Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,047 --> 00:00:26,846
♪ Wanting you, through
the years I have yearned for you ♪
2
00:00:26,876 --> 00:00:32,643
♪ My love that I adore ♪
3
00:00:36,502 --> 00:00:44,785
♪ The sky is blue, the night is cold ♪
4
00:00:44,815 --> 00:00:53,428
♪ The moon is new but love is old ♪
5
00:00:53,458 --> 00:01:02,133
♪ And while I'm waiting here ♪
6
00:01:02,619 --> 00:01:10,747
♪ This heart of mine is beating ♪
7
00:01:10,777 --> 00:01:21,527
♪ Lover, come back to me ♪
8
00:01:31,296 --> 00:01:38,772
♪ When they play that Randonnee
you can dance your cares away ♪
9
00:01:42,620 --> 00:01:46,849
♪ You will dance all night till the broad
daylight and then you'll dance all day ♪
10
00:01:55,670 --> 00:01:58,366
You had best watch your
niece Madame de Rossac.
11
00:01:58,562 --> 00:02:01,859
Our dashing monsieur Dubois
is falling head over wig for her.
12
00:02:01,889 --> 00:02:03,144
Monsieur Dubois.
13
00:02:03,745 --> 00:02:06,593
Marianne wouldn't be
interested in a thousand Dubois.
14
00:02:07,224 --> 00:02:11,161
Just before we left Paris,
we refused the prince de Conde.
15
00:02:11,191 --> 00:02:12,887
The prince de Conde?
16
00:02:13,068 --> 00:02:17,002
Just one month ago we were
singing a solo for the queen.
17
00:02:17,161 --> 00:02:19,914
- Really? The queen?
- Yes, my dear.
18
00:02:20,014 --> 00:02:23,638
♪ Will find you in its sway
for once perchance you'll find romance ♪
19
00:02:23,668 --> 00:02:25,332
♪ So dance the night away ♪
20
00:02:25,362 --> 00:02:28,184
- Lovely Mlle, lovely.
- Oh, thank you captain.
21
00:02:28,349 --> 00:02:30,633
How long do you suppose it'll be before we...
22
00:02:32,029 --> 00:02:33,379
What's that noise, captain?
23
00:02:34,770 --> 00:02:37,549
Oh, the cattle in the hold, I suppose.
24
00:02:37,824 --> 00:02:40,324
Once in a while the sea
makes them rather restless.
25
00:02:40,325 --> 00:02:43,358
If Mlle de Beaumanoir would sing for us...
26
00:02:43,388 --> 00:02:47,358
I'm sure the spell of her voice would
make us deaf even to the roar of lions.
27
00:02:47,492 --> 00:02:49,111
I'll try my powers.
28
00:02:49,808 --> 00:02:52,007
Will you play Paris in the key of D please?
29
00:03:04,864 --> 00:03:11,874
♪ I was a stranger in Paris ♪
30
00:03:11,990 --> 00:03:21,407
♪ Facing the danger in Paris,
it was evening in Paris ♪
31
00:03:21,437 --> 00:03:32,684
♪ But somehow I faced it alone.
He was no stranger in Paris ♪
32
00:03:32,963 --> 00:03:42,712
♪ He was no danger in Paris,
he was handsome and charming ♪
33
00:03:42,742 --> 00:03:54,633
♪ A man with a mind of his own.
Now I'm no stranger in Paris ♪
34
00:03:54,663 --> 00:04:04,913
♪ I faced the danger in Paris
and found heaven in Paris ♪
35
00:04:05,350 --> 00:04:12,981
♪ Here's to romance, vive la France ♪
36
00:04:31,856 --> 00:04:36,554
- Encore, encore.
- Encore, encore.
37
00:04:40,029 --> 00:04:47,664
♪ He tipped his hat, I turned away ♪
38
00:04:47,694 --> 00:04:55,990
♪ He said bonjour, he whispered... ♪
39
00:04:57,404 --> 00:05:02,468
♪ And that's the way they do it in Paris ♪
40
00:05:10,065 --> 00:05:15,077
Well captain, I seem to have
taught your cows a pretty song.
41
00:05:15,339 --> 00:05:19,460
Mlle, if you must know,
they are cattle of a softer hide.
42
00:05:19,705 --> 00:05:22,935
If you make them sing, I'll make them dance.
43
00:05:25,764 --> 00:05:27,842
Establish discipline in the hold.
44
00:05:28,243 --> 00:05:35,639
♪ Oh, lo, he's fat but we are lean ♪
45
00:05:35,669 --> 00:05:40,729
♪ If we complain, the guillotine ♪
46
00:05:40,903 --> 00:05:51,019
♪ Oh, there's a madman in the Tuileries
but that's the way they do it in Paris ♪
47
00:05:51,049 --> 00:05:58,542
♪ You'll get no meat, you'll get no bread ♪
48
00:05:58,572 --> 00:06:00,800
Shut them all up, soak them.
49
00:06:01,124 --> 00:06:03,135
♪ Cut off their head ♪
50
00:06:03,561 --> 00:06:13,360
♪ Without a mouth you won't get hungry.
Oh, that's the way they do it in Paris ♪
51
00:06:18,912 --> 00:06:21,785
- Shut the pump.
- Quiet.
52
00:06:22,038 --> 00:06:24,884
Greetings sir and thanks for the shower.
53
00:06:26,474 --> 00:06:30,473
For that, no meals tomorrow.
Water and hardtack at noon only.
54
00:06:31,467 --> 00:06:34,176
Hey, what about the
captain's duty to the king?
55
00:06:34,237 --> 00:06:34,808
What's that?
56
00:06:34,885 --> 00:06:37,085
His duty is to sell bondsmen in New Orleans.
57
00:06:37,214 --> 00:06:39,614
If he keeps on starving us he
won't have anything to sell except...
58
00:06:39,615 --> 00:06:41,573
skeletons for medical students.
59
00:06:43,663 --> 00:06:45,330
We want air, we want light.
60
00:06:45,652 --> 00:06:48,352
- What's your name?
- Charles Mission, at your service.
61
00:06:48,684 --> 00:06:52,234
I'll report this to the captain in
the morning, he might listen to you..
62
00:06:54,073 --> 00:06:55,773
Is he going to do anything for us?
63
00:06:55,958 --> 00:06:59,108
Have you heard men? I'm
going to see the captain in the morning.
64
00:07:00,080 --> 00:07:03,030
- Good work Charles.
- Hope you can get us what we want boy.
65
00:07:03,031 --> 00:07:04,554
We're all backing you.
66
00:07:16,474 --> 00:07:19,981
- We want to talk to you Charles.
- Aren't you fellas ever sleepy?
67
00:07:20,260 --> 00:07:25,748
Me, Alexander and Pierre, we think you
better not go to see the captain tomorrow.
68
00:07:25,778 --> 00:07:29,996
- What, no humble request?
- Suppose he finds out who you are?
69
00:07:30,694 --> 00:07:36,632
I'm number 35, Charles Mission, deported
for singing seditious ditties in the streets.
70
00:07:36,814 --> 00:07:40,390
An assumed name is
not much of a disguise your grace.
71
00:07:40,725 --> 00:07:43,226
Charles, we three know that if...
72
00:07:43,256 --> 00:07:46,243
Mission is guillotined
there won't be much left...
73
00:07:46,273 --> 00:07:49,622
on the shoulders of the
noble Duc Charles de Villiers.
74
00:07:49,652 --> 00:07:50,769
Tambour.
75
00:07:51,608 --> 00:07:55,811
Well my friends, seems
though my head is in your hands.
76
00:07:55,841 --> 00:07:58,675
- We haven't told a soul your grace.
- Stop gracing me.
77
00:07:58,705 --> 00:08:02,977
If I'm found out and strung up that won't
make my grace look any more gracious.,
78
00:08:03,007 --> 00:08:05,046
So, you were caught again?
79
00:08:05,465 --> 00:08:10,981
Oh, I managed to be arrested just outside
Paris under a false name for a minor offense.
80
00:08:11,011 --> 00:08:15,011
Just enough to get myself safely deported
from the clutches of the king's police.
81
00:08:15,048 --> 00:08:17,348
But you won't get
a chance to escape this time.
82
00:08:17,349 --> 00:08:20,690
Oh yes, I will escape and
every man in this cage with me.
83
00:08:20,720 --> 00:08:23,990
Just one month after this ship
reaches New Orleans another ship...
84
00:08:24,020 --> 00:08:26,476
the New Moon, will arrive there.
85
00:08:26,839 --> 00:08:29,744
A ship loaded to the
hatches with arms and provisions.
86
00:08:30,191 --> 00:08:31,350
Captain Montdeux...
87
00:08:31,380 --> 00:08:35,834
my brother-in-arms in the king's navy has had
her secretly chartered just for our rescue.
88
00:08:37,130 --> 00:08:38,360
Quiet Tambour.
89
00:08:39,827 --> 00:08:42,858
Let's keep the men hopeful
and patient but no word of this.
90
00:08:43,501 --> 00:08:46,476
Too many ears always
end in one tongue too many.
91
00:08:46,714 --> 00:08:50,597
- Tambour, go cheer the men.
- Aye, aye, Mission.
92
00:08:50,792 --> 00:08:54,913
Now look here brothers.
Now look here brothers, look here.
93
00:08:55,179 --> 00:08:57,581
I've been doing a wee bit
of tramping on these oceans...
94
00:08:57,582 --> 00:09:00,082
and I've been chained
up like this so many times...
95
00:09:00,083 --> 00:09:02,193
I ought to start sprouting feathers.
96
00:09:02,639 --> 00:09:06,339
Now wait a minute, if you want
Charles to see the captain in the morning...
97
00:09:06,340 --> 00:09:08,156
keep alive and howling.
98
00:09:33,345 --> 00:09:36,822
- I'd like to see the captain please.
- He's not in Mlle.
99
00:09:36,852 --> 00:09:40,819
- But Isn't there anyone in?
- Well there is, in a way.
100
00:09:41,169 --> 00:09:42,719
Thank you, I'll wait.
101
00:09:43,445 --> 00:09:44,445
Oh?
102
00:09:45,177 --> 00:09:49,187
- Forgive my intruding monsieur.
- Forgive my shirtsleeves Mlle.
103
00:09:49,536 --> 00:09:52,523
I, I assume you're one of the officers.
104
00:09:52,553 --> 00:09:55,865
You'll find no officer aboard more
eager to please you than I Mlle.
105
00:09:56,060 --> 00:10:00,626
- Thank you, where is the captain?
- I don't know Mlle.
106
00:10:00,656 --> 00:10:03,519
He'll never forgive himself
for having missed your visit.
107
00:10:03,869 --> 00:10:06,119
You don't mind if
I wait here for him, do you?
108
00:10:06,120 --> 00:10:09,359
I beg you to be seated.
109
00:10:10,262 --> 00:10:11,262
Thank you.
110
00:10:11,979 --> 00:10:13,095
Of course you...
111
00:10:13,125 --> 00:10:16,725
you might make note of my complaint
and forward it to the captain for me.
112
00:10:16,726 --> 00:10:19,143
But beauty should command,
not complain, Mlle.
113
00:10:19,173 --> 00:10:20,273
What is your pleasure?
114
00:10:20,473 --> 00:10:24,733
Well, my, my aunt sent me
here, she's very nervous person.
115
00:10:25,292 --> 00:10:28,352
She's had a difficult time to sleep
on this ship, especially last night...
116
00:10:28,353 --> 00:10:31,199
with the hold full of
convicts yelling and yowling.
117
00:10:31,229 --> 00:10:34,104
- You mean the bond servants?
- Yes, of course.
118
00:10:34,134 --> 00:10:38,172
I pity the poor men, I don't blame
them for trying to have a little fun but...
119
00:10:38,451 --> 00:10:42,801
Well, if something could be done about it.
I don't mean something unpleasant, of course.
120
00:10:42,802 --> 00:10:45,260
I don't mean something unpleasant, of course.
121
00:10:45,290 --> 00:10:49,022
I'm sure you don't Mlle,
your face answers for your heart.
122
00:10:49,315 --> 00:10:52,387
Please tell your aunt that those men
are going to be sold at auction among...
123
00:10:52,388 --> 00:10:54,988
planters in New Orleans
like so many heads of cattle.
124
00:10:55,238 --> 00:10:59,659
I do hope she'll consider their coming
life of toil and starvation under the whip...
125
00:10:59,689 --> 00:11:02,657
a satisfactory
atonement for her sleepless nights.
126
00:11:02,932 --> 00:11:05,520
Oh, I'll explain this to my aunt.
127
00:11:05,576 --> 00:11:08,176
Explain to her as well, while
you're about it Mlle...
128
00:11:08,177 --> 00:11:10,477
those men were
not having fun last night but...
129
00:11:10,478 --> 00:11:13,284
were clamoring for
food to eat and air to breathe.
130
00:11:14,097 --> 00:11:15,340
How terrible.
131
00:11:17,604 --> 00:11:19,269
Under the circumstances I, I'm...
132
00:11:19,299 --> 00:11:22,449
sure my aunt will approve if
I leave without seeing the captain.
133
00:11:25,038 --> 00:11:26,038
Monsieur.
134
00:11:26,576 --> 00:11:28,676
I felt like kissing your hand on behalf...
135
00:11:28,677 --> 00:11:32,077
of those abandoned men for your
consideration of them, am I forgiven?
136
00:11:36,616 --> 00:11:40,478
- Am I forgiven?
- Well, not that much.
137
00:11:41,932 --> 00:11:46,517
I thought I'd met all the officers on
board but I don't seem to remember you.
138
00:11:46,740 --> 00:11:47,990
Will you remember me now?
139
00:11:48,947 --> 00:11:51,509
Well of course, it might
help if I knew your name.
140
00:11:52,006 --> 00:11:54,856
- Charles Henri.
- But those are both given names.
141
00:11:55,150 --> 00:11:57,553
The only ones a woman really remembers.
142
00:11:59,005 --> 00:12:03,378
- You're very romantic, aren't you monsieur?
- Yes Mlle, very. Aren't you?
143
00:12:04,439 --> 00:12:05,585
Within reason.
144
00:12:06,800 --> 00:12:09,454
Well, I really must be going now.
145
00:12:10,583 --> 00:12:15,418
Oh, I'd like you to meet
my aunt, she adores officers.
146
00:12:15,599 --> 00:12:16,599
Do you?
147
00:12:17,638 --> 00:12:20,852
Some of them, if they're good dancers.
148
00:12:21,145 --> 00:12:24,428
Oh, I'm afraid I'll have no chance to
dance for a long time Mlle.
149
00:12:24,609 --> 00:12:27,194
- Your duties?
- Yes Mlle, night and day.
150
00:12:28,116 --> 00:12:30,169
- But don't you ever sleep?
- Rarely.
151
00:12:30,630 --> 00:12:33,522
But obviously all
dreams do not come in sleep.
152
00:12:34,290 --> 00:12:37,340
Please take no offense if I don't
accept your invitation Mlle.
153
00:12:37,341 --> 00:12:39,085
I regret it more than I can say.
154
00:12:39,794 --> 00:12:42,908
It's quite all right, it was,
it was mostly for my aunt.
155
00:12:42,938 --> 00:12:44,529
Kindly put me at her feet.
