Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,500 --> 00:00:15,630
[ Count Basie Orchestra´s
"Hang on Sloopy" plays ]
2
00:00:51,370 --> 00:00:53,000
Will you open the gate for me?
3
00:01:06,530 --> 00:01:09,030
[ Crying ]
4
00:01:09,030 --> 00:01:10,030
RON:
Come on, Charm.
5
00:01:10,030 --> 00:01:11,430
It´s just the people
staying in the guesthouse
6
00:01:11,430 --> 00:01:12,430
and a few friends
of Annie´s.
7
00:01:12,430 --> 00:01:16,130
-Go if you want to.
-Are you coming too?
8
00:01:16,130 --> 00:01:17,500
We have
three small children, Ron,
9
00:01:17,500 --> 00:01:19,100
in case
it´s escaped your notice.
10
00:01:19,100 --> 00:01:20,270
She said
that we could bring ´em.
11
00:01:20,270 --> 00:01:22,630
I´m not taking my baby
to a party.
12
00:01:22,630 --> 00:01:23,800
Jeez, Charm.
13
00:01:23,800 --> 00:01:25,630
You keep so isolated
from everyone.
14
00:01:25,630 --> 00:01:28,500
I mean, it´s nice to mix with
other people occasionally.
15
00:01:28,500 --> 00:01:31,570
Twiz, mate, let go a minute.
16
00:01:32,730 --> 00:01:35,030
Look, we´re still allowed to
have some fun, you know?
17
00:01:35,030 --> 00:01:38,030
So you can´t have fun here
with your family?
18
00:01:38,030 --> 00:01:39,800
You´re just being stupid!
19
00:01:39,800 --> 00:01:42,330
[ Gilberto/de Moraes´
"The Girl From Ipanema" plays ]
20
00:01:42,330 --> 00:01:45,030
♫ Olha que coisa mais linda ♫
21
00:01:45,030 --> 00:01:46,770
♫ Mais cheia de graça ♫
22
00:01:46,770 --> 00:01:50,800
♫ É ela a menina
que vem e que passa ♫
23
00:01:50,800 --> 00:01:54,300
♫ Num doce balanço
a caminho do mar ♫
24
00:01:54,300 --> 00:01:56,470
[ Indistinct talking, laughter ]
25
00:01:56,470 --> 00:01:58,470
-ANNIE: Terry!
-Annie!
26
00:01:58,470 --> 00:02:00,300
Mwah!
27
00:02:00,300 --> 00:02:01,730
Glad you could make it.
Where´s Sharon?
28
00:02:01,730 --> 00:02:04,670
Oh, she decided to stay at home
with the kids.
29
00:02:04,670 --> 00:02:06,300
Ah, well, never mind.
Have some grog.
30
00:02:06,300 --> 00:02:07,230
Lovely.
31
00:02:07,230 --> 00:02:08,730
This is Chrissie,
my lovely daughter.
32
00:02:08,730 --> 00:02:09,730
Hi.
33
00:02:09,730 --> 00:02:11,230
ANNIE: This is Sheree,
a friend of ours.
34
00:02:11,230 --> 00:02:14,230
Sheree, this is Terry,
my business partner.
35
00:02:14,230 --> 00:02:16,100
Pleased to meet you, Terry.
36
00:02:16,100 --> 00:02:17,700
Enchanté.
The pleasure´s mine.
37
00:02:17,700 --> 00:02:19,530
[ Laughs ]
What a charmer!
38
00:02:19,530 --> 00:02:22,700
It is the east, and you, Sheree,
are the sun.
39
00:02:22,700 --> 00:02:25,200
All right, okay, enough of
the Rudolph Valentino.
40
00:02:25,200 --> 00:02:28,470
-It´s Shakespeare, actually.
-Oh. [ Laughs ]
41
00:02:28,470 --> 00:02:30,470
What a treat
to hear a cultured accent.
42
00:02:30,470 --> 00:02:32,070
Well, I haven´t heard it
called that before,
43
00:02:32,070 --> 00:02:33,400
but I´ll gladly accept
the compliment.
44
00:02:35,300 --> 00:02:36,300
Cheers.
45
00:02:37,470 --> 00:02:38,670
Cheers.
46
00:03:26,000 --> 00:03:29,700
[ Billy Thorpe and the Aztecs´
"Over the Rainbow" playing ]
47
00:03:29,700 --> 00:03:32,330
SHEREE: They say all men
kill the things they love.
48
00:03:32,330 --> 00:03:34,370
He´s trying to do it
right in front of our eyes.
49
00:03:34,370 --> 00:03:36,630
"The Ballad of Reading Gaol."
I´m impressed.
50
00:03:36,630 --> 00:03:38,500
One of my favorites.
51
00:03:40,700 --> 00:03:42,300
You´re a sweet guy.
52
00:03:44,070 --> 00:03:46,700
-You know that?
-And you´re a sweet girl.
53
00:03:46,700 --> 00:03:49,470
What is it that you said
you did for a living?
54
00:03:49,470 --> 00:03:52,700
Well, I could bullshit you,
but the truth is...
55
00:03:54,200 --> 00:03:55,470
...I´m a carpenter.
56
00:03:55,470 --> 00:03:57,530
-Really?
-Nothing wrong with carpenters.
57
00:03:57,530 --> 00:03:59,770
I think you´ll find
Jesus´ old man was one.
58
00:03:59,770 --> 00:04:01,030
[ Both laugh ]
59
00:04:01,030 --> 00:04:03,600
When you look at me like that,
it´s just...
60
00:04:03,600 --> 00:04:07,700
You have something about you,
is all.
61
00:04:07,700 --> 00:04:09,470
Yeah, what is it about you,
Terry?
62
00:04:11,100 --> 00:04:13,500
-Hi, Sam.
-You´re a man of many mysteries.
63
00:04:13,500 --> 00:04:15,470
Like those scars
behind both your ears.
64
00:04:15,470 --> 00:04:17,000
I´ve never seen them before.
65
00:04:17,000 --> 00:04:19,500
They´re both exactly the same.
How´d you get ´em?
66
00:04:19,500 --> 00:04:24,370
I, um, had an accident.
67
00:04:24,370 --> 00:04:27,430
Yeah, I fell through a skylight
on a property I was renovating.
68
00:04:27,430 --> 00:04:29,430
Hurt like fuck
for ages afterwards.
69
00:04:29,430 --> 00:04:31,630
I just find it so odd
that you came out here
70
00:04:31,630 --> 00:04:32,630
without knowing anyone.
71
00:04:32,630 --> 00:04:34,800
No family, no friends.
72
00:04:34,800 --> 00:04:37,630
[ Laughs ]
Stop being so nosy, Sam.
73
00:04:37,630 --> 00:04:39,000
No, no, it´s okay.
74
00:04:41,130 --> 00:04:44,200
I wanted a better life
for my children.
75
00:04:44,200 --> 00:04:47,600
Better than I could give them
back home.
76
00:04:47,600 --> 00:04:48,630
That´s why I came here.
77
00:04:51,270 --> 00:04:52,470
[ Both laughing ]
78
00:04:54,630 --> 00:04:56,500
It´s true.
79
00:05:01,730 --> 00:05:04,470
Uh, so, this has, um, been...
80
00:05:08,630 --> 00:05:10,470
You know, you don´t have to go.
81
00:05:10,470 --> 00:05:13,300
You can come back to my place
if you want to.
82
00:05:18,470 --> 00:05:21,430
Look, I´d love to, Sheree,
but, um...
83
00:05:21,430 --> 00:05:23,570
But you´re not going to.
84
00:05:26,400 --> 00:05:28,300
I´ll see you around, Terry.
85
00:05:32,030 --> 00:05:33,170
[ Sighs ]
86
00:05:36,370 --> 00:05:39,000
Bloody idiot.
