All language subtitles for Mucize-Doktor_bolum_25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,817 --> 00:00:11,817 (Jenerik müziği...) 2 00:00:25,855 --> 00:00:28,855 (...) 3 00:00:43,800 --> 00:00:46,800 (...) 4 00:01:18,180 --> 00:01:19,694 Nazlı, biliyor musun? 5 00:01:19,935 --> 00:01:23,302 Kuzey Amerika'da yaşayan bir yayın balığı türü olan kanal kedi balığı... 6 00:01:23,543 --> 00:01:27,358 ...kendisine yemek vermek için seslenen sesi beş yıl sonra bile tanıyabiliyormuş. 7 00:01:27,599 --> 00:01:28,828 Bunu biliyor muydun? 8 00:01:29,069 --> 00:01:30,376 -Beş yıl mı? -Evet. 9 00:01:30,804 --> 00:01:33,480 Ali, senin balık hafızasından haberin var mı? 10 00:01:33,846 --> 00:01:35,563 Sen bana inanmıyor musun? 11 00:01:35,811 --> 00:01:37,890 Balıklar sürprizli hayvanlardır. 12 00:01:38,423 --> 00:01:41,010 Sınırlarını denemeden bilemezsin Nazlı. 13 00:01:41,251 --> 00:01:43,440 Müren ve hani balığı birlikte avlanıyorlarmış. 14 00:01:43,697 --> 00:01:46,683 Yan yana yüzerken birbirlerine işaret yaptığı gözlemlenmiş. 15 00:01:46,924 --> 00:01:49,415 -Hadi bakalım, bil bakalım niye? -Niye? 16 00:01:49,656 --> 00:01:51,833 Çünkü birlikte avlanalım diye. 17 00:01:52,090 --> 00:01:55,124 Ya, müren daha böyle kıvrak bir balık olduğu için... 18 00:01:55,365 --> 00:01:57,358 ...bütün deliklere girip girip çıkıyormuş. 19 00:01:57,599 --> 00:01:59,352 Oradaki böyle küçük diğer balıkları çıkartıyormuş. 20 00:01:59,593 --> 00:02:00,916 Diğer balıklar çıkınca da... 21 00:02:01,225 --> 00:02:04,869 Yaa, gördün mü? Birlikte iş birliği yapıyorlarmış Nazlı. 22 00:02:05,888 --> 00:02:07,842 -Ali, bir gözünü kapatsana. -Sebep? 23 00:02:08,160 --> 00:02:10,249 Dokunmayacağım. Sen bir kapat. 24 00:02:11,211 --> 00:02:13,574 Dokunmayacağım diyorum, kapatır mısın? 25 00:02:19,423 --> 00:02:20,566 Oh be! 26 00:02:20,807 --> 00:02:24,052 Evden beri gözüme takılıyor, atkıdan falan geldi galiba. 27 00:02:33,500 --> 00:02:35,214 Anlayacaklar şimdi. 28 00:02:35,568 --> 00:02:37,441 (Sessiz konuşuyorlar) 29 00:02:37,749 --> 00:02:39,535 Biz de iş birliği yaparız. 30 00:02:40,177 --> 00:02:42,343 Sürprizli balıklar gibi mi? 31 00:02:45,014 --> 00:02:47,030 Sürprizli balıklar gibi. 32 00:02:49,314 --> 00:02:52,314 (Müzik) 33 00:03:02,279 --> 00:03:03,684 Ali... 34 00:03:04,513 --> 00:03:07,992 ...bu kimseye söylememe durumu seni geriyor mu? 35 00:03:10,290 --> 00:03:11,925 Gerilmek değil de... 36 00:03:12,166 --> 00:03:13,457 Ne peki? 37 00:03:14,212 --> 00:03:16,182 Ben herkese söylemek istiyorum. 38 00:03:16,611 --> 00:03:20,212 Herkese ilan etmek istiyorum Nazlı benim sevgilim diye. 39 00:03:21,420 --> 00:03:23,889 Ama elini tutamıyorum. 40 00:03:24,247 --> 00:03:28,244 Yanında duramıyorum. Ama ben senin yanında koşmak istiyorum Nazlı. 41 00:03:29,140 --> 00:03:32,199 Kim ne bilirse bilsin, ne anlarsa anlasın. 42 00:03:32,995 --> 00:03:34,456 Haklısın. 43 00:03:35,512 --> 00:03:38,472 Ama Tanju Hoca ne der, bilmiyorum mesela. 44 00:03:38,747 --> 00:03:40,953 Ya da Beliz Hanım. Hiç belli olmaz. 45 00:03:41,306 --> 00:03:45,005 Off! Bir de Kıvılcım Hanım var ki ben asıl ondan korkarım. 46 00:03:45,636 --> 00:03:48,711 Tepkilerinden emin olmadığım o kadar çok insan var ki. 47 00:03:48,989 --> 00:03:51,396 Bu hastanede herkes bir şeyler yaşıyor. 48 00:03:54,358 --> 00:03:56,976 Sen utanıyor musun yoksa benimle birlikte olmaktan? 49 00:03:57,286 --> 00:03:58,986 Hayır Ali, hayır. 50 00:03:59,344 --> 00:04:01,328 Ne diyorsun, o nasıl laf? 51 00:04:01,982 --> 00:04:05,740 Ben senin özel durumundan dolayı mesele olur diye diyorum. 52 00:04:07,878 --> 00:04:10,720 Ama en çok da neden diyorum, biliyor musun? 53 00:04:16,598 --> 00:04:19,008 (Sessiz konuşuyorlar) Bize dokunamasınlar diye. 54 00:04:27,044 --> 00:04:28,798 Kimse bize dokunmasın. 55 00:04:29,906 --> 00:04:31,366 Bilmesinler. 56 00:04:33,361 --> 00:04:36,569 Ben kendimi tutmaya çalışacağım. Söz. 57 00:04:39,610 --> 00:04:42,610 (Müzik) 58 00:04:51,585 --> 00:04:53,331 (Gülüyorlar) 59 00:04:53,896 --> 00:04:56,000 Oo, herkesler buradaymış. 60 00:04:56,241 --> 00:04:57,358 (Selvi) Günaydın. 61 00:04:57,605 --> 00:04:59,409 -Gel, gel. Olaylar, olaylar. -Ne? 62 00:05:00,139 --> 00:05:01,689 Bölüme yeni asistan geliyor. 63 00:05:01,937 --> 00:05:03,246 Aa! 64 00:05:03,611 --> 00:05:05,010 Yeni asistan mı? 65 00:05:05,479 --> 00:05:08,653 Ama neden? Ben öyle alışamam kolay kolay yeniliklere. 66 00:05:08,894 --> 00:05:10,300 Nereden çıktı bu şimdi? 67 00:05:10,556 --> 00:05:13,072 Klinik geri açılıyor ya, işler çok olacak diyeymiş. 68 00:05:13,353 --> 00:05:15,205 (Gülin) Tepeden geldi vallahi, Beliz Hanım'ın emri. 69 00:05:15,446 --> 00:05:17,538 Evet, yeni klinik tekrar açılıyormuş. 70 00:05:17,779 --> 00:05:19,533 Yine her yere koşturuyor. 71 00:05:19,812 --> 00:05:22,457 Ee, cerrahinin üç incisi değilsiniz artık. 72 00:05:24,031 --> 00:05:26,937 Evet, dörtledik. Artık bir okey çeviririz. 73 00:05:30,498 --> 00:05:32,776 Umarım yeni asistan iyi biridir. 74 00:05:36,893 --> 00:05:38,560 Yani, öyle olsa iyi olur. 75 00:05:38,801 --> 00:05:39,974 Göreceğiz. 76 00:05:43,790 --> 00:05:46,845 Bana bu şansı verdiğiniz için hepinize çok teşekkür ederim. 77 00:05:47,251 --> 00:05:49,445 Ben burada çalışmayı hep çok istemiştim. 78 00:05:49,691 --> 00:05:51,662 Son zamanlardaki deneysel prosedürleriniz... 79 00:05:51,903 --> 00:05:54,886 ...Ferman Hoca'm, hangi asistan heyecanlanmaz ki? 80 00:05:55,515 --> 00:05:59,867 Tanju Hoca'm, sizin ikizler ameliyatınız. Okudum, aklım gitti. 81 00:06:02,117 --> 00:06:05,159 Çok mutluyum. Sizden öğreneceğim çok şey var. 82 00:06:05,436 --> 00:06:07,438 Aramıza hoş geldin Damla. 83 00:06:07,702 --> 00:06:09,116 Hoş bulduk hocam. 84 00:06:09,379 --> 00:06:11,441 Bölüm başkanımız Tanju Bey ve Ferman Bey... 85 00:06:11,682 --> 00:06:14,314 ...sana zaten gereken detayları anlatacaklardır. 86 00:06:14,936 --> 00:06:16,659 Ne zaman anlatırlar acaba? 87 00:06:18,019 --> 00:06:21,313 Yani ne zaman başlayabilirim? Hemen bugün başlayabilirim, değil mi? 88 00:06:21,554 --> 00:06:25,004 Merak etme, vakit kaybedenlerden ben de hoşlanmam Damla. 89 00:06:27,703 --> 00:06:30,918 Damla, uzmanlığını Edinburgh Üniversitesi'nde yapmışsın. 90 00:06:31,159 --> 00:06:32,635 (Damla) Evet hocam. 91 00:06:33,256 --> 00:06:38,890 Ferman, Ali'yle eşleştir bugün, ilk günden rengini anlarız. 92 00:06:44,195 --> 00:06:47,955 Merak etme, hızlı bir başlangıç yapacaksın Damla, tamam mı? 93 00:06:48,196 --> 00:06:49,347 Tamam. 94 00:06:49,588 --> 00:06:50,846 Hoş geldin. 95 00:06:51,983 --> 00:06:53,372 Hoş bulduk. 96 00:06:58,348 --> 00:07:01,818 Ferman'ın istifa falan edeceği yok. Gözdağı veriyor. 97 00:07:02,312 --> 00:07:05,368 Beliz bu hastanenin yüzde 50'sini devredecek bana. 98 00:07:05,695 --> 00:07:07,838 Siz kontratı hazırlayın lütfen. 99 00:07:08,875 --> 00:07:11,861 Biliyorum, biliyorum da Beliz bu yani. 100 00:07:12,102 --> 00:07:16,626 Üstüne biraz gidince siner o. Mecbur imzalayacak tıpış tıpış. 101 00:07:18,972 --> 00:07:21,140 Ben sizi birazdan arayayım mı? 102 00:07:23,628 --> 00:07:25,733 Tamam. Teşekkürler. 103 00:07:27,392 --> 00:07:30,685 Ne oluyor ya? Bu tipler niye burada yine? 104 00:07:30,926 --> 00:07:33,075 Yeni klinik tekrar açılıyormuş Kıvılcım Hanım. 105 00:07:33,316 --> 00:07:36,378 Ne? Allah Allah! 106 00:07:38,041 --> 00:07:40,843 -Beliz geldi mi? -Bayağı erken geldiler bu sabah. 107 00:07:48,758 --> 00:07:50,806 Evet beyler ve bayanlar... 108 00:07:51,103 --> 00:07:54,090 ...eğer başka sorunuz yoksa Damla Hanım bugün işe başlasın mı? 109 00:07:54,331 --> 00:07:55,544 Ben tamamım. 110 00:07:55,785 --> 00:07:57,774 -Bir şey olursa beni buluyorsun. -Tamam hocam. 111 00:07:58,015 --> 00:07:59,489 Hayırlı olsun. 112 00:08:00,525 --> 00:08:01,867 Hadi bakalım. 113 00:08:02,780 --> 00:08:04,026 Çok sağ olun. 114 00:08:08,127 --> 00:08:09,460 Beliz. 115 00:08:10,738 --> 00:08:13,209 -Ne oluyor burada? -Toplantı yapıyoruz. 116 00:08:13,776 --> 00:08:16,913 -Bensiz? -Kusura bakma, atlamışım. 117 00:08:17,486 --> 00:08:19,980 Yeni asistanımızla tanışmak ister misin? 118 00:08:24,804 --> 00:08:28,211 Yeni asistan mı alındı benim haberim olmadan? 119 00:08:28,984 --> 00:08:31,000 Damlacığım, biz seni azat edelim. 120 00:08:31,241 --> 00:08:33,002 Kolay gelsin. Aramıza hoş geldin. 121 00:08:33,243 --> 00:08:34,933 (Damla) Çok teşekkür ederim. İyi günler. 122 00:08:35,174 --> 00:08:36,593 Hoş geldin Damla. 123 00:08:44,268 --> 00:08:46,824 Sen ne yapmaya çalışıyorsun tam olarak? 124 00:08:48,807 --> 00:08:51,291 Sana karşılık veriyorum Kıvılcım. 125 00:08:54,572 --> 00:08:57,385 O çocuğu doğurmak mı istiyorsun? Doğur. 126 00:08:58,227 --> 00:09:02,485 O zaman kadar bu hastane benim ve sen de sadece benim çalışanımsın. 127 00:09:02,765 --> 00:09:04,709 Ona göre davranırsan sevinirim. 128 00:09:12,473 --> 00:09:15,163 Evet beyler, bakalım Berhayat Hastanesi'nde... 129 00:09:15,412 --> 00:09:17,500 ...bizi nasıl bir gün bekliyor. 130 00:09:20,658 --> 00:09:22,118 Hadi bakalım. 131 00:09:24,006 --> 00:09:27,006 (Gerilim müziği) 132 00:09:35,439 --> 00:09:37,313 Bu daha hiçbir şey Kıvılcım. 133 00:09:42,681 --> 00:09:43,919 Pekâlâ. 134 00:09:45,000 --> 00:09:48,437 Biliyor musun, dokuz ay beklemene gerek yok bence. 135 00:09:49,465 --> 00:09:52,596 Savaş mı istiyorsun? Savaşalım öyleyse. 136 00:09:55,473 --> 00:09:58,473 (Gerilim müziği) 137 00:10:16,591 --> 00:10:18,155 -Damla! -Ay! 138 00:10:18,601 --> 00:10:21,174 -Pardon hocam, boş bulundum. -Bulunmayacaksın. 139 00:10:22,295 --> 00:10:23,382 Anlamadım hocam. 140 00:10:23,623 --> 00:10:25,665 Bölüme tepeden indin madem... 141 00:10:26,506 --> 00:10:28,690 ...kendini ispatlaman lazım kızım. 142 00:10:29,009 --> 00:10:31,080 -Çok çalışacağım. -Yetmez. 143 00:10:32,416 --> 00:10:35,586 -Herkesle iyi geçineceğim. -Umurumda bile değil. 144 00:10:36,061 --> 00:10:37,692 Ne yapacağım o zaman? 145 00:10:40,663 --> 00:10:42,410 Bir asistan olarak... 146 00:10:43,611 --> 00:10:45,835 ...faydalı olmanın yollarına bakacaksın. 147 00:10:48,692 --> 00:10:50,726 Ben anlamıyorum hocam. 148 00:10:51,489 --> 00:10:53,062 Anlamıyor musun? 149 00:10:53,652 --> 00:10:54,906 Evet. 150 00:10:57,156 --> 00:11:00,203 Ee, o zaman söyledikleri kadar akıllı değilsin sen. 151 00:11:02,938 --> 00:11:05,543 İyi, bölümde ömrün fazla sürmez senin. 152 00:11:10,296 --> 00:11:12,120 Bilmediğiniz şeyler var. 153 00:11:14,056 --> 00:11:15,644 Neymiş onlar? 154 00:11:16,191 --> 00:11:19,534 Yok, yani öyle değil. Bu her bölümde vardır. 155 00:11:19,956 --> 00:11:24,844 Bölüm başkanının bilmediği şeyler döner. El birliğiyle saklanır. 156 00:11:26,297 --> 00:11:28,774 İdare edilir yani en tepedeki kişi. 157 00:11:29,357 --> 00:11:30,603 Öyle mi? 158 00:11:30,844 --> 00:11:33,685 Eminim sizi de idare ettikleri şeyler vardır. 159 00:11:33,997 --> 00:11:36,410 Size çaktırmadıkları şeyler. 160 00:11:39,527 --> 00:11:41,995 Ben sizi bunlardan haberdar edebilirim. 161 00:11:45,469 --> 00:11:46,945 Aferin sana. 162 00:11:49,335 --> 00:11:51,613 Bakalım ne kadar işe yarayacaksın. 163 00:11:52,637 --> 00:11:54,233 Aferin. 164 00:11:57,403 --> 00:12:00,403 (Müzik) 165 00:12:07,708 --> 00:12:09,375 (Yaşam destek cihazı sesi) 166 00:12:10,686 --> 00:12:12,796 (Erkek) Uterin duvarına geçiyorum. 167 00:12:20,171 --> 00:12:23,806 Aslan karım benim. Sık dişini çok iyi gidiyorsun, hadi. 168 00:12:25,001 --> 00:12:26,201 Korkuyorum. 169 00:12:26,442 --> 00:12:28,239 Bir tanem, buradayım ben. 170 00:12:28,480 --> 00:12:31,510 Anne oluyorsun bak. Ben de baba oluyorum bir tanem. Gördün mü? 171 00:12:31,751 --> 00:12:33,790 Harika bir hayatımız olacak, hadi. 172 00:12:34,087 --> 00:12:35,301 Söz mü? 173 00:12:38,725 --> 00:12:40,542 Timu, söz ver. 174 00:12:41,800 --> 00:12:43,299 Söz. 175 00:12:48,198 --> 00:12:49,745 Bebeği çıkarıyorum. 176 00:12:50,501 --> 00:12:52,810 Gördün mü bak, geliyor kızımız. 177 00:12:54,062 --> 00:12:56,086 Çok şükür Allah'ım. 178 00:12:57,594 --> 00:13:00,594 (Müzik...) 179 00:13:14,502 --> 00:13:17,502 (...) 180 00:13:21,326 --> 00:13:22,746 Timuçin. 181 00:13:23,786 --> 00:13:25,961 Göbek bağını kesiyorum. 182 00:13:32,849 --> 00:13:35,272 -Bebeğimi görebilir miyim? -Tabii. 183 00:13:40,533 --> 00:13:41,826 Çok güzel. 184 00:13:42,367 --> 00:13:44,081 Timuçin, çok güzel. 185 00:13:44,411 --> 00:13:47,348 Saçlara bak. Küçücük bu. 186 00:13:52,690 --> 00:13:55,126 Timuçin, neden ağlamıyor? 187 00:13:56,207 --> 00:13:57,501 Timuçin. 188 00:13:57,942 --> 00:13:59,378 Timuçin, o ne? 189 00:13:59,619 --> 00:14:01,696 -(Doktor) Özür dilerim. -O ne? Doktor Bey. 190 00:14:01,937 --> 00:14:03,088 Bir şey yap. 191 00:14:03,329 --> 00:14:05,215 Hemen ameliyata almamız lazım. Cerrahiye haber verin. 192 00:14:05,456 --> 00:14:07,266 -Timuçin, ne oldu ona? -Sedef, lütfen bir tanem. 193 00:14:07,507 --> 00:14:09,328 Doktor Bey, bir şey söyler misiniz lütfen? 194 00:14:09,569 --> 00:14:11,666 Merak etmeyin, kızınıza çok iyi bakacağız. 195 00:14:11,907 --> 00:14:14,571 Sedef, ne olur yanındayım ben senin. İyi kızımız bir tanem. 196 00:14:14,812 --> 00:14:16,121 (Sedef) Korkuyorum. 197 00:14:16,362 --> 00:14:18,005 (Timuçin) Doktor Bey, bir cevap verir misiniz? 198 00:14:18,246 --> 00:14:20,768 Bir tanem, ne olursun sakin ol. İyi olacak kızımız. 199 00:14:21,009 --> 00:14:22,477 O ne, o ne? Çok kötü. 200 00:14:22,718 --> 00:14:24,960 -Sevgilim ne olursun, yalvarıyorum Sedef. -Çok kötü Timuçin, çok kötü. 201 00:14:25,201 --> 00:14:27,333 (Timuçin) Sedef, hayır. Kızımız çok iyi bir tanem. 202 00:14:27,574 --> 00:14:28,915 (Sedef) Bırak lütfen, bırak. 203 00:14:29,156 --> 00:14:30,924 Sedef, kızımız iyi bir tanem. 204 00:14:39,271 --> 00:14:41,382 Evet, merhaba arkadaşlar. 205 00:14:43,499 --> 00:14:45,737 Yeni asistanımız Damla Kıyak. 206 00:14:45,977 --> 00:14:48,028 Ali, Nazlı ve Demir. 207 00:14:48,269 --> 00:14:49,377 Hoş geldin. 208 00:14:49,618 --> 00:14:50,713 Selam. 209 00:14:50,954 --> 00:14:52,578 Artık birlikte çalışacaksınız. 210 00:14:52,819 --> 00:14:54,547 Merhaba Damla. Ben Ali Vefa. 211 00:14:54,788 --> 00:14:57,113 Merhaba. Çok duydum seni. 212 00:14:57,689 --> 00:14:58,927 Çok mu bağırdım? 213 00:14:59,706 --> 00:15:02,279 (Damla) Yok. Ününü duydum. 214 00:15:02,772 --> 00:15:04,748 Yani çok bahsettiler senden. 215 00:15:06,467 --> 00:15:10,303 Hepinizle tanıştığıma çok memnunum. Hocam, izninizle. 216 00:15:12,745 --> 00:15:14,149 Ali, bu senin. 217 00:15:16,828 --> 00:15:19,504 -(Damla) Bu senin. -Teşekkürler. 218 00:15:20,283 --> 00:15:21,878 Bunu da sana aldım. 219 00:15:23,722 --> 00:15:24,899 Teşekkür ederim. 220 00:15:25,140 --> 00:15:28,330 Şey, içinde ne olduğunu sorabilir miyim? Ben sürprizleri sevmem de. 221 00:15:28,625 --> 00:15:30,515 Çam sakızı çoban armağanı. 222 00:15:30,756 --> 00:15:32,415 Çoban armağanı mı? 223 00:15:32,938 --> 00:15:36,634 Yani küçük bir şey. Kalem. 224 00:15:42,497 --> 00:15:44,076 Hocam. Pardon. 225 00:15:44,324 --> 00:15:46,729 Yeni doğandan aradılar sizi, acil operasyona çağırıyorlar. 226 00:15:47,096 --> 00:15:49,360 Damla, bizimle ilk ameliyatına hazır mısın? 227 00:15:50,463 --> 00:15:51,733 Zevkle hocam. 228 00:15:52,046 --> 00:15:54,063 O zaman ben hemen hazırlıklara başlıyorum. 229 00:15:54,304 --> 00:15:55,835 -Nazlı, nereye? -Ameliyata. 230 00:15:56,076 --> 00:15:59,179 Onkoloji konsültasyon istedi. Demir'le orada olacaksınız. 231 00:16:01,405 --> 00:16:04,334 Damla, Ali, bugün birlikte çalışıyorsunuz. 232 00:16:05,196 --> 00:16:07,959 -Benimle Damla mı? Neden? -Bir sakıncası mı var? 233 00:16:13,622 --> 00:16:14,789 Peki o zaman. 234 00:16:15,045 --> 00:16:16,230 Müthiş. 235 00:16:18,278 --> 00:16:21,278 (Müzik) 236 00:16:27,779 --> 00:16:29,635 Ne tatlı kızmış, değil mi Damla? 237 00:16:31,446 --> 00:16:33,519 Demir, değil mi? 238 00:16:33,934 --> 00:16:35,704 -Ben sana bir şey söyleyeyim mi? -Söyle. 239 00:16:35,945 --> 00:16:39,161 Bak, istiyorsan git sözlüğe bak, orada da yazıyordur. 240 00:16:39,568 --> 00:16:44,142 Bu kız var ya, dibine kadar, sapına kadar bela o kız. Tam bir sinsi. 241 00:16:44,383 --> 00:16:48,906 Niye ya? Ne güzel hediyeler almış işte belli ki. İyi geçinmek istiyor. 242 00:16:49,147 --> 00:16:53,338 İlk günden hediye mi olur abi? Aklınca iyi görünecek. Ama ben yemem. 243 00:16:53,904 --> 00:16:57,198 Fazla hırslı o kız. Başımıza iş açacak. 244 00:16:58,257 --> 00:16:59,732 Dedi dersin. 245 00:17:06,737 --> 00:17:07,928 (Nazlı) Geçmiş olsun. 246 00:17:08,208 --> 00:17:10,326 -Geçmiş olsun. -Sağ olun. 247 00:17:10,781 --> 00:17:12,591 Bizi onkolojiden gönderdiler. 248 00:17:12,832 --> 00:17:15,561 Kalıcı bir port takmak için konuşacağız sizinle. 249 00:17:16,987 --> 00:17:18,312 (İç çekiyor) 250 00:17:21,530 --> 00:17:24,847 Siz onun kusuruna bakmayın Doktor Bey. Buyurun, dinliyoruz. 251 00:17:25,538 --> 00:17:29,542 Çok basit bir işlem, kemoterapi seanslarınızı da çok kolaylaştıracak. 252 00:17:30,044 --> 00:17:33,322 Böylelikle sürekli damar yolu aramak zorunda kalmayacağız. 253 00:17:33,563 --> 00:17:36,368 Sizin de kollarınız, elleriniz delik deşik olmayacak. 254 00:17:43,171 --> 00:17:44,488 Yaşar Bey. 255 00:17:46,195 --> 00:17:47,783 Dinliyor musunuz? 256 00:17:48,929 --> 00:17:51,770 Duyuyorum kızım, dinliyorum da. 257 00:17:52,060 --> 00:17:54,730 Yalnız midem çok bulanıyor. 