All language subtitles for Quantum.Leap.2022.S01E05.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,438 --> 00:00:06,527 Dr. Ben Song risked everything 2 00:00:06,571 --> 00:00:08,747 when he used the Quantum Leap Accelerator 3 00:00:08,790 --> 00:00:10,618 to travel back in time. 4 00:00:10,662 --> 00:00:13,491 Now our team's working to find out why. 5 00:00:13,534 --> 00:00:17,277 As he leaps between bodies with no memory of who he is, 6 00:00:17,321 --> 00:00:19,366 he still has one hope-- 7 00:00:19,410 --> 00:00:23,675 that his next leap takes him back 8 00:00:23,718 --> 00:00:27,940 to the place and people he calls home. 9 00:00:32,292 --> 00:00:34,773 You just got here and now you want to leave? 10 00:00:34,816 --> 00:00:36,601 Put the suitcases down! 11 00:00:37,863 --> 00:00:40,387 Did you even read the letter that I wrote you? 12 00:00:40,431 --> 00:00:42,346 I don't want to go to San Francisco. 13 00:00:42,389 --> 00:00:44,609 You know, Papa warned me about you. 14 00:00:44,652 --> 00:00:47,220 He said you were selfish and cold, 15 00:00:47,264 --> 00:00:49,179 and I didn't believe him. 16 00:00:49,222 --> 00:00:52,138 I remember you from when I was little. 17 00:00:52,182 --> 00:00:53,835 You were my abuelo, 18 00:00:53,879 --> 00:00:56,751 and I was your pequeñita Valentina. 19 00:00:56,795 --> 00:00:59,841 I could see in your eyes how much you cared for me. 20 00:00:59,885 --> 00:01:01,408 Maybe I was wrong. 21 00:01:01,452 --> 00:01:04,194 Let's--um, can we just start again? 22 00:01:04,237 --> 00:01:05,717 As I'm getting older, it's just-- 23 00:01:05,760 --> 00:01:08,676 Papa built this town for all of us. 24 00:01:08,720 --> 00:01:10,852 He was your son, 25 00:01:10,896 --> 00:01:14,160 and this is how you choose to honor his memory? 26 00:01:14,204 --> 00:01:16,728 You're--you're upset, I get it, 27 00:01:16,771 --> 00:01:18,773 but maybe we can start from the beginning. 28 00:01:18,817 --> 00:01:19,992 Can we-- 29 00:02:01,425 --> 00:02:02,687 He remembered you. 30 00:02:02,730 --> 00:02:04,036 He did. 31 00:02:04,079 --> 00:02:05,777 I didn't prompt him. 32 00:02:05,820 --> 00:02:07,474 We knew it would happen eventually. 33 00:02:07,518 --> 00:02:09,911 Magic, I know you're worried about Ben's motivations, 34 00:02:09,955 --> 00:02:11,130 about why he left, 35 00:02:11,174 --> 00:02:12,566 about why he didn't say anything. 36 00:02:12,610 --> 00:02:14,568 And I know that you didn't want me to jog his memory 37 00:02:14,612 --> 00:02:16,744 because our only safeguard was 38 00:02:16,788 --> 00:02:18,442 that if he didn't remember anything, 39 00:02:18,485 --> 00:02:20,922 then he couldn't remember his agenda. 40 00:02:20,966 --> 00:02:22,141 That's true. 41 00:02:22,185 --> 00:02:23,664 But his memory is coming back. 42 00:02:23,708 --> 00:02:26,232 And I think it's a mistake not to use that at this-- 43 00:02:26,276 --> 00:02:28,234 I agree. 44 00:02:28,278 --> 00:02:31,368 You don't have to sell me. 45 00:02:31,411 --> 00:02:33,761 Things have changed since then. 46 00:02:33,805 --> 00:02:35,328 Janice is in our system. 47 00:02:35,372 --> 00:02:37,200 She's stolen government hardware. 48 00:02:37,243 --> 00:02:39,506 This is a fluid, active situation 49 00:02:39,550 --> 00:02:41,682 we just don't understand yet. 50 00:02:41,726 --> 00:02:44,032 Ben trusts you, now even more so 51 00:02:44,076 --> 00:02:45,556 since he remembers you. 52 00:02:45,599 --> 00:02:48,689 At this point, any insight he has into what is happening 53 00:02:48,733 --> 00:02:52,127 is information we sorely need. 54 00:02:52,171 --> 00:02:55,783 That's a long way of saying, 55 00:02:55,827 --> 00:02:58,830 you don't have to hold back anymore. 56 00:02:58,873 --> 00:03:00,701 Thank you, Magic. 57 00:03:00,745 --> 00:03:01,920 Thank you. 58 00:03:01,963 --> 00:03:04,009 I know how hard it's been. 59 00:03:04,052 --> 00:03:05,924 Yeah. 60 00:03:08,840 --> 00:03:10,276 Ian has him. 61 00:03:10,320 --> 00:03:12,104 Where is he? 62 00:03:12,147 --> 00:03:14,367 That cannot be right. 63 00:03:16,935 --> 00:03:18,937 1879? 64 00:03:21,026 --> 00:03:23,550 Ladies and gentlemen of Salvation, 65 00:03:23,594 --> 00:03:25,378 I come before you on behalf 66 00:03:25,422 --> 00:03:27,554 of the estimable Board of Directors 67 00:03:27,598 --> 00:03:29,904 for the Southwest Pacific Railroad Company 68 00:03:29,948 --> 00:03:32,429 to remind you that the deadline for you to accept 69 00:03:32,472 --> 00:03:34,169 their offering of a rather generous 70 00:03:34,213 --> 00:03:37,738 and life-changing compensation for your land and property 71 00:03:37,782 --> 00:03:40,741 presently draws a pace. - Who is that guy? 72 00:03:40,785 --> 00:03:42,743 Salvation had its heyday during the Gold Rush, 73 00:03:42,787 --> 00:03:44,745 but those days are long gone. 74 00:03:44,789 --> 00:03:47,313 This here boomtown's gone bust. 75 00:03:47,357 --> 00:03:50,447 Well, good riddance, I say! 76 00:03:50,490 --> 00:03:52,405 This town ain't worth fighting for. 77 00:03:52,449 --> 00:03:53,885 Fishing's no good. 78 00:03:53,928 --> 00:03:55,190 Hunting's no good. 79 00:03:55,234 --> 00:03:57,410 Ain't nothing left to trap. 80 00:03:57,454 --> 00:03:58,585 Hush your mouth, Joe. 81 00:03:58,629 --> 00:04:00,500 Go inside and get another drink. 82 00:04:00,544 --> 00:04:02,894 Should you choose to reject my employer's offer, 83 00:04:02,937 --> 00:04:04,983 they have empowered me and my posse here 84 00:04:05,026 --> 00:04:07,464 to see to your permanent relocation, 85 00:04:07,507 --> 00:04:10,945 at which point all that was once yours 86 00:04:10,989 --> 00:04:12,469 will become theirs. 87 00:04:12,512 --> 00:04:15,341 We told your employer we reject their paltry offer-- 88 00:04:15,385 --> 00:04:16,951 Tell them, Sheriff. 89 00:04:16,995 --> 00:04:19,389 and to inform you that we have petitioned the governor 90 00:04:19,432 --> 00:04:21,042 against the railroad's claims-- 91 00:04:25,177 --> 00:04:28,876 Ain't no sheriff or governor gonna help you out here! 92 00:04:28,920 --> 00:04:32,619 No one cares, which is to say, in summation, 93 00:04:32,663 --> 00:04:35,143 resist me at your own peril. 94 00:04:36,841 --> 00:04:40,105 Citizens of Salvation, you know who I am, 95 00:04:40,148 --> 00:04:42,368 so you know what this town means to me, 96 00:04:42,412 --> 00:04:44,675 which is why I'm asking you to ignore 97 00:04:44,718 --> 00:04:46,459 this 98 00:04:46,503 --> 00:04:48,200 and remember my father's vision 99 00:04:48,243 --> 00:04:49,549 for this place. 100 00:04:49,593 --> 00:04:51,334 And here's the good news-- 101 00:04:51,377 --> 00:04:54,162 Salvation's salvation has already arrived. 102 00:04:54,206 --> 00:04:55,990 Oh, no, no. 103 00:04:56,034 --> 00:04:59,994 Who pray tell is this savior come to deliver y'all? 104 00:05:00,038 --> 00:05:02,997 The legendary gunslinger, mi abuelo, 105 00:05:03,041 --> 00:05:05,173 Diego de la Cruz! 106 00:05:09,874 --> 00:05:11,136 Him? 107 00:05:11,179 --> 00:05:12,659 I've heard of you, old-timer. 108 00:05:12,703 --> 00:05:15,096 If you're the savior, these people are already damned. 109 00:05:15,140 --> 00:05:18,012 Look, no one here wants any further violence. 110 00:05:18,056 --> 00:05:20,667 Maybe, uh, there's some other arrangement we can work out. 111 00:05:20,711 --> 00:05:22,147 Only one way out, partner. 