Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,438 --> 00:00:06,527
Dr. Ben Song
risked everything
2
00:00:06,571 --> 00:00:08,747
when he used
the Quantum Leap Accelerator
3
00:00:08,790 --> 00:00:10,618
to travel back in time.
4
00:00:10,662 --> 00:00:13,491
Now our team's working
to find out why.
5
00:00:13,534 --> 00:00:17,277
As he leaps between bodies
with no memory of who he is,
6
00:00:17,321 --> 00:00:19,366
he still has one hope--
7
00:00:19,410 --> 00:00:23,675
that his next leap
takes him back
8
00:00:23,718 --> 00:00:27,940
to the place
and people he calls home.
9
00:00:32,292 --> 00:00:34,773
You just got here
and now you want to leave?
10
00:00:34,816 --> 00:00:36,601
Put the suitcases down!
11
00:00:37,863 --> 00:00:40,387
Did you even read
the letter that I wrote you?
12
00:00:40,431 --> 00:00:42,346
I don't want to go
to San Francisco.
13
00:00:42,389 --> 00:00:44,609
You know, Papa
warned me about you.
14
00:00:44,652 --> 00:00:47,220
He said you were
selfish and cold,
15
00:00:47,264 --> 00:00:49,179
and I didn't believe him.
16
00:00:49,222 --> 00:00:52,138
I remember you
from when I was little.
17
00:00:52,182 --> 00:00:53,835
You were my abuelo,
18
00:00:53,879 --> 00:00:56,751
and I was your
pequeñita Valentina.
19
00:00:56,795 --> 00:00:59,841
I could see in your eyes
how much you cared for me.
20
00:00:59,885 --> 00:01:01,408
Maybe I was wrong.
21
00:01:01,452 --> 00:01:04,194
Let's--um,
can we just start again?
22
00:01:04,237 --> 00:01:05,717
As I'm getting
older, it's just--
23
00:01:05,760 --> 00:01:08,676
Papa built this town
for all of us.
24
00:01:08,720 --> 00:01:10,852
He was your son,
25
00:01:10,896 --> 00:01:14,160
and this is how you choose
to honor his memory?
26
00:01:14,204 --> 00:01:16,728
You're--you're upset,
I get it,
27
00:01:16,771 --> 00:01:18,773
but maybe we can start
from the beginning.
28
00:01:18,817 --> 00:01:19,992
Can we--
29
00:02:01,425 --> 00:02:02,687
He remembered you.
30
00:02:02,730 --> 00:02:04,036
He did.
31
00:02:04,079 --> 00:02:05,777
I didn't prompt him.
32
00:02:05,820 --> 00:02:07,474
We knew it would
happen eventually.
33
00:02:07,518 --> 00:02:09,911
Magic, I know you're worried
about Ben's motivations,
34
00:02:09,955 --> 00:02:11,130
about why he left,
35
00:02:11,174 --> 00:02:12,566
about why he didn't
say anything.
36
00:02:12,610 --> 00:02:14,568
And I know that you didn't
want me to jog his memory
37
00:02:14,612 --> 00:02:16,744
because our only safeguard was
38
00:02:16,788 --> 00:02:18,442
that if he didn't
remember anything,
39
00:02:18,485 --> 00:02:20,922
then he couldn't remember
his agenda.
40
00:02:20,966 --> 00:02:22,141
That's true.
41
00:02:22,185 --> 00:02:23,664
But his memory
is coming back.
42
00:02:23,708 --> 00:02:26,232
And I think it's a mistake
not to use that at this--
43
00:02:26,276 --> 00:02:28,234
I agree.
44
00:02:28,278 --> 00:02:31,368
You don't have to sell me.
45
00:02:31,411 --> 00:02:33,761
Things have changed since then.
46
00:02:33,805 --> 00:02:35,328
Janice is in our system.
47
00:02:35,372 --> 00:02:37,200
She's stolen
government hardware.
48
00:02:37,243 --> 00:02:39,506
This is a fluid,
active situation
49
00:02:39,550 --> 00:02:41,682
we just don't understand yet.
50
00:02:41,726 --> 00:02:44,032
Ben trusts you,
now even more so
51
00:02:44,076 --> 00:02:45,556
since he remembers you.
52
00:02:45,599 --> 00:02:48,689
At this point, any insight
he has into what is happening
53
00:02:48,733 --> 00:02:52,127
is information we sorely need.
54
00:02:52,171 --> 00:02:55,783
That's a long way of saying,
55
00:02:55,827 --> 00:02:58,830
you don't have
to hold back anymore.
56
00:02:58,873 --> 00:03:00,701
Thank you, Magic.
57
00:03:00,745 --> 00:03:01,920
Thank you.
58
00:03:01,963 --> 00:03:04,009
I know how hard it's been.
59
00:03:04,052 --> 00:03:05,924
Yeah.
60
00:03:08,840 --> 00:03:10,276
Ian has him.
61
00:03:10,320 --> 00:03:12,104
Where is he?
62
00:03:12,147 --> 00:03:14,367
That cannot be right.
63
00:03:16,935 --> 00:03:18,937
1879?
64
00:03:21,026 --> 00:03:23,550
Ladies and gentlemen
of Salvation,
65
00:03:23,594 --> 00:03:25,378
I come before you on behalf
66
00:03:25,422 --> 00:03:27,554
of the estimable
Board of Directors
67
00:03:27,598 --> 00:03:29,904
for the Southwest
Pacific Railroad Company
68
00:03:29,948 --> 00:03:32,429
to remind you that
the deadline for you to accept
69
00:03:32,472 --> 00:03:34,169
their offering
of a rather generous
70
00:03:34,213 --> 00:03:37,738
and life-changing compensation
for your land and property
71
00:03:37,782 --> 00:03:40,741
presently draws a pace.
- Who is that guy?
72
00:03:40,785 --> 00:03:42,743
Salvation had its heyday
during the Gold Rush,
73
00:03:42,787 --> 00:03:44,745
but those days are long gone.
74
00:03:44,789 --> 00:03:47,313
This here boomtown's
gone bust.
75
00:03:47,357 --> 00:03:50,447
Well, good riddance, I say!
76
00:03:50,490 --> 00:03:52,405
This town ain't
worth fighting for.
77
00:03:52,449 --> 00:03:53,885
Fishing's no good.
78
00:03:53,928 --> 00:03:55,190
Hunting's no good.
79
00:03:55,234 --> 00:03:57,410
Ain't nothing left to trap.
80
00:03:57,454 --> 00:03:58,585
Hush your mouth, Joe.
81
00:03:58,629 --> 00:04:00,500
Go inside and get
another drink.
82
00:04:00,544 --> 00:04:02,894
Should you choose to reject
my employer's offer,
83
00:04:02,937 --> 00:04:04,983
they have empowered
me and my posse here
84
00:04:05,026 --> 00:04:07,464
to see to your
permanent relocation,
85
00:04:07,507 --> 00:04:10,945
at which point
all that was once yours
86
00:04:10,989 --> 00:04:12,469
will become theirs.
87
00:04:12,512 --> 00:04:15,341
We told your employer we
reject their paltry offer--
88
00:04:15,385 --> 00:04:16,951
Tell them, Sheriff.
89
00:04:16,995 --> 00:04:19,389
and to inform you that we
have petitioned the governor
90
00:04:19,432 --> 00:04:21,042
against the railroad's claims--
91
00:04:25,177 --> 00:04:28,876
Ain't no sheriff or governor
gonna help you out here!
92
00:04:28,920 --> 00:04:32,619
No one cares, which is to say,
in summation,
93
00:04:32,663 --> 00:04:35,143
resist me at your own peril.
94
00:04:36,841 --> 00:04:40,105
Citizens of Salvation,
you know who I am,
95
00:04:40,148 --> 00:04:42,368
so you know what this town
means to me,
96
00:04:42,412 --> 00:04:44,675
which is why I'm
asking you to ignore
97
00:04:44,718 --> 00:04:46,459
this
98
00:04:46,503 --> 00:04:48,200
and remember
my father's vision
99
00:04:48,243 --> 00:04:49,549
for this place.
100
00:04:49,593 --> 00:04:51,334
And here's the good news--
101
00:04:51,377 --> 00:04:54,162
Salvation's salvation has
already arrived.
102
00:04:54,206 --> 00:04:55,990
Oh, no, no.
103
00:04:56,034 --> 00:04:59,994
Who pray tell is this
savior come to deliver y'all?
104
00:05:00,038 --> 00:05:02,997
The legendary gunslinger,
mi abuelo,
105
00:05:03,041 --> 00:05:05,173
Diego de la Cruz!
106
00:05:09,874 --> 00:05:11,136
Him?
107
00:05:11,179 --> 00:05:12,659
I've heard of you, old-timer.
108
00:05:12,703 --> 00:05:15,096
If you're the savior, these
people are already damned.
109
00:05:15,140 --> 00:05:18,012
Look, no one here wants
any further violence.
110
00:05:18,056 --> 00:05:20,667
Maybe, uh, there's some other
arrangement we can work out.
111
00:05:20,711 --> 00:05:22,147
Only one way out, partner.
112
00:05:22,190 --> 00:05:24,584
Either you convince these folks
to pick up sticks
113
00:05:24,628 --> 00:05:27,370
and get the hell out of dodge
114
00:05:27,413 --> 00:05:29,241
or there will be blood.