258 00:17:55,439 --> 00:17:57,844 Acaba bir şey yapabilir misiniz? 259 00:17:58,227 --> 00:18:01,648 Maalesef. O kemoterapinin normal bir yan etkisi. 260 00:18:02,421 --> 00:18:06,569 Bulantı giderici ilaçlar veriyoruz ama daha fazla yapabileceğimiz bir şey yok. 261 00:18:07,784 --> 00:18:09,864 Çok yorgun hissediyorum kendimi. 262 00:18:10,224 --> 00:18:12,495 Yani vücudum dökülüyor sanki. 263 00:18:13,211 --> 00:18:16,388 Acaba bunun için bir şey yapabilir misiniz? 264 00:18:19,249 --> 00:18:20,740 Kaslarım... 265 00:18:21,314 --> 00:18:25,195 Kaslarım da çok ağrıyor. Yani neremi tutsam çok ağrıyor. 266 00:18:25,444 --> 00:18:28,428 Buramı tutuyorum çok ağrıyor, buramı tutuyorum çok ağrıyor. 267 00:18:29,189 --> 00:18:32,657 Artık bunun için bir şey yaparsınız, değil mi? 268 00:18:36,387 --> 00:18:38,745 Yetti ama. Yardımcı olun. 269 00:18:39,477 --> 00:18:41,191 Yaşarcığım, sakin ol. 270 00:18:41,547 --> 00:18:44,276 Çocuklar yardımcı olmaya çalışıyor zaten. 271 00:18:45,089 --> 00:18:47,668 Canım, herkes yardımcı oluyor. 272 00:18:50,523 --> 00:18:55,264 Doktor Bey, bana bir şekilde yardımcı olabilirsiniz. 273 00:18:55,933 --> 00:18:58,727 Acaba döner yiyebilir miyim? 274 00:18:59,602 --> 00:19:02,596 (Yaşar) Bol domates soslu döner çok severim de. 275 00:19:03,330 --> 00:19:04,958 Ne zaman yiyebilirim? 276 00:19:05,220 --> 00:19:08,256 Yaşar Bey, daha bir sürü seansınız var. 277 00:19:08,497 --> 00:19:11,312 Yani bu süreçte bu kadar ağır şeyler yemezseniz iyi olur. 278 00:19:11,553 --> 00:19:13,180 Sonra çıkarabilirsiniz. 279 00:19:13,421 --> 00:19:15,799 Aa, yetti be, yetti! 280 00:19:16,045 --> 00:19:19,055 Ben istemiyorum, port falan istemiyorum! 281 00:19:19,296 --> 00:19:21,770 Takmayın bana port falan. Ben kemoterapi de istemiyorum. 282 00:19:22,019 --> 00:19:23,525 Lütfen çıkarır mısınız şunları? 283 00:19:23,766 --> 00:19:25,177 Saçmalama Yaşar. 284 00:19:25,418 --> 00:19:27,161 Beyefendi, bu hiç iyi bir fikir değil. 285 00:19:27,411 --> 00:19:29,823 Evet. Doktorlar kemoterapiyle altı ay dediler. 286 00:19:30,064 --> 00:19:32,191 Aman canım, üç ay olsun benim olsun. 287 00:19:32,432 --> 00:19:36,404 Altı ay burada böyle işkence çekeceğime üç ay hayatımı yaşarım hayatım. 288 00:19:36,645 --> 00:19:38,198 Yaşar, saçmalama. 289 00:19:38,525 --> 00:19:42,133 Beyefendi bakın, kötü huylu periferik sinir kılıfı tümörünüz var. 290 00:19:42,580 --> 00:19:45,294 Ameliyatla alamıyoruz, yapabileceğimiz tek şey... 291 00:19:45,535 --> 00:19:48,595 ...kemoterapiye cevap vermesini beklemek. 292 00:19:51,091 --> 00:19:53,385 Daha iyi bir fikrim var Doktor Bey. 293 00:19:53,626 --> 00:19:55,593 Ben hayatımı yaşamak istiyorum. 294 00:19:55,841 --> 00:19:59,015 Ben port istemiyorum. Onu taktırmak istemiyorum. 295 00:19:59,304 --> 00:20:01,139 Bu kemoterapiyi de istemiyorum. 296 00:20:01,380 --> 00:20:02,989 Yaşar saçmalama. Yaşar. 297 00:20:03,230 --> 00:20:05,736 Hayatımı yaşayacağım, canımın istediğini yemek istiyorum. 298 00:20:06,006 --> 00:20:08,395 Hatta şimdi döner yemeye gidiyorum. 299 00:20:08,643 --> 00:20:10,941 Hem de bol domates soslu döner yemeğe gidiyorum. 300 00:20:11,182 --> 00:20:12,330 Yaşar. 301 00:20:12,579 --> 00:20:14,961 Bırak, döner yiyeceğim ben. Hayatımı yaşayacağım. 302 00:20:15,202 --> 00:20:17,383 Kusura bakmayın çocuklar, şimdi geliyoruz. 303 00:20:17,677 --> 00:20:19,034 Yaşar, nereye? 304 00:20:19,275 --> 00:20:20,639 Döner yiyeceğim. 305 00:20:30,085 --> 00:20:32,982 (Damla) Bağırsak perfüzyonu ultrasonda daha küçük görünüyordu. 306 00:20:33,223 --> 00:20:35,728 Biz bu kalbi çözene kadar burada bekleyecek. 307 00:20:35,969 --> 00:20:38,758 Bak, septum delik deşik. 308 00:20:38,999 --> 00:20:40,679 (Ferman) Ali, echo probu ver. 309 00:20:45,748 --> 00:20:47,534 Yerleştir, bırak. 310 00:20:50,476 --> 00:20:52,452 Evet anjiyo kateterini de. 311 00:21:01,273 --> 00:21:03,864 Pediatrik cerrahi deneyimim var da biraz. 312 00:21:05,110 --> 00:21:06,173 Peki. 313 00:21:08,018 --> 00:21:11,045 O zaman neden bağırsakları abdomenden içeri tıkmıyoruz? 314 00:21:11,294 --> 00:21:12,918 Yeterli alan yok çünkü. 315 00:21:13,534 --> 00:21:16,170 Bağırsakları içine tıkarsak abdomenal basınç artar. 316 00:21:16,410 --> 00:21:18,174 Kan akışı tehlikeli derecede azalır. 317 00:21:18,415 --> 00:21:22,018 Peki, hangi hemodinamik ilkeye göre geçerlidir bu? Ali. 318 00:21:22,259 --> 00:21:24,067 (İkisi birden) Vasküler direnç. 319 00:21:26,977 --> 00:21:28,350 Bana sormuştu ama. 320 00:21:28,850 --> 00:21:32,021 Kan akışı basınç gradyanı tarafından başlatılan bir güçle harekete geçer. 321 00:21:32,269 --> 00:21:33,721 Nasıl hesaplanır peki? 322 00:21:33,962 --> 00:21:35,072 Sekiz çarpı L çarpı-- 323 00:21:35,313 --> 00:21:37,709 Nu. Bölü Pi sayısı R çarpı 4! 324 00:21:37,950 --> 00:21:39,583 Aferin Damla. 325 00:21:42,606 --> 00:21:45,606 (Müzik) 326 00:21:51,228 --> 00:21:52,553 Efendim Kıvılcım? 327 00:21:54,223 --> 00:21:55,684 Tamam, geliyorum. 328 00:22:00,198 --> 00:22:03,652 Bu yeni yapacağım tıkaç da aynı prensipten tutmayacak. 329 00:22:04,870 --> 00:22:07,703 Hastamızın kalp basınç gradyanı yeterli değil. 330 00:22:07,945 --> 00:22:09,671 Evet, biliyorum hocam, bu geçici bir çözüm. Ama-- 331 00:22:09,912 --> 00:22:11,952 Pulmoner arter bandı yapıyorsunuz! 332 00:22:12,193 --> 00:22:14,080 Evet. Pulmoner arter bandı. 333 00:22:14,321 --> 00:22:17,438 Damar askısına ve polietilen boruya ihtiyacınız var, hemen veriyorum hocam. 334 00:22:17,759 --> 00:22:20,427 Hemen veriyorum. Buyurun hocam, bunu alın. 335 00:22:23,504 --> 00:22:25,250 Bu da burada, evet hazırlar. 336 00:22:25,491 --> 00:22:27,214 Ama bu uzun vadeli bir çözüm değil. 337 00:22:27,455 --> 00:22:29,572 Bant kalbe destek olacak ama sonra düşecek. 338 00:22:29,813 --> 00:22:32,703 Biz de o sırada bebeği kurtarmak için bir plan yapacağız. 339 00:22:32,944 --> 00:22:36,102 Öyle değil mi Ferman Hoca'm? Öyle değil mi? 340 00:22:36,931 --> 00:22:38,391 Aynen öyle Ali. 341 00:22:40,552 --> 00:22:44,531 Umarım bant düşene kadar çocuğu kurtarmanın bir yolunu buluruz. 342 00:22:48,083 --> 00:22:50,099 Hastaneyi batıracak bu aptal kız. 343 00:22:50,386 --> 00:22:51,799 Kafayı yemiş ya! 344 00:22:53,541 --> 00:22:55,343 Sen bir sakin olsana azıcık. 345 00:22:55,671 --> 00:22:59,005 Yani sırf bana bırakmamak için taş üstünde taş koymayacak. 346 00:22:59,246 --> 00:23:02,276 İnanamıyorum. Yani onca yılın emeği... 347 00:23:02,629 --> 00:23:05,589 Ama beklesin o. Beklesin, ben göstereceğim ona. 348 00:23:05,837 --> 00:23:08,393 Kıvılcım, sakin. 349 00:23:09,015 --> 00:23:12,033 Bak, bu kadar heyecan bebeğe iyi gelmez. Biliyorsun. 350 00:23:12,352 --> 00:23:14,296 Sen de ses çıkarsaydın o zaman Tanju. 351 00:23:14,546 --> 00:23:18,032 Madem bu kadar çok düşünüyorsun beni kollasaydın arkamı. 352 00:23:18,381 --> 00:23:21,119 Bu nasıl bir kader arkadaşlığı? 353 00:23:22,086 --> 00:23:25,701 Böyle mi kolluyorsun sen benim arkamı? Biz seninle anlaşmadık mı Tanju? 354 00:23:25,963 --> 00:23:29,346 Sen neden itiraz etmiyorsun? Neden kızı almalarına izin veriyorsun? 355 00:23:29,587 --> 00:23:31,029 Bencillik bu kadarı. 356 00:23:31,270 --> 00:23:34,902 Bizim aylardır eleman eksiğimiz var. Kızı gördüm, durumu da gayet iyi. 357 00:23:35,282 --> 00:23:36,861 Ali'yle bile kapışıyor. 358 00:23:37,102 --> 00:23:38,888 Sen neden şimdi bana öyle bir şey söy-- 359 00:23:39,130 --> 00:23:42,638 Tanju, kız Lokman Hekim'in ta kendisi olsa kaç yazar? 360 00:23:42,879 --> 00:23:46,873 İtiraz edecektin, aldırmayacaktın. Her kim olursa olsun. 361 00:23:47,224 --> 00:23:50,941 Sen gerçekten bunu bana neden yaptıklarını anlayamıyor musun? 362 00:23:51,634 --> 00:23:54,723 Artık bu kadar bile çalışmıyor mu senin kafan Tanju? 363 00:23:55,009 --> 00:23:56,755 Bir dakika, orada dur. 364 00:23:57,448 --> 00:24:00,506 Bundan sonra benimle konuşurken üç kere düşüneceksin. 365 00:24:01,184 --> 00:24:04,255 Evet, seni köşeye sıkıştırmak için kızı aldılar. 366 00:24:04,900 --> 00:24:08,047 Ama gayet iyi biliyorsun ki bizim asistana ihtiyacımız var. 367 00:24:08,316 --> 00:24:11,145 Bak, dünya senin küçük entrikalarından ibaret değil. 368 00:24:12,076 --> 00:24:15,427 Ben sana daha önceden söyledim. Pişman olacaksın dedim. 369 00:24:15,992 --> 00:24:17,435 Ne yapmalarını bekliyordun? 370 00:24:17,684 --> 00:24:20,988 Sen hastaneyi ellerinden al, onlar da böyle beklesinler, öyle mi? 371 00:24:21,275 --> 00:24:23,276 Sakın ağzını açma, sakın. 372 00:24:24,327 --> 00:24:27,050 Bu hastanede tek bir dostun kalmışken... 373 00:24:28,393 --> 00:24:31,386 ...sana tavsiyem onu da kaybetme... 374 00:24:32,508 --> 00:24:34,239 ...Kıvılcım Hanım. 375 00:24:37,227 --> 00:24:40,227 (Müzik...) 376 00:24:52,041 --> 00:24:55,041 (...) 377 00:25:00,338 --> 00:25:01,928 (Yaşar bağırıyor) 378 00:25:04,835 --> 00:25:07,835 (Müzik) 379 00:25:17,126 --> 00:25:18,483 Ah! 380 00:25:20,903 --> 00:25:23,903 (Müzik) 381 00:25:31,702 --> 00:25:33,702 (Yaşam destek cihazı sesi) 382 00:25:42,696 --> 00:25:44,609 Anne buradan hiç ayrılmıyor. 383 00:25:45,371 --> 00:25:47,009 Sen olsan bebeğini bırakır mıydın? 384 00:25:47,259 --> 00:25:49,431 Böyle gördükçe daha çok üzülüyor ama. 385 00:25:50,945 --> 00:25:53,417 -Doğal, değil mi? -Onun sağlığı ne olacak? 386 00:25:53,657 --> 00:25:54,934 O da onun problemi. 387 00:25:55,588 --> 00:25:57,453 Sen beni pek sevmedin galiba? 388 00:25:58,655 --> 00:26:00,861 Yeni insanlara alışmakta biraz zorlanıyorum. 389 00:26:02,373 --> 00:26:04,889 -Sevilmek senin için çok mu önemli? -Senin için değil mi? 390 00:26:05,956 --> 00:26:07,638 İşimi iyi yapmak daha önemli. 391 00:26:07,879 --> 00:26:12,284 Tamam, diyorsun ki işimi iyi yaparsam zaten insanlar beni sever. 392 00:26:13,050 --> 00:26:14,359 İyi hesap. 393 00:26:15,251 --> 00:26:18,426 -Ben öyle bir hesap yapmadım. -Bence yapmalısın. 394 00:26:19,049 --> 00:26:23,248 Hayat hesapsız kitapsız yaşanmaz. Her şeyi kuracaksın kafanda. 395 00:26:35,336 --> 00:26:38,400 -Kızım nasıl? -Besin alabilmesi için kateter taktık. 396 00:26:38,641 --> 00:26:40,101 Durumu stabil. 397 00:26:40,858 --> 00:26:45,128 Niye böyle doğdu? Neden bu kadar sorunlu organları? 398 00:26:45,848 --> 00:26:48,705 Yüzde 50'den fazla vakada sebebi bilinmez. 399 00:26:49,819 --> 00:26:51,882 -Geçmiş olsun. -Bir dakika. 400 00:26:53,617 --> 00:26:56,189 Ben hamileyken antidepresan kullandım. 401 00:26:57,867 --> 00:27:00,034 Kronik depresyonum vardı. 402 00:27:01,068 --> 00:27:02,401 Bu yüzden olabilir mi? 403 00:27:02,642 --> 00:27:05,953 Canım ne alaka? Başta bilmiyorduk o zaman kullandın bir tek. 404 00:27:06,194 --> 00:27:09,232 Altı yedi hafta. Zaten kim bebeğine zarar vermek ister ki? 405 00:27:09,571 --> 00:27:12,095 Doğru söyleyin o yüzden mi? İlaçlar yüzünden mi? 406 00:27:12,605 --> 00:27:15,342 Canım kadın doğumcuya da sorduk ya, bir şey olmaz dedi. 407 00:27:15,583 --> 00:27:16,894 Değil mi? 408 00:27:17,134 --> 00:27:19,293 Siz hiç merak etmeyin ilk hafta kullanılan ilaçlar-- 409 00:27:19,534 --> 00:27:22,773 Antidepresanlar bebeklerde türlü sorunlara sebep olabilir. 410 00:27:24,229 --> 00:27:26,039 Bunu destekleyen araştırmalar var. 411 00:27:28,495 --> 00:27:30,543 Bebeğiniz o yüzden bu hâlde olabilir. 412 00:27:36,527 --> 00:27:37,733 Geçmiş olsun. 413 00:27:42,853 --> 00:27:45,786 Canım yok öyle bir şey. Ne olur ağlama lütfen. 414 00:27:46,148 --> 00:27:50,386 Sedef, Sedef lütfen. Ne dedi bu şimdi ya, ne dedi? 415 00:27:50,627 --> 00:27:51,651 Ne dedi bu şimdi? 416 00:27:51,892 --> 00:27:54,025 Tamam lütfen ilgilenin eşinizle siz. Tamam lütfen. 417 00:27:54,266 --> 00:27:57,527 Sedef, Sedef lütfen. 418 00:27:58,315 --> 00:27:59,649 (Kapı vuruluyor) 419 00:27:59,890 --> 00:28:01,095 Gel. 420 00:28:05,094 --> 00:28:06,737 (Tanju) Tahminimden çabuk oldu. 421 00:28:07,310 --> 00:28:09,421 Söyleyeceğim şey sizi mutlu etmeyecek ama. 422 00:28:11,179 --> 00:28:12,473 Öyle mi? 423 00:28:13,547 --> 00:28:15,229 Sen yine de söyle, dayanabilirim. 424 00:28:15,811 --> 00:28:18,399 -Tamam, önce bir soru soracağım. -Evet. 425 00:28:18,846 --> 00:28:21,203 Alkolizmi olan siroz bir hastamız var diyelim. 426 00:28:21,579 --> 00:28:23,659 Kabahatin kendinde olduğunu söylemeli miyiz ona? 427 00:28:23,915 --> 00:28:25,518 Doğal olarak ama abartmadan. 428 00:28:26,194 --> 00:28:29,804 Peki hasta kendi bilgisi dâhilinde olmadan kendine zarar vermişse? 429 00:28:30,572 --> 00:28:31,738 Bu da söylenir. 430 00:28:32,256 --> 00:28:34,955 Peki hasta farkında olmadan... 431 00:28:36,078 --> 00:28:37,761 ...bebeğine zarar vermişse? 432 00:28:39,296 --> 00:28:40,884 Bak bu hassas bir konu. 433 00:28:41,759 --> 00:28:44,902 Eğer değiştirebileceği bir şey yoksa söylenmez. 434 00:28:45,493 --> 00:28:46,818 Anne mi bu? 435 00:28:48,712 --> 00:28:53,236 Sütten kesilebilir depresyona girip. Bebeğine bakmak istemeyebilir. 436 00:28:53,598 --> 00:28:55,360 Bir sürü parametresi var. 437 00:28:55,639 --> 00:28:59,361 -Ama tıp bir öğrencisi bile bilir bunu. -Evet doğru. 438 00:29:01,144 --> 00:29:02,660 Ama Ali bunu bilmiyor. 439 00:29:07,795 --> 00:29:09,112 Ali mi? 440 00:29:10,290 --> 00:29:13,277 Biraz önce hastamıza bebeğinin bütün problemlerinin... 441 00:29:13,518 --> 00:29:15,689 ...kendi kabahati olabileceğini söyledi. 442 00:29:17,503 --> 00:29:20,424 Hamilelik sırasında antidepresan kullandığı için. 443 00:29:21,150 --> 00:29:23,769 Bu çocuk hastanenin başına bela açacak yine. 444 00:29:24,106 --> 00:29:26,781 Sanırım öyle hocam. Aşağıda bir odaya aldık. 445 00:29:27,125 --> 00:29:30,355 Kadıncağız sinir krizi geçirdi, baba da hâlâ bağırıyor. 446 00:29:33,067 --> 00:29:34,448 Otuz kere söyledim. 447 00:29:34,975 --> 00:29:37,681 Bir insan nerede ne zaman konuşacağını öğrenmez mi? 448 00:29:38,692 --> 00:29:40,184 Sen işine bak. 449 00:29:40,504 --> 00:29:43,670 İstediğiniz şey buydu ama değil mi? Yani ben doğru anlamışım. 450 00:29:46,462 --> 00:29:47,978 Tam olarak buydu. 451 00:29:48,702 --> 00:29:49,988 Aynen devam. 452 00:29:50,442 --> 00:29:53,807 Özellikle Ali söz konusu olduğunda her şeyi bilmek istiyorum. 453 00:29:57,482 --> 00:29:58,832 (Kapı kapanıyor) 454 00:30:01,384 --> 00:30:05,344 Adam resmen kemoterapiyi bırakıp kaçıp gitti, inanabiliyor musun? 455 00:30:06,252 --> 00:30:07,752 Aslında inanıyorum. 456 00:30:08,215 --> 00:30:10,230 Kanserle mücadele çok garip bir şey. 457 00:30:11,019 --> 00:30:12,511 Değişiyor insanlar. 458 00:30:13,062 --> 00:30:16,697 Düşüne biliyor musun, benim babam geldi benimle barıştı. 459 00:30:16,938 --> 00:30:20,192 -Kırk yıl düşünsem aklıma gelmezdi. -Bence aynı şey değil. 460 00:30:21,841 --> 00:30:25,753 Sorumsuzluk gibi geliyor bana. Küçük de olsa bir ihtimal vardı... 461 00:30:26,305 --> 00:30:28,472 ...iyileşebilmesi için şimdi o da gitti. 462 00:30:28,713 --> 00:30:29,935 Biliyorum da işte. 463 00:30:30,176 --> 00:30:31,466 Aa aa! 464 00:30:33,121 --> 00:30:34,383 Süheyla Hanım? 465 00:30:35,569 --> 00:30:39,291 Ne oldu, geri mi geldiniz? Vaz mı geçti Yaşar Bey? 466 00:30:39,827 --> 00:30:43,478 Ah ah hiç sormayın çocuklar. Hiç sormayın! Gelin göstereyim size. 467 00:30:43,998 --> 00:30:45,863 Of of of! 468 00:30:57,481 --> 00:31:00,663 Hoş geldiniz çocuklar. Merak etmeyin ben iyiyim. 469 00:31:01,262 --> 00:31:02,961 Yaşar amca ayağına ne yaptın? 470 00:31:04,179 --> 00:31:07,187 -Paraşütle atladım. -Paraşütle mi atladın? 471 00:31:07,505 --> 00:31:08,910 Evet paraşütle atladım. 472 00:31:09,151 --> 00:31:12,066 Gençliğimden beri çok merak ediyordum paraşütle atlamayı... 473 00:31:12,307 --> 00:31:15,958 ...sonunda atladım kurtuldum. Biraz sert düşmüşüm ama olsun. 474 00:31:17,097 --> 00:31:20,168 Keşke sen de gelip benimle atlasaydın karıcığım. 475 00:31:20,545 --> 00:31:24,331 Yaşarcığım, sen 45 yıllık karının yüksekten korktuğunu unuttun galiba? 476 00:31:24,786 --> 00:31:27,511 Aman karıcığım ben kendimi bildim bileli korkuyordum ama... 477 00:31:27,752 --> 00:31:30,918 ...sonunda korkumu yendim atladım. İyi ki de yapmışım. 478 00:31:33,233 --> 00:31:36,503 İyi ki atlamışsın Yaşar amca da ayağını kırabilirdin. 479 00:31:36,997 --> 00:31:38,680 Neyse ki kırık çıkık bir şey yok. 480 00:31:39,471 --> 00:31:42,804 Bu gece buz koyun, birkaç gün de pek üstüne basmayın tamamdır. 481 00:31:43,147 --> 00:31:45,703 -12 saat. -Efendim? 482 00:31:46,184 --> 00:31:48,359 Sana 12 saat veriyorum Demir Bey oğlum. 483 00:31:48,600 --> 00:31:51,472 Ondan sonra burada vallahi billahi yatmam. 484 00:31:51,713 --> 00:31:54,538 Benim zamanım yok, yapacak çok işim var daha. 485 00:31:54,779 --> 00:31:58,065 Onun için topallaya topallaya da olsa bu işleri yapacağım. 486 00:31:58,927 --> 00:32:00,911 Aklıma gelmişken sorayım. 487 00:32:01,152 --> 00:32:03,984 Acaba sizde tropik hastalıklar için aşı var mı? 488 00:32:04,560 --> 00:32:07,505 -Nasıl? -Kosta Rika’ya taşınıyorum da. 489 00:32:09,145 --> 00:32:12,311 -Nereye nereye? -Kosta Rika’ya karıcığım. 490 00:32:12,632 --> 00:32:15,142 (Yaşar) Düşünsene sıcak mevsimi başlamış orada. 491 00:32:15,405 --> 00:32:19,728 Sabah uyanıyorsun (kokluyor) mis gibi böyle okyanus kokusu. 492 00:32:19,969 --> 00:32:21,180 Bir de uluyan maymun... 493 00:32:21,421 --> 00:32:23,628 Sahi uluyan maymunları çok merak ediyorum ben. 494 00:32:23,869 --> 00:32:26,549 Yaşar vallahi sen aklını kaçırdın ha. 495 00:32:26,853 --> 00:32:29,584 Ayol uluyan maymun da ne ha? 496 00:32:30,039 --> 00:32:31,158 Kendine gel. 497 00:32:31,399 --> 00:32:34,936 Sen yaşını başını almış bir adamsın. Toparla biraz kafanı. 