All language subtitles for Monarch.Legacy.of.Monsters.S01E02.1080p.x265-ELiTE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,672 --> 00:00:06,840 Herein. 2 00:00:15,891 --> 00:00:18,519 {\an8}Lieutenant Shaw meldet sich wie befohlen. 3 00:00:22,981 --> 00:00:24,274 {\an8}Rühren. 4 00:00:29,196 --> 00:00:31,365 {\an8}Eine dauerhafte Zierde. 5 00:00:32,991 --> 00:00:36,620 Auf dieser Insel wimmelt es von Matrosen und Marinesoldaten. 6 00:00:37,079 --> 00:00:39,498 Können Sie sich nicht mit denen anlegen? 7 00:00:43,043 --> 00:00:45,254 {\an8}Manchmal geht es nicht anders. 8 00:00:45,671 --> 00:00:46,797 {\an8}Worum ging es? 9 00:00:51,051 --> 00:00:53,303 {\an8}Ich kann solche Rüpel nicht ausstehen. 10 00:00:53,303 --> 00:00:55,430 {\an8}Ihr Vater hat einige Hiebe verteilt. 11 00:00:56,807 --> 00:00:58,475 Manche hab ich kassiert. 12 00:00:59,643 --> 00:01:01,520 Was würde er davon halten? 13 00:01:03,480 --> 00:01:04,313 Keine Ahnung. 14 00:01:05,274 --> 00:01:07,860 {\an8}Lassen wir ihn ausnüchtern und fragen wir ihn. 15 00:01:10,612 --> 00:01:11,905 Nun gut. 16 00:01:12,281 --> 00:01:14,157 {\an8}Ich habe eine Aufgabe für Sie. 17 00:01:14,575 --> 00:01:17,744 Begleitschutz eines japanischen Wissenschaftlers. 18 00:01:18,161 --> 00:01:21,748 - Eines Wissenschaftlers? - Das ist kein Routineeinsatz. 19 00:01:21,748 --> 00:01:26,170 Wir haben vor einigen Monaten dabei bereits einen Mann verloren. 20 00:01:27,671 --> 00:01:31,175 {\an8}Sie beschützen, beobachten, berichten. Verstanden? 21 00:01:31,175 --> 00:01:32,426 {\an8}Verstanden. 22 00:01:32,843 --> 00:01:34,636 Das war alles, Lieutenant. 23 00:01:36,930 --> 00:01:38,098 {\an8}Wegtreten. 24 00:01:39,808 --> 00:01:42,728 HAFENKAI VON MINDANAO PHILIPPINEN 25 00:01:51,361 --> 00:01:55,324 Entschuldigen Sie, Sie sind nicht zufällig Dr. Miura? 26 00:01:57,868 --> 00:01:58,994 Miura? 27 00:02:00,412 --> 00:02:01,580 Entschuldigung. 28 00:02:02,164 --> 00:02:04,208 Sie sind wohl meinetwegen hier. 29 00:02:06,543 --> 00:02:11,507 Das wäre schön, aber ich bin im Dienst. Wir könnten gern später was trinken gehen. 30 00:02:13,175 --> 00:02:14,426 Warten Sie. 31 00:02:15,010 --> 00:02:19,389 Ich erwarte militärischen Begleitschutz. Sie tragen als Einziger Uniform. 32 00:02:24,061 --> 00:02:27,105 - Ich treffe Dr. Miura. - Ich bin Keiko Miura. 33 00:02:27,105 --> 00:02:30,400 - Sie sind Keiko, freut mich. - Gleichfalls. 34 00:02:30,400 --> 00:02:32,027 Sind Sie seine Tochter? 35 00:02:33,320 --> 00:02:34,446 Oder... 36 00:02:34,821 --> 00:02:38,200 Tut mir leid. Hier liegt ein Missverständnis vor. 37 00:02:38,200 --> 00:02:40,077 - Noch mal von vorne. - Ja. 38 00:02:40,536 --> 00:02:43,705 - Sie sind... - Lieutenant Leland Lafayette Shaw III. 39 00:02:43,705 --> 00:02:45,082 Nennen Sie mich Lee. 40 00:02:46,250 --> 00:02:49,503 Ich bin Keiko Miura. Nennen Sie mich Dr. Miura. 41 00:02:59,888 --> 00:03:02,140 Man soll damit nicht so schnell fahren. 42 00:03:05,727 --> 00:03:07,896 - Soll ich fahren? - Warum? 43 00:03:08,730 --> 00:03:10,148 Haben Sie Angst? 44 00:03:11,191 --> 00:03:12,943 Nein. Aber... 45 00:03:14,194 --> 00:03:16,446 Ich bin Ihr Begleitschutz. 46 00:03:16,446 --> 00:03:19,867 Der Jeep gehört der Army. Und ich bin die Army. 47 00:03:20,492 --> 00:03:23,662 Ich fahre hier seit Wochen hin und her. Ich kenne mich aus. 48 00:03:25,747 --> 00:03:26,790 Na gut. 49 00:03:26,790 --> 00:03:30,294 Ich habe das Gefühl, Sie wollen mich nicht dabeihaben. 50 00:03:31,420 --> 00:03:34,631 - Wollen Sie wissen, warum Sie hier sind? - Unbedingt. 51 00:03:37,092 --> 00:03:40,012 Ein B-29-Bomber hat bei einem gewöhnlichen Einsatz 52 00:03:40,012 --> 00:03:43,265 Radioisotope über der Philippinensee registriert. 53 00:03:43,265 --> 00:03:47,102 Das ist zu weit im Süden für einen Bombentest der Russen. 