All language subtitles for My Sweet Monster (2021)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,651 --> 00:00:06,651
2
00:00:13,188 --> 00:00:15,190
මගේ පෙර වික්රමයෙන්
3
00:00:15,223 --> 00:00:17,492
නැවත යතාතත්වයට පත් වීමටත් පෙර
4
00:00:17,526 --> 00:00:20,830
මම අලුත් ත්රාසජනක මාවතක
ගමන් කරමින් හිටියේ
5
00:00:20,863 --> 00:00:22,799
අසල්වැසි රාජධානියේ ජනතාව
6
00:00:22,832 --> 00:00:24,601
උදව් සඳහා මා වෙත හැරී තිබුනා
7
00:00:24,634 --> 00:00:28,136
භයානක සර්පයෙක් ඔවුන්ගේ
කුමරිය පැහැරගෙනග ගිහිල්ලා
8
00:00:28,170 --> 00:00:32,775
නැවතත්, නව උද්යෝගිමත් ගවේෂණයක්
ජයගත හැක්කේ එඩ්වඩ් කුමරුට ම විතරයි!
9
00:00:36,846 --> 00:00:41,784
මම යෝධ සර්පයාගේ
කඳුකර ගුහාවට ඇතුල් උනා.
10
00:00:41,818 --> 00:00:44,854
ලෝකයේ ගොඩක්ම
නපුරු සත්තුන්ගෙන් එකෙක්
11
00:00:44,887 --> 00:00:47,356
කවුරුවත් උට අභියෝග කරන්න තරම්
12
00:00:47,389 --> 00:00:50,693
නිර්භීත වෙයි කියල හිතුවෙ නෑ.
13
00:00:50,727 --> 00:00:55,530
මගේ කඩුවේ තියුණූ
තලයෙන් පරිස්සම් වන්න!
14
00:00:55,564 --> 00:00:57,432
හා හා!
15
00:00:59,301 --> 00:01:00,770
“යෝධ සර්පයා පරාජය වීමත් එක්ක ම,
16
00:01:00,803 --> 00:01:03,271
කුමරිය අවසානයේ නිදහස් වුනා.
17
00:01:03,305 --> 00:01:05,742
ඇගේ ඇස්වල කඳුළු දියමන්ති වගේ දිලිසුණා.
18
00:01:06,798 --> 00:01:08,363
"මම ඔයාට ආදරෙයි , එඩ්වඩ් කුමරුනි"
19
00:01:08,727 --> 00:01:10,170
ඇය සරාගීව මුමුණමින් මට කිවුවා.
20
00:01:11,057 --> 00:01:13,160
මම ඇයගේ මුහුණෙන්
තඹවන් කෙස් රොදක් ඉවත් කරලා,
21
00:01:13,597 --> 00:01:15,484
හිනාවෙලා ඇයට කිවුවා,
22
00:01:15,517 --> 00:01:18,855
'මට සමාවෙන්න, මගේ හදවත
සදහටම වෙන කෙනෙකුටයි අයිති.'
23
00:01:18,888 --> 00:01:21,824
එකපාරටම මට දැනුනා
විනාශයේ නපුරු හුස්මක්
24
00:01:21,858 --> 00:01:25,628
මම මගේ ඔලුව හැරෙවුවම දැක්කේ කට ඇරගෙන ඉන්න භයානක මෘගයා"
25
00:01:25,662 --> 00:01:28,631
ඉදිරියට......
26
00:01:37,472 --> 00:01:40,275
- බාබරා?
- බාබරා?
27
00:01:40,308 --> 00:01:42,578
- බාබරා?
- බාබරා?
28
00:01:42,612 --> 00:01:43,880
ඇය ටිකකට කලින් මෙතන හිටියානේ
29
00:01:43,913 --> 00:01:45,882
ඇය කොහෙට අතුරුදන් වුනාද?
30
00:01:45,915 --> 00:01:47,850
- ඔහ්! ඔහ්!
- ඔයා බාබරාව දැක්කද?
31
00:01:47,884 --> 00:01:49,585
- ඔයාවත් දැක්ක ද?
- ඔයාවත් දැක්ක ද?
32
00:01:51,688 --> 00:01:53,522
මිස්ටර් චම්බර්ලයින්, සර්!
33
00:01:53,555 --> 00:01:55,457
ඔයා ඉල්ලූව විදියට රතු පලස ඇවිල්ලා,
34
00:01:55,490 --> 00:01:57,960
ඒක කොළ පාට හැරිලා
35
00:01:57,994 --> 00:01:59,662
ඒ නිසා ඔබට ඒක පින්තාරු කරන්න වෙයි
36
00:01:59,696 --> 00:02:01,664
අද බාබරා කුමරියගේ උපන් දිනය.
37
00:02:01,698 --> 00:02:03,700
හැම දෙයක්ම පරිපූර්ණ
වෙනවනම් ගොඩක් හොදයි
38
00:02:07,704 --> 00:02:10,572
තියඩෝර්, ඔයාගේ ඔලුව
දකුණට ඉස්කුරුප්පු කරලා නෑනේ
39
00:02:10,606 --> 00:02:12,307
ඔහුගේ ඔලුව වැඩපලේ!
40
00:02:12,340 --> 00:02:13,910
තියඩෝර් සිංහාසනයේ මුදුන වැටක් කියලා හිතලා
41
00:02:13,943 --> 00:02:16,311
කපලා දැම්මට පස්සේ,
42
00:02:16,344 --> 00:02:17,714
මහරජතුමා ඒක අලුත් වැඩියා කරන්න ගලවගත්තා
43
00:02:20,717 --> 00:02:23,686
මා සමඟ ඉවසන්න, තියඩෝර්.
අපි ඉක්මනින්ම ඔබ වෙත පැමිණෙන්නෙමු.
44
00:02:30,660 --> 00:02:33,863
දැන් ,අපි බලමු මොනවද
මෙතන තියෙන්නේ කියලා.
45
00:02:33,896 --> 00:02:35,497
ඉස්කුරුප්පු නියනක්.
46
00:02:39,602 --> 00:02:41,303
ස්තුතියි යාලුවනේ.
47
00:02:45,775 --> 00:02:47,442
හ්ම්... ඔහ්...
48
00:03:13,936 --> 00:03:15,370
සුභ උදෑසනක්, පරන කොල්ලෝ
49
00:03:15,403 --> 00:03:17,405
මම ඔයාට කිවුවනේ, ඔයා විශ්රාම යන්න තරුණ වැඩියි
50
00:03:18,808 --> 00:03:20,009
හ්ම්?
51
00:03:20,042 --> 00:03:22,377
ඔහ්, මේක නම් භයානකයි!
බාබරා, අපේ පුංචි කෙල්ල!
52
00:03:22,410 --> 00:03:23,980
මොනතරම් විනාශයක්ද!
ඇය අපි කාටවත්ම ඇහුන්කන් දෙන්නේ නෑ
53
00:03:24,013 --> 00:03:25,514
දැන් ඇදුම් අදින්න වෙලාවත් හරි, ඒ වගේම...
54
00:03:25,547 --> 00:03:29,384
මොකක්ද දෙයියනේ ප්රශ්නේ ?
ශුෂ්! එක එක්කෙනා කියන්න
55
00:03:29,417 --> 00:03:30,653
ගර්ට්රූඩ්, මුලින් ම ඔයා කියන්න
56
00:03:30,686 --> 00:03:32,021
මම ගර්ට්රූඩ් , ඇය බෲන්හිල්ඩා
57
00:03:32,054 --> 00:03:34,322
මම බෲන්හිල්ඩා, ඇය
ගර්ට්රූඩ්, රජතුමනි.
58
00:03:34,356 --> 00:03:35,524
ඒ වගේම මම ග්රෙචන්
59
00:03:35,557 --> 00:03:37,026
අපිට බාබරා නැති වුණා!
60
00:03:37,059 --> 00:03:38,426
කොහොමද ඔයගොල්ලො එයාව නැති කර ගත්තේ ?
61
00:03:38,460 --> 00:03:41,563
ඇය මොකක්ද, බොත්තමක් ද?
62
00:03:41,597 --> 00:03:43,633
මොකද බලා ගෙන ඉන්නෙ? අපියමු
63
00:03:43,666 --> 00:03:46,068
ඒත් සද්ද කරන්නෙ නැතුව
64
00:04:00,750 --> 00:04:04,452
ඔහුගෙන් අන්තිම ලියුම ලැබිලත් ගොඩක් කල් ගිහින් දැන්
65
00:04:04,486 --> 00:04:07,990
නෑ , මට තේරෙනවා, අයුක්තියට
එරෙහිව සටන් කරන්න කාලය සහ උත්සහය ඕන,
66
00:04:08,024 --> 00:04:11,459
ඒත් ඔහුට මම වෙනුවෙන් අඩුම තරමේ එක පේලියක් ලියන්න තිබුනා
67
00:04:13,461 --> 00:04:17,066
♪ I know I'll fall in love ♪
68
00:04:17,099 --> 00:04:20,670
i>♪ It's what I'm dreaming of ♪<
69
00:04:20,703 --> 00:04:22,939
♪ The moment I feel it ♪<
70
00:04:22,972 --> 00:04:25,407
♪ My heart will reveal it ♪
71
00:04:25,440 --> 00:04:29,544
♪ A precious blessing
that comes from above ♪<
72
00:04:31,413 --> 00:04:35,585
♪ I was sure my fate lay
in a lonely tower ♪<
73
00:04:37,419 --> 00:04:40,522
i>♪ But love has the power ♪
74
00:04:40,555 --> 00:04:42,758
♪ To turn my life around ♪<
75
00:04:42,792 --> 00:04:44,894
i>♪ In a glimpse of an eye ♪
76
00:04:47,029 --> 00:04:48,731
i>♪ Then I will reveal ♪<
77
00:04:48,764 --> 00:04:52,902
♪ All of my secrets
to the one ♪
78
00:04:52,935 --> 00:04:56,606
♪ The most special
under the sun ♪
79
00:04:56,639 --> 00:04:58,741
♪ I'm waiting for my love ♪<
80
00:04:58,774 --> 00:05:01,744
i>♪ Just to give me a sign ♪<
81
00:05:02,745 --> 00:05:09,151
i>♪ May the wind take away
all my doubts and my sorrows ♪<
82
00:05:09,185 --> 00:05:12,788
i>♪ I hear a voice
and it's calling my name ♪
83
00:05:12,822 --> 00:05:17,126
i>♪ From far away ♪<
84
00:05:17,159 --> 00:05:21,563
i>♪ I know I'll fall in love ♪
85
00:05:21,597 --> 00:05:25,500
♪ It's what I'm dreaming of ♪<
86
00:05:25,533 --> 00:05:29,205
i>♪ I look to the sky,
where birds fly so high ♪<
87
00:05:29,238 --> 00:05:33,075
i>♪ And my heart is fluttering
like a dove ♪<
88
00:05:33,109 --> 00:05:37,545
♪ Like a dove ♪
89
00:05:37,580 --> 00:05:41,017
♪ Like a dove. ♪
90
00:05:42,251 --> 00:05:43,953
බාබරා!
91
00:05:43,986 --> 00:05:46,889
බාබරා! ඔයා මෙහෙ ඉන්නව ද?!
92
00:05:46,923 --> 00:05:48,724
ඔයා මොනවද කරන්නේ ?
93
00:05:50,092 --> 00:05:51,260
ඉතින් ඔයාට පේනවනේ, බල්බි,
94
00:05:51,294 --> 00:05:55,731
සිද්දි කෝණය පරාවර්තන කෝණයට සමාන වෙනවා
95
00:05:55,765 --> 00:05:58,533
ඔහ්, තාත්තා!
හායි, නැනී! මාලිගාවෙ සද්දේ වැඩි,
96
00:05:58,566 --> 00:06:00,136
ඒ නිසා මම මෙහෙ පාඩම් කරන්න හිතුවා
97
00:06:01,737 --> 00:06:03,172
ඉගෙනගන්න එක හොඳයි,
98
00:06:03,205 --> 00:06:05,174
ඒත් ඇයි ඔයා ඒකට මෙහේ තෝරගත්තේ ?
99
00:06:05,207 --> 00:06:06,943
ඔයාගේ කාමරය ඉතා සුවපහසුයිනේ...
100
00:06:06,976 --> 00:06:08,945
අපොයි! අපොයි.
101
00:06:08,978 --> 00:06:11,080
සහ ගොඩක්ම වැදගත් දේ ,එතන ආරක්ෂිතයි !
102
00:06:11,113 --> 00:06:13,783
ඔර්ලෝසු කණුව කියන්නේ ඔයා වගේ සියුමැලි
ගැහැණු ළමයෙකුට හොද තැනක් නෙවෙයි, පැටියෝ.
103
00:06:13,816 --> 00:06:15,051
හරි හොදයි!
104
00:06:15,084 --> 00:06:17,219
නැහැ, කොහෙත්ම හොඳ නැහැ! මකුළුවෝ,
දූවිලි , ලී පතුරු වලින් පිරිලා
105
00:06:17,253 --> 00:06:19,755
ඇය වැටිලා තුවාල වෙලා මැරෙන්න පුලුවන්!
106
00:06:19,789 --> 00:06:21,489
මීට ඉස්සල්ලා, ඇය ආයෙත් අශ්වයෝ පදින්න ගියා!
107
00:06:21,523 --> 00:06:23,092
- අශ්වයෝ පදින්න?!
- ගෙවත්තේ!
108
00:06:23,125 --> 00:06:25,194
- වේගයෙන් දුවනවා!
- පැටියෝ, ඔයා හොඳින්ද?
109
00:06:25,227 --> 00:06:28,496
කොහේ හරි රිදෙනවද?
ඔයාගේ අත්? කකුල් ? හිස?
110
00:06:28,530 --> 00:06:29,799
තාත්තේ, මම හොඳින්!
111
00:06:29,832 --> 00:06:33,069
බාබරා, ඔයා අශ්වයෝ පදින්නේ නෑ කියලා එකඟ උනා නේද ?
112
00:06:33,102 --> 00:06:34,971
එහෙනම් ඇයි මට අශ්වයෙක් දුන්නේ?
113
00:06:35,004 --> 00:06:37,907
හොඳයි... ඔයා පෝනියෙක් ඉල්ලුව
ඒ නිසා මම ඔයාට පෝනියෙක් අරන් දුන්නා.
114
00:06:37,940 --> 00:06:40,042
ඌ මේ තරම් ලොකු වෙයි කියලා මම කොහොමවත් හිතුවෙ නෑ
115
00:06:40,076 --> 00:06:41,277
ඒක විහිලුවක් නෙවෙයි තාත්තේ
116
00:06:41,310 --> 00:06:43,946
මම ඔයාට නරක දෙයක් වෙන්න ඉඩ දෙන්නේ නෑ
117
00:06:43,980 --> 00:06:46,082
එතකොට ඔයා! ඔයා ඇයව
නැති කර ගන්නේ කොහොමද?
118
00:06:46,115 --> 00:06:48,117
- මම ඔයාට කිව්වා: පාලනය කරන්න!
- පාලනය කරන්න!
119
00:06:48,150 --> 00:06:52,088
පාලනය කරන්න, ඉතින්...
මම ඔයත් එක්ක මොනා කරන්නද?
120
00:06:52,121 --> 00:06:56,058
ඇයි ඔයා මාව වීදුරු භාජනටයකට දාන්නේ නැත්තේ?
එත්කොට මම මම අනිවාර්යයෙන්ම ආරක්ෂිතයි
121
00:06:56,092 --> 00:06:57,927
ඔයා මාව ඉඳල හිටල භාජනයෙන්
එළියට අරගෙන,
122
00:06:57,960 --> 00:07:00,029
දූවිලි පිහදාන්න , මොකුත් කරදරයක් වෙලා නැද්ද කියලා.....
123
00:07:00,062 --> 00:07:01,197
අහ්-ඔහ්.
124
00:07:02,732 --> 00:07:04,867
ඒ මොකක්ද ?
125
00:07:06,335 --> 00:07:10,673
එඩ්වඩ් කුමරුගේ
ආශ්චර්යමත් වික්රමාන්විතයන්.
126
00:07:10,706 --> 00:07:12,875
ඒව "පුදුම" වික්රමාන්විත,
රජතුමනි.
127
00:07:12,908 --> 00:07:14,310
ප්රශ්නයක් නෑ!
128
00:07:14,343 --> 00:07:15,711
ස්ටීවන්!
129
00:07:17,747 --> 00:07:18,948
Hello, මම මෙහේ.
130
00:07:18,981 --> 00:07:21,951
ස්ටීවන් මේ කුණූ ගොඩ විසි කරන්න
131
00:07:21,984 --> 00:07:24,620
විසි කරන්න... මොන කුණු ගොඩද?
132
00:07:24,653 --> 00:07:27,656
පොත! මේ පොත විසි කරන්න!
133
00:07:27,690 --> 00:07:29,925
ඒ වගේම තැපැල් කන්තෝරුවට
කියන්න,
134
00:07:29,959 --> 00:07:32,028
මාලිගාවට අනවශ්ය පොත් පත්
බෙදා හරීන එක නවත්වන්න කියලා!
135
00:07:33,162 --> 00:07:36,065
තියඩෝර්ට කියන්න ඔර්ලෝසු කණුවේ
දොරටුව ලගට එන්න කියලා
136
00:07:53,382 --> 00:07:56,018
මොනවද වෙන්නේ? කුමක් ද ප්රශ්නේ?
137
00:07:56,052 --> 00:07:58,020
දන්නේ නැහැ, මම දැක්කා ඒක මිනිස්සු
ඒක කරනවා, ඒ නිසා මමත් එකතු වුණා.
138
00:07:58,054 --> 00:07:59,188
තැපැල් කාර්යාලය වහලා.
139
00:07:59,221 --> 00:08:01,323
ඒ අය කියන්නේ රාජකීය තැපැල්කරුව
වනාන්තරයේදී කොල්ල කලා කියලා
140
00:08:01,357 --> 00:08:03,159
- මොකක් ? ආයෙමත්?
- ඔව්.
141
00:08:03,192 --> 00:08:05,795
ඒ අය කියන්නේ ඒ "බෝගී"කියලා!
