All language subtitles for Moon.in.the.Day.S01E04.1080p.VIU.WEB-DL.AAC.H.264-iTsOK
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,549 --> 00:00:20,618
(Kim Young Dae)
2
00:00:20,619 --> 00:00:22,490
(Pyo Ye Jin)
3
00:00:23,959 --> 00:00:26,189
(On Ju Wan)
4
00:00:30,299 --> 00:00:33,429
(Jung Woong In, Lee Kyoung Young)
5
00:00:45,779 --> 00:00:49,078
(Moon in the Day)
6
00:00:49,079 --> 00:00:50,148
(All people, organizations, locations, and incidents...)
7
00:00:50,149 --> 00:00:51,218
(in this drama are fictitious.)
8
00:00:51,219 --> 00:00:52,249
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.)
9
00:00:52,590 --> 00:00:53,749
Move, Jun O!
10
00:01:07,600 --> 00:01:09,399
Young Hwa.
11
00:01:21,520 --> 00:01:22,550
Is she dead?
12
00:01:24,080 --> 00:01:26,789
Young Hwa. Wake up, Young Hwa.
13
00:01:27,890 --> 00:01:29,220
- Is she okay? - She was hit.
14
00:01:47,470 --> 00:01:50,280
He was way too faint-hearted.
15
00:01:54,720 --> 00:01:56,319
Do not be sad.
16
00:01:57,750 --> 00:02:00,149
Everything worked out nicely.
17
00:02:26,079 --> 00:02:28,680
It is time to wake up.
18
00:02:40,489 --> 00:02:42,500
Your wound should not be too severe.
19
00:02:45,370 --> 00:02:46,430
I avoided...
20
00:02:49,639 --> 00:02:51,139
the vital points on purpose.
21
00:03:04,850 --> 00:03:05,850
Are you...
22
00:03:11,359 --> 00:03:12,660
looking for this?
23
00:03:21,199 --> 00:03:22,840
I will kill you without fail!
24
00:03:32,210 --> 00:03:34,350
I can tell by the way you hold the sword...
25
00:03:34,919 --> 00:03:36,680
that you are trained quite exquisitely.
26
00:03:38,620 --> 00:03:39,650
However,
27
00:03:40,889 --> 00:03:42,560
you make unnecessary actions.
28
00:03:43,419 --> 00:03:47,030
It does not seem like you have ever killed anyone.
29
00:03:52,229 --> 00:03:53,269
I thought I made myself clear.
30
00:03:54,470 --> 00:03:56,600
I avoided your vital points on purpose.
31
00:03:57,600 --> 00:04:00,139
That is not something you can touch and taint.
32
00:04:00,410 --> 00:04:01,539
Give it back to me!
33
00:04:03,940 --> 00:04:05,250
This time, I will hit your vital point.
34
00:04:06,380 --> 00:04:08,750
Did you wish to get your revenge purely on your bravado?
35
00:04:08,850 --> 00:04:10,280
How arrogant.
36
00:04:11,350 --> 00:04:13,889
Do you wish to follow your parents' suit?
37
00:04:14,120 --> 00:04:17,389
I was ready to die when I came this far.
38
00:04:32,809 --> 00:04:35,309
Killing someone who already came ready to die...
39
00:04:37,479 --> 00:04:38,510
sounds a little...
40
00:04:41,249 --> 00:04:42,479
too easy.
41
00:04:55,629 --> 00:04:56,729
Ma'am!
42
00:05:01,100 --> 00:05:02,999
Her heart stopped. I need help!
43
00:05:06,609 --> 00:05:08,280
I cannot lose you again like this.
44
00:05:24,390 --> 00:05:25,390
No.
45
00:05:26,489 --> 00:05:29,660
I need to save her. I need to do whatever it takes.
46
00:05:30,160 --> 00:05:32,070
- Jun O. - Let go of me.
47
00:05:32,600 --> 00:05:33,629
Let go!
48
00:05:46,710 --> 00:05:47,749
It looks like...
49
00:05:50,479 --> 00:05:51,549
you and I will...
50
00:05:54,489 --> 00:05:56,090
miss each other to the end.
51
00:05:59,830 --> 00:06:04,669
(Moon in the Day)
52
00:06:05,200 --> 00:06:07,270
(Episode 4)
53
00:06:36,059 --> 00:06:37,970
I have had more than one or two like you.
54
00:06:41,400 --> 00:06:42,669
Who sent you here?
55
00:06:59,489 --> 00:07:00,749
Just kill me instead.
56
00:07:05,489 --> 00:07:06,960
I already told you.
57
00:07:07,929 --> 00:07:10,299
It is too easy if you ask me to kill you.
58
00:07:22,739 --> 00:07:23,840
Good choice.
59
00:07:46,869 --> 00:07:48,199
You might have thought...
60
00:07:48,200 --> 00:07:50,799
I would give up and leave if you humiliated me like this.
61
00:07:51,410 --> 00:07:52,669
Just wait.
62
00:07:53,309 --> 00:07:56,140
I will make sure you regret letting me live.
63
00:07:57,640 --> 00:07:59,710
I told you to burn the garbage, not the laundry.
64
00:08:01,320 --> 00:08:03,749
Where did the lord find this dazed girl?
65
00:08:06,989 --> 00:08:08,059
Give it to me.
66
00:08:20,900 --> 00:08:22,640
The daughter of the Great Gaya's general...
67
00:08:25,410 --> 00:08:26,510
had been alive.
68
00:08:48,930 --> 00:08:51,029
Your shoulder is probably still unwell.
69
00:08:54,629 --> 00:08:58,409
You are training very hard this early in the morning.
70
00:09:03,180 --> 00:09:04,440
You would miss my foot...
71
00:09:07,310 --> 00:09:09,249
even if I was standing in front of you.
72
00:09:13,519 --> 00:09:15,820
I thought you would run away before half a day was up.
73
00:09:17,590 --> 00:09:19,790
I guess you were not such a reckless girl.
74
00:09:20,529 --> 00:09:22,359
This is the only way to survive...
75
00:09:22,700 --> 00:09:24,129
and plan for the future.
76
00:09:25,700 --> 00:09:26,700
My lord.
77
00:09:26,729 --> 00:09:27,800
Is that why...
78
00:09:29,670 --> 00:09:33,139
you work as a maid by day and train in the morning...
79
00:09:34,310 --> 00:09:36,279
to take my life?
80
00:09:36,940 --> 00:09:39,379
That is correct.
81
00:10:04,200 --> 00:10:06,210
When you load the bow,
82
00:10:07,239 --> 00:10:08,909
the arrow must always remain in the same spot.