112 00:05:22,190 --> 00:05:24,584 Either you convince these folks to pick up sticks 113 00:05:24,628 --> 00:05:27,370 and get the hell out of dodge 114 00:05:27,413 --> 00:05:29,241 or there will be blood. 115 00:05:46,171 --> 00:05:49,870 Valentina, I want to help, I really do. 116 00:05:49,914 --> 00:05:53,483 It's just your abuelo isn't the man he used to be, 117 00:05:53,526 --> 00:05:55,310 especially not at this specific moment. 118 00:05:56,834 --> 00:05:58,923 I know just what you need. 119 00:06:00,707 --> 00:06:02,405 What I need is-- 120 00:06:02,448 --> 00:06:04,145 Howdy, stranger. 121 00:06:04,189 --> 00:06:05,320 You're looking for me? 122 00:06:05,364 --> 00:06:06,931 Addison! 123 00:06:09,977 --> 00:06:12,023 I'm sorry it took me so long to remember you. 124 00:06:12,066 --> 00:06:14,678 I'm sorry I couldn't say anything, 125 00:06:14,721 --> 00:06:17,985 but at least now you know. 126 00:06:19,770 --> 00:06:22,250 I have so many questions. 127 00:06:22,294 --> 00:06:23,774 I know. 128 00:06:23,817 --> 00:06:27,038 We knew that there would be some gaps in your memory. 129 00:06:27,081 --> 00:06:29,562 Uh, but let's not worry about that right now. 130 00:06:29,606 --> 00:06:30,868 Let's figure out what you're here to do 131 00:06:30,911 --> 00:06:32,173 so we can get you out of here. 132 00:06:32,217 --> 00:06:34,611 Yes, whatever gets me back to you faster. 133 00:06:35,960 --> 00:06:37,265 Yeah. 134 00:06:37,309 --> 00:06:40,573 OK, so it says here that you are Diego de la Cruz, 135 00:06:40,617 --> 00:06:43,533 a famed Mexican-American gunslinger who hung up 136 00:06:43,576 --> 00:06:46,144 his six-shooters and retired to San Francisco 137 00:06:46,187 --> 00:06:47,580 after your wife died. 138 00:06:47,624 --> 00:06:49,713 Your son, Marco, was the mayor of this town, 139 00:06:49,756 --> 00:06:51,366 but he too died recently. 140 00:06:51,410 --> 00:06:54,021 Which is why Valentina sent that letter asking for help. 141 00:06:54,065 --> 00:06:55,849 - You met the granddaughter? - Oh, yeah. 142 00:06:55,893 --> 00:06:57,155 Cute kid. 143 00:06:57,198 --> 00:06:58,504 She just promised a whole town that I'd fight 144 00:06:58,548 --> 00:07:01,246 some outlaw named McDonough. 145 00:07:01,289 --> 00:07:03,727 Please tell me Diego didn't lose this fight. 146 00:07:03,770 --> 00:07:05,337 Actually, he never fought. 147 00:07:05,380 --> 00:07:07,948 Uh, It looks like Diego and Valentina skipped town, 148 00:07:07,992 --> 00:07:09,994 so there was no showdown. - That's a relief. 149 00:07:10,037 --> 00:07:13,171 Because I, uh, kind of feel like I hate guns. 150 00:07:13,214 --> 00:07:15,695 Does that line up with the Ben you knew? 151 00:07:15,739 --> 00:07:17,915 Yeah. You're a pacifist. 152 00:07:17,958 --> 00:07:20,483 I mean, I can't be here to win a gun fight. 153 00:07:20,526 --> 00:07:22,528 To jump back in time to kill someone? 154 00:07:22,572 --> 00:07:24,487 That feels wrong. - Yeah. 155 00:07:24,530 --> 00:07:26,401 Deeply, cosmically wrong. 156 00:07:26,445 --> 00:07:28,578 OK. 157 00:07:28,621 --> 00:07:31,494 Records in this era were spotty at best. 158 00:07:31,537 --> 00:07:34,061 I'm having a really hard time accessing our database, 159 00:07:34,105 --> 00:07:35,802 probably because we're so far back in time. 160 00:07:35,846 --> 00:07:37,587 OK, I'm gonna go back and talk to the team 161 00:07:37,630 --> 00:07:39,458 and see what info they can rustle up, OK? 162 00:07:39,502 --> 00:07:41,199 OK. Hey, hurry. 163 00:07:41,242 --> 00:07:43,506 Um... 164 00:07:43,549 --> 00:07:46,160 the whole cowboy thing works. 165 00:07:46,204 --> 00:07:47,858 You think? 166 00:07:47,901 --> 00:07:51,035 Well, this whole hologram thing is also working. 167 00:07:52,819 --> 00:07:53,951 - OK. - OK. 168 00:08:02,394 --> 00:08:03,874 I'm Frankie. 169 00:08:03,917 --> 00:08:06,529 It's a pleasure to finally make your acquaintance, señor. 170 00:08:06,572 --> 00:08:08,705 I was real close to your son. 171 00:08:09,880 --> 00:08:12,665 His passing was a-- 172 00:08:12,709 --> 00:08:15,320 was a loss for us all. 173 00:08:15,363 --> 00:08:17,801 I've been looking after Valentina like she was my own, 174 00:08:17,844 --> 00:08:19,280 not that she much needs it. 175 00:08:19,324 --> 00:08:21,413 Most certainly do not. 176 00:08:21,456 --> 00:08:22,936 Thank you. 177 00:08:22,980 --> 00:08:24,416 What's mine is yours. 178 00:08:24,459 --> 00:08:25,809 What can I tempt you with? 179 00:08:25,852 --> 00:08:27,593 It's on the house. 180 00:08:27,637 --> 00:08:29,595 Oh, that's very-- 181 00:08:29,639 --> 00:08:30,857 thank you. 182 00:08:30,901 --> 00:08:34,513 Thank you, but I'm recently engaged. 183 00:08:34,557 --> 00:08:36,559 Whiskey it is, then. 184 00:08:36,602 --> 00:08:37,908 Just water, please. 185 00:08:39,692 --> 00:08:41,302 Here you are. 186 00:08:41,346 --> 00:08:42,695 Oh, sorry, I said water. 187 00:08:42,739 --> 00:08:43,914 That is the water, which is why 188 00:08:43,957 --> 00:08:45,959 most people go for the whiskey. 189 00:08:46,003 --> 00:08:47,613 Great. 190 00:08:50,442 --> 00:08:53,271 Aren't you a little young to be in a place like this? 191 00:08:53,314 --> 00:08:55,403 I'm 15. 192 00:08:55,447 --> 00:08:57,884 Look, I'm starting to see why Salvation 193 00:08:57,928 --> 00:08:59,320 might not be the best place for you. 194 00:08:59,364 --> 00:09:02,628 Between the outlaws and all the boarded-up shops, 195 00:09:02,672 --> 00:09:04,064 this place is looking pretty bleak. 196 00:09:04,108 --> 00:09:05,718 Ever since that gold vein dried up, 197 00:09:05,762 --> 00:09:07,546 so did everything else around here. 198 00:09:07,590 --> 00:09:09,243 Then why stay? 199 00:09:09,287 --> 00:09:11,332 There are other towns. 200 00:09:11,376 --> 00:09:13,247 Not like Salvation. 201 00:09:13,291 --> 00:09:17,034 This place was built by outsiders, for outsiders. 202 00:09:17,077 --> 00:09:19,514 Back in normal society, a woman like me 203 00:09:19,558 --> 00:09:20,777 can't even get a bank loan. 204 00:09:20,820 --> 00:09:23,301 And look at me now, sole proprietor 205 00:09:23,344 --> 00:09:24,650 of this here saloon. 206 00:09:24,694 --> 00:09:26,173 I busted my ass for all that I have. 207 00:09:26,217 --> 00:09:28,262 I'm not just gonna walk away from it. 208 00:09:28,306 --> 00:09:29,481 See? 209 00:09:29,524 --> 00:09:31,048 It's not just me. 210 00:09:31,091 --> 00:09:33,050 And there's only one way to protect it. 211 00:09:37,402 --> 00:09:39,883 Your son asked me to keep these safe. 212 00:09:39,926 --> 00:09:42,233 Your wife sent them to him before she died, 213 00:09:42,276 --> 00:09:45,410 said she hoped they'd bring you two back together. 214 00:09:47,151 --> 00:09:49,936 Trust me, violence only begets more violence. 215 00:09:49,980 --> 00:09:51,242 Where I'm from, there are better ways 216 00:09:51,285 --> 00:09:53,244 to handle things like this. - Really? 217 00:09:53,287 --> 00:09:55,638 And what pray tell do they do in San Francisco? 218 00:09:55,681 --> 00:09:57,161 That's not where I'm f-- 219 00:09:57,204 --> 00:09:58,597 act--actually, 220 00:09:58,641 --> 00:10:00,599 San Francisco would throw money at the problem. 221 00:10:00,643 --> 00:10:01,948 Well, we ain't got none of that. 222 00:10:01,992 --> 00:10:03,950 Not yet, but if-- 223 00:10:03,994 --> 00:10:05,778 let me talk to the Sheriff's deputies. 