142
00:08:05,828 --> 00:08:09,665
විශාල අං! ඒ දැවෙන ඇස්...
143
00:08:09,698 --> 00:08:11,233
පීරිසි ප්රමාණය!
144
00:08:11,267 --> 00:08:13,369
බැසිල්, ඇයි ඔයා කැලේ මැදින් ගියේ?
145
00:08:13,402 --> 00:08:16,138
ඔබ දන්නවානේ අනිත් අය හැමෝම ඒක
මගහරිනවා කියලා.
146
00:08:16,172 --> 00:08:18,340
මම පරක්කු වෙලා හිටියේ,ඒ නිසා මම
කෙටි පාරෙන් ගියා
147
00:08:18,374 --> 00:08:22,311
බැසිල්, බාබරා කුමරියගේ උපන්දින
තෑගි ගැන වලට මොකද වුනේ ?
148
00:08:22,344 --> 00:08:25,081
මම හැමදේම අතෑරලා දිව්වා...
149
00:08:25,114 --> 00:08:27,016
මගේ ජීවිතය වෙනුවෙන් මම දිව්වා!
150
00:08:27,049 --> 00:08:29,085
ලිපි, භාණ්ඩ,
151
00:08:29,118 --> 00:08:31,787
රජතුමාගේ සල්ලිත් තිබුනා
152
00:08:33,789 --> 00:08:34,957
ස්තූතියි.
153
00:08:37,259 --> 00:08:39,795
ඔහ්! ලියුමක්!
154
00:08:39,829 --> 00:08:42,832
මම ...මම බාබරා කුමරියගේ
ලිපියක් තියා ගත්තා!
155
00:08:42,865 --> 00:08:44,066
ඒක පිටරටින්!
156
00:08:44,100 --> 00:08:46,001
එහෙනම්, ඒක
මාලිගාවට අරගෙන යන්න.
157
00:08:46,035 --> 00:08:50,673
මම? මම කොහොමද
ආයෙත් රජතුමාට මූන දෙන්නේ?
158
00:08:53,976 --> 00:08:55,344
159
00:08:55,377 --> 00:08:56,712
තිමෝති, ඔයා යනව ද?
160
00:08:56,745 --> 00:08:59,715
මම? නෑ නෑ නෑ නෑ නෑ.
161
00:09:00,516 --> 00:09:04,120
මට දෙයක් කියන්න යාලුවනේ...
162
00:09:04,153 --> 00:09:08,390
මේ බැසිල් අපි ඔක්කොම
මහා මෝඩයෝ කියලා හිතන්වා
163
00:09:08,424 --> 00:09:11,060
ඔයා ඔයාගෙ වැඩක් කරන්න
164
00:09:11,093 --> 00:09:13,762
ඔයා, කනිෂ්ඨ තැපැල්
කාණ්ඩයේ නේ ද?
165
00:09:13,796 --> 00:09:17,199
මට නමක් තියෙනවා, ඔයා දන්නවද?
166
00:09:20,302 --> 00:09:22,771
ඔහ්! ආයෙත් ඒ කුමාරයාගෙන්.
167
00:09:25,274 --> 00:09:30,045
හොඳයි, ඔයා යන්න
බය නිසා, මම යන්නම්.
168
00:09:30,079 --> 00:09:31,914
ජොයිස්?
169
00:09:31,947 --> 00:09:35,084
ඔව්. අනික මම පරිස්සමෙන් මේක කරන්න ඕන
170
00:09:36,352 --> 00:09:38,354
මම ඔයාගෙ කබල් වහනය ගන්නම්, ලොක්කා.
171
00:09:38,387 --> 00:09:41,190
හේයි, හේයි, නවතින්න!
172
00:09:41,223 --> 00:09:42,958
ජොයිස්, නැහැ!
173
00:09:47,163 --> 00:09:49,331
ඔහ්, බාබරා, පැටියෝ!
ඔහ්, ඒක ඔයාට හොදට ගැලපෙනවා
174
00:09:49,365 --> 00:09:51,033
ලස්සන මනාලියේ!
175
00:09:51,066 --> 00:09:53,369
මනමාලි? මෝඩයා!
ඇය විවාහ වෙන්නේ නෑ!
176
00:09:53,402 --> 00:09:55,237
මම කිවුවේ ඇඳුම ලස්සනයි කියලා , ඔයා මට මෝඩයා කියලා කිවුවා
177
00:09:55,271 --> 00:09:57,106
- ඔයයි මෝඩයා.
- ඔයා මොනවද කියවන්නේ ?
178
00:09:57,139 --> 00:09:59,041
ඔයා "මනමාලි" කීවුවා, ඒක විහිළුවක්!
179
00:09:59,074 --> 00:10:01,777
පෙද්රෝ, ඇඳුම නම්
හොදට ගැලපෙනවා!
180
00:10:01,810 --> 00:10:03,812
අමුත්තෝ ගොඩක් සතුටු වෙයි
181
00:10:03,846 --> 00:10:06,081
සතුටු වෙන්න බැරි එකම කෙනා මම විතරයි
182
00:10:06,115 --> 00:10:09,852
එය ගොඩක් භයානකයි! මම ගොඩක්
සතුටට පත් වුනොත් මම පුපුරාල යන්නත් පුලුවන්
183
00:10:09,885 --> 00:10:12,354
මේ පරන කාලේ මෝඩ ඇඳුම
184
00:10:12,388 --> 00:10:14,323
මම කවුරු වගේ ද පෙනි ඉන්න ඕන කියලද හිත්න්නෙ
185
00:10:14,356 --> 00:10:17,259
උතුමාණෝ මේ විශේෂ
ඇඳුම අදින්න බල කරා
186
00:10:17,293 --> 00:10:20,129
හොඳයි, එහෙනම් එයාට මේක අදින්න කියන්න
187
00:10:20,162 --> 00:10:23,032
කුමරියනි, ඒ වගේ
හැසිරීමක් පිළිගන්න බෑ
188
00:10:23,065 --> 00:10:26,335
මම මේක රජතුමාට
වාර්තා කරන්න ඕන
189
00:10:26,368 --> 00:10:27,269
ඔහ්!
190
00:10:28,437 --> 00:10:30,806
ආහ්... මොන නපුරු හීනයක්ද.
191
00:10:30,839 --> 00:10:32,508
මොකක්ද ඒ සද්දේ?
192
00:10:32,541 --> 00:10:35,044
ඒකට "මෝටර්සයිකල් " කියලා කියන්නේ
මම ඒ ගැන සඟරාවක කියෙව්වා.
193
00:10:35,077 --> 00:10:37,213
රාජකීය තැපෑල පැමිණ ඇත!
194
00:10:37,246 --> 00:10:39,381
අන්තිමේ දී ලියුම ආවා
195
00:10:39,415 --> 00:10:42,952
ඔබට ලියුම් නෑ ඒක
රජතුමාගේ නියෝගයක්!
196
00:10:45,554 --> 00:10:49,024
කුමරියනි, මම
ඔබෙන් ඉල්ලා සිටින්නේ...
197
00:10:50,459 --> 00:10:52,094
හුරේ! හුරේ! හුරේ!
198
00:10:53,462 --> 00:10:54,863
අන්තීමේ දී!
අන්තීමේ දී! අන්තීමේ දී!
199
00:10:56,532 --> 00:10:57,766
Woo-hoo!
200
00:10:59,001 --> 00:11:02,004
හායි, බැසිල්! ඔයා මට
අලුත් පොතක් ගෙනාවාද?
201
00:11:02,037 --> 00:11:03,205
Hello
202
00:11:03,239 --> 00:11:05,007
Oh... Hello.
203
00:11:05,040 --> 00:11:06,475
ඔයා මොනවද කරන්නේ බැසිල්ගේ වැඩ මුරයේ ?
204
00:11:06,508 --> 00:11:09,044
අනිවාර්යෙන්. කුමරියනි , මෙන්න ඔබට ලියුමක් තියෙනවා
205
00:11:09,078 --> 00:11:11,146
කවුරුහරි කුමාරයෙකුගෙන්...
206
00:11:11,180 --> 00:11:12,381
එඩ්වඩ් කුමරු?!
207
00:11:12,414 --> 00:11:14,883
අහ්, එඩ්වඩ් කුමරු?
208
00:11:17,019 --> 00:11:19,788
පින්තූරවලට වඩා සැබෑ ජීවිතයේ
ඔබ ගොඩක් ලස්සන්නේ
209
00:11:19,822 --> 00:11:22,858
මෙහෙම කියන එක නම් හොද දෙයක් නෙවෙයි
210
00:11:22,891 --> 00:11:24,793
කොහොමවුනත්, මට දැන් ඔයාගෙ
සේවාවට ගෙවන්න බෑ
211
00:11:24,827 --> 00:11:25,894
මම ඔක්කොම ඇඳගෙන, ඔයාට පේනවනේ ?
212
00:11:26,895 --> 00:11:30,032
ඔයාට බෑ සල්ලි දීලා මගේ කට වහන්න
213
00:11:30,065 --> 00:11:33,168
- මට සමාවෙන්න?
- මම හැමදේම දන්නවා.
214
00:11:33,202 --> 00:11:35,404
- මොකක් ?
- කනිෂ්ඨ තැපැල්කරුවෙක්
215
00:11:35,437 --> 00:11:37,239
හැමදෙටයක්ම දන්නවා වෙන්න පුලුවන්
216
00:11:37,273 --> 00:11:41,010
"අනේ, එඩ්වඩ් කුමාරුනි, මාව
මේ ක්ලාස්ට්රොෆෝබික් සිරගෙයින්
217
00:11:41,043 --> 00:11:43,245
සහ මට හුස්ම ගන්න ඉඩ
නොදෙන මගේ පියාගෙන් බේරගන්න!"
218
00:11:43,279 --> 00:11:44,980
ඔයා මගේ ලිපි කියවලා තියෙනව ද?!
219
00:11:45,014 --> 00:11:47,149
"ආදරණීය බාබරා, මට ඔයාව දකිනකන් ඉවසිල්ලක් නෑ"
220
00:11:47,182 --> 00:11:48,585
මම ඔබව වැළඳගෙන,
221
00:11:48,618 --> 00:11:50,552
ඔබේ කනට මිහිරි ආදරය කොඳුරන්නට ආසයි."
222
00:11:52,187 --> 00:11:53,822
ඔයාගෙ රාජකීය තාත්තා
223
00:11:53,856 --> 00:11:55,824
මේ හැමදෙයක් ම දැන ගන්නවට ඔයා කැමති නෑ නේ ද?
224
00:11:55,858 --> 00:11:57,826
මොකක් ද? ඔයාට
මගෙන් මොනවා ද ඕන ?!
225
00:11:57,860 --> 00:12:01,063
හොඳයි, අපි රාජකීය
හාදුවකින් පටන් ගමු.
226
00:12:02,031 --> 00:12:03,565
ඔයාට පිස්සු ද?! ඔයා...
227
00:12:03,600 --> 00:12:05,868
ඔහේ දන්නවාද ඔහේ ...
ඔහේ බොරුකාරයෙක් !
228
00:12:05,901 --> 00:12:08,370
එඩ්වඩ් කුමරු මෙහේ හිටියා
නම්, ඔහු ඔයාට පහර දෙයි!
229
00:12:08,404 --> 00:12:10,439
දැන් මෙතනින් යන්න!
230
00:12:10,472 --> 00:12:13,442
මේම් ඉන්නේ ඔයා! අල්ලගත්තා!
231
00:12:13,475 --> 00:12:16,045
ඔයාට ලියුම් නෑ! කුමරියනි...
232
00:12:16,078 --> 00:12:19,281
ඔහ්, මේක නම් ලේසි වෙන්නේ නෑ!
233
00:12:19,315 --> 00:12:21,283
කරුණාකර ආපහු එන්න!
කුමරියනි!
234
00:12:21,317 --> 00:12:22,518
කුමරියනි...
235
00:12:24,587 --> 00:12:28,257
නෑ නෑ. ඔයාට එහෙම ලේසියෙන්
මගෙන් ගැලවෙන්න බෑ
236
00:12:31,160 --> 00:12:33,395
කුමරියනි!
නවත්වන්න! කරුණාකරලා!
237
00:12:33,429 --> 00:12:34,363
ඔබ...
238
00:12:34,396 --> 00:12:35,598
කුමරියනි!
239
00:12:35,632 --> 00:12:37,466
අපි කතා කරන්න ඕනේ...
ඒක නෙවෙයි...
240
00:12:37,499 --> 00:12:39,968
- ඔහ්, නැහැ!
- ඔහ්, නැහැ!
241
00:12:40,002 --> 00:12:40,936
ඔහ්!
242
00:13:01,190 --> 00:13:02,958
අහ්... සුභ දවසක්.
243
00:13:12,468 --> 00:13:15,471
අපි බලමු...
"ආදරණීය බාබරා, මට බලාගෙන ඉන්න බෑ..."
244
00:13:15,504 --> 00:13:17,906
- මේ මොනව ද?
- බලන්න, බලන්න!
245
00:13:17,940 --> 00:13:21,110
ඔහුට කුමරිය වැළඳගෙන
ඇගේ කනට කොඳුරන්න අවශ්යයි!
246
00:13:21,143 --> 00:13:22,311
මීට ඉස්සල්ලා එහෙම දෙයක් අහලා නෑ!
247
00:13:22,344 --> 00:13:24,313
- මමත් නැහැ!
- හොඳයි, මට තියෙනවා.
248
00:13:24,346 --> 00:13:26,181
කවුරුහරි ඔයාගේ කනට කොඳුරනවා වගේ!
249
00:13:26,215 --> 00:13:29,518
- හොඳයි, සමහර විට කවුරුහරි කරන්න ඇති!
- හරිම දුකයි!
250
00:13:29,551 --> 00:13:32,388
"ඔබේ ම, විශ්වාසවන්ත එඩ්වඩ්."
එඩ්වඩ් කියන්නේ කවුද?!
251
00:13:32,421 --> 00:13:35,023
පුදුම මිනිහෙක්, රජතුමනි.
252
00:13:35,057 --> 00:13:36,626
ඒකා "පුදුමයක්", මෝඩයෙක්.
253
00:13:36,659 --> 00:13:38,661
- ඔයායි මෝඩයා!
- මොකක් ද?!
254
00:13:38,695 --> 00:13:40,396
කුමරියනි?!
255
00:13:42,231 --> 00:13:44,400
දැන් ම ඔයාගේ කාමරයට යන්න!
256
00:13:46,703 --> 00:13:48,270
අනේ කොල්ලෝ...
257
00:13:51,106 --> 00:13:53,409
ඒත්, තාත්තේ, ඒක ඇත්ත!
258
00:13:53,442 --> 00:13:56,011
අපි ආදරයෙන් බැදිල ඉන්නේ
259
00:13:56,044 --> 00:14:00,115
මොකක ද? ආදරයෙන්?
ඒත් ඔයා තාම ලමයෙක්!
260
00:14:00,149 --> 00:14:01,684
අනිවාර්යන්ම,
261
00:14:01,718 --> 00:14:04,520
ඔයා මගේ අම්මා එක්ක විවාහ වුනේ ඔයාට අවුරුදි 400 දී
262
00:14:06,288 --> 00:14:09,626
නෑ! මම කියන්නේ..
ඒත් ඒ ඔයාගේ අම්මා..
263
00:14:09,659 --> 00:14:13,162
- සහ මේක යම් ආකාරයක...
- ඔහු "යම් ආකාරයක" කෙනෙක් නෙවෙයි!
264
00:14:13,195 --> 00:14:16,699
- ඔහු එක්තරා ආකාරයක කෙනෙක්.
- එච්චරයි, මට මේ හොදටම ඇති
265
00:14:16,733 --> 00:14:19,736
පිළිගැනීම තව පැය දෙකකින් පටන්ගන්නවා
266
00:14:19,769 --> 00:14:21,370
පරක්කු වෙන්න එපා.
267
00:14:21,403 --> 00:14:23,272
කරුණාකරකලා, ඔයා ගෞරවනීය පෙනුමක් ඇති කරගන්න,
268
00:14:24,339 --> 00:14:28,076
ඒ වගේම ඒ අරුම පුදුම කුමාරයා
ගැන එච්චර හිතන්න එපා!
269
00:14:28,110 --> 00:14:29,612
ඒක "පුදුම"!
270
00:14:29,646 --> 00:14:30,546
හ්ම්...
271
00:14:31,480 --> 00:14:34,550
මම ගෞරවනීය පෙනුමක්
ඇති කර ගන්නම්, තාත්තේ.
272
00:14:34,584 --> 00:14:37,953
ඔයා බලාගෙන ඉන්න
හැම කෙනෙක්ම පුදුම වෙයි
273
00:14:47,764 --> 00:14:50,532
හ්ම්. මාලිගාවක්...
274
00:14:50,566 --> 00:14:52,301
වතුර කාන්දු වන වහලක් එක්ක ද?
275
00:14:53,202 --> 00:14:55,605
ඒත් මේ වගේ දේවල් වලට
එයාලට සල්ලි තියෙනවද?
276
00:14:57,306 --> 00:14:58,173
ඔහ්!
277
00:15:00,309 --> 00:15:01,176
හ්ම්?
278
00:15:03,045 --> 00:15:05,180
හේයි, මහත්මයා!
මහත්මයා! මහත්මයා!
279
00:15:05,214 --> 00:15:07,049
රජතුමා කොහේද ඉන්නේ?
280
00:15:14,456 --> 00:15:16,626
මම හිතන්නේ මාසයක් තිස්සේ ඔයා තමයි මෙහේ සේවකයා
281
00:15:33,375 --> 00:15:34,409
වාව්!
282
00:15:35,544 --> 00:15:37,546
බලන්න මෙහේ තියෙන දේවල්!
283
00:15:37,580 --> 00:15:39,682
ඔහු මුදල් මුද්රණය
කරන්නේ මෙතැනද?
284
00:15:42,451 --> 00:15:43,720
මේවා නියමයි.
285
00:15:45,487 --> 00:15:48,257
හොඳයි... බලමු...
286
00:15:48,290 --> 00:15:49,792
මෙතන...
287
00:15:51,728 --> 00:15:53,630
ඒක වහන්න off! Off! Off! Off!
