All language subtitles for Mrs.Biggs.S01E01.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,430 --> 00:00:14,400 [ Birds chirping ] 2 00:00:25,600 --> 00:00:27,370 [ Train approaching ] 3 00:00:28,770 --> 00:00:31,200 [ Strayhorn´s "Take the A Train" plays ] 4 00:00:54,670 --> 00:00:57,270 [ Brakes squealing ] 5 00:01:01,700 --> 00:01:03,470 [ Indistinct talking ] 6 00:01:08,770 --> 00:01:09,770 Excuse me. 7 00:01:14,300 --> 00:01:17,400 ♫ Bom-ba-da-bom-bom, bom-bom-bom... ♫ 8 00:01:17,400 --> 00:01:19,100 ♫ Bom-bom... ♫ 9 00:01:19,100 --> 00:01:20,270 [ Clicks tongue ] 10 00:01:27,100 --> 00:01:29,300 [ Sighs ] 11 00:01:30,370 --> 00:01:32,400 [ Whistle blows ] 12 00:01:37,300 --> 00:01:39,370 [ Clicking tongue ] 13 00:01:40,530 --> 00:01:42,500 Cor! [ Whistles ] 14 00:01:43,470 --> 00:01:45,530 Cor blimey! 15 00:01:45,530 --> 00:01:47,170 What is the matter with you? 16 00:01:47,170 --> 00:01:51,170 Sexual depravity, loose morals, fornication. 17 00:01:51,170 --> 00:01:53,130 Country´s going to the dogs. 18 00:01:54,800 --> 00:01:57,630 What do you think about becoming a Jehovah´s Witness? 19 00:02:05,100 --> 00:02:07,100 Any good? 20 00:02:07,100 --> 00:02:09,630 Not really. It´s a bit pretentious. 21 00:02:09,630 --> 00:02:11,670 Well, that´s the French for you. 22 00:02:11,670 --> 00:02:14,400 Wouldn´t catch me reading a French book. 23 00:02:14,400 --> 00:02:16,800 Just as well, now you´re a Jehovah´s Witness. 24 00:02:19,330 --> 00:02:21,100 [ Music continues ] 25 00:02:36,330 --> 00:02:38,370 5:22. 26 00:02:38,370 --> 00:02:40,030 That´s the train I get home tonight. 27 00:02:40,030 --> 00:02:42,570 Same carriage. Name´s Ron. 28 00:02:42,570 --> 00:02:44,130 Don´t be late. 29 00:02:45,130 --> 00:02:46,800 Excuse me. 30 00:02:46,800 --> 00:02:49,070 [ Reinhardt´s "Nuages" plays ] 31 00:02:54,770 --> 00:02:57,170 [ Telephone rings ] 32 00:03:10,530 --> 00:03:14,170 Miss Powell, I wonder if you could work late tonight, 33 00:03:14,170 --> 00:03:15,270 just till 5:00? 34 00:03:15,270 --> 00:03:18,330 We need to process these orders before the markets open, 35 00:03:18,330 --> 00:03:22,070 and I need this done by somebody I can trust. 36 00:03:22,070 --> 00:03:23,730 Yes, Mr. Kerslake, I´ll do it. 37 00:03:30,100 --> 00:03:32,270 I´ll stay and help if you like. 38 00:03:32,270 --> 00:03:34,000 No, that´s okay, Gordon. I can manage. 39 00:03:38,300 --> 00:03:40,670 [ Music continues ] 40 00:03:43,630 --> 00:03:46,000 -I´ll take that for you. -Cheers, mate. 41 00:03:46,000 --> 00:03:49,130 [ Indistinct talking ] 42 00:03:49,130 --> 00:03:51,330 BOB: You´re a bloody shower, you are, Biggsy. 43 00:03:51,330 --> 00:03:53,670 What do you lug everything ´round in that briefcase for? 44 00:03:53,670 --> 00:03:56,670 Never show your hand. Not unless you have to. 45 00:03:56,670 --> 00:03:58,230 Flash Harry, that´s all you are. 46 00:03:58,230 --> 00:03:59,800 [ Polish accent ] What is "hand show"? 47 00:03:59,800 --> 00:04:02,800 Well, say if I was to bump into a bird, Henry, 48 00:04:02,800 --> 00:04:04,500 when I´m on my way to work or something. 49 00:04:04,500 --> 00:04:08,670 Now, I don´t want her knowing that I´m a tradesman, do I? 50 00:04:08,670 --> 00:04:10,370 This is logic. 51 00:04:10,370 --> 00:04:12,070 How many birds do you want, Biggsy? 52 00:04:12,070 --> 00:04:14,630 You´ve always got half a dozen on the go as it is. 53 00:04:14,630 --> 00:04:17,230 Half a dozen and one. That´s how many I want. 54 00:04:17,230 --> 00:04:18,100 [ Clicks tongue ] 55 00:04:20,270 --> 00:04:23,170 [ Jones/Kahn´s "It Had to be You" plays ] 56 00:04:39,430 --> 00:04:41,300 Thank you, Miss... 57 00:04:41,370 --> 00:04:43,470 [ Music continues ] 58 00:04:43,470 --> 00:04:44,800 Excuse me. Ooh! 59 00:04:46,500 --> 00:04:48,330 [ Breathing heavily ] 60 00:04:49,370 --> 00:04:50,670 Wait. 61 00:04:52,000 --> 00:04:53,530 Please. Thank you. 62 00:04:54,500 --> 00:04:56,200 -[ Thud ] -Oh! 63 00:04:58,330 --> 00:04:59,570 [ Whistle blows ] 64 00:05:02,130 --> 00:05:03,630 [ Sighs ] 65 00:05:03,630 --> 00:05:05,700 Didn´t want to miss me, then? 66 00:05:07,370 --> 00:05:08,730 I saw you running. 67 00:05:08,730 --> 00:05:11,100 I thought to myself, "She´s keen." 68 00:05:11,100 --> 00:05:13,500 I always get this train home. 69 00:05:14,630 --> 00:05:17,130 -Where are you getting out? -Uh, Reigate. 70 00:05:17,130 --> 00:05:18,800 Ooh, there´s a bit of luck. Me too. 71 00:05:22,000 --> 00:05:23,330 Shall we go for a coffee? 72 00:05:25,700 --> 00:05:27,430 [ Carmichael´s "Stardust" plays ] 73 00:05:48,070 --> 00:05:50,030 We´d better say good night here. 74 00:05:50,030 --> 00:05:52,430 My dad can be a bit funny 75 00:05:52,430 --> 00:05:55,100 about me having friends up at the house. 76 00:05:55,630 --> 00:05:57,100 Good night. 77 00:05:58,370 --> 00:05:59,530 Good night. 78 00:06:02,800 --> 00:06:05,170 Here, I didn´t even get a kiss goodbye! 79 00:06:07,370 --> 00:06:09,370 Will I still see you on Friday? 80 00:06:11,800 --> 00:06:14,000 Don´t forget, now. 81 00:06:15,230 --> 00:06:16,730 [ Music continues ] 82 00:06:37,330 --> 00:06:39,070 [ Children speaking indistinctly ] 83 00:06:42,700 --> 00:06:45,130 -Hi, Mum. -You´d better go in there. 84 00:06:48,100 --> 00:06:49,470 [ Clock ticking ] 85 00:06:49,470 --> 00:06:52,700 You´re nearly an hour late. 86 00:06:52,700 --> 00:06:54,000 Where were you? 87 00:06:55,230 --> 00:06:58,000 I went for a coffee in Reigate, sir, with a friend. 88 00:07:00,430 --> 00:07:01,430 Which friend? 89 00:07:01,430 --> 00:07:04,730 Someone I know from the train. 90 00:07:04,730 --> 00:07:06,200 A girl. 91 00:07:11,730 --> 00:07:14,270 You told me to go out and get a job and pay my way, and I did. 92 00:07:14,270 --> 00:07:16,630 Surely I´m allowed a social life, sir. 93 00:07:18,270 --> 00:07:19,500 Are you wearing makeup? 94 00:07:21,400 --> 00:07:24,230 -A little bit. -I don´t know why. 95 00:07:24,230 --> 00:07:26,000 I´ve told you before, 96 00:07:26,000 --> 00:07:28,700 you can´t make a silk purse out of a sow´s ear. 97 00:07:39,700 --> 00:07:43,470 GILLIAN: Dad is absolutely furious with you. 98 00:07:43,470 --> 00:07:48,200 He says you´re concealing something from him. 99 00:07:48,200 --> 00:07:51,470 Are you? Concealing anything? 100 00:07:55,200 --> 00:07:56,670 Yes. 101 00:07:58,400 --> 00:07:59,400 A man. 102 00:08:00,270 --> 00:08:03,270 I´m going to see a man on Friday. 103 00:08:03,270 --> 00:08:06,270 A tall man who makes me laugh. 104 00:08:06,270 --> 00:08:11,630 And he´s got broad shoulders and the most lovely blue eyes. 105 00:08:11,630 --> 00:08:15,270 And he´s going to kiss me and hold me in his arms. 106 00:08:18,500 --> 00:08:20,530 What are you really going to do on Friday? 107 00:08:27,300 --> 00:08:29,470 BRUCE: The salesman clearly thinks 108 00:08:29,470 --> 00:08:31,170 I´m some sort of oik, right? 109 00:08:31,170 --> 00:08:35,030 So he says, "All right, if I let you sit in the car, sonny, 110 00:08:35,030 --> 00:08:36,400 will you sling your hook?´ 111 00:08:36,400 --> 00:08:38,700 And I said, "If I buy it, will you sling yours?" 112 00:08:38,700 --> 00:08:40,430 [ Laughter ] 113 00:08:40,430 --> 00:08:42,430 He bought the bloody thing just to show him up! 114 00:08:42,430 --> 00:08:43,670 BRUCE: It´s a nice motor. 115 00:08:43,670 --> 00:08:45,770 Tell them about the Astor Club, Bruce. 116 00:08:45,770 --> 00:08:48,630 All I shall say is it involved a knight of the realm, 117 00:08:48,630 --> 00:08:50,030 a beautiful young lady, 118 00:08:50,030 --> 00:08:51,770 and beyond that my lips are sealed. 119 00:08:51,770 --> 00:08:54,130 -[ Indistinct talking ] -Ohh! Now, you can´t... 120 00:08:54,130 --> 00:08:56,030 Hey, you can´t dangle a carrot like that. 121 00:08:56,030 --> 00:08:57,700 MIKE: Biggsy. Biggsy. Biggsy. 122 00:09:04,670 --> 00:09:06,300 Are you gonna introduce us? 123 00:09:06,300 --> 00:09:08,230 [ Clears throat ] 124 00:09:08,230 --> 00:09:10,300 Gents, this is Charmian. 125 00:09:11,770 --> 00:09:14,130 My round. Same again, everyone? 126 00:09:14,130 --> 00:09:16,600 -What about you, Charm? -I don´t really drink much. 127 00:09:16,600 --> 00:09:19,000 Get her a Whiskey Mac. 128 00:09:20,000 --> 00:09:21,200 Righto. 129 00:09:23,100 --> 00:09:25,270 Bruce. Pleased to meet you. 130 00:09:26,170 --> 00:09:28,130 -MIKE: Bloody hell, Biggsy. -What? 131 00:09:28,130 --> 00:09:32,670 Well, she´s not like your usual sort. 132 00:09:32,670 --> 00:09:35,500 RON: Oh, she´s a bit of class, Michael. That´s what she is. 133 00:09:35,500 --> 00:09:37,730 I´m going up in the world. 