54 00:03:47,102 --> 00:03:49,271 Es sind nicht die Russen. 55 00:03:50,647 --> 00:03:52,649 Wir sind es auch nicht. 56 00:03:52,649 --> 00:03:54,193 Wer dann? 57 00:03:54,193 --> 00:03:56,570 Es waren keine Isotope von Atomstaub. 58 00:03:56,570 --> 00:04:00,616 Laut meteorologischen Daten stammen sie wahrscheinlich von hier. 59 00:04:00,616 --> 00:04:02,451 Von den Philippinen? 60 00:04:02,451 --> 00:04:04,203 Das muss ein Irrtum sein. 61 00:04:04,745 --> 00:04:06,914 Das möchte ich hier herausfinden. 62 00:04:09,166 --> 00:04:10,250 An die Arbeit. 63 00:04:10,918 --> 00:04:13,295 Drücken Sie auf die Tube, Frau Doktor. 64 00:05:38,964 --> 00:05:41,133 BASIEREND AUF DER FIGUR "GODZILLA" 65 00:05:57,316 --> 00:05:59,902 {\an8}TOKIO 2015 66 00:08:33,304 --> 00:08:35,724 BEWAFFNETE US-STREITKRÄFTE 67 00:08:41,647 --> 00:08:44,274 {\an8}PERSONALBOGEN 68 00:08:51,740 --> 00:08:54,368 LUXURIÖSE WOHNUNGEN FÜR SENIOREN 69 00:08:54,368 --> 00:08:55,869 FUTABA-ALTERSHEIM 70 00:08:55,869 --> 00:08:57,996 WILLKOMMEN IN IHREM NEUEN ZUHAUSE! 71 00:09:05,295 --> 00:09:06,296 PHILIPPINEN 52 72 00:09:18,475 --> 00:09:23,438 Die Werte sinken immer weiter. Die Spur könnte sich schon bald verlieren. 73 00:09:23,438 --> 00:09:25,107 Hab verstanden, es eilt. 74 00:09:25,858 --> 00:09:27,651 Sie sprechen gut Englisch. 75 00:09:29,236 --> 00:09:32,364 Das war hilfreich für meine Unilaufbahn in Berkeley. 76 00:09:34,533 --> 00:09:35,576 Beeindruckend. 77 00:09:36,201 --> 00:09:40,289 Sind Sie dann nicht überqualifiziert für diese Blindfisch-Jagd? 78 00:09:40,873 --> 00:09:44,126 - Wofür? - Für eine Jagd ohne Aussicht auf Erfolg. 79 00:09:45,711 --> 00:09:49,381 Würden diese Messwerte stimmen, hätte Washington doch 80 00:09:49,381 --> 00:09:52,009 die Schlaumeier aus Los Alamos hergeschickt. 81 00:09:52,009 --> 00:09:54,595 Keine Frau und erst recht keine Japanerin? 82 00:09:54,595 --> 00:09:56,013 So ist es. 83 00:09:58,932 --> 00:10:01,435 Soll ich so tun, als ob es anders wäre? 84 00:10:04,188 --> 00:10:08,650 Sie haben mich nicht gleich abgestempelt, als wir uns begegnet sind? 85 00:10:12,362 --> 00:10:15,741 Das ist was anderes, Leland Lafayette Shaw III. 86 00:10:17,910 --> 00:10:19,203 Wahrscheinlich. 87 00:10:41,725 --> 00:10:43,060 Hören Sie das? 88 00:10:50,025 --> 00:10:51,151 Lieutenant? 89 00:11:16,760 --> 00:11:18,846 - Nicht bewegen! - Lieutenant. 90 00:11:18,846 --> 00:11:20,514 - Wer sind Sie? - Nicht schießen. 91 00:11:20,514 --> 00:11:22,516 Amerikanischer Marine-Veteran. 92 00:11:22,516 --> 00:11:26,270 Was macht ein Marine-Veteran hier? Haben Sie uns gefilmt? 93 00:11:26,687 --> 00:11:28,146 Was wäre da filmenswert? 94 00:11:28,146 --> 00:11:30,440 - Ich habe eine Frage gestellt. - Ich auch. 95 00:11:30,440 --> 00:11:33,193 Ich habe die Waffe. Wer sind Sie? 96 00:11:33,193 --> 00:11:35,821 - Lieutenant. - Ich heiße William Randa. 97 00:11:36,989 --> 00:11:39,741 Okay, Lieutenant Shaw? 98 00:11:41,451 --> 00:11:45,956 Ich schieße hier keine Bilder, wenn Sie mich nicht erschießen. 99 00:11:46,373 --> 00:11:47,499 Abgemacht? 100 00:11:55,424 --> 00:11:56,425 In Ordnung. 101 00:11:56,425 --> 00:11:57,634 Gut. 102 00:11:58,886 --> 00:12:02,306 Antworten Sie auf meine Frage: Was machen Sie hier? 103 00:12:02,306 --> 00:12:03,515 Also... 104 00:12:04,099 --> 00:12:07,186 Ich bin auf einer Art Jagdexpedition. 105 00:12:07,686 --> 00:12:09,021 Ich bin Kryptozoologe. 106 00:12:09,021 --> 00:12:12,983 - Sie sind was? - Er erforscht Tiere, die es nicht gibt. 107 00:12:16,445 --> 00:12:18,739 Ein Luftschadstoffmesser? Ein Spektrometer? 108 00:12:19,323 --> 00:12:21,158 Ein Strahlungsmessgerät? 109 00:12:21,158 --> 00:12:22,576 - Vorsicht. - Nicht! 110 00:12:22,576 --> 00:12:25,287 Tut mir leid. Hab noch nie eines gesehen. 