498 00:32:37,499 --> 00:32:39,158 Ben ölüyorum Süheyla. 499 00:32:40,302 --> 00:32:41,667 Hiç vaktim kalmadı. 500 00:32:44,499 --> 00:32:49,713 Şu kalan ömrümde birkaç istek sana fazla mı geldi? 501 00:32:50,672 --> 00:32:53,283 Hiç olur mu öyle şey canım. Ama yani-- 502 00:32:53,524 --> 00:32:56,341 O zaman alalım aşıyı. Yapacak çok işim var. 503 00:33:08,294 --> 00:33:11,660 Transkatater kullanıp delikleri bir bir yamayabiliriz. 504 00:33:12,640 --> 00:33:15,830 Kalbi ceviz kadar. İşlem yapamayız çok küçük. 505 00:33:19,615 --> 00:33:22,378 Hocam, tüm delikleri kapayan tek bir yama yapsak? 506 00:33:22,688 --> 00:33:24,133 Hem basınca da dayanır. 507 00:33:28,387 --> 00:33:30,728 Aynı zamanda elektriksel iletimi engelleyip... 508 00:33:30,969 --> 00:33:33,516 ...ölümcül ritim bozukluklarına sebep olabilir ama. 509 00:33:34,782 --> 00:33:36,020 Evet. 510 00:33:38,055 --> 00:33:39,777 Peki o zaman, şöyle bir şey var. 511 00:33:40,018 --> 00:33:41,189 Ali! 512 00:33:44,157 --> 00:33:46,371 -Ne yaptın sen? -Ne yapmış? 513 00:33:48,630 --> 00:33:51,687 Anneye bebeğin kusurlarıyla kendisinin ilgili olduğunu mu söyledin? 514 00:33:51,928 --> 00:33:53,029 -Ha? -Hayır. 515 00:33:53,270 --> 00:33:55,681 Ben antidepresanlar yüzünden olabilir dedim. 516 00:33:56,002 --> 00:33:57,661 Neden böyle bir şey yaptın peki? 517 00:33:58,570 --> 00:33:59,633 Çünkü doğru. 518 00:33:59,874 --> 00:34:02,522 Bunun bebeğin ya da annenin sağlığına bir katkısı var mı? 519 00:34:09,056 --> 00:34:10,620 -Yok. -Yok. 520 00:34:10,867 --> 00:34:12,161 O zaman? 521 00:34:12,887 --> 00:34:16,030 Bak anne perişan ve sakinleştirici vermek zorunda kaldık. 522 00:34:16,365 --> 00:34:18,119 (Tanju) Baba da çok sinirli ve çok haklı. 523 00:34:19,558 --> 00:34:21,884 Sen neden böyle bir şey yaptın, ne düşünüyordun acaba? 524 00:34:22,125 --> 00:34:24,363 Tanju Bey bir dakika, asistanlar hata yapamıyor mu? 525 00:34:24,604 --> 00:34:25,644 Anlamadım? 526 00:34:25,885 --> 00:34:29,725 Ferman Bey, asistanlar hastaların tedavileriyle ilgilenirken... 527 00:34:30,452 --> 00:34:33,604 ...psikolojileriyle de ilgilenirler ya. Öyle değil mi? 528 00:34:34,305 --> 00:34:35,591 Ali... 529 00:34:36,268 --> 00:34:38,643 ...bu tarz sosyal durumlarda zorlanıyor başından beri. 530 00:34:38,884 --> 00:34:40,524 Bunu yeni mi öğreniyorsunuz Tanju Bey? 531 00:34:40,765 --> 00:34:42,923 Ferman Bey, peki sizin bir çözümünüz var mı? 532 00:34:43,164 --> 00:34:44,702 Senin ya da asistanlarının? 533 00:34:46,597 --> 00:34:50,303 Ha? Bu bebeğin sağlığıyla ilgili bir çözümünüz var mı? 534 00:34:54,406 --> 00:34:55,763 Karıncığı açsak? 535 00:34:57,211 --> 00:35:00,338 Oradan içeri girsek? O zaman delikleri kapatabiliriz. 536 00:35:02,129 --> 00:35:04,367 Denendi. Dikiş çizgisi tutmadı. 537 00:35:04,932 --> 00:35:07,155 Kalp duvarı yırtıldı. Bebek bir hafta sonra öldü. 538 00:35:08,730 --> 00:35:09,961 Başka? 539 00:35:12,552 --> 00:35:13,735 Efendim? 540 00:35:15,317 --> 00:35:16,642 (Tanju) Yok mu bir çözümü olan? 541 00:35:17,541 --> 00:35:20,486 Bana bakın, hemen bir çözüm buluyorsunuz. 542 00:35:21,339 --> 00:35:23,918 Ve aileyi terörize etmekten vazgeçiyorsunuz. 543 00:35:24,533 --> 00:35:26,152 Şey ben sadece... 544 00:35:27,457 --> 00:35:28,830 -...ben-- -(Tanju) Ne? 545 00:35:29,499 --> 00:35:32,055 Ali, bundan sonra aileyle konuşmayacaksın. 546 00:35:32,446 --> 00:35:35,541 Tek kelime dahi etmeyeceksin. Yasaklıyorum, o kadar. 547 00:35:42,933 --> 00:35:44,179 (Kapı açılıyor) 548 00:35:48,739 --> 00:35:50,199 (Ferman) Tanju Bey. 549 00:35:50,768 --> 00:35:53,292 Asistanlarımla neden böyle konuştuğunuzu sorabilir miyim? 550 00:35:53,627 --> 00:35:55,897 Canım nasıl isterse öyle konuşurum. Sana mı soracağım. 551 00:35:56,138 --> 00:35:59,034 Bir dakika, bir dakika. Ne bu sinir ben anlamadım şu an? 552 00:35:59,275 --> 00:36:01,341 Ali'yi bugün tanımış gibi davranıyorsunuz? 553 00:36:01,582 --> 00:36:03,039 Ferman çünkü sıkıldım. 554 00:36:03,742 --> 00:36:06,424 Çocuğun sınırları var. Daha ileri gidemiyor. 555 00:36:06,673 --> 00:36:08,665 Ve bu benim için yeterli değil. 556 00:36:09,200 --> 00:36:12,018 Tamam çeşitlilik, farkındalık. Ben bunların hepsine kabulüm. 557 00:36:12,784 --> 00:36:16,418 Ama bu bölüm için yeterli değil. Bak yeni kıza, cin gibi. 558 00:36:16,787 --> 00:36:18,128 Yeni kız? 559 00:36:18,901 --> 00:36:21,640 Tanju Bey, siz de çok iyi biliyorsunuz ki... 560 00:36:21,881 --> 00:36:24,899 ...Ali'nin başardıklarının yarısını bile başaramaz o kız. 561 00:36:25,140 --> 00:36:28,757 Bunu bilmiyorum Ferman. Bakacağız göreceğiz. 562 00:36:32,573 --> 00:36:34,295 -Bir dakika, bir dakika. -(Tanju) Ne? 563 00:36:35,545 --> 00:36:38,355 (Ferman) Ali'nin aileye gerçeği söylediğini kim söyledi size? 564 00:36:41,598 --> 00:36:42,852 Damla. 565 00:36:45,126 --> 00:36:46,833 Hem de gelir gelmez. 566 00:36:48,964 --> 00:36:50,535 Gerçekten müthiş. 567 00:36:52,158 --> 00:36:53,634 Gerçekten müthiş. 568 00:36:57,100 --> 00:36:59,933 (Haraketli müzik) 569 00:37:08,127 --> 00:37:11,945 -Burası da yeni ücretsiz kliniğimiz. -Ücretsiz mi? 570 00:37:13,235 --> 00:37:15,981 Evet ücretsiz. Ne komik değil mi? 571 00:37:16,357 --> 00:37:20,579 Herkes her şeye zam yaparken, biz burada bedavaya hizmet veriyoruz. 572 00:37:21,609 --> 00:37:25,395 Benim de o yüzden sizin gibi yatırımcılara ihtiyacım oluyor böyle. 573 00:37:25,932 --> 00:37:29,027 Buyurun, şöyle bir bakın isterseniz etrafa. 574 00:37:29,268 --> 00:37:31,347 Hiçbir masraftan kaçınmadık. 575 00:37:34,639 --> 00:37:36,052 Böyle geçelim isterseniz. 576 00:37:36,340 --> 00:37:39,118 Bu benim uzmanlık alanıma girmiyor ama... 577 00:37:40,144 --> 00:37:41,501 Buyurun. 578 00:37:42,305 --> 00:37:43,662 Adil Bey? 579 00:37:44,269 --> 00:37:46,298 Misafirlerimiz var ha? Hoş geldiniz. 580 00:37:46,547 --> 00:37:48,921 Benim adım Adil Erinç. Bu hastanenin başhekimiyim. 581 00:37:49,162 --> 00:37:52,312 -Vitali Göner, yatırım için geldik. -Yatırım için mi? 582 00:37:52,793 --> 00:37:54,841 İyi de niye Beliz Hanım'a gitmediniz? 583 00:37:55,185 --> 00:37:57,685 Çünkü Kıvılcım Hanım'ın bu konuda yetkisi yok. 584 00:37:57,990 --> 00:38:00,180 Ben bir Beliz Hanım'ı arayayım o gelsin. 585 00:38:00,421 --> 00:38:03,627 Adil Bey lütfen, biz zaten burada göreceğimizi gördük. 586 00:38:04,043 --> 00:38:08,797 Ara da vermek istiyorduk. Değil mi? Ben sizi şöyle kafeteryaya alayım. 587 00:38:09,406 --> 00:38:10,850 -İyi günler. -İyi günler. 588 00:38:11,091 --> 00:38:12,408 İyi günler. 589 00:38:12,868 --> 00:38:14,161 (Kapı kapanıyor) 590 00:38:17,811 --> 00:38:19,280 -Ali abi. -Benim. 591 00:38:19,671 --> 00:38:20,893 Bakayım şunlara. 592 00:38:26,806 --> 00:38:30,322 (Kıvılcım) Aslına bakarsanız imza yetkisi hep bendeydi. 593 00:38:30,563 --> 00:38:33,969 Bir tek kâğıt üstünde imza yetkim yok onu da halledeceğiz. 594 00:38:34,210 --> 00:38:36,583 Siz hiç merak etmeyin içiniz ferah olsun. 595 00:38:38,976 --> 00:38:40,349 Çok güzel, çok güzel. 596 00:38:40,590 --> 00:38:41,883 (Beliz) Merhaba hoş geldiniz. 597 00:38:42,124 --> 00:38:44,296 -Merhabalar, Vitali Göner. -Beliz Boysal. 598 00:38:44,537 --> 00:38:45,799 Memnun oldum. 599 00:38:46,040 --> 00:38:47,310 -(Erkek) Memnun oldum. -Ben de. 600 00:38:47,551 --> 00:38:51,076 Ben hastanenin sahibiyim. Sanırım yatırım için geldiniz değil mi? 601 00:38:51,317 --> 00:38:52,380 Evet. 602 00:38:52,621 --> 00:38:55,443 Ben sizin için bir masa hazırlattım. İsterseniz orada devam edelim. 603 00:38:55,835 --> 00:38:57,747 -Çok naziksiniz. -Teşekkür ederim. 604 00:38:58,235 --> 00:39:01,181 Kıvılcım Hanım, misafirlerimize eşlik ettiniz çok teşekkür ederim. 605 00:39:01,422 --> 00:39:04,041 Çok incesiniz ama bundan sonrasını ben devralabilirim. 606 00:39:04,282 --> 00:39:08,585 Çünkü imza atmak gerekirse siz atamazsınız. Çok teşekkürler. 607 00:39:09,930 --> 00:39:11,827 -Buyurun lütfen. -(Vİtali) Teşekkür ederiz. 608 00:39:13,983 --> 00:39:16,935 (Gerilim müziği) 609 00:39:21,856 --> 00:39:23,475 Tekrar hoş geldiniz. 610 00:39:24,517 --> 00:39:27,685 -Nasıl beğendiniz mi hastanemizi? -(Vitali) Çok güzel. 611 00:39:32,089 --> 00:39:33,390 Adil Hoca. 612 00:39:35,552 --> 00:39:38,743 Ali'nin hayatında neler oluyor hepsini bilmek istiyorum. 613 00:39:38,984 --> 00:39:40,087 Pardon? 614 00:39:40,328 --> 00:39:42,811 Bak çocuğu buraya aldık. 615 00:39:43,784 --> 00:39:46,593 Ve ona bir şans veriyoruz. Buraya kadar her şey tamam. 616 00:39:47,025 --> 00:39:50,826 Üstelik beklentilerimizin üstüne çıkmayı da başardı buna da laf yok. 617 00:39:51,506 --> 00:39:53,704 Kişisel olarak da seviyorum üstelik. 618 00:39:54,636 --> 00:39:57,604 Ama maalesef bugün bir hastayı terörize etti. 619 00:39:58,306 --> 00:40:00,203 Uf Tanju! 620 00:40:00,977 --> 00:40:04,247 Çocuk alt tarafı söylenmemesi gereken bir şey söyledi. 621 00:40:04,846 --> 00:40:07,544 -Herkes yapabilirdi. -Tabii ki herkes yapabilirdi. 622 00:40:08,310 --> 00:40:11,350 Ama bir insana bir şeyi bir defa söylediğinde tekrarlamaz. 623 00:40:12,051 --> 00:40:13,512 Ali'de bu işler bitmiyor. 624 00:40:14,706 --> 00:40:16,222 Neden öğrenemiyor acaba? 625 00:40:19,798 --> 00:40:22,901 Ben kariyerimi koydum ortaya, kendi işimi koydum. 626 00:40:23,357 --> 00:40:26,976 Üstelik çocuğun bütün işleriyle ilgileniyorum, niye yetmiyor ki bu? 627 00:40:28,197 --> 00:40:32,022 Adil Hoca bak, lütfen bu konuyu çözme konusunda bana yardımcı ol. 628 00:40:33,416 --> 00:40:36,106 Bu çocuk uzun zamandır böyle gaflar yapmıyordu. 629 00:40:36,587 --> 00:40:38,960 Hayatında ne oldu da bu kadar saçmaladı? 630 00:40:41,567 --> 00:40:43,257 Bilmem gereken bir şey var mı? 631 00:40:44,561 --> 00:40:46,514 Ne onun kafasını bu kadar karıştırdı? 632 00:40:49,098 --> 00:40:50,494 (Tanju) Evet seni dinliyorum. 633 00:40:55,343 --> 00:40:56,597 Hiç. 634 00:40:58,339 --> 00:41:00,513 -Bir şey olmadı. -Peki. 635 00:41:00,983 --> 00:41:02,412 Hiçbir şey yok. 636 00:41:04,044 --> 00:41:09,719 Bak Adil Hoca, bölümümde bilmediğim bir şeylerin döndüğünü öğrenirsem... 637 00:41:10,709 --> 00:41:13,606 ...emin ol bu konuşma çok daha başka bir tonda olur. 638 00:41:15,245 --> 00:41:16,594 Anlatabildim mi? 639 00:41:19,686 --> 00:41:21,440 Anlatabildiğime sevindim. 640 00:41:27,766 --> 00:41:29,218 (Kapı kapanıyor) 641 00:41:34,917 --> 00:41:37,322 -Nazlı! -Ne oldu? 642 00:41:37,755 --> 00:41:39,025 Ah! 643 00:41:39,350 --> 00:41:41,080 Yeni asistan ispiyoncu çıktı. 644 00:41:41,561 --> 00:41:43,268 -Nasıl yani? -Evet. 645 00:41:43,708 --> 00:41:47,091 Ali yine bir hastanın yakınına söylememesi gereken bir şey söylemiş... 646 00:41:47,332 --> 00:41:49,458 ...Damla da gitmiş, Tanju Hoca'ya yetiştirmiş. 647 00:41:49,699 --> 00:41:51,380 -Saçmalama. -Evet. 648 00:41:51,621 --> 00:41:53,189 -İlk günden. -Evet. 649 00:41:53,430 --> 00:41:56,845 Tanju Hoca'yla Ferman Hoca neredeyse koridorda birbirlerine giriyorlardı. 650 00:41:57,968 --> 00:41:59,452 Ali nerede şimdi? 651 00:42:00,518 --> 00:42:01,756 Bilmem. 652 00:42:02,375 --> 00:42:03,598 Tamam. 653 00:42:10,180 --> 00:42:11,497 (Kapı vuruluyor) 654 00:42:13,557 --> 00:42:16,986 -Asuman teyzeciğim merhaba. -Merhaba güzel kızım. 655 00:42:17,395 --> 00:42:21,048 Kusura bakma geç kaldım ama şimdi hemen ellerimi yıkayıp başlıyorum pansumana. 656 00:42:21,289 --> 00:42:22,444 (Asuman) Sağ ol. 657 00:42:27,144 --> 00:42:29,978 (Müzik) 658 00:42:42,807 --> 00:42:44,712 Yenidoğan ameliyatları 'journal'ini okuyorum. 659 00:42:44,953 --> 00:42:47,549 Mart sayısını bitirdim, şimdiNisan sayısını okumam lazım ama... 660 00:42:47,790 --> 00:42:50,263 ...Nisan sayısını bulamıyorum. Nisan sayısını gördün mü? 661 00:42:50,504 --> 00:42:51,686 Bende. 662 00:42:51,927 --> 00:42:53,538 -Sende mi? -Evet. 663 00:42:53,779 --> 00:42:57,834 Hayır, senin "Yenidoğan ameliyatlarına yeni yaklaşımları" okuman gerekiyordu. 664 00:42:58,075 --> 00:42:59,137 Öyle anlaşmıştık. 665 00:42:59,378 --> 00:43:02,544 Ferman Hoca da "Britanya yenidoğan ameliyatları" 'journal'ini okuyor. 666 00:43:02,785 --> 00:43:04,799 Anlaşmamız buydu, anlaşmamızı bozamazsın. 667 00:43:05,040 --> 00:43:07,436 Dergiyi bana geri verir misin? Benim okumam lazım. 668 00:43:07,677 --> 00:43:09,702 Ne fark eder ya? Sen de benimkilerden oku işte. 669 00:43:09,943 --> 00:43:11,878 Nasıl ne fark eder? Fark eder, fark etmez mi? 670 00:43:12,126 --> 00:43:15,197 Anlaşmamız öyleydi, benim okumam lazım. Dergimi bana geri ver. 671 00:43:15,438 --> 00:43:18,885 -Ali ne oluyor, iyi misin? -Hiç iyi değilim düzenimi bozuyor. 672 00:43:19,126 --> 00:43:21,602 Dergiyi bana vermiyor. Dergiyi bana geri vermesi lazım. 673 00:43:21,843 --> 00:43:23,405 -Yapamam ben yapamam. -Tamam. 674 00:43:24,002 --> 00:43:25,455 Verebilir misin Ali'ye dergisini? 675 00:43:25,696 --> 00:43:28,521 Arkadaşlar ne abartınız, alt tarafı bir dergi. 676 00:43:30,384 --> 00:43:32,915 Ali'nin özel durumundan bahsetmeme gerek yok herhâlde. 677 00:43:33,156 --> 00:43:36,251 Evet biliyorum ama siz böyle kayırarak ona yardımcı olamazsınız ki. 678 00:43:36,492 --> 00:43:39,270 Biraz daha üstüne gitmeniz, sınırlarını zorlamanız lazım. 679 00:43:39,631 --> 00:43:42,552 -Bence ben yardımcı oluyorum Ali'ye. -Öyle mi? 680 00:43:44,621 --> 00:43:45,716 O yüzden mi gidip-- 681 00:43:45,957 --> 00:43:48,575 (Kadın anons sesi) Dikkat dikkat, mavi kod 2, mavi kod 2... 682 00:43:48,816 --> 00:43:51,515 ...yer yenidoğan yoğun bakım. Yer yenidoğan yoğun bakım. 683 00:43:51,756 --> 00:43:52,817 Bizim bebek. 684 00:43:55,117 --> 00:43:57,991 (Hareketli müzik) 685 00:44:02,966 --> 00:44:04,251 Geldim hocam. 686 00:44:19,293 --> 00:44:21,674 -Hocam. -Oksijen değerleri çok kötü durumda. 687 00:44:21,915 --> 00:44:24,168 Santral venöz basıncı da tavan yaptı. 688 00:44:24,607 --> 00:44:27,753 Pulmoner arter bandı tutmuyor. Sekiz birim dopamin, acil. 689 00:44:27,994 --> 00:44:29,365 -(Ferman) Fırla. -Tabii. 690 00:44:29,606 --> 00:44:31,827 -(Ferman) Çabuk, çabuk! -Buyurun hocam. 691 00:44:33,061 --> 00:44:35,021 Damla maske tak, hemen Damla. 692 00:44:38,733 --> 00:44:40,304 (Tanju) Hadi kızım çabuk, çabuk. 693 00:44:43,731 --> 00:44:44,953 Damla! 694 00:44:46,733 --> 00:44:48,249 Ferman kız dayanamayacak. 695 00:44:49,475 --> 00:44:51,149 Başka bir yol bulmamız lazım. 696 00:44:52,366 --> 00:44:55,120 -Ben aileyi bilgilendireyim. -Peki, peki. 697 00:44:56,539 --> 00:44:59,753 Tam kardiyal desteğe geçiyoruz. Entübe edeceğim tekrar, laringoskop. 698 00:44:59,994 --> 00:45:01,112 -Fırla. -(Damla) Tabii. 699 00:45:03,712 --> 00:45:05,149 Buyurun hocam. 700 00:45:07,065 --> 00:45:09,978 (Hareketli müzik) 701 00:45:16,280 --> 00:45:17,717 Ventilatör, fırla! 702 00:45:22,487 --> 00:45:24,066 Tüpü uzat; ver, ver, ver. 703 00:45:31,670 --> 00:45:32,900 Evet al bunu. 704 00:45:35,340 --> 00:45:37,959 Evet çalıştı ventilatör, gel. 705 00:45:41,235 --> 00:45:42,489 Evet. 706 00:45:47,559 --> 00:45:48,989 Damla ayarla oyna. 707 00:45:57,506 --> 00:45:58,768 Aferin. 708 00:46:00,686 --> 00:46:03,670 (Hareketli müzik...) 709 00:46:07,088 --> 00:46:09,834 (Sedef ağlıyor) 710 00:46:19,094 --> 00:46:22,039 (...) 711 00:46:26,357 --> 00:46:30,325 Demir, senin üç ay ömrün kalsa ne yapardın? 712 00:46:30,987 --> 00:46:35,003 -Sert geldin biraz. -Allah korusun tabii de merak ettim. 713 00:46:35,444 --> 00:46:37,872 Sen de hayatını mı yaşardın Yaşar amca gibi? 714 00:46:38,995 --> 00:46:41,027 -Bak anlatıyorum. -Evet. 715 00:46:42,134 --> 00:46:45,928 Ameliyathanedeki pano var ya hani. Operasyonun, operatörün ismi yazıyor. 716 00:46:46,416 --> 00:46:48,233 Ferman Hoca yok, Tanju Hoca yok. 717 00:46:49,173 --> 00:46:50,260 Tek cerrah benim. 718 00:46:50,516 --> 00:46:52,943 Bir kerecik orada benim adım yazsın isterdim. 719 00:46:54,479 --> 00:46:55,765 Sen? 720 00:46:56,625 --> 00:46:57,704 Ben galiba... 721 00:46:57,945 --> 00:46:59,197 (Telefon çalıyor) 722 00:46:59,438 --> 00:47:01,033 Süheyla teyze arıyor. 723 00:47:01,378 --> 00:47:03,638 Bir şey olursa ara diye numaramı vermiştim. 724 00:47:05,636 --> 00:47:07,787 -Süheyla teyze? -(Süheyla ses) Nazlı kızım... 725 00:47:08,241 --> 00:47:10,400 ...Yaşar amcan çok kötü, ne olur yardım edin. 726 00:47:10,641 --> 00:47:11,743 Ne oldu? 727 00:47:11,984 --> 00:47:14,796 Evden çıktık bir taksiye atlayıp kıyıya geldik. 728 00:47:15,037 --> 00:47:18,328 Bir yığın dalgıç malzemesi almış, dalacağım diye tutturdu. 729 00:47:18,569 --> 00:47:21,268 Çıkınca da böyle yere yığıldı, fenalaştı. 730 00:47:21,564 --> 00:47:24,327 Süheyla teyze Doktor Demir ben. Tam olarak nesi var? 731 00:47:24,568 --> 00:47:26,304 Bir belirtilerine bakabilir misiniz acaba? 732 00:47:26,545 --> 00:47:28,902 (Süheyla) Kolu ağrıyormuş, hiçbir şey hissetmiyormuş. 733 00:47:29,143 --> 00:47:32,144 Dizleri de ağrıyor. Kalkamıyor bile yerinden. 734 00:47:32,567 --> 00:47:33,837 Tümör kaynaklı mı? 735 00:47:35,667 --> 00:47:39,429 Konuşmasında bir güçlük var mı? Rahat konuşabiliyor mu? 736 00:47:39,790 --> 00:47:42,466 Yok, yok çok kötü. Sarhoş gibi bir şeyler geveliyor. 737 00:47:42,707 --> 00:47:44,270 Nefes darlığı yaşıyor mu? 738 00:47:44,511 --> 00:47:46,722 Çekiyor çekiyor, rahat nefes alamıyor. 739 00:47:47,480 --> 00:47:50,212 Peki tükürüğünde kan var mı? Bir ona da bakabilir misiniz? 