83
00:10:09,710 --> 00:10:11,649
That way, it is easier to calculate the error,
84
00:10:14,180 --> 00:10:15,720
and it increases your accuracy rate.
85
00:10:25,529 --> 00:10:27,430
Be it my arrow or my sword,
86
00:10:29,960 --> 00:10:31,899
it will end up in your chest.
87
00:10:35,170 --> 00:10:36,200
To do that,
88
00:10:38,269 --> 00:10:39,310
spread your feet...
89
00:10:41,680 --> 00:10:42,680
in shoulder width.
90
00:10:45,050 --> 00:10:46,749
You need to know how to shoot an arrow...
91
00:10:47,649 --> 00:10:49,680
to shoot one and kill me.
92
00:10:54,519 --> 00:10:55,720
Teach me.
93
00:10:59,090 --> 00:11:00,960
Pull the string further back...
94
00:11:04,600 --> 00:11:06,399
because your hand slows down when you let it go.
95
00:11:09,670 --> 00:11:10,769
Can you do this?
96
00:11:15,710 --> 00:11:17,680
Make your shot simple and quick.
97
00:11:19,310 --> 00:11:22,320
Relax your shoulder unless you want to be crippled for life.
98
00:11:25,989 --> 00:11:26,989
Now.
99
00:11:28,389 --> 00:11:29,560
Aim for the neck instead of the head.
100
00:11:30,359 --> 00:11:31,759
If you aim for the torso, aim for the center.
101
00:11:33,560 --> 00:11:35,060
That is how you will kill me.
102
00:11:45,239 --> 00:11:46,570
If you had taken that shot at me,
103
00:11:48,479 --> 00:11:49,909
I would have died right now...
104
00:11:52,779 --> 00:11:53,779
in your hands.
105
00:11:57,080 --> 00:11:58,080
Continue.
106
00:12:19,040 --> 00:12:20,070
Now.
107
00:12:21,470 --> 00:12:22,680
Aim for the neck instead of the head.
108
00:12:23,409 --> 00:12:24,950
If you aim for the torso, aim for the center.
109
00:12:25,810 --> 00:12:27,409
That is how you will kill me.
110
00:12:30,450 --> 00:12:32,450
Why does he talk like someone who wants to die?
111
00:12:47,600 --> 00:12:49,769
General Kim Do Ha, lift your head.
112
00:12:56,040 --> 00:12:58,648
Do Ha, you have rendered distinguished service...
113
00:12:58,649 --> 00:12:59,950
in our conquest of the Great Gaya.
114
00:13:00,909 --> 00:13:02,779
How shall I reward you?
115
00:13:03,649 --> 00:13:05,989
It was my father's order to fight in this war.
116
00:13:07,450 --> 00:13:09,989
I had to win the war to fulfill my duty as his son.
117
00:13:10,590 --> 00:13:13,389
Therefore, the contribution and the reward are also my father's.
118
00:13:14,090 --> 00:13:17,229
Head So, you have found yourself a great stepson.
119
00:13:18,229 --> 00:13:21,029
Thanks to our general who always returns in victory,
120
00:13:21,129 --> 00:13:24,670
you always receive the contribution and reward.
121
00:13:25,139 --> 00:13:26,970
I am grateful...
122
00:13:27,840 --> 00:13:29,879
to be of your help...
123
00:13:30,909 --> 00:13:32,749
by adopting a great stepson, Your Majesty.
124
00:13:34,279 --> 00:13:36,950
Yes, of course. It is quite helpful.
125
00:13:38,649 --> 00:13:43,359
You have grown rather old, so you can finally relax in peace.
126
00:13:44,019 --> 00:13:47,960
There would not be a problem in leaving your position to him.
127
00:13:48,359 --> 00:13:51,399
I also feel rest assured.
128
00:13:53,200 --> 00:13:55,639
I heard you killed Gaya's general with a single arrow.
129
00:13:56,399 --> 00:13:58,909
I would like to see your excellence in archery.
130
00:13:59,340 --> 00:14:02,540
You may accompany my hunt today.
131
00:14:03,909 --> 00:14:05,509
Of course.
132
00:14:06,080 --> 00:14:07,080
Your Majesty.
133
00:14:08,320 --> 00:14:10,149
Allow me to escort you today.
134
00:14:11,850 --> 00:14:13,450
Why should you do that?
135
00:14:13,649 --> 00:14:15,560
My son just returned from war,
136
00:14:16,389 --> 00:14:18,259
and he is still unwell.
137
00:14:19,159 --> 00:14:20,930
I would be ashamed as his father...
138
00:14:21,659 --> 00:14:25,070
if he failed to show you everything he could do.
139
00:14:25,330 --> 00:14:26,369
Your Majesty.
140
00:14:27,300 --> 00:14:30,499
I received my talent in archery from my father.
141
00:14:31,369 --> 00:14:33,269
You should grant my father a chance.
142
00:14:40,580 --> 00:14:42,249
"Of course?"
143
00:14:50,259 --> 00:14:53,330
You got to join His Majesty in his hunt, just as you wished.
144
00:14:54,330 --> 00:14:56,560
You still do not look pleased.
145
00:14:58,200 --> 00:15:01,300
All His Majesty could talk about was you.
146
00:15:04,739 --> 00:15:06,710
He decided to grant you...
147
00:15:07,440 --> 00:15:09,810
some land and soldiers as the reward for this victory.
148
00:15:11,409 --> 00:15:12,779
Are you not happy?
149
00:15:14,050 --> 00:15:15,119
I am not...
150
00:15:16,279 --> 00:15:17,350
happy.
151
00:15:17,820 --> 00:15:18,989
You are not happy?
152
00:15:19,989 --> 00:15:23,060
Yes, that sounds like my son.
153
00:15:23,759 --> 00:15:25,460
I shall give you the reward.
154
00:15:26,430 --> 00:15:28,159
In the next battle,
155
00:15:28,659 --> 00:15:31,629
you should return with injury.
156
00:15:32,869 --> 00:15:34,369
That way, I will not feel embarrassed...
157
00:15:35,940 --> 00:15:37,070
to be worried about you.
158
00:15:40,440 --> 00:15:42,979
General, our dear General.
159
00:15:57,460 --> 00:15:58,790
What is this?
160
00:15:59,029 --> 00:16:02,999
Yes, that is a present from Lord So to commemorate your victory.
161
00:16:20,680 --> 00:16:22,119
What are those?
162
00:16:22,879 --> 00:16:23,979
They look like berries.