134 00:09:38,500 --> 00:09:39,630 -You toff. -[ Laughs ] 135 00:09:39,630 --> 00:09:41,270 So where´s Ronnie taking you tonight? 136 00:09:41,270 --> 00:09:42,430 Just out for a drink. 137 00:09:42,430 --> 00:09:44,200 Don´t think he´s got anywhere special planned. 138 00:09:44,200 --> 00:09:47,630 Well, in that case, you must go and listen to some jazz. 139 00:09:47,630 --> 00:09:49,700 Lionel Hampton is playing tonight. 140 00:09:49,700 --> 00:09:51,200 My treat. 141 00:09:51,200 --> 00:09:53,730 [ Basie´s "Jive at Five" plays ] 142 00:10:18,570 --> 00:10:20,470 [ Both laughing ] 143 00:10:24,430 --> 00:10:26,770 I think there´s more to you than meets the eye, Ronald Biggs. 144 00:10:26,770 --> 00:10:28,570 What do you mean? 145 00:10:28,570 --> 00:10:33,330 Well, for starters, your friend with the glasses, he´s a... 146 00:10:33,330 --> 00:10:36,600 Well, there´s something a bit not right about him. 147 00:10:36,600 --> 00:10:38,470 [ Laughing ] Not right? 148 00:10:38,470 --> 00:10:40,700 I think he might be up to no good. 149 00:10:44,000 --> 00:10:45,370 What about me? 150 00:10:46,800 --> 00:10:50,630 I don´t know. Probably. 151 00:10:50,630 --> 00:10:51,770 You´re not the type of fella 152 00:10:51,770 --> 00:10:53,430 my dad would like me to meet, I know that. 153 00:10:53,430 --> 00:10:54,570 [ Chuckles ] 154 00:10:54,570 --> 00:10:57,130 That´s not necessarily a bad thing, by the way. 155 00:11:00,430 --> 00:11:01,770 You can tell me anything, you know? 156 00:11:01,770 --> 00:11:03,770 I won´t be shocked. 157 00:11:03,770 --> 00:11:05,330 Have you got a girlfriend? 158 00:11:05,330 --> 00:11:07,730 Ohhh. 159 00:11:09,070 --> 00:11:11,070 -No. -Mm. 160 00:11:11,070 --> 00:11:12,330 But, uh... 161 00:11:14,570 --> 00:11:16,530 I have been in trouble. 162 00:11:17,770 --> 00:11:19,400 I´ve been to prison a couple of times. 163 00:11:19,400 --> 00:11:22,170 That´s where I met Bruce. You´re right about that. 164 00:11:23,670 --> 00:11:26,630 -And what about now? -I´m... 165 00:11:27,670 --> 00:11:30,200 ...a humble carpenter. 166 00:11:30,200 --> 00:11:32,530 Not a very good proposition, am I? 167 00:11:37,300 --> 00:11:39,500 What was that for? 168 00:11:39,500 --> 00:11:41,500 Because you told the truth. 169 00:11:49,800 --> 00:11:52,400 Do you want to see inside my dad´s school? 170 00:11:52,400 --> 00:11:54,330 He´s headmaster here. 171 00:11:55,430 --> 00:11:57,100 Come on. 172 00:11:57,100 --> 00:11:58,300 [ Giggles ] 173 00:12:02,000 --> 00:12:04,170 I was all set to go to university, 174 00:12:04,170 --> 00:12:07,000 but I failed my Latin exam by two marks, 175 00:12:07,000 --> 00:12:08,800 so I missed out on a scholarship. 176 00:12:08,800 --> 00:12:11,530 My dad said that he wouldn´t support me anymore 177 00:12:11,530 --> 00:12:12,630 and I had to get a job. 178 00:12:12,630 --> 00:12:15,300 You didn´t have to get me drunk tonight. 179 00:12:15,300 --> 00:12:17,570 I´d have let you, you know, 180 00:12:17,570 --> 00:12:19,570 even if I was still sober. 181 00:12:21,670 --> 00:12:24,230 Jesus, I don´t think I´ve ever met anyone like you. 182 00:12:24,230 --> 00:12:28,200 Does that mean you like me? Because I really like you, Ron. 183 00:12:28,200 --> 00:12:29,370 Come here. 184 00:12:29,370 --> 00:12:32,370 [ Carmichael/Washington´s "The Nearness of You" plays ] 185 00:12:38,300 --> 00:12:40,170 Oh, there you go. 186 00:12:40,630 --> 00:12:44,800 ♫ Why do I just wither ♫ 187 00:12:44,800 --> 00:12:51,000 ♫ And forget all resistance ♫ 188 00:12:51,000 --> 00:12:58,130 ♫ When you and your magic pass by? ♫ 189 00:13:11,400 --> 00:13:13,370 Is Mr. Powell at home? 190 00:13:13,370 --> 00:13:15,570 Ronald Arthur Biggs 191 00:13:15,570 --> 00:13:19,100 has a list of petty crimes to his name as long as your arm. 192 00:13:19,100 --> 00:13:21,130 In and out of prison. 193 00:13:21,130 --> 00:13:23,470 And this is the type you´ve been associating with 194 00:13:23,470 --> 00:13:24,800 for the past two months! 195 00:13:24,800 --> 00:13:27,370 He told me all about his past. But he´s decent now, sir. 196 00:13:27,370 --> 00:13:29,700 Hah! He wouldn´t know the meaning of the word. 197 00:13:29,700 --> 00:13:32,730 Dishonorably discharged from the Royal Air Force? 198 00:13:32,730 --> 00:13:34,330 That´s how decent he is. 199 00:13:34,330 --> 00:13:36,230 He works for a living. He´s a carpenter. 200 00:13:36,230 --> 00:13:38,700 A carpenter? A common laborer. 201 00:13:38,700 --> 00:13:40,100 He´s a tradesman. He´s very skilled. 202 00:13:40,100 --> 00:13:43,170 He´s a jailbird. A bad sort! 203 00:13:43,170 --> 00:13:46,070 As the constable said, a leopard never changes its spots. 204 00:13:46,070 --> 00:13:48,200 Well, I like him and he likes me. 205 00:13:49,700 --> 00:13:52,170 Oh. 206 00:13:52,170 --> 00:13:54,670 -Does he? -Bernard... 207 00:13:54,670 --> 00:13:56,470 If he likes you so much, 208 00:13:56,470 --> 00:13:58,370 why is he living with another woman? 209 00:14:01,400 --> 00:14:02,400 I don´t believe it. 210 00:14:02,400 --> 00:14:06,270 A Mrs. Ivy Peters, from Merstham. 211 00:14:06,270 --> 00:14:09,800 He´s been cohabiting with her for the last 18 months, 212 00:14:09,800 --> 00:14:12,570 ever since he got out of his last spell in prison. 213 00:14:12,570 --> 00:14:15,000 You´re lying. 214 00:14:15,000 --> 00:14:16,330 Tell me he´s lying, Mum. 215 00:14:16,330 --> 00:14:19,270 It´s all here. Dates and details. 216 00:14:19,270 --> 00:14:22,070 She found out he was seeing you and informed the police. 217 00:14:22,070 --> 00:14:24,300 And they very kindly thought a man in my position 218 00:14:24,300 --> 00:14:26,170 might like to know the type of person 219 00:14:26,170 --> 00:14:28,430 his daughter was consorting with! 220 00:14:28,430 --> 00:14:30,300 [ Sobs ] 221 00:14:30,300 --> 00:14:32,230 MURIEL: You can´t see him anymore, Charm. 222 00:14:32,230 --> 00:14:34,700 Not now you know what he´s really like. 223 00:14:34,700 --> 00:14:37,270 People around here look up to me. 224 00:14:37,270 --> 00:14:40,500 I can´t have them sniggering and pointing behind my back. 225 00:14:42,300 --> 00:14:44,070 But I love him. 226 00:14:45,500 --> 00:14:47,470 Don´t speak like that in front of your father. 227 00:14:51,470 --> 00:14:54,130 [ Man speaking indistinctly on P.A. ] 228 00:15:00,530 --> 00:15:02,370 What do you think you´re doing?! 229 00:15:02,370 --> 00:15:04,230 If you are not home this evening, my girl, 230 00:15:04,230 --> 00:15:06,670 you will never be welcome in this... 231 00:15:06,670 --> 00:15:08,230 Never be welcome in this house again. 232 00:15:08,230 --> 00:15:09,300 Do you understand me?! 233 00:15:09,300 --> 00:15:11,730 I wouldn´t spend another minute under that roof anyway with you. 234 00:15:11,730 --> 00:15:14,100 Look, I have your best interests at heart. 235 00:15:14,100 --> 00:15:18,370 This Peters woman informed the police that Biggs 236 00:15:18,370 --> 00:15:20,670 had a venereal disease. 237 00:15:20,670 --> 00:15:24,000 Is that what you want? Children born with deformities? 238 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 Congenital idiots?! 239 00:15:26,000 --> 00:15:29,000 No! Get off! 240 00:15:29,000 --> 00:15:30,330 How dare you?! 241 00:15:33,100 --> 00:15:34,200 Charmian! 242 00:15:34,200 --> 00:15:37,330 Charmian? Charmian! 243 00:15:37,330 --> 00:15:39,770 He´s a degenerate! 244 00:15:39,770 --> 00:15:42,630 What will become of you?! 245 00:15:54,430 --> 00:15:56,030 I got Mum to pack an extra one. 246 00:15:56,030 --> 00:15:58,000 Fancy going to the park for lunch? 247 00:15:58,000 --> 00:15:59,130 No, Gordon. 248 00:15:59,130 --> 00:16:00,630 Hey, come on. I´ll buy you an ice cream in Lyons. 249 00:16:00,630 --> 00:16:02,330 They´ve got a new flavor. Black cherry. 250 00:16:02,330 --> 00:16:03,700 No, Gordon, I don´t want to. 251 00:16:06,170 --> 00:16:07,200 Suit yourself. 252 00:16:12,430 --> 00:16:13,500 [ Telephone rings ] 253 00:16:13,500 --> 00:16:15,500 Hello?! 254 00:16:16,570 --> 00:16:18,800 The clap? Is that what Ivy´s been saying? 255 00:16:18,800 --> 00:16:20,000 -[ Laughing ] -Shh. 256 00:16:21,330 --> 00:16:23,270 Don´t believe a word of it, Charm. 257 00:16:23,270 --> 00:16:25,730 You know, it´s just spite ´cause I told her about you. 258 00:16:27,770 --> 00:16:30,330 Look, it´s true, I am living with her, 259 00:16:30,330 --> 00:16:31,430 but I didn´t lie to you. 260 00:16:31,430 --> 00:16:32,500 She´s not my girlfriend. 