All language subtitles for My Sweet Monster (2021)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,651 --> 00:00:06,651 2 00:00:13,188 --> 00:00:15,190 මගේ පෙර වික්‍රමයෙන් 3 00:00:15,223 --> 00:00:17,492 නැවත යතාතත්වයට පත් වීමටත් පෙර 4 00:00:17,526 --> 00:00:20,830 මම අලුත් ත්‍රාසජනක මාවතක ගමන් කරමින් හිටියේ 5 00:00:20,863 --> 00:00:22,799 අසල්වැසි රාජධානියේ ජනතාව 6 00:00:22,832 --> 00:00:24,601 උදව් සඳහා මා වෙත හැරී තිබුනා 7 00:00:24,634 --> 00:00:28,136 භයානක සර්පයෙක් ඔවුන්ගේ කුමරිය පැහැරගෙනග ගිහිල්ලා 8 00:00:28,170 --> 00:00:32,775 නැවතත්, නව උද්යෝගිමත් ගවේෂණයක් ජයගත හැක්කේ එඩ්වඩ් කුමරුට ම විතරයි! 9 00:00:36,846 --> 00:00:41,784 මම යෝධ සර්පයාගේ කඳුකර ගුහාවට ඇතුල් උනා. 10 00:00:41,818 --> 00:00:44,854 ලෝකයේ ගොඩක්ම නපුරු සත්තුන්ගෙන් එකෙක් 11 00:00:44,887 --> 00:00:47,356 කවුරුවත් උට අභියෝග කරන්න තරම් 12 00:00:47,389 --> 00:00:50,693 නිර්භීත වෙයි කියල හිතුවෙ නෑ. 13 00:00:50,727 --> 00:00:55,530 මගේ කඩුවේ තියුණූ තලයෙන් පරිස්සම් වන්න! 14 00:00:55,564 --> 00:00:57,432 හා හා! 15 00:00:59,301 --> 00:01:00,770 “යෝධ සර්පයා පරාජය වීමත් එක්ක ම, 16 00:01:00,803 --> 00:01:03,271 කුමරිය අවසානයේ නිදහස් වුනා. 17 00:01:03,305 --> 00:01:05,742 ඇගේ ඇස්වල කඳුළු දියමන්ති වගේ දිලිසුණා. 18 00:01:06,798 --> 00:01:08,363 "මම ඔයාට ආදරෙයි , එඩ්වඩ් කුමරුනි" 19 00:01:08,727 --> 00:01:10,170 ඇය සරාගීව මුමුණමින් මට කිවුවා. 20 00:01:11,057 --> 00:01:13,160 මම ඇයගේ මුහුණෙන් තඹවන් කෙස් රොදක් ඉවත් කරලා, 21 00:01:13,597 --> 00:01:15,484 හිනාවෙලා ඇයට කිවුවා, 22 00:01:15,517 --> 00:01:18,855 'මට සමාවෙන්න, මගේ හදවත සදහටම වෙන කෙනෙකුටයි අයිති.' 23 00:01:18,888 --> 00:01:21,824 එකපාරටම මට දැනුනා විනාශයේ නපුරු හුස්මක් 24 00:01:21,858 --> 00:01:25,628 මම මගේ ඔලුව හැරෙවුවම දැක්කේ කට ඇරගෙන ඉන්න භයානක මෘගයා" 25 00:01:25,662 --> 00:01:28,631 ඉදිරියට...... 26 00:01:37,472 --> 00:01:40,275 - බාබරා? - බාබරා? 27 00:01:40,308 --> 00:01:42,578 - බාබරා? - බාබරා? 28 00:01:42,612 --> 00:01:43,880 ඇය ටිකකට කලින් මෙතන හිටියානේ 29 00:01:43,913 --> 00:01:45,882 ඇය කොහෙට අතුරුදන් වුනාද? 30 00:01:45,915 --> 00:01:47,850 - ඔහ්! ඔහ්! - ඔයා බාබරාව දැක්කද? 31 00:01:47,884 --> 00:01:49,585 - ඔයාවත් දැක්ක ද? - ඔයාවත් දැක්ක ද? 32 00:01:51,688 --> 00:01:53,522 මිස්ටර් චම්බර්ලයින්, සර්! 33 00:01:53,555 --> 00:01:55,457 ඔයා ඉල්ලූව විදියට රතු පලස ඇවිල්ලා, 34 00:01:55,490 --> 00:01:57,960 ඒක කොළ පාට හැරිලා 35 00:01:57,994 --> 00:01:59,662 ඒ නිසා ඔබට ඒක පින්තාරු කරන්න වෙයි 36 00:01:59,696 --> 00:02:01,664 අද බාබරා කුමරියගේ උපන් දිනය. 37 00:02:01,698 --> 00:02:03,700 හැම දෙයක්ම පරිපූර්ණ වෙනවනම් ගොඩක් හොදයි 38 00:02:07,704 --> 00:02:10,572 තියඩෝර්, ඔයාගේ ඔලුව දකුණට ඉස්කුරුප්පු කරලා නෑනේ 39 00:02:10,606 --> 00:02:12,307 ඔහුගේ ඔලුව වැඩපලේ! 40 00:02:12,340 --> 00:02:13,910 තියඩෝර් සිංහාසනයේ මුදුන වැටක් කියලා හිතලා 41 00:02:13,943 --> 00:02:16,311 කපලා දැම්මට පස්සේ, 42 00:02:16,344 --> 00:02:17,714 මහරජතුමා ඒක අලුත් වැඩියා කරන්න ගලවගත්තා 43 00:02:20,717 --> 00:02:23,686 මා සමඟ ඉවසන්න, තියඩෝර්. අපි ඉක්මනින්ම ඔබ වෙත පැමිණෙන්නෙමු. 44 00:02:30,660 --> 00:02:33,863 දැන් ,අපි බලමු මොනවද මෙතන තියෙන්නේ කියලා. 45 00:02:33,896 --> 00:02:35,497 ඉස්කුරුප්පු නියනක්. 46 00:02:39,602 --> 00:02:41,303 ස්තුතියි යාලුවනේ. 47 00:02:45,775 --> 00:02:47,442 හ්ම්... ඔහ්... 48 00:03:13,936 --> 00:03:15,370 සුභ උදෑසනක්, පරන කොල්ලෝ 49 00:03:15,403 --> 00:03:17,405 මම ඔයාට කිවුවනේ, ඔයා විශ්‍රාම යන්න තරුණ වැඩියි 50 00:03:18,808 --> 00:03:20,009 හ්ම්? 51 00:03:20,042 --> 00:03:22,377 ඔහ්, මේක නම් භයානකයි! බාබරා, අපේ පුංචි කෙල්ල! 52 00:03:22,410 --> 00:03:23,980 මොනතරම් විනාශයක්ද! ඇය අපි කාටවත්ම ඇහුන්කන් දෙන්නේ නෑ 53 00:03:24,013 --> 00:03:25,514 දැන් ඇදුම් අදින්න වෙලාවත් හරි, ඒ වගේම... 54 00:03:25,547 --> 00:03:29,384 මොකක්ද දෙයියනේ ප්‍රශ්නේ ? ශුෂ්! එක එක්කෙනා කියන්න 55 00:03:29,417 --> 00:03:30,653 ගර්ට්රූඩ්, මුලින් ම ඔයා කියන්න 56 00:03:30,686 --> 00:03:32,021 මම ගර්ට්රූඩ් , ඇය බෲන්හිල්ඩා 57 00:03:32,054 --> 00:03:34,322 මම බෲන්හිල්ඩා, ඇය ගර්ට්රූඩ්, රජතුමනි. 58 00:03:34,356 --> 00:03:35,524 ඒ වගේම මම ග්රෙචන් 59 00:03:35,557 --> 00:03:37,026 අපිට බාබරා නැති වුණා! 60 00:03:37,059 --> 00:03:38,426 කොහොමද ඔයගොල්ලො එයාව නැති කර ගත්තේ ? 61 00:03:38,460 --> 00:03:41,563 ඇය මොකක්ද, බොත්තමක් ද? 62 00:03:41,597 --> 00:03:43,633 මොකද බලා ගෙන ඉන්නෙ? අපියමු 63 00:03:43,666 --> 00:03:46,068 ඒත් සද්ද කරන්නෙ නැතුව 64 00:04:00,750 --> 00:04:04,452 ඔහුගෙන් අන්තිම ලියුම ලැබිලත් ගොඩක් කල් ගිහින් දැන් 65 00:04:04,486 --> 00:04:07,990 නෑ , මට තේරෙනවා, අයුක්තියට එරෙහිව සටන් කරන්න කාලය සහ උත්සහය ඕන, 66 00:04:08,024 --> 00:04:11,459 ඒත් ඔහුට මම වෙනුවෙන් අඩුම තරමේ එක පේලියක් ලියන්න තිබුනා 67 00:04:13,461 --> 00:04:17,066 ♪ I know I'll fall in love ♪ 68 00:04:17,099 --> 00:04:20,670 i>♪ It's what I'm dreaming of ♪< 69 00:04:20,703 --> 00:04:22,939 ♪ The moment I feel it ♪< 70 00:04:22,972 --> 00:04:25,407 ♪ My heart will reveal it ♪ 71 00:04:25,440 --> 00:04:29,544 ♪ A precious blessing that comes from above ♪< 72 00:04:31,413 --> 00:04:35,585 ♪ I was sure my fate lay in a lonely tower ♪< 73 00:04:37,419 --> 00:04:40,522 i>♪ But love has the power ♪ 74 00:04:40,555 --> 00:04:42,758 ♪ To turn my life around ♪< 75 00:04:42,792 --> 00:04:44,894 i>♪ In a glimpse of an eye ♪ 76 00:04:47,029 --> 00:04:48,731 i>♪ Then I will reveal ♪< 77 00:04:48,764 --> 00:04:52,902 ♪ All of my secrets to the one ♪ 78 00:04:52,935 --> 00:04:56,606 ♪ The most special under the sun ♪ 79 00:04:56,639 --> 00:04:58,741 ♪ I'm waiting for my love ♪< 80 00:04:58,774 --> 00:05:01,744 i>♪ Just to give me a sign ♪< 81 00:05:02,745 --> 00:05:09,151 i>♪ May the wind take away all my doubts and my sorrows ♪< 82 00:05:09,185 --> 00:05:12,788 i>♪ I hear a voice and it's calling my name ♪ 83 00:05:12,822 --> 00:05:17,126 i>♪ From far away ♪< 84 00:05:17,159 --> 00:05:21,563 i>♪ I know I'll fall in love ♪ 85 00:05:21,597 --> 00:05:25,500 ♪ It's what I'm dreaming of ♪< 86 00:05:25,533 --> 00:05:29,205 i>♪ I look to the sky, where birds fly so high ♪< 87 00:05:29,238 --> 00:05:33,075 i>♪ And my heart is fluttering like a dove ♪< 88 00:05:33,109 --> 00:05:37,545 ♪ Like a dove ♪ 89 00:05:37,580 --> 00:05:41,017 ♪ Like a dove. ♪ 90 00:05:42,251 --> 00:05:43,953 බාබරා! 91 00:05:43,986 --> 00:05:46,889 බාබරා! ඔයා මෙහෙ ඉන්නව ද?! 92 00:05:46,923 --> 00:05:48,724 ඔයා මොනවද කරන්නේ ? 93 00:05:50,092 --> 00:05:51,260 ඉතින් ඔයාට පේනවනේ, බල්බි, 94 00:05:51,294 --> 00:05:55,731 සිද්දි කෝණය පරාවර්තන කෝණයට සමාන වෙනවා 95 00:05:55,765 --> 00:05:58,533 ඔහ්, තාත්තා! හායි, නැනී! මාලිගාවෙ සද්දේ වැඩි, 96 00:05:58,566 --> 00:06:00,136 ඒ නිසා මම මෙහෙ පාඩම් කරන්න හිතුවා 97 00:06:01,737 --> 00:06:03,172 ඉගෙනගන්න එක හොඳයි, 98 00:06:03,205 --> 00:06:05,174 ඒත් ඇයි ඔයා ඒකට මෙහේ තෝරගත්තේ ? 99 00:06:05,207 --> 00:06:06,943 ඔයාගේ කාමරය ඉතා සුවපහසුයිනේ... 100 00:06:06,976 --> 00:06:08,945 අපොයි! අපොයි. 101 00:06:08,978 --> 00:06:11,080 සහ ගොඩක්ම වැදගත් දේ ,එතන ආරක්ෂිතයි ! 102 00:06:11,113 --> 00:06:13,783 ඔර්ලෝසු කණුව කියන්නේ ඔයා වගේ සියුමැලි ගැහැණු ළමයෙකුට හොද තැනක් නෙවෙයි, පැටියෝ. 103 00:06:13,816 --> 00:06:15,051 හරි හොදයි! 104 00:06:15,084 --> 00:06:17,219 නැහැ, කොහෙත්ම හොඳ නැහැ! මකුළුවෝ, දූවිලි , ලී පතුරු වලින් පිරිලා 105 00:06:17,253 --> 00:06:19,755 ඇය වැටිලා තුවාල වෙලා මැරෙන්න පුලුවන්! 106 00:06:19,789 --> 00:06:21,489 මීට ඉස්සල්ලා, ඇය ආයෙත් අශ්වයෝ පදින්න ගියා! 107 00:06:21,523 --> 00:06:23,092 - අශ්වයෝ පදින්න?! - ගෙවත්තේ! 108 00:06:23,125 --> 00:06:25,194 - වේගයෙන් දුවනවා! - පැටියෝ, ඔයා හොඳින්ද? 109 00:06:25,227 --> 00:06:28,496 කොහේ හරි රිදෙනවද? ඔයාගේ අත්? කකුල් ? හිස? 110 00:06:28,530 --> 00:06:29,799 තාත්තේ, මම හොඳින්! 111 00:06:29,832 --> 00:06:33,069 බාබරා, ඔයා අශ්වයෝ පදින්නේ නෑ කියලා එකඟ උනා නේද ? 112 00:06:33,102 --> 00:06:34,971 එහෙනම් ඇයි මට අශ්වයෙක් දුන්නේ? 113 00:06:35,004 --> 00:06:37,907 හොඳයි... ඔයා පෝනියෙක් ඉල්ලුව ඒ නිසා මම ඔයාට පෝනියෙක් අරන් දුන්නා. 114 00:06:37,940 --> 00:06:40,042 ඌ මේ තරම් ලොකු වෙයි කියලා මම කොහොමවත් හිතුවෙ නෑ 115 00:06:40,076 --> 00:06:41,277 ඒක විහිලුවක් නෙවෙයි තාත්තේ 116 00:06:41,310 --> 00:06:43,946 මම ඔයාට නරක දෙයක් වෙන්න ඉඩ දෙන්නේ නෑ 117 00:06:43,980 --> 00:06:46,082 එතකොට ඔයා! ඔයා ඇයව නැති කර ගන්නේ කොහොමද? 118 00:06:46,115 --> 00:06:48,117 - මම ඔයාට කිව්වා: පාලනය කරන්න! - පාලනය කරන්න! 119 00:06:48,150 --> 00:06:52,088 පාලනය කරන්න, ඉතින්... මම ඔයත් එක්ක මොනා කරන්නද? 120 00:06:52,121 --> 00:06:56,058 ඇයි ඔයා මාව වීදුරු භාජනටයකට දාන්නේ නැත්තේ? එත්කොට මම මම අනිවාර්යයෙන්ම ආරක්ෂිතයි 121 00:06:56,092 --> 00:06:57,927 ඔයා මාව ඉඳල හිටල භාජනයෙන් එළියට අරගෙන, 122 00:06:57,960 --> 00:07:00,029 දූවිලි පිහදාන්න , මොකුත් කරදරයක් වෙලා නැද්ද කියලා..... 123 00:07:00,062 --> 00:07:01,197 අහ්-ඔහ්. 124 00:07:02,732 --> 00:07:04,867 ඒ මොකක්ද ? 125 00:07:06,335 --> 00:07:10,673 එඩ්වඩ් කුමරුගේ ආශ්චර්යමත් වික්‍රමාන්විතයන්. 126 00:07:10,706 --> 00:07:12,875 ඒව "පුදුම" වික්‍රමාන්විත, රජතුමනි. 127 00:07:12,908 --> 00:07:14,310 ප්‍රශ්නයක් නෑ! 128 00:07:14,343 --> 00:07:15,711 ස්ටීවන්! 129 00:07:17,747 --> 00:07:18,948 Hello, මම මෙහේ. 130 00:07:18,981 --> 00:07:21,951 ස්ටීවන් මේ කුණූ ගොඩ විසි කරන්න 131 00:07:21,984 --> 00:07:24,620 විසි කරන්න... මොන කුණු ගොඩද? 132 00:07:24,653 --> 00:07:27,656 පොත! මේ පොත විසි කරන්න! 133 00:07:27,690 --> 00:07:29,925 ඒ වගේම තැපැල් කන්තෝරුවට කියන්න, 134 00:07:29,959 --> 00:07:32,028 මාලිගාවට අනවශ්‍ය පොත් පත් බෙදා හරීන එක නවත්වන්න කියලා! 135 00:07:33,162 --> 00:07:36,065 තියඩෝර්ට කියන්න ඔර්ලෝසු කණුවේ දොරටුව ලගට එන්න කියලා 136 00:07:53,382 --> 00:07:56,018 මොනවද වෙන්නේ? කුමක් ද ප්‍රශ්නේ? 137 00:07:56,052 --> 00:07:58,020 දන්නේ නැහැ, මම දැක්කා ඒක මිනිස්සු ඒක කරනවා, ඒ නිසා මමත් එකතු වුණා. 138 00:07:58,054 --> 00:07:59,188 තැපැල් කාර්යාලය වහලා. 139 00:07:59,221 --> 00:08:01,323 ඒ අය කියන්නේ රාජකීය තැපැල්කරුව වනාන්තරයේදී කොල්ල කලා කියලා 140 00:08:01,357 --> 00:08:03,159 - මොකක් ? ආයෙමත්? - ඔව්. 141 00:08:03,192 --> 00:08:05,795 ඒ අය කියන්නේ ඒ "බෝගී"කියලා! 142 00:08:05,828 --> 00:08:09,665 විශාල අං! ඒ දැවෙන ඇස්... 143 00:08:09,698 --> 00:08:11,233 පීරිසි ප්රමාණය! 144 00:08:11,267 --> 00:08:13,369 බැසිල්, ඇයි ඔයා කැලේ මැදින් ගියේ? 