All language subtitles for New Moon (1940) HDTVRip Regret

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,047 --> 00:00:26,846 ♪ Wanting you, through the years I have yearned for you ♪ 2 00:00:26,876 --> 00:00:32,643 ♪ My love that I adore ♪ 3 00:00:36,502 --> 00:00:44,785 ♪ The sky is blue, the night is cold ♪ 4 00:00:44,815 --> 00:00:53,428 ♪ The moon is new but love is old ♪ 5 00:00:53,458 --> 00:01:02,133 ♪ And while I'm waiting here ♪ 6 00:01:02,619 --> 00:01:10,747 ♪ This heart of mine is beating ♪ 7 00:01:10,777 --> 00:01:21,527 ♪ Lover, come back to me ♪ 8 00:01:31,296 --> 00:01:38,772 ♪ When they play that Randonnee you can dance your cares away ♪ 9 00:01:42,620 --> 00:01:46,849 ♪ You will dance all night till the broad daylight and then you'll dance all day ♪ 10 00:01:55,670 --> 00:01:58,366 You had best watch your niece Madame de Rossac. 11 00:01:58,562 --> 00:02:01,859 Our dashing monsieur Dubois is falling head over wig for her. 12 00:02:01,889 --> 00:02:03,144 Monsieur Dubois. 13 00:02:03,745 --> 00:02:06,593 Marianne wouldn't be interested in a thousand Dubois. 14 00:02:07,224 --> 00:02:11,161 Just before we left Paris, we refused the prince de Conde. 15 00:02:11,191 --> 00:02:12,887 The prince de Conde? 16 00:02:13,068 --> 00:02:17,002 Just one month ago we were singing a solo for the queen. 17 00:02:17,161 --> 00:02:19,914 - Really? The queen? - Yes, my dear. 18 00:02:20,014 --> 00:02:23,638 ♪ Will find you in its sway for once perchance you'll find romance ♪ 19 00:02:23,668 --> 00:02:25,332 ♪ So dance the night away ♪ 20 00:02:25,362 --> 00:02:28,184 - Lovely Mlle, lovely. - Oh, thank you captain. 21 00:02:28,349 --> 00:02:30,633 How long do you suppose it'll be before we... 22 00:02:32,029 --> 00:02:33,379 What's that noise, captain? 23 00:02:34,770 --> 00:02:37,549 Oh, the cattle in the hold, I suppose. 24 00:02:37,824 --> 00:02:40,324 Once in a while the sea makes them rather restless. 25 00:02:40,325 --> 00:02:43,358 If Mlle de Beaumanoir would sing for us... 26 00:02:43,388 --> 00:02:47,358 I'm sure the spell of her voice would make us deaf even to the roar of lions. 27 00:02:47,492 --> 00:02:49,111 I'll try my powers. 28 00:02:49,808 --> 00:02:52,007 Will you play Paris in the key of D please? 29 00:03:04,864 --> 00:03:11,874 ♪ I was a stranger in Paris ♪ 30 00:03:11,990 --> 00:03:21,407 ♪ Facing the danger in Paris, it was evening in Paris ♪ 31 00:03:21,437 --> 00:03:32,684 ♪ But somehow I faced it alone. He was no stranger in Paris ♪ 32 00:03:32,963 --> 00:03:42,712 ♪ He was no danger in Paris, he was handsome and charming ♪ 33 00:03:42,742 --> 00:03:54,633 ♪ A man with a mind of his own. Now I'm no stranger in Paris ♪ 34 00:03:54,663 --> 00:04:04,913 ♪ I faced the danger in Paris and found heaven in Paris ♪ 35 00:04:05,350 --> 00:04:12,981 ♪ Here's to romance, vive la France ♪ 36 00:04:31,856 --> 00:04:36,554 - Encore, encore. - Encore, encore. 37 00:04:40,029 --> 00:04:47,664 ♪ He tipped his hat, I turned away ♪ 38 00:04:47,694 --> 00:04:55,990 ♪ He said bonjour, he whispered... ♪ 39 00:04:57,404 --> 00:05:02,468 ♪ And that's the way they do it in Paris ♪ 40 00:05:10,065 --> 00:05:15,077 Well captain, I seem to have taught your cows a pretty song. 41 00:05:15,339 --> 00:05:19,460 Mlle, if you must know, they are cattle of a softer hide. 42 00:05:19,705 --> 00:05:22,935 If you make them sing, I'll make them dance. 43 00:05:25,764 --> 00:05:27,842 Establish discipline in the hold. 44 00:05:28,243 --> 00:05:35,639 ♪ Oh, lo, he's fat but we are lean ♪ 45 00:05:35,669 --> 00:05:40,729 ♪ If we complain, the guillotine ♪ 46 00:05:40,903 --> 00:05:51,019 ♪ Oh, there's a madman in the Tuileries but that's the way they do it in Paris ♪ 47 00:05:51,049 --> 00:05:58,542 ♪ You'll get no meat, you'll get no bread ♪ 48 00:05:58,572 --> 00:06:00,800 Shut them all up, soak them. 49 00:06:01,124 --> 00:06:03,135 ♪ Cut off their head ♪ 50 00:06:03,561 --> 00:06:13,360 ♪ Without a mouth you won't get hungry. Oh, that's the way they do it in Paris ♪ 51 00:06:18,912 --> 00:06:21,785 - Shut the pump. - Quiet. 52 00:06:22,038 --> 00:06:24,884 Greetings sir and thanks for the shower. 53 00:06:26,474 --> 00:06:30,473 For that, no meals tomorrow. Water and hardtack at noon only. 54 00:06:31,467 --> 00:06:34,176 Hey, what about the captain's duty to the king? 55 00:06:34,237 --> 00:06:34,808 What's that? 56 00:06:34,885 --> 00:06:37,085 His duty is to sell bondsmen in New Orleans. 57 00:06:37,214 --> 00:06:39,614 If he keeps on starving us he won't have anything to sell except... 58 00:06:39,615 --> 00:06:41,573 skeletons for medical students. 59 00:06:43,663 --> 00:06:45,330 We want air, we want light. 60 00:06:45,652 --> 00:06:48,352 - What's your name? - Charles Mission, at your service. 61 00:06:48,684 --> 00:06:52,234 I'll report this to the captain in the morning, he might listen to you.. 62 00:06:54,073 --> 00:06:55,773 Is he going to do anything for us? 63 00:06:55,958 --> 00:06:59,108 Have you heard men? I'm going to see the captain in the morning. 64 00:07:00,080 --> 00:07:03,030 - Good work Charles. - Hope you can get us what we want boy. 65 00:07:03,031 --> 00:07:04,554 We're all backing you. 66 00:07:16,474 --> 00:07:19,981 - We want to talk to you Charles. - Aren't you fellas ever sleepy? 67 00:07:20,260 --> 00:07:25,748 Me, Alexander and Pierre, we think you better not go to see the captain tomorrow. 68 00:07:25,778 --> 00:07:29,996 - What, no humble request? - Suppose he finds out who you are? 69 00:07:30,694 --> 00:07:36,632 I'm number 35, Charles Mission, deported for singing seditious ditties in the streets. 70 00:07:36,814 --> 00:07:40,390 An assumed name is not much of a disguise your grace. 71 00:07:40,725 --> 00:07:43,226 Charles, we three know that if... 72 00:07:43,256 --> 00:07:46,243 Mission is guillotined there won't be much left... 73 00:07:46,273 --> 00:07:49,622 on the shoulders of the noble Duc Charles de Villiers. 74 00:07:49,652 --> 00:07:50,769 Tambour. 75 00:07:51,608 --> 00:07:55,811 Well my friends, seems though my head is in your hands. 76 00:07:55,841 --> 00:07:58,675 - We haven't told a soul your grace. - Stop gracing me. 77 00:07:58,705 --> 00:08:02,977 If I'm found out and strung up that won't make my grace look any more gracious., 78 00:08:03,007 --> 00:08:05,046 So, you were caught again? 79 00:08:05,465 --> 00:08:10,981 Oh, I managed to be arrested just outside Paris under a false name for a minor offense. 80 00:08:11,011 --> 00:08:15,011 Just enough to get myself safely deported from the clutches of the king's police. 81 00:08:15,048 --> 00:08:17,348 But you won't get a chance to escape this time. 82 00:08:17,349 --> 00:08:20,690 Oh yes, I will escape and every man in this cage with me. 83 00:08:20,720 --> 00:08:23,990 Just one month after this ship reaches New Orleans another ship... 84 00:08:24,020 --> 00:08:26,476 the New Moon, will arrive there. 85 00:08:26,839 --> 00:08:29,744 A ship loaded to the hatches with arms and provisions. 86 00:08:30,191 --> 00:08:31,350 Captain Montdeux... 87 00:08:31,380 --> 00:08:35,834 my brother-in-arms in the king's navy has had her secretly chartered just for our rescue. 88 00:08:37,130 --> 00:08:38,360 Quiet Tambour. 89 00:08:39,827 --> 00:08:42,858 Let's keep the men hopeful and patient but no word of this. 90 00:08:43,501 --> 00:08:46,476 Too many ears always end in one tongue too many. 91 00:08:46,714 --> 00:08:50,597 - Tambour, go cheer the men. - Aye, aye, Mission. 92 00:08:50,792 --> 00:08:54,913 Now look here brothers. Now look here brothers, look here. 93 00:08:55,179 --> 00:08:57,581 I've been doing a wee bit of tramping on these oceans... 94 00:08:57,582 --> 00:09:00,082 and I've been chained up like this so many times... 95 00:09:00,083 --> 00:09:02,193 I ought to start sprouting feathers. 96 00:09:02,639 --> 00:09:06,339 Now wait a minute, if you want Charles to see the captain in the morning... 97 00:09:06,340 --> 00:09:08,156 keep alive and howling. 98 00:09:33,345 --> 00:09:36,822 - I'd like to see the captain please. - He's not in Mlle. 99 00:09:36,852 --> 00:09:40,819 - But Isn't there anyone in? - Well there is, in a way. 100 00:09:41,169 --> 00:09:42,719 Thank you, I'll wait. 101 00:09:43,445 --> 00:09:44,445 Oh? 102 00:09:45,177 --> 00:09:49,187 - Forgive my intruding monsieur. - Forgive my shirtsleeves Mlle. 103 00:09:49,536 --> 00:09:52,523 I, I assume you're one of the officers. 104 00:09:52,553 --> 00:09:55,865 You'll find no officer aboard more eager to please you than I Mlle. 105 00:09:56,060 --> 00:10:00,626 - Thank you, where is the captain? - I don't know Mlle. 106 00:10:00,656 --> 00:10:03,519 He'll never forgive himself for having missed your visit. 107 00:10:03,869 --> 00:10:06,119 You don't mind if I wait here for him, do you? 108 00:10:06,120 --> 00:10:09,359 I beg you to be seated. 109 00:10:10,262 --> 00:10:11,262 Thank you. 110 00:10:11,979 --> 00:10:13,095 Of course you... 111 00:10:13,125 --> 00:10:16,725 you might make note of my complaint and forward it to the captain for me. 112 00:10:16,726 --> 00:10:19,143 But beauty should command, not complain, Mlle. 113 00:10:19,173 --> 00:10:20,273 What is your pleasure? 114 00:10:20,473 --> 00:10:24,733 Well, my, my aunt sent me here, she's very nervous person. 115 00:10:25,292 --> 00:10:28,352 She's had a difficult time to sleep on this ship, especially last night... 116 00:10:28,353 --> 00:10:31,199 with the hold full of convicts yelling and yowling. 117 00:10:31,229 --> 00:10:34,104 - You mean the bond servants? - Yes, of course. 118 00:10:34,134 --> 00:10:38,172 I pity the poor men, I don't blame them for trying to have a little fun but... 119 00:10:38,451 --> 00:10:42,801 Well, if something could be done about it. I don't mean something unpleasant, of course. 120 00:10:42,802 --> 00:10:45,260 I don't mean something unpleasant, of course. 121 00:10:45,290 --> 00:10:49,022 I'm sure you don't Mlle, your face answers for your heart. 122 00:10:49,315 --> 00:10:52,387 Please tell your aunt that those men are going to be sold at auction among... 123 00:10:52,388 --> 00:10:54,988 planters in New Orleans like so many heads of cattle. 124 00:10:55,238 --> 00:10:59,659 I do hope she'll consider their coming life of toil and starvation under the whip... 125 00:10:59,689 --> 00:11:02,657 a satisfactory atonement for her sleepless nights. 126 00:11:02,932 --> 00:11:05,520 Oh, I'll explain this to my aunt. 127 00:11:05,576 --> 00:11:08,176 Explain to her as well, while you're about it Mlle... 128 00:11:08,177 --> 00:11:10,477 those men were not having fun last night but... 129 00:11:10,478 --> 00:11:13,284 were clamoring for food to eat and air to breathe. 130 00:11:14,097 --> 00:11:15,340 How terrible. 131 00:11:17,604 --> 00:11:19,269 Under the circumstances I, I'm... 132 00:11:19,299 --> 00:11:22,449 sure my aunt will approve if I leave without seeing the captain. 133 00:11:25,038 --> 00:11:26,038 Monsieur. 134 00:11:26,576 --> 00:11:28,676 I felt like kissing your hand on behalf... 135 00:11:28,677 --> 00:11:32,077 of those abandoned men for your consideration of them, am I forgiven? 136 00:11:36,616 --> 00:11:40,478 - Am I forgiven? - Well, not that much. 137 00:11:41,932 --> 00:11:46,517 I thought I'd met all the officers on board but I don't seem to remember you. 138 00:11:46,740 --> 00:11:47,990 Will you remember me now? 139 00:11:48,947 --> 00:11:51,509 Well of course, it might help if I knew your name. 140 00:11:52,006 --> 00:11:54,856 - Charles Henri. - But those are both given names. 141 00:11:55,150 --> 00:11:57,553 The only ones a woman really remembers. 142 00:11:59,005 --> 00:12:03,378 - You're very romantic, aren't you monsieur? - Yes Mlle, very. Aren't you? 143 00:12:04,439 --> 00:12:05,585 Within reason. 144 00:12:06,800 --> 00:12:09,454 Well, I really must be going now. 145 00:12:10,583 --> 00:12:15,418 Oh, I'd like you to meet my aunt, she adores officers. 146 00:12:15,599 --> 00:12:16,599 Do you? 147 00:12:17,638 --> 00:12:20,852 Some of them, if they're good dancers. 148 00:12:21,145 --> 00:12:24,428 Oh, I'm afraid I'll have no chance to dance for a long time Mlle. 149 00:12:24,609 --> 00:12:27,194 - Your duties? - Yes Mlle, night and day. 150 00:12:28,116 --> 00:12:30,169 - But don't you ever sleep? - Rarely. 151 00:12:30,630 --> 00:12:33,522 But obviously all dreams do not come in sleep. 