Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,817 --> 00:00:11,817
(Jenerik müziği...)
2
00:00:25,855 --> 00:00:28,855
(...)
3
00:00:43,800 --> 00:00:46,800
(...)
4
00:01:18,180 --> 00:01:19,694
Nazlı, biliyor musun?
5
00:01:19,935 --> 00:01:23,302
Kuzey Amerika'da yaşayan bir yayın balığı
türü olan kanal kedi balığı...
6
00:01:23,543 --> 00:01:27,358
...kendisine yemek vermek için seslenen
sesi beş yıl sonra bile tanıyabiliyormuş.
7
00:01:27,599 --> 00:01:28,828
Bunu biliyor muydun?
8
00:01:29,069 --> 00:01:30,376
-Beş yıl mı?
-Evet.
9
00:01:30,804 --> 00:01:33,480
Ali, senin balık hafızasından
haberin var mı?
10
00:01:33,846 --> 00:01:35,563
Sen bana inanmıyor musun?
11
00:01:35,811 --> 00:01:37,890
Balıklar sürprizli hayvanlardır.
12
00:01:38,423 --> 00:01:41,010
Sınırlarını denemeden bilemezsin Nazlı.
13
00:01:41,251 --> 00:01:43,440
Müren ve hani balığı
birlikte avlanıyorlarmış.
14
00:01:43,697 --> 00:01:46,683
Yan yana yüzerken birbirlerine
işaret yaptığı gözlemlenmiş.
15
00:01:46,924 --> 00:01:49,415
-Hadi bakalım, bil bakalım niye?
-Niye?
16
00:01:49,656 --> 00:01:51,833
Çünkü birlikte avlanalım diye.
17
00:01:52,090 --> 00:01:55,124
Ya, müren daha böyle
kıvrak bir balık olduğu için...
18
00:01:55,365 --> 00:01:57,358
...bütün deliklere girip girip çıkıyormuş.
19
00:01:57,599 --> 00:01:59,352
Oradaki böyle küçük diğer
balıkları çıkartıyormuş.
20
00:01:59,593 --> 00:02:00,916
Diğer balıklar çıkınca da...
21
00:02:01,225 --> 00:02:04,869
Yaa, gördün mü? Birlikte
iş birliği yapıyorlarmış Nazlı.
22
00:02:05,888 --> 00:02:07,842
-Ali, bir gözünü kapatsana.
-Sebep?
23
00:02:08,160 --> 00:02:10,249
Dokunmayacağım. Sen bir kapat.
24
00:02:11,211 --> 00:02:13,574
Dokunmayacağım diyorum, kapatır mısın?
25
00:02:19,423 --> 00:02:20,566
Oh be!
26
00:02:20,807 --> 00:02:24,052
Evden beri gözüme takılıyor,
atkıdan falan geldi galiba.
27
00:02:33,500 --> 00:02:35,214
Anlayacaklar şimdi.
28
00:02:35,568 --> 00:02:37,441
(Sessiz konuşuyorlar)
29
00:02:37,749 --> 00:02:39,535
Biz de iş birliği yaparız.
30
00:02:40,177 --> 00:02:42,343
Sürprizli balıklar gibi mi?
31
00:02:45,014 --> 00:02:47,030
Sürprizli balıklar gibi.
32
00:02:49,314 --> 00:02:52,314
(Müzik)
33
00:03:02,279 --> 00:03:03,684
Ali...
34
00:03:04,513 --> 00:03:07,992
...bu kimseye söylememe durumu
seni geriyor mu?
35
00:03:10,290 --> 00:03:11,925
Gerilmek değil de...
36
00:03:12,166 --> 00:03:13,457
Ne peki?
37
00:03:14,212 --> 00:03:16,182
Ben herkese söylemek istiyorum.
38
00:03:16,611 --> 00:03:20,212
Herkese ilan etmek istiyorum
Nazlı benim sevgilim diye.
39
00:03:21,420 --> 00:03:23,889
Ama elini tutamıyorum.
40
00:03:24,247 --> 00:03:28,244
Yanında duramıyorum. Ama ben senin
yanında koşmak istiyorum Nazlı.
41
00:03:29,140 --> 00:03:32,199
Kim ne bilirse bilsin, ne anlarsa anlasın.
42
00:03:32,995 --> 00:03:34,456
Haklısın.
43
00:03:35,512 --> 00:03:38,472
Ama Tanju Hoca ne der, bilmiyorum mesela.
44
00:03:38,747 --> 00:03:40,953
Ya da Beliz Hanım. Hiç belli olmaz.
45
00:03:41,306 --> 00:03:45,005
Off! Bir de Kıvılcım Hanım var ki
ben asıl ondan korkarım.
46
00:03:45,636 --> 00:03:48,711
Tepkilerinden emin olmadığım
o kadar çok insan var ki.
47
00:03:48,989 --> 00:03:51,396
Bu hastanede herkes bir şeyler yaşıyor.
48
00:03:54,358 --> 00:03:56,976
Sen utanıyor musun yoksa
benimle birlikte olmaktan?
49
00:03:57,286 --> 00:03:58,986
Hayır Ali, hayır.
50
00:03:59,344 --> 00:04:01,328
Ne diyorsun, o nasıl laf?
51
00:04:01,982 --> 00:04:05,740
Ben senin özel durumundan dolayı
mesele olur diye diyorum.
52
00:04:07,878 --> 00:04:10,720
Ama en çok da neden diyorum,
biliyor musun?
53
00:04:16,598 --> 00:04:19,008
(Sessiz konuşuyorlar)
Bize dokunamasınlar diye.
54
00:04:27,044 --> 00:04:28,798
Kimse bize dokunmasın.
55
00:04:29,906 --> 00:04:31,366
Bilmesinler.
56
00:04:33,361 --> 00:04:36,569
Ben kendimi tutmaya çalışacağım. Söz.
57
00:04:39,610 --> 00:04:42,610
(Müzik)
58
00:04:51,585 --> 00:04:53,331
(Gülüyorlar)
59
00:04:53,896 --> 00:04:56,000
Oo, herkesler buradaymış.
60
00:04:56,241 --> 00:04:57,358
(Selvi) Günaydın.
61
00:04:57,605 --> 00:04:59,409
-Gel, gel. Olaylar, olaylar.
-Ne?
62
00:05:00,139 --> 00:05:01,689
Bölüme yeni asistan geliyor.
63
00:05:01,937 --> 00:05:03,246
Aa!
64
00:05:03,611 --> 00:05:05,010
Yeni asistan mı?
65
00:05:05,479 --> 00:05:08,653
Ama neden? Ben öyle alışamam
kolay kolay yeniliklere.
66
00:05:08,894 --> 00:05:10,300
Nereden çıktı bu şimdi?
67
00:05:10,556 --> 00:05:13,072
Klinik geri açılıyor ya,
işler çok olacak diyeymiş.
68
00:05:13,353 --> 00:05:15,205
(Gülin) Tepeden geldi vallahi,
Beliz Hanım'ın emri.
69
00:05:15,446 --> 00:05:17,538
Evet, yeni klinik tekrar açılıyormuş.
70
00:05:17,779 --> 00:05:19,533
Yine her yere koşturuyor.
71
00:05:19,812 --> 00:05:22,457
Ee, cerrahinin üç incisi değilsiniz artık.
72
00:05:24,031 --> 00:05:26,937
Evet, dörtledik. Artık bir okey çeviririz.
73
00:05:30,498 --> 00:05:32,776
Umarım yeni asistan iyi biridir.
74
00:05:36,893 --> 00:05:38,560
Yani, öyle olsa iyi olur.
75
00:05:38,801 --> 00:05:39,974
Göreceğiz.
76
00:05:43,790 --> 00:05:46,845
Bana bu şansı verdiğiniz için
hepinize çok teşekkür ederim.
77
00:05:47,251 --> 00:05:49,445
Ben burada çalışmayı hep çok istemiştim.
78
00:05:49,691 --> 00:05:51,662
Son zamanlardaki deneysel
prosedürleriniz...
79
00:05:51,903 --> 00:05:54,886
...Ferman Hoca'm,
hangi asistan heyecanlanmaz ki?
80
00:05:55,515 --> 00:05:59,867
Tanju Hoca'm, sizin ikizler ameliyatınız.
Okudum, aklım gitti.
81
00:06:02,117 --> 00:06:05,159
Çok mutluyum.
Sizden öğreneceğim çok şey var.
82
00:06:05,436 --> 00:06:07,438
Aramıza hoş geldin Damla.
83
00:06:07,702 --> 00:06:09,116
Hoş bulduk hocam.
84
00:06:09,379 --> 00:06:11,441
Bölüm başkanımız Tanju Bey
ve Ferman Bey...
85
00:06:11,682 --> 00:06:14,314
...sana zaten gereken
detayları anlatacaklardır.
86
00:06:14,936 --> 00:06:16,659
Ne zaman anlatırlar acaba?
87
00:06:18,019 --> 00:06:21,313
Yani ne zaman başlayabilirim?
Hemen bugün başlayabilirim, değil mi?
88
00:06:21,554 --> 00:06:25,004
Merak etme, vakit kaybedenlerden
ben de hoşlanmam Damla.
89
00:06:27,703 --> 00:06:30,918
Damla, uzmanlığını
Edinburgh Üniversitesi'nde yapmışsın.
90
00:06:31,159 --> 00:06:32,635
(Damla) Evet hocam.
91
00:06:33,256 --> 00:06:38,890
Ferman, Ali'yle eşleştir bugün,
ilk günden rengini anlarız.
92
00:06:44,195 --> 00:06:47,955
Merak etme, hızlı bir başlangıç
yapacaksın Damla, tamam mı?
93
00:06:48,196 --> 00:06:49,347
Tamam.
94
00:06:49,588 --> 00:06:50,846
Hoş geldin.
95
00:06:51,983 --> 00:06:53,372
Hoş bulduk.
96
00:06:58,348 --> 00:07:01,818
Ferman'ın istifa falan edeceği yok.
Gözdağı veriyor.
97
00:07:02,312 --> 00:07:05,368
Beliz bu hastanenin
yüzde 50'sini devredecek bana.
98
00:07:05,695 --> 00:07:07,838
Siz kontratı hazırlayın lütfen.
99
00:07:08,875 --> 00:07:11,861
Biliyorum, biliyorum da Beliz bu yani.
100
00:07:12,102 --> 00:07:16,626
Üstüne biraz gidince siner o.
Mecbur imzalayacak tıpış tıpış.
101
00:07:18,972 --> 00:07:21,140
Ben sizi birazdan arayayım mı?
102
00:07:23,628 --> 00:07:25,733
Tamam. Teşekkürler.
103
00:07:27,392 --> 00:07:30,685
Ne oluyor ya? Bu tipler niye burada yine?
104
00:07:30,926 --> 00:07:33,075
Yeni klinik tekrar
açılıyormuş Kıvılcım Hanım.
105
00:07:33,316 --> 00:07:36,378
Ne? Allah Allah!
106
00:07:38,041 --> 00:07:40,843
-Beliz geldi mi?
-Bayağı erken geldiler bu sabah.
107
00:07:48,758 --> 00:07:50,806
Evet beyler ve bayanlar...
108
00:07:51,103 --> 00:07:54,090
...eğer başka sorunuz yoksa
Damla Hanım bugün işe başlasın mı?
109
00:07:54,331 --> 00:07:55,544
Ben tamamım.
110
00:07:55,785 --> 00:07:57,774
-Bir şey olursa beni buluyorsun.
-Tamam hocam.
111
00:07:58,015 --> 00:07:59,489
Hayırlı olsun.
112
00:08:00,525 --> 00:08:01,867
Hadi bakalım.
113
00:08:02,780 --> 00:08:04,026
Çok sağ olun.
114
00:08:08,127 --> 00:08:09,460
Beliz.
115
00:08:10,738 --> 00:08:13,209
-Ne oluyor burada?
-Toplantı yapıyoruz.
116
00:08:13,776 --> 00:08:16,913
-Bensiz?
-Kusura bakma, atlamışım.
117
00:08:17,486 --> 00:08:19,980
Yeni asistanımızla tanışmak ister misin?
118
00:08:24,804 --> 00:08:28,211
Yeni asistan mı alındı
benim haberim olmadan?
119
00:08:28,984 --> 00:08:31,000
Damlacığım, biz seni azat edelim.
120
00:08:31,241 --> 00:08:33,002
Kolay gelsin. Aramıza hoş geldin.
121
00:08:33,243 --> 00:08:34,933
(Damla) Çok teşekkür ederim. İyi günler.
122
00:08:35,174 --> 00:08:36,593
Hoş geldin Damla.
123
00:08:44,268 --> 00:08:46,824
Sen ne yapmaya çalışıyorsun tam olarak?
124
00:08:48,807 --> 00:08:51,291
Sana karşılık veriyorum Kıvılcım.
125
00:08:54,572 --> 00:08:57,385
O çocuğu doğurmak mı istiyorsun? Doğur.
126
00:08:58,227 --> 00:09:02,485
O zaman kadar bu hastane benim
ve sen de sadece benim çalışanımsın.
127
00:09:02,765 --> 00:09:04,709
Ona göre davranırsan sevinirim.
128
00:09:12,473 --> 00:09:15,163
Evet beyler, bakalım
Berhayat Hastanesi'nde...
129
00:09:15,412 --> 00:09:17,500
...bizi nasıl bir gün bekliyor.
130
00:09:20,658 --> 00:09:22,118
Hadi bakalım.
131
00:09:24,006 --> 00:09:27,006
(Gerilim müziği)
132
00:09:35,439 --> 00:09:37,313
Bu daha hiçbir şey Kıvılcım.
133
00:09:42,681 --> 00:09:43,919
Pekâlâ.
134
00:09:45,000 --> 00:09:48,437
Biliyor musun, dokuz ay
beklemene gerek yok bence.
135
00:09:49,465 --> 00:09:52,596
Savaş mı istiyorsun? Savaşalım öyleyse.
136
00:09:55,473 --> 00:09:58,473
(Gerilim müziği)
137
00:10:16,591 --> 00:10:18,155
-Damla!
-Ay!
138
00:10:18,601 --> 00:10:21,174
-Pardon hocam, boş bulundum.
-Bulunmayacaksın.
139
00:10:22,295 --> 00:10:23,382
Anlamadım hocam.
140
00:10:23,623 --> 00:10:25,665
Bölüme tepeden indin madem...
141
00:10:26,506 --> 00:10:28,690
...kendini ispatlaman lazım kızım.
142
00:10:29,009 --> 00:10:31,080
-Çok çalışacağım.
-Yetmez.
143
00:10:32,416 --> 00:10:35,586
-Herkesle iyi geçineceğim.
-Umurumda bile değil.
144
00:10:36,061 --> 00:10:37,692
Ne yapacağım o zaman?
145
00:10:40,663 --> 00:10:42,410
Bir asistan olarak...
146
00:10:43,611 --> 00:10:45,835
...faydalı olmanın yollarına bakacaksın.
147
00:10:48,692 --> 00:10:50,726
Ben anlamıyorum hocam.
148
00:10:51,489 --> 00:10:53,062
Anlamıyor musun?
149
00:10:53,652 --> 00:10:54,906
Evet.
150
00:10:57,156 --> 00:11:00,203
Ee, o zaman söyledikleri kadar
akıllı değilsin sen.
151
00:11:02,938 --> 00:11:05,543
İyi, bölümde ömrün fazla sürmez senin.
152
00:11:10,296 --> 00:11:12,120
Bilmediğiniz şeyler var.
153
00:11:14,056 --> 00:11:15,644
Neymiş onlar?
154
00:11:16,191 --> 00:11:19,534
Yok, yani öyle değil.
Bu her bölümde vardır.
155
00:11:19,956 --> 00:11:24,844
Bölüm başkanının bilmediği şeyler döner.
El birliğiyle saklanır.
156
00:11:26,297 --> 00:11:28,774
İdare edilir yani en tepedeki kişi.
157
00:11:29,357 --> 00:11:30,603
Öyle mi?
158
00:11:30,844 --> 00:11:33,685
Eminim sizi de
idare ettikleri şeyler vardır.
159
00:11:33,997 --> 00:11:36,410
Size çaktırmadıkları şeyler.
160
00:11:39,527 --> 00:11:41,995
Ben sizi bunlardan haberdar edebilirim.
161
00:11:45,469 --> 00:11:46,945
Aferin sana.
162
00:11:49,335 --> 00:11:51,613
Bakalım ne kadar işe yarayacaksın.
163
00:11:52,637 --> 00:11:54,233
Aferin.
164
00:11:57,403 --> 00:12:00,403
(Müzik)
165
00:12:07,708 --> 00:12:09,375
(Yaşam destek cihazı sesi)
166
00:12:10,686 --> 00:12:12,796
(Erkek) Uterin duvarına geçiyorum.
167
00:12:20,171 --> 00:12:23,806
Aslan karım benim.
Sık dişini çok iyi gidiyorsun, hadi.
168
00:12:25,001 --> 00:12:26,201
Korkuyorum.
169
00:12:26,442 --> 00:12:28,239
Bir tanem, buradayım ben.
170
00:12:28,480 --> 00:12:31,510
Anne oluyorsun bak. Ben de baba
oluyorum bir tanem. Gördün mü?
171
00:12:31,751 --> 00:12:33,790
Harika bir hayatımız olacak, hadi.
172
00:12:34,087 --> 00:12:35,301
Söz mü?
173
00:12:38,725 --> 00:12:40,542
Timu, söz ver.
174
00:12:41,800 --> 00:12:43,299
Söz.
175
00:12:48,198 --> 00:12:49,745
Bebeği çıkarıyorum.
176
00:12:50,501 --> 00:12:52,810
Gördün mü bak, geliyor kızımız.
177
00:12:54,062 --> 00:12:56,086
Çok şükür Allah'ım.
178
00:12:57,594 --> 00:13:00,594
(Müzik...)
179
00:13:14,502 --> 00:13:17,502
(...)
180
00:13:21,326 --> 00:13:22,746
Timuçin.
181
00:13:23,786 --> 00:13:25,961
Göbek bağını kesiyorum.
182
00:13:32,849 --> 00:13:35,272
-Bebeğimi görebilir miyim?
-Tabii.
183
00:13:40,533 --> 00:13:41,826
Çok güzel.
184
00:13:42,367 --> 00:13:44,081
Timuçin, çok güzel.
185
00:13:44,411 --> 00:13:47,348
Saçlara bak. Küçücük bu.
186
00:13:52,690 --> 00:13:55,126
Timuçin, neden ağlamıyor?
187
00:13:56,207 --> 00:13:57,501
Timuçin.
188
00:13:57,942 --> 00:13:59,378
Timuçin, o ne?
189
00:13:59,619 --> 00:14:01,696
-(Doktor) Özür dilerim.
-O ne? Doktor Bey.
190
00:14:01,937 --> 00:14:03,088
Bir şey yap.
191
00:14:03,329 --> 00:14:05,215
Hemen ameliyata almamız lazım.
Cerrahiye haber verin.
192
00:14:05,456 --> 00:14:07,266
-Timuçin, ne oldu ona?
-Sedef, lütfen bir tanem.
193
00:14:07,507 --> 00:14:09,328
Doktor Bey, bir şey söyler misiniz lütfen?
194
00:14:09,569 --> 00:14:11,666
Merak etmeyin, kızınıza çok iyi bakacağız.
195
00:14:11,907 --> 00:14:14,571
Sedef, ne olur yanındayım ben senin.
İyi kızımız bir tanem.
196
00:14:14,812 --> 00:14:16,121
(Sedef) Korkuyorum.
197
00:14:16,362 --> 00:14:18,005
(Timuçin) Doktor Bey,
bir cevap verir misiniz?
198
00:14:18,246 --> 00:14:20,768
Bir tanem, ne olursun sakin ol.
İyi olacak kızımız.
199
00:14:21,009 --> 00:14:22,477
O ne, o ne? Çok kötü.
200
00:14:22,718 --> 00:14:24,960
-Sevgilim ne olursun, yalvarıyorum Sedef.
-Çok kötü Timuçin, çok kötü.
201
00:14:25,201 --> 00:14:27,333
(Timuçin) Sedef, hayır.
Kızımız çok iyi bir tanem.
202
00:14:27,574 --> 00:14:28,915
(Sedef) Bırak lütfen, bırak.
203
00:14:29,156 --> 00:14:30,924
Sedef, kızımız iyi bir tanem.
204
00:14:39,271 --> 00:14:41,382
Evet, merhaba arkadaşlar.
205
00:14:43,499 --> 00:14:45,737
Yeni asistanımız Damla Kıyak.
206
00:14:45,977 --> 00:14:48,028
Ali, Nazlı ve Demir.
207
00:14:48,269 --> 00:14:49,377
Hoş geldin.
208
00:14:49,618 --> 00:14:50,713
Selam.
209
00:14:50,954 --> 00:14:52,578
Artık birlikte çalışacaksınız.
210
00:14:52,819 --> 00:14:54,547
Merhaba Damla. Ben Ali Vefa.
211
00:14:54,788 --> 00:14:57,113
Merhaba. Çok duydum seni.
212
00:14:57,689 --> 00:14:58,927
Çok mu bağırdım?
213
00:14:59,706 --> 00:15:02,279
(Damla) Yok. Ününü duydum.
214
00:15:02,772 --> 00:15:04,748
Yani çok bahsettiler senden.
215
00:15:06,467 --> 00:15:10,303
Hepinizle tanıştığıma çok memnunum.
Hocam, izninizle.
216
00:15:12,745 --> 00:15:14,149
Ali, bu senin.
217
00:15:16,828 --> 00:15:19,504
-(Damla) Bu senin.
-Teşekkürler.
218
00:15:20,283 --> 00:15:21,878
Bunu da sana aldım.
219
00:15:23,722 --> 00:15:24,899
Teşekkür ederim.
220
00:15:25,140 --> 00:15:28,330
Şey, içinde ne olduğunu sorabilir miyim?
Ben sürprizleri sevmem de.
221
00:15:28,625 --> 00:15:30,515
Çam sakızı çoban armağanı.
222
00:15:30,756 --> 00:15:32,415
Çoban armağanı mı?
223
00:15:32,938 --> 00:15:36,634
Yani küçük bir şey. Kalem.
224
00:15:42,497 --> 00:15:44,076
Hocam. Pardon.
225
00:15:44,324 --> 00:15:46,729
Yeni doğandan aradılar sizi,
acil operasyona çağırıyorlar.
226
00:15:47,096 --> 00:15:49,360
Damla, bizimle
ilk ameliyatına hazır mısın?
227
00:15:50,463 --> 00:15:51,733
Zevkle hocam.
228
00:15:52,046 --> 00:15:54,063
O zaman ben hemen hazırlıklara başlıyorum.
229
00:15:54,304 --> 00:15:55,835
-Nazlı, nereye?
-Ameliyata.
230
00:15:56,076 --> 00:15:59,179
Onkoloji konsültasyon istedi.
Demir'le orada olacaksınız.
231
00:16:01,405 --> 00:16:04,334
Damla, Ali, bugün birlikte çalışıyorsunuz.
232
00:16:05,196 --> 00:16:07,959
-Benimle Damla mı? Neden?
-Bir sakıncası mı var?
233
00:16:13,622 --> 00:16:14,789
Peki o zaman.
234
00:16:15,045 --> 00:16:16,230
Müthiş.
235
00:16:18,278 --> 00:16:21,278
(Müzik)
236
00:16:27,779 --> 00:16:29,635
Ne tatlı kızmış, değil mi Damla?
237
00:16:31,446 --> 00:16:33,519
Demir, değil mi?
238
00:16:33,934 --> 00:16:35,704
-Ben sana bir şey söyleyeyim mi?
-Söyle.
239
00:16:35,945 --> 00:16:39,161
Bak, istiyorsan git sözlüğe bak,
orada da yazıyordur.
240
00:16:39,568 --> 00:16:44,142
Bu kız var ya, dibine kadar,
sapına kadar bela o kız. Tam bir sinsi.
241
00:16:44,383 --> 00:16:48,906
Niye ya? Ne güzel hediyeler almış
işte belli ki. İyi geçinmek istiyor.
242
00:16:49,147 --> 00:16:53,338
İlk günden hediye mi olur abi?
Aklınca iyi görünecek. Ama ben yemem.
243
00:16:53,904 --> 00:16:57,198
Fazla hırslı o kız. Başımıza iş açacak.
244
00:16:58,257 --> 00:16:59,732
Dedi dersin.
245
00:17:06,737 --> 00:17:07,928
(Nazlı) Geçmiş olsun.
246
00:17:08,208 --> 00:17:10,326
-Geçmiş olsun.
-Sağ olun.
247
00:17:10,781 --> 00:17:12,591
Bizi onkolojiden gönderdiler.
248
00:17:12,832 --> 00:17:15,561
Kalıcı bir port takmak
için konuşacağız sizinle.
249
00:17:16,987 --> 00:17:18,312
(İç çekiyor)
250
00:17:21,530 --> 00:17:24,847
Siz onun kusuruna bakmayın Doktor Bey.
Buyurun, dinliyoruz.
251
00:17:25,538 --> 00:17:29,542
Çok basit bir işlem, kemoterapi
seanslarınızı da çok kolaylaştıracak.
252
00:17:30,044 --> 00:17:33,322
Böylelikle sürekli damar yolu
aramak zorunda kalmayacağız.
253
00:17:33,563 --> 00:17:36,368
Sizin de kollarınız, elleriniz
delik deşik olmayacak.
254
00:17:43,171 --> 00:17:44,488
Yaşar Bey.
255
00:17:46,195 --> 00:17:47,783
Dinliyor musunuz?
256
00:17:48,929 --> 00:17:51,770
Duyuyorum kızım, dinliyorum da.
257
00:17:52,060 --> 00:17:54,730
Yalnız midem çok bulanıyor.
258
00:17:55,439 --> 00:17:57,844
Acaba bir şey yapabilir misiniz?