145 00:08:13,402 --> 00:08:16,138 ඔබ දන්නවානේ අනිත් අය හැමෝම ඒක මගහරිනවා කියලා. 146 00:08:16,172 --> 00:08:18,340 මම පරක්කු වෙලා හිටියේ,ඒ නිසා මම කෙටි පාරෙන් ගියා 147 00:08:18,374 --> 00:08:22,311 බැසිල්, බාබරා කුමරියගේ උපන්දින තෑගි ගැන වලට මොකද වුනේ ? 148 00:08:22,344 --> 00:08:25,081 මම හැමදේම අතෑරලා දිව්වා... 149 00:08:25,114 --> 00:08:27,016 මගේ ජීවිතය වෙනුවෙන් මම දිව්වා! 150 00:08:27,049 --> 00:08:29,085 ලිපි, භාණ්ඩ, 151 00:08:29,118 --> 00:08:31,787 රජතුමාගේ සල්ලිත් තිබුනා 152 00:08:33,789 --> 00:08:34,957 ස්තූතියි. 153 00:08:37,259 --> 00:08:39,795 ඔහ්! ලියුමක්! 154 00:08:39,829 --> 00:08:42,832 මම ...මම බාබරා කුමරියගේ ලිපියක් තියා ගත්තා! 155 00:08:42,865 --> 00:08:44,066 ඒක පිටරටින්! 156 00:08:44,100 --> 00:08:46,001 එහෙනම්, ඒක මාලිගාවට අරගෙන යන්න. 157 00:08:46,035 --> 00:08:50,673 මම? මම කොහොමද ආයෙත් රජතුමාට මූන දෙන්නේ? 158 00:08:53,976 --> 00:08:55,344 159 00:08:55,377 --> 00:08:56,712 තිමෝති, ඔයා යනව ද? 160 00:08:56,745 --> 00:08:59,715 මම? නෑ නෑ නෑ නෑ නෑ. 161 00:09:00,516 --> 00:09:04,120 මට දෙයක් කියන්න යාලුවනේ... 162 00:09:04,153 --> 00:09:08,390 මේ බැසිල් අපි ඔක්කොම මහා මෝඩයෝ කියලා හිතන්වා 163 00:09:08,424 --> 00:09:11,060 ඔයා ඔයාගෙ වැඩක් කරන්න 164 00:09:11,093 --> 00:09:13,762 ඔයා, කනිෂ්ඨ තැපැල් කාණ්ඩයේ නේ ද? 165 00:09:13,796 --> 00:09:17,199 මට නමක් තියෙනවා, ඔයා දන්නවද? 166 00:09:20,302 --> 00:09:22,771 ඔහ්! ආයෙත් ඒ කුමාරයාගෙන්. 167 00:09:25,274 --> 00:09:30,045 හොඳයි, ඔයා යන්න බය නිසා, මම යන්නම්. 168 00:09:30,079 --> 00:09:31,914 ජොයිස්? 169 00:09:31,947 --> 00:09:35,084 ඔව්. අනික මම පරිස්සමෙන් මේක කරන්න ඕන 170 00:09:36,352 --> 00:09:38,354 මම ඔයාගෙ කබල් වහනය ගන්නම්, ලොක්කා. 171 00:09:38,387 --> 00:09:41,190 හේයි, හේයි, නවතින්න! 172 00:09:41,223 --> 00:09:42,958 ජොයිස්, නැහැ! 173 00:09:47,163 --> 00:09:49,331 ඔහ්, බාබරා, පැටියෝ! ඔහ්, ඒක ඔයාට හොදට ගැලපෙනවා 174 00:09:49,365 --> 00:09:51,033 ලස්සන මනාලියේ! 175 00:09:51,066 --> 00:09:53,369 මනමාලි? මෝඩයා! ඇය විවාහ වෙන්නේ නෑ! 176 00:09:53,402 --> 00:09:55,237 මම කිවුවේ ඇඳුම ලස්සනයි කියලා , ඔයා මට මෝඩයා කියලා කිවුවා 177 00:09:55,271 --> 00:09:57,106 - ඔයයි මෝඩයා. - ඔයා මොනවද කියවන්නේ ? 178 00:09:57,139 --> 00:09:59,041 ඔයා "මනමාලි" කීවුවා, ඒක විහිළුවක්! 179 00:09:59,074 --> 00:10:01,777 පෙද්රෝ, ඇඳුම නම් හොදට ගැලපෙනවා! 180 00:10:01,810 --> 00:10:03,812 අමුත්තෝ ගොඩක් සතුටු වෙයි 181 00:10:03,846 --> 00:10:06,081 සතුටු වෙන්න බැරි එකම කෙනා මම විතරයි 182 00:10:06,115 --> 00:10:09,852 එය ගොඩක් භයානකයි! මම ගොඩක් සතුටට පත් වුනොත් මම පුපුරාල යන්නත් පුලුවන් 183 00:10:09,885 --> 00:10:12,354 මේ පරන කාලේ මෝඩ ඇඳුම 184 00:10:12,388 --> 00:10:14,323 මම කවුරු වගේ ද පෙනි ඉන්න ඕන කියලද හිත්න්නෙ 185 00:10:14,356 --> 00:10:17,259 උතුමාණෝ මේ විශේෂ ඇඳුම අදින්න බල කරා 186 00:10:17,293 --> 00:10:20,129 හොඳයි, එහෙනම් එයාට මේක අදින්න කියන්න 187 00:10:20,162 --> 00:10:23,032 කුමරියනි, ඒ වගේ හැසිරීමක් පිළිගන්න බෑ 188 00:10:23,065 --> 00:10:26,335 මම මේක රජතුමාට වාර්තා කරන්න ඕන 189 00:10:26,368 --> 00:10:27,269 ඔහ්! 190 00:10:28,437 --> 00:10:30,806 ආහ්... මොන නපුරු හීනයක්ද. 191 00:10:30,839 --> 00:10:32,508 මොකක්ද ඒ සද්දේ? 192 00:10:32,541 --> 00:10:35,044 ඒකට "මෝටර්සයිකල් " කියලා කියන්නේ මම ඒ ගැන සඟරාවක කියෙව්වා. 193 00:10:35,077 --> 00:10:37,213 රාජකීය තැපෑල පැමිණ ඇත! 194 00:10:37,246 --> 00:10:39,381 අන්තිමේ දී ලියුම ආවා 195 00:10:39,415 --> 00:10:42,952 ඔබට ලියුම් නෑ ඒක රජතුමාගේ නියෝගයක්! 196 00:10:45,554 --> 00:10:49,024 කුමරියනි, මම ඔබෙන් ඉල්ලා සිටින්නේ... 197 00:10:50,459 --> 00:10:52,094 හුරේ! හුරේ! හුරේ! 198 00:10:53,462 --> 00:10:54,863 අන්තීමේ දී! අන්තීමේ දී! අන්තීමේ දී! 199 00:10:56,532 --> 00:10:57,766 Woo-hoo! 200 00:10:59,001 --> 00:11:02,004 හායි, බැසිල්! ඔයා මට අලුත් පොතක් ගෙනාවාද? 201 00:11:02,037 --> 00:11:03,205 Hello 202 00:11:03,239 --> 00:11:05,007 Oh... Hello. 203 00:11:05,040 --> 00:11:06,475 ඔයා මොනවද කරන්නේ බැසිල්ගේ වැඩ මුරයේ ? 204 00:11:06,508 --> 00:11:09,044 අනිවාර්‍යෙන්. කුමරියනි , මෙන්න ඔබට ලියුමක් තියෙනවා 205 00:11:09,078 --> 00:11:11,146 කවුරුහරි කුමාරයෙකුගෙන්... 206 00:11:11,180 --> 00:11:12,381 එඩ්වඩ් කුමරු?! 207 00:11:12,414 --> 00:11:14,883 අහ්, එඩ්වඩ් කුමරු? 208 00:11:17,019 --> 00:11:19,788 පින්තූරවලට වඩා සැබෑ ජීවිතයේ ඔබ ගොඩක් ලස්සන්‍නේ 209 00:11:19,822 --> 00:11:22,858 මෙහෙම කියන එක නම් හොද දෙයක් නෙවෙයි 210 00:11:22,891 --> 00:11:24,793 කොහොමවුනත්, මට දැන් ඔයාගෙ සේවාවට ගෙවන්න බෑ 211 00:11:24,827 --> 00:11:25,894 මම ඔක්කොම ඇඳගෙන, ඔයාට පේනවනේ ? 212 00:11:26,895 --> 00:11:30,032 ඔයාට බෑ සල්ලි දීලා මගේ කට වහන්න 213 00:11:30,065 --> 00:11:33,168 - මට සමාවෙන්න? - මම හැමදේම දන්නවා. 214 00:11:33,202 --> 00:11:35,404 - මොකක් ? - කනිෂ්ඨ තැපැල්කරුවෙක් 215 00:11:35,437 --> 00:11:37,239 හැමදෙටයක්ම දන්නවා වෙන්න පුලුවන් 216 00:11:37,273 --> 00:11:41,010 "අනේ, එඩ්වඩ් කුමාරුනි, මාව මේ ක්ලාස්ට්‍රොෆෝබික් සිරගෙයින් 217 00:11:41,043 --> 00:11:43,245 සහ මට හුස්ම ගන්න ඉඩ නොදෙන මගේ පියාගෙන් බේරගන්න!" 218 00:11:43,279 --> 00:11:44,980 ඔයා මගේ ලිපි කියවලා තියෙනව ද?! 219 00:11:45,014 --> 00:11:47,149 "ආදරණීය බාබරා, මට ඔයාව දකිනකන් ඉවසිල්ලක් නෑ" 220 00:11:47,182 --> 00:11:48,585 මම ඔබව වැළඳගෙන, 221 00:11:48,618 --> 00:11:50,552 ඔබේ කනට මිහිරි ආදරය කොඳුරන්නට ආසයි." 222 00:11:52,187 --> 00:11:53,822 ඔයාගෙ රාජකීය තාත්තා 223 00:11:53,856 --> 00:11:55,824 මේ හැමදෙයක් ම දැන ගන්නවට ඔයා කැමති නෑ නේ ද? 224 00:11:55,858 --> 00:11:57,826 මොකක් ද? ඔයාට මගෙන් මොනවා ද ඕන ?! 225 00:11:57,860 --> 00:12:01,063 හොඳයි, අපි රාජකීය හාදුවකින් පටන් ගමු. 226 00:12:02,031 --> 00:12:03,565 ඔයාට පිස්සු ද?! ඔයා... 227 00:12:03,600 --> 00:12:05,868 ඔහේ දන්නවාද ඔහේ ... ඔහේ බොරුකාරයෙක් ! 228 00:12:05,901 --> 00:12:08,370 එඩ්වඩ් කුමරු මෙහේ හිටියා නම්, ඔහු ඔයාට පහර දෙයි! 229 00:12:08,404 --> 00:12:10,439 දැන් මෙතනින් යන්න! 230 00:12:10,472 --> 00:12:13,442 මේම් ඉන්නේ ඔයා! අල්ලගත්තා! 231 00:12:13,475 --> 00:12:16,045 ඔයාට ලියුම් නෑ! කුමරියනි... 232 00:12:16,078 --> 00:12:19,281 ඔහ්, මේක නම් ලේසි වෙන්නේ නෑ! 233 00:12:19,315 --> 00:12:21,283 කරුණාකර ආපහු එන්න! කුමරියනි! 234 00:12:21,317 --> 00:12:22,518 කුමරියනි... 235 00:12:24,587 --> 00:12:28,257 නෑ නෑ. ඔයාට එහෙම ලේසියෙන් මගෙන් ගැලවෙන්න බෑ 236 00:12:31,160 --> 00:12:33,395 කුමරියනි! නවත්වන්න! කරුණාකරලා! 237 00:12:33,429 --> 00:12:34,363 ඔබ... 238 00:12:34,396 --> 00:12:35,598 කුමරියනි! 239 00:12:35,632 --> 00:12:37,466 අපි කතා කරන්න ඕනේ... ඒක නෙවෙයි... 240 00:12:37,499 --> 00:12:39,968 - ඔහ්, නැහැ! - ඔහ්, නැහැ! 241 00:12:40,002 --> 00:12:40,936 ඔහ්! 242 00:13:01,190 --> 00:13:02,958 අහ්... සුභ දවසක්. 243 00:13:12,468 --> 00:13:15,471 අපි බලමු... "ආදරණීය බාබරා, මට බලාගෙන ඉන්න බෑ..." 244 00:13:15,504 --> 00:13:17,906 - මේ මොනව ද? - බලන්න, බලන්න! 245 00:13:17,940 --> 00:13:21,110 ඔහුට කුමරිය වැළඳගෙන ඇගේ කනට කොඳුරන්න අවශ්‍යයි! 246 00:13:21,143 --> 00:13:22,311 මීට ඉස්සල්ලා එහෙම දෙයක් අහලා නෑ! 247 00:13:22,344 --> 00:13:24,313 - මමත් නැහැ! - හොඳයි, මට තියෙනවා. 248 00:13:24,346 --> 00:13:26,181 කවුරුහරි ඔයාගේ කනට කොඳුරනවා වගේ! 249 00:13:26,215 --> 00:13:29,518 - හොඳයි, සමහර විට කවුරුහරි කරන්න ඇති! - හරිම දුකයි! 250 00:13:29,551 --> 00:13:32,388 "ඔබේ ම, විශ්වාසවන්ත එඩ්වඩ්." එඩ්වඩ් කියන්නේ කවුද?! 251 00:13:32,421 --> 00:13:35,023 පුදුම මිනිහෙක්, රජතුමනි. 252 00:13:35,057 --> 00:13:36,626 ඒකා "පුදුමයක්", මෝඩයෙක්. 253 00:13:36,659 --> 00:13:38,661 - ඔයායි මෝඩයා! - මොකක් ද?! 254 00:13:38,695 --> 00:13:40,396 කුමරියනි?! 255 00:13:42,231 --> 00:13:44,400 දැන් ම ඔයාගේ කාමරයට යන්න! 256 00:13:46,703 --> 00:13:48,270 අනේ කොල්ලෝ... 257 00:13:51,106 --> 00:13:53,409 ඒත්, තාත්තේ, ඒක ඇත්ත! 258 00:13:53,442 --> 00:13:56,011 අපි ආදරයෙන් බැදිල ඉන්නේ 259 00:13:56,044 --> 00:14:00,115 මොකක ද? ආදරයෙන්? ඒත් ඔයා තාම ලමයෙක්! 260 00:14:00,149 --> 00:14:01,684 අනිවාර්‍යන්ම, 261 00:14:01,718 --> 00:14:04,520 ඔයා මගේ අම්මා එක්ක විවාහ වුනේ ඔයාට අවුරුදි 400 දී 262 00:14:06,288 --> 00:14:09,626 නෑ! මම කියන්නේ.. ඒත් ඒ ඔයාගේ අම්මා.. 263 00:14:09,659 --> 00:14:13,162 - සහ මේක යම් ආකාරයක... - ඔහු "යම් ආකාරයක" කෙනෙක් නෙවෙයි! 264 00:14:13,195 --> 00:14:16,699 - ඔහු එක්තරා ආකාරයක කෙනෙක්. - එච්චරයි, මට මේ හොදටම ඇති 265 00:14:16,733 --> 00:14:19,736 පිළිගැනීම තව පැය දෙකකින් පටන්ගන්නවා 266 00:14:19,769 --> 00:14:21,370 පරක්කු වෙන්න එපා. 267 00:14:21,403 --> 00:14:23,272 කරුණාකරකලා, ඔයා ගෞරවනීය පෙනුමක් ඇති කරගන්න, 268 00:14:24,339 --> 00:14:28,076 ඒ වගේම ඒ අරුම පුදුම කුමාරයා ගැන එච්චර හිතන්න එපා! 269 00:14:28,110 --> 00:14:29,612 ඒක "පුදුම"! 270 00:14:29,646 --> 00:14:30,546 හ්ම්... 271 00:14:31,480 --> 00:14:34,550 මම ගෞරවනීය පෙනුමක් ඇති කර ගන්නම්, තාත්තේ. 272 00:14:34,584 --> 00:14:37,953 ඔයා බලාගෙන ඉන්න හැම කෙනෙක්ම පුදුම වෙයි 273 00:14:47,764 --> 00:14:50,532 හ්ම්. මාලිගාවක්... 274 00:14:50,566 --> 00:14:52,301 වතුර කාන්දු වන වහලක් එක්ක ද? 275 00:14:53,202 --> 00:14:55,605 ඒත් මේ වගේ දේවල් වලට එයාලට සල්ලි තියෙනවද? 276 00:14:57,306 --> 00:14:58,173 ඔහ්! 277 00:15:00,309 --> 00:15:01,176 හ්ම්? 278 00:15:03,045 --> 00:15:05,180 හේයි, මහත්මයා! මහත්මයා! මහත්මයා! 279 00:15:05,214 --> 00:15:07,049 රජතුමා කොහේද ඉන්නේ? 280 00:15:14,456 --> 00:15:16,626 මම හිතන්නේ මාසයක් තිස්සේ ඔයා තමයි මෙහේ සේවකයා 281 00:15:33,375 --> 00:15:34,409 වාව්! 282 00:15:35,544 --> 00:15:37,546 බලන්න මෙහේ තියෙන දේවල්! 283 00:15:37,580 --> 00:15:39,682 ඔහු මුදල් මුද්‍රණය කරන්නේ මෙතැනද? 284 00:15:42,451 --> 00:15:43,720 මේවා නියමයි. 285 00:15:45,487 --> 00:15:48,257 හොඳයි... බලමු... 286 00:15:48,290 --> 00:15:49,792 මෙතන... 287 00:15:51,728 --> 00:15:53,630 ඒක වහන්න off! Off! Off! Off! 288 00:15:55,264 --> 00:15:57,065 හ්ම්? 289 00:16:06,241 --> 00:16:08,443 මොකක්... ඔයා මොකද මෙතන කරන්නේ?! 290 00:16:32,702 --> 00:16:36,505 ඔයා... ඔයා කවුද? 291 00:16:36,538 --> 00:16:38,240 ඔයා කොහොමද මේක ඇතුලට ආවේ ? 292 00:16:43,245 --> 00:16:45,514 ලමා නිවාසේ පිටිපස්සෙන් 293 00:16:45,547 --> 00:16:49,251 සේප්පුවල තියන්නේ වටිනා දේවල් විතරයි කියලා මම දැනගත්තා. 294 00:16:49,284 --> 00:16:52,421 වටිනාම දේවල් විතරයි. 