261 00:16:32,500 --> 00:16:34,470 I only live with her because I have to 262 00:16:34,470 --> 00:16:36,330 under the terms of my probation. 263 00:16:36,330 --> 00:16:38,100 My folks wouldn´t have anything to do with me, 264 00:16:38,100 --> 00:16:39,530 and she offered me a room at her place. 265 00:16:39,530 --> 00:16:41,200 She´s a friend of Bruce´s. 266 00:16:41,200 --> 00:16:43,330 -Do you sleep with her? -[ Sighs ] 267 00:16:46,170 --> 00:16:48,300 I did, occasionally, in lieu of the rent. 268 00:16:48,300 --> 00:16:50,000 But I swear she means nothing to me, Charm. 269 00:16:50,000 --> 00:16:51,730 How can she mean nothing if you´ve slept with her? 270 00:16:51,730 --> 00:16:53,570 Well, with Ivy, it´s just like... 271 00:16:55,570 --> 00:16:57,670 ...sinking into a comfortable old armchair. 272 00:16:59,130 --> 00:17:00,130 [ Chuckles ] 273 00:17:03,070 --> 00:17:05,100 Come on, Charm. 274 00:17:06,470 --> 00:17:08,500 I´m crazy about you. 275 00:17:10,270 --> 00:17:12,570 Well, I can´t go home. 276 00:17:12,570 --> 00:17:14,470 Not if I keep on seeing you. 277 00:17:15,230 --> 00:17:17,470 I brought a bag of clothes with me. 278 00:17:17,470 --> 00:17:21,030 I had this daft idea we could run away together and be free. 279 00:17:21,030 --> 00:17:22,500 It´s a stupid idea. 280 00:17:22,500 --> 00:17:24,170 I should just go home and suffer the consequences. 281 00:17:24,170 --> 00:17:26,800 No, let´s do it. My mate´s got a car. 282 00:17:26,800 --> 00:17:28,570 We could be hundreds of miles away by tonight. 283 00:17:28,570 --> 00:17:29,570 Do you really mean it? 284 00:17:29,570 --> 00:17:31,630 We´ve got no future with you living at home, have we? 285 00:17:31,630 --> 00:17:32,800 We could sleep together in the same bed. 286 00:17:32,800 --> 00:17:34,230 Except we won´t be doing much sleeping. 287 00:17:34,230 --> 00:17:37,030 Ron, do you love me? ´Cause I love you. 288 00:17:37,030 --> 00:17:39,770 Look, come on, now. Don´t go all sentimental on me. 289 00:17:39,770 --> 00:17:41,570 We´ve got problems. 290 00:17:41,570 --> 00:17:42,700 -What? -Money. 291 00:17:42,700 --> 00:17:45,600 I haven´t got any. I don´t suppose you have, either. 292 00:17:47,500 --> 00:17:49,170 Got to have something to live on, Charm. 293 00:17:49,170 --> 00:17:52,400 Can´t be all thin air and lovemaking. 294 00:18:04,270 --> 00:18:07,130 This place you work at. 295 00:18:07,130 --> 00:18:10,270 -It´s a bullion dealers, right? -Yes. 296 00:18:10,270 --> 00:18:12,500 They got to have plenty of cash lying about, haven´t they? 297 00:18:15,130 --> 00:18:17,000 Ron. 298 00:18:17,000 --> 00:18:19,030 No, I couldn´t possibly. They´ve been so good to me. 299 00:18:19,030 --> 00:18:20,670 -Look, don´t be naive. -No, Ron, please. 300 00:18:20,670 --> 00:18:22,200 Listen, if you want to be with me, 301 00:18:22,200 --> 00:18:24,430 you can´t act like some frightened little girl. 302 00:18:26,200 --> 00:18:28,130 Now, if you can´t do this thing for us, 303 00:18:28,130 --> 00:18:29,500 you may as well go back home tonight 304 00:18:29,500 --> 00:18:31,400 and we accept it´s over. 305 00:18:45,230 --> 00:18:47,230 Put that in the safe, please, Miss Powell. 306 00:18:48,470 --> 00:18:50,370 Yes, Mr. Kerslake. 307 00:19:40,430 --> 00:19:42,470 Okay, what´s going on? 308 00:19:42,470 --> 00:19:46,370 Why are you acting so weird? 309 00:19:47,370 --> 00:19:48,370 What are you doing? 310 00:19:50,100 --> 00:19:51,100 Charmian? 311 00:19:53,470 --> 00:19:55,100 I´m going away, Gordon. 312 00:19:55,100 --> 00:19:57,500 Whether you tell Mr. Kerslake about this or not, 313 00:19:57,500 --> 00:19:58,570 it won´t make any difference. 314 00:20:01,170 --> 00:20:03,730 Gordon, I´m sorry if this hurts you, 315 00:20:03,730 --> 00:20:05,770 but I´ve found somebody. 316 00:20:07,330 --> 00:20:08,500 Where are you going? 317 00:20:08,500 --> 00:20:12,700 Away from this place. From everything. 318 00:20:12,700 --> 00:20:15,770 It´s what I want, Gordon -- to be free. 319 00:20:15,770 --> 00:20:18,130 I´m sorry. 320 00:20:19,500 --> 00:20:22,100 Well, you´d better get on with it. 321 00:20:22,100 --> 00:20:24,530 Kerslake won´t be down for another 10 minutes. 322 00:20:27,730 --> 00:20:29,300 Goodbye, Gordon. 323 00:20:36,400 --> 00:20:38,200 I won´t forget you, Charmian. 324 00:20:45,330 --> 00:20:46,800 [ Jobim´s "Wave" plays ] 325 00:20:52,370 --> 00:20:54,730 Ah! [ Chuckles ] 326 00:20:54,730 --> 00:20:57,100 More? Hoo hoo! Good girl! 327 00:20:57,100 --> 00:20:58,770 Bloody hell, we´re rolling in it! 328 00:20:58,770 --> 00:21:02,770 That´s, uh, 228 pounds, 329 00:21:02,770 --> 00:21:04,030 10 shillings. 330 00:21:04,030 --> 00:21:05,470 Here, that should keep us going for a bit. 331 00:21:05,470 --> 00:21:07,330 -Hoo hoo! -[ Honks horn ] 332 00:21:07,330 --> 00:21:09,100 Shut up, Mike! You want Old Bill to hear us? 333 00:21:09,100 --> 00:21:10,770 Come on. Let´s get moving. 334 00:21:10,770 --> 00:21:13,430 What´s gonna happen when they find out it´s missing? 335 00:21:13,430 --> 00:21:14,570 [ Engine starts ] 336 00:21:14,570 --> 00:21:16,470 You can´t worry about that, Charm. 337 00:21:16,470 --> 00:21:18,030 You´ve got to look forward. 338 00:21:18,770 --> 00:21:20,600 The future´s full of possibilities. 339 00:21:20,600 --> 00:21:22,270 The past will only drag you down. 340 00:21:33,030 --> 00:21:36,070 -CHARMIAN: [ Laughing ] -Get under. 341 00:21:36,070 --> 00:21:38,100 Finally! 342 00:21:38,100 --> 00:21:39,400 CHARMIAN: I got one. 343 00:21:44,670 --> 00:21:46,430 It´s only rolled gold. 344 00:21:46,430 --> 00:21:47,700 I thought if we were going to rent somewhere, 345 00:21:47,700 --> 00:21:49,130 it´d look better, that´s all. 346 00:21:49,130 --> 00:21:51,100 -[ Honks horn ] -Just a minute, Mike. 347 00:21:51,100 --> 00:21:53,300 Here, give me your finger. 348 00:21:59,170 --> 00:22:01,230 I now pronounce us man and wife. 349 00:22:01,230 --> 00:22:03,300 Welcome to the family, Mrs. Biggs. 350 00:22:04,670 --> 00:22:06,130 Be-bop-a-bloody-lula! 351 00:22:06,130 --> 00:22:07,770 [ Laughs ] 352 00:22:07,770 --> 00:22:09,770 Go on. In you get. 353 00:22:11,030 --> 00:22:13,600 [ Gershwin/Gershwin´s "Embraceable You" plays ] 354 00:22:25,200 --> 00:22:27,700 GREAVES: How long will you be staying, Dr. Marsh? 355 00:22:27,700 --> 00:22:29,600 RON: Oh, a couple of weeks at least. 356 00:22:29,600 --> 00:22:30,600 GREAVES: Oh. 357 00:22:30,600 --> 00:22:33,300 Oh, if you could just sign there, please. 358 00:22:33,300 --> 00:22:35,730 I´ve been suffering from some ill health lately, 359 00:22:35,730 --> 00:22:37,630 and we saw your ad in the classifieds, 360 00:22:37,630 --> 00:22:39,800 so I´ve come down here to recuperate. 361 00:22:39,800 --> 00:22:41,600 My wife loves it. 362 00:22:41,600 --> 00:22:43,500 Don´t you, darling? 363 00:22:43,500 --> 00:22:46,230 Yes. I used to come here as a little girl. 364 00:22:48,270 --> 00:22:53,400 Well, that´ll be 2 pounds, 12 shillings deposit, please. 365 00:22:53,400 --> 00:22:55,270 Of course. 366 00:23:02,400 --> 00:23:04,500 GREAVES: I´ll say good night, then, Dr. Marsh. 367 00:23:04,500 --> 00:23:05,670 RON: Thank you, Mrs. Greaves. 368 00:23:05,670 --> 00:23:07,730 GREAVES: And I´ll be just down the hallway 369 00:23:07,730 --> 00:23:09,100 if you need anything. 370 00:23:09,100 --> 00:23:10,300 RON: All right. 371 00:23:11,400 --> 00:23:13,130 [ Door closes ] 372 00:23:33,330 --> 00:23:35,530 -[ Knock on window ] -CHARMIAN: Mnh-mnh! 373 00:23:35,530 --> 00:23:36,600 [ Both laugh ] 374 00:23:36,600 --> 00:23:38,200 I´d better let him in. 375 00:23:47,100 --> 00:23:49,130 Get off. 376 00:23:50,100 --> 00:23:51,770 Bloody brass monkeys out there! 377 00:23:51,770 --> 00:23:53,530 Keep it down, will ya? 378 00:23:53,530 --> 00:23:56,130 We don´t want old nose ointment snooping around. 379 00:23:58,230 --> 00:24:01,100 I parked the motor ´round the corner, out of sight. 380 00:24:02,070 --> 00:24:04,100 Got any beer? 381 00:24:04,100 --> 00:24:05,800 Who´s on the settee? 382 00:24:05,800 --> 00:24:08,230 [ Waves rushing, seabirds crying ] 383 00:24:08,230 --> 00:24:10,770 RON: She died when I was 14, my mum did. 384 00:24:10,770 --> 00:24:12,370 God bless her, she was a good mum. 385 00:24:12,370 --> 00:24:14,570 Then Dad married Mrs. Ellis, 386 00:24:14,570 --> 00:24:17,400 and I was surplus to requirements. 