740 00:47:50,453 --> 00:47:51,713 Tamam bakayım. 741 00:47:53,567 --> 00:47:57,377 Vah vah. Allah'ım sen koru bizi. Ne yapacağız biz? 742 00:47:57,618 --> 00:47:59,872 Kan var kan, yardım edin ne olur. 743 00:48:00,113 --> 00:48:02,171 (Nazlı ses) Tamam, tamam Süheyla teyze. 744 00:48:02,576 --> 00:48:05,330 Sakin ol biz anladık ne olduğunu Yaşar amcaya. 745 00:48:05,571 --> 00:48:06,785 Tümör kaynaklı falan değil. 746 00:48:07,026 --> 00:48:09,508 O... Vurgun yemiş Yaşar amca. 747 00:48:09,756 --> 00:48:12,109 Ambulans gelince söyleyin hemen oksijen versinler... 748 00:48:12,350 --> 00:48:14,507 ...sonra da hemen buraya getirin basınç odasına alalım. 749 00:48:14,748 --> 00:48:16,177 Kanındaki azotun sıvılaşması lazım. 750 00:48:16,433 --> 00:48:18,185 Sabah da kontrollerini yaparız tamam mı? 751 00:48:18,426 --> 00:48:21,593 Tamam, tamam. Allah razı olsun sizden. 752 00:48:21,913 --> 00:48:23,175 Ah! (Yaşar öksürüyor) 753 00:48:24,813 --> 00:48:26,742 (Süheyla) Ah be canım, ah be canım. 754 00:48:28,564 --> 00:48:31,913 Hocam, buna ne diyorsunuz? Şu. 755 00:48:33,022 --> 00:48:34,665 Yok Damla denendi. 756 00:48:38,114 --> 00:48:39,494 (Kapı vuruluyor) 757 00:48:40,156 --> 00:48:43,695 Arkadaşlar, durum nedir? 758 00:48:44,509 --> 00:48:46,287 Lütfen bir şeyler bulduğunuzu söyleyin. 759 00:48:46,782 --> 00:48:50,766 Tanju Bey, gelin bir bakın. Bu İngiliz cerrahi ekip... 760 00:48:51,063 --> 00:48:54,460 ...enteroliz kullanarak bağırsak perfüzyonunu düzeltmeyi başarmışlar. 761 00:48:55,553 --> 00:48:58,261 Ben de aynı yöntemi kullanarak iltihaplı dokuyu alabilirim. 762 00:48:58,502 --> 00:49:00,420 (Ferman) Bağırsak atrezisini de alabilirim. 763 00:49:00,908 --> 00:49:04,217 Böylelikle bağırsak abdomene sığacak kadar küçülür. 764 00:49:05,723 --> 00:49:07,897 -Ama? -Ama... 765 00:49:08,964 --> 00:49:11,004 ...çok fazla bağırsak almam gerekecek. 766 00:49:12,048 --> 00:49:15,151 O yüzden operasyondan sonra sindirimde büyük problemler yaşar. 767 00:49:15,392 --> 00:49:17,272 Bu gerçekten büyük bir risk demek. 768 00:49:20,024 --> 00:49:22,722 Bir şekilde bir dengesini bulmamız lazım. 769 00:49:27,373 --> 00:49:29,673 Yalnız şu ana kadar kalple ilgili en iyi yaklaşım... 770 00:49:29,914 --> 00:49:31,780 ...Ali'nin dediği gibi karıncıktan girmek. 771 00:49:32,838 --> 00:49:34,878 (Tanju) Benim de aklıma başka bir şey gelmiyor. 772 00:49:35,190 --> 00:49:38,492 (Damla) Ama dikiş çizgisinin tutmayacağından endişeliydiniz hocam? 773 00:49:38,733 --> 00:49:41,717 (Tanju) Dikişleri yatay olarak atarsak tutturabiliriz. 774 00:49:43,063 --> 00:49:47,055 (Tanju) Şuraya bak, dikişlerin bu gerginliğe dayanabiliyor olması lazım. 775 00:49:47,615 --> 00:49:49,782 Buldum! Buldum, buldum. 776 00:49:50,230 --> 00:49:53,111 Kulakçıktan girerek kalbi kurtarabiliriz endişelenmenize gerek yok. 777 00:49:53,352 --> 00:49:55,120 Ali bunu daha önce tartıştık ya oğlum. 778 00:49:55,783 --> 00:49:58,013 Kalpte yamaları doğru yere dikecek yer yok. 779 00:49:58,435 --> 00:50:01,412 Yamaya gerek yok, dikişe gerek yok. 780 00:50:02,981 --> 00:50:04,426 Anlatıyorum. 781 00:50:05,056 --> 00:50:08,080 Kalbe sığacak kadar bir tıpa yapabiliriz. 782 00:50:09,385 --> 00:50:11,821 Bu bir mantara benziyor. 783 00:50:12,062 --> 00:50:13,879 Üstünde şapkası var, aynı şekilde. 784 00:50:14,169 --> 00:50:18,034 Ama bu bir teflon diskten yapılacak. 785 00:50:18,371 --> 00:50:23,627 Sonra onun sapını delikten geçireceğiz, sonra kalp duvarına yapıştıracağız... 786 00:50:23,868 --> 00:50:25,995 ...ve bütün delikler kapanacak. 787 00:50:26,339 --> 00:50:29,537 -Bir küvet tıkacı gibi değil mi? -(Ali) Aynen öyle Ferman Hoca'm. 788 00:50:29,778 --> 00:50:31,786 Aynen öyle bir küvet tıkacı gibi. 789 00:50:32,584 --> 00:50:35,656 Kalbin sol tarafında basınç daha fazla bu tıkacı orada tutacak... 790 00:50:35,897 --> 00:50:38,031 ...ve dikiş atmamıza gerek bile kalmayacak. 791 00:50:40,924 --> 00:50:43,511 -Buna diyecek bir şeyim yok. -Aferin Ali. 792 00:50:45,714 --> 00:50:47,214 Ben aileyi bilgilendireyim. 793 00:50:48,211 --> 00:50:52,917 Ama Ali'nin bu kalp fikri Ferman Hoca'nın bağırsak planını yok ediyor. 794 00:50:53,954 --> 00:50:55,827 Aileye bunu da iletirsiniz hocam. 795 00:50:57,180 --> 00:50:59,696 Ekleyecek bir şeyin varsa açık açık söyle kızım. 796 00:51:03,663 --> 00:51:06,313 Lütfen şimdi söyleyeceğim şeyi yanlış anlamayın hocam. 797 00:51:06,809 --> 00:51:10,151 Ben bunu sadece opsiyon olarak söylüyorum. 798 00:51:11,710 --> 00:51:15,258 Belki de şu an yapacağımız en iyi, en insani hareket... 799 00:51:19,305 --> 00:51:20,766 Söylesene kızım! 800 00:51:24,152 --> 00:51:25,652 ...tedaviyi sonlandırmak. 801 00:51:32,018 --> 00:51:34,923 Bebeğin huzur içinde gitmesine izin vermek. 802 00:51:35,958 --> 00:51:38,815 Yani boşuna hırpalıyoruz şu an. 803 00:51:41,488 --> 00:51:42,948 Hepimiz biliyoruz aslında. 804 00:51:49,072 --> 00:51:52,640 O da dâhil bütün opsiyonları sunacağız. 805 00:51:54,036 --> 00:51:57,036 (Müzik) 806 00:52:12,646 --> 00:52:16,479 Evet arkadaşlar, hepimiz burada olduğumuza göre oturumu açıyorum. 807 00:52:16,773 --> 00:52:18,035 Damla Kıyak. 808 00:52:18,411 --> 00:52:20,403 Ne yapıyoruz bu kız hakkında? Stratejimiz nedir? 809 00:52:20,644 --> 00:52:23,467 Strateji falan abartmayın canım o kadar da değil. 810 00:52:24,203 --> 00:52:27,204 Vallahi ben açık konuşayım pek sevmedim. 811 00:52:27,445 --> 00:52:31,313 Ne o öyle ilk günden hediyeler falan. Sevin beni, sevin beni, hı? 812 00:52:33,341 --> 00:52:37,658 Yani arkadaşlar, biraz insan sarrafıyımdır ben hepiniz bilirsiniz. 813 00:52:37,899 --> 00:52:38,912 Tabii. 814 00:52:39,798 --> 00:52:41,362 Tabii, evet. 815 00:52:41,603 --> 00:52:43,332 Vallahi bak antenlerim titreşti. 816 00:52:43,573 --> 00:52:45,840 -Ben bir tehlike sezdim yani. -Ben de. 817 00:52:46,989 --> 00:52:49,465 Ben sevdim ya. Bana karşı çok tatlıydı. 818 00:52:49,706 --> 00:52:52,118 Ben sevdim bana karşı... Tabii ki sana karşı tatlı olacak Gülin. 819 00:52:52,359 --> 00:52:53,542 Sen cerrahinin kalbisin. 820 00:52:53,783 --> 00:52:55,495 -Aa, ben? -Evet, sen. 821 00:52:55,736 --> 00:52:57,892 Ya her şey senden geçiyor. 822 00:52:58,183 --> 00:53:01,198 Randevu saatleri, hocaların saatleri, ameliyat saatleri. 823 00:53:01,439 --> 00:53:04,635 Yani eğer bir çalışan bir hastanede rahat etmek istiyorsa... 824 00:53:04,916 --> 00:53:07,991 ...o bölümün sekreteriyle iyi geçmek zorundadır. Bunu herkes bilir. 825 00:53:08,232 --> 00:53:09,469 Öyle mi diyorsun? 826 00:53:10,537 --> 00:53:12,005 Ya benimki zekidir ha. 827 00:53:12,246 --> 00:53:14,679 Vallahi benden zeki olmasın kafa zehir gibidir. 828 00:53:16,069 --> 00:53:17,489 Ya ben karar veremiyorum. 829 00:53:17,730 --> 00:53:21,533 Yani bana bir tatlı davrandı. İyi bir kıza benziyor aslında. 830 00:53:21,774 --> 00:53:23,995 Nazlıcığım sana herkes iyi gibi. 831 00:53:24,680 --> 00:53:27,157 O yüzden şey yapmayalım. Ama madem bu kadar iyi... 832 00:53:27,398 --> 00:53:28,729 ...o zaman Ali'yi niye ispiyonladı? 833 00:53:28,970 --> 00:53:31,645 İşte bu mesele çok can sıkıcı. Ben de takıldım oraya. 834 00:53:31,886 --> 00:53:34,672 Ama yine de bir ön yargılı olmayalım ya. Bekleyelim. 835 00:53:34,913 --> 00:53:37,809 Belki hani ilk gün stresi falandır. Öyle bir şeydir. 836 00:53:39,338 --> 00:53:40,402 Buldum! 837 00:53:41,489 --> 00:53:44,016 Dışarıda tanıyacağız. Hı? 838 00:53:44,272 --> 00:53:45,422 İşte bu be. 839 00:53:45,663 --> 00:53:49,376 Oğlum sen nerenin aslanısın be? Allah'ım ya! Abi doğru. 840 00:53:49,801 --> 00:53:53,332 Vallahi abi bak bu forma insanın karakterini bir bastırıyor. 841 00:53:53,573 --> 00:53:56,591 Yani tam şey yapamıyorsun ne olduğunu hastanede. 842 00:53:57,483 --> 00:53:58,658 Değil mi? 843 00:53:59,428 --> 00:54:01,547 Bir şey söyleyeceğim. Aslında çok iyi fikir. 844 00:54:01,831 --> 00:54:04,664 Böyle bir şeyler içmeye falan dışarı mı davet etsek? 845 00:54:05,443 --> 00:54:06,443 Olur. 846 00:54:07,455 --> 00:54:09,225 Evet, tamam o iş bende. 847 00:54:09,466 --> 00:54:12,129 Bak göreceksiniz gözlemin kralını yaptıracağım size. 848 00:54:12,370 --> 00:54:13,474 (Güneş) Vallahi. 849 00:54:13,715 --> 00:54:15,275 Evet, şimdi dağılalım o zaman. 850 00:54:16,374 --> 00:54:18,016 -Hadi tamam, dağılalım. -Hadi bakalım. 851 00:54:18,257 --> 00:54:20,105 -Bu kalemi çok sevdim. -Dağılın. 852 00:54:25,679 --> 00:54:27,521 Ay, öyle mi diyorsun ya? 853 00:54:27,806 --> 00:54:28,989 Bilmiyorum. 854 00:54:36,505 --> 00:54:39,044 Yaşam destek ünitesinden kurtulacak mı yani? 855 00:54:39,285 --> 00:54:43,036 Eğer ameliyat başarılı geçerse bebeğinizin... 856 00:54:43,277 --> 00:54:45,024 ...çok güçlü bir kalbi olabilir. 857 00:54:45,265 --> 00:54:48,266 Gerçekten mi? Allah'ım şükürler olsun. 858 00:54:49,355 --> 00:54:51,186 (Sedef) Allah'ım şükürler olsun. 859 00:54:57,713 --> 00:54:59,348 Siz gülmüyorsunuz? 860 00:55:01,451 --> 00:55:02,649 Bir şey oldu? 861 00:55:03,840 --> 00:55:04,895 Bir şey oldu? 862 00:55:05,136 --> 00:55:06,451 Sedef Hanım... 863 00:55:07,703 --> 00:55:09,814 ...kalbine çözüm bulduk evet... 864 00:55:10,314 --> 00:55:14,695 ...ama bağırsaklar için yapabileceğimiz çok fazla bir şey yok. 865 00:55:15,717 --> 00:55:18,883 Ve yapacağımız şeylerin başarı şansı da çok düşük. 866 00:55:19,227 --> 00:55:21,425 -Ne kadar ki? -Doğru bir oran vermemiz-- 867 00:55:21,666 --> 00:55:22,854 Yüzde 10. 868 00:55:23,224 --> 00:55:24,255 Ne? 869 00:55:24,496 --> 00:55:25,639 Maalesef yüzde 10. 870 00:55:29,143 --> 00:55:34,302 Bakın eğer operasyon başarısız geçerse bebeğiniz de... 871 00:55:34,752 --> 00:55:37,704 ...geri dönüşü olmayan bir beslenme bozukluğu oluşabilir. 872 00:55:37,945 --> 00:55:39,046 Nasıl yani? 873 00:55:39,287 --> 00:55:40,752 Şöyle ki... 874 00:55:41,749 --> 00:55:46,360 ...aylar içinde açlıktan yavaş yavaş hayatını kaybeder. 875 00:55:47,333 --> 00:55:50,333 (Müzik) 876 00:55:58,993 --> 00:56:02,327 Şu anda hayatta kalabilmek için o kadar çok çaba harcıyor ki. 877 00:56:02,614 --> 00:56:04,019 Ne diyorsunuz yani? 878 00:56:08,743 --> 00:56:11,045 (Tanju) Eğer makineleri kapatırsak... 879 00:56:11,286 --> 00:56:12,838 Kapatırsak mı? 880 00:56:13,156 --> 00:56:14,664 Makineleri kapatırsak... 881 00:56:17,523 --> 00:56:21,261 ...her şey çok hızlı ve huzurlu bitecektir. 882 00:56:21,524 --> 00:56:22,905 Kapatırsak ne demek? 883 00:56:23,146 --> 00:56:27,831 Sedef Hanım, maalesef bu tarz bağırsak, kalp gibi operasyonlar büyük ve riskli. 884 00:56:28,112 --> 00:56:31,874 Ve onun bünyesi için daha da riskli. 885 00:56:32,115 --> 00:56:35,078 O yüzden bütün opsiyonları size sunmak zorundayız. 886 00:56:35,897 --> 00:56:38,581 Ne diyeyim ben yani? Ne yapayım ben? 887 00:56:38,822 --> 00:56:42,479 Tamam, kapatın ölsün bebeğim mi diyeyim, ne diyeyim ben? 888 00:56:43,023 --> 00:56:46,804 Ne diyeyim? Hangi anne bunu çocuğu için ister, diyebilir ya? 889 00:56:47,045 --> 00:56:48,250 Hangi anne? 890 00:56:48,491 --> 00:56:50,567 Bakın anlıyorum ama... 891 00:56:51,717 --> 00:56:53,574 ...inanın çok üzgünüz. 892 00:57:01,353 --> 00:57:02,480 Sedef. 893 00:57:02,721 --> 00:57:03,854 Sedef. 894 00:57:05,087 --> 00:57:07,690 Yaşasa bile açlıktan ölecek diyorlar ya. 895 00:57:08,118 --> 00:57:10,468 Sen de mi Timu? Ya ne diyorsun sen? 896 00:57:10,735 --> 00:57:12,393 (Sedef) Bırakayım gideyim mi yani? 897 00:57:12,634 --> 00:57:15,194 Ne diyorsun sen ya? Ne diyorsunuz? 898 00:57:16,150 --> 00:57:17,380 Hataydı bak. 899 00:57:18,224 --> 00:57:19,946 En başından beri hataydı işte. 900 00:57:20,218 --> 00:57:22,607 Ne hataydı? Ne hataydı? 901 00:57:22,900 --> 00:57:24,813 (Sedef) Hastaydım ben, hastaydım! 902 00:57:25,054 --> 00:57:28,884 Doktor vermedi mi bana o ilaçları? Ben kafama göre mi kullandım? 903 00:57:29,626 --> 00:57:32,977 Bebeğimi öğrenince bırakmadım mı ben onları ha? 904 00:57:33,279 --> 00:57:37,188 O kadar panik atakla, krizle başa çıkmaya çalışmadım mı... 905 00:57:37,429 --> 00:57:38,910 ...dayanmadım mı Timuçin? 906 00:57:39,151 --> 00:57:41,494 Ben ne yapayım peki, ha?, Ben miyim hatalı şimdi? 907 00:57:41,735 --> 00:57:42,994 (Sedef) Ben mi hatalıyım? 908 00:57:43,235 --> 00:57:48,128 Şey çok affedersiniz, çok affedersiniz. Siz lütfen kararınızı verin... 909 00:57:48,764 --> 00:57:50,200 ...ve durumu bize bildirin. 910 00:57:50,537 --> 00:57:52,283 -(Tanju) Tamam. -Geçmiş olsun. 911 00:57:52,704 --> 00:57:53,894 Çok üzgünüm. 912 00:57:56,174 --> 00:57:57,705 Allah'ım ya Rabb'im! 913 00:58:04,141 --> 00:58:07,696 Ben bırakmadım mı o ilaçları? İnsanların yanında neler söylüyorsun. 914 00:58:07,937 --> 00:58:10,341 Sedef doktorların dediğini duymuyor musun? 915 00:58:10,582 --> 00:58:11,780 Benim elimden ne gelir? 916 00:58:12,021 --> 00:58:15,323 Ben ne yapabilirim? Benim çocuğum ölüyor orada görmüyor musun? 917 00:58:15,564 --> 00:58:17,341 Nasıl böyle bir şey söyleyebilirsin? 918 00:58:17,582 --> 00:58:19,317 Ya elimizden ne gelir Sedef? 919 00:58:30,167 --> 00:58:33,595 -Buyurun portakal suyunuz efendim. -Hah. Teşekkür ederim. Buyurun. 920 00:58:34,460 --> 00:58:36,715 -Tamam, tamam. Benden olsun. -Tamam, efendim. 921 00:58:37,250 --> 00:58:38,964 (Damla) Yok, Kıvılcım Hanım, sağ olun olmaz öyle. 922 00:58:39,205 --> 00:58:40,829 Ay, ne olacak Allah aşkına? 923 00:58:41,788 --> 00:58:44,565 Cebine girecek maaşı kim ödeyecek zannediyorsun? 924 00:58:46,312 --> 00:58:47,574 Bana yazarsın. 925 00:58:49,006 --> 00:58:50,935 Gel şurada konuşalım seninle biraz. 926 00:58:56,654 --> 00:58:59,654 (Müzik) 927 00:59:04,060 --> 00:59:05,123 Damla. 928 00:59:09,357 --> 00:59:12,562 Damlacığım sen Beliz'in ilkokul arkadaşı falan mısın? 929 00:59:12,803 --> 00:59:13,880 Yo. 930 00:59:14,480 --> 00:59:17,749 Ya da ne bileyim çocukken birlikte evcilik falan mı oynadınız? 931 00:59:19,552 --> 00:59:20,694 Anlamadım? 932 00:59:22,071 --> 00:59:26,981 Ya da Adil Beyciğim sizi de mi çocukken elinizden tutup parklara falan götürdü... 933 00:59:27,222 --> 00:59:28,521 ...Ali'ye yaptığı gibi? 934 00:59:29,482 --> 00:59:34,038 Yani buraya girme kontenjanın kimden onu anlamaya çalışıyorum da. 935 00:59:35,452 --> 00:59:38,146 Anlaşıldı. Herkese tek tek kendimi ispat edeceğim. 936 00:59:39,778 --> 00:59:42,974 Yalnız dikkatini çekerim ben herkese benzemem. 937 00:59:43,704 --> 00:59:44,887 Güzel. 938 00:59:45,951 --> 00:59:50,294 Şöyle ki Beliz Hanım'ı hayatımda ilk defa bu sabah gördüm. 939 00:59:50,535 --> 00:59:52,452 -Hım. -Adil Hoca'yı da öyle. 940 00:59:52,835 --> 00:59:55,526 Ama tabii çok merak ettiniz ben size anlatayım. 941 00:59:55,785 --> 00:59:58,031 Çapa Tıp Fakültesi'ne birincilikle girdim... 942 00:59:58,272 --> 01:00:00,102 ...ve yine birincilikle bitirdim. 943 01:00:00,602 --> 01:00:03,562 (Damla) İki tane makalem uluslararası dergilerde yayınlandı. 944 01:00:03,888 --> 01:00:07,031 Bir üçüncüsünü de hocam dersinde okutuyor şu an. 945 01:00:08,786 --> 01:00:10,072 Ders niteliğinde yani. 946 01:00:10,339 --> 01:00:12,101 Hım. Güzel. 947 01:00:13,665 --> 01:00:15,760 Siz buraya nasıl girdiniz bilmiyorum... 948 01:00:16,254 --> 01:00:18,698 ...ama benim işe alınma kontenjanım bu. 949 01:00:23,943 --> 01:00:26,514 Benim hakkımda araştırma tam yapmamışsınız. 950 01:00:27,339 --> 01:00:29,355 Ama ben sizin hakkınızda yaptım. 951 01:00:35,049 --> 01:00:36,731 Bunun için de çok teşekkür ederim. 952 01:00:36,972 --> 01:00:39,955 -Zevkle içeceğim. -Afiyet olsun Damlacığım. 953 01:00:40,214 --> 01:00:41,364 Sağ olun. 954 01:00:46,764 --> 01:00:47,828 İyi. 955 01:00:49,018 --> 01:00:50,645 En azından dişime göre. 956 01:01:04,249 --> 01:01:05,749 -(Demir) Gak demiş ya. -(Selvi) Bu mu yani? 957 01:01:05,990 --> 01:01:07,211 (Demir) Evet, ama komik yani. 958 01:01:11,662 --> 01:01:12,723 Güzel. 959 01:01:14,525 --> 01:01:18,274 Çok teşekkür ederim davetiniz için. Ben çok sosyal biri değilim aslında. 960 01:01:18,515 --> 01:01:21,450 Biz çok sosyalizdir. Sık sık böyle ekipçe buluşuruz. 961 01:01:21,691 --> 01:01:24,111 Sen de bizim ekipten olduğuna göre artık. 962 01:01:28,629 --> 01:01:30,304 Nerede kaldı bu garson ya? 963 01:01:31,471 --> 01:01:33,537 Neyse ben gidip veriyorum siparişleri. 964 01:01:33,778 --> 01:01:35,466 Ortaya her zamankinden söylüyorum. 965 01:01:35,707 --> 01:01:37,126 -(Güneş) Su, su. -Tamam. 966 01:01:37,367 --> 01:01:39,602 Ali sana da tost. Senin tostundan. 967 01:01:39,843 --> 01:01:40,879 -Teşekkürler. -Tamam. 968 01:01:41,120 --> 01:01:43,721 Şey bir dakika. Her zamankinden ne? 969 01:01:43,962 --> 01:01:44,990 'Nachos'. 970 01:01:46,106 --> 01:01:47,178 Hım. 971 01:01:47,419 --> 01:01:48,670 Hım mı? 972 01:01:49,091 --> 01:01:52,598 'Nachos' diyorum ya böyle ortaya dev çeşit çeşit soslar. 973 01:01:52,839 --> 01:01:54,669 Hıh... Parmaklarını yiyeceksin. 974 01:01:54,910 --> 01:01:58,815 Yok, ben 'nachos' sevmem. İşte tam öyle ortaya o parmaklar falan. 975 01:01:59,056 --> 01:02:00,985 -Olmuyor. -(Demir) Ha. 976 01:02:01,406 --> 01:02:05,067 'Okay'. Tamam o zaman. Sen başka bir şey söylersin. 977 01:02:05,308 --> 01:02:06,911 Olur. Ne var? 978 01:02:10,421 --> 01:02:11,785 Garson muyum abi ben? 979 01:02:12,810 --> 01:02:17,341 Ee, şey çağıralım sana garson ona söylersin. 980 01:02:17,648 --> 01:02:20,394 Çok teşekkür ederim Demir. Çok sağ ol. 981 01:02:23,846 --> 01:02:25,527 -Tamam. -Tamam. 