111 00:12:26,038 --> 00:12:27,664 Wollte es mir nur ansehen. 112 00:12:27,998 --> 00:12:30,709 Das Ziel unserer Jagd scheint dasselbe zu sein. 113 00:12:32,085 --> 00:12:33,962 Und was wäre das, Mr Randa? 114 00:12:35,380 --> 00:12:36,673 Die Wahrheit. 115 00:13:18,632 --> 00:13:20,843 - Catey, wo warst du? - Entschuldige. 116 00:13:20,843 --> 00:13:24,555 - Ich habe dich oft angerufen. - Alles gut. Ich komme nach Hause. 117 00:13:24,555 --> 00:13:28,517 - Schon? Was hast du rausgefunden? - Das hat nichts mit uns zu tun. 118 00:13:28,517 --> 00:13:33,105 - Womit denn dann? - Mit wem hatte es immer zu tun? Mit ihm. 119 00:13:33,105 --> 00:13:34,231 Catey. 120 00:13:34,231 --> 00:13:36,233 - Wir reden zu Hause. - Nicht. 121 00:13:36,233 --> 00:13:38,777 - Hab dich lieb. Tschüss. - Catey, nicht... 122 00:13:44,616 --> 00:13:45,617 Amerikanerin? 123 00:13:47,703 --> 00:13:48,745 Wie bitte? 124 00:13:48,745 --> 00:13:52,541 Ich wollte nicht lauschen. Aber das hab ich sofort rausgehört. 125 00:13:53,208 --> 00:13:56,545 Hier fühlt man sich wie auf einem anderen Planeten. 126 00:13:56,545 --> 00:13:58,005 War mir ein Vergnügen. 127 00:14:05,429 --> 00:14:07,389 - Wohin fahren Sie? - Tut mir leid. 128 00:14:07,389 --> 00:14:10,309 Aber mehr neue Freunde ertrage ich nicht. 129 00:14:10,642 --> 00:14:12,186 Nein, das verstehe ich. 130 00:14:12,186 --> 00:14:16,481 Eine junge Frau begegnet einem fremden Mann im Ausland, 131 00:14:16,481 --> 00:14:17,983 an einer Bahnstation. 132 00:14:18,567 --> 00:14:21,862 Kurz darauf wird sie lebendig in einem Sarg begraben. 133 00:14:24,573 --> 00:14:26,241 Das hat nicht geholfen. 134 00:14:27,326 --> 00:14:29,620 Warten Sie. Ich bin harmlos. 135 00:14:30,495 --> 00:14:31,663 Ich heiße Tim. 136 00:14:32,456 --> 00:14:36,502 - Es gibt nichts Harmloseres als Tims. - Schönen Abend, Tim. 137 00:14:37,085 --> 00:14:39,755 Ich muss mit Ihnen über die Dateien sprechen. 138 00:14:40,839 --> 00:14:41,715 Ich... 139 00:14:43,509 --> 00:14:46,261 - Welche Dateien? - Ich arbeite für Monarch. 140 00:14:49,014 --> 00:14:51,558 Noch stecken Sie nicht in Schwierigkeiten. 141 00:14:52,518 --> 00:14:54,770 Diese Dateien sind unser Eigentum. 142 00:14:55,604 --> 00:14:58,732 Sie sind wichtiger, als Sie sich vorstellen können. 143 00:15:02,194 --> 00:15:03,820 Ich muss jemanden anrufen. 144 00:15:04,821 --> 00:15:07,241 In Ordnung. Rufen wir jemanden an. 145 00:15:25,676 --> 00:15:26,844 Also gut. 146 00:15:27,261 --> 00:15:28,679 Rufen Sie an. 147 00:15:30,264 --> 00:15:31,765 Auf Lautsprecher bitte. 148 00:15:32,766 --> 00:15:33,934 Sicher. 149 00:15:35,310 --> 00:15:36,270 Cate? 150 00:15:36,603 --> 00:15:37,771 Hallo? Cate? 151 00:15:44,236 --> 00:15:45,487 Nein. 152 00:15:50,784 --> 00:15:54,788 - Sie stecken nicht in Schwierigkeiten. - Sie sagten: "noch nicht." 153 00:16:03,881 --> 00:16:05,799 Wir werden Ihnen nicht wehtun. 154 00:16:05,799 --> 00:16:06,967 Bitte nicht! 155 00:16:06,967 --> 00:16:09,553 Sie dürfen nicht sehen, wo wir hinfahren. 156 00:16:09,553 --> 00:16:11,263 Ich kann nicht atmen! 157 00:16:14,016 --> 00:16:16,185 - Ich... - Entspannen Sie sich. 158 00:16:16,185 --> 00:16:17,811 Alles wird gut. 159 00:16:18,645 --> 00:16:20,856 - Lassen Sie mich raus! - Ruhig. 160 00:16:20,856 --> 00:16:23,650 - Lassen Sie mich raus! - Entspannen Sie sich. 161 00:16:28,113 --> 00:16:29,489 Stell sie ruhig, Mann. 162 00:16:29,489 --> 00:16:31,074 Lassen Sie mich raus! 163 00:17:27,881 --> 00:17:28,715 Was? 164 00:17:29,299 --> 00:17:30,843 Warum antwortest du nicht? 165 00:17:31,385 --> 00:17:33,554 Wann hab ich das zuletzt? 166 00:17:34,137 --> 00:17:35,764 Weiß nicht, ich dachte... 167 00:17:35,764 --> 00:17:36,765 Was? 168 00:17:37,307 --> 00:17:42,104 Du dachtest, dass das alles wegen deines Familiendramas vergessen ist? 169 00:17:44,773 --> 00:17:46,024 Was willst du? 170 00:17:50,028 --> 00:17:52,364 Das hier lag im Büro meines Vaters. 