224 00:10:05,822 --> 00:10:07,301 I think I have an idea. 225 00:10:16,049 --> 00:10:18,399 OK, and I'm gonna need everything 226 00:10:18,443 --> 00:10:20,837 you've got on the Old West. 227 00:10:20,880 --> 00:10:23,317 Well, uh, OK, it's not that Ziggy and I 228 00:10:23,361 --> 00:10:25,232 couldn't get you everything that there was to know 229 00:10:25,276 --> 00:10:27,234 about one of the most overly romanticized 230 00:10:27,278 --> 00:10:30,020 and completely misrepresented periods of American history. 231 00:10:30,063 --> 00:10:32,152 But in order for me to narrow down my search parameters, 232 00:10:32,196 --> 00:10:33,850 if you just gave me like a specific detail. 233 00:10:33,893 --> 00:10:35,503 - Sure. - Hey, later. 234 00:10:35,547 --> 00:10:37,244 We got to pretend like we're not in the middle of a leap, 235 00:10:37,288 --> 00:10:38,376 like, right now. 236 00:10:38,419 --> 00:10:39,725 Yeah, we can't do that. 237 00:10:39,769 --> 00:10:40,770 Ben needs this information right now. 238 00:10:40,813 --> 00:10:42,423 He is in 1879. 239 00:10:42,467 --> 00:10:44,817 Which is an unauthorized activity that we've 240 00:10:44,861 --> 00:10:46,732 been keeping secret, something that maybe 241 00:10:46,776 --> 00:10:48,560 our friends in Congress who fund us 242 00:10:48,603 --> 00:10:49,779 probably shouldn't hear about. 243 00:10:49,822 --> 00:10:51,171 Why--why would they? 244 00:10:51,215 --> 00:10:52,782 And why are you talking like this? 245 00:10:52,825 --> 00:10:55,393 That's why. 246 00:10:55,436 --> 00:10:57,177 OK, so who's trouble in a power suit? 247 00:10:57,221 --> 00:10:58,744 Congresswoman Kavita Adani. 248 00:10:58,788 --> 00:11:00,528 She's the member of the project's oversight committee 249 00:11:00,572 --> 00:11:02,095 and a rising star in DC. 250 00:11:02,139 --> 00:11:04,358 Jenn, why did you not tell us that she was coming? 251 00:11:04,402 --> 00:11:05,882 Because I just found out two minutes ago. 252 00:11:05,925 --> 00:11:08,493 She just showed up, out of nowhere. 253 00:11:08,536 --> 00:11:09,929 She's got clearance. 254 00:11:09,973 --> 00:11:12,540 Congresswoman, to what do we owe the pleasure? 255 00:11:12,584 --> 00:11:14,368 Since I've been sitting on your oversight committee 256 00:11:14,412 --> 00:11:15,935 for the last few terms, I thought, 257 00:11:15,979 --> 00:11:17,545 why not come check it out for myself? 258 00:11:17,589 --> 00:11:20,070 Plus, I heard your team has been making great strides. 259 00:11:20,113 --> 00:11:21,724 Where'd you hear that from? 260 00:11:21,767 --> 00:11:23,160 Our mutual friends at the Pentagon. 261 00:11:23,203 --> 00:11:24,770 They mentioned that there have been 262 00:11:24,814 --> 00:11:27,338 several spikes in the energy consumption of this facility. 263 00:11:27,381 --> 00:11:30,384 Those are actually just some random surges. 264 00:11:30,428 --> 00:11:32,560 You know who would really put my mind at ease? 265 00:11:32,604 --> 00:11:34,040 Dr. Song. 266 00:11:34,084 --> 00:11:36,347 I'd love to get his expert scientific opinion 267 00:11:36,390 --> 00:11:37,652 on the status of things. 268 00:11:37,696 --> 00:11:39,480 You want to see Ben, now? 269 00:11:39,524 --> 00:11:42,048 - He's here, isn't he? - Not at the moment. 270 00:11:42,092 --> 00:11:44,616 Something came up, a personal matter. 271 00:11:44,659 --> 00:11:46,444 He's currently off-site. 272 00:11:46,487 --> 00:11:47,880 Until when? 273 00:11:47,924 --> 00:11:49,795 Well, he wasn't exactly clear on that, 274 00:11:49,839 --> 00:11:51,797 but, uh, I'll have him reach out to you 275 00:11:51,841 --> 00:11:54,060 as soon as he gets back. 276 00:11:54,104 --> 00:11:56,019 Now, if there's nothing else-- 277 00:11:56,062 --> 00:11:58,108 Actually, while I'm here getting the lay of the land, 278 00:11:58,151 --> 00:12:00,371 I'd love to have a chat with your team. 279 00:12:00,414 --> 00:12:02,765 Perhaps you could arrange a sit-down with them, 280 00:12:02,808 --> 00:12:06,377 each of them, separately, now. 281 00:12:10,773 --> 00:12:12,209 Ben! 282 00:12:12,252 --> 00:12:13,514 Hey! 283 00:12:13,558 --> 00:12:14,777 Perfect timing. 284 00:12:14,820 --> 00:12:15,865 What have you got? 285 00:12:15,908 --> 00:12:17,127 On Diego? Not much. 286 00:12:17,170 --> 00:12:20,173 Just his obituary from 1886. 287 00:12:20,217 --> 00:12:23,481 Diego de la Cruz was found dead from liver failure 288 00:12:23,524 --> 00:12:26,136 in his boardinghouse outside of San Francisco. 289 00:12:26,179 --> 00:12:28,399 The West really was as bleak as the history books 290 00:12:28,442 --> 00:12:29,530 made it out to be. 291 00:12:29,574 --> 00:12:30,967 Sounds like he dragged Valentino off 292 00:12:31,010 --> 00:12:32,533 to San Francisco, and everything went 293 00:12:32,577 --> 00:12:34,231 horribly wrong after that. 294 00:12:34,274 --> 00:12:35,885 Maybe-- maybe that's my mission, 295 00:12:35,928 --> 00:12:37,930 to keep those two together? 296 00:12:37,974 --> 00:12:39,540 Yeah, according to Ziggy, 297 00:12:39,584 --> 00:12:41,064 your mission is much bigger than two people. 298 00:12:41,107 --> 00:12:43,631 It's about all of Salvation. 299 00:12:43,675 --> 00:12:46,809 Look, after Diego skipped out on the showdown, 300 00:12:46,852 --> 00:12:49,202 McDonough drove the people out. 301 00:12:49,246 --> 00:12:52,249 The railroad took over, and Salvation disappeared. 302 00:12:52,292 --> 00:12:55,295 I mean, practically, it was erased from the map. 303 00:12:55,339 --> 00:12:57,036 But I had an idea. - Yeah? 304 00:12:57,080 --> 00:12:59,038 McDonough is a wanted man. 305 00:12:59,082 --> 00:13:02,259 There's a huge reward out for him and his gang, 306 00:13:02,302 --> 00:13:06,089 maybe enough to pay off the railroad and save the town. 307 00:13:06,132 --> 00:13:07,960 What? - Nothing. 308 00:13:08,004 --> 00:13:10,310 I-- we're on the same page. 309 00:13:10,354 --> 00:13:13,139 I was on my way to talk to the deputies. 310 00:13:13,183 --> 00:13:16,577 Um, those deputies? 311 00:13:18,231 --> 00:13:21,147 They're not riding out to stop McDonough, are they? 312 00:13:21,191 --> 00:13:23,019 Afraid not, señor. 313 00:13:23,062 --> 00:13:24,498 They're quitting. 314 00:13:24,542 --> 00:13:27,153 Quitting? But why? 315 00:13:27,197 --> 00:13:30,156 Because I made 'em a better offer. 316 00:13:30,200 --> 00:13:33,594 They're not coming back, so what's your price? 317 00:13:33,638 --> 00:13:35,335 I won't take your money. 318 00:13:35,379 --> 00:13:37,685 And I can't let you hurt these people. 319 00:13:41,820 --> 00:13:44,779 I'm sure you dealt with some bad hombres in your past, 320 00:13:44,823 --> 00:13:48,087 but you ain't never met one like me. 321 00:13:48,131 --> 00:13:50,698 Leave this town while you can. 322 00:13:54,093 --> 00:13:57,357 This is gonna end badly, isn't it? 323 00:13:57,401 --> 00:14:01,971 Uh, you're not gonna like this, Ben. 324 00:14:02,014 --> 00:14:04,408 Ziggy says there's an 87% chance you have 325 00:14:04,451 --> 00:14:07,541 to duel Josiah McDonough to save the town. 326 00:14:17,160 --> 00:14:19,510 Ah, this can't be right. 327 00:14:19,553 --> 00:14:20,990 Look, Ziggy says that-- 328 00:14:21,033 --> 00:14:23,166 Ziggy isn't the one who has to live with this choice. 329 00:14:23,209 --> 00:14:25,168 I'm the person standing here in the past. 330 00:14:25,211 --> 00:14:26,952 I'm the person that's gonna have a man's life 331 00:14:26,996 --> 00:14:28,649 on his conscience if I do this. 332 00:14:28,693 --> 00:14:30,086 Does it make you feel any better that this 333 00:14:30,129 --> 00:14:32,610 is a really, really bad man? 334 00:14:32,653 --> 00:14:34,960 I mean, I can read you a list of atrocities 335 00:14:35,004 --> 00:14:36,701 that he has committed, and this is just 336 00:14:36,744 --> 00:14:39,095 the things history knows about. - I get it. 337 00:14:39,138 --> 00:14:41,924 I believe there are non-violent solutions to every problem. 