87
00:05:40,600 --> 00:05:43,270
"Yeah, you can come back
to my place if you want."
88
00:05:45,430 --> 00:05:48,670
What is wrong with you?
Fuck.
89
00:05:50,570 --> 00:05:51,730
[ Door opens ]
90
00:05:57,000 --> 00:05:58,170
[ Sighs ]
91
00:05:58,170 --> 00:06:01,630
Oh, Jesus!
You made me jump.
92
00:06:01,630 --> 00:06:03,500
Why are you still up?
93
00:06:08,570 --> 00:06:11,370
Look, I´m sorry.
94
00:06:11,370 --> 00:06:13,370
I´m an idiot.
I know I am.
95
00:06:13,370 --> 00:06:15,200
Look, I just needed to
let off some steam.
96
00:06:15,200 --> 00:06:19,300
You know, sometimes this whole
situation just gets me down.
97
00:06:24,270 --> 00:06:25,400
What´s the matter, love?
98
00:06:39,200 --> 00:06:40,630
You don´t look any different.
99
00:06:40,630 --> 00:06:43,130
Surgery hasn´t changed
your appearance enough.
100
00:06:43,130 --> 00:06:45,170
No, come on. Nobody will
connect me with this.
101
00:06:45,170 --> 00:06:46,530
Nobody?
102
00:06:46,530 --> 00:06:48,130
You´re absolutely certain
there´s nobody
103
00:06:48,130 --> 00:06:50,230
we know around here who isn´t
the tiniest bit suspicious
104
00:06:50,230 --> 00:06:51,630
about you and who you are?
105
00:06:56,130 --> 00:06:59,370
Sam.
Annie´s son-in-law.
106
00:06:59,370 --> 00:07:01,270
He´s been on my back
ever since I´ve got here,
107
00:07:01,270 --> 00:07:02,570
always asking questions.
108
00:07:02,570 --> 00:07:04,770
Tonight he was asking me
about my scars.
109
00:07:04,770 --> 00:07:06,100
We´ve got to move.
110
00:07:08,100 --> 00:07:09,370
No, but we´ll lose everything.
111
00:07:09,370 --> 00:07:11,000
The money we´ve spent
on this house,
112
00:07:11,000 --> 00:07:12,400
the money we´ve spent
on the guesthouse.
113
00:07:12,400 --> 00:07:14,570
We´ll be stony broke.
114
00:07:14,570 --> 00:07:17,000
And we can´t uproot the boys,
not again.
115
00:07:22,230 --> 00:07:24,630
[ Slow piano music plays ]
116
00:07:32,430 --> 00:07:34,130
Go on with dad.
117
00:07:49,070 --> 00:07:50,400
Whee!
118
00:08:14,300 --> 00:08:18,530
♫ This is the house
that Jack built, y´all ♫
119
00:08:18,530 --> 00:08:21,670
♫ Remember this house ♫
120
00:08:21,670 --> 00:08:24,600
♫ This was the land
that he worked by hand ♫
121
00:08:24,600 --> 00:08:27,230
♫ It was the dream
of an upright man ♫
122
00:08:27,230 --> 00:08:29,730
♫ There was a room
that was filled with love ♫
123
00:08:29,730 --> 00:08:32,430
♫ It was a love
that I was proud of ♫
124
00:08:32,430 --> 00:08:35,500
♫ This was a life of a love
that he planned on the love ♫
125
00:08:35,500 --> 00:08:38,400
♫ The same old love
in the house that Jack built ♫
126
00:08:38,400 --> 00:08:41,530
-♫ The house that Jack built ♫
-♫ Remember this house ♫
127
00:08:43,370 --> 00:08:47,070
Oh, I wish I could use my brain
a bit more sometimes.
128
00:08:47,070 --> 00:08:49,230
I won a place at university.
129
00:08:49,230 --> 00:08:50,500
How did I end up in a laundry?
130
00:08:50,500 --> 00:08:54,400
Well, some of us manage
to escape every now and then.
131
00:08:54,400 --> 00:08:56,100
Pauline´s going traveling
´round Europe.
132
00:08:56,100 --> 00:08:57,430
She´s been saving up for ages.
133
00:08:57,430 --> 00:09:00,130
Flying into London next month.
134
00:09:00,130 --> 00:09:02,070
Where´s your family from,
Sharon?
135
00:09:02,070 --> 00:09:03,070
Are they in London?
136
00:09:03,070 --> 00:09:05,170
Surrey.
It´s pretty near.
137
00:09:05,170 --> 00:09:08,030
Why don´t you get Pauline
to go ´round and say hello?
138
00:09:09,030 --> 00:09:12,730
No, no, I´m...
I´m not very close to them.
139
00:09:12,730 --> 00:09:14,800
We don´t really stay in touch.
140
00:09:18,770 --> 00:09:20,470
-MAN: Cheers, Tel.
-RON: Lovely.
141
00:09:22,270 --> 00:09:23,500
See you tomorrow, mate.
142
00:09:25,570 --> 00:09:28,530
[ Horn honks ]
143
00:09:28,530 --> 00:09:30,170
They called me
into the site office
144
00:09:30,170 --> 00:09:31,300
and told me there and then.
145
00:09:31,300 --> 00:09:33,000
I´m the new foreman.
146
00:09:33,000 --> 00:09:35,170
Ha!
That´s wonderful, darling.
147
00:09:35,170 --> 00:09:37,070
They said I was a good worker
and straight as a die.
148
00:09:37,070 --> 00:09:38,600
Here, but do you know
what the best bit was?
149
00:09:38,600 --> 00:09:40,770
They said they had faith in me.
150
00:09:40,770 --> 00:09:43,130
-Here you go, Dad.
-Thank you, Twiz.
151
00:09:43,130 --> 00:09:45,100
Pop it back in the bathroom
for me.
152
00:09:45,100 --> 00:09:47,170
Elsie next door said
she´d have the boys on Saturday.
153
00:09:47,170 --> 00:09:50,400
We could go out and celebrate.
Go out for a meal or something.
154
00:09:50,400 --> 00:09:52,230
What, this Saturday?
155
00:09:53,270 --> 00:09:55,030
Eric and Julie Flower
have invited us
156
00:09:55,030 --> 00:09:56,700
down to Adelaide for a party.
157
00:09:56,700 --> 00:09:58,170
Eric?
158
00:09:58,170 --> 00:10:00,100
I didn´t know you were
still in touch with him.
159
00:10:00,100 --> 00:10:01,500
I´ve only rung him
from payphones.
160
00:10:01,500 --> 00:10:04,400
I just wanted to make sure the
heat had died down in Adelaide.
161
00:10:04,400 --> 00:10:06,030
I´m not sure
we should go back there.
162
00:10:06,030 --> 00:10:07,370
I thought
we´d made a clean break.
163
00:10:07,370 --> 00:10:09,170
Oh, come on.
It´ll be a laugh.
164
00:10:09,170 --> 00:10:12,030
Nothing came of my mug being
in Women´s Weekly, did it?
165
00:10:12,030 --> 00:10:13,430
Eric says it´s been all quiet.
166
00:10:17,400 --> 00:10:18,400
[ Laughter ]
167
00:10:18,400 --> 00:10:19,500
ERIC:
You´re still ugly, then.
168
00:10:19,500 --> 00:10:21,030
RON: Oh, and you´re Paul Newman,
are you?
169
00:10:21,030 --> 00:10:23,430
-Give us a squeeze!
-How are you, mate?
170
00:10:23,430 --> 00:10:25,270
Doesn´t time fly by so quickly?
171
00:10:25,270 --> 00:10:27,070
Look at this little one!
172
00:10:27,070 --> 00:10:29,770
Here he is.
Hello, Biggsy!
