All language subtitles for Mrs.Biggs.S01E04.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,500 --> 00:00:15,630 [ Count Basie Orchestra´s "Hang on Sloopy" plays ] 2 00:00:51,370 --> 00:00:53,000 Will you open the gate for me? 3 00:01:06,530 --> 00:01:09,030 [ Crying ] 4 00:01:09,030 --> 00:01:10,030 RON: Come on, Charm. 5 00:01:10,030 --> 00:01:11,430 It´s just the people staying in the guesthouse 6 00:01:11,430 --> 00:01:12,430 and a few friends of Annie´s. 7 00:01:12,430 --> 00:01:16,130 -Go if you want to. -Are you coming too? 8 00:01:16,130 --> 00:01:17,500 We have three small children, Ron, 9 00:01:17,500 --> 00:01:19,100 in case it´s escaped your notice. 10 00:01:19,100 --> 00:01:20,270 She said that we could bring ´em. 11 00:01:20,270 --> 00:01:22,630 I´m not taking my baby to a party. 12 00:01:22,630 --> 00:01:23,800 Jeez, Charm. 13 00:01:23,800 --> 00:01:25,630 You keep so isolated from everyone. 14 00:01:25,630 --> 00:01:28,500 I mean, it´s nice to mix with other people occasionally. 15 00:01:28,500 --> 00:01:31,570 Twiz, mate, let go a minute. 16 00:01:32,730 --> 00:01:35,030 Look, we´re still allowed to have some fun, you know? 17 00:01:35,030 --> 00:01:38,030 So you can´t have fun here with your family? 18 00:01:38,030 --> 00:01:39,800 You´re just being stupid! 19 00:01:39,800 --> 00:01:42,330 [ Gilberto/de Moraes´ "The Girl From Ipanema" plays ] 20 00:01:42,330 --> 00:01:45,030 ♫ Olha que coisa mais linda ♫ 21 00:01:45,030 --> 00:01:46,770 ♫ Mais cheia de graça ♫ 22 00:01:46,770 --> 00:01:50,800 ♫ É ela a menina que vem e que passa ♫ 23 00:01:50,800 --> 00:01:54,300 ♫ Num doce balanço a caminho do mar ♫ 24 00:01:54,300 --> 00:01:56,470 [ Indistinct talking, laughter ] 25 00:01:56,470 --> 00:01:58,470 -ANNIE: Terry! -Annie! 26 00:01:58,470 --> 00:02:00,300 Mwah! 27 00:02:00,300 --> 00:02:01,730 Glad you could make it. Where´s Sharon? 28 00:02:01,730 --> 00:02:04,670 Oh, she decided to stay at home with the kids. 29 00:02:04,670 --> 00:02:06,300 Ah, well, never mind. Have some grog. 30 00:02:06,300 --> 00:02:07,230 Lovely. 31 00:02:07,230 --> 00:02:08,730 This is Chrissie, my lovely daughter. 32 00:02:08,730 --> 00:02:09,730 Hi. 33 00:02:09,730 --> 00:02:11,230 ANNIE: This is Sheree, a friend of ours. 34 00:02:11,230 --> 00:02:14,230 Sheree, this is Terry, my business partner. 35 00:02:14,230 --> 00:02:16,100 Pleased to meet you, Terry. 36 00:02:16,100 --> 00:02:17,700 Enchanté. The pleasure´s mine. 37 00:02:17,700 --> 00:02:19,530 [ Laughs ] What a charmer! 38 00:02:19,530 --> 00:02:22,700 It is the east, and you, Sheree, are the sun. 39 00:02:22,700 --> 00:02:25,200 All right, okay, enough of the Rudolph Valentino. 40 00:02:25,200 --> 00:02:28,470 -It´s Shakespeare, actually. -Oh. [ Laughs ] 41 00:02:28,470 --> 00:02:30,470 What a treat to hear a cultured accent. 42 00:02:30,470 --> 00:02:32,070 Well, I haven´t heard it called that before, 43 00:02:32,070 --> 00:02:33,400 but I´ll gladly accept the compliment. 44 00:02:35,300 --> 00:02:36,300 Cheers. 45 00:02:37,470 --> 00:02:38,670 Cheers. 46 00:03:26,000 --> 00:03:29,700 [ Billy Thorpe and the Aztecs´ "Over the Rainbow" playing ] 47 00:03:29,700 --> 00:03:32,330 SHEREE: They say all men kill the things they love. 48 00:03:32,330 --> 00:03:34,370 He´s trying to do it right in front of our eyes. 49 00:03:34,370 --> 00:03:36,630 "The Ballad of Reading Gaol." I´m impressed. 50 00:03:36,630 --> 00:03:38,500 One of my favorites. 51 00:03:40,700 --> 00:03:42,300 You´re a sweet guy. 52 00:03:44,070 --> 00:03:46,700 -You know that? -And you´re a sweet girl. 53 00:03:46,700 --> 00:03:49,470 What is it that you said you did for a living? 54 00:03:49,470 --> 00:03:52,700 Well, I could bullshit you, but the truth is... 55 00:03:54,200 --> 00:03:55,470 ...I´m a carpenter. 56 00:03:55,470 --> 00:03:57,530 -Really? -Nothing wrong with carpenters. 57 00:03:57,530 --> 00:03:59,770 I think you´ll find Jesus´ old man was one. 58 00:03:59,770 --> 00:04:01,030 [ Both laugh ] 59 00:04:01,030 --> 00:04:03,600 When you look at me like that, it´s just... 60 00:04:03,600 --> 00:04:07,700 You have something about you, is all. 61 00:04:07,700 --> 00:04:09,470 Yeah, what is it about you, Terry? 62 00:04:11,100 --> 00:04:13,500 -Hi, Sam. -You´re a man of many mysteries. 63 00:04:13,500 --> 00:04:15,470 Like those scars behind both your ears. 64 00:04:15,470 --> 00:04:17,000 I´ve never seen them before. 65 00:04:17,000 --> 00:04:19,500 They´re both exactly the same. How´d you get ´em? 66 00:04:19,500 --> 00:04:24,370 I, um, had an accident. 67 00:04:24,370 --> 00:04:27,430 Yeah, I fell through a skylight on a property I was renovating. 68 00:04:27,430 --> 00:04:29,430 Hurt like fuck for ages afterwards. 69 00:04:29,430 --> 00:04:31,630 I just find it so odd that you came out here 70 00:04:31,630 --> 00:04:32,630 without knowing anyone. 71 00:04:32,630 --> 00:04:34,800 No family, no friends. 72 00:04:34,800 --> 00:04:37,630 [ Laughs ] Stop being so nosy, Sam. 73 00:04:37,630 --> 00:04:39,000 No, no, it´s okay. 74 00:04:41,130 --> 00:04:44,200 I wanted a better life for my children. 75 00:04:44,200 --> 00:04:47,600 Better than I could give them back home. 76 00:04:47,600 --> 00:04:48,630 That´s why I came here. 77 00:04:51,270 --> 00:04:52,470 [ Both laughing ] 78 00:04:54,630 --> 00:04:56,500 It´s true. 79 00:05:01,730 --> 00:05:04,470 Uh, so, this has, um, been... 80 00:05:08,630 --> 00:05:10,470 You know, you don´t have to go. 81 00:05:10,470 --> 00:05:13,300 You can come back to my place if you want to. 82 00:05:18,470 --> 00:05:21,430 Look, I´d love to, Sheree, but, um... 83 00:05:21,430 --> 00:05:23,570 But you´re not going to. 84 00:05:26,400 --> 00:05:28,300 I´ll see you around, Terry. 85 00:05:32,030 --> 00:05:33,170 [ Sighs ] 86 00:05:36,370 --> 00:05:39,000 Bloody idiot. 