156
00:12:44,880 --> 00:12:45,997
Of course,
157
00:12:46,737 --> 00:12:51,137
when the ship gets to New Orleans, I wouldn't
be at all surprised if we met again anyway.
158
00:12:51,641 --> 00:12:53,875
You might be very much surprised Mlle.
159
00:12:54,645 --> 00:12:58,023
Oh Well, it's been
charming meeting you monsieur.
160
00:12:58,053 --> 00:13:01,071
I remain enchanted Mlle.
161
00:13:09,675 --> 00:13:11,436
Charles Henri.
162
00:13:36,456 --> 00:13:39,820
- Marianne, what you looking for?
- Oh, nothing in particular.
163
00:13:40,284 --> 00:13:42,834
- Come dear, the governor is arriving.
- Oh, really?
164
00:13:43,231 --> 00:13:47,171
- Yes dear, yes.
- Oh, pardon me. See for yourself.
165
00:13:49,518 --> 00:13:53,059
Well darling, the governor isn't
going to pop down from the mainmast.
166
00:13:53,089 --> 00:13:56,894
- Are you looking for something Mlle?
- Oh, no, no, just the maneuvering.
167
00:13:57,551 --> 00:13:59,898
Just the maneuvering, eh?
168
00:14:11,531 --> 00:14:13,581
- Good morning captain.
- Your excellency.
169
00:14:13,582 --> 00:14:15,499
Please show me to Mlle de Beaumanoir.
170
00:14:18,384 --> 00:14:22,632
Mlle de Beaumanoir, may I present
his excellency, the governor of Louisiana.
171
00:14:23,433 --> 00:14:24,591
My dear Mlle...
172
00:14:24,621 --> 00:14:27,974
As the governor of this colony and
one of the oldest friends of your family...
173
00:14:27,975 --> 00:14:30,640
it gives me great pleasure to
welcome you back to New Orleans.
174
00:14:30,641 --> 00:14:31,991
Thank you, your excellency.
175
00:14:31,992 --> 00:14:35,347
Auntie, may I present the Comte
de Bartis, governor of Louisiana.
176
00:14:35,377 --> 00:14:37,727
My aunt and chaperone,
madame Valerie de Rossac.
177
00:14:37,968 --> 00:14:40,315
I am charmed, madame.
I hope you will enjoy New Orleans.
178
00:14:40,316 --> 00:14:41,316
Oh, Brugnon.
179
00:14:41,492 --> 00:14:44,992
You remember Jacques Brugnon Mlle?
You were such a child when you left.
180
00:14:45,036 --> 00:14:46,986
Of course I remember.
I'm glad to see you again Brugnon.
181
00:14:46,987 --> 00:14:48,054
Thank you Mlle.
182
00:14:48,255 --> 00:14:50,855
As administrator of
your late grandfather's estate...
183
00:14:50,856 --> 00:14:54,879
let me assure you we are all happy to welcome
you to the plantation as our new mistress.
184
00:14:54,880 --> 00:14:55,698
Thank you.
185
00:14:55,718 --> 00:14:59,429
Mardi Gras is approaching.
Quite an affair our mardi Gras, you'll see.
186
00:14:59,806 --> 00:15:02,081
May I have the honor of escorting you ashore?
187
00:15:02,111 --> 00:15:03,200
Mardi Gras.
188
00:15:03,230 --> 00:15:07,614
Oh auntie, couldn't we have a party and
invite the ship's officers to plantation?
189
00:15:07,852 --> 00:15:09,947
Still maneuvering my dear?
190
00:15:33,572 --> 00:15:36,450
♪ Ships may come and ships may go ♪
191
00:15:38,001 --> 00:15:42,430
- What if it goes on forever Julie?
- Could it be love perhaps Mlle?
192
00:15:42,460 --> 00:15:46,116
- Oh, does love go on forever?
- Well, I suppose so Mlle,
193
00:15:46,915 --> 00:15:48,715
If one knows how to keep it rolling.
194
00:15:48,716 --> 00:15:50,949
Oh, how does one keep it rolling, Julie?
195
00:15:50,984 --> 00:15:54,246
Well, that I wouldn't be knowing Mlle.
196
00:15:54,276 --> 00:15:56,785
Julie, do you believe in love at first sight?
197
00:15:56,815 --> 00:16:00,277
Well, I've found love at second
sight more difficult, Mlle.
198
00:16:01,629 --> 00:16:03,532
Oh, I'm so sorry Mlle.
199
00:16:10,147 --> 00:16:14,353
Flowers for Mlle, sent by all the officers
of the Joie Des Anges before sailing.
200
00:16:14,383 --> 00:16:18,922
All right. Oh, you may bring Mlle's
breakfast up and wheel out the tub.
201
00:16:47,293 --> 00:16:50,793
- From the officers of the Joie Des Anges.
- Yes, aren't they beauties?
202
00:16:50,809 --> 00:16:54,218
Yes, one nicer than all the rest.
203
00:16:55,961 --> 00:16:58,896
Julie, we have a wolf in
sheep's clothing in our midst.
204
00:16:59,217 --> 00:17:03,067
Go, send Brugnon to me at once, I don't
like my overseer taking part in jokes.
205
00:17:03,068 --> 00:17:04,953
- Jokes, Mlle?
- Yes, jokes.
206
00:17:05,688 --> 00:17:07,190
Even charming jokes.
207
00:17:08,686 --> 00:17:11,595
- But even a wolf can be taught a lesson.
- Yes, well I think I'll go get Brugnon.
208
00:17:11,596 --> 00:17:12,746
Yes, I should think so.
209
00:17:15,695 --> 00:17:19,195
Oh, put it there on the coffee table.
Please, but don't make any noise.
210
00:17:19,196 --> 00:17:22,209
I'm not sure Mlle
is quite herself this morning.
211
00:17:39,330 --> 00:17:42,249
- Chocolate, Mlle?
- Yes, thank you.
212
00:17:43,955 --> 00:17:45,834
- Milk?
- If you think so.
213
00:17:48,025 --> 00:17:50,075
- Sweet?
- Yes, of course.
214
00:18:08,817 --> 00:18:13,700
- I understand your ship sailed.
- Godspeed to her Mlle.
215
00:18:14,241 --> 00:18:17,791
- Don't you think your captain might miss you?
- Oh no Mlle, not at all.
216
00:18:18,106 --> 00:18:19,475
Have you given up the sea?
217
00:18:19,647 --> 00:18:21,252
I had no choice Mlle.
218
00:18:21,628 --> 00:18:24,116
You'll have to explain that if you
want to be believed monsieur.
219
00:18:24,117 --> 00:18:26,666
You'll have to do a lot of
explaining if you want to be forgiven.
220
00:18:26,667 --> 00:18:30,463
I'll admit, calling on me under
disguise is very romantic but...
221
00:18:30,995 --> 00:18:34,445
But it doesn't make your presence in
my boudoir any less embarrassing.
222
00:18:34,696 --> 00:18:35,696
Come in.
223
00:18:37,991 --> 00:18:40,316
- Mlle.
- Oh Brugnon, come here.
224
00:18:42,264 --> 00:18:44,620
I see you've found an exceptional servant.
225
00:18:44,918 --> 00:18:46,718
I, I hope so, Mlle.
226
00:18:47,000 --> 00:18:50,889
And I suppose you had no difficulty in
persuading him to enter my service, eh?
227
00:18:51,515 --> 00:18:53,865
Has he done something to displease you Mlle?
228
00:18:54,426 --> 00:18:57,627
Well, I haven't quite
made up my mind about that yet.
229
00:18:58,151 --> 00:18:59,200
Brugnon...
230
00:18:59,334 --> 00:19:03,234
I suppose you received a pretty penny
for your share in monsieur's little joke?
231
00:19:03,235 --> 00:19:03,761
My share?
232
00:19:04,014 --> 00:19:07,414
But Mlle, I bought this man
last night at the bond servant's auction.
233
00:19:07,426 --> 00:19:09,413
Guizot, your majordomo was with me.
234
00:19:09,970 --> 00:19:11,927
- The bond servant's auction?
- Yes.
235
00:19:12,123 --> 00:19:14,973
I have the receipt for your
money from the ship's captain.
236
00:19:14,974 --> 00:19:18,848
- This man is yours for life.
- Oh, for life.
237
00:19:20,489 --> 00:19:23,239
- Nonsense.
- Was the personal valet to Duc de Villiers.
238
00:19:23,240 --> 00:19:24,483
According to his papers.
239
00:19:26,735 --> 00:19:27,916
The truth now monsieur.
240
00:19:29,137 --> 00:19:31,135
Every word you've heard, Mlle.
241
00:19:36,509 --> 00:19:38,404
Thank you Brugnon, you may go..
242
00:19:48,220 --> 00:19:51,061
So it was in the captain's
cabin you were disguised.
243
00:19:51,444 --> 00:19:54,489
I was there as spokesman for my
fellow bond servants Mlle.
244
00:19:54,763 --> 00:19:58,613
I couldn't shock a lady by the sight of
shirtsleeves, I used any coat at hand.
245
00:19:59,178 --> 00:20:02,428
Knowing all the while I was
mistaking you for one of the officers.
246
00:20:02,677 --> 00:20:06,591
- Making the most of it.
- Well, the almost of it.
247
00:20:07,084 --> 00:20:09,016
- More chocolate Mlle?
- No.
248
00:20:10,744 --> 00:20:14,474
- So, the officer was a valet.
- Yes, Mlle.
249
00:20:16,736 --> 00:20:18,433
What wine is served with fish?
250
00:20:19,075 --> 00:20:23,706
Rhine wine with oysters, Sauterne with
sea fish, Chablis with soft water fishes.
251
00:20:24,730 --> 00:20:26,014
Yes.
252
00:20:28,674 --> 00:20:30,921
How would you announce the Duc de Villiers?
253
00:20:31,793 --> 00:20:34,392
His serene highness
the seventh Duc de Villiers...
254
00:20:34,422 --> 00:20:37,403
Prince of Patois,
Count of Ilbois, Marquis of France,
255
00:20:37,433 --> 00:20:40,961
honorary Canon of Gemie, Knight of the
Golden Lamb, Knight of the Cross of Crete...
256
00:20:40,962 --> 00:20:44,006
Cross of Calatrava, Commander en seconde
of his majesty's frigate the Indomitable...
257
00:20:44,007 --> 00:20:46,357
- adjutant major of the...
- Yes, that's enough.
258
00:20:46,358 --> 00:20:47,358
Yes Mlle.
259
00:20:47,765 --> 00:20:51,302
Oh, and Moselle wine with
crayfish, lobster and minor crustacea.
260
00:20:53,592 --> 00:20:55,326
Why were you deported?
261
00:20:56,144 --> 00:20:57,144
I...
262
00:20:57,145 --> 00:21:00,153
Drank one glass too many of the Duc's...
263
00:21:00,343 --> 00:21:04,093
excellent cognac and found myself
singing revolutionary songs in the street.
264
00:21:04,985 --> 00:21:08,785
The prefect of police thought that my
voice would sound better at a distance.
265
00:21:09,902 --> 00:21:13,256
I beg forgiveness for my attitude
in the captain's cabin Mlle.
266
00:21:13,440 --> 00:21:15,340
Oh, I forgive you, before I forget it.
267
00:21:15,937 --> 00:21:17,687
You may go back to your duties now.
268
00:21:18,042 --> 00:21:21,072
May I say that I'm glad to be
in your service Mlle?
269
00:21:21,102 --> 00:21:22,102
You may go.
270
00:21:24,676 --> 00:21:26,083
What's your name?
271
00:21:26,818 --> 00:21:31,800
Charles Henri Mlle, Charles, if convenient.
272
00:21:32,632 --> 00:21:33,632
Thank you.
273
00:21:43,085 --> 00:21:44,505
Charles.
274
00:21:49,878 --> 00:21:52,546
♪ Shoes to shine ♪
275
00:21:54,014 --> 00:21:59,994
♪ Shoes to shine, fancy shoes
for dancing and romancing too ♪
276
00:22:00,024 --> 00:22:04,698
♪ Shoes for fashion and for fun,
everything beneath the sun ♪
277
00:22:04,858 --> 00:22:08,965
♪ Shoes that do not choose to run ♪
278
00:22:08,995 --> 00:22:13,903
♪ Will I ever get you done? ♪
279
00:22:14,172 --> 00:22:18,573
♪ Shoes for shopping, going,
stopping, shoes for rain ♪
280
00:22:18,603 --> 00:22:22,722
♪ Long before I'm through
I'll have to start again ♪
281
00:22:22,752 --> 00:22:28,640
♪ Shoes for morning, noon and night,
every shade from black to white ♪
282
00:22:28,787 --> 00:22:32,422
♪ Every type from boot to pump ♪
283
00:22:32,764 --> 00:22:38,640
♪ Suddenly my heart goes thump ♪
284
00:22:39,742 --> 00:22:44,591
♪ For I spy one special shoe ♪
285
00:22:44,821 --> 00:22:51,702
♪ That will tell me tales of you ♪
286
00:22:52,301 --> 00:23:00,150
♪ Pray little shoe, my petite one, say
little shoe, how's my sweet one? ♪
287
00:23:00,410 --> 00:23:08,135
♪ Is she aware how very much I'm caring? ♪
288
00:23:08,349 --> 00:23:17,269
♪ Love is a gay, daring stranger
bright with the flame of danger ♪
289
00:23:17,299 --> 00:23:27,444
♪ So will it be forever, forever ♪
290
00:23:29,177 --> 00:23:38,768
♪ Softly as in a morning sunrise
the light of love comes stealing ♪
291
00:23:38,917 --> 00:23:42,177
♪ Into a newborn day ♪
292
00:23:42,207 --> 00:23:49,716
♪ Oh, flaming with all the glow of sunrise ♪
293
00:23:49,746 --> 00:23:57,182
♪ A burning kiss is sealing
the vow that I'll betray ♪
294
00:23:57,212 --> 00:24:03,829
♪ For the passions that thrill love
and lift you high to heaven ♪
295
00:24:03,859 --> 00:24:10,887
♪ Are the passions that kill love
and let you fall once more ♪
296
00:24:10,917 --> 00:24:17,310
♪ So end the stories ♪
297
00:24:17,340 --> 00:24:22,321
- Julie, who is that singing?
- Oh, that's Charles Mlle.
298
00:24:22,351 --> 00:24:26,413
- Hasn't he a lovely voice?
- He's a loud, strong voice.
299
00:24:26,443 --> 00:24:29,435
Ask him to come see me at
once in the library please.
300
00:24:29,465 --> 00:24:39,351
♪ Will take it all away ♪
301
00:24:45,643 --> 00:24:48,340
- You wish to see me Mlle?
- I do.
302
00:24:51,075 --> 00:24:53,575
Well, don't stand in
the doorway, come in, come in.
303
00:24:53,752 --> 00:24:54,919
Gladly, Mlle.
304
00:25:01,937 --> 00:25:05,035
- Must you sing while working?
- No Mlle.
305
00:25:05,264 --> 00:25:07,214
I'm afraid I was over enjoying my work.
306
00:25:07,635 --> 00:25:10,466
Over enjoying? What was your work?
