --> 01:43:19,532
But this angstress
seems eternal!
1207
01:43:24,143 --> 01:43:27,374
There they are!
They point weapons...
1208
01:43:37,623 --> 01:43:41,115
How beautiful is my Miracle!
1209
01:43:43,329 --> 01:43:44,387
Die!
1210
01:43:44,630 --> 01:43:46,063
What an actor!
1211
01:43:57,409 --> 01:43:59,070
What's it? Why did she stop?
1212
01:43:59,345 --> 01:44:01,279
That's what I feared.
1213
01:44:08,687 --> 01:44:11,747
And do not move!
1214
01:44:13,692 --> 01:44:16,422
They're going... quiet!
1215
01:44:20,166 --> 01:44:23,158
Wow... they're coming down.
1216
01:44:23,402 --> 01:44:24,892
She was not well.
1217
01:44:25,104 --> 01:44:26,935
I should have canceled
the performance.
1218
01:44:27,139 --> 01:44:28,436
She did not allow it.
1219
01:44:28,641 --> 01:44:30,802
Do not move yet.
1220
01:44:45,691 --> 01:44:47,921
- What happened?
- I do not know. You look sick.
1221
01:44:48,127 --> 01:44:50,220
Wow! Wow!
1222
01:44:50,563 --> 01:44:53,794
Quick, come on! Let's go!
1223
01:44:53,999 --> 01:44:55,762
Wow! Wow!
1224
01:44:57,203 --> 01:44:59,831
Dead! Dead! Dead!
1225
01:45:00,339 --> 01:45:03,866
And you are dead like this.
1226
01:45:04,410 --> 01:45:06,469
Finished like this.
1227
01:45:06,846 --> 01:45:09,679
You're dead, dead!
1228
01:45:10,115 --> 01:45:12,049
And poor Floria!
1229
01:45:12,251 --> 01:45:13,616
Wow! Wow!
1230
01:45:13,819 --> 01:45:16,049
What happened to her?
"You're insecure on the stage."
1231
01:45:24,063 --> 01:45:25,087
Her!
1232
01:45:25,297 --> 01:45:27,959
Ah! Tosca, you will pay
dearly for his life!
1233
01:45:28,267 --> 01:45:29,894
With mine!
1234
01:45:32,771 --> 01:45:39,370
And Scarpia, before God!
1235
01:45:57,796 --> 01:45:59,354
A doctor!
1236
01:46:13,812 --> 01:46:16,076
- Anything else?
- No, thank you.
1237
01:46:16,382 --> 01:46:17,815
No, thank you.
1238
01:46:28,227 --> 01:46:30,252
Are they taking care of
you, like I told you?
1239
01:46:30,462 --> 01:46:31,622
Yes, Myerson.
1240
01:46:31,830 --> 01:46:33,354
The food? Is the service okay?
1241
01:46:33,565 --> 01:46:34,759
Yes, thank you.
1242
01:46:35,034 --> 01:46:38,197
"Anything else I can do?"
No, thank you.
1243
01:46:38,404 --> 01:46:40,372
Are you sure? No problem?
1244
01:46:46,345 --> 01:46:47,710
What's it?
1245
01:46:47,913 --> 01:46:49,847
If you lost your mind
and fought with me...
1246
01:46:50,049 --> 01:46:51,209
I'd feel better.
1247
01:46:51,417 --> 01:46:53,248
He has not let me go six months.
1248
01:46:54,053 --> 01:46:56,578
"I went with you, did not I?"
"I was right.
1249
01:46:56,789 --> 01:46:59,223
Everything I tried to
do to you was wrong...
1250
01:46:59,425 --> 01:47:00,756
but I'm still trying.
1251
01:47:04,930 --> 01:47:09,390
I spoke to the South American today.
He offered a nice contract.
1252
01:47:09,601 --> 01:47:11,592
Five presentations.
A beautiful turn.
1253
01:47:12,438 --> 01:47:14,201
Said he'll take it.
1254
01:47:15,708 --> 01:47:17,335
Why? Why?
1255
01:47:18,377 --> 01:47:20,777
I do not care if I
never sing again.
1256
01:47:21,814 --> 01:47:24,647
I did not sing a scale
since that night.
1257
01:47:25,217 --> 01:47:27,048
I think I forgot how to sing.
1258
01:47:27,252 --> 01:47:29,447
This trip is all you need.
1259
01:47:30,155 --> 01:47:32,680
I guess I'll have to
start over an hour.
1260
01:47:32,958 --> 01:47:35,950
- I mark the theater.
- No, Myerson.
1261
01:47:36,161 --> 01:47:37,560
Let's start over.
1262
01:47:40,899 --> 01:47:43,231
Bye. "Goodbye, Myerson."
1263
01:47:44,636 --> 01:47:46,934
Thank you for coming up here.
1264
01:47:49,742 --> 01:47:52,233
I'm sorry for the turn. Me too.
1265
01:47:52,478 --> 01:47:54,878
I was sure it would
be you again.
1266
01:47:55,214 --> 01:47:59,674
He hoped, as he rose, to hear his
voice echoing in the mountains.
1267
01:48:00,519 --> 01:48:02,453
I keep trying.
1268
01:48:19,338 --> 01:48:26,710
The echoes of this
love fall gently.
1269
01:48:28,147 --> 01:48:32,516
Through the quiet of the forest.
1270
01:48:32,718 --> 01:48:40,284
While waiting for
the call of my love.
1271
01:48:54,940 --> 01:48:58,239
It can not go wrong. In between.
1272
01:49:00,612 --> 01:49:03,740
When I call you.
1273
01:49:13,592 --> 01:49:16,425
I will answer.
1274
01:49:27,306 --> 01:49:34,178
This means that I
give my love to you.
1275
01:49:35,080 --> 01:49:38,675
To be your only.
1276
01:49:39,284 --> 01:49:46,452
If you refuse me what will I do?
1277
01:49:48,827 --> 01:49:54,459
Just waiting alone.
1278
01:49:56,568 --> 01:50:04,568
But when you hear my
love calling out clearly.
1279
01:50:08,147 --> 01:50:16,147
And I hear your response
echoing so close.
1280
01:50:21,593 --> 01:50:26,530
I will know.
1281
01:50:27,065 --> 01:50:33,732
That our love.
1282
01:50:35,407 --> 01:50:41,573
It will take place.
1283
01:50:45,184 --> 01:50:50,520
You belong to me.
1284
01:50:52,824 --> 01:51:00,824
I belong to you.
1285
01:51:06,401 --> 01:51:08,401
LEGENDS: Jmedeiros17
94055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.