Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,800
My Fair Lady
2
00:00:00,000 --> 00:00:03,800
Episode 1
3
00:00:09,450 --> 00:00:13,270
The year Princess of Monaco,
Charlotte Casiraghi, was born,
4
00:00:13,320 --> 00:00:15,160
in the year 1985,
5
00:00:15,390 --> 00:00:16,980
here in Seoul,
6
00:00:17,130 --> 00:00:20,050
Brilliant-Hae, Beautiful-Na,
7
00:00:20,100 --> 00:00:22,380
our Miss Hae Na was born.
8
00:00:28,490 --> 00:00:30,170
The most influential enterprise in East Asia,
9
00:00:30,220 --> 00:00:32,780
she is the sole successor to the Kangsan Group.
10
00:00:32,830 --> 00:00:34,730
Korea's rich and famous woman, number 1.
11
00:00:34,780 --> 00:00:38,000
East Asia's hot celebrity, number 1.
12
00:00:38,050 --> 00:00:41,860
Also voted as the most charismatic
woman successor in the world.
13
00:00:41,910 --> 00:00:43,970
Furthermore, Miss Hae Na excels in,
14
00:00:44,020 --> 00:00:51,540
horse-riding, shooting, kendo and all kinds of sports.
15
00:00:51,590 --> 00:00:54,430
She also has what will make her Kangsan Group's global main model,
16
00:00:54,480 --> 00:00:56,810
astounding beauty.
17
00:00:58,270 --> 00:01:01,330
This residence which was built for Miss Hae Na,
18
00:01:01,380 --> 00:01:03,480
sits on a land exceeding 400,000 square meters.
19
00:01:03,530 --> 00:01:07,160
Not only is there a swimming pool,
tennis courts, golf course,
20
00:01:07,210 --> 00:01:11,130
there's also an airport for private jets.
21
00:01:11,540 --> 00:01:13,890
More than 10 butlers and maids,
22
00:01:13,940 --> 00:01:16,230
and chefs with superb skills,
23
00:01:16,280 --> 00:01:19,820
they serve the Agasshi in earnest 24-hours a day.
24
00:01:20,880 --> 00:01:22,640
But the most important thing is,
25
00:01:22,690 --> 00:01:26,460
the chief butler who serves at her side,
26
00:01:26,510 --> 00:01:30,720
one of you will be picked to serve the Agasshi...
27
00:01:31,630 --> 00:01:32,910
And now,
28
00:01:32,960 --> 00:01:34,980
I will introduce you to Miss Hae Na.
29
00:01:43,380 --> 00:01:45,800
Get out! Lowly fellas.
30
00:01:51,200 --> 00:01:52,600
Today's style is,
31
00:01:52,650 --> 00:01:55,370
Bohemian's feel in a Hepburn style,
what do you think?
32
00:01:55,420 --> 00:01:56,750
Is this good enough for me?
33
00:01:56,800 --> 00:01:59,180
Then what about this?
34
00:01:59,230 --> 00:02:00,210
Are you joking?
35
00:02:00,260 --> 00:02:02,000
Agasshi, you have to hurry.
36
00:02:02,050 --> 00:02:03,530
President is waiting for you.
37
00:02:03,580 --> 00:02:05,570
So why did Grandfather arrange to meet outside?
38
00:02:05,620 --> 00:02:06,920
What a bother.
39
00:02:09,660 --> 00:02:11,390
I'll just use this.
40
00:02:33,390 --> 00:02:36,590
I'm sorry, Agasshi, I'm sorry, I'm sorry.
41
00:02:36,640 --> 00:02:38,530
Was it your wedding ring?
42
00:02:39,070 --> 00:02:40,650
What does your husband do?
43
00:02:40,700 --> 00:02:42,260
He's studying at the research institute.
44
00:02:42,310 --> 00:02:43,890
He's a research student?
45
00:02:44,110 --> 00:02:47,350
A student will need a lot of money,
what is he going to do?
46
00:02:47,400 --> 00:02:48,230
Since his wife is being fired.
47
00:02:48,280 --> 00:02:49,560
What?
48
00:02:49,720 --> 00:02:51,350
You're fired.
49
00:02:52,170 --> 00:02:54,240
Agasshi! Agasshi!
50
00:02:55,450 --> 00:02:58,760
Agasshi, this is the chief butler
who has just been selected.
51
00:02:58,810 --> 00:03:00,580
From now on, as your chief butler,
52
00:03:00,630 --> 00:03:02,420
I will give my all to serve you.
53
00:03:02,470 --> 00:03:03,430
Points to note.
54
00:03:03,480 --> 00:03:05,770
When you're with me,
never use English nor send messages.
55
00:03:05,820 --> 00:03:07,950
Other than replying to my questions,
don't say anything.
56
00:03:08,000 --> 00:03:09,510
When walking, keep 3 steps behind me.
57
00:03:09,560 --> 00:03:11,380
Don't stick close to me.
58
00:03:11,430 --> 00:03:12,790
Fragrance from creams or musk prohibited.
59
00:03:12,840 --> 00:03:15,160
When with me, never make any personal calls.
60
00:03:15,210 --> 00:03:17,270
That's all I have to tell you today.
61
00:03:17,580 --> 00:03:20,130
Agasshi, please repeat that again.
62
00:03:20,180 --> 00:03:22,810
You said it too fast for me to write it down.
63
00:03:22,860 --> 00:03:26,280
You. Do you know what I hate most?
64
00:03:27,340 --> 00:03:30,830
Snake, centipede, earthworm,
scorpion, caterpillar, cockroach,
65
00:03:30,880 --> 00:03:32,170
Also...
66
00:03:32,380 --> 00:03:34,520
To have to repeat myself twice.
67
00:03:35,150 --> 00:03:37,040
You do that again, you're fired.
68
00:03:38,070 --> 00:03:39,980
What? You're not getting the car?
69
00:03:40,030 --> 00:03:42,860
Yes, yes, I understand.
70
00:03:44,000 --> 00:03:47,790
Agasshi, please stop treating
the newly-hired butler like that.
71
00:03:47,840 --> 00:03:50,190
Can't I have my own way with a chief butler?
72
00:03:50,240 --> 00:03:52,360
It will be extremely difficult to find another one.
73
00:03:52,910 --> 00:03:54,830
Miss Hae Na is leaving.
74
00:03:54,880 --> 00:03:56,780
Agasshi is leaving.
75
00:03:56,950 --> 00:03:58,610
Agasshi is leaving.
76
00:03:58,660 --> 00:04:00,300
Agasshi is leaving.
77
00:04:21,640 --> 00:04:25,930
Oh yes, when will Marc Jacobs
and Galliano be coming to the house?
78
00:04:25,980 --> 00:04:29,930
What? Park Jacobs and Da...da who?
79
00:04:33,590 --> 00:04:35,040
I hate to say the same thing twice,
80
00:04:35,090 --> 00:04:38,240
I think I told you that just now.
81
00:04:38,680 --> 00:04:41,210
So, you're fired too.
82
00:04:41,690 --> 00:04:42,820
What?
83
00:04:43,150 --> 00:04:44,630
Agasshi!
84
00:04:44,680 --> 00:04:46,430
Agasshi, I'm sorry.
85
00:04:46,610 --> 00:04:47,480
What's this?
86
00:04:47,530 --> 00:04:48,730
Agasshi, wait a minute!
87
00:04:48,780 --> 00:04:49,820
Put me down.
88
00:04:49,870 --> 00:04:51,650
Agasshi! Agasshi!
89
00:04:51,700 --> 00:04:52,800
Wait, put me down.
90
00:04:52,850 --> 00:04:54,340
Agasshi!
91
00:04:56,050 --> 00:04:59,780
That's the 15th one already.
92
00:04:59,830 --> 00:05:01,930
You mean the 16th.
93
00:05:01,980 --> 00:05:05,370
Where will we find the 17th chief butler then?
94
00:05:08,190 --> 00:05:09,990
Episode 1
95
00:05:52,160 --> 00:05:55,050
If you're rich, will you really be happy?
96
00:05:55,100 --> 00:05:58,450
If you're not rich, does that mean you'll not be happy?
97
00:05:58,500 --> 00:06:01,190
The German writer Jean Paul once said,
98
00:06:01,240 --> 00:06:04,080
poverty and hope is like a mother and a daughter.
99
00:06:04,130 --> 00:06:05,410
When you're dating the daughter,
100
00:06:05,460 --> 00:06:09,300
you will slowly forget the mother.
101
00:06:10,860 --> 00:06:14,570
I was really in poverty so I've been through hard times too.
102
00:06:14,620 --> 00:06:17,540
But because there is hope,
so from that misfortune,
103
00:06:17,590 --> 00:06:19,940
I was freed.
104
00:06:19,990 --> 00:06:24,310
And the thing that rescued me who
was at a loss from that misfortune,
105
00:06:24,360 --> 00:06:25,420
what was that hope?
106
00:06:25,470 --> 00:06:28,320
That is our Lord Jesus' great love.
107
00:06:28,370 --> 00:06:28,940
Amen!
108
00:06:28,990 --> 00:06:32,250
Because the Lord is with me
so I can get born again!
109
00:06:32,300 --> 00:06:35,960
And now I can stand before each
and every one of you!
110
00:06:36,010 --> 00:06:36,660
Amen!
111
00:06:36,820 --> 00:06:39,290
So everyone, shout at the top of your voice,
112
00:06:39,340 --> 00:06:40,600
Amen!
113
00:06:40,690 --> 00:06:42,420
- Amen!
- Amen!
114
00:06:42,580 --> 00:06:44,320
- Amen!
-Amen!
115
00:06:44,450 --> 00:06:46,190
- Amen!
- Amen!
116
00:06:46,290 --> 00:06:55,300
Amazing grace, how sweet the sound,
117
00:06:55,350 --> 00:07:04,510
that saved a wretch like me.
118
00:07:04,560 --> 00:07:07,220
- That was such a great sermon.
- Thank you very much.
119
00:07:07,270 --> 00:07:10,310
It was really good, I was very blessed.
120
00:07:10,360 --> 00:07:11,620
Thank you all so much for today.
121
00:07:11,670 --> 00:07:12,410
Please go safely.
122
00:07:12,460 --> 00:07:14,970
- See you again.
- Yes, see you again.
123
00:07:16,380 --> 00:07:18,840
Oh, what wouldn't I do to make a living.
124
00:07:18,890 --> 00:07:21,340
A fella like me would even give a testimony*
125
00:07:18,890 --> 00:07:21,340
[*declaring his spiritual experience to prove God's existence]
126
00:07:21,390 --> 00:07:25,080
Butler Seo, we're here to experience God's grace too.
127
00:07:25,130 --> 00:07:28,070
Why did I have to get so famous?
Thank you very much...
128
00:07:28,220 --> 00:07:30,700
We were wondering what
you did after taking our money,
129
00:07:30,750 --> 00:07:33,630
never imagined you doing such a great thing.
130
00:07:34,640 --> 00:07:38,080
Hey, it's been a long time since we met!
131
00:07:38,250 --> 00:07:40,050
Hey, where did you get your hair done?