173
00:10:29,770 --> 00:10:32,100
Ronnie B.
How are you, mate?
174
00:10:32,100 --> 00:10:34,600
These are a couple of pals
of mine out here visiting, Ron.
175
00:10:34,600 --> 00:10:36,530
Sorry, mate,
I forgot to tell you.
176
00:10:36,530 --> 00:10:37,730
This is Lenny.
177
00:10:37,730 --> 00:10:39,230
-Hello, mate.
-Hello.
178
00:10:39,230 --> 00:10:40,530
Bet there´s
a couple of Old Bill
179
00:10:40,530 --> 00:10:42,430
wouldn´t mind standing where
I am right now, eh, Biggsy?
180
00:10:42,430 --> 00:10:43,730
Yeah.
Hello, mate.
181
00:10:43,730 --> 00:10:45,630
Why are they calling Dad
by his real name?
182
00:10:45,630 --> 00:10:46,630
Will he get arrested?
183
00:10:46,630 --> 00:10:48,700
No, darling.
They´re just being silly.
184
00:10:48,700 --> 00:10:51,330
So, how you doing, pal?
185
00:10:51,330 --> 00:10:54,070
Oh, you know, it´s a tough life
on the run.
186
00:10:54,070 --> 00:10:55,570
[ Laughter ]
187
00:10:55,570 --> 00:10:58,630
I wish you´d told us
there´d be other people here.
188
00:10:58,630 --> 00:11:00,530
Well, it´s a party.
189
00:11:00,530 --> 00:11:02,400
You know what I mean.
190
00:11:02,400 --> 00:11:04,130
The fewer people that know,
the better.
191
00:11:04,130 --> 00:11:08,030
Why can´t you
just enjoy yourself? Eh?
192
00:11:08,030 --> 00:11:10,200
For one night.
193
00:11:11,730 --> 00:11:13,500
Come on, now, boys.
Smile.
194
00:11:13,500 --> 00:11:14,700
[ Indistinct talking ]
195
00:11:18,200 --> 00:11:19,300
He had two bloodshot eyes.
196
00:11:19,300 --> 00:11:20,800
You haven´t seen
anything like it.
197
00:11:20,800 --> 00:11:23,430
[ Laughter ]
198
00:11:23,430 --> 00:11:25,370
LENNY:
What you done, though, yeah,
199
00:11:25,370 --> 00:11:28,170
like the robbery and escaping
200
00:11:28,170 --> 00:11:30,370
and having it on your toes
out here...
201
00:11:30,370 --> 00:11:34,030
-Yes?
-You´re a legend, mate.
202
00:11:34,030 --> 00:11:35,670
-Here´s to you.
-Fair play.
203
00:11:35,670 --> 00:11:37,070
Thank you, Lenny.
204
00:11:37,070 --> 00:11:38,300
To Ronnie.
205
00:11:38,300 --> 00:11:40,000
-To Ronnie!
-To Ronnie!
206
00:11:40,000 --> 00:11:42,700
-RON: To me!
-[ Laughter ]
207
00:11:42,700 --> 00:11:45,730
Terry? Terry?
208
00:11:45,730 --> 00:11:48,000
I think
we should be making a move now.
209
00:11:48,000 --> 00:11:49,070
The boys are very tired.
210
00:11:49,070 --> 00:11:50,770
Don´t be silly.
I´m enjoying myself.
211
00:11:50,770 --> 00:11:53,400
-Who the fuck´s Terry?
-[ Laughter ]
212
00:11:55,000 --> 00:11:57,100
Go on, Tel!
213
00:11:57,100 --> 00:11:59,100
RON: So what you lot
out here for anyway, eh?
214
00:11:59,100 --> 00:12:01,400
Can´t be a holiday.
You´ve got to be up to no good.
215
00:12:01,400 --> 00:12:04,230
They, uh, come into
a bit of money back home.
216
00:12:04,230 --> 00:12:05,200
Ah.
217
00:12:05,200 --> 00:12:07,230
Want to get into the long
distance lorry-driving game,
218
00:12:07,230 --> 00:12:08,230
don´t you, Lenny?
219
00:12:08,230 --> 00:12:10,600
Some of them loads
is worth fortunes.
220
00:12:10,600 --> 00:12:12,630
They´re driving through
the middle of nowhere.
221
00:12:12,630 --> 00:12:15,030
Anything could happen to them.
222
00:12:15,030 --> 00:12:16,570
Absolutely anything!
223
00:12:16,570 --> 00:12:19,000
-[ Laughter ]
-Anything at all!
224
00:12:19,000 --> 00:12:20,400
ERIC: Don´t leave it so long
next time.
225
00:12:20,400 --> 00:12:22,370
-JULIE: See you, Ronnie.
-Bye, Julie.
226
00:12:22,370 --> 00:12:24,130
Drive safe.
227
00:12:25,770 --> 00:12:28,500
We´re never coming back here.
Never again.
228
00:12:28,500 --> 00:12:30,570
Don´t worry about it.
Eric said they were good blokes.
229
00:12:30,570 --> 00:12:31,630
Oh, and he´d know, would he?
230
00:12:31,630 --> 00:12:34,130
They know the score.
They´re not gonna say anything.
231
00:12:34,130 --> 00:12:35,600
And I never told them
where we were living.
232
00:12:35,600 --> 00:12:37,800
I don´t care if we are lonely
on our own in Melbourne.
233
00:12:37,800 --> 00:12:41,170
-We´re not coming back here.
-Turn it in, Charm.
234
00:12:42,700 --> 00:12:44,400
[ Groans ]
Don´t drive too fast.
235
00:12:46,430 --> 00:12:48,500
-[ Engine revs ]
-Jesus!
236
00:12:51,600 --> 00:12:54,600
Calm down.
Calm down.
237
00:13:13,330 --> 00:13:15,100
[ Mail door clatters ]
238
00:13:39,670 --> 00:13:41,470
BERNARD:
Was that the post?
239
00:13:41,470 --> 00:13:43,200
MURIEL:
Uh, yes, dear.
240
00:13:43,200 --> 00:13:46,770
Would you like another cup
of tea before you go?
241
00:13:51,600 --> 00:13:53,500
[ Door opens ]
242
00:13:55,030 --> 00:13:56,630
[ Door closes ]
243
00:14:07,670 --> 00:14:09,070
TWIZ:
I forgot my stickers.
244
00:14:09,070 --> 00:14:11,130
No, not now, Twiz.
Come on, we´re late.
245
00:14:11,130 --> 00:14:13,270
Good boy.
246
00:14:13,270 --> 00:14:14,370
Hi, Craig.
247
00:14:14,370 --> 00:14:16,530
-Thanks for taking them.
-No problem.
248
00:14:17,570 --> 00:14:18,570
Hi, Alison.
249
00:14:18,570 --> 00:14:20,600
-Terry, you want a lift too?
-No, thanks, mate.
250
00:14:20,600 --> 00:14:22,300
Being picked up
at the bottom of the road.
251
00:14:22,300 --> 00:14:23,370
Thanks, anyway.
252
00:14:23,370 --> 00:14:25,370
No worries.
See you later, then.
253
00:14:35,170 --> 00:14:36,270
MAN:
Finish it quickly.
254
00:14:36,270 --> 00:14:37,600
[ Glass breaking ]
255
00:14:37,600 --> 00:14:39,370
-[ Men groaning ]
-Oh, well done.
256
00:14:41,000 --> 00:14:43,230
MAN: Look what you´ve done,
you Pommy idiot.
257
00:14:43,230 --> 00:14:45,670
You were all the way over there.
Go back to your own job.
258
00:14:45,670 --> 00:14:46,670
That was quite the smash.