259
00:17:58,227 --> 00:18:01,648
Maalesef. O kemoterapinin
normal bir yan etkisi.
260
00:18:02,421 --> 00:18:06,569
Bulantı giderici ilaçlar veriyoruz ama
daha fazla yapabileceğimiz bir şey yok.
261
00:18:07,784 --> 00:18:09,864
Çok yorgun hissediyorum kendimi.
262
00:18:10,224 --> 00:18:12,495
Yani vücudum dökülüyor sanki.
263
00:18:13,211 --> 00:18:16,388
Acaba bunun için
bir şey yapabilir misiniz?
264
00:18:19,249 --> 00:18:20,740
Kaslarım...
265
00:18:21,314 --> 00:18:25,195
Kaslarım da çok ağrıyor.
Yani neremi tutsam çok ağrıyor.
266
00:18:25,444 --> 00:18:28,428
Buramı tutuyorum çok ağrıyor,
buramı tutuyorum çok ağrıyor.
267
00:18:29,189 --> 00:18:32,657
Artık bunun için
bir şey yaparsınız, değil mi?
268
00:18:36,387 --> 00:18:38,745
Yetti ama. Yardımcı olun.
269
00:18:39,477 --> 00:18:41,191
Yaşarcığım, sakin ol.
270
00:18:41,547 --> 00:18:44,276
Çocuklar yardımcı olmaya çalışıyor zaten.
271
00:18:45,089 --> 00:18:47,668
Canım, herkes yardımcı oluyor.
272
00:18:50,523 --> 00:18:55,264
Doktor Bey, bana bir şekilde
yardımcı olabilirsiniz.
273
00:18:55,933 --> 00:18:58,727
Acaba döner yiyebilir miyim?
274
00:18:59,602 --> 00:19:02,596
(Yaşar) Bol domates soslu döner
çok severim de.
275
00:19:03,330 --> 00:19:04,958
Ne zaman yiyebilirim?
276
00:19:05,220 --> 00:19:08,256
Yaşar Bey, daha bir sürü seansınız var.
277
00:19:08,497 --> 00:19:11,312
Yani bu süreçte bu kadar
ağır şeyler yemezseniz iyi olur.
278
00:19:11,553 --> 00:19:13,180
Sonra çıkarabilirsiniz.
279
00:19:13,421 --> 00:19:15,799
Aa, yetti be, yetti!
280
00:19:16,045 --> 00:19:19,055
Ben istemiyorum, port falan istemiyorum!
281
00:19:19,296 --> 00:19:21,770
Takmayın bana port falan.
Ben kemoterapi de istemiyorum.
282
00:19:22,019 --> 00:19:23,525
Lütfen çıkarır mısınız şunları?
283
00:19:23,766 --> 00:19:25,177
Saçmalama Yaşar.
284
00:19:25,418 --> 00:19:27,161
Beyefendi, bu hiç iyi bir fikir değil.
285
00:19:27,411 --> 00:19:29,823
Evet. Doktorlar kemoterapiyle
altı ay dediler.
286
00:19:30,064 --> 00:19:32,191
Aman canım, üç ay olsun benim olsun.
287
00:19:32,432 --> 00:19:36,404
Altı ay burada böyle işkence çekeceğime
üç ay hayatımı yaşarım hayatım.
288
00:19:36,645 --> 00:19:38,198
Yaşar, saçmalama.
289
00:19:38,525 --> 00:19:42,133
Beyefendi bakın, kötü huylu
periferik sinir kılıfı tümörünüz var.
290
00:19:42,580 --> 00:19:45,294
Ameliyatla alamıyoruz,
yapabileceğimiz tek şey...
291
00:19:45,535 --> 00:19:48,595
...kemoterapiye cevap vermesini beklemek.
292
00:19:51,091 --> 00:19:53,385
Daha iyi bir fikrim var Doktor Bey.
293
00:19:53,626 --> 00:19:55,593
Ben hayatımı yaşamak istiyorum.
294
00:19:55,841 --> 00:19:59,015
Ben port istemiyorum.
Onu taktırmak istemiyorum.
295
00:19:59,304 --> 00:20:01,139
Bu kemoterapiyi de istemiyorum.
296
00:20:01,380 --> 00:20:02,989
Yaşar saçmalama. Yaşar.
297
00:20:03,230 --> 00:20:05,736
Hayatımı yaşayacağım, canımın
istediğini yemek istiyorum.
298
00:20:06,006 --> 00:20:08,395
Hatta şimdi döner yemeye gidiyorum.
299
00:20:08,643 --> 00:20:10,941
Hem de bol domates soslu döner
yemeğe gidiyorum.
300
00:20:11,182 --> 00:20:12,330
Yaşar.
301
00:20:12,579 --> 00:20:14,961
Bırak, döner yiyeceğim ben.
Hayatımı yaşayacağım.
302
00:20:15,202 --> 00:20:17,383
Kusura bakmayın çocuklar, şimdi geliyoruz.
303
00:20:17,677 --> 00:20:19,034
Yaşar, nereye?
304
00:20:19,275 --> 00:20:20,639
Döner yiyeceğim.
305
00:20:30,085 --> 00:20:32,982
(Damla) Bağırsak perfüzyonu
ultrasonda daha küçük görünüyordu.
306
00:20:33,223 --> 00:20:35,728
Biz bu kalbi çözene kadar
burada bekleyecek.
307
00:20:35,969 --> 00:20:38,758
Bak, septum delik deşik.
308
00:20:38,999 --> 00:20:40,679
(Ferman) Ali, echo probu ver.
309
00:20:45,748 --> 00:20:47,534
Yerleştir, bırak.
310
00:20:50,476 --> 00:20:52,452
Evet anjiyo kateterini de.
311
00:21:01,273 --> 00:21:03,864
Pediatrik cerrahi deneyimim var da biraz.
312
00:21:05,110 --> 00:21:06,173
Peki.
313
00:21:08,018 --> 00:21:11,045
O zaman neden bağırsakları
abdomenden içeri tıkmıyoruz?
314
00:21:11,294 --> 00:21:12,918
Yeterli alan yok çünkü.
315
00:21:13,534 --> 00:21:16,170
Bağırsakları içine tıkarsak
abdomenal basınç artar.
316
00:21:16,410 --> 00:21:18,174
Kan akışı tehlikeli derecede azalır.
317
00:21:18,415 --> 00:21:22,018
Peki, hangi hemodinamik ilkeye göre
geçerlidir bu? Ali.
318
00:21:22,259 --> 00:21:24,067
(İkisi birden) Vasküler direnç.
319
00:21:26,977 --> 00:21:28,350
Bana sormuştu ama.
320
00:21:28,850 --> 00:21:32,021
Kan akışı basınç gradyanı tarafından
başlatılan bir güçle harekete geçer.
321
00:21:32,269 --> 00:21:33,721
Nasıl hesaplanır peki?
322
00:21:33,962 --> 00:21:35,072
Sekiz çarpı L çarpı--
323
00:21:35,313 --> 00:21:37,709
Nu. Bölü Pi sayısı R çarpı 4!
324
00:21:37,950 --> 00:21:39,583
Aferin Damla.
325
00:21:42,606 --> 00:21:45,606
(Müzik)
326
00:21:51,228 --> 00:21:52,553
Efendim Kıvılcım?
327
00:21:54,223 --> 00:21:55,684
Tamam, geliyorum.
328
00:22:00,198 --> 00:22:03,652
Bu yeni yapacağım tıkaç da
aynı prensipten tutmayacak.
329
00:22:04,870 --> 00:22:07,703
Hastamızın kalp basınç gradyanı
yeterli değil.
330
00:22:07,945 --> 00:22:09,671
Evet, biliyorum hocam,
bu geçici bir çözüm. Ama--
331
00:22:09,912 --> 00:22:11,952
Pulmoner arter bandı yapıyorsunuz!
332
00:22:12,193 --> 00:22:14,080
Evet. Pulmoner arter bandı.
333
00:22:14,321 --> 00:22:17,438
Damar askısına ve polietilen boruya
ihtiyacınız var, hemen veriyorum hocam.
334
00:22:17,759 --> 00:22:20,427
Hemen veriyorum. Buyurun hocam, bunu alın.
335
00:22:23,504 --> 00:22:25,250
Bu da burada, evet hazırlar.
336
00:22:25,491 --> 00:22:27,214
Ama bu uzun vadeli bir çözüm değil.
337
00:22:27,455 --> 00:22:29,572
Bant kalbe destek olacak
ama sonra düşecek.
338
00:22:29,813 --> 00:22:32,703
Biz de o sırada bebeği kurtarmak
için bir plan yapacağız.
339
00:22:32,944 --> 00:22:36,102
Öyle değil mi Ferman Hoca'm?
Öyle değil mi?
340
00:22:36,931 --> 00:22:38,391
Aynen öyle Ali.
341
00:22:40,552 --> 00:22:44,531
Umarım bant düşene kadar
çocuğu kurtarmanın bir yolunu buluruz.
342
00:22:48,083 --> 00:22:50,099
Hastaneyi batıracak bu aptal kız.
343
00:22:50,386 --> 00:22:51,799
Kafayı yemiş ya!
344
00:22:53,541 --> 00:22:55,343
Sen bir sakin olsana azıcık.
345
00:22:55,671 --> 00:22:59,005
Yani sırf bana bırakmamak için
taş üstünde taş koymayacak.
346
00:22:59,246 --> 00:23:02,276
İnanamıyorum. Yani onca yılın emeği...
347
00:23:02,629 --> 00:23:05,589
Ama beklesin o. Beklesin,
ben göstereceğim ona.
348
00:23:05,837 --> 00:23:08,393
Kıvılcım, sakin.
349
00:23:09,015 --> 00:23:12,033
Bak, bu kadar heyecan
bebeğe iyi gelmez. Biliyorsun.
350
00:23:12,352 --> 00:23:14,296
Sen de ses çıkarsaydın o zaman Tanju.
351
00:23:14,546 --> 00:23:18,032
Madem bu kadar çok
düşünüyorsun beni kollasaydın arkamı.
352
00:23:18,381 --> 00:23:21,119
Bu nasıl bir kader arkadaşlığı?
353
00:23:22,086 --> 00:23:25,701
Böyle mi kolluyorsun sen benim arkamı?
Biz seninle anlaşmadık mı Tanju?
354
00:23:25,963 --> 00:23:29,346
Sen neden itiraz etmiyorsun?
Neden kızı almalarına izin veriyorsun?
355
00:23:29,587 --> 00:23:31,029
Bencillik bu kadarı.
356
00:23:31,270 --> 00:23:34,902
Bizim aylardır eleman eksiğimiz var.
Kızı gördüm, durumu da gayet iyi.
357
00:23:35,282 --> 00:23:36,861
Ali'yle bile kapışıyor.
358
00:23:37,102 --> 00:23:38,888
Sen neden şimdi bana öyle bir şey söy--
359
00:23:39,130 --> 00:23:42,638
Tanju, kız Lokman Hekim'in
ta kendisi olsa kaç yazar?
360
00:23:42,879 --> 00:23:46,873
İtiraz edecektin, aldırmayacaktın.
Her kim olursa olsun.
361
00:23:47,224 --> 00:23:50,941
Sen gerçekten bunu bana neden
yaptıklarını anlayamıyor musun?
362
00:23:51,634 --> 00:23:54,723
Artık bu kadar bile çalışmıyor mu
senin kafan Tanju?
363
00:23:55,009 --> 00:23:56,755
Bir dakika, orada dur.
364
00:23:57,448 --> 00:24:00,506
Bundan sonra benimle konuşurken
üç kere düşüneceksin.
365
00:24:01,184 --> 00:24:04,255
Evet, seni köşeye
sıkıştırmak için kızı aldılar.
366
00:24:04,900 --> 00:24:08,047
Ama gayet iyi biliyorsun ki
bizim asistana ihtiyacımız var.
367
00:24:08,316 --> 00:24:11,145
Bak, dünya senin küçük
entrikalarından ibaret değil.
368
00:24:12,076 --> 00:24:15,427
Ben sana daha önceden söyledim.
Pişman olacaksın dedim.
369
00:24:15,992 --> 00:24:17,435
Ne yapmalarını bekliyordun?
370
00:24:17,684 --> 00:24:20,988
Sen hastaneyi ellerinden al,
onlar da böyle beklesinler, öyle mi?
371
00:24:21,275 --> 00:24:23,276
Sakın ağzını açma, sakın.
372
00:24:24,327 --> 00:24:27,050
Bu hastanede tek bir dostun kalmışken...
373
00:24:28,393 --> 00:24:31,386
...sana tavsiyem onu da kaybetme...
374
00:24:32,508 --> 00:24:34,239
...Kıvılcım Hanım.
375
00:24:37,227 --> 00:24:40,227
(Müzik...)
376
00:24:52,041 --> 00:24:55,041
(...)
377
00:25:00,338 --> 00:25:01,928
(Yaşar bağırıyor)
378
00:25:04,835 --> 00:25:07,835
(Müzik)
379
00:25:17,126 --> 00:25:18,483
Ah!
380
00:25:20,903 --> 00:25:23,903
(Müzik)
381
00:25:31,702 --> 00:25:33,702
(Yaşam destek cihazı sesi)
382
00:25:42,696 --> 00:25:44,609
Anne buradan hiç ayrılmıyor.
383
00:25:45,371 --> 00:25:47,009
Sen olsan bebeğini bırakır mıydın?
384
00:25:47,259 --> 00:25:49,431
Böyle gördükçe daha çok üzülüyor ama.
385
00:25:50,945 --> 00:25:53,417
-Doğal, değil mi?
-Onun sağlığı ne olacak?
386
00:25:53,657 --> 00:25:54,934
O da onun problemi.
387
00:25:55,588 --> 00:25:57,453
Sen beni pek sevmedin galiba?
388
00:25:58,655 --> 00:26:00,861
Yeni insanlara alışmakta
biraz zorlanıyorum.
389
00:26:02,373 --> 00:26:04,889
-Sevilmek senin için çok mu önemli?
-Senin için değil mi?
390
00:26:05,956 --> 00:26:07,638
İşimi iyi yapmak daha önemli.
391
00:26:07,879 --> 00:26:12,284
Tamam, diyorsun ki işimi iyi yaparsam
zaten insanlar beni sever.
392
00:26:13,050 --> 00:26:14,359
İyi hesap.
393
00:26:15,251 --> 00:26:18,426
-Ben öyle bir hesap yapmadım.
-Bence yapmalısın.
394
00:26:19,049 --> 00:26:23,248
Hayat hesapsız kitapsız yaşanmaz.
Her şeyi kuracaksın kafanda.
395
00:26:35,336 --> 00:26:38,400
-Kızım nasıl?
-Besin alabilmesi için kateter taktık.
396
00:26:38,641 --> 00:26:40,101
Durumu stabil.
397
00:26:40,858 --> 00:26:45,128
Niye böyle doğdu?
Neden bu kadar sorunlu organları?
398
00:26:45,848 --> 00:26:48,705
Yüzde 50'den fazla vakada
sebebi bilinmez.
399
00:26:49,819 --> 00:26:51,882
-Geçmiş olsun.
-Bir dakika.
400
00:26:53,617 --> 00:26:56,189
Ben hamileyken antidepresan kullandım.
401
00:26:57,867 --> 00:27:00,034
Kronik depresyonum vardı.
402
00:27:01,068 --> 00:27:02,401
Bu yüzden olabilir mi?
403
00:27:02,642 --> 00:27:05,953
Canım ne alaka? Başta bilmiyorduk
o zaman kullandın bir tek.
404
00:27:06,194 --> 00:27:09,232
Altı yedi hafta.
Zaten kim bebeğine zarar vermek ister ki?
405
00:27:09,571 --> 00:27:12,095
Doğru söyleyin o yüzden mi?
İlaçlar yüzünden mi?
406
00:27:12,605 --> 00:27:15,342
Canım kadın doğumcuya da sorduk ya,
bir şey olmaz dedi.
407
00:27:15,583 --> 00:27:16,894
Değil mi?
408
00:27:17,134 --> 00:27:19,293
Siz hiç merak etmeyin
ilk hafta kullanılan ilaçlar--
409
00:27:19,534 --> 00:27:22,773
Antidepresanlar bebeklerde
türlü sorunlara sebep olabilir.
410
00:27:24,229 --> 00:27:26,039
Bunu destekleyen araştırmalar var.
411
00:27:28,495 --> 00:27:30,543
Bebeğiniz o yüzden bu hâlde olabilir.
412
00:27:36,527 --> 00:27:37,733
Geçmiş olsun.
413
00:27:42,853 --> 00:27:45,786
Canım yok öyle bir şey.
Ne olur ağlama lütfen.
414
00:27:46,148 --> 00:27:50,386
Sedef, Sedef lütfen.
Ne dedi bu şimdi ya, ne dedi?
415
00:27:50,627 --> 00:27:51,651
Ne dedi bu şimdi?
416
00:27:51,892 --> 00:27:54,025
Tamam lütfen ilgilenin eşinizle siz.
Tamam lütfen.
417
00:27:54,266 --> 00:27:57,527
Sedef, Sedef lütfen.
418
00:27:58,315 --> 00:27:59,649
(Kapı vuruluyor)
419
00:27:59,890 --> 00:28:01,095
Gel.
420
00:28:05,094 --> 00:28:06,737
(Tanju) Tahminimden çabuk oldu.
421
00:28:07,310 --> 00:28:09,421
Söyleyeceğim şey
sizi mutlu etmeyecek ama.
422
00:28:11,179 --> 00:28:12,473
Öyle mi?
423
00:28:13,547 --> 00:28:15,229
Sen yine de söyle, dayanabilirim.
424
00:28:15,811 --> 00:28:18,399
-Tamam, önce bir soru soracağım.
-Evet.
425
00:28:18,846 --> 00:28:21,203
Alkolizmi olan
siroz bir hastamız var diyelim.
426
00:28:21,579 --> 00:28:23,659
Kabahatin kendinde olduğunu
söylemeli miyiz ona?
427
00:28:23,915 --> 00:28:25,518
Doğal olarak ama abartmadan.
428
00:28:26,194 --> 00:28:29,804
Peki hasta kendi bilgisi dâhilinde
olmadan kendine zarar vermişse?
429
00:28:30,572 --> 00:28:31,738
Bu da söylenir.
430
00:28:32,256 --> 00:28:34,955
Peki hasta farkında olmadan...
431
00:28:36,078 --> 00:28:37,761
...bebeğine zarar vermişse?
432
00:28:39,296 --> 00:28:40,884
Bak bu hassas bir konu.
433
00:28:41,759 --> 00:28:44,902
Eğer değiştirebileceği
bir şey yoksa söylenmez.
434
00:28:45,493 --> 00:28:46,818
Anne mi bu?
435
00:28:48,712 --> 00:28:53,236
Sütten kesilebilir depresyona girip.
Bebeğine bakmak istemeyebilir.
436
00:28:53,598 --> 00:28:55,360
Bir sürü parametresi var.
437
00:28:55,639 --> 00:28:59,361
-Ama tıp bir öğrencisi bile bilir bunu.
-Evet doğru.
438
00:29:01,144 --> 00:29:02,660
Ama Ali bunu bilmiyor.
439
00:29:07,795 --> 00:29:09,112
Ali mi?
440
00:29:10,290 --> 00:29:13,277
Biraz önce hastamıza bebeğinin
bütün problemlerinin...
441
00:29:13,518 --> 00:29:15,689
...kendi kabahati
olabileceğini söyledi.
442
00:29:17,503 --> 00:29:20,424
Hamilelik sırasında
antidepresan kullandığı için.
443
00:29:21,150 --> 00:29:23,769
Bu çocuk hastanenin başına
bela açacak yine.
444
00:29:24,106 --> 00:29:26,781
Sanırım öyle hocam.
Aşağıda bir odaya aldık.
445
00:29:27,125 --> 00:29:30,355
Kadıncağız sinir krizi geçirdi,
baba da hâlâ bağırıyor.
446
00:29:33,067 --> 00:29:34,448
Otuz kere söyledim.
447
00:29:34,975 --> 00:29:37,681
Bir insan nerede
ne zaman konuşacağını öğrenmez mi?
448
00:29:38,692 --> 00:29:40,184
Sen işine bak.
449
00:29:40,504 --> 00:29:43,670
İstediğiniz şey buydu ama değil mi?
Yani ben doğru anlamışım.
450
00:29:46,462 --> 00:29:47,978
Tam olarak buydu.
451
00:29:48,702 --> 00:29:49,988
Aynen devam.
452
00:29:50,442 --> 00:29:53,807
Özellikle Ali söz konusu olduğunda
her şeyi bilmek istiyorum.
453
00:29:57,482 --> 00:29:58,832
(Kapı kapanıyor)
454
00:30:01,384 --> 00:30:05,344
Adam resmen kemoterapiyi bırakıp
kaçıp gitti, inanabiliyor musun?
455
00:30:06,252 --> 00:30:07,752
Aslında inanıyorum.
456
00:30:08,215 --> 00:30:10,230
Kanserle mücadele çok garip bir şey.
457
00:30:11,019 --> 00:30:12,511
Değişiyor insanlar.
458
00:30:13,062 --> 00:30:16,697
Düşüne biliyor musun, benim babam
geldi benimle barıştı.
459
00:30:16,938 --> 00:30:20,192
-Kırk yıl düşünsem aklıma gelmezdi.
-Bence aynı şey değil.
460
00:30:21,841 --> 00:30:25,753
Sorumsuzluk gibi geliyor bana.
Küçük de olsa bir ihtimal vardı...
461
00:30:26,305 --> 00:30:28,472
...iyileşebilmesi için şimdi o da gitti.
462
00:30:28,713 --> 00:30:29,935
Biliyorum da işte.
463
00:30:30,176 --> 00:30:31,466
Aa aa!
464
00:30:33,121 --> 00:30:34,383
Süheyla Hanım?
465
00:30:35,569 --> 00:30:39,291
Ne oldu, geri mi geldiniz?
Vaz mı geçti Yaşar Bey?
466
00:30:39,827 --> 00:30:43,478
Ah ah hiç sormayın çocuklar.
Hiç sormayın! Gelin göstereyim size.
467
00:30:43,998 --> 00:30:45,863
Of of of!
468
00:30:57,481 --> 00:31:00,663
Hoş geldiniz çocuklar.
Merak etmeyin ben iyiyim.
469
00:31:01,262 --> 00:31:02,961
Yaşar amca ayağına ne yaptın?
470
00:31:04,179 --> 00:31:07,187
-Paraşütle atladım.
-Paraşütle mi atladın?
471
00:31:07,505 --> 00:31:08,910
Evet paraşütle atladım.
472
00:31:09,151 --> 00:31:12,066
Gençliğimden beri çok
merak ediyordum paraşütle atlamayı...
473
00:31:12,307 --> 00:31:15,958
...sonunda atladım kurtuldum.
Biraz sert düşmüşüm ama olsun.
474
00:31:17,097 --> 00:31:20,168
Keşke sen de gelip
benimle atlasaydın karıcığım.
475
00:31:20,545 --> 00:31:24,331
Yaşarcığım, sen 45 yıllık karının
yüksekten korktuğunu unuttun galiba?
476
00:31:24,786 --> 00:31:27,511
Aman karıcığım ben kendimi
bildim bileli korkuyordum ama...
477
00:31:27,752 --> 00:31:30,918
...sonunda korkumu yendim atladım.
İyi ki de yapmışım.
478
00:31:33,233 --> 00:31:36,503
İyi ki atlamışsın Yaşar amca da
ayağını kırabilirdin.
479
00:31:36,997 --> 00:31:38,680
Neyse ki kırık çıkık bir şey yok.
480
00:31:39,471 --> 00:31:42,804
Bu gece buz koyun, birkaç gün de
pek üstüne basmayın tamamdır.
481
00:31:43,147 --> 00:31:45,703
-12 saat.
-Efendim?
482
00:31:46,184 --> 00:31:48,359
Sana 12 saat veriyorum Demir Bey oğlum.
483
00:31:48,600 --> 00:31:51,472
Ondan sonra burada
vallahi billahi yatmam.
484
00:31:51,713 --> 00:31:54,538
Benim zamanım yok,
yapacak çok işim var daha.
485
00:31:54,779 --> 00:31:58,065
Onun için topallaya topallaya da olsa
bu işleri yapacağım.
486
00:31:58,927 --> 00:32:00,911
Aklıma gelmişken sorayım.
487
00:32:01,152 --> 00:32:03,984
Acaba sizde
tropik hastalıklar için aşı var mı?
488
00:32:04,560 --> 00:32:07,505
-Nasıl?
-Kosta Rika’ya taşınıyorum da.
489
00:32:09,145 --> 00:32:12,311
-Nereye nereye?
-Kosta Rika’ya karıcığım.
490
00:32:12,632 --> 00:32:15,142
(Yaşar) Düşünsene
sıcak mevsimi başlamış orada.
491
00:32:15,405 --> 00:32:19,728
Sabah uyanıyorsun (kokluyor)
mis gibi böyle okyanus kokusu.
492
00:32:19,969 --> 00:32:21,180
Bir de uluyan maymun...
493
00:32:21,421 --> 00:32:23,628
Sahi uluyan maymunları
çok merak ediyorum ben.
494
00:32:23,869 --> 00:32:26,549
Yaşar vallahi sen aklını kaçırdın ha.
495
00:32:26,853 --> 00:32:29,584
Ayol uluyan maymun da ne ha?
496
00:32:30,039 --> 00:32:31,158
Kendine gel.
497
00:32:31,399 --> 00:32:34,936
Sen yaşını başını almış bir adamsın.
Toparla biraz kafanı.
498
00:32:37,499 --> 00:32:39,158
Ben ölüyorum Süheyla.
499
00:32:40,302 --> 00:32:41,667
Hiç vaktim kalmadı.
500
00:32:44,499 --> 00:32:49,713
Şu kalan ömrümde
birkaç istek sana fazla mı geldi?