307
00:25:10,733 --> 00:25:12,493
Polishing your shoes Mlle.
308
00:25:13,450 --> 00:25:17,810
Was it the habit of the Duc de Villiers to
allow you to sing while polishing his shoes?
309
00:25:18,184 --> 00:25:21,184
I blush to confess the Duc
de Villiers has always taken an...
310
00:25:21,185 --> 00:25:23,085
exaggerated pleasure in my voice Mlle.
311
00:25:23,351 --> 00:25:27,051
Oh, I hold nothing against your voice,
except that I don't want to hear it.
312
00:25:28,482 --> 00:25:29,704
Very well Mlle.
313
00:25:29,900 --> 00:25:31,300
Regret having irritated you.
314
00:25:31,820 --> 00:25:35,920
Well, it's not only your singing, it's,
it's your whole attitude that's irritating.
315
00:25:35,921 --> 00:25:38,936
The way you walk, the
way you talk, the way you listen.
316
00:25:38,971 --> 00:25:41,690
You're positively
assuming the manner of a nobleman.
317
00:25:42,207 --> 00:25:45,707
Many noblemen have learned their good
manners from their servants Mlle.
318
00:25:45,734 --> 00:25:49,754
- That is a revolutionary remark.
- Many a truth is Mlle.
319
00:25:50,870 --> 00:25:52,323
Now, look here Charles.
320
00:25:52,353 --> 00:25:56,403
You may have been a rebel in France, the
conditions are quite different over here.
321
00:25:56,404 --> 00:26:00,593
The one to command is a mere matter of
circumstance but someone has to command.
322
00:26:00,893 --> 00:26:02,231
It happens to be me.
323
00:26:02,642 --> 00:26:04,342
This you will please keep in mind.
324
00:26:04,568 --> 00:26:09,276
Under any circumstances, even a Duc
should be proud to serve you Mlle.
325
00:26:10,316 --> 00:26:12,366
Now Charles, you don't have to overdo it.
326
00:26:12,367 --> 00:26:16,117
But if you'll enter into the proper
spirit I'll be very glad to reciprocate.
327
00:26:16,118 --> 00:26:19,848
Who knows? You may find truer
friends in this house than you expect.
328
00:26:20,344 --> 00:26:23,386
I am deeply moved Mlle.
329
00:26:24,564 --> 00:26:26,994
And you don't have
to look at me that way either.
330
00:26:27,438 --> 00:26:30,927
- I was just trying to make myself clear.
- Well, you have.
331
00:26:31,199 --> 00:26:34,149
And I'm giving a party very
soon for the Mardi Gras Charles.
332
00:26:34,241 --> 00:26:36,491
Guizot is in charge of all details of course.
333
00:26:36,492 --> 00:26:37,804
Of course, Mlle.
334
00:26:37,834 --> 00:26:39,897
You will do every little
thing exactly as he tells you.
335
00:26:39,898 --> 00:26:40,918
Exactly, Mlle.
336
00:26:41,043 --> 00:26:44,105
After all, he knows
more about the local etiquette at...
337
00:26:44,336 --> 00:26:46,421
social functions than either you or I.
338
00:26:46,615 --> 00:26:49,085
We must give him
his own way in all these details.
339
00:26:49,617 --> 00:26:51,801
I will obey Guizot blindly Mlle.
340
00:26:51,902 --> 00:26:55,657
Thank you Charles and remember,
servants should be seen, not heard.
341
00:26:56,918 --> 00:26:58,258
Yes Mlle.
342
00:27:03,112 --> 00:27:04,112
Marianne?
343
00:27:06,291 --> 00:27:07,495
Marianne...
344
00:27:08,287 --> 00:27:10,371
- you'll scream.
- Just a minute auntie.
345
00:27:10,557 --> 00:27:11,557
Charles.
346
00:27:14,752 --> 00:27:16,328
- Is he Charles?
- Oh yes.
347
00:27:16,484 --> 00:27:18,852
But my dear, it's all about him.
348
00:27:19,057 --> 00:27:22,608
- Oh, what's he done now?
- Nothing, but Guizot just told me Marianne,
349
00:27:22,638 --> 00:27:26,894
- Charles was a lackey of the Duc de Villiers.
- Oh, I know that, what of it?
350
00:27:26,924 --> 00:27:30,613
What of it? My dear, he must
know everything, but everything.
351
00:27:30,965 --> 00:27:32,745
Oh well, I'm not
interested in the Duc de Villiers.
352
00:27:32,746 --> 00:27:35,418
Well, you should be.
He's made history in scandal.
353
00:27:35,516 --> 00:27:38,616
Didn't you ever hear about him
and the princesse de Caravaille?
354
00:27:38,617 --> 00:27:41,067
- Good heavens. Why, that man...
- Auntie, auntie.
355
00:27:41,199 --> 00:27:43,135
Will you please leave Charles alone?
356
00:27:43,761 --> 00:27:47,779
First of all, I suppose and hope he's
not the sort to gossip about his ex-master.
357
00:27:47,809 --> 00:27:49,444
Just leave that to me.
358
00:27:49,846 --> 00:27:52,959
Secondly, I'm sure he'd find
your curiosity most unseemly.
359
00:27:53,229 --> 00:27:56,929
- Please leave him alone auntie.
- Well, if that's the way you see it dear.
360
00:27:56,930 --> 00:27:57,930
That I do.
361
00:27:58,145 --> 00:28:01,845
For heaven's sake, may I hear about
something besides Charles for a change?
362
00:28:01,846 --> 00:28:04,704
All right my dear, all right..
363
00:28:22,565 --> 00:28:27,164
His excellency, monsieur Le Comte de Bartis.
364
00:28:27,378 --> 00:28:31,032
Knight of Saint Louis,
governor of Louisiana...
365
00:28:31,062 --> 00:28:34,364
for his majesty the king of France.
366
00:28:34,394 --> 00:28:37,039
Your excellency, madame.
367
00:28:37,666 --> 00:28:40,479
- Please forgive me.
- Forgive you Mlle?
368
00:28:40,815 --> 00:28:44,683
But your reception compares with the
highest functions of the royal court.
369
00:28:44,713 --> 00:28:48,168
- Yes my dear, it quite overwhelms me.
- Thank you.
370
00:28:48,337 --> 00:28:49,926
Shall we join our guests?
371
00:29:09,876 --> 00:29:13,544
Oh, with your excellency's pardon,
I'd like to see to the refreshments.
372
00:29:14,921 --> 00:29:19,262
- Well Guizot, you have made a sensation.
- I, I was afraid so Mlle.
373
00:29:19,292 --> 00:29:20,820
Afraid? Why do you say that?
374
00:29:21,034 --> 00:29:24,034
Wherever did you learn to
do all these things so beautifully?
375
00:29:24,035 --> 00:29:26,842
I only did what Charles told me to do Mlle.
376
00:29:27,475 --> 00:29:30,985
- Charles?
- Yes Mlle, I see he was right.
377
00:29:32,575 --> 00:29:33,937
He's right, was he?
378
00:29:34,263 --> 00:29:36,355
But Mlle, you just said...
379
00:29:36,385 --> 00:29:38,884
But I never said I wanted to
make myself conspicuous, did I?
380
00:29:38,885 --> 00:29:41,581
But just now you said
was all done so beautifully.
381
00:29:41,611 --> 00:29:43,952
But I didn't say I wanted you
to take orders from footmen.
382
00:29:43,953 --> 00:29:46,806
Ah, Mlle, your party
will make history in our colony.
383
00:29:46,836 --> 00:29:49,286
- Thank you.
- Makes you the queen of New Orleans.
384
00:29:49,287 --> 00:29:50,362
Thank you so much.
385
00:29:52,466 --> 00:29:54,999
But I tell you, I heard the story firsthand.
386
00:29:55,029 --> 00:29:57,879
I was just telling them about
the Duc de Villiers darling.
387
00:29:57,880 --> 00:29:58,713
Oh, auntie.
388
00:29:58,731 --> 00:30:02,079
But it's practically like
bringing Paris right here to them.
389
00:30:02,287 --> 00:30:08,034
Well, the duc escaped from the
Marquis' house chased by 20 servitors and...
390
00:30:08,377 --> 00:30:09,510
and dogs.
391
00:30:10,932 --> 00:30:15,395
The duc jumped over the wall and climbed
to the balcony of the princesse de...
392
00:30:15,854 --> 00:30:19,308
- the princesse de...
- De Caravaille.
393
00:30:19,904 --> 00:30:24,857
The princesse de Caravaille, the princesse
rang for help but before help arrived,
394
00:30:25,178 --> 00:30:29,458
the Duc was in her
boudoir, where he remained for...
395
00:30:29,626 --> 00:30:33,952
goodness knows how long. And
although I promised not to say how many...
396
00:30:34,197 --> 00:30:39,257
at that very time the Duc had
nine other love affairs on his hands.
397
00:30:39,883 --> 00:30:42,054
Have you met the Duc de Villiers Mlle?
398
00:30:42,207 --> 00:30:43,207
No, never.
399
00:30:43,522 --> 00:30:46,197
And if my aunt's story is
half true, I never want to.
400
00:30:46,763 --> 00:30:48,478
De Piron, your arm please.
401
00:31:05,045 --> 00:31:07,751
Your guests, Mlle, beg you to sing.
402
00:31:08,102 --> 00:31:10,868
And who told them I sing?
403
00:31:11,466 --> 00:31:13,871
Guizot Mlle,
made that the feature of your party.
404
00:31:14,036 --> 00:31:18,804
Oh, and did Guizot decide what I should sing?
405
00:31:18,834 --> 00:31:22,112
Guizot is for One Kiss Mlle.
406
00:31:22,444 --> 00:31:24,141
Oh, he is, is he?
407
00:31:35,024 --> 00:31:43,876
♪ Love, love all around me,
still no love has found me ♪
408
00:31:43,906 --> 00:31:52,436
♪ Surely there will be
one love meant for me ♪
409
00:31:52,466 --> 00:32:01,761
♪ Someone I would live for,
someone I have prayed for ♪
410
00:32:01,990 --> 00:32:12,110
♪ All the night I've seemed
to see him in my dreams ♪
411
00:32:12,492 --> 00:32:23,826
♪ Ever since dreams began
I've dreamed of just one man ♪
412
00:32:24,327 --> 00:32:35,834
♪ One kiss, one man to save it for,
one love for me alone ♪
413
00:32:35,864 --> 00:32:45,991
♪ One word, one bow,
to tell him I'm his all ♪
414
00:32:46,278 --> 00:32:59,815
♪ One magic night within his
arms, with passion full of love ♪
415
00:33:00,225 --> 00:33:10,018
♪ But all my life I love only one man ♪
416
00:33:10,257 --> 00:33:21,507
♪ And no other man is the one ♪
417
00:33:26,117 --> 00:33:32,327
♪ One love for me alone ♪
418
00:33:36,078 --> 00:33:46,247
♪ One kiss, one word, my own,
one magic night within his arms ♪
419
00:33:46,277 --> 00:33:55,808
♪ With passion full of love ♪
420
00:33:56,047 --> 00:34:07,153
♪ But all my life I love only one man ♪
421
00:34:07,512 --> 00:34:24,064
♪ And no other man is the one ♪
422
00:34:40,935 --> 00:34:43,572
- A lovely voice Mlle.
- Thank you monsieur.
423
00:34:43,602 --> 00:34:45,548
- Divine my dear.
- Madame thank you.
424
00:34:46,159 --> 00:34:48,889
Why, you even change lackeys into statues.
425
00:34:59,644 --> 00:35:02,443
- Charles.
- Yes Mlle.
426
00:35:02,473 --> 00:35:05,912
Must you sing?
I suppose you'll be dancing next.
427
00:35:05,942 --> 00:35:09,396
Alas, Mlle always
suggests dancing when my duties interfere.
428
00:35:09,426 --> 00:35:13,569
Your duties? Your duties were
to obey Guizot, not to inspire him.
429
00:35:13,966 --> 00:35:16,855
Thanks to you, I'll be the
laughingstock of the colony by tomorrow.
430
00:35:16,856 --> 00:35:18,323
The laughingstock Mlle?
431
00:35:18,353 --> 00:35:21,228
Yes, for my attempt to
dazzle New Orleans society...
432
00:35:21,258 --> 00:35:24,224
with the profligate lavishness of Versailles.
433
00:35:24,423 --> 00:35:26,578
You need fear nothing of the kind Mlle.
434
00:35:26,869 --> 00:35:31,195
Tonight's ball is identical in every detail
to a party given by a lady years ago.
435
00:35:31,348 --> 00:35:35,568
A party which gained for her a reputation
for taste and grandeur in New Orleans.
436
00:35:35,598 --> 00:35:39,329
Well, must I copy some foolish
woman to establish my reputation?
437
00:35:39,588 --> 00:35:41,622
The lady was your mother Mlle.
438
00:35:42,035 --> 00:35:44,480
The party was given for your first birthday.
439
00:35:44,817 --> 00:35:47,317
She herself arranged
everything to the last detail.
440
00:35:48,028 --> 00:35:49,205
How do you know?
441
00:35:49,663 --> 00:35:51,971
I've been dusting books in the library Mlle.
442
00:35:52,154 --> 00:35:54,104
Among them was the diary of your uncle.
443
00:35:54,508 --> 00:35:58,850
At this party, your mother sang the same
song, One Kiss, the last she heard in France.
444
00:35:59,324 --> 00:36:03,940
The memory of this ball was one of her
last joys in this world Mlle.
445
00:36:05,010 --> 00:36:09,015
Oh, I'm so sorry, I didn't know, Charles.
446
00:36:10,987 --> 00:36:13,287
Please forgive me,
forget everything I've said.
447
00:36:13,754 --> 00:36:14,886
Yes Mlle.
448
00:36:14,916 --> 00:36:19,487
Mlle de Beaumanoir.
I'm so sorry to have to go.
449
00:36:19,517 --> 00:36:22,300
But I'm living in Baton Rouge, you know.
450
00:36:22,330 --> 00:36:25,983
It's a 12 hour journey and
the roads are like riverbeds.
451
00:36:26,243 --> 00:36:29,118
My good man, will you
call my carriage for me?
452
00:36:29,148 --> 00:36:32,694
- The carriage for...
- The marquesa de Bella Rosa, yes madame.
453
00:36:36,699 --> 00:36:39,328
Dear, dear, that footman of yours...
454
00:36:39,787 --> 00:36:46,039
We all noticed him during your divine
ball, he seems so devotedly attached to you.
455
00:36:46,069 --> 00:36:50,916
- Did you bring him specially from Paris?
- He's a bond servant madame.
456
00:36:51,175 --> 00:36:55,807
- My majordomo buys them here.
- Buys? Oh my dear, you must sell him to me.
457
00:36:56,526 --> 00:36:58,605
None of my servants are for sale.
458
00:36:58,635 --> 00:37:03,772
But my dear, this one is so
spectacular in a young woman's retinue.
459
00:37:03,802 --> 00:37:07,502
People's tongues are so
uncharitable in New Orleans.
460
00:37:07,930 --> 00:37:11,030
I wouldn't trust them even in
Baton Rouge if I were you madame.