982 01:02:31,073 --> 01:02:34,081 Kardeşim bize her zamankinden şöyle iki tane ortaya 'nachos'. 983 01:02:34,322 --> 01:02:37,609 Soslu. Bizimkilere de sorarsın içecekleri, tamam mı? 984 01:02:38,246 --> 01:02:42,509 Ee, ben de o zaman gideyim. Belki ben de başka bir şey söylerim. 985 01:02:46,415 --> 01:02:48,900 Aşkım ama kötü davranıyorsun kıza şu an. 986 01:02:49,141 --> 01:02:50,654 Ya bu ne dakika bir... 987 01:02:50,895 --> 01:02:53,482 ...yok parmak falan. O kurban olsun benim parmaklarıma. 988 01:02:54,025 --> 01:02:57,560 Tamam, şu anda kızı merak ettiğimiz için, tanımak için çağırdık ya. 989 01:02:57,901 --> 01:03:00,710 (Açelya) Eğer böyle devam ederse sana söz veriyorum beraber kızacağız. 990 01:03:00,951 --> 01:03:02,444 Tamam mı? Beni biliyorsun. 991 01:03:03,878 --> 01:03:08,291 Aa! Vallahi benim gözlerim doldu Açi. Bunları senden duymak. 992 01:03:08,854 --> 01:03:12,421 -Aşk seni biraz yumuşatmış galiba. -Hım. 993 01:03:12,662 --> 01:03:14,558 Hayır, öyle bir şey olmadı. Bence şu oldu. 994 01:03:14,799 --> 01:03:18,943 Ben artık cadılık sınırımın üst sınırına ulaştığım için daha ileri gidemiyorum. 995 01:03:19,288 --> 01:03:20,295 (Demir) Doğru. 996 01:03:21,399 --> 01:03:23,121 -(Gülin) Evet. -Siz burayı çok seviyorsunuz demek? 997 01:03:23,362 --> 01:03:25,792 Evet, geliyoruz sık sık böyle. 998 01:03:26,054 --> 01:03:29,580 Hatta şurada arkada dartımız var. Dart turnuvası yapıyoruz. 999 01:03:29,821 --> 01:03:31,765 Aa, Damla bizim takımdan olsun. 1000 01:03:32,006 --> 01:03:35,045 Ya uyanık öyle şey yok. Hayır, yazı tura atacağız. 1001 01:03:35,763 --> 01:03:38,811 Arkadaşlar yazı tura sandığınız kadar güvenli bir yöntem değil. 1002 01:03:45,188 --> 01:03:49,299 Hayır, istatistiklere göre para yukarı atıldığında hangi yöne bakıyorsa... 1003 01:03:49,540 --> 01:03:53,078 ...aşağı indiğinde de yüzde 51 ihtimalle aynı yöne bakıyor. 1004 01:03:54,949 --> 01:03:56,322 Bir daha düşünün bence. 1005 01:03:57,004 --> 01:04:00,004 (Müzik) 1006 01:04:10,384 --> 01:04:11,519 Bir tek sen güldün. 1007 01:04:16,518 --> 01:04:17,677 Ne güzel güldün. 1008 01:04:18,455 --> 01:04:21,455 (Müzik) 1009 01:04:30,786 --> 01:04:32,218 Bir dakika ya. Tamam. 1010 01:04:33,115 --> 01:04:35,337 (Güneş) Sen söyle. Kendisi seçsin yani. 1011 01:04:35,578 --> 01:04:36,935 Kimin takımında olmak istiyorsun Damla? 1012 01:04:37,176 --> 01:04:38,927 Yalnız ben dart oynamam. 1013 01:04:40,783 --> 01:04:42,243 Dart oynamam mı? 1014 01:04:44,846 --> 01:04:46,441 Bence çok saçma bir oyun. 1015 01:04:50,716 --> 01:04:54,057 Ee, ama sizi desteklerim o olmaz mı? 1016 01:04:54,520 --> 01:04:56,464 -Olur. -(Gülin) Tabii canım. 1017 01:04:56,838 --> 01:04:59,966 Tamam, boş ver o zaman. Biz kız kıza sinemaya falan gideriz. 1018 01:05:00,207 --> 01:05:01,776 -Değil mi Açi? -Olur. 1019 01:05:02,146 --> 01:05:03,654 Vallahi ben de katılırım size. 1020 01:05:03,895 --> 01:05:05,320 Ben sinemaya da pek gitmem. 1021 01:05:05,561 --> 01:05:09,108 Daha çok yalnız başıma izliyorum. Çünkü daha iyi konsantre olunuyor. 1022 01:05:12,087 --> 01:05:13,880 Şey yapalım o zaman. 1023 01:05:14,126 --> 01:05:17,089 Seni başka bir masaya alalım yalnız daha iyi, ha? 1024 01:05:17,661 --> 01:05:18,828 Aynen. 1025 01:05:22,244 --> 01:05:25,244 (Müzik) 1026 01:05:34,186 --> 01:05:37,298 'Okay'. Demek o ana geldik. 1027 01:05:38,361 --> 01:05:39,964 Biraz çabuk oldu ama. 1028 01:05:40,891 --> 01:05:43,677 Ee, ben bir dakikanızı rica edeceğim. 1029 01:05:44,280 --> 01:05:48,679 Şöyle ki ben biraz cins bir tipimdir. 1030 01:05:49,404 --> 01:05:52,447 Yok canım. Alakası yok. 1031 01:05:54,784 --> 01:05:56,323 Evet, fark ettik onu. 1032 01:05:56,919 --> 01:05:58,858 Teşekkürler Açelya duydum seni. 1033 01:05:59,113 --> 01:06:02,541 Neyse. Genelde beni pek sevmezler. 1034 01:06:03,204 --> 01:06:07,405 Çünkü biraz hırslıyımdır, rekabetçiyimdir. 1035 01:06:08,020 --> 01:06:10,356 (Damla) Yaptığım işin en iyisi olmasını isterim. 1036 01:06:10,597 --> 01:06:11,899 Bunu da saklamam. 1037 01:06:13,542 --> 01:06:17,399 Yani sizinle rekabet edeceğim. 1038 01:06:18,988 --> 01:06:20,988 Muhtemelen hepinizi de geçeceğim. 1039 01:06:23,884 --> 01:06:28,447 Yani bu yolda sizi kırarsam, üzersem şimdiden çok özür dilerim. 1040 01:06:28,688 --> 01:06:30,737 Çünkü ben kendimi tutmayacağım. 1041 01:06:34,269 --> 01:06:35,999 İstesem de tutamıyorum zaten. 1042 01:06:37,332 --> 01:06:39,793 Gerçi pek de istemiyorum. 1043 01:06:42,663 --> 01:06:45,275 Böyle. O hediyeleri de o yüzden aldım, biliyor musun? 1044 01:06:45,516 --> 01:06:47,156 (Damla) Hani böyle iyi bir başlangıç yapalım istedim. 1045 01:06:47,397 --> 01:06:49,157 Çünkü sonu çok iyi olmayacak. 1046 01:06:49,398 --> 01:06:51,379 Daha önceki tecrübelerimden biliyorum. 1047 01:06:52,478 --> 01:06:53,502 Böyle. 1048 01:06:54,430 --> 01:06:56,819 Beni sevmezseniz 'okay' yani, hiçbir sıkıntı yok. 1049 01:06:57,060 --> 01:06:58,660 Ben sadece bilin istedim. 1050 01:06:59,267 --> 01:07:03,098 Hiç kimseyle kişisel bir derdim yok. Asla olamaz da. 1051 01:07:09,123 --> 01:07:10,235 Ta tam! 1052 01:07:11,814 --> 01:07:13,235 Böyle bir kızım işte. 1053 01:07:16,692 --> 01:07:17,946 Oldu o zaman. 1054 01:07:18,874 --> 01:07:21,287 -Ben kalkayım. -Bir dakika ya. 1055 01:07:23,507 --> 01:07:25,247 Gitmene gerek yok. Otur lütfen. 1056 01:07:26,303 --> 01:07:32,287 Lütfen. Yani tamam konuştun anlattın. Herkese uymayabilir. 1057 01:07:33,009 --> 01:07:35,850 Ama dürüstsün en azından. 1058 01:07:36,138 --> 01:07:37,845 Bunu da herkes yapamazdı. 1059 01:07:38,792 --> 01:07:40,247 Arkadaşlar öyle değil mi? 1060 01:07:40,488 --> 01:07:41,948 Ben de Nazlı gibi düşünüyorum. 1061 01:07:42,189 --> 01:07:45,177 Lütfen oturur musun Damla? Biz seni böyle kabul ederiz. 1062 01:07:45,418 --> 01:07:49,825 Tabii canım. Yani bu hastane neler neler gördü bir bilsen. 1063 01:07:50,302 --> 01:07:51,794 Değil mi Güneşçiğim? 1064 01:07:52,094 --> 01:07:55,189 Öyle canım. Ya otur lütfen. 1065 01:07:55,430 --> 01:07:58,524 Bizde böyle. Anca beraber kanca beraber. 1066 01:07:58,765 --> 01:07:59,827 (Demir) Hı. 1067 01:08:00,467 --> 01:08:02,514 -Gerçekten mi? -Gerçekten. 1068 01:08:02,824 --> 01:08:04,133 Hadi lütfen otur. 1069 01:08:08,507 --> 01:08:09,634 Tamam. 1070 01:08:10,627 --> 01:08:12,033 Bunu siz istediniz. 1071 01:08:18,987 --> 01:08:20,137 (Nazlı) 'Nachos'lar. 1072 01:08:20,378 --> 01:08:21,827 -Vov, vov! -Geldi! 1073 01:08:27,042 --> 01:08:29,264 Dalın! 1074 01:08:29,534 --> 01:08:30,778 Böylesi makbul. 1075 01:08:36,395 --> 01:08:38,593 Bir tane yesene bak köri soslu falan. 1076 01:08:38,834 --> 01:08:39,990 Hadi. 1077 01:08:40,749 --> 01:08:43,749 (Hareketli müzik) 1078 01:08:49,185 --> 01:08:50,251 Nasıl? 1079 01:08:51,764 --> 01:08:53,335 -Fena değil. -(Demir) Hı. 1080 01:08:54,573 --> 01:08:57,573 (Hareketli müzik) 1081 01:09:01,976 --> 01:09:04,307 -Ee, ben bir soda alabilir miyim? -Tabii ki. 1082 01:09:11,799 --> 01:09:13,758 Ben sana teşekkür etmeye geldim. 1083 01:09:15,219 --> 01:09:17,520 Hiç gerek yok. Ben samimiydim. 1084 01:09:18,322 --> 01:09:19,496 Senin gibi. 1085 01:09:20,679 --> 01:09:22,266 Samimiydim doğru. 1086 01:09:24,484 --> 01:09:27,572 O yüzden sırrın aramızda kalacak. 1087 01:09:30,986 --> 01:09:32,066 Sırrım? 1088 01:09:33,403 --> 01:09:34,665 Ali'yle sen. 1089 01:09:38,398 --> 01:09:39,469 Anlamadım? 1090 01:09:40,153 --> 01:09:44,502 Şimdi insanlarla yakın olmayınca uzaktan gözlemleme şansın oluyor, biliyor musun? 1091 01:09:44,743 --> 01:09:47,043 Hani kimsenin görmediği şeyleri görüyorsun. 1092 01:09:48,150 --> 01:09:50,656 Gerçi nasıl kimse göremedi onu da anlamadım. 1093 01:09:50,897 --> 01:09:52,719 Çünkü o kadar belli ki. 1094 01:09:56,279 --> 01:09:58,787 Siz Ali’yle birliktesiniz. 1095 01:10:01,737 --> 01:10:02,848 Buyurun. 1096 01:10:05,948 --> 01:10:07,019 Ee... 1097 01:10:08,995 --> 01:10:11,437 Damla sen çok yanlış anlamışsın. 1098 01:10:11,696 --> 01:10:16,104 Yani evet, Ali'yle ben çok yakın... Ali benim için-- 1099 01:10:16,345 --> 01:10:18,222 -(Damla) Ya Nazlı. -Hiç... 1100 01:10:19,220 --> 01:10:21,371 Sevgilisiniz işte gördüm. 1101 01:10:25,317 --> 01:10:27,579 Bozulma. Bence bu müthiş bir şey. 1102 01:10:28,983 --> 01:10:35,636 Ha, gerçi hastane için bu sorun olabilir. Doğru. 1103 01:10:36,255 --> 01:10:40,526 Ne bileyim asistanlar arasında bu kadar özel ilişkilere nasıl bakar Tanju Hoca... 1104 01:10:41,570 --> 01:10:43,554 ...ben bilmiyorum, anlamadım. 1105 01:10:45,928 --> 01:10:47,523 -Tanju Hoca? -Hı. 1106 01:10:48,015 --> 01:10:49,174 Tanju Hoca. 1107 01:10:49,587 --> 01:10:54,040 Bir de Ali’nin özel durumu da katılınca sıkıntı değil mi? 1108 01:10:54,736 --> 01:10:55,926 Vallahi zor. 1109 01:11:01,081 --> 01:11:02,843 Neyse ya boş ver. 1110 01:11:03,084 --> 01:11:06,318 Bence çok iyi yapıyorsunuz gerçekten. Sadece kimse bilmesin yeter. 1111 01:11:07,933 --> 01:11:10,202 Sem merak etme, aramızda. 1112 01:11:13,174 --> 01:11:16,174 (Müzik) 1113 01:11:32,280 --> 01:11:33,883 (Bebek ağlıyor) 1114 01:11:36,859 --> 01:11:38,337 Doktor yok mu doktor? 1115 01:11:40,024 --> 01:11:42,619 Nöbetçi doktor uyuyordur. Diğerleri gelmedi daha ne oldu? 1116 01:11:42,860 --> 01:11:44,420 Ağlaması durmuyor bebeğimin. 1117 01:11:44,661 --> 01:11:45,801 Bakıyorum hemen. 1118 01:11:47,399 --> 01:11:48,915 (Bebek ağlıyor) 1119 01:11:52,387 --> 01:11:53,728 Hemen hallediyorum. 1120 01:11:53,969 --> 01:11:58,302 Evet, ateşine bakalım annesi. Bakalım. 1121 01:11:58,874 --> 01:12:00,051 (Selvi) Ateşi yok. 1122 01:12:00,355 --> 01:12:03,047 -En son ne zaman beslediniz? -İki saat önce. 1123 01:12:03,288 --> 01:12:05,635 -Tuvaletini yapabildi mi? -Hemen çıktı. 1124 01:12:06,837 --> 01:12:09,665 Ya Hemşire Hanım, gerçekten bir doktor... 1125 01:12:09,906 --> 01:12:11,443 Tamam, buldum. 1126 01:12:12,328 --> 01:12:15,003 Bakın burası tahriş olmuş. 1127 01:12:15,291 --> 01:12:17,997 Oh şükür Allah'ım. Peki, ne yapacağız şimdi? 1128 01:12:18,238 --> 01:12:20,010 Bebeklerin ciltleri çok hassas olduğu için... 1129 01:12:20,251 --> 01:12:23,571 ...cildine değen yüzeyin pamuk içermesi onları çok rahat ettirir. 1130 01:12:23,812 --> 01:12:26,658 Siz bekleyin ben hemen halledeceğim. Geliyorum. 1131 01:12:33,019 --> 01:12:34,106 Açalım. 1132 01:12:37,993 --> 01:12:39,286 Gel bakalım. 1133 01:12:40,217 --> 01:12:43,066 Hop. Tatlım. 1134 01:12:43,520 --> 01:12:44,695 Evet. 1135 01:12:46,734 --> 01:12:49,115 Evet. İyi misin? 1136 01:12:49,424 --> 01:12:51,059 İyi misin biraz daha? 1137 01:12:51,300 --> 01:12:54,166 Aferin sana. İşte bu kadar. 1138 01:12:54,412 --> 01:12:56,772 Rahatladın mı? Evet. 1139 01:12:57,314 --> 01:13:01,476 Gel bakalım fıstık. İşte bu kadar. 1140 01:13:01,717 --> 01:13:02,906 Şaka gibi vallahi. 1141 01:13:03,147 --> 01:13:05,573 Hiçbir şeyciği kalmadı. Çok iyi oldu annesi. 1142 01:13:05,814 --> 01:13:07,084 Geçmiş olsun. 1143 01:13:07,515 --> 01:13:10,790 -Çok çok teşekkürler Selvi Hanım. -Rica ederim. 1144 01:13:11,584 --> 01:13:12,846 Canım oğlum. 1145 01:13:16,273 --> 01:13:18,344 Yalnız ne morardı Kıvılcım ha. 1146 01:13:19,377 --> 01:13:20,456 Arandı. 1147 01:13:22,206 --> 01:13:23,349 Bana bak. 1148 01:13:26,125 --> 01:13:27,973 İyisin değil mi? Yani... 1149 01:13:29,073 --> 01:13:32,223 ...bu bebek meselesine üzülmüyorsun değil mi? 1150 01:13:35,182 --> 01:13:36,309 Bana bak. 1151 01:13:37,341 --> 01:13:40,436 Hastayken bir kere daha anladım. 1152 01:13:40,890 --> 01:13:46,850 Hayatta hiçbir şey sandığımız kadar önemli, büyük, korkunç değil. 1153 01:13:48,490 --> 01:13:49,855 Her şey geçiyor. 1154 01:13:52,514 --> 01:13:53,813 Yeter ki... 1155 01:13:57,014 --> 01:13:58,870 ...benim gibi bir sevgilin olsun. 1156 01:14:03,012 --> 01:14:05,519 Ben de seni dinliyorum. Saçmalama! 1157 01:14:10,412 --> 01:14:11,935 Durmayacak biliyorsun, değil mi? 1158 01:14:12,176 --> 01:14:13,745 -Kıvılcım mı? -Evet. 1159 01:14:14,024 --> 01:14:17,268 Kesin bir karşılık verecek. Bence hazırlıklı ol. 1160 01:14:17,929 --> 01:14:20,881 Biliyorum sevgilim. Ben de ona güveniyorum zaten. 1161 01:14:21,486 --> 01:14:23,037 Gülin bir bakar mısın? 1162 01:14:25,077 --> 01:14:26,108 Buyurun Beliz Hanım. 1163 01:14:26,349 --> 01:14:27,585 Ne oluyor ya? 1164 01:14:29,724 --> 01:14:30,820 Ne oluyor? 1165 01:14:35,312 --> 01:14:37,500 -Hadi odama gidelim. -Tabii. 1166 01:14:38,358 --> 01:14:39,508 Ne oluyor? 1167 01:14:41,327 --> 01:14:42,629 Beliz ne oluyor? 1168 01:14:43,723 --> 01:14:46,723 (Müzik) 1169 01:14:51,759 --> 01:14:55,140 Timuçin Bey, Sedef Hanım? Buyurun. 1170 01:14:57,442 --> 01:14:59,037 Biz bir karar verdik. 1171 01:14:59,811 --> 01:15:02,351 -Bebeğimizle ilgili. -Buyurun dinliyorum. 1172 01:15:03,716 --> 01:15:05,398 Siz karar vereceksiniz. 1173 01:15:10,782 --> 01:15:11,917 Ben mi? 1174 01:15:13,171 --> 01:15:14,864 En iyisini siz bilirsiniz. 1175 01:15:15,754 --> 01:15:18,380 Ameliyatı yapacak olan sizsiniz, lütfen. 1176 01:15:20,608 --> 01:15:23,235 Timuçin Bey yani Sedef Hanım, ben... 1177 01:15:24,166 --> 01:15:25,832 ...böyle bir sorumluluk alamam. 1178 01:15:26,145 --> 01:15:27,169 Lütfen. 1179 01:15:27,685 --> 01:15:30,694 -Ya hâlime bakın, lütfen. -Sedef Hanım, lütfen. 1180 01:15:31,437 --> 01:15:33,727 Lütfen, Allah rızası için diyorum. 1181 01:15:34,116 --> 01:15:36,893 Yani hangi anne çocuğunun fişini çekin der? 1182 01:15:37,134 --> 01:15:40,508 Düşünsenize ameliyata alırsak çok canı yanacak diyorsunuz... 1183 01:15:40,749 --> 01:15:42,377 ...biz ne yapacağız, nasıl karar vereceğiz? 1184 01:15:42,618 --> 01:15:45,338 Ne olur bizim yerimize siz karar verin. 1185 01:15:45,579 --> 01:15:46,619 (Sedef) Lütfen. 1186 01:15:46,937 --> 01:15:48,960 Ne olur siz karar verin. 1187 01:15:53,627 --> 01:15:54,658 Lütfen. 1188 01:15:58,071 --> 01:15:59,419 (Ali) Evet, ben tostumu yedim. 1189 01:15:59,660 --> 01:16:02,421 (Ali) Ama bundan sonra kahvaltılarımızı birlikte yapmayı tercih ederim. 1190 01:16:02,769 --> 01:16:05,253 Bundan sonra kahvaltılarımızı birlikte edelim mi? 1191 01:16:10,630 --> 01:16:12,027 Daha beklemeli miydim? 1192 01:16:12,504 --> 01:16:14,234 Biraz erken mi davrandım? 1193 01:16:14,880 --> 01:16:17,031 Nazlı neyin var? 1194 01:16:18,058 --> 01:16:20,614 Ha, ayılamadım ya. 1195 01:16:20,855 --> 01:16:22,895 Dün gece biraz uyuyamadım da. 1196 01:16:25,036 --> 01:16:26,210 Günaydın. 1197 01:16:27,186 --> 01:16:28,488 Günaydın Damla. 1198 01:16:28,729 --> 01:16:30,258 Sen dün gece nasıl uyudun? 1199 01:16:31,421 --> 01:16:32,516 İyi. 1200 01:16:34,111 --> 01:16:35,309 (Ferman) Evet, günaydın. 1201 01:16:35,550 --> 01:16:36,626 Günaydın hocam. 1202 01:16:36,867 --> 01:16:39,899 Damla, Ali asistan odasına gidip beni bekleyeceksiniz. 1203 01:16:40,604 --> 01:16:44,016 Kimseyi aramakla uğraşmayacağım, acil ameliyata girebiliriz, hadi. 1204 01:16:46,195 --> 01:16:47,687 Damla bir bakabilir misin? 1205 01:16:47,928 --> 01:16:49,832 Ferman Hoca'yı duymadın mı? Bakamam. 1206 01:16:50,073 --> 01:16:53,214 Tamam, iki dakika sadece. Lütfen. 1207 01:16:58,191 --> 01:16:59,683 Tamam, iki dakika. 1208 01:17:00,119 --> 01:17:02,246 -Şöyle geçelim? -Geçelim. 1209 01:17:08,596 --> 01:17:11,771 Nazlı ben hocalarımı bekletmeyi sevmem. Ne söyleyeceksen bir an önce söyle-- 1210 01:17:12,012 --> 01:17:13,211 Ali'yle ben... 1211 01:17:16,515 --> 01:17:18,063 ...biz çok yeniyiz. 1212 01:17:18,932 --> 01:17:21,733 Ben daha en yakın arkadaşıma bile söylemedim. 1213 01:17:22,218 --> 01:17:23,758 O yüzden lütfen kimseye söyleme. 1214 01:17:23,999 --> 01:17:25,266 Tamam, oldu. 1215 01:17:26,972 --> 01:17:29,985 Damla, ben çok ciddiyim. 1216 01:17:30,226 --> 01:17:32,165 Tamam. Tamam, dedim ya. 1217 01:17:32,509 --> 01:17:34,683 Kimseye ispiyonlayacak hâlim yok herhâlde. 1218 01:17:37,956 --> 01:17:40,544 Neden gidip Tanju Hoca'ya ispiyonladın Ali'yi o zaman? 1219 01:17:47,369 --> 01:17:50,353 Bebeğin annesiyle konuşmalarını hemen yetiştirmişsin. 1220 01:17:53,583 --> 01:17:55,480 Ferman Hoca bekliyor beni. 1221 01:17:56,284 --> 01:17:58,602 -Ne oluyor? Ne yapıyorsun? 1222 01:17:59,255 --> 01:18:01,501 Bak herkesin bir sınırı var. 1223 01:18:02,244 --> 01:18:04,403 Sen çok rekabetçiymişsin ya... 1224 01:18:04,657 --> 01:18:07,030 ...benimle istediğin kadar yarışabilirsin. 1225 01:18:08,030 --> 01:18:10,903 Ama Ali'nin incinmesine asla izin vermem. 1226 01:18:12,192 --> 01:18:13,668 O yüzden dinleyeceksin. 1227 01:18:13,909 --> 01:18:16,909 (Müzik) 1228 01:18:21,162 --> 01:18:22,789 Ali müthiş biri. 1229 01:18:25,603 --> 01:18:27,730 Ama çok hassas. 1230 01:18:28,796 --> 01:18:32,376 Biz işte bunda çok yeniyiz. 1231 01:18:34,976 --> 01:18:36,936 Ömründe ilk defa böyle bir şey yaşıyor. 1232 01:18:37,464 --> 01:18:38,988 Önce bir alışsın. 1233 01:18:39,529 --> 01:18:43,801 Bir alışalım, bir görelim ne oluyor. Ondan sonra söyleyeceğiz. 1234 01:18:46,258 --> 01:18:48,536 Ali kendini hazır hissettiği zaman. 1235 01:18:51,893 --> 01:18:54,274 Birden soru yağmuruna tutulmasına ya da... 1236 01:18:54,515 --> 01:18:58,039 ...ne bileyim üstünün ona azar çekmesini falan istemiyorum. 1237 01:18:59,646 --> 01:19:02,043 Ona bunu kimsenin yaşatmasına izin vermeyeceğim. 1238 01:19:02,792 --> 01:19:05,238 O yüzden sen de kapalı tutacaksın çeneni. 1239 01:19:08,482 --> 01:19:10,656 Güzellikle rica ediyorum senden. 