171 00:17:53,699 --> 00:17:55,576 Ich arbeite nicht mit alten Videos. 172 00:17:58,453 --> 00:18:00,080 Ich sagte, es tut mir leid. 173 00:18:01,081 --> 00:18:02,749 Entschuldigung angenommen. 174 00:18:03,208 --> 00:18:04,543 Mir tut es auch leid. 175 00:18:05,085 --> 00:18:08,255 Ich hielt mich an dir fest, um über Wasser zu bleiben, 176 00:18:08,255 --> 00:18:10,465 und du wolltest nicht ertrinken. 177 00:18:15,053 --> 00:18:16,638 Du solltest jetzt gehen. 178 00:18:17,055 --> 00:18:18,140 Warte. 179 00:18:18,473 --> 00:18:20,517 Gib mir die alten Computerdateien. 180 00:18:20,517 --> 00:18:21,685 Wieso? 181 00:18:21,685 --> 00:18:24,813 Weil sie mir gehören. Was spielt das für eine Rolle? 182 00:18:24,813 --> 00:18:26,315 Ich hab zu tun. 183 00:18:26,940 --> 00:18:28,358 Komm morgen wieder. 184 00:19:04,728 --> 00:19:06,480 Sie klang wie eine Französin. 185 00:19:07,439 --> 00:19:10,067 Sie sagten, sie wären Amerikaner. 186 00:19:10,067 --> 00:19:11,610 Der Mann schon. 187 00:19:13,195 --> 00:19:14,321 Tim? 188 00:19:15,697 --> 00:19:17,866 Haben Sie Ihren Ausweis dabei? 189 00:19:22,079 --> 00:19:25,374 Ich habe meine Tasche verloren, als ich weggerannt bin. 190 00:19:25,749 --> 00:19:29,127 Meinen Reisepass... mein Handy, mein gesamtes Geld. 191 00:19:30,254 --> 00:19:32,881 Und Sie sind sicher, dass das kein... 192 00:19:32,881 --> 00:19:34,716 Missverständnis war? 193 00:19:36,260 --> 00:19:37,386 Wie bitte? 194 00:19:37,761 --> 00:19:41,640 Touristen kommen hierher, um Tokios Attraktionen zu genießen. 195 00:19:42,975 --> 00:19:45,060 Das Nachtleben. Karaoke. 196 00:19:45,811 --> 00:19:48,397 Aber... Man kann es leicht übertreiben. 197 00:19:49,690 --> 00:19:51,692 Halten Sie mich für betrunken? 198 00:19:53,110 --> 00:19:55,445 Ich wäre beinahe gekidnappt worden! 199 00:20:01,368 --> 00:20:04,079 Wenn Sie sich bedroht fühlen, 200 00:20:05,122 --> 00:20:08,208 sollten Sie sich an die amerikanische Botschaft wenden. 201 00:20:09,626 --> 00:20:11,003 Warten Sie hier. 202 00:20:11,003 --> 00:20:13,255 Ich suche Ihnen die Adresse raus. 203 00:20:42,242 --> 00:20:44,244 - Ich bin zu Hause. - Willkommen. 204 00:20:53,712 --> 00:20:55,255 Hast du zu Abend gegessen? 205 00:20:55,672 --> 00:20:57,549 - Hab keinen Hunger. - Nein? 206 00:20:57,549 --> 00:20:59,760 Ich wollte das Curry aufwärmen. 207 00:21:00,677 --> 00:21:01,887 Was ist das? 208 00:21:02,387 --> 00:21:05,098 Sein Leben war nicht gerade einfach. 209 00:21:05,807 --> 00:21:08,769 Er hat Verluste erlitten, als er jung war. 210 00:21:11,313 --> 00:21:12,940 Du verteidigst ihn? 211 00:21:14,441 --> 00:21:15,526 Keine Wut? 212 00:21:16,777 --> 00:21:19,488 Du trägst Wut in dir, Kentaro. 213 00:21:20,906 --> 00:21:23,200 Geht es dir damit besser? 214 00:21:34,461 --> 00:21:35,963 Was machst du? 215 00:21:37,214 --> 00:21:39,174 Jetzt bin ich auch wütend. 216 00:21:40,592 --> 00:21:42,177 Mach mit, Kentaro. 217 00:21:45,347 --> 00:21:46,598 Wirklich? 218 00:21:47,015 --> 00:21:48,183 Fort damit! 219 00:21:50,853 --> 00:21:52,479 Die auch. Hier. 220 00:22:01,363 --> 00:22:03,949 Jetzt geht es uns beiden besser, oder? 221 00:22:05,534 --> 00:22:06,827 Ein bisschen. 222 00:22:10,831 --> 00:22:12,541 Ich wärme das Curry auf. 223 00:22:35,272 --> 00:22:38,734 - Sie folgen der Strahlung. - Wie kommen Sie darauf? 224 00:22:39,067 --> 00:22:42,529 Mit Ihrem Geigerzähler werden Sie nichts finden. 225 00:22:42,529 --> 00:22:46,158 - Womit werden wir fündig, Mr Randa? - Einfach nur Billy. 226 00:22:46,617 --> 00:22:49,328 Folgen Sie den Geschichten, Sagen, Legenden. 227 00:22:49,328 --> 00:22:53,999 Es gibt mündliche Überlieferungen von einem Drachen, 228 00:22:53,999 --> 00:22:56,835 der einen Feuerstrahl über den Himmel zieht. 