461
00:37:11,031 --> 00:37:15,589
Well well, if you will listen to a few of the
whisperings when you go back to the ballroom,
462
00:37:15,619 --> 00:37:19,044
you'll send him galloping off
to me on your fastest horse.
463
00:37:19,304 --> 00:37:21,877
- Your carriage madame.
- Goodbye my dear.
464
00:37:21,907 --> 00:37:25,266
Don't forget, your
fastest horse, I'll pay for both.
465
00:37:25,876 --> 00:37:28,536
Thank you, my dear man.
466
00:37:30,035 --> 00:37:34,590
- Marquesa de Bella Rosa's footman.
- Good night my man.
467
00:37:46,024 --> 00:37:47,461
- Alexander?
- Charles, your ship...
468
00:37:47,462 --> 00:37:50,660
the New Moon, she's arrived. We saw her
drop anchor in the harbor from our stockade.
469
00:37:50,661 --> 00:37:52,648
- At last, she's come.
- You saw her drop anchor?
470
00:37:52,649 --> 00:37:54,472
Yes, Charles, she's lying about 3 miles out.
471
00:37:54,473 --> 00:37:57,986
Andre Dijon paddled all the way out and back
on a raft, he read the name on the bowsprit.
472
00:37:57,987 --> 00:38:00,140
There it was in large letters, New Moon.
473
00:38:00,453 --> 00:38:02,253
Charles, we're awaiting your orders.
474
00:38:02,275 --> 00:38:04,842
Assign crews to the longboats.
Send men to where they're hidden.
475
00:38:04,843 --> 00:38:07,143
Be sure they slip out
of the stockades quietly.
476
00:38:07,262 --> 00:38:09,076
Don't let anybody make a break before dawn.
477
00:38:09,077 --> 00:38:11,055
- Aren't you coming with me?
- No, not now Alexander.
478
00:38:11,056 --> 00:38:13,161
- Charles, is there anything wrong?
- No, not a thing wrong.
479
00:38:13,162 --> 00:38:15,162
I'll see that you all get aboard safely.
480
00:38:15,163 --> 00:38:17,763
- Just before dawn?
- Just before dawn, that's right.
481
00:38:20,379 --> 00:38:21,978
- Au revoir Mlle.
- Au revoir.
482
00:38:22,143 --> 00:38:25,346
- Thank you for a lovely evening.
- Oh, my pleasure.
483
00:38:25,737 --> 00:38:27,304
- Au revoir.
- Au revoir.
484
00:38:28,245 --> 00:38:31,007
♪ Troubles of the world ♪
485
00:38:31,043 --> 00:38:37,558
♪ Troubles of the world,
soon I will be done... ♪
486
00:38:37,683 --> 00:38:38,940
Am I hearing things?
487
00:38:38,970 --> 00:38:41,620
Why, the slaves, celebrating
on the plantation madame.
488
00:38:42,445 --> 00:38:46,061
- Oh, are they eating somebody?
- Not supposedly madame.
489
00:38:46,656 --> 00:38:48,487
But it's carnival time for them too.
490
00:38:51,369 --> 00:38:54,226
I beg forgiveness Mlle,
for what happened tonight...
491
00:38:54,256 --> 00:38:57,567
- I only...
- Don't Guizot, it was a superb party.
492
00:38:57,602 --> 00:39:04,067
- Then you're not displeased?
- No, I'm really very happy.
493
00:39:04,309 --> 00:39:06,846
Oh, thank you, Mlle.
494
00:39:06,876 --> 00:39:11,552
Oh Guizot, I'm going to a walk in the garden.
Will you ask Julie to bring me a scarf please?
495
00:39:11,582 --> 00:39:15,188
- Yes Mlle, good night.
- Good night.
496
00:39:18,896 --> 00:39:25,913
♪ No more weeping and wailing ♪
497
00:39:25,943 --> 00:39:32,943
♪ No more weeping and wailing ♪
498
00:39:32,973 --> 00:39:46,682
♪ No more weeping and wailing
I'm going to live with god ♪
499
00:39:47,043 --> 00:39:57,551
♪ Soon I will be done with the troubles
of the world, the troubles of the world ♪
500
00:39:57,581 --> 00:40:07,292
♪ Troubles of the world, soon I will be
done with the troubles of the world ♪
501
00:40:07,322 --> 00:40:14,563
♪ Going home to live with god... ♪
502
00:40:14,593 --> 00:40:18,229
- Mlle dropped her scarf.
- Thank you Charles.
503
00:40:20,529 --> 00:40:22,644
It's a strange ritual Mlle.
504
00:40:23,806 --> 00:40:25,555
You're a strange servant, Charles.
505
00:40:26,814 --> 00:40:30,299
- In what way?
- Well I, don't quite know.
506
00:40:30,703 --> 00:40:32,757
But your behavior, especially tonight.
507
00:40:33,344 --> 00:40:35,644
The way you looked
at me while I was singing...
508
00:40:35,839 --> 00:40:38,589
was hardly the...
I couldn't help looking at you Mlle.
509
00:40:40,705 --> 00:40:44,605
I'm afraid you've been in the service
of this Duc de Villiers too long Charles.
510
00:40:45,193 --> 00:40:48,836
You've even copied his manners. And from
all I hear, they're not very commendable.
511
00:40:48,837 --> 00:40:49,846
Not commendable?
512
00:40:50,195 --> 00:40:53,269
Well, didn't you tell my aunt all
about his perfectly disgraceful escapades...
513
00:40:53,270 --> 00:40:56,462
and intrigues with one woman
after another? Is that commendable?
514
00:40:56,492 --> 00:40:58,290
Oh that, why Mlle...
515
00:40:58,320 --> 00:41:01,763
Not even a Duc can make fools
of women without degrading himself.
516
00:41:02,509 --> 00:41:07,425
But if he should one day fall in love in
earnest wouldn't that redeem him?
517
00:41:07,718 --> 00:41:10,300
His kind never falls in love in earnest.
518
00:41:11,338 --> 00:41:15,055
- He thought that too once, but...
- Are you trying to defend him Charles?
519
00:41:15,214 --> 00:41:17,000
No one else can Mlle.
520
00:41:17,501 --> 00:41:20,351
And I suppose if you were
free you'd go right back to him?
521
00:41:21,378 --> 00:41:24,900
If I had my choice Mlle, I'd never leave you.
522
00:41:27,835 --> 00:41:31,394
- Look, they're going to the trouble tree.
- Trouble tree?
523
00:41:32,164 --> 00:41:34,158
Yes, it's an old jungle superstition.
524
00:41:34,353 --> 00:41:36,103
The Magnolia is an enchanted tree.
525
00:41:36,133 --> 00:41:38,806
Look, one by one now
they'll stroke the trunk...
526
00:41:39,136 --> 00:41:41,532
each one chanting his trouble.
527
00:41:41,850 --> 00:41:44,300
The tree is supposed
to take away their sorrows...
528
00:41:44,394 --> 00:41:46,852
grant their longings,
bring back their loved ones.
529
00:41:56,673 --> 00:42:02,066
- ♪ All our troubles gone ♪
- Listen.
530
00:42:23,837 --> 00:42:25,808
My nurse used to hum that strain.
531
00:42:26,787 --> 00:42:29,487
I've often tried to find
words of my own to go with it.
532
00:42:31,451 --> 00:42:41,017
♪ The sky was blue, the moon was new ♪
533
00:42:52,763 --> 00:42:56,495
Once, when I was very little my
nurse took me to visit the trouble tree.
534
00:42:57,122 --> 00:43:00,406
- What was your sorrow?
- I was lonely.
535
00:43:00,436 --> 00:43:05,145
- Were you less lonely afterward?
- Oh yes, that's the magic of the tree.
536
00:43:05,362 --> 00:43:07,005
We have a legend at home too.
537
00:43:07,035 --> 00:43:10,280
A story of a humble shepherd
who loved a lady of high rank.
538
00:43:10,310 --> 00:43:12,810
Hardly daring to hope,
he sang of his longing.
539
00:43:13,559 --> 00:43:16,387
- Did she hear him?
- She answered his song.
540
00:43:17,931 --> 00:43:21,477
I seem to recall
that legend and the song too.
541
00:43:22,900 --> 00:43:24,400
Remember the words?
542
00:43:25,315 --> 00:43:31,874
♪ My heart is aching for someone ♪
543
00:43:32,500 --> 00:43:37,380
♪ And you are that someone ♪
544
00:43:37,744 --> 00:43:44,699
♪ You know the truth of my story ♪
545
00:43:45,173 --> 00:43:53,153
♪ You must believe what you see ♪
546
00:43:53,808 --> 00:43:59,836
♪ I too may someday love someone ♪
547
00:44:00,259 --> 00:44:06,075
♪ From somewhere there comes one ♪
548
00:44:07,076 --> 00:44:14,322
♪ One who will hear the same story ♪
549
00:44:14,551 --> 00:44:22,928
♪ That you're telling me ♪
550
00:44:23,646 --> 00:44:30,357
♪ Wanting you, every day I am wanting you ♪
551
00:44:30,387 --> 00:44:40,217
♪ Every night I am longing to
hold you close to my eager breast ♪
552
00:44:40,247 --> 00:44:46,942
♪ Wanting love,
in that heaven I'm dreaming of ♪
553
00:44:46,972 --> 00:44:56,679
♪ Makes that heaven seem far above
any hope that I'll gain my quest ♪
554
00:44:56,877 --> 00:45:08,037
♪ Dreams are vain but I cling to the
merest chance that you may hear me ♪
555
00:45:08,067 --> 00:45:22,860
♪ Dreams are vain, for whenever
I wake, I never find you near me ♪
556
00:45:22,890 --> 00:45:30,073
♪ Wanting you, nothing
else in the world will do ♪
557
00:45:30,103 --> 00:45:39,228
♪ In this world, you are all that I adore ♪
558
00:45:39,467 --> 00:45:51,857
♪ All I adore ♪
559
00:45:51,887 --> 00:45:58,833
♪ Wanting you, every day I am wanting you ♪
560
00:45:58,863 --> 00:46:09,008
♪ Every night I am longing to
hold you close to my eager breast ♪
561
00:46:09,038 --> 00:46:16,031
♪ Wanting love in
that heaven I'm dreaming of ♪
562
00:46:16,061 --> 00:46:25,705
♪ Makes that heaven seem far above
any hope that I'll gain my quest ♪
563
00:46:25,991 --> 00:46:38,405
♪ Dreams are vain but I cling to
the merest chance that you may hear me ♪
564
00:46:38,435 --> 00:46:58,251
♪ Dreams are vain for whenever
I wake, I never find you near me ♪
565
00:46:58,783 --> 00:47:07,320
♪ Wanting you,
nothing else in this world will do ♪
566
00:47:07,350 --> 00:47:16,604
♪ In this world, you are all that I adore ♪
567
00:47:17,165 --> 00:47:31,584
♪ All I adore ♪
568
00:47:52,487 --> 00:47:54,037
The governor's carriage Guizot?
569
00:47:54,038 --> 00:47:57,338
Oh yes Mlle, the governor is
in the library with another gentleman.
570
00:48:02,655 --> 00:48:03,786
Thank you.
571
00:48:13,061 --> 00:48:16,085
Sorry for this late
intrusion Mlle de Beaumanoir...
572
00:48:16,457 --> 00:48:19,662
- but may I present Vicomte de Ribaud?
- Oh, I'm charmed.
573
00:48:20,179 --> 00:48:23,668
The Vicomte is a special
commissioner in the king's secret police.
574
00:48:23,698 --> 00:48:25,227
- Oh?
- Just here from Paris.
575
00:48:25,257 --> 00:48:27,157
Why didn't you bring him to our party?
576
00:48:27,158 --> 00:48:30,809
His ship arrived only an hour ago
Mlle, he has certain duties to perform.
577
00:48:30,839 --> 00:48:33,509
The thankless duties of
a professional intruder.
578
00:48:34,095 --> 00:48:36,518
Mlle, unfortunately my Mission is official.
579
00:48:37,041 --> 00:48:38,439
As I have other plantation owners...
580
00:48:38,440 --> 00:48:41,890
to see before the night is over,
may I disturb you with a few details?
581
00:48:41,942 --> 00:48:44,507
Oh, it's no disturbance,
I assure you. Please go on.
582
00:48:44,642 --> 00:48:48,318
My dear Mlle, since my arrival, I've
learned that you and other owners...
583
00:48:48,348 --> 00:48:51,120
have acquired
recently deported bond servants.
584
00:48:51,438 --> 00:48:55,884
Amongst them, posing as one of their
kind is the Duc Charles Henri de Villiers.
585
00:48:56,399 --> 00:48:57,399
The Duc de Villiers?
586
00:48:58,153 --> 00:49:01,574
In spite of his rank and title
the Duc turned traitor to his king.
587
00:49:02,146 --> 00:49:06,775
Appointed himself the head of a group
composed of the scum and rabble of France.
588
00:49:07,816 --> 00:49:09,877
On verge of apprehension
he wasn't above hiding behind...
589
00:49:09,878 --> 00:49:12,028
the skirts of a foolish, misguided woman...
590
00:49:12,373 --> 00:49:16,081
who aided him in his escape
and saved his neck from the block.
591
00:49:16,462 --> 00:49:19,312
I presume you're referring to
the princesse de Caravaille?
592
00:49:19,335 --> 00:49:22,585
The gazette recently announced
that the princesse had been exiled.
593
00:49:22,907 --> 00:49:23,908
No reason given.
594
00:49:24,273 --> 00:49:28,440
- Then what followed monsieur?
- Oh, we traced him as far as Le Havre.
595
00:49:29,028 --> 00:49:31,028
There we found that he'd succeeded in...
596
00:49:31,195 --> 00:49:34,783
shipping himself as a bondsman
to this colony on the Joie Des Anges.
597
00:49:35,799 --> 00:49:36,958
Joie Des Anges?
598
00:49:38,032 --> 00:49:39,632
But that's the ship I sailed on.
599
00:49:39,633 --> 00:49:41,410
A rather unpleasant thought Mlle...
600
00:49:41,517 --> 00:49:45,289
that one of your own bond servants might
be a fugitive from the executioner's block.
601
00:49:45,290 --> 00:49:47,811
That is the reason for this
visit Mlle, to ask permission...
602
00:49:47,812 --> 00:49:50,570
for an early morning inspection
of your plantation along with the others.
603
00:49:50,571 --> 00:49:51,571
Granted monsieur.
604
00:49:51,882 --> 00:49:54,982
I shall instruct Brugnon to give
you every possible assistance.
605
00:49:54,983 --> 00:49:59,133
Imagine the Duc's surprise when he learns
that his whole scheme has been discovered.
606
00:49:59,460 --> 00:50:00,460
Scheme?
607
00:50:00,461 --> 00:50:04,611
Mlle, before leaving France, Charles de
Villiers planned not only his own escape...,
608
00:50:04,612 --> 00:50:07,712
but the mass escape of all the
bond servants here in Louisiana.
609
00:50:07,713 --> 00:50:11,913
In fact, the very ship on which I came was
the vessel intended to effect this escape.
610
00:50:11,936 --> 00:50:14,336
We seized it as it was
about to leave Marseilles.
611
00:50:15,106 --> 00:50:18,156
Well, Duc's ship will carry him
back, all right, but in irons.