152 00:12:34,290 --> 00:12:37,340 Please take no offense if I don't accept your invitation Mlle. 153 00:12:37,341 --> 00:12:39,085 I regret it more than I can say. 154 00:12:39,794 --> 00:12:42,908 It's quite all right, it was, it was mostly for my aunt. 155 00:12:42,938 --> 00:12:44,529 Kindly put me at her feet. 156 00:12:44,880 --> 00:12:45,997 Of course, 157 00:12:46,737 --> 00:12:51,137 when the ship gets to New Orleans, I wouldn't be at all surprised if we met again anyway. 158 00:12:51,641 --> 00:12:53,875 You might be very much surprised Mlle. 159 00:12:54,645 --> 00:12:58,023 Oh Well, it's been charming meeting you monsieur. 160 00:12:58,053 --> 00:13:01,071 I remain enchanted Mlle. 161 00:13:09,675 --> 00:13:11,436 Charles Henri. 162 00:13:36,456 --> 00:13:39,820 - Marianne, what you looking for? - Oh, nothing in particular. 163 00:13:40,284 --> 00:13:42,834 - Come dear, the governor is arriving. - Oh, really? 164 00:13:43,231 --> 00:13:47,171 - Yes dear, yes. - Oh, pardon me. See for yourself. 165 00:13:49,518 --> 00:13:53,059 Well darling, the governor isn't going to pop down from the mainmast. 166 00:13:53,089 --> 00:13:56,894 - Are you looking for something Mlle? - Oh, no, no, just the maneuvering. 167 00:13:57,551 --> 00:13:59,898 Just the maneuvering, eh? 168 00:14:11,531 --> 00:14:13,581 - Good morning captain. - Your excellency. 169 00:14:13,582 --> 00:14:15,499 Please show me to Mlle de Beaumanoir. 170 00:14:18,384 --> 00:14:22,632 Mlle de Beaumanoir, may I present his excellency, the governor of Louisiana. 171 00:14:23,433 --> 00:14:24,591 My dear Mlle... 172 00:14:24,621 --> 00:14:27,974 As the governor of this colony and one of the oldest friends of your family... 173 00:14:27,975 --> 00:14:30,640 it gives me great pleasure to welcome you back to New Orleans. 174 00:14:30,641 --> 00:14:31,991 Thank you, your excellency. 175 00:14:31,992 --> 00:14:35,347 Auntie, may I present the Comte de Bartis, governor of Louisiana. 176 00:14:35,377 --> 00:14:37,727 My aunt and chaperone, madame Valerie de Rossac. 177 00:14:37,968 --> 00:14:40,315 I am charmed, madame. I hope you will enjoy New Orleans. 178 00:14:40,316 --> 00:14:41,316 Oh, Brugnon. 179 00:14:41,492 --> 00:14:44,992 You remember Jacques Brugnon Mlle? You were such a child when you left. 180 00:14:45,036 --> 00:14:46,986 Of course I remember. I'm glad to see you again Brugnon. 181 00:14:46,987 --> 00:14:48,054 Thank you Mlle. 182 00:14:48,255 --> 00:14:50,855 As administrator of your late grandfather's estate... 183 00:14:50,856 --> 00:14:54,879 let me assure you we are all happy to welcome you to the plantation as our new mistress. 184 00:14:54,880 --> 00:14:55,698 Thank you. 185 00:14:55,718 --> 00:14:59,429 Mardi Gras is approaching. Quite an affair our mardi Gras, you'll see. 186 00:14:59,806 --> 00:15:02,081 May I have the honor of escorting you ashore? 187 00:15:02,111 --> 00:15:03,200 Mardi Gras. 188 00:15:03,230 --> 00:15:07,614 Oh auntie, couldn't we have a party and invite the ship's officers to plantation? 189 00:15:07,852 --> 00:15:09,947 Still maneuvering my dear? 190 00:15:33,572 --> 00:15:36,450 ♪ Ships may come and ships may go ♪ 191 00:15:38,001 --> 00:15:42,430 - What if it goes on forever Julie? - Could it be love perhaps Mlle? 192 00:15:42,460 --> 00:15:46,116 - Oh, does love go on forever? - Well, I suppose so Mlle, 193 00:15:46,915 --> 00:15:48,715 If one knows how to keep it rolling. 194 00:15:48,716 --> 00:15:50,949 Oh, how does one keep it rolling, Julie? 195 00:15:50,984 --> 00:15:54,246 Well, that I wouldn't be knowing Mlle. 196 00:15:54,276 --> 00:15:56,785 Julie, do you believe in love at first sight? 197 00:15:56,815 --> 00:16:00,277 Well, I've found love at second sight more difficult, Mlle. 198 00:16:01,629 --> 00:16:03,532 Oh, I'm so sorry Mlle. 199 00:16:10,147 --> 00:16:14,353 Flowers for Mlle, sent by all the officers of the Joie Des Anges before sailing. 200 00:16:14,383 --> 00:16:18,922 All right. Oh, you may bring Mlle's breakfast up and wheel out the tub. 201 00:16:47,293 --> 00:16:50,793 - From the officers of the Joie Des Anges. - Yes, aren't they beauties? 202 00:16:50,809 --> 00:16:54,218 Yes, one nicer than all the rest. 203 00:16:55,961 --> 00:16:58,896 Julie, we have a wolf in sheep's clothing in our midst. 204 00:16:59,217 --> 00:17:03,067 Go, send Brugnon to me at once, I don't like my overseer taking part in jokes. 205 00:17:03,068 --> 00:17:04,953 - Jokes, Mlle? - Yes, jokes. 206 00:17:05,688 --> 00:17:07,190 Even charming jokes. 207 00:17:08,686 --> 00:17:11,595 - But even a wolf can be taught a lesson. - Yes, well I think I'll go get Brugnon. 208 00:17:11,596 --> 00:17:12,746 Yes, I should think so. 209 00:17:15,695 --> 00:17:19,195 Oh, put it there on the coffee table. Please, but don't make any noise. 210 00:17:19,196 --> 00:17:22,209 I'm not sure Mlle is quite herself this morning. 211 00:17:39,330 --> 00:17:42,249 - Chocolate, Mlle? - Yes, thank you. 212 00:17:43,955 --> 00:17:45,834 - Milk? - If you think so. 213 00:17:48,025 --> 00:17:50,075 - Sweet? - Yes, of course. 214 00:18:08,817 --> 00:18:13,700 - I understand your ship sailed. - Godspeed to her Mlle. 215 00:18:14,241 --> 00:18:17,791 - Don't you think your captain might miss you? - Oh no Mlle, not at all. 216 00:18:18,106 --> 00:18:19,475 Have you given up the sea? 217 00:18:19,647 --> 00:18:21,252 I had no choice Mlle. 218 00:18:21,628 --> 00:18:24,116 You'll have to explain that if you want to be believed monsieur. 219 00:18:24,117 --> 00:18:26,666 You'll have to do a lot of explaining if you want to be forgiven. 220 00:18:26,667 --> 00:18:30,463 I'll admit, calling on me under disguise is very romantic but... 221 00:18:30,995 --> 00:18:34,445 But it doesn't make your presence in my boudoir any less embarrassing. 222 00:18:34,696 --> 00:18:35,696 Come in. 223 00:18:37,991 --> 00:18:40,316 - Mlle. - Oh Brugnon, come here. 224 00:18:42,264 --> 00:18:44,620 I see you've found an exceptional servant. 225 00:18:44,918 --> 00:18:46,718 I, I hope so, Mlle. 226 00:18:47,000 --> 00:18:50,889 And I suppose you had no difficulty in persuading him to enter my service, eh? 227 00:18:51,515 --> 00:18:53,865 Has he done something to displease you Mlle? 228 00:18:54,426 --> 00:18:57,627 Well, I haven't quite made up my mind about that yet. 229 00:18:58,151 --> 00:18:59,200 Brugnon... 230 00:18:59,334 --> 00:19:03,234 I suppose you received a pretty penny for your share in monsieur's little joke? 231 00:19:03,235 --> 00:19:03,761 My share? 232 00:19:04,014 --> 00:19:07,414 But Mlle, I bought this man last night at the bond servant's auction. 233 00:19:07,426 --> 00:19:09,413 Guizot, your majordomo was with me. 234 00:19:09,970 --> 00:19:11,927 - The bond servant's auction? - Yes. 235 00:19:12,123 --> 00:19:14,973 I have the receipt for your money from the ship's captain. 236 00:19:14,974 --> 00:19:18,848 - This man is yours for life. - Oh, for life. 237 00:19:20,489 --> 00:19:23,239 - Nonsense. - Was the personal valet to Duc de Villiers. 238 00:19:23,240 --> 00:19:24,483 According to his papers. 239 00:19:26,735 --> 00:19:27,916 The truth now monsieur. 240 00:19:29,137 --> 00:19:31,135 Every word you've heard, Mlle. 241 00:19:36,509 --> 00:19:38,404 Thank you Brugnon, you may go.. 242 00:19:48,220 --> 00:19:51,061 So it was in the captain's cabin you were disguised. 243 00:19:51,444 --> 00:19:54,489 I was there as spokesman for my fellow bond servants Mlle. 244 00:19:54,763 --> 00:19:58,613 I couldn't shock a lady by the sight of shirtsleeves, I used any coat at hand. 245 00:19:59,178 --> 00:20:02,428 Knowing all the while I was mistaking you for one of the officers. 246 00:20:02,677 --> 00:20:06,591 - Making the most of it. - Well, the almost of it. 247 00:20:07,084 --> 00:20:09,016 - More chocolate Mlle? - No. 248 00:20:10,744 --> 00:20:14,474 - So, the officer was a valet. - Yes, Mlle. 249 00:20:16,736 --> 00:20:18,433 What wine is served with fish? 250 00:20:19,075 --> 00:20:23,706 Rhine wine with oysters, Sauterne with sea fish, Chablis with soft water fishes. 251 00:20:24,730 --> 00:20:26,014 Yes. 252 00:20:28,674 --> 00:20:30,921 How would you announce the Duc de Villiers? 253 00:20:31,793 --> 00:20:34,392 His serene highness the seventh Duc de Villiers... 254 00:20:34,422 --> 00:20:37,403 Prince of Patois, Count of Ilbois, Marquis of France, 255 00:20:37,433 --> 00:20:40,961 honorary Canon of Gemie, Knight of the Golden Lamb, Knight of the Cross of Crete... 256 00:20:40,962 --> 00:20:44,006 Cross of Calatrava, Commander en seconde of his majesty's frigate the Indomitable... 257 00:20:44,007 --> 00:20:46,357 - adjutant major of the... - Yes, that's enough. 258 00:20:46,358 --> 00:20:47,358 Yes Mlle. 259 00:20:47,765 --> 00:20:51,302 Oh, and Moselle wine with crayfish, lobster and minor crustacea. 260 00:20:53,592 --> 00:20:55,326 Why were you deported? 261 00:20:56,144 --> 00:20:57,144 I... 262 00:20:57,145 --> 00:21:00,153 Drank one glass too many of the Duc's... 263 00:21:00,343 --> 00:21:04,093 excellent cognac and found myself singing revolutionary songs in the street. 264 00:21:04,985 --> 00:21:08,785 The prefect of police thought that my voice would sound better at a distance. 265 00:21:09,902 --> 00:21:13,256 I beg forgiveness for my attitude in the captain's cabin Mlle. 266 00:21:13,440 --> 00:21:15,340 Oh, I forgive you, before I forget it. 267 00:21:15,937 --> 00:21:17,687 You may go back to your duties now. 268 00:21:18,042 --> 00:21:21,072 May I say that I'm glad to be in your service Mlle? 269 00:21:21,102 --> 00:21:22,102 You may go. 270 00:21:24,676 --> 00:21:26,083 What's your name? 271 00:21:26,818 --> 00:21:31,800 Charles Henri Mlle, Charles, if convenient. 272 00:21:32,632 --> 00:21:33,632 Thank you. 273 00:21:43,085 --> 00:21:44,505 Charles. 274 00:21:49,878 --> 00:21:52,546 ♪ Shoes to shine ♪ 275 00:21:54,014 --> 00:21:59,994 ♪ Shoes to shine, fancy shoes for dancing and romancing too ♪ 276 00:22:00,024 --> 00:22:04,698 ♪ Shoes for fashion and for fun, everything beneath the sun ♪ 277 00:22:04,858 --> 00:22:08,965 ♪ Shoes that do not choose to run ♪ 278 00:22:08,995 --> 00:22:13,903 ♪ Will I ever get you done? ♪ 279 00:22:14,172 --> 00:22:18,573 ♪ Shoes for shopping, going, stopping, shoes for rain ♪ 280 00:22:18,603 --> 00:22:22,722 ♪ Long before I'm through I'll have to start again ♪ 281 00:22:22,752 --> 00:22:28,640 ♪ Shoes for morning, noon and night, every shade from black to white ♪ 282 00:22:28,787 --> 00:22:32,422 ♪ Every type from boot to pump ♪ 283 00:22:32,764 --> 00:22:38,640 ♪ Suddenly my heart goes thump ♪ 284 00:22:39,742 --> 00:22:44,591 ♪ For I spy one special shoe ♪ 285 00:22:44,821 --> 00:22:51,702 ♪ That will tell me tales of you ♪ 286 00:22:52,301 --> 00:23:00,150 ♪ Pray little shoe, my petite one, say little shoe, how's my sweet one? ♪ 287 00:23:00,410 --> 00:23:08,135 ♪ Is she aware how very much I'm caring? ♪ 288 00:23:08,349 --> 00:23:17,269 ♪ Love is a gay, daring stranger bright with the flame of danger ♪ 289 00:23:17,299 --> 00:23:27,444 ♪ So will it be forever, forever ♪ 290 00:23:29,177 --> 00:23:38,768 ♪ Softly as in a morning sunrise the light of love comes stealing ♪ 291 00:23:38,917 --> 00:23:42,177 ♪ Into a newborn day ♪ 292 00:23:42,207 --> 00:23:49,716 ♪ Oh, flaming with all the glow of sunrise ♪ 293 00:23:49,746 --> 00:23:57,182 ♪ A burning kiss is sealing the vow that I'll betray ♪ 294 00:23:57,212 --> 00:24:03,829 ♪ For the passions that thrill love and lift you high to heaven ♪ 295 00:24:03,859 --> 00:24:10,887 ♪ Are the passions that kill love and let you fall once more ♪ 296 00:24:10,917 --> 00:24:17,310 ♪ So end the stories ♪ 297 00:24:17,340 --> 00:24:22,321 - Julie, who is that singing? - Oh, that's Charles Mlle. 298 00:24:22,351 --> 00:24:26,413 - Hasn't he a lovely voice? - He's a loud, strong voice. 299 00:24:26,443 --> 00:24:29,435 Ask him to come see me at once in the library please. 300 00:24:29,465 --> 00:24:39,351 ♪ Will take it all away ♪ 301 00:24:45,643 --> 00:24:48,340 - You wish to see me Mlle? - I do. 302 00:24:51,075 --> 00:24:53,575 Well, don't stand in the doorway, come in, come in. 303 00:24:53,752 --> 00:24:54,919 Gladly, Mlle. 304 00:25:01,937 --> 00:25:05,035 - Must you sing while working? - No Mlle. 305 00:25:05,264 --> 00:25:07,214 I'm afraid I was over enjoying my work. 306 00:25:07,635 --> 00:25:10,466 Over enjoying? What was your work? 307 00:25:10,733 --> 00:25:12,493 Polishing your shoes Mlle. 308 00:25:13,450 --> 00:25:17,810 Was it the habit of the Duc de Villiers to allow you to sing while polishing his shoes? 