87 00:05:40,600 --> 00:05:43,270 "Yeah, you can come back to my place if you want." 88 00:05:45,430 --> 00:05:48,670 What is wrong with you? Fuck. 89 00:05:50,570 --> 00:05:51,730 [ Door opens ] 90 00:05:57,000 --> 00:05:58,170 [ Sighs ] 91 00:05:58,170 --> 00:06:01,630 Oh, Jesus! You made me jump. 92 00:06:01,630 --> 00:06:03,500 Why are you still up? 93 00:06:08,570 --> 00:06:11,370 Look, I´m sorry. 94 00:06:11,370 --> 00:06:13,370 I´m an idiot. I know I am. 95 00:06:13,370 --> 00:06:15,200 Look, I just needed to let off some steam. 96 00:06:15,200 --> 00:06:19,300 You know, sometimes this whole situation just gets me down. 97 00:06:24,270 --> 00:06:25,400 What´s the matter, love? 98 00:06:39,200 --> 00:06:40,630 You don´t look any different. 99 00:06:40,630 --> 00:06:43,130 Surgery hasn´t changed your appearance enough. 100 00:06:43,130 --> 00:06:45,170 No, come on. Nobody will connect me with this. 101 00:06:45,170 --> 00:06:46,530 Nobody? 102 00:06:46,530 --> 00:06:48,130 You´re absolutely certain there´s nobody 103 00:06:48,130 --> 00:06:50,230 we know around here who isn´t the tiniest bit suspicious 104 00:06:50,230 --> 00:06:51,630 about you and who you are? 105 00:06:56,130 --> 00:06:59,370 Sam. Annie´s son-in-law. 106 00:06:59,370 --> 00:07:01,270 He´s been on my back ever since I´ve got here, 107 00:07:01,270 --> 00:07:02,570 always asking questions. 108 00:07:02,570 --> 00:07:04,770 Tonight he was asking me about my scars. 109 00:07:04,770 --> 00:07:06,100 We´ve got to move. 110 00:07:08,100 --> 00:07:09,370 No, but we´ll lose everything. 111 00:07:09,370 --> 00:07:11,000 The money we´ve spent on this house, 112 00:07:11,000 --> 00:07:12,400 the money we´ve spent on the guesthouse. 113 00:07:12,400 --> 00:07:14,570 We´ll be stony broke. 114 00:07:14,570 --> 00:07:17,000 And we can´t uproot the boys, not again. 115 00:07:22,230 --> 00:07:24,630 [ Slow piano music plays ] 116 00:07:32,430 --> 00:07:34,130 Go on with dad. 117 00:07:49,070 --> 00:07:50,400 Whee! 118 00:08:14,300 --> 00:08:18,530 ♫ This is the house that Jack built, y´all ♫ 119 00:08:18,530 --> 00:08:21,670 ♫ Remember this house ♫ 120 00:08:21,670 --> 00:08:24,600 ♫ This was the land that he worked by hand ♫ 121 00:08:24,600 --> 00:08:27,230 ♫ It was the dream of an upright man ♫ 122 00:08:27,230 --> 00:08:29,730 ♫ There was a room that was filled with love ♫ 123 00:08:29,730 --> 00:08:32,430 ♫ It was a love that I was proud of ♫ 124 00:08:32,430 --> 00:08:35,500 ♫ This was a life of a love that he planned on the love ♫ 125 00:08:35,500 --> 00:08:38,400 ♫ The same old love in the house that Jack built ♫ 126 00:08:38,400 --> 00:08:41,530 -♫ The house that Jack built ♫ -♫ Remember this house ♫ 127 00:08:43,370 --> 00:08:47,070 Oh, I wish I could use my brain a bit more sometimes. 128 00:08:47,070 --> 00:08:49,230 I won a place at university. 129 00:08:49,230 --> 00:08:50,500 How did I end up in a laundry? 130 00:08:50,500 --> 00:08:54,400 Well, some of us manage to escape every now and then. 131 00:08:54,400 --> 00:08:56,100 Pauline´s going traveling ´round Europe. 132 00:08:56,100 --> 00:08:57,430 She´s been saving up for ages. 133 00:08:57,430 --> 00:09:00,130 Flying into London next month. 134 00:09:00,130 --> 00:09:02,070 Where´s your family from, Sharon? 135 00:09:02,070 --> 00:09:03,070 Are they in London? 136 00:09:03,070 --> 00:09:05,170 Surrey. It´s pretty near. 137 00:09:05,170 --> 00:09:08,030 Why don´t you get Pauline to go ´round and say hello? 138 00:09:09,030 --> 00:09:12,730 No, no, I´m... I´m not very close to them. 139 00:09:12,730 --> 00:09:14,800 We don´t really stay in touch. 140 00:09:18,770 --> 00:09:20,470 -MAN: Cheers, Tel. -RON: Lovely. 141 00:09:22,270 --> 00:09:23,500 See you tomorrow, mate. 142 00:09:25,570 --> 00:09:28,530 [ Horn honks ] 143 00:09:28,530 --> 00:09:30,170 They called me into the site office 144 00:09:30,170 --> 00:09:31,300 and told me there and then. 145 00:09:31,300 --> 00:09:33,000 I´m the new foreman. 146 00:09:33,000 --> 00:09:35,170 Ha! That´s wonderful, darling. 147 00:09:35,170 --> 00:09:37,070 They said I was a good worker and straight as a die. 148 00:09:37,070 --> 00:09:38,600 Here, but do you know what the best bit was? 149 00:09:38,600 --> 00:09:40,770 They said they had faith in me. 150 00:09:40,770 --> 00:09:43,130 -Here you go, Dad. -Thank you, Twiz. 151 00:09:43,130 --> 00:09:45,100 Pop it back in the bathroom for me. 152 00:09:45,100 --> 00:09:47,170 Elsie next door said she´d have the boys on Saturday. 153 00:09:47,170 --> 00:09:50,400 We could go out and celebrate. Go out for a meal or something. 154 00:09:50,400 --> 00:09:52,230 What, this Saturday? 155 00:09:53,270 --> 00:09:55,030 Eric and Julie Flower have invited us 156 00:09:55,030 --> 00:09:56,700 down to Adelaide for a party. 157 00:09:56,700 --> 00:09:58,170 Eric? 158 00:09:58,170 --> 00:10:00,100 I didn´t know you were still in touch with him. 159 00:10:00,100 --> 00:10:01,500 I´ve only rung him from payphones. 160 00:10:01,500 --> 00:10:04,400 I just wanted to make sure the heat had died down in Adelaide. 161 00:10:04,400 --> 00:10:06,030 I´m not sure we should go back there. 162 00:10:06,030 --> 00:10:07,370 I thought we´d made a clean break. 163 00:10:07,370 --> 00:10:09,170 Oh, come on. It´ll be a laugh. 164 00:10:09,170 --> 00:10:12,030 Nothing came of my mug being in Women´s Weekly, did it? 165 00:10:12,030 --> 00:10:13,430 Eric says it´s been all quiet. 166 00:10:17,400 --> 00:10:18,400 [ Laughter ] 167 00:10:18,400 --> 00:10:19,500 ERIC: You´re still ugly, then. 168 00:10:19,500 --> 00:10:21,030 RON: Oh, and you´re Paul Newman, are you? 169 00:10:21,030 --> 00:10:23,430 -Give us a squeeze! -How are you, mate? 170 00:10:23,430 --> 00:10:25,270 Doesn´t time fly by so quickly? 171 00:10:25,270 --> 00:10:27,070 Look at this little one! 172 00:10:27,070 --> 00:10:29,770 Here he is. Hello, Biggsy! 173 00:10:29,770 --> 00:10:32,100 Ronnie B. How are you, mate? 174 00:10:32,100 --> 00:10:34,600 These are a couple of pals of mine out here visiting, Ron. 175 00:10:34,600 --> 00:10:36,530 Sorry, mate, I forgot to tell you. 176 00:10:36,530 --> 00:10:37,730 This is Lenny. 