612
00:50:18,803 --> 00:50:21,964
Leaving behind some other
misguided woman, I suppose.
613
00:50:22,150 --> 00:50:25,770
I can assure Mlle that there
is no danger of the bondsmen escaping.
614
00:50:26,024 --> 00:50:27,384
I've declared martial law.
615
00:50:27,414 --> 00:50:31,014
By morning, soldiers will be stationed
on every plantation in the colony.
616
00:50:31,180 --> 00:50:35,348
All thoughts of plotting in the future
will be whipped from their hides.
617
00:50:35,498 --> 00:50:38,648
Oh, Mlle is tired, come, let's
proceed to the other plantations.
618
00:50:38,649 --> 00:50:40,899
- Good night Mlle.
- Good night and thank you.
619
00:50:40,900 --> 00:50:43,538
Again my apologies for a very unsocial visit.
620
00:50:43,817 --> 00:50:45,636
Appreciate your visit monsieur.
621
00:51:22,779 --> 00:51:25,102
- I've been hoping you'd call me.
- Stay where you are.
622
00:51:25,103 --> 00:51:26,503
- Where's your wig?
- My wig?
623
00:51:26,570 --> 00:51:28,470
Lackeys wear wigs on duty, don't they?
624
00:51:28,733 --> 00:51:31,033
They might be in a
mood to forget such details.
625
00:51:31,034 --> 00:51:32,634
I'm not interested in your mood.
626
00:51:32,652 --> 00:51:35,902
- What's happened Marianne?
- I had visitors, didn't you see them?
627
00:51:35,903 --> 00:51:37,446
I only heard a carriage leave.
628
00:51:37,622 --> 00:51:40,587
I lingered, I had new
questions to ask the trouble tree.
629
00:51:40,753 --> 00:51:42,264
You don't have to explain.
630
00:51:42,926 --> 00:51:44,883
What did Brugnon say your name was?
631
00:51:45,362 --> 00:51:48,053
He said Charles Mission,
the name is on my papers.
632
00:51:48,316 --> 00:51:50,821
Charles Mission, you will
go and pack immediately.
633
00:51:51,066 --> 00:51:51,721
Pack?
634
00:51:51,887 --> 00:51:54,987
I'm selling you, I'm sending you
to the marquesa de Bella Rosa.
635
00:51:55,038 --> 00:51:56,672
She's on her way to Baton Rouge.
636
00:51:57,337 --> 00:51:59,937
You will leave immediately
on my fastest horse, here.
637
00:52:00,006 --> 00:52:01,141
Take this note to her.
638
00:52:01,776 --> 00:52:03,576
Do I deserve this? What have I done?
639
00:52:03,577 --> 00:52:05,563
If you're found in
New Orleans an hour from now...
640
00:52:05,564 --> 00:52:07,471
you'll have only yourself to
blame for the consequences.
641
00:52:07,472 --> 00:52:10,472
- I demand an explanation.
- You're in no position to demand.
642
00:52:10,495 --> 00:52:13,645
I'm being all too merciful in
sending you away from New Orleans.
643
00:52:13,646 --> 00:52:15,896
Don't strain your mercy
to the breaking point.
644
00:52:15,955 --> 00:52:19,805
Such an endearing farewell makes me
glad to go and I promise you to ride fast.
645
00:52:19,806 --> 00:52:22,741
- Will you go away?
- Goodbye Marianne.
646
00:52:32,740 --> 00:52:35,090
- Friends, we're free.
- A pardon from the king?
647
00:52:35,091 --> 00:52:38,091
- No, a ship arrived to rescue us.
- Charles, do you mean it?
648
00:52:38,092 --> 00:52:41,442
- What do we do? Where do we go?
- Saddle your horses and follow me.
649
00:52:54,855 --> 00:52:56,222
You've gone away.
650
00:52:57,595 --> 00:52:59,136
I've lost you.
651
00:53:00,660 --> 00:53:01,946
And so...
652
00:53:02,935 --> 00:53:07,966
♪ My long days start ♪
653
00:53:08,577 --> 00:53:14,662
♪ For even now, I miss you ♪
654
00:53:15,224 --> 00:53:21,894
♪ Though we're not far apart ♪
655
00:53:22,188 --> 00:53:28,962
♪ Still the memory of the kiss I gave you ♪
656
00:53:28,992 --> 00:53:37,315
♪ Keeps returning to my yearning heart ♪
657
00:53:40,163 --> 00:53:48,267
♪ The sky was blue and high above ♪
658
00:53:48,578 --> 00:53:57,279
♪ The moon was new and so was love ♪
659
00:53:57,757 --> 00:54:05,368
♪ This eager heart of mine was singing ♪
660
00:54:05,443 --> 00:54:13,443
♪ Lover, where can you be? ♪
661
00:54:15,733 --> 00:54:23,502
♪ You came at last, love had its day ♪
662
00:54:23,884 --> 00:54:32,466
♪ That day is past, you've gone away ♪
663
00:54:32,870 --> 00:54:40,957
♪ This aching heart of mine is singing ♪
664
00:54:41,482 --> 00:54:50,016
♪ Lover, come back to me ♪
665
00:54:50,784 --> 00:54:57,602
♪ Remembering every
little thing you used to say and do ♪
666
00:54:57,893 --> 00:55:04,711
♪ I'm so lonely ♪
667
00:55:05,047 --> 00:55:12,584
♪ Every road I've walked along
I've walked along with you ♪
668
00:55:13,271 --> 00:55:23,315
♪ No wonder I am lonely ♪
669
00:55:24,435 --> 00:55:32,102
♪ The sky is blue, the night is cold ♪
670
00:55:32,747 --> 00:55:42,158
♪ The moon is new but love is old ♪
671
00:55:42,660 --> 00:55:55,224
♪ And while I'm waiting here ♪
672
00:55:55,702 --> 00:56:04,800
♪ This heart of mine is singing ♪
673
00:56:05,325 --> 00:56:17,627
♪ Lover, come back to me ♪
674
00:56:39,602 --> 00:56:42,062
Get off the road and into the bush.
675
00:56:48,725 --> 00:56:50,182
Alexander.
676
00:56:53,528 --> 00:56:57,478
Charles, Charles, your plot
must've been discovered in France.
677
00:56:57,508 --> 00:57:00,606
The New Moon is commanded by Ribaud,
Comm. Of police and manned by royal marines.
678
00:57:00,607 --> 00:57:01,917
Ribaud? Marines?
679
00:57:01,947 --> 00:57:04,788
I saw platoons of marines being
landed, they're patrolling the town now.
680
00:57:04,789 --> 00:57:05,946
I recognized Ribaud...
681
00:57:05,976 --> 00:57:08,982
he and the governor were riding
toward the house of Marianne de Beaumanoir.
682
00:57:08,983 --> 00:57:11,233
That's why she was sending me to Baton Rouge.
683
00:57:11,234 --> 00:57:11,894
Baton Rouge?
684
00:57:12,006 --> 00:57:14,999
Mercifully and
insultingly, I'll remember both.
685
00:57:15,029 --> 00:57:16,689
Charles, Ribaud is come for you.
686
00:57:17,047 --> 00:57:19,281
Take your chance through
the bayous and never mind us.
687
00:57:19,282 --> 00:57:20,797
If I escape, we all escape.
688
00:57:21,072 --> 00:57:23,872
We must reach the stockades
before the marines get there.
689
00:57:23,873 --> 00:57:25,996
Get mounted, quickly, come on.
690
00:57:48,477 --> 00:57:50,730
- How many sentries at the gates?
- Two.
691
00:57:51,350 --> 00:57:53,160
We'll take care of them noiselessly.
692
00:58:06,934 --> 00:58:09,220
- Tie him tight and bring his gun.
- Aye sir.
693
00:58:12,845 --> 00:58:15,545
- Alexander, get the men out of the lockups.
- Yes sir.
694
00:58:19,116 --> 00:58:20,412
Quick, the courtyard.
695
00:58:22,711 --> 00:58:24,215
Meet me at the whipping post.
696
00:58:27,444 --> 00:58:28,777
Courtyard, hurry.
697
00:58:32,923 --> 00:58:35,833
Come out, release that man.
698
00:58:42,730 --> 00:58:46,130
Men, the ship we were
waiting for is anchored in the river.
699
00:58:46,289 --> 00:58:48,089
But it's in the hands of the police.
700
00:58:48,783 --> 00:58:52,463
Our plan is been discovered, in a few hours,
the troops will take over the stockades.
701
00:58:52,464 --> 00:58:55,218
We're ever to have our freedom,
we've got to fight for it tonight.
702
00:58:55,219 --> 00:58:57,919
- You're crazy, what chance have we?
- Where can we go?
703
00:58:57,940 --> 00:59:00,827
There are few men left
on the New Moon, it's our ship.
704
00:59:00,961 --> 00:59:03,561
We're strong enough and
brave enough to take it back.
705
00:59:03,562 --> 00:59:06,558
- Who's with me?
- Not me, I don't like it.
706
00:59:08,714 --> 00:59:12,383
Friends, what have we to lose
but a life of starvation and servitude?
707
00:59:12,413 --> 00:59:14,863
But pirating a ship means
hanging if we're caught.
708
00:59:14,864 --> 00:59:16,466
If we're not killed first.
709
00:59:17,043 --> 00:59:21,243
- It's our own ship we're taking back.
- The marines will shoot us down like animals.
710
00:59:21,244 --> 00:59:24,876
- Would you rather live like animals?
- Without guns we haven't a chance.
711
00:59:24,906 --> 00:59:28,863
We have a chance, Tambour, you
were a gunner on the Spanish main.
712
00:59:28,893 --> 00:59:30,144
And that I was sir.
713
00:59:30,174 --> 00:59:32,024
Jacques, you were a sail rigger. Aye.
714
00:59:32,025 --> 00:59:35,419
There's enough seamen amongst us
to sail a ship to the end of the earth.
715
00:59:35,420 --> 00:59:35,883
Friends...
716
00:59:35,913 --> 00:59:39,963
will you come with me and show the king's
marines how the king's rebels can fight?
717
00:59:43,984 --> 00:59:47,684
- All right, if I have to, I'll go alone.
- Wait Charles, I'll go with you.
718
00:59:47,728 --> 00:59:49,657
- One man at last.
- And me too, sir.
719
00:59:49,774 --> 00:59:51,224
- Two.
- I'm with you Charles.
720
00:59:51,403 --> 00:59:52,953
- Now there's 4 of us.
- Me too.
721
00:59:52,954 --> 00:59:58,766
5, 6, 7, 8, 9. Now we're 10.
That makes an army, come on.
722
00:59:59,019 --> 01:00:01,842
Ride to the Gonzales stockade, tell
the men we march into the bayou.
723
01:00:01,843 --> 01:00:03,993
- Jacques, to the Burdulier stockade.
- Aye.
724
01:00:04,023 --> 01:00:05,373
- Paul, to the Biron.
- Aye.
725
01:00:05,374 --> 01:00:07,133
Who's going to stop us now?
726
01:00:07,176 --> 01:00:10,319
♪ Give me some men who are stouthearted men ♪
727
01:00:10,349 --> 01:00:13,754
♪ Who will fight for the right they adore ♪
728
01:00:14,319 --> 01:00:21,764
♪ Start me with 10 who are stouthearted men
and I'll soon give you 10,000 more, ♪
729
01:00:21,794 --> 01:00:28,961
♪ Shoulder to shoulder and bolder
and bolder they grow as they go to the fore ♪
730
01:00:28,991 --> 01:00:36,009
♪ Then there's nothing in
the world can halt or mar a plan ♪
731
01:00:36,039 --> 01:00:42,735
♪ When stouthearted men
can stick together man to man ♪
732
01:00:42,765 --> 01:00:49,613
♪ You who have dreams
if you act, they will come true ♪
733
01:00:49,643 --> 01:00:57,287
♪ To turn your dreams
to a fact it's up to you ♪
734
01:00:57,483 --> 01:01:05,325
♪ If you have the soul and the spirit,
never fear it, you'll see it through ♪
735
01:01:05,355 --> 01:01:12,033
♪ Hearts can inspire
other hearts with their fire ♪
736
01:01:12,219 --> 01:01:20,114
♪ Let the flame burn high
for tonight, we do or we die ♪
737
01:01:20,144 --> 01:01:27,565
♪ Give me some men who are stouthearted men,
who will fight for the right they adore ♪
738
01:01:27,748 --> 01:01:34,123
♪ Start me with 10 who are stouthearted men
and I ll soon give you 10,000 more ♪
739
01:01:34,153 --> 01:01:42,256
♪ Shoulder to shoulder and bolder and
bolder they grow as they go to the fore ♪
740
01:01:42,286 --> 01:01:49,162
♪ Then there's nothing in this
world can halt or mar a plan ♪
741
01:01:49,376 --> 01:01:55,857
♪ When stouthearted men
can stick together man to man ♪
742
01:02:08,189 --> 01:02:12,271
♪ We're ready to go, we're ready
to give it a thousand more. ♪
743
01:02:12,301 --> 01:02:14,851
- ♪ Who's ready to go? ♪
- ♪ We're ready to fight. ♪
744
01:02:14,852 --> 01:02:19,409
♪ Who's ready to fight and willing to die?
♪ - ♪ Aye, fight, fight, fight, fight. ♪
745
01:02:19,439 --> 01:02:26,594
♪ Shoulder to shoulder and bolder
and bolder we grow as we go to the fore ♪
746
01:02:26,624 --> 01:02:33,424
♪ Then there's nothing in
this world can halt or mar a plan ♪
747
01:02:33,623 --> 01:02:42,594
♪ When stouthearted men
can stick together man to man ♪
748
01:03:06,517 --> 01:03:08,551
Tie them up and take them below.
749
01:03:16,592 --> 01:03:19,145
Make ready to sail.
750
01:03:21,132 --> 01:03:23,777
Loose all sails.
751
01:03:28,929 --> 01:03:30,639
Up anchor.
752
01:03:32,384 --> 01:03:34,845
- Pierre, take the wheel.
- Yes sir.
753
01:03:37,780 --> 01:03:40,363
Steady, hard by the wind.
754
01:03:53,831 --> 01:03:56,751
I, for one hope you never catch him monsieur.
755
01:03:56,781 --> 01:04:00,373
No handsome man should
ever have his head chopped off.
756
01:04:00,801 --> 01:04:04,470
Why not madame? Many a head
is been lost on account of a handsome man.
757
01:04:05,113 --> 01:04:07,498
Well, if he had told me who he was...
758
01:04:07,528 --> 01:04:11,779
I would've helped him to escape under
your very nose my dear commissioner.
759
01:04:11,809 --> 01:04:16,089
Be satisfied madame, he has escaped
under my very nose, even without your help.
760
01:04:16,946 --> 01:04:18,520
As you know Mlle.
761
01:04:19,562 --> 01:04:22,112
Now, it's given him
a whole fortnight's start on me.
762
01:04:22,113 --> 01:04:25,673
The captain of the Fleur De Lys has my
orders Vicomte, you'll not lose another day.
763
01:04:25,674 --> 01:04:28,474
- The Fleur De Lys?
- A ship bound for Martinique madame.
764
01:04:28,502 --> 01:04:31,952
The first one here since the
bondsmen's escape, she's sailing tonight.