501
00:32:50,672 --> 00:32:53,283
Hiç olur mu öyle şey canım.
Ama yani--
502
00:32:53,524 --> 00:32:56,341
O zaman alalım aşıyı.
Yapacak çok işim var.
503
00:33:08,294 --> 00:33:11,660
Transkatater kullanıp
delikleri bir bir yamayabiliriz.
504
00:33:12,640 --> 00:33:15,830
Kalbi ceviz kadar.
İşlem yapamayız çok küçük.
505
00:33:19,615 --> 00:33:22,378
Hocam, tüm delikleri kapayan
tek bir yama yapsak?
506
00:33:22,688 --> 00:33:24,133
Hem basınca da dayanır.
507
00:33:28,387 --> 00:33:30,728
Aynı zamanda
elektriksel iletimi engelleyip...
508
00:33:30,969 --> 00:33:33,516
...ölümcül ritim bozukluklarına
sebep olabilir ama.
509
00:33:34,782 --> 00:33:36,020
Evet.
510
00:33:38,055 --> 00:33:39,777
Peki o zaman, şöyle bir şey var.
511
00:33:40,018 --> 00:33:41,189
Ali!
512
00:33:44,157 --> 00:33:46,371
-Ne yaptın sen?
-Ne yapmış?
513
00:33:48,630 --> 00:33:51,687
Anneye bebeğin kusurlarıyla
kendisinin ilgili olduğunu mu söyledin?
514
00:33:51,928 --> 00:33:53,029
-Ha?
-Hayır.
515
00:33:53,270 --> 00:33:55,681
Ben antidepresanlar yüzünden
olabilir dedim.
516
00:33:56,002 --> 00:33:57,661
Neden böyle bir şey yaptın peki?
517
00:33:58,570 --> 00:33:59,633
Çünkü doğru.
518
00:33:59,874 --> 00:34:02,522
Bunun bebeğin ya da
annenin sağlığına bir katkısı var mı?
519
00:34:09,056 --> 00:34:10,620
-Yok.
-Yok.
520
00:34:10,867 --> 00:34:12,161
O zaman?
521
00:34:12,887 --> 00:34:16,030
Bak anne perişan
ve sakinleştirici vermek zorunda kaldık.
522
00:34:16,365 --> 00:34:18,119
(Tanju) Baba da çok sinirli
ve çok haklı.
523
00:34:19,558 --> 00:34:21,884
Sen neden böyle bir şey yaptın,
ne düşünüyordun acaba?
524
00:34:22,125 --> 00:34:24,363
Tanju Bey bir dakika,
asistanlar hata yapamıyor mu?
525
00:34:24,604 --> 00:34:25,644
Anlamadım?
526
00:34:25,885 --> 00:34:29,725
Ferman Bey, asistanlar hastaların
tedavileriyle ilgilenirken...
527
00:34:30,452 --> 00:34:33,604
...psikolojileriyle de ilgilenirler ya.
Öyle değil mi?
528
00:34:34,305 --> 00:34:35,591
Ali...
529
00:34:36,268 --> 00:34:38,643
...bu tarz sosyal durumlarda
zorlanıyor başından beri.
530
00:34:38,884 --> 00:34:40,524
Bunu yeni mi öğreniyorsunuz Tanju Bey?
531
00:34:40,765 --> 00:34:42,923
Ferman Bey,
peki sizin bir çözümünüz var mı?
532
00:34:43,164 --> 00:34:44,702
Senin ya da asistanlarının?
533
00:34:46,597 --> 00:34:50,303
Ha? Bu bebeğin sağlığıyla ilgili
bir çözümünüz var mı?
534
00:34:54,406 --> 00:34:55,763
Karıncığı açsak?
535
00:34:57,211 --> 00:35:00,338
Oradan içeri girsek?
O zaman delikleri kapatabiliriz.
536
00:35:02,129 --> 00:35:04,367
Denendi. Dikiş çizgisi tutmadı.
537
00:35:04,932 --> 00:35:07,155
Kalp duvarı yırtıldı.
Bebek bir hafta sonra öldü.
538
00:35:08,730 --> 00:35:09,961
Başka?
539
00:35:12,552 --> 00:35:13,735
Efendim?
540
00:35:15,317 --> 00:35:16,642
(Tanju) Yok mu bir çözümü olan?
541
00:35:17,541 --> 00:35:20,486
Bana bakın,
hemen bir çözüm buluyorsunuz.
542
00:35:21,339 --> 00:35:23,918
Ve aileyi terörize etmekten
vazgeçiyorsunuz.
543
00:35:24,533 --> 00:35:26,152
Şey ben sadece...
544
00:35:27,457 --> 00:35:28,830
-...ben--
-(Tanju) Ne?
545
00:35:29,499 --> 00:35:32,055
Ali, bundan sonra
aileyle konuşmayacaksın.
546
00:35:32,446 --> 00:35:35,541
Tek kelime dahi etmeyeceksin.
Yasaklıyorum, o kadar.
547
00:35:42,933 --> 00:35:44,179
(Kapı açılıyor)
548
00:35:48,739 --> 00:35:50,199
(Ferman) Tanju Bey.
549
00:35:50,768 --> 00:35:53,292
Asistanlarımla neden
böyle konuştuğunuzu sorabilir miyim?
550
00:35:53,627 --> 00:35:55,897
Canım nasıl isterse öyle konuşurum.
Sana mı soracağım.
551
00:35:56,138 --> 00:35:59,034
Bir dakika, bir dakika.
Ne bu sinir ben anlamadım şu an?
552
00:35:59,275 --> 00:36:01,341
Ali'yi bugün tanımış gibi
davranıyorsunuz?
553
00:36:01,582 --> 00:36:03,039
Ferman çünkü sıkıldım.
554
00:36:03,742 --> 00:36:06,424
Çocuğun sınırları var.
Daha ileri gidemiyor.
555
00:36:06,673 --> 00:36:08,665
Ve bu benim için yeterli değil.
556
00:36:09,200 --> 00:36:12,018
Tamam çeşitlilik, farkındalık.
Ben bunların hepsine kabulüm.
557
00:36:12,784 --> 00:36:16,418
Ama bu bölüm için yeterli değil.
Bak yeni kıza, cin gibi.
558
00:36:16,787 --> 00:36:18,128
Yeni kız?
559
00:36:18,901 --> 00:36:21,640
Tanju Bey,
siz de çok iyi biliyorsunuz ki...
560
00:36:21,881 --> 00:36:24,899
...Ali'nin başardıklarının
yarısını bile başaramaz o kız.
561
00:36:25,140 --> 00:36:28,757
Bunu bilmiyorum Ferman.
Bakacağız göreceğiz.
562
00:36:32,573 --> 00:36:34,295
-Bir dakika, bir dakika.
-(Tanju) Ne?
563
00:36:35,545 --> 00:36:38,355
(Ferman) Ali'nin aileye gerçeği
söylediğini kim söyledi size?
564
00:36:41,598 --> 00:36:42,852
Damla.
565
00:36:45,126 --> 00:36:46,833
Hem de gelir gelmez.
566
00:36:48,964 --> 00:36:50,535
Gerçekten müthiş.
567
00:36:52,158 --> 00:36:53,634
Gerçekten müthiş.
568
00:36:57,100 --> 00:36:59,933
(Haraketli müzik)
569
00:37:08,127 --> 00:37:11,945
-Burası da yeni ücretsiz kliniğimiz.
-Ücretsiz mi?
570
00:37:13,235 --> 00:37:15,981
Evet ücretsiz. Ne komik değil mi?
571
00:37:16,357 --> 00:37:20,579
Herkes her şeye zam yaparken,
biz burada bedavaya hizmet veriyoruz.
572
00:37:21,609 --> 00:37:25,395
Benim de o yüzden sizin gibi
yatırımcılara ihtiyacım oluyor böyle.
573
00:37:25,932 --> 00:37:29,027
Buyurun,
şöyle bir bakın isterseniz etrafa.
574
00:37:29,268 --> 00:37:31,347
Hiçbir masraftan kaçınmadık.
575
00:37:34,639 --> 00:37:36,052
Böyle geçelim isterseniz.
576
00:37:36,340 --> 00:37:39,118
Bu benim uzmanlık alanıma
girmiyor ama...
577
00:37:40,144 --> 00:37:41,501
Buyurun.
578
00:37:42,305 --> 00:37:43,662
Adil Bey?
579
00:37:44,269 --> 00:37:46,298
Misafirlerimiz var ha?
Hoş geldiniz.
580
00:37:46,547 --> 00:37:48,921
Benim adım Adil Erinç.
Bu hastanenin başhekimiyim.
581
00:37:49,162 --> 00:37:52,312
-Vitali Göner, yatırım için geldik.
-Yatırım için mi?
582
00:37:52,793 --> 00:37:54,841
İyi de niye Beliz Hanım'a gitmediniz?
583
00:37:55,185 --> 00:37:57,685
Çünkü Kıvılcım Hanım'ın
bu konuda yetkisi yok.
584
00:37:57,990 --> 00:38:00,180
Ben bir Beliz Hanım'ı arayayım o gelsin.
585
00:38:00,421 --> 00:38:03,627
Adil Bey lütfen,
biz zaten burada göreceğimizi gördük.
586
00:38:04,043 --> 00:38:08,797
Ara da vermek istiyorduk. Değil mi?
Ben sizi şöyle kafeteryaya alayım.
587
00:38:09,406 --> 00:38:10,850
-İyi günler.
-İyi günler.
588
00:38:11,091 --> 00:38:12,408
İyi günler.
589
00:38:12,868 --> 00:38:14,161
(Kapı kapanıyor)
590
00:38:17,811 --> 00:38:19,280
-Ali abi.
-Benim.
591
00:38:19,671 --> 00:38:20,893
Bakayım şunlara.
592
00:38:26,806 --> 00:38:30,322
(Kıvılcım) Aslına bakarsanız
imza yetkisi hep bendeydi.
593
00:38:30,563 --> 00:38:33,969
Bir tek kâğıt üstünde
imza yetkim yok onu da halledeceğiz.
594
00:38:34,210 --> 00:38:36,583
Siz hiç merak etmeyin
içiniz ferah olsun.
595
00:38:38,976 --> 00:38:40,349
Çok güzel, çok güzel.
596
00:38:40,590 --> 00:38:41,883
(Beliz) Merhaba hoş geldiniz.
597
00:38:42,124 --> 00:38:44,296
-Merhabalar, Vitali Göner.
-Beliz Boysal.
598
00:38:44,537 --> 00:38:45,799
Memnun oldum.
599
00:38:46,040 --> 00:38:47,310
-(Erkek) Memnun oldum.
-Ben de.
600
00:38:47,551 --> 00:38:51,076
Ben hastanenin sahibiyim.
Sanırım yatırım için geldiniz değil mi?
601
00:38:51,317 --> 00:38:52,380
Evet.
602
00:38:52,621 --> 00:38:55,443
Ben sizin için bir masa hazırlattım.
İsterseniz orada devam edelim.
603
00:38:55,835 --> 00:38:57,747
-Çok naziksiniz.
-Teşekkür ederim.
604
00:38:58,235 --> 00:39:01,181
Kıvılcım Hanım, misafirlerimize
eşlik ettiniz çok teşekkür ederim.
605
00:39:01,422 --> 00:39:04,041
Çok incesiniz ama bundan sonrasını
ben devralabilirim.
606
00:39:04,282 --> 00:39:08,585
Çünkü imza atmak gerekirse
siz atamazsınız. Çok teşekkürler.
607
00:39:09,930 --> 00:39:11,827
-Buyurun lütfen.
-(Vİtali) Teşekkür ederiz.
608
00:39:13,983 --> 00:39:16,935
(Gerilim müziği)
609
00:39:21,856 --> 00:39:23,475
Tekrar hoş geldiniz.
610
00:39:24,517 --> 00:39:27,685
-Nasıl beğendiniz mi hastanemizi?
-(Vitali) Çok güzel.
611
00:39:32,089 --> 00:39:33,390
Adil Hoca.
612
00:39:35,552 --> 00:39:38,743
Ali'nin hayatında neler oluyor
hepsini bilmek istiyorum.
613
00:39:38,984 --> 00:39:40,087
Pardon?
614
00:39:40,328 --> 00:39:42,811
Bak çocuğu buraya aldık.
615
00:39:43,784 --> 00:39:46,593
Ve ona bir şans veriyoruz.
Buraya kadar her şey tamam.
616
00:39:47,025 --> 00:39:50,826
Üstelik beklentilerimizin üstüne
çıkmayı da başardı buna da laf yok.
617
00:39:51,506 --> 00:39:53,704
Kişisel olarak da seviyorum üstelik.
618
00:39:54,636 --> 00:39:57,604
Ama maalesef
bugün bir hastayı terörize etti.
619
00:39:58,306 --> 00:40:00,203
Uf Tanju!
620
00:40:00,977 --> 00:40:04,247
Çocuk alt tarafı
söylenmemesi gereken bir şey söyledi.
621
00:40:04,846 --> 00:40:07,544
-Herkes yapabilirdi.
-Tabii ki herkes yapabilirdi.
622
00:40:08,310 --> 00:40:11,350
Ama bir insana bir şeyi
bir defa söylediğinde tekrarlamaz.
623
00:40:12,051 --> 00:40:13,512
Ali'de bu işler bitmiyor.
624
00:40:14,706 --> 00:40:16,222
Neden öğrenemiyor acaba?
625
00:40:19,798 --> 00:40:22,901
Ben kariyerimi koydum ortaya,
kendi işimi koydum.
626
00:40:23,357 --> 00:40:26,976
Üstelik çocuğun bütün işleriyle
ilgileniyorum, niye yetmiyor ki bu?
627
00:40:28,197 --> 00:40:32,022
Adil Hoca bak, lütfen bu konuyu
çözme konusunda bana yardımcı ol.
628
00:40:33,416 --> 00:40:36,106
Bu çocuk uzun zamandır
böyle gaflar yapmıyordu.
629
00:40:36,587 --> 00:40:38,960
Hayatında ne oldu da bu kadar saçmaladı?
630
00:40:41,567 --> 00:40:43,257
Bilmem gereken bir şey var mı?
631
00:40:44,561 --> 00:40:46,514
Ne onun kafasını bu kadar karıştırdı?
632
00:40:49,098 --> 00:40:50,494
(Tanju) Evet seni dinliyorum.
633
00:40:55,343 --> 00:40:56,597
Hiç.
634
00:40:58,339 --> 00:41:00,513
-Bir şey olmadı.
-Peki.
635
00:41:00,983 --> 00:41:02,412
Hiçbir şey yok.
636
00:41:04,044 --> 00:41:09,719
Bak Adil Hoca, bölümümde bilmediğim
bir şeylerin döndüğünü öğrenirsem...
637
00:41:10,709 --> 00:41:13,606
...emin ol bu konuşma
çok daha başka bir tonda olur.
638
00:41:15,245 --> 00:41:16,594
Anlatabildim mi?
639
00:41:19,686 --> 00:41:21,440
Anlatabildiğime sevindim.
640
00:41:27,766 --> 00:41:29,218
(Kapı kapanıyor)
641
00:41:34,917 --> 00:41:37,322
-Nazlı!
-Ne oldu?
642
00:41:37,755 --> 00:41:39,025
Ah!
643
00:41:39,350 --> 00:41:41,080
Yeni asistan ispiyoncu çıktı.
644
00:41:41,561 --> 00:41:43,268
-Nasıl yani?
-Evet.
645
00:41:43,708 --> 00:41:47,091
Ali yine bir hastanın yakınına
söylememesi gereken bir şey söylemiş...
646
00:41:47,332 --> 00:41:49,458
...Damla da gitmiş,
Tanju Hoca'ya yetiştirmiş.
647
00:41:49,699 --> 00:41:51,380
-Saçmalama.
-Evet.
648
00:41:51,621 --> 00:41:53,189
-İlk günden.
-Evet.
649
00:41:53,430 --> 00:41:56,845
Tanju Hoca'yla Ferman Hoca neredeyse
koridorda birbirlerine giriyorlardı.
650
00:41:57,968 --> 00:41:59,452
Ali nerede şimdi?
651
00:42:00,518 --> 00:42:01,756
Bilmem.
652
00:42:02,375 --> 00:42:03,598
Tamam.
653
00:42:10,180 --> 00:42:11,497
(Kapı vuruluyor)
654
00:42:13,557 --> 00:42:16,986
-Asuman teyzeciğim merhaba.
-Merhaba güzel kızım.
655
00:42:17,395 --> 00:42:21,048
Kusura bakma geç kaldım ama şimdi hemen
ellerimi yıkayıp başlıyorum pansumana.
656
00:42:21,289 --> 00:42:22,444
(Asuman) Sağ ol.
657
00:42:27,144 --> 00:42:29,978
(Müzik)
658
00:42:42,807 --> 00:42:44,712
Yenidoğan ameliyatları
'journal'ini okuyorum.
659
00:42:44,953 --> 00:42:47,549
Mart sayısını bitirdim, şimdiNisan
sayısını okumam lazım ama...
660
00:42:47,790 --> 00:42:50,263
...Nisan sayısını bulamıyorum.
Nisan sayısını gördün mü?
661
00:42:50,504 --> 00:42:51,686
Bende.
662
00:42:51,927 --> 00:42:53,538
-Sende mi?
-Evet.
663
00:42:53,779 --> 00:42:57,834
Hayır, senin "Yenidoğan ameliyatlarına
yeni yaklaşımları" okuman gerekiyordu.
664
00:42:58,075 --> 00:42:59,137
Öyle anlaşmıştık.
665
00:42:59,378 --> 00:43:02,544
Ferman Hoca da "Britanya yenidoğan
ameliyatları" 'journal'ini okuyor.
666
00:43:02,785 --> 00:43:04,799
Anlaşmamız buydu,
anlaşmamızı bozamazsın.
667
00:43:05,040 --> 00:43:07,436
Dergiyi bana geri verir misin?
Benim okumam lazım.
668
00:43:07,677 --> 00:43:09,702
Ne fark eder ya?
Sen de benimkilerden oku işte.
669
00:43:09,943 --> 00:43:11,878
Nasıl ne fark eder?
Fark eder, fark etmez mi?
670
00:43:12,126 --> 00:43:15,197
Anlaşmamız öyleydi, benim okumam lazım.
Dergimi bana geri ver.
671
00:43:15,438 --> 00:43:18,885
-Ali ne oluyor, iyi misin?
-Hiç iyi değilim düzenimi bozuyor.
672
00:43:19,126 --> 00:43:21,602
Dergiyi bana vermiyor.
Dergiyi bana geri vermesi lazım.
673
00:43:21,843 --> 00:43:23,405
-Yapamam ben yapamam.
-Tamam.
674
00:43:24,002 --> 00:43:25,455
Verebilir misin Ali'ye dergisini?
675
00:43:25,696 --> 00:43:28,521
Arkadaşlar ne abartınız,
alt tarafı bir dergi.
676
00:43:30,384 --> 00:43:32,915
Ali'nin özel durumundan
bahsetmeme gerek yok herhâlde.
677
00:43:33,156 --> 00:43:36,251
Evet biliyorum ama siz böyle kayırarak
ona yardımcı olamazsınız ki.
678
00:43:36,492 --> 00:43:39,270
Biraz daha üstüne gitmeniz,
sınırlarını zorlamanız lazım.
679
00:43:39,631 --> 00:43:42,552
-Bence ben yardımcı oluyorum Ali'ye.
-Öyle mi?
680
00:43:44,621 --> 00:43:45,716
O yüzden mi gidip--
681
00:43:45,957 --> 00:43:48,575
(Kadın anons sesi) Dikkat dikkat,
mavi kod 2, mavi kod 2...
682
00:43:48,816 --> 00:43:51,515
...yer yenidoğan yoğun bakım.
Yer yenidoğan yoğun bakım.
683
00:43:51,756 --> 00:43:52,817
Bizim bebek.
684
00:43:55,117 --> 00:43:57,991
(Hareketli müzik)
685
00:44:02,966 --> 00:44:04,251
Geldim hocam.
686
00:44:19,293 --> 00:44:21,674
-Hocam.
-Oksijen değerleri çok kötü durumda.
687
00:44:21,915 --> 00:44:24,168
Santral venöz basıncı da tavan yaptı.
688
00:44:24,607 --> 00:44:27,753
Pulmoner arter bandı tutmuyor.
Sekiz birim dopamin, acil.
689
00:44:27,994 --> 00:44:29,365
-(Ferman) Fırla.
-Tabii.
690
00:44:29,606 --> 00:44:31,827
-(Ferman) Çabuk, çabuk!
-Buyurun hocam.
691
00:44:33,061 --> 00:44:35,021
Damla maske tak, hemen Damla.
692
00:44:38,733 --> 00:44:40,304
(Tanju) Hadi kızım çabuk, çabuk.
693
00:44:43,731 --> 00:44:44,953
Damla!
694
00:44:46,733 --> 00:44:48,249
Ferman kız dayanamayacak.
695
00:44:49,475 --> 00:44:51,149
Başka bir yol bulmamız lazım.
696
00:44:52,366 --> 00:44:55,120
-Ben aileyi bilgilendireyim.
-Peki, peki.
697
00:44:56,539 --> 00:44:59,753
Tam kardiyal desteğe geçiyoruz.
Entübe edeceğim tekrar, laringoskop.
698
00:44:59,994 --> 00:45:01,112
-Fırla.
-(Damla) Tabii.
699
00:45:03,712 --> 00:45:05,149
Buyurun hocam.
700
00:45:07,065 --> 00:45:09,978
(Hareketli müzik)
701
00:45:16,280 --> 00:45:17,717
Ventilatör, fırla!
702
00:45:22,487 --> 00:45:24,066
Tüpü uzat; ver, ver, ver.
703
00:45:31,670 --> 00:45:32,900
Evet al bunu.
704
00:45:35,340 --> 00:45:37,959
Evet çalıştı ventilatör, gel.
705
00:45:41,235 --> 00:45:42,489
Evet.
706
00:45:47,559 --> 00:45:48,989
Damla ayarla oyna.
707
00:45:57,506 --> 00:45:58,768
Aferin.
708
00:46:00,686 --> 00:46:03,670
(Hareketli müzik...)
709
00:46:07,088 --> 00:46:09,834
(Sedef ağlıyor)
710
00:46:19,094 --> 00:46:22,039
(...)
711
00:46:26,357 --> 00:46:30,325
Demir,
senin üç ay ömrün kalsa ne yapardın?
712
00:46:30,987 --> 00:46:35,003
-Sert geldin biraz.
-Allah korusun tabii de merak ettim.
713
00:46:35,444 --> 00:46:37,872
Sen de hayatını mı yaşardın
Yaşar amca gibi?
714
00:46:38,995 --> 00:46:41,027
-Bak anlatıyorum.
-Evet.
715
00:46:42,134 --> 00:46:45,928
Ameliyathanedeki pano var ya hani.
Operasyonun, operatörün ismi yazıyor.
716
00:46:46,416 --> 00:46:48,233
Ferman Hoca yok, Tanju Hoca yok.
717
00:46:49,173 --> 00:46:50,260
Tek cerrah benim.
718
00:46:50,516 --> 00:46:52,943
Bir kerecik orada benim
adım yazsın isterdim.
719
00:46:54,479 --> 00:46:55,765
Sen?
720
00:46:56,625 --> 00:46:57,704
Ben galiba...
721
00:46:57,945 --> 00:46:59,197
(Telefon çalıyor)
722
00:46:59,438 --> 00:47:01,033
Süheyla teyze arıyor.
723
00:47:01,378 --> 00:47:03,638
Bir şey olursa ara diye
numaramı vermiştim.
724
00:47:05,636 --> 00:47:07,787
-Süheyla teyze?
-(Süheyla ses) Nazlı kızım...
725
00:47:08,241 --> 00:47:10,400
...Yaşar amcan çok kötü,
ne olur yardım edin.
726
00:47:10,641 --> 00:47:11,743
Ne oldu?
727
00:47:11,984 --> 00:47:14,796
Evden çıktık bir taksiye atlayıp
kıyıya geldik.
728
00:47:15,037 --> 00:47:18,328
Bir yığın dalgıç malzemesi almış,
dalacağım diye tutturdu.
729
00:47:18,569 --> 00:47:21,268
Çıkınca da böyle yere yığıldı,
fenalaştı.
730
00:47:21,564 --> 00:47:24,327
Süheyla teyze Doktor Demir ben.
Tam olarak nesi var?
731
00:47:24,568 --> 00:47:26,304
Bir belirtilerine
bakabilir misiniz acaba?
732
00:47:26,545 --> 00:47:28,902
(Süheyla) Kolu ağrıyormuş,
hiçbir şey hissetmiyormuş.
733
00:47:29,143 --> 00:47:32,144
Dizleri de ağrıyor.
Kalkamıyor bile yerinden.
734
00:47:32,567 --> 00:47:33,837
Tümör kaynaklı mı?
735
00:47:35,667 --> 00:47:39,429
Konuşmasında bir güçlük var mı?
Rahat konuşabiliyor mu?
736
00:47:39,790 --> 00:47:42,466
Yok, yok çok kötü.
Sarhoş gibi bir şeyler geveliyor.
737
00:47:42,707 --> 00:47:44,270
Nefes darlığı yaşıyor mu?
738
00:47:44,511 --> 00:47:46,722
Çekiyor çekiyor, rahat nefes alamıyor.
739
00:47:47,480 --> 00:47:50,212
Peki tükürüğünde kan var mı?
Bir ona da bakabilir misiniz?
740
00:47:50,453 --> 00:47:51,713
Tamam bakayım.
741
00:47:53,567 --> 00:47:57,377
Vah vah. Allah'ım sen koru bizi.
Ne yapacağız biz?
742
00:47:57,618 --> 00:47:59,872
Kan var kan, yardım edin ne olur.