115
00:05:46,171 --> 00:05:49,870
Valentina, I want to help,
I really do.
116
00:05:49,914 --> 00:05:53,483
It's just your abuelo isn't
the man he used to be,
117
00:05:53,526 --> 00:05:55,310
especially not
at this specific moment.
118
00:05:56,834 --> 00:05:58,923
I know just what you need.
119
00:06:00,707 --> 00:06:02,405
What I need is--
120
00:06:02,448 --> 00:06:04,145
Howdy, stranger.
121
00:06:04,189 --> 00:06:05,320
You're looking for me?
122
00:06:05,364 --> 00:06:06,931
Addison!
123
00:06:09,977 --> 00:06:12,023
I'm sorry it took me
so long to remember you.
124
00:06:12,066 --> 00:06:14,678
I'm sorry I couldn't
say anything,
125
00:06:14,721 --> 00:06:17,985
but at least now you know.
126
00:06:19,770 --> 00:06:22,250
I have so many questions.
127
00:06:22,294 --> 00:06:23,774
I know.
128
00:06:23,817 --> 00:06:27,038
We knew that there would be
some gaps in your memory.
129
00:06:27,081 --> 00:06:29,562
Uh, but let's not worry
about that right now.
130
00:06:29,606 --> 00:06:30,868
Let's figure out what
you're here to do
131
00:06:30,911 --> 00:06:32,173
so we can get you out of here.
132
00:06:32,217 --> 00:06:34,611
Yes, whatever gets me
back to you faster.
133
00:06:35,960 --> 00:06:37,265
Yeah.
134
00:06:37,309 --> 00:06:40,573
OK, so it says here that
you are Diego de la Cruz,
135
00:06:40,617 --> 00:06:43,533
a famed Mexican-American
gunslinger who hung up
136
00:06:43,576 --> 00:06:46,144
his six-shooters and retired
to San Francisco
137
00:06:46,187 --> 00:06:47,580
after your wife died.
138
00:06:47,624 --> 00:06:49,713
Your son, Marco, was
the mayor of this town,
139
00:06:49,756 --> 00:06:51,366
but he too died recently.
140
00:06:51,410 --> 00:06:54,021
Which is why Valentina sent
that letter asking for help.
141
00:06:54,065 --> 00:06:55,849
- You met the granddaughter?
- Oh, yeah.
142
00:06:55,893 --> 00:06:57,155
Cute kid.
143
00:06:57,198 --> 00:06:58,504
She just promised a
whole town that I'd fight
144
00:06:58,548 --> 00:07:01,246
some outlaw named McDonough.
145
00:07:01,289 --> 00:07:03,727
Please tell me Diego didn't
lose this fight.
146
00:07:03,770 --> 00:07:05,337
Actually, he never fought.
147
00:07:05,380 --> 00:07:07,948
Uh, It looks like Diego
and Valentina skipped town,
148
00:07:07,992 --> 00:07:09,994
so there was no showdown.
- That's a relief.
149
00:07:10,037 --> 00:07:13,171
Because I, uh, kind of feel
like I hate guns.
150
00:07:13,214 --> 00:07:15,695
Does that line up
with the Ben you knew?
151
00:07:15,739 --> 00:07:17,915
Yeah. You're a pacifist.
152
00:07:17,958 --> 00:07:20,483
I mean, I can't be here
to win a gun fight.
153
00:07:20,526 --> 00:07:22,528
To jump back in time
to kill someone?
154
00:07:22,572 --> 00:07:24,487
That feels wrong.
- Yeah.
155
00:07:24,530 --> 00:07:26,401
Deeply, cosmically wrong.
156
00:07:26,445 --> 00:07:28,578
OK.
157
00:07:28,621 --> 00:07:31,494
Records in this era
were spotty at best.
158
00:07:31,537 --> 00:07:34,061
I'm having a really hard time
accessing our database,
159
00:07:34,105 --> 00:07:35,802
probably because we're
so far back in time.
160
00:07:35,846 --> 00:07:37,587
OK, I'm gonna go back
and talk to the team
161
00:07:37,630 --> 00:07:39,458
and see what info they
can rustle up, OK?
162
00:07:39,502 --> 00:07:41,199
OK. Hey, hurry.
163
00:07:41,242 --> 00:07:43,506
Um...
164
00:07:43,549 --> 00:07:46,160
the whole cowboy thing works.
165
00:07:46,204 --> 00:07:47,858
You think?
166
00:07:47,901 --> 00:07:51,035
Well, this whole hologram
thing is also working.
167
00:07:52,819 --> 00:07:53,951
- OK.
- OK.
168
00:08:02,394 --> 00:08:03,874
I'm Frankie.
169
00:08:03,917 --> 00:08:06,529
It's a pleasure to finally
make your acquaintance, señor.
170
00:08:06,572 --> 00:08:08,705
I was real close to your son.
171
00:08:09,880 --> 00:08:12,665
His passing was a--
172
00:08:12,709 --> 00:08:15,320
was a loss for us all.
173
00:08:15,363 --> 00:08:17,801
I've been looking after
Valentina like she was my own,
174
00:08:17,844 --> 00:08:19,280
not that she much needs it.
175
00:08:19,324 --> 00:08:21,413
Most certainly do not.
176
00:08:21,456 --> 00:08:22,936
Thank you.
177
00:08:22,980 --> 00:08:24,416
What's mine is yours.
178
00:08:24,459 --> 00:08:25,809
What can I tempt you with?
179
00:08:25,852 --> 00:08:27,593
It's on the house.
180
00:08:27,637 --> 00:08:29,595
Oh, that's very--
181
00:08:29,639 --> 00:08:30,857
thank you.
182
00:08:30,901 --> 00:08:34,513
Thank you,
but I'm recently engaged.
183
00:08:34,557 --> 00:08:36,559
Whiskey it is, then.
184
00:08:36,602 --> 00:08:37,908
Just water, please.
185
00:08:39,692 --> 00:08:41,302
Here you are.
186
00:08:41,346 --> 00:08:42,695
Oh, sorry, I said water.
187
00:08:42,739 --> 00:08:43,914
That is the water,
which is why
188
00:08:43,957 --> 00:08:45,959
most people go for the whiskey.
189
00:08:46,003 --> 00:08:47,613
Great.
190
00:08:50,442 --> 00:08:53,271
Aren't you a little young
to be in a place like this?
191
00:08:53,314 --> 00:08:55,403
I'm 15.
192
00:08:55,447 --> 00:08:57,884
Look, I'm starting to see
why Salvation
193
00:08:57,928 --> 00:08:59,320
might not be the best place
for you.
194
00:08:59,364 --> 00:09:02,628
Between the outlaws
and all the boarded-up shops,
195
00:09:02,672 --> 00:09:04,064
this place is looking
pretty bleak.
196
00:09:04,108 --> 00:09:05,718
Ever since that
gold vein dried up,
197
00:09:05,762 --> 00:09:07,546
so did everything
else around here.
198
00:09:07,590 --> 00:09:09,243
Then why stay?
199
00:09:09,287 --> 00:09:11,332
There are other towns.
200
00:09:11,376 --> 00:09:13,247
Not like Salvation.
201
00:09:13,291 --> 00:09:17,034
This place was built
by outsiders, for outsiders.
202
00:09:17,077 --> 00:09:19,514
Back in normal society,
a woman like me
203
00:09:19,558 --> 00:09:20,777
can't even get a bank loan.
204
00:09:20,820 --> 00:09:23,301
And look at me now,
sole proprietor
205
00:09:23,344 --> 00:09:24,650
of this here saloon.
206
00:09:24,694 --> 00:09:26,173
I busted my ass
for all that I have.
207
00:09:26,217 --> 00:09:28,262
I'm not just gonna
walk away from it.
208
00:09:28,306 --> 00:09:29,481
See?
209
00:09:29,524 --> 00:09:31,048
It's not just me.
210
00:09:31,091 --> 00:09:33,050
And there's only one way
to protect it.
211
00:09:37,402 --> 00:09:39,883
Your son asked me
to keep these safe.
212
00:09:39,926 --> 00:09:42,233
Your wife sent them
to him before she died,
213
00:09:42,276 --> 00:09:45,410
said she hoped they'd
bring you two back together.
214
00:09:47,151 --> 00:09:49,936
Trust me, violence
only begets more violence.
215
00:09:49,980 --> 00:09:51,242
Where I'm from,
there are better ways
216
00:09:51,285 --> 00:09:53,244
to handle things like this.
- Really?
217
00:09:53,287 --> 00:09:55,638
And what pray tell do
they do in San Francisco?
218
00:09:55,681 --> 00:09:57,161
That's not where I'm f--
219
00:09:57,204 --> 00:09:58,597
act--actually,
220
00:09:58,641 --> 00:10:00,599
San Francisco would
throw money at the problem.
221
00:10:00,643 --> 00:10:01,948
Well, we ain't
got none of that.
222
00:10:01,992 --> 00:10:03,950
Not yet, but if--
223
00:10:03,994 --> 00:10:05,778
let me talk
to the Sheriff's deputies.
224
00:10:05,822 --> 00:10:07,301
I think I have an idea.
225
00:10:16,049 --> 00:10:18,399
OK, and I'm gonna
need everything
226
00:10:18,443 --> 00:10:20,837
you've got on the Old West.