309 00:25:18,184 --> 00:25:21,184 I blush to confess the Duc de Villiers has always taken an... 310 00:25:21,185 --> 00:25:23,085 exaggerated pleasure in my voice Mlle. 311 00:25:23,351 --> 00:25:27,051 Oh, I hold nothing against your voice, except that I don't want to hear it. 312 00:25:28,482 --> 00:25:29,704 Very well Mlle. 313 00:25:29,900 --> 00:25:31,300 Regret having irritated you. 314 00:25:31,820 --> 00:25:35,920 Well, it's not only your singing, it's, it's your whole attitude that's irritating. 315 00:25:35,921 --> 00:25:38,936 The way you walk, the way you talk, the way you listen. 316 00:25:38,971 --> 00:25:41,690 You're positively assuming the manner of a nobleman. 317 00:25:42,207 --> 00:25:45,707 Many noblemen have learned their good manners from their servants Mlle. 318 00:25:45,734 --> 00:25:49,754 - That is a revolutionary remark. - Many a truth is Mlle. 319 00:25:50,870 --> 00:25:52,323 Now, look here Charles. 320 00:25:52,353 --> 00:25:56,403 You may have been a rebel in France, the conditions are quite different over here. 321 00:25:56,404 --> 00:26:00,593 The one to command is a mere matter of circumstance but someone has to command. 322 00:26:00,893 --> 00:26:02,231 It happens to be me. 323 00:26:02,642 --> 00:26:04,342 This you will please keep in mind. 324 00:26:04,568 --> 00:26:09,276 Under any circumstances, even a Duc should be proud to serve you Mlle. 325 00:26:10,316 --> 00:26:12,366 Now Charles, you don't have to overdo it. 326 00:26:12,367 --> 00:26:16,117 But if you'll enter into the proper spirit I'll be very glad to reciprocate. 327 00:26:16,118 --> 00:26:19,848 Who knows? You may find truer friends in this house than you expect. 328 00:26:20,344 --> 00:26:23,386 I am deeply moved Mlle. 329 00:26:24,564 --> 00:26:26,994 And you don't have to look at me that way either. 330 00:26:27,438 --> 00:26:30,927 - I was just trying to make myself clear. - Well, you have. 331 00:26:31,199 --> 00:26:34,149 And I'm giving a party very soon for the Mardi Gras Charles. 332 00:26:34,241 --> 00:26:36,491 Guizot is in charge of all details of course. 333 00:26:36,492 --> 00:26:37,804 Of course, Mlle. 334 00:26:37,834 --> 00:26:39,897 You will do every little thing exactly as he tells you. 335 00:26:39,898 --> 00:26:40,918 Exactly, Mlle. 336 00:26:41,043 --> 00:26:44,105 After all, he knows more about the local etiquette at... 337 00:26:44,336 --> 00:26:46,421 social functions than either you or I. 338 00:26:46,615 --> 00:26:49,085 We must give him his own way in all these details. 339 00:26:49,617 --> 00:26:51,801 I will obey Guizot blindly Mlle. 340 00:26:51,902 --> 00:26:55,657 Thank you Charles and remember, servants should be seen, not heard. 341 00:26:56,918 --> 00:26:58,258 Yes Mlle. 342 00:27:03,112 --> 00:27:04,112 Marianne? 343 00:27:06,291 --> 00:27:07,495 Marianne... 344 00:27:08,287 --> 00:27:10,371 - you'll scream. - Just a minute auntie. 345 00:27:10,557 --> 00:27:11,557 Charles. 346 00:27:14,752 --> 00:27:16,328 - Is he Charles? - Oh yes. 347 00:27:16,484 --> 00:27:18,852 But my dear, it's all about him. 348 00:27:19,057 --> 00:27:22,608 - Oh, what's he done now? - Nothing, but Guizot just told me Marianne, 349 00:27:22,638 --> 00:27:26,894 - Charles was a lackey of the Duc de Villiers. - Oh, I know that, what of it? 350 00:27:26,924 --> 00:27:30,613 What of it? My dear, he must know everything, but everything. 351 00:27:30,965 --> 00:27:32,745 Oh well, I'm not interested in the Duc de Villiers. 352 00:27:32,746 --> 00:27:35,418 Well, you should be. He's made history in scandal. 353 00:27:35,516 --> 00:27:38,616 Didn't you ever hear about him and the princesse de Caravaille? 354 00:27:38,617 --> 00:27:41,067 - Good heavens. Why, that man... - Auntie, auntie. 355 00:27:41,199 --> 00:27:43,135 Will you please leave Charles alone? 356 00:27:43,761 --> 00:27:47,779 First of all, I suppose and hope he's not the sort to gossip about his ex-master. 357 00:27:47,809 --> 00:27:49,444 Just leave that to me. 358 00:27:49,846 --> 00:27:52,959 Secondly, I'm sure he'd find your curiosity most unseemly. 359 00:27:53,229 --> 00:27:56,929 - Please leave him alone auntie. - Well, if that's the way you see it dear. 360 00:27:56,930 --> 00:27:57,930 That I do. 361 00:27:58,145 --> 00:28:01,845 For heaven's sake, may I hear about something besides Charles for a change? 362 00:28:01,846 --> 00:28:04,704 All right my dear, all right.. 363 00:28:22,565 --> 00:28:27,164 His excellency, monsieur Le Comte de Bartis. 364 00:28:27,378 --> 00:28:31,032 Knight of Saint Louis, governor of Louisiana... 365 00:28:31,062 --> 00:28:34,364 for his majesty the king of France. 366 00:28:34,394 --> 00:28:37,039 Your excellency, madame. 367 00:28:37,666 --> 00:28:40,479 - Please forgive me. - Forgive you Mlle? 368 00:28:40,815 --> 00:28:44,683 But your reception compares with the highest functions of the royal court. 369 00:28:44,713 --> 00:28:48,168 - Yes my dear, it quite overwhelms me. - Thank you. 370 00:28:48,337 --> 00:28:49,926 Shall we join our guests? 371 00:29:09,876 --> 00:29:13,544 Oh, with your excellency's pardon, I'd like to see to the refreshments. 372 00:29:14,921 --> 00:29:19,262 - Well Guizot, you have made a sensation. - I, I was afraid so Mlle. 373 00:29:19,292 --> 00:29:20,820 Afraid? Why do you say that? 374 00:29:21,034 --> 00:29:24,034 Wherever did you learn to do all these things so beautifully? 375 00:29:24,035 --> 00:29:26,842 I only did what Charles told me to do Mlle. 376 00:29:27,475 --> 00:29:30,985 - Charles? - Yes Mlle, I see he was right. 377 00:29:32,575 --> 00:29:33,937 He's right, was he? 378 00:29:34,263 --> 00:29:36,355 But Mlle, you just said... 379 00:29:36,385 --> 00:29:38,884 But I never said I wanted to make myself conspicuous, did I? 380 00:29:38,885 --> 00:29:41,581 But just now you said was all done so beautifully. 381 00:29:41,611 --> 00:29:43,952 But I didn't say I wanted you to take orders from footmen. 382 00:29:43,953 --> 00:29:46,806 Ah, Mlle, your party will make history in our colony. 383 00:29:46,836 --> 00:29:49,286 - Thank you. - Makes you the queen of New Orleans. 384 00:29:49,287 --> 00:29:50,362 Thank you so much. 385 00:29:52,466 --> 00:29:54,999 But I tell you, I heard the story firsthand. 386 00:29:55,029 --> 00:29:57,879 I was just telling them about the Duc de Villiers darling. 387 00:29:57,880 --> 00:29:58,713 Oh, auntie. 388 00:29:58,731 --> 00:30:02,079 But it's practically like bringing Paris right here to them. 389 00:30:02,287 --> 00:30:08,034 Well, the duc escaped from the Marquis' house chased by 20 servitors and... 390 00:30:08,377 --> 00:30:09,510 and dogs. 391 00:30:10,932 --> 00:30:15,395 The duc jumped over the wall and climbed to the balcony of the princesse de... 392 00:30:15,854 --> 00:30:19,308 - the princesse de... - De Caravaille. 393 00:30:19,904 --> 00:30:24,857 The princesse de Caravaille, the princesse rang for help but before help arrived, 394 00:30:25,178 --> 00:30:29,458 the Duc was in her boudoir, where he remained for... 395 00:30:29,626 --> 00:30:33,952 goodness knows how long. And although I promised not to say how many... 396 00:30:34,197 --> 00:30:39,257 at that very time the Duc had nine other love affairs on his hands. 397 00:30:39,883 --> 00:30:42,054 Have you met the Duc de Villiers Mlle? 398 00:30:42,207 --> 00:30:43,207 No, never. 399 00:30:43,522 --> 00:30:46,197 And if my aunt's story is half true, I never want to. 400 00:30:46,763 --> 00:30:48,478 De Piron, your arm please. 401 00:31:05,045 --> 00:31:07,751 Your guests, Mlle, beg you to sing. 402 00:31:08,102 --> 00:31:10,868 And who told them I sing? 403 00:31:11,466 --> 00:31:13,871 Guizot Mlle, made that the feature of your party. 404 00:31:14,036 --> 00:31:18,804 Oh, and did Guizot decide what I should sing? 405 00:31:18,834 --> 00:31:22,112 Guizot is for One Kiss Mlle. 406 00:31:22,444 --> 00:31:24,141 Oh, he is, is he? 407 00:31:35,024 --> 00:31:43,876 ♪ Love, love all around me, still no love has found me ♪ 408 00:31:43,906 --> 00:31:52,436 ♪ Surely there will be one love meant for me ♪ 409 00:31:52,466 --> 00:32:01,761 ♪ Someone I would live for, someone I have prayed for ♪ 410 00:32:01,990 --> 00:32:12,110 ♪ All the night I've seemed to see him in my dreams ♪ 411 00:32:12,492 --> 00:32:23,826 ♪ Ever since dreams began I've dreamed of just one man ♪ 412 00:32:24,327 --> 00:32:35,834 ♪ One kiss, one man to save it for, one love for me alone ♪ 413 00:32:35,864 --> 00:32:45,991 ♪ One word, one bow, to tell him I'm his all ♪ 414 00:32:46,278 --> 00:32:59,815 ♪ One magic night within his arms, with passion full of love ♪ 415 00:33:00,225 --> 00:33:10,018 ♪ But all my life I love only one man ♪ 416 00:33:10,257 --> 00:33:21,507 ♪ And no other man is the one ♪ 417 00:33:26,117 --> 00:33:32,327 ♪ One love for me alone ♪ 418 00:33:36,078 --> 00:33:46,247 ♪ One kiss, one word, my own, one magic night within his arms ♪ 419 00:33:46,277 --> 00:33:55,808 ♪ With passion full of love ♪ 420 00:33:56,047 --> 00:34:07,153 ♪ But all my life I love only one man ♪ 421 00:34:07,512 --> 00:34:24,064 ♪ And no other man is the one ♪ 422 00:34:40,935 --> 00:34:43,572 - A lovely voice Mlle. - Thank you monsieur. 423 00:34:43,602 --> 00:34:45,548 - Divine my dear. - Madame thank you. 424 00:34:46,159 --> 00:34:48,889 Why, you even change lackeys into statues. 425 00:34:59,644 --> 00:35:02,443 - Charles. - Yes Mlle. 426 00:35:02,473 --> 00:35:05,912 Must you sing? I suppose you'll be dancing next. 427 00:35:05,942 --> 00:35:09,396 Alas, Mlle always suggests dancing when my duties interfere. 428 00:35:09,426 --> 00:35:13,569 Your duties? Your duties were to obey Guizot, not to inspire him. 429 00:35:13,966 --> 00:35:16,855 Thanks to you, I'll be the laughingstock of the colony by tomorrow. 430 00:35:16,856 --> 00:35:18,323 The laughingstock Mlle? 431 00:35:18,353 --> 00:35:21,228 Yes, for my attempt to dazzle New Orleans society... 432 00:35:21,258 --> 00:35:24,224 with the profligate lavishness of Versailles. 433 00:35:24,423 --> 00:35:26,578 You need fear nothing of the kind Mlle. 434 00:35:26,869 --> 00:35:31,195 Tonight's ball is identical in every detail to a party given by a lady years ago. 435 00:35:31,348 --> 00:35:35,568 A party which gained for her a reputation for taste and grandeur in New Orleans. 436 00:35:35,598 --> 00:35:39,329 Well, must I copy some foolish woman to establish my reputation? 437 00:35:39,588 --> 00:35:41,622 The lady was your mother Mlle. 438 00:35:42,035 --> 00:35:44,480 The party was given for your first birthday. 439 00:35:44,817 --> 00:35:47,317 She herself arranged everything to the last detail. 440 00:35:48,028 --> 00:35:49,205 How do you know? 441 00:35:49,663 --> 00:35:51,971 I've been dusting books in the library Mlle. 442 00:35:52,154 --> 00:35:54,104 Among them was the diary of your uncle. 443 00:35:54,508 --> 00:35:58,850 At this party, your mother sang the same song, One Kiss, the last she heard in France. 444 00:35:59,324 --> 00:36:03,940 The memory of this ball was one of her last joys in this world Mlle. 445 00:36:05,010 --> 00:36:09,015 Oh, I'm so sorry, I didn't know, Charles. 446 00:36:10,987 --> 00:36:13,287 Please forgive me, forget everything I've said. 447 00:36:13,754 --> 00:36:14,886 Yes Mlle. 448 00:36:14,916 --> 00:36:19,487 Mlle de Beaumanoir. I'm so sorry to have to go. 449 00:36:19,517 --> 00:36:22,300 But I'm living in Baton Rouge, you know. 450 00:36:22,330 --> 00:36:25,983 It's a 12 hour journey and the roads are like riverbeds. 451 00:36:26,243 --> 00:36:29,118 My good man, will you call my carriage for me? 452 00:36:29,148 --> 00:36:32,694 - The carriage for... - The marquesa de Bella Rosa, yes madame. 453 00:36:36,699 --> 00:36:39,328 Dear, dear, that footman of yours... 454 00:36:39,787 --> 00:36:46,039 We all noticed him during your divine ball, he seems so devotedly attached to you. 455 00:36:46,069 --> 00:36:50,916 - Did you bring him specially from Paris? - He's a bond servant madame. 456 00:36:51,175 --> 00:36:55,807 - My majordomo buys them here. - Buys? Oh my dear, you must sell him to me. 457 00:36:56,526 --> 00:36:58,605 None of my servants are for sale. 458 00:36:58,635 --> 00:37:03,772 But my dear, this one is so spectacular in a young woman's retinue. 459 00:37:03,802 --> 00:37:07,502 People's tongues are so uncharitable in New Orleans. 460 00:37:07,930 --> 00:37:11,030 I wouldn't trust them even in Baton Rouge if I were you madame. 461 00:37:11,031 --> 00:37:15,589 Well well, if you will listen to a few of the whisperings when you go back to the ballroom, 462 00:37:15,619 --> 00:37:19,044 you'll send him galloping off to me on your fastest horse. 