288
00:15:55,264 --> 00:15:57,065
හ්ම්?
289
00:16:06,241 --> 00:16:08,443
මොකක්... ඔයා මොකද මෙතන කරන්නේ?!
290
00:16:32,702 --> 00:16:36,505
ඔයා... ඔයා කවුද?
291
00:16:36,538 --> 00:16:38,240
ඔයා කොහොමද මේක ඇතුලට ආවේ ?
292
00:16:43,245 --> 00:16:45,514
ලමා නිවාසේ පිටිපස්සෙන්
293
00:16:45,547 --> 00:16:49,251
සේප්පුවල තියන්නේ වටිනා
දේවල් විතරයි කියලා මම දැනගත්තා.
294
00:16:49,284 --> 00:16:52,421
වටිනාම දේවල් විතරයි.
295
00:16:52,454 --> 00:16:54,691
ඔය දිලිසෙන දෙය ඔයා හොයාගත්ත තැනින්ම තියන්න,මේ දැන්ම
296
00:16:54,724 --> 00:16:57,359
ඔහ්! ඔයා හිතන්නේ මම
මේක ඔයාට ආය භාර දෙනවා කියලාද?
297
00:16:57,392 --> 00:16:59,062
මේ වගේද?
298
00:17:01,764 --> 00:17:05,267
ඔයාට ඔයාගේ රතිඤ්ඤා ආයෙමත් ඕන ද?
එහෙනම් කොහෙද සල්ලි?
299
00:17:05,300 --> 00:17:07,737
සල්ලි? මෝඩයා!
300
00:17:07,770 --> 00:17:10,439
ඔයා අල්ලගෙන ඉන්නෙ මොකද්ද කියලවත් ඔයාට අදහසක් නෑ
301
00:17:10,472 --> 00:17:11,608
ඒක මට දෙන්න!
302
00:17:14,309 --> 00:17:17,580
ඒක මට භාර දෙන්න, නැත්නම් මම
මුරකරුවන්ට කතා කරනවා!
303
00:17:20,617 --> 00:17:23,385
ඇයි ඔයා දැන්මම ඔවුන්ට
කතා කරන්නේ නැත්තේ, හහ්?
304
00:17:23,418 --> 00:17:25,588
ඔයාට බයයිද මම මේක කඩයි කියලා ?
305
00:17:27,624 --> 00:17:29,859
මම එහෙම කළොත් මොකද වෙන්නෙ ?
306
00:17:29,892 --> 00:17:31,293
නැ! නවත්වන්න!
307
00:17:32,294 --> 00:17:33,362
කරුණාකරලා...
308
00:17:34,429 --> 00:17:35,430
ඔයාට කොච්චරක් ඕන ද?
309
00:17:35,464 --> 00:17:37,900
බලන්න, මම ඔබට අවශ්ය ඕනෑම දෙයක් දෙන්නම්.
ඕනම දෙයක්!
310
00:17:41,570 --> 00:17:45,942
මට ඕන දෙයක්, ඔයා කියන්නේ?
311
00:17:45,975 --> 00:17:46,876
හ්ම්...
312
00:17:58,721 --> 00:18:01,189
මෙතන හරියට පිස්සන් කොටුවක් වගේ!
313
00:18:38,027 --> 00:18:39,996
මහා අධිරාජ්ය ,
314
00:18:40,029 --> 00:18:42,230
පළමුවන එලියා රජු!
315
00:18:47,369 --> 00:18:49,571
දැන්, උපන් දින කෙල්ල,
316
00:18:49,605 --> 00:18:53,241
බාබරා කුමරිය!
317
00:19:09,892 --> 00:19:12,862
ඔයාගෙ දැනුත් ඔයාගෙ ඇදුමට කැමතී ද තාත්තේ?
318
00:19:12,895 --> 00:19:14,964
මම මේ තරම් ගෞරවනීය වුනා ම ඇති ද?
319
00:19:16,032 --> 00:19:18,366
ඒක ඔයාගෙ අම්මගේ ඇදුම
320
00:19:23,773 --> 00:19:27,977
ඉතින්, ම්ම්... මම ගොඩක් සතුටු වෙනවා ඔයාල හැමෝම පිලිගන්න ලැබුන එකට ...
321
00:19:28,010 --> 00:19:29,979
අද තියෙන ...
322
00:19:30,012 --> 00:19:33,716
මගේ දුව බාබරාගේ... විවාහ
උත්සවයට ගෞරවයක් වශයෙන්.
323
00:19:33,750 --> 00:19:35,785
කුමක් ද?
324
00:19:36,586 --> 00:19:40,489
මනාලයා ඉදිරිපත්
කරන්න මට ඉඩ දෙන්න.
325
00:19:41,691 --> 00:19:43,693
ඒ... එයා...
326
00:19:43,726 --> 00:19:45,595
විනෝදකානමී හොඳ කෙනෙක්...
327
00:19:47,063 --> 00:19:49,397
බොහෝ පින් ඇති මිනිසෙක්...
328
00:19:50,867 --> 00:19:55,470
කනිෂ්ඨ තැපැල් වර්ග කරන්නා, බන්ඩි ජොයිස්!
329
00:19:55,504 --> 00:19:58,074
කරුණාකර ඔහුව පිලිගන්න
330
00:19:58,107 --> 00:20:01,043
තාත්තේ? මේ ඇඳුම නිසාද?
331
00:20:03,445 --> 00:20:06,048
ආයුබෝවන්, ධනපතියනි!
332
00:20:06,082 --> 00:20:07,750
ඔය අය කොහේවත් යන්න එපා!
333
00:20:07,784 --> 00:20:10,820
අපිට මේ දැන් මෙතන විවාහ උත්සවයක් තියෙනවා ,
334
00:20:10,853 --> 00:20:12,755
ඒකට පස්සේ අතුරුපස සහ නැටුම්,
335
00:20:12,789 --> 00:20:13,990
ඒ නිසා ඔහොමම ඉන්න!
336
00:20:16,793 --> 00:20:18,360
අපි වෝල්ට්ස්, කුමරියනි
337
00:20:18,393 --> 00:20:20,362
තාත්තේ?!
338
00:20:21,898 --> 00:20:23,966
ගිනි බෝලය. ගිනි බෝලය!
339
00:20:24,000 --> 00:20:26,702
මොන ගිනි බෝලයක්ද?
340
00:20:26,736 --> 00:20:28,871
- ඒ ඇගේ පෝනියා.
- පොනි යා?!
341
00:20:30,072 --> 00:20:33,042
ෆයර් බෝල්!
342
00:20:44,153 --> 00:20:45,487
ඒ පෝනියෙක්ද?!
343
00:20:46,789 --> 00:20:48,423
පැටියො!
344
00:20:53,395 --> 00:20:55,530
මට සමාවෙන්න, පැටියෝ!
345
00:20:55,564 --> 00:20:57,566
කවුරුහරි කිව්වද
"කුහර තුලට ගින්දර " කියලා?
346
00:21:02,404 --> 00:21:04,406
දොරවල් ලොක් කරන්න!
347
00:21:11,981 --> 00:21:13,983
හැමෝම සන්සුන්ව ඉන්න!
348
00:21:14,016 --> 00:21:17,019
කවුරුවත් ම රාජකීය
තැපෑලෙන් අයින් වෙන්නේ නෑ
349
00:21:27,029 --> 00:21:29,665
මගේ පාරෙන් අයින් වෙන්වා!
350
00:21:53,122 --> 00:21:53,990
351
00:21:55,057 --> 00:21:56,826
රජුගේ දියණිය, අකුරු අටක්.
352
00:21:58,761 --> 00:22:00,696
කුමරිය! කුමරිය!(Princess)
353
00:22:00,730 --> 00:22:03,633
ඒක ගැලපෙනවා! ඒත්
ඊළඟ එක ටිකක් අමාරුයි.
354
00:22:03,666 --> 00:22:05,567
ලිඛිත සන්නිවේදනයේ වාහකය.
355
00:22:05,601 --> 00:22:07,036
අකුරු හතක්.
356
00:22:07,069 --> 00:22:08,704
තැපැල්කරු!(Postman)
357
00:22:08,738 --> 00:22:10,206
ඔයා දක්ශයි කොල්ලෝ!
358
00:22:10,239 --> 00:22:11,741
ඔබ කාලතුවක්කු,
359
00:22:11,774 --> 00:22:13,441
පිරිසිදු කරමින් සිටිය යුතුය!
360
00:23:05,795 --> 00:23:06,796
එඩ්වඩ්...
361
00:23:07,997 --> 00:23:10,032
ඔව්, එකම කෙනා
362
00:23:16,005 --> 00:23:17,840
i>♪ Most people say ♪ 00:23:22,712
i>♪ That fortune's determined
by the random hand of fate ♪<
364
00:23:22,745 --> 00:23:23,813
♪ But I say ♪ 00:23:27,249
i>♪ Your lucky break
doesn't come every day ♪
366
00:23:27,283 --> 00:23:31,153
i>♪ So grab on
before it is too late ♪ 00:23:33,622
♪ And tell me why shouldn't I ♪<<
368
00:23:33,656 --> 00:23:36,025
♪ Take my chance
at the big time ♪
369
00:23:36,058 --> 00:23:38,828
♪ When I can hardly wait? ♪
370
00:23:38,861 --> 00:23:42,932
♪ A lucky break's
never caused any harm ♪<
371
00:23:42,965 --> 00:23:47,069
i>♪ This lucky break
could be my lucky charm ♪<
372
00:23:47,103 --> 00:23:50,072
i>♪ I won't pass up
opportunities ♪<
373
00:23:50,106 --> 00:23:51,674
♪ I'm wide awake ♪
374
00:23:51,707 --> 00:23:54,310
♪ Gonna take
all that I can take ♪<
375
00:23:54,343 --> 00:23:56,712
♪ My lucky break. ♪<
376
00:23:59,615 --> 00:24:03,819
එ්යි ඔයා!
377
00:24:05,788 --> 00:24:08,824
මේ අපේ වනාන්තරය, ඔයාගෙ නෙවෙයි
378
00:24:08,858 --> 00:24:11,093
ගෝනිය බිමදාන්න , දැන්ම!
379
00:24:11,127 --> 00:24:13,329
මොකද්ද කියන්නේ? මේක මගේ!
380
00:24:13,362 --> 00:24:16,665
නරක අදහසක්. ඔයා දන්නවද බෝගී?
381
00:24:16,699 --> 00:24:18,167
ඔයා ඉක්මනින්න එයාව ඇත්තටම දැනගනි
382
00:24:28,077 --> 00:24:32,148
මේ මල්ල මගේ! මගේ! මගේ!
383
00:24:34,750 --> 00:24:39,221
මෙහේ, හැම දෙයක්ම මගේ!
384
00:24:40,656 --> 00:24:43,059
- බොගී?!
- මේ වනාන්තරයෙන් එලියට යනවා!
385
00:25:32,141 --> 00:25:35,344
මොකක්... මොකක්... මොකද වුණේ?
386
00:25:35,377 --> 00:25:37,780
නෑ නෑ නෑ නෑ! නෑ නෑ නෑ නෑ! නැත!
387
00:25:37,813 --> 00:25:39,982
මගේ අත... මගේ අත! ඔහ්...
388
00:25:40,015 --> 00:25:41,283
හහ්?
389
00:26:56,525 --> 00:26:58,694
නැ...
390
00:27:00,429 --> 00:27:02,831
හේයි, බල්බි! අපි කොහේද ඉන්නේ?
391
00:27:03,832 --> 00:27:08,404
ඕහ් නියමයි! මේක කැලෑ
මංකොල්ලකරුවන්ගේ සැඟවෙන තැනක් වගේ!
392
00:27:08,437 --> 00:27:11,073
එඩ්වඩ්ගේ 15 වැනි පොත ඔයාට මතකද?
393
00:27:11,106 --> 00:27:13,042
අපොයි!
394
00:27:21,116 --> 00:27:22,718
ඔහ්, ඇපල් ගෙඩියක්!
395
00:27:25,988 --> 00:27:27,289
ඒ මොකක්ද බල්බි?
396
00:27:28,324 --> 00:27:29,391
හ්ම්...
397
00:27:31,994 --> 00:27:34,029
බල්බි! ඒ අපේ පොත!
398
00:27:34,063 --> 00:27:36,232
ඔහ්!
399
00:27:55,918 --> 00:27:57,253
හහ්? මොක ද?
400
00:27:58,254 --> 00:27:59,255
මොනවද වෙන්නේ?!
401
00:28:01,423 --> 00:28:03,459
හහ්? අහ්?
402
00:28:03,492 --> 00:28:04,460
බෝගී ද?
403
00:28:04,493 --> 00:28:06,996
ඔයා කව්ද?
404
00:28:07,029 --> 00:28:08,797
- මම...
- ඔයා කොහෙන්ද ආවේ?
405
00:28:08,831 --> 00:28:11,000
කවුද, මම ද ? ගෝනියෙන් ආවේ.
406
00:28:11,033 --> 00:28:13,235
-ඒත් මම දැන් යනවා.
- හහ්? හහ්?!
407
00:28:13,269 --> 00:28:15,070
මම දිවුරනවා, මම කිසිම
දෙයක් ඇල්ලුවේ නැහැ.
408
00:28:15,104 --> 00:28:16,839
ඔහ්!
409
00:28:16,872 --> 00:28:18,574
හ්ම්. මෙම යතුරුපැදිය
දැකලා පුරුදුයි වගේ!
410
00:28:18,608 --> 00:28:22,177
අනික මගේ ලග මංකොල්ලකාරයන්ට
විරුද්ධව කිසිම දෙයක් නැහැ.
411
00:28:22,211 --> 00:28:24,280
අපි මංකොල්ලකාරයෝ නෙවෙයි.
412
00:28:24,313 --> 00:28:25,314
අපි මුරකරුවෝ!
413
00:28:25,347 --> 00:28:29,818
ඔහ්! කතා කරන හාවෙක්!
ආහ්, ඔයාලා හමුවීම ගැන සතුටුයි.
414
00:28:29,852 --> 00:28:31,453
මම බාබරා කුමරිය.
415
00:28:31,487 --> 00:28:34,857
මම කරදරයක වැටිලා ඉන්නෙ,ඒ නිසා මම
එඩ්වඩ් කුමරු සොයා ගන්න ඕන.
416
00:28:34,890 --> 00:28:36,925
කරුණාකරලා මට ඔහුගේ මාලිගාවට
යන පාර කියන්න පුළුවන්ද?
417
00:28:36,959 --> 00:28:39,862
නැ? මම ඒක තනියම
සොයා ගන්නම්. බායි!
418
00:28:44,533 --> 00:28:46,302
ඔයා බාබරා කුමරිය ද?
419
00:28:46,335 --> 00:28:48,871
ඔයා කියන්නේ, ඔයා
එලියා රජුගේ දියණිය ද?
420
00:28:48,904 --> 00:28:52,508
ම්ම්, ඔව්, ඇත්තෙන්ම ඒ මම.
421
00:28:52,541 --> 00:28:54,443
සහෝදරයා, අපිට කුමාරිකාවක් සඳහා
කොච්චර මුදලක් ගන්න පුලුවන් වෙයිද?
422
00:28:54,476 --> 00:28:56,579
අපි ඇයව කප්පමට තියාගමු
423
00:28:59,081 --> 00:29:00,983
අද ඔබේ වාසනාවන්ත දවස, මනුස්සයෝ!
424
00:29:01,016 --> 00:29:03,152
අපි ඔයාව ආයෙම
මාළිගාවට විකුණනවා
425
00:29:03,185 --> 00:29:05,287
මොකක් ? මාලිගාවට?
426
00:29:11,460 --> 00:29:15,130
එන්න, රාජකීය හාදුවක්...
427
00:29:18,267 --> 00:29:20,903
අහ්! තාත්තගෙ මාලිගාවට නම් එපා
428
00:29:20,936 --> 00:29:22,905
මම එඩ්වඩ් කුමරුගේ මාලිගාවට යනවා!
429
00:29:25,441 --> 00:29:29,278
- මාව එතනට ගෙනියන්න.
- කරුණාකරලා!
430
00:29:30,145 --> 00:29:32,114
ඔහ්!
431
00:29:35,250 --> 00:29:37,886
කවුරුවත් කැලයට යන්නේ නෑ රජතුමනි !
432
00:29:37,920 --> 00:29:39,288
ඒ හැමෝම බයයි!
433
00:29:39,321 --> 00:29:41,223
අපි බාබරාගේ පනාව
කොට්ටය යට තියන්න ඕන
434
00:29:41,256 --> 00:29:43,459
එතකොට අපිට සියල්ල ම
සිහිනයකින් පෙනෙයි
435
00:29:43,492 --> 00:29:45,027
- හොඳ අදහස!
- හොඳයි, මමත් හිතන්නේ
436
00:29:45,060 --> 00:29:46,929
- අපි දැන්වීමක් පල කරන්න ඕන!
- ඔව්! ඔව්!
437
00:29:46,962 --> 00:29:49,231
"අතුරුදහන් කුමරිය!
දිගු දුඹුරු හිසකෙස්, නිල් ඇස්..."
438
00:29:49,264 --> 00:29:52,167
නැහැ, මෝඩයා!
දැන් ඇයගේ කොන්ඩේ කොටයි!
439
00:29:52,201 --> 00:29:53,670
ඒ වගේම හැමෝම දන්නවා
ඇය මොන වගේද කියලා!
440
00:29:53,703 --> 00:29:56,372
පත්තරේ දැන්වීමක් දාන්න ස්ටීවන්.
441
00:29:56,405 --> 00:29:58,574
ඒක සිද්ද වෙයි, රජතුමනි!
442
00:30:02,378 --> 00:30:04,179
ජොයිස්?!
443
00:30:05,715 --> 00:30:09,284
ජොයිස්! බාබරා කොහෙද?
ඔයා ඇයව හොයා ගත්තාද?
444
00:30:10,986 --> 00:30:13,122
ඔහ්, ඔව්, මම ඇයව සොයාගත්තා.
445
00:30:14,523 --> 00:30:16,191
ඇයව පැහැරගත්තා!
446
00:30:16,225 --> 00:30:18,595
කවු ද?