295 00:16:52,454 --> 00:16:54,691 ඔය දිලිසෙන දෙය ඔයා හොයාගත්ත තැනින්ම තියන්න,මේ දැන්ම 296 00:16:54,724 --> 00:16:57,359 ඔහ්! ඔයා හිතන්නේ මම මේක ඔයාට ආය භාර දෙනවා කියලාද? 297 00:16:57,392 --> 00:16:59,062 මේ වගේද? 298 00:17:01,764 --> 00:17:05,267 ඔයාට ඔයාගේ රතිඤ්ඤා ආයෙමත් ඕන ද? එහෙනම් කොහෙද සල්ලි? 299 00:17:05,300 --> 00:17:07,737 සල්ලි? මෝඩයා! 300 00:17:07,770 --> 00:17:10,439 ඔයා අල්ලගෙන ඉන්නෙ මොකද්ද කියලවත් ඔයාට අදහසක් නෑ 301 00:17:10,472 --> 00:17:11,608 ඒක මට දෙන්න! 302 00:17:14,309 --> 00:17:17,580 ඒක මට භාර දෙන්න, නැත්නම් මම මුරකරුවන්ට කතා කරනවා! 303 00:17:20,617 --> 00:17:23,385 ඇයි ඔයා දැන්මම ඔවුන්ට කතා කරන්නේ නැත්තේ, හහ්? 304 00:17:23,418 --> 00:17:25,588 ඔයාට බයයිද මම මේක කඩයි කියලා ? 305 00:17:27,624 --> 00:17:29,859 මම එහෙම කළොත් මොකද වෙන්නෙ ? 306 00:17:29,892 --> 00:17:31,293 නැ! නවත්වන්න! 307 00:17:32,294 --> 00:17:33,362 කරුණාකරලා... 308 00:17:34,429 --> 00:17:35,430 ඔයාට කොච්චරක් ඕන ද? 309 00:17:35,464 --> 00:17:37,900 බලන්න, මම ඔබට අවශ්‍ය ඕනෑම දෙයක් දෙන්නම්. ඕනම දෙයක්! 310 00:17:41,570 --> 00:17:45,942 මට ඕන දෙයක්, ඔයා කියන්නේ? 311 00:17:45,975 --> 00:17:46,876 හ්ම්... 312 00:17:58,721 --> 00:18:01,189 මෙතන හරියට පිස්සන් කොටුවක් වගේ! 313 00:18:38,027 --> 00:18:39,996 මහා අධිරාජ්‍ය , 314 00:18:40,029 --> 00:18:42,230 පළමුවන එලියා රජු! 315 00:18:47,369 --> 00:18:49,571 දැන්, උපන් දින කෙල්ල, 316 00:18:49,605 --> 00:18:53,241 බාබරා කුමරිය! 317 00:19:09,892 --> 00:19:12,862 ඔයාගෙ දැනුත් ඔයාගෙ ඇදුමට කැමතී ද තාත්තේ? 318 00:19:12,895 --> 00:19:14,964 මම මේ තරම් ගෞරවනීය වුනා ම ඇති ද? 319 00:19:16,032 --> 00:19:18,366 ඒක ඔයාගෙ අම්මගේ ඇදුම 320 00:19:23,773 --> 00:19:27,977 ඉතින්, ම්ම්... මම ගොඩක් සතුටු වෙනවා ඔයාල හැමෝම පිලිගන්න ලැබුන එකට ... 321 00:19:28,010 --> 00:19:29,979 අද තියෙන ... 322 00:19:30,012 --> 00:19:33,716 මගේ දුව බාබරාගේ... විවාහ උත්සවයට ගෞරවයක් වශයෙන්. 323 00:19:33,750 --> 00:19:35,785 කුමක් ද? 324 00:19:36,586 --> 00:19:40,489 මනාලයා ඉදිරිපත් කරන්න මට ඉඩ දෙන්න. 325 00:19:41,691 --> 00:19:43,693 ඒ... එයා... 326 00:19:43,726 --> 00:19:45,595 විනෝදකානමී හොඳ කෙනෙක්... 327 00:19:47,063 --> 00:19:49,397 බොහෝ පින් ඇති මිනිසෙක්... 328 00:19:50,867 --> 00:19:55,470 කනිෂ්ඨ තැපැල් වර්ග කරන්නා, බන්ඩි ජොයිස්! 329 00:19:55,504 --> 00:19:58,074 කරුණාකර ඔහුව පිලිගන්න 330 00:19:58,107 --> 00:20:01,043 තාත්තේ? මේ ඇඳුම නිසාද? 331 00:20:03,445 --> 00:20:06,048 ආයුබෝවන්, ධනපතියනි! 332 00:20:06,082 --> 00:20:07,750 ඔය අය කොහේවත් යන්න එපා! 333 00:20:07,784 --> 00:20:10,820 අපිට මේ දැන් මෙතන විවාහ උත්සවයක් තියෙනවා , 334 00:20:10,853 --> 00:20:12,755 ඒකට පස්සේ අතුරුපස සහ නැටුම්, 335 00:20:12,789 --> 00:20:13,990 ඒ නිසා ඔහොමම ඉන්න! 336 00:20:16,793 --> 00:20:18,360 අපි වෝල්ට්ස්, කුමරියනි 337 00:20:18,393 --> 00:20:20,362 තාත්තේ?! 338 00:20:21,898 --> 00:20:23,966 ගිනි බෝලය. ගිනි බෝලය! 339 00:20:24,000 --> 00:20:26,702 මොන ගිනි බෝලයක්ද? 340 00:20:26,736 --> 00:20:28,871 - ඒ ඇගේ පෝනියා. - පොනි යා?! 341 00:20:30,072 --> 00:20:33,042 ෆයර් බෝල්! 342 00:20:44,153 --> 00:20:45,487 ඒ පෝනියෙක්ද?! 343 00:20:46,789 --> 00:20:48,423 පැටියො! 344 00:20:53,395 --> 00:20:55,530 මට සමාවෙන්න, පැටියෝ! 345 00:20:55,564 --> 00:20:57,566 කවුරුහරි කිව්වද "කුහර තුලට ගින්දර " කියලා? 346 00:21:02,404 --> 00:21:04,406 දොරවල් ලොක් කරන්න! 347 00:21:11,981 --> 00:21:13,983 හැමෝම සන්සුන්ව ඉන්න! 348 00:21:14,016 --> 00:21:17,019 කවුරුවත් ම රාජකීය තැපෑලෙන් අයින් වෙන්නේ නෑ 349 00:21:27,029 --> 00:21:29,665 මගේ පාරෙන් අයින් වෙන්වා! 350 00:21:53,122 --> 00:21:53,990 351 00:21:55,057 --> 00:21:56,826 රජුගේ දියණිය, අකුරු අටක්. 352 00:21:58,761 --> 00:22:00,696 කුමරිය! කුමරිය!(Princess) 353 00:22:00,730 --> 00:22:03,633 ඒක ගැලපෙනවා! ඒත් ඊළඟ එක ටිකක් අමාරුයි. 354 00:22:03,666 --> 00:22:05,567 ලිඛිත සන්නිවේදනයේ වාහකය. 355 00:22:05,601 --> 00:22:07,036 අකුරු හතක්. 356 00:22:07,069 --> 00:22:08,704 තැපැල්කරු!(Postman) 357 00:22:08,738 --> 00:22:10,206 ඔයා දක්ශයි කොල්ලෝ! 358 00:22:10,239 --> 00:22:11,741 ඔබ කාලතුවක්කු, 359 00:22:11,774 --> 00:22:13,441 පිරිසිදු කරමින් සිටිය යුතුය! 360 00:23:05,795 --> 00:23:06,796 එඩ්වඩ්... 361 00:23:07,997 --> 00:23:10,032 ඔව්, එකම කෙනා 362 00:23:16,005 --> 00:23:17,840 i>♪ Most people say ♪ 00:23:22,712 i>♪ That fortune's determined by the random hand of fate ♪< 364 00:23:22,745 --> 00:23:23,813 ♪ But I say ♪ 00:23:27,249 i>♪ Your lucky break doesn't come every day ♪ 366 00:23:27,283 --> 00:23:31,153 i>♪ So grab on before it is too late ♪ 00:23:33,622 ♪ And tell me why shouldn't I ♪<< 368 00:23:33,656 --> 00:23:36,025 ♪ Take my chance at the big time ♪ 369 00:23:36,058 --> 00:23:38,828 ♪ When I can hardly wait? ♪ 370 00:23:38,861 --> 00:23:42,932 ♪ A lucky break's never caused any harm ♪< 371 00:23:42,965 --> 00:23:47,069 i>♪ This lucky break could be my lucky charm ♪< 372 00:23:47,103 --> 00:23:50,072 i>♪ I won't pass up opportunities ♪< 373 00:23:50,106 --> 00:23:51,674 ♪ I'm wide awake ♪ 374 00:23:51,707 --> 00:23:54,310 ♪ Gonna take all that I can take ♪< 375 00:23:54,343 --> 00:23:56,712 ♪ My lucky break. ♪< 376 00:23:59,615 --> 00:24:03,819 එ්යි ඔයා! 377 00:24:05,788 --> 00:24:08,824 මේ අපේ වනාන්තරය, ඔයාගෙ නෙවෙයි 378 00:24:08,858 --> 00:24:11,093 ගෝනිය බිමදාන්න , දැන්ම! 379 00:24:11,127 --> 00:24:13,329 මොකද්ද කියන්නේ? මේක මගේ! 380 00:24:13,362 --> 00:24:16,665 නරක අදහසක්. ඔයා දන්නවද බෝගී? 381 00:24:16,699 --> 00:24:18,167 ඔයා ඉක්මනින්න එයාව ඇත්තටම දැනගනි 382 00:24:28,077 --> 00:24:32,148 මේ මල්ල මගේ! මගේ! මගේ! 383 00:24:34,750 --> 00:24:39,221 මෙහේ, හැම දෙයක්ම මගේ! 384 00:24:40,656 --> 00:24:43,059 - බොගී?! - මේ වනාන්තරයෙන් එලියට යනවා! 385 00:25:32,141 --> 00:25:35,344 මොකක්... මොකක්... මොකද වුණේ? 386 00:25:35,377 --> 00:25:37,780 නෑ නෑ නෑ නෑ! නෑ නෑ නෑ නෑ! නැත! 387 00:25:37,813 --> 00:25:39,982 මගේ අත... මගේ අත! ඔහ්... 388 00:25:40,015 --> 00:25:41,283 හහ්? 389 00:26:56,525 --> 00:26:58,694 නැ... 390 00:27:00,429 --> 00:27:02,831 හේයි, බල්බි! අපි කොහේද ඉන්නේ? 391 00:27:03,832 --> 00:27:08,404 ඕහ් නියමයි! මේක කැලෑ මංකොල්ලකරුවන්ගේ සැඟවෙන තැනක් වගේ! 392 00:27:08,437 --> 00:27:11,073 එඩ්වඩ්ගේ 15 වැනි පොත ඔයාට මතකද? 393 00:27:11,106 --> 00:27:13,042 අපොයි! 394 00:27:21,116 --> 00:27:22,718 ඔහ්, ඇපල් ගෙඩියක්! 395 00:27:25,988 --> 00:27:27,289 ඒ මොකක්ද බල්බි? 396 00:27:28,324 --> 00:27:29,391 හ්ම්... 397 00:27:31,994 --> 00:27:34,029 බල්බි! ඒ අපේ පොත! 398 00:27:34,063 --> 00:27:36,232 ඔහ්! 399 00:27:55,918 --> 00:27:57,253 හහ්? මොක ද? 400 00:27:58,254 --> 00:27:59,255 මොනවද වෙන්නේ?! 401 00:28:01,423 --> 00:28:03,459 හහ්? අහ්? 402 00:28:03,492 --> 00:28:04,460 බෝගී ද? 403 00:28:04,493 --> 00:28:06,996 ඔයා කව්ද? 404 00:28:07,029 --> 00:28:08,797 - මම... - ඔයා කොහෙන්ද ආවේ? 405 00:28:08,831 --> 00:28:11,000 කවුද, මම ද ? ගෝනියෙන් ආවේ. 406 00:28:11,033 --> 00:28:13,235 -ඒත් මම දැන් යනවා. - හහ්? හහ්?! 407 00:28:13,269 --> 00:28:15,070 මම දිවුරනවා, මම කිසිම දෙයක් ඇල්ලුවේ නැහැ. 408 00:28:15,104 --> 00:28:16,839 ඔහ්! 409 00:28:16,872 --> 00:28:18,574 හ්ම්. මෙම යතුරුපැදිය දැකලා පුරුදුයි වගේ! 410 00:28:18,608 --> 00:28:22,177 අනික මගේ ලග මංකොල්ලකාරයන්ට විරුද්ධව කිසිම දෙයක් නැහැ. 411 00:28:22,211 --> 00:28:24,280 අපි මංකොල්ලකාරයෝ නෙවෙයි. 412 00:28:24,313 --> 00:28:25,314 අපි මුරකරුවෝ! 413 00:28:25,347 --> 00:28:29,818 ඔහ්! කතා කරන හාවෙක්! ආහ්, ඔයාලා හමුවීම ගැන සතුටුයි. 414 00:28:29,852 --> 00:28:31,453 මම බාබරා කුමරිය. 415 00:28:31,487 --> 00:28:34,857 මම කරදරයක වැටිලා ඉන්නෙ,ඒ නිසා මම එඩ්වඩ් කුමරු සොයා ගන්න ඕන. 416 00:28:34,890 --> 00:28:36,925 කරුණාකරලා මට ඔහුගේ මාලිගාවට යන පාර කියන්න පුළුවන්ද? 417 00:28:36,959 --> 00:28:39,862 නැ? මම ඒක තනියම සොයා ගන්නම්. බායි! 418 00:28:44,533 --> 00:28:46,302 ඔයා බාබරා කුමරිය ද? 419 00:28:46,335 --> 00:28:48,871 ඔයා කියන්නේ, ඔයා එලියා රජුගේ දියණිය ද? 420 00:28:48,904 --> 00:28:52,508 ම්ම්, ඔව්, ඇත්තෙන්ම ඒ මම. 421 00:28:52,541 --> 00:28:54,443 සහෝදරයා, අපිට කුමාරිකාවක් සඳහා කොච්චර මුදලක් ගන්න පුලුවන් වෙයිද? 422 00:28:54,476 --> 00:28:56,579 අපි ඇයව කප්පමට තියාගමු 423 00:28:59,081 --> 00:29:00,983 අද ඔබේ වාසනාවන්ත දවස, මනුස්සයෝ! 424 00:29:01,016 --> 00:29:03,152 අපි ඔයාව ආයෙම මාළිගාවට විකුණනවා 425 00:29:03,185 --> 00:29:05,287 මොකක් ? මාලිගාවට? 426 00:29:11,460 --> 00:29:15,130 එන්න, රාජකීය හාදුවක්... 427 00:29:18,267 --> 00:29:20,903 අහ්! තාත්තගෙ මාලිගාවට නම් එපා 428 00:29:20,936 --> 00:29:22,905 මම එඩ්වඩ් කුමරුගේ මාලිගාවට යනවා! 429 00:29:25,441 --> 00:29:29,278 - මාව එතනට ගෙනියන්න. - කරුණාකරලා! 430 00:29:30,145 --> 00:29:32,114 ඔහ්! 431 00:29:35,250 --> 00:29:37,886 කවුරුවත් කැලයට යන්නේ නෑ රජතුමනි ! 432 00:29:37,920 --> 00:29:39,288 ඒ හැමෝම බයයි! 433 00:29:39,321 --> 00:29:41,223 අපි බාබරාගේ පනාව කොට්ටය යට තියන්න ඕන 434 00:29:41,256 --> 00:29:43,459 එතකොට අපිට සියල්ල ම සිහිනයකින් පෙනෙයි 435 00:29:43,492 --> 00:29:45,027 - හොඳ අදහස! - හොඳයි, මමත් හිතන්නේ 436 00:29:45,060 --> 00:29:46,929 - අපි දැන්වීමක් පල කරන්න ඕන! - ඔව්! ඔව්! 437 00:29:46,962 --> 00:29:49,231 "අතුරුදහන් කුමරිය! දිගු දුඹුරු හිසකෙස්, නිල් ඇස්..." 438 00:29:49,264 --> 00:29:52,167 නැහැ, මෝඩයා! දැන් ඇයගේ කොන්ඩේ කොටයි! 439 00:29:52,201 --> 00:29:53,670 ඒ වගේම හැමෝම දන්නවා ඇය මොන වගේද කියලා! 440 00:29:53,703 --> 00:29:56,372 පත්තරේ දැන්වීමක් දාන්න ස්ටීවන්. 441 00:29:56,405 --> 00:29:58,574 ඒක සිද්ද වෙයි, රජතුමනි! 442 00:30:02,378 --> 00:30:04,179 ජොයිස්?! 443 00:30:05,715 --> 00:30:09,284 ජොයිස්! බාබරා කොහෙද? ඔයා ඇයව හොයා ගත්තාද? 444 00:30:10,986 --> 00:30:13,122 ඔහ්, ඔව්, මම ඇයව සොයාගත්තා. 445 00:30:14,523 --> 00:30:16,191 ඇයව පැහැරගත්තා! 446 00:30:16,225 --> 00:30:18,595 කවු ද? 447 00:30:18,628 --> 00:30:22,564 ඔයාගේ වනාන්තරය භීතියට පත් කරලා ඒකෙන් බේරෙන්නේ කවුද? 448 00:30:22,599 --> 00:30:24,634 භීෂණය කරන්නේ කවුද-කවුද? 449 00:30:24,667 --> 00:30:26,669 ඔයා දන්නවා කවුද කියලා! 450 00:30:26,703 --> 00:30:28,203 බෝගී! 451 00:30:29,338 --> 00:30:32,709 මොකක් - අපි මොන ද කරන්නේ? 452 00:30:32,742 --> 00:30:36,211 මට මුලින්ම දැන ගන්න ඕන මේ දීප්තිමත් දේ වැඩකරන්නේ කොහොමද කියලා 453 00:30:36,245 --> 00:30:37,446 දිලිසෙන දේ? 