463 00:37:19,304 --> 00:37:21,877 - Your carriage madame. - Goodbye my dear. 464 00:37:21,907 --> 00:37:25,266 Don't forget, your fastest horse, I'll pay for both. 465 00:37:25,876 --> 00:37:28,536 Thank you, my dear man. 466 00:37:30,035 --> 00:37:34,590 - Marquesa de Bella Rosa's footman. - Good night my man. 467 00:37:46,024 --> 00:37:47,461 - Alexander? - Charles, your ship... 468 00:37:47,462 --> 00:37:50,660 the New Moon, she's arrived. We saw her drop anchor in the harbor from our stockade. 469 00:37:50,661 --> 00:37:52,648 - At last, she's come. - You saw her drop anchor? 470 00:37:52,649 --> 00:37:54,472 Yes, Charles, she's lying about 3 miles out. 471 00:37:54,473 --> 00:37:57,986 Andre Dijon paddled all the way out and back on a raft, he read the name on the bowsprit. 472 00:37:57,987 --> 00:38:00,140 There it was in large letters, New Moon. 473 00:38:00,453 --> 00:38:02,253 Charles, we're awaiting your orders. 474 00:38:02,275 --> 00:38:04,842 Assign crews to the longboats. Send men to where they're hidden. 475 00:38:04,843 --> 00:38:07,143 Be sure they slip out of the stockades quietly. 476 00:38:07,262 --> 00:38:09,076 Don't let anybody make a break before dawn. 477 00:38:09,077 --> 00:38:11,055 - Aren't you coming with me? - No, not now Alexander. 478 00:38:11,056 --> 00:38:13,161 - Charles, is there anything wrong? - No, not a thing wrong. 479 00:38:13,162 --> 00:38:15,162 I'll see that you all get aboard safely. 480 00:38:15,163 --> 00:38:17,763 - Just before dawn? - Just before dawn, that's right. 481 00:38:20,379 --> 00:38:21,978 - Au revoir Mlle. - Au revoir. 482 00:38:22,143 --> 00:38:25,346 - Thank you for a lovely evening. - Oh, my pleasure. 483 00:38:25,737 --> 00:38:27,304 - Au revoir. - Au revoir. 484 00:38:28,245 --> 00:38:31,007 ♪ Troubles of the world ♪ 485 00:38:31,043 --> 00:38:37,558 ♪ Troubles of the world, soon I will be done... ♪ 486 00:38:37,683 --> 00:38:38,940 Am I hearing things? 487 00:38:38,970 --> 00:38:41,620 Why, the slaves, celebrating on the plantation madame. 488 00:38:42,445 --> 00:38:46,061 - Oh, are they eating somebody? - Not supposedly madame. 489 00:38:46,656 --> 00:38:48,487 But it's carnival time for them too. 490 00:38:51,369 --> 00:38:54,226 I beg forgiveness Mlle, for what happened tonight... 491 00:38:54,256 --> 00:38:57,567 - I only... - Don't Guizot, it was a superb party. 492 00:38:57,602 --> 00:39:04,067 - Then you're not displeased? - No, I'm really very happy. 493 00:39:04,309 --> 00:39:06,846 Oh, thank you, Mlle. 494 00:39:06,876 --> 00:39:11,552 Oh Guizot, I'm going to a walk in the garden. Will you ask Julie to bring me a scarf please? 495 00:39:11,582 --> 00:39:15,188 - Yes Mlle, good night. - Good night. 496 00:39:18,896 --> 00:39:25,913 ♪ No more weeping and wailing ♪ 497 00:39:25,943 --> 00:39:32,943 ♪ No more weeping and wailing ♪ 498 00:39:32,973 --> 00:39:46,682 ♪ No more weeping and wailing I'm going to live with god ♪ 499 00:39:47,043 --> 00:39:57,551 ♪ Soon I will be done with the troubles of the world, the troubles of the world ♪ 500 00:39:57,581 --> 00:40:07,292 ♪ Troubles of the world, soon I will be done with the troubles of the world ♪ 501 00:40:07,322 --> 00:40:14,563 ♪ Going home to live with god... ♪ 502 00:40:14,593 --> 00:40:18,229 - Mlle dropped her scarf. - Thank you Charles. 503 00:40:20,529 --> 00:40:22,644 It's a strange ritual Mlle. 504 00:40:23,806 --> 00:40:25,555 You're a strange servant, Charles. 505 00:40:26,814 --> 00:40:30,299 - In what way? - Well I, don't quite know. 506 00:40:30,703 --> 00:40:32,757 But your behavior, especially tonight. 507 00:40:33,344 --> 00:40:35,644 The way you looked at me while I was singing... 508 00:40:35,839 --> 00:40:38,589 was hardly the... I couldn't help looking at you Mlle. 509 00:40:40,705 --> 00:40:44,605 I'm afraid you've been in the service of this Duc de Villiers too long Charles. 510 00:40:45,193 --> 00:40:48,836 You've even copied his manners. And from all I hear, they're not very commendable. 511 00:40:48,837 --> 00:40:49,846 Not commendable? 512 00:40:50,195 --> 00:40:53,269 Well, didn't you tell my aunt all about his perfectly disgraceful escapades... 513 00:40:53,270 --> 00:40:56,462 and intrigues with one woman after another? Is that commendable? 514 00:40:56,492 --> 00:40:58,290 Oh that, why Mlle... 515 00:40:58,320 --> 00:41:01,763 Not even a Duc can make fools of women without degrading himself. 516 00:41:02,509 --> 00:41:07,425 But if he should one day fall in love in earnest wouldn't that redeem him? 517 00:41:07,718 --> 00:41:10,300 His kind never falls in love in earnest. 518 00:41:11,338 --> 00:41:15,055 - He thought that too once, but... - Are you trying to defend him Charles? 519 00:41:15,214 --> 00:41:17,000 No one else can Mlle. 520 00:41:17,501 --> 00:41:20,351 And I suppose if you were free you'd go right back to him? 521 00:41:21,378 --> 00:41:24,900 If I had my choice Mlle, I'd never leave you. 522 00:41:27,835 --> 00:41:31,394 - Look, they're going to the trouble tree. - Trouble tree? 523 00:41:32,164 --> 00:41:34,158 Yes, it's an old jungle superstition. 524 00:41:34,353 --> 00:41:36,103 The Magnolia is an enchanted tree. 525 00:41:36,133 --> 00:41:38,806 Look, one by one now they'll stroke the trunk... 526 00:41:39,136 --> 00:41:41,532 each one chanting his trouble. 527 00:41:41,850 --> 00:41:44,300 The tree is supposed to take away their sorrows... 528 00:41:44,394 --> 00:41:46,852 grant their longings, bring back their loved ones. 529 00:41:56,673 --> 00:42:02,066 - ♪ All our troubles gone ♪ - Listen. 530 00:42:23,837 --> 00:42:25,808 My nurse used to hum that strain. 531 00:42:26,787 --> 00:42:29,487 I've often tried to find words of my own to go with it. 532 00:42:31,451 --> 00:42:41,017 ♪ The sky was blue, the moon was new ♪ 533 00:42:52,763 --> 00:42:56,495 Once, when I was very little my nurse took me to visit the trouble tree. 534 00:42:57,122 --> 00:43:00,406 - What was your sorrow? - I was lonely. 535 00:43:00,436 --> 00:43:05,145 - Were you less lonely afterward? - Oh yes, that's the magic of the tree. 536 00:43:05,362 --> 00:43:07,005 We have a legend at home too. 537 00:43:07,035 --> 00:43:10,280 A story of a humble shepherd who loved a lady of high rank. 538 00:43:10,310 --> 00:43:12,810 Hardly daring to hope, he sang of his longing. 539 00:43:13,559 --> 00:43:16,387 - Did she hear him? - She answered his song. 540 00:43:17,931 --> 00:43:21,477 I seem to recall that legend and the song too. 541 00:43:22,900 --> 00:43:24,400 Remember the words? 542 00:43:25,315 --> 00:43:31,874 ♪ My heart is aching for someone ♪ 543 00:43:32,500 --> 00:43:37,380 ♪ And you are that someone ♪ 544 00:43:37,744 --> 00:43:44,699 ♪ You know the truth of my story ♪ 545 00:43:45,173 --> 00:43:53,153 ♪ You must believe what you see ♪ 546 00:43:53,808 --> 00:43:59,836 ♪ I too may someday love someone ♪ 547 00:44:00,259 --> 00:44:06,075 ♪ From somewhere there comes one ♪ 548 00:44:07,076 --> 00:44:14,322 ♪ One who will hear the same story ♪ 549 00:44:14,551 --> 00:44:22,928 ♪ That you're telling me ♪ 550 00:44:23,646 --> 00:44:30,357 ♪ Wanting you, every day I am wanting you ♪ 551 00:44:30,387 --> 00:44:40,217 ♪ Every night I am longing to hold you close to my eager breast ♪ 552 00:44:40,247 --> 00:44:46,942 ♪ Wanting love, in that heaven I'm dreaming of ♪ 553 00:44:46,972 --> 00:44:56,679 ♪ Makes that heaven seem far above any hope that I'll gain my quest ♪ 554 00:44:56,877 --> 00:45:08,037 ♪ Dreams are vain but I cling to the merest chance that you may hear me ♪ 555 00:45:08,067 --> 00:45:22,860 ♪ Dreams are vain, for whenever I wake, I never find you near me ♪ 556 00:45:22,890 --> 00:45:30,073 ♪ Wanting you, nothing else in the world will do ♪ 557 00:45:30,103 --> 00:45:39,228 ♪ In this world, you are all that I adore ♪ 558 00:45:39,467 --> 00:45:51,857 ♪ All I adore ♪ 559 00:45:51,887 --> 00:45:58,833 ♪ Wanting you, every day I am wanting you ♪ 560 00:45:58,863 --> 00:46:09,008 ♪ Every night I am longing to hold you close to my eager breast ♪ 561 00:46:09,038 --> 00:46:16,031 ♪ Wanting love in that heaven I'm dreaming of ♪ 562 00:46:16,061 --> 00:46:25,705 ♪ Makes that heaven seem far above any hope that I'll gain my quest ♪ 563 00:46:25,991 --> 00:46:38,405 ♪ Dreams are vain but I cling to the merest chance that you may hear me ♪ 564 00:46:38,435 --> 00:46:58,251 ♪ Dreams are vain for whenever I wake, I never find you near me ♪ 565 00:46:58,783 --> 00:47:07,320 ♪ Wanting you, nothing else in this world will do ♪ 566 00:47:07,350 --> 00:47:16,604 ♪ In this world, you are all that I adore ♪ 567 00:47:17,165 --> 00:47:31,584 ♪ All I adore ♪ 568 00:47:52,487 --> 00:47:54,037 The governor's carriage Guizot? 569 00:47:54,038 --> 00:47:57,338 Oh yes Mlle, the governor is in the library with another gentleman. 570 00:48:02,655 --> 00:48:03,786 Thank you. 571 00:48:13,061 --> 00:48:16,085 Sorry for this late intrusion Mlle de Beaumanoir... 572 00:48:16,457 --> 00:48:19,662 - but may I present Vicomte de Ribaud? - Oh, I'm charmed. 573 00:48:20,179 --> 00:48:23,668 The Vicomte is a special commissioner in the king's secret police. 574 00:48:23,698 --> 00:48:25,227 - Oh? - Just here from Paris. 575 00:48:25,257 --> 00:48:27,157 Why didn't you bring him to our party? 576 00:48:27,158 --> 00:48:30,809 His ship arrived only an hour ago Mlle, he has certain duties to perform. 577 00:48:30,839 --> 00:48:33,509 The thankless duties of a professional intruder. 578 00:48:34,095 --> 00:48:36,518 Mlle, unfortunately my Mission is official. 579 00:48:37,041 --> 00:48:38,439 As I have other plantation owners... 580 00:48:38,440 --> 00:48:41,890 to see before the night is over, may I disturb you with a few details? 581 00:48:41,942 --> 00:48:44,507 Oh, it's no disturbance, I assure you. Please go on. 582 00:48:44,642 --> 00:48:48,318 My dear Mlle, since my arrival, I've learned that you and other owners... 583 00:48:48,348 --> 00:48:51,120 have acquired recently deported bond servants. 584 00:48:51,438 --> 00:48:55,884 Amongst them, posing as one of their kind is the Duc Charles Henri de Villiers. 585 00:48:56,399 --> 00:48:57,399 The Duc de Villiers? 586 00:48:58,153 --> 00:49:01,574 In spite of his rank and title the Duc turned traitor to his king. 587 00:49:02,146 --> 00:49:06,775 Appointed himself the head of a group composed of the scum and rabble of France. 588 00:49:07,816 --> 00:49:09,877 On verge of apprehension he wasn't above hiding behind... 589 00:49:09,878 --> 00:49:12,028 the skirts of a foolish, misguided woman... 590 00:49:12,373 --> 00:49:16,081 who aided him in his escape and saved his neck from the block. 591 00:49:16,462 --> 00:49:19,312 I presume you're referring to the princesse de Caravaille? 592 00:49:19,335 --> 00:49:22,585 The gazette recently announced that the princesse had been exiled. 593 00:49:22,907 --> 00:49:23,908 No reason given. 594 00:49:24,273 --> 00:49:28,440 - Then what followed monsieur? - Oh, we traced him as far as Le Havre. 595 00:49:29,028 --> 00:49:31,028 There we found that he'd succeeded in... 596 00:49:31,195 --> 00:49:34,783 shipping himself as a bondsman to this colony on the Joie Des Anges. 597 00:49:35,799 --> 00:49:36,958 Joie Des Anges? 598 00:49:38,032 --> 00:49:39,632 But that's the ship I sailed on. 599 00:49:39,633 --> 00:49:41,410 A rather unpleasant thought Mlle... 600 00:49:41,517 --> 00:49:45,289 that one of your own bond servants might be a fugitive from the executioner's block. 601 00:49:45,290 --> 00:49:47,811 That is the reason for this visit Mlle, to ask permission... 602 00:49:47,812 --> 00:49:50,570 for an early morning inspection of your plantation along with the others. 603 00:49:50,571 --> 00:49:51,571 Granted monsieur. 604 00:49:51,882 --> 00:49:54,982 I shall instruct Brugnon to give you every possible assistance. 605 00:49:54,983 --> 00:49:59,133 Imagine the Duc's surprise when he learns that his whole scheme has been discovered. 606 00:49:59,460 --> 00:50:00,460 Scheme? 607 00:50:00,461 --> 00:50:04,611 Mlle, before leaving France, Charles de Villiers planned not only his own escape..., 608 00:50:04,612 --> 00:50:07,712 but the mass escape of all the bond servants here in Louisiana. 609 00:50:07,713 --> 00:50:11,913 In fact, the very ship on which I came was the vessel intended to effect this escape. 610 00:50:11,936 --> 00:50:14,336 We seized it as it was about to leave Marseilles. 611 00:50:15,106 --> 00:50:18,156 Well, Duc's ship will carry him back, all right, but in irons. 