338 00:14:41,967 --> 00:14:45,710 Yeah, we've always disagreed on that. 339 00:14:45,753 --> 00:14:48,408 I was in the military, and I know sometimes 340 00:14:48,452 --> 00:14:50,845 there's just no getting around it. 341 00:14:50,889 --> 00:14:54,066 Sometimes, you have to meet force with force. 342 00:14:54,110 --> 00:14:55,807 OK, but even if-- 343 00:14:56,808 --> 00:14:58,201 Have I ever fired a gun? 344 00:14:58,244 --> 00:14:59,419 No. 345 00:14:59,463 --> 00:15:00,812 So how am I supposed to duel 346 00:15:00,855 --> 00:15:02,945 one of the most accomplished outlaws in the West? 347 00:15:02,988 --> 00:15:05,382 Because you are in the body of-- 348 00:15:05,425 --> 00:15:07,688 I am in the body of an old man, 349 00:15:07,732 --> 00:15:10,300 long past his prime days as a gunslinger. 350 00:15:10,343 --> 00:15:12,389 Can we just try? 351 00:15:12,432 --> 00:15:15,131 Can we just try to shoot the cans? 352 00:15:15,174 --> 00:15:17,089 Pacifists can shoot cans. 353 00:15:17,133 --> 00:15:18,177 I checked. 354 00:15:22,181 --> 00:15:23,748 Quid pro quo. 355 00:15:25,141 --> 00:15:26,794 What? 356 00:15:26,838 --> 00:15:30,624 You give me something I want, I give you something you want. 357 00:15:32,061 --> 00:15:34,498 OK, I'll bite. 358 00:15:35,673 --> 00:15:37,544 Tell me about our first date. 359 00:15:41,244 --> 00:15:44,464 We'd been friends for a few years, work friends. 360 00:15:44,508 --> 00:15:45,988 We'd always been seeing other people. 361 00:15:46,031 --> 00:15:48,816 I mean, nothing serious, but, I don't know, 362 00:15:48,860 --> 00:15:51,123 it just never lined up. 363 00:15:51,167 --> 00:15:53,821 And then one day, 364 00:15:53,865 --> 00:15:55,693 we were both kind of single, 365 00:15:55,736 --> 00:15:59,044 and, uh, you asked me out for Chinese food. 366 00:16:00,437 --> 00:16:03,527 I don't know, something was suddenly different, 367 00:16:03,570 --> 00:16:05,746 the way you looked at me. 368 00:16:05,790 --> 00:16:10,055 We shut that place down and then went back to yours, 369 00:16:10,099 --> 00:16:12,623 and I never left. 370 00:16:12,666 --> 00:16:16,931 We've been kind of inseparable ever since. 371 00:16:16,975 --> 00:16:20,283 Do you remember any of that? 372 00:16:20,326 --> 00:16:23,590 I, uh, I'm sorry. 373 00:16:24,591 --> 00:16:26,593 I don't. 374 00:16:26,637 --> 00:16:28,247 Yeah. 375 00:16:29,074 --> 00:16:31,337 And, um--and when-- 376 00:16:31,381 --> 00:16:33,513 No, no. 377 00:16:33,557 --> 00:16:34,862 Quid pro quo. 378 00:16:34,906 --> 00:16:36,125 I did something for you. 379 00:16:36,168 --> 00:16:38,344 Now you do something for me. - OK. 380 00:16:38,388 --> 00:16:39,693 Shoot the cans. 381 00:16:39,737 --> 00:16:42,218 Hey, OK. 382 00:16:42,261 --> 00:16:44,176 Here we go. Here we go. 383 00:16:44,220 --> 00:16:46,526 Whoa! OK, uh-- 384 00:16:46,570 --> 00:16:48,093 - What? - That's a good start. 385 00:16:48,137 --> 00:16:49,486 Can I help? 386 00:16:49,529 --> 00:16:50,965 Please. 387 00:16:52,532 --> 00:16:54,621 OK. 388 00:16:54,665 --> 00:16:56,188 Now, uh, bring it up. 389 00:16:57,537 --> 00:16:58,669 Yeah. 390 00:16:58,712 --> 00:17:00,497 To your eye. 391 00:17:00,540 --> 00:17:01,889 How's this? 392 00:17:03,152 --> 00:17:04,283 It's good. 393 00:17:06,285 --> 00:17:08,461 Ready? 394 00:17:08,505 --> 00:17:10,724 Aim. 395 00:17:10,768 --> 00:17:12,944 Fire. 396 00:17:15,251 --> 00:17:16,600 Oh! 397 00:17:16,643 --> 00:17:18,602 It's-- it's not that bad. 398 00:17:18,645 --> 00:17:19,907 - Not that bad? - Yes. 399 00:17:19,951 --> 00:17:21,300 Hey, looks like it's been a while since you 400 00:17:21,344 --> 00:17:22,649 had a gun in your hand. 401 00:17:22,693 --> 00:17:24,347 Oh, they need me back in HQ. 402 00:17:24,390 --> 00:17:25,391 I'll be right back. 403 00:17:25,435 --> 00:17:28,046 Uh, been a minute. 404 00:17:28,090 --> 00:17:30,527 I'm Henry, the one deputy 405 00:17:30,570 --> 00:17:33,007 that didn't take McDonough's bribe. 406 00:17:33,051 --> 00:17:34,096 May I? 407 00:17:34,139 --> 00:17:35,923 Go for it. 408 00:17:45,803 --> 00:17:47,500 You can sit down, Captain, if you like. 409 00:17:47,544 --> 00:17:48,762 This isn't a formal inquiry. 410 00:17:48,806 --> 00:17:50,547 Just a friendly check-in. 411 00:17:50,590 --> 00:17:52,636 Yes, ma'am. 412 00:17:52,679 --> 00:17:54,203 OK. 413 00:17:54,246 --> 00:17:56,901 Well, this is a thrilling experience for you. 414 00:17:56,944 --> 00:17:59,164 First woman selected to travel through time, 415 00:17:59,208 --> 00:18:02,167 working side by side with your fiancé. 416 00:18:02,211 --> 00:18:03,734 Truly incredible. 417 00:18:03,777 --> 00:18:05,039 Yes, ma'am. 418 00:18:05,083 --> 00:18:06,606 How are things going around here? 419 00:18:06,650 --> 00:18:07,607 Testing going well? 420 00:18:07,651 --> 00:18:09,348 Yes, ma'am. 421 00:18:09,392 --> 00:18:10,871 Excited by the progress? 422 00:18:10,915 --> 00:18:12,177 Yes, ma'am. 423 00:18:12,221 --> 00:18:13,874 You don't have to just answer with "yes, ma'am." 424 00:18:13,918 --> 00:18:16,399 Permission to speak freely and add any color 425 00:18:16,442 --> 00:18:17,835 you think might be helpful. 426 00:18:17,878 --> 00:18:19,141 Yes, ma'am. 427 00:18:20,316 --> 00:18:21,360 How's your fiancé? 428 00:18:21,404 --> 00:18:22,666 When was the last time you saw him? 429 00:18:22,709 --> 00:18:24,146 Yesterday. 430 00:18:24,189 --> 00:18:26,278 Uh, unfortunately, he is dealing 431 00:18:26,322 --> 00:18:27,801 with a private family matter today. 432 00:18:27,845 --> 00:18:29,890 Hmm, I heard. 433 00:18:29,934 --> 00:18:32,241 Captain, is there anything going on here 434 00:18:32,284 --> 00:18:34,504 that I should know about? 435 00:18:34,547 --> 00:18:35,940 both: No, ma'am. 436 00:18:35,983 --> 00:18:37,985 How'd I guess? 437 00:18:38,029 --> 00:18:40,727 OK, well, thank you, Captain. 438 00:18:40,771 --> 00:18:42,251 Great seeing you. 439 00:18:42,294 --> 00:18:44,644 This has been deeply illuminating. 440 00:18:44,688 --> 00:18:46,168 Yes, ma'am. 441 00:18:48,909 --> 00:18:51,564 Now look, it's just like riding a horse. 442 00:18:51,608 --> 00:18:53,218 All you gotta do is get back on. 443 00:18:53,262 --> 00:18:55,220 I actually don't remember the last time I rode a horse. 444 00:18:55,264 --> 00:18:57,614 Come on now. You can do this. 445 00:18:57,657 --> 00:19:00,921 You just got to set your sights and pull that trigger, OK? 446 00:19:00,965 --> 00:19:03,272 Hey, and don't forget to breathe. 447 00:19:15,806 --> 00:19:16,937 OK, OK, OK! 448 00:19:16,981 --> 00:19:18,330 Oh, that's OK. 449 00:19:18,374 --> 00:19:20,027 You're still a little rusty, all right? 450 00:19:20,071 --> 00:19:21,333 Ain't nothing you can't work out with some practice. 451 00:19:21,377 --> 00:19:23,727 Trust me, this is not happening. 452 00:19:23,770 --> 00:19:24,858 OK? 453 00:19:24,902 --> 00:19:26,643 Everyone has this idea of me 454 00:19:26,686 --> 00:19:28,862 as being this storied gunslinger. 455 00:19:28,906 --> 00:19:30,342 They've got me all wrong. 