387 00:24:17,400 --> 00:24:21,000 She had this son, Vic, same age as me. 388 00:24:21,000 --> 00:24:23,100 I never got a look-in. 389 00:24:25,730 --> 00:24:27,630 Not that I want any sympathy. 390 00:24:27,630 --> 00:24:29,230 "Get on with it" -- That´s my philosophy. 391 00:24:29,230 --> 00:24:33,730 I don´t go for all this "woe is me" business. 392 00:24:33,730 --> 00:24:38,030 Well, I´ll love you, Ron. You just leave it to me. 393 00:24:44,270 --> 00:24:46,170 Doughnuts? 394 00:24:51,770 --> 00:24:54,400 -Charm? -Thank you. 395 00:24:57,130 --> 00:24:59,600 Just been into town, giving it the once-over. 396 00:24:59,600 --> 00:25:02,600 Favorite is a little chemist´s on this corner parade, 397 00:25:02,600 --> 00:25:03,800 easy get in ´round the back. 398 00:25:03,800 --> 00:25:05,730 Not even any bars on the window. 399 00:25:05,730 --> 00:25:07,800 You´re not going to rob it, are you? 400 00:25:07,800 --> 00:25:09,530 What else do you think we´re gonna do? 401 00:25:09,530 --> 00:25:11,200 Buy some talcum powder? 402 00:25:11,200 --> 00:25:14,000 -[ Laughs ] -Ron. 403 00:25:14,000 --> 00:25:16,300 It was one thing taking that money from work. 404 00:25:16,300 --> 00:25:18,500 I wasn´t expecting to go on some sort of crime spree. 405 00:25:18,500 --> 00:25:21,200 Come on, Charm. That 200´s not gonna last forever, is it? 406 00:25:21,200 --> 00:25:23,200 We can´t go back, can we? 407 00:25:23,200 --> 00:25:27,230 I´ve broken my parole and, well, you´re a fugitive. 408 00:25:31,430 --> 00:25:33,630 BERNARD: 25, 409 00:25:33,630 --> 00:25:35,800 26, 410 00:25:35,800 --> 00:25:37,430 27, 411 00:25:37,430 --> 00:25:39,470 28. 412 00:25:39,530 --> 00:25:43,170 -[ Coins clink ] -And 10 shillings. 413 00:25:45,000 --> 00:25:47,100 I really ought to go to the police. 414 00:25:47,800 --> 00:25:53,800 I would be very, very grateful if you didn´t, Mr. Kerslake. 415 00:25:53,800 --> 00:25:56,530 The repercussions would be severe. 416 00:25:57,630 --> 00:25:59,430 I have the school to think of. 417 00:26:03,530 --> 00:26:05,630 How is Charmian, sir? 418 00:26:14,700 --> 00:26:17,070 RON: So, what are we talking about? 419 00:26:17,800 --> 00:26:21,370 MIKE: Perfume, cameras, films, lipsticks, nail varnish. 420 00:26:21,370 --> 00:26:23,430 My man in London´ll take anything like that. 421 00:26:23,430 --> 00:26:24,800 RON: Okay, we do this tonight, 422 00:26:24,800 --> 00:26:27,170 then we move on to the next town. 423 00:26:27,170 --> 00:26:28,570 MIKE: But her ladyship? 424 00:26:28,570 --> 00:26:29,600 You ask me, 425 00:26:29,600 --> 00:26:31,570 first time Old Bill comes anywhere near her, 426 00:26:31,570 --> 00:26:33,030 she´ll start flapping her gums. 427 00:26:33,030 --> 00:26:34,470 I don´t trust her. 428 00:26:34,470 --> 00:26:36,300 Haven´t you filled your boots yet, Biggsy? 429 00:26:36,300 --> 00:26:37,430 Can´t you just weigh her out? 430 00:26:37,430 --> 00:26:39,530 Toffee-nosed little madam she is. 431 00:26:41,330 --> 00:26:43,030 -MIKE: Aah! -RON: Hey! 432 00:26:43,030 --> 00:26:45,070 -MIKE: Hey! Hey! Hey! -RON: Stop! Stop! 433 00:26:45,070 --> 00:26:47,330 -MIKE: Hey! -RON: Stop! 434 00:26:47,330 --> 00:26:49,570 Calm down! Leave him alone! 435 00:26:53,630 --> 00:26:55,730 Don´t you ever do anything like that again. 436 00:26:55,730 --> 00:26:56,730 Mike´s my friend. 437 00:26:56,730 --> 00:26:59,570 I won´t have you behaving like a prima donna. 438 00:27:03,270 --> 00:27:05,500 [ Door closes ] 439 00:27:07,500 --> 00:27:09,000 She´s bad news, Biggsy. 440 00:27:09,000 --> 00:27:11,570 She stays. We´re a pair. 441 00:27:12,800 --> 00:27:14,700 Get that into your thick skull. 442 00:27:19,370 --> 00:27:22,230 [ Indistinct conversation through wall ] 443 00:27:28,530 --> 00:27:30,330 [ Door opens ] 444 00:27:31,670 --> 00:27:33,530 [ Door closes ] 445 00:27:39,270 --> 00:27:41,070 [ Seabird crying ] 446 00:28:09,400 --> 00:28:11,430 [ Knocking on door ] 447 00:28:11,430 --> 00:28:13,530 GREAVES: Dr. Marsh? 448 00:28:20,330 --> 00:28:21,630 [ Knock on door ] 449 00:28:21,630 --> 00:28:22,670 Hello? 450 00:28:29,770 --> 00:28:33,000 Oh. Dr. Marsh. 451 00:28:33,000 --> 00:28:35,530 There´s a policeman. Wants to talk to you. 452 00:28:35,530 --> 00:28:37,370 RON: A policeman? 453 00:28:37,370 --> 00:28:39,470 Of course. Let me just get my jacket. 454 00:28:44,100 --> 00:28:45,630 [ Door closes ] 455 00:28:45,630 --> 00:28:47,100 [ Door opens ] 456 00:28:47,100 --> 00:28:48,330 [ Footsteps ] 457 00:28:48,330 --> 00:28:49,700 [ Door closes ] 458 00:28:49,700 --> 00:28:51,770 -Dr. Marsh? -Yes? 459 00:28:51,770 --> 00:28:54,330 I´m making some inquiries about a robbery 460 00:28:54,330 --> 00:28:56,430 at a chemist´s last night. 461 00:28:56,430 --> 00:28:58,000 Why would I know anything about it? 462 00:28:58,000 --> 00:28:59,670 A car that we have linked to the robbery 463 00:28:59,670 --> 00:29:02,330 was seen parked in this vicinity a couple of days ago. 464 00:29:02,330 --> 00:29:05,130 I understand that you´re a temporary resident in this area. 465 00:29:05,130 --> 00:29:07,170 Yes, I´m taking a short break here with my wife. 466 00:29:07,170 --> 00:29:08,800 Could I take down some details, sir? 467 00:29:08,800 --> 00:29:11,530 -Purely routine. -Well, if you must. 468 00:29:11,530 --> 00:29:14,600 -Home address? -27 Amber Road, London SW15. 469 00:29:14,600 --> 00:29:17,600 And the name of a reference at your practice? 470 00:29:19,500 --> 00:29:21,630 Really? Look, Dr. Lewis is my partner. 471 00:29:21,630 --> 00:29:23,530 He can be reached on Putney 4501. 472 00:29:23,530 --> 00:29:27,030 Now, if you´ve finished, I find all this quite insulting. 473 00:29:27,030 --> 00:29:30,030 -I´m here to recuperate. -It´s just procedure, sir. 474 00:29:39,400 --> 00:29:40,400 [ Door opens ] 475 00:29:47,030 --> 00:29:48,430 -We´re gonna do a runner. -What´s happened? 476 00:29:48,430 --> 00:29:50,030 I´ve just fed the Old Bill a load of cock and bull. 477 00:29:50,030 --> 00:29:51,330 I reckon we´ve got about half an hour 478 00:29:51,330 --> 00:29:52,700 before he finds out none of it stands up 479 00:29:52,700 --> 00:29:54,470 and they come after us. 480 00:29:54,470 --> 00:29:55,670 Get dressed. 481 00:30:06,170 --> 00:30:08,200 Come on, love. Come on, I´ve got you. 482 00:30:08,200 --> 00:30:09,270 Oh! 483 00:30:09,270 --> 00:30:10,800 -You okay? -Yeah. 484 00:30:14,130 --> 00:30:15,730 -Where are you going? -To get the motor. 485 00:30:15,730 --> 00:30:17,770 No, they´ll be looking for it. 486 00:30:17,770 --> 00:30:20,100 This way. Come on. 487 00:30:34,570 --> 00:30:36,230 [ Indistinct talking ] 488 00:30:46,570 --> 00:30:48,500 MIKE: Sod this for a game of soldiers. 489 00:30:48,500 --> 00:30:51,530 First town we hit, I´m nicking a car. 490 00:30:51,530 --> 00:30:53,270 Great. We can add that to our list of crimes. 491 00:30:53,270 --> 00:30:55,030 What do you want to do, walk back to London? 492 00:30:55,030 --> 00:30:55,800 -[ Dogs barking ] -Shh! 493 00:30:55,800 --> 00:30:57,500 Just don´t see why we keep digging a bigger hole. 494 00:30:57,500 --> 00:30:59,100 Shh! 495 00:30:59,100 --> 00:31:00,400 MAN: Got a scent! On it! 496 00:31:00,470 --> 00:31:03,370 -[ Barking ] -Yeah, we got a scent! 497 00:31:03,370 --> 00:31:04,570 Bugger it. 498 00:31:04,570 --> 00:31:07,000 Come on, let´s get moving. 499 00:31:07,000 --> 00:31:09,430 Charm, are you up for this? 500 00:31:13,730 --> 00:31:14,730 Come on. 501 00:31:15,730 --> 00:31:17,100 [ Men shouting indistinctly ] 502 00:31:17,100 --> 00:31:18,300 Go on, boy! 503 00:31:19,330 --> 00:31:21,170 Sniff them out! 504 00:31:22,000 --> 00:31:23,100 Go on, go on! 505 00:31:24,100 --> 00:31:25,400 RON: Keep going, Charm! 506 00:31:28,100 --> 00:31:29,330 Go! Go! 507 00:31:29,330 --> 00:31:30,770 MAN: Follow it down to the ridge! 508 00:31:36,500 --> 00:31:37,500 Oh! 509 00:31:37,500 --> 00:31:39,070 [ Barking ] 510 00:31:39,070 --> 00:31:40,100 Come on, Charm! 511 00:31:40,100 --> 00:31:43,300 I can´t go on any further. You go on with Mike. 512 00:31:43,300 --> 00:31:45,670 Come on, Biggsy, they´re gaining on us. 513 00:31:47,170 --> 00:31:49,700 No, you go. We´ll take our chances. 514 00:31:52,070 --> 00:31:54,400 Well, you can have that. 515 00:31:54,400 --> 00:31:57,330 -Right, come this way. -Okay. Ah! 516 00:31:57,330 --> 00:32:00,270 -[ Barking ] -MAN: This way, Peter! 517 00:32:01,170 --> 00:32:03,100 The dogs can´t follow us through water. 