227
00:10:20,880 --> 00:10:23,317
Well, uh, OK,
it's not that Ziggy and I
228
00:10:23,361 --> 00:10:25,232
couldn't get you everything
that there was to know
229
00:10:25,276 --> 00:10:27,234
about one of the most
overly romanticized
230
00:10:27,278 --> 00:10:30,020
and completely misrepresented
periods of American history.
231
00:10:30,063 --> 00:10:32,152
But in order for me to narrow
down my search parameters,
232
00:10:32,196 --> 00:10:33,850
if you just gave me
like a specific detail.
233
00:10:33,893 --> 00:10:35,503
- Sure.
- Hey, later.
234
00:10:35,547 --> 00:10:37,244
We got to pretend like we're
not in the middle of a leap,
235
00:10:37,288 --> 00:10:38,376
like, right now.
236
00:10:38,419 --> 00:10:39,725
Yeah, we can't do that.
237
00:10:39,769 --> 00:10:40,770
Ben needs this
information right now.
238
00:10:40,813 --> 00:10:42,423
He is in 1879.
239
00:10:42,467 --> 00:10:44,817
Which is an unauthorized
activity that we've
240
00:10:44,861 --> 00:10:46,732
been keeping secret,
something that maybe
241
00:10:46,776 --> 00:10:48,560
our friends in Congress
who fund us
242
00:10:48,603 --> 00:10:49,779
probably shouldn't hear about.
243
00:10:49,822 --> 00:10:51,171
Why--why would they?
244
00:10:51,215 --> 00:10:52,782
And why are you
talking like this?
245
00:10:52,825 --> 00:10:55,393
That's why.
246
00:10:55,436 --> 00:10:57,177
OK, so who's trouble
in a power suit?
247
00:10:57,221 --> 00:10:58,744
Congresswoman Kavita Adani.
248
00:10:58,788 --> 00:11:00,528
She's the member of the
project's oversight committee
249
00:11:00,572 --> 00:11:02,095
and a rising star in DC.
250
00:11:02,139 --> 00:11:04,358
Jenn, why did you not
tell us that she was coming?
251
00:11:04,402 --> 00:11:05,882
Because I just found
out two minutes ago.
252
00:11:05,925 --> 00:11:08,493
She just showed up,
out of nowhere.
253
00:11:08,536 --> 00:11:09,929
She's got clearance.
254
00:11:09,973 --> 00:11:12,540
Congresswoman, to what
do we owe the pleasure?
255
00:11:12,584 --> 00:11:14,368
Since I've been sitting
on your oversight committee
256
00:11:14,412 --> 00:11:15,935
for the last few terms,
I thought,
257
00:11:15,979 --> 00:11:17,545
why not come check
it out for myself?
258
00:11:17,589 --> 00:11:20,070
Plus, I heard your team has
been making great strides.
259
00:11:20,113 --> 00:11:21,724
Where'd you hear that from?
260
00:11:21,767 --> 00:11:23,160
Our mutual friends
at the Pentagon.
261
00:11:23,203 --> 00:11:24,770
They mentioned that
there have been
262
00:11:24,814 --> 00:11:27,338
several spikes in the energy
consumption of this facility.
263
00:11:27,381 --> 00:11:30,384
Those are actually
just some random surges.
264
00:11:30,428 --> 00:11:32,560
You know who would
really put my mind at ease?
265
00:11:32,604 --> 00:11:34,040
Dr. Song.
266
00:11:34,084 --> 00:11:36,347
I'd love to get
his expert scientific opinion
267
00:11:36,390 --> 00:11:37,652
on the status of things.
268
00:11:37,696 --> 00:11:39,480
You want to see Ben, now?
269
00:11:39,524 --> 00:11:42,048
- He's here, isn't he?
- Not at the moment.
270
00:11:42,092 --> 00:11:44,616
Something came up,
a personal matter.
271
00:11:44,659 --> 00:11:46,444
He's currently off-site.
272
00:11:46,487 --> 00:11:47,880
Until when?
273
00:11:47,924 --> 00:11:49,795
Well, he wasn't
exactly clear on that,
274
00:11:49,839 --> 00:11:51,797
but, uh, I'll have
him reach out to you
275
00:11:51,841 --> 00:11:54,060
as soon as he gets back.
276
00:11:54,104 --> 00:11:56,019
Now, if there's nothing else--
277
00:11:56,062 --> 00:11:58,108
Actually, while I'm here
getting the lay of the land,
278
00:11:58,151 --> 00:12:00,371
I'd love to have a chat
with your team.
279
00:12:00,414 --> 00:12:02,765
Perhaps you could arrange
a sit-down with them,
280
00:12:02,808 --> 00:12:06,377
each of them, separately, now.
281
00:12:10,773 --> 00:12:12,209
Ben!
282
00:12:12,252 --> 00:12:13,514
Hey!
283
00:12:13,558 --> 00:12:14,777
Perfect timing.
284
00:12:14,820 --> 00:12:15,865
What have you got?
285
00:12:15,908 --> 00:12:17,127
On Diego? Not much.
286
00:12:17,170 --> 00:12:20,173
Just his obituary from 1886.
287
00:12:20,217 --> 00:12:23,481
Diego de la Cruz was found
dead from liver failure
288
00:12:23,524 --> 00:12:26,136
in his boardinghouse
outside of San Francisco.
289
00:12:26,179 --> 00:12:28,399
The West really was as bleak
as the history books
290
00:12:28,442 --> 00:12:29,530
made it out to be.
291
00:12:29,574 --> 00:12:30,967
Sounds like he dragged
Valentino off
292
00:12:31,010 --> 00:12:32,533
to San Francisco,
and everything went
293
00:12:32,577 --> 00:12:34,231
horribly wrong after that.
294
00:12:34,274 --> 00:12:35,885
Maybe--
maybe that's my mission,
295
00:12:35,928 --> 00:12:37,930
to keep those two together?
296
00:12:37,974 --> 00:12:39,540
Yeah, according to Ziggy,
297
00:12:39,584 --> 00:12:41,064
your mission is much bigger
than two people.
298
00:12:41,107 --> 00:12:43,631
It's about all of Salvation.
299
00:12:43,675 --> 00:12:46,809
Look, after Diego skipped
out on the showdown,
300
00:12:46,852 --> 00:12:49,202
McDonough drove the people out.
301
00:12:49,246 --> 00:12:52,249
The railroad took over,
and Salvation disappeared.
302
00:12:52,292 --> 00:12:55,295
I mean, practically, it
was erased from the map.
303
00:12:55,339 --> 00:12:57,036
But I had an idea.
- Yeah?
304
00:12:57,080 --> 00:12:59,038
McDonough is a wanted man.
305
00:12:59,082 --> 00:13:02,259
There's a huge reward out
for him and his gang,
306
00:13:02,302 --> 00:13:06,089
maybe enough to pay off
the railroad and save the town.
307
00:13:06,132 --> 00:13:07,960
What?
- Nothing.
308
00:13:08,004 --> 00:13:10,310
I-- we're on the same page.
309
00:13:10,354 --> 00:13:13,139
I was on my way to talk
to the deputies.
310
00:13:13,183 --> 00:13:16,577
Um, those deputies?
311
00:13:18,231 --> 00:13:21,147
They're not riding out
to stop McDonough, are they?
312
00:13:21,191 --> 00:13:23,019
Afraid not, señor.
313
00:13:23,062 --> 00:13:24,498
They're quitting.
314
00:13:24,542 --> 00:13:27,153
Quitting? But why?
315
00:13:27,197 --> 00:13:30,156
Because I made 'em
a better offer.
316
00:13:30,200 --> 00:13:33,594
They're not coming back,
so what's your price?
317
00:13:33,638 --> 00:13:35,335
I won't take your money.
318
00:13:35,379 --> 00:13:37,685
And I can't let you
hurt these people.
319
00:13:41,820 --> 00:13:44,779
I'm sure you dealt with
some bad hombres in your past,
320
00:13:44,823 --> 00:13:48,087
but you ain't never
met one like me.
321
00:13:48,131 --> 00:13:50,698
Leave this town while you can.
322
00:13:54,093 --> 00:13:57,357
This is gonna end badly,
isn't it?
323
00:13:57,401 --> 00:14:01,971
Uh, you're not gonna
like this, Ben.
324
00:14:02,014 --> 00:14:04,408
Ziggy says there's an 87%
chance you have
325
00:14:04,451 --> 00:14:07,541
to duel Josiah McDonough
to save the town.
326
00:14:17,160 --> 00:14:19,510
Ah, this can't be right.
327
00:14:19,553 --> 00:14:20,990
Look, Ziggy says that--
328
00:14:21,033 --> 00:14:23,166
Ziggy isn't the one who
has to live with this choice.
329
00:14:23,209 --> 00:14:25,168
I'm the person standing
here in the past.
330
00:14:25,211 --> 00:14:26,952
I'm the person that's
gonna have a man's life
331
00:14:26,996 --> 00:14:28,649
on his conscience
if I do this.
332
00:14:28,693 --> 00:14:30,086
Does it make you feel
any better that this
333
00:14:30,129 --> 00:14:32,610
is a really, really bad man?
334
00:14:32,653 --> 00:14:34,960
I mean, I can read you
a list of atrocities
335
00:14:35,004 --> 00:14:36,701
that he has committed,
and this is just
336
00:14:36,744 --> 00:14:39,095
the things history knows about.
- I get it.