765
01:04:32,070 --> 01:04:33,070
In Martinique...
766
01:04:33,071 --> 01:04:36,702
monsieur Ribaud will commandeer a
battleship and start combing the seas for...
767
01:04:36,703 --> 01:04:38,153
A battleship your excellency?
768
01:04:38,296 --> 01:04:40,700
The whole west indies fleet if necessary.
769
01:04:40,730 --> 01:04:44,010
Monsieur, does the Fleur De Lys
return to France after Martinique?
770
01:04:44,040 --> 01:04:45,040
She does.
771
01:04:45,350 --> 01:04:49,650
Very well. Auntie, please order our baggage
packed, we're going back to France tonight.
772
01:04:49,651 --> 01:04:53,282
Your excellency, would you be kind enough to
issue the necessary instructions to captain?
773
01:04:53,283 --> 01:04:55,533
Impossible my dear,
this isn't a boat for you.
774
01:04:55,596 --> 01:04:57,996
It's not equipped for
ladies like you and madame.
775
01:04:57,997 --> 01:04:59,847
But I am determined to leave tonight.
776
01:05:00,230 --> 01:05:02,230
This brought me nothing but unhappiness.
777
01:05:02,231 --> 01:05:06,865
But Mlle, this ship carries a consignment
of brides from France to Martinique...
778
01:05:06,939 --> 01:05:10,389
brides for the colonists there, it
would be crowded and uncomfortable.
779
01:05:10,390 --> 01:05:14,059
Brides? I'd take that ship if it
had a consignment of baboons.
780
01:05:14,388 --> 01:05:17,543
I'd walk back if necessary. Oh, Paris.
781
01:05:18,224 --> 01:05:20,649
- Auntie.
- Yes dear.
782
01:05:31,046 --> 01:05:33,308
- Good evening my sons.
- Good evening father.
783
01:05:33,613 --> 01:05:37,113
It's a very moving thing father
Michel, to hear on the Caribbean sea...
784
01:05:37,114 --> 01:05:40,514
the sound of vespers chanted as
they might be in a village in France.
785
01:05:40,719 --> 01:05:44,929
I admire you for having inspired in
these brides so much faith and courage.
786
01:05:45,039 --> 01:05:47,629
Providence will reward
them in good time my son.
787
01:05:47,884 --> 01:05:50,484
No better reward for
enterprising young women than...
788
01:05:50,485 --> 01:05:54,223
marrying fine, upright planters in
one of these god-blessed west indies.
789
01:06:56,468 --> 01:06:59,325
Sail ho, ship off the port quarter.
790
01:07:04,255 --> 01:07:07,337
- Can you make her out?
- Profiteers, boarders on the rail.
791
01:07:11,828 --> 01:07:13,717
- Get all women below.
- Yes sir.
792
01:07:15,037 --> 01:07:17,053
All women below.
793
01:07:26,407 --> 01:07:27,932
- What is it?
- Pirates.
794
01:07:27,962 --> 01:07:29,762
- Pirates.?
- But we'll be all right.
795
01:07:30,115 --> 01:07:33,215
- You better help keep those women quiet.
- All right, come on.
796
01:07:40,357 --> 01:07:43,977
- A direct hit, blasted her hull.
- Taking water.
797
01:07:48,869 --> 01:07:50,562
Prepare for boarders.
798
01:08:25,636 --> 01:08:29,060
Fought for the name of Louis, now
surrender in the name of liberty.
799
01:08:31,956 --> 01:08:33,609
Come on, throw that gun in there.
800
01:08:39,333 --> 01:08:40,937
They stopped fighting.
801
01:08:46,534 --> 01:08:48,510
Women, come on.
802
01:08:50,223 --> 01:08:52,737
- Well.
- Look here my man.
803
01:08:53,168 --> 01:08:56,518
If you dare put a finger on one of
those girls, I'll slap your ears.
804
01:08:56,553 --> 01:08:58,734
Stop your cackling before I spank you.
805
01:08:58,764 --> 01:09:01,318
Nobody is going to hurt your babies old girl.
806
01:09:01,983 --> 01:09:05,162
Come on, everybody on deck.
Captain's orders, go on.
807
01:09:13,029 --> 01:09:17,617
So, the former captain in the king's navy
has added piracy to his criminal career.
808
01:09:17,783 --> 01:09:22,124
And once again prevented his majesty's alert
commissioner from finishing that career.
809
01:09:22,154 --> 01:09:23,866
Not prevented, merely delayed.
810
01:09:24,571 --> 01:09:26,921
In the name of his
majesty the king of France...
811
01:09:26,922 --> 01:09:30,600
I place you, Duc
Charles Henri de Villiers, under arrest.
812
01:09:31,684 --> 01:09:33,434
Technical to the last, eh monsieur?
813
01:09:33,768 --> 01:09:37,437
Confine this man to his quarters,
with due regard and suspicion.
814
01:09:37,614 --> 01:09:38,614
Thank you.
815
01:09:46,819 --> 01:09:47,934
Women, Tambour?
816
01:09:47,958 --> 01:09:50,358
Yeah, brides for
Martinique and millions of them.
817
01:09:50,359 --> 01:09:52,482
Millions? All right.
Keep them where they belong.
818
01:09:52,483 --> 01:09:55,250
I'll hold you responsible for their
comfort and safety, where's the captain?
819
01:09:55,251 --> 01:09:58,351
- In his quarters under guard sir.
- Come on, let's go see him.
820
01:09:58,352 --> 01:10:00,358
A fine job for a gunner.
821
01:10:00,720 --> 01:10:01,720
I'm sorry captain.
822
01:10:01,971 --> 01:10:04,085
Our first intentions
were to coax you into sharing...
823
01:10:04,086 --> 01:10:06,491
with us only your
provisions and water supplies.
824
01:10:06,521 --> 01:10:08,311
Your gunners decided otherwise.
825
01:10:08,614 --> 01:10:11,842
With our boat sunk, I've no other
choice than to take possession of yours.
826
01:10:11,843 --> 01:10:16,293
But we carry several cabin passengers and a
consignment of 60 brides bound for Martinique.
827
01:10:16,431 --> 01:10:19,570
Very well captain, you please inform
these people that they're in no danger.
828
01:10:19,571 --> 01:10:21,921
I'll manage to land them
somewhere on the way...
829
01:10:21,922 --> 01:10:25,622
provided you make no attempt to
recapture the ship before I put you ashore.
830
01:10:25,628 --> 01:10:28,553
- Under the circumstances, I've no choice.
- Very well.
831
01:10:28,944 --> 01:10:31,444
Alexander, escort the
captain to suitable quarters.
832
01:10:31,445 --> 01:10:32,456
- Aye, sir.
- Pierre?
833
01:10:32,486 --> 01:10:32,984
Yes sir?
834
01:10:33,014 --> 01:10:35,846
Go take the wheel, lay a
course southeast by east.
835
01:10:35,881 --> 01:10:38,231
Southeast by east? That
means rough weather sir.
836
01:10:38,232 --> 01:10:40,342
Even so and keep off all ship's lanes.
837
01:10:40,557 --> 01:10:42,522
Aye, aye sir, southeast by east it is.
838
01:10:42,728 --> 01:10:44,978
All right, you two on
deck and in the rigging.
839
01:10:44,979 --> 01:10:47,029
- The captain there?
- Yeah, he's in here.
840
01:10:48,491 --> 01:10:50,491
- Lady passenger to see you sir.
- Later.
841
01:10:50,492 --> 01:10:51,492
At once.
842
01:10:56,702 --> 01:11:02,969
Well, this is an unexpected pleasure.
Welcome to my ship, Mlle.
843
01:11:03,428 --> 01:11:04,559
Your ship?
844
01:11:05,232 --> 01:11:08,382
Impersonating captains seems to
be quite your hobby, doesn't it?
845
01:11:08,504 --> 01:11:10,454
State your request plainly and shortly.
846
01:11:10,628 --> 01:11:13,549
Even pirates may be polite,
to say nothing of noble Ducs.
847
01:11:13,579 --> 01:11:16,423
A pirate may be busier
than a Duc, your request please.
848
01:11:16,453 --> 01:11:19,053
I demand to be taken back
to New Orleans immediately.
849
01:11:20,367 --> 01:11:22,583
I don't think my men will like that idea.
850
01:11:23,210 --> 01:11:26,726
I, I presume your men can be bought.
851
01:11:27,383 --> 01:11:29,583
Perhaps this will make them relish the idea.
852
01:11:29,937 --> 01:11:33,132
Purchasing men seems
quite your hobby, doesn't it Mlle?
853
01:11:33,713 --> 01:11:37,458
Tambour, we must be nice to Mlle.
She really saved my life.
854
01:11:37,794 --> 01:11:39,476
And I hate to remember it.
855
01:11:39,751 --> 01:11:42,946
You made it a very
unpleasant memory for me too Mlle.
856
01:11:43,435 --> 01:11:46,835
Still, I have to confess your heart
is much better than your manners.
857
01:11:46,836 --> 01:11:49,480
You may be a spoiled
and foolish little aristocrat...
858
01:11:49,656 --> 01:11:53,906
but I'll see you receive the same consideration
as the courageous and amiable girls
859
01:11:53,936 --> 01:11:55,786
we have the honor of carrying aboard.
860
01:11:56,351 --> 01:11:59,213
You will kindly join them
and try profit by their company.
861
01:12:01,288 --> 01:12:03,826
With the compliments
of myself and my comrades.
862
01:12:04,254 --> 01:12:06,531
Tambour, escort our young lady to the hold.
863
01:12:06,959 --> 01:12:09,313
Save your minions, I know my way.
864
01:12:22,078 --> 01:12:24,305
Go man the wheel.
865
01:12:27,658 --> 01:12:30,144
- Trim the livestock.
- Aye, aye sir.
866
01:12:32,533 --> 01:12:34,658
Go below, check on the women.
867
01:12:41,981 --> 01:12:44,025
- Brace that table.
- Aye, aye sir.
868
01:12:44,777 --> 01:12:46,565
Brace that stuff in the back down.
869
01:12:47,116 --> 01:12:48,675
Courage my children, courage.
870
01:12:48,858 --> 01:12:52,710
I don't want to die, I don't want to die.
871
01:12:52,863 --> 01:12:56,379
You'll not die my dear, try and be brave.
872
01:12:58,382 --> 01:12:59,727
Mlle.
873
01:13:03,900 --> 01:13:06,759
- My arm, it hurts.
- Well, let me see it.
874
01:13:13,102 --> 01:13:14,417
Did you start this storm?
875
01:13:14,447 --> 01:13:17,857
What storm? Nothing
but a playful breeze my pretty.
876
01:13:27,166 --> 01:13:29,826
Steady the topsails.
877
01:13:34,442 --> 01:13:37,011
Steady the yardarm.
878
01:14:03,823 --> 01:14:07,095
- What's the sounding?
- Deep 7 sir.
879
01:14:08,853 --> 01:14:10,657
Reefs ahead sir.
880
01:14:15,549 --> 01:14:17,352
And a half mile sir.
881
01:14:21,541 --> 01:14:23,009
3,7 sir.
882
01:14:36,934 --> 01:14:39,777
All lowered lifeboats afloat.
883
01:14:42,850 --> 01:14:45,586
Load up the women first.
884
01:15:19,675 --> 01:15:21,025
What's your reckoning, sir?
885
01:15:21,026 --> 01:15:23,349
62.7 by 14.9.
886
01:15:23,618 --> 01:15:27,333
The island is uncharted.
We're far off all ship's lanes.
887
01:15:28,200 --> 01:15:29,900
Everybody accounted for Alexander?
888
01:15:29,901 --> 01:15:32,451
Everybody sir but captain
De Jean and 3 of his crew.
889
01:15:32,452 --> 01:15:34,946
We've combed the whole
shoreline, can't find no trace of them.
890
01:15:34,947 --> 01:15:36,781
I saw them cast off last night.
891
01:15:36,811 --> 01:15:39,661
They were bringing the last
boatload of provisions ashore.
892
01:15:39,662 --> 01:15:43,062
Undoubtedly they foundered in the
storm and sank out beyond the reef.
893
01:15:43,109 --> 01:15:45,259
You remember you ordered me into that boat.
894
01:15:45,785 --> 01:15:48,261
Fortunately, I preferred
to come ashore with you.
895
01:15:48,414 --> 01:15:50,692
- Ahoy sir.
- What did you find?
896
01:15:50,845 --> 01:15:54,987
5 miles by 3 of land sir.
Uninhabited, plenty of fresh water...
897
01:15:55,017 --> 01:15:58,947
mango, breadfruit,
wildfowl and lots of timber.
898
01:15:58,977 --> 01:16:03,579
Good. Friends, you all heard the report.
899
01:16:04,267 --> 01:16:06,468
We've managed to salvage most of the cargo.
900
01:16:06,682 --> 01:16:09,388
And here we have sun and earth and water.
901
01:16:09,847 --> 01:16:12,247
This island can be
whatever we choose to make it.
902
01:16:12,400 --> 01:16:14,692
But we must all join in and work together.
903
01:16:16,756 --> 01:16:19,306
You talk as though we
were going to be here forever.
904
01:16:19,307 --> 01:16:23,257
I demand that signal pyres be lighted
to attract the attention of passing ships.
905
01:16:23,258 --> 01:16:25,898
What? And have the king's
whole fleet pop in on us?
906
01:16:26,127 --> 01:16:28,008
- They hang pirates, you know.
- No.
907
01:16:28,038 --> 01:16:29,383
- Yeah, by the neck.
- No.
908
01:16:29,413 --> 01:16:31,202
From yardarms, like hay-bags.
909
01:16:31,584 --> 01:16:36,094
Mlle, hanging or no hanging, our position is
too remote for signal fires to be of any use.
910
01:16:36,293 --> 01:16:39,196
Besides, we've better use for our
timber than burning it to ashes.
911
01:16:39,197 --> 01:16:40,526
- Tambour, Alexander.
- Aye sir?
912
01:16:40,527 --> 01:16:43,777
Pick out woodsmen, farmers and
carpenters, start work immediately.
913
01:16:43,778 --> 01:16:44,242
Aye sir.
914
01:16:44,272 --> 01:16:45,102
- Pierre.
- Yes sir?
915
01:16:45,132 --> 01:16:48,060
Have the women sort out the food
supplies, their job is to feed the men.
916
01:16:48,061 --> 01:16:48,442
Aye sir.
917
01:16:48,472 --> 01:16:50,108
- My son?
- Father?
918
01:16:50,973 --> 01:16:54,723
- What is to become of my charges?
- They'll remain under your guardianship.
919
01:16:55,034 --> 01:16:57,234
The first shelter we build will be for them.
920
01:16:57,633 --> 01:17:00,753
- There will be no disorder on this island.
- Thank you my son.
921
01:17:01,484 --> 01:17:04,084
Now, all you ladies, you'll
cook and sew for the men.
922
01:17:04,085 --> 01:17:06,185
Look after the poultry and milk the goats.
923
01:17:06,625 --> 01:17:08,084
Now, everybody to work.
924
01:17:12,912 --> 01:17:15,585
- Well Mlle?
- Well monsieur?