743
00:48:00,113 --> 00:48:02,171
(Nazlı ses) Tamam, tamam Süheyla teyze.
744
00:48:02,576 --> 00:48:05,330
Sakin ol biz anladık
ne olduğunu Yaşar amcaya.
745
00:48:05,571 --> 00:48:06,785
Tümör kaynaklı falan değil.
746
00:48:07,026 --> 00:48:09,508
O... Vurgun yemiş Yaşar amca.
747
00:48:09,756 --> 00:48:12,109
Ambulans gelince söyleyin
hemen oksijen versinler...
748
00:48:12,350 --> 00:48:14,507
...sonra da hemen buraya
getirin basınç odasına alalım.
749
00:48:14,748 --> 00:48:16,177
Kanındaki azotun sıvılaşması lazım.
750
00:48:16,433 --> 00:48:18,185
Sabah da kontrollerini yaparız tamam mı?
751
00:48:18,426 --> 00:48:21,593
Tamam, tamam.
Allah razı olsun sizden.
752
00:48:21,913 --> 00:48:23,175
Ah!
(Yaşar öksürüyor)
753
00:48:24,813 --> 00:48:26,742
(Süheyla) Ah be canım, ah be canım.
754
00:48:28,564 --> 00:48:31,913
Hocam, buna ne diyorsunuz? Şu.
755
00:48:33,022 --> 00:48:34,665
Yok Damla denendi.
756
00:48:38,114 --> 00:48:39,494
(Kapı vuruluyor)
757
00:48:40,156 --> 00:48:43,695
Arkadaşlar, durum nedir?
758
00:48:44,509 --> 00:48:46,287
Lütfen bir şeyler bulduğunuzu söyleyin.
759
00:48:46,782 --> 00:48:50,766
Tanju Bey, gelin bir bakın.
Bu İngiliz cerrahi ekip...
760
00:48:51,063 --> 00:48:54,460
...enteroliz kullanarak bağırsak
perfüzyonunu düzeltmeyi başarmışlar.
761
00:48:55,553 --> 00:48:58,261
Ben de aynı yöntemi kullanarak
iltihaplı dokuyu alabilirim.
762
00:48:58,502 --> 00:49:00,420
(Ferman) Bağırsak atrezisini de
alabilirim.
763
00:49:00,908 --> 00:49:04,217
Böylelikle bağırsak
abdomene sığacak kadar küçülür.
764
00:49:05,723 --> 00:49:07,897
-Ama?
-Ama...
765
00:49:08,964 --> 00:49:11,004
...çok fazla bağırsak almam gerekecek.
766
00:49:12,048 --> 00:49:15,151
O yüzden operasyondan sonra
sindirimde büyük problemler yaşar.
767
00:49:15,392 --> 00:49:17,272
Bu gerçekten büyük bir risk demek.
768
00:49:20,024 --> 00:49:22,722
Bir şekilde
bir dengesini bulmamız lazım.
769
00:49:27,373 --> 00:49:29,673
Yalnız şu ana kadar kalple
ilgili en iyi yaklaşım...
770
00:49:29,914 --> 00:49:31,780
...Ali'nin dediği gibi
karıncıktan girmek.
771
00:49:32,838 --> 00:49:34,878
(Tanju) Benim de aklıma
başka bir şey gelmiyor.
772
00:49:35,190 --> 00:49:38,492
(Damla) Ama dikiş çizgisinin
tutmayacağından endişeliydiniz hocam?
773
00:49:38,733 --> 00:49:41,717
(Tanju) Dikişleri yatay olarak atarsak
tutturabiliriz.
774
00:49:43,063 --> 00:49:47,055
(Tanju) Şuraya bak, dikişlerin bu
gerginliğe dayanabiliyor olması lazım.
775
00:49:47,615 --> 00:49:49,782
Buldum! Buldum, buldum.
776
00:49:50,230 --> 00:49:53,111
Kulakçıktan girerek kalbi kurtarabiliriz
endişelenmenize gerek yok.
777
00:49:53,352 --> 00:49:55,120
Ali bunu daha önce tartıştık ya oğlum.
778
00:49:55,783 --> 00:49:58,013
Kalpte yamaları
doğru yere dikecek yer yok.
779
00:49:58,435 --> 00:50:01,412
Yamaya gerek yok, dikişe gerek yok.
780
00:50:02,981 --> 00:50:04,426
Anlatıyorum.
781
00:50:05,056 --> 00:50:08,080
Kalbe sığacak kadar
bir tıpa yapabiliriz.
782
00:50:09,385 --> 00:50:11,821
Bu bir mantara benziyor.
783
00:50:12,062 --> 00:50:13,879
Üstünde şapkası var, aynı şekilde.
784
00:50:14,169 --> 00:50:18,034
Ama bu bir teflon diskten yapılacak.
785
00:50:18,371 --> 00:50:23,627
Sonra onun sapını delikten geçireceğiz,
sonra kalp duvarına yapıştıracağız...
786
00:50:23,868 --> 00:50:25,995
...ve bütün delikler kapanacak.
787
00:50:26,339 --> 00:50:29,537
-Bir küvet tıkacı gibi değil mi?
-(Ali) Aynen öyle Ferman Hoca'm.
788
00:50:29,778 --> 00:50:31,786
Aynen öyle bir küvet tıkacı gibi.
789
00:50:32,584 --> 00:50:35,656
Kalbin sol tarafında basınç daha fazla
bu tıkacı orada tutacak...
790
00:50:35,897 --> 00:50:38,031
...ve dikiş atmamıza
gerek bile kalmayacak.
791
00:50:40,924 --> 00:50:43,511
-Buna diyecek bir şeyim yok.
-Aferin Ali.
792
00:50:45,714 --> 00:50:47,214
Ben aileyi bilgilendireyim.
793
00:50:48,211 --> 00:50:52,917
Ama Ali'nin bu kalp fikri Ferman Hoca'nın
bağırsak planını yok ediyor.
794
00:50:53,954 --> 00:50:55,827
Aileye bunu da iletirsiniz hocam.
795
00:50:57,180 --> 00:50:59,696
Ekleyecek bir şeyin varsa
açık açık söyle kızım.
796
00:51:03,663 --> 00:51:06,313
Lütfen şimdi söyleyeceğim şeyi
yanlış anlamayın hocam.
797
00:51:06,809 --> 00:51:10,151
Ben bunu sadece
opsiyon olarak söylüyorum.
798
00:51:11,710 --> 00:51:15,258
Belki de şu an yapacağımız en iyi,
en insani hareket...
799
00:51:19,305 --> 00:51:20,766
Söylesene kızım!
800
00:51:24,152 --> 00:51:25,652
...tedaviyi sonlandırmak.
801
00:51:32,018 --> 00:51:34,923
Bebeğin huzur içinde gitmesine
izin vermek.
802
00:51:35,958 --> 00:51:38,815
Yani boşuna hırpalıyoruz şu an.
803
00:51:41,488 --> 00:51:42,948
Hepimiz biliyoruz aslında.
804
00:51:49,072 --> 00:51:52,640
O da dâhil bütün opsiyonları sunacağız.
805
00:51:54,036 --> 00:51:57,036
(Müzik)
806
00:52:12,646 --> 00:52:16,479
Evet arkadaşlar, hepimiz burada
olduğumuza göre oturumu açıyorum.
807
00:52:16,773 --> 00:52:18,035
Damla Kıyak.
808
00:52:18,411 --> 00:52:20,403
Ne yapıyoruz bu kız hakkında?
Stratejimiz nedir?
809
00:52:20,644 --> 00:52:23,467
Strateji falan abartmayın canım
o kadar da değil.
810
00:52:24,203 --> 00:52:27,204
Vallahi ben açık konuşayım pek sevmedim.
811
00:52:27,445 --> 00:52:31,313
Ne o öyle ilk günden hediyeler falan.
Sevin beni, sevin beni, hı?
812
00:52:33,341 --> 00:52:37,658
Yani arkadaşlar, biraz insan
sarrafıyımdır ben hepiniz bilirsiniz.
813
00:52:37,899 --> 00:52:38,912
Tabii.
814
00:52:39,798 --> 00:52:41,362
Tabii, evet.
815
00:52:41,603 --> 00:52:43,332
Vallahi bak antenlerim titreşti.
816
00:52:43,573 --> 00:52:45,840
-Ben bir tehlike sezdim yani.
-Ben de.
817
00:52:46,989 --> 00:52:49,465
Ben sevdim ya. Bana karşı çok tatlıydı.
818
00:52:49,706 --> 00:52:52,118
Ben sevdim bana karşı...
Tabii ki sana karşı tatlı olacak Gülin.
819
00:52:52,359 --> 00:52:53,542
Sen cerrahinin kalbisin.
820
00:52:53,783 --> 00:52:55,495
-Aa, ben?
-Evet, sen.
821
00:52:55,736 --> 00:52:57,892
Ya her şey senden geçiyor.
822
00:52:58,183 --> 00:53:01,198
Randevu saatleri, hocaların saatleri,
ameliyat saatleri.
823
00:53:01,439 --> 00:53:04,635
Yani eğer bir çalışan bir hastanede
rahat etmek istiyorsa...
824
00:53:04,916 --> 00:53:07,991
...o bölümün sekreteriyle iyi
geçmek zorundadır. Bunu herkes bilir.
825
00:53:08,232 --> 00:53:09,469
Öyle mi diyorsun?
826
00:53:10,537 --> 00:53:12,005
Ya benimki zekidir ha.
827
00:53:12,246 --> 00:53:14,679
Vallahi benden zeki olmasın
kafa zehir gibidir.
828
00:53:16,069 --> 00:53:17,489
Ya ben karar veremiyorum.
829
00:53:17,730 --> 00:53:21,533
Yani bana bir tatlı davrandı.
İyi bir kıza benziyor aslında.
830
00:53:21,774 --> 00:53:23,995
Nazlıcığım sana herkes iyi gibi.
831
00:53:24,680 --> 00:53:27,157
O yüzden şey yapmayalım.
Ama madem bu kadar iyi...
832
00:53:27,398 --> 00:53:28,729
...o zaman Ali'yi niye ispiyonladı?
833
00:53:28,970 --> 00:53:31,645
İşte bu mesele çok can sıkıcı.
Ben de takıldım oraya.
834
00:53:31,886 --> 00:53:34,672
Ama yine de bir ön yargılı olmayalım ya.
Bekleyelim.
835
00:53:34,913 --> 00:53:37,809
Belki hani ilk gün stresi falandır.
Öyle bir şeydir.
836
00:53:39,338 --> 00:53:40,402
Buldum!
837
00:53:41,489 --> 00:53:44,016
Dışarıda tanıyacağız. Hı?
838
00:53:44,272 --> 00:53:45,422
İşte bu be.
839
00:53:45,663 --> 00:53:49,376
Oğlum sen nerenin aslanısın be?
Allah'ım ya! Abi doğru.
840
00:53:49,801 --> 00:53:53,332
Vallahi abi bak bu forma insanın
karakterini bir bastırıyor.
841
00:53:53,573 --> 00:53:56,591
Yani tam şey yapamıyorsun
ne olduğunu hastanede.
842
00:53:57,483 --> 00:53:58,658
Değil mi?
843
00:53:59,428 --> 00:54:01,547
Bir şey söyleyeceğim.
Aslında çok iyi fikir.
844
00:54:01,831 --> 00:54:04,664
Böyle bir şeyler içmeye falan
dışarı mı davet etsek?
845
00:54:05,443 --> 00:54:06,443
Olur.
846
00:54:07,455 --> 00:54:09,225
Evet, tamam o iş bende.
847
00:54:09,466 --> 00:54:12,129
Bak göreceksiniz gözlemin
kralını yaptıracağım size.
848
00:54:12,370 --> 00:54:13,474
(Güneş) Vallahi.
849
00:54:13,715 --> 00:54:15,275
Evet, şimdi dağılalım o zaman.
850
00:54:16,374 --> 00:54:18,016
-Hadi tamam, dağılalım.
-Hadi bakalım.
851
00:54:18,257 --> 00:54:20,105
-Bu kalemi çok sevdim.
-Dağılın.
852
00:54:25,679 --> 00:54:27,521
Ay, öyle mi diyorsun ya?
853
00:54:27,806 --> 00:54:28,989
Bilmiyorum.
854
00:54:36,505 --> 00:54:39,044
Yaşam destek ünitesinden
kurtulacak mı yani?
855
00:54:39,285 --> 00:54:43,036
Eğer ameliyat başarılı
geçerse bebeğinizin...
856
00:54:43,277 --> 00:54:45,024
...çok güçlü bir kalbi olabilir.
857
00:54:45,265 --> 00:54:48,266
Gerçekten mi? Allah'ım şükürler olsun.
858
00:54:49,355 --> 00:54:51,186
(Sedef) Allah'ım şükürler olsun.
859
00:54:57,713 --> 00:54:59,348
Siz gülmüyorsunuz?
860
00:55:01,451 --> 00:55:02,649
Bir şey oldu?
861
00:55:03,840 --> 00:55:04,895
Bir şey oldu?
862
00:55:05,136 --> 00:55:06,451
Sedef Hanım...
863
00:55:07,703 --> 00:55:09,814
...kalbine çözüm bulduk evet...
864
00:55:10,314 --> 00:55:14,695
...ama bağırsaklar için yapabileceğimiz
çok fazla bir şey yok.
865
00:55:15,717 --> 00:55:18,883
Ve yapacağımız şeylerin
başarı şansı da çok düşük.
866
00:55:19,227 --> 00:55:21,425
-Ne kadar ki?
-Doğru bir oran vermemiz--
867
00:55:21,666 --> 00:55:22,854
Yüzde 10.
868
00:55:23,224 --> 00:55:24,255
Ne?
869
00:55:24,496 --> 00:55:25,639
Maalesef yüzde 10.
870
00:55:29,143 --> 00:55:34,302
Bakın eğer operasyon başarısız
geçerse bebeğiniz de...
871
00:55:34,752 --> 00:55:37,704
...geri dönüşü olmayan
bir beslenme bozukluğu oluşabilir.
872
00:55:37,945 --> 00:55:39,046
Nasıl yani?
873
00:55:39,287 --> 00:55:40,752
Şöyle ki...
874
00:55:41,749 --> 00:55:46,360
...aylar içinde açlıktan
yavaş yavaş hayatını kaybeder.
875
00:55:47,333 --> 00:55:50,333
(Müzik)
876
00:55:58,993 --> 00:56:02,327
Şu anda hayatta kalabilmek için
o kadar çok çaba harcıyor ki.
877
00:56:02,614 --> 00:56:04,019
Ne diyorsunuz yani?
878
00:56:08,743 --> 00:56:11,045
(Tanju) Eğer makineleri kapatırsak...
879
00:56:11,286 --> 00:56:12,838
Kapatırsak mı?
880
00:56:13,156 --> 00:56:14,664
Makineleri kapatırsak...
881
00:56:17,523 --> 00:56:21,261
...her şey çok hızlı ve
huzurlu bitecektir.
882
00:56:21,524 --> 00:56:22,905
Kapatırsak ne demek?
883
00:56:23,146 --> 00:56:27,831
Sedef Hanım, maalesef bu tarz bağırsak,
kalp gibi operasyonlar büyük ve riskli.
884
00:56:28,112 --> 00:56:31,874
Ve onun bünyesi için daha da riskli.
885
00:56:32,115 --> 00:56:35,078
O yüzden bütün opsiyonları
size sunmak zorundayız.
886
00:56:35,897 --> 00:56:38,581
Ne diyeyim ben yani? Ne yapayım ben?
887
00:56:38,822 --> 00:56:42,479
Tamam, kapatın ölsün bebeğim mi
diyeyim, ne diyeyim ben?
888
00:56:43,023 --> 00:56:46,804
Ne diyeyim? Hangi anne
bunu çocuğu için ister, diyebilir ya?
889
00:56:47,045 --> 00:56:48,250
Hangi anne?
890
00:56:48,491 --> 00:56:50,567
Bakın anlıyorum ama...
891
00:56:51,717 --> 00:56:53,574
...inanın çok üzgünüz.
892
00:57:01,353 --> 00:57:02,480
Sedef.
893
00:57:02,721 --> 00:57:03,854
Sedef.
894
00:57:05,087 --> 00:57:07,690
Yaşasa bile açlıktan ölecek diyorlar ya.
895
00:57:08,118 --> 00:57:10,468
Sen de mi Timu? Ya ne diyorsun sen?
896
00:57:10,735 --> 00:57:12,393
(Sedef) Bırakayım gideyim mi yani?
897
00:57:12,634 --> 00:57:15,194
Ne diyorsun sen ya? Ne diyorsunuz?
898
00:57:16,150 --> 00:57:17,380
Hataydı bak.
899
00:57:18,224 --> 00:57:19,946
En başından beri hataydı işte.
900
00:57:20,218 --> 00:57:22,607
Ne hataydı? Ne hataydı?
901
00:57:22,900 --> 00:57:24,813
(Sedef) Hastaydım ben, hastaydım!
902
00:57:25,054 --> 00:57:28,884
Doktor vermedi mi bana o ilaçları?
Ben kafama göre mi kullandım?
903
00:57:29,626 --> 00:57:32,977
Bebeğimi öğrenince
bırakmadım mı ben onları ha?
904
00:57:33,279 --> 00:57:37,188
O kadar panik atakla, krizle
başa çıkmaya çalışmadım mı...
905
00:57:37,429 --> 00:57:38,910
...dayanmadım mı Timuçin?
906
00:57:39,151 --> 00:57:41,494
Ben ne yapayım peki, ha?,
Ben miyim hatalı şimdi?
907
00:57:41,735 --> 00:57:42,994
(Sedef) Ben mi hatalıyım?
908
00:57:43,235 --> 00:57:48,128
Şey çok affedersiniz, çok affedersiniz.
Siz lütfen kararınızı verin...
909
00:57:48,764 --> 00:57:50,200
...ve durumu bize bildirin.
910
00:57:50,537 --> 00:57:52,283
-(Tanju) Tamam.
-Geçmiş olsun.
911
00:57:52,704 --> 00:57:53,894
Çok üzgünüm.
912
00:57:56,174 --> 00:57:57,705
Allah'ım ya Rabb'im!
913
00:58:04,141 --> 00:58:07,696
Ben bırakmadım mı o ilaçları?
İnsanların yanında neler söylüyorsun.
914
00:58:07,937 --> 00:58:10,341
Sedef doktorların
dediğini duymuyor musun?
915
00:58:10,582 --> 00:58:11,780
Benim elimden ne gelir?
916
00:58:12,021 --> 00:58:15,323
Ben ne yapabilirim? Benim çocuğum
ölüyor orada görmüyor musun?
917
00:58:15,564 --> 00:58:17,341
Nasıl böyle bir şey söyleyebilirsin?
918
00:58:17,582 --> 00:58:19,317
Ya elimizden ne gelir Sedef?
919
00:58:30,167 --> 00:58:33,595
-Buyurun portakal suyunuz efendim.
-Hah. Teşekkür ederim. Buyurun.
920
00:58:34,460 --> 00:58:36,715
-Tamam, tamam. Benden olsun.
-Tamam, efendim.
921
00:58:37,250 --> 00:58:38,964
(Damla) Yok, Kıvılcım Hanım,
sağ olun olmaz öyle.
922
00:58:39,205 --> 00:58:40,829
Ay, ne olacak Allah aşkına?
923
00:58:41,788 --> 00:58:44,565
Cebine girecek maaşı kim
ödeyecek zannediyorsun?
924
00:58:46,312 --> 00:58:47,574
Bana yazarsın.
925
00:58:49,006 --> 00:58:50,935
Gel şurada konuşalım seninle biraz.
926
00:58:56,654 --> 00:58:59,654
(Müzik)
927
00:59:04,060 --> 00:59:05,123
Damla.
928
00:59:09,357 --> 00:59:12,562
Damlacığım sen Beliz'in
ilkokul arkadaşı falan mısın?
929
00:59:12,803 --> 00:59:13,880
Yo.
930
00:59:14,480 --> 00:59:17,749
Ya da ne bileyim çocukken birlikte
evcilik falan mı oynadınız?
931
00:59:19,552 --> 00:59:20,694
Anlamadım?
932
00:59:22,071 --> 00:59:26,981
Ya da Adil Beyciğim sizi de mi çocukken
elinizden tutup parklara falan götürdü...
933
00:59:27,222 --> 00:59:28,521
...Ali'ye yaptığı gibi?
934
00:59:29,482 --> 00:59:34,038
Yani buraya girme kontenjanın kimden
onu anlamaya çalışıyorum da.
935
00:59:35,452 --> 00:59:38,146
Anlaşıldı. Herkese tek tek
kendimi ispat edeceğim.
936
00:59:39,778 --> 00:59:42,974
Yalnız dikkatini çekerim
ben herkese benzemem.
937
00:59:43,704 --> 00:59:44,887
Güzel.
938
00:59:45,951 --> 00:59:50,294
Şöyle ki Beliz Hanım'ı hayatımda
ilk defa bu sabah gördüm.
939
00:59:50,535 --> 00:59:52,452
-Hım.
-Adil Hoca'yı da öyle.
940
00:59:52,835 --> 00:59:55,526
Ama tabii çok merak ettiniz
ben size anlatayım.
941
00:59:55,785 --> 00:59:58,031
Çapa Tıp Fakültesi'ne
birincilikle girdim...
942
00:59:58,272 --> 01:00:00,102
...ve yine birincilikle bitirdim.
943
01:00:00,602 --> 01:00:03,562
(Damla) İki tane makalem
uluslararası dergilerde yayınlandı.
944
01:00:03,888 --> 01:00:07,031
Bir üçüncüsünü de hocam
dersinde okutuyor şu an.
945
01:00:08,786 --> 01:00:10,072
Ders niteliğinde yani.
946
01:00:10,339 --> 01:00:12,101
Hım. Güzel.
947
01:00:13,665 --> 01:00:15,760
Siz buraya nasıl girdiniz bilmiyorum...
948
01:00:16,254 --> 01:00:18,698
...ama benim işe alınma kontenjanım bu.
949
01:00:23,943 --> 01:00:26,514
Benim hakkımda araştırma
tam yapmamışsınız.
950
01:00:27,339 --> 01:00:29,355
Ama ben sizin hakkınızda yaptım.
951
01:00:35,049 --> 01:00:36,731
Bunun için de çok teşekkür ederim.
952
01:00:36,972 --> 01:00:39,955
-Zevkle içeceğim.
-Afiyet olsun Damlacığım.
953
01:00:40,214 --> 01:00:41,364
Sağ olun.
954
01:00:46,764 --> 01:00:47,828
İyi.
955
01:00:49,018 --> 01:00:50,645
En azından dişime göre.
956
01:01:04,249 --> 01:01:05,749
-(Demir) Gak demiş ya.
-(Selvi) Bu mu yani?
957
01:01:05,990 --> 01:01:07,211
(Demir) Evet, ama komik yani.
958
01:01:11,662 --> 01:01:12,723
Güzel.
959
01:01:14,525 --> 01:01:18,274
Çok teşekkür ederim davetiniz için.
Ben çok sosyal biri değilim aslında.
960
01:01:18,515 --> 01:01:21,450
Biz çok sosyalizdir. Sık sık
böyle ekipçe buluşuruz.
961
01:01:21,691 --> 01:01:24,111
Sen de bizim ekipten
olduğuna göre artık.
962
01:01:28,629 --> 01:01:30,304
Nerede kaldı bu garson ya?
963
01:01:31,471 --> 01:01:33,537
Neyse ben gidip veriyorum siparişleri.
964
01:01:33,778 --> 01:01:35,466
Ortaya her zamankinden söylüyorum.
965
01:01:35,707 --> 01:01:37,126
-(Güneş) Su, su.
-Tamam.
966
01:01:37,367 --> 01:01:39,602
Ali sana da tost. Senin tostundan.
967
01:01:39,843 --> 01:01:40,879
-Teşekkürler.
-Tamam.
968
01:01:41,120 --> 01:01:43,721
Şey bir dakika. Her zamankinden ne?
969
01:01:43,962 --> 01:01:44,990
'Nachos'.
970
01:01:46,106 --> 01:01:47,178
Hım.
971
01:01:47,419 --> 01:01:48,670
Hım mı?
972
01:01:49,091 --> 01:01:52,598
'Nachos' diyorum ya böyle ortaya dev
çeşit çeşit soslar.
973
01:01:52,839 --> 01:01:54,669
Hıh... Parmaklarını yiyeceksin.
974
01:01:54,910 --> 01:01:58,815
Yok, ben 'nachos' sevmem. İşte tam
öyle ortaya o parmaklar falan.
975
01:01:59,056 --> 01:02:00,985
-Olmuyor.
-(Demir) Ha.
976
01:02:01,406 --> 01:02:05,067
'Okay'. Tamam o zaman.
Sen başka bir şey söylersin.
977
01:02:05,308 --> 01:02:06,911
Olur. Ne var?
978
01:02:10,421 --> 01:02:11,785
Garson muyum abi ben?
979
01:02:12,810 --> 01:02:17,341
Ee, şey çağıralım sana
garson ona söylersin.
980
01:02:17,648 --> 01:02:20,394
Çok teşekkür ederim Demir. Çok sağ ol.
981
01:02:23,846 --> 01:02:25,527
-Tamam.
-Tamam.
982
01:02:31,073 --> 01:02:34,081
Kardeşim bize her zamankinden
şöyle iki tane ortaya 'nachos'.
983
01:02:34,322 --> 01:02:37,609
Soslu. Bizimkilere de
sorarsın içecekleri, tamam mı?
984
01:02:38,246 --> 01:02:42,509
Ee, ben de o zaman gideyim.
Belki ben de başka bir şey söylerim.
985
01:02:46,415 --> 01:02:48,900
Aşkım ama kötü davranıyorsun kıza şu an.
986
01:02:49,141 --> 01:02:50,654
Ya bu ne dakika bir...