337
00:14:39,138 --> 00:14:41,924
I believe there are non-violent
solutions to every problem.
338
00:14:41,967 --> 00:14:45,710
Yeah, we've always
disagreed on that.
339
00:14:45,753 --> 00:14:48,408
I was in the military,
and I know sometimes
340
00:14:48,452 --> 00:14:50,845
there's just no getting
around it.
341
00:14:50,889 --> 00:14:54,066
Sometimes, you have
to meet force with force.
342
00:14:54,110 --> 00:14:55,807
OK, but even if--
343
00:14:56,808 --> 00:14:58,201
Have I ever fired a gun?
344
00:14:58,244 --> 00:14:59,419
No.
345
00:14:59,463 --> 00:15:00,812
So how am I supposed to duel
346
00:15:00,855 --> 00:15:02,945
one of the most accomplished
outlaws in the West?
347
00:15:02,988 --> 00:15:05,382
Because you are
in the body of--
348
00:15:05,425 --> 00:15:07,688
I am in the body
of an old man,
349
00:15:07,732 --> 00:15:10,300
long past his prime days
as a gunslinger.
350
00:15:10,343 --> 00:15:12,389
Can we just try?
351
00:15:12,432 --> 00:15:15,131
Can we just try
to shoot the cans?
352
00:15:15,174 --> 00:15:17,089
Pacifists can shoot cans.
353
00:15:17,133 --> 00:15:18,177
I checked.
354
00:15:22,181 --> 00:15:23,748
Quid pro quo.
355
00:15:25,141 --> 00:15:26,794
What?
356
00:15:26,838 --> 00:15:30,624
You give me something I want,
I give you something you want.
357
00:15:32,061 --> 00:15:34,498
OK, I'll bite.
358
00:15:35,673 --> 00:15:37,544
Tell me about our first date.
359
00:15:41,244 --> 00:15:44,464
We'd been friends for
a few years, work friends.
360
00:15:44,508 --> 00:15:45,988
We'd always been
seeing other people.
361
00:15:46,031 --> 00:15:48,816
I mean, nothing serious,
but, I don't know,
362
00:15:48,860 --> 00:15:51,123
it just never lined up.
363
00:15:51,167 --> 00:15:53,821
And then one day,
364
00:15:53,865 --> 00:15:55,693
we were both kind of single,
365
00:15:55,736 --> 00:15:59,044
and, uh, you asked me
out for Chinese food.
366
00:16:00,437 --> 00:16:03,527
I don't know, something
was suddenly different,
367
00:16:03,570 --> 00:16:05,746
the way you looked at me.
368
00:16:05,790 --> 00:16:10,055
We shut that place down
and then went back to yours,
369
00:16:10,099 --> 00:16:12,623
and I never left.
370
00:16:12,666 --> 00:16:16,931
We've been kind of inseparable
ever since.
371
00:16:16,975 --> 00:16:20,283
Do you remember any of that?
372
00:16:20,326 --> 00:16:23,590
I, uh, I'm sorry.
373
00:16:24,591 --> 00:16:26,593
I don't.
374
00:16:26,637 --> 00:16:28,247
Yeah.
375
00:16:29,074 --> 00:16:31,337
And, um--and when--
376
00:16:31,381 --> 00:16:33,513
No, no.
377
00:16:33,557 --> 00:16:34,862
Quid pro quo.
378
00:16:34,906 --> 00:16:36,125
I did something for you.
379
00:16:36,168 --> 00:16:38,344
Now you do something for me.
- OK.
380
00:16:38,388 --> 00:16:39,693
Shoot the cans.
381
00:16:39,737 --> 00:16:42,218
Hey, OK.
382
00:16:42,261 --> 00:16:44,176
Here we go. Here we go.
383
00:16:44,220 --> 00:16:46,526
Whoa! OK, uh--
384
00:16:46,570 --> 00:16:48,093
- What?
- That's a good start.
385
00:16:48,137 --> 00:16:49,486
Can I help?
386
00:16:49,529 --> 00:16:50,965
Please.
387
00:16:52,532 --> 00:16:54,621
OK.
388
00:16:54,665 --> 00:16:56,188
Now, uh, bring it up.
389
00:16:57,537 --> 00:16:58,669
Yeah.
390
00:16:58,712 --> 00:17:00,497
To your eye.
391
00:17:00,540 --> 00:17:01,889
How's this?
392
00:17:03,152 --> 00:17:04,283
It's good.
393
00:17:06,285 --> 00:17:08,461
Ready?
394
00:17:08,505 --> 00:17:10,724
Aim.
395
00:17:10,768 --> 00:17:12,944
Fire.
396
00:17:15,251 --> 00:17:16,600
Oh!
397
00:17:16,643 --> 00:17:18,602
It's-- it's not that bad.
398
00:17:18,645 --> 00:17:19,907
- Not that bad?
- Yes.
399
00:17:19,951 --> 00:17:21,300
Hey, looks like
it's been a while since you
400
00:17:21,344 --> 00:17:22,649
had a gun in your hand.
401
00:17:22,693 --> 00:17:24,347
Oh, they need me back in HQ.
402
00:17:24,390 --> 00:17:25,391
I'll be right back.
403
00:17:25,435 --> 00:17:28,046
Uh, been a minute.
404
00:17:28,090 --> 00:17:30,527
I'm Henry, the one deputy
405
00:17:30,570 --> 00:17:33,007
that didn't take
McDonough's bribe.
406
00:17:33,051 --> 00:17:34,096
May I?
407
00:17:34,139 --> 00:17:35,923
Go for it.
408
00:17:45,803 --> 00:17:47,500
You can sit down,
Captain, if you like.
409
00:17:47,544 --> 00:17:48,762
This isn't a formal inquiry.
410
00:17:48,806 --> 00:17:50,547
Just a friendly check-in.
411
00:17:50,590 --> 00:17:52,636
Yes, ma'am.
412
00:17:52,679 --> 00:17:54,203
OK.
413
00:17:54,246 --> 00:17:56,901
Well, this is a
thrilling experience for you.
414
00:17:56,944 --> 00:17:59,164
First woman selected
to travel through time,
415
00:17:59,208 --> 00:18:02,167
working side by side
with your fiancé.
416
00:18:02,211 --> 00:18:03,734
Truly incredible.
417
00:18:03,777 --> 00:18:05,039
Yes, ma'am.
418
00:18:05,083 --> 00:18:06,606
How are things
going around here?
419
00:18:06,650 --> 00:18:07,607
Testing going well?
420
00:18:07,651 --> 00:18:09,348
Yes, ma'am.
421
00:18:09,392 --> 00:18:10,871
Excited by the progress?
422
00:18:10,915 --> 00:18:12,177
Yes, ma'am.
423
00:18:12,221 --> 00:18:13,874
You don't have to just
answer with "yes, ma'am."
424
00:18:13,918 --> 00:18:16,399
Permission to speak freely
and add any color
425
00:18:16,442 --> 00:18:17,835
you think might be helpful.
426
00:18:17,878 --> 00:18:19,141
Yes, ma'am.
427
00:18:20,316 --> 00:18:21,360
How's your fiancé?
428
00:18:21,404 --> 00:18:22,666
When was the last time
you saw him?
429
00:18:22,709 --> 00:18:24,146
Yesterday.
430
00:18:24,189 --> 00:18:26,278
Uh, unfortunately,
he is dealing
431
00:18:26,322 --> 00:18:27,801
with a private family matter today.
432
00:18:27,845 --> 00:18:29,890
Hmm, I heard.
433
00:18:29,934 --> 00:18:32,241
Captain, is there anything
going on here
434
00:18:32,284 --> 00:18:34,504
that I should know about?
435
00:18:34,547 --> 00:18:35,940
both: No, ma'am.
436
00:18:35,983 --> 00:18:37,985
How'd I guess?
437
00:18:38,029 --> 00:18:40,727
OK, well, thank you, Captain.
438
00:18:40,771 --> 00:18:42,251
Great seeing you.
439
00:18:42,294 --> 00:18:44,644
This has been
deeply illuminating.
440
00:18:44,688 --> 00:18:46,168
Yes, ma'am.
441
00:18:48,909 --> 00:18:51,564
Now look, it's just
like riding a horse.
442
00:18:51,608 --> 00:18:53,218
All you gotta do
is get back on.
443
00:18:53,262 --> 00:18:55,220
I actually don't remember
the last time I rode a horse.
444
00:18:55,264 --> 00:18:57,614
Come on now.
You can do this.
445
00:18:57,657 --> 00:19:00,921
You just got to set your sights
and pull that trigger, OK?
446
00:19:00,965 --> 00:19:03,272
Hey, and don't forget
to breathe.
447
00:19:15,806 --> 00:19:16,937
OK, OK, OK!
448
00:19:16,981 --> 00:19:18,330
Oh, that's OK.
449
00:19:18,374 --> 00:19:20,027
You're still a little rusty,
all right?
450
00:19:20,071 --> 00:19:21,333
Ain't nothing you can't
work out with some practice.
451
00:19:21,377 --> 00:19:23,727
Trust me,
this is not happening.
452
00:19:23,770 --> 00:19:24,858
OK?
453
00:19:24,902 --> 00:19:26,643
Everyone has this idea of me
454
00:19:26,686 --> 00:19:28,862
as being
this storied gunslinger.
455
00:19:28,906 --> 00:19:30,342
They've got me all wrong.