229 00:22:57,753 --> 00:23:00,923 Vielleicht ist dies ionisierende Strahlung. 230 00:23:01,965 --> 00:23:02,883 Sie... 231 00:23:04,551 --> 00:23:05,928 jagen also Drachen. 232 00:23:06,887 --> 00:23:09,473 - Ich suche nach der Wahrheit. - Super. 233 00:23:09,473 --> 00:23:12,684 Aber wir haben was zu erledigen. Ziehen Sie weiter. 234 00:23:12,684 --> 00:23:14,186 Moment mal, Lieutenant. 235 00:23:14,186 --> 00:23:17,606 Es wäre nicht schlecht, wenn er kooperieren würde. 236 00:23:17,606 --> 00:23:18,982 Es wäre furchtbar. 237 00:23:19,566 --> 00:23:21,610 Ich treffe die Entscheidungen. 238 00:23:22,110 --> 00:23:25,614 Sehen Sie sich ihn an. Riechen Sie an ihm. Er irrt seit Wochen umher. 239 00:23:25,614 --> 00:23:27,241 Ich weiß, wo ich bin. 240 00:23:27,241 --> 00:23:28,617 - Ach ja? - Ja. 241 00:23:28,617 --> 00:23:32,204 Ich bin auf Geheiß der Armee hier und mein Befehl lautet... 242 00:23:32,204 --> 00:23:35,082 ...mir jedwede Unterstützung zu gewähren. 243 00:23:35,082 --> 00:23:38,126 ...Ihnen Sicherheit zu gewährleisten. 244 00:23:38,126 --> 00:23:42,548 Das kann ich nicht mit unserem Kumpel Billy, dem Dschungel-Eremiten. 245 00:23:47,135 --> 00:23:49,263 Gut. Dann gehen Sie. 246 00:23:50,556 --> 00:23:54,226 - Fordern Sie mich nicht heraus. - Es war nicht meine Idee. 247 00:23:54,810 --> 00:23:57,938 Ich brauche Sie nicht und will Sie nicht dabeihaben. 248 00:23:58,480 --> 00:24:01,483 Sie tragen keinerlei Verantwortung mehr für mich. 249 00:24:02,776 --> 00:24:03,986 Wegtreten. 250 00:24:07,239 --> 00:24:08,782 Jemand kommt mit dem Jeep. 251 00:24:21,086 --> 00:24:22,212 Wollen wir? 252 00:24:36,393 --> 00:24:39,771 - Haben Sie je einen Drachen gesehen? - Ja, einmal. 253 00:24:40,189 --> 00:24:41,356 Na ja, vielleicht. 254 00:24:41,356 --> 00:24:44,193 Deshalb mache ich das hier. Um das zu beweisen. 255 00:24:44,818 --> 00:24:47,946 - Halten Sie mich für verrückt? - Ich kenne Sie kaum. 256 00:24:47,946 --> 00:24:49,114 Stimmt. 257 00:24:49,531 --> 00:24:52,284 Folgen Sie oft fremden Männern in den Dschungel? 258 00:24:52,284 --> 00:24:54,453 Ist das zweite Mal heute. 259 00:24:57,122 --> 00:24:58,665 Wir nennen sie Mutos. 260 00:24:59,208 --> 00:25:02,503 Für: massiver unbekannter terrestrischer Organismus. 261 00:25:02,503 --> 00:25:03,962 Das war meine Idee. 262 00:25:03,962 --> 00:25:07,716 Sie glauben also nicht, dass es Außerirdische sind? 263 00:25:08,217 --> 00:25:09,843 Sie halten mich für verrückt. 264 00:25:09,843 --> 00:25:13,096 Ich bin Wissenschaftlerin. Ich glaube an Beweise. 265 00:25:15,098 --> 00:25:18,435 Jeder hier erzählt eine ähnliche Geschichte. 266 00:25:18,435 --> 00:25:19,770 Lichter am Himmel. 267 00:25:21,396 --> 00:25:24,608 Und was auch immer sie erzeugt, hat seit Jahrhunderten 268 00:25:24,608 --> 00:25:27,736 immer wieder denselben Weg zurückgelegt. 269 00:25:28,070 --> 00:25:30,989 - Wie Kometen. - Nein. Eher wie Zugvögel. 270 00:25:31,949 --> 00:25:33,075 Moment. 271 00:25:34,201 --> 00:25:36,036 Ich muss Ihnen etwas zeigen. 272 00:25:36,745 --> 00:25:38,664 Das sind die Spuren 273 00:25:38,664 --> 00:25:41,875 der Strahlungsmessung vom Überwachungsflugzeug. 274 00:25:46,839 --> 00:25:48,173 Mal sehen... 275 00:25:55,514 --> 00:25:56,890 Unglaublich. 276 00:26:00,269 --> 00:26:01,854 Hier entlang. Kommen Sie. 277 00:26:02,479 --> 00:26:03,605 Wohin gehen wir? 278 00:26:03,939 --> 00:26:05,440 Wir folgen der Karte. 279 00:26:18,036 --> 00:26:19,329 Wir sind fast da. 280 00:26:19,997 --> 00:26:21,290 Fast wo? 281 00:26:24,626 --> 00:26:25,794 Was ist das? 282 00:26:31,258 --> 00:26:32,551 Was ist das? 283 00:26:37,973 --> 00:26:39,224 Die Lawton. 284 00:27:20,182 --> 00:27:21,517 Weiß ich nicht. 