987
01:02:50,895 --> 01:02:53,482
...yok parmak falan. O kurban
olsun benim parmaklarıma.
988
01:02:54,025 --> 01:02:57,560
Tamam, şu anda kızı merak ettiğimiz
için, tanımak için çağırdık ya.
989
01:02:57,901 --> 01:03:00,710
(Açelya) Eğer böyle devam ederse sana
söz veriyorum beraber kızacağız.
990
01:03:00,951 --> 01:03:02,444
Tamam mı? Beni biliyorsun.
991
01:03:03,878 --> 01:03:08,291
Aa! Vallahi benim gözlerim doldu Açi.
Bunları senden duymak.
992
01:03:08,854 --> 01:03:12,421
-Aşk seni biraz yumuşatmış galiba.
-Hım.
993
01:03:12,662 --> 01:03:14,558
Hayır, öyle bir şey olmadı.
Bence şu oldu.
994
01:03:14,799 --> 01:03:18,943
Ben artık cadılık sınırımın üst sınırına
ulaştığım için daha ileri gidemiyorum.
995
01:03:19,288 --> 01:03:20,295
(Demir) Doğru.
996
01:03:21,399 --> 01:03:23,121
-(Gülin) Evet.
-Siz burayı çok seviyorsunuz demek?
997
01:03:23,362 --> 01:03:25,792
Evet, geliyoruz sık sık böyle.
998
01:03:26,054 --> 01:03:29,580
Hatta şurada arkada dartımız var.
Dart turnuvası yapıyoruz.
999
01:03:29,821 --> 01:03:31,765
Aa, Damla bizim takımdan olsun.
1000
01:03:32,006 --> 01:03:35,045
Ya uyanık öyle şey yok.
Hayır, yazı tura atacağız.
1001
01:03:35,763 --> 01:03:38,811
Arkadaşlar yazı tura sandığınız
kadar güvenli bir yöntem değil.
1002
01:03:45,188 --> 01:03:49,299
Hayır, istatistiklere göre para yukarı
atıldığında hangi yöne bakıyorsa...
1003
01:03:49,540 --> 01:03:53,078
...aşağı indiğinde de yüzde 51
ihtimalle aynı yöne bakıyor.
1004
01:03:54,949 --> 01:03:56,322
Bir daha düşünün bence.
1005
01:03:57,004 --> 01:04:00,004
(Müzik)
1006
01:04:10,384 --> 01:04:11,519
Bir tek sen güldün.
1007
01:04:16,518 --> 01:04:17,677
Ne güzel güldün.
1008
01:04:18,455 --> 01:04:21,455
(Müzik)
1009
01:04:30,786 --> 01:04:32,218
Bir dakika ya. Tamam.
1010
01:04:33,115 --> 01:04:35,337
(Güneş) Sen söyle. Kendisi seçsin yani.
1011
01:04:35,578 --> 01:04:36,935
Kimin takımında olmak istiyorsun Damla?
1012
01:04:37,176 --> 01:04:38,927
Yalnız ben dart oynamam.
1013
01:04:40,783 --> 01:04:42,243
Dart oynamam mı?
1014
01:04:44,846 --> 01:04:46,441
Bence çok saçma bir oyun.
1015
01:04:50,716 --> 01:04:54,057
Ee, ama sizi desteklerim o olmaz mı?
1016
01:04:54,520 --> 01:04:56,464
-Olur.
-(Gülin) Tabii canım.
1017
01:04:56,838 --> 01:04:59,966
Tamam, boş ver o zaman.
Biz kız kıza sinemaya falan gideriz.
1018
01:05:00,207 --> 01:05:01,776
-Değil mi Açi?
-Olur.
1019
01:05:02,146 --> 01:05:03,654
Vallahi ben de katılırım size.
1020
01:05:03,895 --> 01:05:05,320
Ben sinemaya da pek gitmem.
1021
01:05:05,561 --> 01:05:09,108
Daha çok yalnız başıma izliyorum.
Çünkü daha iyi konsantre olunuyor.
1022
01:05:12,087 --> 01:05:13,880
Şey yapalım o zaman.
1023
01:05:14,126 --> 01:05:17,089
Seni başka bir masaya
alalım yalnız daha iyi, ha?
1024
01:05:17,661 --> 01:05:18,828
Aynen.
1025
01:05:22,244 --> 01:05:25,244
(Müzik)
1026
01:05:34,186 --> 01:05:37,298
'Okay'. Demek o ana geldik.
1027
01:05:38,361 --> 01:05:39,964
Biraz çabuk oldu ama.
1028
01:05:40,891 --> 01:05:43,677
Ee, ben bir dakikanızı rica edeceğim.
1029
01:05:44,280 --> 01:05:48,679
Şöyle ki ben biraz cins bir tipimdir.
1030
01:05:49,404 --> 01:05:52,447
Yok canım. Alakası yok.
1031
01:05:54,784 --> 01:05:56,323
Evet, fark ettik onu.
1032
01:05:56,919 --> 01:05:58,858
Teşekkürler Açelya duydum seni.
1033
01:05:59,113 --> 01:06:02,541
Neyse. Genelde beni pek sevmezler.
1034
01:06:03,204 --> 01:06:07,405
Çünkü biraz hırslıyımdır,
rekabetçiyimdir.
1035
01:06:08,020 --> 01:06:10,356
(Damla) Yaptığım işin en iyisi
olmasını isterim.
1036
01:06:10,597 --> 01:06:11,899
Bunu da saklamam.
1037
01:06:13,542 --> 01:06:17,399
Yani sizinle rekabet edeceğim.
1038
01:06:18,988 --> 01:06:20,988
Muhtemelen hepinizi de geçeceğim.
1039
01:06:23,884 --> 01:06:28,447
Yani bu yolda sizi kırarsam,
üzersem şimdiden çok özür dilerim.
1040
01:06:28,688 --> 01:06:30,737
Çünkü ben kendimi tutmayacağım.
1041
01:06:34,269 --> 01:06:35,999
İstesem de tutamıyorum zaten.
1042
01:06:37,332 --> 01:06:39,793
Gerçi pek de istemiyorum.
1043
01:06:42,663 --> 01:06:45,275
Böyle. O hediyeleri de o yüzden
aldım, biliyor musun?
1044
01:06:45,516 --> 01:06:47,156
(Damla) Hani böyle iyi bir
başlangıç yapalım istedim.
1045
01:06:47,397 --> 01:06:49,157
Çünkü sonu çok iyi olmayacak.
1046
01:06:49,398 --> 01:06:51,379
Daha önceki tecrübelerimden biliyorum.
1047
01:06:52,478 --> 01:06:53,502
Böyle.
1048
01:06:54,430 --> 01:06:56,819
Beni sevmezseniz 'okay' yani,
hiçbir sıkıntı yok.
1049
01:06:57,060 --> 01:06:58,660
Ben sadece bilin istedim.
1050
01:06:59,267 --> 01:07:03,098
Hiç kimseyle kişisel bir derdim yok.
Asla olamaz da.
1051
01:07:09,123 --> 01:07:10,235
Ta tam!
1052
01:07:11,814 --> 01:07:13,235
Böyle bir kızım işte.
1053
01:07:16,692 --> 01:07:17,946
Oldu o zaman.
1054
01:07:18,874 --> 01:07:21,287
-Ben kalkayım.
-Bir dakika ya.
1055
01:07:23,507 --> 01:07:25,247
Gitmene gerek yok. Otur lütfen.
1056
01:07:26,303 --> 01:07:32,287
Lütfen. Yani tamam konuştun anlattın.
Herkese uymayabilir.
1057
01:07:33,009 --> 01:07:35,850
Ama dürüstsün en azından.
1058
01:07:36,138 --> 01:07:37,845
Bunu da herkes yapamazdı.
1059
01:07:38,792 --> 01:07:40,247
Arkadaşlar öyle değil mi?
1060
01:07:40,488 --> 01:07:41,948
Ben de Nazlı gibi düşünüyorum.
1061
01:07:42,189 --> 01:07:45,177
Lütfen oturur musun Damla?
Biz seni böyle kabul ederiz.
1062
01:07:45,418 --> 01:07:49,825
Tabii canım. Yani bu hastane
neler neler gördü bir bilsen.
1063
01:07:50,302 --> 01:07:51,794
Değil mi Güneşçiğim?
1064
01:07:52,094 --> 01:07:55,189
Öyle canım. Ya otur lütfen.
1065
01:07:55,430 --> 01:07:58,524
Bizde böyle. Anca beraber kanca beraber.
1066
01:07:58,765 --> 01:07:59,827
(Demir) Hı.
1067
01:08:00,467 --> 01:08:02,514
-Gerçekten mi?
-Gerçekten.
1068
01:08:02,824 --> 01:08:04,133
Hadi lütfen otur.
1069
01:08:08,507 --> 01:08:09,634
Tamam.
1070
01:08:10,627 --> 01:08:12,033
Bunu siz istediniz.
1071
01:08:18,987 --> 01:08:20,137
(Nazlı) 'Nachos'lar.
1072
01:08:20,378 --> 01:08:21,827
-Vov, vov!
-Geldi!
1073
01:08:27,042 --> 01:08:29,264
Dalın!
1074
01:08:29,534 --> 01:08:30,778
Böylesi makbul.
1075
01:08:36,395 --> 01:08:38,593
Bir tane yesene bak köri soslu falan.
1076
01:08:38,834 --> 01:08:39,990
Hadi.
1077
01:08:40,749 --> 01:08:43,749
(Hareketli müzik)
1078
01:08:49,185 --> 01:08:50,251
Nasıl?
1079
01:08:51,764 --> 01:08:53,335
-Fena değil.
-(Demir) Hı.
1080
01:08:54,573 --> 01:08:57,573
(Hareketli müzik)
1081
01:09:01,976 --> 01:09:04,307
-Ee, ben bir soda alabilir miyim?
-Tabii ki.
1082
01:09:11,799 --> 01:09:13,758
Ben sana teşekkür etmeye geldim.
1083
01:09:15,219 --> 01:09:17,520
Hiç gerek yok. Ben samimiydim.
1084
01:09:18,322 --> 01:09:19,496
Senin gibi.
1085
01:09:20,679 --> 01:09:22,266
Samimiydim doğru.
1086
01:09:24,484 --> 01:09:27,572
O yüzden sırrın aramızda kalacak.
1087
01:09:30,986 --> 01:09:32,066
Sırrım?
1088
01:09:33,403 --> 01:09:34,665
Ali'yle sen.
1089
01:09:38,398 --> 01:09:39,469
Anlamadım?
1090
01:09:40,153 --> 01:09:44,502
Şimdi insanlarla yakın olmayınca uzaktan
gözlemleme şansın oluyor, biliyor musun?
1091
01:09:44,743 --> 01:09:47,043
Hani kimsenin görmediği
şeyleri görüyorsun.
1092
01:09:48,150 --> 01:09:50,656
Gerçi nasıl kimse göremedi
onu da anlamadım.
1093
01:09:50,897 --> 01:09:52,719
Çünkü o kadar belli ki.
1094
01:09:56,279 --> 01:09:58,787
Siz Ali’yle birliktesiniz.
1095
01:10:01,737 --> 01:10:02,848
Buyurun.
1096
01:10:05,948 --> 01:10:07,019
Ee...
1097
01:10:08,995 --> 01:10:11,437
Damla sen çok yanlış anlamışsın.
1098
01:10:11,696 --> 01:10:16,104
Yani evet, Ali'yle ben çok yakın...
Ali benim için--
1099
01:10:16,345 --> 01:10:18,222
-(Damla) Ya Nazlı.
-Hiç...
1100
01:10:19,220 --> 01:10:21,371
Sevgilisiniz işte gördüm.
1101
01:10:25,317 --> 01:10:27,579
Bozulma. Bence bu müthiş bir şey.
1102
01:10:28,983 --> 01:10:35,636
Ha, gerçi hastane için
bu sorun olabilir. Doğru.
1103
01:10:36,255 --> 01:10:40,526
Ne bileyim asistanlar arasında bu kadar
özel ilişkilere nasıl bakar Tanju Hoca...
1104
01:10:41,570 --> 01:10:43,554
...ben bilmiyorum, anlamadım.
1105
01:10:45,928 --> 01:10:47,523
-Tanju Hoca?
-Hı.
1106
01:10:48,015 --> 01:10:49,174
Tanju Hoca.
1107
01:10:49,587 --> 01:10:54,040
Bir de Ali’nin özel durumu da
katılınca sıkıntı değil mi?
1108
01:10:54,736 --> 01:10:55,926
Vallahi zor.
1109
01:11:01,081 --> 01:11:02,843
Neyse ya boş ver.
1110
01:11:03,084 --> 01:11:06,318
Bence çok iyi yapıyorsunuz gerçekten.
Sadece kimse bilmesin yeter.
1111
01:11:07,933 --> 01:11:10,202
Sem merak etme, aramızda.
1112
01:11:13,174 --> 01:11:16,174
(Müzik)
1113
01:11:32,280 --> 01:11:33,883
(Bebek ağlıyor)
1114
01:11:36,859 --> 01:11:38,337
Doktor yok mu doktor?
1115
01:11:40,024 --> 01:11:42,619
Nöbetçi doktor uyuyordur.
Diğerleri gelmedi daha ne oldu?
1116
01:11:42,860 --> 01:11:44,420
Ağlaması durmuyor bebeğimin.
1117
01:11:44,661 --> 01:11:45,801
Bakıyorum hemen.
1118
01:11:47,399 --> 01:11:48,915
(Bebek ağlıyor)
1119
01:11:52,387 --> 01:11:53,728
Hemen hallediyorum.
1120
01:11:53,969 --> 01:11:58,302
Evet, ateşine bakalım annesi. Bakalım.
1121
01:11:58,874 --> 01:12:00,051
(Selvi) Ateşi yok.
1122
01:12:00,355 --> 01:12:03,047
-En son ne zaman beslediniz?
-İki saat önce.
1123
01:12:03,288 --> 01:12:05,635
-Tuvaletini yapabildi mi?
-Hemen çıktı.
1124
01:12:06,837 --> 01:12:09,665
Ya Hemşire Hanım,
gerçekten bir doktor...
1125
01:12:09,906 --> 01:12:11,443
Tamam, buldum.
1126
01:12:12,328 --> 01:12:15,003
Bakın burası tahriş olmuş.
1127
01:12:15,291 --> 01:12:17,997
Oh şükür Allah'ım. Peki,
ne yapacağız şimdi?
1128
01:12:18,238 --> 01:12:20,010
Bebeklerin ciltleri çok
hassas olduğu için...
1129
01:12:20,251 --> 01:12:23,571
...cildine değen yüzeyin pamuk içermesi
onları çok rahat ettirir.
1130
01:12:23,812 --> 01:12:26,658
Siz bekleyin ben hemen halledeceğim.
Geliyorum.
1131
01:12:33,019 --> 01:12:34,106
Açalım.
1132
01:12:37,993 --> 01:12:39,286
Gel bakalım.
1133
01:12:40,217 --> 01:12:43,066
Hop. Tatlım.
1134
01:12:43,520 --> 01:12:44,695
Evet.
1135
01:12:46,734 --> 01:12:49,115
Evet. İyi misin?
1136
01:12:49,424 --> 01:12:51,059
İyi misin biraz daha?
1137
01:12:51,300 --> 01:12:54,166
Aferin sana. İşte bu kadar.
1138
01:12:54,412 --> 01:12:56,772
Rahatladın mı? Evet.
1139
01:12:57,314 --> 01:13:01,476
Gel bakalım fıstık. İşte bu kadar.
1140
01:13:01,717 --> 01:13:02,906
Şaka gibi vallahi.
1141
01:13:03,147 --> 01:13:05,573
Hiçbir şeyciği kalmadı.
Çok iyi oldu annesi.
1142
01:13:05,814 --> 01:13:07,084
Geçmiş olsun.
1143
01:13:07,515 --> 01:13:10,790
-Çok çok teşekkürler Selvi Hanım.
-Rica ederim.
1144
01:13:11,584 --> 01:13:12,846
Canım oğlum.
1145
01:13:16,273 --> 01:13:18,344
Yalnız ne morardı Kıvılcım ha.
1146
01:13:19,377 --> 01:13:20,456
Arandı.
1147
01:13:22,206 --> 01:13:23,349
Bana bak.
1148
01:13:26,125 --> 01:13:27,973
İyisin değil mi? Yani...
1149
01:13:29,073 --> 01:13:32,223
...bu bebek meselesine
üzülmüyorsun değil mi?
1150
01:13:35,182 --> 01:13:36,309
Bana bak.
1151
01:13:37,341 --> 01:13:40,436
Hastayken bir kere daha anladım.
1152
01:13:40,890 --> 01:13:46,850
Hayatta hiçbir şey sandığımız kadar
önemli, büyük, korkunç değil.
1153
01:13:48,490 --> 01:13:49,855
Her şey geçiyor.
1154
01:13:52,514 --> 01:13:53,813
Yeter ki...
1155
01:13:57,014 --> 01:13:58,870
...benim gibi bir sevgilin olsun.
1156
01:14:03,012 --> 01:14:05,519
Ben de seni dinliyorum. Saçmalama!
1157
01:14:10,412 --> 01:14:11,935
Durmayacak biliyorsun, değil mi?
1158
01:14:12,176 --> 01:14:13,745
-Kıvılcım mı?
-Evet.
1159
01:14:14,024 --> 01:14:17,268
Kesin bir karşılık verecek.
Bence hazırlıklı ol.
1160
01:14:17,929 --> 01:14:20,881
Biliyorum sevgilim. Ben de ona
güveniyorum zaten.
1161
01:14:21,486 --> 01:14:23,037
Gülin bir bakar mısın?
1162
01:14:25,077 --> 01:14:26,108
Buyurun Beliz Hanım.
1163
01:14:26,349 --> 01:14:27,585
Ne oluyor ya?
1164
01:14:29,724 --> 01:14:30,820
Ne oluyor?
1165
01:14:35,312 --> 01:14:37,500
-Hadi odama gidelim.
-Tabii.
1166
01:14:38,358 --> 01:14:39,508
Ne oluyor?
1167
01:14:41,327 --> 01:14:42,629
Beliz ne oluyor?
1168
01:14:43,723 --> 01:14:46,723
(Müzik)
1169
01:14:51,759 --> 01:14:55,140
Timuçin Bey, Sedef Hanım? Buyurun.
1170
01:14:57,442 --> 01:14:59,037
Biz bir karar verdik.
1171
01:14:59,811 --> 01:15:02,351
-Bebeğimizle ilgili.
-Buyurun dinliyorum.
1172
01:15:03,716 --> 01:15:05,398
Siz karar vereceksiniz.
1173
01:15:10,782 --> 01:15:11,917
Ben mi?
1174
01:15:13,171 --> 01:15:14,864
En iyisini siz bilirsiniz.
1175
01:15:15,754 --> 01:15:18,380
Ameliyatı yapacak olan sizsiniz, lütfen.
1176
01:15:20,608 --> 01:15:23,235
Timuçin Bey yani Sedef Hanım, ben...
1177
01:15:24,166 --> 01:15:25,832
...böyle bir sorumluluk alamam.
1178
01:15:26,145 --> 01:15:27,169
Lütfen.
1179
01:15:27,685 --> 01:15:30,694
-Ya hâlime bakın, lütfen.
-Sedef Hanım, lütfen.
1180
01:15:31,437 --> 01:15:33,727
Lütfen, Allah rızası için diyorum.
1181
01:15:34,116 --> 01:15:36,893
Yani hangi anne çocuğunun
fişini çekin der?
1182
01:15:37,134 --> 01:15:40,508
Düşünsenize ameliyata alırsak
çok canı yanacak diyorsunuz...
1183
01:15:40,749 --> 01:15:42,377
...biz ne yapacağız,
nasıl karar vereceğiz?
1184
01:15:42,618 --> 01:15:45,338
Ne olur bizim yerimize siz karar verin.
1185
01:15:45,579 --> 01:15:46,619
(Sedef) Lütfen.
1186
01:15:46,937 --> 01:15:48,960
Ne olur siz karar verin.
1187
01:15:53,627 --> 01:15:54,658
Lütfen.
1188
01:15:58,071 --> 01:15:59,419
(Ali) Evet, ben tostumu yedim.
1189
01:15:59,660 --> 01:16:02,421
(Ali) Ama bundan sonra kahvaltılarımızı
birlikte yapmayı tercih ederim.
1190
01:16:02,769 --> 01:16:05,253
Bundan sonra kahvaltılarımızı
birlikte edelim mi?
1191
01:16:10,630 --> 01:16:12,027
Daha beklemeli miydim?
1192
01:16:12,504 --> 01:16:14,234
Biraz erken mi davrandım?
1193
01:16:14,880 --> 01:16:17,031
Nazlı neyin var?
1194
01:16:18,058 --> 01:16:20,614
Ha, ayılamadım ya.
1195
01:16:20,855 --> 01:16:22,895
Dün gece biraz uyuyamadım da.
1196
01:16:25,036 --> 01:16:26,210
Günaydın.
1197
01:16:27,186 --> 01:16:28,488
Günaydın Damla.
1198
01:16:28,729 --> 01:16:30,258
Sen dün gece nasıl uyudun?
1199
01:16:31,421 --> 01:16:32,516
İyi.
1200
01:16:34,111 --> 01:16:35,309
(Ferman) Evet, günaydın.
1201
01:16:35,550 --> 01:16:36,626
Günaydın hocam.
1202
01:16:36,867 --> 01:16:39,899
Damla, Ali asistan odasına
gidip beni bekleyeceksiniz.
1203
01:16:40,604 --> 01:16:44,016
Kimseyi aramakla uğraşmayacağım,
acil ameliyata girebiliriz, hadi.
1204
01:16:46,195 --> 01:16:47,687
Damla bir bakabilir misin?
1205
01:16:47,928 --> 01:16:49,832
Ferman Hoca'yı duymadın mı? Bakamam.
1206
01:16:50,073 --> 01:16:53,214
Tamam, iki dakika sadece. Lütfen.
1207
01:16:58,191 --> 01:16:59,683
Tamam, iki dakika.
1208
01:17:00,119 --> 01:17:02,246
-Şöyle geçelim?
-Geçelim.
1209
01:17:08,596 --> 01:17:11,771
Nazlı ben hocalarımı bekletmeyi sevmem.
Ne söyleyeceksen bir an önce söyle--
1210
01:17:12,012 --> 01:17:13,211
Ali'yle ben...
1211
01:17:16,515 --> 01:17:18,063
...biz çok yeniyiz.
1212
01:17:18,932 --> 01:17:21,733
Ben daha en yakın arkadaşıma
bile söylemedim.
1213
01:17:22,218 --> 01:17:23,758
O yüzden lütfen kimseye söyleme.
1214
01:17:23,999 --> 01:17:25,266
Tamam, oldu.
1215
01:17:26,972 --> 01:17:29,985
Damla, ben çok ciddiyim.
1216
01:17:30,226 --> 01:17:32,165
Tamam. Tamam, dedim ya.
1217
01:17:32,509 --> 01:17:34,683
Kimseye ispiyonlayacak
hâlim yok herhâlde.
1218
01:17:37,956 --> 01:17:40,544
Neden gidip Tanju Hoca'ya
ispiyonladın Ali'yi o zaman?
1219
01:17:47,369 --> 01:17:50,353
Bebeğin annesiyle konuşmalarını
hemen yetiştirmişsin.
1220
01:17:53,583 --> 01:17:55,480
Ferman Hoca bekliyor beni.
1221
01:17:56,284 --> 01:17:58,602
-Ne oluyor? Ne yapıyorsun?
1222
01:17:59,255 --> 01:18:01,501
Bak herkesin bir sınırı var.
1223
01:18:02,244 --> 01:18:04,403
Sen çok rekabetçiymişsin ya...
1224
01:18:04,657 --> 01:18:07,030
...benimle istediğin
kadar yarışabilirsin.
1225
01:18:08,030 --> 01:18:10,903
Ama Ali'nin incinmesine asla izin vermem.
1226
01:18:12,192 --> 01:18:13,668
O yüzden dinleyeceksin.
1227
01:18:13,909 --> 01:18:16,909
(Müzik)
1228
01:18:21,162 --> 01:18:22,789
Ali müthiş biri.
1229
01:18:25,603 --> 01:18:27,730
Ama çok hassas.
1230
01:18:28,796 --> 01:18:32,376
Biz işte bunda çok yeniyiz.
1231
01:18:34,976 --> 01:18:36,936
Ömründe ilk defa böyle bir şey yaşıyor.
1232
01:18:37,464 --> 01:18:38,988
Önce bir alışsın.
1233
01:18:39,529 --> 01:18:43,801
Bir alışalım, bir görelim ne oluyor.
Ondan sonra söyleyeceğiz.
1234
01:18:46,258 --> 01:18:48,536
Ali kendini hazır hissettiği zaman.
1235
01:18:51,893 --> 01:18:54,274
Birden soru yağmuruna
tutulmasına ya da...
1236
01:18:54,515 --> 01:18:58,039
...ne bileyim üstünün ona azar
çekmesini falan istemiyorum.
1237
01:18:59,646 --> 01:19:02,043
Ona bunu kimsenin yaşatmasına
izin vermeyeceğim.
1238
01:19:02,792 --> 01:19:05,238
O yüzden sen de kapalı tutacaksın çeneni.
1239
01:19:08,482 --> 01:19:10,656
Güzellikle rica ediyorum senden.
1240
01:19:16,014 --> 01:19:17,236
Tamam mı?
1241
01:19:17,674 --> 01:19:19,984
-Kapıyı açacak mısın artık?
-Evet.
1242
01:19:21,559 --> 01:19:23,386
Duyayım sözünü açacağım.
1243
01:19:25,333 --> 01:19:26,674
Vay be.
1244
01:19:30,552 --> 01:19:31,822
Tamam.
1245
01:19:32,585 --> 01:19:33,895
Söz.