454 00:30:37,479 --> 00:30:40,249 ඒකෙ තියෙන වතුර, 455 00:30:40,282 --> 00:30:43,519 සජීවී , අජීවි හැමදෙයකටම ජීවය ලබා දෙනවා 456 00:30:43,552 --> 00:30:46,321 ඔයා කියන්නේ, ඒක දේවල් වලට ජීවය දෙනවා කියල ද? 457 00:30:46,355 --> 00:30:47,956 ඔයා කොහෙන්ද ඒක ගත්තේ ? 458 00:30:48,758 --> 00:30:53,228 ඒක මීට වසර 16 කට ඉස්සල්ලා . 459 00:30:53,262 --> 00:30:55,698 බාබරා ඉපදුනේ ගොඩක් දුර්වල බබෙක් විදියට. 460 00:30:55,732 --> 00:30:59,001 අපි බයෙන් හිටියේ ඇය ඒක ලබා ගන්නේ නැති වෙයි කියලා. 461 00:30:59,034 --> 00:31:04,039 මට ඇත්තටම මේ "ජීවන ජලය" ටිකක් හොයා ගන්න ඕන වුනා 462 00:31:04,072 --> 00:31:05,441 අපි ඒක හොයා ගත්ත, රජතුමනි 463 00:31:05,474 --> 00:31:08,177 මේ තමයි උල්පත 464 00:31:25,093 --> 00:31:27,664 ඉතින්... ඒක ඇත්ත. 465 00:31:33,235 --> 00:31:36,472 පුරාවෘත්තයේ කියන්නේ කවුරුවත් ඒ ජලය ලබා ගන්න තරම් එඩිතර නෑ කියලා. 466 00:31:36,505 --> 00:31:38,140 මමයි රජතුමා 467 00:31:38,173 --> 00:31:40,275 මම ඕනෑම දෙයක් කරන්න එඩිතරයි. 468 00:31:40,309 --> 00:31:42,478 මොකක්ද, ඔයා ඇත්තටම එහෙම කිව්වද? 469 00:31:42,511 --> 00:31:45,514 "මමයි රජතුමා, මම ඕනෑම දෙයක් කිරීමට එඩිතර යි!" 470 00:31:45,547 --> 00:31:47,717 මම ඇත්තටම ඒකට කැමතියි. 471 00:31:47,750 --> 00:31:48,785 ඉතින්? ඊට පස්සේ? 472 00:31:48,818 --> 00:31:50,720 ඉතින් මම... 473 00:31:50,753 --> 00:31:53,255 මම ඒ වතුර ටිකක් ගත්තා. 474 00:32:24,486 --> 00:32:26,656 දුවන්න, රජතුමනි! 475 00:32:32,862 --> 00:32:36,198 දුවන්න! 476 00:32:36,231 --> 00:32:38,467 දුවන්න! දුවන්න! 477 00:32:41,470 --> 00:32:42,772 මෙහෙට එන්න, ඩම්ප්ලිං! 478 00:33:10,132 --> 00:33:13,670 පාර ගල් වලින් අවහිර වුනා. 479 00:33:13,703 --> 00:33:16,171 ඉතින් මට දිලිසෙන දේ ලැබුනේ එහෙමයි. 480 00:33:16,204 --> 00:33:19,341 හ්ම්, මොනතරම් කුතුහලය දනවන කතාවක්ද. 481 00:33:20,442 --> 00:33:23,345 දැන් මට කියන්න, රජතුමනි, 482 00:33:23,378 --> 00:33:25,280 ඔයාට දක්ශ ඉංජිනේරුවන් රැස් කර ගන්න පුලුවන්ද 483 00:33:25,314 --> 00:33:26,783 තව, මේ ඩමිස් ටිකක්? 484 00:33:29,384 --> 00:33:31,621 අපි කියමු, සොල්දාදුවන් දුසිමක්... 485 00:33:31,654 --> 00:33:33,723 අඬුත් එක්ක? 486 00:33:34,724 --> 00:33:36,893 ඔහ්, ඇත්තෙන්ම! 487 00:33:36,926 --> 00:33:41,463 නියමයි .බොගීට අවස්තාවක් ලැබෙන්නේ නෑ 488 00:33:43,398 --> 00:33:45,902 අනේ මට යන්න දෙන්න. 489 00:33:45,935 --> 00:33:47,569 කරුණාකරලා! 490 00:33:47,604 --> 00:33:50,372 හේයි! මට මෙහෙම සැලකන එක ගැන ඔයා කණගටු වෙයි 491 00:33:50,405 --> 00:33:53,208 හාවෝ, මගේ පොත පරිස්සමින්! 492 00:33:53,241 --> 00:33:55,678 ඔයාගේ පොත කුණු ගොඩක්! සම්පූර්නයෙන් ම කුණු ගොඩක්! 493 00:33:55,712 --> 00:33:57,279 එක පින්තූරයක් විතරයි තියෙන්නේ , 494 00:33:57,312 --> 00:33:59,916 ඒකත් ලොකු ඔලුවක් තියනෙ මෝඩයෙක්,එතන හිටගෙන ඉන්නවා, 495 00:33:59,949 --> 00:34:03,920 හැමෝම ඔහු ගැන සතුටු වෙනවා, ලෝහ ඇඳුමකුත් ඇදගන , මල් වල සුවද විදිනවා 496 00:34:03,953 --> 00:34:05,788 මොකද්ද මේකේ සතුටු වෙන්න තියෙන දේ ? 497 00:34:05,822 --> 00:34:07,356 ඔහුගේ ලෝහ කමිසයේ කවදාහරි මල බැඳෙනවානේ 498 00:34:09,157 --> 00:34:11,628 ඒක සන්නාහ ඇඳුමක්, මෝඩ හාවෝ. 499 00:34:11,661 --> 00:34:14,831 ඔහුට ඉතා තියුණු කඩුවක් තියෙනවා ,මම ඔයාට පෙන්නන්නම් 500 00:34:14,864 --> 00:34:16,398 ඔහු ඒකෙන් රාක්ෂයන් මරලා, 501 00:34:16,431 --> 00:34:17,734 ඔවුන්ගේ ඔලුව කපලා දානවා 502 00:34:18,801 --> 00:34:20,569 හේයි, නවත්වන්න! 503 00:34:20,603 --> 00:34:23,906 ඔයා දන්නවානේ, බොගී, ඔයත් ඔලුව කපලා දාන්න සුදුසු කෙනෙක් 504 00:34:23,940 --> 00:34:26,943 එඩ්වඩ් කුමරු ඔයාට වඩා භයානක රාක්ෂයන්ගේ හිස ගසාදාලා තියෙනවා! 505 00:34:26,976 --> 00:34:28,945 - ඔහ්... - ඔයාගේ කෑ ගැහිල්ල නවත්තගන්න! 506 00:34:28,978 --> 00:34:31,914 ඔහ්! බොගී, ඔයා දත් මදින්න ඕනේ! 507 00:34:31,948 --> 00:34:34,282 හොද පුරුදුත් ඉහගෙනගන්න! මම කුමාරිකාවක්, ඔබ දන්නවානේ 508 00:34:34,316 --> 00:34:36,586 අනික මම ඔයාට ඉඩ දෙන්නේ නෑ....... 509 00:34:36,619 --> 00:34:39,589 ඔයා අපේ වනාන්තරයේ දී කුමාරිකාවක් නෙවෙයි ,කෙල්ලේ 510 00:34:51,466 --> 00:34:53,603 සහෝදරයා! සහෝදරයා! ඔහොම ඉන්න, සහෝදරයා! 511 00:34:53,636 --> 00:34:55,270 ඔයාගෙ අත් ඉහළට සහ පහළට ගෙනියන්න උත්සාහ කරන්න! 512 00:34:55,303 --> 00:34:57,339 නෑ නෑ! එහෙම නෙවෙයි! 513 00:34:57,372 --> 00:34:58,641 නැ! මාව අල්ලගන්න, සහෝදරයා! 514 00:35:02,845 --> 00:35:04,981 මොකද්ද ප්‍රශ්නේ? එයාට පීනන්න බැරිද?! 515 00:35:13,488 --> 00:35:15,792 වනාන්තරයේ මහා රජතුමා! බල්බි, මාත් එක්ක එන්න 516 00:35:19,662 --> 00:35:21,530 සහෝදරයා, මට උදව් කරන්න! මම ගිලෙන ගමන් ඉන්නේ! 517 00:35:32,709 --> 00:35:35,477 හේයි! පුලුවන් තරම් ගැඹුරු හුස්මක් ගන්න! 518 00:35:52,595 --> 00:35:56,866 මගේ තාත්තා ප්‍රවීණ ඉංජිනේරුවෙක්. දැන් ඔයාට හුස්ම පිට කරන්න පුළුවන්. 519 00:36:12,982 --> 00:36:17,552 හොඳයි, දැන් මම ඔය දෙන්නාව බේරාගත්තා, 520 00:36:17,587 --> 00:36:20,790 ඔයා දන්නවා ද, බොගී? තෙමුනට පස්සේ ඔයාට ගොඩක් හොඳ පෙනුමක් තියෙනවා 521 00:36:23,760 --> 00:36:26,428 අපි යමු, බල්බි. අපි අපේ මාර්ගයක් හොයා ගන්න ඕන. 522 00:36:26,461 --> 00:36:28,497 ඒයි, ඔයා කොහෙද යන්නේ? 523 00:36:28,530 --> 00:36:32,602 නවතින්න! කවුද අපිට ඔයාගේ කප්පම් මුදල ගෙවන්නේ ? මම කිවුවේ, නවතින්න 524 00:36:32,635 --> 00:36:37,774 පුංචි හාවෝ, මගේම වනාන්තරයේදී ඔය මට අණ කරන්නේ හිතුවේ කොහොමද? 525 00:36:37,807 --> 00:36:40,408 කොහෙත්ම නෑ, මේක ඔයාගේ වනාන්තරය නෙවෙයි , සහෝදරයා, ඔයාවත් ඇයට කියන්න! 526 00:36:42,612 --> 00:36:46,348 මම මෙහේ කුමරිය , 527 00:36:46,381 --> 00:36:48,450 ඔයා මගේ යටත්වැසියෙක් කියලත් මම ඔයාට මතක් කරන්නම් 528 00:36:48,483 --> 00:36:50,853 මේ වනාන්තරය අයිති රජයට 529 00:36:50,887 --> 00:36:52,588 ඒ කියන්නේ, මට. 530 00:36:52,622 --> 00:36:54,924 - මේක ඔයාගෙ නෙවෙයි! - මගේ, මගේ, මගේ! 531 00:36:54,957 --> 00:36:56,759 මේ වනාන්තරය ඔයාගෙ නෙවෙයි! 532 00:36:56,793 --> 00:36:58,761 - මගේ, මගේ, මගේ, මගේ, මගේ! - එහෙම නෙවෙයි! 533 00:36:58,795 --> 00:37:00,797 මගේ! මෙහේ තියෙන හැමදෙයක්ම මගේ ! 534 00:37:00,830 --> 00:37:02,899 මේ ඉඩම් අයිති මට! 535 00:37:07,569 --> 00:37:10,539 එච්චර්‍යි, මේ බල්බි ඔය පියාබලා යන්න ඔබේ කුමරිය ඉවරයි. 536 00:37:12,942 --> 00:37:16,411 නවත්වන්න! මාව බිමින් තියන්න 537 00:37:17,580 --> 00:37:18,881 යන්න දෙන්න! 538 00:37:21,516 --> 00:37:23,052 ඔයා කොච්චර නිර්භීතද?! 539 00:37:39,001 --> 00:37:41,369 රක්ශයා, ඔහේගෙ කකුල් මගෙන් එහාට ගන්නවා! 540 00:37:41,403 --> 00:37:44,573 මිනිස්සු! ඔවුන් සියල්ල දන්නවා කියලා හිතගෙන, 541 00:37:44,607 --> 00:37:46,541 කොන්ක්‍රීට් සහිත කුඩා ලෝකයේ හැංහිලා ඉන්නවා! 542 00:37:46,575 --> 00:37:49,411 ඔයා හිතන්නේ මෙහේ පාලනය කරන්නද කුමරිය, ඒත් ඔයාට බෑ ! 543 00:37:49,444 --> 00:37:53,883 කුමාරිකාවන් දහසකටත් පෙර ඇය මෙහේ හිටියා ඔයාටත් ඉස්සල්ලා බාබරා, 544 00:37:53,916 --> 00:37:57,153 ඇය තාමත් මෙහේ ඉන්නවා ඔයා නැති වුනාමත් අවුර්‍ය්දු 1000 පස්සෙත් ඇය මෙහේ ඉදී. 545 00:37:57,186 --> 00:37:58,588 ඇය කියන්නෙ කවු ද? 546 00:37:58,621 --> 00:38:01,991 සියලු ජීවයේ උල්පත වන සොබාදහමේ මාතාව! 547 00:38:04,827 --> 00:38:06,662 මේ ඉඩම් ඇයට විතරයි අයිති. 548 00:38:24,580 --> 00:38:27,750 දැන් ඔයාට තේරෙනවද ඔයා කවුද කියලා? 549 00:38:28,985 --> 00:38:31,519 මම... දූවිලි පැල්ලමක්. 550 00:38:45,101 --> 00:38:47,569 අනේ,කරුණාවන්ත බෝගී, ඔයා මට උදව් කරන්නේ නැත්තම්, 551 00:38:47,603 --> 00:38:49,205 මම ඉවරයි! 552 00:38:49,238 --> 00:38:51,774 මාව බේරගන්න! කරුණාකරලා! 553 00:39:39,121 --> 00:39:41,724 හේයි, කාන්තාව , මම කෝපි එකක් ඉල්ලුවා! 554 00:39:41,757 --> 00:39:42,959 මගේ කෝපි එක කොහෙද? 555 00:39:42,992 --> 00:39:44,193 තියඩෝර් ඒක ඉක්මනින් හදන්න. 556 00:39:44,226 --> 00:39:46,829 ඉක්මනට, ඉක්මනට. ඔහ්... 557 00:39:51,701 --> 00:39:54,070 ඒ මාසයේ සේවකයා! 558 00:39:58,908 --> 00:40:01,543 ඉවරයි 559 00:40:01,576 --> 00:40:03,612 වාව්! හා! හහ්. 560 00:40:03,646 --> 00:40:06,115 මට මේකෙන් යකඩ කූරූ එලියට ගන්න පුලුවන්ද? 561 00:40:06,148 --> 00:40:09,585 නැත්තම් අඬු, කුරුලු වර්ගයක් වගේ ද? 562 00:40:09,618 --> 00:40:12,188 ඔව්, අඬු එලියට ගන්න පුලුවන් 563 00:40:12,221 --> 00:40:14,824 ඒක ඔයා හදපු ලස්සන කුරුලු වර්ගයක්. 564 00:40:14,857 --> 00:40:17,525 මම ඒකට Steel Eye කියලා කථා කරොත් කොහොමද? 565 00:40:18,861 --> 00:40:20,863 හ්ම්. ඔයා හිතනවාද ඒක පියාසර කරයි කියලා? 566 00:40:20,896 --> 00:40:23,632 පළිඟු ඔක්කොම ඉවරයි , ජොයිස්, 567 00:40:23,666 --> 00:40:26,568 එහෙනම් නෑ, කුරුල්ලා පියාසර කරන්නේ නෑ. 568 00:40:26,602 --> 00:40:27,535 හ්ම්... 569 00:40:30,606 --> 00:40:32,742 ඔයා ආවද?. 570 00:40:32,775 --> 00:40:33,743 අපොයි! 571 00:40:36,712 --> 00:40:38,214 හේයි, මෝඩයා 572 00:40:38,247 --> 00:40:40,016 කෙට්ල්හෙඩ්, දැන් ම ඔහුගේ පළිඟුව ගන්න! 573 00:40:42,251 --> 00:40:43,652 මම කියපු දේ ඔයාට ඇහුනද? 574 00:40:43,686 --> 00:40:45,755 මෙයාගෙන් පලිගුව ගන්න 575 00:40:47,356 --> 00:40:48,924 ඔහුගේ නම තියඩෝර්! 576 00:40:48,958 --> 00:40:51,193 ඒ වගේම මම රජතුනමාගෙ නියෝග විතරයි පිලිපදින්නේ 577 00:40:52,795 --> 00:40:55,831 ජොයිස්, ඒක වැරදියි. 578 00:40:55,865 --> 00:40:58,701 හ්ම්ම්... ඔයාට ඔයාගේ දුව ආපහු ඕනද 579 00:40:58,734 --> 00:41:01,003 නැත්නම් මේ ලෝහ ඩමිය ඊට වඩා වැදගත්ද? 580 00:41:01,037 --> 00:41:03,606 මේ කුරුල්ලා නැතිව අපට ඇයව හොයාගන්න බෑ . 581 00:41:05,674 --> 00:41:06,809 ඒක කරන්න. 582 00:41:06,842 --> 00:41:09,078 ඒත්... රජතුමනි! 583 00:41:12,748 --> 00:41:15,351 ඔහ්, එන්න, අපි ඒක ඉවරයක් කරමු 584 00:41:17,987 --> 00:41:21,791 සෑම විටම වැඩිපුර ඉල්ලන්න, ඒක මගේ ආදර්ශ පාඨය! 585 00:41:28,631 --> 00:41:32,168 මිනිසුන් වැඩි වැඩියෙන් ඉල්ලන්නව නම් මොකද වෙන්නේ? 586 00:41:32,201 --> 00:41:34,637 අපි හැමෝම විනාශ වෙනවා. 587 00:41:34,670 --> 00:41:38,207 මගේ බලු පැටව්... 588 00:41:38,240 --> 00:41:41,310 ගිහින් බොගී හොයාගෙන කෑලි කෑලි වලට කඩන්න! 589 00:41:42,945 --> 00:41:46,749 Steel Eye, ඒ අයට පාර පෙන්වන්න! 590 00:41:55,925 --> 00:41:57,693 ඔහ්! ඔහ්! 591 00:41:58,727 --> 00:42:01,630 අපොයි! 592 00:42:08,804 --> 00:42:11,006 අන්තීමෙ දී අපි කොහොමද මෙහෙම කරන්නේ ? 593 00:42:11,040 --> 00:42:13,776 මිනිත්තුවක දී අපි මේ මනුස්සයා වෙනුවෙන් කප්පම් මුදලක් ලබා 594 00:42:13,809 --> 00:42:16,779 ගන්න ගමන් කරමින් හිටියා, එත්කොට හැමදෙයක්ම හොදින් වුනා, 595 00:42:16,812 --> 00:42:18,347 දැන් අපි වනාන්තරයේ අනෙක් පැත්තට යනවා , හොයන්න ... 596 00:42:18,380 --> 00:42:20,216 ඔහුගේ නම මොකක්ද? 597 00:42:20,249 --> 00:42:22,017 ඔහුගේ නම එඩ්වඩ් කුමරු! 598 00:42:22,051 --> 00:42:25,387 බොගී මට උදව් කරන්නේ ඔහුට කරුණාවන්ත හදවතක් තියෙන නිසා 599 00:42:25,421 --> 00:42:28,791 අන්ධ තරුව! හේයි, ඔයාට ඔයාගෙ ඔලුව හොල්ලන එක නතර කරන්න පුලුවන් ද? 600 00:42:28,824 --> 00:42:31,026 මම උත්සාහ කරන්නේ මිනිසුන්ට නපුරු වෙන්න. 601 00:42:31,060 --> 00:42:32,928 කොහොම වුනත් ඔයාට කුමාරයාව බලන්න ඕන ඇයි? 