456
00:19:30,386 --> 00:19:32,692
The person they see,
that's not who I am.
457
00:19:32,736 --> 00:19:34,041
I know what that's like.
458
00:19:34,085 --> 00:19:36,043
Where I was born,
I spent most of my life
459
00:19:36,087 --> 00:19:38,220
letting folks see
me as someone I wasn't,
460
00:19:38,263 --> 00:19:39,743
until one day
I decided I didn't want
461
00:19:39,786 --> 00:19:41,223
to do that no more.
462
00:19:41,266 --> 00:19:43,877
I want it to be seen
for who I really am.
463
00:19:45,183 --> 00:19:47,707
That's when I heard
about this place,
464
00:19:47,751 --> 00:19:51,233
where people like me could go
and be whoever they wanted,
465
00:19:51,276 --> 00:19:54,366
their true selves, Salvation.
466
00:19:54,410 --> 00:19:56,803
So I picked up sticks
and made the change that
467
00:19:56,847 --> 00:19:59,110
I needed to make
and I came here.
468
00:20:00,329 --> 00:20:02,940
This town really
was my salvation.
469
00:20:04,550 --> 00:20:07,466
And I will defend it
until my very last breath.
470
00:20:10,339 --> 00:20:13,559
Then I'd better give
this one more shot.
471
00:20:15,692 --> 00:20:16,736
OK.
472
00:20:23,569 --> 00:20:25,092
Ahh!
473
00:20:25,136 --> 00:20:26,659
I hate guns!
474
00:20:26,703 --> 00:20:28,531
Ah, all right.
475
00:20:28,574 --> 00:20:30,010
Let me see that.
476
00:20:31,403 --> 00:20:33,100
- Oh.
- OK.
477
00:20:33,144 --> 00:20:35,189
You got a doctor
in this town?
478
00:20:35,233 --> 00:20:37,191
- Well, that depends.
- On what?
479
00:20:37,235 --> 00:20:39,237
On your definition
of the word "doctor."
480
00:20:41,761 --> 00:20:43,328
Ah, that stings!
481
00:20:43,372 --> 00:20:44,547
What is that?
482
00:20:44,590 --> 00:20:46,897
Ancient Chinese secret.
483
00:20:46,940 --> 00:20:48,551
Kidding. It's just aloe.
484
00:20:48,594 --> 00:20:51,510
The bullet left a nasty burn,
but it's just a graze.
485
00:20:51,554 --> 00:20:53,251
This will heal it right up.
486
00:20:53,295 --> 00:20:54,296
Ah.
487
00:20:54,339 --> 00:20:55,862
So you're, uh, really gonna
488
00:20:55,906 --> 00:20:57,864
take on the McDonough gang, huh?
489
00:20:57,908 --> 00:21:01,128
We're evaluating
multiple scenarios.
490
00:21:06,873 --> 00:21:09,180
- You speak Cantonese?
- I guess so.
491
00:21:09,223 --> 00:21:10,703
Too bad he can't hear you.
492
00:21:10,747 --> 00:21:12,226
My father lost his hearing
493
00:21:12,270 --> 00:21:13,967
doing demolition
for the railroad.
494
00:21:15,752 --> 00:21:17,014
Thank you.
495
00:21:23,281 --> 00:21:26,153
Mmm.
I forgot how hungry I was.
496
00:21:26,197 --> 00:21:28,155
Please tell your father
that this is the best
497
00:21:28,199 --> 00:21:29,679
wonton soup I've ever had.
498
00:21:29,722 --> 00:21:31,333
He'll appreciate that.
499
00:21:31,376 --> 00:21:32,725
Ever since we came
to Salvation,
500
00:21:32,769 --> 00:21:34,945
all he's wanted to do
is open his own restaurant.
501
00:21:34,988 --> 00:21:39,645
Well, then consider me
your first customer.
502
00:21:41,952 --> 00:21:44,433
Valentina is like family
to all of us.
503
00:21:44,476 --> 00:21:45,869
The people in this town
would follow her
504
00:21:45,912 --> 00:21:47,392
into hell if she asked.
505
00:21:49,220 --> 00:21:51,396
That sounded like it came
from the forge.
506
00:21:57,054 --> 00:21:58,490
We need more water!
507
00:21:59,709 --> 00:22:02,494
My forge!
508
00:22:12,330 --> 00:22:13,810
One second, I'm in there
fixing a wagon wheel.
509
00:22:13,853 --> 00:22:16,465
The next, a stick of dynamite
comes flying in.
510
00:22:16,508 --> 00:22:18,118
Boom.
- McDonough.
511
00:22:18,162 --> 00:22:20,512
The shop's all I had
in the world.
512
00:22:20,556 --> 00:22:23,646
Now, what am I gonna do?
513
00:22:25,125 --> 00:22:27,084
I got nowhere else to go.
514
00:22:28,433 --> 00:22:30,392
You'll rebuild.
515
00:22:31,654 --> 00:22:34,004
And we're all gonna help.
516
00:22:34,047 --> 00:22:36,398
I mean, that's what we do
in Salvation.
517
00:22:36,441 --> 00:22:38,312
We stick together.
518
00:22:38,356 --> 00:22:40,402
Some of us, anyway.
519
00:22:40,445 --> 00:22:42,055
Looks like McDonough's
plan worked.
520
00:22:42,099 --> 00:22:43,448
He's scaring people off.
521
00:22:43,492 --> 00:22:45,189
Yeah, well, he's not
gonna scare us.
522
00:22:45,232 --> 00:22:46,625
This fight isn't over.
523
00:22:46,669 --> 00:22:48,627
Right, abuelo?
524
00:22:52,022 --> 00:22:55,982
Look, I know you all
want me to fight,
525
00:22:56,026 --> 00:22:58,942
but I think there might
be a better way.
526
00:22:58,985 --> 00:23:01,248
What is it?
527
00:23:01,292 --> 00:23:02,815
Just give it a little time.
528
00:23:02,859 --> 00:23:04,469
- We don't have much time.
- You're a coward.
529
00:23:04,513 --> 00:23:05,731
Valentina!
530
00:23:05,775 --> 00:23:07,429
When I saw you come
to this town,
531
00:23:07,472 --> 00:23:08,865
it's like I'd seen a ghost.
532
00:23:08,908 --> 00:23:11,520
To have mi sangre, mi familia
533
00:23:11,563 --> 00:23:14,218
standing beside me,
534
00:23:14,261 --> 00:23:15,785
it touched my heart.
535
00:23:15,828 --> 00:23:18,614
Now that you've seen
what Papa has built,
536
00:23:18,657 --> 00:23:22,095
to see how much this
means to me, to us,
537
00:23:22,139 --> 00:23:24,707
and to not even fight?
538
00:23:24,750 --> 00:23:28,754
Papa said you were
a washed-up, wasted drunk.
539
00:23:28,798 --> 00:23:32,105
I hoped you were more,
but he was right.
540
00:23:34,325 --> 00:23:36,632
You mean nothing to me.
541
00:23:44,466 --> 00:23:47,033
You need to fight him,
542
00:23:47,077 --> 00:23:49,514
for her, for us.
543
00:23:49,558 --> 00:23:51,081
Please.
544
00:23:57,653 --> 00:23:59,698
As a member
of the Oversight Committee,
545
00:23:59,742 --> 00:24:02,135
I have full access to this
program's personnel files.
546
00:24:02,179 --> 00:24:04,660
And I must say,
I am particularly
547
00:24:04,703 --> 00:24:06,139
fascinated by yours, Ms. Chou.
548
00:24:06,183 --> 00:24:07,532
Let me guess.
549
00:24:07,576 --> 00:24:09,229
You're wondering how
a former cyber-criminal goes
550
00:24:09,273 --> 00:24:11,536
from hacking Bitcoin accounts
on the dark web
551
00:24:11,580 --> 00:24:13,669
to being chief of security
of a top secret,
552
00:24:13,712 --> 00:24:15,235
multibillion dollar,
553
00:24:15,279 --> 00:24:17,150
government-sanctioned
time travel project?
554
00:24:17,194 --> 00:24:19,326
Oh, I'm aware of how
Admiral Williams lobbied
555
00:24:19,370 --> 00:24:20,763
for your release from prison.
556
00:24:20,806 --> 00:24:22,068
Magic knew what I could
bring to the table.
557
00:24:22,112 --> 00:24:23,505
More than that,
he knew he could
558
00:24:23,548 --> 00:24:24,506
trust me with his secrets.
559
00:24:24,549 --> 00:24:25,811
Perhaps.
560
00:24:25,855 --> 00:24:27,334
But any secrets
pertaining to this project
561
00:24:27,378 --> 00:24:29,815
are the purview
of the Oversight Committee,
562
00:24:29,859 --> 00:24:31,861
everything
from day-to-day operations
563
00:24:31,904 --> 00:24:35,342
to breaches in protocol,
which, as chief of security,
564
00:24:35,386 --> 00:24:38,563
you are duty-bound to report
per the terms of your release.
565
00:24:38,607 --> 00:24:40,173
Bearing that in mind,
have there been
566
00:24:40,217 --> 00:24:43,046
any incidents in recent weeks
you'd care to share now?
567
00:24:43,089 --> 00:24:45,004
I'd actually need
written authorization
568
00:24:45,048 --> 00:24:46,919
from the Pentagon
to be able to discuss
569
00:24:46,963 --> 00:24:48,921
the program
with anybody who does not
570
00:24:48,965 --> 00:24:50,662
have day-to-day clearance.