163
00:16:27,320 --> 00:16:28,759
Yew berries.
164
00:16:30,460 --> 00:16:33,430
It is as sweet as ripe persimmon, but its seed carries deadly poison.
165
00:16:36,460 --> 00:16:39,269
It is used to coat the arrowhead before we go to war.
166
00:16:39,399 --> 00:16:40,399
I see.
167
00:16:41,029 --> 00:16:44,739
He must have given it to you to bid for victory in the next war.
168
00:16:45,340 --> 00:16:47,340
Those who wish to take their own lives...
169
00:16:48,509 --> 00:16:49,909
also eat this berry.
170
00:16:51,009 --> 00:16:52,050
Sorry?
171
00:16:52,879 --> 00:16:54,879
Goodness. Should I remove it?
172
00:16:57,519 --> 00:16:58,550
No.
173
00:17:00,489 --> 00:17:02,690
It is still a token from my father.
174
00:17:19,469 --> 00:17:20,869
You have lovely hands.
175
00:17:25,750 --> 00:17:27,409
I have never seen you here before.
176
00:17:47,500 --> 00:17:49,040
Put everything in front of me.
177
00:18:26,209 --> 00:18:27,409
Everything is safe for you to eat.
178
00:18:43,320 --> 00:18:44,419
All right.
179
00:18:45,929 --> 00:18:46,990
Let us eat.
180
00:18:47,859 --> 00:18:48,899
Yes, Father.
181
00:18:53,899 --> 00:18:54,969
You may leave.
182
00:19:08,619 --> 00:19:10,480
Come here.
183
00:19:11,580 --> 00:19:12,889
What took you so long?
184
00:19:15,219 --> 00:19:17,619
Is the father making his son check the food for poison?
185
00:19:18,060 --> 00:19:19,129
Gosh.
186
00:19:19,830 --> 00:19:21,830
It is because he is not his biological son.
187
00:19:22,459 --> 00:19:24,330
And Lord Do Ha is not an ordinary man either.
188
00:19:24,659 --> 00:19:27,500
He never skips a meal and does it every time.
189
00:19:29,840 --> 00:19:31,699
Is he not afraid of death?
190
00:19:38,010 --> 00:19:39,679
You have found a new maid.
191
00:19:43,879 --> 00:19:47,090
Her hands were as lovely as her looks.
192
00:19:50,260 --> 00:19:52,189
The hunt must have been boring.
193
00:19:53,629 --> 00:19:55,659
You are suddenly discussing that lowly maid.
194
00:19:58,359 --> 00:19:59,800
It was the first time...
195
00:20:00,730 --> 00:20:03,070
you took in a woman without my consent.
196
00:20:05,300 --> 00:20:06,369
I just took her...
197
00:20:08,139 --> 00:20:09,540
instead of debt.
198
00:20:11,080 --> 00:20:12,109
"Debt."
199
00:20:23,820 --> 00:20:25,830
It is because he is not his biological son.
200
00:20:26,129 --> 00:20:28,859
He never skips a meal and does it every time.
201
00:20:29,429 --> 00:20:31,199
I guess he doesn't fear death.
202
00:20:34,369 --> 00:20:37,270
- It bothers me. - I know. She annoys me so much.
203
00:20:37,369 --> 00:20:38,570
Hey. She's coming.
204
00:20:45,080 --> 00:20:47,449
You can't even carry a tray.
205
00:20:47,609 --> 00:20:49,350
Is there anything you can do?
206
00:20:51,449 --> 00:20:53,750
Don't get in our way by not doing chores right.
207
00:20:53,990 --> 00:20:55,790
Instead, follow and attend to Lord Do Ha today.
208
00:20:56,889 --> 00:20:59,689
I don't know if you'll be able to follow him, though.
209
00:21:07,129 --> 00:21:08,529
Have fun.
210
00:21:08,530 --> 00:21:10,369
- It serves her right. - I know.
211
00:21:10,540 --> 00:21:11,570
We'll see how you do it.
212
00:21:13,270 --> 00:21:14,639
Where do I have to go?
213
00:21:18,980 --> 00:21:21,310
The day is shorter today, so we should hurry.
214
00:21:25,550 --> 00:21:26,919
What are you doing here?
215
00:21:28,520 --> 00:21:29,918
Where are the other servants?
216
00:21:29,919 --> 00:21:32,429
Do you also think I'm good for nothing?
217
00:21:33,929 --> 00:21:36,800
It's not a place for you to go. Get someone else.
218
00:21:37,359 --> 00:21:38,500
Don't worry.
219
00:21:40,000 --> 00:21:41,530
I'm good for something too.
220
00:21:51,109 --> 00:21:53,209
What are you doing? You said we need to hurry.
221
00:23:18,500 --> 00:23:19,500
Right.
222
00:23:31,080 --> 00:23:32,280
Stay here.
223
00:24:53,730 --> 00:24:55,459
Why is he taking so long?
224
00:24:56,230 --> 00:24:57,699
The sun is about to set.
225
00:25:12,480 --> 00:25:13,850
What is he doing?
226
00:25:28,490 --> 00:25:30,330
Who are you praying for?
227
00:25:38,939 --> 00:25:40,810
I told you to stay there.
228
00:25:41,570 --> 00:25:42,580
It better not be...
229
00:25:44,109 --> 00:25:46,209
what I think it is.
230
00:25:53,689 --> 00:25:55,520
It is to commemorate the people of Gaya...
231
00:25:56,060 --> 00:25:57,859
whose bodies they couldn't recover.
232
00:25:59,659 --> 00:26:01,830
You can see the land of the Great Gaya the best...
233
00:26:02,830 --> 00:26:03,859
from here.
234
00:26:12,199 --> 00:26:14,270
After killing numerous people,
235
00:26:14,869 --> 00:26:16,179
how could you...
236
00:26:16,580 --> 00:26:19,310
It was my mission to destroy the Great Gaya.
237
00:26:20,810 --> 00:26:22,350
I had no other choice...
238
00:26:23,480 --> 00:26:24,820
but to exterminate...
239
00:26:26,490 --> 00:26:28,089
Gaya's rebel forces and their family...
240
00:26:28,090 --> 00:26:29,419
to end the war as quickly as possible.
241
00:26:30,119 --> 00:26:31,719
If you had no other choice,
242
00:26:31,990 --> 00:26:33,530
why do you pray for them?
243
00:26:34,230 --> 00:26:35,859
I did it because I had no other choice,
244
00:26:38,530 --> 00:26:39,800
but it's still a sin.