447
00:30:18,628 --> 00:30:22,564
ඔයාගේ වනාන්තරය භීතියට
පත් කරලා ඒකෙන් බේරෙන්නේ කවුද?
448
00:30:22,599 --> 00:30:24,634
භීෂණය කරන්නේ කවුද-කවුද?
449
00:30:24,667 --> 00:30:26,669
ඔයා දන්නවා කවුද කියලා!
450
00:30:26,703 --> 00:30:28,203
බෝගී!
451
00:30:29,338 --> 00:30:32,709
මොකක් - අපි මොන ද කරන්නේ?
452
00:30:32,742 --> 00:30:36,211
මට මුලින්ම දැන ගන්න ඕන
මේ දීප්තිමත් දේ වැඩකරන්නේ කොහොමද කියලා
453
00:30:36,245 --> 00:30:37,446
දිලිසෙන දේ?
454
00:30:37,479 --> 00:30:40,249
ඒකෙ තියෙන වතුර,
455
00:30:40,282 --> 00:30:43,519
සජීවී , අජීවි හැමදෙයකටම ජීවය ලබා දෙනවා
456
00:30:43,552 --> 00:30:46,321
ඔයා කියන්නේ, ඒක දේවල් වලට ජීවය දෙනවා කියල ද?
457
00:30:46,355 --> 00:30:47,956
ඔයා කොහෙන්ද ඒක ගත්තේ ?
458
00:30:48,758 --> 00:30:53,228
ඒක මීට වසර 16 කට ඉස්සල්ලා .
459
00:30:53,262 --> 00:30:55,698
බාබරා ඉපදුනේ ගොඩක් දුර්වල බබෙක් විදියට.
460
00:30:55,732 --> 00:30:59,001
අපි බයෙන් හිටියේ ඇය
ඒක ලබා ගන්නේ නැති වෙයි කියලා.
461
00:30:59,034 --> 00:31:04,039
මට ඇත්තටම මේ "ජීවන ජලය"
ටිකක් හොයා ගන්න ඕන වුනා
462
00:31:04,072 --> 00:31:05,441
අපි ඒක හොයා ගත්ත, රජතුමනි
463
00:31:05,474 --> 00:31:08,177
මේ තමයි උල්පත
464
00:31:25,093 --> 00:31:27,664
ඉතින්... ඒක ඇත්ත.
465
00:31:33,235 --> 00:31:36,472
පුරාවෘත්තයේ කියන්නේ කවුරුවත් ඒ
ජලය ලබා ගන්න තරම් එඩිතර නෑ කියලා.
466
00:31:36,505 --> 00:31:38,140
මමයි රජතුමා
467
00:31:38,173 --> 00:31:40,275
මම ඕනෑම දෙයක් කරන්න එඩිතරයි.
468
00:31:40,309 --> 00:31:42,478
මොකක්ද, ඔයා ඇත්තටම එහෙම කිව්වද?
469
00:31:42,511 --> 00:31:45,514
"මමයි රජතුමා, මම ඕනෑම
දෙයක් කිරීමට එඩිතර යි!"
470
00:31:45,547 --> 00:31:47,717
මම ඇත්තටම ඒකට කැමතියි.
471
00:31:47,750 --> 00:31:48,785
ඉතින්? ඊට පස්සේ?
472
00:31:48,818 --> 00:31:50,720
ඉතින් මම...
473
00:31:50,753 --> 00:31:53,255
මම ඒ වතුර ටිකක් ගත්තා.
474
00:32:24,486 --> 00:32:26,656
දුවන්න, රජතුමනි!
475
00:32:32,862 --> 00:32:36,198
දුවන්න!
476
00:32:36,231 --> 00:32:38,467
දුවන්න! දුවන්න!
477
00:32:41,470 --> 00:32:42,772
මෙහෙට එන්න, ඩම්ප්ලිං!
478
00:33:10,132 --> 00:33:13,670
පාර ගල් වලින් අවහිර වුනා.
479
00:33:13,703 --> 00:33:16,171
ඉතින් මට දිලිසෙන දේ ලැබුනේ එහෙමයි.
480
00:33:16,204 --> 00:33:19,341
හ්ම්, මොනතරම් කුතුහලය දනවන කතාවක්ද.
481
00:33:20,442 --> 00:33:23,345
දැන් මට කියන්න, රජතුමනි,
482
00:33:23,378 --> 00:33:25,280
ඔයාට දක්ශ ඉංජිනේරුවන්
රැස් කර ගන්න පුලුවන්ද
483
00:33:25,314 --> 00:33:26,783
තව, මේ ඩමිස් ටිකක්?
484
00:33:29,384 --> 00:33:31,621
අපි කියමු,
සොල්දාදුවන් දුසිමක්...
485
00:33:31,654 --> 00:33:33,723
අඬුත් එක්ක?
486
00:33:34,724 --> 00:33:36,893
ඔහ්, ඇත්තෙන්ම!
487
00:33:36,926 --> 00:33:41,463
නියමයි .බොගීට අවස්තාවක් ලැබෙන්නේ නෑ
488
00:33:43,398 --> 00:33:45,902
අනේ මට යන්න දෙන්න.
489
00:33:45,935 --> 00:33:47,569
කරුණාකරලා!
490
00:33:47,604 --> 00:33:50,372
හේයි! මට මෙහෙම සැලකන එක ගැන ඔයා කණගටු වෙයි
491
00:33:50,405 --> 00:33:53,208
හාවෝ, මගේ පොත පරිස්සමින්!
492
00:33:53,241 --> 00:33:55,678
ඔයාගේ පොත කුණු ගොඩක්! සම්පූර්නයෙන් ම කුණු ගොඩක්!
493
00:33:55,712 --> 00:33:57,279
එක පින්තූරයක් විතරයි තියෙන්නේ ,
494
00:33:57,312 --> 00:33:59,916
ඒකත් ලොකු ඔලුවක් තියනෙ මෝඩයෙක්,එතන හිටගෙන ඉන්නවා,
495
00:33:59,949 --> 00:34:03,920
හැමෝම ඔහු ගැන සතුටු වෙනවා,
ලෝහ ඇඳුමකුත් ඇදගන , මල් වල සුවද විදිනවා
496
00:34:03,953 --> 00:34:05,788
මොකද්ද මේකේ සතුටු වෙන්න තියෙන දේ ?
497
00:34:05,822 --> 00:34:07,356
ඔහුගේ ලෝහ කමිසයේ කවදාහරි මල බැඳෙනවානේ
498
00:34:09,157 --> 00:34:11,628
ඒක සන්නාහ ඇඳුමක්, මෝඩ හාවෝ.
499
00:34:11,661 --> 00:34:14,831
ඔහුට ඉතා තියුණු කඩුවක්
තියෙනවා ,මම ඔයාට පෙන්නන්නම්
500
00:34:14,864 --> 00:34:16,398
ඔහු ඒකෙන් රාක්ෂයන් මරලා,
501
00:34:16,431 --> 00:34:17,734
ඔවුන්ගේ ඔලුව කපලා දානවා
502
00:34:18,801 --> 00:34:20,569
හේයි, නවත්වන්න!
503
00:34:20,603 --> 00:34:23,906
ඔයා දන්නවානේ, බොගී, ඔයත් ඔලුව කපලා දාන්න සුදුසු කෙනෙක්
504
00:34:23,940 --> 00:34:26,943
එඩ්වඩ් කුමරු ඔයාට වඩා භයානක
රාක්ෂයන්ගේ හිස ගසාදාලා තියෙනවා!
505
00:34:26,976 --> 00:34:28,945
- ඔහ්...
- ඔයාගේ කෑ ගැහිල්ල නවත්තගන්න!
506
00:34:28,978 --> 00:34:31,914
ඔහ්! බොගී, ඔයා
දත් මදින්න ඕනේ!
507
00:34:31,948 --> 00:34:34,282
හොද පුරුදුත් ඉහගෙනගන්න!
මම කුමාරිකාවක්, ඔබ දන්නවානේ
508
00:34:34,316 --> 00:34:36,586
අනික මම ඔයාට ඉඩ දෙන්නේ නෑ.......
509
00:34:36,619 --> 00:34:39,589
ඔයා අපේ වනාන්තරයේ දී
කුමාරිකාවක් නෙවෙයි ,කෙල්ලේ
510
00:34:51,466 --> 00:34:53,603
සහෝදරයා! සහෝදරයා!
ඔහොම ඉන්න, සහෝදරයා!
511
00:34:53,636 --> 00:34:55,270
ඔයාගෙ අත් ඉහළට සහ පහළට
ගෙනියන්න උත්සාහ කරන්න!
512
00:34:55,303 --> 00:34:57,339
නෑ නෑ! එහෙම නෙවෙයි!
513
00:34:57,372 --> 00:34:58,641
නැ! මාව අල්ලගන්න, සහෝදරයා!
514
00:35:02,845 --> 00:35:04,981
මොකද්ද ප්රශ්නේ?
එයාට පීනන්න බැරිද?!
515
00:35:13,488 --> 00:35:15,792
වනාන්තරයේ මහා රජතුමා!
බල්බි, මාත් එක්ක එන්න
516
00:35:19,662 --> 00:35:21,530
සහෝදරයා, මට උදව් කරන්න! මම ගිලෙන ගමන් ඉන්නේ!
517
00:35:32,709 --> 00:35:35,477
හේයි! පුලුවන් තරම්
ගැඹුරු හුස්මක් ගන්න!
518
00:35:52,595 --> 00:35:56,866
මගේ තාත්තා ප්රවීණ ඉංජිනේරුවෙක්.
දැන් ඔයාට හුස්ම පිට කරන්න පුළුවන්.
519
00:36:12,982 --> 00:36:17,552
හොඳයි, දැන් මම ඔය දෙන්නාව
බේරාගත්තා,
520
00:36:17,587 --> 00:36:20,790
ඔයා දන්නවා ද, බොගී?
තෙමුනට පස්සේ ඔයාට ගොඩක් හොඳ පෙනුමක් තියෙනවා
521
00:36:23,760 --> 00:36:26,428
අපි යමු, බල්බි.
අපි අපේ මාර්ගයක් හොයා ගන්න ඕන.
522
00:36:26,461 --> 00:36:28,497
ඒයි, ඔයා කොහෙද යන්නේ?
523
00:36:28,530 --> 00:36:32,602
නවතින්න! කවුද අපිට ඔයාගේ කප්පම් මුදල
ගෙවන්නේ ? මම කිවුවේ, නවතින්න
524
00:36:32,635 --> 00:36:37,774
පුංචි හාවෝ, මගේම වනාන්තරයේදී ඔය මට අණ කරන්නේ හිතුවේ කොහොමද?
525
00:36:37,807 --> 00:36:40,408
කොහෙත්ම නෑ, මේක ඔයාගේ වනාන්තරය නෙවෙයි ,
සහෝදරයා, ඔයාවත් ඇයට කියන්න!
526
00:36:42,612 --> 00:36:46,348
මම මෙහේ කුමරිය ,
527
00:36:46,381 --> 00:36:48,450
ඔයා මගේ යටත්වැසියෙක් කියලත් මම ඔයාට මතක් කරන්නම්
528
00:36:48,483 --> 00:36:50,853
මේ වනාන්තරය අයිති රජයට
529
00:36:50,887 --> 00:36:52,588
ඒ කියන්නේ, මට.
530
00:36:52,622 --> 00:36:54,924
- මේක ඔයාගෙ නෙවෙයි!
- මගේ, මගේ, මගේ!
531
00:36:54,957 --> 00:36:56,759
මේ වනාන්තරය ඔයාගෙ නෙවෙයි!
532
00:36:56,793 --> 00:36:58,761
- මගේ, මගේ, මගේ, මගේ, මගේ!
- එහෙම නෙවෙයි!
533
00:36:58,795 --> 00:37:00,797
මගේ! මෙහේ තියෙන හැමදෙයක්ම මගේ !
534
00:37:00,830 --> 00:37:02,899
මේ ඉඩම් අයිති මට!
535
00:37:07,569 --> 00:37:10,539
එච්චර්යි, මේ බල්බි ඔය පියාබලා යන්න
ඔබේ කුමරිය ඉවරයි.
536
00:37:12,942 --> 00:37:16,411
නවත්වන්න! මාව බිමින් තියන්න
537
00:37:17,580 --> 00:37:18,881
යන්න දෙන්න!
538
00:37:21,516 --> 00:37:23,052
ඔයා කොච්චර නිර්භීතද?!
539
00:37:39,001 --> 00:37:41,369
රක්ශයා, ඔහේගෙ කකුල් මගෙන් එහාට ගන්නවා!
540
00:37:41,403 --> 00:37:44,573
මිනිස්සු! ඔවුන් සියල්ල
දන්නවා කියලා හිතගෙන,
541
00:37:44,607 --> 00:37:46,541
කොන්ක්රීට් සහිත කුඩා
ලෝකයේ හැංහිලා ඉන්නවා!
542
00:37:46,575 --> 00:37:49,411
ඔයා හිතන්නේ මෙහේ පාලනය කරන්නද කුමරිය,
ඒත් ඔයාට බෑ !
543
00:37:49,444 --> 00:37:53,883
කුමාරිකාවන් දහසකටත් පෙර ඇය මෙහේ හිටියා ඔයාටත් ඉස්සල්ලා බාබරා,
544
00:37:53,916 --> 00:37:57,153
ඇය තාමත් මෙහේ ඉන්නවා ඔයා නැති වුනාමත් අවුර්ය්දු 1000 පස්සෙත් ඇය මෙහේ ඉදී.
545
00:37:57,186 --> 00:37:58,588
ඇය කියන්නෙ කවු ද?
546
00:37:58,621 --> 00:38:01,991
සියලු ජීවයේ උල්පත
වන සොබාදහමේ මාතාව!
547
00:38:04,827 --> 00:38:06,662
මේ ඉඩම් ඇයට විතරයි අයිති.
548
00:38:24,580 --> 00:38:27,750
දැන් ඔයාට තේරෙනවද ඔයා කවුද කියලා?
549
00:38:28,985 --> 00:38:31,519
මම... දූවිලි පැල්ලමක්.
550
00:38:45,101 --> 00:38:47,569
අනේ,කරුණාවන්ත බෝගී,
ඔයා මට උදව් කරන්නේ නැත්තම්,
551
00:38:47,603 --> 00:38:49,205
මම ඉවරයි!
552
00:38:49,238 --> 00:38:51,774
මාව බේරගන්න! කරුණාකරලා!
553
00:39:39,121 --> 00:39:41,724
හේයි, කාන්තාව , මම
කෝපි එකක් ඉල්ලුවා!
554
00:39:41,757 --> 00:39:42,959
මගේ කෝපි එක කොහෙද?
555
00:39:42,992 --> 00:39:44,193
තියඩෝර් ඒක ඉක්මනින් හදන්න.
556
00:39:44,226 --> 00:39:46,829
ඉක්මනට, ඉක්මනට. ඔහ්...
557
00:39:51,701 --> 00:39:54,070
ඒ මාසයේ සේවකයා!
558
00:39:58,908 --> 00:40:01,543
ඉවරයි
559
00:40:01,576 --> 00:40:03,612
වාව්! හා! හහ්.
560
00:40:03,646 --> 00:40:06,115
මට මේකෙන් යකඩ කූරූ
එලියට ගන්න පුලුවන්ද?
561
00:40:06,148 --> 00:40:09,585
නැත්තම් අඬු, කුරුලු වර්ගයක් වගේ ද?
562
00:40:09,618 --> 00:40:12,188
ඔව්, අඬු එලියට ගන්න පුලුවන්
563
00:40:12,221 --> 00:40:14,824
ඒක ඔයා හදපු
ලස්සන කුරුලු වර්ගයක්.
564
00:40:14,857 --> 00:40:17,525
මම ඒකට
Steel Eye කියලා කථා කරොත් කොහොමද?
565
00:40:18,861 --> 00:40:20,863
හ්ම්. ඔයා හිතනවාද ඒක පියාසර කරයි කියලා?
566
00:40:20,896 --> 00:40:23,632
පළිඟු ඔක්කොම ඉවරයි , ජොයිස්,
567
00:40:23,666 --> 00:40:26,568
එහෙනම් නෑ, කුරුල්ලා පියාසර කරන්නේ නෑ.
568
00:40:26,602 --> 00:40:27,535
හ්ම්...
569
00:40:30,606 --> 00:40:32,742
ඔයා ආවද?.
570
00:40:32,775 --> 00:40:33,743
අපොයි!
571
00:40:36,712 --> 00:40:38,214
හේයි, මෝඩයා
572
00:40:38,247 --> 00:40:40,016
කෙට්ල්හෙඩ්, දැන් ම
ඔහුගේ පළිඟුව ගන්න!
573
00:40:42,251 --> 00:40:43,652
මම කියපු දේ ඔයාට ඇහුනද?
574
00:40:43,686 --> 00:40:45,755
මෙයාගෙන් පලිගුව ගන්න
575
00:40:47,356 --> 00:40:48,924
ඔහුගේ නම තියඩෝර්!
576
00:40:48,958 --> 00:40:51,193
ඒ වගේම මම රජතුනමාගෙ නියෝග විතරයි පිලිපදින්නේ
577
00:40:52,795 --> 00:40:55,831
ජොයිස්, ඒක වැරදියි.
578
00:40:55,865 --> 00:40:58,701
හ්ම්ම්... ඔයාට
ඔයාගේ දුව ආපහු ඕනද
579
00:40:58,734 --> 00:41:01,003
නැත්නම් මේ ලෝහ
ඩමිය ඊට වඩා වැදගත්ද?
580
00:41:01,037 --> 00:41:03,606
මේ කුරුල්ලා නැතිව
අපට ඇයව හොයාගන්න බෑ .
581
00:41:05,674 --> 00:41:06,809
ඒක කරන්න.
582
00:41:06,842 --> 00:41:09,078
ඒත්... රජතුමනි!
583
00:41:12,748 --> 00:41:15,351
ඔහ්, එන්න, අපි ඒක ඉවරයක් කරමු
584
00:41:17,987 --> 00:41:21,791
සෑම විටම වැඩිපුර ඉල්ලන්න,
ඒක මගේ ආදර්ශ පාඨය!