925
01:17:16,514 --> 01:17:18,914
Shall I cook or do you
prefer that I milk a goat?
926
01:17:18,962 --> 01:17:23,425
Well, try cooking Mlle,
men are more lenient than goats.
927
01:17:23,827 --> 01:17:25,927
You have no right to talk to me like this.
928
01:17:25,928 --> 01:17:29,355
Oh, but I have Mlle, just
as you had when I was your footman.
929
01:17:29,437 --> 01:17:32,037
The one to command is
a mere matter of circumstances.
930
01:17:32,697 --> 01:17:35,654
You were very good to me,
I'll do my best to reciprocate.
931
01:17:36,007 --> 01:17:37,141
You're very kind.
932
01:17:37,611 --> 01:17:40,206
You may find truer
friends here than you'd expect.
933
01:17:40,236 --> 01:17:41,389
Such as you?
934
01:17:42,066 --> 01:17:44,759
Anger makes you very charming Mlle.
935
01:17:45,190 --> 01:17:47,853
Patronizing makes you very boring monsieur.
936
01:17:52,546 --> 01:17:53,956
Look out.
937
01:18:28,813 --> 01:18:31,270
Will you bring me some
milk, please, Marianne?
938
01:18:31,417 --> 01:18:32,573
All right Emmy.
939
01:18:38,458 --> 01:18:40,214
Auntie, we need some more milk.
940
01:18:40,456 --> 01:18:43,598
Oh, this is preposterous.
941
01:18:43,628 --> 01:18:46,828
Surely there must be an easier way
of getting milk out of a goat.
942
01:18:47,191 --> 01:18:49,741
Well, we'll just have to
make the best of it auntie.
943
01:18:51,988 --> 01:18:54,671
My compliments
citizeness, you're doing very well.
944
01:18:54,916 --> 01:18:58,715
I'm not working for compliments
and it doesn't make me a citizeness.
945
01:19:00,800 --> 01:19:02,179
Hey, what's going on?
946
01:19:02,209 --> 01:19:06,059
It seems that two of your angelic
utopians are having a fit of brotherly love.
947
01:19:13,428 --> 01:19:15,600
- Fine example, who started this?
- I did.
948
01:19:15,630 --> 01:19:17,850
I'll teach him to stay away
from my Madeline while I'm working.
949
01:19:17,851 --> 01:19:19,354
Your Madeline?
I'll knock your teeth out for this.
950
01:19:19,355 --> 01:19:21,539
Never mind. I'll have no quarrels here.
951
01:19:22,027 --> 01:19:24,927
If Madeline cares for
either of you, that's for her to say.
952
01:19:24,996 --> 01:19:27,546
Don't worry, a woman has
ways of letting a man know.
953
01:19:28,380 --> 01:19:31,030
But we don't fight
over girls here, we work for them..
954
01:19:31,647 --> 01:19:33,897
And shake hands citizens, you'll feel better.
955
01:19:36,480 --> 01:19:39,136
Good, now go back to work, all of you.
956
01:19:42,270 --> 01:19:45,547
- How am I as a peacemaker father?
- Splendid my son.
957
01:19:45,551 --> 01:19:48,766
But I'm afraid peacemaking
will take more and more of your time.
958
01:19:48,796 --> 01:19:49,917
Why father?
959
01:19:50,598 --> 01:19:55,239
This is a very small island and men will be
men and seek all the happiness they can find.
960
01:19:56,326 --> 01:19:58,735
And some of my charges are very attractive.
961
01:20:00,301 --> 01:20:01,428
You're right father.
962
01:20:02,866 --> 01:20:05,764
- Alexander, ring the assembly bell.
- Aye sir.
963
01:20:13,401 --> 01:20:16,113
Friends, as you all know...
964
01:20:16,779 --> 01:20:19,481
our food and water supply is plentiful.
965
01:20:22,507 --> 01:20:25,894
From all indications, our
first crops will be splendid.
966
01:20:28,215 --> 01:20:32,043
Now the time has come
for greater ambitions and lasting joys.
967
01:20:32,630 --> 01:20:34,971
Up to now, we've counted ourselves by heads.
968
01:20:35,627 --> 01:20:39,895
Soon, very soon, we must
count and figure by families.
969
01:20:41,569 --> 01:20:45,632
You girls, you had accepted exile
to marry men you had never seen.
970
01:20:46,621 --> 01:20:50,621
Here you had your chances to appreciate
the courage, the kindness of my comrades.
971
01:20:50,997 --> 01:20:54,938
You men, you've had
the chance to find out the spirit...
972
01:20:55,183 --> 01:20:58,170
decency, the eagerness,
and the help of these girls.
973
01:21:01,511 --> 01:21:05,599
To each new couple, every help
will be given by the community.
974
01:21:09,111 --> 01:21:12,416
In a few days, a
New Moon shall rise on our horizon.
975
01:21:13,432 --> 01:21:17,147
Before that New Moon has faded,
this colony shall have settled down,
976
01:21:17,177 --> 01:21:20,016
not for years but for generations...
977
01:21:21,423 --> 01:21:27,678
for a life of liberty,
of fraternity, of equality.
978
01:21:31,778 --> 01:21:35,303
- Well said my son, well said.
- Thank you, father.
979
01:21:37,017 --> 01:21:40,573
- Do you like cassoulet monsieur?
- Cassoulet? You like steak.
980
01:21:40,603 --> 01:21:43,784
- I cook them bordelaise.
- Look citizen, I've been stung.
981
01:21:48,889 --> 01:21:51,373
Please ladies, I will...
982
01:21:57,714 --> 01:22:04,873
♪ Marianne we want to love
you, we repeat it every day ♪
983
01:22:04,903 --> 01:22:11,311
♪ Marianne we want to
love you, we would try to fly up to... ♪
984
01:22:15,791 --> 01:22:17,928
Please, please messieurs.
985
01:22:17,958 --> 01:22:20,976
Thank you so much for the opera
but, well, it's bedtime now.
986
01:22:21,006 --> 01:22:24,056
I, I'm just a poor working girl,
you know, so I need to sleep.
987
01:22:24,086 --> 01:22:25,904
- Good night.
- No, Marianne, please.
988
01:22:26,038 --> 01:22:29,194
Come on fellas,
let's sing again now, come on.
989
01:22:29,953 --> 01:22:37,634
♪ Marianne we want
to love you, we repeat it every day ♪
990
01:22:37,664 --> 01:22:38,776
There she is.
991
01:22:41,861 --> 01:22:44,504
I have something
to report to citizen Villiers.
992
01:22:50,479 --> 01:22:57,784
♪ Marianne we want
to love you, we repeat it every day ♪
993
01:22:57,814 --> 01:23:05,379
♪ Marianne we want to love
you, we would try to fly up to you ♪
994
01:23:05,409 --> 01:23:12,856
♪ We know the worry and strife that
comes with a wife but here is a man ♪
995
01:23:12,886 --> 01:23:23,297
♪ Who gladly give up his
life to marry you Marianne ♪
996
01:23:23,327 --> 01:23:26,739
Very nice of you boys to
escort me, good night now.
997
01:23:32,974 --> 01:23:34,543
Come in.
998
01:23:36,053 --> 01:23:38,845
Well, good evening Mlle.
999
01:23:39,056 --> 01:23:41,618
What can I do for you at this time of night?
1000
01:23:42,401 --> 01:23:45,651
This, this serenading under my
window from dusk to dawn must stop.
1001
01:23:45,652 --> 01:23:46,407
- What?
- I...
1002
01:23:46,437 --> 01:23:49,237
I'll not stand for these
unwelcome attentions any longer.
1003
01:23:49,238 --> 01:23:52,059
You started this carnival
with your silly speech.
1004
01:23:52,403 --> 01:23:56,235
- I demand that you do something about it.
- Why, most gladly Mlle.
1005
01:23:56,818 --> 01:23:58,164
What would you suggest?
1006
01:23:58,836 --> 01:24:01,954
Well, well, these
are your men, make them stop.
1007
01:24:02,184 --> 01:24:04,541
Oh, but this is a Republic
night and day Mlle.
1008
01:24:04,571 --> 01:24:07,546
I have no power to outlaw
singing, dancing, or wooing.
1009
01:24:09,062 --> 01:24:10,312
I don't want to be wooed.
1010
01:24:10,569 --> 01:24:11,869
I refuse to be wooed.
1011
01:24:11,899 --> 01:24:13,709
You don't seem to have
made your wish very clear.
1012
01:24:13,710 --> 01:24:17,188
But I'm hoarse from trying.
They keep telling me I'll change my mind.
1013
01:24:17,330 --> 01:24:18,685
Well, won't you?
1014
01:24:19,080 --> 01:24:23,280
Do I look like someone who would marry a
Moonstruck beachcomber under a coconut tree?
1015
01:24:23,962 --> 01:24:28,208
Mlle, I'm not even remotely moved
by your anger or your indignation.
1016
01:24:29,020 --> 01:24:31,300
After all, no man here has insulted you.
1017
01:24:31,622 --> 01:24:34,072
They're simple men and
they court in a simple way.
1018
01:24:34,073 --> 01:24:36,421
You may not like it but you can't blame them.
1019
01:24:37,826 --> 01:24:41,847
What concerns me deeply, most deeply
is that you've actually done your best...
1020
01:24:41,877 --> 01:24:45,016
as an unwilling guest of our
colony and that you're unhappy.
1021
01:24:47,071 --> 01:24:50,182
- What are you going to do about it?
- Nothing officially.
1022
01:24:50,866 --> 01:24:54,859
I can't give you bodyguards or call a
meeting to inform the Republic of your...
1023
01:24:54,889 --> 01:24:57,989
vow of celibacy and
make you utterly ridiculous, can I?
1024
01:24:59,115 --> 01:25:02,841
But, privately I might do much better.
1025
01:25:04,025 --> 01:25:05,025
Privately?
1026
01:25:06,217 --> 01:25:09,308
Well, under the
circumstances, I might let you marry me.
1027
01:25:12,380 --> 01:25:14,659
You might let me marry you?
1028
01:25:16,408 --> 01:25:19,158
Do you realize monsieur,
that I am not in love with you?
1029
01:25:19,159 --> 01:25:21,332
That I have no intention
of falling in love with you?
1030
01:25:21,333 --> 01:25:25,732
And if I should through, some unpredictable
curse, happen to fall in love with you...
1031
01:25:25,762 --> 01:25:27,862
I'd run to the nearest cliff and jump off?
1032
01:25:28,054 --> 01:25:30,904
At least we seem to enjoy a
perfect community of feelings.
1033
01:25:31,136 --> 01:25:34,086
- Then why should I marry you?
- Men will stop annoying you.
1034
01:25:34,087 --> 01:25:37,778
As a husband I'd have much more power
in this matter than as head of a Republic.
1035
01:25:37,779 --> 01:25:41,066
I warned you from the first this was
a very private solution of your problem.
1036
01:25:41,067 --> 01:25:42,067
Much too private.
1037
01:25:42,582 --> 01:25:43,649
My dear Mlle...
1038
01:25:43,679 --> 01:25:47,179
the only marriage I was considering
was a mere gentleman's agreement...
1039
01:25:47,180 --> 01:25:50,624
to live in harmonious indifference
under one roof but two ceilings.
1040
01:25:50,888 --> 01:25:53,238
You don't really expect
me to trust you, do you?
1041
01:25:53,285 --> 01:25:56,102
Not if you overrate the temptation.
1042
01:25:56,885 --> 01:25:59,435
Well I can hardly underrate
your insolence monsieur.
1043
01:26:01,875 --> 01:26:04,487
I'll care of my problem
alone, thank you. Good night.
1044
01:26:06,439 --> 01:26:13,933
♪ Marianne we want to
love you, we repeat it every day ♪
1045
01:26:13,963 --> 01:26:17,771
♪ Marianne we want to love you... ♪
1046
01:26:34,412 --> 01:26:36,251
- Smile.
- I am smiling.
1047
01:26:37,024 --> 01:26:38,776
Pardon me, I wouldn't have known.
1048
01:26:53,901 --> 01:26:57,003
- Oh Mlle, I could cry.
- So could I.
1049
01:26:57,267 --> 01:26:58,717
- It's fine, isn't it?
- What?
1050
01:26:58,804 --> 01:27:02,463
- You've been married.
- Oh. Oh, yes, yes.
1051
01:27:10,134 --> 01:27:13,534
- Speech Marianne, speech Marianne.
- They want you to say something.
1052
01:27:14,458 --> 01:27:16,308
- I will if you dare me.
- I dare you.
1053
01:27:16,659 --> 01:27:18,000
Citizens.
1054
01:27:20,641 --> 01:27:22,336
I thank you.
1055
01:27:23,925 --> 01:27:25,072
I am very happy.
1056
01:27:25,729 --> 01:27:30,132
There are no words
to express my real feelings.
1057
01:27:31,279 --> 01:27:33,618
This is a day I shall never forget.
1058
01:27:34,841 --> 01:27:38,357
And, and I only hope that
this marriage will...
1059
01:27:38,387 --> 01:27:41,536
bring Charles as much
happiness as it brings to me.
1060
01:27:45,174 --> 01:27:46,336
Thank you.
1061
01:27:48,874 --> 01:27:54,240
The bride, the bridegroom and to the
many little Charles and Mariannes to come.
1062
01:27:57,557 --> 01:28:02,036
Charles, Charles, aren't you going to kiss
your little bride for such a nice speech?
1063
01:28:05,796 --> 01:28:07,615
Think nothing of it.
1064
01:28:10,748 --> 01:28:12,781
Hey, let's have some music.
1065
01:28:14,171 --> 01:28:21,495
♪ Our sincere congratulations
on the lovely bride you're choosing ♪
1066
01:28:21,525 --> 01:28:29,613
♪ Oh, I've said goodbye to freedom
she has made it worth the losing ♪
1067
01:28:29,796 --> 01:28:36,231
♪ I know that my life will
be like heaven to me ♪
1068
01:28:36,261 --> 01:28:43,890
♪ A joy from the start,
I'll be the happiest bride ♪
1069
01:28:43,920 --> 01:28:49,328
♪ Just walking beside the man of my heart ♪
1070
01:28:49,358 --> 01:28:59,635
♪ Our sincere appreciation,
may our married life be sunny ♪
1071
01:28:59,665 --> 01:29:08,753
♪ With a little bride like my bride
life will be all milk and honey ♪
1072
01:29:09,060 --> 01:29:16,795
♪ We'll try our best
to forever, ever and ever ♪
1073
01:29:16,825 --> 01:29:24,592
♪ Keep love in bloom
and we'll end never to ever ♪
1074
01:29:24,622 --> 01:29:32,797
♪ Make love forever bloom ♪
1075
01:29:36,236 --> 01:29:38,605
All right, now everybody dance.
1076
01:29:47,583 --> 01:29:55,436
♪ When they play the Randonnee,
you can dance your cares away ♪
1077
01:29:58,173 --> 01:30:02,323
♪ You will dance all night till the broad
daylight and then you will dance all day ♪
1078
01:30:02,324 --> 01:30:05,128
♪ When they play the Randonnee... ♪
1079
01:30:05,158 --> 01:30:08,323
- You tired Marianne?
- Oh, no, no, not at all.