259
00:14:46,670 --> 00:14:48,670
[ Indistinct talking ]
260
00:14:51,370 --> 00:14:53,200
I´ll find my own broom, thanks.
261
00:14:53,200 --> 00:14:55,400
Talk to Hugh. He´ll tell you
what really happened.
262
00:14:55,400 --> 00:14:58,630
What the bloody hell
are you playing at?!
263
00:14:58,630 --> 00:15:01,000
-Jesus, I don´t believe it!
-[ Laughs ]
264
00:15:01,000 --> 00:15:02,230
What you doing here?
265
00:15:02,230 --> 00:15:04,700
-Emigrated out here, ain´t I?
-You´re joking?
266
00:15:04,700 --> 00:15:05,700
Well, me and the missus
267
00:15:05,700 --> 00:15:07,270
didn´t have much going for us
back home,
268
00:15:07,270 --> 00:15:09,630
so thought we´d give it a go.
269
00:15:09,630 --> 00:15:11,400
-My friend!
-Mike!
270
00:15:11,400 --> 00:15:15,000
RON:
An-n-n-d open them!
271
00:15:15,000 --> 00:15:16,500
[ Laughs, claps hands ]
272
00:15:16,500 --> 00:15:18,600
He was working
out at the airport,
273
00:15:18,600 --> 00:15:20,300
and we bumped into each other
by chance.
274
00:15:20,300 --> 00:15:23,670
What are the odds on that?
275
00:15:23,670 --> 00:15:24,770
Aren´t you gonna say anything?
276
00:15:24,770 --> 00:15:27,230
I don´t know what to say.
277
00:15:27,230 --> 00:15:28,570
It´s been a long time.
278
00:15:28,570 --> 00:15:30,030
Just ignore her.
She´ll come ´round.
279
00:15:30,030 --> 00:15:32,300
Come on.
Let´s have some grog.
280
00:15:37,200 --> 00:15:39,600
[ Sighs ]
I´m sorry, Mike.
281
00:15:39,600 --> 00:15:42,000
Seeing people from back home
isn´t always a good thing.
282
00:15:42,000 --> 00:15:43,400
I´ve got to hand it to you.
283
00:15:43,400 --> 00:15:45,330
You´ve built a nice life
for yourself out here.
284
00:15:45,330 --> 00:15:49,030
Well, it hasn´t been easy.
We can never totally relax.
285
00:15:49,030 --> 00:15:50,030
Well, she can´t.
286
00:15:50,030 --> 00:15:52,330
How long´s it been since
we was tearing ´round Dorset
287
00:15:52,330 --> 00:15:53,430
with the police after us?
288
00:15:53,430 --> 00:15:56,200
Uh, nearly 12 years.
289
00:15:56,200 --> 00:15:57,300
Credit where it´s due.
290
00:15:57,300 --> 00:15:59,770
I didn´t think you´d last
five minutes together.
291
00:15:59,770 --> 00:16:01,730
Biggsy and his bit
of posh crumpet.
292
00:16:01,730 --> 00:16:03,570
[ Laughter ]
293
00:16:03,570 --> 00:16:05,170
You must bring the family
´round soon.
294
00:16:05,170 --> 00:16:06,500
We´ll have
a good old knees-up, eh?
295
00:16:06,500 --> 00:16:08,100
Sure.
We´d love to.
296
00:16:16,270 --> 00:16:21,030
So, Lenny, you´ve been
having money sent out here.
297
00:16:21,030 --> 00:16:23,230
Your bank tipped us off.
298
00:16:23,230 --> 00:16:26,730
Regular payments.
500, 1,000 bucks.
299
00:16:28,730 --> 00:16:30,230
Where´s it coming from?
300
00:16:32,100 --> 00:16:33,370
´Cause, you see...
301
00:16:34,730 --> 00:16:37,130
...we contacted Scotland Yard
about you,
302
00:16:37,130 --> 00:16:38,530
and they´re very keen
to speak to you
303
00:16:38,530 --> 00:16:39,700
about an armed robbery
in London.
304
00:16:39,700 --> 00:16:41,300
That´s before
we even come to the question
305
00:16:41,300 --> 00:16:43,630
of what you´re doing out here.
306
00:16:43,630 --> 00:16:45,570
We found maps, details of
major freight routes,
307
00:16:45,570 --> 00:16:47,000
details of haulage companies.
308
00:16:47,000 --> 00:16:48,800
We got timetables.
309
00:16:48,800 --> 00:16:50,570
I reckon there´s enough there
to charge you
310
00:16:50,570 --> 00:16:52,170
with conspiracy right now.
311
00:16:52,170 --> 00:16:55,130
Add it all up, you´re in the
middle of a shit sandwich, mate.
312
00:16:56,400 --> 00:16:58,600
Now, I can help you...
313
00:17:01,100 --> 00:17:02,230
...but you got to help me.
314
00:17:04,270 --> 00:17:05,770
I can´t say nothing.
315
00:17:07,400 --> 00:17:08,670
The others´d slit my throat.
316
00:17:08,670 --> 00:17:10,630
Well, you got to
give me something, Lenny.
317
00:17:11,630 --> 00:17:13,300
That´s the way it works.
318
00:17:18,800 --> 00:17:21,070
MAN ON TV:
...conflict in Vietnam.
319
00:17:21,070 --> 00:17:24,070
Questions remain as to whether
Prime Minister Gorton...
320
00:17:24,070 --> 00:17:25,800
Come on, Twiz, eat your carrot.
321
00:17:25,800 --> 00:17:27,800
Oh, you won´t be able
to see in the dark, mm?
322
00:17:27,800 --> 00:17:30,500
Daddy can see in the dark,
Nicky can see in the dark.
323
00:17:30,500 --> 00:17:31,330
Daddy!
324
00:17:31,330 --> 00:17:33,300
...is believed to be living
in Australia
325
00:17:33,300 --> 00:17:35,330
and working as a carpenter.
326
00:17:35,330 --> 00:17:38,070
Biggs was part of the gang
that stole £2.6 million
327
00:17:38,070 --> 00:17:41,700
from a British Royal Mail train
in August 1963.
328
00:17:41,700 --> 00:17:43,730
Police are conducting
house-to-house searches
329
00:17:43,730 --> 00:17:46,330
in every major city
in every state in the country
330
00:17:46,330 --> 00:17:48,770
and are appealing to anyone
who might have seen Biggs
331
00:17:48,770 --> 00:17:49,770
to come forward.
332
00:17:49,770 --> 00:17:51,800
Labor Party leader
Gough Whitlam has renewed...
333
00:17:51,800 --> 00:17:53,570
CHARMIAN: Come on, boys.
Bed.
334
00:17:53,570 --> 00:17:56,600
But it´s not late.
335
00:17:56,600 --> 00:17:58,300
I´ll come
and tuck you in.
336
00:17:58,300 --> 00:18:00,570
...to focus on the economy
and industry
337
00:18:00,570 --> 00:18:04,170
rather than keeping the country
mired in its colonial past.
338
00:18:04,170 --> 00:18:06,770
With just over a week to go
to the federal elections...
339
00:18:31,470 --> 00:18:32,470
That´s it.
340
00:18:33,470 --> 00:18:35,570
[ Sniffles ]
341
00:18:35,570 --> 00:18:38,070
-Time´s up.
-No, love.
342
00:18:38,070 --> 00:18:40,600
No, I just can´t stand it
anymore, Charm.
343
00:18:43,570 --> 00:18:44,800
Four years
I´ve been running.
344
00:18:44,800 --> 00:18:47,730
I´m tired.
345
00:18:47,730 --> 00:18:50,270
I thought we´d found
peace and quiet here,
346
00:18:50,270 --> 00:18:52,700
but I´ll never find it.
347
00:18:52,700 --> 00:18:55,170
You were right.