132
00:07:40,100 --> 00:07:41,420
It's really curly now.
133
00:07:41,470 --> 00:07:43,200
I permed it at home.
134
00:07:43,370 --> 00:07:45,180
Today, when I gave my testimony here,
135
00:07:45,230 --> 00:07:48,410
do you know how much I prayed for you guys?
136
00:07:49,380 --> 00:07:50,840
Hey, you got dirty here.
137
00:07:50,890 --> 00:07:51,990
I ate something with soya sauce just now.
138
00:07:52,040 --> 00:07:52,840
Get him!
139
00:07:52,890 --> 00:07:53,840
Stop there, you!
140
00:07:53,890 --> 00:07:54,620
Get him!
141
00:07:54,670 --> 00:07:55,600
Stop!
142
00:07:55,650 --> 00:07:57,420
Stop, you jerk!
143
00:07:57,750 --> 00:07:59,430
Stop now!
144
00:07:59,480 --> 00:08:01,060
Stop, you jerk!
145
00:08:02,020 --> 00:08:04,150
- Stop.
- Stop, you jerk!
146
00:08:04,200 --> 00:08:05,440
Stop there.
147
00:08:05,920 --> 00:08:07,100
Stop, you jerk!
148
00:08:07,150 --> 00:08:08,400
Stop there.
149
00:08:23,710 --> 00:08:27,350
Stop right there, you jerk!
150
00:08:28,810 --> 00:08:30,220
Stop there!
151
00:08:31,590 --> 00:08:33,050
Stop!
152
00:08:33,320 --> 00:08:34,710
Stop!
153
00:08:39,480 --> 00:08:41,680
Is Jang Dong Gun your uncle?
154
00:08:41,730 --> 00:08:43,520
The weather is so hot, let's not waste effort,
155
00:08:43,570 --> 00:08:45,130
solve this now.
156
00:08:45,180 --> 00:08:47,000
Either you return us the money,
157
00:08:47,050 --> 00:08:50,660
or you go to the heaven where your God is.
158
00:08:52,780 --> 00:08:55,370
Money? What money?
159
00:08:55,420 --> 00:08:58,590
The 50 million that I owe,
I've already returned it, haven't I?
160
00:08:59,030 --> 00:09:02,350
Seo Dong Chan, your calculations are so way-off.
161
00:09:02,400 --> 00:09:04,260
The principle has been returned but,
162
00:09:04,310 --> 00:09:06,990
Interests.... don't you know about interests?
163
00:09:07,720 --> 00:09:09,260
Interests?
164
00:09:09,310 --> 00:09:10,810
Annual interest rate 400%,
165
00:09:10,860 --> 00:09:11,990
is that interests?
166
00:09:12,040 --> 00:09:13,430
You robbers,
167
00:09:13,480 --> 00:09:14,250
What?
168
00:09:14,300 --> 00:09:16,850
Do you know about the restriction law on interest rates?
169
00:09:16,900 --> 00:09:19,100
Annual interest rates of 40%
and above are prohibited.
170
00:09:19,150 --> 00:09:21,490
And if you carry out malicious threats to extort for it,
171
00:09:21,540 --> 00:09:24,530
Constitutional law number 3-hundred... no wait.
172
00:09:24,580 --> 00:09:27,460
Ah! Law number 350, blackmail.
173
00:09:27,510 --> 00:09:28,600
It falls under blackmail.
174
00:09:28,650 --> 00:09:31,470
Do you know how scary a crime blackmail is?
175
00:09:31,620 --> 00:09:35,170
At the least, it's 20 years in jail
and a fine of 20 million won.
176
00:09:35,220 --> 00:09:38,740
You fellas, how ignorant you are,
how dare you blackmail, blackmail!
177
00:09:38,870 --> 00:09:42,900
Looking at our past ties,
I'll let you off this once.
178
00:09:42,950 --> 00:09:44,000
So,
179
00:09:44,050 --> 00:09:46,960
from now on, you should stop loitering in front of me.
180
00:09:47,010 --> 00:09:48,730
Do you understand?
181
00:09:51,570 --> 00:09:54,700
Ah, it's so hard to live a decent life.
182
00:10:09,200 --> 00:10:11,790
Oh, it's that girl.
183
00:10:12,650 --> 00:10:14,940
A bunch of lowly fellas!
184
00:10:17,190 --> 00:10:19,020
Why are you so late?
185
00:10:19,070 --> 00:10:21,430
Grandfather has been waiting for so long.
186
00:10:21,480 --> 00:10:24,240
I see the thread sure follows the needle closely.
187
00:10:24,290 --> 00:10:27,050
Of course the Planning Manager
should accompany the President.
188
00:10:27,100 --> 00:10:28,880
You might as well live in our house.
189
00:10:28,930 --> 00:10:30,280
That's not a bad idea too.
190
00:10:30,330 --> 00:10:33,400
It's such a waste that you who reap
without sowing gets to occupy that place.
191
00:10:33,450 --> 00:10:36,830
But you're also not worthy to live there.
192
00:10:36,880 --> 00:10:38,260
What do you mean by that?
193
00:10:38,310 --> 00:10:39,050
You're asking because you don't know?
194
00:10:39,100 --> 00:10:41,030
Pearls on a pig's neck,
embroidered shoes on a dog's paw.
195
00:10:41,080 --> 00:10:43,200
That means, you're not of the right standard.
196
00:10:43,250 --> 00:10:45,540
You are getting worse and worse, really.
197
00:10:46,120 --> 00:10:48,120
What manners do you have
speaking to your unni like that?
198
00:10:48,170 --> 00:10:49,370
Unni?
199
00:10:49,420 --> 00:10:50,930
Just earlier by 6 months?
200
00:10:50,980 --> 00:10:53,990
Daughter of the son who was brought in
by the second wife of Grandfather's brother,
201
00:10:54,040 --> 00:10:55,980
do I have to call you "unni" too?
202
00:10:56,740 --> 00:10:58,180
No, right?
203
00:10:58,710 --> 00:11:00,580
Seriously... really...
204
00:11:01,520 --> 00:11:04,130
Why aren't you going in?
205
00:11:05,160 --> 00:11:07,900
But why did Grandfather ask me to come here?
206
00:11:09,220 --> 00:11:12,830
You're more beautiful than in photographs.
207
00:11:13,330 --> 00:11:16,360
Accepting a child who's so lacking,
we're very grateful.
208
00:11:16,410 --> 00:11:17,380
Don't say that.
209
00:11:17,430 --> 00:11:18,820
A wedding with Kangsan Group,
210
00:11:18,870 --> 00:11:20,710
that is our honor.
211
00:11:20,760 --> 00:11:22,340
That's needless to say.
212
00:11:22,390 --> 00:11:24,340
Hae Na, what do you think of our son?
213
00:11:24,390 --> 00:11:25,900
Does he fit your style?
214
00:11:25,950 --> 00:11:27,670
Why wouldn't I be?
215
00:11:27,720 --> 00:11:29,660
Exactly my ideal style.
216
00:11:29,710 --> 00:11:33,150
Oh! I just knew it.
217
00:11:34,450 --> 00:11:37,110
But I'm not sure if I can say this,
218
00:11:37,160 --> 00:11:40,330
you must have checked up on the rumors about me.
219
00:11:40,380 --> 00:11:41,100
So you're well aware, right?
220
00:11:41,150 --> 00:11:43,500
Don't bother about rumors and such,
221
00:11:43,550 --> 00:11:46,530
those are just gossip from people
with broken mouths, that's all.
222
00:11:46,580 --> 00:11:49,780
No, but it's because I'm far worse than that.
223
00:11:50,410 --> 00:11:52,060
Hey, Hae Na!
224
00:11:52,230 --> 00:11:53,820
Let me speak honestly.
225
00:11:53,870 --> 00:11:55,400
When I was overseas,
226
00:11:55,450 --> 00:11:58,420
everybody thought I only cohabited
with men in New York and Paris, right?
227
00:11:58,470 --> 00:12:01,490
Actually, I also cohabited in Rome.
228
00:12:02,100 --> 00:12:03,740
Then the other time,
229
00:12:03,790 --> 00:12:07,290
the rumor about me and Justin
Timberlake in a New York bar,
230
00:12:07,340 --> 00:12:10,900
actually it wasn't Timberlake
but Jacob Gyllenhaal.
231
00:12:10,950 --> 00:12:11,930
You didn't know that, right?
232
00:12:11,980 --> 00:12:14,850
President Kang, how do you expect us to accept this?
233
00:12:14,900 --> 00:12:17,610
No, no, it's not like that.
234
00:12:17,660 --> 00:12:19,700
I will guarantee, our Hae Na,
235
00:12:19,750 --> 00:12:21,730
is certainly not this kind of person.
236
00:12:21,780 --> 00:12:24,280
Hae Na, what are you talking about?
237
00:12:24,330 --> 00:12:27,820
Of course, for a wedding like this,
why be concerned about my past?
238
00:12:27,870 --> 00:12:30,210
Anyway, you're looking at Kangsan
Group for the marriage,
239
00:12:30,260 --> 00:12:32,920
you're not looking at me
for the marriage, are you?
240
00:12:33,750 --> 00:12:36,150
Oh yes, I nearly forgot.
241
00:12:36,200 --> 00:12:37,650
You know I have an undisclosed child, right?
242
00:12:37,700 --> 00:12:38,820
Hae Na!
243
00:12:38,870 --> 00:12:41,140
There's an engagement before the wedding, right?
244
00:12:41,190 --> 00:12:43,660
Any date is not much of a problem,
245
00:12:43,710 --> 00:12:45,750
but do avoid the weekend 2 months from now.
246
00:12:45,800 --> 00:12:48,700
I already made arrangements for a ski trip.
247
00:12:48,850 --> 00:12:50,960
Now, I'll just take my leave.
248
00:12:51,010 --> 00:12:52,500
Hae Na.
249
00:12:52,550 --> 00:12:53,770
Hae Na!
250
00:12:53,940 --> 00:12:55,880
Hey, Hae Na!
251
00:12:56,530 --> 00:12:58,550
What a joke!
252
00:12:58,600 --> 00:13:00,340
Not a match for me.
253
00:13:02,610 --> 00:13:04,120
Kang Hae Na!
254
00:13:07,760 --> 00:13:11,190
Like you said, why bother with the past?
255
00:13:11,970 --> 00:13:14,350
Our future is what's important.
256
00:13:14,400 --> 00:13:14,970
Is that so?
257
00:13:15,020 --> 00:13:18,610
You're even more forthright than I've heard.
258
00:13:18,780 --> 00:13:20,730
Shall we have a drink at a quiet place?
259
00:13:20,780 --> 00:13:21,960
A drink?
260
00:13:22,010 --> 00:13:25,100
Of course, getting straight to the point,
261
00:13:25,150 --> 00:13:26,510
is not a problem for me too.
262
00:13:30,610 --> 00:13:32,890
Did you just throw me?
263
00:13:36,520 --> 00:13:39,050
A nobody yet you're acting so arrogant.
264
00:13:40,050 --> 00:13:42,400
Young Master! Young Master!