518 00:32:03,100 --> 00:32:05,400 -[ Dogs barking ] -[ Men shouting indistinctly ] 519 00:32:12,600 --> 00:32:14,770 Hide here. They can´t see us from up there. 520 00:32:15,730 --> 00:32:17,500 Shh. 521 00:32:17,570 --> 00:32:18,600 Shh. 522 00:32:24,600 --> 00:32:27,270 This way! Where is he? Where´s he gone to? 523 00:32:30,570 --> 00:32:33,630 They´re down here! Down in the stream! 524 00:32:33,630 --> 00:32:35,300 [ Barking continues ] 525 00:32:35,300 --> 00:32:36,800 I´ll stay high! 526 00:32:38,200 --> 00:32:40,300 Spread out now! 527 00:32:40,300 --> 00:32:41,530 They´ve gone down. 528 00:32:48,600 --> 00:32:51,100 We´re gonna freeze to death, Charm. 529 00:32:51,100 --> 00:32:52,400 All right, we´re down here! 530 00:32:53,430 --> 00:32:58,070 Just keep the dogs away from us. Someone get a blanket for her. 531 00:32:58,070 --> 00:33:00,470 Come here. Come on, come on. 532 00:33:00,470 --> 00:33:04,230 [ Grunts ] Come here, come here, come here. 533 00:33:04,630 --> 00:33:06,770 Come here. Come here, come here. 534 00:33:07,670 --> 00:33:09,670 It´s all right. It´s all right. 535 00:33:16,030 --> 00:33:20,000 Name and number? Prisoner 391, Powell, ma´am. 536 00:33:20,000 --> 00:33:22,070 Get undressed. 537 00:33:49,270 --> 00:33:50,270 Knickers too. 538 00:33:52,100 --> 00:33:53,200 Come on. 539 00:33:53,200 --> 00:33:55,100 Your fanny´s not your own in here, girlie. 540 00:34:11,770 --> 00:34:14,200 MAN: Tell me about the chemist´s shop. 541 00:34:16,330 --> 00:34:18,030 Stand guard outside for them, did you? 542 00:34:18,030 --> 00:34:21,300 That´s conspiracy to rob. 543 00:34:23,400 --> 00:34:25,370 Lover boy´s going away for a long time. 544 00:34:25,370 --> 00:34:26,730 You can be sure of that. 545 00:34:27,730 --> 00:34:31,500 And to a long list of offenses, we can now add abduction. 546 00:34:32,430 --> 00:34:33,430 What do you mean? 547 00:34:34,800 --> 00:34:37,370 You´re not 21. 548 00:34:37,370 --> 00:34:38,800 We´ve spoken to your father. 549 00:34:38,800 --> 00:34:41,000 He´s confirmed he did not give his permission 550 00:34:41,000 --> 00:34:42,000 for you to be with him. 551 00:34:42,000 --> 00:34:44,430 So that all adds up to abduction. 552 00:34:44,430 --> 00:34:46,530 Ron did not abduct me. 553 00:34:46,530 --> 00:34:48,130 I persuaded him to come with me, 554 00:34:48,130 --> 00:34:50,070 and he had nothing to do with that money I took. 555 00:34:50,070 --> 00:34:51,070 What money? 556 00:34:52,270 --> 00:34:53,600 Nothing. I´m confused. 557 00:34:54,270 --> 00:34:55,770 It doesn´t pay to mess me about! 558 00:34:57,570 --> 00:34:59,270 I can find a cell in this place, 559 00:34:59,270 --> 00:35:01,800 throw you in there, and leave you to rot! 560 00:35:01,800 --> 00:35:03,570 You can cry and scream all you like! 561 00:35:03,570 --> 00:35:04,570 Nobody´ll hear you! 562 00:35:15,230 --> 00:35:17,730 You don´t want to be in here. 563 00:35:17,730 --> 00:35:19,200 Nice girl like you? 564 00:35:19,200 --> 00:35:22,270 You want to be back home with your mum and dad, don´t you? 565 00:35:23,200 --> 00:35:27,070 Then all you´ve got to do is help me with a few questions, 566 00:35:27,070 --> 00:35:28,400 and I can arrange that. 567 00:35:33,300 --> 00:35:36,270 I don´t know what you´re talking about. 568 00:35:36,270 --> 00:35:41,270 Ron didn´t break in anywhere. I was with him the whole time. 569 00:35:41,630 --> 00:35:44,770 [ McHugh/Fields´ "Don´t Blame Me" plays ] 570 00:36:19,170 --> 00:36:20,370 Will you wait for me? 571 00:36:20,370 --> 00:36:22,370 Forever. 572 00:36:22,370 --> 00:36:24,770 Will the defendants please rise. 573 00:36:32,270 --> 00:36:35,770 Ronald Biggs, you have been found guilty of these offenses, 574 00:36:35,770 --> 00:36:38,700 and it is now my duty to pass sentence. 575 00:36:38,700 --> 00:36:40,130 Taking account of the breach 576 00:36:40,130 --> 00:36:42,270 of your original probation order, 577 00:36:42,270 --> 00:36:46,100 you will go to prison for two and a half years. 578 00:36:49,730 --> 00:36:52,570 Thank you for paying back the money I took. 579 00:36:52,570 --> 00:36:54,570 I´ll repay you as soon as I can, sir. 580 00:36:55,300 --> 00:36:57,500 CHAIRMAN OF MAGISTRATES: Charmian Powell, 581 00:36:57,500 --> 00:36:59,130 these are the first offenses 582 00:36:59,130 --> 00:37:01,500 for which you´ve been brought before a court. 583 00:37:01,500 --> 00:37:03,270 Bearing this in mind, 584 00:37:03,270 --> 00:37:08,400 I make you the subject of a probation order for two years. 585 00:37:08,400 --> 00:37:10,130 The terms of your order 586 00:37:10,130 --> 00:37:13,200 shall require that you reside at the family home. 587 00:37:14,230 --> 00:37:16,800 It is my sincere hope 588 00:37:16,800 --> 00:37:19,730 that we never see you before a court again. 589 00:37:28,430 --> 00:37:30,000 It´s just a stock-records clerk, 590 00:37:30,000 --> 00:37:31,500 but they seem nice enough people. 591 00:37:31,500 --> 00:37:32,600 And it´s in Redhill, 592 00:37:32,600 --> 00:37:34,400 so I won´t have to pay the fares into London. 593 00:37:34,400 --> 00:37:37,170 I´m trying to save as much money as I can for when you come out. 594 00:37:37,170 --> 00:37:40,100 I´ve got an old boy on my wing to agree to take letters for me 595 00:37:40,100 --> 00:37:41,430 in exchange for a couple of snout. 596 00:37:41,430 --> 00:37:43,000 He´s not going to read them, is he? 597 00:37:43,000 --> 00:37:44,400 The screws read them anyway. 598 00:37:44,400 --> 00:37:47,330 Yes, but it´s personal. 599 00:37:47,330 --> 00:37:50,330 [ Laughs ] I´ll make sure he doesn´t. 600 00:37:50,330 --> 00:37:52,500 Here, we don´t want him having a heart attack, do we? 601 00:37:54,600 --> 00:37:55,600 Speaking of which... 602 00:37:55,600 --> 00:37:58,730 -Oh, Ron, do I have to? -You bet. 603 00:38:15,330 --> 00:38:16,570 That´ll have to do you. 604 00:38:18,770 --> 00:38:21,800 It´s torture, Charm, having you so close, 605 00:38:21,800 --> 00:38:24,300 not being able to do anything about it. 606 00:38:25,400 --> 00:38:26,730 [ Bell rings ] 607 00:38:26,730 --> 00:38:28,700 -Oh, that´s it? -MAN: All right, time´s up. 608 00:38:28,700 --> 00:38:31,670 A week´s wages to get here, all for half an hour? 609 00:38:31,670 --> 00:38:33,430 I suppose you´re worth it. 610 00:38:35,630 --> 00:38:37,400 You´ll never know how much it means to me 611 00:38:37,400 --> 00:38:41,000 to have you come and visit me, know you´re waiting for me. 612 00:38:41,000 --> 00:38:43,500 No one´s ever done that for me before. 613 00:38:46,370 --> 00:38:48,370 I love you, Charm. 614 00:38:52,270 --> 00:38:53,670 Now, don´t go all sentimental on me. 615 00:38:53,670 --> 00:38:54,770 [ Chuckles ] 616 00:38:56,100 --> 00:38:59,000 Better go put some clothes on before I freeze to death. 617 00:39:00,500 --> 00:39:02,100 See you next month. 618 00:39:02,100 --> 00:39:03,570 Bye, love. 619 00:39:23,000 --> 00:39:25,730 [ Indistinct arguing through wall ] 620 00:39:30,200 --> 00:39:31,200 [ Door opens ] 621 00:39:33,700 --> 00:39:36,600 Gillian, back upstairs with the boys. 622 00:39:36,600 --> 00:39:38,700 Why can´t I stay down here? I´m not a kid. 623 00:39:38,700 --> 00:39:41,500 Just go away, will you? You´re so annoying. 624 00:39:47,230 --> 00:39:50,000 Muriel, would you tell the jailbird 625 00:39:50,000 --> 00:39:51,700 that I will not give her my permission 626 00:39:51,700 --> 00:39:53,300 to marry the criminal? 627 00:39:57,030 --> 00:40:00,570 Over my dead body. 628 00:40:02,700 --> 00:40:06,070 You´re going to have to wait till you´re 21, Charm. 629 00:40:07,330 --> 00:40:09,600 I thought he might say that. 630 00:40:09,600 --> 00:40:11,330 So you´d better tell him I´m pregnant. 631 00:40:12,300 --> 00:40:13,300 What?! 632 00:40:13,300 --> 00:40:14,570 Tell him if he doesn´t sign that form, 633 00:40:14,570 --> 00:40:16,130 I will challenge him in the courts. 634 00:40:16,130 --> 00:40:17,600 And then two things will happen. 635 00:40:17,600 --> 00:40:19,100 First, when the woman is pregnant 636 00:40:19,100 --> 00:40:20,500 and the man is willing to marry her, 637 00:40:20,500 --> 00:40:22,600 the judge will always come down on their side. 638 00:40:22,600 --> 00:40:26,570 And second, it´ll be all over the local papers again. 639 00:40:26,570 --> 00:40:28,200 Does he really want that? 640 00:40:36,100 --> 00:40:38,330 Take it out to him, Mum. He´ll sign it. 641 00:40:45,170 --> 00:40:48,400 I don´t know what the world is coming to. 642 00:40:48,400 --> 00:40:50,400 I really don´t. 643 00:40:53,230 --> 00:40:55,500 [ Door opens ] 644 00:40:55,500 --> 00:40:58,100 Bloody hell. I´m glad I´m on your side. 645 00:40:58,100 --> 00:41:00,070 [ Both laugh ] 646 00:41:05,730 --> 00:41:08,330 I promise you, 647 00:41:08,330 --> 00:41:10,700 from now on I´m on the straight and narrow. 