571
00:24:50,706 --> 00:24:52,185
I have day-to-day clearance.
572
00:24:52,229 --> 00:24:54,187
Yes, but do you have it
in writing?
573
00:24:56,015 --> 00:24:58,583
See, as you mentioned,
I'm a former felon.
574
00:24:58,627 --> 00:25:00,629
I learned my lesson.
575
00:25:00,672 --> 00:25:02,326
I'm by the book now.
576
00:25:02,369 --> 00:25:04,633
I think that about does it.
577
00:25:07,070 --> 00:25:08,854
Drinking straight
from the bottle.
578
00:25:08,898 --> 00:25:10,769
That's not
a very Ben Song move.
579
00:25:10,813 --> 00:25:13,032
It's been a day.
580
00:25:13,076 --> 00:25:15,165
A long day.
581
00:25:15,208 --> 00:25:18,037
I realize I haven't slept
since I leapt.
582
00:25:18,081 --> 00:25:20,344
Yeah, well, the hosts
you've jumped into have,
583
00:25:20,387 --> 00:25:21,693
if that's any consolation.
584
00:25:21,737 --> 00:25:23,826
I know why I'm here.
I get it.
585
00:25:23,869 --> 00:25:26,568
This town deserves to be saved.
586
00:25:26,611 --> 00:25:27,699
It's special.
587
00:25:27,743 --> 00:25:30,310
And the people, they need it.
588
00:25:30,354 --> 00:25:34,880
I just can't be who
they need me to be, and...
589
00:25:34,924 --> 00:25:36,926
I've been feeling
that a lot lately.
590
00:25:37,883 --> 00:25:39,363
What's that supposed to mean?
591
00:25:39,406 --> 00:25:42,061
I saw the way you looked at
me when I told you
592
00:25:42,105 --> 00:25:43,541
I didn't remember
our first date.
593
00:25:43,585 --> 00:25:45,891
Look, come on, Ben,
it's just--
594
00:25:45,935 --> 00:25:49,155
I want
to remember everything.
595
00:25:49,199 --> 00:25:51,897
I want us to go back
to the way things were.
596
00:25:51,941 --> 00:25:53,856
And the fact that I can't--
597
00:26:01,864 --> 00:26:03,648
Why would I do this to us?
598
00:26:07,870 --> 00:26:09,698
Oh, it tastes like gasoline.
599
00:26:09,741 --> 00:26:11,743
Yeah, it probably is.
600
00:26:11,787 --> 00:26:13,615
Not my body.
601
00:26:15,138 --> 00:26:19,969
OK, all right,
let's stop drinking
602
00:26:20,012 --> 00:26:21,231
and maybe stay focused.
603
00:26:21,274 --> 00:26:23,494
Focused on what?
My failures?
604
00:26:23,537 --> 00:26:24,756
The leap.
605
00:26:24,800 --> 00:26:27,019
Let's say I can
put aside all morality
606
00:26:27,063 --> 00:26:29,631
and agree to kill this man
for the sake of the town.
607
00:26:29,674 --> 00:26:31,371
I can't physically do it.
608
00:26:31,415 --> 00:26:33,330
I'm not in the body
of a prizefighter.
609
00:26:33,373 --> 00:26:35,332
I'm an old man who can't
shoot straight.
610
00:26:37,421 --> 00:26:38,814
Where are you going?
611
00:26:38,857 --> 00:26:41,555
I've got to go get
Valentina and pick up sticks,
612
00:26:41,599 --> 00:26:42,948
as they say in these parts.
613
00:26:42,992 --> 00:26:46,604
If I can't save Salvation,
maybe I can
614
00:26:46,648 --> 00:26:48,345
try to save her.
615
00:26:54,525 --> 00:26:56,788
Valentina!
616
00:26:56,832 --> 00:26:58,224
Valentina?
617
00:26:58,268 --> 00:26:59,835
Where could she be?
618
00:26:59,878 --> 00:27:01,706
There's literally nothing to
do here at night except sleep
619
00:27:01,750 --> 00:27:04,317
or hang out at the saloon.
- Ben.
620
00:27:04,361 --> 00:27:07,407
Oh, she took the guns.
621
00:27:07,451 --> 00:27:08,713
OK, uh, you don't think she--
622
00:27:08,757 --> 00:27:10,019
Oh, no.
623
00:27:10,062 --> 00:27:11,324
Henry!
624
00:27:11,368 --> 00:27:13,152
Have you seen Valentina?
- Not since the fire.
625
00:27:13,196 --> 00:27:14,458
Why?
- She took my guns.
626
00:27:14,501 --> 00:27:15,807
I think she went
after McDonough.
627
00:27:15,851 --> 00:27:17,156
She did.
628
00:27:18,505 --> 00:27:20,333
Valentina!
629
00:27:20,377 --> 00:27:21,813
Oh, hey.
630
00:27:21,857 --> 00:27:24,250
Easy. Easy.
631
00:27:24,294 --> 00:27:26,122
Girl's got gumption,
I'll give her that.
632
00:27:26,165 --> 00:27:28,602
Anyone fool enough to come up
on me and try to take a shot,
633
00:27:28,646 --> 00:27:30,430
I don't care what your age,
634
00:27:30,474 --> 00:27:32,302
that's something I ain't
likely to forgive.
635
00:27:32,345 --> 00:27:35,174
Please, your fight's
not with her.
636
00:27:35,218 --> 00:27:36,654
She tried to kill me,
old man.
637
00:27:36,698 --> 00:27:37,916
It most certainly is.
638
00:27:37,960 --> 00:27:41,006
Let's talk, you and me.
639
00:27:42,268 --> 00:27:43,400
Please.
640
00:27:52,975 --> 00:27:54,541
Don't kill her.
641
00:27:54,585 --> 00:27:56,543
You may not believe this,
but I don't much like
642
00:27:56,587 --> 00:27:58,676
killing women and children.
643
00:27:58,720 --> 00:28:01,418
I will, but I don't
much like it.
644
00:28:01,461 --> 00:28:03,072
So I've been thinking,
645
00:28:03,115 --> 00:28:05,378
I think I know a way
that you and me both
646
00:28:05,422 --> 00:28:06,815
can save a lot of lives.
647
00:28:06,858 --> 00:28:08,207
You--
648
00:28:09,818 --> 00:28:11,167
OK.
649
00:28:11,210 --> 00:28:13,735
I see the way this town
looks at you.
650
00:28:13,778 --> 00:28:15,780
They've invested
the little hope they have
651
00:28:15,824 --> 00:28:17,826
into a legendary gunfighter,
652
00:28:17,869 --> 00:28:20,045
the savior of Salvation.
653
00:28:20,089 --> 00:28:26,095
I gun you down,
all that hope evaporates away,
654
00:28:26,138 --> 00:28:27,879
and they'll abandon
this town without me
655
00:28:27,923 --> 00:28:30,664
having to fire another shot.
656
00:28:30,708 --> 00:28:32,971
So I propose a duel.
657
00:28:33,015 --> 00:28:36,322
You win, and my gang
leaves this town be,
658
00:28:36,366 --> 00:28:38,890
and you can have
Valentina back.
659
00:28:38,934 --> 00:28:43,590
You lose, you die,
but she lives.
660
00:28:43,634 --> 00:28:45,027
Tomorrow, then.
661
00:28:46,289 --> 00:28:47,856
High noon.
662
00:28:47,899 --> 00:28:49,771
I'm guessing you're
going to want these.
663
00:28:56,081 --> 00:28:58,780
Tomorrow, we duel.
664
00:29:05,525 --> 00:29:06,918
All right, good news, y'all.
665
00:29:06,962 --> 00:29:10,879
Diego has agreed to duel
Josiah McDonough for the town.
666
00:29:10,922 --> 00:29:12,054
All right!
667
00:29:12,097 --> 00:29:13,620
About time.
668
00:29:13,664 --> 00:29:15,448
Oh, thank goodness.
669
00:29:16,972 --> 00:29:18,147
I'm dead.
670
00:29:18,190 --> 00:29:20,018
That's the spirit.
671
00:29:20,062 --> 00:29:22,194
What are we gonna do?
672
00:29:22,238 --> 00:29:24,718
Look, all of these people
would die for this town.
673
00:29:24,762 --> 00:29:26,546
It's not all on your shoulders.
674
00:29:27,896 --> 00:29:30,681
Henry's good with a gun,
but the rest of them--
675
00:29:32,378 --> 00:29:34,946
Ming's a chemist.
676
00:29:34,990 --> 00:29:38,123
His dad is basically
an explosives expert.
677
00:29:38,167 --> 00:29:41,431
Frankie has 1,000 gallons
of 100-proof whiskey
678
00:29:41,474 --> 00:29:43,172
in this saloon.
679
00:29:43,215 --> 00:29:44,913
Old Joe, he--
680
00:29:44,956 --> 00:29:47,654
he's a drunk,
but he used to be a hunter.
681
00:29:47,698 --> 00:29:49,569
You've got a lot
of skill sets here.
682
00:29:49,613 --> 00:29:51,397
They're just looking
for some leadership.
683
00:29:51,441 --> 00:29:53,530
So you're a lousy shot,
so what?
684
00:29:54,748 --> 00:29:56,402
Build a better mousetrap.