What happened? Are you alright?
265
00:13:42,450 --> 00:13:43,310
Lowly fellas.
266
00:13:43,360 --> 00:13:44,600
I'm alright.
267
00:13:45,090 --> 00:13:46,610
Hey! You wench!
268
00:13:46,660 --> 00:13:48,740
President Park, I'm truly sorry.
269
00:13:48,790 --> 00:13:50,790
My granddaughter is too immature.
270
00:13:50,840 --> 00:13:52,600
Forget it, stop explaining.
271
00:13:52,650 --> 00:13:53,910
This marriage proposal didn't happen.
272
00:13:53,960 --> 00:13:56,750
- Let's go. Let's go.
- President Park! President Park!
273
00:13:56,800 --> 00:13:59,170
This is really.....
274
00:13:59,220 --> 00:14:03,020
What are you doing?
Get me Mr. Jang right now!
275
00:14:04,960 --> 00:14:06,770
Agasshi is not back yet.
276
00:14:06,900 --> 00:14:09,360
When she arrives, don't let her
run around, keep her at home!
277
00:14:09,410 --> 00:14:10,670
Understand?
278
00:14:12,440 --> 00:14:13,890
President?
279
00:14:14,550 --> 00:14:16,220
President.
280
00:14:16,270 --> 00:14:17,350
President.
281
00:14:18,090 --> 00:14:20,730
She's is in trouble again.
282
00:14:23,760 --> 00:14:25,230
Oppa, are you insane?
283
00:14:25,280 --> 00:14:27,900
Is 50-million the name of someone's kid?
How are you going to get the money?
284
00:14:27,950 --> 00:14:29,190
Otherwise, how?
285
00:14:29,240 --> 00:14:30,340
If I say I won't pay,
286
00:14:30,390 --> 00:14:32,410
they will kill me off without anyone knowing.
287
00:14:32,460 --> 00:14:34,490
This won't do. Tell me the telephone number.
288
00:14:34,540 --> 00:14:36,730
Either you go to the police or you go to the Inchon Sea,
289
00:14:36,780 --> 00:14:38,940
you still have to end it, don't you?
290
00:14:38,990 --> 00:14:41,140
Jerks, they got back the principle,
torturing you until now...
291
00:14:41,190 --> 00:14:42,610
- Should be enough, right?
- Forget it.
292
00:14:42,660 --> 00:14:45,330
Once you've signed the debt,
everything else is useless.
293
00:14:45,380 --> 00:14:47,690
Then should he just keep getting bullied?
294
00:14:48,630 --> 00:14:50,290
It will get better somehow.
295
00:14:50,340 --> 00:14:52,320
If your mother in heaven knows about this,
296
00:14:52,370 --> 00:14:54,590
she'll sob her heart out.
297
00:14:54,640 --> 00:14:55,800
In order to pay for her hospital fees,
298
00:14:55,850 --> 00:14:57,590
You even worked as a nightclub host-
- Mom!
299
00:14:57,640 --> 00:14:59,120
What?
300
00:15:00,270 --> 00:15:03,880
Forget it. When a person is dead, she's dead.
301
00:15:03,930 --> 00:15:06,970
But the living person still must survive, right?
302
00:15:07,020 --> 00:15:08,850
Yes, I will survive.
303
00:15:08,900 --> 00:15:10,720
Don't you worry, Ahjumma.
304
00:15:12,250 --> 00:15:14,570
Hey, did you give a good testimony?
305
00:15:14,620 --> 00:15:15,600
Of course.
306
00:15:15,650 --> 00:15:18,060
I made it so good that it's going
to be hard getting a wife.
307
00:15:18,110 --> 00:15:20,050
They're all saying I used to be a nightclub host.
308
00:15:20,100 --> 00:15:21,640
Which girl is going to marry me?
309
00:15:21,690 --> 00:15:23,330
So embarrassing, getting me
to do something like that.
310
00:15:23,380 --> 00:15:25,450
It's all for your good, you know.
311
00:15:25,500 --> 00:15:28,670
Doing that means you won't go back
to being a nightclub host anymore.
312
00:15:28,720 --> 00:15:30,590
If you make me do that kind of thing again,
313
00:15:30,640 --> 00:15:32,240
you're dead.
314
00:15:35,610 --> 00:15:37,070
Yes, this is the Flower Garden.
315
00:15:37,120 --> 00:15:39,370
Yes, yes, we're all ready.
316
00:15:39,420 --> 00:15:41,360
Ahjumma, it's all ready, right?
317
00:15:41,750 --> 00:15:43,850
We're on our way, let's go!
318
00:15:47,760 --> 00:15:49,070
I'm off.
319
00:15:49,120 --> 00:15:50,480
Yes, be careful.
320
00:15:50,530 --> 00:15:51,720
Oppa!
321
00:15:51,770 --> 00:15:53,740
Don't give discount, alright?
322
00:15:53,790 --> 00:15:55,080
If she's pretty, I'll give discount.
323
00:15:55,130 --> 00:15:57,350
Then I'll deduct it from your pay.
324
00:15:57,400 --> 00:15:58,740
Whatever.
325
00:16:04,250 --> 00:16:06,630
Mom, don't you have money?
326
00:16:06,810 --> 00:16:09,100
No, none.
327
00:16:09,150 --> 00:16:12,080
You go find a job and earn some money.
328
00:16:20,650 --> 00:16:24,840
Can money fall down from the sky?
329
00:16:25,640 --> 00:16:27,690
If only it could...
330
00:16:45,090 --> 00:16:46,240
Hey!
331
00:16:46,290 --> 00:16:47,610
Hey!
332
00:16:47,660 --> 00:16:48,830
Lower your window.
333
00:16:49,120 --> 00:16:51,080
Ah really.
334
00:16:55,020 --> 00:16:56,780
What's your problem?
335
00:16:57,850 --> 00:17:02,680
A beautiful lady like you,
why did you drive so dangerously?
336
00:17:02,730 --> 00:17:05,050
Don't you know it was almost an accident?
337
00:17:05,100 --> 00:17:06,600
But no accident, right?
338
00:17:07,000 --> 00:17:08,770
There's no accident, so isn't it all right?
339
00:17:08,820 --> 00:17:12,170
I don't care if you're okay, I'm not!
340
00:17:12,220 --> 00:17:15,050
See over there, don't you see my flowers fell off?!
341
00:17:21,530 --> 00:17:22,940
Enough?
342
00:17:22,990 --> 00:17:25,280
This girl is really...
343
00:17:25,330 --> 00:17:26,300
Hey you,
344
00:17:26,350 --> 00:17:29,710
in a situation like this, shouldn't you first say sorry?
345
00:17:29,870 --> 00:17:32,550
Fine, you want more, right?
346
00:17:35,280 --> 00:17:36,020
Some more?
347
00:17:36,150 --> 00:17:39,260
Ah really. I'd wanted to settle this amicably,
348
00:17:39,310 --> 00:17:40,960
but looks like I can't.
349
00:17:41,010 --> 00:17:44,220
Hey! Who are you that you're so rude?!
350
00:17:44,270 --> 00:17:45,690
Who says I want money?!
I want your apology!
351
00:17:45,740 --> 00:17:49,130
And you kiddo, how dare you use impolite terms with me?
352
00:17:50,720 --> 00:17:53,000
Hey, bad manners! Stop!
353
00:17:53,660 --> 00:17:55,720
You! You're dead.
354
00:18:02,430 --> 00:18:04,510
It wasn't a good day to start with,
355
00:18:04,560 --> 00:18:07,840
Sunglass, you've met your match today!
356
00:18:43,370 --> 00:18:44,900
Hey!
357
00:18:44,950 --> 00:18:47,660
Hey, you stop right now! Stop!
358
00:18:47,710 --> 00:18:48,620
What's he saying?
359
00:18:48,670 --> 00:18:52,830
You stop! Stop! You stop! Stop!
360
00:18:53,650 --> 00:18:57,350
Hey, fine, let's compete.
361
00:19:06,330 --> 00:19:09,450
Alright, you want to compete, right?
362
00:19:18,880 --> 00:19:20,370
You!
363
00:20:27,940 --> 00:20:29,010
Getting away?
364
00:20:29,060 --> 00:20:30,830
Where do you think you're going?
365
00:20:53,480 --> 00:20:59,960
Ah, don't come! Ah!
366
00:21:01,880 --> 00:21:04,520
What is this?
367
00:21:04,570 --> 00:21:06,420
At this hour, Hae Na's not back yet?
368
00:21:06,470 --> 00:21:09,190
Exactly where is she doing what?
369
00:21:09,480 --> 00:21:12,250
I'll try to contact her again.
370
00:21:16,950 --> 00:21:19,860
President, this is your favorite Royal Blend tea.
371
00:21:19,910 --> 00:21:21,230
If she thought about my position,
372
00:21:21,280 --> 00:21:24,360
she shouldn't have embarrassed me in that situation.
373
00:21:24,410 --> 00:21:27,260
I've always let her have her own way
but it has to stop now.
374
00:21:27,670 --> 00:21:29,100
Trouble!
375
00:21:29,890 --> 00:21:32,200
They said Agasshi is arrested by the police!
376
00:21:32,360 --> 00:21:33,690
What?
377
00:21:35,970 --> 00:21:37,560
Coffee.
378
00:21:38,840 --> 00:21:43,230
To be able to see the face of Kangsan Group here,
379
00:21:43,280 --> 00:21:45,740
that is such an honor.
380
00:21:46,170 --> 00:21:50,260
Agasshi, is there anything you're uncomfortable with?
381
00:21:50,530 --> 00:21:54,880
You're blocking the TV
so I'm not very comfortable.
382
00:21:56,180 --> 00:21:59,210
Ah TV! I'm sorry.
383
00:21:59,260 --> 00:22:02,060
You saw how twisted my vehicle is, right?
384
00:22:02,110 --> 00:22:04,000
Putting aside the vehicle,
there is a person in there too,
385
00:22:04,050 --> 00:22:05,420
how can she just crash right in like that?
386
00:22:05,600 --> 00:22:09,070
Obviously, this is attempted murder,
attempted murder!!
387
00:22:09,560 --> 00:22:11,790
That's exaggerating, right?
388
00:22:11,840 --> 00:22:14,830
I told you our Agasshi is not well-versed with driving.
389
00:22:14,990 --> 00:22:16,180
What?
390
00:22:16,230 --> 00:22:19,470
I admit that she made a small mistake.
391
00:22:19,520 --> 00:22:25,210
So please take into consideration our social status,
392
00:22:27,790 --> 00:22:28,860
Will 20 million won do?
393
00:22:28,910 --> 00:22:31,070
What? 20 million...?!
394
00:22:31,120 --> 00:22:32,050
Are you friggin' kidding me now?
395
00:22:32,190 --> 00:22:35,610
Hey, just give some face and accommodate
a little bit, alright?
396
00:22:35,660 --> 00:22:37,660
Accommodate what?
397
00:22:38,320 --> 00:22:40,940
Will 30 million won settle it?
398
00:22:41,660 --> 00:22:45,260
30 million?