177 00:10:37,730 --> 00:10:39,230 -Hello, mate. -Hello. 178 00:10:39,230 --> 00:10:40,530 Bet there´s a couple of Old Bill 179 00:10:40,530 --> 00:10:42,430 wouldn´t mind standing where I am right now, eh, Biggsy? 180 00:10:42,430 --> 00:10:43,730 Yeah. Hello, mate. 181 00:10:43,730 --> 00:10:45,630 Why are they calling Dad by his real name? 182 00:10:45,630 --> 00:10:46,630 Will he get arrested? 183 00:10:46,630 --> 00:10:48,700 No, darling. They´re just being silly. 184 00:10:48,700 --> 00:10:51,330 So, how you doing, pal? 185 00:10:51,330 --> 00:10:54,070 Oh, you know, it´s a tough life on the run. 186 00:10:54,070 --> 00:10:55,570 [ Laughter ] 187 00:10:55,570 --> 00:10:58,630 I wish you´d told us there´d be other people here. 188 00:10:58,630 --> 00:11:00,530 Well, it´s a party. 189 00:11:00,530 --> 00:11:02,400 You know what I mean. 190 00:11:02,400 --> 00:11:04,130 The fewer people that know, the better. 191 00:11:04,130 --> 00:11:08,030 Why can´t you just enjoy yourself? Eh? 192 00:11:08,030 --> 00:11:10,200 For one night. 193 00:11:11,730 --> 00:11:13,500 Come on, now, boys. Smile. 194 00:11:13,500 --> 00:11:14,700 [ Indistinct talking ] 195 00:11:18,200 --> 00:11:19,300 He had two bloodshot eyes. 196 00:11:19,300 --> 00:11:20,800 You haven´t seen anything like it. 197 00:11:20,800 --> 00:11:23,430 [ Laughter ] 198 00:11:23,430 --> 00:11:25,370 LENNY: What you done, though, yeah, 199 00:11:25,370 --> 00:11:28,170 like the robbery and escaping 200 00:11:28,170 --> 00:11:30,370 and having it on your toes out here... 201 00:11:30,370 --> 00:11:34,030 -Yes? -You´re a legend, mate. 202 00:11:34,030 --> 00:11:35,670 -Here´s to you. -Fair play. 203 00:11:35,670 --> 00:11:37,070 Thank you, Lenny. 204 00:11:37,070 --> 00:11:38,300 To Ronnie. 205 00:11:38,300 --> 00:11:40,000 -To Ronnie! -To Ronnie! 206 00:11:40,000 --> 00:11:42,700 -RON: To me! -[ Laughter ] 207 00:11:42,700 --> 00:11:45,730 Terry? Terry? 208 00:11:45,730 --> 00:11:48,000 I think we should be making a move now. 209 00:11:48,000 --> 00:11:49,070 The boys are very tired. 210 00:11:49,070 --> 00:11:50,770 Don´t be silly. I´m enjoying myself. 211 00:11:50,770 --> 00:11:53,400 -Who the fuck´s Terry? -[ Laughter ] 212 00:11:55,000 --> 00:11:57,100 Go on, Tel! 213 00:11:57,100 --> 00:11:59,100 RON: So what you lot out here for anyway, eh? 214 00:11:59,100 --> 00:12:01,400 Can´t be a holiday. You´ve got to be up to no good. 215 00:12:01,400 --> 00:12:04,230 They, uh, come into a bit of money back home. 216 00:12:04,230 --> 00:12:05,200 Ah. 217 00:12:05,200 --> 00:12:07,230 Want to get into the long distance lorry-driving game, 218 00:12:07,230 --> 00:12:08,230 don´t you, Lenny? 219 00:12:08,230 --> 00:12:10,600 Some of them loads is worth fortunes. 220 00:12:10,600 --> 00:12:12,630 They´re driving through the middle of nowhere. 221 00:12:12,630 --> 00:12:15,030 Anything could happen to them. 222 00:12:15,030 --> 00:12:16,570 Absolutely anything! 223 00:12:16,570 --> 00:12:19,000 -[ Laughter ] -Anything at all! 224 00:12:19,000 --> 00:12:20,400 ERIC: Don´t leave it so long next time. 225 00:12:20,400 --> 00:12:22,370 -JULIE: See you, Ronnie. -Bye, Julie. 226 00:12:22,370 --> 00:12:24,130 Drive safe. 227 00:12:25,770 --> 00:12:28,500 We´re never coming back here. Never again. 228 00:12:28,500 --> 00:12:30,570 Don´t worry about it. Eric said they were good blokes. 229 00:12:30,570 --> 00:12:31,630 Oh, and he´d know, would he? 230 00:12:31,630 --> 00:12:34,130 They know the score. They´re not gonna say anything. 231 00:12:34,130 --> 00:12:35,600 And I never told them where we were living. 232 00:12:35,600 --> 00:12:37,800 I don´t care if we are lonely on our own in Melbourne. 233 00:12:37,800 --> 00:12:41,170 -We´re not coming back here. -Turn it in, Charm. 234 00:12:42,700 --> 00:12:44,400 [ Groans ] Don´t drive too fast. 235 00:12:46,430 --> 00:12:48,500 -[ Engine revs ] -Jesus! 236 00:12:51,600 --> 00:12:54,600 Calm down. Calm down. 237 00:13:13,330 --> 00:13:15,100 [ Mail door clatters ] 238 00:13:39,670 --> 00:13:41,470 BERNARD: Was that the post? 239 00:13:41,470 --> 00:13:43,200 MURIEL: Uh, yes, dear. 240 00:13:43,200 --> 00:13:46,770 Would you like another cup of tea before you go? 241 00:13:51,600 --> 00:13:53,500 [ Door opens ] 242 00:13:55,030 --> 00:13:56,630 [ Door closes ] 243 00:14:07,670 --> 00:14:09,070 TWIZ: I forgot my stickers. 244 00:14:09,070 --> 00:14:11,130 No, not now, Twiz. Come on, we´re late. 245 00:14:11,130 --> 00:14:13,270 Good boy. 246 00:14:13,270 --> 00:14:14,370 Hi, Craig. 247 00:14:14,370 --> 00:14:16,530 -Thanks for taking them. -No problem. 248 00:14:17,570 --> 00:14:18,570 Hi, Alison. 249 00:14:18,570 --> 00:14:20,600 -Terry, you want a lift too? -No, thanks, mate. 250 00:14:20,600 --> 00:14:22,300 Being picked up at the bottom of the road. 251 00:14:22,300 --> 00:14:23,370 Thanks, anyway. 252 00:14:23,370 --> 00:14:25,370 No worries. See you later, then. 253 00:14:35,170 --> 00:14:36,270 MAN: Finish it quickly. 254 00:14:36,270 --> 00:14:37,600 [ Glass breaking ] 255 00:14:37,600 --> 00:14:39,370 -[ Men groaning ] -Oh, well done. 256 00:14:41,000 --> 00:14:43,230 MAN: Look what you´ve done, you Pommy idiot. 257 00:14:43,230 --> 00:14:45,670 You were all the way over there. Go back to your own job. 258 00:14:45,670 --> 00:14:46,670 That was quite the smash. 259 00:14:46,670 --> 00:14:48,670 [ Indistinct talking ] 260 00:14:51,370 --> 00:14:53,200 I´ll find my own broom, thanks. 261 00:14:53,200 --> 00:14:55,400 Talk to Hugh. He´ll tell you what really happened. 262 00:14:55,400 --> 00:14:58,630 What the bloody hell are you playing at?! 263 00:14:58,630 --> 00:15:01,000 -Jesus, I don´t believe it! -[ Laughs ] 264 00:15:01,000 --> 00:15:02,230 What you doing here? 265 00:15:02,230 --> 00:15:04,700 -Emigrated out here, ain´t I? -You´re joking? 