285 00:27:22,351 --> 00:27:25,103 Ansehen. Auch wenn ich nicht weiß... 286 00:27:33,487 --> 00:27:34,613 Los! 287 00:27:50,963 --> 00:27:55,175 Hiroshi war 18, als sein Vater in Vietnam starb. 288 00:27:59,221 --> 00:28:02,349 Er hatte nur noch seinen Onkel Lee. 289 00:28:03,267 --> 00:28:06,937 Wenn sie sich so nahestanden, warum hat Dad ihn nie erwähnt? 290 00:28:08,272 --> 00:28:10,023 Irgendetwas ist vorgefallen. 291 00:28:10,983 --> 00:28:15,821 Über manche Aspekte seines Lebens hat er nicht gerne gesprochen. 292 00:28:17,948 --> 00:28:19,366 Lebt er noch? 293 00:28:20,909 --> 00:28:22,327 Das weiß ich nicht. 294 00:28:23,495 --> 00:28:25,497 Das ist schon sehr lange her. 295 00:28:28,166 --> 00:28:29,376 Entschuldige. 296 00:28:30,961 --> 00:28:32,713 MAY Ruf mich an! Wichtig! 297 00:28:36,675 --> 00:28:37,801 Ich geh schon. 298 00:28:37,801 --> 00:28:39,011 Danke. 299 00:28:47,186 --> 00:28:48,312 Guten Abend. 300 00:28:48,312 --> 00:28:50,189 Sprechen Sie Englisch? 301 00:28:50,606 --> 00:28:51,690 Ja. 302 00:28:52,149 --> 00:28:53,901 Das ist wirklich super. 303 00:28:53,901 --> 00:28:58,155 Das macht es mir viel leichter. Dürfen wir reinkommen? 304 00:28:58,155 --> 00:29:03,827 - Nein. Wer sind Sie? - Eine Sondereinheit der Regierung. 305 00:29:03,827 --> 00:29:05,746 - Welcher Regierung? - Also... 306 00:29:05,746 --> 00:29:08,457 Das Ganze wird nicht lange dauern. 307 00:29:09,124 --> 00:29:10,918 Sie haben ein nettes Zuhause. 308 00:29:11,668 --> 00:29:13,212 Wer sind diese Leute? 309 00:29:14,630 --> 00:29:16,131 Was wollen Sie? 310 00:29:17,591 --> 00:29:20,344 - Bill Randas Dateien. - Sie müssen gehen. 311 00:29:20,344 --> 00:29:22,763 Sie müssen mir die Dateien übergeben. 312 00:29:22,763 --> 00:29:25,349 Sonst stecken Sie, Ihre Freunde 313 00:29:25,933 --> 00:29:28,185 und Ihre Mutter in Schwierigkeiten. 314 00:29:28,727 --> 00:29:30,270 - Kentaro? - Keine Sorge. 315 00:29:30,812 --> 00:29:33,774 Ihr Sohn hat etwas gestohlen. 316 00:29:35,192 --> 00:29:37,194 Er muss mit uns mitkommen. 317 00:29:39,196 --> 00:29:42,074 Stimmt das? Hast du ihnen etwas gestohlen? 318 00:29:42,074 --> 00:29:44,910 - Angeblich ein paar Dateien. - Es reicht. 319 00:29:44,910 --> 00:29:46,370 Los jetzt. 320 00:29:47,120 --> 00:29:50,290 Worum es auch immer geht, wenn er es zurückgibt, 321 00:29:50,290 --> 00:29:52,042 lassen Sie ihn dann gehen? 322 00:29:52,668 --> 00:29:53,836 Natürlich. 323 00:29:58,507 --> 00:30:02,803 Wenn du hast, wonach sie suchen, solltest du es ihnen zurückgeben. 324 00:30:03,136 --> 00:30:04,471 Bist du sicher? 325 00:30:06,890 --> 00:30:08,934 Es muss sehr wichtig sein. 326 00:30:15,399 --> 00:30:16,233 Ich hole sie. 327 00:30:17,693 --> 00:30:19,319 Wunderbar. Vielen Dank. 328 00:30:20,571 --> 00:30:23,031 Tee? Möchten Sie einen Tee? 329 00:30:24,449 --> 00:30:26,785 - Tee? - Nein danke. 330 00:30:26,785 --> 00:30:29,663 Ich hoffe, mein Sohn hat Ihnen keinen Ärger bereitet. 331 00:30:29,663 --> 00:30:31,331 Er ist ein guter Mensch. 332 00:30:31,331 --> 00:30:34,418 Aber früher hat er uns Kummer gemacht. 333 00:30:34,418 --> 00:30:36,545 - Er hat viel getrunken! - Beeilung! 334 00:30:36,545 --> 00:30:39,506 Wäre schön, wenn er eine nette Frau trifft. 335 00:30:39,506 --> 00:30:41,633 Damit bei ihm Ruhe einkehrt. 336 00:30:42,217 --> 00:30:44,428 Sie sind sehr attraktiv. 337 00:30:44,428 --> 00:30:45,554 Sind Sie ledig? 338 00:30:49,474 --> 00:30:50,434 Ach du Scheiße! 339 00:30:51,393 --> 00:30:53,353 - Scheiße. - Kentaro! 340 00:30:55,898 --> 00:30:57,441 Kentaro, renn! 341 00:31:46,573 --> 00:31:49,243 - Kennen Sie dieses Schiff? - Die USS-Lawton. 342 00:31:50,202 --> 00:31:53,455 Ist 1943 320 Kilometer südlich von Pearl gesunken. 343 00:31:54,081 --> 00:31:55,457 Pearl Harbor? 344 00:31:56,250 --> 00:31:58,627 Das ist über 8000 Kilometer weg. 345 00:31:58,627 --> 00:31:59,837 Eben. 346 00:32:17,396 --> 00:32:19,064 Ist es hier drin sicher? 