1080
01:30:08,353 --> 01:30:10,953
I'd like to stay here all
night and watch them dance.
1081
01:30:10,954 --> 01:30:12,713
That's very sweet of you, madame.
1082
01:30:12,879 --> 01:30:16,533
Friends, friends,
just a moment. Quiet please.
1083
01:30:16,991 --> 01:30:21,141
We all have noticed how charmingly the
bride and groom have endured our celebration.
1084
01:30:21,142 --> 01:30:24,242
But we all have work to do
tomorrow and we can't go on forever.
1085
01:30:24,243 --> 01:30:25,122
Well, why not?
1086
01:30:25,215 --> 01:30:28,415
Because the time has come when
friends must part and lovers meet.
1087
01:30:53,640 --> 01:30:58,563
♪ Our sincere congratulations
to you for ever and ever ♪
1088
01:30:58,593 --> 01:31:10,450
♪ Keep love in bloom, this is our hope to
the health of our happy bride and groom ♪
1089
01:31:13,235 --> 01:31:15,108
Good night folks.
1090
01:31:16,780 --> 01:31:22,483
- Oh Marianne, it's all so, so overwhelming.
- Don't be ridiculous auntie.
1091
01:31:26,037 --> 01:31:28,635
Charles, you must carry
her over the threshold.
1092
01:31:28,665 --> 01:31:30,068
Don't you dare touch me.
1093
01:31:32,307 --> 01:31:36,129
- Good night Charles.
- Good night everybody.
1094
01:31:40,935 --> 01:31:43,368
- Put me down, you savage.
- Gladly.
1095
01:31:43,398 --> 01:31:48,011
♪ For ever and ever keep love in bloom ♪
1096
01:31:48,757 --> 01:31:52,997
This will be your room mademoise,
madame, I hope you find it restful.
1097
01:31:53,027 --> 01:31:56,827
I shall monsieur, if you'll bear
in mind that I married you for protection...
1098
01:31:56,994 --> 01:32:00,144
and that this is not the boudoir
of the princesse de Caravaille.
1099
01:32:00,999 --> 01:32:03,417
- I hope there's a lock on this door.
- A lock?
1100
01:32:03,776 --> 01:32:06,520
Oh yes madame, both our doors have locks.
1101
01:32:09,802 --> 01:32:11,902
Speaking of the princesse de Caravaille...
1102
01:32:12,023 --> 01:32:16,025
it seems madame, that your aunt is more
gifted in questioning than in listening.
1103
01:32:16,543 --> 01:32:21,326
The princesse who helped me to escape
is 80 years old and my grandmother.
1104
01:32:22,099 --> 01:32:25,612
The Duc de Villiers who
entered her boudoir 60 years ago...
1105
01:32:25,642 --> 01:32:28,500
was the fifth Duc de
Villiers, and he married her.
1106
01:32:29,556 --> 01:32:33,322
She has more heart and
brains in her eighties than you have...
1107
01:32:33,714 --> 01:32:35,504
beauty and pride in your twenties.
1108
01:32:36,358 --> 01:32:38,458
Here's your lock madame, bolt yourself up.
1109
01:32:39,332 --> 01:32:40,332
Good night.
1110
01:32:44,168 --> 01:32:47,083
Charles? Charles, Char...
1111
01:32:47,895 --> 01:32:49,069
Charles.
1112
01:32:50,066 --> 01:32:52,816
- Did you say 80?
- I said good night.
1113
01:32:56,171 --> 01:32:57,171
80.
1114
01:32:59,009 --> 01:33:00,467
Practically a hundred.
1115
01:33:01,728 --> 01:33:03,645
Oh, the darling.
1116
01:33:06,561 --> 01:33:08,283
Might as well be 80 myself now.
1117
01:33:13,607 --> 01:33:15,607
- What happened?
- Oh, I dropped the key.
1118
01:33:15,608 --> 01:33:17,858
The key? Oh, the lock. Did you hurt yourself?
1119
01:33:17,876 --> 01:33:20,451
- Oh, what difference does it make?
- It's my duty to take care of you.
1120
01:33:20,452 --> 01:33:21,852
Come over here and sit down.
1121
01:33:22,057 --> 01:33:23,457
- Let me see your foot.
- No.
1122
01:33:23,474 --> 01:33:26,174
- Come come, don't you know I'm a specialist?
- Doctor?
1123
01:33:26,175 --> 01:33:27,419
No, a footman, remember?
1124
01:33:28,560 --> 01:33:29,560
Hurt?
1125
01:33:30,243 --> 01:33:32,309
- Can you move it?
- I don't care to.
1126
01:33:34,571 --> 01:33:35,771
Kick me, you'll love it.
1127
01:33:37,169 --> 01:33:39,518
- I don't want to laugh.
- All right, cry.
1128
01:33:40,135 --> 01:33:41,223
I don't want to cry.
1129
01:33:42,131 --> 01:33:43,131
All right.
1130
01:33:43,594 --> 01:33:45,744
- Now then, tell me.
- I don't want to talk.
1131
01:33:47,906 --> 01:33:49,422
Well, nothing broken.
1132
01:33:50,081 --> 01:33:51,874
Toes, responsive.
1133
01:33:52,226 --> 01:33:54,965
Ankle, perfect.
1134
01:33:57,211 --> 01:33:59,975
Marianne, tears?
1135
01:34:01,462 --> 01:34:02,462
The pain?
1136
01:34:03,270 --> 01:34:05,744
- Why you crying?
- I don't know.
1137
01:34:06,134 --> 01:34:07,308
Well, we must find out.
1138
01:34:08,169 --> 01:34:09,257
I don't want to know.
1139
01:34:10,149 --> 01:34:11,499
Mean you don't want to say?
1140
01:34:12,466 --> 01:34:16,098
- Don't ask, please.
- I won't.
1141
01:34:17,499 --> 01:34:20,645
Here, you lie down for a while
and you'll feel much better.
1142
01:34:21,280 --> 01:34:23,017
Yes Charles.
1143
01:34:25,059 --> 01:34:26,876
Well, good night.
1144
01:34:28,222 --> 01:34:29,429
Good night.
1145
01:34:29,717 --> 01:34:30,717
Sleep tight.
1146
01:34:32,041 --> 01:34:34,460
- Sleep well.
- Yes.
1147
01:34:36,308 --> 01:34:38,311
- Good night.
- Good night.
1148
01:34:39,588 --> 01:34:42,641
- Luck in your dreams.
- Luck in yours.
1149
01:34:45,740 --> 01:34:46,828
Wait Charles.
1150
01:34:48,722 --> 01:34:49,982
Thank you Charles.
1151
01:34:50,874 --> 01:34:52,524
You've just been very kind to me.
1152
01:34:53,848 --> 01:34:55,348
Did you expect me to beat you?
1153
01:34:56,251 --> 01:35:00,931
No but it makes so much easier
now for me to tell you something.
1154
01:35:01,987 --> 01:35:03,787
I hope I'll be very glad to hear it.
1155
01:35:05,290 --> 01:35:08,690
Well, if I tell you, you must promise
to leave immediately afterward.
1156
01:35:08,691 --> 01:35:09,691
I promise.
1157
01:35:13,312 --> 01:35:14,822
Well, anyway...
1158
01:35:16,075 --> 01:35:18,188
I think I may have misjudged you Charles.
1159
01:35:19,182 --> 01:35:22,182
I can't help admiring you for
all you've done on this island.
1160
01:35:22,313 --> 01:35:25,452
For, for your kindness to everyone...
1161
01:35:25,585 --> 01:35:28,996
for your foolish ideals...
1162
01:35:29,975 --> 01:35:32,026
and reckless courage...
1163
01:35:33,990 --> 01:35:37,293
and for the joy I've had in, in helping.
1164
01:35:38,631 --> 01:35:42,191
And I hope you and I will
be very good friends from now on.
1165
01:35:43,382 --> 01:35:44,759
Thank you, Marianne.
1166
01:35:45,910 --> 01:35:49,664
- It's a lot to say for friendship.
- Oh yes.
1167
01:35:51,273 --> 01:35:55,883
But one day a girl in
the colony will win your heart...
1168
01:35:58,418 --> 01:36:01,486
I just wanted you to know
that when that happens I...
1169
01:36:03,069 --> 01:36:05,143
be very happy for you.
1170
01:36:07,475 --> 01:36:09,448
I promise I'll not be in the way.
1171
01:36:11,640 --> 01:36:12,866
Thank you Marianne.
1172
01:36:14,457 --> 01:36:16,657
You sure this is what you wanted to tell me?
1173
01:36:16,695 --> 01:36:19,294
Oh yes, and something more...
1174
01:36:19,834 --> 01:36:20,930
For the time being...
1175
01:36:21,901 --> 01:36:23,243
please Charles...
1176
01:36:23,677 --> 01:36:27,215
treat me in all things just like a
second princesse de Caravaille.
1177
01:36:28,171 --> 01:36:29,564
Like my grandmother?
1178
01:36:31,035 --> 01:36:32,467
She must be wonderful.
1179
01:36:34,134 --> 01:36:36,184
She has everything I haven't, hasn't she?
1180
01:36:36,849 --> 01:36:41,240
Well, everything but a few things.
1181
01:36:43,055 --> 01:36:44,055
Well...
1182
01:36:44,825 --> 01:36:45,832
Good night now...
1183
01:36:46,837 --> 01:36:47,837
my friend.
1184
01:36:47,988 --> 01:36:50,985
- Oh, but Marianne...
- Yes Charles?
1185
01:36:51,424 --> 01:36:54,382
My grandmother always kissed me good night.
1186
01:36:56,840 --> 01:36:57,840
Well...
1187
01:36:58,765 --> 01:37:01,114
don't you think my blessing might do?
1188
01:37:03,502 --> 01:37:05,752
Just make it a light and casual little smack.
1189
01:37:05,967 --> 01:37:08,746
I'll close my eyes and
never know the difference.
1190
01:37:10,866 --> 01:37:12,275
Yes, I know you won't.
1191
01:37:19,663 --> 01:37:21,612
- Sound like a cannon.
- Was a cannon.
1192
01:37:23,688 --> 01:37:24,997
Charles...
1193
01:37:26,391 --> 01:37:28,939
Charles, there are French battleships
on the north side of the island.
1194
01:37:28,940 --> 01:37:32,174
- Was that there cannon?
- Yes, perhaps a signal for other battleships.
1195
01:37:32,175 --> 01:37:33,625
There isn't a minute to lose.
1196
01:37:33,626 --> 01:37:37,021
Order all the men to the barricades and all
the women to the chapel with father Michel.
1197
01:37:37,022 --> 01:37:37,730
Hurry.
1198
01:37:37,740 --> 01:37:39,139
Men to the barricades.
1199
01:37:39,169 --> 01:37:41,719
Oh, Charles, you can't fight
the whole French fleet.
1200
01:37:42,054 --> 01:37:44,504
It's fight or perish
for every man on this island.
1201
01:37:44,762 --> 01:37:45,762
But Charles...
1202
01:37:45,763 --> 01:37:48,884
Goodbye Marianne, forgive me
for any grief I ever caused you.
1203
01:37:53,833 --> 01:37:55,741
Oh Charles, Charles.
1204
01:37:56,455 --> 01:37:58,998
Oh, you come back Charles.
1205
01:38:01,834 --> 01:38:03,713
You must come back to me.
1206
01:38:06,774 --> 01:38:14,366
♪ This secret heart of mine is singing ♪
1207
01:38:14,983 --> 01:38:24,188
♪ Lover, come back to me ♪
1208
01:38:25,166 --> 01:38:32,355
♪ I never dreamed, I never knew ♪
1209
01:38:32,650 --> 01:38:39,888
♪ But at the thought of losing you ♪
1210
01:38:40,174 --> 01:38:48,610
♪ This aching heart of mine is singing ♪
1211
01:38:48,640 --> 01:38:58,584
♪ Lover, come back to me ♪
1212
01:38:58,614 --> 01:39:04,279
♪ Near or far, wherever you
are, I'm coming back to you ♪
1213
01:39:04,309 --> 01:39:10,222
♪ Love will guide me ♪
1214
01:39:10,252 --> 01:39:16,366
♪ In the light that follows
night I'll see you smiling through ♪
1215
01:39:16,577 --> 01:39:25,196
♪ Your love will be beside me ♪
1216
01:39:25,634 --> 01:39:32,437
♪ The sky is blue, the night is cold ♪
1217
01:39:32,858 --> 01:39:40,757
♪ The moon is new but love is old ♪
1218
01:39:40,787 --> 01:39:48,373
♪ And while you're waiting there ♪
1219
01:39:48,717 --> 01:39:56,456
♪ This heart of mine is singing ♪
1220
01:39:56,761 --> 01:40:07,558
♪ I will come back to you ♪
♪ lover, come back to me ♪
1221
01:40:46,954 --> 01:40:50,738
He will come back, he will come back to me.
1222
01:41:24,330 --> 01:41:33,941
♪ Will fight again whenever France may fall ♪
1223
01:41:37,780 --> 01:41:42,516
♪ Fighting men united, all for one,
start me with 10 who are stouthearted men ♪
1224
01:41:48,853 --> 01:41:56,756
♪ To arms, to arms, ye brave,
the avenging sword unsheathe ♪
1225
01:41:56,786 --> 01:42:04,537
♪ March on, march on, to victory or death ♪
1226
01:42:04,567 --> 01:42:12,239
♪ We got our song, we got our bread
but best of all, we got our head ♪
1227
01:42:15,129 --> 01:42:22,877
♪ When stouthearted men
can stick together man to man ♪
1228
01:42:23,734 --> 01:42:25,737
Charles.
1229
01:42:29,268 --> 01:42:32,953
France is free Marianne,
the king is no more. France is a Republic.
1230
01:42:32,983 --> 01:42:35,169
The new flag of the free people of France.
1231
01:42:35,199 --> 01:42:36,268
But the shots, the battle...
1232
01:42:36,269 --> 01:42:38,609
Our friendly salute
was mistaken for an attack.
1233
01:42:38,639 --> 01:42:43,332
Fortunately, citizen Villiers observed our
flag of truce in time to prevent disaster.
1234
01:42:43,362 --> 01:42:46,495
- Citizen Ravel brought us the good news.
- We are grateful monsieur Ravel.
1235
01:42:46,496 --> 01:42:51,098
Your salute my dear commissar, interrupted the
honeymoon of citizen Villiers and his bride.
1236
01:42:51,617 --> 01:42:56,005
Well then, accept France's freedom
as a wedding gift from the Republic.
1237
01:42:56,035 --> 01:42:58,374
- Good night.
- Good night citizen.
1238
01:42:58,404 --> 01:43:00,074
Good night citizen.
1239
01:43:02,678 --> 01:43:06,946
- Citizen Villiers.
- Citizeness Villiers.
1240
01:43:07,753 --> 01:43:17,389
♪ Wanting you,
every day I'll be wanting you ♪
1241
01:43:17,536 --> 01:43:28,238
♪ All my life I've been longing to
hold you close to my eager breast ♪
1242
01:43:28,482 --> 01:43:39,942
♪ Wanting you, through the
years, I have yearned for you ♪
1243
01:43:39,972 --> 01:43:54,566
♪ My love that I adore, all I adore ♪
108178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.