245
00:26:40,169 --> 00:26:42,969
Do you think your sin will vanish by piling up some rocks?
246
00:26:47,969 --> 00:26:50,409
I should pray for them, though it's shallow...
247
00:26:51,179 --> 00:26:52,449
so that one day,
248
00:26:54,109 --> 00:26:57,219
I will dare to sleep free from resentment and cries...
249
00:26:58,850 --> 00:27:01,020
of the people I killed.
250
00:27:01,850 --> 00:27:03,959
Are you saying you're feeling guilty now?
251
00:27:04,889 --> 00:27:07,289
How dare you ask for forgiveness to feel at ease?
252
00:27:07,290 --> 00:27:08,929
Even if I beg for forgiveness,
253
00:27:10,230 --> 00:27:11,899
they won't ever forgive me, will they?
254
00:27:16,469 --> 00:27:17,540
Han Ri Ta.
255
00:27:20,040 --> 00:27:21,469
The daughter of Gaya's general.
256
00:27:24,439 --> 00:27:25,740
How did you...
257
00:27:26,310 --> 00:27:27,449
Your father...
258
00:27:28,909 --> 00:27:31,850
was a brave general who wouldn't back down at the war.
259
00:27:32,750 --> 00:27:34,619
I could even remember vividly...
260
00:27:35,790 --> 00:27:37,619
the sentence written on his sword.
261
00:27:37,889 --> 00:27:39,189
Stop being hypocritical.
262
00:27:39,959 --> 00:27:41,990
Nothing's going to change even if you act like this.
263
00:27:42,600 --> 00:27:43,600
That's right.
264
00:27:45,459 --> 00:27:46,570
That's the way it should be.
265
00:27:50,899 --> 00:27:52,439
Even if I turn back the clock,
266
00:27:55,109 --> 00:27:57,040
I would make the same choice.
267
00:28:01,310 --> 00:28:02,719
So, you should...
268
00:28:07,689 --> 00:28:09,090
never forgive me.
269
00:28:20,530 --> 00:28:22,570
I don't care if your apology is sincere or not.
270
00:28:24,469 --> 00:28:26,609
You are still my enemy.
271
00:28:37,179 --> 00:28:38,750
I don't see the horses.
272
00:28:41,750 --> 00:28:43,290
Did you keep the reins untied?
273
00:28:44,490 --> 00:28:46,330
It's the servants' job to tie...
274
00:28:52,100 --> 00:28:53,199
Follow me.
275
00:28:54,169 --> 00:28:55,270
It's too late.
276
00:28:55,369 --> 00:28:57,100
You can't find the horses that ran away.
277
00:28:59,000 --> 00:29:01,209
Wild animals will come out after the sunset.
278
00:29:02,679 --> 00:29:04,580
Are you going to stay here all night long?
279
00:29:08,780 --> 00:29:11,480
If you walk too slow, I'm going to leave you behind.
280
00:29:13,820 --> 00:29:14,919
Don't worry.
281
00:29:15,149 --> 00:29:17,060
I will follow you by any means, even if you leave me behind.
282
00:29:24,030 --> 00:29:25,230
No matter where I go,
283
00:29:27,570 --> 00:29:29,340
you will find me.
284
00:29:31,300 --> 00:29:33,770
Of course. It's obvious.
285
00:30:38,270 --> 00:30:40,040
It gets cold at night.
286
00:30:41,270 --> 00:30:43,609
Wearing wet clothes...
287
00:30:43,780 --> 00:30:45,340
does not help you to recover.
288
00:30:47,179 --> 00:30:49,750
You should be in good condition, at least if you want to kill me.
289
00:30:52,919 --> 00:30:54,090
Come over here.
290
00:31:13,439 --> 00:31:15,969
Do you really think I cannot kill you?
291
00:31:16,939 --> 00:31:18,939
I think you can.
292
00:31:24,080 --> 00:31:25,149
Maybe you can...
293
00:31:29,790 --> 00:31:31,060
end...
294
00:31:35,929 --> 00:31:37,399
my eternal sufferings.
295
00:31:38,800 --> 00:31:40,730
You think you can trick me with your words?
296
00:31:41,629 --> 00:31:43,699
That you can feel guilty does not make you a better person.
297
00:31:54,250 --> 00:31:55,949
It was the fiery pit I chose.
298
00:31:58,449 --> 00:31:59,850
I always had to obey...
299
00:32:01,590 --> 00:32:03,119
my father's commands,
300
00:32:05,889 --> 00:32:07,959
even if it was a murder.
301
00:32:12,770 --> 00:32:14,030
Aim for the neck instead of the head.
302
00:32:14,730 --> 00:32:16,199
If you aim for the torso, aim for the center.
303
00:32:16,240 --> 00:32:17,300
That is how...
304
00:32:18,300 --> 00:32:19,740
you will kill me.
305
00:32:22,709 --> 00:32:25,179
The words you told me when teaching me the archery.
306
00:32:27,080 --> 00:32:28,550
They were all true.
307
00:32:32,649 --> 00:32:34,590
You want me to finish your sufferings with my own hands?
308
00:32:36,619 --> 00:32:38,560
You should have killed yourself at first.
309
00:32:39,730 --> 00:32:42,959
I expected myself to be a better being someday.
310
00:32:46,530 --> 00:32:47,800
But it was just a dream...
311
00:32:50,699 --> 00:32:52,570
unreachable in this life.
312
00:32:54,909 --> 00:32:56,740
If I am killed by your hands,
313
00:33:00,310 --> 00:33:02,850
it will be worth dying as a human being.
314
00:33:07,990 --> 00:33:10,889
No, that cannot be a revenge.
315
00:33:12,520 --> 00:33:13,929
It is because even if I kill you,
316
00:33:14,490 --> 00:33:16,500
you do not feel any pain.
317
00:33:16,899 --> 00:33:18,300
It is what you want!
318
00:33:20,230 --> 00:33:21,669
Maybe you are right.
319
00:33:23,000 --> 00:33:24,969
You have no right to do this.
320
00:33:26,040 --> 00:33:28,010
You took many precious lives.
321
00:33:29,070 --> 00:33:31,010
Then you should take your life seriously.
322
00:33:32,409 --> 00:33:35,050
Because it is too easy to kill someone who is ready for death!
323
00:33:40,490 --> 00:33:41,490
Stay alive.
324
00:33:42,490 --> 00:33:43,820
Whatever it takes.
325
00:33:46,020 --> 00:33:48,030
I do not care about your suffering.
326
00:33:48,859 --> 00:33:50,859
You should survive whatever it takes.