456 00:19:30,386 --> 00:19:32,692 The person they see, that's not who I am. 457 00:19:32,736 --> 00:19:34,041 I know what that's like. 458 00:19:34,085 --> 00:19:36,043 Where I was born, I spent most of my life 459 00:19:36,087 --> 00:19:38,220 letting folks see me as someone I wasn't, 460 00:19:38,263 --> 00:19:39,743 until one day I decided I didn't want 461 00:19:39,786 --> 00:19:41,223 to do that no more. 462 00:19:41,266 --> 00:19:43,877 I want it to be seen for who I really am. 463 00:19:45,183 --> 00:19:47,707 That's when I heard about this place, 464 00:19:47,751 --> 00:19:51,233 where people like me could go and be whoever they wanted, 465 00:19:51,276 --> 00:19:54,366 their true selves, Salvation. 466 00:19:54,410 --> 00:19:56,803 So I picked up sticks and made the change that 467 00:19:56,847 --> 00:19:59,110 I needed to make and I came here. 468 00:20:00,329 --> 00:20:02,940 This town really was my salvation. 469 00:20:04,550 --> 00:20:07,466 And I will defend it until my very last breath. 470 00:20:10,339 --> 00:20:13,559 Then I'd better give this one more shot. 471 00:20:15,692 --> 00:20:16,736 OK. 472 00:20:23,569 --> 00:20:25,092 Ahh! 473 00:20:25,136 --> 00:20:26,659 I hate guns! 474 00:20:26,703 --> 00:20:28,531 Ah, all right. 475 00:20:28,574 --> 00:20:30,010 Let me see that. 476 00:20:31,403 --> 00:20:33,100 - Oh. - OK. 477 00:20:33,144 --> 00:20:35,189 You got a doctor in this town? 478 00:20:35,233 --> 00:20:37,191 - Well, that depends. - On what? 479 00:20:37,235 --> 00:20:39,237 On your definition of the word "doctor." 480 00:20:41,761 --> 00:20:43,328 Ah, that stings! 481 00:20:43,372 --> 00:20:44,547 What is that? 482 00:20:44,590 --> 00:20:46,897 Ancient Chinese secret. 483 00:20:46,940 --> 00:20:48,551 Kidding. It's just aloe. 484 00:20:48,594 --> 00:20:51,510 The bullet left a nasty burn, but it's just a graze. 485 00:20:51,554 --> 00:20:53,251 This will heal it right up. 486 00:20:53,295 --> 00:20:54,296 Ah. 487 00:20:54,339 --> 00:20:55,862 So you're, uh, really gonna 488 00:20:55,906 --> 00:20:57,864 take on the McDonough gang, huh? 489 00:20:57,908 --> 00:21:01,128 We're evaluating multiple scenarios. 490 00:21:06,873 --> 00:21:09,180 - You speak Cantonese? - I guess so. 491 00:21:09,223 --> 00:21:10,703 Too bad he can't hear you. 492 00:21:10,747 --> 00:21:12,226 My father lost his hearing 493 00:21:12,270 --> 00:21:13,967 doing demolition for the railroad. 494 00:21:15,752 --> 00:21:17,014 Thank you. 495 00:21:23,281 --> 00:21:26,153 Mmm. I forgot how hungry I was. 496 00:21:26,197 --> 00:21:28,155 Please tell your father that this is the best 497 00:21:28,199 --> 00:21:29,679 wonton soup I've ever had. 498 00:21:29,722 --> 00:21:31,333 He'll appreciate that. 499 00:21:31,376 --> 00:21:32,725 Ever since we came to Salvation, 500 00:21:32,769 --> 00:21:34,945 all he's wanted to do is open his own restaurant. 501 00:21:34,988 --> 00:21:39,645 Well, then consider me your first customer. 502 00:21:41,952 --> 00:21:44,433 Valentina is like family to all of us. 503 00:21:44,476 --> 00:21:45,869 The people in this town would follow her 504 00:21:45,912 --> 00:21:47,392 into hell if she asked. 505 00:21:49,220 --> 00:21:51,396 That sounded like it came from the forge. 506 00:21:57,054 --> 00:21:58,490 We need more water! 507 00:21:59,709 --> 00:22:02,494 My forge! 508 00:22:12,330 --> 00:22:13,810 One second, I'm in there fixing a wagon wheel. 509 00:22:13,853 --> 00:22:16,465 The next, a stick of dynamite comes flying in. 510 00:22:16,508 --> 00:22:18,118 Boom. - McDonough. 511 00:22:18,162 --> 00:22:20,512 The shop's all I had in the world. 512 00:22:20,556 --> 00:22:23,646 Now, what am I gonna do? 513 00:22:25,125 --> 00:22:27,084 I got nowhere else to go. 514 00:22:28,433 --> 00:22:30,392 You'll rebuild. 515 00:22:31,654 --> 00:22:34,004 And we're all gonna help. 516 00:22:34,047 --> 00:22:36,398 I mean, that's what we do in Salvation. 517 00:22:36,441 --> 00:22:38,312 We stick together. 518 00:22:38,356 --> 00:22:40,402 Some of us, anyway. 519 00:22:40,445 --> 00:22:42,055 Looks like McDonough's plan worked. 520 00:22:42,099 --> 00:22:43,448 He's scaring people off. 521 00:22:43,492 --> 00:22:45,189 Yeah, well, he's not gonna scare us. 522 00:22:45,232 --> 00:22:46,625 This fight isn't over. 523 00:22:46,669 --> 00:22:48,627 Right, abuelo? 524 00:22:52,022 --> 00:22:55,982 Look, I know you all want me to fight, 525 00:22:56,026 --> 00:22:58,942 but I think there might be a better way. 526 00:22:58,985 --> 00:23:01,248 What is it? 527 00:23:01,292 --> 00:23:02,815 Just give it a little time. 528 00:23:02,859 --> 00:23:04,469 - We don't have much time. - You're a coward. 529 00:23:04,513 --> 00:23:05,731 Valentina! 530 00:23:05,775 --> 00:23:07,429 When I saw you come to this town, 531 00:23:07,472 --> 00:23:08,865 it's like I'd seen a ghost. 532 00:23:08,908 --> 00:23:11,520 To have mi sangre, mi familia 533 00:23:11,563 --> 00:23:14,218 standing beside me, 534 00:23:14,261 --> 00:23:15,785 it touched my heart. 535 00:23:15,828 --> 00:23:18,614 Now that you've seen what Papa has built, 536 00:23:18,657 --> 00:23:22,095 to see how much this means to me, to us, 537 00:23:22,139 --> 00:23:24,707 and to not even fight? 538 00:23:24,750 --> 00:23:28,754 Papa said you were a washed-up, wasted drunk. 539 00:23:28,798 --> 00:23:32,105 I hoped you were more, but he was right. 540 00:23:34,325 --> 00:23:36,632 You mean nothing to me. 541 00:23:44,466 --> 00:23:47,033 You need to fight him, 542 00:23:47,077 --> 00:23:49,514 for her, for us. 543 00:23:49,558 --> 00:23:51,081 Please. 544 00:23:57,653 --> 00:23:59,698 As a member of the Oversight Committee, 545 00:23:59,742 --> 00:24:02,135 I have full access to this program's personnel files. 546 00:24:02,179 --> 00:24:04,660 And I must say, I am particularly 547 00:24:04,703 --> 00:24:06,139 fascinated by yours, Ms. Chou. 548 00:24:06,183 --> 00:24:07,532 Let me guess. 549 00:24:07,576 --> 00:24:09,229 You're wondering how a former cyber-criminal goes 550 00:24:09,273 --> 00:24:11,536 from hacking Bitcoin accounts on the dark web 551 00:24:11,580 --> 00:24:13,669 to being chief of security of a top secret, 552 00:24:13,712 --> 00:24:15,235 multibillion dollar, 553 00:24:15,279 --> 00:24:17,150 government-sanctioned time travel project? 554 00:24:17,194 --> 00:24:19,326 Oh, I'm aware of how Admiral Williams lobbied 555 00:24:19,370 --> 00:24:20,763 for your release from prison. 556 00:24:20,806 --> 00:24:22,068 Magic knew what I could bring to the table. 557 00:24:22,112 --> 00:24:23,505 More than that, he knew he could 558 00:24:23,548 --> 00:24:24,506 trust me with his secrets. 559 00:24:24,549 --> 00:24:25,811 Perhaps. 560 00:24:25,855 --> 00:24:27,334 But any secrets pertaining to this project 561 00:24:27,378 --> 00:24:29,815 are the purview of the Oversight Committee, 562 00:24:29,859 --> 00:24:31,861 everything from day-to-day operations 563 00:24:31,904 --> 00:24:35,342 to breaches in protocol, which, as chief of security, 564 00:24:35,386 --> 00:24:38,563 you are duty-bound to report per the terms of your release. 565 00:24:38,607 --> 00:24:40,173 Bearing that in mind, have there been 566 00:24:40,217 --> 00:24:43,046 any incidents in recent weeks you'd care to share now? 567 00:24:43,089 --> 00:24:45,004 I'd actually need written authorization 568 00:24:45,048 --> 00:24:46,919 from the Pentagon to be able to discuss 569 00:24:46,963 --> 00:24:48,921 the program with anybody who does not 570 00:24:48,965 --> 00:24:50,662 have day-to-day clearance. 