612 00:50:18,803 --> 00:50:21,964 Leaving behind some other misguided woman, I suppose. 613 00:50:22,150 --> 00:50:25,770 I can assure Mlle that there is no danger of the bondsmen escaping. 614 00:50:26,024 --> 00:50:27,384 I've declared martial law. 615 00:50:27,414 --> 00:50:31,014 By morning, soldiers will be stationed on every plantation in the colony. 616 00:50:31,180 --> 00:50:35,348 All thoughts of plotting in the future will be whipped from their hides. 617 00:50:35,498 --> 00:50:38,648 Oh, Mlle is tired, come, let's proceed to the other plantations. 618 00:50:38,649 --> 00:50:40,899 - Good night Mlle. - Good night and thank you. 619 00:50:40,900 --> 00:50:43,538 Again my apologies for a very unsocial visit. 620 00:50:43,817 --> 00:50:45,636 Appreciate your visit monsieur. 621 00:51:22,779 --> 00:51:25,102 - I've been hoping you'd call me. - Stay where you are. 622 00:51:25,103 --> 00:51:26,503 - Where's your wig? - My wig? 623 00:51:26,570 --> 00:51:28,470 Lackeys wear wigs on duty, don't they? 624 00:51:28,733 --> 00:51:31,033 They might be in a mood to forget such details. 625 00:51:31,034 --> 00:51:32,634 I'm not interested in your mood. 626 00:51:32,652 --> 00:51:35,902 - What's happened Marianne? - I had visitors, didn't you see them? 627 00:51:35,903 --> 00:51:37,446 I only heard a carriage leave. 628 00:51:37,622 --> 00:51:40,587 I lingered, I had new questions to ask the trouble tree. 629 00:51:40,753 --> 00:51:42,264 You don't have to explain. 630 00:51:42,926 --> 00:51:44,883 What did Brugnon say your name was? 631 00:51:45,362 --> 00:51:48,053 He said Charles Mission, the name is on my papers. 632 00:51:48,316 --> 00:51:50,821 Charles Mission, you will go and pack immediately. 633 00:51:51,066 --> 00:51:51,721 Pack? 634 00:51:51,887 --> 00:51:54,987 I'm selling you, I'm sending you to the marquesa de Bella Rosa. 635 00:51:55,038 --> 00:51:56,672 She's on her way to Baton Rouge. 636 00:51:57,337 --> 00:51:59,937 You will leave immediately on my fastest horse, here. 637 00:52:00,006 --> 00:52:01,141 Take this note to her. 638 00:52:01,776 --> 00:52:03,576 Do I deserve this? What have I done? 639 00:52:03,577 --> 00:52:05,563 If you're found in New Orleans an hour from now... 640 00:52:05,564 --> 00:52:07,471 you'll have only yourself to blame for the consequences. 641 00:52:07,472 --> 00:52:10,472 - I demand an explanation. - You're in no position to demand. 642 00:52:10,495 --> 00:52:13,645 I'm being all too merciful in sending you away from New Orleans. 643 00:52:13,646 --> 00:52:15,896 Don't strain your mercy to the breaking point. 644 00:52:15,955 --> 00:52:19,805 Such an endearing farewell makes me glad to go and I promise you to ride fast. 645 00:52:19,806 --> 00:52:22,741 - Will you go away? - Goodbye Marianne. 646 00:52:32,740 --> 00:52:35,090 - Friends, we're free. - A pardon from the king? 647 00:52:35,091 --> 00:52:38,091 - No, a ship arrived to rescue us. - Charles, do you mean it? 648 00:52:38,092 --> 00:52:41,442 - What do we do? Where do we go? - Saddle your horses and follow me. 649 00:52:54,855 --> 00:52:56,222 You've gone away. 650 00:52:57,595 --> 00:52:59,136 I've lost you. 651 00:53:00,660 --> 00:53:01,946 And so... 652 00:53:02,935 --> 00:53:07,966 ♪ My long days start ♪ 653 00:53:08,577 --> 00:53:14,662 ♪ For even now, I miss you ♪ 654 00:53:15,224 --> 00:53:21,894 ♪ Though we're not far apart ♪ 655 00:53:22,188 --> 00:53:28,962 ♪ Still the memory of the kiss I gave you ♪ 656 00:53:28,992 --> 00:53:37,315 ♪ Keeps returning to my yearning heart ♪ 657 00:53:40,163 --> 00:53:48,267 ♪ The sky was blue and high above ♪ 658 00:53:48,578 --> 00:53:57,279 ♪ The moon was new and so was love ♪ 659 00:53:57,757 --> 00:54:05,368 ♪ This eager heart of mine was singing ♪ 660 00:54:05,443 --> 00:54:13,443 ♪ Lover, where can you be? ♪ 661 00:54:15,733 --> 00:54:23,502 ♪ You came at last, love had its day ♪ 662 00:54:23,884 --> 00:54:32,466 ♪ That day is past, you've gone away ♪ 663 00:54:32,870 --> 00:54:40,957 ♪ This aching heart of mine is singing ♪ 664 00:54:41,482 --> 00:54:50,016 ♪ Lover, come back to me ♪ 665 00:54:50,784 --> 00:54:57,602 ♪ Remembering every little thing you used to say and do ♪ 666 00:54:57,893 --> 00:55:04,711 ♪ I'm so lonely ♪ 667 00:55:05,047 --> 00:55:12,584 ♪ Every road I've walked along I've walked along with you ♪ 668 00:55:13,271 --> 00:55:23,315 ♪ No wonder I am lonely ♪ 669 00:55:24,435 --> 00:55:32,102 ♪ The sky is blue, the night is cold ♪ 670 00:55:32,747 --> 00:55:42,158 ♪ The moon is new but love is old ♪ 671 00:55:42,660 --> 00:55:55,224 ♪ And while I'm waiting here ♪ 672 00:55:55,702 --> 00:56:04,800 ♪ This heart of mine is singing ♪ 673 00:56:05,325 --> 00:56:17,627 ♪ Lover, come back to me ♪ 674 00:56:39,602 --> 00:56:42,062 Get off the road and into the bush. 675 00:56:48,725 --> 00:56:50,182 Alexander. 676 00:56:53,528 --> 00:56:57,478 Charles, Charles, your plot must've been discovered in France. 677 00:56:57,508 --> 00:57:00,606 The New Moon is commanded by Ribaud, Comm. Of police and manned by royal marines. 678 00:57:00,607 --> 00:57:01,917 Ribaud? Marines? 679 00:57:01,947 --> 00:57:04,788 I saw platoons of marines being landed, they're patrolling the town now. 680 00:57:04,789 --> 00:57:05,946 I recognized Ribaud... 681 00:57:05,976 --> 00:57:08,982 he and the governor were riding toward the house of Marianne de Beaumanoir. 682 00:57:08,983 --> 00:57:11,233 That's why she was sending me to Baton Rouge. 683 00:57:11,234 --> 00:57:11,894 Baton Rouge? 684 00:57:12,006 --> 00:57:14,999 Mercifully and insultingly, I'll remember both. 685 00:57:15,029 --> 00:57:16,689 Charles, Ribaud is come for you. 686 00:57:17,047 --> 00:57:19,281 Take your chance through the bayous and never mind us. 687 00:57:19,282 --> 00:57:20,797 If I escape, we all escape. 688 00:57:21,072 --> 00:57:23,872 We must reach the stockades before the marines get there. 689 00:57:23,873 --> 00:57:25,996 Get mounted, quickly, come on. 690 00:57:48,477 --> 00:57:50,730 - How many sentries at the gates? - Two. 691 00:57:51,350 --> 00:57:53,160 We'll take care of them noiselessly. 692 00:58:06,934 --> 00:58:09,220 - Tie him tight and bring his gun. - Aye sir. 693 00:58:12,845 --> 00:58:15,545 - Alexander, get the men out of the lockups. - Yes sir. 694 00:58:19,116 --> 00:58:20,412 Quick, the courtyard. 695 00:58:22,711 --> 00:58:24,215 Meet me at the whipping post. 696 00:58:27,444 --> 00:58:28,777 Courtyard, hurry. 697 00:58:32,923 --> 00:58:35,833 Come out, release that man. 698 00:58:42,730 --> 00:58:46,130 Men, the ship we were waiting for is anchored in the river. 699 00:58:46,289 --> 00:58:48,089 But it's in the hands of the police. 700 00:58:48,783 --> 00:58:52,463 Our plan is been discovered, in a few hours, the troops will take over the stockades. 701 00:58:52,464 --> 00:58:55,218 We're ever to have our freedom, we've got to fight for it tonight. 702 00:58:55,219 --> 00:58:57,919 - You're crazy, what chance have we? - Where can we go? 703 00:58:57,940 --> 00:59:00,827 There are few men left on the New Moon, it's our ship. 704 00:59:00,961 --> 00:59:03,561 We're strong enough and brave enough to take it back. 705 00:59:03,562 --> 00:59:06,558 - Who's with me? - Not me, I don't like it. 706 00:59:08,714 --> 00:59:12,383 Friends, what have we to lose but a life of starvation and servitude? 707 00:59:12,413 --> 00:59:14,863 But pirating a ship means hanging if we're caught. 708 00:59:14,864 --> 00:59:16,466 If we're not killed first. 709 00:59:17,043 --> 00:59:21,243 - It's our own ship we're taking back. - The marines will shoot us down like animals. 710 00:59:21,244 --> 00:59:24,876 - Would you rather live like animals? - Without guns we haven't a chance. 711 00:59:24,906 --> 00:59:28,863 We have a chance, Tambour, you were a gunner on the Spanish main. 712 00:59:28,893 --> 00:59:30,144 And that I was sir. 713 00:59:30,174 --> 00:59:32,024 Jacques, you were a sail rigger. Aye. 714 00:59:32,025 --> 00:59:35,419 There's enough seamen amongst us to sail a ship to the end of the earth. 715 00:59:35,420 --> 00:59:35,883 Friends... 716 00:59:35,913 --> 00:59:39,963 will you come with me and show the king's marines how the king's rebels can fight? 717 00:59:43,984 --> 00:59:47,684 - All right, if I have to, I'll go alone. - Wait Charles, I'll go with you. 718 00:59:47,728 --> 00:59:49,657 - One man at last. - And me too, sir. 719 00:59:49,774 --> 00:59:51,224 - Two. - I'm with you Charles. 720 00:59:51,403 --> 00:59:52,953 - Now there's 4 of us. - Me too. 721 00:59:52,954 --> 00:59:58,766 5, 6, 7, 8, 9. Now we're 10. That makes an army, come on. 722 00:59:59,019 --> 01:00:01,842 Ride to the Gonzales stockade, tell the men we march into the bayou. 723 01:00:01,843 --> 01:00:03,993 - Jacques, to the Burdulier stockade. - Aye. 724 01:00:04,023 --> 01:00:05,373 - Paul, to the Biron. - Aye. 725 01:00:05,374 --> 01:00:07,133 Who's going to stop us now? 726 01:00:07,176 --> 01:00:10,319 ♪ Give me some men who are stouthearted men ♪ 727 01:00:10,349 --> 01:00:13,754 ♪ Who will fight for the right they adore ♪ 728 01:00:14,319 --> 01:00:21,764 ♪ Start me with 10 who are stouthearted men and I'll soon give you 10,000 more, ♪ 729 01:00:21,794 --> 01:00:28,961 ♪ Shoulder to shoulder and bolder and bolder they grow as they go to the fore ♪ 730 01:00:28,991 --> 01:00:36,009 ♪ Then there's nothing in the world can halt or mar a plan ♪ 731 01:00:36,039 --> 01:00:42,735 ♪ When stouthearted men can stick together man to man ♪ 732 01:00:42,765 --> 01:00:49,613 ♪ You who have dreams if you act, they will come true ♪ 733 01:00:49,643 --> 01:00:57,287 ♪ To turn your dreams to a fact it's up to you ♪ 734 01:00:57,483 --> 01:01:05,325 ♪ If you have the soul and the spirit, never fear it, you'll see it through ♪ 735 01:01:05,355 --> 01:01:12,033 ♪ Hearts can inspire other hearts with their fire ♪ 736 01:01:12,219 --> 01:01:20,114 ♪ Let the flame burn high for tonight, we do or we die ♪ 737 01:01:20,144 --> 01:01:27,565 ♪ Give me some men who are stouthearted men, who will fight for the right they adore ♪ 738 01:01:27,748 --> 01:01:34,123 ♪ Start me with 10 who are stouthearted men and I ll soon give you 10,000 more ♪ 739 01:01:34,153 --> 01:01:42,256 ♪ Shoulder to shoulder and bolder and bolder they grow as they go to the fore ♪ 740 01:01:42,286 --> 01:01:49,162 ♪ Then there's nothing in this world can halt or mar a plan ♪ 741 01:01:49,376 --> 01:01:55,857 ♪ When stouthearted men can stick together man to man ♪ 742 01:02:08,189 --> 01:02:12,271 ♪ We're ready to go, we're ready to give it a thousand more. ♪ 743 01:02:12,301 --> 01:02:14,851 - ♪ Who's ready to go? ♪ - ♪ We're ready to fight. ♪ 744 01:02:14,852 --> 01:02:19,409 ♪ Who's ready to fight and willing to die? ♪ - ♪ Aye, fight, fight, fight, fight. ♪ 745 01:02:19,439 --> 01:02:26,594 ♪ Shoulder to shoulder and bolder and bolder we grow as we go to the fore ♪ 746 01:02:26,624 --> 01:02:33,424 ♪ Then there's nothing in this world can halt or mar a plan ♪ 747 01:02:33,623 --> 01:02:42,594 ♪ When stouthearted men can stick together man to man ♪ 748 01:03:06,517 --> 01:03:08,551 Tie them up and take them below. 749 01:03:16,592 --> 01:03:19,145 Make ready to sail. 750 01:03:21,132 --> 01:03:23,777 Loose all sails. 751 01:03:28,929 --> 01:03:30,639 Up anchor. 752 01:03:32,384 --> 01:03:34,845 - Pierre, take the wheel. - Yes sir. 753 01:03:37,780 --> 01:03:40,363 Steady, hard by the wind. 754 01:03:53,831 --> 01:03:56,751 I, for one hope you never catch him monsieur. 755 01:03:56,781 --> 01:04:00,373 No handsome man should ever have his head chopped off. 756 01:04:00,801 --> 01:04:04,470 Why not madame? Many a head is been lost on account of a handsome man. 757 01:04:05,113 --> 01:04:07,498 Well, if he had told me who he was... 758 01:04:07,528 --> 01:04:11,779 I would've helped him to escape under your very nose my dear commissioner. 759 01:04:11,809 --> 01:04:16,089 Be satisfied madame, he has escaped under my very nose, even without your help. 760 01:04:16,946 --> 01:04:18,520 As you know Mlle. 761 01:04:19,562 --> 01:04:22,112 Now, it's given him a whole fortnight's start on me. 762 01:04:22,113 --> 01:04:25,673 The captain of the Fleur De Lys has my orders Vicomte, you'll not lose another day. 763 01:04:25,674 --> 01:04:28,474 - The Fleur De Lys? - A ship bound for Martinique madame. 764 01:04:28,502 --> 01:04:31,952 The first one here since the bondsmen's escape, she's sailing tonight. 765 01:04:32,070 --> 01:04:33,070 In Martinique... 