399
00:22:47,590 --> 00:22:50,110
What do you take me for?
400
00:22:52,240 --> 00:22:55,460
OK then, we'll give you 50 million won.
401
00:22:55,930 --> 00:22:57,910
Please help us.
402
00:22:59,360 --> 00:23:01,250
Forget it, stop.
403
00:23:01,300 --> 00:23:03,480
Tell us, you're an old-hand* at this, aren't you?
404
00:23:01,300 --> 00:23:03,480
(*repeat offender)
405
00:23:03,530 --> 00:23:06,090
What? "Old-hand"?
406
00:23:06,140 --> 00:23:08,070
One look at someone like you and I can tell.
407
00:23:08,120 --> 00:23:09,970
Right now you must be thinking you've struck lottery,
408
00:23:10,020 --> 00:23:11,520
but I'm sorry I can't let it go just like that.
409
00:23:11,660 --> 00:23:13,600
What nonsense are you saying?!
410
00:23:13,650 --> 00:23:15,250
I will surely not settle for any compensation!
411
00:23:15,300 --> 00:23:16,760
No, never!
412
00:23:16,810 --> 00:23:18,450
Let go!
413
00:23:18,500 --> 00:23:20,170
Yes, count yourself unlucky!
414
00:23:20,220 --> 00:23:22,600
Folks like you who talk with their money and so rude,
415
00:23:22,650 --> 00:23:25,270
I'll teach you what is social justice!!!
416
00:23:25,320 --> 00:23:27,170
What? Social justice?
417
00:23:27,220 --> 00:23:29,520
Someone like you who's a beggar?
418
00:23:29,570 --> 00:23:32,390
Now you're saying I'm a beggar?
419
00:23:32,440 --> 00:23:34,270
Yes, you're acting right now, aren't you?
420
00:23:34,320 --> 00:23:35,860
But you're just trying to get more money from me,
421
00:23:35,910 --> 00:23:37,390
you think I don't know that?
422
00:23:37,640 --> 00:23:40,210
This is really ridiculous.
423
00:23:40,260 --> 00:23:41,350
Are you done talking?
424
00:23:41,400 --> 00:23:42,300
Do as you wish.
425
00:23:42,350 --> 00:23:43,660
- You think I'm scared of you?
- Agasshi!
426
00:23:43,710 --> 00:23:46,820
Then I'll just fight you to the end. See you in court!
427
00:23:48,540 --> 00:23:50,910
Defendant Kang Hae Na violated traffic regulations,
428
00:23:50,960 --> 00:23:56,600
committed crimes of bribery and vehicle
destruction, fined 10 million won,
429
00:23:56,650 --> 00:23:59,770
community service 150 hours.
430
00:24:43,020 --> 00:24:45,850
Mom, that's chicken poo stuck to her face, right?
431
00:24:45,900 --> 00:24:47,370
No, it can't be.
432
00:24:47,420 --> 00:24:48,860
No, that's right.
433
00:24:48,910 --> 00:24:50,100
It can't be wrong.
434
00:24:50,150 --> 00:24:52,480
Ooh~ disgusting!
435
00:24:52,890 --> 00:24:55,410
Oh dear, what to do?
436
00:24:55,760 --> 00:24:57,200
Enough is enough!
437
00:24:57,250 --> 00:24:59,120
Is it that funny to laugh at?
438
00:24:59,170 --> 00:25:00,960
Honey, for such a long time,
439
00:25:01,010 --> 00:25:03,500
this wench totally ignored us.
440
00:25:03,550 --> 00:25:07,780
After seeing this newspaper report, more than
10 years of humiliation has vanished.
441
00:25:08,000 --> 00:25:09,420
Yes, that's true.
442
00:25:09,470 --> 00:25:12,670
But, in front of Granduncle, be careful.
443
00:25:12,720 --> 00:25:15,040
Watch your mouths, don't say the wrong things!
444
00:25:15,090 --> 00:25:16,510
Especially you, Su Ah!
445
00:25:16,720 --> 00:25:18,920
Is there any problem?
446
00:25:18,970 --> 00:25:23,260
I'm so looking forward to the day
Hae Na gets back to Seoul.
447
00:25:25,780 --> 00:25:28,460
This doesn't seem like something so funny to laugh at.
448
00:25:29,410 --> 00:25:32,650
If Hae Na nunim did such shameful things,
449
00:25:32,700 --> 00:25:37,240
wouldn't Kangsan's share price drop?
Aren't you all worried?
450
00:25:40,000 --> 00:25:44,730
Hit her. Tell her not to come again!
Don't come again!
451
00:25:44,780 --> 00:25:47,270
- She looks angry.
- Don't come again.
452
00:25:47,320 --> 00:25:49,240
Agasshi! Agasshi!
453
00:25:49,290 --> 00:25:50,300
Agasshi.
454
00:25:50,350 --> 00:25:51,190
Agasshi.
455
00:25:51,240 --> 00:25:52,740
You're really suffered these few days.
456
00:25:52,790 --> 00:25:56,390
Stop saying useless things.
Find me that jerk.
457
00:25:56,440 --> 00:25:56,930
What?
458
00:25:56,980 --> 00:25:58,730
That guy who put me in this spot,
459
00:25:58,780 --> 00:26:01,210
go find out where that guy is.
460
00:26:06,040 --> 00:26:08,430
Only 50 million.
461
00:26:08,480 --> 00:26:11,730
If you lend it to me, I will surely pay you back.
462
00:26:11,780 --> 00:26:17,160
Serves you right.
You can't even find 50 million won?
463
00:26:17,210 --> 00:26:18,270
Why are you begging everywhere?
464
00:26:18,430 --> 00:26:21,970
Will you lend me or not?
Just answer me that.
465
00:26:22,020 --> 00:26:24,040
If you return to work, I'll lend it to you.
466
00:26:25,200 --> 00:26:27,180
I can't find another one like you.
467
00:26:27,230 --> 00:26:28,600
This way, you'll get the money,
468
00:26:28,650 --> 00:26:30,310
and I'll get more customers because of you.
469
00:26:30,360 --> 00:26:31,220
Boss!
470
00:26:31,270 --> 00:26:34,320
They say "pine caterpillars should only eat pine needles".
471
00:26:34,370 --> 00:26:35,560
If you just come back,
472
00:26:35,610 --> 00:26:38,620
I'll give you 50 million won without interest.
What do you want to do?
473
00:26:40,990 --> 00:26:44,540
Forget it. I don't think I came to the right person.
474
00:26:52,160 --> 00:26:55,320
I should have settled for compensation last time.
475
00:26:55,570 --> 00:26:58,090
Such a waste! Really wasted.
476
00:27:15,610 --> 00:27:17,960
Welcome back, Agasshi.
477
00:27:18,010 --> 00:27:20,920
It's been hard on you.
Please go inside.
478
00:27:32,230 --> 00:27:34,030
Where's Hae Na?
479
00:27:34,080 --> 00:27:36,690
She just arrived.
Shall I ask her to come?
480
00:27:36,740 --> 00:27:39,170
It's all right. I don't want to see her.
481
00:27:39,980 --> 00:27:45,610
We'll have to search for Hae Na's
chief butler again, is that right?
482
00:27:45,660 --> 00:27:46,460
Yes, President.
483
00:27:46,510 --> 00:27:48,850
This time round, get an excellent one.
484
00:27:48,900 --> 00:27:50,520
Don't allow such things to happen again.
485
00:27:50,570 --> 00:27:52,790
It doesn't appear to be that simple.
486
00:27:52,840 --> 00:27:55,500
Most of them have been fired by Agasshi before.
487
00:27:55,630 --> 00:27:58,930
Anyhow, you're responsible for getting one.
488
00:27:58,980 --> 00:28:03,010
Forget about those foreign-trained
ones who are just good at talking.
489
00:28:03,060 --> 00:28:04,980
Do you understand what I mean?
490
00:28:05,030 --> 00:28:07,180
I will look around.
491
00:28:07,230 --> 00:28:08,240
That's all.
492
00:28:11,420 --> 00:28:14,080
Wow! What great weather!
493
00:28:21,640 --> 00:28:23,350
Next.
494
00:28:50,810 --> 00:28:51,510
Here's your key.
495
00:28:51,560 --> 00:28:52,650
Yes, thank you.
496
00:28:52,700 --> 00:28:54,830
Thank you but your change is 10,000 won.
497
00:28:54,880 --> 00:28:56,610
Thank you.
498
00:28:56,660 --> 00:28:58,100
Thank you.
499
00:29:00,890 --> 00:29:03,430
Going on like this, when can I accumulate 50 million?
500
00:29:07,660 --> 00:29:09,510
Yes, replacement driver.
501
00:29:09,560 --> 00:29:13,320
Yes, I can. I'm on my way now.
502
00:29:23,720 --> 00:29:29,290
Is Oppa's size 270 or 275?
503
00:29:29,340 --> 00:29:30,510
Why are you smelling my shoes?
504
00:29:30,560 --> 00:29:32,350
Oh, you scared me.
505
00:29:32,400 --> 00:29:36,130
Oppa, make some noise as you arrive, will you?
506
00:29:36,180 --> 00:29:37,880
What are you doing?
507
00:29:37,930 --> 00:29:40,850
Hey, you're making leather shoes for me!
508
00:29:40,900 --> 00:29:41,800
Don't joke.
509
00:29:41,850 --> 00:29:44,240
Why would I make leather shoes for you?
510
00:29:44,290 --> 00:29:45,250
I'm putting this into my portfolio,
511
00:29:45,300 --> 00:29:47,360
so it's just a sketch, that's all.
512
00:29:47,410 --> 00:29:49,400
Is that so? Ah, what a pity.
513
00:29:49,450 --> 00:29:51,260
It's exactly the style which I like.
514
00:29:52,130 --> 00:29:53,680
Is that so?
515
00:29:53,730 --> 00:29:58,780
Eui Joo, in future after you've become a shoe designer,
516
00:29:58,830 --> 00:30:01,250
you must make a pair of leather shoes for me just like that.
517
00:30:01,300 --> 00:30:03,690
Why should I? If I made these shoes for you,
518
00:30:03,740 --> 00:30:06,910
you will surely go flirt with lady hosts in the nightclub.
519
00:30:06,960 --> 00:30:09,470
Kiddo, you're making wild accusations.
520
00:30:10,730 --> 00:30:14,940
But... have you got the money yet?
521
00:30:15,320 --> 00:30:16,550
What?
522
00:30:20,190 --> 00:30:22,170
You haven't got the money, right?
523
00:30:22,220 --> 00:30:23,780
It's not just one or two cents,
524
00:30:23,830 --> 00:30:25,990
you think it's so easy to get 50 million won?
525
00:30:27,460 --> 00:30:31,460
What will you do?
There's nothing I can help you in.
526
00:30:32,200 --> 00:30:33,630
Eui Joo.
527
00:30:35,570 --> 00:30:41,620
There's only one thing you can do for me.
528
00:30:42,690 --> 00:30:44,200
What is it?
529
00:30:46,700 --> 00:30:48,840
Cook me some ramen (noodles).