327
00:33:54,800 --> 00:33:57,139
Someday, when you are desperate to survive,
328
00:33:58,570 --> 00:34:00,810
I will kill you no matter what.
329
00:34:13,089 --> 00:34:14,949
Lord did not come back.
330
00:34:16,020 --> 00:34:18,119
You see? I was right.
331
00:34:18,159 --> 00:34:20,929
Something must have come up between the lord and her.
332
00:34:21,159 --> 00:34:22,388
Seriously?
333
00:34:22,389 --> 00:34:24,330
You are so slow-witted.
334
00:34:24,560 --> 00:34:25,698
I did not know!
335
00:34:25,699 --> 00:34:27,900
She did not know how to buckle down.
336
00:34:28,000 --> 00:34:29,169
That darn girl.
337
00:34:29,170 --> 00:34:31,068
I knew it. From the beginning...
338
00:34:31,069 --> 00:34:34,609
When she came as a maid suddenly, it looked strange.
339
00:34:34,610 --> 00:34:35,770
That is why...
340
00:34:38,739 --> 00:34:40,810
- Do Ha did not come back? - He did not, my lord.
341
00:34:41,850 --> 00:34:43,020
He left alone?
342
00:34:43,250 --> 00:34:45,319
He left with his maid.
343
00:34:47,119 --> 00:34:48,949
Was it the new maid?
344
00:34:50,290 --> 00:34:51,360
How did you know that, my lord?
345
00:34:53,060 --> 00:34:55,029
Check who she is and report me.
346
00:34:56,429 --> 00:34:57,830
Do it in secret.
347
00:34:58,000 --> 00:34:59,000
Yes, my lord.
348
00:36:12,239 --> 00:36:13,739
"Stay alive."
349
00:36:16,610 --> 00:36:19,339
I did not know to hear from the one who came to kill me.
350
00:37:39,060 --> 00:37:40,528
If you suddenly rise like that...
351
00:37:40,529 --> 00:37:41,589
Where is Young Hwa?
352
00:37:41,960 --> 00:37:43,199
She turned the corner, at least.
353
00:37:44,230 --> 00:37:45,330
In the ward, there are...
354
00:38:00,179 --> 00:38:01,679
- Follow him. - Yes, sir.
355
00:38:02,080 --> 00:38:04,179
(Ward B)
356
00:38:07,420 --> 00:38:08,520
(Name: Kang Young Hwa)
357
00:38:32,980 --> 00:38:34,549
If it happened early,
358
00:38:37,719 --> 00:38:40,219
she could have gotten away with it.
359
00:39:00,009 --> 00:39:01,009
My lord...
360
00:39:07,679 --> 00:39:08,880
My lord...
361
00:39:14,190 --> 00:39:16,119
(Ward A)
362
00:39:17,360 --> 00:39:18,360
Jun O!
363
00:39:20,889 --> 00:39:23,460
She woke up. I will let the doctor come.
364
00:39:23,699 --> 00:39:24,730
Yes.
365
00:39:30,500 --> 00:39:31,540
Young Hwa,
366
00:39:32,639 --> 00:39:33,770
you are in the hospital.
367
00:39:34,940 --> 00:39:36,369
How do you feel now?
368
00:39:36,540 --> 00:39:38,139
Was it you Mr. Han?
369
00:39:38,940 --> 00:39:39,949
Sorry?
370
00:39:42,210 --> 00:39:43,279
Someone was here...
371
00:39:45,449 --> 00:39:47,089
a moment ago.
372
00:40:19,549 --> 00:40:20,619
My lord.
373
00:40:22,420 --> 00:40:23,860
It can't happen.
374
00:40:25,860 --> 00:40:26,889
She...
375
00:40:28,290 --> 00:40:29,290
You...
376
00:40:30,929 --> 00:40:32,360
died long ago.
377
00:41:02,230 --> 00:41:03,299
Young Hwa!
378
00:41:07,429 --> 00:41:08,569
I hate you.
379
00:41:14,270 --> 00:41:17,040
You should have called me the moment you woke up.
380
00:41:22,210 --> 00:41:23,250
I think...
381
00:41:24,250 --> 00:41:25,580
I'm actually back.
382
00:41:26,080 --> 00:41:28,318
Have you been to the afterlife or something?
383
00:41:28,319 --> 00:41:29,719
What do you mean, "I'm back?"
384
00:41:31,920 --> 00:41:32,960
You know,
385
00:41:34,589 --> 00:41:36,290
back from a dream...
386
00:41:38,429 --> 00:41:40,029
that felt so real.
387
00:41:42,400 --> 00:41:43,440
What if...
388
00:41:44,270 --> 00:41:45,540
she's dead?
389
00:41:47,310 --> 00:41:50,610
That means I'm a murderer. What do I do?
390
00:42:03,960 --> 00:42:04,989
Sir,
391
00:42:05,520 --> 00:42:08,330
I honestly don't remember a thing.
392
00:42:09,759 --> 00:42:11,029
I opened my eyes,
393
00:42:11,460 --> 00:42:12,900
and my hands were on the wheel,
394
00:42:14,400 --> 00:42:15,500
and a woman was...
395
00:42:16,600 --> 00:42:19,069
I doubt that was strong enough to kill her.
396
00:42:20,409 --> 00:42:21,440
But...
397
00:42:22,869 --> 00:42:25,739
why are you helping me, Mr. Seok?
398
00:42:27,779 --> 00:42:29,350
It's a prize from me.
399
00:42:31,179 --> 00:42:32,179
A prize?
400
00:42:32,180 --> 00:42:34,049
You've done a fabulous job.
401
00:42:34,449 --> 00:42:36,790
Things went very smoothly, thanks to you.
402
00:42:43,830 --> 00:42:46,400
By the way, where are we?
403
00:42:47,369 --> 00:42:48,469
A place...
404
00:42:50,500 --> 00:42:53,069
where no one can find you.
405
00:43:00,409 --> 00:43:01,409
(Cancer Hospital)
406
00:43:01,410 --> 00:43:04,519
After an intentional car crash, Actor Han on the scene...
407
00:43:04,520 --> 00:43:06,449
We'll have to keep an eye on you,
408
00:43:06,580 --> 00:43:08,789
but the test results don't look so bad.
409
00:43:08,790 --> 00:43:10,388
And he fled immediately.
410
00:43:10,389 --> 00:43:12,689
- If you had stayed unconscious, - The police are...
411
00:43:12,690 --> 00:43:14,588
- it could have been very dangerous. - worried about his escape...
412
00:43:14,589 --> 00:43:16,460
But you regained your consciousness so fast.