1246
01:19:38,250 --> 01:19:39,591
Peki.
1247
01:19:44,234 --> 01:19:46,948
Ha, yalnız bir şey diyeyim mi?
1248
01:19:49,189 --> 01:19:51,252
Seni seveceğim galiba.
1249
01:19:51,716 --> 01:19:54,716
(Müzik)
1250
01:20:03,937 --> 01:20:05,652
(Ferman) Baba makineyi kapatalım diyor.
1251
01:20:05,893 --> 01:20:08,511
Anne ameliyat diyor,
aralarında karar veremediler.
1252
01:20:08,941 --> 01:20:10,798
İyi de hastane olarak
biz de karar veremeyiz.
1253
01:20:11,047 --> 01:20:14,270
Söyledim hocam ama dinlemiyorlar.
1254
01:20:14,528 --> 01:20:18,250
Gerekirse bu şekilde kalsın diyorlar.
Yani elimiz kolumuz bağlı mı duracağız?
1255
01:20:19,159 --> 01:20:21,786
Bu kararı bizim vermemiz
en doğrusu gibi görünüyor.
1256
01:20:22,092 --> 01:20:23,997
Zira kimse çocuğundan vazgeçemez.
1257
01:20:24,237 --> 01:20:25,634
Ben de vazgeçemem Tanju Bey.
1258
01:20:25,880 --> 01:20:28,102
Ferman ben de kimseden
vazgeçiyor değilim.
1259
01:20:29,313 --> 01:20:32,202
Ben sadece bir doktor olarak
tıbbi fikrimi söylüyorum.
1260
01:20:32,793 --> 01:20:34,904
İstatistikler belli...
1261
01:20:35,932 --> 01:20:37,908
...ve yapacak bir şey yok.
1262
01:20:42,271 --> 01:20:44,017
Allah'ım sen bana sabır ver.
1263
01:20:44,917 --> 01:20:47,536
Makineyi kapatmaktan başka
bir çare görünmüyor.
1264
01:20:51,757 --> 01:20:53,791
Ferman sen neden bu
kadar ısrar ediyorsun?
1265
01:20:54,032 --> 01:20:56,767
Çünkü bu istatistikleri yenebiliriz.
1266
01:20:57,445 --> 01:20:59,374
Çünkü biz sıradan doktorlar değiliz.
1267
01:20:59,782 --> 01:21:02,083
En uç vakaları aldık, almadık mı?
1268
01:21:03,444 --> 01:21:05,024
Ve başarılı olduk.
1269
01:21:05,789 --> 01:21:07,599
O bebeği kurtarabiliriz.
1270
01:21:11,373 --> 01:21:13,470
Sen ne diyorsun Adil Hoca?
1271
01:21:15,115 --> 01:21:17,361
Departman senin, karar senin.
1272
01:21:20,098 --> 01:21:23,598
İstatiksel olarak bebeğin
yaşama şansı çok düşük.
1273
01:21:24,188 --> 01:21:26,291
Ama gerçekten fikrimi soruyorsan...
1274
01:21:26,532 --> 01:21:28,691
...ben de Ferman gibi düşünüyorum.
Yapardım ameliyatı.
1275
01:21:29,011 --> 01:21:32,098
İşte bu. İşte bu!
1276
01:21:33,182 --> 01:21:34,587
Tanju Bey?
1277
01:21:34,828 --> 01:21:37,828
(Müzik...)
1278
01:21:51,005 --> 01:21:54,005
(...)
1279
01:22:08,015 --> 01:22:09,895
(Mesaj geldi)
1280
01:22:10,368 --> 01:22:13,146
İşim var şimdi olmaz tamam mı? Sonra!
1281
01:22:17,708 --> 01:22:19,248
(Mesaj geldi)
1282
01:22:20,211 --> 01:22:22,561
İşim var diyorum, niye mesaj
atıyorsunuz? İşim var!
1283
01:22:22,840 --> 01:22:25,023
Kötü telefon kötü!
1284
01:22:29,109 --> 01:22:30,562
(Mesaj geldi)
1285
01:22:32,899 --> 01:22:35,272
İşim var. Olmaz, istemiyorum.
1286
01:22:42,677 --> 01:22:45,621
Ha, Kuyucak'a can suyu gelmiş.
1287
01:22:47,534 --> 01:22:50,304
(Ali) Kuyucak'a can suyu gelmiş.
1288
01:22:51,426 --> 01:22:53,085
Kuyucak'a can suyu gelmiş.
1289
01:22:53,357 --> 01:22:56,960
Hey arkadaşlar Kuyucak'a can suyu
gelmiş, duydunuz mu?
1290
01:22:57,328 --> 01:22:59,066
Duydum deyin. Duydunuz artık.
1291
01:22:59,307 --> 01:23:02,434
Arkadaşlar duydunuz mu? Kuyucak'a
can suyu gelmiş, bunu duydunuz mu?
1292
01:23:02,682 --> 01:23:04,801
Duydunuz şimdi? Arkadaşlar duydunuz mu?
1293
01:23:05,042 --> 01:23:06,360
-(Nazlı) Ali.
-Nazlı duydun mu?
1294
01:23:06,601 --> 01:23:08,197
Kuyucak'a can suyu gelmiş,
can suyu olmuşuz.
1295
01:23:08,445 --> 01:23:09,469
Ne oluyor Ali?
1296
01:23:09,710 --> 01:23:12,222
Kuyucak'a can suyu gelmiş,
Kuyucak'a can suyu olmuşuz biz.
1297
01:23:13,227 --> 01:23:16,148
Buradan giden hasta vardı ya
o bir sürü mesaj atmış.
1298
01:23:16,777 --> 01:23:18,585
Video da yollamış bak, izle.
1299
01:23:18,826 --> 01:23:20,580
-Hadi canım.
-(Ali) Evet.
1300
01:23:23,737 --> 01:23:25,346
Şimdi yok.
1301
01:23:25,587 --> 01:23:26,952
(Erkek ses) Şimdi yok kuşlar.
1302
01:23:27,193 --> 01:23:30,835
(Erkek ses) İnsan bir tuhaf oluyor.
Geriye bakıyorsun ne kuş var...
1303
01:23:32,389 --> 01:23:33,619
Ya Nazlı!
1304
01:23:33,860 --> 01:23:36,351
Telefona çok kızmıştım,
dıt dıt ötüyor diye.
1305
01:23:36,592 --> 01:23:38,964
Meğer bu habermiş,
meğer çok güzel bir habermiş.
1306
01:23:39,278 --> 01:23:41,516
Biz birlikte
Kuyucak'a can suyu olduk Nazlı.
1307
01:23:42,281 --> 01:23:44,392
Ama durmak yok. Bu daha başlangıç.
1308
01:23:44,633 --> 01:23:46,903
Sana söylediklerimi yapıyorsun değil mi?
Tasarruf yapıyorsun değil mi?
1309
01:23:47,144 --> 01:23:49,215
Suyu boşu boşuna harcamıyorsun...
1310
01:23:49,456 --> 01:23:52,631
...bulaşıkları durulamadan direkt
makineye koyuyorsun değil mi?
1311
01:23:53,482 --> 01:23:55,125
Yarının suyunu takip ettin mi peki?
1312
01:23:55,366 --> 01:23:58,223
Takip ettim ve tabii ki bulaşıkları
sudan geçirmeden koyuyorum.
1313
01:23:58,860 --> 01:24:01,209
Ali çok güzel, Kuyucak'ı kurtardık da...
1314
01:24:01,484 --> 01:24:03,460
...sen vakanı ne yaptın?
1315
01:24:03,980 --> 01:24:05,885
Ferman Hoca asistan
odasında bekle demişti.
1316
01:24:06,134 --> 01:24:08,755
Unuttum. Ama heyecandan unuttum.
1317
01:24:08,996 --> 01:24:11,631
Merak etme Nazlı onu da kurtaracağım.
1318
01:24:11,872 --> 01:24:13,639
Hepsini kurtaracağım, sen merak etme.
1319
01:24:13,880 --> 01:24:15,959
Umut var Nazlı. Hep umut var.
1320
01:24:16,414 --> 01:24:17,637
Görüşürüz.
1321
01:24:18,265 --> 01:24:21,400
Duydun mu? Kuyucak'a can suyu gelmiş.
Duymuş.
1322
01:24:38,586 --> 01:24:39,991
Bana baksana sen.
1323
01:24:40,232 --> 01:24:42,893
-Kim, ben mi Kıvılcım Hanım?
-Evet, sen. İkiniz de.
1324
01:24:43,134 --> 01:24:44,499
(Erkek) Buyurun Kıvılcım Hanım?
1325
01:24:45,316 --> 01:24:46,332
Ne oluyor?
1326
01:24:46,573 --> 01:24:48,295
Hiçbir şey yok Kıvılcım Hanım ne olsun?
1327
01:24:48,598 --> 01:24:51,288
Hayır, niye tuhaf tuhaf bakıyorsunuz?
Bir tuhaflık mı gördünüz bende?
1328
01:24:51,529 --> 01:24:53,023
Niye konuşup fısıldaşıyorsunuz?
1329
01:24:53,263 --> 01:24:54,890
Estağfurullah Kıvılcım Hanım ne demek.
1330
01:24:55,168 --> 01:24:57,248
Tamam kes! Cevap verme bana.
1331
01:24:57,950 --> 01:25:02,212
(Kıvılcım) Bana bakın bu hastanede
herkes işini yapacak. Anladınız mı beni?
1332
01:25:02,453 --> 01:25:03,953
(Erkek) Tamam Kıvılcım Hanım.
1333
01:25:04,195 --> 01:25:06,528
-Mum olacaksınız bu hastanede mum!
-Kıvılcım...
1334
01:25:08,009 --> 01:25:10,104
...çalışanlarımı rahatsız etme lütfen.
1335
01:25:10,741 --> 01:25:12,519
Arkadaşlar siz de işinize bakın.
1336
01:25:12,759 --> 01:25:14,299
-Peki, tamam.
-Peki, Beliz Hanım.
1337
01:25:14,738 --> 01:25:17,738
(Gerilim müziği...)
1338
01:25:32,531 --> 01:25:35,531
(...)
1339
01:25:37,014 --> 01:25:39,530
Kıvılcım Hanım o istediğiniz
belgeleri hazırladım.
1340
01:25:39,771 --> 01:25:41,223
Tamam ver.
1341
01:25:54,793 --> 01:25:56,897
Hay lanet olsun.
1342
01:25:57,344 --> 01:26:00,249
Kafayı yedi bütün hastane.
Yemin ederim bir günde kafayı yedi.
1343
01:26:00,490 --> 01:26:01,958
Tamam, git. Yazmıyor kalem.
1344
01:26:03,320 --> 01:26:04,653
Üff!
1345
01:26:05,718 --> 01:26:07,353
(Anlaşılmayan konuşma)
1346
01:26:07,593 --> 01:26:09,229
-Çok mu beğendin?
-Şu gamzene bak.
1347
01:26:09,470 --> 01:26:12,255
-Sen yeni mi görüyorsun o gamzeyi?
-Hayır, ben yeni görür müyüm?
1348
01:26:12,613 --> 01:26:14,446
Gülin bir kalem versene bana.
1349
01:26:15,466 --> 01:26:18,752
Ne oluyor burada ha? Ne oluyor burada?
1350
01:26:19,749 --> 01:26:23,220
Ben size bunu işinize
yansıtmayacaksınız demedim mi?
1351
01:26:23,578 --> 01:26:24,905
Demedim mi?
1352
01:26:25,207 --> 01:26:27,183
Kıvılcım Hanım gerçekten
çok özür dileriz.
1353
01:26:27,424 --> 01:26:30,487
Biz ikimiz de moladayız aslında.
Birden öyle nasıl oldu anla--
1354
01:26:30,728 --> 01:26:32,085
Tamam, Gülin kes!
1355
01:26:32,326 --> 01:26:34,611
Ama gerçekten normalde
çok dikkat ediyoruz.
1356
01:26:34,866 --> 01:26:36,922
Kovuldun. Anladın mı?
1357
01:26:38,325 --> 01:26:40,516
-Ne?
-Kıvılcım Hanım bir saniye.
1358
01:26:40,828 --> 01:26:42,651
Gülin'in hiçbir suçu yok.
Ben ısrar ettim ona.
1359
01:26:42,892 --> 01:26:45,796
Allah Allah! Merak etme
zaten sen de kovuldun.
1360
01:26:46,539 --> 01:26:49,454
Kıvılcım Hanım yapmayın.
Çok özür dileriz.
1361
01:26:49,695 --> 01:26:52,717
Onu burada ulu orta fingirdeşmeden
önce düşünecektiniz.
1362
01:26:53,516 --> 01:26:56,238
Birine kızmak istiyorsanız
kendinize kızın. Anladınız mı?
1363
01:26:56,511 --> 01:26:57,923
Sonra da Beliz'e.
1364
01:26:58,187 --> 01:27:01,616
Ne güzel ya! O kafasına göre
birilerini işe alabiliyor madem...
1365
01:27:01,857 --> 01:27:03,865
...ben de kovdum gitti. Tamam mı?
1366
01:27:04,106 --> 01:27:06,257
Bir dakika Kıvılcım Hanım, ne oluyor?
1367
01:27:06,536 --> 01:27:08,759
-Selvi abla.
-Sen zaten hiç konuşma Selvi.
1368
01:27:09,000 --> 01:27:11,214
-Ne demek hiç konuşma?
-Tamam, cevap verme bana.
1369
01:27:12,201 --> 01:27:15,908
Pılınızı pırtınız topluyorsunuz,
gözümün önünden kayboluyorsunuz.
1370
01:27:16,148 --> 01:27:19,870
Sizi burada görürsem yemin ediyorum
güvenliği çağırırım. Anladınız mı?
1371
01:27:20,123 --> 01:27:23,155
Hizmetleriniz için teşekkür
falan da etmiyorum hiçbirinize.
1372
01:27:26,257 --> 01:27:28,702
Şuna bak, hastane değil, lunapark.
1373
01:27:32,525 --> 01:27:34,763
-Bir dakika dur, saçmalama.
-Tamam, dur.
1374
01:27:35,004 --> 01:27:37,419
Ben Beliz Hanım'la konuşurum.
Böyle saçma şey mi olur?
1375
01:27:37,733 --> 01:27:39,122
Kovdu ya bizi.
1376
01:27:39,489 --> 01:27:40,791
Dur, tamam ağlama.
1377
01:27:41,032 --> 01:27:43,426
-Güneş ne yapacağız?
-Ağlama, ağlama.
1378
01:27:59,884 --> 01:28:02,987
Hastanede başka otizmli
doktor olmasını ister miydin?
1379
01:28:06,469 --> 01:28:08,921
Bilmem, bunu hiç düşünmedim.
1380
01:28:10,928 --> 01:28:14,214
Ama belki bir tane daha otizmli
doktor olsa bu kadar dikkat çekmezdim.
1381
01:28:16,806 --> 01:28:18,981
Neyse ki bayağı iyi bir doktorsun.
1382
01:28:19,753 --> 01:28:23,293
İşinde bu kadar iyi olduğun için,
insanlar otizmli olduğunu unutuyordur.
1383
01:28:25,371 --> 01:28:28,371
(Müzik)
1384
01:28:33,554 --> 01:28:35,808
Sen yeni olduğun için,
tam anlayamadın Damla.
1385
01:28:37,032 --> 01:28:39,151
(Ali) Otizm benim
kimliğimin bir parçası.
1386
01:28:39,392 --> 01:28:41,470
İşimde iyi olmamın sebebi bu.
1387
01:28:42,349 --> 01:28:43,833
Farklılığım.
1388
01:28:44,716 --> 01:28:47,256
Ve çok az otizmde görülen
savant sendromum.
1389
01:28:48,878 --> 01:28:51,815
Vakalara diğer insanlardan
farklı bakmamın sebebi bu.
1390
01:28:53,725 --> 01:28:57,971
Hem ben bunu unutmalarını
istemiyorum ki.
1391
01:29:00,575 --> 01:29:02,638
Kabullenmelerini istiyorum.
1392
01:29:03,370 --> 01:29:05,450
Beni bu şekilde aralarına
almalarını istiyorum.
1393
01:29:07,891 --> 01:29:10,002
Bu senin için biraz zor mu olacak Damla?
1394
01:29:11,029 --> 01:29:13,410
Eğer öyleyse söyleyebilirsin.
1395
01:29:14,589 --> 01:29:17,081
Yıllardır çok alıştım
senin gibi insanlara.
1396
01:29:18,243 --> 01:29:21,092
Alay etmelerine, uzak durmalarına.
1397
01:29:21,357 --> 01:29:24,119
Yok, ben öyle bir şey demek istemedim.
1398
01:29:24,400 --> 01:29:27,717
Öyleyse de söyleyebilirsin,
kaldırabilirim.
1399
01:29:28,540 --> 01:29:30,278
Benimle arkadaş olmak zorunda değilsin.
1400
01:29:30,573 --> 01:29:32,295
Ali merak etme.
1401
01:29:33,116 --> 01:29:35,632
Yani arkadaş olur muyuz bilmiyorum.
1402
01:29:36,492 --> 01:29:38,812
Ama benden sana kötülük gelmeyecek.
1403
01:29:42,269 --> 01:29:46,198
Endişelenme zaten. Burada sandığından
çok seni seven insan var.
1404
01:29:50,491 --> 01:29:51,991
Evet millet!
1405
01:29:53,614 --> 01:29:56,932
Ameliyatı yapıyoruz.
Acil hazırlanın, hadi.
1406
01:29:59,461 --> 01:30:00,850
(Ferman) Hadi!
1407
01:30:05,936 --> 01:30:06,943
(Kapı kapandı)
1408
01:30:07,183 --> 01:30:10,183
(Müzik)
1409
01:30:15,470 --> 01:30:17,470
Geçmiş olsun.
1410
01:30:19,618 --> 01:30:21,832
Ah, benimkiler geliyor.
1411
01:30:23,591 --> 01:30:27,435
Yaşar amca sizi niye odaya almadılar?
Gelmediniz mi akşam?
1412
01:30:27,676 --> 01:30:30,007
Geldik de kızım, kalamadık ki.
1413
01:30:30,256 --> 01:30:32,986
Kendini taburcu etti yine.
Çok önemli işleri varmış da.
1414
01:30:33,226 --> 01:30:35,195
Evet, önemli işim vardı.
1415
01:30:36,357 --> 01:30:37,531
Cip aldım.
1416
01:30:39,497 --> 01:30:43,163
Canım bakmayın öyle, cip dediysem
küçük bir şey. Pır pır bir şey.
1417
01:30:43,905 --> 01:30:47,540
Sırada ne var Yaşar amca? Roket alıp,
Mars'a gitmek falan mı?
1418
01:30:47,933 --> 01:30:49,814
Oranın da tozunu attırırsın artık.
1419
01:30:51,583 --> 01:30:53,186
Şaka, pardon.
1420
01:30:53,633 --> 01:30:57,078
Dışarıda dolaşmak sorun değil de
eve geldiğimde başım döndü.
1421
01:30:57,628 --> 01:31:01,755
Birden bayılmışım.
Kafamı sehpanın köşesine çarptım.
1422
01:31:02,412 --> 01:31:04,515
Galiba bende cıva zehirlenmesi var.
1423
01:31:05,860 --> 01:31:06,931
Cıva mı?
1424
01:31:07,696 --> 01:31:10,569
Kocaman iki tepsi midye dolma yedi.
1425
01:31:10,832 --> 01:31:13,142
-(Süheyla) Neredeyse 500 tane falan.
-Sakin ol.
1426
01:31:13,382 --> 01:31:15,088
Ay ne sakini Yaşar!
1427
01:31:15,368 --> 01:31:19,852
Midyeci çocuklar sana söylemedi mi? Amca
bu kadar yeme, yersen ölürsün demedi mi?
1428
01:31:20,101 --> 01:31:23,982
Dinlemedin ki.
Sen kafayı yedin Yaşar, kafayı yedin.
1429
01:31:24,417 --> 01:31:26,171
Banka hesaplarımızı da boşaltıyorsun.
1430
01:31:26,428 --> 01:31:29,843
O kadar da değil canım.
Emeklilik hesabını bozdurdum.
1431
01:31:30,084 --> 01:31:32,242
Nasıl olsa ileride işime yaramayacak.
1432
01:31:32,895 --> 01:31:34,784
Tamam, ben bir bakayım o zaman.
1433
01:31:35,515 --> 01:31:37,431
Yaşar amca cıva zehirlenmen falan yok.
1434
01:31:37,672 --> 01:31:39,686
Olsaydı biz çoktan fark ederdik.
1435
01:31:41,959 --> 01:31:44,380
-Acıyor mu buradan?
-Kaşınıyor da.
1436
01:31:48,260 --> 01:31:50,776
Birkaç gün daha müşahede
altında tutacağız seni.
1437
01:31:51,184 --> 01:31:53,899
-Bazı testler yapmamız lazım tamam mı?
-Ne kadar?
1438
01:31:54,194 --> 01:31:55,384
Yaşar!
1439
01:31:55,625 --> 01:31:59,260
Ne Yaşar'ı canım?
Kosta Rika'ya rezervasyonumuz var.
1440
01:31:59,501 --> 01:32:01,691
-Uçağı kaçırmayalım.
-Yok, efendim yok!
1441
01:32:01,932 --> 01:32:05,622
Ben bütün hayatımı bırakıp,
bir ormanın ortasında yaşamaya gidemem.
1442
01:32:05,886 --> 01:32:07,205
Ben de burada kalamam.
1443
01:32:07,446 --> 01:32:10,881
Hah sen beni bırakıp gideceksin öyle mi?
Bu yaştan sonra?
1444
01:32:11,501 --> 01:32:15,247
Bak hayatım, 45 yıldır seninle beraberiz.
1445
01:32:15,488 --> 01:32:19,719
Seni gerçekten çok seviyorum.
Ama Kosta Rika'ya da gitmek istiyorum.
1446
01:32:20,130 --> 01:32:23,075
İnşallah sen de benimle beraber gelirsin.
1447
01:32:24,025 --> 01:32:26,882
Gelsen de gelmesen de ben gideceğim.
1448
01:32:27,123 --> 01:32:28,971
Tamam, git o zaman git!
1449
01:32:29,212 --> 01:32:32,490
Ben şu karşımdaki adamı tanımıyorum.
O benim kocam değil.
1450
01:32:32,772 --> 01:32:36,891
Ama ben de hayatımda ilk defa çok
mutluyum. Çok mutluyum ulan!
1451
01:32:40,222 --> 01:32:44,421
Hayatında ilk defa mutlusun öyle mi?
1452
01:32:45,108 --> 01:32:48,315
Tamam, tamam, tamam.
Tadını çıkar o zaman.
1453
01:32:48,556 --> 01:32:50,118
Benden bu kadar!
1454
01:32:50,359 --> 01:32:53,946
Hayatında ilk defa mutlusun ha?
Benden bu kadar!
1455
01:32:54,298 --> 01:32:57,298
(Duygusal müzik)
1456
01:33:08,679 --> 01:33:10,599
Gideceğim ulan.
1457
01:33:13,843 --> 01:33:16,861
(Yaşam destek cihazı sesi)
1458
01:33:20,105 --> 01:33:21,478
Kızım.
1459
01:33:22,789 --> 01:33:24,623
Beni duyar mısın?
1460
01:33:26,809 --> 01:33:29,515
Duysan da anlar mısın bilmiyorum.
1461
01:33:30,624 --> 01:33:35,310
Ama karnımdayken o kadar çok
konuştum ki seninle. Belki duyarsın.
1462
01:33:37,742 --> 01:33:39,885
Sana neler anlattım.
1463
01:33:41,038 --> 01:33:43,339
Ne hayaller kurdum.
1464
01:33:45,597 --> 01:33:48,518
Hayallerimde büyüttüm seni.
1465
01:33:51,614 --> 01:33:54,852
Çok güzel, çok akıllı bir kız oldun.
1466
01:33:56,993 --> 01:33:59,191
Okullara gittin.
1467
01:34:02,117 --> 01:34:06,182
İş sahibi oldun, sonra evlendin.
1468
01:34:07,609 --> 01:34:09,729
Düğününü bile yaptım.
1469
01:34:10,898 --> 01:34:13,303
Gelinliğimi giydin.
1470
01:34:15,293 --> 01:34:18,221
Çok gurur duydum seninle çok.
1471
01:34:19,011 --> 01:34:21,519
Seninle ağladım, seninle güldüm.
1472
01:34:22,586 --> 01:34:24,967
Seninle şükrettim.
1473
01:34:25,851 --> 01:34:29,946
Lakin bunların hiçbiri
gerçek olmayacak şimdi.
1474
01:34:33,026 --> 01:34:34,708
Ama kızım...
1475
01:34:36,322 --> 01:34:38,782
...bunu iki günlüğüne bile...
1476
01:34:39,944 --> 01:34:41,642
...bana yaşattığın için...
1477
01:34:41,883 --> 01:34:45,129
...evladım olduğun için
sana teşekkür ederim.
1478
01:34:45,848 --> 01:34:48,404
Senin yüzünü bir kez gördüm ya...
1479
01:34:49,930 --> 01:34:52,163
...şükürler olsun.
1480
01:34:52,404 --> 01:34:55,404
(Duygusal müzik)
1481
01:35:05,272 --> 01:35:08,296
(Yaşam destek cihazı sesi)
1482
01:35:14,010 --> 01:35:16,225
(Gülin nefes alıp verdi)
1483
01:35:18,746 --> 01:35:21,088
(Selvi) Canım benim ağlama.
1484
01:35:22,075 --> 01:35:25,242
Gülinciğim şimdi duydum!
1485
01:35:27,127 --> 01:35:29,071
(Nazlı) Güneş.
1486
01:35:35,026 --> 01:35:38,256
-Sultanım hazır mısın?
-Bitiyor, az kaldı.