602 00:42:32,962 --> 00:42:34,330 ඔහු ඔයාට මුදල් හරි වෙන මොන හරි ණයයිද? 603 00:42:35,364 --> 00:42:38,134 නැහැ, බනී. අපි ආදරයෙන් බැඳීලා ඉන්නේ 604 00:42:38,167 --> 00:42:41,370 - මොකෙන් "ආදරෙන්"? - මම දන්නවා, ඒක ලෙඩක්! 605 00:42:41,403 --> 00:42:43,739 දරුණු ලෙඩක්! 606 00:42:43,772 --> 00:42:45,341 මෝඩ වෙන්න එපා, බනී! 607 00:42:45,374 --> 00:42:48,377 ආදරය කියන්නේ අපූරු හැගීමක් 608 00:42:48,410 --> 00:42:50,212 ඒක සමහර විට බෝ වෙනවත් ඇති 609 00:42:50,246 --> 00:42:53,282 ඔයා හරිම නපුරුයි, බනී! එන්න අපි දිගටම යමු 610 00:42:53,315 --> 00:42:55,317 මේ වැඩකට නැති කතා වලින් මට කේන්ති යන්වා 611 00:42:55,351 --> 00:42:57,052 මොකක් කිවුවා ,වැඩකට නැති කතා? 612 00:42:57,086 --> 00:43:00,089 ඒ කියන්නේ මට ඔයාව එපා වෙලා, ඔයා මාව මහන්සි කරවනවා 613 00:43:00,122 --> 00:43:03,058 ඔයා මට කලකිරීමක්, කරදරයක් , කේන්ති ගස්සනවා! 614 00:43:03,092 --> 00:43:05,261 ඔබ කලින් හිටපු කෙනෙක්! 615 00:43:05,294 --> 00:43:07,029 මොකක් ?! මොකක් ද?! 616 00:43:07,062 --> 00:43:10,432 ඔයා පොත් කියවන්න ඕන. ඒකෙන් ඔයාට අලුත් වචන ගොඩක් දැනගන්න පුලුවන් වෙයි 617 00:43:12,334 --> 00:43:14,069 එන්න, මාව අල්ලා ගන්න! 618 00:43:15,004 --> 00:43:19,275 i>♪ I was sure my fate lay in a lonely tower ♪< 619 00:43:21,210 --> 00:43:24,446 ♪ But love has the power ♪< 620 00:43:24,480 --> 00:43:26,749 i>♪ To turn my life around ♪< 621 00:43:26,782 --> 00:43:29,285 i>♪ In a glimpse of an eye ♪ 622 00:43:31,020 --> 00:43:32,721 ♪ Then I will reveal ♪< 623 00:43:32,755 --> 00:43:36,325 ♪ All of my secrets to the one ♪ 624 00:43:36,358 --> 00:43:40,396 ♪ The most special under the sun ♪< 625 00:43:40,429 --> 00:43:42,765 ♪ I'm waiting for my love ♪ 626 00:43:42,798 --> 00:43:45,167 ♪ Just to give me a sign ♪ 627 00:43:46,936 --> 00:43:53,142 i>♪ May the wind take away all my doubts and my sorrows ♪ 628 00:43:53,175 --> 00:43:56,779 i>♪ I hear a voice and it's calling my name ♪< 629 00:43:56,812 --> 00:44:01,116 ♪ From far away ♪ 630 00:44:01,150 --> 00:44:05,120 >♪ I k inow I'll fall in love ♪< 631 00:44:05,154 --> 00:44:08,924 i>♪ It's what I'm dreaming of ♪ 632 00:44:08,958 --> 00:44:13,195 ♪ I look to the sky, where birds fly so high ♪< 633 00:44:13,229 --> 00:44:17,066 ♪ And my heart is fluttering like a dove ♪< 634 00:44:17,099 --> 00:44:20,302 i>♪ Like a dove ♪< 635 00:44:21,370 --> 00:44:24,373 i>♪ Like a dove. ♪ 636 00:44:30,346 --> 00:44:32,982 සහෝදරයා, එක දෙයක් කියන්න මට ,ඇය අපිව මේ කුමාරයා ළඟට අරගෙන යයි, 637 00:44:33,015 --> 00:44:34,950 ඔහු ඔහුගේ කඩුවෙන් අපිව පන්නලා දායි , 638 00:44:34,984 --> 00:44:37,219 එහෙම නැත්නම් ,සමහර විට වැඩකට නැති දෙයක් කපනවා වගේ අපිව ඉවරයක් කරලා දායි, 639 00:44:38,520 --> 00:44:40,189 ඒත් සහෝදරයා, මම ඔයාට කියන්නේ, ඇය නරකයි, 640 00:44:40,222 --> 00:44:41,523 ඇයත් අනිත් හැම මනුස්සයෙක් වගේම නපුරුයි! 641 00:44:43,392 --> 00:44:46,061 නෑ සහෝදරයා එයා පැල්ලමක්. 642 00:45:07,016 --> 00:45:09,151 මම මගේ දෑත් ගසනවා, 643 00:45:09,184 --> 00:45:11,820 ඒත් ඒවා ආයුධ නෙවෙයි! 644 00:45:11,854 --> 00:45:15,157 ඒවා මොනවාද? ඒවා පියාපත්! 645 00:45:18,595 --> 00:45:21,563 ඔයාට ඒක හරියට පැහැදිලි කරන්න බෑ, ඔයා නම් මෝඩයි 646 00:45:21,598 --> 00:45:24,233 ඔයා කුරුල්ලෙක්! 647 00:45:24,266 --> 00:45:25,534 දැන් මගේ වාරය! 648 00:45:25,567 --> 00:45:28,404 එක දවසක් පොඩි තාරාවෝ පස් දෙනෙක් , 649 00:45:28,437 --> 00:45:31,507 කඳුකරය හරහා, බොහෝ දුරට ගියා. 650 00:45:31,540 --> 00:45:34,376 තාරා අම්මා කිව්වා, "ක්වාක්, ක්වාක්, ක්වාක්, ක්වාක්" 651 00:45:34,410 --> 00:45:39,148 ඒත් ආපහු ආවේ පොඩි තාරා පැටවු හතර දෙනෙක් විතරයි. 652 00:45:39,181 --> 00:45:40,149 හේයි. 653 00:45:40,182 --> 00:45:43,018 හේයි, ඔයාගෙ මුණ පෙන්වන්න! 654 00:45:43,052 --> 00:45:45,921 ආ... හ්ම්? හ්ම්? 655 00:45:45,954 --> 00:45:48,524 ඔහ්, නැහැ! ඒක නැතුව වෙන ඕන දෙයක් 656 00:45:48,557 --> 00:45:50,292 ඔයාට ඇය ගැන කැමැත්තක්වත් ඇති වෙලාද? 657 00:45:50,326 --> 00:45:51,393 හේයි! හේයි! 658 00:45:55,064 --> 00:45:57,933 ඒක අමතක කරන්න, ඇය ඔයාගේ වර්ගය නෙවෙයි 659 00:45:57,966 --> 00:46:00,969 ඔයා එයාගෙන් මොනවද දැක්කේ? ඇයට අං නැ, ලොම් නැ... 660 00:46:01,003 --> 00:46:04,573 661 00:46:04,607 --> 00:46:08,510 බූ! මේ වනාන්තරය මගේ! 662 00:46:08,544 --> 00:46:11,614 කාටවත් ඒකට ඇතුල් වෙන්න අවසර නැ! 663 00:46:11,648 --> 00:46:16,586 අනවසරයෙන් ඇතුළු වන ඕනෑම කෙනෙකුව, බඩවැල් එක්කම කාලා දානවා 664 00:46:16,619 --> 00:46:18,487 මගේ වනාන්තරයෙන් පිට වෙලා යන්න 665 00:46:18,520 --> 00:46:21,223 Boooo! Arrrgh! 666 00:46:22,524 --> 00:46:25,194 හොඳයි, මේ කවුද කියලා ඔයාට කියන්න පුලුවන්ද? 667 00:46:25,227 --> 00:46:27,096 මම දන්නේ නැහැ. ඒ මොකක් ද? 668 00:46:27,129 --> 00:46:28,197 මම මංකොල්ලකාරයෙක් නෙවෙයි! 669 00:46:28,230 --> 00:46:30,432 - මම ලොකුයි බයයි! - සමහරවිට ඔයා ඒක අනුමාන කරන්න ඇති? 670 00:46:30,466 --> 00:46:33,068 - මම කලා. - මට බය වෙන්න! 671 00:46:33,102 --> 00:46:36,205 බූ! අහෝ! බූ! 672 00:46:36,238 --> 00:46:38,675 ආහ්... 673 00:46:38,708 --> 00:46:40,876 ඔයා හිතන්නේ මම එයාව අවුල් කළා කියලද? 674 00:46:42,077 --> 00:46:44,079 ආහ්, එයාට ඉන්න දෙන්න. 675 00:46:44,113 --> 00:46:45,981 තනි වෙලා ඉන්න එක සමහර වෙලාවට එයාට උදවුවක් 676 00:46:47,316 --> 00:46:49,652 බනී, ඔබ දෙදෙනා මුනගැහුනේ කොහොම ද? 677 00:46:49,686 --> 00:46:53,021 හොඳයි... ඒක විහිලු කතාවක්. 678 00:46:53,055 --> 00:46:57,326 මම ඔහුව හොයාගත්තේ ඔහු පොඩි කාලේදී! 679 00:46:59,061 --> 00:47:02,097 ඔහු වනාන්තරයේ අතරමං වෙලා හිටියේ. 680 00:47:05,602 --> 00:47:07,970 කොල්ලා එයගේ දෙමාපියන් කොහේද කියලා දැනගෙන හිටියේ නැ. 681 00:47:09,739 --> 00:47:12,174 ඉන්න, ඉතින් එයා මනුස්සයෙක්ද? 682 00:47:14,543 --> 00:47:16,945 ඔව් පොඩි එකෙක්. 683 00:47:19,582 --> 00:47:23,385 තනියම, ඔහු මැරෙන්නත් තිබුනා 684 00:47:30,426 --> 00:47:33,061 ඒත් ස්වභාවධර්මය එයාගේ ජීවිතය බේරා ගත්තා. 685 00:47:48,611 --> 00:47:52,214 එයාවව උතුම් මෙහෙයුමකට යැව්වා! 686 00:47:54,651 --> 00:47:56,185 මොන වගේ මෙහෙයුමක්ද? 687 00:47:56,218 --> 00:47:58,387 වනාන්තරය ආරක්ෂා කිරීම, වෙන මොකක්ද? 688 00:47:58,420 --> 00:48:03,091 ගස් කපන, සතුන් බය කරන මිනිස්සුන්ගෙන් 689 00:48:08,330 --> 00:48:13,335 >♪ The woods are safe as long as I am here ♪ 690 00:48:13,368 --> 00:48:18,574 >♪ I keep the taiga far from any danger 691 00:48:18,608 --> 00:48:24,246 i>♪ No creature, big or small, has much to fear ♪ 00:48:29,619 i>♪ So why does my own soul feel like a stranger? ♪< 693 00:48:29,652 --> 00:48:34,724 >♪ My forest home, expansive as the sky ♪< 694 00:48:34,757 --> 00:48:40,395 i>♪ Is nature at its finest, matched by no one ♪<< 695 00:48:40,429 --> 00:48:45,602 i>♪ If everything is perfect here, then why ♪< 696 00:48:45,635 --> 00:48:52,174 i>♪ Do I still end up longing for someone? ♪< 697 00:48:56,613 --> 00:49:00,249 සොබාදහමේ මාතාව බෝගීට වලසුන් දස දෙනෙකුගේ ශක්තිය ලබා දුන්නා , 698 00:49:00,282 --> 00:49:03,519 ඔහු එද ඉදන් ඇයව ආරක්ෂා කරනවා. 699 00:49:03,552 --> 00:49:06,221 මම කියන්නේ, අපි ඇයව ආරක්ෂා කළා. 700 00:49:06,255 --> 00:49:10,058 හරියටම කිවුවොත් , මම ආරක්ෂාව භාරව හිටියා, එයා මම කියන දේ කරා. 701 00:49:10,092 --> 00:49:12,528 ඒත් ඔයාලාදෙන්නා මිනිස්සු කොල්ලකන්නේ ඇයි? 702 00:49:12,561 --> 00:49:15,632 අපි ඒ අයට වනාන්තරයට ඇතුල් වෙන්න ඉඩ දෙන්නේ නෑ ඒ අය ඒ අයගේ කුණු කසළ වනාන්තරයට දාලා යනවා. 703 00:49:15,665 --> 00:49:18,200 හ්ම්, ඉතින් ඔයාට සල්ලි වලින් වැඩක් නැද්ද? 704 00:49:18,233 --> 00:49:21,570 ඔයා විහිළු කරනව ද? අපි සල්ලි වලට ආදරෙයි! 705 00:49:21,604 --> 00:49:22,571 බලන්න! 706 00:49:26,676 --> 00:49:27,644 ම්ම්... 707 00:49:31,346 --> 00:49:33,783 බලන්න කොච්චර ලස්සනට පිච්චෙනවාද? 708 00:49:33,816 --> 00:49:36,653 709 00:49:41,691 --> 00:49:45,327 ඒයි, ඔයා කිව්වද ඔයාගේ එඩ්වඩ් පොහොසත් කියලා? 710 00:49:45,360 --> 00:49:47,496 ඔයා කලබල වෙන්න එපා බනී. අපි එයාව හොයාගත්තට පස්සේ, 711 00:49:47,529 --> 00:49:50,800 එයා ඔයාට සල්ලි මලු සියක් දෙයි 712 00:49:50,833 --> 00:49:54,136 කොහෙත්ම නැහැ! මම ඔයාගේ කුමාරයාට කැමති වෙන්න පටන් ගන්නවා! 713 00:50:22,564 --> 00:50:23,332 හේයි... 714 00:50:23,365 --> 00:50:25,367 මගේ සල්ලි වලින් ඈත් වෙන්න! 715 00:50:26,936 --> 00:50:28,871 කවුද ඔතන? 716 00:50:28,905 --> 00:50:31,206 මම හිතන්නේ බොගී අතුරුදහන් වෙලා. 717 00:50:44,621 --> 00:50:46,188 බෝගී! 718 00:50:46,221 --> 00:50:48,423 කෑ ගහන්න ඕන නෑ. මම දන්නවා එයාව හොයාගන්නේ කොහොමද කියලා. 719 00:50:58,735 --> 00:51:00,803 - බනී... - මොකද? 720 00:51:01,938 --> 00:51:03,640 ඒ යකඩ මීයා ආවේ කොහෙන්ද? 721 00:51:04,874 --> 00:51:06,375 මම හිතන්නේ මම දන්නවා. 722 00:51:08,711 --> 00:51:12,582 ඌට අපිව පේන්නෙ නෑ. අපි ගල් වගේ ඉමු 723 00:51:12,615 --> 00:51:14,717 - චලනය වෙන්න එපා - මම යන්නේ නැහැ. 724 00:51:21,758 --> 00:51:24,192 දැන් යන්න! 725 00:51:24,226 --> 00:51:26,194 යන්න යන්න යන්න 726 00:51:57,559 --> 00:51:59,261 ඔයා......... 727 00:51:59,294 --> 00:52:00,963 මේක බලන්න! මම බාල්දියට පයින් ගැහුවා! 728 00:52:02,564 --> 00:52:03,833 මට මගේ තාත්තා නැතුව පාලුයි... 729 00:52:03,866 --> 00:52:06,602 ඒත් ඔහු මේ මෝඩ දේවල් හැදුවා 730 00:52:07,870 --> 00:52:11,007 ඔයාගේ තාත්තා නපුරු නරක මිනිහෙක්! 731 00:52:11,040 --> 00:52:12,809 හැම මිනිහෙක්ගෙන්ම නරකම කෙනා! 732 00:52:12,842 --> 00:52:16,278 ඒක ඇත්ත නෙවෙයි! එයා ගැන එහෙම කියන්න එපා! 733 00:52:16,311 --> 00:52:17,345 ඔයා එයාව දන්නේ නැහැ! 734 00:52:18,147 --> 00:52:21,349 ඔයා එහෙමද සිතන්නේ ? මම එයාව දන්නවා 735 00:52:21,383 --> 00:52:24,721 ඔයා කත කරන හාවෝ කී දෙනෙක් දැකලා තියෙනවද ? හහ්, බාබරා? 736 00:52:24,754 --> 00:52:27,322 නරි මාව ඉරලා දාලා ඉන්නකොට ඔහු මාව හොයාග්තනේ, 737 00:52:27,355 --> 00:52:29,592 එයා මාව එයාගේ රසායනාගාරයට අරගෙන ගියා 738 00:52:29,625 --> 00:52:30,827 739 00:52:35,031 --> 00:52:37,934 ඔහ්, බනී, ඒත් ඔයා... 740 00:52:37,967 --> 00:52:40,603 මම... මම මූලික වශයෙන් ම විකාර සංදර්ශන භාන්ඩයක් වෙලා හිටියේ 741 00:52:40,636 --> 00:52:42,672 "ඔහ්, බලන්න, කතා කරන හාවෙක්!" 742 00:52:43,606 --> 00:52:48,543 - නමුත් ඔහු ඔයාගේ ජීවිතය බේරුවා. - නැහැ, ඔහු එහෙම කලේ නැහැ, ඔහු ඒක ගත්තා! 743 00:52:48,577 --> 00:52:51,647 මගේ ලමයි... ඒ අය මට බය වුණා! 744 00:52:54,050 --> 00:52:56,251 මමත් මේ වගේ... දෙයක්. 