266 00:15:04,700 --> 00:15:05,700 Well, me and the missus 267 00:15:05,700 --> 00:15:07,270 didn´t have much going for us back home, 268 00:15:07,270 --> 00:15:09,630 so thought we´d give it a go. 269 00:15:09,630 --> 00:15:11,400 -My friend! -Mike! 270 00:15:11,400 --> 00:15:15,000 RON: An-n-n-d open them! 271 00:15:15,000 --> 00:15:16,500 [ Laughs, claps hands ] 272 00:15:16,500 --> 00:15:18,600 He was working out at the airport, 273 00:15:18,600 --> 00:15:20,300 and we bumped into each other by chance. 274 00:15:20,300 --> 00:15:23,670 What are the odds on that? 275 00:15:23,670 --> 00:15:24,770 Aren´t you gonna say anything? 276 00:15:24,770 --> 00:15:27,230 I don´t know what to say. 277 00:15:27,230 --> 00:15:28,570 It´s been a long time. 278 00:15:28,570 --> 00:15:30,030 Just ignore her. She´ll come ´round. 279 00:15:30,030 --> 00:15:32,300 Come on. Let´s have some grog. 280 00:15:37,200 --> 00:15:39,600 [ Sighs ] I´m sorry, Mike. 281 00:15:39,600 --> 00:15:42,000 Seeing people from back home isn´t always a good thing. 282 00:15:42,000 --> 00:15:43,400 I´ve got to hand it to you. 283 00:15:43,400 --> 00:15:45,330 You´ve built a nice life for yourself out here. 284 00:15:45,330 --> 00:15:49,030 Well, it hasn´t been easy. We can never totally relax. 285 00:15:49,030 --> 00:15:50,030 Well, she can´t. 286 00:15:50,030 --> 00:15:52,330 How long´s it been since we was tearing ´round Dorset 287 00:15:52,330 --> 00:15:53,430 with the police after us? 288 00:15:53,430 --> 00:15:56,200 Uh, nearly 12 years. 289 00:15:56,200 --> 00:15:57,300 Credit where it´s due. 290 00:15:57,300 --> 00:15:59,770 I didn´t think you´d last five minutes together. 291 00:15:59,770 --> 00:16:01,730 Biggsy and his bit of posh crumpet. 292 00:16:01,730 --> 00:16:03,570 [ Laughter ] 293 00:16:03,570 --> 00:16:05,170 You must bring the family ´round soon. 294 00:16:05,170 --> 00:16:06,500 We´ll have a good old knees-up, eh? 295 00:16:06,500 --> 00:16:08,100 Sure. We´d love to. 296 00:16:16,270 --> 00:16:21,030 So, Lenny, you´ve been having money sent out here. 297 00:16:21,030 --> 00:16:23,230 Your bank tipped us off. 298 00:16:23,230 --> 00:16:26,730 Regular payments. 500, 1,000 bucks. 299 00:16:28,730 --> 00:16:30,230 Where´s it coming from? 300 00:16:32,100 --> 00:16:33,370 ´Cause, you see... 301 00:16:34,730 --> 00:16:37,130 ...we contacted Scotland Yard about you, 302 00:16:37,130 --> 00:16:38,530 and they´re very keen to speak to you 303 00:16:38,530 --> 00:16:39,700 about an armed robbery in London. 304 00:16:39,700 --> 00:16:41,300 That´s before we even come to the question 305 00:16:41,300 --> 00:16:43,630 of what you´re doing out here. 306 00:16:43,630 --> 00:16:45,570 We found maps, details of major freight routes, 307 00:16:45,570 --> 00:16:47,000 details of haulage companies. 308 00:16:47,000 --> 00:16:48,800 We got timetables. 309 00:16:48,800 --> 00:16:50,570 I reckon there´s enough there to charge you 310 00:16:50,570 --> 00:16:52,170 with conspiracy right now. 311 00:16:52,170 --> 00:16:55,130 Add it all up, you´re in the middle of a shit sandwich, mate. 312 00:16:56,400 --> 00:16:58,600 Now, I can help you... 313 00:17:01,100 --> 00:17:02,230 ...but you got to help me. 314 00:17:04,270 --> 00:17:05,770 I can´t say nothing. 315 00:17:07,400 --> 00:17:08,670 The others´d slit my throat. 316 00:17:08,670 --> 00:17:10,630 Well, you got to give me something, Lenny. 317 00:17:11,630 --> 00:17:13,300 That´s the way it works. 318 00:17:18,800 --> 00:17:21,070 MAN ON TV: ...conflict in Vietnam. 319 00:17:21,070 --> 00:17:24,070 Questions remain as to whether Prime Minister Gorton... 320 00:17:24,070 --> 00:17:25,800 Come on, Twiz, eat your carrot. 321 00:17:25,800 --> 00:17:27,800 Oh, you won´t be able to see in the dark, mm? 322 00:17:27,800 --> 00:17:30,500 Daddy can see in the dark, Nicky can see in the dark. 323 00:17:30,500 --> 00:17:31,330 Daddy! 324 00:17:31,330 --> 00:17:33,300 ...is believed to be living in Australia 325 00:17:33,300 --> 00:17:35,330 and working as a carpenter. 326 00:17:35,330 --> 00:17:38,070 Biggs was part of the gang that stole £2.6 million 327 00:17:38,070 --> 00:17:41,700 from a British Royal Mail train in August 1963. 328 00:17:41,700 --> 00:17:43,730 Police are conducting house-to-house searches 329 00:17:43,730 --> 00:17:46,330 in every major city in every state in the country 330 00:17:46,330 --> 00:17:48,770 and are appealing to anyone who might have seen Biggs 331 00:17:48,770 --> 00:17:49,770 to come forward. 332 00:17:49,770 --> 00:17:51,800 Labor Party leader Gough Whitlam has renewed... 333 00:17:51,800 --> 00:17:53,570 CHARMIAN: Come on, boys. Bed. 334 00:17:53,570 --> 00:17:56,600 But it´s not late. 335 00:17:56,600 --> 00:17:58,300 I´ll come and tuck you in. 336 00:17:58,300 --> 00:18:00,570 ...to focus on the economy and industry 337 00:18:00,570 --> 00:18:04,170 rather than keeping the country mired in its colonial past. 338 00:18:04,170 --> 00:18:06,770 With just over a week to go to the federal elections... 339 00:18:31,470 --> 00:18:32,470 That´s it. 340 00:18:33,470 --> 00:18:35,570 [ Sniffles ] 341 00:18:35,570 --> 00:18:38,070 -Time´s up. -No, love. 342 00:18:38,070 --> 00:18:40,600 No, I just can´t stand it anymore, Charm. 343 00:18:43,570 --> 00:18:44,800 Four years I´ve been running. 344 00:18:44,800 --> 00:18:47,730 I´m tired. 345 00:18:47,730 --> 00:18:50,270 I thought we´d found peace and quiet here, 346 00:18:50,270 --> 00:18:52,700 but I´ll never find it. 347 00:18:52,700 --> 00:18:55,170 You were right. 348 00:18:55,170 --> 00:18:57,070 We stole too much. 349 00:18:57,070 --> 00:18:58,600 Let´s wait until the boys are asleep. 350 00:18:58,600 --> 00:18:59,700 Then I´ll give myself up. 351 00:18:59,700 --> 00:19:00,800 It´ll be easier on them that way. 352 00:19:00,800 --> 00:19:03,000 No! 353 00:19:03,000 --> 00:19:05,230 We´ve come too far to just give up now. 354 00:19:05,230 --> 00:19:08,530 We haven´t got the money for another escape. 