571 00:24:50,706 --> 00:24:52,185 I have day-to-day clearance. 572 00:24:52,229 --> 00:24:54,187 Yes, but do you have it in writing? 573 00:24:56,015 --> 00:24:58,583 See, as you mentioned, I'm a former felon. 574 00:24:58,627 --> 00:25:00,629 I learned my lesson. 575 00:25:00,672 --> 00:25:02,326 I'm by the book now. 576 00:25:02,369 --> 00:25:04,633 I think that about does it. 577 00:25:07,070 --> 00:25:08,854 Drinking straight from the bottle. 578 00:25:08,898 --> 00:25:10,769 That's not a very Ben Song move. 579 00:25:10,813 --> 00:25:13,032 It's been a day. 580 00:25:13,076 --> 00:25:15,165 A long day. 581 00:25:15,208 --> 00:25:18,037 I realize I haven't slept since I leapt. 582 00:25:18,081 --> 00:25:20,344 Yeah, well, the hosts you've jumped into have, 583 00:25:20,387 --> 00:25:21,693 if that's any consolation. 584 00:25:21,737 --> 00:25:23,826 I know why I'm here. I get it. 585 00:25:23,869 --> 00:25:26,568 This town deserves to be saved. 586 00:25:26,611 --> 00:25:27,699 It's special. 587 00:25:27,743 --> 00:25:30,310 And the people, they need it. 588 00:25:30,354 --> 00:25:34,880 I just can't be who they need me to be, and... 589 00:25:34,924 --> 00:25:36,926 I've been feeling that a lot lately. 590 00:25:37,883 --> 00:25:39,363 What's that supposed to mean? 591 00:25:39,406 --> 00:25:42,061 I saw the way you looked at me when I told you 592 00:25:42,105 --> 00:25:43,541 I didn't remember our first date. 593 00:25:43,585 --> 00:25:45,891 Look, come on, Ben, it's just-- 594 00:25:45,935 --> 00:25:49,155 I want to remember everything. 595 00:25:49,199 --> 00:25:51,897 I want us to go back to the way things were. 596 00:25:51,941 --> 00:25:53,856 And the fact that I can't-- 597 00:26:01,864 --> 00:26:03,648 Why would I do this to us? 598 00:26:07,870 --> 00:26:09,698 Oh, it tastes like gasoline. 599 00:26:09,741 --> 00:26:11,743 Yeah, it probably is. 600 00:26:11,787 --> 00:26:13,615 Not my body. 601 00:26:15,138 --> 00:26:19,969 OK, all right, let's stop drinking 602 00:26:20,012 --> 00:26:21,231 and maybe stay focused. 603 00:26:21,274 --> 00:26:23,494 Focused on what? My failures? 604 00:26:23,537 --> 00:26:24,756 The leap. 605 00:26:24,800 --> 00:26:27,019 Let's say I can put aside all morality 606 00:26:27,063 --> 00:26:29,631 and agree to kill this man for the sake of the town. 607 00:26:29,674 --> 00:26:31,371 I can't physically do it. 608 00:26:31,415 --> 00:26:33,330 I'm not in the body of a prizefighter. 609 00:26:33,373 --> 00:26:35,332 I'm an old man who can't shoot straight. 610 00:26:37,421 --> 00:26:38,814 Where are you going? 611 00:26:38,857 --> 00:26:41,555 I've got to go get Valentina and pick up sticks, 612 00:26:41,599 --> 00:26:42,948 as they say in these parts. 613 00:26:42,992 --> 00:26:46,604 If I can't save Salvation, maybe I can 614 00:26:46,648 --> 00:26:48,345 try to save her. 615 00:26:54,525 --> 00:26:56,788 Valentina! 616 00:26:56,832 --> 00:26:58,224 Valentina? 617 00:26:58,268 --> 00:26:59,835 Where could she be? 618 00:26:59,878 --> 00:27:01,706 There's literally nothing to do here at night except sleep 619 00:27:01,750 --> 00:27:04,317 or hang out at the saloon. - Ben. 620 00:27:04,361 --> 00:27:07,407 Oh, she took the guns. 621 00:27:07,451 --> 00:27:08,713 OK, uh, you don't think she-- 622 00:27:08,757 --> 00:27:10,019 Oh, no. 623 00:27:10,062 --> 00:27:11,324 Henry! 624 00:27:11,368 --> 00:27:13,152 Have you seen Valentina? - Not since the fire. 625 00:27:13,196 --> 00:27:14,458 Why? - She took my guns. 626 00:27:14,501 --> 00:27:15,807 I think she went after McDonough. 627 00:27:15,851 --> 00:27:17,156 She did. 628 00:27:18,505 --> 00:27:20,333 Valentina! 629 00:27:20,377 --> 00:27:21,813 Oh, hey. 630 00:27:21,857 --> 00:27:24,250 Easy. Easy. 631 00:27:24,294 --> 00:27:26,122 Girl's got gumption, I'll give her that. 632 00:27:26,165 --> 00:27:28,602 Anyone fool enough to come up on me and try to take a shot, 633 00:27:28,646 --> 00:27:30,430 I don't care what your age, 634 00:27:30,474 --> 00:27:32,302 that's something I ain't likely to forgive. 635 00:27:32,345 --> 00:27:35,174 Please, your fight's not with her. 636 00:27:35,218 --> 00:27:36,654 She tried to kill me, old man. 637 00:27:36,698 --> 00:27:37,916 It most certainly is. 638 00:27:37,960 --> 00:27:41,006 Let's talk, you and me. 639 00:27:42,268 --> 00:27:43,400 Please. 640 00:27:52,975 --> 00:27:54,541 Don't kill her. 641 00:27:54,585 --> 00:27:56,543 You may not believe this, but I don't much like 642 00:27:56,587 --> 00:27:58,676 killing women and children. 643 00:27:58,720 --> 00:28:01,418 I will, but I don't much like it. 644 00:28:01,461 --> 00:28:03,072 So I've been thinking, 645 00:28:03,115 --> 00:28:05,378 I think I know a way that you and me both 646 00:28:05,422 --> 00:28:06,815 can save a lot of lives. 647 00:28:06,858 --> 00:28:08,207 You-- 648 00:28:09,818 --> 00:28:11,167 OK. 649 00:28:11,210 --> 00:28:13,735 I see the way this town looks at you. 650 00:28:13,778 --> 00:28:15,780 They've invested the little hope they have 651 00:28:15,824 --> 00:28:17,826 into a legendary gunfighter, 652 00:28:17,869 --> 00:28:20,045 the savior of Salvation. 653 00:28:20,089 --> 00:28:26,095 I gun you down, all that hope evaporates away, 654 00:28:26,138 --> 00:28:27,879 and they'll abandon this town without me 655 00:28:27,923 --> 00:28:30,664 having to fire another shot. 656 00:28:30,708 --> 00:28:32,971 So I propose a duel. 657 00:28:33,015 --> 00:28:36,322 You win, and my gang leaves this town be, 658 00:28:36,366 --> 00:28:38,890 and you can have Valentina back. 659 00:28:38,934 --> 00:28:43,590 You lose, you die, but she lives. 660 00:28:43,634 --> 00:28:45,027 Tomorrow, then. 661 00:28:46,289 --> 00:28:47,856 High noon. 662 00:28:47,899 --> 00:28:49,771 I'm guessing you're going to want these. 663 00:28:56,081 --> 00:28:58,780 Tomorrow, we duel. 664 00:29:05,525 --> 00:29:06,918 All right, good news, y'all. 665 00:29:06,962 --> 00:29:10,879 Diego has agreed to duel Josiah McDonough for the town. 666 00:29:10,922 --> 00:29:12,054 All right! 667 00:29:12,097 --> 00:29:13,620 About time. 668 00:29:13,664 --> 00:29:15,448 Oh, thank goodness. 669 00:29:16,972 --> 00:29:18,147 I'm dead. 670 00:29:18,190 --> 00:29:20,018 That's the spirit. 671 00:29:20,062 --> 00:29:22,194 What are we gonna do? 672 00:29:22,238 --> 00:29:24,718 Look, all of these people would die for this town. 673 00:29:24,762 --> 00:29:26,546 It's not all on your shoulders. 674 00:29:27,896 --> 00:29:30,681 Henry's good with a gun, but the rest of them-- 675 00:29:32,378 --> 00:29:34,946 Ming's a chemist. 676 00:29:34,990 --> 00:29:38,123 His dad is basically an explosives expert. 677 00:29:38,167 --> 00:29:41,431 Frankie has 1,000 gallons of 100-proof whiskey 678 00:29:41,474 --> 00:29:43,172 in this saloon. 679 00:29:43,215 --> 00:29:44,913 Old Joe, he-- 680 00:29:44,956 --> 00:29:47,654 he's a drunk, but he used to be a hunter. 681 00:29:47,698 --> 00:29:49,569 You've got a lot of skill sets here. 682 00:29:49,613 --> 00:29:51,397 They're just looking for some leadership. 683 00:29:51,441 --> 00:29:53,530 So you're a lousy shot, so what? 684 00:29:54,748 --> 00:29:56,402 Build a better mousetrap. 685 00:30:03,018 --> 00:30:04,628 I can't win. 686 00:30:06,064 --> 00:30:07,805 I'm sorry. 