685
00:30:03,018 --> 00:30:04,628
I can't win.
686
00:30:06,064 --> 00:30:07,805
I'm sorry.
687
00:30:07,849 --> 00:30:10,982
McDonough's in his prime,
and I'm not.
688
00:30:11,026 --> 00:30:12,549
I can't win.
689
00:30:14,943 --> 00:30:16,466
But we can.
690
00:30:18,511 --> 00:30:20,557
I know how important it is
to have a place
691
00:30:20,600 --> 00:30:25,388
where you can be
what you were meant to be.
692
00:30:25,431 --> 00:30:28,913
I'm starting to experience
some of that myself recently.
693
00:30:31,002 --> 00:30:34,310
If we can capture McDonough
and his posse alive, we--
694
00:30:35,746 --> 00:30:38,053
Listen, if we can
capture them alive,
695
00:30:38,096 --> 00:30:41,926
we collect $10,000,
which is more than enough money
696
00:30:41,970 --> 00:30:44,929
to pay off the railroad
and buy us some peace, right?
697
00:30:44,973 --> 00:30:46,322
Sure.
698
00:30:46,365 --> 00:30:47,932
But how in tarnation
are we going
699
00:30:47,976 --> 00:30:53,024
to take down one of the most
notorious outlaws in the West?
700
00:30:53,068 --> 00:30:58,116
This place means more
to us than it does to him.
701
00:30:58,160 --> 00:31:01,859
I have a plan, but it's
gonna take all of us.
702
00:31:01,903 --> 00:31:05,123
If we want that money,
we can't kill any of them.
703
00:31:05,167 --> 00:31:06,603
What are you thinking?
704
00:31:09,562 --> 00:31:11,564
I understand you put
a computational firewall
705
00:31:11,608 --> 00:31:12,739
around Ziggy the other day.
706
00:31:12,783 --> 00:31:15,046
Uh, yeah,
there was an anomaly
707
00:31:15,090 --> 00:31:16,743
in one
of the system subroutines,
708
00:31:16,787 --> 00:31:18,223
and the AI had to be protected.
709
00:31:18,267 --> 00:31:20,530
But rest assured, I have it
all under control now.
710
00:31:20,573 --> 00:31:21,879
Oh, good.
711
00:31:21,923 --> 00:31:23,228
I was afraid it
might have something
712
00:31:23,272 --> 00:31:24,882
to do with those power surges.
713
00:31:24,926 --> 00:31:27,232
No, no, no.
Not at all.
714
00:31:27,276 --> 00:31:29,931
You see, the subroutines
are a set
715
00:31:29,974 --> 00:31:31,541
of pre-programmed instructions.
716
00:31:31,584 --> 00:31:33,586
And any deviation
from those instructions
717
00:31:33,630 --> 00:31:36,372
triggers a series
of fail-safes or redundancies.
718
00:31:36,415 --> 00:31:38,940
I mean, it doesn't matter
if it's a run-of-the-mill bug
719
00:31:38,983 --> 00:31:41,246
in the system or if it's
a targeted cyberattack.
720
00:31:41,290 --> 00:31:45,598
We treat each and every glitch
as if it were a DDOS.
721
00:31:46,730 --> 00:31:48,645
A distributed denial
of service.
722
00:31:48,688 --> 00:31:50,473
Basically,
it's when a hacker floods
723
00:31:50,516 --> 00:31:52,736
a system full of malware
and junk code
724
00:31:52,779 --> 00:31:54,912
with the express purpose
of slowing the system down.
725
00:31:54,956 --> 00:31:57,045
That was a lot to follow.
726
00:31:58,176 --> 00:32:01,701
Almost feels like you're trying
to be intentionally opaque.
727
00:32:01,745 --> 00:32:03,312
I'm sorry, that's--
728
00:32:03,355 --> 00:32:04,835
that's just how I talk.
729
00:32:04,878 --> 00:32:06,837
Funny thing about
those power surges, though--
730
00:32:06,880 --> 00:32:08,317
the amount of terawatts
they're pulling
731
00:32:08,360 --> 00:32:10,928
is almost identical
to Dr. Song's calculations
732
00:32:10,972 --> 00:32:13,713
of the exact amount of energy
required for a person to leap.
733
00:32:13,757 --> 00:32:15,715
Strange coincidence,
don't you think?
734
00:32:16,934 --> 00:32:18,544
Yeah, I thought so too.
735
00:32:18,588 --> 00:32:20,242
Thank you, Dr. Wright.
736
00:32:20,285 --> 00:32:22,026
This has been very helpful.
737
00:32:25,638 --> 00:32:27,510
So I just ran into Ian,
who just finished
738
00:32:27,553 --> 00:32:28,902
with Congresswoman Adani.
739
00:32:28,946 --> 00:32:30,513
- How'd it go?
- Not great.
740
00:32:30,556 --> 00:32:32,123
She may not have figured
out that Ben leaped,
741
00:32:32,167 --> 00:32:33,951
but she's definitely starting
to put the pieces together.
742
00:32:33,995 --> 00:32:36,040
But I think I have something
743
00:32:36,084 --> 00:32:38,129
we can use in our defense.
- What is it?
744
00:32:38,173 --> 00:32:40,131
Information I'm sure
she doesn't want you
745
00:32:40,175 --> 00:32:41,698
or anyone else to see.
746
00:32:41,741 --> 00:32:43,047
- Where did you get this?
- Does it matter?
747
00:32:43,091 --> 00:32:44,396
I verified it.
748
00:32:44,440 --> 00:32:46,920
If this got out,
it could destroy her career.
749
00:32:46,964 --> 00:32:48,922
It's why I'm giving it
to you,
750
00:32:48,966 --> 00:32:51,795
in case you find yourself
in need of a nuclear option.
751
00:32:53,231 --> 00:32:54,841
I'm hoping it won't
come to that.
752
00:32:54,885 --> 00:32:56,843
But if it does,
how far are you willing to go
753
00:32:56,887 --> 00:32:58,715
to save Quantum Leap?
754
00:33:42,585 --> 00:33:44,195
All right, steady.
755
00:33:44,239 --> 00:33:45,283
Is that all right?
756
00:33:47,155 --> 00:33:48,591
Good to go here.
757
00:33:48,634 --> 00:33:49,940
Me and the girls will
get into position.
758
00:33:49,983 --> 00:33:52,029
I love it when a plan
comes together.
759
00:33:52,073 --> 00:33:54,597
You sure this
is going to work?
760
00:33:54,640 --> 00:33:56,555
A little 21st century
know-how goes
761
00:33:56,599 --> 00:33:58,122
a long way in the 19th century.
762
00:33:58,166 --> 00:34:01,082
Yeah, but, uh,
what if it doesn't?
763
00:34:01,125 --> 00:34:02,909
I mean, there's literally a man
coming here to kill you, Ben.
764
00:34:02,953 --> 00:34:04,433
So if any of this
goes sideways--
765
00:34:04,476 --> 00:34:05,956
It won't.
766
00:34:05,999 --> 00:34:07,740
I already lost you once.
767
00:34:08,828 --> 00:34:10,569
And the thought
of losing you again,
768
00:34:10,613 --> 00:34:14,573
forever this time...
769
00:34:14,617 --> 00:34:16,227
just when I was starting
to get you back.
770
00:34:18,838 --> 00:34:20,275
It's time.
771
00:34:31,024 --> 00:34:32,330
Where the hell is everybody?
772
00:34:32,374 --> 00:34:33,984
Looks like your
old abuelo done
773
00:34:34,027 --> 00:34:35,768
chickened out, little lady.
774
00:34:40,208 --> 00:34:41,818
Looks can be deceiving.
775
00:34:41,861 --> 00:34:44,473
You should have left when
you had the chance, amigo.
776
00:34:44,516 --> 00:34:47,171
I'm giving you
one last chance.
777
00:34:47,215 --> 00:34:48,433
For what?
778
00:34:48,477 --> 00:34:50,261
Turn yourself in.
779
00:34:50,305 --> 00:34:52,829
Let us take you, peaceful-like.
780
00:34:54,874 --> 00:34:55,875
Nah.
781
00:34:57,312 --> 00:35:00,141
How about we get our duel
out of the way?
782
00:35:00,184 --> 00:35:01,707
Change of plans.
783
00:35:01,751 --> 00:35:03,840
Now, Henry!
784
00:35:08,366 --> 00:35:10,063
Ah, son of a bitch!
785
00:35:10,107 --> 00:35:11,500
It's an ambush!
786
00:35:22,728 --> 00:35:24,469
Sounds like the whole damn
town's shooting at us.
787
00:35:24,513 --> 00:35:25,818
Take cover!
Come on!
788
00:35:28,821 --> 00:35:31,259
Ahh!
789
00:35:31,302 --> 00:35:34,087
Sucker!
790
00:35:51,322 --> 00:35:53,237
What the--
791
00:35:54,717 --> 00:35:56,240
That's for burning my shop.
792
00:35:57,589 --> 00:35:59,765
I'd think twice about
that if I were you.
793
00:35:59,809 --> 00:36:03,291
I won't shoot you,
but the new sheriff might.
794
00:36:10,428 --> 00:36:11,995
Maybe we can work
something out here.
795
00:36:12,038 --> 00:36:13,388
Too late.
796
00:36:13,431 --> 00:36:15,216
Telegraph went out
this morning.