413
00:43:16,730 --> 00:43:18,528
People call you the Miraculous Firefighter for a reason.
414
00:43:18,529 --> 00:43:19,829
The victim, Ms. Kang,
415
00:43:19,830 --> 00:43:21,630
- It was a huge accident, - was moved to a nearby hospital...
416
00:43:21,670 --> 00:43:24,169
Considering that, these are only minor injuries.
417
00:43:24,170 --> 00:43:25,238
We have information...
418
00:43:25,239 --> 00:43:26,969
- that she will make it. - Okay.
419
00:43:34,880 --> 00:43:37,150
How did you get this?
420
00:43:37,880 --> 00:43:39,920
It was on the ground on the scene of the accident.
421
00:43:41,119 --> 00:43:42,420
It looked like it belonged to you.
422
00:43:44,520 --> 00:43:46,360
I thought I'd never see it again.
423
00:43:51,529 --> 00:43:52,900
Thank you, Mr. Han.
424
00:43:53,730 --> 00:43:55,469
I can't apologize to you enough.
425
00:43:57,440 --> 00:43:59,069
You could have died.
426
00:44:00,869 --> 00:44:02,239
I jumped in before I knew it.
427
00:44:06,239 --> 00:44:08,679
How's Jun O?
428
00:44:11,480 --> 00:44:13,520
Was it too traumatic for him?
429
00:44:14,650 --> 00:44:15,850
It's not that severe.
430
00:44:17,190 --> 00:44:20,130
He's doing fine, so don't worry.
431
00:44:28,400 --> 00:44:30,339
Maybe his condition is really bad.
432
00:44:33,540 --> 00:44:34,639
He hasn't even called or texted.
433
00:45:10,110 --> 00:45:12,210
(A Ward)
434
00:45:14,310 --> 00:45:15,750
Are you going to stand here all night?
435
00:45:15,980 --> 00:45:17,649
You can just open the door and enter.
436
00:45:17,650 --> 00:45:18,679
I am worried...
437
00:45:22,219 --> 00:45:23,589
that I will hesitate.
438
00:45:25,690 --> 00:45:26,690
Hesitate to do what?
439
00:45:30,159 --> 00:45:31,159
(Seoul Gieun Police Station)
440
00:45:31,160 --> 00:45:32,500
Tae Ju went to see who?
441
00:45:38,299 --> 00:45:39,770
Her name is Jung Yi Seul.
442
00:45:40,610 --> 00:45:41,738
In the witness interview,
443
00:45:41,739 --> 00:45:43,710
he claimed that he only went to say hi.
444
00:45:45,009 --> 00:45:47,179
Should we trust him?
445
00:45:47,750 --> 00:45:49,778
Why are you asking us that?
446
00:45:49,779 --> 00:45:52,449
There was a scandal between Mr. Han and Ms. Jung.
447
00:45:53,350 --> 00:45:55,849
And Mr. Han happened to get the part...
448
00:45:55,850 --> 00:45:57,290
that Mr. Gu dropped out of.
449
00:45:57,989 --> 00:45:59,919
I was wondering if there was a connection...
450
00:45:59,920 --> 00:46:02,059
What kind of connection are you talking about?
451
00:46:02,060 --> 00:46:03,600
It's a mere scandal.
452
00:46:05,000 --> 00:46:06,060
Is that clear enough for you?
453
00:46:06,860 --> 00:46:09,529
I read the comment section, and it wasn't a mere scandal.
454
00:46:10,770 --> 00:46:12,568
Sang Min, give me that thing you showed me earlier.
455
00:46:12,569 --> 00:46:14,468
I can't seem to find it.
456
00:46:14,469 --> 00:46:16,369
Just... Let me go and check.
457
00:46:19,210 --> 00:46:21,250
What is he looking at?
458
00:46:21,949 --> 00:46:23,508
Excuse me, Officer Moon.
459
00:46:23,509 --> 00:46:24,549
Yes, sir?
460
00:46:24,619 --> 00:46:26,020
Jung Yi Seul's witness footage.
461
00:46:35,259 --> 00:46:37,129
The witness said that they saw...
462
00:46:37,130 --> 00:46:38,428
Tae Ju and me going at it?
463
00:46:38,429 --> 00:46:39,499
It's not up to me.
464
00:46:39,500 --> 00:46:41,769
It was decided by the higher-ups. What choice do I have?
465
00:46:41,770 --> 00:46:43,799
But it's only ten minutes before the live broadcast!
466
00:46:44,069 --> 00:46:46,469
Why can't I be on TV because of some comments?
467
00:46:46,569 --> 00:46:48,170
We'll talk about this later.
468
00:46:48,239 --> 00:46:49,639
- Producer. - Yes.
469
00:46:49,710 --> 00:46:52,040
Good luck with lying low.
470
00:46:54,580 --> 00:46:55,610
"Lying low?"
471
00:46:56,179 --> 00:46:57,849
Why would I do that?
472
00:46:57,850 --> 00:46:59,219
What do we do?
473
00:46:59,420 --> 00:47:01,449
If people find out that you were going out with Tae Ju...
474
00:47:01,549 --> 00:47:02,619
Quiet!
475
00:47:06,159 --> 00:47:07,190
Let me think.
476
00:47:12,500 --> 00:47:14,868
"A soul that can't leave where it died..."
477
00:47:14,869 --> 00:47:17,339
"and has to wander around the place of death."
478
00:47:20,569 --> 00:47:22,468
Does this have something to do with...
479
00:47:22,469 --> 00:47:24,080
him obsessing over Young Hwa?
480
00:47:29,610 --> 00:47:31,218
"Of all ghosts..."
481
00:47:31,219 --> 00:47:33,279
Oh, my gosh.
482
00:47:33,449 --> 00:47:35,150
What are you doing?
483
00:47:35,989 --> 00:47:37,219
Why are you so surprised?
484
00:47:37,420 --> 00:47:40,189
Is that a ghost that I shouldn't know about?
485
00:47:40,190 --> 00:47:41,829
That's not it.
486
00:47:41,830 --> 00:47:44,559
You just popped into my office out of nowhere.
487
00:47:44,560 --> 00:47:46,060
You must have a lot of free time.
488
00:47:46,230 --> 00:47:47,270
Ms. Jung?
489
00:47:48,429 --> 00:47:49,500
This way.
490
00:47:50,069 --> 00:47:51,199
Yes, Mr. Han.
491
00:47:56,239 --> 00:47:57,239
(Gu Tae Ju Met Jung Yi Seul on the Day of the Accident?)