648 00:41:11,770 --> 00:41:14,230 I´m never going back inside, Charm. 649 00:41:15,200 --> 00:41:18,570 If you do, there can´t be any future between us. 650 00:41:18,570 --> 00:41:21,130 I won´t spend my whole life waiting for you. 651 00:41:24,500 --> 00:41:27,570 [ Kern/DeSylva´s "Look for the Silver Lining" plays ] 652 00:41:27,570 --> 00:41:31,030 -[ People cheering ] -Congratulations! 653 00:41:31,030 --> 00:41:33,800 Eh? Yeah? 654 00:41:33,800 --> 00:41:36,370 Congratulations! 655 00:41:37,770 --> 00:41:40,100 PHOTOGRAPHER: Mr. and Mrs. Biggs! 656 00:41:40,100 --> 00:41:42,200 [ Cheering ] 657 00:41:42,200 --> 00:41:47,100 ♫ A heart full of joy and gladness ♫ 658 00:41:47,100 --> 00:41:52,700 ♫ Will always banish sadness and strife ♫ 659 00:41:52,700 --> 00:41:57,400 ♫ So always look for the silver lining ♫ 660 00:41:57,400 --> 00:41:59,030 Okay, this way, please. 661 00:41:59,030 --> 00:42:01,330 -♫ And try to find ♫ -And three, two, one. 662 00:42:01,330 --> 00:42:06,170 ♫ The sunny side of life ♫ 663 00:42:06,170 --> 00:42:07,230 [ Hammering ] 664 00:42:08,700 --> 00:42:10,300 PETER: Here you go, lads. Tea break. 665 00:42:10,300 --> 00:42:12,130 RON: Oh, thanks, Peter. 666 00:42:14,530 --> 00:42:16,570 -Had any winners lately? -You´re joking, aren´t you? 667 00:42:16,570 --> 00:42:18,800 The ones I back are only good for the glue factory. 668 00:42:18,800 --> 00:42:21,030 [ Laughs ] 669 00:42:21,030 --> 00:42:22,170 Ohh. 670 00:42:22,170 --> 00:42:24,530 I take my hat off to you, Ron. You´re doing a grand job. 671 00:42:24,530 --> 00:42:26,300 Only been going for a couple of months, 672 00:42:26,300 --> 00:42:28,200 but haven´t had too many complaints so far. 673 00:42:28,200 --> 00:42:29,530 Not my game, this sort of thing. 674 00:42:29,530 --> 00:42:31,630 40 years on the trains I was. 675 00:42:31,630 --> 00:42:33,570 Drove ´em from one end of the country to the other. 676 00:42:33,570 --> 00:42:35,000 Couldn´t so much as put a shelf up. 677 00:42:35,000 --> 00:42:37,230 Ron, it´s the hospital! 678 00:42:37,230 --> 00:42:39,430 Your wife´s gone in to have the baby. 679 00:42:39,430 --> 00:42:42,200 No panic. We had a false alarm last week. 680 00:42:42,200 --> 00:42:43,570 Phantom contractions. 681 00:42:43,570 --> 00:42:45,030 Plenty of time to finish off here. 682 00:42:45,030 --> 00:42:46,570 She said you´d say something like that, 683 00:42:46,570 --> 00:42:48,630 and she said to say -- excuse my French -- 684 00:42:48,630 --> 00:42:51,230 "Bloody well get your ass up here!" 685 00:42:51,230 --> 00:42:52,770 You´d best get up there, mate. 686 00:42:52,770 --> 00:42:54,730 Yeah. Wish me luck. 687 00:42:58,370 --> 00:43:00,430 [ Baby cooing ] 688 00:43:00,430 --> 00:43:01,730 [ Sniffles ] 689 00:43:11,670 --> 00:43:13,470 Aren´t you going to say hello? 690 00:43:26,030 --> 00:43:28,430 It´s your own flesh and blood. 691 00:43:28,430 --> 00:43:30,770 Someone who needs you. 692 00:43:32,030 --> 00:43:33,800 [ Crying ] 693 00:43:39,530 --> 00:43:43,700 That´s all you ever needed, Ron. A family. 694 00:43:45,130 --> 00:43:47,570 -Hello, mate. -[ Laughs ] 695 00:43:57,300 --> 00:43:58,500 [ Doorbell rings ] 696 00:44:02,600 --> 00:44:03,600 Mum. 697 00:44:03,600 --> 00:44:06,000 I´m sorry it´s taken so long. 698 00:44:06,000 --> 00:44:08,430 But we´ve come to see the baby. 699 00:44:08,430 --> 00:44:11,600 And Dad doesn´t know about it. [ Laughs ] 700 00:44:14,130 --> 00:44:15,730 -RON: Here he is. -MURIEL: [ Gasps ] 701 00:44:15,730 --> 00:44:17,330 His name´s Handsome Harry. 702 00:44:17,330 --> 00:44:19,370 [ Laughs ] 703 00:44:19,370 --> 00:44:20,430 There you go. Ohh! 704 00:44:20,430 --> 00:44:22,670 His name´s Nicholas. 705 00:44:22,670 --> 00:44:24,030 These are lovely, Mum. 706 00:44:24,030 --> 00:44:25,670 GILLIAN: Dad caught her knitting one night, 707 00:44:25,670 --> 00:44:29,200 and he was furious with her. 708 00:44:29,200 --> 00:44:30,670 How is old Bernard, Moo? 709 00:44:30,670 --> 00:44:32,370 Oh, he´s all right, I suppose. 710 00:44:32,370 --> 00:44:35,430 He´s spending a lot more time at the church these days. 711 00:44:35,430 --> 00:44:37,600 He took me to Billy Graham the other week. 712 00:44:37,600 --> 00:44:39,470 Oh! And were you saved? 713 00:44:39,470 --> 00:44:42,130 Very good of him to come over from America, Mr. Graham, 714 00:44:42,130 --> 00:44:43,630 just to save "our souls." [arseholes] 715 00:44:43,630 --> 00:44:45,500 GILLIAN: [ Snorts, laughs ] 716 00:44:45,500 --> 00:44:47,230 [ Laughter ] 717 00:44:49,000 --> 00:44:51,530 Come on, Gillian, let´s give Nickpops a bath. 718 00:44:51,530 --> 00:44:54,270 There´s a good boy. Look at you. 719 00:44:55,770 --> 00:44:57,130 He loves bath time, don´t you? 720 00:44:57,130 --> 00:44:59,170 Well, I must say, 721 00:44:59,170 --> 00:45:01,230 Ron´s proved your father wrong. 722 00:45:01,230 --> 00:45:03,600 He had him down as a waster. 723 00:45:03,600 --> 00:45:04,800 And a thief. 724 00:45:04,800 --> 00:45:09,200 He looks after me, Mum. He´s truly a different person. 725 00:45:09,200 --> 00:45:11,230 He´s got weeks and weeks of work booked up 726 00:45:11,230 --> 00:45:14,200 and he´s always buying the baby things. 727 00:45:14,200 --> 00:45:17,630 In fact, he´s made such a good job of being a dad 728 00:45:17,630 --> 00:45:19,630 that I´ve decided to give him another go. 729 00:45:21,130 --> 00:45:22,130 [ Laughs ] 730 00:45:24,030 --> 00:45:27,570 Oh, I´m -- I´m pleased for you, Charm. 731 00:45:27,570 --> 00:45:30,070 Really, I am. 732 00:45:30,070 --> 00:45:32,200 Do you think Dad´ll come ´round one day, 733 00:45:32,200 --> 00:45:34,070 to see his grandsons? 734 00:45:35,070 --> 00:45:37,070 I wouldn´t build your hopes up, love. 735 00:45:38,370 --> 00:45:39,600 He´s a very stubborn man. 736 00:45:41,600 --> 00:45:43,630 Like his daughter. 737 00:45:45,600 --> 00:45:46,600 Mm. 738 00:46:15,630 --> 00:46:17,370 Bye-bye, Sherby Dabs. Mwah! 739 00:46:23,230 --> 00:46:24,230 What´s up? 740 00:46:25,400 --> 00:46:28,070 It´s from the landlords. 741 00:46:28,070 --> 00:46:30,330 They want to sell the house. 742 00:46:30,330 --> 00:46:32,730 Asking price -- £4,000. 743 00:46:32,730 --> 00:46:34,670 They say we´ve got first refusal, 744 00:46:34,670 --> 00:46:37,030 but we need to find a deposit of £400. 745 00:46:38,770 --> 00:46:41,230 I can´t lay my hands on it, love, not right now. 746 00:46:42,470 --> 00:46:44,570 I would if people paid their bills on time, 747 00:46:44,570 --> 00:46:46,600 but every penny we got´s tied up in the business. 748 00:46:46,600 --> 00:46:49,130 But this is our home. 749 00:46:49,130 --> 00:46:52,130 I love this house -- all the work we´ve done getting it nice. 750 00:46:52,130 --> 00:46:54,600 I can´t face uprooting, Ron, 751 00:46:54,600 --> 00:46:56,130 not with another baby on the way. 752 00:46:56,130 --> 00:46:59,030 Hey, hey, it´s okay. Don´t worry. 753 00:46:59,030 --> 00:47:02,030 I´ll get the money somehow. 754 00:47:02,030 --> 00:47:05,500 Hey. Shh, shh, shh. 755 00:47:05,500 --> 00:47:07,130 Don´t cry. 756 00:47:08,330 --> 00:47:10,470 Shh. 757 00:47:35,170 --> 00:47:36,700 [ Doorbell rings ] 758 00:47:38,800 --> 00:47:40,700 Bruce. 759 00:47:42,200 --> 00:47:43,530 Ronnie! 760 00:47:43,530 --> 00:47:46,000 Over here, mate. I won´t be a minute. 761 00:47:46,530 --> 00:47:48,770 -And where does that bit go? -[ Baby cooing ] 762 00:47:48,770 --> 00:47:51,500 Mummy does it a lot better. 763 00:47:51,500 --> 00:47:53,100 RON: [ Laughs ] 764 00:47:53,100 --> 00:47:55,000 It´s a gruesome business. 765 00:47:55,000 --> 00:47:57,530 Managed to divest him of the offending article, 766 00:47:57,530 --> 00:47:58,770 but installing him in a new one 767 00:47:58,770 --> 00:48:01,100 is proving trickier than anticipated. 768 00:48:01,100 --> 00:48:02,170 [ Laughs ] 769 00:48:02,170 --> 00:48:04,030 I don´t know. Where did it all go wrong? 770 00:48:04,030 --> 00:48:06,300 [ Baby crying ] 771 00:48:06,300 --> 00:48:07,330 That´s it. 772 00:48:11,770 --> 00:48:14,200 So how long´s it been? A couple of years? 773 00:48:14,200 --> 00:48:15,570 Well, it´s four, I think. 774 00:48:15,570 --> 00:48:17,400 Well, I´m pleased things worked out 775 00:48:17,400 --> 00:48:19,270 with you and Charmian. 