797
00:36:15,259 --> 00:36:18,219
And these here fine folks have
already claimed their reward.
798
00:36:18,262 --> 00:36:19,655
Marshals will be here
to haul you
799
00:36:19,698 --> 00:36:21,918
and your boys in come sun up.
800
00:36:21,961 --> 00:36:25,661
Should have left while
you had the chance, huh?
801
00:36:25,704 --> 00:36:27,097
Amigo.
802
00:36:28,229 --> 00:36:29,317
Ben!
803
00:36:33,277 --> 00:36:34,844
You did it.
804
00:36:34,887 --> 00:36:35,975
You saved the town.
805
00:36:36,019 --> 00:36:37,281
None of this
would have happened
806
00:36:37,325 --> 00:36:39,065
without you and your papa.
807
00:36:39,109 --> 00:36:40,328
You saved the town.
808
00:36:49,598 --> 00:36:51,469
There was no
off-site emergency.
809
00:36:51,513 --> 00:36:52,992
The power surges
weren't random.
810
00:36:53,036 --> 00:36:54,864
And the reason why
Dr. Song is not here
811
00:36:54,907 --> 00:36:57,562
is because you all have
used the quantum accelerator
812
00:36:57,606 --> 00:36:58,998
to perform
an unauthorized leap,
813
00:36:59,042 --> 00:37:01,305
which you've been covering up
this whole time.
814
00:37:01,349 --> 00:37:05,178
Well, if you knew this whole
time, why didn't you say so?
815
00:37:05,222 --> 00:37:06,745
I wasn't sure.
816
00:37:06,789 --> 00:37:09,357
But after talking
to everyone...
817
00:37:10,923 --> 00:37:13,535
I genuinely do believe
in Project Quantum Leap,
818
00:37:13,578 --> 00:37:15,406
and I tried to give you
a chance to come clean,
819
00:37:15,450 --> 00:37:17,060
but I'm afraid
it's too late for that.
820
00:37:17,103 --> 00:37:19,497
Now that I know that the
program has been compromised,
821
00:37:19,541 --> 00:37:21,107
you leave me no choice
but to pass this
822
00:37:21,151 --> 00:37:22,413
up the chain of command.
823
00:37:22,457 --> 00:37:24,110
You can't let them
shut us down,
824
00:37:24,154 --> 00:37:25,982
not until we bring Ben back.
825
00:37:26,025 --> 00:37:28,419
That is for the committee
to decide.
826
00:37:31,509 --> 00:37:34,164
10 years ago,
you and your brother
827
00:37:34,207 --> 00:37:37,080
took a joy ride
after a night of drinking.
828
00:37:37,123 --> 00:37:38,734
There was an accident.
829
00:37:40,039 --> 00:37:41,476
Your brother was killed.
830
00:37:41,519 --> 00:37:46,350
Everyone believed
he was behind the wheel,
831
00:37:46,394 --> 00:37:49,527
but he wasn't, was he,
Congresswoman?
832
00:37:49,571 --> 00:37:51,137
Are you blackmailing me,
Admiral?
833
00:37:51,181 --> 00:37:54,271
No, that's not my style.
834
00:37:54,315 --> 00:37:55,490
Then why are you
bringing this up?
835
00:37:55,533 --> 00:37:58,014
Quantum Leap
technology works.
836
00:37:58,057 --> 00:38:02,540
We can go back in time
and change the past,
837
00:38:02,584 --> 00:38:04,325
change it for the better.
838
00:38:04,368 --> 00:38:08,111
What if Ben could
jump back 10 years
839
00:38:08,154 --> 00:38:11,070
and make sure you two
never get into that car?
840
00:38:11,114 --> 00:38:12,942
We can save your brother.
841
00:38:12,985 --> 00:38:15,553
We just need time
to figure out how.
842
00:38:15,597 --> 00:38:19,252
But if you shut us down,
I can't help you.
843
00:38:21,385 --> 00:38:22,865
What'll it be?
844
00:38:28,871 --> 00:38:30,438
I will definitely be there.
845
00:38:30,481 --> 00:38:31,743
That's great.
846
00:38:33,092 --> 00:38:35,268
Thank you for your
hospitality, Magic.
847
00:38:35,312 --> 00:38:37,793
Good luck
with your alpha tests.
848
00:38:37,836 --> 00:38:39,577
Safe travels back to DC.
849
00:38:39,621 --> 00:38:42,058
I will keep you updated
on our progress.
850
00:38:42,101 --> 00:38:43,494
Thank you.
851
00:38:48,760 --> 00:38:50,458
Please tell me she's not
going to shut us down,
852
00:38:50,501 --> 00:38:53,417
leaving Ben stranded.
- No, not yet.
853
00:38:53,461 --> 00:38:55,071
So you used
the nuclear option?
854
00:38:55,114 --> 00:38:56,638
Not exactly.
855
00:38:56,681 --> 00:38:59,423
I told her we could go back
and save her brother's life.
856
00:38:59,467 --> 00:39:01,251
Magic, we can't do that.
857
00:39:01,294 --> 00:39:03,427
I mean, the technology,
it doesn't support us leaping
858
00:39:03,471 --> 00:39:04,559
to a specific moment in ti--
859
00:39:04,602 --> 00:39:06,996
I know that, but she doesn't.
860
00:39:07,039 --> 00:39:09,912
I bought us time,
bought you time.
861
00:39:09,955 --> 00:39:11,174
Now use it.
862
00:39:11,217 --> 00:39:13,742
Figure out how
to get Ben back here.
863
00:39:23,142 --> 00:39:27,408
A toast to mi abuelo,
Diego de la Cruz,
864
00:39:27,451 --> 00:39:29,235
the savior of Salvation.
865
00:39:31,977 --> 00:39:36,591
I don't want to be negative,
but at some point,
866
00:39:36,634 --> 00:39:38,331
railroad's gonna come
knocking again.
867
00:39:38,375 --> 00:39:40,769
And that reward money
will only last us for so long.
868
00:39:40,812 --> 00:39:43,293
Well, he's not wrong,
but this might help.
869
00:39:43,336 --> 00:39:45,295
Apparently, there's
a copper deposit a few miles
870
00:39:45,338 --> 00:39:46,862
due west of here.
871
00:39:46,905 --> 00:39:48,559
Might come in real handy
for that new invention,
872
00:39:48,603 --> 00:39:50,039
the, uh, telephone.
873
00:39:50,082 --> 00:39:51,475
That's a good one.
874
00:39:55,392 --> 00:39:57,655
So, uh, I happen
to know there's
875
00:39:57,699 --> 00:40:00,615
a pretty good copper vein
a couple of miles west.
876
00:40:00,658 --> 00:40:02,094
Folks might want
to stake that claim
877
00:40:02,138 --> 00:40:04,140
before the telephone companies do.
878
00:40:04,183 --> 00:40:05,620
You think those
newfangled talk boxes
879
00:40:05,663 --> 00:40:06,969
are gonna be a thing?
880
00:40:07,012 --> 00:40:07,839
Oh, yeah.
881
00:40:07,883 --> 00:40:09,493
Yeah, I'm sure of it.
882
00:40:13,497 --> 00:40:16,065
Will that save the town?
883
00:40:16,108 --> 00:40:18,197
Well, let's see.
884
00:40:18,241 --> 00:40:19,721
More than that.
885
00:40:19,764 --> 00:40:23,289
Their newfound success
puts Salvation on the map.
886
00:40:23,333 --> 00:40:26,771
It looks like your little
gamble paid off, cowboy.
887
00:40:26,815 --> 00:40:29,948
Couldn't have done it
without you, partner.
888
00:40:32,864 --> 00:40:35,040
Look, it's kind of like
our first date.
889
00:40:35,084 --> 00:40:36,302
Totally, yeah.
890
00:40:36,346 --> 00:40:37,652
This feels exactly the same.
891
00:40:40,785 --> 00:40:44,528
I may not remember
the specifics,
892
00:40:44,572 --> 00:40:46,835
but I remember how I feel
893
00:40:46,878 --> 00:40:49,315
and how much I care about you, Addison,
894
00:40:49,359 --> 00:40:50,708
and that I'll do anything
895
00:40:50,752 --> 00:40:54,625
to find my way back to you
so we can start over,
896
00:40:54,669 --> 00:40:57,715
build new memories, together.
897
00:40:59,717 --> 00:41:02,851
There's nothing I want
more than that, Ben.
898
00:41:02,894 --> 00:41:04,722
Is it possible
to kiss a hologram?
899
00:41:04,766 --> 00:41:07,464
Because I really
want to right now.
900
00:41:07,508 --> 00:41:08,813
Oh!
901
00:41:08,857 --> 00:41:10,119
You made a serious miscalculation
902
00:41:10,162 --> 00:41:11,381
coming here, Ben.
903
00:41:11,424 --> 00:41:12,687
Did he just call you, Ben?
904
00:41:12,730 --> 00:41:13,949
How did you know my name?
905
00:41:13,992 --> 00:41:15,864
I know everything
about you, Dr. Ben Song,
906
00:41:15,907 --> 00:41:17,648
from the year 2022.
907
00:41:17,692 --> 00:41:19,258
I know what you're doing.
908
00:41:19,302 --> 00:41:22,435
But if you value your life,
you need to stop following me.
909
00:41:22,479 --> 00:41:24,133
Do you understand?
64682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.