585
00:41:28,631 --> 00:41:32,168
මිනිසුන් වැඩි වැඩියෙන්
ඉල්ලන්නව නම් මොකද වෙන්නේ?
586
00:41:32,201 --> 00:41:34,637
අපි හැමෝම විනාශ වෙනවා.
587
00:41:34,670 --> 00:41:38,207
මගේ බලු පැටව්...
588
00:41:38,240 --> 00:41:41,310
ගිහින් බොගී හොයාගෙන
කෑලි කෑලි වලට කඩන්න!
589
00:41:42,945 --> 00:41:46,749
Steel Eye, ඒ අයට පාර පෙන්වන්න!
590
00:41:55,925 --> 00:41:57,693
ඔහ්! ඔහ්!
591
00:41:58,727 --> 00:42:01,630
අපොයි!
592
00:42:08,804 --> 00:42:11,006
අන්තීමෙ දී අපි කොහොමද මෙහෙම කරන්නේ ?
593
00:42:11,040 --> 00:42:13,776
මිනිත්තුවක දී අපි මේ මනුස්සයා
වෙනුවෙන් කප්පම් මුදලක් ලබා
594
00:42:13,809 --> 00:42:16,779
ගන්න ගමන් කරමින් හිටියා,
එත්කොට හැමදෙයක්ම හොදින් වුනා,
595
00:42:16,812 --> 00:42:18,347
දැන් අපි වනාන්තරයේ අනෙක්
පැත්තට යනවා , හොයන්න ...
596
00:42:18,380 --> 00:42:20,216
ඔහුගේ නම මොකක්ද?
597
00:42:20,249 --> 00:42:22,017
ඔහුගේ නම එඩ්වඩ් කුමරු!
598
00:42:22,051 --> 00:42:25,387
බොගී මට උදව් කරන්නේ ඔහුට
කරුණාවන්ත හදවතක් තියෙන නිසා
599
00:42:25,421 --> 00:42:28,791
අන්ධ තරුව!
හේයි, ඔයාට ඔයාගෙ ඔලුව හොල්ලන එක නතර කරන්න පුලුවන් ද?
600
00:42:28,824 --> 00:42:31,026
මම උත්සාහ කරන්නේ
මිනිසුන්ට නපුරු වෙන්න.
601
00:42:31,060 --> 00:42:32,928
කොහොම වුනත් ඔයාට කුමාරයාව බලන්න ඕන ඇයි?
602
00:42:32,962 --> 00:42:34,330
ඔහු ඔයාට මුදල් හරි වෙන මොන හරි ණයයිද?
603
00:42:35,364 --> 00:42:38,134
නැහැ, බනී.
අපි ආදරයෙන් බැඳීලා ඉන්නේ
604
00:42:38,167 --> 00:42:41,370
- මොකෙන් "ආදරෙන්"?
- මම දන්නවා, ඒක ලෙඩක්!
605
00:42:41,403 --> 00:42:43,739
දරුණු ලෙඩක්!
606
00:42:43,772 --> 00:42:45,341
මෝඩ වෙන්න එපා, බනී!
607
00:42:45,374 --> 00:42:48,377
ආදරය කියන්නේ අපූරු හැගීමක්
608
00:42:48,410 --> 00:42:50,212
ඒක සමහර විට බෝ වෙනවත් ඇති
609
00:42:50,246 --> 00:42:53,282
ඔයා හරිම නපුරුයි, බනී!
එන්න අපි දිගටම යමු
610
00:42:53,315 --> 00:42:55,317
මේ වැඩකට නැති කතා වලින් මට කේන්ති යන්වා
611
00:42:55,351 --> 00:42:57,052
මොකක් කිවුවා ,වැඩකට නැති කතා?
612
00:42:57,086 --> 00:43:00,089
ඒ කියන්නේ මට ඔයාව එපා
වෙලා, ඔයා මාව මහන්සි කරවනවා
613
00:43:00,122 --> 00:43:03,058
ඔයා මට කලකිරීමක්,
කරදරයක් , කේන්ති ගස්සනවා!
614
00:43:03,092 --> 00:43:05,261
ඔබ කලින් හිටපු කෙනෙක්!
615
00:43:05,294 --> 00:43:07,029
මොකක් ?! මොකක් ද?!
616
00:43:07,062 --> 00:43:10,432
ඔයා පොත් කියවන්න ඕන.
ඒකෙන් ඔයාට අලුත් වචන ගොඩක් දැනගන්න පුලුවන් වෙයි
617
00:43:12,334 --> 00:43:14,069
එන්න, මාව අල්ලා ගන්න!
618
00:43:15,004 --> 00:43:19,275
i>♪ I was sure my fate lay
in a lonely tower ♪<
619
00:43:21,210 --> 00:43:24,446
♪ But love has the power ♪<
620
00:43:24,480 --> 00:43:26,749
i>♪ To turn my life around ♪<
621
00:43:26,782 --> 00:43:29,285
i>♪ In a glimpse of an eye ♪
622
00:43:31,020 --> 00:43:32,721
♪ Then I will reveal ♪<
623
00:43:32,755 --> 00:43:36,325
♪ All of my secrets
to the one ♪
624
00:43:36,358 --> 00:43:40,396
♪ The most special
under the sun ♪<
625
00:43:40,429 --> 00:43:42,765
♪ I'm waiting for my love ♪
626
00:43:42,798 --> 00:43:45,167
♪ Just to give me a sign ♪
627
00:43:46,936 --> 00:43:53,142
i>♪ May the wind take away
all my doubts and my sorrows ♪
628
00:43:53,175 --> 00:43:56,779
i>♪ I hear a voice
and it's calling my name ♪<
629
00:43:56,812 --> 00:44:01,116
♪ From far away ♪
630
00:44:01,150 --> 00:44:05,120
>♪ I k inow I'll fall in love ♪<
631
00:44:05,154 --> 00:44:08,924
i>♪ It's what I'm dreaming of ♪
632
00:44:08,958 --> 00:44:13,195
♪ I look to the sky,
where birds fly so high ♪<
633
00:44:13,229 --> 00:44:17,066
♪ And my heart is fluttering
like a dove ♪<
634
00:44:17,099 --> 00:44:20,302
i>♪ Like a dove ♪<
635
00:44:21,370 --> 00:44:24,373
i>♪ Like a dove. ♪
636
00:44:30,346 --> 00:44:32,982
සහෝදරයා, එක දෙයක් කියන්න මට
,ඇය අපිව මේ කුමාරයා ළඟට අරගෙන යයි,
637
00:44:33,015 --> 00:44:34,950
ඔහු ඔහුගේ
කඩුවෙන් අපිව පන්නලා දායි ,
638
00:44:34,984 --> 00:44:37,219
එහෙම නැත්නම් ,සමහර විට වැඩකට නැති දෙයක් කපනවා වගේ අපිව ඉවරයක් කරලා දායි,
639
00:44:38,520 --> 00:44:40,189
ඒත් සහෝදරයා, මම ඔයාට කියන්නේ, ඇය නරකයි,
640
00:44:40,222 --> 00:44:41,523
ඇයත් අනිත් හැම
මනුස්සයෙක් වගේම නපුරුයි!
641
00:44:43,392 --> 00:44:46,061
නෑ සහෝදරයා එයා පැල්ලමක්.
642
00:45:07,016 --> 00:45:09,151
මම මගේ දෑත් ගසනවා,
643
00:45:09,184 --> 00:45:11,820
ඒත් ඒවා ආයුධ නෙවෙයි!
644
00:45:11,854 --> 00:45:15,157
ඒවා මොනවාද? ඒවා පියාපත්!
645
00:45:18,595 --> 00:45:21,563
ඔයාට ඒක හරියට පැහැදිලි කරන්න බෑ, ඔයා නම් මෝඩයි
646
00:45:21,598 --> 00:45:24,233
ඔයා කුරුල්ලෙක්!
647
00:45:24,266 --> 00:45:25,534
දැන් මගේ වාරය!
648
00:45:25,567 --> 00:45:28,404
එක දවසක් පොඩි තාරාවෝ පස්
දෙනෙක් ,
649
00:45:28,437 --> 00:45:31,507
කඳුකරය හරහා,
බොහෝ දුරට ගියා.
650
00:45:31,540 --> 00:45:34,376
තාරා අම්මා කිව්වා, "ක්වාක්,
ක්වාක්, ක්වාක්, ක්වාක්"
651
00:45:34,410 --> 00:45:39,148
ඒත් ආපහු ආවේ පොඩි
තාරා පැටවු හතර දෙනෙක් විතරයි.
652
00:45:39,181 --> 00:45:40,149
හේයි.
653
00:45:40,182 --> 00:45:43,018
හේයි, ඔයාගෙ මුණ පෙන්වන්න!
654
00:45:43,052 --> 00:45:45,921
ආ... හ්ම්? හ්ම්?
655
00:45:45,954 --> 00:45:48,524
ඔහ්, නැහැ! ඒක නැතුව වෙන ඕන දෙයක්
656
00:45:48,557 --> 00:45:50,292
ඔයාට ඇය ගැන කැමැත්තක්වත් ඇති වෙලාද?
657
00:45:50,326 --> 00:45:51,393
හේයි! හේයි!
658
00:45:55,064 --> 00:45:57,933
ඒක අමතක කරන්න,
ඇය ඔයාගේ වර්ගය නෙවෙයි
659
00:45:57,966 --> 00:46:00,969
ඔයා එයාගෙන් මොනවද දැක්කේ?
ඇයට අං නැ, ලොම් නැ...
660
00:46:01,003 --> 00:46:04,573
661
00:46:04,607 --> 00:46:08,510
බූ! මේ වනාන්තරය මගේ!
662
00:46:08,544 --> 00:46:11,614
කාටවත් ඒකට
ඇතුල් වෙන්න අවසර නැ!
663
00:46:11,648 --> 00:46:16,586
අනවසරයෙන් ඇතුළු වන ඕනෑම කෙනෙකුව,
බඩවැල් එක්කම කාලා දානවා
664
00:46:16,619 --> 00:46:18,487
මගේ වනාන්තරයෙන් පිට වෙලා යන්න
665
00:46:18,520 --> 00:46:21,223
Boooo! Arrrgh!
666
00:46:22,524 --> 00:46:25,194
හොඳයි, මේ කවුද කියලා
ඔයාට කියන්න පුලුවන්ද?
667
00:46:25,227 --> 00:46:27,096
මම දන්නේ නැහැ. ඒ මොකක් ද?
668
00:46:27,129 --> 00:46:28,197
මම මංකොල්ලකාරයෙක් නෙවෙයි!
669
00:46:28,230 --> 00:46:30,432
- මම ලොකුයි බයයි!
- සමහරවිට ඔයා ඒක අනුමාන කරන්න ඇති?
670
00:46:30,466 --> 00:46:33,068
- මම කලා.
- මට බය වෙන්න!
671
00:46:33,102 --> 00:46:36,205
බූ! අහෝ! බූ!
672
00:46:36,238 --> 00:46:38,675
ආහ්...
673
00:46:38,708 --> 00:46:40,876
ඔයා හිතන්නේ මම එයාව අවුල් කළා කියලද?
674
00:46:42,077 --> 00:46:44,079
ආහ්, එයාට ඉන්න දෙන්න.
675
00:46:44,113 --> 00:46:45,981
තනි වෙලා ඉන්න එක සමහර වෙලාවට එයාට උදවුවක්
676
00:46:47,316 --> 00:46:49,652
බනී, ඔබ දෙදෙනා මුනගැහුනේ කොහොම ද?
677
00:46:49,686 --> 00:46:53,021
හොඳයි... ඒක විහිලු කතාවක්.
678
00:46:53,055 --> 00:46:57,326
මම ඔහුව හොයාගත්තේ
ඔහු පොඩි කාලේදී!
679
00:46:59,061 --> 00:47:02,097
ඔහු වනාන්තරයේ අතරමං වෙලා හිටියේ.
680
00:47:05,602 --> 00:47:07,970
කොල්ලා එයගේ දෙමාපියන්
කොහේද කියලා දැනගෙන හිටියේ නැ.
681
00:47:09,739 --> 00:47:12,174
ඉන්න, ඉතින් එයා මනුස්සයෙක්ද?
682
00:47:14,543 --> 00:47:16,945
ඔව් පොඩි එකෙක්.
683
00:47:19,582 --> 00:47:23,385
තනියම, ඔහු මැරෙන්නත් තිබුනා
684
00:47:30,426 --> 00:47:33,061
ඒත් ස්වභාවධර්මය
එයාගේ ජීවිතය බේරා ගත්තා.
685
00:47:48,611 --> 00:47:52,214
එයාවව උතුම් මෙහෙයුමකට යැව්වා!
686
00:47:54,651 --> 00:47:56,185
මොන වගේ මෙහෙයුමක්ද?
687
00:47:56,218 --> 00:47:58,387
වනාන්තරය ආරක්ෂා
කිරීම, වෙන මොකක්ද?
688
00:47:58,420 --> 00:48:03,091
ගස් කපන, සතුන් බය
කරන මිනිස්සුන්ගෙන්
689
00:48:08,330 --> 00:48:13,335
>♪ The woods are safe
as long as I am here ♪
690
00:48:13,368 --> 00:48:18,574
>♪ I keep the taiga
far from any danger
691
00:48:18,608 --> 00:48:24,246
i>♪ No creature, big or small,
has much to fear ♪ 00:48:29,619
i>♪ So why does my own soul
feel like a stranger? ♪<
693
00:48:29,652 --> 00:48:34,724
>♪ My forest home,
expansive as the sky ♪<
694
00:48:34,757 --> 00:48:40,395
i>♪ Is nature at its finest,
matched by no one ♪<<
695
00:48:40,429 --> 00:48:45,602
i>♪ If everything
is perfect here, then why ♪<
696
00:48:45,635 --> 00:48:52,174
i>♪ Do I still end up
longing for someone? ♪<
697
00:48:56,613 --> 00:49:00,249
සොබාදහමේ මාතාව බෝගීට
වලසුන් දස දෙනෙකුගේ ශක්තිය ලබා දුන්නා ,
698
00:49:00,282 --> 00:49:03,519
ඔහු එද ඉදන් ඇයව ආරක්ෂා කරනවා.
699
00:49:03,552 --> 00:49:06,221
මම කියන්නේ,
අපි ඇයව ආරක්ෂා කළා.
700
00:49:06,255 --> 00:49:10,058
හරියටම කිවුවොත් , මම
ආරක්ෂාව භාරව හිටියා, එයා මම කියන දේ කරා.
701
00:49:10,092 --> 00:49:12,528
ඒත් ඔයාලාදෙන්නා මිනිස්සු
කොල්ලකන්නේ ඇයි?
702
00:49:12,561 --> 00:49:15,632
අපි ඒ අයට වනාන්තරයට ඇතුල් වෙන්න ඉඩ දෙන්නේ නෑ
ඒ අය ඒ අයගේ කුණු කසළ වනාන්තරයට දාලා යනවා.
703
00:49:15,665 --> 00:49:18,200
හ්ම්, ඉතින් ඔයාට
සල්ලි වලින් වැඩක් නැද්ද?
704
00:49:18,233 --> 00:49:21,570
ඔයා විහිළු කරනව ද?
අපි සල්ලි වලට ආදරෙයි!
705
00:49:21,604 --> 00:49:22,571
බලන්න!
706
00:49:26,676 --> 00:49:27,644
ම්ම්...
707
00:49:31,346 --> 00:49:33,783
බලන්න කොච්චර ලස්සනට පිච්චෙනවාද?
708
00:49:33,816 --> 00:49:36,653
709
00:49:41,691 --> 00:49:45,327
ඒයි, ඔයා කිව්වද ඔයාගේ
එඩ්වඩ් පොහොසත් කියලා?
710
00:49:45,360 --> 00:49:47,496
ඔයා කලබල වෙන්න එපා
බනී. අපි එයාව හොයාගත්තට පස්සේ,
711
00:49:47,529 --> 00:49:50,800
එයා ඔයාට සල්ලි මලු
සියක් දෙයි
712
00:49:50,833 --> 00:49:54,136
කොහෙත්ම නැහැ! මම ඔයාගේ
කුමාරයාට කැමති වෙන්න පටන් ගන්නවා!
713
00:50:22,564 --> 00:50:23,332
හේයි...
714
00:50:23,365 --> 00:50:25,367
මගේ සල්ලි වලින් ඈත් වෙන්න!
715
00:50:26,936 --> 00:50:28,871
කවුද ඔතන?
716
00:50:28,905 --> 00:50:31,206
මම හිතන්නේ බොගී අතුරුදහන් වෙලා.
717
00:50:44,621 --> 00:50:46,188
බෝගී!
718
00:50:46,221 --> 00:50:48,423
කෑ ගහන්න ඕන නෑ.
මම දන්නවා එයාව හොයාගන්නේ කොහොමද කියලා.
719
00:50:58,735 --> 00:51:00,803
- බනී...
- මොකද?
720
00:51:01,938 --> 00:51:03,640
ඒ යකඩ මීයා ආවේ කොහෙන්ද?
721
00:51:04,874 --> 00:51:06,375
මම හිතන්නේ මම දන්නවා.
722
00:51:08,711 --> 00:51:12,582
ඌට අපිව පේන්නෙ නෑ.
අපි ගල් වගේ ඉමු
723
00:51:12,615 --> 00:51:14,717
- චලනය වෙන්න එපා
- මම යන්නේ නැහැ.
724
00:51:21,758 --> 00:51:24,192
දැන් යන්න!
725
00:51:24,226 --> 00:51:26,194
යන්න යන්න යන්න
726
00:51:57,559 --> 00:51:59,261
ඔයා.........
727
00:51:59,294 --> 00:52:00,963
මේක බලන්න!
මම බාල්දියට පයින් ගැහුවා!
728
00:52:02,564 --> 00:52:03,833
මට මගේ තාත්තා නැතුව පාලුයි...
729
00:52:03,866 --> 00:52:06,602
ඒත් ඔහු මේ මෝඩ දේවල් හැදුවා
730
00:52:07,870 --> 00:52:11,007
ඔයාගේ තාත්තා නපුරු
නරක මිනිහෙක්!