745 00:52:57,452 --> 00:52:58,654 මමත් දෙයක්! 746 00:53:01,858 --> 00:53:05,995 ඔයා දෙයක් නෙවෙයි, බනී. ඔයාට ආත්මයක් තියෙනවා. 747 00:54:06,488 --> 00:54:08,991 ඔයා දිහා බලන්නකෝ, ජොයිස්, හරිම කඩවසම්! 748 00:54:09,025 --> 00:54:11,127 ලස්සන අත්වැසුම්! බද පටියත්! 749 00:54:11,160 --> 00:54:12,862 බූට්ස්... ලස්සනයි 750 00:54:12,895 --> 00:54:14,630 ඔයා එයාගෙ තොප්පිය දිහා බලන්න 751 00:54:14,664 --> 00:54:17,465 තේජාන්විතයි! ඔහ්, බොත්තම්, ඒවා දිලිසෙනවා! 752 00:54:17,499 --> 00:54:19,467 ඔයාගේ මාතෘකාව ඔයාගේ විශිෂ්ටත්වය වෙන්න ඕන 753 00:54:19,501 --> 00:54:23,639 ඔයාලට පුලුවන් මට "සෙන්පතිතුනමනි"කියලා කතා කරන්න 754 00:54:23,673 --> 00:54:25,041 අපූරුයි! 755 00:54:25,074 --> 00:54:26,508 සරලවම අපූරුයි! 756 00:54:26,541 --> 00:54:28,644 සෙන්පති තුමනි! 757 00:54:31,147 --> 00:54:34,016 හ්ම්? හහ්! 758 00:54:41,624 --> 00:54:43,860 දුවන්න! 759 00:54:49,065 --> 00:54:50,833 ඉක්මන් කරන්න! 760 00:54:52,034 --> 00:54:52,935 නවතින්න! 761 00:55:27,236 --> 00:55:29,906 හොඳයි, ඔයා මොනවද හොයාගත්තේ? 762 00:55:29,939 --> 00:55:31,707 තවම මුකුත් නැ. 763 00:56:15,017 --> 00:56:16,719 බාබරා! 764 00:56:16,752 --> 00:56:17,720 හහ්? 765 00:56:18,888 --> 00:56:20,122 මට ඒක බලන්න දෙන්න. 766 00:56:22,658 --> 00:56:25,227 බෝගී! බොගී! 767 00:56:25,261 --> 00:56:26,195 මම හිතන්න පටන් ගත්තා 768 00:56:26,228 --> 00:56:28,998 මට අලුත් රකුසෙක් හොයාගන්න වෙනවා! 769 00:56:30,800 --> 00:56:34,203 බොගී සැබෑ නයිට්වරයෙක්. 770 00:56:34,236 --> 00:56:36,806 නැ, ඔහු ඇත්ත නෙවෙයි. 771 00:56:36,839 --> 00:56:38,207 පොඩ්ඩක් ඉන්න 772 00:56:43,045 --> 00:56:45,915 බෝගී, මම ඉස්සරහ දණ ගහන්න. 773 00:56:47,817 --> 00:56:50,653 බාබරා කුමරියගේ ජීවිතය බේරා ගැනීම සදහා, 774 00:56:50,686 --> 00:56:52,154 මගෙන්, එනම්, 775 00:56:52,188 --> 00:56:54,991 මම ඔබව හඳුන්වන්නේ සර් බෝගී කියාය! 776 00:56:57,626 --> 00:56:58,995 ස්තුතියි සර්. 777 00:57:00,196 --> 00:57:01,697 ඒ වගේම ඔයාටත් ස්තුතියි. 778 00:57:12,708 --> 00:57:14,710 බොගී... හ්ම්. 779 00:57:20,016 --> 00:57:22,018 ඒ මොකක්ද? හ්ම්... 780 00:57:32,762 --> 00:57:34,296 ඒ මොකක් ද?! 781 00:57:34,330 --> 00:57:36,632 ප්‍රශ්නයක් නෑ. අපි බාබරා හොයාගත්තානේ! 782 00:57:36,665 --> 00:57:38,834 - අපොයි! - පාලනය අතහරින්න! 783 00:57:38,868 --> 00:57:42,104 ඉතින් ඔයා ඒක මගෙන් රහසක් විදිහට තියාගෙන හිටියාද? 784 00:57:42,138 --> 00:57:44,607 ඔහ්, නරක රජතුමා! 785 00:57:44,640 --> 00:57:47,143 ඒත් ජොයිස්, බලන්න! බාබරා ආරක්ෂිතයි! 786 00:57:47,176 --> 00:57:49,612 අපට තවදුරටත් අපගේ මැජික් රොබෝ හමුදාව අවශ්‍ය වෙන්නේ නෑ! 787 00:57:49,645 --> 00:57:52,314 මගේ මැජික් හමුදාව. 788 00:57:52,348 --> 00:57:55,618 මුරකරුවෙනි, මේ දුර්වල දුබලයා අරගෙන ගිහින් ඔහුව සිර කරන්න. 789 00:57:55,651 --> 00:57:58,154 නමුත්... නමුත් බාබරාට මොකද වෙන්නේ? 790 00:57:58,187 --> 00:58:00,189 හොඳයි, මොනවා වුණත් මම ඇයව බඳිනවා. 791 00:58:02,858 --> 00:58:04,860 දිලිසෙන දෙය ගොඩක් ඉතිරි වෙලා නෑ. 792 00:58:07,063 --> 00:58:10,032 ඒත් ඒව තියනවා! 793 00:58:10,066 --> 00:58:11,667 ටොන් වලින්! 794 00:58:13,102 --> 00:58:17,206 මට ලෝකය ම පලනය කරන්න තරම් ඇති 795 00:58:17,239 --> 00:58:21,210 i>♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪< 796 00:58:21,243 --> 00:58:24,880 i>♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 797 00:58:24,914 --> 00:58:27,783 i>♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪< 798 00:58:27,817 --> 00:58:30,786 i>♪ Whoa, whoa, whoa, whoa... ♪< 799 00:58:30,820 --> 00:58:33,989 ♪ Ready or not, 'cause here I come ♪ 800 00:58:34,023 --> 00:58:37,860 i>♪ Outta my way, get under my thumb ♪ 00:58:41,230 >♪ Starting today, I'm done thinking small 802 00:58:41,263 --> 00:58:43,332 i>♪ 'Cause I want it all ♪< 803 00:58:43,365 --> 00:58:45,901 ♪ I'm gonna live it up ♪ 804 00:58:47,169 --> 00:58:49,271 i>♪ I'm gonna live it up ♪ 805 00:58:50,773 --> 00:58:54,243 i>♪ I'm gonna live it ay, ay, ay, up ♪< 806 00:58:54,276 --> 00:58:56,745 >♪ I'm gonna live it up ♪< 807 00:58:59,949 --> 00:59:01,984 >♪ This time there's no going back ♪<< 808 00:59:03,385 --> 00:59:06,388 i>♪ Keep up, 'cause I'm on the winning track ♪ 809 00:59:06,422 --> 00:59:10,092 i>♪ Turns out being bad's more fun than being good ♪< 810 00:59:10,126 --> 00:59:13,162 i>♪ I'm in, wouldn't change it if I could ♪ 811 00:59:13,195 --> 00:59:15,798 i>♪ I may seem ambitious ♪< 812 00:59:15,831 --> 00:59:19,301 i>♪ But wealth and power taste so delicious ♪< 813 00:59:19,335 --> 00:59:22,972 ♪ The world respects you more when you're vicious ♪< 814 00:59:23,005 --> 00:59:25,441 i>♪ Why should I worry about loyalty? ♪< 815 00:59:25,474 --> 00:59:28,077 i>♪ When I am royalty, you'll love me ♪ 816 00:59:30,346 --> 00:59:32,314 i>♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪< 817 00:59:34,049 --> 00:59:36,018 i>♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪< 818 00:59:37,453 --> 00:59:39,822 i>♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 819 00:59:41,257 --> 00:59:44,226 i>♪ I'm gonna live it up. ♪< 820 00:59:50,432 --> 00:59:52,735 i>♪ We're headed on a journey ♪< 821 00:59:52,768 --> 00:59:54,970 ♪ Through field and mountainside ♪< 822 00:59:55,004 --> 00:59:57,039 i>♪ The path may be trying ♪ 823 00:59:57,072 --> 00:59:59,241 i>♪ But we've no plans to hide ♪ 824 00:59:59,275 --> 01:00:03,879 i>♪ We'll keep marching forward with our enemies at bay ♪< 825 01:00:03,913 --> 01:00:05,447 i>♪ A rabbit, a beast ♪ 826 01:00:05,481 --> 01:00:07,883 i>♪ And a princess runaway ♪ 827 01:00:07,917 --> 01:00:10,252 i>♪ If we stick together ♪ 828 01:00:10,286 --> 01:00:12,454 ♪ There's nothing we can't win ♪< 829 01:00:12,488 --> 01:00:15,124 >♪ We'll brave any storm the three of us ♪< 830 01:00:15,157 --> 01:00:16,859 i>♪ Through thick and thin ♪ 831 01:00:16,892 --> 01:00:18,460 i>♪ And though we've just met ♪< 832 01:00:18,494 --> 01:00:21,263 ♪ I think our trio's here to stay ♪ 833 01:00:21,297 --> 01:00:22,998 i>♪ A rabbit, a beast ♪ 01:00:25,367 ♪ And a princess runaway ♪ 835 01:00:25,401 --> 01:00:27,203 i>♪ A rabbit, a beast ♪< 836 01:00:27,236 --> 01:00:30,072 i>♪ And a princess runaway! ♪ 837 01:00:30,105 --> 01:00:33,042 බොගි, ඒයි, මට කියන්න, මේ සින්දුව ලිව්වේ කවුද? 838 01:00:33,075 --> 01:00:36,378 මේ සින්දුව කවුරුවත් ලිව්වේ නැහැ. හොඳම සින්දු සියල්ල හැදෙන්නෙ මෙහෙම තමයි 839 01:00:36,412 --> 01:00:38,380 ඔයට කතා කරන්න බැරි තරම් ම වචන විශාලයි කියලා හිතෙනකොට, 840 01:00:38,414 --> 01:00:40,916 - ඔයාට සින්දුවක් ඕන වෙනවා! - ඒක නම් ඇත්ත! 841 01:00:40,950 --> 01:00:43,085 i>♪ We'll brave every challenge ♪< 842 01:00:43,118 --> 01:00:45,254 i>♪ Our path is tried and true ♪< 843 01:00:45,287 --> 01:00:47,289 i>♪ This trek would be boring ♪ 844 01:00:47,323 --> 01:00:49,458 i>♪ If not for both of you ♪ 845 01:00:49,491 --> 01:00:51,860 i>♪ The sky is the limit ♪ 846 01:00:51,894 --> 01:00:53,829 i>♪ There's nothing in our way ♪< 847 01:00:53,862 --> 01:00:55,831 i>♪ A rabbit, a beast ♪ 848 01:00:55,864 --> 01:00:58,500 i>♪ And a princess runaway! Hey! ♪ 849 01:00:58,534 --> 01:01:02,972 850 01:01:03,005 --> 01:01:04,139 851 01:01:04,173 --> 01:01:05,207 852 01:01:05,241 --> 01:01:08,143 853 01:01:08,177 --> 01:01:09,311 854 01:01:09,345 --> 01:01:11,380 i>♪ The sky is the limit ♪ 855 01:01:11,413 --> 01:01:13,849 i>♪ There's nothing in our way ♪ 856 01:01:13,882 --> 01:01:15,417 i>♪ A rabbit, a beast ♪ 857 01:01:15,451 --> 01:01:18,053 ♪ And a princess... ♪ 858 01:01:18,087 --> 01:01:20,489 හොඳයි, එය එසේ යැයි අනුමාන කරන්න. අපි මෙතන ඉන්නවා. 859 01:01:42,544 --> 01:01:45,914 බාබරා, ඔයාට දැන් තනියම යන්න වෙනවා. 860 01:01:45,948 --> 01:01:47,483 ඔයාගේ සිහිනයට යන්න... 861 01:01:49,985 --> 01:01:52,221 සතුටු වෙන්න. 862 01:01:52,254 --> 01:01:54,390 අහ්, හොඳයි, ගොඩක් කාලය ගියා,මනුස්සයෝ 863 01:01:56,125 --> 01:01:57,960 යන්න එපා! 864 01:01:57,993 --> 01:01:59,928 ඔයාට ඒ එඩ්වඩ් ඕන නැ 865 01:01:59,962 --> 01:02:03,098 අප එක්ක ඉන්න - අපි එකට මිනිසුන් බය කරමු! 866 01:02:03,132 --> 01:02:05,134 අපි කණ්ඩායමක් වෙමු! 867 01:02:05,167 --> 01:02:08,103 මට සමාවෙන්න, බනී, ඒත් මම මගේ තාත්තාව බේරා ගන්න ඕන 868 01:02:08,137 --> 01:02:10,539 එඩ්වඩ් නැතුව මට ඒක කරන්න බෑ. 869 01:02:10,572 --> 01:02:13,142 ඔහ්, මට ඔයාගේ විසිල් එක දෙනවද මතක් වෙන්න,තෑග්ගක් විදියට 870 01:02:13,175 --> 01:02:15,844 නෑ ඔයාට බෑ. 871 01:02:15,878 --> 01:02:18,180 - මම ඔයාව අලුත් කෙනෙක් කරන්නම්. - හ්ම්? 872 01:02:23,252 --> 01:02:25,187 හොඳින්... 873 01:02:25,220 --> 01:02:26,355 ඔයාට ස්තූතියි. 874 01:02:33,162 --> 01:02:34,597 අනේ සහෝදරයා... 875 01:02:36,031 --> 01:02:37,333 හහ්? 876 01:02:39,068 --> 01:02:41,470 - කෙල්ලේ - බෝගී! 877 01:02:41,503 --> 01:02:43,472 මම ඔයාව කවදාවත් අමතක කරන්නේ නෑ 878 01:02:43,505 --> 01:02:46,609 ඔයා තමයී මේ ලෝකේ කාරුණික ආදරණීයම රාක්ෂයා ! 879 01:02:50,012 --> 01:02:51,614 ඒ නිසා කරුණාකරලා මාව අමතක කරන්න එපා! 880 01:03:08,530 --> 01:03:10,032 ගින්දර 881 01:03:27,116 --> 01:03:30,587 i>♪ Walking through this city and it's all so new ♪< 882 01:03:30,620 --> 01:03:34,056 i>♪ Don't know where I am or where I'm heading to ♪< 883 01:03:34,089 --> 01:03:39,027 >♪ Being truly lost never felt so free ♪ 884 01:03:39,061 --> 01:03:41,698 i>♪ Oh oh oh oh oh ♪ 01:03:45,534 ♪ Breathing in the magic of a brand new place ♪< 886 01:03:45,567 --> 01:03:49,304 >♪ Every time I turn, I see your handsome face ♪< 887 01:03:49,338 --> 01:03:53,108 ♪ It feels like all of these glittering lights ♪ 888 01:03:53,142 --> 01:03:54,711 i>♪ Are for me ♪ 889 01:03:54,744 --> 01:03:57,212 ♪ 'Cause I'm flying on air ♪ 890 01:03:57,246 --> 01:03:59,515 ♪ Soaring to new heights ♪ 891 01:03:59,548 --> 01:04:03,986 ♪ On every corner, there's breathtaking new sights ♪< 892 01:04:04,019 --> 01:04:09,558 >♪ But none as amazing as the one I'll find ♪< 893 01:04:09,592 --> 01:04:13,562 ♪ Now's the time to meet you at last ♪ 01:04:17,399 >♪ Didn't know that a heartbeat could go this fast ♪ 895 01:04:17,433 --> 01:04:20,369 i>♪ And our love will be the kind ♪ 896 01:04:20,402 --> 01:04:23,272 /i> >♪ Poets will write about ♪ 897 01:04:23,305 --> 01:04:25,174 ♪ I want to shout it ♪ 898 01:04:25,207 --> 01:04:28,410 ♪ From the highest tower this city has ♪ 899 01:04:28,444 --> 01:04:32,381 ♪ Just like the one I'm searching for you ♪ 01:04:36,051 i>♪ I have dreamed our love is the kind that lasts ♪ 901 01:04:36,084 --> 01:04:40,189 ♪ And I know it's about to come true ♪ 902 01:04:40,222 --> 01:04:43,192 i>♪ Oooh ♪< 903 01:04:43,225 --> 01:04:45,728 >♪ Come true. ♪< 904 01:04:48,464 --> 01:04:49,699 එඩ්වඩ් කුමරු?! 