355 00:19:08,530 --> 00:19:09,530 There´s five of us. 356 00:19:09,530 --> 00:19:12,070 We can hardly travel light, can we? 357 00:19:15,700 --> 00:19:17,000 Well, then go without us. 358 00:19:20,000 --> 00:19:23,500 I don´t care if we´re apart for a year, five years. 359 00:19:23,500 --> 00:19:24,800 I wouldn´t mind 360 00:19:24,800 --> 00:19:26,470 as long as I know you´re not rotting away 361 00:19:26,470 --> 00:19:30,730 in some stinking prison with no chance of ever escaping again. 362 00:19:30,730 --> 00:19:33,270 As long as you´re free, 363 00:19:33,270 --> 00:19:36,000 we still have some hope we can be together again one day. 364 00:19:36,000 --> 00:19:38,500 That´s worth fighting for. 365 00:19:38,500 --> 00:19:41,430 Those boys don´t want to see you again in 30 years´ time, 366 00:19:41,430 --> 00:19:44,600 some old bloke they don´t even recognize. 367 00:19:44,600 --> 00:19:46,470 They want their dad. 368 00:19:49,270 --> 00:19:50,700 Please don´t give up! 369 00:19:50,700 --> 00:19:52,070 [ Sobs ] 370 00:20:23,170 --> 00:20:24,600 I´ll be back before they wake up. 371 00:20:39,670 --> 00:20:42,800 With my wages from yesterday, that´s 600 bucks. 372 00:20:42,800 --> 00:20:44,470 Won´t last long. 373 00:20:44,470 --> 00:20:46,800 Could it have been that photo you sent to your mum? 374 00:20:46,800 --> 00:20:48,170 Is that how they found me? 375 00:20:48,170 --> 00:20:50,370 No, I got Pauline at work to post it in England. 376 00:20:50,370 --> 00:20:52,200 It would´ve had an English postmark. 377 00:20:52,200 --> 00:20:54,200 Where do you want to go, love? 378 00:20:54,200 --> 00:20:56,030 -The airport? -I can stay in a motel. 379 00:20:56,030 --> 00:20:58,100 I just need time to think things through. 380 00:21:28,270 --> 00:21:30,000 [ Sighs ] 381 00:21:35,100 --> 00:21:36,630 You´re up early, Nickpops. 382 00:21:36,630 --> 00:21:38,200 I´m worried about Dad. 383 00:21:40,330 --> 00:21:42,200 Come here. 384 00:21:42,200 --> 00:21:43,530 Sit down. 385 00:21:47,500 --> 00:21:49,530 Listen, darling, I need to tell you something. 386 00:21:51,730 --> 00:21:53,370 Daddy´s had to go away 387 00:21:53,370 --> 00:21:56,670 because the police discovered where we live. 388 00:21:56,670 --> 00:21:59,370 And we don´t want him to go to prison again, now, do we? 389 00:22:01,100 --> 00:22:03,030 But he loves us very much. 390 00:22:03,030 --> 00:22:07,070 And it might not be for a while, but we will see him again. 391 00:22:07,070 --> 00:22:08,570 Will we have to run away too? 392 00:22:09,800 --> 00:22:12,130 No. 393 00:22:12,130 --> 00:22:13,800 No, darling, we´re gonna stay here. 394 00:22:13,800 --> 00:22:16,170 I need you to go to school today 395 00:22:16,170 --> 00:22:17,670 and pretend like nothing happened. 396 00:22:17,670 --> 00:22:20,670 Can you do that? 397 00:22:20,670 --> 00:22:22,670 Good boy. [ Sniffles ] 398 00:22:31,200 --> 00:22:33,570 Come here, Twiz. Stay with me. 399 00:22:34,770 --> 00:22:37,100 I can pick them up later if you want. 400 00:22:37,100 --> 00:22:38,530 I´m gonna drop Lindy at her mum´s, 401 00:22:38,530 --> 00:22:40,270 so I can pick them up on the way back. 402 00:22:40,270 --> 00:22:42,630 Oh, that´d be great if you could, Craig. 403 00:22:42,630 --> 00:22:45,000 -Thank you so much. -No problem. 404 00:22:46,270 --> 00:22:48,200 -Hi, Lindy. -Hi, Sharon. 405 00:22:48,200 --> 00:22:50,330 We must have that get-together we´ve been talking about. 406 00:22:50,330 --> 00:22:52,330 That´s right. Just let us know when you and Terry are free. 407 00:22:52,330 --> 00:22:55,270 I will. Yeah, thanks again. 408 00:22:55,270 --> 00:22:57,070 [ Engine starts ] 409 00:23:12,530 --> 00:23:14,170 Hello? 410 00:23:14,170 --> 00:23:15,470 Room 112, please. 411 00:23:16,600 --> 00:23:19,070 Hello, Ron? It´s me. 412 00:23:19,070 --> 00:23:21,330 I´m going crazy. 413 00:23:21,330 --> 00:23:22,630 I keep thinking any moment 414 00:23:22,630 --> 00:23:24,370 there´ll be a knock on the door and that´s it. 415 00:23:24,370 --> 00:23:26,530 It´s been all quiet my end. 416 00:23:26,530 --> 00:23:28,630 I went out for some bread. I don´t think I´m being followed. 417 00:23:28,630 --> 00:23:30,800 I don´t know. Maybe it´s passing. 418 00:23:30,800 --> 00:23:33,370 There´s a long way to go before we´re out of the woods, love. 419 00:23:33,370 --> 00:23:34,730 You were in such a rush this morning 420 00:23:34,730 --> 00:23:37,670 you forgot your toothbrush and your electric razor. 421 00:23:37,670 --> 00:23:40,000 I could pack a few things in a bag for you 422 00:23:40,000 --> 00:23:43,030 and come over later after the boys have gone to bed, say 8:00. 423 00:23:43,030 --> 00:23:45,570 -We can talk some more then. -Okay, 8:00. 424 00:23:45,570 --> 00:23:47,200 Bye, love. 425 00:23:50,100 --> 00:23:52,330 -Jumper. -Ah, his favorite. 426 00:23:52,330 --> 00:23:53,570 I´ll tell Daddy you chose that. 427 00:23:53,570 --> 00:23:55,330 And he´ll need some socks. 428 00:23:55,330 --> 00:23:58,100 Of course he will. Good boy. 429 00:23:58,100 --> 00:23:59,770 And a bow tie. 430 00:23:59,770 --> 00:24:02,630 Oh, no, darling, I don´t... 431 00:24:02,630 --> 00:24:04,230 Yes! 432 00:24:04,230 --> 00:24:05,670 Actually, I think he might need that. 433 00:24:05,670 --> 00:24:08,100 You´re so clever. 434 00:24:09,670 --> 00:24:11,130 Is he going to come home? 435 00:24:11,130 --> 00:24:14,030 One day he will, darling. 436 00:24:14,030 --> 00:24:16,070 But first he has to hide for a little while, okay? 437 00:24:17,770 --> 00:24:20,570 You go and look after your brothers for me. 438 00:24:20,570 --> 00:24:22,670 Okay? Mummy´ll be home soon. 439 00:24:22,670 --> 00:24:24,230 And Elsie will be over in a minute. 440 00:24:24,230 --> 00:24:26,100 Okay. 441 00:24:26,100 --> 00:24:28,770 [ Laughs ] Good boy. 442 00:24:59,600 --> 00:25:01,100 [ Tires screeching ] 443 00:25:02,500 --> 00:25:04,500 [ Breathing heavily ] Oh, God. 444 00:25:04,500 --> 00:25:05,570 [ Siren wailing ] 445 00:25:05,570 --> 00:25:08,430 Let me see your hands! Put your hands on the wheel! 