347 00:32:29,575 --> 00:32:30,868 Mr Randa. 348 00:32:31,618 --> 00:32:34,746 Sie befassen sich doch mit Mythen und Geschichten. 349 00:32:34,746 --> 00:32:37,624 Mich interessiert, warum Menschen sie erzählen. 350 00:32:42,421 --> 00:32:44,339 Was den Erzähler angeregt hat. 351 00:32:51,805 --> 00:32:53,849 Was ihm Angst eingejagt hat. 352 00:33:11,366 --> 00:33:12,618 Was ist da? 353 00:33:14,786 --> 00:33:17,539 Mr Randa. Wir sollten zusammenbleiben. 354 00:33:32,930 --> 00:33:34,139 Mr Randa... 355 00:33:36,934 --> 00:33:37,768 Billy. 356 00:33:47,569 --> 00:33:49,112 Sie waren auf dem Schiff. 357 00:33:57,246 --> 00:33:58,956 Haben Sie danach gesucht? 358 00:33:59,831 --> 00:34:01,834 Wussten Sie, dass es hier ist? 359 00:34:05,087 --> 00:34:06,505 Ob ich es wusste? 360 00:34:10,926 --> 00:34:12,344 Ich hab es nur gehofft. 361 00:34:15,138 --> 00:34:17,014 Nicht gerade wissenschaftlich. 362 00:34:19,268 --> 00:34:22,228 In jener Nacht haben wir im Wasser etwas gerammt. 363 00:34:22,228 --> 00:34:24,982 Wir hielten es für ein japanisches U-Boot. 364 00:34:27,025 --> 00:34:29,735 Unser Schiff sank in weniger als drei Minuten. 365 00:34:30,779 --> 00:34:32,197 Wer hat noch überlebt? 366 00:34:36,451 --> 00:34:37,661 Nur ich. 367 00:35:41,683 --> 00:35:43,977 - Wir gehen nach hinten. - Okay. 368 00:35:57,950 --> 00:36:00,118 REISEPASS VEREINIGTE STAATEN VON AMERIKA 369 00:36:00,118 --> 00:36:01,912 Wer bist du? Jason Bourne? 370 00:36:03,413 --> 00:36:06,667 Du bist aus San Francisco. Du warst an dem Tag dort. 371 00:36:06,667 --> 00:36:09,753 Hast du keine gepackte Tasche, falls die Flut kommt? 372 00:36:09,753 --> 00:36:12,881 Mit Wasser und Batterien, nicht mit Reisepässen. 373 00:36:16,677 --> 00:36:18,554 - May. - Hey, geht's dir gut? 374 00:36:19,054 --> 00:36:20,806 Was macht sie hier? 375 00:36:21,181 --> 00:36:22,891 Sie hängt da auch mit drin. 376 00:36:24,643 --> 00:36:25,936 Sie wollen die Dateien. 377 00:36:25,936 --> 00:36:29,731 Warum übergeben wir sie ihnen nicht? Dann lassen sie uns in Ruhe. 378 00:36:29,731 --> 00:36:32,776 - Dann viel Glück. - Was machst du? Haust du ab? 379 00:36:32,776 --> 00:36:35,320 Ich kann uns gefälschte Reisepässe besorgen. 380 00:36:35,320 --> 00:36:39,157 Ich will meinen richtigen. Ich hab mir nichts vorzuwerfen. 381 00:36:39,157 --> 00:36:42,327 - Und seit wann interessieren sich... - Wartet. 382 00:36:44,204 --> 00:36:45,873 Ich weiß, wo wir hingehen. 383 00:36:47,541 --> 00:36:48,542 Vertraut mir. 384 00:36:49,710 --> 00:36:50,794 Na los. 385 00:36:58,260 --> 00:37:00,679 - Was ist das? - Ich weiß es nicht. 386 00:37:03,432 --> 00:37:05,559 Sieht nach organischer Materie aus. 387 00:37:35,547 --> 00:37:36,673 Oh Gott. 388 00:37:41,428 --> 00:37:42,763 Das sind sehr viele. 389 00:37:47,392 --> 00:37:48,977 Wann ist das Schiff gesunken? 390 00:37:50,229 --> 00:37:51,438 Vor neun Jahren. 391 00:37:54,191 --> 00:37:56,109 Ich habe genug gesehen. 392 00:38:06,745 --> 00:38:07,996 Das ist neu. 393 00:38:07,996 --> 00:38:09,790 - Das ist frisch. - Frisch? 394 00:38:10,457 --> 00:38:12,376 Wir finden einen anderen Weg. 395 00:38:12,376 --> 00:38:15,838 Wie ist das hergekommen? Etwas hier drin produziert es. 396 00:38:15,838 --> 00:38:17,506 Keine Ahnung. Kommen Sie. 397 00:38:37,609 --> 00:38:40,320 - Sie möchten den Colonel sprechen? - Ja. 398 00:38:41,655 --> 00:38:43,448 Falls er noch lebt. 399 00:38:43,824 --> 00:38:46,159 Also können wir den Colonel sprechen? 400 00:39:07,973 --> 00:39:08,974 Colonel Shaw? 401 00:39:22,654 --> 00:39:24,156 Wie heißen Sie? 402 00:39:24,740 --> 00:39:25,824 Kentaro. 403 00:39:26,241 --> 00:39:27,284 Und weiter? 404 00:39:27,659 --> 00:39:28,785 Randa. 