530
00:30:53,490 --> 00:30:56,980
What have you been doing starving the whole day?
531
00:30:57,160 --> 00:31:00,880
Eui Joo, the noodles you cook are the best!
532
00:31:02,060 --> 00:31:03,850
Eat more.
533
00:31:04,600 --> 00:31:05,810
You want some too?
534
00:31:05,860 --> 00:31:07,290
Oppa, you eat.
535
00:31:13,660 --> 00:31:16,360
What Hae Na needs right now is a change of mood.
536
00:31:16,410 --> 00:31:21,630
So Hae Na, how about going to ski at the Alps tomorrow?
537
00:31:21,680 --> 00:31:23,920
Isn't shopping in Europe even better?
538
00:31:24,310 --> 00:31:25,940
How about Paris?
539
00:31:25,990 --> 00:31:28,630
I heard Hermes has a new season out already.
540
00:31:28,680 --> 00:31:31,950
How about a cruise to the South Pacific?
541
00:31:32,000 --> 00:31:33,460
Let's go together, Hae Na.
542
00:31:33,510 --> 00:31:36,910
Or else how about we play a few
rounds in the casino instead?
543
00:31:37,090 --> 00:31:39,460
- Hae Na!
- Hae Na!
544
00:31:39,510 --> 00:31:41,290
Guys with no standard.
545
00:31:41,660 --> 00:31:45,950
Oh, who is this? Isn't that Hae Na?
546
00:31:46,340 --> 00:31:48,630
You all read the newspapers too, right?
547
00:31:48,680 --> 00:31:52,480
Our dear Hae Na returned after all that suffering.
548
00:31:52,910 --> 00:31:54,350
Talk about suffering,
549
00:31:54,400 --> 00:32:00,260
that should be what you ladies go through,
mental and physical self-development.
550
00:32:00,310 --> 00:32:01,640
Oh, is that so?
551
00:32:01,690 --> 00:32:02,980
Wait!
552
00:32:05,340 --> 00:32:07,610
But what's this smell?
553
00:32:08,390 --> 00:32:13,160
Hae Na, it's good that you went through
mental and physical self-development,
554
00:32:13,210 --> 00:32:14,960
but you should have at least
bathed before you came out.
555
00:32:15,010 --> 00:32:17,970
You sure exploded this place
with the smell of chicken poo.
556
00:32:22,370 --> 00:32:24,970
Su Ah, your nose is exactly a dog's nose,
557
00:32:25,020 --> 00:32:28,440
but wait, you changed your nose again?
558
00:32:28,490 --> 00:32:30,290
The nose you got done secretly in France,
559
00:32:30,340 --> 00:32:32,840
but it doesn't seem any better than the previous one.
560
00:32:33,270 --> 00:32:35,330
What? You really...!
561
00:32:35,380 --> 00:32:38,580
Don't you know that the best nose
jobs are done here in Korea?
562
00:32:39,050 --> 00:32:40,200
If you're doing it again, come look for me.
563
00:32:40,250 --> 00:32:42,820
I'll introduce a fine place to you.
564
00:32:44,230 --> 00:32:46,180
Hey, Kang Hae Na!
565
00:32:47,270 --> 00:32:49,170
I didn't do it!
566
00:32:51,110 --> 00:32:56,430
Agasshi, the guy you mentioned,
567
00:32:56,480 --> 00:32:57,650
we found him.
568
00:32:57,700 --> 00:32:58,680
Really?
569
00:32:58,730 --> 00:33:01,040
His current address is Dongjakgupo-dong number 1013.
570
00:33:01,200 --> 00:33:03,880
Single, unemployed.
571
00:33:03,930 --> 00:33:07,020
And he's working as a butler, running errands.
572
00:33:07,070 --> 00:33:08,450
Butler?
573
00:33:09,670 --> 00:33:10,280
What else?
574
00:33:10,330 --> 00:33:15,120
He's working as a replacement
driver now, living a hard life.
575
00:33:15,290 --> 00:33:16,440
Destroy him.
576
00:33:16,490 --> 00:33:17,140
What?
577
00:33:17,190 --> 00:33:20,430
Buy over the place he's staying at and destroy it.
578
00:33:20,480 --> 00:33:22,260
I understand.
579
00:33:23,420 --> 00:33:26,390
How dare he ruffle me up?
580
00:33:27,260 --> 00:33:28,580
Wait.
581
00:33:29,100 --> 00:33:31,530
What did you say he's working as right now?
582
00:33:31,840 --> 00:33:33,560
Replacement driver.
583
00:33:34,340 --> 00:33:36,180
Replacement driver?
584
00:33:38,370 --> 00:33:40,020
Hello, you asked for a replacement driver, right?
585
00:33:40,070 --> 00:33:41,300
Yes.
586
00:33:42,170 --> 00:33:43,300
Over there.
587
00:33:43,350 --> 00:33:44,640
Yes, thank you.
588
00:33:53,910 --> 00:33:55,910
Going to Hongbuk-dong, is that correct?
589
00:33:55,960 --> 00:33:57,470
We're setting out now.
590
00:34:05,250 --> 00:34:07,290
Your hair's grown longer.
591
00:34:07,970 --> 00:34:08,920
What?
592
00:34:09,210 --> 00:34:11,090
You're working as a butler?
593
00:34:11,480 --> 00:34:13,010
Who are you?
594
00:34:13,400 --> 00:34:16,670
That's upsetting, don't you remember me?
595
00:34:18,210 --> 00:34:19,350
Oh, it's you!
596
00:34:19,400 --> 00:34:21,680
Yes, I'm Kang Hae Na.
597
00:34:21,730 --> 00:34:25,790
Thanks to you, I contributed my service for social justice.
598
00:34:26,310 --> 00:34:30,330
Meeting coincidentally like this,
I'd like to repay you.
599
00:34:30,750 --> 00:34:33,270
What? What's wrong?
600
00:34:36,300 --> 00:34:38,770
Hey! Hey!
601
00:34:38,820 --> 00:34:40,740
What are you doing now?
602
00:34:40,790 --> 00:34:44,660
How? Aren't you high with anticipation?
603
00:34:44,710 --> 00:34:46,850
This woman is really insane.
604
00:34:46,900 --> 00:34:48,350
- Help!
- Don't shout!
605
00:34:48,400 --> 00:34:49,820
- Help!
- Don't shout!
606
00:34:49,870 --> 00:34:53,950
- Help!
- Don't shout!
607
00:34:54,000 --> 00:34:57,600
Hurry, save me, I'm being kidnapped.
608
00:34:57,650 --> 00:34:59,250
- Enough!
- I'm being kidnapped.
609
00:34:59,300 --> 00:35:00,470
- Hey, enough! Enough!
- I'm being kidnapped.
610
00:35:00,520 --> 00:35:03,060
- Stop!
- This man kidnapped me!
611
00:35:03,110 --> 00:35:04,130
Don't shout!
612
00:35:04,180 --> 00:35:07,870
This man kidnapped me, quick save me!
613
00:35:08,270 --> 00:35:09,430
Hey! Hey!
614
00:35:09,480 --> 00:35:11,870
Quick save me! I've been kidnapped.
615
00:35:12,640 --> 00:35:16,510
- I've been kidnapped.
- What's with the police?
616
00:35:16,640 --> 00:35:18,970
Save me!
617
00:35:19,020 --> 00:35:20,560
Oh, they're here!
618
00:35:20,610 --> 00:35:21,860
Over here, Ahjussi!
619
00:35:21,910 --> 00:35:22,750
Quick, quick!
620
00:35:22,800 --> 00:35:23,780
Quick save me.
621
00:35:23,830 --> 00:35:26,820
Save me, ahjussi.
622
00:35:29,590 --> 00:35:31,340
Ahjussi.
623
00:35:43,940 --> 00:35:46,700
Driver of 2804, pay attention now.
624
00:35:46,750 --> 00:35:48,830
You're arrested for kidnapping.
625
00:35:48,880 --> 00:35:49,690
Surrender now.
626
00:35:49,740 --> 00:35:50,580
Kidnapping?
627
00:35:50,750 --> 00:35:52,520
I repeat.
628
00:35:52,570 --> 00:35:54,280
What on earth have you done?
629
00:35:54,330 --> 00:35:57,000
Now is not the time to discuss this, is it?
630
00:35:57,050 --> 00:35:59,810
Save me!
631
00:35:59,860 --> 00:36:01,050
Save me!
632
00:36:01,100 --> 00:36:03,140
You're arrested for kidnapping.
633
00:36:04,620 --> 00:36:09,080
- Save me please!
- Come out now!
634
00:36:10,550 --> 00:36:16,000
I'll repeat. Come out of the car now.
635
00:36:21,610 --> 00:36:23,100
Don't move.
636
00:36:23,150 --> 00:36:26,280
Ahjussi, I'm not a kidnapper.
637
00:36:26,610 --> 00:36:28,590
Don't talk and don't move.
638
00:36:28,640 --> 00:36:30,820
Why is the criminal talking so much?
639
00:36:30,870 --> 00:36:33,710
I'm really not a kidnapper, you know.
640
00:36:33,760 --> 00:36:37,730
I'm not a bad person, you know!
641
00:36:37,780 --> 00:36:39,190
Hey, Kang Hae Na!
642
00:36:39,240 --> 00:36:40,110
You tell the truth,
643
00:36:40,160 --> 00:36:42,130
- Am I a kidnapper?
- Thank you.
644
00:36:42,180 --> 00:36:46,080
- I'm not! Tell them.
- Thank you.
645
00:36:46,260 --> 00:36:48,310
Hey, tell them quick!
646
00:36:48,360 --> 00:36:50,900
- I'm not a kidnapper!
- You jerk, really.
647
00:36:50,950 --> 00:36:51,860
- Let's go.
- Tell them quick.
648
00:36:51,910 --> 00:36:54,880
Kang Hae Na, am I a kidnapper? I'm not!
649
00:36:54,930 --> 00:36:56,130
- I'm not a kidnapper.
- Serves you right.
650
00:36:56,180 --> 00:36:57,950
Who asked you to throw
a bomb on a sleeping tiger?
651
00:36:58,000 --> 00:37:01,880
- Explain it at the police station.
- I'm not a kidnapper.
652
00:37:01,930 --> 00:37:04,490
No. Hey, Kang Hae Na!
653
00:37:04,540 --> 00:37:07,600
How many times must I say it?
I definitely did not kidnap.
654
00:37:07,650 --> 00:37:10,940
That wench pretended to be
kidnapped to get back at me.
655
00:37:11,290 --> 00:37:12,380
Hey, jerk.
656
00:37:12,430 --> 00:37:14,090
Say something that makes sense.
657
00:37:14,140 --> 00:37:16,260
Why would a rich lady do something like this?
658
00:37:16,310 --> 00:37:18,700
Ah, I'm going crazy.
659
00:37:18,750 --> 00:37:23,240
Ah! You know that wench did some
community service because of me, right?
660
00:37:23,290 --> 00:37:24,640
She got mad at it that's why!
661
00:37:24,690 --> 00:37:26,950
Yes, she should get mad.