1487
01:35:39,451 --> 01:35:42,395
Uff! Ne yapacağız biz?
1488
01:35:42,637 --> 01:35:45,146
Gülin tamam ağlama artık.
Bir yol bulacağız.
1489
01:35:46,069 --> 01:35:48,156
Ne yapacağız biz Güneş?
1490
01:35:50,858 --> 01:35:52,647
Canım hemen bitti diye düşünme.
1491
01:35:52,888 --> 01:35:55,831
Hak var hukuk var.
Bir karşı dava falan açarız.
1492
01:35:56,198 --> 01:35:59,595
Ayrıca o kadar kolay mı
sorgusuz birini çıkarmak işten?
1493
01:36:01,419 --> 01:36:04,024
Aşkım bak, umudunu kesme
lütfen daha Adil Hoca var.
1494
01:36:04,265 --> 01:36:05,278
Evet.
1495
01:36:05,519 --> 01:36:07,129
Adil Hoca ne yapacak ki?
1496
01:36:07,370 --> 01:36:10,646
Kadın müdür yardımcısı.
Bizi ister atar, ister satar.
1497
01:36:11,506 --> 01:36:13,696
Tamam, başka iş bulursun o zaman.
1498
01:36:14,087 --> 01:36:18,254
-Size iş mi yok!
-Nereden bulacağız hemen Açi?
1499
01:36:20,291 --> 01:36:24,220
Bilmiyorum ben.
Belki memlekete falan dönerim.
1500
01:36:26,409 --> 01:36:28,472
Ama nasıl ayrılacağım sizden?
1501
01:36:29,230 --> 01:36:32,246
-Öyle düşünme, biz hep görüşürüz.
-Canım.
1502
01:36:37,134 --> 01:36:38,959
Ne oluyor burada?
1503
01:36:39,900 --> 01:36:43,209
-Gülin sen iyi misin?
-Beliz Hanım...
1504
01:36:44,199 --> 01:36:46,526
...Kıvılcım Hanım kovdu beni.
1505
01:36:46,767 --> 01:36:48,346
Nasıl yani?
1506
01:36:48,592 --> 01:36:51,211
Şey dedi, siz öyle...
1507
01:36:51,452 --> 01:36:55,550
...kafanıza göre birilerini
alırsanız o da böyle atarmış işte.
1508
01:36:56,361 --> 01:36:58,537
Güneş'i de kovdu hatta.
1509
01:37:02,956 --> 01:37:04,576
Ben ilgileneceğim.
1510
01:37:04,817 --> 01:37:07,499
-Özür dilerim.
-Sen niye özür diliyorsun Gülin?
1511
01:37:07,740 --> 01:37:10,264
Sen özür dilenecek bir şey mi yaptın?
1512
01:37:11,123 --> 01:37:13,815
-Ben size döneceğim.
-Tamam.
1513
01:37:14,317 --> 01:37:17,317
(Gerilim müziği)
1514
01:37:19,202 --> 01:37:21,561
(Selvi) Beliz Hanım konuşacak işte.
1515
01:37:26,457 --> 01:37:27,933
Kıvılcım!
1516
01:37:29,468 --> 01:37:31,087
(Kıvılcım derin nefes aldı)
1517
01:37:34,083 --> 01:37:36,259
Ne yaptığını sanıyorsun sen?
1518
01:37:36,500 --> 01:37:40,644
Sen bana sormadan adam alıyorsun,
ben de sana sormadan adam kovuyorum.
1519
01:37:40,885 --> 01:37:42,607
Hemen geri al kararını.
1520
01:37:43,993 --> 01:37:47,581
Sen geri alıyor musun kararını?
Yolluyor musun kızı geri?
1521
01:37:48,474 --> 01:37:50,014
Hayır.
1522
01:37:50,277 --> 01:37:52,618
O zaman ben de geri almıyorum.
1523
01:37:54,766 --> 01:37:57,187
-Emin misin?
-Evet.
1524
01:37:59,955 --> 01:38:01,629
Sen bilirsin.
1525
01:38:10,013 --> 01:38:12,854
(Damla) Daha fazla bağırsak
almalı mıyız, yoksa yeter mi hocam?
1526
01:38:13,214 --> 01:38:15,319
(Tanju) Daha fazla alırsak...
1527
01:38:15,560 --> 01:38:19,637
...ilyuma dayanırız, bebek kilo alamaz.
Kilo almazsa da...
1528
01:38:23,035 --> 01:38:25,543
(Ferman) Abdominal kaslar çok sert.
1529
01:38:26,140 --> 01:38:29,537
(Ferman) Boşluğun etrafında
geliştikleri için fazla kasılmışlar.
1530
01:38:29,986 --> 01:38:32,354
(Ferman) Baksana karnı korse gibi sarmış.
1531
01:38:32,595 --> 01:38:33,949
(Tanju derin nefes verdi)
1532
01:38:34,594 --> 01:38:36,609
(Damla) Biz çözsek onları?
1533
01:38:37,064 --> 01:38:40,028
(Damla) Kasları açıp abdominal
boşluğun hacmini genişletemez miyiz?
1534
01:38:40,269 --> 01:38:41,269
(Ali) Olmaz!
1535
01:38:41,510 --> 01:38:44,618
O kaslar karın duvarının bir parçası.
Alırsak dağılır. Hepsi dağılır!
1536
01:38:44,986 --> 01:38:48,843
Katmanlarına ayırırsak olur.
Ciltle kas arasında alan açmış oluruz.
1537
01:38:49,101 --> 01:38:51,405
(Damla) Daha fazla bağırsak kurtarırız.
1538
01:38:55,149 --> 01:38:58,903
(Tanju) Ferman sen Ali'yle
bağırsakları al.
1539
01:38:59,262 --> 01:39:01,762
-Damla gel biz de kalbe girelim.
-(Ferman) Anlaştık.
1540
01:39:02,635 --> 01:39:04,730
-(Tanju) Şuradan bir başla.
-(Ferman) Yak hadi.
1541
01:39:08,436 --> 01:39:10,333
(Tanju) Aferin Damla.
1542
01:39:10,646 --> 01:39:13,646
(Gerilim müziği)
1543
01:39:22,173 --> 01:39:23,720
Zona mı?
1544
01:39:24,476 --> 01:39:26,531
Suçiçeği gibi bir şey mi bu?
1545
01:39:26,772 --> 01:39:29,494
Ama ben küçükken geçirmiştim onu.
1546
01:39:29,743 --> 01:39:33,116
Virüs dormantmış Yaşar amca.
Uykudaymış yani.
1547
01:39:33,882 --> 01:39:37,572
Kemoterapi bağışıklık sistemini
bastırınca da yeniden uyanmış.
1548
01:39:37,863 --> 01:39:40,800
Biraz acır ama kolaydır
tedavisi merak etme.
1549
01:39:42,123 --> 01:39:46,647
Ee, Süheyla teyzeye haber
vermemizi ister misin?
1550
01:39:47,565 --> 01:39:51,890
Yok, kızım yok. Siz beni bir an önce
iyileştirin ben gideyim.
1551
01:39:54,042 --> 01:39:56,971
Yine yapılacaklar listesine
döneceksiniz yani?
1552
01:39:58,176 --> 01:39:59,567
Sonu yok ki o işin.
1553
01:39:59,808 --> 01:40:01,967
Haklısın doktor. Zor çok zor.
1554
01:40:02,388 --> 01:40:06,746
Ama ben hepimizin hayal ettiği
şeyi yapmaya çalışıyorum.
1555
01:40:07,067 --> 01:40:09,472
Hayattan zevk almaya çalışıyoruz.
1556
01:40:09,768 --> 01:40:13,570
Hoş bunu yaparken çoluk çocuk,
iş güç derken...
1557
01:40:13,876 --> 01:40:15,971
...zor yapması ama.
1558
01:40:16,291 --> 01:40:18,632
Size bir sır vereyim mi?
1559
01:40:19,034 --> 01:40:22,384
Bana bu hastalık lütuf gibi geldi.
1560
01:40:22,952 --> 01:40:25,327
Eğer bu benim başıma gelmeseydi...
1561
01:40:25,568 --> 01:40:28,370
...90 yaşıma kadar ot gibi yaşayacaktım.
1562
01:40:28,656 --> 01:40:30,981
Hayattan keyif almayacaktım.
1563
01:40:31,629 --> 01:40:35,137
Çok haklısın Yaşar amca.
Hayattan keyif almak çok önemli.
1564
01:40:35,426 --> 01:40:38,259
Ama Demir'in de dediği gibi...
1565
01:40:38,555 --> 01:40:41,642
...her şey bu demek değil ki.
-Aman!
1566
01:40:42,973 --> 01:40:46,219
Bir dakika, bir dakika.
Kafanı bir daha oynatır mısın Yaşar amca?
1567
01:40:52,307 --> 01:40:53,752
Bir dakika.
1568
01:40:54,881 --> 01:40:57,381
Senin kas sorunun yok muydu?
1569
01:40:58,226 --> 01:40:59,956
Bu kadar hareketli olmaması lazım.
1570
01:41:00,197 --> 01:41:03,444
İyi işte, Kosta Rika
heyecanı beni iyileştirdi.
1571
01:41:04,803 --> 01:41:06,493
Bir de ben bakayım.
1572
01:41:10,772 --> 01:41:13,941
Ben pek emin değilim ondan.
Birkaç test daha yapmamız lazım.
1573
01:41:14,203 --> 01:41:15,909
(Demir) Nazlı gel benimle.
1574
01:41:16,261 --> 01:41:17,832
Ne testi?
1575
01:41:19,868 --> 01:41:21,725
(Tanju) Sargı makası.
1576
01:41:22,109 --> 01:41:24,085
(Yaşam destek cihazı sesi)
1577
01:41:24,468 --> 01:41:26,541
(Ferman) Bir dakika Ali.
1578
01:41:28,226 --> 01:41:30,155
(Tanju) Al bakalım şurayı.
1579
01:41:31,007 --> 01:41:32,730
(Tanju) Kes.
1580
01:41:33,684 --> 01:41:36,161
(Yaşam destek cihazı sesi)
1581
01:41:36,567 --> 01:41:39,996
Güzel, tıkaç yerinde.
Siz de durum ne Ferman?
1582
01:41:40,349 --> 01:41:42,024
Biz de tamamız.
1583
01:41:42,265 --> 01:41:43,924
Hadi bakalım
kardiyak destekten çıkaralım.
1584
01:41:44,165 --> 01:41:46,617
(Ferman) Ali kalbi kurtaran
senin fikrindi.
1585
01:41:49,827 --> 01:41:51,827
Yapmak ister misin?
1586
01:41:55,525 --> 01:41:57,502
-Çok isterim.
-(Ferman) Geç.
1587
01:41:57,876 --> 01:42:00,876
(Gerilim müziği)
1588
01:42:14,984 --> 01:42:18,651
Karın basıncı normal.
Bağırsaklarda kan akışı da devam ediyor.
1589
01:42:18,892 --> 01:42:21,298
Kalbin durumu da gayet iyi görünüyor.
1590
01:42:21,768 --> 01:42:24,101
(Yaşam destek cihazı sesi hızlandı)
1591
01:42:24,566 --> 01:42:26,955
(Ali) Pulmoner basınç artıyor!
1592
01:42:29,635 --> 01:42:33,389
-Prostasiklin ve nitrik oksit acil!
-(Tanju) Çabuk, çabuk, çabuk!
1593
01:42:33,630 --> 01:42:35,103
Akciğerdeki basıncı azaltmamız lazım.
1594
01:42:35,344 --> 01:42:38,572
(Damla) Oksijen değerleri düşüyor.
Pulmoner genişleticilere yanıt vermiyor.
1595
01:42:38,813 --> 01:42:42,019
(Tanju) Kalp çok güçlendi,
akciğerler şaşkına döndü.
1596
01:42:42,310 --> 01:42:46,104
-Kalpteki gücü azaltmamız lazım.
-Kardiyak desteğe alalım acil, tekrar!
1597
01:42:46,355 --> 01:42:49,325
Durun, durun, durun! İki dakika.
1598
01:42:49,604 --> 01:42:52,818
-Ali saçmalama bebek ölüyor.
-Hayır, lütfen dinler misiniz?
1599
01:42:53,066 --> 01:42:55,006
Lütfen iki dakika sessiz
olun ve dinleyin.
1600
01:42:55,247 --> 01:42:57,111
Bir dakika, bir dakika.
1601
01:42:57,517 --> 01:42:59,057
Evet Ali.
1602
01:42:59,298 --> 01:43:01,949
(Yaşam destek cihazı sesi)
1603
01:43:02,388 --> 01:43:05,388
(Müzik...)
1604
01:43:20,057 --> 01:43:23,057
(...)
1605
01:43:34,611 --> 01:43:35,727
Çek valf.
1606
01:43:36,768 --> 01:43:37,818
Ne?
1607
01:43:38,844 --> 01:43:40,844
Çek valf, çek valf.
1608
01:43:41,085 --> 01:43:45,464
Evet. Kalp her kasıldığında kan,
kalbin zıt yönüne gitti ve basınç arttı.
1609
01:43:45,729 --> 01:43:47,729
Şimdi dinledim hocam, şimdi dinledim.
1610
01:43:47,970 --> 01:43:51,172
Basınç çok yükseldiğinde kalpteki
delikler onun inmesini sağlıyordu.
1611
01:43:51,413 --> 01:43:54,094
Çünkü o zaman geri akım vardı.
1612
01:43:54,335 --> 01:43:58,536
Ama biz kalp anomalisini düzeltince
geri akım kayboldu, gitti.
1613
01:43:58,887 --> 01:44:01,385
Ama biz hâlâ kalp anomalisi
varmış gibi yapabiliriz.
1614
01:44:01,626 --> 01:44:05,615
Evet, sadece ihtiyaç duyduğunda
çalışır ve basıncı düşürür.
1615
01:44:05,856 --> 01:44:07,204
Bir dakika, bir dakika.
1616
01:44:07,445 --> 01:44:10,257
Diyorsun ki kalp duvarına
bir kapı açacağız, sürgüsüz.
1617
01:44:10,498 --> 01:44:13,211
Sağ tarafta basınç yükseldiğinde,
o kapı açılacak...
1618
01:44:13,452 --> 01:44:15,688
...yana kayacak ve akciğerlerdeki
basıncı düşürecek.
1619
01:44:15,929 --> 01:44:17,725
Diğer zamanlarda da
kapalı kalacak, değil mi?
1620
01:44:17,966 --> 01:44:20,639
Aynen öyle Ferman Hoca'm,
aynen öyle. Evet.
1621
01:44:20,880 --> 01:44:23,740
Ama bu, akciğer basıncının sadece
1/3'ünü azaltır. Yeter mi?
1622
01:44:23,981 --> 01:44:25,848
Pulmoner vasküler
direncin yüksekliğine bağlı.
1623
01:44:26,089 --> 01:44:28,568
Pulmoner vasküler direnç,
pulmoner damar direncinden...
1624
01:44:28,809 --> 01:44:31,468
...oklüzyon basıncının çıkartılıp kalp
debisine bölünüp...
1625
01:44:31,709 --> 01:44:33,688
...80'le çarpılmasıyla bulunur.
1626
01:44:33,929 --> 01:44:40,292
Yani cevap, 1.8647966459... böyle gider.
1627
01:44:40,533 --> 01:44:42,794
Ve bunun da 1/3'ünü
hesaplayacaksak eğer--
1628
01:44:43,035 --> 01:44:45,035
Ali yeter, tamam.
1629
01:44:45,946 --> 01:44:47,946
(Yaşam destek ünitesi sesi)
1630
01:44:50,193 --> 01:44:51,480
İnanmıyorum.
1631
01:44:53,566 --> 01:44:55,137
Bu olabilir mi gerçekten?
1632
01:44:56,670 --> 01:44:59,320
Bunu anlamanın tek bir yolu var.
Hadi arkadaşlar.
1633
01:44:59,909 --> 01:45:01,037
(Ferman) Hadi!
1634
01:45:02,882 --> 01:45:04,581
Gel hadi, gel. Yak, yak.
1635
01:45:06,337 --> 01:45:08,337
Ali, aferin oğlum.
1636
01:45:09,112 --> 01:45:11,112
(Müzik)
1637
01:45:17,410 --> 01:45:19,157
Nasıl yani?
1638
01:45:19,928 --> 01:45:22,334
Benim tümörüm nereye gitmiş?
1639
01:45:22,784 --> 01:45:25,216
Tam olarak öyle değil
ama yakın Yaşar amca.
1640
01:45:25,457 --> 01:45:27,457
Son enfeksiyonun tümöre de bulaşmış.
1641
01:45:27,698 --> 01:45:30,712
Bu da bağışıklık sisteminin
tümörü bulmasını sağlamış.
1642
01:45:30,953 --> 01:45:35,582
Ama benim tümörüm agresifti,
yani kanser tümörüm agresifti.
1643
01:45:35,823 --> 01:45:38,879
Hatta sizin onkolog altı ay
ömür biçti bana.
1644
01:45:39,120 --> 01:45:42,254
Evet, doğru ama
kanserleri agresif yapan...
1645
01:45:42,495 --> 01:45:44,844
...bağışıklık sisteminden
kaçınma yetenekleridir.
1646
01:45:45,085 --> 01:45:46,684
Seninki artık öyle değil ki Yaşar amca.
1647
01:45:46,925 --> 01:45:49,746
Çok istisnai bir durum.
Her kanserde olmaz.
1648
01:45:49,987 --> 01:45:52,353
Ama tümör yüzde 68 oranında küçülmüş.
1649
01:45:52,594 --> 01:45:54,405
Yani hastalık remisyona girmiş.
1650
01:45:54,646 --> 01:45:56,812
(Nazlı) Şimdi enfeksiyon geçene
kadar bekleyeceğiz...
1651
01:45:57,053 --> 01:45:59,053
...daha sonra ameliyatla
tamamını temizleyeceğiz.
1652
01:45:59,342 --> 01:46:04,033
Yani Yaşar amca tamamen
iyileşebileceksin. Geçmiş olsun.
1653
01:46:04,274 --> 01:46:07,483
Ben de tebrik ederim. Enfeksiyonu
ayakta tedavi edebileceğiz.
1654
01:46:07,724 --> 01:46:11,393
Yani ameliyat tarihini kesinleştirmek
için bir gelmen gerekecek ama...
1655
01:46:11,753 --> 01:46:13,691
...onun dışında, eve gidebilirsin.
1656
01:46:14,633 --> 01:46:15,851
Eve mi?
1657
01:46:18,613 --> 01:46:20,613
Eve mi döneceğim ben şimdi?
1658
01:46:21,873 --> 01:46:24,873
(Müzik)
1659
01:46:43,752 --> 01:46:46,252
(Duygusal müzik)
1660
01:46:51,472 --> 01:46:52,548
Nasıl, iyi mi?
1661
01:46:52,789 --> 01:46:55,935
Önünde birkaç operasyon
daha var ama evet...
1662
01:46:56,271 --> 01:46:58,271
...bebeğinizin durumu gayet iyi.
1663
01:47:01,997 --> 01:47:04,424
(Sedef) Çok şükür, çok şükür.
1664
01:47:06,966 --> 01:47:08,628
(Sedef) Teşekkür ederim.
1665
01:47:09,083 --> 01:47:10,357
(Sedef ağlıyor)
1666
01:47:12,084 --> 01:47:13,676
Kucağıma alabilir miyim?
1667
01:47:15,031 --> 01:47:16,534
Bence çok iyi olur.
1668
01:47:17,637 --> 01:47:18,885
Pardon.
1669
01:47:20,167 --> 01:47:23,167
(Duygusal müzik)
1670
01:47:36,446 --> 01:47:37,613
Kızım.
1671
01:47:38,472 --> 01:47:40,472
(Duygusal müzik)
1672
01:47:43,679 --> 01:47:44,767
(Kokluyor)
1673
01:47:47,279 --> 01:47:48,843
Hoş geldin.
1674
01:47:50,457 --> 01:47:52,096
Çok mu yoruldun sen?
1675
01:47:58,210 --> 01:47:59,392
Timu.
1676
01:48:00,795 --> 01:48:02,795
(Duygusal müzik)
1677
01:48:07,639 --> 01:48:11,504
Ben kızımdan vazgeçtim ya,
seni suçladım.
1678
01:48:12,938 --> 01:48:14,286
Pes ettim.
1679
01:48:15,673 --> 01:48:17,673
Hayır, sen pes etmedin ki...
1680
01:48:17,914 --> 01:48:21,045
...sen de savaştın.
O yüzden suçladın zaten beni.
1681
01:48:22,536 --> 01:48:25,713
Senin de kızın. Hadi gel,
beraber sarılalım.
1682
01:48:27,375 --> 01:48:30,375
(Duygusal müzik)
1683
01:48:38,003 --> 01:48:39,218
Bak.
1684
01:48:42,310 --> 01:48:43,859
Çok güzel değil mi?
1685
01:48:45,679 --> 01:48:48,679
(Duygusal müzik...)
1686
01:49:01,958 --> 01:49:04,958
(...)
1687
01:49:14,131 --> 01:49:16,131
-Tanju Bey!
-Efendim?
1688
01:49:16,626 --> 01:49:18,987
Sırf merakımdan soruyorum da...
1689
01:49:19,808 --> 01:49:23,646
...en son Ali, bu departmana
yetersiz demiştiniz değil mi?
1690
01:49:24,189 --> 01:49:25,715
Evet, öyle demiştim.
1691
01:49:26,139 --> 01:49:28,608
Bak bugün burada bir
mucize yaşandı, kabul.
1692
01:49:28,887 --> 01:49:31,454
Ama her seferinde
bir şey bulacak diye...
1693
01:49:31,695 --> 01:49:34,882
...ben ortalığı yangın yerine
çevirmesine izin vermem.
1694
01:49:35,123 --> 01:49:37,123
Hâlâ yetersiz yani, öyle mi?
1695
01:49:37,429 --> 01:49:39,281
Bu şekilde yetersiz.
1696
01:49:39,522 --> 01:49:42,389
Bak Ferman, çekirge
bir sıçrar iki sıçrar.
1697
01:49:42,716 --> 01:49:46,235
Sonra ya bizim ya bu
hastanenin başına bir bela açar.
1698
01:49:47,383 --> 01:49:51,404
Biri onu durdurmazsa emin ol,
ben durduracağım.
1699
01:49:53,638 --> 01:49:56,638
(Gerilim müziği)
1700
01:50:02,980 --> 01:50:04,360
(Telefon çalıyor)
1701
01:50:04,720 --> 01:50:06,081
Alo, cerrahi.
1702
01:50:08,180 --> 01:50:09,482
Nasıl yani?
1703
01:50:11,265 --> 01:50:12,813
Beyefendi, doktorlarımız hakkında...
1704
01:50:13,054 --> 01:50:15,747
...size bu şekilde bilgi veremem
kusura bakmayın lütfen.
1705
01:50:16,416 --> 01:50:18,512
(Sekreter) Kime dava
açacaksanız, buraya gelirsiniz...
1706
01:50:18,767 --> 01:50:20,676
...soyadını kendiniz öğrenirsiniz.
1707
01:50:20,985 --> 01:50:23,390
İsterseniz sizi başhekimimize
yönlendireyim ama...
1708
01:50:23,631 --> 01:50:26,043
...bu konu hakkında size
bilgi veremem, lütfen ısrar etmeyin.
1709
01:50:26,284 --> 01:50:28,284
-Kiminle konuşuyorsun?
-Ben hallediyorum.
1710
01:50:28,572 --> 01:50:30,572
Ver. Ver kızım, ver!
1711
01:50:32,484 --> 01:50:33,903
Buyurun beyefendi.
1712
01:50:34,883 --> 01:50:38,298
Ben cerrahi bölüm başkanı Tanju Korman
buyurun, dinliyorum.
1713
01:50:40,083 --> 01:50:42,083
(Gerilim müziği)
1714
01:50:44,785 --> 01:50:46,554
Timuçin Bey, siz misiniz?
1715
01:50:48,861 --> 01:50:50,310
Evet efendim.
1716
01:50:51,654 --> 01:50:53,259
Tabii anlıyorum ben sizi.
1717
01:50:53,924 --> 01:50:55,924
(Gerilim müziği)
1718
01:50:58,838 --> 01:51:00,106
Vefa efendim.
1719
01:51:02,298 --> 01:51:03,526
Ali Vefa.
1720
01:51:05,720 --> 01:51:08,666
Elbette nereye istiyorsanız şikâyet--
(Telefon kapandı)
1721
01:51:14,044 --> 01:51:16,044
Yine Ali hakkında şikâyet var.
1722
01:51:17,146 --> 01:51:20,046
Ve yine dava açıyorlar, yine.
1723
01:51:22,062 --> 01:51:25,062
(Gerilim müziği)
1724
01:51:31,582 --> 01:51:34,431
Yine mi ya? Gerçekten mi?
1725
01:51:34,672 --> 01:51:36,378
İyi akşamlar Kıvılcım.
1726
01:51:38,458 --> 01:51:40,754
İyi akşamlar Adil Bey.
1727
01:51:41,158 --> 01:51:46,140
Ne oldu, siz de mi beni istifa etmekle
tehdit etmeye geldiniz?
1728
01:51:46,381 --> 01:51:48,381
-Yeni moda bu herhâlde.
-Hayır.
1729
01:51:48,622 --> 01:51:50,979
Ben sadece bir soru soracaktım sana.
1730
01:51:52,194 --> 01:51:53,268
Buyurun.
1731
01:51:54,548 --> 01:51:57,744
Sen ilk açıldığından beri
bu hastanede çalışıyorsun.
1732
01:51:58,510 --> 01:52:02,818
Yalan söylemeyeceğim, bu hastaneyi
sen kurdun diyebiliriz.
1733
01:52:03,155 --> 01:52:06,402
Hatta bu hastane, senin
omuzlarında yükseldi.