492
00:47:59,580 --> 00:48:01,008
(Do you even have proof?)
493
00:48:01,009 --> 00:48:02,210
(I knew something was off with Yi Seul.)
494
00:48:06,250 --> 00:48:07,520
But everyone has already seen it.
495
00:48:07,619 --> 00:48:10,860
Give me the original photo of Tae Ju and me.
496
00:48:11,290 --> 00:48:12,659
Or destroy it completely.
497
00:48:15,259 --> 00:48:16,330
Don't tell me...
498
00:48:17,759 --> 00:48:19,529
that you already handed it over to the police.
499
00:48:20,630 --> 00:48:22,069
I'm thinking about it.
500
00:48:23,100 --> 00:48:24,600
You're going to abandon me?
501
00:48:25,440 --> 00:48:27,440
I'm going to star in that drama with Jun O.
502
00:48:27,569 --> 00:48:29,869
Are you sure that you have nothing to do with Tae Ju?
503
00:48:30,480 --> 00:48:33,040
Are you telling me that you believe the comments saying...
504
00:48:33,540 --> 00:48:35,250
that I tried to kill Jun O with Tae Ju?
505
00:48:35,679 --> 00:48:37,480
There doesn't seem to be evidence that proves you weren't.
506
00:48:37,650 --> 00:48:40,449
I used to be in a relationship with Jun O.
507
00:48:41,190 --> 00:48:42,949
How would one kill someone that they loved?
508
00:48:44,860 --> 00:48:46,259
I'm telling you the truth.
509
00:48:47,389 --> 00:48:48,830
What should I do to make you believe me?
510
00:48:50,900 --> 00:48:52,659
What actions from you will make me...
511
00:48:54,130 --> 00:48:55,130
believe you?
512
00:48:59,869 --> 00:49:02,009
Did you get the photo?
513
00:49:02,069 --> 00:49:04,739
If I got it, would I be making this face?
514
00:49:04,940 --> 00:49:07,310
Why did you have to cheat on him?
515
00:49:08,049 --> 00:49:10,420
You should have stuck to loving Jun O.
516
00:49:12,520 --> 00:49:13,650
What did you just say?
517
00:49:15,989 --> 00:49:16,989
You cheated on him.
518
00:49:18,520 --> 00:49:19,520
No, about love.
519
00:49:21,290 --> 00:49:23,290
What if I wasn't in love with him,
520
00:49:24,699 --> 00:49:26,299
but I am currently in love with him?
521
00:49:27,199 --> 00:49:28,199
Pardon?
522
00:49:33,500 --> 00:49:35,138
It's good that you took the bodyguard job.
523
00:49:35,139 --> 00:49:37,580
All those haters even sent you get-well-soon gifts.
524
00:49:38,239 --> 00:49:40,809
You didn't have to bring them here. They're too heavy.
525
00:49:40,810 --> 00:49:42,080
Let me carry them with you.
526
00:49:42,449 --> 00:49:45,279
I won't let you do that in your condition.
527
00:49:46,580 --> 00:49:49,449
But are you sure you can be discharged this early?
528
00:49:50,589 --> 00:49:52,460
You said that it was good that I took the guard job.
529
00:49:52,560 --> 00:49:53,690
I should return to work.
530
00:49:55,159 --> 00:49:57,630
Are you insane? Is that why you insisted on being discharged?
531
00:49:58,330 --> 00:50:00,500
The doctor said that I could get back to my everyday life.
532
00:50:01,569 --> 00:50:04,270
The contract term isn't that long. I have to keep my promise.
533
00:50:06,639 --> 00:50:08,139
I smell something.
534
00:50:08,940 --> 00:50:09,940
What?
535
00:50:10,440 --> 00:50:12,839
Are you into Jun O?
536
00:50:13,739 --> 00:50:14,880
My gosh.
537
00:50:16,279 --> 00:50:18,380
Me? Into Jun O?
538
00:50:19,350 --> 00:50:21,519
I like a guy...
539
00:50:21,520 --> 00:50:24,819
who's cute, nice, and mellow.
540
00:50:25,190 --> 00:50:27,460
Not like Jun O, who's tall,
541
00:50:28,060 --> 00:50:29,159
has a shapely nose,
542
00:50:30,429 --> 00:50:33,000
and looks like he's got stories to tell.
543
00:50:35,130 --> 00:50:36,330
An innocent and pitiful lord...
544
00:50:37,440 --> 00:50:40,839
with a fickle fate is not for me.
545
00:50:45,110 --> 00:50:48,479
Your dream was about Lord Jun O?
546
00:50:48,480 --> 00:50:50,678
No, I said that he was a prick.
547
00:50:50,679 --> 00:50:51,719
Oh, a lord?
548
00:50:52,679 --> 00:50:54,489
That's okay. I dream about him too.
549
00:50:55,290 --> 00:50:58,920
You've had a dream about Jun O too?
550
00:51:00,790 --> 00:51:03,730
Jun O and I had a lower-body bath, just the two of us.
551
00:51:05,060 --> 00:51:06,199
Look who's talking.
552
00:51:06,600 --> 00:51:08,130
You dreamt about your lord too.
553
00:51:10,569 --> 00:51:13,239
How did Jun O look in a historical drama setting?
554
00:51:13,839 --> 00:51:15,270
You called him your lord, then...
555
00:51:17,580 --> 00:51:19,380
Was it a forbidden love between him, a noble lord in the Joseon Dynasty,
556
00:51:19,509 --> 00:51:21,948
and you who were his servant that were in love?
557
00:51:21,949 --> 00:51:25,219
Whatever. It was cliché and childish.
558
00:51:27,020 --> 00:51:30,150
A heartbreaking story of a woman who loved her enemy or something.
559
00:51:36,589 --> 00:51:38,900
My heart fluttered for a second, but...
560
00:51:40,799 --> 00:51:41,830
What's going on?
561
00:51:42,170 --> 00:51:44,940
Why are you blushing?
562
00:51:48,739 --> 00:51:51,310
Something happened in your dream with him, right?
563
00:51:51,480 --> 00:51:52,809
What is it?
564
00:51:52,810 --> 00:51:54,350
Is it worse than a lower-body bath?
565
00:51:54,449 --> 00:51:57,110
You're so gross. I'm not telling you anything.
566
00:52:16,330 --> 00:52:17,540
Did you kick out...
567
00:52:18,069 --> 00:52:20,400
the keepers and bodyguards so that you could just stand there?
568
00:52:22,469 --> 00:52:25,880
Are you going to starve until Ms. Kang returns?