662
00:37:27,000 --> 00:37:30,610
When the Agasshi's lawyer said to
settle for 50 million compensation,
663
00:37:30,660 --> 00:37:33,630
you wanted more but you didn't
get a cent of it in the end.
664
00:37:33,680 --> 00:37:35,450
Of course, you got mad.
665
00:37:35,830 --> 00:37:37,700
That's why you kidnapped her.
666
00:37:37,750 --> 00:37:41,620
You're speaking in opposites.
What are you saying now?
667
00:37:43,320 --> 00:37:45,870
- Oppa!
- Dong Chan!
668
00:37:45,920 --> 00:37:47,370
Ahjumma.
669
00:37:47,420 --> 00:37:50,560
We heard all about it.
Why must you kidnap her?
670
00:37:50,610 --> 00:37:52,150
Eui Joo, it's not like that-
671
00:37:52,200 --> 00:37:53,630
You punk!
672
00:37:53,680 --> 00:37:56,280
I thought you turned over a new leaf
when you stopped being a host!
673
00:37:56,330 --> 00:37:58,490
No matter how big a debt you had,
674
00:37:58,540 --> 00:38:01,050
how could you kidnap?!
675
00:38:01,100 --> 00:38:04,050
Ahjumma, it's not like this.
Why are you all acting like this?
676
00:38:04,100 --> 00:38:05,970
Oh, oh, oh, no wonder.
677
00:38:06,020 --> 00:38:08,150
Your face look rather handsome,
678
00:38:08,200 --> 00:38:10,130
so you're a host!
679
00:38:10,180 --> 00:38:13,160
It's all over for you, punk.
680
00:38:20,520 --> 00:38:21,950
Agasshi.
681
00:38:27,940 --> 00:38:30,150
Oh, something just happened.
682
00:38:30,560 --> 00:38:32,570
The President's waiting for you.
683
00:38:35,770 --> 00:38:39,070
I heard there was a commotion at the police station.
684
00:38:39,120 --> 00:38:40,970
What happened exactly?
685
00:38:41,020 --> 00:38:44,620
Oh that? Nothing much, you don't have to bother.
686
00:38:44,670 --> 00:38:47,180
How long has it been since your community service order,
687
00:38:47,230 --> 00:38:49,440
you're out to make trouble again?
688
00:38:49,620 --> 00:38:52,670
Do you even think at all?
689
00:38:53,090 --> 00:38:56,210
You know Su Ah is working in the company, right?
690
00:38:56,260 --> 00:38:59,570
Now that her product has been selected,
she's working right through without going home.
691
00:38:59,620 --> 00:39:03,070
If you can't do like Su Ah,
then go get married.
692
00:39:03,120 --> 00:39:06,410
At least you shouldn't embarrass your grandfather.
693
00:39:07,270 --> 00:39:09,770
What is it you expect from me?
694
00:39:09,820 --> 00:39:10,930
What?
695
00:39:10,980 --> 00:39:14,680
You know full well I don't want to get
married nor work in the company,
696
00:39:14,730 --> 00:39:16,550
why are you doing this suddenly?
697
00:39:17,210 --> 00:39:19,890
I'm tired, I'm going to sleep first.
698
00:39:21,150 --> 00:39:23,210
Is it because of him?
699
00:39:24,100 --> 00:39:25,630
Maybe you,
700
00:39:26,040 --> 00:39:28,870
because of that man 6 years ago-
- Grandfather,
701
00:39:28,920 --> 00:39:31,980
will I miss that first love so much?
702
00:39:32,750 --> 00:39:36,110
I'm sorry but I've forgotten about him long ago.
703
00:39:37,320 --> 00:39:39,010
Good night.
704
00:40:08,640 --> 00:40:10,210
Officer Lee.
705
00:40:10,260 --> 00:40:13,690
Once you're doing with the investigation report,
lock him up in the detention center.
706
00:40:13,740 --> 00:40:17,150
- Aigoo, no!
- No, no, I'm not a kidnapper.
707
00:40:17,200 --> 00:40:20,150
Officer Lee, what are you doing?
Lock him inside now.
708
00:40:20,200 --> 00:40:22,920
- No.
- Ahjumma, move over.
709
00:40:22,970 --> 00:40:24,660
Yes, this is the police station.
710
00:40:24,710 --> 00:40:27,830
Yes, he will be locked up right away.
711
00:40:27,880 --> 00:40:29,960
What? What did you say?
712
00:40:30,110 --> 00:40:32,480
Take it as nothing happened?
713
00:40:35,990 --> 00:40:36,830
Lucky.
714
00:40:36,880 --> 00:40:39,160
You must know, you're being lucky.
715
00:40:39,210 --> 00:40:42,000
The Agasshi's family said to regard it as
nothing happened. How great is that!
716
00:40:42,180 --> 00:40:45,240
Ah this ahjussi is really...
Why can't you understand what I say?
717
00:40:45,290 --> 00:40:47,900
That wench intentionally came at me with an act.
718
00:40:47,950 --> 00:40:49,580
Ah really, this punk.
719
00:40:49,630 --> 00:40:51,960
The rich people said to disregard it,
720
00:40:52,010 --> 00:40:53,890
say thank you then go home, that's all.
721
00:40:53,940 --> 00:40:55,160
Why so many words from you?
722
00:40:55,210 --> 00:40:56,970
Ah! Ahjussi, really!
723
00:40:57,180 --> 00:40:59,030
Go now.
724
00:40:59,080 --> 00:41:02,380
Otherwise, I'll cook up something
and have you locked up.
725
00:41:02,430 --> 00:41:05,380
This ahjussi is really,
you're getting worse and worse...
726
00:41:05,670 --> 00:41:07,160
Let's just go, forget it.
727
00:41:07,210 --> 00:41:08,980
Thank you.
728
00:41:09,870 --> 00:41:11,980
Why say thanks?
729
00:41:14,960 --> 00:41:16,660
Let's go.
730
00:41:30,150 --> 00:41:32,290
What a terrible girl!
731
00:41:32,340 --> 00:41:35,520
If I ever get to see her, I'll make her cry.
732
00:41:35,570 --> 00:41:38,060
Teach her a lesson? Kang Hae Na?
733
00:41:38,510 --> 00:41:40,270
Hey, she doesn't care about anything,
734
00:41:40,320 --> 00:41:42,700
the usual men won't even be able to handle her.
735
00:41:42,750 --> 00:41:43,780
She's that powerful?
736
00:41:43,830 --> 00:41:46,250
A princess since birth,
737
00:41:46,300 --> 00:41:49,300
it's normal for her to have bad manners.
738
00:41:50,570 --> 00:41:53,350
Anyway, very scary, really.
739
00:41:53,400 --> 00:41:54,430
Is that so?
740
00:41:55,240 --> 00:41:57,770
Nothing else will happen from now on, right?
741
00:41:57,820 --> 00:41:58,760
What?
742
00:41:58,810 --> 00:42:01,150
Oppa, you said she's a scary person, right?
743
00:42:01,200 --> 00:42:04,520
She won't make other trouble, will she?
744
00:42:04,570 --> 00:42:06,150
Of course not.
745
00:42:06,200 --> 00:42:09,330
She already made me into a kidnapper,
what else does she want?
746
00:42:09,380 --> 00:42:12,980
That's true. If she did that, she's inhuman.
747
00:42:14,970 --> 00:42:16,040
Oppa,
748
00:42:16,090 --> 00:42:20,380
- What?
- Have you got the money yet?
749
00:42:20,430 --> 00:42:22,640
My appetite's gone.
750
00:42:24,300 --> 00:42:27,060
Ah, it's not easy.
751
00:42:27,580 --> 00:42:31,740
If I don't pay up by his week,
it's going to be really tough.
752
00:42:34,710 --> 00:42:38,270
Eui Joo, Dong Chan, big trouble!
753
00:42:38,320 --> 00:42:40,170
We have to move house.
754
00:42:40,220 --> 00:42:40,900
What?
755
00:42:40,950 --> 00:42:42,430
What do you mean?
756
00:42:42,480 --> 00:42:45,020
A few days ago, there was a new owner to this house.
757
00:42:45,070 --> 00:42:47,840
They said we have to vacate the place tomorrow.
758
00:42:47,890 --> 00:42:49,260
They will tear down the whole place.
759
00:42:49,310 --> 00:42:51,050
Does that make sense?
760
00:42:51,100 --> 00:42:53,660
How can they do that? How can
we move with one day's notice?
761
00:42:53,710 --> 00:42:56,420
Who is the new owner?
762
00:42:56,800 --> 00:43:00,510
That's... what was the name now?
763
00:43:00,560 --> 00:43:02,770
Ah! Kangsan Group.
764
00:43:02,820 --> 00:43:05,750
Something about a department of Kangsan Group.
765
00:43:06,470 --> 00:43:07,990
Kangsan Group?
766
00:43:08,040 --> 00:43:09,350
Kangsan Group?
767
00:43:11,090 --> 00:43:13,120
That wench is really...!
768
00:43:14,030 --> 00:43:15,630
Which wench?
769
00:43:15,780 --> 00:43:17,350
- Oppa!
- Dong Chan!
770
00:43:17,400 --> 00:43:18,910
Oppa!
771
00:43:20,140 --> 00:43:22,530
Grounded for one week.
772
00:43:22,580 --> 00:43:25,220
Agasshi must be so bored, right?
773
00:43:25,900 --> 00:43:28,970
Oh yes, did you hear the news?
774
00:43:29,020 --> 00:43:31,880
Mr. Jang has been looking for a replacement.
775
00:43:32,040 --> 00:43:33,160
Is that so?
776
00:43:33,210 --> 00:43:36,790
That job should be yours, no doubt.
777
00:43:37,450 --> 00:43:40,150
We don't know who will be Agasshi's chief butler,
778
00:43:40,200 --> 00:43:42,810
but that man should be able to handle it, right?
779
00:43:42,860 --> 00:43:44,240
What are you saying?
780
00:43:44,290 --> 00:43:47,750
Based on experience and ability,
who else compares to him?
781
00:43:47,800 --> 00:43:52,080
Oh, I heard someone's coming
from Las Vegas Bellagio...
782
00:43:53,990 --> 00:43:57,960
Anyway, if I don't want to be Agasshi's driver,
783
00:43:58,010 --> 00:44:00,650
she'll have to look for a butler soon.
784
00:44:02,090 --> 00:44:05,240
Yes, Ji Won. Who?
785
00:44:07,970 --> 00:44:11,480
Hey, why do you have to see our Agasshi?
786
00:44:11,860 --> 00:44:15,270
Hey, people like you don't have to know why.
787
00:44:15,320 --> 00:44:16,510
Go get Kang Hae Na right now!
788
00:44:16,560 --> 00:44:19,720
Hey this jerk, how dare he call out
our Agasshi like that...
789
00:44:19,770 --> 00:44:23,990
If you guys don't tell me,
I'll go find out myself!
790
00:44:27,040 --> 00:44:29,880
Why do I keep seeing blood these few days?