348
00:18:55,170 --> 00:18:57,070
We stole too much.
349
00:18:57,070 --> 00:18:58,600
Let´s wait
until the boys are asleep.
350
00:18:58,600 --> 00:18:59,700
Then I´ll give myself up.
351
00:18:59,700 --> 00:19:00,800
It´ll be easier on them
that way.
352
00:19:00,800 --> 00:19:03,000
No!
353
00:19:03,000 --> 00:19:05,230
We´ve come too far
to just give up now.
354
00:19:05,230 --> 00:19:08,530
We haven´t got the money
for another escape.
355
00:19:08,530 --> 00:19:09,530
There´s five of us.
356
00:19:09,530 --> 00:19:12,070
We can hardly travel light,
can we?
357
00:19:15,700 --> 00:19:17,000
Well, then go without us.
358
00:19:20,000 --> 00:19:23,500
I don´t care if we´re apart
for a year, five years.
359
00:19:23,500 --> 00:19:24,800
I wouldn´t mind
360
00:19:24,800 --> 00:19:26,470
as long as I know
you´re not rotting away
361
00:19:26,470 --> 00:19:30,730
in some stinking prison with no
chance of ever escaping again.
362
00:19:30,730 --> 00:19:33,270
As long as you´re free,
363
00:19:33,270 --> 00:19:36,000
we still have some hope we can
be together again one day.
364
00:19:36,000 --> 00:19:38,500
That´s worth fighting for.
365
00:19:38,500 --> 00:19:41,430
Those boys don´t want to see you
again in 30 years´ time,
366
00:19:41,430 --> 00:19:44,600
some old bloke
they don´t even recognize.
367
00:19:44,600 --> 00:19:46,470
They want their dad.
368
00:19:49,270 --> 00:19:50,700
Please don´t give up!
369
00:19:50,700 --> 00:19:52,070
[ Sobs ]
370
00:20:23,170 --> 00:20:24,600
I´ll be back
before they wake up.
371
00:20:39,670 --> 00:20:42,800
With my wages from yesterday,
that´s 600 bucks.
372
00:20:42,800 --> 00:20:44,470
Won´t last long.
373
00:20:44,470 --> 00:20:46,800
Could it have been that photo
you sent to your mum?
374
00:20:46,800 --> 00:20:48,170
Is that how they found me?
375
00:20:48,170 --> 00:20:50,370
No, I got Pauline at work
to post it in England.
376
00:20:50,370 --> 00:20:52,200
It would´ve had
an English postmark.
377
00:20:52,200 --> 00:20:54,200
Where do you want to go, love?
378
00:20:54,200 --> 00:20:56,030
-The airport?
-I can stay in a motel.
379
00:20:56,030 --> 00:20:58,100
I just need time
to think things through.
380
00:21:28,270 --> 00:21:30,000
[ Sighs ]
381
00:21:35,100 --> 00:21:36,630
You´re up early, Nickpops.
382
00:21:36,630 --> 00:21:38,200
I´m worried about Dad.
383
00:21:40,330 --> 00:21:42,200
Come here.
384
00:21:42,200 --> 00:21:43,530
Sit down.
385
00:21:47,500 --> 00:21:49,530
Listen, darling,
I need to tell you something.
386
00:21:51,730 --> 00:21:53,370
Daddy´s had to go away
387
00:21:53,370 --> 00:21:56,670
because the police discovered
where we live.
388
00:21:56,670 --> 00:21:59,370
And we don´t want him to go
to prison again, now, do we?
389
00:22:01,100 --> 00:22:03,030
But he loves us very much.
390
00:22:03,030 --> 00:22:07,070
And it might not be for a while,
but we will see him again.
391
00:22:07,070 --> 00:22:08,570
Will we have to run away too?
392
00:22:09,800 --> 00:22:12,130
No.
393
00:22:12,130 --> 00:22:13,800
No, darling,
we´re gonna stay here.
394
00:22:13,800 --> 00:22:16,170
I need you
to go to school today
395
00:22:16,170 --> 00:22:17,670
and pretend
like nothing happened.
396
00:22:17,670 --> 00:22:20,670
Can you do that?
397
00:22:20,670 --> 00:22:22,670
Good boy.
[ Sniffles ]
398
00:22:31,200 --> 00:22:33,570
Come here, Twiz.
Stay with me.
399
00:22:34,770 --> 00:22:37,100
I can pick them up later
if you want.
400
00:22:37,100 --> 00:22:38,530
I´m gonna drop Lindy
at her mum´s,
401
00:22:38,530 --> 00:22:40,270
so I can pick them up
on the way back.
402
00:22:40,270 --> 00:22:42,630
Oh, that´d be great
if you could, Craig.
403
00:22:42,630 --> 00:22:45,000
-Thank you so much.
-No problem.
404
00:22:46,270 --> 00:22:48,200
-Hi, Lindy.
-Hi, Sharon.
405
00:22:48,200 --> 00:22:50,330
We must have that get-together
we´ve been talking about.
406
00:22:50,330 --> 00:22:52,330
That´s right. Just let us know
when you and Terry are free.
407
00:22:52,330 --> 00:22:55,270
I will.
Yeah, thanks again.
408
00:22:55,270 --> 00:22:57,070
[ Engine starts ]
409
00:23:12,530 --> 00:23:14,170
Hello?
410
00:23:14,170 --> 00:23:15,470
Room 112, please.
411
00:23:16,600 --> 00:23:19,070
Hello, Ron?
It´s me.
412
00:23:19,070 --> 00:23:21,330
I´m going crazy.
413
00:23:21,330 --> 00:23:22,630
I keep thinking any moment
414
00:23:22,630 --> 00:23:24,370
there´ll be a knock on the door
and that´s it.
415
00:23:24,370 --> 00:23:26,530
It´s been all quiet my end.
416
00:23:26,530 --> 00:23:28,630
I went out for some bread. I
don´t think I´m being followed.
417
00:23:28,630 --> 00:23:30,800
I don´t know.
Maybe it´s passing.
418
00:23:30,800 --> 00:23:33,370
There´s a long way to go before
we´re out of the woods, love.
419
00:23:33,370 --> 00:23:34,730
You were in such a rush
this morning
420
00:23:34,730 --> 00:23:37,670
you forgot your toothbrush
and your electric razor.
421
00:23:37,670 --> 00:23:40,000
I could pack a few things
in a bag for you
422
00:23:40,000 --> 00:23:43,030
and come over later after the
boys have gone to bed, say 8:00.
423
00:23:43,030 --> 00:23:45,570
-We can talk some more then.
-Okay, 8:00.
424
00:23:45,570 --> 00:23:47,200
Bye, love.
425
00:23:50,100 --> 00:23:52,330
-Jumper.
-Ah, his favorite.
426
00:23:52,330 --> 00:23:53,570
I´ll tell Daddy
you chose that.
427
00:23:53,570 --> 00:23:55,330
And he´ll need some socks.
428
00:23:55,330 --> 00:23:58,100
Of course he will.
Good boy.
429
00:23:58,100 --> 00:23:59,770
And a bow tie.
430
00:23:59,770 --> 00:24:02,630
Oh, no, darling, I don´t...
431
00:24:02,630 --> 00:24:04,230
Yes!
432
00:24:04,230 --> 00:24:05,670
Actually, I think
he might need that.
433
00:24:05,670 --> 00:24:08,100
You´re so clever.
434
00:24:09,670 --> 00:24:11,130
Is he going to come home?
435
00:24:11,130 --> 00:24:14,030
One day he will, darling.
436
00:24:14,030 --> 00:24:16,070
But first he has to hide
for a little while, okay?
437
00:24:17,770 --> 00:24:20,570
You go and look after
your brothers for me.
438
00:24:20,570 --> 00:24:22,670
Okay?
Mummy´ll be home soon.