1240 01:19:16,014 --> 01:19:17,236 Tamam mı? 1241 01:19:17,674 --> 01:19:19,984 -Kapıyı açacak mısın artık? -Evet. 1242 01:19:21,559 --> 01:19:23,386 Duyayım sözünü açacağım. 1243 01:19:25,333 --> 01:19:26,674 Vay be. 1244 01:19:30,552 --> 01:19:31,822 Tamam. 1245 01:19:32,585 --> 01:19:33,895 Söz. 1246 01:19:38,250 --> 01:19:39,591 Peki. 1247 01:19:44,234 --> 01:19:46,948 Ha, yalnız bir şey diyeyim mi? 1248 01:19:49,189 --> 01:19:51,252 Seni seveceğim galiba. 1249 01:19:51,716 --> 01:19:54,716 (Müzik) 1250 01:20:03,937 --> 01:20:05,652 (Ferman) Baba makineyi kapatalım diyor. 1251 01:20:05,893 --> 01:20:08,511 Anne ameliyat diyor, aralarında karar veremediler. 1252 01:20:08,941 --> 01:20:10,798 İyi de hastane olarak biz de karar veremeyiz. 1253 01:20:11,047 --> 01:20:14,270 Söyledim hocam ama dinlemiyorlar. 1254 01:20:14,528 --> 01:20:18,250 Gerekirse bu şekilde kalsın diyorlar. Yani elimiz kolumuz bağlı mı duracağız? 1255 01:20:19,159 --> 01:20:21,786 Bu kararı bizim vermemiz en doğrusu gibi görünüyor. 1256 01:20:22,092 --> 01:20:23,997 Zira kimse çocuğundan vazgeçemez. 1257 01:20:24,237 --> 01:20:25,634 Ben de vazgeçemem Tanju Bey. 1258 01:20:25,880 --> 01:20:28,102 Ferman ben de kimseden vazgeçiyor değilim. 1259 01:20:29,313 --> 01:20:32,202 Ben sadece bir doktor olarak tıbbi fikrimi söylüyorum. 1260 01:20:32,793 --> 01:20:34,904 İstatistikler belli... 1261 01:20:35,932 --> 01:20:37,908 ...ve yapacak bir şey yok. 1262 01:20:42,271 --> 01:20:44,017 Allah'ım sen bana sabır ver. 1263 01:20:44,917 --> 01:20:47,536 Makineyi kapatmaktan başka bir çare görünmüyor. 1264 01:20:51,757 --> 01:20:53,791 Ferman sen neden bu kadar ısrar ediyorsun? 1265 01:20:54,032 --> 01:20:56,767 Çünkü bu istatistikleri yenebiliriz. 1266 01:20:57,445 --> 01:20:59,374 Çünkü biz sıradan doktorlar değiliz. 1267 01:20:59,782 --> 01:21:02,083 En uç vakaları aldık, almadık mı? 1268 01:21:03,444 --> 01:21:05,024 Ve başarılı olduk. 1269 01:21:05,789 --> 01:21:07,599 O bebeği kurtarabiliriz. 1270 01:21:11,373 --> 01:21:13,470 Sen ne diyorsun Adil Hoca? 1271 01:21:15,115 --> 01:21:17,361 Departman senin, karar senin. 1272 01:21:20,098 --> 01:21:23,598 İstatiksel olarak bebeğin yaşama şansı çok düşük. 1273 01:21:24,188 --> 01:21:26,291 Ama gerçekten fikrimi soruyorsan... 1274 01:21:26,532 --> 01:21:28,691 ...ben de Ferman gibi düşünüyorum. Yapardım ameliyatı. 1275 01:21:29,011 --> 01:21:32,098 İşte bu. İşte bu! 1276 01:21:33,182 --> 01:21:34,587 Tanju Bey? 1277 01:21:34,828 --> 01:21:37,828 (Müzik...) 1278 01:21:51,005 --> 01:21:54,005 (...) 1279 01:22:08,015 --> 01:22:09,895 (Mesaj geldi) 1280 01:22:10,368 --> 01:22:13,146 İşim var şimdi olmaz tamam mı? Sonra! 1281 01:22:17,708 --> 01:22:19,248 (Mesaj geldi) 1282 01:22:20,211 --> 01:22:22,561 İşim var diyorum, niye mesaj atıyorsunuz? İşim var! 1283 01:22:22,840 --> 01:22:25,023 Kötü telefon kötü! 1284 01:22:29,109 --> 01:22:30,562 (Mesaj geldi) 1285 01:22:32,899 --> 01:22:35,272 İşim var. Olmaz, istemiyorum. 1286 01:22:42,677 --> 01:22:45,621 Ha, Kuyucak'a can suyu gelmiş. 1287 01:22:47,534 --> 01:22:50,304 (Ali) Kuyucak'a can suyu gelmiş. 1288 01:22:51,426 --> 01:22:53,085 Kuyucak'a can suyu gelmiş. 1289 01:22:53,357 --> 01:22:56,960 Hey arkadaşlar Kuyucak'a can suyu gelmiş, duydunuz mu? 1290 01:22:57,328 --> 01:22:59,066 Duydum deyin. Duydunuz artık. 1291 01:22:59,307 --> 01:23:02,434 Arkadaşlar duydunuz mu? Kuyucak'a can suyu gelmiş, bunu duydunuz mu? 1292 01:23:02,682 --> 01:23:04,801 Duydunuz şimdi? Arkadaşlar duydunuz mu? 1293 01:23:05,042 --> 01:23:06,360 -(Nazlı) Ali. -Nazlı duydun mu? 1294 01:23:06,601 --> 01:23:08,197 Kuyucak'a can suyu gelmiş, can suyu olmuşuz. 1295 01:23:08,445 --> 01:23:09,469 Ne oluyor Ali? 1296 01:23:09,710 --> 01:23:12,222 Kuyucak'a can suyu gelmiş, Kuyucak'a can suyu olmuşuz biz. 1297 01:23:13,227 --> 01:23:16,148 Buradan giden hasta vardı ya o bir sürü mesaj atmış. 1298 01:23:16,777 --> 01:23:18,585 Video da yollamış bak, izle. 1299 01:23:18,826 --> 01:23:20,580 -Hadi canım. -(Ali) Evet. 1300 01:23:23,737 --> 01:23:25,346 Şimdi yok. 1301 01:23:25,587 --> 01:23:26,952 (Erkek ses) Şimdi yok kuşlar. 1302 01:23:27,193 --> 01:23:30,835 (Erkek ses) İnsan bir tuhaf oluyor. Geriye bakıyorsun ne kuş var... 1303 01:23:32,389 --> 01:23:33,619 Ya Nazlı! 1304 01:23:33,860 --> 01:23:36,351 Telefona çok kızmıştım, dıt dıt ötüyor diye. 1305 01:23:36,592 --> 01:23:38,964 Meğer bu habermiş, meğer çok güzel bir habermiş. 1306 01:23:39,278 --> 01:23:41,516 Biz birlikte Kuyucak'a can suyu olduk Nazlı. 1307 01:23:42,281 --> 01:23:44,392 Ama durmak yok. Bu daha başlangıç. 1308 01:23:44,633 --> 01:23:46,903 Sana söylediklerimi yapıyorsun değil mi? Tasarruf yapıyorsun değil mi? 1309 01:23:47,144 --> 01:23:49,215 Suyu boşu boşuna harcamıyorsun... 1310 01:23:49,456 --> 01:23:52,631 ...bulaşıkları durulamadan direkt makineye koyuyorsun değil mi? 1311 01:23:53,482 --> 01:23:55,125 Yarının suyunu takip ettin mi peki? 1312 01:23:55,366 --> 01:23:58,223 Takip ettim ve tabii ki bulaşıkları sudan geçirmeden koyuyorum. 1313 01:23:58,860 --> 01:24:01,209 Ali çok güzel, Kuyucak'ı kurtardık da... 1314 01:24:01,484 --> 01:24:03,460 ...sen vakanı ne yaptın? 1315 01:24:03,980 --> 01:24:05,885 Ferman Hoca asistan odasında bekle demişti. 1316 01:24:06,134 --> 01:24:08,755 Unuttum. Ama heyecandan unuttum. 1317 01:24:08,996 --> 01:24:11,631 Merak etme Nazlı onu da kurtaracağım. 1318 01:24:11,872 --> 01:24:13,639 Hepsini kurtaracağım, sen merak etme. 1319 01:24:13,880 --> 01:24:15,959 Umut var Nazlı. Hep umut var. 1320 01:24:16,414 --> 01:24:17,637 Görüşürüz. 1321 01:24:18,265 --> 01:24:21,400 Duydun mu? Kuyucak'a can suyu gelmiş. Duymuş. 1322 01:24:38,586 --> 01:24:39,991 Bana baksana sen. 1323 01:24:40,232 --> 01:24:42,893 -Kim, ben mi Kıvılcım Hanım? -Evet, sen. İkiniz de. 1324 01:24:43,134 --> 01:24:44,499 (Erkek) Buyurun Kıvılcım Hanım? 1325 01:24:45,316 --> 01:24:46,332 Ne oluyor? 1326 01:24:46,573 --> 01:24:48,295 Hiçbir şey yok Kıvılcım Hanım ne olsun? 1327 01:24:48,598 --> 01:24:51,288 Hayır, niye tuhaf tuhaf bakıyorsunuz? Bir tuhaflık mı gördünüz bende? 1328 01:24:51,529 --> 01:24:53,023 Niye konuşup fısıldaşıyorsunuz? 1329 01:24:53,263 --> 01:24:54,890 Estağfurullah Kıvılcım Hanım ne demek. 1330 01:24:55,168 --> 01:24:57,248 Tamam kes! Cevap verme bana. 1331 01:24:57,950 --> 01:25:02,212 (Kıvılcım) Bana bakın bu hastanede herkes işini yapacak. Anladınız mı beni? 1332 01:25:02,453 --> 01:25:03,953 (Erkek) Tamam Kıvılcım Hanım. 1333 01:25:04,195 --> 01:25:06,528 -Mum olacaksınız bu hastanede mum! -Kıvılcım... 1334 01:25:08,009 --> 01:25:10,104 ...çalışanlarımı rahatsız etme lütfen. 1335 01:25:10,741 --> 01:25:12,519 Arkadaşlar siz de işinize bakın. 1336 01:25:12,759 --> 01:25:14,299 -Peki, tamam. -Peki, Beliz Hanım. 1337 01:25:14,738 --> 01:25:17,738 (Gerilim müziği...) 1338 01:25:32,531 --> 01:25:35,531 (...) 1339 01:25:37,014 --> 01:25:39,530 Kıvılcım Hanım o istediğiniz belgeleri hazırladım. 1340 01:25:39,771 --> 01:25:41,223 Tamam ver. 1341 01:25:54,793 --> 01:25:56,897 Hay lanet olsun. 1342 01:25:57,344 --> 01:26:00,249 Kafayı yedi bütün hastane. Yemin ederim bir günde kafayı yedi. 1343 01:26:00,490 --> 01:26:01,958 Tamam, git. Yazmıyor kalem. 1344 01:26:03,320 --> 01:26:04,653 Üff! 1345 01:26:05,718 --> 01:26:07,353 (Anlaşılmayan konuşma) 1346 01:26:07,593 --> 01:26:09,229 -Çok mu beğendin? -Şu gamzene bak. 1347 01:26:09,470 --> 01:26:12,255 -Sen yeni mi görüyorsun o gamzeyi? -Hayır, ben yeni görür müyüm? 1348 01:26:12,613 --> 01:26:14,446 Gülin bir kalem versene bana. 1349 01:26:15,466 --> 01:26:18,752 Ne oluyor burada ha? Ne oluyor burada? 1350 01:26:19,749 --> 01:26:23,220 Ben size bunu işinize yansıtmayacaksınız demedim mi? 1351 01:26:23,578 --> 01:26:24,905 Demedim mi? 1352 01:26:25,207 --> 01:26:27,183 Kıvılcım Hanım gerçekten çok özür dileriz. 1353 01:26:27,424 --> 01:26:30,487 Biz ikimiz de moladayız aslında. Birden öyle nasıl oldu anla-- 1354 01:26:30,728 --> 01:26:32,085 Tamam, Gülin kes! 1355 01:26:32,326 --> 01:26:34,611 Ama gerçekten normalde çok dikkat ediyoruz. 1356 01:26:34,866 --> 01:26:36,922 Kovuldun. Anladın mı? 1357 01:26:38,325 --> 01:26:40,516 -Ne? -Kıvılcım Hanım bir saniye. 1358 01:26:40,828 --> 01:26:42,651 Gülin'in hiçbir suçu yok. Ben ısrar ettim ona. 1359 01:26:42,892 --> 01:26:45,796 Allah Allah! Merak etme zaten sen de kovuldun. 1360 01:26:46,539 --> 01:26:49,454 Kıvılcım Hanım yapmayın. Çok özür dileriz. 1361 01:26:49,695 --> 01:26:52,717 Onu burada ulu orta fingirdeşmeden önce düşünecektiniz. 1362 01:26:53,516 --> 01:26:56,238 Birine kızmak istiyorsanız kendinize kızın. Anladınız mı? 1363 01:26:56,511 --> 01:26:57,923 Sonra da Beliz'e. 1364 01:26:58,187 --> 01:27:01,616 Ne güzel ya! O kafasına göre birilerini işe alabiliyor madem... 1365 01:27:01,857 --> 01:27:03,865 ...ben de kovdum gitti. Tamam mı? 1366 01:27:04,106 --> 01:27:06,257 Bir dakika Kıvılcım Hanım, ne oluyor? 1367 01:27:06,536 --> 01:27:08,759 -Selvi abla. -Sen zaten hiç konuşma Selvi. 1368 01:27:09,000 --> 01:27:11,214 -Ne demek hiç konuşma? -Tamam, cevap verme bana. 1369 01:27:12,201 --> 01:27:15,908 Pılınızı pırtınız topluyorsunuz, gözümün önünden kayboluyorsunuz. 1370 01:27:16,148 --> 01:27:19,870 Sizi burada görürsem yemin ediyorum güvenliği çağırırım. Anladınız mı? 1371 01:27:20,123 --> 01:27:23,155 Hizmetleriniz için teşekkür falan da etmiyorum hiçbirinize. 1372 01:27:26,257 --> 01:27:28,702 Şuna bak, hastane değil, lunapark. 1373 01:27:32,525 --> 01:27:34,763 -Bir dakika dur, saçmalama. -Tamam, dur. 1374 01:27:35,004 --> 01:27:37,419 Ben Beliz Hanım'la konuşurum. Böyle saçma şey mi olur? 1375 01:27:37,733 --> 01:27:39,122 Kovdu ya bizi. 1376 01:27:39,489 --> 01:27:40,791 Dur, tamam ağlama. 1377 01:27:41,032 --> 01:27:43,426 -Güneş ne yapacağız? -Ağlama, ağlama. 1378 01:27:59,884 --> 01:28:02,987 Hastanede başka otizmli doktor olmasını ister miydin? 1379 01:28:06,469 --> 01:28:08,921 Bilmem, bunu hiç düşünmedim. 1380 01:28:10,928 --> 01:28:14,214 Ama belki bir tane daha otizmli doktor olsa bu kadar dikkat çekmezdim. 1381 01:28:16,806 --> 01:28:18,981 Neyse ki bayağı iyi bir doktorsun. 1382 01:28:19,753 --> 01:28:23,293 İşinde bu kadar iyi olduğun için, insanlar otizmli olduğunu unutuyordur. 1383 01:28:25,371 --> 01:28:28,371 (Müzik) 1384 01:28:33,554 --> 01:28:35,808 Sen yeni olduğun için, tam anlayamadın Damla. 1385 01:28:37,032 --> 01:28:39,151 (Ali) Otizm benim kimliğimin bir parçası. 1386 01:28:39,392 --> 01:28:41,470 İşimde iyi olmamın sebebi bu. 1387 01:28:42,349 --> 01:28:43,833 Farklılığım. 1388 01:28:44,716 --> 01:28:47,256 Ve çok az otizmde görülen savant sendromum. 1389 01:28:48,878 --> 01:28:51,815 Vakalara diğer insanlardan farklı bakmamın sebebi bu. 1390 01:28:53,725 --> 01:28:57,971 Hem ben bunu unutmalarını istemiyorum ki. 1391 01:29:00,575 --> 01:29:02,638 Kabullenmelerini istiyorum. 1392 01:29:03,370 --> 01:29:05,450 Beni bu şekilde aralarına almalarını istiyorum. 1393 01:29:07,891 --> 01:29:10,002 Bu senin için biraz zor mu olacak Damla? 1394 01:29:11,029 --> 01:29:13,410 Eğer öyleyse söyleyebilirsin. 1395 01:29:14,589 --> 01:29:17,081 Yıllardır çok alıştım senin gibi insanlara. 1396 01:29:18,243 --> 01:29:21,092 Alay etmelerine, uzak durmalarına. 1397 01:29:21,357 --> 01:29:24,119 Yok, ben öyle bir şey demek istemedim. 1398 01:29:24,400 --> 01:29:27,717 Öyleyse de söyleyebilirsin, kaldırabilirim. 1399 01:29:28,540 --> 01:29:30,278 Benimle arkadaş olmak zorunda değilsin. 1400 01:29:30,573 --> 01:29:32,295 Ali merak etme. 1401 01:29:33,116 --> 01:29:35,632 Yani arkadaş olur muyuz bilmiyorum. 1402 01:29:36,492 --> 01:29:38,812 Ama benden sana kötülük gelmeyecek. 1403 01:29:42,269 --> 01:29:46,198 Endişelenme zaten. Burada sandığından çok seni seven insan var. 1404 01:29:50,491 --> 01:29:51,991 Evet millet! 1405 01:29:53,614 --> 01:29:56,932 Ameliyatı yapıyoruz. Acil hazırlanın, hadi. 1406 01:29:59,461 --> 01:30:00,850 (Ferman) Hadi! 1407 01:30:05,936 --> 01:30:06,943 (Kapı kapandı) 1408 01:30:07,183 --> 01:30:10,183 (Müzik) 1409 01:30:15,470 --> 01:30:17,470 Geçmiş olsun. 1410 01:30:19,618 --> 01:30:21,832 Ah, benimkiler geliyor. 1411 01:30:23,591 --> 01:30:27,435 Yaşar amca sizi niye odaya almadılar? Gelmediniz mi akşam? 1412 01:30:27,676 --> 01:30:30,007 Geldik de kızım, kalamadık ki. 1413 01:30:30,256 --> 01:30:32,986 Kendini taburcu etti yine. Çok önemli işleri varmış da. 1414 01:30:33,226 --> 01:30:35,195 Evet, önemli işim vardı. 1415 01:30:36,357 --> 01:30:37,531 Cip aldım. 1416 01:30:39,497 --> 01:30:43,163 Canım bakmayın öyle, cip dediysem küçük bir şey. Pır pır bir şey. 1417 01:30:43,905 --> 01:30:47,540 Sırada ne var Yaşar amca? Roket alıp, Mars'a gitmek falan mı? 1418 01:30:47,933 --> 01:30:49,814 Oranın da tozunu attırırsın artık. 1419 01:30:51,583 --> 01:30:53,186 Şaka, pardon. 1420 01:30:53,633 --> 01:30:57,078 Dışarıda dolaşmak sorun değil de eve geldiğimde başım döndü. 1421 01:30:57,628 --> 01:31:01,755 Birden bayılmışım. Kafamı sehpanın köşesine çarptım. 1422 01:31:02,412 --> 01:31:04,515 Galiba bende cıva zehirlenmesi var. 1423 01:31:05,860 --> 01:31:06,931 Cıva mı? 1424 01:31:07,696 --> 01:31:10,569 Kocaman iki tepsi midye dolma yedi. 1425 01:31:10,832 --> 01:31:13,142 -(Süheyla) Neredeyse 500 tane falan. -Sakin ol. 1426 01:31:13,382 --> 01:31:15,088 Ay ne sakini Yaşar! 1427 01:31:15,368 --> 01:31:19,852 Midyeci çocuklar sana söylemedi mi? Amca bu kadar yeme, yersen ölürsün demedi mi? 1428 01:31:20,101 --> 01:31:23,982 Dinlemedin ki. Sen kafayı yedin Yaşar, kafayı yedin. 1429 01:31:24,417 --> 01:31:26,171 Banka hesaplarımızı da boşaltıyorsun. 1430 01:31:26,428 --> 01:31:29,843 O kadar da değil canım. Emeklilik hesabını bozdurdum. 1431 01:31:30,084 --> 01:31:32,242 Nasıl olsa ileride işime yaramayacak. 1432 01:31:32,895 --> 01:31:34,784 Tamam, ben bir bakayım o zaman. 1433 01:31:35,515 --> 01:31:37,431 Yaşar amca cıva zehirlenmen falan yok. 1434 01:31:37,672 --> 01:31:39,686 Olsaydı biz çoktan fark ederdik. 1435 01:31:41,959 --> 01:31:44,380 -Acıyor mu buradan? -Kaşınıyor da. 1436 01:31:48,260 --> 01:31:50,776 Birkaç gün daha müşahede altında tutacağız seni. 1437 01:31:51,184 --> 01:31:53,899 -Bazı testler yapmamız lazım tamam mı? -Ne kadar? 1438 01:31:54,194 --> 01:31:55,384 Yaşar! 1439 01:31:55,625 --> 01:31:59,260 Ne Yaşar'ı canım? Kosta Rika'ya rezervasyonumuz var. 1440 01:31:59,501 --> 01:32:01,691 -Uçağı kaçırmayalım. -Yok, efendim yok! 1441 01:32:01,932 --> 01:32:05,622 Ben bütün hayatımı bırakıp, bir ormanın ortasında yaşamaya gidemem. 1442 01:32:05,886 --> 01:32:07,205 Ben de burada kalamam. 1443 01:32:07,446 --> 01:32:10,881 Hah sen beni bırakıp gideceksin öyle mi? Bu yaştan sonra? 1444 01:32:11,501 --> 01:32:15,247 Bak hayatım, 45 yıldır seninle beraberiz. 1445 01:32:15,488 --> 01:32:19,719 Seni gerçekten çok seviyorum. Ama Kosta Rika'ya da gitmek istiyorum. 1446 01:32:20,130 --> 01:32:23,075 İnşallah sen de benimle beraber gelirsin. 1447 01:32:24,025 --> 01:32:26,882 Gelsen de gelmesen de ben gideceğim. 1448 01:32:27,123 --> 01:32:28,971 Tamam, git o zaman git! 1449 01:32:29,212 --> 01:32:32,490 Ben şu karşımdaki adamı tanımıyorum. O benim kocam değil. 1450 01:32:32,772 --> 01:32:36,891 Ama ben de hayatımda ilk defa çok mutluyum. Çok mutluyum ulan! 1451 01:32:40,222 --> 01:32:44,421 Hayatında ilk defa mutlusun öyle mi? 1452 01:32:45,108 --> 01:32:48,315 Tamam, tamam, tamam. Tadını çıkar o zaman. 1453 01:32:48,556 --> 01:32:50,118 Benden bu kadar! 1454 01:32:50,359 --> 01:32:53,946 Hayatında ilk defa mutlusun ha? Benden bu kadar! 1455 01:32:54,298 --> 01:32:57,298 (Duygusal müzik) 1456 01:33:08,679 --> 01:33:10,599 Gideceğim ulan. 1457 01:33:13,843 --> 01:33:16,861 (Yaşam destek cihazı sesi) 1458 01:33:20,105 --> 01:33:21,478 Kızım. 1459 01:33:22,789 --> 01:33:24,623 Beni duyar mısın? 1460 01:33:26,809 --> 01:33:29,515 Duysan da anlar mısın bilmiyorum. 1461 01:33:30,624 --> 01:33:35,310 Ama karnımdayken o kadar çok konuştum ki seninle. Belki duyarsın. 1462 01:33:37,742 --> 01:33:39,885 Sana neler anlattım. 1463 01:33:41,038 --> 01:33:43,339 Ne hayaller kurdum. 1464 01:33:45,597 --> 01:33:48,518 Hayallerimde büyüttüm seni. 1465 01:33:51,614 --> 01:33:54,852 Çok güzel, çok akıllı bir kız oldun. 1466 01:33:56,993 --> 01:33:59,191 Okullara gittin. 1467 01:34:02,117 --> 01:34:06,182 İş sahibi oldun, sonra evlendin. 1468 01:34:07,609 --> 01:34:09,729 Düğününü bile yaptım. 1469 01:34:10,898 --> 01:34:13,303 Gelinliğimi giydin. 1470 01:34:15,293 --> 01:34:18,221 Çok gurur duydum seninle çok. 1471 01:34:19,011 --> 01:34:21,519 Seninle ağladım, seninle güldüm. 1472 01:34:22,586 --> 01:34:24,967 Seninle şükrettim. 1473 01:34:25,851 --> 01:34:29,946 Lakin bunların hiçbiri gerçek olmayacak şimdi. 1474 01:34:33,026 --> 01:34:34,708 Ama kızım... 1475 01:34:36,322 --> 01:34:38,782 ...bunu iki günlüğüne bile... 1476 01:34:39,944 --> 01:34:41,642 ...bana yaşattığın için... 1477 01:34:41,883 --> 01:34:45,129 ...evladım olduğun için sana teşekkür ederim. 1478 01:34:45,848 --> 01:34:48,404 Senin yüzünü bir kez gördüm ya... 1479 01:34:49,930 --> 01:34:52,163 ...şükürler olsun. 1480 01:34:52,404 --> 01:34:55,404 (Duygusal müzik) 1481 01:35:05,272 --> 01:35:08,296 (Yaşam destek cihazı sesi) 1482 01:35:14,010 --> 01:35:16,225 (Gülin nefes alıp verdi) 1483 01:35:18,746 --> 01:35:21,088 (Selvi) Canım benim ağlama. 