905 01:04:55,304 --> 01:04:56,972 ඔහ්! ආ... 906 01:04:58,040 --> 01:04:59,475 අනේ රසිකයෙක්... 907 01:04:59,508 --> 01:05:03,045 මට පුදුම ආරක්ෂක නිලධාරීන් මොකද කරන්නේ කියලා. 908 01:05:03,078 --> 01:05:06,114 පැටියෝ, මොකද වුණේ? ඇයි ඔයා මෙච්චර අවුලෙන්? 909 01:05:06,148 --> 01:05:09,251 මම... ම්ම්... මට සමාවෙන්න... මම කැලේ හිටියේ 910 01:05:09,284 --> 01:05:11,220 ඉතින් ඔයාට මොනවද ඕන? 911 01:05:11,253 --> 01:05:13,388 තැපැල්පතක්? අත්සනක්? 912 01:05:13,422 --> 01:05:16,425 ඔයාට එක් කාසියක සාමාන්‍ය මිලට පණිවිඩ 20 කින් තෝරා ගන්න පුලුවන් , 913 01:05:16,458 --> 01:05:18,427 නැතහොත් පුද්ගලිකකරණය කළ පණිවිඩයක් ලබා ගන්න! 914 01:05:18,460 --> 01:05:20,095 කාසි දෙකක් සඳහා "කිස්, එඩ්වඩ්", 915 01:05:20,128 --> 01:05:22,498 කාසි තුනක් සඳහා "මගේ හොඳම මිතුරා වෙත, එඩ්වඩ් වෙතින්", 916 01:05:22,531 --> 01:05:26,168 හෝ කාසි 19ක් සඳහා "මැජික් රාත්‍රියට ස්තූතියි". 917 01:05:26,201 --> 01:05:29,171 අහ්... ස්තූතියි, ඒත් ඇත්තෙන්ම"මැජික් රාත්‍රිය" නෙවෙයි. 918 01:05:30,640 --> 01:05:31,774 හරිම නරකයි. 919 01:05:31,808 --> 01:05:33,542 එහෙම උනොත් ඒක සාමාන්‍ය දෙයක් වෙයි... 920 01:05:33,575 --> 01:05:35,277 "මගේ කැපවූ රසිකයාට." 921 01:05:42,217 --> 01:05:43,185 ඔයාගේ නම කුමක් ද? 922 01:05:43,218 --> 01:05:44,553 ම්... බාබරා. 923 01:05:45,755 --> 01:05:49,091 සමාවෙන්න, ඒත් එඩ්වඩ් කුමරු කොහෙද? 924 01:05:49,124 --> 01:05:51,393 මට දැන් එඩ්වඩ් කුමරුව බලන්න පුළුවන්ද? 925 01:05:53,195 --> 01:05:55,297 එඩ්වඩ් කුමාරයා... එයා වෙන්න ඇති... 926 01:05:55,330 --> 01:05:58,267 එයා ඔයාගේ අයියා නේද? මම මෙතන ඉන්නේ එයාව බලන්න. 927 01:05:58,300 --> 01:05:59,836 ඔයාට පුලුවන්ද එයාට කියන්න මම මෙතන කියලා. 928 01:05:59,869 --> 01:06:02,437 මම බාබරා, ඔහු දන්නවා මම කවුද කියලා. 929 01:06:02,471 --> 01:06:05,107 අපි ගොඩ කලයක් තිස්සේ එකිනෙකාට ලියුම් ලිවුවා, අපි... 930 01:06:05,140 --> 01:06:07,276 ඇයි ඔයා මගේ දිහා ඔහොම බලන්නේ? 931 01:06:07,309 --> 01:06:08,410 ඔයාට මාව විශ්වාස නැද්ද? 932 01:06:08,443 --> 01:06:10,813 බලන්න, මෙන්න ඔහුගෙන් ලැබුන ලිපියක්! 933 01:06:12,582 --> 01:06:15,183 පැටියෝ, මම මෙක පැහැදිලි කරන්නේ කොහොමද? 934 01:06:16,653 --> 01:06:18,855 මම එඩ්වඩ් කුමරු. 935 01:06:18,888 --> 01:06:22,224 නැත්නම් වඩාත් නිවැරදිව, මම තමයි ඔහුව හැදුවේ 936 01:06:22,257 --> 01:06:25,427 "ඔහුව හැදුවා" කියන්නෙ මොකක්ද? 937 01:06:25,460 --> 01:06:27,563 මම - මට තේරෙන්නේ නැහැ. මොකට ද? 938 01:06:27,597 --> 01:06:30,733 කවුරුවත් "එඩ්වර්ඩිනා කුමරියගේ වික්‍රම" මිලදී ගත්තේ නැ 939 01:06:30,767 --> 01:06:33,770 ඒත් හැම නිර්භීත ක්‍රියවක්ම දස්කමක් ගැන ම මොකද කියන්නේ? 940 01:06:33,803 --> 01:06:36,873 උතුම් ක්‍රියාවන්? ආදරය? 941 01:06:36,906 --> 01:06:39,876 ඇත්ත වශයෙන්ම, කෙල්ලේ. ඒ සියල්ල අපූරුවට විකිණේනවා. 942 01:06:39,909 --> 01:06:43,880 අපගේ මිලියන ගණනක් කැප වූ රසිකයින් වෙනුවෙන්,හරියට ඔයා වගේ, 943 01:06:43,913 --> 01:06:46,716 මගේ කණ්ඩායම සහ මම අපගේ කතාන්දර එක්ක පැමිනියේ. 944 01:06:48,283 --> 01:06:50,587 ඔය අපේ කතා විශ්වාස කිරන එක හරිම හොද දෙයක් , 945 01:06:50,620 --> 01:06:52,655 මම අවංකවම ස්පර්ශ කරා. 946 01:06:52,689 --> 01:06:55,758 ඒත් ඒක ස්වයංක්‍රීය පිළිතුරු ලිපියක් කියලා මම බිය වුනා 947 01:06:55,792 --> 01:06:59,194 අපි අපගේ සියලුම කාන්තා ග්‍රාහකයින් වෙත යවන බව. 948 01:07:22,785 --> 01:07:27,790 ඔහ්, කෙල්ලේ, මේ ඔයාට දරුණු කලකිරීමක් වෙන්න ඇති 949 01:07:27,824 --> 01:07:29,792 ඒක හොඳ වචනයක්, කවුරුහරි එය ලියන්න. 950 01:07:29,826 --> 01:07:31,493 විශිෂ්ටයි! නියම වචනය, ලොක්කා! 951 01:07:31,526 --> 01:07:34,129 ලොක්කා, මේක බලන්න! ඔයා ඒකට කැමති වෙයි 952 01:07:40,369 --> 01:07:42,437 ඔයා කියන්නේ ඔයාගේ නම බාබරා කියලා? 953 01:07:42,471 --> 01:07:44,774 මිනිස්සු ඔයාව හොයනවා බාබරා. 954 01:07:44,807 --> 01:07:47,777 ඒකෙ සඳහන් වෙන්නේ ඔයා ඔයාගෙම විවාහවෙන් පැනලා දුවනවා කියලා, 955 01:07:47,810 --> 01:07:50,212 ඔයාගේ තාත්තා කලබලෙන් කියලයි 956 01:07:50,245 --> 01:07:53,315 ඒක විවාහ මංගල්යයක් නෙවෙයි! මම කියන්නේ... එඩ්වර්ඩිනා කුමරිය, 957 01:07:53,348 --> 01:07:56,518 ජොයිස් කියන නපුරු තැපැල්කරු මගේ තාත්තාට මන්තර ගුරුකම් කළා! 958 01:07:56,551 --> 01:07:58,621 මම එඩ්වඩ් කුමරු හොයාගෙන පැනලා ආවා 959 01:07:58,655 --> 01:08:01,456 මට බඳින්න ඕන එකම කෙනා එයා විතරයි! 960 01:08:01,490 --> 01:08:03,793 බොගි ,කතා කරන හාවායි මට මෙතනට එන්න උදව් කළා! 961 01:08:05,862 --> 01:08:10,265 ඔබට එඩ්වඩ් සමඟ විවාහ වෙන්න ඕන, තැපැල්කරු මන්ත්‍රයක් කළා... 962 01:08:10,298 --> 01:08:11,366 963 01:08:11,400 --> 01:08:13,936 කතා කරන හාවෙක්, ඔබ කියන්නේ? බෝගි? 964 01:08:13,970 --> 01:08:15,170 බෝගී! 965 01:08:15,972 --> 01:08:17,272 ඇත්ත වශයෙන්ම. 966 01:08:18,608 --> 01:08:20,843 පැටියෝ, මට හොදටම විස්වාසයි ඔයාට ඇත්තටම මහන්සියි කියලා. 967 01:08:20,877 --> 01:08:23,946 එරික්, අපේ අමුත්තාට රාත්‍රී ආහාරය සහ කාමරයක් ලෑස්ති කරන්න. 968 01:08:23,980 --> 01:08:26,214 ඔය කට්ටිය, ආයෙත් වැඩට යන්න! 969 01:08:26,248 --> 01:08:27,583 සංදර්ශනය ඉවරයි. 970 01:09:03,052 --> 01:09:05,722 ඒ තියඩෝර් වෙනුවෙන්! 971 01:09:05,755 --> 01:09:08,423 - හොඳයි, ස්ටීවන්! - හොඳයි, ස්ටීවන්! 972 01:09:08,457 --> 01:09:10,325 එන්න අපි යමු! 973 01:09:16,599 --> 01:09:19,869 ස්තූතියි, එඩ්වර්ඩිනා කුමරිය,ඔයා ඉතා කරුණාවන්තයි. 974 01:09:19,902 --> 01:09:22,571 කොහෙත්ම නැහැ, කොහෙත්ම නැහැ. 975 01:09:22,605 --> 01:09:24,807 මොනතරම් පුදුම කතාවක්ද ඔයා මට කිව්වේ. 976 01:09:24,841 --> 01:09:28,276 බොහෝ ත්රාසජනකයි! මට ඒ ගැන පොතක් ලියන්න පුළුවන්. 977 01:09:28,310 --> 01:09:30,780 දැන් ටිකක් නිදාගන්න බාබරා. 978 01:09:30,813 --> 01:09:32,447 ඔයා ඔයාගේ ශක්තිය ආපහු ලබා ගන්න ඕන. 979 01:09:32,481 --> 01:09:35,383 ඒක නෙවෙයි, එරික් ඔයාට අලුත් ඇඳුමක් ඇණවුම් කලා. 980 01:09:35,417 --> 01:09:37,419 ඒක උදේ වෙද්දි එයි 981 01:09:37,452 --> 01:09:39,521 ඔයා ඒකත් ඇදගෙන තාත්තා ලගට යන්වා 982 01:09:39,554 --> 01:09:43,325 මොකක් ද? කොහොමද? ඒත් ඔයා කිව්වා... ඔයා පොරොන්දු වුණා! 983 01:09:43,358 --> 01:09:47,029 එඩ්වර්ඩිනා කුමරිය, මට ඒ නපුරු මිනිසා එක්ක විවාහ වෙන්න බෑ 984 01:09:47,063 --> 01:09:49,899 කරුණාකරලා, එක සාධාරණ නෑ! 985 01:09:49,932 --> 01:09:53,502 ඔයාට බැහැ! මම එයාට ආදරය කරන්නේ නැහැ! 986 01:09:53,535 --> 01:09:57,339 කෙල්ල... ආදරය... සාධාරණත්වය... 987 01:09:57,372 --> 01:10:00,275 බාබරා, ඒ වචන විතරයි. 988 01:10:01,244 --> 01:10:04,680 ඒවා හැදුවේ ජනතාව සතුටින් තියන්න. 989 01:10:04,714 --> 01:10:06,381 ඒ වගෙන් ඇත්තටම කිසිම දෙයක් අදහස් කරන්නේ නැහැ. 990 01:10:06,414 --> 01:10:09,986 එරික්, අපේ ආදරණීය අමුත්තාට දැන් විවේක ගන්න ඕන. 991 01:10:14,924 --> 01:10:17,492 ඔයාට දවසක ලොකු වෙන්න වෙයි මැණික. 992 01:10:17,526 --> 01:10:21,664 දැන් තමයි ඒක පටන්ගන්න හොඳ ම කාලේ 993 01:10:21,697 --> 01:10:24,499 ඔයාගේ තාත්තා ගොඩක් හොඳ ත්‍යාගයක් දුන්නේ. 994 01:10:24,533 --> 01:10:27,569 ඉලක්කම් හතක මුදලක්! මට පුදුම යි! 995 01:10:44,987 --> 01:10:47,990 හරි... මට ඉස්කුරුප්පු නියනක් ඕන 996 01:10:49,625 --> 01:10:50,860 අහ්-ආහ්. 997 01:10:50,893 --> 01:10:52,695 පෑස්සුම් යකඩ. 998 01:10:54,931 --> 01:10:55,798 ඔයාට ස්තූතියි. 999 01:10:57,166 --> 01:10:58,533 මේ විදියට 1000 01:11:02,437 --> 01:11:03,673 හොඳයි, ඒක තමයි. 1001 01:11:08,077 --> 01:11:08,978 ඉවරයි. 1002 01:11:18,087 --> 01:11:19,956 තියඩෝර් ජීවතුන් අතර! 1003 01:11:22,524 --> 01:11:24,392 උතුමාණනි! 1004 01:11:24,426 --> 01:11:26,561 ස්ටීවන්! ගර්ට්රූඩ්! 1005 01:11:26,596 --> 01:11:28,097 මම බෲන්හිල්ඩා. ඇය ගර්ට්රූඩ්! 1006 01:11:28,130 --> 01:11:30,565 මම ගර්ට්රූඩ්, ඒ බෲන්හිල්ඩා, රජතුමනි. 1007 01:11:30,600 --> 01:11:33,102 ඔය කට්ටිය දැකීමත් මට සතුටක් 1008 01:11:33,135 --> 01:11:35,638 ඉක්මන් කරන්න, අපිට වැඩි කාලයක් නැහැ. 1009 01:11:35,671 --> 01:11:37,907 අපි ඉක්මනින් කටයුතු කරන්න ඕන 1010 01:11:37,940 --> 01:11:40,475 එන්න, තියඩෝර්! ඉක්මනට 1011 01:11:40,508 --> 01:11:42,011 ඉක්මන්ට එන්න! ඉක්මන්ට එන්න ,ඉක්මන්ට එන්න! 1012 01:11:42,044 --> 01:11:43,212 ඉදිරියට එන්න! ඉදිරියට එන්න! ඉදිරියට එන්න! 1013 01:11:43,246 --> 01:11:46,182 ටිකක් ඉක්මන්ට එන්න! ඉක්මන්ට එන්න ,ඉක්මන්ට එන්න!- 1014 01:11:46,215 --> 01:11:48,084 -ඉක්මන්ට එන්න! ඉක්මන්ට එන්න ,ඉක්මන්ට එන්න - තියඩෝර්! 1015 01:11:48,117 --> 01:11:50,552 - ඉදිරියට එන්න! - ටිකක් වේගවත්. 1016 01:11:50,586 --> 01:11:51,921 එන්න, තියඩෝර්. 1017 01:12:04,700 --> 01:12:05,635 බල්බි! 1018 01:12:09,639 --> 01:12:12,909 බල්බි, මම ලොකු කරදරයක ඉන්නේ. මම දැන් මොකද කරන්නෙ? 1019 01:12:19,815 --> 01:12:20,950 1020 01:12:28,057 --> 01:12:29,892 බෝගී! 1021 01:12:40,568 --> 01:12:42,504 අනේ නෑ... 1022 01:12:44,173 --> 01:12:46,609 බල්බි, ඔබ කොහෙද යන්නේ? 1023 01:13:05,294 --> 01:13:07,863 සල්ලි වලට මොකද වෙන්නේ?! 1024 01:13:07,897 --> 01:13:10,532 අපිට එඩ්වඩ් මිනිහගෙන් සල්ලි ගන්න අමතක වුනා නේ! 1025 01:13:12,168 --> 01:13:14,770 මගේ පරණ එක, තඹ වලින් හදපු එකක්. 1026 01:13:14,804 --> 01:13:15,838 අපි මේක ටෙස්ට් කරමු. 1027 01:13:21,844 --> 01:13:23,511 මොකක්ද-ඒ මොකක්ද? 1028 01:13:25,715 --> 01:13:27,116 මිනිස්සු! 1029 01:13:27,149 --> 01:13:29,952 ඔවුන්ට කසයෙන් ගහන්න ඕන 1030 01:13:29,986 --> 01:13:31,954 අපොයි! 1031 01:13:34,190 --> 01:13:37,660 හේයි! හේයි, ඒ මොකද ? ඒක රිදෙනවා 1032 01:13:37,693 --> 01:13:39,295 බාබරාට මොනවා හරි වෙලා 1033 01:13:43,799 --> 01:13:46,635 මොකක් ද? මම ඒක ගත්තේ නෑ 1034 01:13:46,669 --> 01:13:48,503 බාබරා අමාරුවේ! 1035 01:13:50,339 --> 01:13:53,142 හේයි, නෑ, නෑ, නෑ! අපිට ආපහු ගෙදර යන්න වෙනවා! 1036 01:13:53,175 --> 01:13:56,178 අපිට බෑ... බලන්න, බාබරා මනුස්සයෙක්! 1037 01:13:56,212 --> 01:13:57,913 මිනිසුන්ට ඒ අයගේම ව්යාපාරයක් තියෙන්වා. 1038 01:13:57,947 --> 01:13:59,615 ඒ අයටම ඒක විසදගන්න ඉඩ දෙන්න 1039 01:14:01,017 --> 01:14:03,219 සහෝදරයා, ඇය අපේ කෙල්ල! 1040 01:15:17,426 --> 01:15:18,794 1041 01:15:31,941 --> 01:15:33,409 උතුමානෙනි, 1042 01:15:33,442 --> 01:15:36,946 ඔබතුමා හිතුවද අපි ඔබතුමාට මෙතැනින් පිටට යන්න දෙයි කියලා? 