776 00:48:19,270 --> 00:48:20,370 How´s the building trade? 777 00:48:23,000 --> 00:48:26,330 Yeah, well, um, look, I´ll be straight with you, Bruce. 778 00:48:28,570 --> 00:48:30,730 I need to borrow some money. 779 00:48:30,730 --> 00:48:32,370 It´s for the deposit on our house. 780 00:48:32,370 --> 00:48:34,130 I couldn´t think who else to turn to. 781 00:48:34,130 --> 00:48:35,400 How much do you need? 782 00:48:36,800 --> 00:48:38,300 400 quid. 783 00:48:42,200 --> 00:48:45,400 I´m sorry, Ron. I can´t give it to you. 784 00:48:48,530 --> 00:48:50,530 -Well, fair enough. -No. 785 00:48:51,700 --> 00:48:54,670 I can´t give it to you because I haven´t got it. 786 00:48:54,670 --> 00:48:57,500 All my money´s tied up in a job I´m planning. 787 00:48:58,430 --> 00:49:00,370 What I can give you is a place on that job. 788 00:49:02,300 --> 00:49:04,130 It´s a big one, Ron. 789 00:49:04,130 --> 00:49:07,270 I daresay we could use an extra pair of hands. 790 00:49:07,270 --> 00:49:09,700 If I ask the others, I´m sure they´ll cut you in. 791 00:49:14,770 --> 00:49:15,800 No. 792 00:49:15,800 --> 00:49:20,170 No, I appreciate it, Bruce, but I´ve put all that behind me now. 793 00:49:21,600 --> 00:49:22,600 [ Door opens ] 794 00:49:22,600 --> 00:49:24,030 -[ Baby crying ] -Bruce, can you take him? 795 00:49:24,030 --> 00:49:25,670 BRUCE: Is he ready for his bottle now? 796 00:49:27,330 --> 00:49:30,400 Are you hungry? It´s okay. 797 00:49:36,170 --> 00:49:38,330 [ Vehicle approaches ] 798 00:49:46,330 --> 00:49:48,230 [ Vehicle door closes ] 799 00:50:15,000 --> 00:50:16,500 [ Baby crying ] 800 00:50:22,600 --> 00:50:25,600 Vvvvvvvv! 801 00:50:25,600 --> 00:50:27,030 -There you go. -[ Laughs ] 802 00:50:35,170 --> 00:50:36,570 Will you pick that baby up?! 803 00:50:36,570 --> 00:50:38,500 Can see I´m up to my elbows in here! 804 00:50:38,500 --> 00:50:40,030 All right, all right! 805 00:50:44,030 --> 00:50:44,700 Shh. 806 00:50:46,600 --> 00:50:48,530 What´s got into Mummy today? 807 00:50:48,530 --> 00:50:50,330 Every day I think the bailiffs 808 00:50:50,330 --> 00:50:51,500 are gonna turn up and throw us out. 809 00:50:51,500 --> 00:50:54,500 They won´t. And even if they do, we´ll find somewhere else. 810 00:50:54,500 --> 00:50:56,600 I don´t want to live anywhere else! 811 00:50:56,600 --> 00:50:58,800 Had a look at some places yesterday. 812 00:50:58,800 --> 00:51:00,330 All you can get for what we can afford 813 00:51:00,330 --> 00:51:02,370 is rising damp and an outside toilet. 814 00:51:02,370 --> 00:51:03,730 I want my own house. 815 00:51:03,730 --> 00:51:06,730 Look, I´ve tried to get the money, Charm, honest I have. 816 00:51:08,370 --> 00:51:10,400 Something´ll come up, love. 817 00:51:10,400 --> 00:51:13,270 -Shh. -[ Baby cries ] 818 00:51:21,330 --> 00:51:22,800 [ Doorbell rings ] 819 00:51:22,800 --> 00:51:24,200 Charmian. 820 00:51:24,200 --> 00:51:26,030 Hello, Bruce. 821 00:51:26,030 --> 00:51:28,330 This is my wife, Frances. 822 00:51:28,330 --> 00:51:29,270 Hello. 823 00:51:29,270 --> 00:51:31,170 And this is happy chap is our little Nicky. 824 00:51:31,170 --> 00:51:32,470 -[ Crying ] -CHARMIAN: Ohh! 825 00:51:32,470 --> 00:51:33,730 -BRUCE: Go on, fella. -Come in. 826 00:51:42,370 --> 00:51:44,270 Can´t you be a bit more welcoming? 827 00:51:44,270 --> 00:51:47,130 I´m being polite, aren´t I? 828 00:51:47,130 --> 00:51:49,700 It´s just a social visit. 829 00:51:49,700 --> 00:51:53,530 I told you, all that stuff with Bruce is behind me now. 830 00:51:53,530 --> 00:51:55,470 He just said we should see more of each other 831 00:51:55,470 --> 00:51:57,700 now we´re both fathers. 832 00:51:57,700 --> 00:52:00,500 Hey? Hmm? 833 00:52:00,500 --> 00:52:02,030 Stop. 834 00:52:03,430 --> 00:52:05,500 -Here you go. -Oh, about time. 835 00:52:05,500 --> 00:52:07,100 -Grab those, mate. -Thank you very much. 836 00:52:07,100 --> 00:52:09,700 You know, I could almost go for this, mate. 837 00:52:09,700 --> 00:52:11,800 You´ve got yourself a nice, steady life here, 838 00:52:11,800 --> 00:52:13,300 drowning in domestic bliss. 839 00:52:13,300 --> 00:52:14,300 Oh, yeah. 840 00:52:14,300 --> 00:52:17,030 Wouldn´t mind the pad in London, the champagne, the flash motor. 841 00:52:17,030 --> 00:52:20,200 You know me, Ronnie. I have expensive tastes. 842 00:52:20,200 --> 00:52:22,000 Ron, you have a visitor. 843 00:52:22,000 --> 00:52:24,200 Peter! How are you, mate? 844 00:52:24,200 --> 00:52:25,530 Sit down. Have a beer. 845 00:52:25,530 --> 00:52:28,130 I won´t, thanks, Ron. I can see you´ve got company. 846 00:52:28,130 --> 00:52:31,070 I just popped by to give little Nicky this. 847 00:52:31,070 --> 00:52:33,600 It´s a replica of the first one I ever drove. 848 00:52:33,600 --> 00:52:36,470 Nick, come and see what Uncle Peter´s got for you. 849 00:52:36,470 --> 00:52:38,330 -Here you are, mate. -What do you say? 850 00:52:38,330 --> 00:52:40,200 -A new train. -Thank you! 851 00:52:40,200 --> 00:52:41,430 You´re very welcome. 852 00:52:41,430 --> 00:52:43,230 Aren´t you gonna introduce us? 853 00:52:43,230 --> 00:52:46,370 Sorry, uh, this is Peter. I did some work for him. 854 00:52:46,370 --> 00:52:48,530 Peter, this is Bruce, a friend of mine. 855 00:52:48,530 --> 00:52:49,700 Nice to meet you, Peter. 856 00:52:49,700 --> 00:52:52,270 -So you´re retired? -Yeah. 857 00:52:52,270 --> 00:52:55,230 -What routes did you used to do? -I did the express trains, me. 858 00:52:55,230 --> 00:52:57,070 All over the country. Loved it. 859 00:52:57,070 --> 00:52:58,570 Fascinating. 860 00:52:58,570 --> 00:53:00,770 It´s a particular interest of mine, the railways. 861 00:53:00,770 --> 00:53:02,030 Don´t get me started on that. 862 00:53:02,030 --> 00:53:03,630 I could talk about that all night, couldn´t I, Ron? 863 00:53:03,630 --> 00:53:05,700 Oh, you certainly could, mate. 864 00:53:05,700 --> 00:53:08,130 Anyway, I won´t keep you. 865 00:53:08,130 --> 00:53:09,430 Well, thanks very much, Peter. 866 00:53:09,430 --> 00:53:11,330 Here, we´ll try and go for a pint next week. 867 00:53:11,330 --> 00:53:13,300 -If you´re buying. -[ Laughs ] 868 00:53:15,270 --> 00:53:18,270 You know that job I was telling you about? 869 00:53:18,270 --> 00:53:21,370 We need a train driver. Badly. 870 00:53:21,370 --> 00:53:23,370 If you could turn him, I´d make it worth your while. 871 00:53:23,370 --> 00:53:25,670 I don´t know, Bruce. Like I said, I´m out of it now. 872 00:53:25,670 --> 00:53:27,030 And I´ve promised Charmian. 873 00:53:46,470 --> 00:53:47,470 How much? 874 00:53:47,470 --> 00:53:49,430 40 grand. Each. 875 00:53:49,430 --> 00:53:50,630 40 grand?! 876 00:53:50,630 --> 00:53:53,570 Like I said, it´s a big job. 877 00:53:53,570 --> 00:53:57,530 He´ll have to be able to drive an English Electric Type 3000. 878 00:53:57,530 --> 00:53:59,800 I´m pretty sure he said he´s driven them all. 879 00:53:59,800 --> 00:54:00,730 Is he bona? 880 00:54:00,730 --> 00:54:03,170 He knows I´ve been inside. We got talking about it one day. 881 00:54:03,170 --> 00:54:04,470 If he does come in, he stays in. 882 00:54:04,470 --> 00:54:08,430 No backing out. He´d know too much. 883 00:54:08,430 --> 00:54:10,200 And some of the other gentlemen involved 884 00:54:10,200 --> 00:54:11,500 wouldn´t take too kindly. 885 00:54:11,500 --> 00:54:14,700 -Yeah. -Same goes for you, Ron. 886 00:54:17,470 --> 00:54:19,400 Lunch is ready. 887 00:54:19,400 --> 00:54:20,400 RON: Righto. 888 00:54:27,030 --> 00:54:29,470 [ Hammering ] 889 00:54:50,500 --> 00:54:52,630 There you are, mate. 890 00:54:52,630 --> 00:54:54,000 Cheers. 891 00:54:54,770 --> 00:54:56,100 What is it, lad? 892 00:54:56,100 --> 00:54:59,270 You´re a bag of nerves tonight. Look at you. 893 00:54:59,270 --> 00:55:01,400 Suppose it´s the house. 894 00:55:01,400 --> 00:55:03,530 We´re being kicked out if I can´t find this deposit. 895 00:55:05,430 --> 00:55:10,170 I don´t know, I just feel as if I´d let Charm and the boys down. 896 00:55:10,170 --> 00:55:12,500 You can only do your best. 897 00:55:12,500 --> 00:55:15,600 Anything else you got to leave to divine intervention. 898 00:55:27,530 --> 00:55:29,500 What would you be prepared to do, Peter, 899 00:55:29,500 --> 00:55:32,370 to get the money you needed to dig yourself out of a hole? 900 00:55:35,600 --> 00:55:39,030 Depends how much money I needed and what I had to do to get it. 901 00:55:39,030 --> 00:55:40,370 What about... 