687 00:30:07,849 --> 00:30:10,982 McDonough's in his prime, and I'm not. 688 00:30:11,026 --> 00:30:12,549 I can't win. 689 00:30:14,943 --> 00:30:16,466 But we can. 690 00:30:18,511 --> 00:30:20,557 I know how important it is to have a place 691 00:30:20,600 --> 00:30:25,388 where you can be what you were meant to be. 692 00:30:25,431 --> 00:30:28,913 I'm starting to experience some of that myself recently. 693 00:30:31,002 --> 00:30:34,310 If we can capture McDonough and his posse alive, we-- 694 00:30:35,746 --> 00:30:38,053 Listen, if we can capture them alive, 695 00:30:38,096 --> 00:30:41,926 we collect $10,000, which is more than enough money 696 00:30:41,970 --> 00:30:44,929 to pay off the railroad and buy us some peace, right? 697 00:30:44,973 --> 00:30:46,322 Sure. 698 00:30:46,365 --> 00:30:47,932 But how in tarnation are we going 699 00:30:47,976 --> 00:30:53,024 to take down one of the most notorious outlaws in the West? 700 00:30:53,068 --> 00:30:58,116 This place means more to us than it does to him. 701 00:30:58,160 --> 00:31:01,859 I have a plan, but it's gonna take all of us. 702 00:31:01,903 --> 00:31:05,123 If we want that money, we can't kill any of them. 703 00:31:05,167 --> 00:31:06,603 What are you thinking? 704 00:31:09,562 --> 00:31:11,564 I understand you put a computational firewall 705 00:31:11,608 --> 00:31:12,739 around Ziggy the other day. 706 00:31:12,783 --> 00:31:15,046 Uh, yeah, there was an anomaly 707 00:31:15,090 --> 00:31:16,743 in one of the system subroutines, 708 00:31:16,787 --> 00:31:18,223 and the AI had to be protected. 709 00:31:18,267 --> 00:31:20,530 But rest assured, I have it all under control now. 710 00:31:20,573 --> 00:31:21,879 Oh, good. 711 00:31:21,923 --> 00:31:23,228 I was afraid it might have something 712 00:31:23,272 --> 00:31:24,882 to do with those power surges. 713 00:31:24,926 --> 00:31:27,232 No, no, no. Not at all. 714 00:31:27,276 --> 00:31:29,931 You see, the subroutines are a set 715 00:31:29,974 --> 00:31:31,541 of pre-programmed instructions. 716 00:31:31,584 --> 00:31:33,586 And any deviation from those instructions 717 00:31:33,630 --> 00:31:36,372 triggers a series of fail-safes or redundancies. 718 00:31:36,415 --> 00:31:38,940 I mean, it doesn't matter if it's a run-of-the-mill bug 719 00:31:38,983 --> 00:31:41,246 in the system or if it's a targeted cyberattack. 720 00:31:41,290 --> 00:31:45,598 We treat each and every glitch as if it were a DDOS. 721 00:31:46,730 --> 00:31:48,645 A distributed denial of service. 722 00:31:48,688 --> 00:31:50,473 Basically, it's when a hacker floods 723 00:31:50,516 --> 00:31:52,736 a system full of malware and junk code 724 00:31:52,779 --> 00:31:54,912 with the express purpose of slowing the system down. 725 00:31:54,956 --> 00:31:57,045 That was a lot to follow. 726 00:31:58,176 --> 00:32:01,701 Almost feels like you're trying to be intentionally opaque. 727 00:32:01,745 --> 00:32:03,312 I'm sorry, that's-- 728 00:32:03,355 --> 00:32:04,835 that's just how I talk. 729 00:32:04,878 --> 00:32:06,837 Funny thing about those power surges, though-- 730 00:32:06,880 --> 00:32:08,317 the amount of terawatts they're pulling 731 00:32:08,360 --> 00:32:10,928 is almost identical to Dr. Song's calculations 732 00:32:10,972 --> 00:32:13,713 of the exact amount of energy required for a person to leap. 733 00:32:13,757 --> 00:32:15,715 Strange coincidence, don't you think? 734 00:32:16,934 --> 00:32:18,544 Yeah, I thought so too. 735 00:32:18,588 --> 00:32:20,242 Thank you, Dr. Wright. 736 00:32:20,285 --> 00:32:22,026 This has been very helpful. 737 00:32:25,638 --> 00:32:27,510 So I just ran into Ian, who just finished 738 00:32:27,553 --> 00:32:28,902 with Congresswoman Adani. 739 00:32:28,946 --> 00:32:30,513 - How'd it go? - Not great. 740 00:32:30,556 --> 00:32:32,123 She may not have figured out that Ben leaped, 741 00:32:32,167 --> 00:32:33,951 but she's definitely starting to put the pieces together. 742 00:32:33,995 --> 00:32:36,040 But I think I have something 743 00:32:36,084 --> 00:32:38,129 we can use in our defense. - What is it? 744 00:32:38,173 --> 00:32:40,131 Information I'm sure she doesn't want you 745 00:32:40,175 --> 00:32:41,698 or anyone else to see. 746 00:32:41,741 --> 00:32:43,047 - Where did you get this? - Does it matter? 747 00:32:43,091 --> 00:32:44,396 I verified it. 748 00:32:44,440 --> 00:32:46,920 If this got out, it could destroy her career. 749 00:32:46,964 --> 00:32:48,922 It's why I'm giving it to you, 750 00:32:48,966 --> 00:32:51,795 in case you find yourself in need of a nuclear option. 751 00:32:53,231 --> 00:32:54,841 I'm hoping it won't come to that. 752 00:32:54,885 --> 00:32:56,843 But if it does, how far are you willing to go 753 00:32:56,887 --> 00:32:58,715 to save Quantum Leap? 754 00:33:42,585 --> 00:33:44,195 All right, steady. 755 00:33:44,239 --> 00:33:45,283 Is that all right? 756 00:33:47,155 --> 00:33:48,591 Good to go here. 757 00:33:48,634 --> 00:33:49,940 Me and the girls will get into position. 758 00:33:49,983 --> 00:33:52,029 I love it when a plan comes together. 759 00:33:52,073 --> 00:33:54,597 You sure this is going to work? 760 00:33:54,640 --> 00:33:56,555 A little 21st century know-how goes 761 00:33:56,599 --> 00:33:58,122 a long way in the 19th century. 762 00:33:58,166 --> 00:34:01,082 Yeah, but, uh, what if it doesn't? 763 00:34:01,125 --> 00:34:02,909 I mean, there's literally a man coming here to kill you, Ben. 764 00:34:02,953 --> 00:34:04,433 So if any of this goes sideways-- 765 00:34:04,476 --> 00:34:05,956 It won't. 766 00:34:05,999 --> 00:34:07,740 I already lost you once. 767 00:34:08,828 --> 00:34:10,569 And the thought of losing you again, 768 00:34:10,613 --> 00:34:14,573 forever this time... 769 00:34:14,617 --> 00:34:16,227 just when I was starting to get you back. 770 00:34:18,838 --> 00:34:20,275 It's time. 771 00:34:31,024 --> 00:34:32,330 Where the hell is everybody? 772 00:34:32,374 --> 00:34:33,984 Looks like your old abuelo done 773 00:34:34,027 --> 00:34:35,768 chickened out, little lady. 774 00:34:40,208 --> 00:34:41,818 Looks can be deceiving. 775 00:34:41,861 --> 00:34:44,473 You should have left when you had the chance, amigo. 776 00:34:44,516 --> 00:34:47,171 I'm giving you one last chance. 777 00:34:47,215 --> 00:34:48,433 For what? 778 00:34:48,477 --> 00:34:50,261 Turn yourself in. 779 00:34:50,305 --> 00:34:52,829 Let us take you, peaceful-like. 780 00:34:54,874 --> 00:34:55,875 Nah. 781 00:34:57,312 --> 00:35:00,141 How about we get our duel out of the way? 782 00:35:00,184 --> 00:35:01,707 Change of plans. 783 00:35:01,751 --> 00:35:03,840 Now, Henry! 784 00:35:08,366 --> 00:35:10,063 Ah, son of a bitch! 785 00:35:10,107 --> 00:35:11,500 It's an ambush! 786 00:35:22,728 --> 00:35:24,469 Sounds like the whole damn town's shooting at us. 787 00:35:24,513 --> 00:35:25,818 Take cover! Come on! 788 00:35:28,821 --> 00:35:31,259 Ahh! 789 00:35:31,302 --> 00:35:34,087 Sucker! 790 00:35:51,322 --> 00:35:53,237 What the-- 791 00:35:54,717 --> 00:35:56,240 That's for burning my shop. 792 00:35:57,589 --> 00:35:59,765 I'd think twice about that if I were you. 793 00:35:59,809 --> 00:36:03,291 I won't shoot you, but the new sheriff might. 794 00:36:10,428 --> 00:36:11,995 Maybe we can work something out here. 795 00:36:12,038 --> 00:36:13,388 Too late. 796 00:36:13,431 --> 00:36:15,216 Telegraph went out this morning. 797 00:36:15,259 --> 00:36:18,219 And these here fine folks have already claimed their reward. 