1043 01:15:36,979 --> 01:15:39,882 මගේ පාරෙන් අයින් වෙන්වා 1044 01:15:39,915 --> 01:15:43,085 ඔහ්! 1045 01:15:43,119 --> 01:15:46,355 ඔහ්! ඌට ඇත්තටම කතා කරන්න පුලුවන් 1046 01:15:46,388 --> 01:15:50,092 එවැනි විශිෂ්ට ලොම් වල සිදුරක් තැබීම ලැජ්ජාවක් වෙයි 1047 01:15:52,061 --> 01:15:54,864 ඒත් ඔයා මට වෙනත් විකල්පයක් ඉතිරි කරන්නේ නෑනේ 1048 01:16:00,302 --> 01:16:01,670 ඔය තුවක්කු පහත් කරන්න! 1049 01:16:02,805 --> 01:16:05,174 මොකක් ද? ඇයි? 1050 01:16:06,775 --> 01:16:08,110 ඒ අයට යන්න දෙන්න. 1051 01:16:22,291 --> 01:16:23,692 ඔයාට ස්තූතියි. 1052 01:16:26,829 --> 01:16:29,165 නමුත්, නෝනා, සල්ලි වලල මොකද වෙන්නේ? 1053 01:16:29,198 --> 01:16:32,134 - ඔබ දන්නවා, ඉලක්කම් හතක්! - ඉතින් කට වහන්නන්වා. 1054 01:16:33,335 --> 01:16:38,440 අද අපි ඇත්ත ජීවිතයේ සුරංගනා කතාවක කොටස්කරුවෙක් වෙන්න තරම් වාසනාවන්ත වුනා. 1055 01:16:40,843 --> 01:16:43,779 ඒ වගේම ඒක වටිනවා මේ ලෝකේ තියෙන ඔක්කොම සල්ලි වලට වඩා 1056 01:16:45,447 --> 01:16:47,883 මේ මාසයේ ඔයාටලට බෝනස් නැ 1057 01:17:52,114 --> 01:17:53,249 සහෝදරයා! 1058 01:17:59,421 --> 01:18:02,024 මට ඔයාව ඇහෙනවා, සහෝදරයා! මම එනවා! 1059 01:18:12,368 --> 01:18:14,103 බෝගී! නැ! 1060 01:18:19,108 --> 01:18:21,310 "සහෝදරයා, මට උදව් කරන්න!" 1061 01:18:29,451 --> 01:18:30,219 නැ! 1062 01:18:32,988 --> 01:18:35,224 ඔහුගේ අං කපා දමන්න! 1063 01:18:35,257 --> 01:18:37,594 මම ඒ අයගේ නගරයේ දොරටුවලට ඇණ ගහනවා. 1064 01:18:37,627 --> 01:18:39,161 මිනිස්සු ඒකට කැමති වෙයි 1065 01:18:41,864 --> 01:18:43,365 නැ! එපා! 1066 01:18:43,399 --> 01:18:46,168 නවතින්න, ජොයිස්! මම... 1067 01:18:46,201 --> 01:18:49,004 මම ඔයාව බඳිනවා. ඒත් එයාට යන්න දෙන්න! 1068 01:18:49,038 --> 01:18:50,105 හ්ම්. 1069 01:18:56,145 --> 01:18:57,546 අනිවාර්‍යෙන්ම ඔයා මාව බදින්වා 1070 01:18:57,579 --> 01:18:59,582 ඒක ඔයාට තේරිමක් තියෙන දෙයක් නෙවෙයි 1071 01:19:04,920 --> 01:19:06,121 පොම්ප කිරීම ආරම්භ කරන්න! 1072 01:19:12,928 --> 01:19:16,332 දැන්මම නවත්තන්න, ජොයිස්! 1073 01:19:16,365 --> 01:19:19,902 ඔයාට තවමත් සියල්ල නිවැරදි කරන්න අවස්තාව තියෙනවා 1074 01:19:19,935 --> 01:19:21,937 ඔයාට ඔයාව ම බේරගන්න අවස්ථාවක් තියෙනවා! 1075 01:19:21,970 --> 01:19:23,138 තාත්තා! 1076 01:19:23,172 --> 01:19:25,908 හ්ම්... ඒක කොහොමද වෙන්නේ? 1077 01:19:25,941 --> 01:19:28,310 "මම තමයි රජතුමා. මම හැම දෙයක්ම කරන්න එඩිතරයි!" 1078 01:19:28,344 --> 01:19:31,146 ඔයාට මාව නවත්වන්න බැහැ! මේ හැම දෙයක්ම මගේ! 1079 01:19:31,180 --> 01:19:34,149 මම මට ඕන තරම් මැජික් වතුර ගන්නනවා 1080 01:19:36,686 --> 01:19:38,320 මෝඩයා! 1081 01:19:38,354 --> 01:19:42,024 ඔහේට සොබාදහමේ උදහසෙන් ගැලවෙන්න බෑ 1082 01:19:42,057 --> 01:19:44,493 ඔහේ මාව අවුස්සනවා වයසක මිනිහෝ 1083 01:19:44,526 --> 01:19:46,195 Steel Eye, එයාව අල්ලගන්න! 1084 01:19:49,031 --> 01:19:51,567 තමුසේ, මොකද බලාගෙන ඉන්නෙ ? එයාව මරනවා 1085 01:19:51,601 --> 01:19:54,269 නැ! ඒ අයට නවත්වන්න කියන්න! නැ! 1086 01:19:54,303 --> 01:19:55,672 එයාව මරන්න එපා! 1087 01:19:55,705 --> 01:19:57,206 එයාගෙන් ඈත් වෙන්න! 1088 01:20:17,159 --> 01:20:20,329 ඔයා ඇත්තටම හිතුවද මම ඔයා වෙනුවෙන් සුපිරි හමුදාවක් හදයි කියලා 1089 01:20:20,362 --> 01:20:23,132 මට පාලන බොත්තමක් හදන්නේ නැතුව ? 1090 01:20:23,165 --> 01:20:24,566 හා! 1091 01:20:31,006 --> 01:20:33,976 හේයි! හේයි! නැඟිටින්න, ඔයා! 1092 01:20:34,009 --> 01:20:36,679 බෝගී! ඉන්න, මම ඔයාට උදව් කරන්නම්! 1093 01:21:09,344 --> 01:21:12,014 හේයි, බලන්න! 1094 01:21:14,283 --> 01:21:19,154 මම මගේ ආදර්ශ පාඨයේ ඉන්නේ! සෑම විටම ගොඩක් ඉල්ලන්න! 1095 01:21:34,236 --> 01:21:35,772 මොනතරම් විහිළුවක්ද! 1096 01:21:35,805 --> 01:21:38,440 මට ඕන වුණේ රජෙක් වෙන්න! 1097 01:21:38,474 --> 01:21:41,543 ඒක මොනතරම් නිහතමානී බලාපොරොත්තුවක් ද! 1098 01:21:42,779 --> 01:21:43,780 සමහර විට, 1099 01:21:43,813 --> 01:21:49,384 බලාපොරොත්තු පොඩි කියලා අවබෝධ කර ගන්න 1100 01:21:49,418 --> 01:21:51,119 ඔය විශාල වෙන්න ඕන ඇති! 1101 01:21:53,790 --> 01:21:56,024 ගොඩක් ලොකු වෙන්න ඕන! 1102 01:22:01,563 --> 01:22:02,464 බෝගී! 1103 01:22:04,233 --> 01:22:05,100 හ්ම්... 1104 01:22:06,168 --> 01:22:07,569 හොඳයි, සොබාදහමේ මව... 1105 01:22:09,304 --> 01:22:11,073 ඔයාගෙ ඔටුන්න කොහෙද? 1106 01:22:11,106 --> 01:22:13,375 මට ඒක දාලා බලන්න ඕන 1107 01:22:17,346 --> 01:22:20,382 ඔයාගෙ අලුත් ස්වාමියාට හිස නමන්න! 1108 01:22:20,415 --> 01:22:22,551 මොකද දැන් ඉදන්, 1109 01:22:22,585 --> 01:22:25,655 මම ලෝකය පාලනය කරනවා! 1110 01:22:27,389 --> 01:22:29,057 ආචාර කරන්න! 1111 01:22:31,493 --> 01:22:33,095 ආචාර කරනවා! 1112 01:22:59,154 --> 01:23:00,255 නෑ 1113 01:23:00,289 --> 01:23:01,624 හා! ඒක ගන්න! 1114 01:23:03,559 --> 01:23:04,526 බෝගී! 1115 01:23:07,630 --> 01:23:09,632 හහ්? 1116 01:23:09,666 --> 01:23:11,199 - බොගී! - කෙල්ලේ! 1117 01:23:36,793 --> 01:23:38,226 පැටියෝ! 1118 01:23:38,260 --> 01:23:40,462 කෙල්ලේ! 1119 01:23:49,438 --> 01:23:50,305 හා! 1120 01:23:55,510 --> 01:23:56,913 ඔය තවමත් ජීවතුන් අතරද? 1121 01:24:00,449 --> 01:24:01,884 බාබරා! 1122 01:24:06,889 --> 01:24:08,891 බෝගී! බෝගී! 1123 01:25:10,385 --> 01:25:13,288 බොගී. 1124 01:25:13,321 --> 01:25:14,556 හේයි, බල්බි! 1125 01:25:14,590 --> 01:25:15,591 හ්ම්? 1126 01:25:16,859 --> 01:25:19,327 - තාත්තා! - බාබරා! පැටියෝ! 1127 01:25:19,361 --> 01:25:21,931 - ඔහ්, තාත්තා... - ස්තුතියි දෙවියනේ, ඔයා ආරක්ෂිතයි! 1128 01:25:24,901 --> 01:25:26,836 හේයි, මොකද-ඔයාට මොනවද ඕන? 1129 01:25:28,503 --> 01:25:29,504 මේකත් ගන්නවා! 1130 01:25:32,909 --> 01:25:35,444 අපි ඒක කළා! අපි දිනුවා! 1131 01:25:37,446 --> 01:25:38,948 හූ හූ හූ හූ! 1132 01:25:40,449 --> 01:25:42,919 අපොයි! ඔහ්... 1133 01:25:42,952 --> 01:25:46,288 මගේ පුංචි හදවත... 1134 01:25:47,957 --> 01:25:49,659 සහෝදරයා! 1135 01:25:54,664 --> 01:25:56,465 පැටියෝ! 1136 01:25:56,498 --> 01:25:58,901 හහ්? හහ්? 1137 01:25:58,935 --> 01:26:01,704 මොකද වෙන්නේ තාත්තේ? 1138 01:26:01,738 --> 01:26:04,006 මම ඇත්ත නෙවෙයි නේද? 1139 01:26:04,040 --> 01:26:05,775 මම රොබෝ කෙනෙක්ද? 1140 01:26:05,808 --> 01:26:08,010 අනේ නෑ පැටියෝ. 1141 01:26:08,044 --> 01:26:11,981 ඔයා ඇත්ත, මුලු ලෝකෙන්ම ඇත්තම දේ ඔයා 1142 01:26:12,014 --> 01:26:15,051 ඒකයි ඔයයි අම්මයි... 1143 01:26:15,084 --> 01:26:18,420 බලන්න, ඔයා ඉපදෙනකොට ඔයා ගොඩක් අසනීපෙන් හිටියේ 1144 01:26:18,453 --> 01:26:20,555 මට ඔයාට අලුත් හදවතක් හදන්න වුනා, 1145 01:26:20,590 --> 01:26:22,925 ඒත් ඔයාගෙ අම්මව බේරගන්න මම පරක්කු වැඩි වුනා. 1146 01:26:24,827 --> 01:26:25,895 මට සමාවෙන්න තාත්තේ. 1147 01:26:27,697 --> 01:26:31,033 මම මගේ කුමාරයා හොයන්න පෘථිවියේ කෙළවරට ම ගියා. 1148 01:26:31,067 --> 01:26:33,368 ඔයාට කෙහෙන්හරි එක්කෙනෙක්ව හොයාගන්න පුලුවන් වුනාද? 1149 01:26:33,401 --> 01:26:34,503 ඔයා ඒක කළාද? 1150 01:26:34,536 --> 01:26:37,439 මම එයාව සොයාගත්තා. 1151 01:26:41,644 --> 01:26:43,045 ඒත් මම... 1152 01:26:43,079 --> 01:26:46,749 අම්මාගේ ඇඳුම විනාශ කළා. 1153 01:26:52,420 --> 01:26:54,624 මගේ චූටි දුවේ... 1154 01:26:54,657 --> 01:26:56,391 හහ්. 1155 01:27:00,029 --> 01:27:02,698 මගේ චූටි දුවේ... 1156 01:27:05,067 --> 01:27:07,603 මගේ චූටි දුවේ... 1157 01:27:23,152 --> 01:27:25,788 මට ඇහුම්කන් දෙන්න, සොබාදහම් මාතාව! 1158 01:27:25,822 --> 01:27:28,456 මට මතක ඇති තාක් කල් මම 1159 01:27:28,490 --> 01:27:30,626 ඔබේ විශ්වාසවන්ත සේවකයා වුනා! 1160 01:27:30,660 --> 01:27:33,863 මම ඔබෙන් අයදිනවා, ඇයට ජීවත් වෙන්න දෙන්න! 1161 01:27:35,998 --> 01:27:37,432 ඔයාට ඕන නම්... 1162 01:27:37,465 --> 01:27:40,636 ඔයාට යමෙකු රැගෙන යා යුතු නම්, 1163 01:27:40,670 --> 01:27:41,871 මාව රැගෙන යන්න! 1164 01:27:41,904 --> 01:27:45,041 ඒ අයව තියලා මාව අරගෙන යන්න 1165 01:29:26,776 --> 01:29:28,678 i>♪ Icy winds have frozen ♪ 1166 01:29:28,711 --> 01:29:31,546 i>♪ All the happiness we shared ♪ 1167 01:29:31,579 --> 01:29:34,784 ♪ And hope is somewhere buried under snow ♪ 01:29:38,955 1169 01:29:38,988 --> 01:29:41,691 >♪ I know I'm unprepared♪ 1170 01:29:41,724 --> 01:29:44,760 ♪ But my heart has nowhere else to go ♪ 1171 01:29:46,528 --> 01:29:48,831 ♪ I will show you ♪ 1172 01:29:48,864 --> 01:29:51,634 i>♪ I'll come back for you ♪ 1173 01:29:51,667 --> 01:29:54,670 ♪ Before the winter melts away ♪ 1174 01:29:56,272 --> 01:29:59,108 ♪ I will go through ♪ 01:30:01,543 i>♪ Anything I have to ♪ 1176 01:30:01,576 --> 01:30:02,979 ♪ I'm not giving up ♪ 1177 01:30:03,012 --> 01:30:04,847 i>♪ Not today ♪ 1178 01:30:07,116 --> 01:30:11,921 i>♪ Princesses in storybooks get rescued by a kiss ♪ 1179 01:30:11,954 --> 01:30:16,558 i>♪ But magic spells won't come to save us here ♪ 1180 01:30:16,592 --> 01:30:19,561 i>♪ Real life is not a fairytale ♪ 1181 01:30:19,595 --> 01:30:21,998 >♪ There's no rewriting this ♪ 1182 01:30:22,031 --> 01:30:26,769 i>♪ And I can't wish you back to me, I fear ♪ 1183 01:30:26,802 --> 01:30:29,638 ♪ I will show you ♪ 1184 01:30:29,672 --> 01:30:32,008 i>♪ I'll come back for you ♪ 1185 01:30:32,041 --> 01:30:36,779 i>♪ Before the winter's frost is gone ♪ 1186 01:30:36,812 --> 01:30:39,682 ♪ I will go through ♪ 1187 01:30:39,715 --> 01:30:42,284 i>♪ Anything I have to ♪ 1188 01:30:42,318 --> 01:30:45,788 ♪ Don't give up, I won't be long. ♪ 1189 01:31:18,154 --> 01:31:22,691 බලන්න, පැටියෝ. ඔයා ඉස්සරහට යන්න ඕන. 1190 01:31:22,725 --> 01:31:24,126 මෙහේ එන එක නතර කරන්න ඕන 1191 01:31:42,411 --> 01:31:43,679 හහ්? 1192 01:31:46,382 --> 01:31:48,851 මොකක් ද? 1193 01:32:14,076 --> 01:32:14,977 ඔහ්! 1194 01:32:20,116 --> 01:32:21,117 බෝගීද? 1195 01:32:32,194 --> 01:32:33,729 කෙල්ලේ! 1196 01:32:34,797 --> 01:32:38,067 ඔහ්, බොගී! මගේ නිර්භීත නයිට්වරයා! 1197 01:32:44,773 --> 01:32:47,710 මම කවදාවත් බලාපොරොත්තු නැති කරගත්තේ නැ 1198 01:32:47,743 --> 01:32:49,411 කෙල්ලේ 1199 01:32:53,349 --> 01:32:54,750 කෙල්ලේ 1200 01:32:57,019 --> 01:32:59,855 ආ... 1201 01:33:03,492 --> 01:33:04,693 ඔහ්... 1202 01:33:13,402 --> 01:33:15,037 ස්තූතියි, සොබාදහම් මාතාව. 1203 01:33:16,038 --> 01:33:18,073 ඔව්, ස්තුතියි. 1204 01:33:31,754 --> 01:33:34,190 වලස් දස දෙනෙකුගේ ශක්තිය පවා සදහටම නැති වී යයි. 1205 01:33:34,223 --> 01:33:36,959 ඔයා ඒ තරම් හොඳ රාක්ෂයෙකුත් නරක් කළා! 1206 01:34:03,469 --> 01:34:08,469 133070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.