439
00:24:22,670 --> 00:24:24,230
And Elsie will be over
in a minute.
440
00:24:24,230 --> 00:24:26,100
Okay.
441
00:24:26,100 --> 00:24:28,770
[ Laughs ] Good boy.
442
00:24:59,600 --> 00:25:01,100
[ Tires screeching ]
443
00:25:02,500 --> 00:25:04,500
[ Breathing heavily ]
Oh, God.
444
00:25:04,500 --> 00:25:05,570
[ Siren wailing ]
445
00:25:05,570 --> 00:25:08,430
Let me see your hands!
Put your hands on the wheel!
446
00:25:08,430 --> 00:25:10,030
Get out of the car!
447
00:25:11,130 --> 00:25:13,270
Get out of the car!
448
00:25:17,230 --> 00:25:18,530
Where is he, Mrs. Biggs?
449
00:25:22,500 --> 00:25:25,400
Where were you going
when we stopped you?
450
00:25:25,400 --> 00:25:28,000
I was going to the milk bar
to get some milk.
451
00:25:28,000 --> 00:25:31,030
You had a bag of your
husband´s things in the car.
452
00:25:31,030 --> 00:25:33,100
Where were you taking it?
453
00:25:37,770 --> 00:25:39,570
He´s had a good run.
454
00:25:39,570 --> 00:25:42,400
Why not save yourself
a lot of bother
455
00:25:42,400 --> 00:25:44,630
and tell us where he is?
456
00:25:44,630 --> 00:25:46,570
I need to see my children.
457
00:25:46,570 --> 00:25:48,270
That won´t be possible.
458
00:25:53,170 --> 00:25:54,730
They´ve been taken into care.
459
00:25:54,730 --> 00:25:58,030
Why have you done that?
460
00:25:58,030 --> 00:25:59,700
They were with Elsie,
my neighbor.
461
00:25:59,700 --> 00:26:01,430
She isn´t a relative.
462
00:26:01,430 --> 00:26:04,030
As you have no blood relatives
in this country,
463
00:26:04,030 --> 00:26:07,330
we have no choice.
464
00:26:07,330 --> 00:26:09,370
You can´t put them into care
like orphans.
465
00:26:09,370 --> 00:26:12,400
How long they stay there
is up to you.
466
00:26:12,400 --> 00:26:16,330
The longer you mess us about,
the longer you stay here
467
00:26:16,330 --> 00:26:17,700
and the longer they stay there.
468
00:26:49,730 --> 00:26:52,670
Where´s my daddy, please?
469
00:26:56,070 --> 00:26:57,430
Where are you taking
our brother?
470
00:26:57,430 --> 00:27:00,500
WOMAN: He can´t stay with you.
He´s got to go to the baby ward.
471
00:27:24,000 --> 00:27:25,430
[ Gate closes ]
472
00:27:29,630 --> 00:27:31,300
[ Door locks ]
473
00:28:07,800 --> 00:28:09,670
Take a seat, Mrs. Biggs.
474
00:28:11,570 --> 00:28:13,000
My name´s Thomas Sheraton.
475
00:28:13,000 --> 00:28:15,370
I´ve been appointed
as your legal representative
476
00:28:15,370 --> 00:28:17,000
by the state of Victoria.
477
00:28:20,070 --> 00:28:21,630
I´ve read through
the notes of your case,
478
00:28:21,630 --> 00:28:24,300
and I have to say that my advice
would be
479
00:28:24,300 --> 00:28:26,000
to communicate to the police
480
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
the whereabouts
of your husband, Ronald.
481
00:28:28,000 --> 00:28:29,800
I think
that´d be the quickest way
482
00:28:29,800 --> 00:28:33,200
to extricate yourself
from this position.
483
00:28:36,200 --> 00:28:38,130
Is that it?
484
00:28:38,130 --> 00:28:39,570
That´s your advice?
485
00:28:41,070 --> 00:28:43,000
He´s been on the run
for more than four years,
486
00:28:43,000 --> 00:28:44,400
Mr. Legal Representative.
487
00:28:44,400 --> 00:28:48,000
It´s gonna take a little more
than that for me to betray him.
488
00:28:48,000 --> 00:28:49,530
Now, is there anything else?
489
00:28:53,630 --> 00:28:56,370
I have been fielding
a number of inquires
490
00:28:56,370 --> 00:28:58,270
from the media about you.
491
00:29:00,270 --> 00:29:01,400
What sort of inquiries?
492
00:29:01,400 --> 00:29:05,400
From news organizations
wanting an exclusive interview.
493
00:29:05,400 --> 00:29:09,100
They have been offering quite
substantial amounts of money.
494
00:29:09,100 --> 00:29:13,300
-Who´s offering the most?
-Mr. Frank Packer´s company.
495
00:29:13,300 --> 00:29:15,170
Uh, the Packer group.
496
00:29:15,170 --> 00:29:19,470
They´re interested in a combined
newspaper/television deal.
497
00:29:19,470 --> 00:29:20,600
How much?
498
00:29:20,600 --> 00:29:25,000
The figure quoted to me
was $65,000.
499
00:29:27,470 --> 00:29:29,370
Tell Mr. Packer
I might be interested.
500
00:29:29,370 --> 00:29:31,630
-Really?
-But on one condition.
501
00:29:31,630 --> 00:29:33,170
I want them to appoint me
502
00:29:33,170 --> 00:29:35,030
a top barrister
to represent me in court
503
00:29:35,030 --> 00:29:36,570
and help me get my children
out of care.
504
00:29:36,570 --> 00:29:38,400
Yes, yes, I can do that.
505
00:29:38,400 --> 00:29:40,030
Tell them I won´t do
any interview with them
506
00:29:40,030 --> 00:29:41,630
until I get my kids back.
507
00:29:50,030 --> 00:29:51,770
-WOMAN: Is this late?
-MAN: Yeah.
508
00:29:51,770 --> 00:29:54,570
WOMAN: You were supposed to
pay that three days ago.
509
00:29:54,570 --> 00:29:55,730
-MAN: Yeah.
-[ Door closes ]
510
00:29:55,730 --> 00:29:57,170
WOMAN:
We´re gonna be in trouble!
511
00:29:57,170 --> 00:29:58,430
MAN:
[ Speaks indistinctly ]
512
00:29:58,430 --> 00:30:00,030
WOMAN:
No, it´s not good enough.
513
00:30:00,030 --> 00:30:01,100
We´re gonna get evicted!
514
00:30:01,100 --> 00:30:03,370
MAN: Yes, I know.
Okay. Sorry.
515
00:30:03,370 --> 00:30:05,530
WOMAN: Yeah, you´ll be sorry,
but you´re a disgrace.
516
00:30:05,530 --> 00:30:07,130
MAN: Yeah, okay.
517
00:30:21,530 --> 00:30:23,100
Jesus Christ!
518
00:30:23,100 --> 00:30:24,430
I´m sorry, mate.
I´m desperate.
519
00:30:24,430 --> 00:30:26,270
Get in, quick.
520
00:30:36,570 --> 00:30:39,700
Sir, in the case
of Mrs. Charmian Biggs,
521
00:30:39,700 --> 00:30:42,170
the Victoria State Police
request an extension
522
00:30:42,170 --> 00:30:44,630
on their custody order of her
for a further two weeks
523
00:30:44,630 --> 00:30:47,330
in order to complete
their investigations.
524
00:30:47,330 --> 00:30:50,470
Now, it is believed,
were she to be released,
525
00:30:50,470 --> 00:30:53,200
Mrs. Biggs might abscond
with her husband,
526
00:30:53,200 --> 00:30:55,700
currently a fugitive
from British law.
527
00:31:00,400 --> 00:31:02,800
[ Clears throat ]
528
00:31:02,800 --> 00:31:06,570
Sir, I speak for Mrs. Biggs.