446 00:25:08,430 --> 00:25:10,030 Get out of the car! 447 00:25:11,130 --> 00:25:13,270 Get out of the car! 448 00:25:17,230 --> 00:25:18,530 Where is he, Mrs. Biggs? 449 00:25:22,500 --> 00:25:25,400 Where were you going when we stopped you? 450 00:25:25,400 --> 00:25:28,000 I was going to the milk bar to get some milk. 451 00:25:28,000 --> 00:25:31,030 You had a bag of your husband´s things in the car. 452 00:25:31,030 --> 00:25:33,100 Where were you taking it? 453 00:25:37,770 --> 00:25:39,570 He´s had a good run. 454 00:25:39,570 --> 00:25:42,400 Why not save yourself a lot of bother 455 00:25:42,400 --> 00:25:44,630 and tell us where he is? 456 00:25:44,630 --> 00:25:46,570 I need to see my children. 457 00:25:46,570 --> 00:25:48,270 That won´t be possible. 458 00:25:53,170 --> 00:25:54,730 They´ve been taken into care. 459 00:25:54,730 --> 00:25:58,030 Why have you done that? 460 00:25:58,030 --> 00:25:59,700 They were with Elsie, my neighbor. 461 00:25:59,700 --> 00:26:01,430 She isn´t a relative. 462 00:26:01,430 --> 00:26:04,030 As you have no blood relatives in this country, 463 00:26:04,030 --> 00:26:07,330 we have no choice. 464 00:26:07,330 --> 00:26:09,370 You can´t put them into care like orphans. 465 00:26:09,370 --> 00:26:12,400 How long they stay there is up to you. 466 00:26:12,400 --> 00:26:16,330 The longer you mess us about, the longer you stay here 467 00:26:16,330 --> 00:26:17,700 and the longer they stay there. 468 00:26:49,730 --> 00:26:52,670 Where´s my daddy, please? 469 00:26:56,070 --> 00:26:57,430 Where are you taking our brother? 470 00:26:57,430 --> 00:27:00,500 WOMAN: He can´t stay with you. He´s got to go to the baby ward. 471 00:27:24,000 --> 00:27:25,430 [ Gate closes ] 472 00:27:29,630 --> 00:27:31,300 [ Door locks ] 473 00:28:07,800 --> 00:28:09,670 Take a seat, Mrs. Biggs. 474 00:28:11,570 --> 00:28:13,000 My name´s Thomas Sheraton. 475 00:28:13,000 --> 00:28:15,370 I´ve been appointed as your legal representative 476 00:28:15,370 --> 00:28:17,000 by the state of Victoria. 477 00:28:20,070 --> 00:28:21,630 I´ve read through the notes of your case, 478 00:28:21,630 --> 00:28:24,300 and I have to say that my advice would be 479 00:28:24,300 --> 00:28:26,000 to communicate to the police 480 00:28:26,000 --> 00:28:28,000 the whereabouts of your husband, Ronald. 481 00:28:28,000 --> 00:28:29,800 I think that´d be the quickest way 482 00:28:29,800 --> 00:28:33,200 to extricate yourself from this position. 483 00:28:36,200 --> 00:28:38,130 Is that it? 484 00:28:38,130 --> 00:28:39,570 That´s your advice? 485 00:28:41,070 --> 00:28:43,000 He´s been on the run for more than four years, 486 00:28:43,000 --> 00:28:44,400 Mr. Legal Representative. 487 00:28:44,400 --> 00:28:48,000 It´s gonna take a little more than that for me to betray him. 488 00:28:48,000 --> 00:28:49,530 Now, is there anything else? 489 00:28:53,630 --> 00:28:56,370 I have been fielding a number of inquires 490 00:28:56,370 --> 00:28:58,270 from the media about you. 491 00:29:00,270 --> 00:29:01,400 What sort of inquiries? 492 00:29:01,400 --> 00:29:05,400 From news organizations wanting an exclusive interview. 493 00:29:05,400 --> 00:29:09,100 They have been offering quite substantial amounts of money. 494 00:29:09,100 --> 00:29:13,300 -Who´s offering the most? -Mr. Frank Packer´s company. 495 00:29:13,300 --> 00:29:15,170 Uh, the Packer group. 496 00:29:15,170 --> 00:29:19,470 They´re interested in a combined newspaper/television deal. 497 00:29:19,470 --> 00:29:20,600 How much? 498 00:29:20,600 --> 00:29:25,000 The figure quoted to me was $65,000. 499 00:29:27,470 --> 00:29:29,370 Tell Mr. Packer I might be interested. 500 00:29:29,370 --> 00:29:31,630 -Really? -But on one condition. 501 00:29:31,630 --> 00:29:33,170 I want them to appoint me 502 00:29:33,170 --> 00:29:35,030 a top barrister to represent me in court 503 00:29:35,030 --> 00:29:36,570 and help me get my children out of care. 504 00:29:36,570 --> 00:29:38,400 Yes, yes, I can do that. 505 00:29:38,400 --> 00:29:40,030 Tell them I won´t do any interview with them 506 00:29:40,030 --> 00:29:41,630 until I get my kids back. 507 00:29:50,030 --> 00:29:51,770 -WOMAN: Is this late? -MAN: Yeah. 508 00:29:51,770 --> 00:29:54,570 WOMAN: You were supposed to pay that three days ago. 509 00:29:54,570 --> 00:29:55,730 -MAN: Yeah. -[ Door closes ] 510 00:29:55,730 --> 00:29:57,170 WOMAN: We´re gonna be in trouble! 511 00:29:57,170 --> 00:29:58,430 MAN: [ Speaks indistinctly ] 512 00:29:58,430 --> 00:30:00,030 WOMAN: No, it´s not good enough. 513 00:30:00,030 --> 00:30:01,100 We´re gonna get evicted! 514 00:30:01,100 --> 00:30:03,370 MAN: Yes, I know. Okay. Sorry. 515 00:30:03,370 --> 00:30:05,530 WOMAN: Yeah, you´ll be sorry, but you´re a disgrace. 516 00:30:05,530 --> 00:30:07,130 MAN: Yeah, okay. 517 00:30:21,530 --> 00:30:23,100 Jesus Christ! 518 00:30:23,100 --> 00:30:24,430 I´m sorry, mate. I´m desperate. 519 00:30:24,430 --> 00:30:26,270 Get in, quick. 520 00:30:36,570 --> 00:30:39,700 Sir, in the case of Mrs. Charmian Biggs, 521 00:30:39,700 --> 00:30:42,170 the Victoria State Police request an extension 522 00:30:42,170 --> 00:30:44,630 on their custody order of her for a further two weeks 523 00:30:44,630 --> 00:30:47,330 in order to complete their investigations. 524 00:30:47,330 --> 00:30:50,470 Now, it is believed, were she to be released, 525 00:30:50,470 --> 00:30:53,200 Mrs. Biggs might abscond with her husband, 526 00:30:53,200 --> 00:30:55,700 currently a fugitive from British law. 527 00:31:00,400 --> 00:31:02,800 [ Clears throat ] 528 00:31:02,800 --> 00:31:06,570 Sir, I speak for Mrs. Biggs. 529 00:31:06,570 --> 00:31:09,430 It´s my understanding that, 530 00:31:09,430 --> 00:31:12,130 in spite of being kept in custody for four days 531 00:31:12,130 --> 00:31:14,730 and separated from her three young children, 532 00:31:14,730 --> 00:31:18,100 who are currently in the care of the State of Victoria, 533 00:31:18,100 --> 00:31:24,070 Mrs. Biggs is still yet to be charged with any crime. 