766 01:04:33,071 --> 01:04:36,702 monsieur Ribaud will commandeer a battleship and start combing the seas for... 767 01:04:36,703 --> 01:04:38,153 A battleship your excellency? 768 01:04:38,296 --> 01:04:40,700 The whole west indies fleet if necessary. 769 01:04:40,730 --> 01:04:44,010 Monsieur, does the Fleur De Lys return to France after Martinique? 770 01:04:44,040 --> 01:04:45,040 She does. 771 01:04:45,350 --> 01:04:49,650 Very well. Auntie, please order our baggage packed, we're going back to France tonight. 772 01:04:49,651 --> 01:04:53,282 Your excellency, would you be kind enough to issue the necessary instructions to captain? 773 01:04:53,283 --> 01:04:55,533 Impossible my dear, this isn't a boat for you. 774 01:04:55,596 --> 01:04:57,996 It's not equipped for ladies like you and madame. 775 01:04:57,997 --> 01:04:59,847 But I am determined to leave tonight. 776 01:05:00,230 --> 01:05:02,230 This brought me nothing but unhappiness. 777 01:05:02,231 --> 01:05:06,865 But Mlle, this ship carries a consignment of brides from France to Martinique... 778 01:05:06,939 --> 01:05:10,389 brides for the colonists there, it would be crowded and uncomfortable. 779 01:05:10,390 --> 01:05:14,059 Brides? I'd take that ship if it had a consignment of baboons. 780 01:05:14,388 --> 01:05:17,543 I'd walk back if necessary. Oh, Paris. 781 01:05:18,224 --> 01:05:20,649 - Auntie. - Yes dear. 782 01:05:31,046 --> 01:05:33,308 - Good evening my sons. - Good evening father. 783 01:05:33,613 --> 01:05:37,113 It's a very moving thing father Michel, to hear on the Caribbean sea... 784 01:05:37,114 --> 01:05:40,514 the sound of vespers chanted as they might be in a village in France. 785 01:05:40,719 --> 01:05:44,929 I admire you for having inspired in these brides so much faith and courage. 786 01:05:45,039 --> 01:05:47,629 Providence will reward them in good time my son. 787 01:05:47,884 --> 01:05:50,484 No better reward for enterprising young women than... 788 01:05:50,485 --> 01:05:54,223 marrying fine, upright planters in one of these god-blessed west indies. 789 01:06:56,468 --> 01:06:59,325 Sail ho, ship off the port quarter. 790 01:07:04,255 --> 01:07:07,337 - Can you make her out? - Profiteers, boarders on the rail. 791 01:07:11,828 --> 01:07:13,717 - Get all women below. - Yes sir. 792 01:07:15,037 --> 01:07:17,053 All women below. 793 01:07:26,407 --> 01:07:27,932 - What is it? - Pirates. 794 01:07:27,962 --> 01:07:29,762 - Pirates.? - But we'll be all right. 795 01:07:30,115 --> 01:07:33,215 - You better help keep those women quiet. - All right, come on. 796 01:07:40,357 --> 01:07:43,977 - A direct hit, blasted her hull. - Taking water. 797 01:07:48,869 --> 01:07:50,562 Prepare for boarders. 798 01:08:25,636 --> 01:08:29,060 Fought for the name of Louis, now surrender in the name of liberty. 799 01:08:31,956 --> 01:08:33,609 Come on, throw that gun in there. 800 01:08:39,333 --> 01:08:40,937 They stopped fighting. 801 01:08:46,534 --> 01:08:48,510 Women, come on. 802 01:08:50,223 --> 01:08:52,737 - Well. - Look here my man. 803 01:08:53,168 --> 01:08:56,518 If you dare put a finger on one of those girls, I'll slap your ears. 804 01:08:56,553 --> 01:08:58,734 Stop your cackling before I spank you. 805 01:08:58,764 --> 01:09:01,318 Nobody is going to hurt your babies old girl. 806 01:09:01,983 --> 01:09:05,162 Come on, everybody on deck. Captain's orders, go on. 807 01:09:13,029 --> 01:09:17,617 So, the former captain in the king's navy has added piracy to his criminal career. 808 01:09:17,783 --> 01:09:22,124 And once again prevented his majesty's alert commissioner from finishing that career. 809 01:09:22,154 --> 01:09:23,866 Not prevented, merely delayed. 810 01:09:24,571 --> 01:09:26,921 In the name of his majesty the king of France... 811 01:09:26,922 --> 01:09:30,600 I place you, Duc Charles Henri de Villiers, under arrest. 812 01:09:31,684 --> 01:09:33,434 Technical to the last, eh monsieur? 813 01:09:33,768 --> 01:09:37,437 Confine this man to his quarters, with due regard and suspicion. 814 01:09:37,614 --> 01:09:38,614 Thank you. 815 01:09:46,819 --> 01:09:47,934 Women, Tambour? 816 01:09:47,958 --> 01:09:50,358 Yeah, brides for Martinique and millions of them. 817 01:09:50,359 --> 01:09:52,482 Millions? All right. Keep them where they belong. 818 01:09:52,483 --> 01:09:55,250 I'll hold you responsible for their comfort and safety, where's the captain? 819 01:09:55,251 --> 01:09:58,351 - In his quarters under guard sir. - Come on, let's go see him. 820 01:09:58,352 --> 01:10:00,358 A fine job for a gunner. 821 01:10:00,720 --> 01:10:01,720 I'm sorry captain. 822 01:10:01,971 --> 01:10:04,085 Our first intentions were to coax you into sharing... 823 01:10:04,086 --> 01:10:06,491 with us only your provisions and water supplies. 824 01:10:06,521 --> 01:10:08,311 Your gunners decided otherwise. 825 01:10:08,614 --> 01:10:11,842 With our boat sunk, I've no other choice than to take possession of yours. 826 01:10:11,843 --> 01:10:16,293 But we carry several cabin passengers and a consignment of 60 brides bound for Martinique. 827 01:10:16,431 --> 01:10:19,570 Very well captain, you please inform these people that they're in no danger. 828 01:10:19,571 --> 01:10:21,921 I'll manage to land them somewhere on the way... 829 01:10:21,922 --> 01:10:25,622 provided you make no attempt to recapture the ship before I put you ashore. 830 01:10:25,628 --> 01:10:28,553 - Under the circumstances, I've no choice. - Very well. 831 01:10:28,944 --> 01:10:31,444 Alexander, escort the captain to suitable quarters. 832 01:10:31,445 --> 01:10:32,456 - Aye, sir. - Pierre? 833 01:10:32,486 --> 01:10:32,984 Yes sir? 834 01:10:33,014 --> 01:10:35,846 Go take the wheel, lay a course southeast by east. 835 01:10:35,881 --> 01:10:38,231 Southeast by east? That means rough weather sir. 836 01:10:38,232 --> 01:10:40,342 Even so and keep off all ship's lanes. 837 01:10:40,557 --> 01:10:42,522 Aye, aye sir, southeast by east it is. 838 01:10:42,728 --> 01:10:44,978 All right, you two on deck and in the rigging. 839 01:10:44,979 --> 01:10:47,029 - The captain there? - Yeah, he's in here. 840 01:10:48,491 --> 01:10:50,491 - Lady passenger to see you sir. - Later. 841 01:10:50,492 --> 01:10:51,492 At once. 842 01:10:56,702 --> 01:11:02,969 Well, this is an unexpected pleasure. Welcome to my ship, Mlle. 843 01:11:03,428 --> 01:11:04,559 Your ship? 844 01:11:05,232 --> 01:11:08,382 Impersonating captains seems to be quite your hobby, doesn't it? 845 01:11:08,504 --> 01:11:10,454 State your request plainly and shortly. 846 01:11:10,628 --> 01:11:13,549 Even pirates may be polite, to say nothing of noble Ducs. 847 01:11:13,579 --> 01:11:16,423 A pirate may be busier than a Duc, your request please. 848 01:11:16,453 --> 01:11:19,053 I demand to be taken back to New Orleans immediately. 849 01:11:20,367 --> 01:11:22,583 I don't think my men will like that idea. 850 01:11:23,210 --> 01:11:26,726 I, I presume your men can be bought. 851 01:11:27,383 --> 01:11:29,583 Perhaps this will make them relish the idea. 852 01:11:29,937 --> 01:11:33,132 Purchasing men seems quite your hobby, doesn't it Mlle? 853 01:11:33,713 --> 01:11:37,458 Tambour, we must be nice to Mlle. She really saved my life. 854 01:11:37,794 --> 01:11:39,476 And I hate to remember it. 855 01:11:39,751 --> 01:11:42,946 You made it a very unpleasant memory for me too Mlle. 856 01:11:43,435 --> 01:11:46,835 Still, I have to confess your heart is much better than your manners. 857 01:11:46,836 --> 01:11:49,480 You may be a spoiled and foolish little aristocrat... 858 01:11:49,656 --> 01:11:53,906 but I'll see you receive the same consideration as the courageous and amiable girls 859 01:11:53,936 --> 01:11:55,786 we have the honor of carrying aboard. 860 01:11:56,351 --> 01:11:59,213 You will kindly join them and try profit by their company. 861 01:12:01,288 --> 01:12:03,826 With the compliments of myself and my comrades. 862 01:12:04,254 --> 01:12:06,531 Tambour, escort our young lady to the hold. 863 01:12:06,959 --> 01:12:09,313 Save your minions, I know my way. 864 01:12:22,078 --> 01:12:24,305 Go man the wheel. 865 01:12:27,658 --> 01:12:30,144 - Trim the livestock. - Aye, aye sir. 866 01:12:32,533 --> 01:12:34,658 Go below, check on the women. 867 01:12:41,981 --> 01:12:44,025 - Brace that table. - Aye, aye sir. 868 01:12:44,777 --> 01:12:46,565 Brace that stuff in the back down. 869 01:12:47,116 --> 01:12:48,675 Courage my children, courage. 870 01:12:48,858 --> 01:12:52,710 I don't want to die, I don't want to die. 871 01:12:52,863 --> 01:12:56,379 You'll not die my dear, try and be brave. 872 01:12:58,382 --> 01:12:59,727 Mlle. 873 01:13:03,900 --> 01:13:06,759 - My arm, it hurts. - Well, let me see it. 874 01:13:13,102 --> 01:13:14,417 Did you start this storm? 875 01:13:14,447 --> 01:13:17,857 What storm? Nothing but a playful breeze my pretty. 876 01:13:27,166 --> 01:13:29,826 Steady the topsails. 877 01:13:34,442 --> 01:13:37,011 Steady the yardarm. 878 01:14:03,823 --> 01:14:07,095 - What's the sounding? - Deep 7 sir. 879 01:14:08,853 --> 01:14:10,657 Reefs ahead sir. 880 01:14:15,549 --> 01:14:17,352 And a half mile sir. 881 01:14:21,541 --> 01:14:23,009 3,7 sir. 882 01:14:36,934 --> 01:14:39,777 All lowered lifeboats afloat. 883 01:14:42,850 --> 01:14:45,586 Load up the women first. 884 01:15:19,675 --> 01:15:21,025 What's your reckoning, sir? 885 01:15:21,026 --> 01:15:23,349 62.7 by 14.9. 886 01:15:23,618 --> 01:15:27,333 The island is uncharted. We're far off all ship's lanes. 887 01:15:28,200 --> 01:15:29,900 Everybody accounted for Alexander? 888 01:15:29,901 --> 01:15:32,451 Everybody sir but captain De Jean and 3 of his crew. 889 01:15:32,452 --> 01:15:34,946 We've combed the whole shoreline, can't find no trace of them. 890 01:15:34,947 --> 01:15:36,781 I saw them cast off last night. 891 01:15:36,811 --> 01:15:39,661 They were bringing the last boatload of provisions ashore. 892 01:15:39,662 --> 01:15:43,062 Undoubtedly they foundered in the storm and sank out beyond the reef. 893 01:15:43,109 --> 01:15:45,259 You remember you ordered me into that boat. 894 01:15:45,785 --> 01:15:48,261 Fortunately, I preferred to come ashore with you. 895 01:15:48,414 --> 01:15:50,692 - Ahoy sir. - What did you find? 896 01:15:50,845 --> 01:15:54,987 5 miles by 3 of land sir. Uninhabited, plenty of fresh water... 897 01:15:55,017 --> 01:15:58,947 mango, breadfruit, wildfowl and lots of timber. 898 01:15:58,977 --> 01:16:03,579 Good. Friends, you all heard the report. 899 01:16:04,267 --> 01:16:06,468 We've managed to salvage most of the cargo. 900 01:16:06,682 --> 01:16:09,388 And here we have sun and earth and water. 901 01:16:09,847 --> 01:16:12,247 This island can be whatever we choose to make it. 902 01:16:12,400 --> 01:16:14,692 But we must all join in and work together. 903 01:16:16,756 --> 01:16:19,306 You talk as though we were going to be here forever. 904 01:16:19,307 --> 01:16:23,257 I demand that signal pyres be lighted to attract the attention of passing ships. 905 01:16:23,258 --> 01:16:25,898 What? And have the king's whole fleet pop in on us? 906 01:16:26,127 --> 01:16:28,008 - They hang pirates, you know. - No. 907 01:16:28,038 --> 01:16:29,383 - Yeah, by the neck. - No. 908 01:16:29,413 --> 01:16:31,202 From yardarms, like hay-bags. 909 01:16:31,584 --> 01:16:36,094 Mlle, hanging or no hanging, our position is too remote for signal fires to be of any use. 910 01:16:36,293 --> 01:16:39,196 Besides, we've better use for our timber than burning it to ashes. 911 01:16:39,197 --> 01:16:40,526 - Tambour, Alexander. - Aye sir? 912 01:16:40,527 --> 01:16:43,777 Pick out woodsmen, farmers and carpenters, start work immediately. 913 01:16:43,778 --> 01:16:44,242 Aye sir. 914 01:16:44,272 --> 01:16:45,102 - Pierre. - Yes sir? 915 01:16:45,132 --> 01:16:48,060 Have the women sort out the food supplies, their job is to feed the men. 916 01:16:48,061 --> 01:16:48,442 Aye sir. 917 01:16:48,472 --> 01:16:50,108 - My son? - Father? 918 01:16:50,973 --> 01:16:54,723 - What is to become of my charges? - They'll remain under your guardianship. 919 01:16:55,034 --> 01:16:57,234 The first shelter we build will be for them. 920 01:16:57,633 --> 01:17:00,753 - There will be no disorder on this island. - Thank you my son. 921 01:17:01,484 --> 01:17:04,084 Now, all you ladies, you'll cook and sew for the men. 922 01:17:04,085 --> 01:17:06,185 Look after the poultry and milk the goats. 923 01:17:06,625 --> 01:17:08,084 Now, everybody to work. 924 01:17:12,912 --> 01:17:15,585 - Well Mlle? - Well monsieur? 