1484 01:35:22,075 --> 01:35:25,242 Gülinciğim şimdi duydum! 1485 01:35:27,127 --> 01:35:29,071 (Nazlı) Güneş. 1486 01:35:35,026 --> 01:35:38,256 -Sultanım hazır mısın? -Bitiyor, az kaldı. 1487 01:35:39,451 --> 01:35:42,395 Uff! Ne yapacağız biz? 1488 01:35:42,637 --> 01:35:45,146 Gülin tamam ağlama artık. Bir yol bulacağız. 1489 01:35:46,069 --> 01:35:48,156 Ne yapacağız biz Güneş? 1490 01:35:50,858 --> 01:35:52,647 Canım hemen bitti diye düşünme. 1491 01:35:52,888 --> 01:35:55,831 Hak var hukuk var. Bir karşı dava falan açarız. 1492 01:35:56,198 --> 01:35:59,595 Ayrıca o kadar kolay mı sorgusuz birini çıkarmak işten? 1493 01:36:01,419 --> 01:36:04,024 Aşkım bak, umudunu kesme lütfen daha Adil Hoca var. 1494 01:36:04,265 --> 01:36:05,278 Evet. 1495 01:36:05,519 --> 01:36:07,129 Adil Hoca ne yapacak ki? 1496 01:36:07,370 --> 01:36:10,646 Kadın müdür yardımcısı. Bizi ister atar, ister satar. 1497 01:36:11,506 --> 01:36:13,696 Tamam, başka iş bulursun o zaman. 1498 01:36:14,087 --> 01:36:18,254 -Size iş mi yok! -Nereden bulacağız hemen Açi? 1499 01:36:20,291 --> 01:36:24,220 Bilmiyorum ben. Belki memlekete falan dönerim. 1500 01:36:26,409 --> 01:36:28,472 Ama nasıl ayrılacağım sizden? 1501 01:36:29,230 --> 01:36:32,246 -Öyle düşünme, biz hep görüşürüz. -Canım. 1502 01:36:37,134 --> 01:36:38,959 Ne oluyor burada? 1503 01:36:39,900 --> 01:36:43,209 -Gülin sen iyi misin? -Beliz Hanım... 1504 01:36:44,199 --> 01:36:46,526 ...Kıvılcım Hanım kovdu beni. 1505 01:36:46,767 --> 01:36:48,346 Nasıl yani? 1506 01:36:48,592 --> 01:36:51,211 Şey dedi, siz öyle... 1507 01:36:51,452 --> 01:36:55,550 ...kafanıza göre birilerini alırsanız o da böyle atarmış işte. 1508 01:36:56,361 --> 01:36:58,537 Güneş'i de kovdu hatta. 1509 01:37:02,956 --> 01:37:04,576 Ben ilgileneceğim. 1510 01:37:04,817 --> 01:37:07,499 -Özür dilerim. -Sen niye özür diliyorsun Gülin? 1511 01:37:07,740 --> 01:37:10,264 Sen özür dilenecek bir şey mi yaptın? 1512 01:37:11,123 --> 01:37:13,815 -Ben size döneceğim. -Tamam. 1513 01:37:14,317 --> 01:37:17,317 (Gerilim müziği) 1514 01:37:19,202 --> 01:37:21,561 (Selvi) Beliz Hanım konuşacak işte. 1515 01:37:26,457 --> 01:37:27,933 Kıvılcım! 1516 01:37:29,468 --> 01:37:31,087 (Kıvılcım derin nefes aldı) 1517 01:37:34,083 --> 01:37:36,259 Ne yaptığını sanıyorsun sen? 1518 01:37:36,500 --> 01:37:40,644 Sen bana sormadan adam alıyorsun, ben de sana sormadan adam kovuyorum. 1519 01:37:40,885 --> 01:37:42,607 Hemen geri al kararını. 1520 01:37:43,993 --> 01:37:47,581 Sen geri alıyor musun kararını? Yolluyor musun kızı geri? 1521 01:37:48,474 --> 01:37:50,014 Hayır. 1522 01:37:50,277 --> 01:37:52,618 O zaman ben de geri almıyorum. 1523 01:37:54,766 --> 01:37:57,187 -Emin misin? -Evet. 1524 01:37:59,955 --> 01:38:01,629 Sen bilirsin. 1525 01:38:10,013 --> 01:38:12,854 (Damla) Daha fazla bağırsak almalı mıyız, yoksa yeter mi hocam? 1526 01:38:13,214 --> 01:38:15,319 (Tanju) Daha fazla alırsak... 1527 01:38:15,560 --> 01:38:19,637 ...ilyuma dayanırız, bebek kilo alamaz. Kilo almazsa da... 1528 01:38:23,035 --> 01:38:25,543 (Ferman) Abdominal kaslar çok sert. 1529 01:38:26,140 --> 01:38:29,537 (Ferman) Boşluğun etrafında geliştikleri için fazla kasılmışlar. 1530 01:38:29,986 --> 01:38:32,354 (Ferman) Baksana karnı korse gibi sarmış. 1531 01:38:32,595 --> 01:38:33,949 (Tanju derin nefes verdi) 1532 01:38:34,594 --> 01:38:36,609 (Damla) Biz çözsek onları? 1533 01:38:37,064 --> 01:38:40,028 (Damla) Kasları açıp abdominal boşluğun hacmini genişletemez miyiz? 1534 01:38:40,269 --> 01:38:41,269 (Ali) Olmaz! 1535 01:38:41,510 --> 01:38:44,618 O kaslar karın duvarının bir parçası. Alırsak dağılır. Hepsi dağılır! 1536 01:38:44,986 --> 01:38:48,843 Katmanlarına ayırırsak olur. Ciltle kas arasında alan açmış oluruz. 1537 01:38:49,101 --> 01:38:51,405 (Damla) Daha fazla bağırsak kurtarırız. 1538 01:38:55,149 --> 01:38:58,903 (Tanju) Ferman sen Ali'yle bağırsakları al. 1539 01:38:59,262 --> 01:39:01,762 -Damla gel biz de kalbe girelim. -(Ferman) Anlaştık. 1540 01:39:02,635 --> 01:39:04,730 -(Tanju) Şuradan bir başla. -(Ferman) Yak hadi. 1541 01:39:08,436 --> 01:39:10,333 (Tanju) Aferin Damla. 1542 01:39:10,646 --> 01:39:13,646 (Gerilim müziği) 1543 01:39:22,173 --> 01:39:23,720 Zona mı? 1544 01:39:24,476 --> 01:39:26,531 Suçiçeği gibi bir şey mi bu? 1545 01:39:26,772 --> 01:39:29,494 Ama ben küçükken geçirmiştim onu. 1546 01:39:29,743 --> 01:39:33,116 Virüs dormantmış Yaşar amca. Uykudaymış yani. 1547 01:39:33,882 --> 01:39:37,572 Kemoterapi bağışıklık sistemini bastırınca da yeniden uyanmış. 1548 01:39:37,863 --> 01:39:40,800 Biraz acır ama kolaydır tedavisi merak etme. 1549 01:39:42,123 --> 01:39:46,647 Ee, Süheyla teyzeye haber vermemizi ister misin? 1550 01:39:47,565 --> 01:39:51,890 Yok, kızım yok. Siz beni bir an önce iyileştirin ben gideyim. 1551 01:39:54,042 --> 01:39:56,971 Yine yapılacaklar listesine döneceksiniz yani? 1552 01:39:58,176 --> 01:39:59,567 Sonu yok ki o işin. 1553 01:39:59,808 --> 01:40:01,967 Haklısın doktor. Zor çok zor. 1554 01:40:02,388 --> 01:40:06,746 Ama ben hepimizin hayal ettiği şeyi yapmaya çalışıyorum. 1555 01:40:07,067 --> 01:40:09,472 Hayattan zevk almaya çalışıyoruz. 1556 01:40:09,768 --> 01:40:13,570 Hoş bunu yaparken çoluk çocuk, iş güç derken... 1557 01:40:13,876 --> 01:40:15,971 ...zor yapması ama. 1558 01:40:16,291 --> 01:40:18,632 Size bir sır vereyim mi? 1559 01:40:19,034 --> 01:40:22,384 Bana bu hastalık lütuf gibi geldi. 1560 01:40:22,952 --> 01:40:25,327 Eğer bu benim başıma gelmeseydi... 1561 01:40:25,568 --> 01:40:28,370 ...90 yaşıma kadar ot gibi yaşayacaktım. 1562 01:40:28,656 --> 01:40:30,981 Hayattan keyif almayacaktım. 1563 01:40:31,629 --> 01:40:35,137 Çok haklısın Yaşar amca. Hayattan keyif almak çok önemli. 1564 01:40:35,426 --> 01:40:38,259 Ama Demir'in de dediği gibi... 1565 01:40:38,555 --> 01:40:41,642 ...her şey bu demek değil ki. -Aman! 1566 01:40:42,973 --> 01:40:46,219 Bir dakika, bir dakika. Kafanı bir daha oynatır mısın Yaşar amca? 1567 01:40:52,307 --> 01:40:53,752 Bir dakika. 1568 01:40:54,881 --> 01:40:57,381 Senin kas sorunun yok muydu? 1569 01:40:58,226 --> 01:40:59,956 Bu kadar hareketli olmaması lazım. 1570 01:41:00,197 --> 01:41:03,444 İyi işte, Kosta Rika heyecanı beni iyileştirdi. 1571 01:41:04,803 --> 01:41:06,493 Bir de ben bakayım. 1572 01:41:10,772 --> 01:41:13,941 Ben pek emin değilim ondan. Birkaç test daha yapmamız lazım. 1573 01:41:14,203 --> 01:41:15,909 (Demir) Nazlı gel benimle. 1574 01:41:16,261 --> 01:41:17,832 Ne testi? 1575 01:41:19,868 --> 01:41:21,725 (Tanju) Sargı makası. 1576 01:41:22,109 --> 01:41:24,085 (Yaşam destek cihazı sesi) 1577 01:41:24,468 --> 01:41:26,541 (Ferman) Bir dakika Ali. 1578 01:41:28,226 --> 01:41:30,155 (Tanju) Al bakalım şurayı. 1579 01:41:31,007 --> 01:41:32,730 (Tanju) Kes. 1580 01:41:33,684 --> 01:41:36,161 (Yaşam destek cihazı sesi) 1581 01:41:36,567 --> 01:41:39,996 Güzel, tıkaç yerinde. Siz de durum ne Ferman? 1582 01:41:40,349 --> 01:41:42,024 Biz de tamamız. 1583 01:41:42,265 --> 01:41:43,924 Hadi bakalım kardiyak destekten çıkaralım. 1584 01:41:44,165 --> 01:41:46,617 (Ferman) Ali kalbi kurtaran senin fikrindi. 1585 01:41:49,827 --> 01:41:51,827 Yapmak ister misin? 1586 01:41:55,525 --> 01:41:57,502 -Çok isterim. -(Ferman) Geç. 1587 01:41:57,876 --> 01:42:00,876 (Gerilim müziği) 1588 01:42:14,984 --> 01:42:18,651 Karın basıncı normal. Bağırsaklarda kan akışı da devam ediyor. 1589 01:42:18,892 --> 01:42:21,298 Kalbin durumu da gayet iyi görünüyor. 1590 01:42:21,768 --> 01:42:24,101 (Yaşam destek cihazı sesi hızlandı) 1591 01:42:24,566 --> 01:42:26,955 (Ali) Pulmoner basınç artıyor! 1592 01:42:29,635 --> 01:42:33,389 -Prostasiklin ve nitrik oksit acil! -(Tanju) Çabuk, çabuk, çabuk! 1593 01:42:33,630 --> 01:42:35,103 Akciğerdeki basıncı azaltmamız lazım. 1594 01:42:35,344 --> 01:42:38,572 (Damla) Oksijen değerleri düşüyor. Pulmoner genişleticilere yanıt vermiyor. 1595 01:42:38,813 --> 01:42:42,019 (Tanju) Kalp çok güçlendi, akciğerler şaşkına döndü. 1596 01:42:42,310 --> 01:42:46,104 -Kalpteki gücü azaltmamız lazım. -Kardiyak desteğe alalım acil, tekrar! 1597 01:42:46,355 --> 01:42:49,325 Durun, durun, durun! İki dakika. 1598 01:42:49,604 --> 01:42:52,818 -Ali saçmalama bebek ölüyor. -Hayır, lütfen dinler misiniz? 1599 01:42:53,066 --> 01:42:55,006 Lütfen iki dakika sessiz olun ve dinleyin. 1600 01:42:55,247 --> 01:42:57,111 Bir dakika, bir dakika. 1601 01:42:57,517 --> 01:42:59,057 Evet Ali. 1602 01:42:59,298 --> 01:43:01,949 (Yaşam destek cihazı sesi) 1603 01:43:02,388 --> 01:43:05,388 (Müzik...) 1604 01:43:20,057 --> 01:43:23,057 (...) 1605 01:43:34,611 --> 01:43:35,727 Çek valf. 1606 01:43:36,768 --> 01:43:37,818 Ne? 1607 01:43:38,844 --> 01:43:40,844 Çek valf, çek valf. 1608 01:43:41,085 --> 01:43:45,464 Evet. Kalp her kasıldığında kan, kalbin zıt yönüne gitti ve basınç arttı. 1609 01:43:45,729 --> 01:43:47,729 Şimdi dinledim hocam, şimdi dinledim. 1610 01:43:47,970 --> 01:43:51,172 Basınç çok yükseldiğinde kalpteki delikler onun inmesini sağlıyordu. 1611 01:43:51,413 --> 01:43:54,094 Çünkü o zaman geri akım vardı. 1612 01:43:54,335 --> 01:43:58,536 Ama biz kalp anomalisini düzeltince geri akım kayboldu, gitti. 1613 01:43:58,887 --> 01:44:01,385 Ama biz hâlâ kalp anomalisi varmış gibi yapabiliriz. 1614 01:44:01,626 --> 01:44:05,615 Evet, sadece ihtiyaç duyduğunda çalışır ve basıncı düşürür. 1615 01:44:05,856 --> 01:44:07,204 Bir dakika, bir dakika. 1616 01:44:07,445 --> 01:44:10,257 Diyorsun ki kalp duvarına bir kapı açacağız, sürgüsüz. 1617 01:44:10,498 --> 01:44:13,211 Sağ tarafta basınç yükseldiğinde, o kapı açılacak... 1618 01:44:13,452 --> 01:44:15,688 ...yana kayacak ve akciğerlerdeki basıncı düşürecek. 1619 01:44:15,929 --> 01:44:17,725 Diğer zamanlarda da kapalı kalacak, değil mi? 1620 01:44:17,966 --> 01:44:20,639 Aynen öyle Ferman Hoca'm, aynen öyle. Evet. 1621 01:44:20,880 --> 01:44:23,740 Ama bu, akciğer basıncının sadece 1/3'ünü azaltır. Yeter mi? 1622 01:44:23,981 --> 01:44:25,848 Pulmoner vasküler direncin yüksekliğine bağlı. 1623 01:44:26,089 --> 01:44:28,568 Pulmoner vasküler direnç, pulmoner damar direncinden... 1624 01:44:28,809 --> 01:44:31,468 ...oklüzyon basıncının çıkartılıp kalp debisine bölünüp... 1625 01:44:31,709 --> 01:44:33,688 ...80'le çarpılmasıyla bulunur. 1626 01:44:33,929 --> 01:44:40,292 Yani cevap, 1.8647966459... böyle gider. 1627 01:44:40,533 --> 01:44:42,794 Ve bunun da 1/3'ünü hesaplayacaksak eğer-- 1628 01:44:43,035 --> 01:44:45,035 Ali yeter, tamam. 1629 01:44:45,946 --> 01:44:47,946 (Yaşam destek ünitesi sesi) 1630 01:44:50,193 --> 01:44:51,480 İnanmıyorum. 1631 01:44:53,566 --> 01:44:55,137 Bu olabilir mi gerçekten? 1632 01:44:56,670 --> 01:44:59,320 Bunu anlamanın tek bir yolu var. Hadi arkadaşlar. 1633 01:44:59,909 --> 01:45:01,037 (Ferman) Hadi! 1634 01:45:02,882 --> 01:45:04,581 Gel hadi, gel. Yak, yak. 1635 01:45:06,337 --> 01:45:08,337 Ali, aferin oğlum. 1636 01:45:09,112 --> 01:45:11,112 (Müzik) 1637 01:45:17,410 --> 01:45:19,157 Nasıl yani? 1638 01:45:19,928 --> 01:45:22,334 Benim tümörüm nereye gitmiş? 1639 01:45:22,784 --> 01:45:25,216 Tam olarak öyle değil ama yakın Yaşar amca. 1640 01:45:25,457 --> 01:45:27,457 Son enfeksiyonun tümöre de bulaşmış. 1641 01:45:27,698 --> 01:45:30,712 Bu da bağışıklık sisteminin tümörü bulmasını sağlamış. 1642 01:45:30,953 --> 01:45:35,582 Ama benim tümörüm agresifti, yani kanser tümörüm agresifti. 1643 01:45:35,823 --> 01:45:38,879 Hatta sizin onkolog altı ay ömür biçti bana. 1644 01:45:39,120 --> 01:45:42,254 Evet, doğru ama kanserleri agresif yapan... 1645 01:45:42,495 --> 01:45:44,844 ...bağışıklık sisteminden kaçınma yetenekleridir. 1646 01:45:45,085 --> 01:45:46,684 Seninki artık öyle değil ki Yaşar amca. 1647 01:45:46,925 --> 01:45:49,746 Çok istisnai bir durum. Her kanserde olmaz. 1648 01:45:49,987 --> 01:45:52,353 Ama tümör yüzde 68 oranında küçülmüş. 1649 01:45:52,594 --> 01:45:54,405 Yani hastalık remisyona girmiş. 1650 01:45:54,646 --> 01:45:56,812 (Nazlı) Şimdi enfeksiyon geçene kadar bekleyeceğiz... 1651 01:45:57,053 --> 01:45:59,053 ...daha sonra ameliyatla tamamını temizleyeceğiz. 1652 01:45:59,342 --> 01:46:04,033 Yani Yaşar amca tamamen iyileşebileceksin. Geçmiş olsun. 1653 01:46:04,274 --> 01:46:07,483 Ben de tebrik ederim. Enfeksiyonu ayakta tedavi edebileceğiz. 1654 01:46:07,724 --> 01:46:11,393 Yani ameliyat tarihini kesinleştirmek için bir gelmen gerekecek ama... 1655 01:46:11,753 --> 01:46:13,691 ...onun dışında, eve gidebilirsin. 1656 01:46:14,633 --> 01:46:15,851 Eve mi? 1657 01:46:18,613 --> 01:46:20,613 Eve mi döneceğim ben şimdi? 1658 01:46:21,873 --> 01:46:24,873 (Müzik) 1659 01:46:43,752 --> 01:46:46,252 (Duygusal müzik) 1660 01:46:51,472 --> 01:46:52,548 Nasıl, iyi mi? 1661 01:46:52,789 --> 01:46:55,935 Önünde birkaç operasyon daha var ama evet... 1662 01:46:56,271 --> 01:46:58,271 ...bebeğinizin durumu gayet iyi. 1663 01:47:01,997 --> 01:47:04,424 (Sedef) Çok şükür, çok şükür. 1664 01:47:06,966 --> 01:47:08,628 (Sedef) Teşekkür ederim. 1665 01:47:09,083 --> 01:47:10,357 (Sedef ağlıyor) 1666 01:47:12,084 --> 01:47:13,676 Kucağıma alabilir miyim? 1667 01:47:15,031 --> 01:47:16,534 Bence çok iyi olur. 1668 01:47:17,637 --> 01:47:18,885 Pardon. 1669 01:47:20,167 --> 01:47:23,167 (Duygusal müzik) 1670 01:47:36,446 --> 01:47:37,613 Kızım. 1671 01:47:38,472 --> 01:47:40,472 (Duygusal müzik) 1672 01:47:43,679 --> 01:47:44,767 (Kokluyor) 1673 01:47:47,279 --> 01:47:48,843 Hoş geldin. 1674 01:47:50,457 --> 01:47:52,096 Çok mu yoruldun sen? 1675 01:47:58,210 --> 01:47:59,392 Timu. 1676 01:48:00,795 --> 01:48:02,795 (Duygusal müzik) 1677 01:48:07,639 --> 01:48:11,504 Ben kızımdan vazgeçtim ya, seni suçladım. 1678 01:48:12,938 --> 01:48:14,286 Pes ettim. 1679 01:48:15,673 --> 01:48:17,673 Hayır, sen pes etmedin ki... 1680 01:48:17,914 --> 01:48:21,045 ...sen de savaştın. O yüzden suçladın zaten beni. 1681 01:48:22,536 --> 01:48:25,713 Senin de kızın. Hadi gel, beraber sarılalım. 1682 01:48:27,375 --> 01:48:30,375 (Duygusal müzik) 1683 01:48:38,003 --> 01:48:39,218 Bak. 1684 01:48:42,310 --> 01:48:43,859 Çok güzel değil mi? 1685 01:48:45,679 --> 01:48:48,679 (Duygusal müzik...) 1686 01:49:01,958 --> 01:49:04,958 (...) 1687 01:49:14,131 --> 01:49:16,131 -Tanju Bey! -Efendim? 1688 01:49:16,626 --> 01:49:18,987 Sırf merakımdan soruyorum da... 1689 01:49:19,808 --> 01:49:23,646 ...en son Ali, bu departmana yetersiz demiştiniz değil mi? 1690 01:49:24,189 --> 01:49:25,715 Evet, öyle demiştim. 1691 01:49:26,139 --> 01:49:28,608 Bak bugün burada bir mucize yaşandı, kabul. 1692 01:49:28,887 --> 01:49:31,454 Ama her seferinde bir şey bulacak diye... 1693 01:49:31,695 --> 01:49:34,882 ...ben ortalığı yangın yerine çevirmesine izin vermem. 1694 01:49:35,123 --> 01:49:37,123 Hâlâ yetersiz yani, öyle mi? 1695 01:49:37,429 --> 01:49:39,281 Bu şekilde yetersiz. 1696 01:49:39,522 --> 01:49:42,389 Bak Ferman, çekirge bir sıçrar iki sıçrar. 1697 01:49:42,716 --> 01:49:46,235 Sonra ya bizim ya bu hastanenin başına bir bela açar. 1698 01:49:47,383 --> 01:49:51,404 Biri onu durdurmazsa emin ol, ben durduracağım. 1699 01:49:53,638 --> 01:49:56,638 (Gerilim müziği) 1700 01:50:02,980 --> 01:50:04,360 (Telefon çalıyor) 1701 01:50:04,720 --> 01:50:06,081 Alo, cerrahi. 1702 01:50:08,180 --> 01:50:09,482 Nasıl yani? 1703 01:50:11,265 --> 01:50:12,813 Beyefendi, doktorlarımız hakkında... 1704 01:50:13,054 --> 01:50:15,747 ...size bu şekilde bilgi veremem kusura bakmayın lütfen. 1705 01:50:16,416 --> 01:50:18,512 (Sekreter) Kime dava açacaksanız, buraya gelirsiniz... 1706 01:50:18,767 --> 01:50:20,676 ...soyadını kendiniz öğrenirsiniz. 1707 01:50:20,985 --> 01:50:23,390 İsterseniz sizi başhekimimize yönlendireyim ama... 1708 01:50:23,631 --> 01:50:26,043 ...bu konu hakkında size bilgi veremem, lütfen ısrar etmeyin. 1709 01:50:26,284 --> 01:50:28,284 -Kiminle konuşuyorsun? -Ben hallediyorum. 1710 01:50:28,572 --> 01:50:30,572 Ver. Ver kızım, ver! 1711 01:50:32,484 --> 01:50:33,903 Buyurun beyefendi. 1712 01:50:34,883 --> 01:50:38,298 Ben cerrahi bölüm başkanı Tanju Korman buyurun, dinliyorum. 1713 01:50:40,083 --> 01:50:42,083 (Gerilim müziği) 1714 01:50:44,785 --> 01:50:46,554 Timuçin Bey, siz misiniz? 1715 01:50:48,861 --> 01:50:50,310 Evet efendim. 1716 01:50:51,654 --> 01:50:53,259 Tabii anlıyorum ben sizi. 1717 01:50:53,924 --> 01:50:55,924 (Gerilim müziği) 1718 01:50:58,838 --> 01:51:00,106 Vefa efendim. 1719 01:51:02,298 --> 01:51:03,526 Ali Vefa. 1720 01:51:05,720 --> 01:51:08,666 Elbette nereye istiyorsanız şikâyet-- (Telefon kapandı) 1721 01:51:14,044 --> 01:51:16,044 Yine Ali hakkında şikâyet var. 1722 01:51:17,146 --> 01:51:20,046 Ve yine dava açıyorlar, yine. 1723 01:51:22,062 --> 01:51:25,062 (Gerilim müziği) 1724 01:51:31,582 --> 01:51:34,431 Yine mi ya? Gerçekten mi? 1725 01:51:34,672 --> 01:51:36,378 İyi akşamlar Kıvılcım. 1726 01:51:38,458 --> 01:51:40,754 İyi akşamlar Adil Bey. 1727 01:51:41,158 --> 01:51:46,140 Ne oldu, siz de mi beni istifa etmekle tehdit etmeye geldiniz? 1728 01:51:46,381 --> 01:51:48,381 -Yeni moda bu herhâlde. -Hayır. 1729 01:51:48,622 --> 01:51:50,979 Ben sadece bir soru soracaktım sana. 1730 01:51:52,194 --> 01:51:53,268 Buyurun. 1731 01:51:54,548 --> 01:51:57,744 Sen ilk açıldığından beri bu hastanede çalışıyorsun. 