791
00:44:29,930 --> 00:44:32,100
You can't see her,
792
00:44:32,220 --> 00:44:35,830
unless you walk over us, otherwise never.
793
00:44:36,560 --> 00:44:39,660
Oh, look at you guys.
794
00:44:49,150 --> 00:44:50,730
Jerk.
795
00:44:54,330 --> 00:44:57,160
Hey, get that guy!
796
00:44:57,210 --> 00:44:58,680
Stop there!
797
00:45:12,890 --> 00:45:14,240
Over there.
798
00:45:19,970 --> 00:45:22,680
What is it you expect from me?
799
00:45:23,420 --> 00:45:27,240
You know full well I don't want to get
married nor work in the company,
800
00:45:27,290 --> 00:45:28,890
why are you doing this suddenly?
801
00:45:36,850 --> 00:45:38,370
Oh, Grandfather.
802
00:45:38,750 --> 00:45:40,150
Grandfather!
803
00:45:40,200 --> 00:45:41,360
Grandfather!
804
00:45:41,520 --> 00:45:42,920
Do you work here?
805
00:45:42,970 --> 00:45:44,600
Yes, what is it?
806
00:45:44,650 --> 00:45:46,980
In here, where is the house exactly?
807
00:45:47,030 --> 00:45:48,730
I searched but I just couldn't find it.
808
00:45:48,780 --> 00:45:50,910
What kind of a house is it that it's so big?
809
00:45:50,960 --> 00:45:52,940
What are you doing here?
810
00:45:52,990 --> 00:45:56,230
Here... Kang Hae Na lives here, doesn't she?
811
00:45:56,280 --> 00:45:57,820
I'm here to see her.
812
00:45:57,870 --> 00:45:58,890
What?
813
00:46:03,490 --> 00:46:06,460
Ah! He obviously ran over here.
814
00:46:06,510 --> 00:46:08,120
Where did he go to?
815
00:46:08,170 --> 00:46:09,830
He couldn't have gotten in already, could he?
816
00:46:09,880 --> 00:46:12,980
No way, then we'll all be dead.
817
00:46:13,660 --> 00:46:15,810
Why is it so noisy?
818
00:46:17,170 --> 00:46:19,930
Nothing at all, Agasshi. Let's go.
819
00:46:20,950 --> 00:46:22,170
This way.
820
00:46:22,760 --> 00:46:25,230
That's why I said they're fools.
821
00:46:28,950 --> 00:46:30,050
What is it?
822
00:46:30,100 --> 00:46:33,130
You know the President has ordered
for you to be grounded, don't you?
823
00:46:33,180 --> 00:46:36,650
So? You're not letting me go out?
824
00:46:36,700 --> 00:46:38,510
Why would I do that?
825
00:46:38,560 --> 00:46:42,360
I just wanted to remind you to see if you momentarily
forgot the President's order.
826
00:46:42,410 --> 00:46:44,320
What is it you want to tell me?
827
00:46:44,370 --> 00:46:48,910
When a man grows old, they will nag,
828
00:46:48,960 --> 00:46:51,340
they will worry and they'll be lonely.
829
00:46:51,930 --> 00:46:53,320
And so?
830
00:46:53,510 --> 00:46:55,530
I have no other intentions.
831
00:46:56,250 --> 00:46:58,180
I'm going to New York tomorrow.
832
00:46:58,230 --> 00:47:00,920
I'll leave it up to you to tell Grandfather.
833
00:47:06,570 --> 00:47:08,340
Oh, so it was you.
834
00:47:08,390 --> 00:47:15,050
That problem youth who got our Agasshi
the community service order, right?
835
00:47:15,410 --> 00:47:19,120
The problem is not with me.
It's that wench, Kang Hae Na.
836
00:47:19,170 --> 00:47:21,840
Yesterday, she framed me for kidnapping her,
837
00:47:21,890 --> 00:47:25,250
now she even wants my house flattened out.
838
00:47:26,050 --> 00:47:28,570
Kidnap? Flatten the house?
839
00:47:28,620 --> 00:47:30,930
Yes! Is money all that great?
840
00:47:30,980 --> 00:47:33,660
How can it torture people like this?
841
00:47:33,710 --> 00:47:37,160
If you think about how you have embarrassed her,
842
00:47:37,210 --> 00:47:38,960
this is nothing much.
843
00:47:39,010 --> 00:47:42,100
Grandfather, you shouldn't talk like that.
844
00:47:42,150 --> 00:47:44,110
The people in this household spoiled that brat,
845
00:47:44,160 --> 00:47:46,580
that's why she became so rude, without any manners!
846
00:47:46,630 --> 00:47:47,960
If she was my younger sister,
847
00:47:48,010 --> 00:47:51,890
I will break her legs and get her bad temper corrected.
848
00:47:51,940 --> 00:47:53,000
Correct her bad temper?
849
00:47:53,160 --> 00:47:57,440
Yes, this kind of brat needs only one month.
850
00:47:57,490 --> 00:48:02,650
No, wait. She's a toxin,
so I think I'll need at least 2 months.
851
00:48:04,110 --> 00:48:06,950
So hot, where did that fella go?
852
00:48:09,780 --> 00:48:11,530
- Shh!
- What 'Shh'?
853
00:48:12,550 --> 00:48:17,210
Hey guys, get over here!
The guy you're looking for is here!
854
00:48:17,560 --> 00:48:18,310
Grandfather!
855
00:48:18,360 --> 00:48:19,480
Here he is.
856
00:48:20,540 --> 00:48:23,310
Jerk, we got you now.
857
00:48:23,360 --> 00:48:25,500
Hey, you're not letting me go?
858
00:48:25,550 --> 00:48:27,770
Let go! Let go!
859
00:48:27,820 --> 00:48:28,990
Don't move!
860
00:48:29,570 --> 00:48:31,820
Sorry for all the trouble, President.
861
00:48:32,640 --> 00:48:33,440
President?
862
00:48:33,490 --> 00:48:36,990
Yes, I am Hae Na's grandfather.
863
00:48:37,040 --> 00:48:39,270
What?
864
00:48:39,320 --> 00:48:41,280
You jerk, you're planning to die, are you?
865
00:48:41,330 --> 00:48:44,290
What were you going to do to her legs again?
866
00:48:44,920 --> 00:48:46,520
Get him inside.
867
00:48:46,890 --> 00:48:49,350
Grandfather! Grandfather! Wait!
868
00:48:49,400 --> 00:48:51,880
Hey, hey! You guys let me go!
869
00:48:51,930 --> 00:48:54,570
Hey, hey! I didn't do this purposely!
870
00:48:54,620 --> 00:48:58,840
She herself said she's going to
New York, tomorrow it'll be all over.
871
00:48:58,890 --> 00:49:02,530
Of course, even though the President
listens to everything Hae Na says,
872
00:49:02,580 --> 00:49:04,590
but I don't think that will work this time round.
873
00:49:04,640 --> 00:49:06,380
how many times has it been now?
874
00:49:06,430 --> 00:49:09,630
I agree totally.
875
00:49:09,930 --> 00:49:15,880
Honey, the grapes today
are so sweet, so sweet!
876
00:49:15,930 --> 00:49:18,730
No matter how, before Hae Na goes to New York,
877
00:49:18,780 --> 00:49:20,660
we mustn't make any move.
878
00:49:20,710 --> 00:49:21,500
You all understand?
879
00:49:21,550 --> 00:49:22,300
Yes.
880
00:49:22,350 --> 00:49:23,320
We got it.
881
00:49:23,370 --> 00:49:25,590
Then Kang Hae Na will...
882
00:49:25,640 --> 00:49:26,690
- Ah!
- What?
883
00:49:26,920 --> 00:49:30,020
What are you doing?
884
00:49:30,070 --> 00:49:33,910
I'm just curious if your elbow will bend outwards?
885
00:49:34,110 --> 00:49:34,790
What?
886
00:49:34,840 --> 00:49:38,800
Elbows always bend inwards, you know.
887
00:49:38,960 --> 00:49:44,410
And since we're of the same blood,
it's even more serious, don't you know?
888
00:49:44,590 --> 00:49:50,330
And Mom, today's grapes are just too sour.
889
00:49:53,000 --> 00:49:56,670
Talent, come on. Let's go inside.
890
00:49:58,930 --> 00:50:01,030
Is that father and son?
891
00:50:29,040 --> 00:50:32,240
This money is surely not enough for us to move.
892
00:50:33,000 --> 00:50:36,970
Even with more money, it's not
possible for us to move in a day.
893
00:50:37,250 --> 00:50:40,460
That's right. What will happen to us?
894
00:50:40,510 --> 00:50:42,670
I don't know.
895
00:50:42,900 --> 00:50:46,300
Dong Chan, that punk, why must
he trifle with that rich Agasshi?
896
00:50:46,350 --> 00:50:50,210
How is that oppa's fault? It's the
fault of that sickening woman.
897
00:50:50,260 --> 00:50:53,320
But why are you shouting at me?
898
00:50:53,370 --> 00:50:55,640
When did I shout at you?
899
00:50:57,040 --> 00:51:00,180
It's so late but why isn't Oppa back yet?
900
00:51:00,900 --> 00:51:04,500
Could he have gone to do something bad to get the money?
901
00:51:06,620 --> 00:51:09,920
Well done! Yay!
902
00:51:09,970 --> 00:51:13,150
Oppa, are you drunk?
903
00:51:13,470 --> 00:51:15,290
You drank, didn't you?
904
00:51:15,340 --> 00:51:17,710
Yes, I did. I drank a little.
905
00:51:17,760 --> 00:51:22,180
I'm in such a good mood so I drank a little.
906
00:51:22,230 --> 00:51:23,140
Oppa.
907
00:51:23,190 --> 00:51:26,870
Eui Joo, Ahjumma, please don't worry.
908
00:51:26,920 --> 00:51:30,360
We will never, never have to move.
909
00:51:30,410 --> 00:51:33,900
I will handle it all, you don't have to worry.
910
00:51:33,950 --> 00:51:38,440
Don't worry, you two please have a good night's sleep.
911
00:51:39,020 --> 00:51:41,490
I'm a little drunk now.
912
00:51:51,450 --> 00:51:57,230
He must be so sad to have drunk so much.
913
00:51:57,280 --> 00:51:59,240
He doesn't drink usually.
914
00:52:08,860 --> 00:52:09,930
Agasshi.
915
00:52:09,980 --> 00:52:10,690
What?
916
00:52:10,740 --> 00:52:12,580
How long will you stay in New York?
917
00:52:12,630 --> 00:52:13,920
One week.
918
00:52:14,700 --> 00:52:17,320
I'll be at the lounge, you check in
for me then you can leave.
919
00:52:17,370 --> 00:52:20,200
No, I will see you off before I go.
920
00:52:20,250 --> 00:52:22,930
Just go. You don't have to send me off.
921
00:52:22,980 --> 00:52:24,660
Then, have a good trip, Agasshi.
922
00:52:24,710 --> 00:52:26,360
Bumpkins.
923
00:52:47,600 --> 00:52:48,840
You!
924
00:52:50,800 --> 00:52:52,660
What are you doing?