902 00:55:42,330 --> 00:55:44,230 ...if it was 40 grand on offer? 903 00:55:50,470 --> 00:55:52,430 I´d be prepared to do quite a lot for that. 904 00:55:52,430 --> 00:55:55,130 Even if it was wrong, this thing you had to do? 905 00:55:57,070 --> 00:55:59,470 I´ve worked all my life, Ron. 906 00:55:59,470 --> 00:56:02,400 Paid all me taxes, brought me kids up, 907 00:56:02,400 --> 00:56:04,370 buried me mum and dad. 908 00:56:04,370 --> 00:56:06,600 What did I get at the end of it? 909 00:56:06,600 --> 00:56:10,770 Gold watch and a 15-bob-a-week pension. 910 00:56:10,770 --> 00:56:13,800 If I had the chance to get my hands on that sort of dough, 911 00:56:13,800 --> 00:56:16,530 I´d think about it very hard, mate. 912 00:56:16,530 --> 00:56:18,700 Very hard indeed. 913 00:56:29,730 --> 00:56:31,600 CHARMIAN: You´ll be away for your birthday. 914 00:56:31,600 --> 00:56:34,030 We haven´t spent a night apart since you got out of prison. 915 00:56:34,030 --> 00:56:35,470 Well, it´s only for a week, 916 00:56:35,470 --> 00:56:37,470 We can celebrate when I get back. 917 00:56:37,470 --> 00:56:39,670 I have no way of reaching you in Wiltshire. 918 00:56:39,670 --> 00:56:41,700 And you don´t know the first thing about tree felling. 919 00:56:41,700 --> 00:56:44,430 What if you get hurt? 920 00:56:44,430 --> 00:56:46,230 Be a nice few quid towards the deposit. 921 00:56:47,730 --> 00:56:49,500 That house will be sold from under our feet 922 00:56:49,500 --> 00:56:51,100 before we get that deposit together. 923 00:56:51,230 --> 00:56:52,670 Had a good enough look? 924 00:56:52,670 --> 00:56:55,370 -They were right in front of me! -I´m just teasing you. 925 00:56:56,500 --> 00:56:57,570 You don´t have to look. 926 00:56:57,570 --> 00:57:00,200 You don´t have to give in to temptation every time, Ron. 927 00:57:00,200 --> 00:57:01,200 Gonna get a paper. 928 00:57:02,630 --> 00:57:06,030 -Got one this morning. -Afternoon paper. 929 00:57:08,370 --> 00:57:10,400 [ Indistinct talking, laughter ] 930 00:57:13,770 --> 00:57:15,370 -RON: Oh! -Want your lolly? Look. 931 00:57:15,370 --> 00:57:16,370 I´ve won! 932 00:57:16,370 --> 00:57:19,630 Charm! Charm, I´ve won! 933 00:57:19,630 --> 00:57:21,530 Look! 934 00:57:21,530 --> 00:57:24,230 -I´ve won! -Won what? 935 00:57:24,230 --> 00:57:26,300 I had a little bet earlier. A double! 936 00:57:26,300 --> 00:57:28,230 You did what? We´ve got no money! 937 00:57:28,230 --> 00:57:29,230 Hold on, hold on. 938 00:57:29,230 --> 00:57:30,770 The first horse came in at 5 to 1. 939 00:57:30,770 --> 00:57:32,670 It all went on Dameon in the 2:20, 940 00:57:32,670 --> 00:57:34,000 and he came in at 10 to 1! 941 00:57:34,000 --> 00:57:35,730 -I´ve won! -How much? 942 00:57:35,730 --> 00:57:40,330 500 quid. I´ve won 500 bloody quid! 943 00:57:41,670 --> 00:57:43,200 That´s enough for the deposit on the house! 944 00:57:43,200 --> 00:57:44,570 Oh, thank you, Lord! 945 00:57:44,570 --> 00:57:46,170 Now you won´t need to go to Wiltshire. 946 00:57:46,170 --> 00:57:47,600 Oh, no, I can´t pull out now. 947 00:57:47,600 --> 00:57:49,600 Don´t be silly. Just tell them you can´t make it. 948 00:57:49,600 --> 00:57:51,070 No, no, I can´t do that, love. 949 00:57:51,070 --> 00:57:53,670 You know, I´ve given them my word, haven´t I? 950 00:57:54,670 --> 00:57:57,530 Come on, here. Let´s go and find a pub and celebrate. 951 00:57:57,530 --> 00:57:59,170 Here, I tell you what -- 952 00:57:59,170 --> 00:58:00,700 Why don´t you go out next week and get yourself 953 00:58:00,700 --> 00:58:02,130 a new washing machine on tick. 954 00:58:02,130 --> 00:58:05,300 -What´s the one you want? -Bendix. Automatic. 955 00:58:05,300 --> 00:58:08,100 Go out and buy one, love. We can afford it. 956 00:58:08,100 --> 00:58:10,700 I can´t believe it! 957 00:58:10,700 --> 00:58:11,700 Here. 958 00:58:24,100 --> 00:58:27,170 BRUCE: The train leaves Glasgow at 6:50. 959 00:58:27,170 --> 00:58:28,430 When it stops at Carlisle, 960 00:58:28,430 --> 00:58:31,500 our man will be there to give it the once-over. 961 00:58:31,500 --> 00:58:34,370 We then call him from a phone box just up the road, 962 00:58:34,370 --> 00:58:37,270 and he tells us if the load´s big enough for the hit. 963 00:58:40,130 --> 00:58:42,800 The bridge is only 30 minutes away, 964 00:58:42,800 --> 00:58:45,630 and we´re nicely out of the way, tucked back off the main road. 965 00:58:45,630 --> 00:58:48,230 -How´s Dad? -I´m having a smashing time. 966 00:58:48,230 --> 00:58:50,170 It´s lovely out here in the country. 967 00:58:50,170 --> 00:58:51,100 [ Laughing ] Right. 968 00:58:51,100 --> 00:58:53,470 On the way there, we wear army fatigues on top, 969 00:58:53,470 --> 00:58:56,530 so if we´re stopped we say we´re an army unit on exercise. 970 00:58:56,530 --> 00:58:58,700 Trackside, we strip down to the boiler suits 971 00:58:58,700 --> 00:59:00,170 and we look like workmen. 972 00:59:00,170 --> 00:59:02,230 And this, gentlemen, is home for the next couple of days. 973 00:59:02,230 --> 00:59:04,300 -PETER: Looks nice. -I wouldn´t get too attached. 974 00:59:04,300 --> 00:59:06,400 It´ll be burned to the ground when we leave. 975 00:59:08,470 --> 00:59:10,670 -Charlie. -Bruce. 976 00:59:10,670 --> 00:59:13,770 Gordon. "Ugly" to his mates. 977 00:59:13,770 --> 00:59:16,800 -Buster wants you. -I´ll have mine rare, Bob. 978 00:59:20,370 --> 00:59:24,200 -BUSTER: Ah, Bruce. -Buster, you know Ron. 979 00:59:24,200 --> 00:59:26,700 And this is his friend Peter, our train driver. 980 00:59:26,700 --> 00:59:28,000 Nice to meet you, Pop. 981 00:59:28,000 --> 00:59:30,100 Bruce, can I have a word, please? 982 00:59:34,130 --> 00:59:36,470 It all looks very organized, Ron. 983 00:59:36,470 --> 00:59:39,270 Not leaving anything to chance, are they? 984 01:00:08,370 --> 01:00:11,330 [ Motorcycle approaching ] 985 01:00:29,300 --> 01:00:30,300 No go. 986 01:00:30,300 --> 01:00:33,530 Our man says it ain´t carrying enough tonight. 987 01:00:33,530 --> 01:00:36,430 BRUCE: It´s okay. We knew we might have to wait. 988 01:00:36,430 --> 01:00:39,000 Tomorrow it is, then. 989 01:00:46,230 --> 01:00:48,600 Come on, out you go. 990 01:00:48,600 --> 01:00:50,470 Wait there, please. 991 01:00:52,430 --> 01:00:54,630 [ Telephone rings ] 992 01:00:57,700 --> 01:01:00,600 Nicky, play with your brother. 993 01:01:00,600 --> 01:01:02,330 Hello? 994 01:01:03,530 --> 01:01:05,200 Jack´s wife? 995 01:01:06,230 --> 01:01:08,600 Winnie. Yes, sorry. Of course I remember. 996 01:01:08,600 --> 01:01:10,200 How are you both? 997 01:01:12,330 --> 01:01:14,000 Oh, dear. 998 01:01:15,530 --> 01:01:17,270 I´m so sorry. 999 01:01:53,600 --> 01:01:55,170 GOODY: It´s on. We go tonight. 1000 01:01:55,170 --> 01:01:56,230 Our man says it´s taken on 1001 01:01:56,230 --> 01:01:57,730 a load of extra mailbags at Carlisle. 1002 01:01:57,730 --> 01:02:00,700 It´s a few hours yet till the train reaches Sears Crossing. 1003 01:02:00,700 --> 01:02:02,770 -Don´t leave anything to chance. -Righto, Bruce. 1004 01:02:02,770 --> 01:02:04,130 No knives, no guns. 1005 01:02:04,130 --> 01:02:06,000 Good luck, boys. 1006 01:02:07,770 --> 01:02:09,200 Let´s go, mate. 1007 01:02:12,700 --> 01:02:13,730 Come on, then! 1008 01:02:13,730 --> 01:02:15,730 CHARMIAN: Yes, Ronald Biggs is his name. 1009 01:02:15,730 --> 01:02:17,000 His brother Jack has died. 1010 01:02:17,000 --> 01:02:19,200 I´m trying to reach him to let him know. 1011 01:02:19,200 --> 01:02:22,530 Yes, that´s right. He´s on a tree-felling job. 1012 01:02:22,530 --> 01:02:27,800 I don´t have an exact address. Just somewhere near Devizes. 1013 01:02:27,800 --> 01:02:29,670 Well, yeah, I rang my local police. 1014 01:02:29,670 --> 01:02:33,430 They told me to try Wiltshire constabulary. 1015 01:02:33,430 --> 01:02:36,730 Yes, okay. Thank you. 1016 01:02:36,730 --> 01:02:38,630 Yes, I´ll let you know if he calls. 1017 01:02:38,630 --> 01:02:40,030 Goodbye. 1018 01:03:43,430 --> 01:03:48,100 ♫ Look for the silver lining ♫ 1019 01:03:48,100 --> 01:03:54,300 ♫ When e´er a cloud appears in the blue ♫ 1020 01:03:54,300 --> 01:04:00,330 ♫ Remember somewhere the sun is shining ♫ 1021 01:04:00,330 --> 01:04:05,270 ♫ And so the right thing to do ♫ 1022 01:04:05,270 --> 01:04:07,270 ♫ Is make it shine for you. ♫ 1023 01:04:07,270 --> 01:04:12,400 ♫ A heart full of joy and gladness ♫ 1024 01:04:12,400 --> 01:04:14,630 ♫ Will always banish... ♫ 73985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.