1732 01:51:58,510 --> 01:52:02,818 Yalan söylemeyeceğim, bu hastaneyi sen kurdun diyebiliriz. 1733 01:52:03,155 --> 01:52:06,402 Hatta bu hastane, senin omuzlarında yükseldi. 1734 01:52:06,894 --> 01:52:09,609 Allah Allah, hayret! 1735 01:52:10,010 --> 01:52:14,701 Sonunda biriniz, gerçeklerden bahsetme cesaretini gösterebildiniz. 1736 01:52:14,972 --> 01:52:16,239 Vallahi bravo. 1737 01:52:16,782 --> 01:52:20,805 Ama madem o kadar emek verdin ve o kadar iyiysen... 1738 01:52:21,300 --> 01:52:25,930 ...Faruk neden bu hastaneyi direkt sana bırakmadı biliyor musun? 1739 01:52:27,466 --> 01:52:31,872 Niye olacak? Beliz'e karşı duyduğu suçluluk duygusundan. 1740 01:52:32,445 --> 01:52:35,086 Yani Beliz'e iyi görünmek için. 1741 01:52:35,344 --> 01:52:38,055 Babası onu seviyor, bunu bilsin diye falan. 1742 01:52:38,296 --> 01:52:40,296 -Ben de orada güme gittim işte. -Öyle mi? 1743 01:52:41,732 --> 01:52:43,166 Yanılıyorsun. 1744 01:52:45,047 --> 01:52:47,047 Senin bir limitin var Kıvılcım. 1745 01:52:48,522 --> 01:52:50,891 Öfkelendiğin zaman gözün hiçbir şey görmüyor. 1746 01:52:53,585 --> 01:52:54,910 Yani? 1747 01:52:55,151 --> 01:52:57,593 Yani Faruk sana çok güveniyordu. 1748 01:52:58,763 --> 01:53:00,532 Ama öfkene güvenmedi. 1749 01:53:03,895 --> 01:53:05,895 Şimdi o kâğıdı açabilirsin. 1750 01:53:07,135 --> 01:53:10,135 (Gerilim müziği) 1751 01:53:18,167 --> 01:53:19,435 Ama bu... 1752 01:53:21,583 --> 01:53:23,283 ...bu benim sözleşmem. 1753 01:53:23,536 --> 01:53:26,808 Bense senin öfkene her zaman güvenebileceğimi biliyordum. 1754 01:53:27,964 --> 01:53:31,651 Bak bakalım o sözleşmenin dördüncü maddesinde ne yazıyor. 1755 01:53:32,419 --> 01:53:33,481 Bak. 1756 01:53:35,481 --> 01:53:38,584 "Bu hastanede işe alım ve çıkarımlar... 1757 01:53:38,825 --> 01:53:41,391 ...kurul kararıyla alınır." yazıyor, değil mi? 1758 01:53:44,633 --> 01:53:46,173 Bir dakika yalnız bu-- 1759 01:53:46,414 --> 01:53:51,461 Gülin ve Güneş'i işten çıkararak, sözleşme maddelerine aykırı davrandın. 1760 01:53:53,216 --> 01:53:55,216 Bu hastanenin başhekimi olarak... 1761 01:53:56,038 --> 01:53:58,038 ...şu dakikadan itibaren... 1762 01:53:59,580 --> 01:54:01,453 ...sözleşmeni feshediyorum. 1763 01:54:01,950 --> 01:54:05,935 Siz... Siz böyle bir şey yapamazsınız. 1764 01:54:06,256 --> 01:54:08,256 Yaparım, yaptım bile. 1765 01:54:09,076 --> 01:54:12,684 Sözleşmene aykırı davrandın, ben de seni işten çıkarttım. 1766 01:54:14,460 --> 01:54:16,695 İki hafta daha bu hastanede kalabilirsin... 1767 01:54:16,936 --> 01:54:19,204 ...ondan sonra bu hastanenin çalışanı değilsin. 1768 01:54:21,120 --> 01:54:23,345 Seni tanıdığıma memnun oldum Kıvılcım. 1769 01:54:27,329 --> 01:54:28,612 Siz... 1770 01:54:29,582 --> 01:54:32,853 Siz, bu beni durdurur mu zannediyorsunuz? 1771 01:54:33,370 --> 01:54:35,370 Yemin ediyorum pes etmeyeceğim. 1772 01:54:35,611 --> 01:54:39,270 Geri geleceğim ve bu sefer her şeyi alacağım elinizden, her şeyi! 1773 01:54:40,642 --> 01:54:42,642 (Müzik...) 1774 01:54:56,969 --> 01:54:59,969 (...) 1775 01:55:15,070 --> 01:55:17,864 Nerede kaldın? Ne bu neşe? 1776 01:55:18,108 --> 01:55:20,108 Çünkü keyfim yerine geldi de ondan. 1777 01:55:20,349 --> 01:55:23,634 Keşke benim de gelse. Gülin'le Güneş'e çok üzülüyorum. 1778 01:55:23,875 --> 01:55:27,041 -Hmm... İyi hadi gel bin. -Ama-- 1779 01:55:27,282 --> 01:55:29,282 (Adil) Bin, anlatacağım sana. 1780 01:55:30,272 --> 01:55:33,272 (Müzik) 1781 01:55:49,500 --> 01:55:50,684 Gülin. 1782 01:55:52,747 --> 01:55:53,980 Beliz Hanım. 1783 01:55:54,373 --> 01:55:56,373 Ne yapıyorsunuz siz burada? 1784 01:55:56,843 --> 01:56:00,922 Biz ne yapacağımızı bilemedik. Burada böyle kalakaldık. 1785 01:56:03,346 --> 01:56:06,898 (Güneş) Yani dediğiniz gibi güzel oynayabildik mi? 1786 01:56:07,282 --> 01:56:09,112 Yani oldu mu ki acaba? 1787 01:56:09,353 --> 01:56:12,497 Çünkü ben bugün neredeyse gerçekten ağlıyordum. 1788 01:56:12,850 --> 01:56:16,557 Hani yapabildik mi? Becerebildik değil mi? 1789 01:56:17,400 --> 01:56:18,853 Becerebildiniz. 1790 01:56:19,506 --> 01:56:21,889 Ama bundan sonra gözüm üstünüzde. 1791 01:56:24,325 --> 01:56:25,644 Niye ki? 1792 01:56:26,150 --> 01:56:28,150 Sizden her şey beklenir çünkü. 1793 01:56:28,583 --> 01:56:31,105 -Ama Beliz Hanım-- -Kıvılcım'ı kızdırdınız. 1794 01:56:31,346 --> 01:56:34,541 Kendinizi kovdurdunuz, arkadaşlarınızın kollarında ağladınız. 1795 01:56:34,782 --> 01:56:40,138 Yani sizden istediğim her şeyi çok kolay yaptınız. 1796 01:56:41,774 --> 01:56:44,460 Yani oldu o zaman değil mi? 1797 01:56:45,674 --> 01:56:46,959 (İç çekiyor) 1798 01:56:47,900 --> 01:56:53,061 -Bu yüzden şu andan itibaren sizi... -Evet? 1799 01:56:56,157 --> 01:56:59,641 ...resmi olarak işe geri alıyorum. 1800 01:57:00,469 --> 01:57:03,470 -Ayy, Allah'ıma bin şükür. Sağ olun. -Teşekkür ederiz. 1801 01:57:03,711 --> 01:57:05,060 İyi geceler. 1802 01:57:05,389 --> 01:57:07,389 Gerçekten teşekkür ederim. 1803 01:57:07,795 --> 01:57:09,354 -İyi geceler. -İyi geceler. 1804 01:57:12,286 --> 01:57:13,397 (Gülin) Ohh! 1805 01:57:13,638 --> 01:57:16,060 Rabb'im kimseyi oyundan da olsa işinden etmesin. 1806 01:57:16,301 --> 01:57:17,416 Evet. 1807 01:57:17,855 --> 01:57:18,933 Gel. 1808 01:57:19,174 --> 01:57:21,140 -Hadi gidelim. -Gidelim. 1809 01:57:25,638 --> 01:57:29,884 (Nazlı) İnanamıyorum ya Gülin'le Güneş artık hastanede olmayacak mı yani? 1810 01:57:30,125 --> 01:57:32,719 Ben minnoşum olmadan ne yapacağım ya? 1811 01:57:32,981 --> 01:57:34,141 (Demir) Yazık oldu. 1812 01:57:34,382 --> 01:57:38,408 Kıvılcım bir gün birinin ipini kesecekti de o gün bugünmüş. 1813 01:57:45,667 --> 01:57:46,785 Aa! 1814 01:57:51,174 --> 01:57:53,382 Gülin! Gülin gitme! 1815 01:57:54,113 --> 01:57:57,758 -Ya yok, şeye geldik geri... -Ne? 1816 01:58:00,072 --> 01:58:01,151 Neye? 1817 01:58:01,392 --> 01:58:03,392 Şeye işte ya... 1818 01:58:05,345 --> 01:58:07,627 -Neye abi, söylesenize. -Şey... 1819 01:58:08,788 --> 01:58:11,877 -Dostum, hakkınızı helal edin. -Abi ya... 1820 01:58:13,278 --> 01:58:15,278 -Çünkü biz geri döndük! -Ne diyorsun oğlum? 1821 01:58:15,519 --> 01:58:17,164 -Evet! -Gitmeyeceğiz. 1822 01:58:17,779 --> 01:58:20,065 -(Demir) Nasıl ya? -(Güneş) Vallahi gerçek. Gel buraya. 1823 01:58:20,306 --> 01:58:21,643 (Sevinç çığlıkları) 1824 01:58:21,884 --> 01:58:23,357 (Açelya) İnanmıyorum! 1825 01:58:24,208 --> 01:58:25,810 Hemen özledin değil mi? 1826 01:58:26,051 --> 01:58:27,335 Ali. 1827 01:58:28,957 --> 01:58:31,280 Çok sevindim. Gel. 1828 01:58:32,373 --> 01:58:33,595 (Güneş) Ali. 1829 01:58:34,651 --> 01:58:37,651 (Müzik) 1830 01:58:44,982 --> 01:58:46,796 Çok sevindim ya. 1831 01:58:47,037 --> 01:58:49,223 -Ya sana inanmıyorum. -Çok mutlu oldun değil mi? 1832 01:58:49,464 --> 01:58:52,207 Bu nasıl oldu? Hemen anlatıyorsunuz. 1833 01:58:52,448 --> 01:58:55,437 -Kimseyi bırakmam. Kutlayacağız. -Yemekler benden. 1834 01:58:55,932 --> 01:58:57,459 -Kral adamsın. -Sensin. 1835 01:58:57,708 --> 01:58:59,242 (Gülin) Çok mutluyum. 1836 01:58:59,620 --> 01:59:01,620 Anlat, nasıl böyle bir şey oldu? 1837 01:59:01,900 --> 01:59:04,364 Sen çıksana, ben geliyorum. 1838 01:59:04,760 --> 01:59:08,241 Ama çiftler birlikte çıkar. Anca beraber, kanca beraber. 1839 01:59:08,482 --> 01:59:10,199 Sürprizli balıklar gibi. 1840 01:59:11,042 --> 01:59:15,029 Tamam. Çık sen, ben geliyorum. Hadi. 1841 01:59:17,337 --> 01:59:18,500 (Nazlı) Damla. 1842 01:59:21,279 --> 01:59:22,596 Selam. 1843 01:59:23,422 --> 01:59:25,291 -Çıkıyordun galiba. -Evet. 1844 01:59:25,532 --> 01:59:29,269 -Biz küçük bir kutlama yapacağız da. -Öyle mi? 1845 01:59:30,519 --> 01:59:31,680 Gelsene. 1846 01:59:32,369 --> 01:59:33,369 Hayır. 1847 01:59:35,036 --> 01:59:36,207 Hayır mı? 1848 01:59:37,832 --> 01:59:40,868 Çünkü daha dün çıktım, o bana yetti. 1849 01:59:41,303 --> 01:59:43,501 Her gün sizinle buluşacak hâlim yok herhâlde. 1850 01:59:45,742 --> 01:59:47,427 Zaten ben eve gidip çalışacağım. 1851 01:59:47,668 --> 01:59:49,668 Tahlil fotokopilerini almaya gidiyorum şimdi. 1852 01:59:50,372 --> 01:59:51,751 İyi geceler Nazlı. 1853 01:59:53,493 --> 01:59:55,493 Hadi, gidebilirsin. 1854 01:59:56,700 --> 01:59:59,716 Peki. İyi geceler. 1855 02:00:01,225 --> 02:00:03,225 (Gerilim müziği) 1856 02:00:09,576 --> 02:00:11,276 (Üst üste konuşmalar) 1857 02:00:11,517 --> 02:00:12,517 Güneş. 1858 02:00:12,801 --> 02:00:13,801 Şöyle... 1859 02:00:14,751 --> 02:00:15,751 Geldim. 1860 02:00:17,080 --> 02:00:19,413 Güneş Hemşire. Ha pardon, Demir! 1861 02:00:19,776 --> 02:00:21,776 Demir, gözlüklerin ne kadar yakışmış sana ya. 1862 02:00:22,017 --> 02:00:24,017 Öyle değil mi arkadaşlar, yakışmamış mı? 1863 02:00:24,657 --> 02:00:26,466 -Teşekkür ederim. -Evet. 1864 02:00:27,691 --> 02:00:31,315 Güneş, Güneş senin de saçların pek fiyakalı olmuş. Öyle değil mi? 1865 02:00:31,556 --> 02:00:34,319 -Doğru mu söyledim fiyakalı? -Saçlar fiyakalı da... 1866 02:00:34,560 --> 02:00:37,015 ...vallahi bugün kelle gidiyordu abi yine de çok sağ ol. 1867 02:00:37,256 --> 02:00:39,361 -Adam kaliteden anlıyor ya. -Tabii canım. 1868 02:00:39,940 --> 02:00:42,139 Açelya, sen de bugün çok güzelsin. 1869 02:00:42,380 --> 02:00:44,380 Biliyorum, evet. Teşekkür ederim. 1870 02:00:44,621 --> 02:00:47,392 Gülin, Gülin de çok güzel. Gülin sen de çok güzelsin. 1871 02:00:47,633 --> 02:00:49,385 Çok teşekkür ederim. 1872 02:00:49,626 --> 02:00:51,141 Nazlı sen de çok... 1873 02:00:54,494 --> 02:00:55,678 ...iyisin. 1874 02:00:57,376 --> 02:01:00,189 Evet. Bayağı bayağı iyisin sen de. 1875 02:01:00,430 --> 02:01:01,747 (Nazlı gülüyor) 1876 02:01:02,420 --> 02:01:05,108 Teşekkür ederiz de nereden çıktı şimdi bu böyle? 1877 02:01:05,349 --> 02:01:08,059 Mutluyum. İltifat ediyorum. 1878 02:01:08,300 --> 02:01:11,500 İltifat edilip insanlar mutlu olsun, güzel bir şey değil mi? 1879 02:01:11,741 --> 02:01:13,741 -Mutlu olmadınız mı? -Çok. 1880 02:01:13,982 --> 02:01:15,982 Çok mutlu olduk, sağ ol. 1881 02:01:16,223 --> 02:01:17,336 Aa! 1882 02:01:19,323 --> 02:01:21,087 Yaşar amca değil mi bu? 1883 02:01:24,673 --> 02:01:27,636 Adama yazık, evine bile gidememiş ya. 1884 02:01:28,781 --> 02:01:32,635 Yani hak etmiş bence biraz diyeceğim de ayıp olacak. 1885 02:01:33,248 --> 02:01:35,918 Ne yapalım, bir gidelim son bir kez konuşalım mı? 1886 02:01:36,368 --> 02:01:37,514 Dur. 1887 02:01:39,327 --> 02:01:40,726 Ali konuşsun. 1888 02:01:41,453 --> 02:01:44,589 (Nazlı) Ali sana anlatmıştım ya durumu. Sen gidip bir konuşsan? 1889 02:01:45,086 --> 02:01:48,409 Belki de şu mutluluğunu bir adamcağıza da bulaştırırsın. 1890 02:01:48,650 --> 02:01:50,395 Hakikaten, sen bir konuşsana. 1891 02:01:50,636 --> 02:01:53,539 Ama böyle dümdüz, içinden geldiği gibi. 1892 02:01:54,001 --> 02:01:56,001 Başka türlüsünü yapamıyorum ki zaten. 1893 02:01:56,925 --> 02:01:58,674 -(Ali) Gidiyorum ben. -Evet. 1894 02:01:58,915 --> 02:02:00,263 (Demir) Hadi bakalım. 1895 02:02:01,176 --> 02:02:03,176 (Duygusal müzik) 1896 02:02:06,874 --> 02:02:09,879 Yaşar amca, merhaba. Oturabilir miyim? 1897 02:02:10,706 --> 02:02:11,904 Buyurun. 1898 02:02:16,805 --> 02:02:19,855 Tekrar merhaba. Ben Doktor Ali Vefa. 1899 02:02:21,002 --> 02:02:23,002 Nazlı ve Demir'in arkadaşıyım. 1900 02:02:24,114 --> 02:02:25,802 Siz biraz üzgün müsünüz? 1901 02:02:26,686 --> 02:02:28,686 (Duygusal müzik) 1902 02:02:32,883 --> 02:02:34,738 Biraz da pişmansınız sanırım. 1903 02:02:37,183 --> 02:02:39,072 Nasıl pişman olmayayım evladım? 1904 02:02:39,313 --> 02:02:41,485 Sen kalk 40 yıllık karını... 1905 02:02:42,790 --> 02:02:44,245 Tövbe ya Rabb'im. 1906 02:02:45,700 --> 02:02:48,209 Batsın şu Kosta Rika ya! 1907 02:02:51,943 --> 02:02:54,152 Bence yine de gitmelisiniz oraya. 1908 02:02:56,113 --> 02:02:57,501 Anlayamadım. 1909 02:02:58,580 --> 02:03:00,972 Bunu benim söylemem biraz garip oluyor, biliyorum. 1910 02:03:02,281 --> 02:03:05,614 Ben, ben sürekli hatalar yapıyorum. 1911 02:03:05,860 --> 02:03:08,555 Kurallar, sınırlar ihlal ediyorum. 1912 02:03:09,344 --> 02:03:12,445 Bazen bunu yaptığımı farkına bile varmıyorum. 1913 02:03:13,581 --> 02:03:15,033 Ama bir şey daha yapıyorum. 1914 02:03:15,720 --> 02:03:17,720 Sürekli ileri gidiyorum. 1915 02:03:18,279 --> 02:03:20,531 (Ali) Sınırları asla kabullenmiyorum. 1916 02:03:22,375 --> 02:03:24,241 Bunu bana Adil Hoca'm öğretti. 1917 02:03:25,891 --> 02:03:28,944 Ne söylüyorsun anlayamıyorum yavrum. 1918 02:03:29,558 --> 02:03:31,353 Bazen hatalar yapıyorum. 1919 02:03:33,462 --> 02:03:34,900 Çıkamıyorum işin içinden. 1920 02:03:35,141 --> 02:03:37,796 Bir şeye takılıyorum ve ilerleyemiyorum. 1921 02:03:39,317 --> 02:03:41,317 Takıntılarım buna izin vermiyor. 1922 02:03:42,613 --> 02:03:45,482 Bence Kosta Rika da sizin için takıntı olmuş durumda. 1923 02:03:45,723 --> 02:03:48,622 Gidin, kurtulun takıntınızdan. 1924 02:03:49,574 --> 02:03:51,716 İyi de karım gitmiyor. 1925 02:03:52,695 --> 02:03:54,695 (Müzik) 1926 02:03:59,545 --> 02:04:01,803 Onun da orada mutlu olabileceği bir şey olsa? 1927 02:04:07,182 --> 02:04:09,774 -Balayı! -Balayı, bu yaşta? 1928 02:04:10,015 --> 02:04:14,443 Evladım, biz evlendiğimizden beri balayına gidemedik ki. 1929 02:04:14,684 --> 02:04:17,138 Nerede 45 yıl önce o para! 1930 02:04:17,379 --> 02:04:20,267 Allah'ım, inanamıyorum. 1931 02:04:20,508 --> 02:04:22,508 Gidiyor musunuz yani eve? 1932 02:04:22,749 --> 02:04:24,749 Ne evi evladım? 1933 02:04:24,990 --> 02:04:29,079 Ben karıma nikâh tazelemeye gidiyorum Kosta Rika'ya. 1934 02:04:30,273 --> 02:04:32,273 Allah senden razı olsun. 1935 02:04:32,863 --> 02:04:34,032 Yok. 1936 02:04:35,051 --> 02:04:37,051 (Yaşar) Allah senden razı olsun. 1937 02:04:37,787 --> 02:04:40,214 Balayına gidiyorum Kosta Rika'ya. 1938 02:04:41,453 --> 02:04:44,940 Nikâh tazeleyeceğim. Kosta Rika'ya balayına gidiyorum. 1939 02:04:46,084 --> 02:04:48,084 (Hareketli müzik) 1940 02:04:53,060 --> 02:04:55,443 Ali, ben yanlış mı gördüm yoksa... 1941 02:04:55,684 --> 02:04:58,167 ...kaç yaşında adam şu an seke seke mi gitti buradan? 1942 02:04:58,408 --> 02:05:00,575 -Ne söyledin abi? -Bilmiyorum ki. 1943 02:05:01,289 --> 02:05:02,552 Bu çocuk... 1944 02:05:03,856 --> 02:05:05,067 Helal olsun. 1945 02:05:05,678 --> 02:05:07,678 (Hareketli müzik) 1946 02:05:11,234 --> 02:05:12,448 Sağ ol. 1947 02:05:18,058 --> 02:05:21,058 (Hareketli müzik) 1948 02:05:24,434 --> 02:05:26,374 (Kapı vuruluyor) (Kapı açıldı) 1949 02:05:26,614 --> 02:05:28,389 Hadi, çıkmıyor muyuz? 1950 02:05:35,617 --> 02:05:37,203 Ferman, ne oldu? 1951 02:05:39,025 --> 02:05:40,607 Sen kimsin? 1952 02:05:42,406 --> 02:05:44,955 Yani ne yaptın benim sevgilime? 1953 02:05:45,831 --> 02:05:47,099 Anlamadım. 1954 02:05:47,672 --> 02:05:49,672 (Müzik) 1955 02:05:53,590 --> 02:05:57,530 Kıvılcım diyorum gitti mi, yolladın mı yani? 1956 02:05:57,974 --> 02:05:59,653 Ha, sen onu diyorsun. 1957 02:05:59,964 --> 02:06:01,740 Başka çare bırakmadı bana. 1958 02:06:01,981 --> 02:06:03,672 Adil Hoca söyledi. 1959 02:06:03,996 --> 02:06:06,750 Sen kimsin gerçekten? 1960 02:06:07,237 --> 02:06:09,453 Nasıl bir kadın çıktı senin içinden? 1961 02:06:09,972 --> 02:06:12,952 Ya da ben yıllardır kiminle dans ediyormuşum? 1962 02:06:16,427 --> 02:06:18,353 Kimse benim sınırlarımı zorlamasın. 1963 02:06:18,594 --> 02:06:20,973 Allah Allah! Ben zorlarım. 1964 02:06:22,598 --> 02:06:24,548 -Saçmalama. -Bir gelsene, bir şey söyleyeceğim... 1965 02:06:24,789 --> 02:06:26,547 ...kulağına çok önemli. -Hayır, hayır. 1966 02:06:26,788 --> 02:06:28,788 -Kulağına bir şey söyleyeceğim. -Hayır, asla gelmeyceğim. 1967 02:06:29,029 --> 02:06:31,029 -Bir gel, vallahi çok önemli Beliz. -Saçmalama Ferman. 1968 02:06:31,979 --> 02:06:34,876 Kıvılcım saçmalama, ne kovması? Sen neredesin? 1969 02:06:36,012 --> 02:06:37,603 Ne yalnız kalması? 1970 02:06:38,046 --> 02:06:39,521 Konum at, geliyorum nereyse. 1971 02:06:39,762 --> 02:06:41,762 (Gerilim müziği) 1972 02:06:44,357 --> 02:06:45,357 Hocam! 1973 02:06:45,598 --> 02:06:47,675 Damla çok işim var. Yarın konuşalım mı kızım? 1974 02:06:47,916 --> 02:06:49,572 Yok hocam, öyle değil. 1975 02:06:49,813 --> 02:06:51,813 Bir şey olursa beni bul demiştiniz ya. 1976 02:06:52,420 --> 02:06:54,744 -Çok kısa bir şey söyleyeceğim. -Tek cümle. 1977 02:06:58,539 --> 02:07:00,108 Ali'yle Nazlı birlikte. 1978 02:07:02,032 --> 02:07:05,032 (Gerilim müziği) 1979 02:07:10,204 --> 02:07:11,435 İyi geceler. 1980 02:07:18,108 --> 02:07:21,108 (Gerilim müziği) 1981 02:07:36,799 --> 02:07:39,799 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 1982 02:07:40,040 --> 02:07:43,040 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1983 02:07:43,281 --> 02:07:46,281 www.sebeder.org 1984 02:07:46,522 --> 02:07:49,522 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Hatice Başpınar - Büşra M. Koçak... 1985 02:07:49,763 --> 02:07:52,763 ...Nuray Ünal - Özgür Deniz Türk - Tugay Çiftci 1986 02:07:53,004 --> 02:07:56,004 Son Kontrol: Dolunay Ünal 1987 02:07:56,245 --> 02:07:59,245 Teknik Yapım: Yeni Gökdelen Tercüme 1988 02:08:00,181 --> 02:08:03,181 (Jenerik müziği...) 1989 02:08:18,309 --> 02:08:21,309 (...) 1990 02:08:36,091 --> 02:08:39,091 (...) 1991 02:08:54,003 --> 02:08:57,003 (Jenerik müziği...) 1992 02:09:12,076 --> 02:09:15,076 (...) 154200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.