925
00:52:56,590 --> 00:53:02,010
It's all my fault. I can't let you leave me like this.
926
00:53:02,060 --> 00:53:04,100
Let's start over again.
927
00:53:06,910 --> 00:53:10,050
Let me down. Help!
928
00:53:10,100 --> 00:53:14,390
- She's my woman, my woman.
- Put me down. Put me down!
929
00:53:14,440 --> 00:53:17,250
She's my woman. Stop jerking.
930
00:53:18,040 --> 00:53:20,960
Women do seem more charming
when they throw a little temper.
931
00:53:21,950 --> 00:53:24,300
Honey, that's not what I meant.
932
00:53:41,870 --> 00:53:44,800
Mom. Mom, just go to work.
I'll guard this place.
933
00:53:44,850 --> 00:53:49,050
Hey, we're about to lose
our house. How can I work?
934
00:53:49,100 --> 00:53:51,530
These jerks, I dare them to come into my house.
935
00:53:51,580 --> 00:53:53,180
I won't let them off.
936
00:53:53,230 --> 00:53:54,400
Me too.
937
00:53:54,450 --> 00:53:55,820
Hey Eui Joo, this won't do.
938
00:53:55,870 --> 00:53:58,170
You'd better go and call out all the neighbors.
939
00:53:58,220 --> 00:53:59,470
Got it.
940
00:54:02,250 --> 00:54:04,490
I'll blast you with my pesticide.
941
00:54:19,060 --> 00:54:22,950
Mom! Mom! Mom!
942
00:54:31,210 --> 00:54:33,570
What are you doing?
943
00:54:33,620 --> 00:54:35,670
Can't you tell? It's a kidnap.
944
00:54:35,720 --> 00:54:37,390
What? Kidnap?
945
00:54:37,440 --> 00:54:40,140
Yes, I can tell you like to be kidnapped.
946
00:54:40,190 --> 00:54:42,410
So this time, I'm really going to kidnap you.
947
00:54:42,460 --> 00:54:46,880
Are you insane? Insane, you're really insane.
948
00:54:47,480 --> 00:54:49,770
Stop the car! Stop the car right now!
949
00:54:49,820 --> 00:54:53,710
You keep doing that but no one will rescue you.
950
00:54:53,760 --> 00:54:57,470
If it were me, I'd rather think carefully
about what I should do.
951
00:54:57,520 --> 00:55:00,840
What did you say? Do you know who I am?
952
00:55:00,890 --> 00:55:02,130
You ruffled up the wrong person.
953
00:55:02,180 --> 00:55:04,550
You're the one who ruffled up the wrong person.
954
00:55:04,600 --> 00:55:08,240
You framed me for kidnapping you
and now you're flattening my house.
955
00:55:08,290 --> 00:55:10,640
You have money so you're all powerful?
956
00:55:10,690 --> 00:55:13,360
Take this chance to get rid of your bad attitude.
957
00:55:13,730 --> 00:55:17,550
Don't joke. Grandfather will find out
that I didn't board the plane,
958
00:55:17,600 --> 00:55:20,050
and maybe even now, the police
are on their way to get you.
959
00:55:20,100 --> 00:55:22,750
Getting you caught is just a matter of time, understand?
960
00:55:22,910 --> 00:55:24,180
Quick!
961
00:55:24,230 --> 00:55:25,480
Hurry!
962
00:55:37,700 --> 00:55:40,570
We won't open.
963
00:55:41,120 --> 00:55:43,060
I will never open.
964
00:55:43,110 --> 00:55:45,640
I will never open the gate for you guys.
965
00:55:45,690 --> 00:55:48,440
- I tell you.
- Get lost!
966
00:55:48,490 --> 00:55:49,020
Get lost, I say!
967
00:55:49,070 --> 00:55:50,450
Get them away!
968
00:55:50,500 --> 00:55:52,070
Go, go away!
969
00:56:38,230 --> 00:56:40,010
You hear those sirens, right?
970
00:56:40,120 --> 00:56:42,490
They are police rushing here to rescue me.
971
00:56:42,540 --> 00:56:44,330
You're dead now.
972
00:56:48,750 --> 00:56:51,650
Oh, I'm here! Here!
973
00:56:52,300 --> 00:56:55,030
Don't go! Don't go!
974
00:56:57,820 --> 00:56:59,470
What's happening?
975
00:57:02,340 --> 00:57:04,410
Why did they all just leave?
976
00:57:08,920 --> 00:57:10,420
I'm sorry.
977
00:57:11,100 --> 00:57:15,390
We didn't know they're here for repairs.
978
00:57:15,440 --> 00:57:17,970
We thought they were here to tear down the house.
979
00:57:18,600 --> 00:57:19,720
Sorry.
980
00:57:19,770 --> 00:57:21,500
Really sorry.
981
00:57:21,720 --> 00:57:23,170
Young lady,
982
00:57:23,220 --> 00:57:25,560
in future, make your facts clear before you call the police.
983
00:57:25,610 --> 00:57:27,200
What's this?
984
00:57:27,250 --> 00:57:28,990
Sorry.
985
00:57:29,040 --> 00:57:30,790
Sorry.
986
00:57:30,840 --> 00:57:32,010
Thank you for coming.
987
00:57:32,060 --> 00:57:34,900
- Thank you, police officers.
- Sorry for the trouble.
988
00:57:34,950 --> 00:57:35,830
Mom,
989
00:57:35,880 --> 00:57:38,520
why did the landlord change his mind?
990
00:57:38,570 --> 00:57:40,010
Oh yes, toilet bowl!
991
00:57:40,060 --> 00:57:42,120
We should get them to change the toilet bowl too.
992
00:57:42,170 --> 00:57:43,720
Ahjussi!
993
00:57:48,600 --> 00:57:50,600
What is it you want?
994
00:57:51,620 --> 00:57:54,610
Money? Fine.
995
00:57:54,660 --> 00:57:56,570
How much do you need?
996
00:57:56,620 --> 00:57:59,110
100 million? 1 billion?
997
00:58:00,380 --> 00:58:05,320
No, I'm worth more than 1 billion won.
998
00:58:05,850 --> 00:58:09,010
However much you want,
just ask my grandfather.
999
00:58:09,160 --> 00:58:11,470
He'll give you whatever you want.
1000
00:58:18,950 --> 00:58:21,010
You don't want money?
1001
00:58:21,790 --> 00:58:23,280
Then what?
1002
00:58:23,820 --> 00:58:26,610
There must be something you want, right?
1003
00:58:26,860 --> 00:58:29,200
Then how about an apology first?
1004
00:58:29,250 --> 00:58:30,010
What?
1005
00:58:30,060 --> 00:58:31,570
They mistook me for a kidnapper,
1006
00:58:31,700 --> 00:58:34,460
and the matter about flattening my house,
1007
00:58:34,510 --> 00:58:36,110
if you just say sorry,
1008
00:58:36,160 --> 00:58:38,290
I will reconsider it.
1009
00:58:38,340 --> 00:58:39,680
Apology?
1010
00:58:40,330 --> 00:58:42,160
Don't joke!
1011
00:58:42,210 --> 00:58:44,340
I don't know about apologies and such.
1012
00:58:44,390 --> 00:58:45,980
You might as well kill me.
1013
00:58:49,430 --> 00:58:52,270
Yes, you should just kill me.
1014
00:58:53,020 --> 00:58:55,250
You can kill me any way you want.
1015
00:58:55,770 --> 00:58:58,030
But just don't throw me into water.
1016
00:58:58,490 --> 00:59:00,460
I will be terrified.
1017
00:59:01,920 --> 00:59:06,180
And tell my grandfather,
1018
00:59:07,530 --> 00:59:10,410
I died of an accident.
1019
00:59:12,820 --> 00:59:16,210
And tell him I love him,
1020
00:59:17,320 --> 00:59:19,230
I love him very much.
1021
00:59:19,280 --> 00:59:20,590
Grandfather!
1022
00:59:20,760 --> 00:59:23,650
- Hey, stop crying, get ready to alight.
- Grandfather!
1023
00:59:24,440 --> 00:59:24,990
What?
1024
00:59:25,170 --> 00:59:27,230
I told you to get ready to alight.
1025
00:59:34,480 --> 00:59:37,020
What are you doing? We have to alight.
1026
00:59:46,560 --> 00:59:47,750
What are you doing?
1027
00:59:47,800 --> 00:59:49,050
Get out of the car.
1028
00:59:58,850 --> 01:00:00,190
This is...
1029
01:00:09,430 --> 01:00:12,840
What's this? What's the meaning of this?
1030
01:00:12,890 --> 01:00:15,610
Yes, indeed you brought her back.
1031
01:00:15,810 --> 01:00:19,330
But I'd never imagined you'd bring
her back in such a rough manner.
1032
01:00:19,380 --> 01:00:21,570
You didn't tell me your preferred manner, did you?
1033
01:00:22,150 --> 01:00:23,700
Wait.
1034
01:00:23,910 --> 01:00:26,210
What's happening here?
1035
01:00:26,260 --> 01:00:29,240
The consequence for violating the grounding order,
1036
01:00:29,290 --> 01:00:31,910
now are you clear about that?
1037
01:00:31,960 --> 01:00:33,470
Grandfather!
1038
01:00:33,680 --> 01:00:35,640
You know this jerk?
1039
01:00:36,170 --> 01:00:38,730
Yes, of course I know him.
1040
01:00:48,970 --> 01:00:53,240
From now on, I will serve you as
the chief butler, Seo Dong Chan.
1041
01:00:53,290 --> 01:00:54,870
Please look on me favorably.
1042
01:00:55,310 --> 01:00:56,660
What?
1043
01:01:38,340 --> 01:01:39,990
Kang Hae Na!
1044
01:01:40,350 --> 01:01:43,090
I will get you within 2 months.
1045
01:01:43,280 --> 01:01:44,810
Let's start now!
1046
01:01:44,860 --> 01:01:46,030
Fighting!
1047
01:01:49,100 --> 01:01:51,460
Will Hae Na break off?
1048
01:01:51,510 --> 01:01:52,970
Get away from me.
1049
01:01:53,660 --> 01:01:55,340
What are your intentions being my butler?
1050
01:01:55,470 --> 01:01:58,010
Attacking from behind, is that fun?
1051
01:01:58,060 --> 01:01:59,920
You're a joke.
1052
01:01:59,970 --> 01:02:02,050
Just now, that lady...
1053
01:02:02,100 --> 01:02:03,050
That's Kang Hae Na.
1054
01:02:03,100 --> 01:02:04,510
The one from Kangsan Group?
1055
01:02:08,020 --> 01:02:09,620
It's alright.
1056
01:02:10,020 --> 01:02:12,530
Forget everything I did up to yesterday.
1057
01:02:12,580 --> 01:02:16,010
From now on, I will serve you with all my heart.
1058
01:02:17,300 --> 01:02:17,960
Who are you?
1059
01:02:18,130 --> 01:02:20,030
Let go of her hand right now!
1060
01:02:20,080 --> 01:02:22,920
I'm the one who is to see
Kang Hae Na for matchmaking.
76509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.