534 00:31:24,070 --> 00:31:28,430 Mrs. Biggs´ husband is indeed a fugitive from British justice, 535 00:31:28,430 --> 00:31:31,500 but after leaving the family home on October 17th last, 536 00:31:31,500 --> 00:31:33,170 she has had no contact with him 537 00:31:33,170 --> 00:31:36,230 or any idea as to his whereabouts. 538 00:31:36,230 --> 00:31:40,730 There is no danger whatsoever of Mrs. Biggs absconding, 539 00:31:40,730 --> 00:31:44,670 given that she is the mother of three small boys 540 00:31:44,670 --> 00:31:48,070 and is desperately concerned for their welfare. 541 00:31:48,070 --> 00:31:51,630 We also raise the principle of spousal privilege, 542 00:31:51,630 --> 00:31:54,200 which we consider to protect the right to silence 543 00:31:54,200 --> 00:31:58,700 for any wife whose husband is implicated in a crime. 544 00:32:00,170 --> 00:32:01,600 I move, therefore, 545 00:32:01,600 --> 00:32:05,600 Mrs. Biggs be released from custody immediately. 546 00:32:18,730 --> 00:32:23,370 We rule that Mrs. Biggs be released from custody forthwith. 547 00:32:23,370 --> 00:32:25,170 You are free to go. 548 00:32:27,430 --> 00:32:30,030 [ Indistinct talking ] 549 00:32:32,770 --> 00:32:35,070 You said they´d be here by now. Has anything gone wrong? 550 00:32:35,070 --> 00:32:37,170 We were told the paperwork had been received by the care home. 551 00:32:37,170 --> 00:32:38,170 Why don´t we use the time 552 00:32:38,170 --> 00:32:39,570 to get started on the story, Mrs. Biggs? 553 00:32:39,570 --> 00:32:41,200 I told you I´m not saying anything 554 00:32:41,200 --> 00:32:42,330 until I have my children back. 555 00:32:42,330 --> 00:32:44,200 It´s just that we´re working on a deadline. 556 00:32:44,200 --> 00:32:45,530 I don´t give a shit about your deadline. 557 00:32:49,400 --> 00:32:50,400 Mummy! 558 00:32:52,230 --> 00:32:55,200 Ohh! 559 00:32:55,200 --> 00:32:57,800 I missed you so much. 560 00:32:57,800 --> 00:33:00,070 They took all our clothes away, Mum. 561 00:33:00,070 --> 00:33:01,130 Oh, baby. 562 00:33:01,130 --> 00:33:03,630 Can´t you give them a few moments of privacy? 563 00:33:03,630 --> 00:33:05,570 Listen, mate, we´ve coughed up a lot of dough for this. 564 00:33:05,570 --> 00:33:09,000 I am under strict orders to make sure we get our money´s worth. 565 00:33:09,000 --> 00:33:11,400 Did you look after your brothers? 566 00:33:13,200 --> 00:33:14,700 CHARLTON: When you were arrested, 567 00:33:14,700 --> 00:33:17,770 you and your husband appeared to be living modestly. 568 00:33:17,770 --> 00:33:20,100 This came as a surprise to most people 569 00:33:20,100 --> 00:33:22,630 who imagine you must have a vast stash of money 570 00:33:22,630 --> 00:33:24,300 hidden away somewhere. 571 00:33:24,300 --> 00:33:26,230 You don´t work the night shift on minimum wage 572 00:33:26,230 --> 00:33:28,330 if you have hidden resources. 573 00:33:28,330 --> 00:33:29,770 In the end, we had no money. 574 00:33:29,770 --> 00:33:31,770 That´s the laugh of the whole thing. 575 00:33:31,770 --> 00:33:33,800 Why is that? Because you spent it? 576 00:33:33,800 --> 00:33:37,270 The bulk of my husband´s share was used to arrange his escape 577 00:33:37,270 --> 00:33:39,200 and bring us out here. 578 00:33:39,200 --> 00:33:41,370 The rest he arranged to be looked after. 579 00:33:41,370 --> 00:33:43,470 Unfortunately some of the people who looked after it, 580 00:33:43,470 --> 00:33:45,230 looked after it for themselves. 581 00:33:45,230 --> 00:33:48,100 Do you expect your husband to contact you somehow? 582 00:33:48,100 --> 00:33:51,570 If he stays free, I hope so. 583 00:33:51,570 --> 00:33:53,400 But if I were never to speak to him again, 584 00:33:53,400 --> 00:33:54,800 I would gladly accept that. 585 00:33:54,800 --> 00:33:57,070 As long as he remains free. 586 00:33:58,070 --> 00:34:01,230 Do you have any plans? 587 00:34:01,230 --> 00:34:03,170 Well, I´d like to stay here. 588 00:34:03,170 --> 00:34:06,430 I don´t know if I´ll be allowed to, but that is my dream. 589 00:34:06,430 --> 00:34:09,070 What is there to go back to in England? 590 00:34:09,070 --> 00:34:12,430 I´d be able to see him for 15 minutes every month. 591 00:34:12,430 --> 00:34:15,000 My life is about the children now. 592 00:34:15,000 --> 00:34:16,400 We´ve done what we´ve done, 593 00:34:16,400 --> 00:34:18,730 but they shouldn´t be made to suffer for it. 594 00:34:22,570 --> 00:34:24,570 [ Camera shutters clicking ] 595 00:34:30,770 --> 00:34:33,030 -Any comments, Mrs. Briggs? -Where´s the money gone? 596 00:34:33,030 --> 00:34:35,070 Do you have any idea where your husband is hiding? 597 00:34:35,070 --> 00:34:36,200 Where´s your husband hiding? 598 00:34:36,200 --> 00:34:37,330 Do you feel proud of what 599 00:34:37,330 --> 00:34:39,570 you´re putting your kids through right now? 600 00:34:39,570 --> 00:34:42,670 [ Indistinct talking ] 601 00:34:43,800 --> 00:34:46,200 Come on, boys. Come on. 602 00:34:47,400 --> 00:34:49,730 -You must know where he is. -Where´s all the money gone? 603 00:34:49,730 --> 00:34:51,230 Come on, lady! 604 00:34:51,230 --> 00:34:53,100 -Where´s the money? -You must know where he is. 605 00:34:53,100 --> 00:34:55,600 -Give us some answers! -Just one minute! 606 00:34:55,600 --> 00:34:59,270 -You must know where he is. -We need some answers! 607 00:35:02,000 --> 00:35:04,270 Come on, now. Teeth and bed. 608 00:35:12,600 --> 00:35:15,500 Are we ready? Come on, get your bags. 609 00:35:15,500 --> 00:35:17,370 [ Knock on door ] 610 00:35:20,000 --> 00:35:21,370 Stay there. 611 00:35:29,770 --> 00:35:31,000 Hi, Sharon. 612 00:35:31,000 --> 00:35:34,430 I just wondered if the boys wanted a lift. 613 00:35:34,430 --> 00:35:38,630 I saw your car in the drive. I figured you must be back. 614 00:35:38,630 --> 00:35:40,500 Look, Lindy and I´ve... 615 00:35:40,500 --> 00:35:41,670 We´ve talked about it, 616 00:35:41,670 --> 00:35:44,070 and it doesn´t make any difference to us. 617 00:35:44,070 --> 00:35:46,100 Whatever happened in the past is in the past. 618 00:35:49,530 --> 00:35:51,230 Thanks, Craig. 