798 00:36:18,262 --> 00:36:19,655 Marshals will be here to haul you 799 00:36:19,698 --> 00:36:21,918 and your boys in come sun up. 800 00:36:21,961 --> 00:36:25,661 Should have left while you had the chance, huh? 801 00:36:25,704 --> 00:36:27,097 Amigo. 802 00:36:28,229 --> 00:36:29,317 Ben! 803 00:36:33,277 --> 00:36:34,844 You did it. 804 00:36:34,887 --> 00:36:35,975 You saved the town. 805 00:36:36,019 --> 00:36:37,281 None of this would have happened 806 00:36:37,325 --> 00:36:39,065 without you and your papa. 807 00:36:39,109 --> 00:36:40,328 You saved the town. 808 00:36:49,598 --> 00:36:51,469 There was no off-site emergency. 809 00:36:51,513 --> 00:36:52,992 The power surges weren't random. 810 00:36:53,036 --> 00:36:54,864 And the reason why Dr. Song is not here 811 00:36:54,907 --> 00:36:57,562 is because you all have used the quantum accelerator 812 00:36:57,606 --> 00:36:58,998 to perform an unauthorized leap, 813 00:36:59,042 --> 00:37:01,305 which you've been covering up this whole time. 814 00:37:01,349 --> 00:37:05,178 Well, if you knew this whole time, why didn't you say so? 815 00:37:05,222 --> 00:37:06,745 I wasn't sure. 816 00:37:06,789 --> 00:37:09,357 But after talking to everyone... 817 00:37:10,923 --> 00:37:13,535 I genuinely do believe in Project Quantum Leap, 818 00:37:13,578 --> 00:37:15,406 and I tried to give you a chance to come clean, 819 00:37:15,450 --> 00:37:17,060 but I'm afraid it's too late for that. 820 00:37:17,103 --> 00:37:19,497 Now that I know that the program has been compromised, 821 00:37:19,541 --> 00:37:21,107 you leave me no choice but to pass this 822 00:37:21,151 --> 00:37:22,413 up the chain of command. 823 00:37:22,457 --> 00:37:24,110 You can't let them shut us down, 824 00:37:24,154 --> 00:37:25,982 not until we bring Ben back. 825 00:37:26,025 --> 00:37:28,419 That is for the committee to decide. 826 00:37:31,509 --> 00:37:34,164 10 years ago, you and your brother 827 00:37:34,207 --> 00:37:37,080 took a joy ride after a night of drinking. 828 00:37:37,123 --> 00:37:38,734 There was an accident. 829 00:37:40,039 --> 00:37:41,476 Your brother was killed. 830 00:37:41,519 --> 00:37:46,350 Everyone believed he was behind the wheel, 831 00:37:46,394 --> 00:37:49,527 but he wasn't, was he, Congresswoman? 832 00:37:49,571 --> 00:37:51,137 Are you blackmailing me, Admiral? 833 00:37:51,181 --> 00:37:54,271 No, that's not my style. 834 00:37:54,315 --> 00:37:55,490 Then why are you bringing this up? 835 00:37:55,533 --> 00:37:58,014 Quantum Leap technology works. 836 00:37:58,057 --> 00:38:02,540 We can go back in time and change the past, 837 00:38:02,584 --> 00:38:04,325 change it for the better. 838 00:38:04,368 --> 00:38:08,111 What if Ben could jump back 10 years 839 00:38:08,154 --> 00:38:11,070 and make sure you two never get into that car? 840 00:38:11,114 --> 00:38:12,942 We can save your brother. 841 00:38:12,985 --> 00:38:15,553 We just need time to figure out how. 842 00:38:15,597 --> 00:38:19,252 But if you shut us down, I can't help you. 843 00:38:21,385 --> 00:38:22,865 What'll it be? 844 00:38:28,871 --> 00:38:30,438 I will definitely be there. 845 00:38:30,481 --> 00:38:31,743 That's great. 846 00:38:33,092 --> 00:38:35,268 Thank you for your hospitality, Magic. 847 00:38:35,312 --> 00:38:37,793 Good luck with your alpha tests. 848 00:38:37,836 --> 00:38:39,577 Safe travels back to DC. 849 00:38:39,621 --> 00:38:42,058 I will keep you updated on our progress. 850 00:38:42,101 --> 00:38:43,494 Thank you. 851 00:38:48,760 --> 00:38:50,458 Please tell me she's not going to shut us down, 852 00:38:50,501 --> 00:38:53,417 leaving Ben stranded. - No, not yet. 853 00:38:53,461 --> 00:38:55,071 So you used the nuclear option? 854 00:38:55,114 --> 00:38:56,638 Not exactly. 855 00:38:56,681 --> 00:38:59,423 I told her we could go back and save her brother's life. 856 00:38:59,467 --> 00:39:01,251 Magic, we can't do that. 857 00:39:01,294 --> 00:39:03,427 I mean, the technology, it doesn't support us leaping 858 00:39:03,471 --> 00:39:04,559 to a specific moment in ti-- 859 00:39:04,602 --> 00:39:06,996 I know that, but she doesn't. 860 00:39:07,039 --> 00:39:09,912 I bought us time, bought you time. 861 00:39:09,955 --> 00:39:11,174 Now use it. 862 00:39:11,217 --> 00:39:13,742 Figure out how to get Ben back here. 863 00:39:23,142 --> 00:39:27,408 A toast to mi abuelo, Diego de la Cruz, 864 00:39:27,451 --> 00:39:29,235 the savior of Salvation. 865 00:39:31,977 --> 00:39:36,591 I don't want to be negative, but at some point, 866 00:39:36,634 --> 00:39:38,331 railroad's gonna come knocking again. 867 00:39:38,375 --> 00:39:40,769 And that reward money will only last us for so long. 868 00:39:40,812 --> 00:39:43,293 Well, he's not wrong, but this might help. 869 00:39:43,336 --> 00:39:45,295 Apparently, there's a copper deposit a few miles 870 00:39:45,338 --> 00:39:46,862 due west of here. 871 00:39:46,905 --> 00:39:48,559 Might come in real handy for that new invention, 872 00:39:48,603 --> 00:39:50,039 the, uh, telephone. 873 00:39:50,082 --> 00:39:51,475 That's a good one. 874 00:39:55,392 --> 00:39:57,655 So, uh, I happen to know there's 875 00:39:57,699 --> 00:40:00,615 a pretty good copper vein a couple of miles west. 876 00:40:00,658 --> 00:40:02,094 Folks might want to stake that claim 877 00:40:02,138 --> 00:40:04,140 before the telephone companies do. 878 00:40:04,183 --> 00:40:05,620 You think those newfangled talk boxes 879 00:40:05,663 --> 00:40:06,969 are gonna be a thing? 880 00:40:07,012 --> 00:40:07,839 Oh, yeah. 881 00:40:07,883 --> 00:40:09,493 Yeah, I'm sure of it. 882 00:40:13,497 --> 00:40:16,065 Will that save the town? 883 00:40:16,108 --> 00:40:18,197 Well, let's see. 884 00:40:18,241 --> 00:40:19,721 More than that. 885 00:40:19,764 --> 00:40:23,289 Their newfound success puts Salvation on the map. 886 00:40:23,333 --> 00:40:26,771 It looks like your little gamble paid off, cowboy. 887 00:40:26,815 --> 00:40:29,948 Couldn't have done it without you, partner. 888 00:40:32,864 --> 00:40:35,040 Look, it's kind of like our first date. 889 00:40:35,084 --> 00:40:36,302 Totally, yeah. 890 00:40:36,346 --> 00:40:37,652 This feels exactly the same. 891 00:40:40,785 --> 00:40:44,528 I may not remember the specifics, 892 00:40:44,572 --> 00:40:46,835 but I remember how I feel 893 00:40:46,878 --> 00:40:49,315 and how much I care about you, Addison, 894 00:40:49,359 --> 00:40:50,708 and that I'll do anything 895 00:40:50,752 --> 00:40:54,625 to find my way back to you so we can start over, 896 00:40:54,669 --> 00:40:57,715 build new memories, together. 897 00:40:59,717 --> 00:41:02,851 There's nothing I want more than that, Ben. 898 00:41:02,894 --> 00:41:04,722 Is it possible to kiss a hologram? 899 00:41:04,766 --> 00:41:07,464 Because I really want to right now. 900 00:41:07,508 --> 00:41:08,813 Oh! 901 00:41:08,857 --> 00:41:10,119 You made a serious miscalculation 902 00:41:10,162 --> 00:41:11,381 coming here, Ben. 903 00:41:11,424 --> 00:41:12,687 Did he just call you, Ben? 904 00:41:12,730 --> 00:41:13,949 How did you know my name? 905 00:41:13,992 --> 00:41:15,864 I know everything about you, Dr. Ben Song, 906 00:41:15,907 --> 00:41:17,648 from the year 2022. 907 00:41:17,692 --> 00:41:19,258 I know what you're doing. 908 00:41:19,302 --> 00:41:22,435 But if you value your life, you need to stop following me. 909 00:41:22,479 --> 00:41:24,133 Do you understand? 64682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.