925 01:17:16,514 --> 01:17:18,914 Shall I cook or do you prefer that I milk a goat? 926 01:17:18,962 --> 01:17:23,425 Well, try cooking Mlle, men are more lenient than goats. 927 01:17:23,827 --> 01:17:25,927 You have no right to talk to me like this. 928 01:17:25,928 --> 01:17:29,355 Oh, but I have Mlle, just as you had when I was your footman. 929 01:17:29,437 --> 01:17:32,037 The one to command is a mere matter of circumstances. 930 01:17:32,697 --> 01:17:35,654 You were very good to me, I'll do my best to reciprocate. 931 01:17:36,007 --> 01:17:37,141 You're very kind. 932 01:17:37,611 --> 01:17:40,206 You may find truer friends here than you'd expect. 933 01:17:40,236 --> 01:17:41,389 Such as you? 934 01:17:42,066 --> 01:17:44,759 Anger makes you very charming Mlle. 935 01:17:45,190 --> 01:17:47,853 Patronizing makes you very boring monsieur. 936 01:17:52,546 --> 01:17:53,956 Look out. 937 01:18:28,813 --> 01:18:31,270 Will you bring me some milk, please, Marianne? 938 01:18:31,417 --> 01:18:32,573 All right Emmy. 939 01:18:38,458 --> 01:18:40,214 Auntie, we need some more milk. 940 01:18:40,456 --> 01:18:43,598 Oh, this is preposterous. 941 01:18:43,628 --> 01:18:46,828 Surely there must be an easier way of getting milk out of a goat. 942 01:18:47,191 --> 01:18:49,741 Well, we'll just have to make the best of it auntie. 943 01:18:51,988 --> 01:18:54,671 My compliments citizeness, you're doing very well. 944 01:18:54,916 --> 01:18:58,715 I'm not working for compliments and it doesn't make me a citizeness. 945 01:19:00,800 --> 01:19:02,179 Hey, what's going on? 946 01:19:02,209 --> 01:19:06,059 It seems that two of your angelic utopians are having a fit of brotherly love. 947 01:19:13,428 --> 01:19:15,600 - Fine example, who started this? - I did. 948 01:19:15,630 --> 01:19:17,850 I'll teach him to stay away from my Madeline while I'm working. 949 01:19:17,851 --> 01:19:19,354 Your Madeline? I'll knock your teeth out for this. 950 01:19:19,355 --> 01:19:21,539 Never mind. I'll have no quarrels here. 951 01:19:22,027 --> 01:19:24,927 If Madeline cares for either of you, that's for her to say. 952 01:19:24,996 --> 01:19:27,546 Don't worry, a woman has ways of letting a man know. 953 01:19:28,380 --> 01:19:31,030 But we don't fight over girls here, we work for them.. 954 01:19:31,647 --> 01:19:33,897 And shake hands citizens, you'll feel better. 955 01:19:36,480 --> 01:19:39,136 Good, now go back to work, all of you. 956 01:19:42,270 --> 01:19:45,547 - How am I as a peacemaker father? - Splendid my son. 957 01:19:45,551 --> 01:19:48,766 But I'm afraid peacemaking will take more and more of your time. 958 01:19:48,796 --> 01:19:49,917 Why father? 959 01:19:50,598 --> 01:19:55,239 This is a very small island and men will be men and seek all the happiness they can find. 960 01:19:56,326 --> 01:19:58,735 And some of my charges are very attractive. 961 01:20:00,301 --> 01:20:01,428 You're right father. 962 01:20:02,866 --> 01:20:05,764 - Alexander, ring the assembly bell. - Aye sir. 963 01:20:13,401 --> 01:20:16,113 Friends, as you all know... 964 01:20:16,779 --> 01:20:19,481 our food and water supply is plentiful. 965 01:20:22,507 --> 01:20:25,894 From all indications, our first crops will be splendid. 966 01:20:28,215 --> 01:20:32,043 Now the time has come for greater ambitions and lasting joys. 967 01:20:32,630 --> 01:20:34,971 Up to now, we've counted ourselves by heads. 968 01:20:35,627 --> 01:20:39,895 Soon, very soon, we must count and figure by families. 969 01:20:41,569 --> 01:20:45,632 You girls, you had accepted exile to marry men you had never seen. 970 01:20:46,621 --> 01:20:50,621 Here you had your chances to appreciate the courage, the kindness of my comrades. 971 01:20:50,997 --> 01:20:54,938 You men, you've had the chance to find out the spirit... 972 01:20:55,183 --> 01:20:58,170 decency, the eagerness, and the help of these girls. 973 01:21:01,511 --> 01:21:05,599 To each new couple, every help will be given by the community. 974 01:21:09,111 --> 01:21:12,416 In a few days, a New Moon shall rise on our horizon. 975 01:21:13,432 --> 01:21:17,147 Before that New Moon has faded, this colony shall have settled down, 976 01:21:17,177 --> 01:21:20,016 not for years but for generations... 977 01:21:21,423 --> 01:21:27,678 for a life of liberty, of fraternity, of equality. 978 01:21:31,778 --> 01:21:35,303 - Well said my son, well said. - Thank you, father. 979 01:21:37,017 --> 01:21:40,573 - Do you like cassoulet monsieur? - Cassoulet? You like steak. 980 01:21:40,603 --> 01:21:43,784 - I cook them bordelaise. - Look citizen, I've been stung. 981 01:21:48,889 --> 01:21:51,373 Please ladies, I will... 982 01:21:57,714 --> 01:22:04,873 ♪ Marianne we want to love you, we repeat it every day ♪ 983 01:22:04,903 --> 01:22:11,311 ♪ Marianne we want to love you, we would try to fly up to... ♪ 984 01:22:15,791 --> 01:22:17,928 Please, please messieurs. 985 01:22:17,958 --> 01:22:20,976 Thank you so much for the opera but, well, it's bedtime now. 986 01:22:21,006 --> 01:22:24,056 I, I'm just a poor working girl, you know, so I need to sleep. 987 01:22:24,086 --> 01:22:25,904 - Good night. - No, Marianne, please. 988 01:22:26,038 --> 01:22:29,194 Come on fellas, let's sing again now, come on. 989 01:22:29,953 --> 01:22:37,634 ♪ Marianne we want to love you, we repeat it every day ♪ 990 01:22:37,664 --> 01:22:38,776 There she is. 991 01:22:41,861 --> 01:22:44,504 I have something to report to citizen Villiers. 992 01:22:50,479 --> 01:22:57,784 ♪ Marianne we want to love you, we repeat it every day ♪ 993 01:22:57,814 --> 01:23:05,379 ♪ Marianne we want to love you, we would try to fly up to you ♪ 994 01:23:05,409 --> 01:23:12,856 ♪ We know the worry and strife that comes with a wife but here is a man ♪ 995 01:23:12,886 --> 01:23:23,297 ♪ Who gladly give up his life to marry you Marianne ♪ 996 01:23:23,327 --> 01:23:26,739 Very nice of you boys to escort me, good night now. 997 01:23:32,974 --> 01:23:34,543 Come in. 998 01:23:36,053 --> 01:23:38,845 Well, good evening Mlle. 999 01:23:39,056 --> 01:23:41,618 What can I do for you at this time of night? 1000 01:23:42,401 --> 01:23:45,651 This, this serenading under my window from dusk to dawn must stop. 1001 01:23:45,652 --> 01:23:46,407 - What? - I... 1002 01:23:46,437 --> 01:23:49,237 I'll not stand for these unwelcome attentions any longer. 1003 01:23:49,238 --> 01:23:52,059 You started this carnival with your silly speech. 1004 01:23:52,403 --> 01:23:56,235 - I demand that you do something about it. - Why, most gladly Mlle. 1005 01:23:56,818 --> 01:23:58,164 What would you suggest? 1006 01:23:58,836 --> 01:24:01,954 Well, well, these are your men, make them stop. 1007 01:24:02,184 --> 01:24:04,541 Oh, but this is a Republic night and day Mlle. 1008 01:24:04,571 --> 01:24:07,546 I have no power to outlaw singing, dancing, or wooing. 1009 01:24:09,062 --> 01:24:10,312 I don't want to be wooed. 1010 01:24:10,569 --> 01:24:11,869 I refuse to be wooed. 1011 01:24:11,899 --> 01:24:13,709 You don't seem to have made your wish very clear. 1012 01:24:13,710 --> 01:24:17,188 But I'm hoarse from trying. They keep telling me I'll change my mind. 1013 01:24:17,330 --> 01:24:18,685 Well, won't you? 1014 01:24:19,080 --> 01:24:23,280 Do I look like someone who would marry a Moonstruck beachcomber under a coconut tree? 1015 01:24:23,962 --> 01:24:28,208 Mlle, I'm not even remotely moved by your anger or your indignation. 1016 01:24:29,020 --> 01:24:31,300 After all, no man here has insulted you. 1017 01:24:31,622 --> 01:24:34,072 They're simple men and they court in a simple way. 1018 01:24:34,073 --> 01:24:36,421 You may not like it but you can't blame them. 1019 01:24:37,826 --> 01:24:41,847 What concerns me deeply, most deeply is that you've actually done your best... 1020 01:24:41,877 --> 01:24:45,016 as an unwilling guest of our colony and that you're unhappy. 1021 01:24:47,071 --> 01:24:50,182 - What are you going to do about it? - Nothing officially. 1022 01:24:50,866 --> 01:24:54,859 I can't give you bodyguards or call a meeting to inform the Republic of your... 1023 01:24:54,889 --> 01:24:57,989 vow of celibacy and make you utterly ridiculous, can I? 1024 01:24:59,115 --> 01:25:02,841 But, privately I might do much better. 1025 01:25:04,025 --> 01:25:05,025 Privately? 1026 01:25:06,217 --> 01:25:09,308 Well, under the circumstances, I might let you marry me. 1027 01:25:12,380 --> 01:25:14,659 You might let me marry you? 1028 01:25:16,408 --> 01:25:19,158 Do you realize monsieur, that I am not in love with you? 1029 01:25:19,159 --> 01:25:21,332 That I have no intention of falling in love with you? 1030 01:25:21,333 --> 01:25:25,732 And if I should through, some unpredictable curse, happen to fall in love with you... 1031 01:25:25,762 --> 01:25:27,862 I'd run to the nearest cliff and jump off? 1032 01:25:28,054 --> 01:25:30,904 At least we seem to enjoy a perfect community of feelings. 1033 01:25:31,136 --> 01:25:34,086 - Then why should I marry you? - Men will stop annoying you. 1034 01:25:34,087 --> 01:25:37,778 As a husband I'd have much more power in this matter than as head of a Republic. 1035 01:25:37,779 --> 01:25:41,066 I warned you from the first this was a very private solution of your problem. 1036 01:25:41,067 --> 01:25:42,067 Much too private. 1037 01:25:42,582 --> 01:25:43,649 My dear Mlle... 1038 01:25:43,679 --> 01:25:47,179 the only marriage I was considering was a mere gentleman's agreement... 1039 01:25:47,180 --> 01:25:50,624 to live in harmonious indifference under one roof but two ceilings. 1040 01:25:50,888 --> 01:25:53,238 You don't really expect me to trust you, do you? 1041 01:25:53,285 --> 01:25:56,102 Not if you overrate the temptation. 1042 01:25:56,885 --> 01:25:59,435 Well I can hardly underrate your insolence monsieur. 1043 01:26:01,875 --> 01:26:04,487 I'll care of my problem alone, thank you. Good night. 1044 01:26:06,439 --> 01:26:13,933 ♪ Marianne we want to love you, we repeat it every day ♪ 1045 01:26:13,963 --> 01:26:17,771 ♪ Marianne we want to love you... ♪ 1046 01:26:34,412 --> 01:26:36,251 - Smile. - I am smiling. 1047 01:26:37,024 --> 01:26:38,776 Pardon me, I wouldn't have known. 1048 01:26:53,901 --> 01:26:57,003 - Oh Mlle, I could cry. - So could I. 1049 01:26:57,267 --> 01:26:58,717 - It's fine, isn't it? - What? 1050 01:26:58,804 --> 01:27:02,463 - You've been married. - Oh. Oh, yes, yes. 1051 01:27:10,134 --> 01:27:13,534 - Speech Marianne, speech Marianne. - They want you to say something. 1052 01:27:14,458 --> 01:27:16,308 - I will if you dare me. - I dare you. 1053 01:27:16,659 --> 01:27:18,000 Citizens. 1054 01:27:20,641 --> 01:27:22,336 I thank you. 1055 01:27:23,925 --> 01:27:25,072 I am very happy. 1056 01:27:25,729 --> 01:27:30,132 There are no words to express my real feelings. 1057 01:27:31,279 --> 01:27:33,618 This is a day I shall never forget. 1058 01:27:34,841 --> 01:27:38,357 And, and I only hope that this marriage will... 1059 01:27:38,387 --> 01:27:41,536 bring Charles as much happiness as it brings to me. 1060 01:27:45,174 --> 01:27:46,336 Thank you. 1061 01:27:48,874 --> 01:27:54,240 The bride, the bridegroom and to the many little Charles and Mariannes to come. 1062 01:27:57,557 --> 01:28:02,036 Charles, Charles, aren't you going to kiss your little bride for such a nice speech? 1063 01:28:05,796 --> 01:28:07,615 Think nothing of it. 1064 01:28:10,748 --> 01:28:12,781 Hey, let's have some music. 1065 01:28:14,171 --> 01:28:21,495 ♪ Our sincere congratulations on the lovely bride you're choosing ♪ 1066 01:28:21,525 --> 01:28:29,613 ♪ Oh, I've said goodbye to freedom she has made it worth the losing ♪ 1067 01:28:29,796 --> 01:28:36,231 ♪ I know that my life will be like heaven to me ♪ 1068 01:28:36,261 --> 01:28:43,890 ♪ A joy from the start, I'll be the happiest bride ♪ 1069 01:28:43,920 --> 01:28:49,328 ♪ Just walking beside the man of my heart ♪ 1070 01:28:49,358 --> 01:28:59,635 ♪ Our sincere appreciation, may our married life be sunny ♪ 1071 01:28:59,665 --> 01:29:08,753 ♪ With a little bride like my bride life will be all milk and honey ♪ 1072 01:29:09,060 --> 01:29:16,795 ♪ We'll try our best to forever, ever and ever ♪ 1073 01:29:16,825 --> 01:29:24,592 ♪ Keep love in bloom and we'll end never to ever ♪ 1074 01:29:24,622 --> 01:29:32,797 ♪ Make love forever bloom ♪ 1075 01:29:36,236 --> 01:29:38,605 All right, now everybody dance. 