619 00:35:53,170 --> 00:35:54,700 Come on, boys. 620 00:35:56,730 --> 00:35:58,300 Uh-uh-uh. 621 00:36:00,070 --> 00:36:01,500 Come on, Nicky. 622 00:36:03,000 --> 00:36:04,530 All right, I´ll see you later, then. 623 00:36:04,530 --> 00:36:06,130 Uh, Craig? 624 00:36:07,100 --> 00:36:10,400 It´s Charmian, by the way. 625 00:36:10,400 --> 00:36:12,170 My name´s Charmian. 626 00:36:13,570 --> 00:36:16,000 That´s a pretty name. 627 00:36:22,700 --> 00:36:24,600 You´re looking to buy a new house? 628 00:36:24,600 --> 00:36:26,030 Yes. 629 00:36:26,030 --> 00:36:28,100 But you say you don´t need a mortgage. 630 00:36:28,100 --> 00:36:29,530 No, I can pay in cash. 631 00:36:29,530 --> 00:36:32,800 That would be with the money from your newspaper deal. 632 00:36:35,700 --> 00:36:37,770 I know all about you, Mrs. Biggs. 633 00:36:39,500 --> 00:36:41,170 Yes, it´s with the Packer money. 634 00:36:41,170 --> 00:36:43,200 You don´t own the property you currently reside in. 635 00:36:43,200 --> 00:36:46,570 -Why is that? -Because... 636 00:36:48,100 --> 00:36:50,270 Because my husband and I were fugitives, 637 00:36:50,270 --> 00:36:53,100 and we couldn´t provide the bank with any proof of identity. 638 00:36:53,100 --> 00:36:55,630 I´m sure you don´t want anything else to do with the likes of me. 639 00:36:55,630 --> 00:36:57,600 Just like the women who glare at me in the chemist´s 640 00:36:57,600 --> 00:36:59,170 or the mums in the school playground 641 00:36:59,170 --> 00:37:00,770 who look at me like I´m some sort of monster. 642 00:37:00,770 --> 00:37:02,070 So I´ll thank you for your time, 643 00:37:02,070 --> 00:37:03,530 and I´ll find myself another solicitor. 644 00:37:03,530 --> 00:37:06,300 Sit down and don´t be so ridiculous. 645 00:37:06,300 --> 00:37:10,200 I was merely trying to establish your circumstances. 646 00:37:10,200 --> 00:37:12,300 I´ve no idea what you mean by "the likes of me." 647 00:37:12,300 --> 00:37:14,700 I try to make it a habit to take people as I find them, 648 00:37:14,700 --> 00:37:17,270 and I find you to be a sight more law-abiding 649 00:37:17,270 --> 00:37:19,470 than a lot of the supposedly upright citizens 650 00:37:19,470 --> 00:37:21,770 that I come into contact with in my profession. 651 00:37:21,770 --> 00:37:24,370 And certainly a lot straighter than the tax office. 652 00:37:24,370 --> 00:37:26,670 How much did they deduct from your Packer money? 653 00:37:28,770 --> 00:37:31,270 Um, $40,000 at source. 654 00:37:38,000 --> 00:37:40,370 Well, are you gonna stand there all day, or shall we continue? 655 00:38:17,270 --> 00:38:18,530 [ Sniffles ] 656 00:38:20,030 --> 00:38:21,100 I should go. 657 00:38:21,100 --> 00:38:23,000 No, no. It´s all right. 658 00:38:25,670 --> 00:38:28,370 Let me make you a cup of tea. 659 00:38:28,370 --> 00:38:30,570 No. [ Sniffles ] 660 00:38:35,300 --> 00:38:37,500 He says he´s well. 661 00:38:37,500 --> 00:38:39,000 And now that the taxman has taken 662 00:38:39,000 --> 00:38:40,170 two-thirds of the Packer money, 663 00:38:40,170 --> 00:38:42,070 he´s gonna write his side of the story 664 00:38:42,070 --> 00:38:44,030 and sell that to the papers. 665 00:38:45,030 --> 00:38:47,570 And he misses us like mad. 666 00:38:51,400 --> 00:38:53,500 [ Sniffles ] Oh, sorry. 667 00:38:53,500 --> 00:38:55,630 There´s no need to apologize. 668 00:38:55,630 --> 00:38:57,400 It´s just nice to see you smiling again. 669 00:38:57,400 --> 00:39:01,270 You´ve been so kind, receiving his letters for me. 670 00:39:01,270 --> 00:39:02,670 Forget it. 671 00:39:05,330 --> 00:39:08,200 Uh, I hesitate to ask, but... 672 00:39:09,200 --> 00:39:12,200 I wonder if there´s one last favor I could ask of you. 673 00:39:36,430 --> 00:39:38,300 [ Vehicle door closes ] 674 00:39:53,070 --> 00:39:54,270 You ready? 675 00:40:06,630 --> 00:40:08,070 Go. 676 00:41:47,400 --> 00:41:49,770 We´re definitely not being followed. 677 00:41:49,770 --> 00:41:51,200 You´re okay. 678 00:42:08,270 --> 00:42:10,500 Come and give your old lady a cuddle. 679 00:42:16,770 --> 00:42:18,700 [ Laughs ] 680 00:42:24,400 --> 00:42:27,630 -So when do you go? -Tomorrow. 681 00:42:27,630 --> 00:42:29,530 I´ve booked a passage on a liner to Panama, 682 00:42:29,530 --> 00:42:33,330 and from there I´ll make my way overland to Rio de Janeiro. 683 00:42:33,330 --> 00:42:35,770 Mike´s lent me his passport. 684 00:42:35,770 --> 00:42:38,670 -That what the haircut´s for? -[ Laughs ] 685 00:42:38,670 --> 00:42:40,030 Here. 686 00:42:43,670 --> 00:42:45,700 -What do you think? -[ Laughs ] 687 00:42:46,700 --> 00:42:48,400 Not bad. 688 00:42:52,170 --> 00:42:54,400 I finished my epic for the papers. 689 00:42:54,400 --> 00:42:55,600 It´s back at the apartment. 690 00:42:55,600 --> 00:42:58,500 You can read it and correct it for me when you get home. 691 00:42:59,770 --> 00:43:03,370 Look, being apart from you and the boys 692 00:43:03,370 --> 00:43:05,470 these past three months, 693 00:43:05,470 --> 00:43:07,330 this has been the worst time of my life. 694 00:43:07,330 --> 00:43:09,500 Worse than being in prison. 695 00:43:12,300 --> 00:43:13,800 You´re my whole world. 696 00:43:22,170 --> 00:43:25,600 I reckon two years and it will be safe for you to come back. 697 00:43:27,330 --> 00:43:33,300 I was thinking we could move up north, change our names again. 698 00:43:33,300 --> 00:43:36,030 Yeah, well, there are mining towns ´round Mount Isa. 699 00:43:36,030 --> 00:43:38,300 Nobody asks any questions up there. 700 00:43:40,570 --> 00:43:42,700 You won´t forget us, will you? 701 00:43:46,230 --> 00:43:48,570 I mean, I know you´ll meet other women. 702 00:43:48,570 --> 00:43:52,170 I suppose it´s inevitable, but... 703 00:43:52,170 --> 00:43:55,030 But you won´t forget us, will you? 52071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.