529
00:31:06,570 --> 00:31:09,430
It´s my understanding that,
530
00:31:09,430 --> 00:31:12,130
in spite of being
kept in custody for four days
531
00:31:12,130 --> 00:31:14,730
and separated from
her three young children,
532
00:31:14,730 --> 00:31:18,100
who are currently in the care
of the State of Victoria,
533
00:31:18,100 --> 00:31:24,070
Mrs. Biggs is still yet to be
charged with any crime.
534
00:31:24,070 --> 00:31:28,430
Mrs. Biggs´ husband is indeed
a fugitive from British justice,
535
00:31:28,430 --> 00:31:31,500
but after leaving the family
home on October 17th last,
536
00:31:31,500 --> 00:31:33,170
she has had no contact with him
537
00:31:33,170 --> 00:31:36,230
or any idea
as to his whereabouts.
538
00:31:36,230 --> 00:31:40,730
There is no danger whatsoever
of Mrs. Biggs absconding,
539
00:31:40,730 --> 00:31:44,670
given that she is the mother
of three small boys
540
00:31:44,670 --> 00:31:48,070
and is desperately concerned
for their welfare.
541
00:31:48,070 --> 00:31:51,630
We also raise the principle
of spousal privilege,
542
00:31:51,630 --> 00:31:54,200
which we consider
to protect the right to silence
543
00:31:54,200 --> 00:31:58,700
for any wife whose husband
is implicated in a crime.
544
00:32:00,170 --> 00:32:01,600
I move, therefore,
545
00:32:01,600 --> 00:32:05,600
Mrs. Biggs be released
from custody immediately.
546
00:32:18,730 --> 00:32:23,370
We rule that Mrs. Biggs be
released from custody forthwith.
547
00:32:23,370 --> 00:32:25,170
You are free to go.
548
00:32:27,430 --> 00:32:30,030
[ Indistinct talking ]
549
00:32:32,770 --> 00:32:35,070
You said they´d be here by now.
Has anything gone wrong?
550
00:32:35,070 --> 00:32:37,170
We were told the paperwork had
been received by the care home.
551
00:32:37,170 --> 00:32:38,170
Why don´t we use the time
552
00:32:38,170 --> 00:32:39,570
to get started on the story,
Mrs. Biggs?
553
00:32:39,570 --> 00:32:41,200
I told you
I´m not saying anything
554
00:32:41,200 --> 00:32:42,330
until I have my children back.
555
00:32:42,330 --> 00:32:44,200
It´s just that we´re working
on a deadline.
556
00:32:44,200 --> 00:32:45,530
I don´t give a shit
about your deadline.
557
00:32:49,400 --> 00:32:50,400
Mummy!
558
00:32:52,230 --> 00:32:55,200
Ohh!
559
00:32:55,200 --> 00:32:57,800
I missed you so much.
560
00:32:57,800 --> 00:33:00,070
They took
all our clothes away, Mum.
561
00:33:00,070 --> 00:33:01,130
Oh, baby.
562
00:33:01,130 --> 00:33:03,630
Can´t you give them
a few moments of privacy?
563
00:33:03,630 --> 00:33:05,570
Listen, mate, we´ve coughed up
a lot of dough for this.
564
00:33:05,570 --> 00:33:09,000
I am under strict orders to make
sure we get our money´s worth.
565
00:33:09,000 --> 00:33:11,400
Did you look after
your brothers?
566
00:33:13,200 --> 00:33:14,700
CHARLTON:
When you were arrested,
567
00:33:14,700 --> 00:33:17,770
you and your husband
appeared to be living modestly.
568
00:33:17,770 --> 00:33:20,100
This came as a surprise
to most people
569
00:33:20,100 --> 00:33:22,630
who imagine you must have
a vast stash of money
570
00:33:22,630 --> 00:33:24,300
hidden away somewhere.
571
00:33:24,300 --> 00:33:26,230
You don´t work the night shift
on minimum wage
572
00:33:26,230 --> 00:33:28,330
if you have hidden resources.
573
00:33:28,330 --> 00:33:29,770
In the end, we had no money.
574
00:33:29,770 --> 00:33:31,770
That´s the laugh
of the whole thing.
575
00:33:31,770 --> 00:33:33,800
Why is that?
Because you spent it?
576
00:33:33,800 --> 00:33:37,270
The bulk of my husband´s share
was used to arrange his escape
577
00:33:37,270 --> 00:33:39,200
and bring us out here.
578
00:33:39,200 --> 00:33:41,370
The rest he arranged
to be looked after.
579
00:33:41,370 --> 00:33:43,470
Unfortunately some of the people
who looked after it,
580
00:33:43,470 --> 00:33:45,230
looked after it for themselves.
581
00:33:45,230 --> 00:33:48,100
Do you expect your husband
to contact you somehow?
582
00:33:48,100 --> 00:33:51,570
If he stays free,
I hope so.
583
00:33:51,570 --> 00:33:53,400
But if I were never
to speak to him again,
584
00:33:53,400 --> 00:33:54,800
I would gladly accept that.
585
00:33:54,800 --> 00:33:57,070
As long as he remains free.
586
00:33:58,070 --> 00:34:01,230
Do you have any plans?
587
00:34:01,230 --> 00:34:03,170
Well, I´d like to stay here.
588
00:34:03,170 --> 00:34:06,430
I don´t know if I´ll be allowed
to, but that is my dream.
589
00:34:06,430 --> 00:34:09,070
What is there to go back to
in England?
590
00:34:09,070 --> 00:34:12,430
I´d be able to see him
for 15 minutes every month.
591
00:34:12,430 --> 00:34:15,000
My life
is about the children now.
592
00:34:15,000 --> 00:34:16,400
We´ve done what we´ve done,
593
00:34:16,400 --> 00:34:18,730
but they shouldn´t be made
to suffer for it.
594
00:34:22,570 --> 00:34:24,570
[ Camera shutters clicking ]
595
00:34:30,770 --> 00:34:33,030
-Any comments, Mrs. Briggs?
-Where´s the money gone?
596
00:34:33,030 --> 00:34:35,070
Do you have any idea
where your husband is hiding?
597
00:34:35,070 --> 00:34:36,200
Where´s your husband hiding?
598
00:34:36,200 --> 00:34:37,330
Do you feel proud of what
599
00:34:37,330 --> 00:34:39,570
you´re putting your kids through
right now?
600
00:34:39,570 --> 00:34:42,670
[ Indistinct talking ]
601
00:34:43,800 --> 00:34:46,200
Come on, boys.
Come on.
602
00:34:47,400 --> 00:34:49,730
-You must know where he is.
-Where´s all the money gone?
603
00:34:49,730 --> 00:34:51,230
Come on, lady!
604
00:34:51,230 --> 00:34:53,100
-Where´s the money?
-You must know where he is.
605
00:34:53,100 --> 00:34:55,600
-Give us some answers!
-Just one minute!
606
00:34:55,600 --> 00:34:59,270
-You must know where he is.
-We need some answers!
607
00:35:02,000 --> 00:35:04,270
Come on, now.
Teeth and bed.
608
00:35:12,600 --> 00:35:15,500
Are we ready?
Come on, get your bags.
609
00:35:15,500 --> 00:35:17,370
[ Knock on door ]
610
00:35:20,000 --> 00:35:21,370
Stay there.
611
00:35:29,770 --> 00:35:31,000
Hi, Sharon.
612
00:35:31,000 --> 00:35:34,430
I just wondered if the boys
wanted a lift.
613
00:35:34,430 --> 00:35:38,630
I saw your car in the drive.
I figured you must be back.
614
00:35:38,630 --> 00:35:40,500
Look, Lindy and I´ve...