1734
01:52:06,894 --> 01:52:09,609
Allah Allah, hayret!
1735
01:52:10,010 --> 01:52:14,701
Sonunda biriniz, gerçeklerden bahsetme
cesaretini gösterebildiniz.
1736
01:52:14,972 --> 01:52:16,239
Vallahi bravo.
1737
01:52:16,782 --> 01:52:20,805
Ama madem o kadar emek verdin
ve o kadar iyiysen...
1738
01:52:21,300 --> 01:52:25,930
...Faruk neden bu hastaneyi direkt
sana bırakmadı biliyor musun?
1739
01:52:27,466 --> 01:52:31,872
Niye olacak? Beliz'e karşı duyduğu
suçluluk duygusundan.
1740
01:52:32,445 --> 01:52:35,086
Yani Beliz'e iyi görünmek için.
1741
01:52:35,344 --> 01:52:38,055
Babası onu seviyor,
bunu bilsin diye falan.
1742
01:52:38,296 --> 01:52:40,296
-Ben de orada güme gittim işte.
-Öyle mi?
1743
01:52:41,732 --> 01:52:43,166
Yanılıyorsun.
1744
01:52:45,047 --> 01:52:47,047
Senin bir limitin var Kıvılcım.
1745
01:52:48,522 --> 01:52:50,891
Öfkelendiğin zaman
gözün hiçbir şey görmüyor.
1746
01:52:53,585 --> 01:52:54,910
Yani?
1747
01:52:55,151 --> 01:52:57,593
Yani Faruk sana çok güveniyordu.
1748
01:52:58,763 --> 01:53:00,532
Ama öfkene güvenmedi.
1749
01:53:03,895 --> 01:53:05,895
Şimdi o kâğıdı açabilirsin.
1750
01:53:07,135 --> 01:53:10,135
(Gerilim müziği)
1751
01:53:18,167 --> 01:53:19,435
Ama bu...
1752
01:53:21,583 --> 01:53:23,283
...bu benim sözleşmem.
1753
01:53:23,536 --> 01:53:26,808
Bense senin öfkene her zaman
güvenebileceğimi biliyordum.
1754
01:53:27,964 --> 01:53:31,651
Bak bakalım o sözleşmenin
dördüncü maddesinde ne yazıyor.
1755
01:53:32,419 --> 01:53:33,481
Bak.
1756
01:53:35,481 --> 01:53:38,584
"Bu hastanede işe alım ve çıkarımlar...
1757
01:53:38,825 --> 01:53:41,391
...kurul kararıyla alınır." yazıyor,
değil mi?
1758
01:53:44,633 --> 01:53:46,173
Bir dakika yalnız bu--
1759
01:53:46,414 --> 01:53:51,461
Gülin ve Güneş'i işten çıkararak,
sözleşme maddelerine aykırı davrandın.
1760
01:53:53,216 --> 01:53:55,216
Bu hastanenin başhekimi olarak...
1761
01:53:56,038 --> 01:53:58,038
...şu dakikadan itibaren...
1762
01:53:59,580 --> 01:54:01,453
...sözleşmeni feshediyorum.
1763
01:54:01,950 --> 01:54:05,935
Siz... Siz böyle bir şey yapamazsınız.
1764
01:54:06,256 --> 01:54:08,256
Yaparım, yaptım bile.
1765
01:54:09,076 --> 01:54:12,684
Sözleşmene aykırı davrandın,
ben de seni işten çıkarttım.
1766
01:54:14,460 --> 01:54:16,695
İki hafta daha bu hastanede
kalabilirsin...
1767
01:54:16,936 --> 01:54:19,204
...ondan sonra bu hastanenin
çalışanı değilsin.
1768
01:54:21,120 --> 01:54:23,345
Seni tanıdığıma memnun oldum Kıvılcım.
1769
01:54:27,329 --> 01:54:28,612
Siz...
1770
01:54:29,582 --> 01:54:32,853
Siz, bu beni durdurur mu
zannediyorsunuz?
1771
01:54:33,370 --> 01:54:35,370
Yemin ediyorum pes etmeyeceğim.
1772
01:54:35,611 --> 01:54:39,270
Geri geleceğim ve bu sefer
her şeyi alacağım elinizden, her şeyi!
1773
01:54:40,642 --> 01:54:42,642
(Müzik...)
1774
01:54:56,969 --> 01:54:59,969
(...)
1775
01:55:15,070 --> 01:55:17,864
Nerede kaldın? Ne bu neşe?
1776
01:55:18,108 --> 01:55:20,108
Çünkü keyfim yerine geldi de ondan.
1777
01:55:20,349 --> 01:55:23,634
Keşke benim de gelse.
Gülin'le Güneş'e çok üzülüyorum.
1778
01:55:23,875 --> 01:55:27,041
-Hmm... İyi hadi gel bin.
-Ama--
1779
01:55:27,282 --> 01:55:29,282
(Adil) Bin, anlatacağım sana.
1780
01:55:30,272 --> 01:55:33,272
(Müzik)
1781
01:55:49,500 --> 01:55:50,684
Gülin.
1782
01:55:52,747 --> 01:55:53,980
Beliz Hanım.
1783
01:55:54,373 --> 01:55:56,373
Ne yapıyorsunuz siz burada?
1784
01:55:56,843 --> 01:56:00,922
Biz ne yapacağımızı bilemedik.
Burada böyle kalakaldık.
1785
01:56:03,346 --> 01:56:06,898
(Güneş) Yani dediğiniz gibi
güzel oynayabildik mi?
1786
01:56:07,282 --> 01:56:09,112
Yani oldu mu ki acaba?
1787
01:56:09,353 --> 01:56:12,497
Çünkü ben bugün neredeyse
gerçekten ağlıyordum.
1788
01:56:12,850 --> 01:56:16,557
Hani yapabildik mi?
Becerebildik değil mi?
1789
01:56:17,400 --> 01:56:18,853
Becerebildiniz.
1790
01:56:19,506 --> 01:56:21,889
Ama bundan sonra gözüm üstünüzde.
1791
01:56:24,325 --> 01:56:25,644
Niye ki?
1792
01:56:26,150 --> 01:56:28,150
Sizden her şey beklenir çünkü.
1793
01:56:28,583 --> 01:56:31,105
-Ama Beliz Hanım--
-Kıvılcım'ı kızdırdınız.
1794
01:56:31,346 --> 01:56:34,541
Kendinizi kovdurdunuz,
arkadaşlarınızın kollarında ağladınız.
1795
01:56:34,782 --> 01:56:40,138
Yani sizden istediğim her şeyi
çok kolay yaptınız.
1796
01:56:41,774 --> 01:56:44,460
Yani oldu o zaman değil mi?
1797
01:56:45,674 --> 01:56:46,959
(İç çekiyor)
1798
01:56:47,900 --> 01:56:53,061
-Bu yüzden şu andan itibaren sizi...
-Evet?
1799
01:56:56,157 --> 01:56:59,641
...resmi olarak işe geri alıyorum.
1800
01:57:00,469 --> 01:57:03,470
-Ayy, Allah'ıma bin şükür. Sağ olun.
-Teşekkür ederiz.
1801
01:57:03,711 --> 01:57:05,060
İyi geceler.
1802
01:57:05,389 --> 01:57:07,389
Gerçekten teşekkür ederim.
1803
01:57:07,795 --> 01:57:09,354
-İyi geceler.
-İyi geceler.
1804
01:57:12,286 --> 01:57:13,397
(Gülin) Ohh!
1805
01:57:13,638 --> 01:57:16,060
Rabb'im kimseyi oyundan da olsa
işinden etmesin.
1806
01:57:16,301 --> 01:57:17,416
Evet.
1807
01:57:17,855 --> 01:57:18,933
Gel.
1808
01:57:19,174 --> 01:57:21,140
-Hadi gidelim.
-Gidelim.
1809
01:57:25,638 --> 01:57:29,884
(Nazlı) İnanamıyorum ya Gülin'le
Güneş artık hastanede olmayacak mı yani?
1810
01:57:30,125 --> 01:57:32,719
Ben minnoşum olmadan ne yapacağım ya?
1811
01:57:32,981 --> 01:57:34,141
(Demir) Yazık oldu.
1812
01:57:34,382 --> 01:57:38,408
Kıvılcım bir gün birinin ipini
kesecekti de o gün bugünmüş.
1813
01:57:45,667 --> 01:57:46,785
Aa!
1814
01:57:51,174 --> 01:57:53,382
Gülin! Gülin gitme!
1815
01:57:54,113 --> 01:57:57,758
-Ya yok, şeye geldik geri...
-Ne?
1816
01:58:00,072 --> 01:58:01,151
Neye?
1817
01:58:01,392 --> 01:58:03,392
Şeye işte ya...
1818
01:58:05,345 --> 01:58:07,627
-Neye abi, söylesenize.
-Şey...
1819
01:58:08,788 --> 01:58:11,877
-Dostum, hakkınızı helal edin.
-Abi ya...
1820
01:58:13,278 --> 01:58:15,278
-Çünkü biz geri döndük!
-Ne diyorsun oğlum?
1821
01:58:15,519 --> 01:58:17,164
-Evet!
-Gitmeyeceğiz.
1822
01:58:17,779 --> 01:58:20,065
-(Demir) Nasıl ya?
-(Güneş) Vallahi gerçek. Gel buraya.
1823
01:58:20,306 --> 01:58:21,643
(Sevinç çığlıkları)
1824
01:58:21,884 --> 01:58:23,357
(Açelya) İnanmıyorum!
1825
01:58:24,208 --> 01:58:25,810
Hemen özledin değil mi?
1826
01:58:26,051 --> 01:58:27,335
Ali.
1827
01:58:28,957 --> 01:58:31,280
Çok sevindim. Gel.
1828
01:58:32,373 --> 01:58:33,595
(Güneş) Ali.
1829
01:58:34,651 --> 01:58:37,651
(Müzik)
1830
01:58:44,982 --> 01:58:46,796
Çok sevindim ya.
1831
01:58:47,037 --> 01:58:49,223
-Ya sana inanmıyorum.
-Çok mutlu oldun değil mi?
1832
01:58:49,464 --> 01:58:52,207
Bu nasıl oldu? Hemen anlatıyorsunuz.
1833
01:58:52,448 --> 01:58:55,437
-Kimseyi bırakmam. Kutlayacağız.
-Yemekler benden.
1834
01:58:55,932 --> 01:58:57,459
-Kral adamsın.
-Sensin.
1835
01:58:57,708 --> 01:58:59,242
(Gülin) Çok mutluyum.
1836
01:58:59,620 --> 01:59:01,620
Anlat, nasıl böyle bir şey oldu?
1837
01:59:01,900 --> 01:59:04,364
Sen çıksana, ben geliyorum.
1838
01:59:04,760 --> 01:59:08,241
Ama çiftler birlikte çıkar.
Anca beraber, kanca beraber.
1839
01:59:08,482 --> 01:59:10,199
Sürprizli balıklar gibi.
1840
01:59:11,042 --> 01:59:15,029
Tamam. Çık sen, ben geliyorum. Hadi.
1841
01:59:17,337 --> 01:59:18,500
(Nazlı) Damla.
1842
01:59:21,279 --> 01:59:22,596
Selam.
1843
01:59:23,422 --> 01:59:25,291
-Çıkıyordun galiba.
-Evet.
1844
01:59:25,532 --> 01:59:29,269
-Biz küçük bir kutlama yapacağız da.
-Öyle mi?
1845
01:59:30,519 --> 01:59:31,680
Gelsene.
1846
01:59:32,369 --> 01:59:33,369
Hayır.
1847
01:59:35,036 --> 01:59:36,207
Hayır mı?
1848
01:59:37,832 --> 01:59:40,868
Çünkü daha dün çıktım, o bana yetti.
1849
01:59:41,303 --> 01:59:43,501
Her gün sizinle buluşacak
hâlim yok herhâlde.
1850
01:59:45,742 --> 01:59:47,427
Zaten ben eve gidip çalışacağım.
1851
01:59:47,668 --> 01:59:49,668
Tahlil fotokopilerini
almaya gidiyorum şimdi.
1852
01:59:50,372 --> 01:59:51,751
İyi geceler Nazlı.
1853
01:59:53,493 --> 01:59:55,493
Hadi, gidebilirsin.
1854
01:59:56,700 --> 01:59:59,716
Peki. İyi geceler.
1855
02:00:01,225 --> 02:00:03,225
(Gerilim müziği)
1856
02:00:09,576 --> 02:00:11,276
(Üst üste konuşmalar)
1857
02:00:11,517 --> 02:00:12,517
Güneş.
1858
02:00:12,801 --> 02:00:13,801
Şöyle...
1859
02:00:14,751 --> 02:00:15,751
Geldim.
1860
02:00:17,080 --> 02:00:19,413
Güneş Hemşire. Ha pardon, Demir!
1861
02:00:19,776 --> 02:00:21,776
Demir, gözlüklerin ne kadar
yakışmış sana ya.
1862
02:00:22,017 --> 02:00:24,017
Öyle değil mi arkadaşlar, yakışmamış mı?
1863
02:00:24,657 --> 02:00:26,466
-Teşekkür ederim.
-Evet.
1864
02:00:27,691 --> 02:00:31,315
Güneş, Güneş senin de saçların
pek fiyakalı olmuş. Öyle değil mi?
1865
02:00:31,556 --> 02:00:34,319
-Doğru mu söyledim fiyakalı?
-Saçlar fiyakalı da...
1866
02:00:34,560 --> 02:00:37,015
...vallahi bugün kelle gidiyordu abi
yine de çok sağ ol.
1867
02:00:37,256 --> 02:00:39,361
-Adam kaliteden anlıyor ya.
-Tabii canım.
1868
02:00:39,940 --> 02:00:42,139
Açelya, sen de bugün çok güzelsin.
1869
02:00:42,380 --> 02:00:44,380
Biliyorum, evet. Teşekkür ederim.
1870
02:00:44,621 --> 02:00:47,392
Gülin, Gülin de çok güzel. Gülin
sen de çok güzelsin.
1871
02:00:47,633 --> 02:00:49,385
Çok teşekkür ederim.
1872
02:00:49,626 --> 02:00:51,141
Nazlı sen de çok...
1873
02:00:54,494 --> 02:00:55,678
...iyisin.
1874
02:00:57,376 --> 02:01:00,189
Evet. Bayağı bayağı iyisin sen de.
1875
02:01:00,430 --> 02:01:01,747
(Nazlı gülüyor)
1876
02:01:02,420 --> 02:01:05,108
Teşekkür ederiz de nereden
çıktı şimdi bu böyle?
1877
02:01:05,349 --> 02:01:08,059
Mutluyum. İltifat ediyorum.
1878
02:01:08,300 --> 02:01:11,500
İltifat edilip insanlar mutlu olsun,
güzel bir şey değil mi?
1879
02:01:11,741 --> 02:01:13,741
-Mutlu olmadınız mı?
-Çok.
1880
02:01:13,982 --> 02:01:15,982
Çok mutlu olduk, sağ ol.
1881
02:01:16,223 --> 02:01:17,336
Aa!
1882
02:01:19,323 --> 02:01:21,087
Yaşar amca değil mi bu?
1883
02:01:24,673 --> 02:01:27,636
Adama yazık, evine bile gidememiş ya.
1884
02:01:28,781 --> 02:01:32,635
Yani hak etmiş bence biraz
diyeceğim de ayıp olacak.
1885
02:01:33,248 --> 02:01:35,918
Ne yapalım, bir gidelim
son bir kez konuşalım mı?
1886
02:01:36,368 --> 02:01:37,514
Dur.
1887
02:01:39,327 --> 02:01:40,726
Ali konuşsun.
1888
02:01:41,453 --> 02:01:44,589
(Nazlı) Ali sana anlatmıştım ya durumu.
Sen gidip bir konuşsan?
1889
02:01:45,086 --> 02:01:48,409
Belki de şu mutluluğunu bir
adamcağıza da bulaştırırsın.
1890
02:01:48,650 --> 02:01:50,395
Hakikaten, sen bir konuşsana.
1891
02:01:50,636 --> 02:01:53,539
Ama böyle dümdüz, içinden geldiği gibi.
1892
02:01:54,001 --> 02:01:56,001
Başka türlüsünü yapamıyorum ki zaten.
1893
02:01:56,925 --> 02:01:58,674
-(Ali) Gidiyorum ben.
-Evet.
1894
02:01:58,915 --> 02:02:00,263
(Demir) Hadi bakalım.
1895
02:02:01,176 --> 02:02:03,176
(Duygusal müzik)
1896
02:02:06,874 --> 02:02:09,879
Yaşar amca, merhaba. Oturabilir miyim?
1897
02:02:10,706 --> 02:02:11,904
Buyurun.
1898
02:02:16,805 --> 02:02:19,855
Tekrar merhaba. Ben Doktor Ali Vefa.
1899
02:02:21,002 --> 02:02:23,002
Nazlı ve Demir'in arkadaşıyım.
1900
02:02:24,114 --> 02:02:25,802
Siz biraz üzgün müsünüz?
1901
02:02:26,686 --> 02:02:28,686
(Duygusal müzik)
1902
02:02:32,883 --> 02:02:34,738
Biraz da pişmansınız sanırım.
1903
02:02:37,183 --> 02:02:39,072
Nasıl pişman olmayayım evladım?
1904
02:02:39,313 --> 02:02:41,485
Sen kalk 40 yıllık karını...
1905
02:02:42,790 --> 02:02:44,245
Tövbe ya Rabb'im.
1906
02:02:45,700 --> 02:02:48,209
Batsın şu Kosta Rika ya!
1907
02:02:51,943 --> 02:02:54,152
Bence yine de gitmelisiniz oraya.
1908
02:02:56,113 --> 02:02:57,501
Anlayamadım.
1909
02:02:58,580 --> 02:03:00,972
Bunu benim söylemem
biraz garip oluyor, biliyorum.
1910
02:03:02,281 --> 02:03:05,614
Ben, ben sürekli hatalar yapıyorum.
1911
02:03:05,860 --> 02:03:08,555
Kurallar, sınırlar ihlal ediyorum.
1912
02:03:09,344 --> 02:03:12,445
Bazen bunu yaptığımı
farkına bile varmıyorum.
1913
02:03:13,581 --> 02:03:15,033
Ama bir şey daha yapıyorum.
1914
02:03:15,720 --> 02:03:17,720
Sürekli ileri gidiyorum.
1915
02:03:18,279 --> 02:03:20,531
(Ali) Sınırları asla kabullenmiyorum.
1916
02:03:22,375 --> 02:03:24,241
Bunu bana Adil Hoca'm öğretti.
1917
02:03:25,891 --> 02:03:28,944
Ne söylüyorsun anlayamıyorum yavrum.
1918
02:03:29,558 --> 02:03:31,353
Bazen hatalar yapıyorum.
1919
02:03:33,462 --> 02:03:34,900
Çıkamıyorum işin içinden.
1920
02:03:35,141 --> 02:03:37,796
Bir şeye takılıyorum ve ilerleyemiyorum.
1921
02:03:39,317 --> 02:03:41,317
Takıntılarım buna izin vermiyor.
1922
02:03:42,613 --> 02:03:45,482
Bence Kosta Rika da sizin için
takıntı olmuş durumda.
1923
02:03:45,723 --> 02:03:48,622
Gidin, kurtulun takıntınızdan.
1924
02:03:49,574 --> 02:03:51,716
İyi de karım gitmiyor.
1925
02:03:52,695 --> 02:03:54,695
(Müzik)
1926
02:03:59,545 --> 02:04:01,803
Onun da orada mutlu
olabileceği bir şey olsa?
1927
02:04:07,182 --> 02:04:09,774
-Balayı!
-Balayı, bu yaşta?
1928
02:04:10,015 --> 02:04:14,443
Evladım, biz evlendiğimizden beri
balayına gidemedik ki.
1929
02:04:14,684 --> 02:04:17,138
Nerede 45 yıl önce o para!
1930
02:04:17,379 --> 02:04:20,267
Allah'ım, inanamıyorum.
1931
02:04:20,508 --> 02:04:22,508
Gidiyor musunuz yani eve?
1932
02:04:22,749 --> 02:04:24,749
Ne evi evladım?
1933
02:04:24,990 --> 02:04:29,079
Ben karıma nikâh tazelemeye
gidiyorum Kosta Rika'ya.
1934
02:04:30,273 --> 02:04:32,273
Allah senden razı olsun.
1935
02:04:32,863 --> 02:04:34,032
Yok.
1936
02:04:35,051 --> 02:04:37,051
(Yaşar) Allah senden razı olsun.
1937
02:04:37,787 --> 02:04:40,214
Balayına gidiyorum Kosta Rika'ya.
1938
02:04:41,453 --> 02:04:44,940
Nikâh tazeleyeceğim. Kosta Rika'ya
balayına gidiyorum.
1939
02:04:46,084 --> 02:04:48,084
(Hareketli müzik)
1940
02:04:53,060 --> 02:04:55,443
Ali, ben yanlış mı gördüm yoksa...
1941
02:04:55,684 --> 02:04:58,167
...kaç yaşında adam şu an
seke seke mi gitti buradan?
1942
02:04:58,408 --> 02:05:00,575
-Ne söyledin abi?
-Bilmiyorum ki.
1943
02:05:01,289 --> 02:05:02,552
Bu çocuk...
1944
02:05:03,856 --> 02:05:05,067
Helal olsun.
1945
02:05:05,678 --> 02:05:07,678
(Hareketli müzik)
1946
02:05:11,234 --> 02:05:12,448
Sağ ol.
1947
02:05:18,058 --> 02:05:21,058
(Hareketli müzik)
1948
02:05:24,434 --> 02:05:26,374
(Kapı vuruluyor)
(Kapı açıldı)
1949
02:05:26,614 --> 02:05:28,389
Hadi, çıkmıyor muyuz?
1950
02:05:35,617 --> 02:05:37,203
Ferman, ne oldu?
1951
02:05:39,025 --> 02:05:40,607
Sen kimsin?
1952
02:05:42,406 --> 02:05:44,955
Yani ne yaptın benim sevgilime?
1953
02:05:45,831 --> 02:05:47,099
Anlamadım.
1954
02:05:47,672 --> 02:05:49,672
(Müzik)
1955
02:05:53,590 --> 02:05:57,530
Kıvılcım diyorum gitti mi,
yolladın mı yani?
1956
02:05:57,974 --> 02:05:59,653
Ha, sen onu diyorsun.
1957
02:05:59,964 --> 02:06:01,740
Başka çare bırakmadı bana.
1958
02:06:01,981 --> 02:06:03,672
Adil Hoca söyledi.
1959
02:06:03,996 --> 02:06:06,750
Sen kimsin gerçekten?
1960
02:06:07,237 --> 02:06:09,453
Nasıl bir kadın çıktı senin içinden?
1961
02:06:09,972 --> 02:06:12,952
Ya da ben yıllardır
kiminle dans ediyormuşum?
1962
02:06:16,427 --> 02:06:18,353
Kimse benim sınırlarımı zorlamasın.
1963
02:06:18,594 --> 02:06:20,973
Allah Allah! Ben zorlarım.
1964
02:06:22,598 --> 02:06:24,548
-Saçmalama.
-Bir gelsene, bir şey söyleyeceğim...
1965
02:06:24,789 --> 02:06:26,547
...kulağına çok önemli.
-Hayır, hayır.
1966
02:06:26,788 --> 02:06:28,788
-Kulağına bir şey söyleyeceğim.
-Hayır, asla gelmeyceğim.
1967
02:06:29,029 --> 02:06:31,029
-Bir gel, vallahi çok önemli Beliz.
-Saçmalama Ferman.
1968
02:06:31,979 --> 02:06:34,876
Kıvılcım saçmalama, ne kovması?
Sen neredesin?
1969
02:06:36,012 --> 02:06:37,603
Ne yalnız kalması?
1970
02:06:38,046 --> 02:06:39,521
Konum at, geliyorum nereyse.
1971
02:06:39,762 --> 02:06:41,762
(Gerilim müziği)
1972
02:06:44,357 --> 02:06:45,357
Hocam!
1973
02:06:45,598 --> 02:06:47,675
Damla çok işim var.
Yarın konuşalım mı kızım?
1974
02:06:47,916 --> 02:06:49,572
Yok hocam, öyle değil.
1975
02:06:49,813 --> 02:06:51,813
Bir şey olursa beni bul demiştiniz ya.
1976
02:06:52,420 --> 02:06:54,744
-Çok kısa bir şey söyleyeceğim.
-Tek cümle.
1977
02:06:58,539 --> 02:07:00,108
Ali'yle Nazlı birlikte.
1978
02:07:02,032 --> 02:07:05,032
(Gerilim müziği)
1979
02:07:10,204 --> 02:07:11,435
İyi geceler.
1980
02:07:18,108 --> 02:07:21,108
(Gerilim müziği)
1981
02:07:36,799 --> 02:07:39,799
Bu dizinin ayrıntılı altyazısı
FOX TV tarafından...
1982
02:07:40,040 --> 02:07:43,040
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
1983
02:07:43,281 --> 02:07:46,281
www.sebeder.org
1984
02:07:46,522 --> 02:07:49,522
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Hatice Başpınar - Büşra M. Koçak...
1985
02:07:49,763 --> 02:07:52,763
...Nuray Ünal - Özgür Deniz Türk -
Tugay Çiftci
1986
02:07:53,004 --> 02:07:56,004
Son Kontrol: Dolunay Ünal
1987
02:07:56,245 --> 02:07:59,245
Teknik Yapım: Yeni Gökdelen Tercüme
1988
02:08:00,181 --> 02:08:03,181
(Jenerik müziği...)
1989
02:08:18,309 --> 02:08:21,309
(...)
1990
02:08:36,091 --> 02:08:39,091
(...)
1991
02:08:54,003 --> 02:08:57,003
(Jenerik müziği...)
1992
02:09:12,076 --> 02:09:15,076
(...)
154200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.