731
00:52:11,040 --> 00:52:12,809
හැම මිනිහෙක්ගෙන්ම නරකම කෙනා!
732
00:52:12,842 --> 00:52:16,278
ඒක ඇත්ත නෙවෙයි! එයා
ගැන එහෙම කියන්න එපා!
733
00:52:16,311 --> 00:52:17,345
ඔයා එයාව දන්නේ නැහැ!
734
00:52:18,147 --> 00:52:21,349
ඔයා එහෙමද සිතන්නේ ?
මම එයාව දන්නවා
735
00:52:21,383 --> 00:52:24,721
ඔයා කත කරන හාවෝ කී දෙනෙක් දැකලා තියෙනවද ?
හහ්, බාබරා?
736
00:52:24,754 --> 00:52:27,322
නරි මාව ඉරලා දාලා ඉන්නකොට ඔහු මාව හොයාග්තනේ,
737
00:52:27,355 --> 00:52:29,592
එයා මාව එයාගේ රසායනාගාරයට අරගෙන ගියා
738
00:52:29,625 --> 00:52:30,827
739
00:52:35,031 --> 00:52:37,934
ඔහ්, බනී, ඒත් ඔයා...
740
00:52:37,967 --> 00:52:40,603
මම... මම මූලික වශයෙන් ම
විකාර සංදර්ශන භාන්ඩයක් වෙලා හිටියේ
741
00:52:40,636 --> 00:52:42,672
"ඔහ්, බලන්න, කතා කරන හාවෙක්!"
742
00:52:43,606 --> 00:52:48,543
- නමුත් ඔහු ඔයාගේ ජීවිතය බේරුවා.
- නැහැ, ඔහු එහෙම කලේ නැහැ, ඔහු ඒක ගත්තා!
743
00:52:48,577 --> 00:52:51,647
මගේ ලමයි... ඒ අය මට බය වුණා!
744
00:52:54,050 --> 00:52:56,251
මමත් මේ වගේ... දෙයක්.
745
00:52:57,452 --> 00:52:58,654
මමත් දෙයක්!
746
00:53:01,858 --> 00:53:05,995
ඔයා දෙයක් නෙවෙයි, බනී.
ඔයාට ආත්මයක් තියෙනවා.
747
00:54:06,488 --> 00:54:08,991
ඔයා දිහා බලන්නකෝ,
ජොයිස්, හරිම කඩවසම්!
748
00:54:09,025 --> 00:54:11,127
ලස්සන අත්වැසුම්! බද පටියත්!
749
00:54:11,160 --> 00:54:12,862
බූට්ස්... ලස්සනයි
750
00:54:12,895 --> 00:54:14,630
ඔයා එයාගෙ තොප්පිය දිහා බලන්න
751
00:54:14,664 --> 00:54:17,465
තේජාන්විතයි!
ඔහ්, බොත්තම්, ඒවා දිලිසෙනවා!
752
00:54:17,499 --> 00:54:19,467
ඔයාගේ මාතෘකාව ඔයාගේ
විශිෂ්ටත්වය වෙන්න ඕන
753
00:54:19,501 --> 00:54:23,639
ඔයාලට පුලුවන් මට "සෙන්පතිතුනමනි"කියලා කතා කරන්න
754
00:54:23,673 --> 00:54:25,041
අපූරුයි!
755
00:54:25,074 --> 00:54:26,508
සරලවම අපූරුයි!
756
00:54:26,541 --> 00:54:28,644
සෙන්පති තුමනි!
757
00:54:31,147 --> 00:54:34,016
හ්ම්? හහ්!
758
00:54:41,624 --> 00:54:43,860
දුවන්න!
759
00:54:49,065 --> 00:54:50,833
ඉක්මන් කරන්න!
760
00:54:52,034 --> 00:54:52,935
නවතින්න!
761
00:55:27,236 --> 00:55:29,906
හොඳයි, ඔයා මොනවද හොයාගත්තේ?
762
00:55:29,939 --> 00:55:31,707
තවම මුකුත් නැ.
763
00:56:15,017 --> 00:56:16,719
බාබරා!
764
00:56:16,752 --> 00:56:17,720
හහ්?
765
00:56:18,888 --> 00:56:20,122
මට ඒක බලන්න දෙන්න.
766
00:56:22,658 --> 00:56:25,227
බෝගී! බොගී!
767
00:56:25,261 --> 00:56:26,195
මම හිතන්න පටන් ගත්තා
768
00:56:26,228 --> 00:56:28,998
මට අලුත් රකුසෙක් හොයාගන්න වෙනවා!
769
00:56:30,800 --> 00:56:34,203
බොගී සැබෑ නයිට්වරයෙක්.
770
00:56:34,236 --> 00:56:36,806
නැ, ඔහු ඇත්ත නෙවෙයි.
771
00:56:36,839 --> 00:56:38,207
පොඩ්ඩක් ඉන්න
772
00:56:43,045 --> 00:56:45,915
බෝගී, මම ඉස්සරහ දණ ගහන්න.
773
00:56:47,817 --> 00:56:50,653
බාබරා කුමරියගේ ජීවිතය බේරා ගැනීම සදහා,
774
00:56:50,686 --> 00:56:52,154
මගෙන්, එනම්,
775
00:56:52,188 --> 00:56:54,991
මම ඔබව හඳුන්වන්නේ සර් බෝගී කියාය!
776
00:56:57,626 --> 00:56:58,995
ස්තුතියි සර්.
777
00:57:00,196 --> 00:57:01,697
ඒ වගේම ඔයාටත් ස්තුතියි.
778
00:57:12,708 --> 00:57:14,710
බොගී... හ්ම්.
779
00:57:20,016 --> 00:57:22,018
ඒ මොකක්ද? හ්ම්...
780
00:57:32,762 --> 00:57:34,296
ඒ මොකක් ද?!
781
00:57:34,330 --> 00:57:36,632
ප්රශ්නයක් නෑ. අපි බාබරා හොයාගත්තානේ!
782
00:57:36,665 --> 00:57:38,834
- අපොයි!
- පාලනය අතහරින්න!
783
00:57:38,868 --> 00:57:42,104
ඉතින් ඔයා ඒක මගෙන් රහසක්
විදිහට තියාගෙන හිටියාද?
784
00:57:42,138 --> 00:57:44,607
ඔහ්, නරක රජතුමා!
785
00:57:44,640 --> 00:57:47,143
ඒත් ජොයිස්, බලන්න!
බාබරා ආරක්ෂිතයි!
786
00:57:47,176 --> 00:57:49,612
අපට තවදුරටත් අපගේ මැජික්
රොබෝ හමුදාව අවශ්ය වෙන්නේ නෑ!
787
00:57:49,645 --> 00:57:52,314
මගේ මැජික් හමුදාව.
788
00:57:52,348 --> 00:57:55,618
මුරකරුවෙනි, මේ දුර්වල දුබලයා
අරගෙන ගිහින් ඔහුව සිර කරන්න.
789
00:57:55,651 --> 00:57:58,154
නමුත්... නමුත් බාබරාට මොකද වෙන්නේ?
790
00:57:58,187 --> 00:58:00,189
හොඳයි, මොනවා
වුණත් මම ඇයව බඳිනවා.
791
00:58:02,858 --> 00:58:04,860
දිලිසෙන දෙය ගොඩක් ඉතිරි වෙලා නෑ.
792
00:58:07,063 --> 00:58:10,032
ඒත් ඒව තියනවා!
793
00:58:10,066 --> 00:58:11,667
ටොන් වලින්!
794
00:58:13,102 --> 00:58:17,206
මට ලෝකය ම පලනය කරන්න තරම් ඇති
795
00:58:17,239 --> 00:58:21,210
i>♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪<
796
00:58:21,243 --> 00:58:24,880
i>♪ Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa ♪
797
00:58:24,914 --> 00:58:27,783
i>♪ Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa ♪<
798
00:58:27,817 --> 00:58:30,786
i>♪ Whoa, whoa, whoa, whoa... ♪<
799
00:58:30,820 --> 00:58:33,989
♪ Ready or not,
'cause here I come ♪
800
00:58:34,023 --> 00:58:37,860
i>♪ Outta my way,
get under my thumb ♪ 00:58:41,230
>♪ Starting today,
I'm done thinking small
802
00:58:41,263 --> 00:58:43,332
i>♪ 'Cause I want it all ♪<
803
00:58:43,365 --> 00:58:45,901
♪ I'm gonna live it up ♪
804
00:58:47,169 --> 00:58:49,271
i>♪ I'm gonna live it up ♪
805
00:58:50,773 --> 00:58:54,243
i>♪ I'm gonna live it
ay, ay, ay, up ♪<
806
00:58:54,276 --> 00:58:56,745
>♪ I'm gonna live it up ♪<
807
00:58:59,949 --> 00:59:01,984
>♪ This time
there's no going back ♪<<
808
00:59:03,385 --> 00:59:06,388
i>♪ Keep up, 'cause I'm
on the winning track ♪
809
00:59:06,422 --> 00:59:10,092
i>♪ Turns out being bad's
more fun than being good ♪<
810
00:59:10,126 --> 00:59:13,162
i>♪ I'm in, wouldn't change it
if I could ♪
811
00:59:13,195 --> 00:59:15,798
i>♪ I may seem ambitious ♪<
812
00:59:15,831 --> 00:59:19,301
i>♪ But wealth and power
taste so delicious ♪<
813
00:59:19,335 --> 00:59:22,972
♪ The world respects you more
when you're vicious ♪<
814
00:59:23,005 --> 00:59:25,441
i>♪ Why should I worry
about loyalty? ♪<
815
00:59:25,474 --> 00:59:28,077
i>♪ When I am royalty,
you'll love me ♪
816
00:59:30,346 --> 00:59:32,314
i>♪ Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa ♪<
817
00:59:34,049 --> 00:59:36,018
i>♪ Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa ♪<
818
00:59:37,453 --> 00:59:39,822
i>♪ Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa ♪
819
00:59:41,257 --> 00:59:44,226
i>♪ I'm gonna live it up. ♪<
820
00:59:50,432 --> 00:59:52,735
i>♪ We're headed on a journey ♪<
821
00:59:52,768 --> 00:59:54,970
♪ Through field
and mountainside ♪<
822
00:59:55,004 --> 00:59:57,039
i>♪ The path may be trying ♪
823
00:59:57,072 --> 00:59:59,241
i>♪ But we've no plans to hide ♪
824
00:59:59,275 --> 01:00:03,879
i>♪ We'll keep marching forward
with our enemies at bay ♪<
825
01:00:03,913 --> 01:00:05,447
i>♪ A rabbit, a beast ♪
826
01:00:05,481 --> 01:00:07,883
i>♪ And a princess runaway ♪
827
01:00:07,917 --> 01:00:10,252
i>♪ If we stick together ♪
828
01:00:10,286 --> 01:00:12,454
♪ There's nothing
we can't win ♪<
829
01:00:12,488 --> 01:00:15,124
>♪ We'll brave any storm
the three of us ♪<
830
01:00:15,157 --> 01:00:16,859
i>♪ Through thick and thin ♪
831
01:00:16,892 --> 01:00:18,460
i>♪ And though
we've just met ♪<
832
01:00:18,494 --> 01:00:21,263
♪ I think our trio's
here to stay ♪
833
01:00:21,297 --> 01:00:22,998
i>♪ A rabbit, a beast ♪ 01:00:25,367
♪ And a princess runaway ♪
835
01:00:25,401 --> 01:00:27,203
i>♪ A rabbit, a beast ♪<
836
01:00:27,236 --> 01:00:30,072
i>♪ And a princess runaway! ♪
837
01:00:30,105 --> 01:00:33,042
බොගි, ඒයි, මට කියන්න,
මේ සින්දුව ලිව්වේ කවුද?
838
01:00:33,075 --> 01:00:36,378
මේ සින්දුව කවුරුවත් ලිව්වේ නැහැ.
හොඳම සින්දු සියල්ල හැදෙන්නෙ මෙහෙම තමයි
839
01:00:36,412 --> 01:00:38,380
ඔයට කතා කරන්න බැරි
තරම් ම වචන විශාලයි කියලා හිතෙනකොට,
840
01:00:38,414 --> 01:00:40,916
- ඔයාට සින්දුවක් ඕන වෙනවා!
- ඒක නම් ඇත්ත!
841
01:00:40,950 --> 01:00:43,085
i>♪ We'll brave
every challenge ♪<
842
01:00:43,118 --> 01:00:45,254
i>♪ Our path is tried and true ♪<
843
01:00:45,287 --> 01:00:47,289
i>♪ This trek would be boring ♪
844
01:00:47,323 --> 01:00:49,458
i>♪ If not for both of you ♪
845
01:00:49,491 --> 01:00:51,860
i>♪ The sky is the limit ♪
846
01:00:51,894 --> 01:00:53,829
i>♪ There's nothing in our way ♪<
847
01:00:53,862 --> 01:00:55,831
i>♪ A rabbit, a beast ♪
848
01:00:55,864 --> 01:00:58,500
i>♪ And a princess
runaway! Hey! ♪
849
01:00:58,534 --> 01:01:02,972
850
01:01:03,005 --> 01:01:04,139
851
01:01:04,173 --> 01:01:05,207
852
01:01:05,241 --> 01:01:08,143
853
01:01:08,177 --> 01:01:09,311
854
01:01:09,345 --> 01:01:11,380
i>♪ The sky is the limit ♪
855
01:01:11,413 --> 01:01:13,849
i>♪ There's nothing in our way ♪
856
01:01:13,882 --> 01:01:15,417
i>♪ A rabbit, a beast ♪
857
01:01:15,451 --> 01:01:18,053
♪ And a princess... ♪
858
01:01:18,087 --> 01:01:20,489
හොඳයි, එය එසේ යැයි අනුමාන කරන්න.
අපි මෙතන ඉන්නවා.
859
01:01:42,544 --> 01:01:45,914
බාබරා, ඔයාට දැන්
තනියම යන්න වෙනවා.
860
01:01:45,948 --> 01:01:47,483
ඔයාගේ සිහිනයට යන්න...
861
01:01:49,985 --> 01:01:52,221
සතුටු වෙන්න.
862
01:01:52,254 --> 01:01:54,390
අහ්, හොඳයි, ගොඩක් කාලය ගියා,මනුස්සයෝ
863
01:01:56,125 --> 01:01:57,960
යන්න එපා!
864
01:01:57,993 --> 01:01:59,928
ඔයාට ඒ එඩ්වඩ් ඕන නැ
865
01:01:59,962 --> 01:02:03,098
අප එක්ක ඉන්න - අපි
එකට මිනිසුන් බය කරමු!
866
01:02:03,132 --> 01:02:05,134
අපි කණ්ඩායමක් වෙමු!
867
01:02:05,167 --> 01:02:08,103
මට සමාවෙන්න, බනී, ඒත් මම
මගේ තාත්තාව බේරා ගන්න ඕන
868
01:02:08,137 --> 01:02:10,539
එඩ්වඩ් නැතුව මට ඒක කරන්න බෑ.
869
01:02:10,572 --> 01:02:13,142
ඔහ්, මට ඔයාගේ විසිල් එක දෙනවද මතක් වෙන්න,තෑග්ගක් විදියට
870
01:02:13,175 --> 01:02:15,844
නෑ ඔයාට බෑ.
871
01:02:15,878 --> 01:02:18,180
- මම ඔයාව අලුත් කෙනෙක් කරන්නම්.
- හ්ම්?
872
01:02:23,252 --> 01:02:25,187
හොඳින්...
873
01:02:25,220 --> 01:02:26,355
ඔයාට ස්තූතියි.
874
01:02:33,162 --> 01:02:34,597
අනේ සහෝදරයා...
875
01:02:36,031 --> 01:02:37,333
හහ්?
876
01:02:39,068 --> 01:02:41,470
- කෙල්ලේ
- බෝගී!
877
01:02:41,503 --> 01:02:43,472
මම ඔයාව කවදාවත් අමතක කරන්නේ නෑ
878
01:02:43,505 --> 01:02:46,609
ඔයා තමයී මේ ලෝකේ කාරුණික
ආදරණීයම රාක්ෂයා !
879
01:02:50,012 --> 01:02:51,614
ඒ නිසා කරුණාකරලා
මාව අමතක කරන්න එපා!
880
01:03:08,530 --> 01:03:10,032
ගින්දර
881
01:03:27,116 --> 01:03:30,587
i>♪ Walking through
this city and it's all so new ♪<
882
01:03:30,620 --> 01:03:34,056
i>♪ Don't know where I am
or where I'm heading to ♪<
883
01:03:34,089 --> 01:03:39,027
>♪ Being truly lost
never felt so free ♪
884
01:03:39,061 --> 01:03:41,698
i>♪ Oh oh oh oh oh ♪<
885
01:03:41,731 --> 01:03:45,534
♪ Breathing in the magic
of a brand new place ♪<
886
01:03:45,567 --> 01:03:49,304
>♪ Every time I turn,
I see your handsome face ♪<
887
01:03:49,338 --> 01:03:53,108
♪ It feels like all
of these glittering lights ♪
888
01:03:53,142 --> 01:03:54,711
i>♪ Are for me ♪
889
01:03:54,744 --> 01:03:57,212
♪ 'Cause I'm flying on air ♪
890
01:03:57,246 --> 01:03:59,515
♪ Soaring to new heights ♪
891
01:03:59,548 --> 01:04:03,986
♪ On every corner, there's
breathtaking new sights ♪<
892
01:04:04,019 --> 01:04:09,558
>♪ But none as amazing
as the one I'll find ♪<
893
01:04:09,592 --> 01:04:13,562
♪ Now's the time
to meet you at last ♪ 01:04:17,399
>♪ Didn't know that a heartbeat
could go this fast ♪
895
01:04:17,433 --> 01:04:20,369
i>♪ And our love
will be the kind ♪
896
01:04:20,402 --> 01:04:23,272
/i> >♪ Poets will write about ♪
897
01:04:23,305 --> 01:04:25,174
♪ I want to shout it ♪
898
01:04:25,207 --> 01:04:28,410
♪ From the highest tower
this city has ♪
899
01:04:28,444 --> 01:04:32,381
♪ Just like the one
I'm searching for you ♪
900
01:04:32,414 --> 01:04:36,051
i>♪ I have dreamed our love
is the kind that lasts ♪
901
01:04:36,084 --> 01:04:40,189
♪ And I know it's about
to come true ♪
902
01:04:40,222 --> 01:04:43,192
i>♪ Oooh ♪<
903
01:04:43,225 --> 01:04:45,728
>♪ Come true. ♪<
904
01:04:48,464 --> 01:04:49,699
එඩ්වඩ් කුමරු?!