615
00:35:40,500 --> 00:35:41,670
We´ve talked about it,
616
00:35:41,670 --> 00:35:44,070
and it doesn´t make
any difference to us.
617
00:35:44,070 --> 00:35:46,100
Whatever happened in the past
is in the past.
618
00:35:49,530 --> 00:35:51,230
Thanks, Craig.
619
00:35:53,170 --> 00:35:54,700
Come on, boys.
620
00:35:56,730 --> 00:35:58,300
Uh-uh-uh.
621
00:36:00,070 --> 00:36:01,500
Come on, Nicky.
622
00:36:03,000 --> 00:36:04,530
All right,
I´ll see you later, then.
623
00:36:04,530 --> 00:36:06,130
Uh, Craig?
624
00:36:07,100 --> 00:36:10,400
It´s Charmian, by the way.
625
00:36:10,400 --> 00:36:12,170
My name´s Charmian.
626
00:36:13,570 --> 00:36:16,000
That´s a pretty name.
627
00:36:22,700 --> 00:36:24,600
You´re looking
to buy a new house?
628
00:36:24,600 --> 00:36:26,030
Yes.
629
00:36:26,030 --> 00:36:28,100
But you say you don´t need
a mortgage.
630
00:36:28,100 --> 00:36:29,530
No, I can pay in cash.
631
00:36:29,530 --> 00:36:32,800
That would be with the money
from your newspaper deal.
632
00:36:35,700 --> 00:36:37,770
I know all about you,
Mrs. Biggs.
633
00:36:39,500 --> 00:36:41,170
Yes, it´s with
the Packer money.
634
00:36:41,170 --> 00:36:43,200
You don´t own the property
you currently reside in.
635
00:36:43,200 --> 00:36:46,570
-Why is that?
-Because...
636
00:36:48,100 --> 00:36:50,270
Because my husband and I
were fugitives,
637
00:36:50,270 --> 00:36:53,100
and we couldn´t provide the bank
with any proof of identity.
638
00:36:53,100 --> 00:36:55,630
I´m sure you don´t want anything
else to do with the likes of me.
639
00:36:55,630 --> 00:36:57,600
Just like the women
who glare at me in the chemist´s
640
00:36:57,600 --> 00:36:59,170
or the mums
in the school playground
641
00:36:59,170 --> 00:37:00,770
who look at me like
I´m some sort of monster.
642
00:37:00,770 --> 00:37:02,070
So I´ll thank you
for your time,
643
00:37:02,070 --> 00:37:03,530
and I´ll find myself
another solicitor.
644
00:37:03,530 --> 00:37:06,300
Sit down
and don´t be so ridiculous.
645
00:37:06,300 --> 00:37:10,200
I was merely trying to establish
your circumstances.
646
00:37:10,200 --> 00:37:12,300
I´ve no idea what you mean
by "the likes of me."
647
00:37:12,300 --> 00:37:14,700
I try to make it a habit
to take people as I find them,
648
00:37:14,700 --> 00:37:17,270
and I find you to be
a sight more law-abiding
649
00:37:17,270 --> 00:37:19,470
than a lot of the supposedly
upright citizens
650
00:37:19,470 --> 00:37:21,770
that I come into contact with
in my profession.
651
00:37:21,770 --> 00:37:24,370
And certainly a lot straighter
than the tax office.
652
00:37:24,370 --> 00:37:26,670
How much did they deduct
from your Packer money?
653
00:37:28,770 --> 00:37:31,270
Um, $40,000 at source.
654
00:37:38,000 --> 00:37:40,370
Well, are you gonna stand there
all day, or shall we continue?
655
00:38:17,270 --> 00:38:18,530
[ Sniffles ]
656
00:38:20,030 --> 00:38:21,100
I should go.
657
00:38:21,100 --> 00:38:23,000
No, no.
It´s all right.
658
00:38:25,670 --> 00:38:28,370
Let me make you
a cup of tea.
659
00:38:28,370 --> 00:38:30,570
No.
[ Sniffles ]
660
00:38:35,300 --> 00:38:37,500
He says he´s well.
661
00:38:37,500 --> 00:38:39,000
And now that the taxman
has taken
662
00:38:39,000 --> 00:38:40,170
two-thirds of the Packer money,
663
00:38:40,170 --> 00:38:42,070
he´s gonna write
his side of the story
664
00:38:42,070 --> 00:38:44,030
and sell that to the papers.
665
00:38:45,030 --> 00:38:47,570
And he misses us like mad.
666
00:38:51,400 --> 00:38:53,500
[ Sniffles ]
Oh, sorry.
667
00:38:53,500 --> 00:38:55,630
There´s no need to apologize.
668
00:38:55,630 --> 00:38:57,400
It´s just nice
to see you smiling again.
669
00:38:57,400 --> 00:39:01,270
You´ve been so kind,
receiving his letters for me.
670
00:39:01,270 --> 00:39:02,670
Forget it.
671
00:39:05,330 --> 00:39:08,200
Uh, I hesitate to ask, but...
672
00:39:09,200 --> 00:39:12,200
I wonder if there´s one last
favor I could ask of you.
673
00:39:36,430 --> 00:39:38,300
[ Vehicle door closes ]
674
00:39:53,070 --> 00:39:54,270
You ready?
675
00:40:06,630 --> 00:40:08,070
Go.
676
00:41:47,400 --> 00:41:49,770
We´re definitely
not being followed.
677
00:41:49,770 --> 00:41:51,200
You´re okay.
678
00:42:08,270 --> 00:42:10,500
Come and give your old lady
a cuddle.
679
00:42:16,770 --> 00:42:18,700
[ Laughs ]
680
00:42:24,400 --> 00:42:27,630
-So when do you go?
-Tomorrow.
681
00:42:27,630 --> 00:42:29,530
I´ve booked a passage
on a liner to Panama,
682
00:42:29,530 --> 00:42:33,330
and from there I´ll make my way
overland to Rio de Janeiro.
683
00:42:33,330 --> 00:42:35,770
Mike´s lent me his passport.
684
00:42:35,770 --> 00:42:38,670
-That what the haircut´s for?
-[ Laughs ]
685
00:42:38,670 --> 00:42:40,030
Here.
686
00:42:43,670 --> 00:42:45,700
-What do you think?
-[ Laughs ]
687
00:42:46,700 --> 00:42:48,400
Not bad.
688
00:42:52,170 --> 00:42:54,400
I finished my epic
for the papers.
689
00:42:54,400 --> 00:42:55,600
It´s back at the apartment.
690
00:42:55,600 --> 00:42:58,500
You can read it and correct it
for me when you get home.
691
00:42:59,770 --> 00:43:03,370
Look, being apart
from you and the boys
692
00:43:03,370 --> 00:43:05,470
these past three months,
693
00:43:05,470 --> 00:43:07,330
this has been the worst time
of my life.
694
00:43:07,330 --> 00:43:09,500
Worse than being in prison.
695
00:43:12,300 --> 00:43:13,800
You´re my whole world.
696
00:43:22,170 --> 00:43:25,600
I reckon two years and it will
be safe for you to come back.
697
00:43:27,330 --> 00:43:33,300
I was thinking we could move up
north, change our names again.
698
00:43:33,300 --> 00:43:36,030
Yeah, well, there are mining
towns ´round Mount Isa.
699
00:43:36,030 --> 00:43:38,300
Nobody asks any questions
up there.
700
00:43:40,570 --> 00:43:42,700
You won´t forget us,
will you?
701
00:43:46,230 --> 00:43:48,570
I mean, I know
you´ll meet other women.
702
00:43:48,570 --> 00:43:52,170
I suppose it´s inevitable,
but...
703
00:43:52,170 --> 00:43:55,030
But you won´t forget us,
will you?
52071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.