569
00:52:30,779 --> 00:52:33,850
I'm going to ask her to come back as soon as she's recovered,
570
00:52:34,350 --> 00:52:35,389
so don't worry.
571
00:52:35,650 --> 00:52:37,049
But you were against it.
572
00:52:37,290 --> 00:52:38,420
I'm still against it.
573
00:52:39,719 --> 00:52:41,730
She has her personal life,
574
00:52:42,190 --> 00:52:44,360
and we're the only ones causing her harm.
575
00:52:45,199 --> 00:52:48,770
Do you get how sorry for her I am about this accident?
576
00:52:49,299 --> 00:52:50,369
Why?
577
00:52:51,000 --> 00:52:54,409
Does it bother you that she's injured?
578
00:52:55,310 --> 00:52:57,739
There's only one person that I worry about.
579
00:53:00,080 --> 00:53:01,080
My brother, Jun O.
580
00:53:02,380 --> 00:53:04,949
I can be as shameless as possible before Ms. Kang...
581
00:53:05,650 --> 00:53:07,389
if it means reducing your pain.
582
00:53:08,290 --> 00:53:10,319
If there's even little chance of a miracle,
583
00:53:12,659 --> 00:53:14,560
I'm willing to risk my life.
584
00:53:23,199 --> 00:53:26,770
Doctor Choi said that you might be in pain due to the shock.
585
00:53:27,869 --> 00:53:30,569
Take 1 pill every 12 hours.
586
00:53:33,810 --> 00:53:34,810
Also,
587
00:53:38,719 --> 00:53:39,980
if we're reborn in our next life,
588
00:53:41,589 --> 00:53:43,020
you can be my older brother.
589
00:53:44,860 --> 00:53:47,429
That way, you'll see how the older brother feels.
590
00:53:49,960 --> 00:53:51,230
I have a meeting to get to.
591
00:54:05,179 --> 00:54:06,310
When someone is reborn,
592
00:54:08,449 --> 00:54:09,710
they usually don't remember...
593
00:54:11,480 --> 00:54:12,520
anything.
594
00:54:41,279 --> 00:54:42,380
Have you come to see me?
595
00:54:55,290 --> 00:54:56,389
I never noticed...
596
00:54:58,060 --> 00:54:59,830
how she looked exactly the same.
597
00:55:00,230 --> 00:55:07,199
Moon, bright moon
598
00:55:08,369 --> 00:55:15,350
Where do you go in the day
599
00:55:16,179 --> 00:55:23,119
To come back to us at night?
600
00:55:23,989 --> 00:55:30,900
Moon, bright moon
601
00:55:31,600 --> 00:55:33,460
Give me a moment. I'll come down there.
602
00:56:05,659 --> 00:56:06,659
Jun O...
603
00:56:10,940 --> 00:56:13,040
What? Why did he just leave?
604
00:56:30,520 --> 00:56:31,520
(Call Records)
605
00:56:31,521 --> 00:56:32,960
(Han Jun O)
606
00:56:37,630 --> 00:56:38,659
Jun O.
607
00:56:47,170 --> 00:56:48,569
(Oxipod)
608
00:56:51,779 --> 00:56:53,540
"Narcotic analgesic?"
609
00:57:01,719 --> 00:57:02,719
Jun O.
610
00:57:03,690 --> 00:57:04,690
Jun O!
611
00:57:10,529 --> 00:57:11,600
Jun O?
612
00:57:12,799 --> 00:57:13,799
Hey.
613
00:57:17,500 --> 00:57:18,540
I have to call Mr. Han.
614
00:57:19,170 --> 00:57:22,710
No. Call an ambulance first.
615
00:57:44,560 --> 00:57:47,100
Jun O, are you all right?
616
00:57:57,069 --> 00:57:58,110
What are you trying to do?
617
00:58:00,279 --> 00:58:01,350
Just a second.
618
00:58:09,089 --> 00:58:10,520
Your pulse is too fast.
619
00:58:14,960 --> 00:58:16,029
(Oxipod)
620
00:58:16,830 --> 00:58:18,130
How many of these have you taken?
621
00:58:19,929 --> 00:58:21,770
Were you trying to kill yourself?
622
00:58:23,969 --> 00:58:25,000
What are you?
623
00:58:26,940 --> 00:58:27,969
What?
624
00:58:30,009 --> 00:58:33,139
Who are you?
625
00:58:34,380 --> 00:58:35,779
What is wrong with you?
626
00:58:37,980 --> 00:58:39,880
How many did you take...
627
00:58:40,150 --> 00:58:41,650
to forget who I am?
628
00:58:44,150 --> 00:58:45,319
I kept taking them,
629
00:58:48,190 --> 00:58:50,759
but the pain didn't go away.
630
00:58:53,460 --> 00:58:54,929
I'm still clueless,
631
00:58:57,869 --> 00:59:00,199
even after 1,500 years.
632
00:59:04,009 --> 00:59:06,839
You make me so weak, and I can't tell...
633
00:59:11,049 --> 00:59:12,480
who you are.
634
00:59:15,420 --> 00:59:16,420
And...
635
00:59:18,889 --> 00:59:21,029
why am I so hesitant?
636
00:59:30,730 --> 00:59:31,900
Listen to me, Jun O.
637
00:59:33,600 --> 00:59:36,969
I'm here to save your life.
638
00:59:38,480 --> 00:59:40,239
So, man up...
639
00:59:42,049 --> 00:59:43,310
and only think about surviving.
640
00:59:46,619 --> 00:59:47,650
Survive.
641
00:59:48,589 --> 00:59:50,089
Whatever you do, survive.
642
00:59:50,850 --> 00:59:52,020
To win,
643
00:59:52,790 --> 00:59:55,290
you will also have to live for a thousand years.
644
00:59:56,429 --> 00:59:59,900
As long as I'm here, you can never die.
645
01:00:46,139 --> 01:00:48,909
(Moon in the Day)
646
01:00:49,610 --> 01:00:53,079
Han Ri Ta's 19th reincarnation is Young Hwa.
647
01:00:53,080 --> 01:00:54,489
The one who confined me here.
648
01:00:56,790 --> 01:00:58,619
I have to go and take back what's important to me.
649
01:00:59,420 --> 01:01:02,389
The victims completely vanished.
650
01:01:03,630 --> 01:01:06,830
Do you think you can commute to work from Jun O's place?
651
01:01:09,130 --> 01:01:10,730
I thought I saw you in my dream.
652
01:01:13,270 --> 01:01:15,569
Young Hwa, who on earth are you?
44891