1076 01:29:47,583 --> 01:29:55,436 ♪ When they play the Randonnee, you can dance your cares away ♪ 1077 01:29:58,173 --> 01:30:02,323 ♪ You will dance all night till the broad daylight and then you will dance all day ♪ 1078 01:30:02,324 --> 01:30:05,128 ♪ When they play the Randonnee... ♪ 1079 01:30:05,158 --> 01:30:08,323 - You tired Marianne? - Oh, no, no, not at all. 1080 01:30:08,353 --> 01:30:10,953 I'd like to stay here all night and watch them dance. 1081 01:30:10,954 --> 01:30:12,713 That's very sweet of you, madame. 1082 01:30:12,879 --> 01:30:16,533 Friends, friends, just a moment. Quiet please. 1083 01:30:16,991 --> 01:30:21,141 We all have noticed how charmingly the bride and groom have endured our celebration. 1084 01:30:21,142 --> 01:30:24,242 But we all have work to do tomorrow and we can't go on forever. 1085 01:30:24,243 --> 01:30:25,122 Well, why not? 1086 01:30:25,215 --> 01:30:28,415 Because the time has come when friends must part and lovers meet. 1087 01:30:53,640 --> 01:30:58,563 ♪ Our sincere congratulations to you for ever and ever ♪ 1088 01:30:58,593 --> 01:31:10,450 ♪ Keep love in bloom, this is our hope to the health of our happy bride and groom ♪ 1089 01:31:13,235 --> 01:31:15,108 Good night folks. 1090 01:31:16,780 --> 01:31:22,483 - Oh Marianne, it's all so, so overwhelming. - Don't be ridiculous auntie. 1091 01:31:26,037 --> 01:31:28,635 Charles, you must carry her over the threshold. 1092 01:31:28,665 --> 01:31:30,068 Don't you dare touch me. 1093 01:31:32,307 --> 01:31:36,129 - Good night Charles. - Good night everybody. 1094 01:31:40,935 --> 01:31:43,368 - Put me down, you savage. - Gladly. 1095 01:31:43,398 --> 01:31:48,011 ♪ For ever and ever keep love in bloom ♪ 1096 01:31:48,757 --> 01:31:52,997 This will be your room mademoise, madame, I hope you find it restful. 1097 01:31:53,027 --> 01:31:56,827 I shall monsieur, if you'll bear in mind that I married you for protection... 1098 01:31:56,994 --> 01:32:00,144 and that this is not the boudoir of the princesse de Caravaille. 1099 01:32:00,999 --> 01:32:03,417 - I hope there's a lock on this door. - A lock? 1100 01:32:03,776 --> 01:32:06,520 Oh yes madame, both our doors have locks. 1101 01:32:09,802 --> 01:32:11,902 Speaking of the princesse de Caravaille... 1102 01:32:12,023 --> 01:32:16,025 it seems madame, that your aunt is more gifted in questioning than in listening. 1103 01:32:16,543 --> 01:32:21,326 The princesse who helped me to escape is 80 years old and my grandmother. 1104 01:32:22,099 --> 01:32:25,612 The Duc de Villiers who entered her boudoir 60 years ago... 1105 01:32:25,642 --> 01:32:28,500 was the fifth Duc de Villiers, and he married her. 1106 01:32:29,556 --> 01:32:33,322 She has more heart and brains in her eighties than you have... 1107 01:32:33,714 --> 01:32:35,504 beauty and pride in your twenties. 1108 01:32:36,358 --> 01:32:38,458 Here's your lock madame, bolt yourself up. 1109 01:32:39,332 --> 01:32:40,332 Good night. 1110 01:32:44,168 --> 01:32:47,083 Charles? Charles, Char... 1111 01:32:47,895 --> 01:32:49,069 Charles. 1112 01:32:50,066 --> 01:32:52,816 - Did you say 80? - I said good night. 1113 01:32:56,171 --> 01:32:57,171 80. 1114 01:32:59,009 --> 01:33:00,467 Practically a hundred. 1115 01:33:01,728 --> 01:33:03,645 Oh, the darling. 1116 01:33:06,561 --> 01:33:08,283 Might as well be 80 myself now. 1117 01:33:13,607 --> 01:33:15,607 - What happened? - Oh, I dropped the key. 1118 01:33:15,608 --> 01:33:17,858 The key? Oh, the lock. Did you hurt yourself? 1119 01:33:17,876 --> 01:33:20,451 - Oh, what difference does it make? - It's my duty to take care of you. 1120 01:33:20,452 --> 01:33:21,852 Come over here and sit down. 1121 01:33:22,057 --> 01:33:23,457 - Let me see your foot. - No. 1122 01:33:23,474 --> 01:33:26,174 - Come come, don't you know I'm a specialist? - Doctor? 1123 01:33:26,175 --> 01:33:27,419 No, a footman, remember? 1124 01:33:28,560 --> 01:33:29,560 Hurt? 1125 01:33:30,243 --> 01:33:32,309 - Can you move it? - I don't care to. 1126 01:33:34,571 --> 01:33:35,771 Kick me, you'll love it. 1127 01:33:37,169 --> 01:33:39,518 - I don't want to laugh. - All right, cry. 1128 01:33:40,135 --> 01:33:41,223 I don't want to cry. 1129 01:33:42,131 --> 01:33:43,131 All right. 1130 01:33:43,594 --> 01:33:45,744 - Now then, tell me. - I don't want to talk. 1131 01:33:47,906 --> 01:33:49,422 Well, nothing broken. 1132 01:33:50,081 --> 01:33:51,874 Toes, responsive. 1133 01:33:52,226 --> 01:33:54,965 Ankle, perfect. 1134 01:33:57,211 --> 01:33:59,975 Marianne, tears? 1135 01:34:01,462 --> 01:34:02,462 The pain? 1136 01:34:03,270 --> 01:34:05,744 - Why you crying? - I don't know. 1137 01:34:06,134 --> 01:34:07,308 Well, we must find out. 1138 01:34:08,169 --> 01:34:09,257 I don't want to know. 1139 01:34:10,149 --> 01:34:11,499 Mean you don't want to say? 1140 01:34:12,466 --> 01:34:16,098 - Don't ask, please. - I won't. 1141 01:34:17,499 --> 01:34:20,645 Here, you lie down for a while and you'll feel much better. 1142 01:34:21,280 --> 01:34:23,017 Yes Charles. 1143 01:34:25,059 --> 01:34:26,876 Well, good night. 1144 01:34:28,222 --> 01:34:29,429 Good night. 1145 01:34:29,717 --> 01:34:30,717 Sleep tight. 1146 01:34:32,041 --> 01:34:34,460 - Sleep well. - Yes. 1147 01:34:36,308 --> 01:34:38,311 - Good night. - Good night. 1148 01:34:39,588 --> 01:34:42,641 - Luck in your dreams. - Luck in yours. 1149 01:34:45,740 --> 01:34:46,828 Wait Charles. 1150 01:34:48,722 --> 01:34:49,982 Thank you Charles. 1151 01:34:50,874 --> 01:34:52,524 You've just been very kind to me. 1152 01:34:53,848 --> 01:34:55,348 Did you expect me to beat you? 1153 01:34:56,251 --> 01:35:00,931 No but it makes so much easier now for me to tell you something. 1154 01:35:01,987 --> 01:35:03,787 I hope I'll be very glad to hear it. 1155 01:35:05,290 --> 01:35:08,690 Well, if I tell you, you must promise to leave immediately afterward. 1156 01:35:08,691 --> 01:35:09,691 I promise. 1157 01:35:13,312 --> 01:35:14,822 Well, anyway... 1158 01:35:16,075 --> 01:35:18,188 I think I may have misjudged you Charles. 1159 01:35:19,182 --> 01:35:22,182 I can't help admiring you for all you've done on this island. 1160 01:35:22,313 --> 01:35:25,452 For, for your kindness to everyone... 1161 01:35:25,585 --> 01:35:28,996 for your foolish ideals... 1162 01:35:29,975 --> 01:35:32,026 and reckless courage... 1163 01:35:33,990 --> 01:35:37,293 and for the joy I've had in, in helping. 1164 01:35:38,631 --> 01:35:42,191 And I hope you and I will be very good friends from now on. 1165 01:35:43,382 --> 01:35:44,759 Thank you, Marianne. 1166 01:35:45,910 --> 01:35:49,664 - It's a lot to say for friendship. - Oh yes. 1167 01:35:51,273 --> 01:35:55,883 But one day a girl in the colony will win your heart... 1168 01:35:58,418 --> 01:36:01,486 I just wanted you to know that when that happens I... 1169 01:36:03,069 --> 01:36:05,143 be very happy for you. 1170 01:36:07,475 --> 01:36:09,448 I promise I'll not be in the way. 1171 01:36:11,640 --> 01:36:12,866 Thank you Marianne. 1172 01:36:14,457 --> 01:36:16,657 You sure this is what you wanted to tell me? 1173 01:36:16,695 --> 01:36:19,294 Oh yes, and something more... 1174 01:36:19,834 --> 01:36:20,930 For the time being... 1175 01:36:21,901 --> 01:36:23,243 please Charles... 1176 01:36:23,677 --> 01:36:27,215 treat me in all things just like a second princesse de Caravaille. 1177 01:36:28,171 --> 01:36:29,564 Like my grandmother? 1178 01:36:31,035 --> 01:36:32,467 She must be wonderful. 1179 01:36:34,134 --> 01:36:36,184 She has everything I haven't, hasn't she? 1180 01:36:36,849 --> 01:36:41,240 Well, everything but a few things. 1181 01:36:43,055 --> 01:36:44,055 Well... 1182 01:36:44,825 --> 01:36:45,832 Good night now... 1183 01:36:46,837 --> 01:36:47,837 my friend. 1184 01:36:47,988 --> 01:36:50,985 - Oh, but Marianne... - Yes Charles? 1185 01:36:51,424 --> 01:36:54,382 My grandmother always kissed me good night. 1186 01:36:56,840 --> 01:36:57,840 Well... 1187 01:36:58,765 --> 01:37:01,114 don't you think my blessing might do? 1188 01:37:03,502 --> 01:37:05,752 Just make it a light and casual little smack. 1189 01:37:05,967 --> 01:37:08,746 I'll close my eyes and never know the difference. 1190 01:37:10,866 --> 01:37:12,275 Yes, I know you won't. 1191 01:37:19,663 --> 01:37:21,612 - Sound like a cannon. - Was a cannon. 1192 01:37:23,688 --> 01:37:24,997 Charles... 1193 01:37:26,391 --> 01:37:28,939 Charles, there are French battleships on the north side of the island. 1194 01:37:28,940 --> 01:37:32,174 - Was that there cannon? - Yes, perhaps a signal for other battleships. 1195 01:37:32,175 --> 01:37:33,625 There isn't a minute to lose. 1196 01:37:33,626 --> 01:37:37,021 Order all the men to the barricades and all the women to the chapel with father Michel. 1197 01:37:37,022 --> 01:37:37,730 Hurry. 1198 01:37:37,740 --> 01:37:39,139 Men to the barricades. 1199 01:37:39,169 --> 01:37:41,719 Oh, Charles, you can't fight the whole French fleet. 1200 01:37:42,054 --> 01:37:44,504 It's fight or perish for every man on this island. 1201 01:37:44,762 --> 01:37:45,762 But Charles... 1202 01:37:45,763 --> 01:37:48,884 Goodbye Marianne, forgive me for any grief I ever caused you. 1203 01:37:53,833 --> 01:37:55,741 Oh Charles, Charles. 1204 01:37:56,455 --> 01:37:58,998 Oh, you come back Charles. 1205 01:38:01,834 --> 01:38:03,713 You must come back to me. 1206 01:38:06,774 --> 01:38:14,366 ♪ This secret heart of mine is singing ♪ 1207 01:38:14,983 --> 01:38:24,188 ♪ Lover, come back to me ♪ 1208 01:38:25,166 --> 01:38:32,355 ♪ I never dreamed, I never knew ♪ 1209 01:38:32,650 --> 01:38:39,888 ♪ But at the thought of losing you ♪ 1210 01:38:40,174 --> 01:38:48,610 ♪ This aching heart of mine is singing ♪ 1211 01:38:48,640 --> 01:38:58,584 ♪ Lover, come back to me ♪ 1212 01:38:58,614 --> 01:39:04,279 ♪ Near or far, wherever you are, I'm coming back to you ♪ 1213 01:39:04,309 --> 01:39:10,222 ♪ Love will guide me ♪ 1214 01:39:10,252 --> 01:39:16,366 ♪ In the light that follows night I'll see you smiling through ♪ 1215 01:39:16,577 --> 01:39:25,196 ♪ Your love will be beside me ♪ 1216 01:39:25,634 --> 01:39:32,437 ♪ The sky is blue, the night is cold ♪ 1217 01:39:32,858 --> 01:39:40,757 ♪ The moon is new but love is old ♪ 1218 01:39:40,787 --> 01:39:48,373 ♪ And while you're waiting there ♪ 1219 01:39:48,717 --> 01:39:56,456 ♪ This heart of mine is singing ♪ 1220 01:39:56,761 --> 01:40:07,558 ♪ I will come back to you ♪ ♪ lover, come back to me ♪ 1221 01:40:46,954 --> 01:40:50,738 He will come back, he will come back to me. 1222 01:41:24,330 --> 01:41:33,941 ♪ Will fight again whenever France may fall ♪ 1223 01:41:37,780 --> 01:41:42,516 ♪ Fighting men united, all for one, start me with 10 who are stouthearted men ♪ 1224 01:41:48,853 --> 01:41:56,756 ♪ To arms, to arms, ye brave, the avenging sword unsheathe ♪ 1225 01:41:56,786 --> 01:42:04,537 ♪ March on, march on, to victory or death ♪ 1226 01:42:04,567 --> 01:42:12,239 ♪ We got our song, we got our bread but best of all, we got our head ♪ 1227 01:42:15,129 --> 01:42:22,877 ♪ When stouthearted men can stick together man to man ♪ 1228 01:42:23,734 --> 01:42:25,737 Charles. 1229 01:42:29,268 --> 01:42:32,953 France is free Marianne, the king is no more. France is a Republic. 1230 01:42:32,983 --> 01:42:35,169 The new flag of the free people of France. 1231 01:42:35,199 --> 01:42:36,268 But the shots, the battle... 1232 01:42:36,269 --> 01:42:38,609 Our friendly salute was mistaken for an attack. 1233 01:42:38,639 --> 01:42:43,332 Fortunately, citizen Villiers observed our flag of truce in time to prevent disaster. 1234 01:42:43,362 --> 01:42:46,495 - Citizen Ravel brought us the good news. - We are grateful monsieur Ravel. 1235 01:42:46,496 --> 01:42:51,098 Your salute my dear commissar, interrupted the honeymoon of citizen Villiers and his bride. 1236 01:42:51,617 --> 01:42:56,005 Well then, accept France's freedom as a wedding gift from the Republic. 1237 01:42:56,035 --> 01:42:58,374 - Good night. - Good night citizen. 1238 01:42:58,404 --> 01:43:00,074 Good night citizen. 1239 01:43:02,678 --> 01:43:06,946 - Citizen Villiers. - Citizeness Villiers. 1240 01:43:07,753 --> 01:43:17,389 ♪ Wanting you, every day I'll be wanting you ♪ 1241 01:43:17,536 --> 01:43:28,238 ♪ All my life I've been longing to hold you close to my eager breast ♪ 1242 01:43:28,482 --> 01:43:39,942 ♪ Wanting you, through the years, I have yearned for you ♪ 1243 01:43:39,972 --> 01:43:54,566 ♪ My love that I adore, all I adore ♪ 108178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.