905
01:04:55,304 --> 01:04:56,972
ඔහ්! ආ...
906
01:04:58,040 --> 01:04:59,475
අනේ රසිකයෙක්...
907
01:04:59,508 --> 01:05:03,045
මට පුදුම ආරක්ෂක නිලධාරීන්
මොකද කරන්නේ කියලා.
908
01:05:03,078 --> 01:05:06,114
පැටියෝ, මොකද වුණේ?
ඇයි ඔයා මෙච්චර අවුලෙන්?
909
01:05:06,148 --> 01:05:09,251
මම... ම්ම්... මට සමාවෙන්න...
මම කැලේ හිටියේ
910
01:05:09,284 --> 01:05:11,220
ඉතින් ඔයාට මොනවද ඕන?
911
01:05:11,253 --> 01:05:13,388
තැපැල්පතක්? අත්සනක්?
912
01:05:13,422 --> 01:05:16,425
ඔයාට එක් කාසියක සාමාන්ය
මිලට පණිවිඩ 20 කින් තෝරා ගන්න පුලුවන් ,
913
01:05:16,458 --> 01:05:18,427
නැතහොත් පුද්ගලිකකරණය
කළ පණිවිඩයක් ලබා ගන්න!
914
01:05:18,460 --> 01:05:20,095
කාසි දෙකක් සඳහා "කිස්, එඩ්වඩ්",
915
01:05:20,128 --> 01:05:22,498
කාසි තුනක් සඳහා "මගේ හොඳම
මිතුරා වෙත, එඩ්වඩ් වෙතින්",
916
01:05:22,531 --> 01:05:26,168
හෝ කාසි 19ක් සඳහා
"මැජික් රාත්රියට ස්තූතියි".
917
01:05:26,201 --> 01:05:29,171
අහ්... ස්තූතියි, ඒත්
ඇත්තෙන්ම"මැජික් රාත්රිය" නෙවෙයි.
918
01:05:30,640 --> 01:05:31,774
හරිම නරකයි.
919
01:05:31,808 --> 01:05:33,542
එහෙම උනොත් ඒක
සාමාන්ය දෙයක් වෙයි...
920
01:05:33,575 --> 01:05:35,277
"මගේ කැපවූ රසිකයාට."
921
01:05:42,217 --> 01:05:43,185
ඔයාගේ නම කුමක් ද?
922
01:05:43,218 --> 01:05:44,553
ම්... බාබරා.
923
01:05:45,755 --> 01:05:49,091
සමාවෙන්න, ඒත්
එඩ්වඩ් කුමරු කොහෙද?
924
01:05:49,124 --> 01:05:51,393
මට දැන් එඩ්වඩ් කුමරුව
බලන්න පුළුවන්ද?
925
01:05:53,195 --> 01:05:55,297
එඩ්වඩ් කුමාරයා...
එයා වෙන්න ඇති...
926
01:05:55,330 --> 01:05:58,267
එයා ඔයාගේ අයියා නේද?
මම මෙතන ඉන්නේ එයාව බලන්න.
927
01:05:58,300 --> 01:05:59,836
ඔයාට පුලුවන්ද එයාට කියන්න
මම මෙතන කියලා.
928
01:05:59,869 --> 01:06:02,437
මම බාබරා, ඔහු
දන්නවා මම කවුද කියලා.
929
01:06:02,471 --> 01:06:05,107
අපි ගොඩ කලයක් තිස්සේ
එකිනෙකාට ලියුම් ලිවුවා, අපි...
930
01:06:05,140 --> 01:06:07,276
ඇයි ඔයා මගේ දිහා ඔහොම බලන්නේ?
931
01:06:07,309 --> 01:06:08,410
ඔයාට මාව විශ්වාස නැද්ද?
932
01:06:08,443 --> 01:06:10,813
බලන්න, මෙන්න ඔහුගෙන් ලැබුන ලිපියක්!
933
01:06:12,582 --> 01:06:15,183
පැටියෝ, මම මෙක
පැහැදිලි කරන්නේ කොහොමද?
934
01:06:16,653 --> 01:06:18,855
මම එඩ්වඩ් කුමරු.
935
01:06:18,888 --> 01:06:22,224
නැත්නම් වඩාත්
නිවැරදිව, මම තමයි ඔහුව හැදුවේ
936
01:06:22,257 --> 01:06:25,427
"ඔහුව හැදුවා" කියන්නෙ
මොකක්ද?
937
01:06:25,460 --> 01:06:27,563
මම - මට තේරෙන්නේ නැහැ.
මොකට ද?
938
01:06:27,597 --> 01:06:30,733
කවුරුවත්
"එඩ්වර්ඩිනා කුමරියගේ
වික්රම" මිලදී ගත්තේ නැ
939
01:06:30,767 --> 01:06:33,770
ඒත් හැම නිර්භීත ක්රියවක්ම දස්කමක්
ගැන ම මොකද කියන්නේ?
940
01:06:33,803 --> 01:06:36,873
උතුම් ක්රියාවන්? ආදරය?
941
01:06:36,906 --> 01:06:39,876
ඇත්ත වශයෙන්ම, කෙල්ලේ.
ඒ සියල්ල අපූරුවට විකිණේනවා.
942
01:06:39,909 --> 01:06:43,880
අපගේ මිලියන ගණනක් කැප
වූ රසිකයින් වෙනුවෙන්,හරියට ඔයා වගේ,
943
01:06:43,913 --> 01:06:46,716
මගේ කණ්ඩායම සහ මම අපගේ
කතාන්දර එක්ක පැමිනියේ.
944
01:06:48,283 --> 01:06:50,587
ඔය අපේ කතා විශ්වාස
කිරන එක හරිම හොද දෙයක් ,
945
01:06:50,620 --> 01:06:52,655
මම අවංකවම ස්පර්ශ කරා.
946
01:06:52,689 --> 01:06:55,758
ඒත් ඒක ස්වයංක්රීය පිළිතුරු
ලිපියක් කියලා මම බිය වුනා
947
01:06:55,792 --> 01:06:59,194
අපි අපගේ සියලුම කාන්තා
ග්රාහකයින් වෙත යවන බව.
948
01:07:22,785 --> 01:07:27,790
ඔහ්, කෙල්ලේ, මේ ඔයාට
දරුණු කලකිරීමක් වෙන්න ඇති
949
01:07:27,824 --> 01:07:29,792
ඒක හොඳ වචනයක්,
කවුරුහරි එය ලියන්න.
950
01:07:29,826 --> 01:07:31,493
විශිෂ්ටයි! නියම වචනය, ලොක්කා!
951
01:07:31,526 --> 01:07:34,129
ලොක්කා, මේක බලන්න!
ඔයා ඒකට කැමති වෙයි
952
01:07:40,369 --> 01:07:42,437
ඔයා කියන්නේ ඔයාගේ
නම බාබරා කියලා?
953
01:07:42,471 --> 01:07:44,774
මිනිස්සු ඔයාව හොයනවා බාබරා.
954
01:07:44,807 --> 01:07:47,777
ඒකෙ සඳහන් වෙන්නේ ඔයා ඔයාගෙම විවාහවෙන් පැනලා දුවනවා කියලා,
955
01:07:47,810 --> 01:07:50,212
ඔයාගේ තාත්තා කලබලෙන් කියලයි
956
01:07:50,245 --> 01:07:53,315
ඒක විවාහ මංගල්යයක් නෙවෙයි!
මම කියන්නේ... එඩ්වර්ඩිනා කුමරිය,
957
01:07:53,348 --> 01:07:56,518
ජොයිස් කියන නපුරු තැපැල්කරු
මගේ තාත්තාට මන්තර ගුරුකම් කළා!
958
01:07:56,551 --> 01:07:58,621
මම එඩ්වඩ් කුමරු හොයාගෙන පැනලා ආවා
959
01:07:58,655 --> 01:08:01,456
මට බඳින්න ඕන එකම කෙනා එයා විතරයි!
960
01:08:01,490 --> 01:08:03,793
බොගි ,කතා කරන හාවායි
මට මෙතනට එන්න උදව් කළා!
961
01:08:05,862 --> 01:08:10,265
ඔබට එඩ්වඩ් සමඟ විවාහ වෙන්න
ඕන, තැපැල්කරු මන්ත්රයක් කළා...
962
01:08:10,298 --> 01:08:11,366
963
01:08:11,400 --> 01:08:13,936
කතා කරන හාවෙක්, ඔබ
කියන්නේ? බෝගි?
964
01:08:13,970 --> 01:08:15,170
බෝගී!
965
01:08:15,972 --> 01:08:17,272
ඇත්ත වශයෙන්ම.
966
01:08:18,608 --> 01:08:20,843
පැටියෝ, මට හොදටම විස්වාසයි ඔයාට
ඇත්තටම මහන්සියි කියලා.
967
01:08:20,877 --> 01:08:23,946
එරික්, අපේ අමුත්තාට රාත්රී ආහාරය
සහ කාමරයක් ලෑස්ති කරන්න.
968
01:08:23,980 --> 01:08:26,214
ඔය කට්ටිය, ආයෙත් වැඩට යන්න!
969
01:08:26,248 --> 01:08:27,583
සංදර්ශනය ඉවරයි.
970
01:09:03,052 --> 01:09:05,722
ඒ තියඩෝර් වෙනුවෙන්!
971
01:09:05,755 --> 01:09:08,423
- හොඳයි, ස්ටීවන්!
- හොඳයි, ස්ටීවන්!
972
01:09:08,457 --> 01:09:10,325
එන්න අපි යමු!
973
01:09:16,599 --> 01:09:19,869
ස්තූතියි, එඩ්වර්ඩිනා කුමරිය,ඔයා ඉතා කරුණාවන්තයි.
974
01:09:19,902 --> 01:09:22,571
කොහෙත්ම නැහැ, කොහෙත්ම නැහැ.
975
01:09:22,605 --> 01:09:24,807
මොනතරම් පුදුම
කතාවක්ද ඔයා මට කිව්වේ.
976
01:09:24,841 --> 01:09:28,276
බොහෝ ත්රාසජනකයි!
මට ඒ ගැන පොතක් ලියන්න පුළුවන්.
977
01:09:28,310 --> 01:09:30,780
දැන් ටිකක් නිදාගන්න බාබරා.
978
01:09:30,813 --> 01:09:32,447
ඔයා ඔයාගේ ශක්තිය
ආපහු ලබා ගන්න ඕන.
979
01:09:32,481 --> 01:09:35,383
ඒක නෙවෙයි, එරික් ඔයාට
අලුත් ඇඳුමක් ඇණවුම් කලා.
980
01:09:35,417 --> 01:09:37,419
ඒක උදේ වෙද්දි එයි
981
01:09:37,452 --> 01:09:39,521
ඔයා ඒකත් ඇදගෙන තාත්තා ලගට යන්වා
982
01:09:39,554 --> 01:09:43,325
මොකක් ද? කොහොමද? ඒත් ඔයා කිව්වා...
ඔයා පොරොන්දු වුණා!
983
01:09:43,358 --> 01:09:47,029
එඩ්වර්ඩිනා කුමරිය, මට ඒ නපුරු
මිනිසා එක්ක විවාහ වෙන්න බෑ
984
01:09:47,063 --> 01:09:49,899
කරුණාකරලා, එක සාධාරණ නෑ!
985
01:09:49,932 --> 01:09:53,502
ඔයාට බැහැ!
මම එයාට ආදරය කරන්නේ නැහැ!
986
01:09:53,535 --> 01:09:57,339
කෙල්ල...
ආදරය... සාධාරණත්වය...
987
01:09:57,372 --> 01:10:00,275
බාබරා, ඒ වචන විතරයි.
988
01:10:01,244 --> 01:10:04,680
ඒවා හැදුවේ ජනතාව සතුටින් තියන්න.
989
01:10:04,714 --> 01:10:06,381
ඒ වගෙන් ඇත්තටම කිසිම
දෙයක් අදහස් කරන්නේ නැහැ.
990
01:10:06,414 --> 01:10:09,986
එරික්, අපේ ආදරණීය
අමුත්තාට දැන් විවේක ගන්න ඕන.
991
01:10:14,924 --> 01:10:17,492
ඔයාට දවසක ලොකු වෙන්න වෙයි මැණික.
992
01:10:17,526 --> 01:10:21,664
දැන් තමයි ඒක පටන්ගන්න හොඳ ම කාලේ
993
01:10:21,697 --> 01:10:24,499
ඔයාගේ තාත්තා ගොඩක් හොඳ
ත්යාගයක් දුන්නේ.
994
01:10:24,533 --> 01:10:27,569
ඉලක්කම් හතක මුදලක්!
මට පුදුම යි!
995
01:10:44,987 --> 01:10:47,990
හරි... මට ඉස්කුරුප්පු
නියනක් ඕන
996
01:10:49,625 --> 01:10:50,860
අහ්-ආහ්.
997
01:10:50,893 --> 01:10:52,695
පෑස්සුම් යකඩ.
998
01:10:54,931 --> 01:10:55,798
ඔයාට ස්තූතියි.
999
01:10:57,166 --> 01:10:58,533
මේ විදියට
1000
01:11:02,437 --> 01:11:03,673
හොඳයි, ඒක තමයි.
1001
01:11:08,077 --> 01:11:08,978
ඉවරයි.
1002
01:11:18,087 --> 01:11:19,956
තියඩෝර් ජීවතුන් අතර!
1003
01:11:22,524 --> 01:11:24,392
උතුමාණනි!
1004
01:11:24,426 --> 01:11:26,561
ස්ටීවන්! ගර්ට්රූඩ්!
1005
01:11:26,596 --> 01:11:28,097
මම බෲන්හිල්ඩා. ඇය ගර්ට්රූඩ්!
1006
01:11:28,130 --> 01:11:30,565
මම ගර්ට්රූඩ්, ඒ
බෲන්හිල්ඩා, රජතුමනි.
1007
01:11:30,600 --> 01:11:33,102
ඔය කට්ටිය දැකීමත් මට සතුටක්
1008
01:11:33,135 --> 01:11:35,638
ඉක්මන් කරන්න, අපිට
වැඩි කාලයක් නැහැ.
1009
01:11:35,671 --> 01:11:37,907
අපි ඉක්මනින් කටයුතු කරන්න ඕන
1010
01:11:37,940 --> 01:11:40,475
එන්න, තියඩෝර්! ඉක්මනට
1011
01:11:40,508 --> 01:11:42,011
ඉක්මන්ට එන්න!
ඉක්මන්ට එන්න ,ඉක්මන්ට එන්න!
1012
01:11:42,044 --> 01:11:43,212
ඉදිරියට එන්න!
ඉදිරියට එන්න! ඉදිරියට එන්න!
1013
01:11:43,246 --> 01:11:46,182
ටිකක් ඉක්මන්ට එන්න!
ඉක්මන්ට එන්න ,ඉක්මන්ට එන්න!-
1014
01:11:46,215 --> 01:11:48,084
-ඉක්මන්ට එන්න!
ඉක්මන්ට එන්න ,ඉක්මන්ට එන්න
- තියඩෝර්!
1015
01:11:48,117 --> 01:11:50,552
- ඉදිරියට එන්න!
- ටිකක් වේගවත්.
1016
01:11:50,586 --> 01:11:51,921
එන්න, තියඩෝර්.
1017
01:12:04,700 --> 01:12:05,635
බල්බි!
1018
01:12:09,639 --> 01:12:12,909
බල්බි, මම ලොකු කරදරයක ඉන්නේ.
මම දැන් මොකද කරන්නෙ?
1019
01:12:19,815 --> 01:12:20,950
1020
01:12:28,057 --> 01:12:29,892
බෝගී!
1021
01:12:40,568 --> 01:12:42,504
අනේ නෑ...
1022
01:12:44,173 --> 01:12:46,609
බල්බි, ඔබ කොහෙද යන්නේ?
1023
01:13:05,294 --> 01:13:07,863
සල්ලි වලට මොකද වෙන්නේ?!
1024
01:13:07,897 --> 01:13:10,532
අපිට එඩ්වඩ් මිනිහගෙන්
සල්ලි ගන්න අමතක වුනා නේ!
1025
01:13:12,168 --> 01:13:14,770
මගේ පරණ එක, තඹ වලින් හදපු එකක්.
1026
01:13:14,804 --> 01:13:15,838
අපි මේක ටෙස්ට් කරමු.
1027
01:13:21,844 --> 01:13:23,511
මොකක්ද-ඒ මොකක්ද?
1028
01:13:25,715 --> 01:13:27,116
මිනිස්සු!
1029
01:13:27,149 --> 01:13:29,952
ඔවුන්ට කසයෙන් ගහන්න ඕන
1030
01:13:29,986 --> 01:13:31,954
අපොයි!
1031
01:13:34,190 --> 01:13:37,660
හේයි! හේයි, ඒ මොකද ? ඒක රිදෙනවා
1032
01:13:37,693 --> 01:13:39,295
බාබරාට මොනවා හරි වෙලා
1033
01:13:43,799 --> 01:13:46,635
මොකක් ද? මම ඒක ගත්තේ නෑ
1034
01:13:46,669 --> 01:13:48,503
බාබරා අමාරුවේ!
1035
01:13:50,339 --> 01:13:53,142
හේයි, නෑ, නෑ, නෑ!
අපිට ආපහු ගෙදර යන්න වෙනවා!
1036
01:13:53,175 --> 01:13:56,178
අපිට බෑ... බලන්න,
බාබරා මනුස්සයෙක්!
1037
01:13:56,212 --> 01:13:57,913
මිනිසුන්ට ඒ අයගේම
ව්යාපාරයක් තියෙන්වා.
1038
01:13:57,947 --> 01:13:59,615
ඒ අයටම ඒක විසදගන්න ඉඩ දෙන්න
1039
01:14:01,017 --> 01:14:03,219
සහෝදරයා, ඇය අපේ කෙල්ල!
1040
01:15:17,426 --> 01:15:18,794
1041
01:15:31,941 --> 01:15:33,409
උතුමානෙනි,
1042
01:15:33,442 --> 01:15:36,946
ඔබතුමා හිතුවද අපි ඔබතුමාට මෙතැනින් පිටට යන්න දෙයි කියලා?
1043
01:15:36,979 --> 01:15:39,882
මගේ පාරෙන් අයින් වෙන්වා
1044
01:15:39,915 --> 01:15:43,085
ඔහ්!
1045
01:15:43,119 --> 01:15:46,355
ඔහ්! ඌට ඇත්තටම කතා කරන්න පුලුවන්
1046
01:15:46,388 --> 01:15:50,092
එවැනි විශිෂ්ට ලොම් වල සිදුරක්
තැබීම ලැජ්ජාවක් වෙයි
1047
01:15:52,061 --> 01:15:54,864
ඒත් ඔයා මට වෙනත්
විකල්පයක් ඉතිරි කරන්නේ නෑනේ
1048
01:16:00,302 --> 01:16:01,670
ඔය තුවක්කු පහත් කරන්න!
1049
01:16:02,805 --> 01:16:05,174
මොකක් ද? ඇයි?
1050
01:16:06,775 --> 01:16:08,110
ඒ අයට යන්න දෙන්න.
1051
01:16:22,291 --> 01:16:23,692
ඔයාට ස්තූතියි.
1052
01:16:26,829 --> 01:16:29,165
නමුත්, නෝනා, සල්ලි වලල මොකද වෙන්නේ?
1053
01:16:29,198 --> 01:16:32,134
- ඔබ දන්නවා, ඉලක්කම් හතක්!
- ඉතින් කට වහන්නන්වා.
1054
01:16:33,335 --> 01:16:38,440
අද අපි ඇත්ත ජීවිතයේ සුරංගනා කතාවක
කොටස්කරුවෙක් වෙන්න තරම් වාසනාවන්ත වුනා.
1055
01:16:40,843 --> 01:16:43,779
ඒ වගේම ඒක වටිනවා මේ ලෝකේ තියෙන ඔක්කොම සල්ලි වලට වඩා
1056
01:16:45,447 --> 01:16:47,883
මේ මාසයේ ඔයාටලට බෝනස් නැ
1057
01:17:52,114 --> 01:17:53,249
සහෝදරයා!
1058
01:17:59,421 --> 01:18:02,024
මට ඔයාව ඇහෙනවා, සහෝදරයා!
මම එනවා!
1059
01:18:12,368 --> 01:18:14,103
බෝගී! නැ!
1060
01:18:19,108 --> 01:18:21,310
"සහෝදරයා, මට උදව් කරන්න!"
1061
01:18:29,451 --> 01:18:30,219
නැ!
1062
01:18:32,988 --> 01:18:35,224
ඔහුගේ අං කපා දමන්න!
1063
01:18:35,257 --> 01:18:37,594
මම ඒ අයගේ නගරයේ
දොරටුවලට ඇණ ගහනවා.
1064
01:18:37,627 --> 01:18:39,161
මිනිස්සු ඒකට කැමති වෙයි
1065
01:18:41,864 --> 01:18:43,365
නැ! එපා!
1066
01:18:43,399 --> 01:18:46,168
නවතින්න, ජොයිස්! මම...
1067
01:18:46,201 --> 01:18:49,004
මම ඔයාව බඳිනවා.
ඒත් එයාට යන්න දෙන්න!
1068
01:18:49,038 --> 01:18:50,105
හ්ම්.
1069
01:18:56,145 --> 01:18:57,546
අනිවාර්යෙන්ම ඔයා මාව බදින්වා
1070
01:18:57,579 --> 01:18:59,582
ඒක ඔයාට තේරිමක් තියෙන දෙයක් නෙවෙයි
1071
01:19:04,920 --> 01:19:06,121
පොම්ප කිරීම ආරම්භ කරන්න!
1072
01:19:12,928 --> 01:19:16,332
දැන්මම නවත්තන්න, ජොයිස්!
1073
01:19:16,365 --> 01:19:19,902
ඔයාට තවමත් සියල්ල නිවැරදි කරන්න අවස්තාව තියෙනවා
1074
01:19:19,935 --> 01:19:21,937
ඔයාට ඔයාව ම බේරගන්න
අවස්ථාවක් තියෙනවා!
1075
01:19:21,970 --> 01:19:23,138
තාත්තා!
1076
01:19:23,172 --> 01:19:25,908
හ්ම්... ඒක කොහොමද වෙන්නේ?
1077
01:19:25,941 --> 01:19:28,310
"මම තමයි රජතුමා.
මම හැම දෙයක්ම කරන්න එඩිතරයි!"
1078
01:19:28,344 --> 01:19:31,146
ඔයාට මාව නවත්වන්න බැහැ!
මේ හැම දෙයක්ම මගේ!
1079
01:19:31,180 --> 01:19:34,149
මම මට ඕන තරම්
මැජික් වතුර ගන්නනවා
1080
01:19:36,686 --> 01:19:38,320
මෝඩයා!
1081
01:19:38,354 --> 01:19:42,024
ඔහේට සොබාදහමේ
උදහසෙන් ගැලවෙන්න බෑ
1082
01:19:42,057 --> 01:19:44,493
ඔහේ මාව අවුස්සනවා
වයසක මිනිහෝ
1083
01:19:44,526 --> 01:19:46,195
Steel Eye, එයාව අල්ලගන්න!
1084
01:19:49,031 --> 01:19:51,567
තමුසේ, මොකද බලාගෙන ඉන්නෙ ? එයාව මරනවා
1085
01:19:51,601 --> 01:19:54,269
නැ! ඒ අයට නවත්වන්න කියන්න! නැ!
1086
01:19:54,303 --> 01:19:55,672
එයාව මරන්න එපා!
1087
01:19:55,705 --> 01:19:57,206
එයාගෙන් ඈත් වෙන්න!
1088
01:20:17,159 --> 01:20:20,329
ඔයා ඇත්තටම හිතුවද මම ඔයා වෙනුවෙන් සුපිරි හමුදාවක් හදයි කියලා
1089
01:20:20,362 --> 01:20:23,132
මට පාලන බොත්තමක් හදන්නේ නැතුව ?
1090
01:20:23,165 --> 01:20:24,566
හා!
1091
01:20:31,006 --> 01:20:33,976
හේයි! හේයි! නැඟිටින්න, ඔයා!
1092
01:20:34,009 --> 01:20:36,679
බෝගී! ඉන්න, මම
ඔයාට උදව් කරන්නම්!
1093
01:21:09,344 --> 01:21:12,014
හේයි, බලන්න!
1094
01:21:14,283 --> 01:21:19,154
මම මගේ ආදර්ශ පාඨයේ ඉන්නේ!
සෑම විටම ගොඩක් ඉල්ලන්න!
1095
01:21:34,236 --> 01:21:35,772
මොනතරම් විහිළුවක්ද!
1096
01:21:35,805 --> 01:21:38,440
මට ඕන වුණේ රජෙක් වෙන්න!
1097
01:21:38,474 --> 01:21:41,543
ඒක මොනතරම් නිහතමානී බලාපොරොත්තුවක් ද!
1098
01:21:42,779 --> 01:21:43,780
සමහර විට,
1099
01:21:43,813 --> 01:21:49,384
බලාපොරොත්තු පොඩි කියලා අවබෝධ කර ගන්න
1100
01:21:49,418 --> 01:21:51,119
ඔය විශාල වෙන්න ඕන ඇති!
1101
01:21:53,790 --> 01:21:56,024
ගොඩක් ලොකු වෙන්න ඕන!
1102
01:22:01,563 --> 01:22:02,464
බෝගී!
1103
01:22:04,233 --> 01:22:05,100
හ්ම්...
1104
01:22:06,168 --> 01:22:07,569
හොඳයි, සොබාදහමේ මව...
1105
01:22:09,304 --> 01:22:11,073
ඔයාගෙ ඔටුන්න කොහෙද?
1106
01:22:11,106 --> 01:22:13,375
මට ඒක දාලා බලන්න ඕන
1107
01:22:17,346 --> 01:22:20,382
ඔයාගෙ අලුත් ස්වාමියාට හිස නමන්න!
1108
01:22:20,415 --> 01:22:22,551
මොකද දැන් ඉදන්,
1109
01:22:22,585 --> 01:22:25,655
මම ලෝකය පාලනය කරනවා!
1110
01:22:27,389 --> 01:22:29,057
ආචාර කරන්න!
1111
01:22:31,493 --> 01:22:33,095
ආචාර කරනවා!
1112
01:22:59,154 --> 01:23:00,255
නෑ
1113
01:23:00,289 --> 01:23:01,624
හා! ඒක ගන්න!
1114
01:23:03,559 --> 01:23:04,526
බෝගී!
1115
01:23:07,630 --> 01:23:09,632
හහ්?
1116
01:23:09,666 --> 01:23:11,199
- බොගී!
- කෙල්ලේ!
1117
01:23:36,793 --> 01:23:38,226
පැටියෝ!
1118
01:23:38,260 --> 01:23:40,462
කෙල්ලේ!
1119
01:23:49,438 --> 01:23:50,305
හා!
1120
01:23:55,510 --> 01:23:56,913
ඔය තවමත් ජීවතුන් අතරද?
1121
01:24:00,449 --> 01:24:01,884
බාබරා!
1122
01:24:06,889 --> 01:24:08,891
බෝගී! බෝගී!
1123
01:25:10,385 --> 01:25:13,288
බොගී.
1124
01:25:13,321 --> 01:25:14,556
හේයි, බල්බි!
1125
01:25:14,590 --> 01:25:15,591
හ්ම්?
1126
01:25:16,859 --> 01:25:19,327
- තාත්තා!
- බාබරා! පැටියෝ!
1127
01:25:19,361 --> 01:25:21,931
- ඔහ්, තාත්තා...
- ස්තුතියි දෙවියනේ, ඔයා ආරක්ෂිතයි!
1128
01:25:24,901 --> 01:25:26,836
හේයි, මොකද-ඔයාට මොනවද ඕන?
1129
01:25:28,503 --> 01:25:29,504
මේකත් ගන්නවා!
1130
01:25:32,909 --> 01:25:35,444
අපි ඒක කළා! අපි දිනුවා!
1131
01:25:37,446 --> 01:25:38,948
හූ හූ හූ හූ!
1132
01:25:40,449 --> 01:25:42,919
අපොයි! ඔහ්...
1133
01:25:42,952 --> 01:25:46,288
මගේ පුංචි හදවත...
1134
01:25:47,957 --> 01:25:49,659
සහෝදරයා!
1135
01:25:54,664 --> 01:25:56,465
පැටියෝ!
1136
01:25:56,498 --> 01:25:58,901
හහ්? හහ්?
1137
01:25:58,935 --> 01:26:01,704
මොකද වෙන්නේ තාත්තේ?
1138
01:26:01,738 --> 01:26:04,006
මම ඇත්ත නෙවෙයි නේද?
1139
01:26:04,040 --> 01:26:05,775
මම රොබෝ කෙනෙක්ද?
1140
01:26:05,808 --> 01:26:08,010
අනේ නෑ පැටියෝ.
1141
01:26:08,044 --> 01:26:11,981
ඔයා ඇත්ත, මුලු ලෝකෙන්ම ඇත්තම දේ ඔයා
1142
01:26:12,014 --> 01:26:15,051
ඒකයි ඔයයි අම්මයි...
1143
01:26:15,084 --> 01:26:18,420
බලන්න, ඔයා ඉපදෙනකොට ඔයා ගොඩක් අසනීපෙන් හිටියේ
1144
01:26:18,453 --> 01:26:20,555
මට ඔයාට අලුත්
හදවතක් හදන්න වුනා,
1145
01:26:20,590 --> 01:26:22,925
ඒත් ඔයාගෙ අම්මව
බේරගන්න මම පරක්කු වැඩි වුනා.
1146
01:26:24,827 --> 01:26:25,895
මට සමාවෙන්න තාත්තේ.
1147
01:26:27,697 --> 01:26:31,033
මම මගේ කුමාරයා හොයන්න
පෘථිවියේ කෙළවරට ම ගියා.
1148
01:26:31,067 --> 01:26:33,368
ඔයාට කෙහෙන්හරි එක්කෙනෙක්ව හොයාගන්න පුලුවන් වුනාද?
1149
01:26:33,401 --> 01:26:34,503
ඔයා ඒක කළාද?
1150
01:26:34,536 --> 01:26:37,439
මම එයාව සොයාගත්තා.
1151
01:26:41,644 --> 01:26:43,045
ඒත් මම...
1152
01:26:43,079 --> 01:26:46,749
අම්මාගේ ඇඳුම විනාශ කළා.
1153
01:26:52,420 --> 01:26:54,624
මගේ චූටි දුවේ...
1154
01:26:54,657 --> 01:26:56,391
හහ්.
1155
01:27:00,029 --> 01:27:02,698
මගේ චූටි දුවේ...
1156
01:27:05,067 --> 01:27:07,603
මගේ චූටි දුවේ...
1157
01:27:23,152 --> 01:27:25,788
මට ඇහුම්කන් දෙන්න,
සොබාදහම් මාතාව!
1158
01:27:25,822 --> 01:27:28,456
මට මතක ඇති තාක් කල් මම
1159
01:27:28,490 --> 01:27:30,626
ඔබේ විශ්වාසවන්ත සේවකයා වුනා!
1160
01:27:30,660 --> 01:27:33,863
මම ඔබෙන් අයදිනවා, ඇයට ජීවත් වෙන්න දෙන්න!
1161
01:27:35,998 --> 01:27:37,432
ඔයාට ඕන නම්...
1162
01:27:37,465 --> 01:27:40,636
ඔයාට යමෙකු රැගෙන යා යුතු නම්,
1163
01:27:40,670 --> 01:27:41,871
මාව රැගෙන යන්න!
1164
01:27:41,904 --> 01:27:45,041
ඒ අයව තියලා මාව අරගෙන යන්න
1165
01:29:26,776 --> 01:29:28,678
i>♪ Icy winds have frozen ♪
1166
01:29:28,711 --> 01:29:31,546
i>♪ All the happiness we shared ♪
1167
01:29:31,579 --> 01:29:34,784
♪ And hope is somewhere
buried under snow ♪
1168
01:29:36,652 --> 01:29:38,955
1169
01:29:38,988 --> 01:29:41,691
>♪ I know I'm unprepared♪
1170
01:29:41,724 --> 01:29:44,760
♪ But my heart
has nowhere else to go ♪
1171
01:29:46,528 --> 01:29:48,831
♪ I will show you ♪
1172
01:29:48,864 --> 01:29:51,634
i>♪ I'll come back for you ♪
1173
01:29:51,667 --> 01:29:54,670
♪ Before the winter
melts away ♪
1174
01:29:56,272 --> 01:29:59,108
♪ I will go through ♪
1175
01:29:59,141 --> 01:30:01,543
i>♪ Anything I have to ♪
1176
01:30:01,576 --> 01:30:02,979
♪ I'm not giving up ♪
1177
01:30:03,012 --> 01:30:04,847
i>♪ Not today ♪
1178
01:30:07,116 --> 01:30:11,921
i>♪ Princesses in storybooks
get rescued by a kiss ♪
1179
01:30:11,954 --> 01:30:16,558
i>♪ But magic spells
won't come to save us here ♪
1180
01:30:16,592 --> 01:30:19,561
i>♪ Real life
is not a fairytale ♪
1181
01:30:19,595 --> 01:30:21,998
>♪ There's no rewriting this ♪
1182
01:30:22,031 --> 01:30:26,769
i>♪ And I can't wish you
back to me, I fear ♪
1183
01:30:26,802 --> 01:30:29,638
♪ I will show you ♪
1184
01:30:29,672 --> 01:30:32,008
i>♪ I'll come back for you ♪
1185
01:30:32,041 --> 01:30:36,779
i>♪ Before the winter's frost
is gone ♪
1186
01:30:36,812 --> 01:30:39,682
♪ I will go through ♪
1187
01:30:39,715 --> 01:30:42,284
i>♪ Anything I have to ♪
1188
01:30:42,318 --> 01:30:45,788
♪ Don't give up,
I won't be long. ♪
1189
01:31:18,154 --> 01:31:22,691
බලන්න, පැටියෝ.
ඔයා ඉස්සරහට යන්න ඕන.
1190
01:31:22,725 --> 01:31:24,126
මෙහේ එන එක නතර කරන්න ඕන
1191
01:31:42,411 --> 01:31:43,679
හහ්?
1192
01:31:46,382 --> 01:31:48,851
මොකක් ද?
1193
01:32:14,076 --> 01:32:14,977
ඔහ්!
1194
01:32:20,116 --> 01:32:21,117
බෝගීද?
1195
01:32:32,194 --> 01:32:33,729
කෙල්ලේ!
1196
01:32:34,797 --> 01:32:38,067
ඔහ්, බොගී!
මගේ නිර්භීත නයිට්වරයා!
1197
01:32:44,773 --> 01:32:47,710
මම කවදාවත් බලාපොරොත්තු නැති කරගත්තේ නැ
1198
01:32:47,743 --> 01:32:49,411
කෙල්ලේ
1199
01:32:53,349 --> 01:32:54,750
කෙල්ලේ
1200
01:32:57,019 --> 01:32:59,855
ආ...
1201
01:33:03,492 --> 01:33:04,693
ඔහ්...
1202
01:33:13,402 --> 01:33:15,037
ස්තූතියි, සොබාදහම් මාතාව.
1203
01:33:16,038 --> 01:33:18,073
ඔව්, ස්තුතියි.
1204
01:33:31,754 --> 01:33:34,190
වලස් දස දෙනෙකුගේ ශක්තිය
පවා සදහටම නැති වී යයි.
1205
01:33:34,223 --> 01:33:36,959
ඔයා ඒ තරම් හොඳ රාක්ෂයෙකුත් නරක් කළා!
1206
01:34:03,469 --> 01:34:08,469
133070