405 00:39:30,662 --> 00:39:34,583 Was für eine Überraschung! Sie sind Hiroshis Sohn. 406 00:39:37,377 --> 00:39:40,214 - Und Sie? - Ich bin Cate Randa. 407 00:39:41,173 --> 00:39:42,341 Wer sonst... 408 00:39:45,344 --> 00:39:48,430 Ich wusste nicht, dass Hiroshi eine Tochter hat. 409 00:39:48,430 --> 00:39:50,599 Und ich wusste nichts vom Sohn. 410 00:39:50,599 --> 00:39:53,227 Er konnte Geheimnisse gut bewahren. 411 00:39:57,606 --> 00:39:59,191 Ich bin raus, nicht verwandt. 412 00:40:00,108 --> 00:40:02,945 - Wir wollten Sie wegen unseres... - Warum... 413 00:40:05,239 --> 00:40:06,365 Ja, gehen wir. 414 00:40:07,449 --> 00:40:09,993 Schnappen wir frische Luft. Kommt. 415 00:40:15,666 --> 00:40:18,502 Bitte redet nicht so laut. 416 00:40:19,294 --> 00:40:22,422 - Wie seid ihr hergekommen? - Mit einem Mietauto. 417 00:40:22,422 --> 00:40:25,801 Gut. Aber ich meinte eher, wie ihr mich gefunden habt. 418 00:40:26,760 --> 00:40:28,762 - Meine Mom. - Emiko. 419 00:40:28,762 --> 00:40:29,972 Ja. 420 00:40:33,976 --> 00:40:36,436 - Wir haben etwas gefunden. - Kentaro. 421 00:40:36,436 --> 00:40:39,314 - Er ist mein Großonkel. - Was war in dem Safe? 422 00:40:39,314 --> 00:40:40,691 Alte Computerdateien. 423 00:40:40,691 --> 00:40:43,318 Ganz schön verrückter Kram. Monster-Kram. 424 00:40:43,735 --> 00:40:47,030 Könntet ihr bitte leiser sprechen? 425 00:40:48,657 --> 00:40:51,910 Worum geht es? Warum seid ihr hier? Fasst euch kurz. 426 00:40:52,286 --> 00:40:55,289 Wir wollen wissen, was meinem Vater zugestoßen ist. 427 00:40:55,706 --> 00:40:57,082 Sagt ihr's mir. 428 00:40:57,499 --> 00:41:01,545 Direkt nach dem G-Day musste er irgendwohin. Er sagte nicht, wohin. 429 00:41:01,545 --> 00:41:04,715 Aber sein Flugzeug soll in Alaska verschwunden sein. 430 00:41:05,632 --> 00:41:08,802 Ich habe erfahren, dass er ein Doppelleben führte. 431 00:41:08,802 --> 00:41:10,470 Ich wollte mehr wissen. 432 00:41:10,470 --> 00:41:12,973 Aber wir werden von den Monarch-Leuten verfolgt. 433 00:41:12,973 --> 00:41:15,601 "Verschwunden"? Also gibt es keine Leiche? 434 00:41:16,351 --> 00:41:17,811 Keine Sterbeurkunde? 435 00:41:18,395 --> 00:41:19,938 Was meinen Sie damit? 436 00:41:21,190 --> 00:41:22,566 Was ist das hier? 437 00:41:23,817 --> 00:41:27,112 Diesen Ort bezeichnet Monarch beschönigend 438 00:41:27,571 --> 00:41:30,824 als "sichere Ressourcenverwaltung". 439 00:41:32,075 --> 00:41:35,370 Sie sind also hier gefangen. Los, fahren wir. 440 00:41:35,370 --> 00:41:39,374 Fahrt ruhig. Aber sie werden euch so lange verfolgen, 441 00:41:39,374 --> 00:41:41,543 bis sie haben, was sie wollen. 442 00:41:42,169 --> 00:41:44,338 - Und sonst? - Das liegt an euch. 443 00:41:44,922 --> 00:41:47,341 Ihr könnt den Quatsch von Monarch schlucken, 444 00:41:47,341 --> 00:41:49,843 dass er spurlos verschwunden ist. 445 00:41:53,472 --> 00:41:55,891 Oder wir hauen ab von hier 446 00:41:55,891 --> 00:41:58,894 und finden raus, was ihm wirklich passiert ist. 447 00:42:03,023 --> 00:42:05,692 Ihr habt 60 Sekunden, um euch zu entscheiden. 448 00:42:10,906 --> 00:42:12,115 Was sagt ihr? 449 00:42:19,623 --> 00:42:20,666 Hier entlang. 450 00:42:20,666 --> 00:42:22,000 Sind Sie sicher? 451 00:42:22,000 --> 00:42:25,337 Ich habe zwei Fahrten mit dieser Blechbüchse gemacht. 452 00:42:28,590 --> 00:42:29,716 Was ist das? 453 00:42:33,637 --> 00:42:36,306 Gehen wir weiter, los. 454 00:42:40,727 --> 00:42:42,896 - Alles in Ordnung? - Herrgott! 455 00:42:42,896 --> 00:42:44,940 - Zurück! Jetzt! - Oh mein Gott! 456 00:42:56,493 --> 00:42:58,328 Es ist weg! Unsere Chance! 457 00:43:00,914 --> 00:43:02,291 - Drücken! - Mache ich! 458 00:43:04,543 --> 00:43:05,502 Wo ist es hin? 459 00:43:08,922 --> 00:43:12,968 - Hilfe! Schnell! - Was zum Teufel ist hier los? 460 00:43:12,968 --> 00:43:14,803 - Hilfe! - Los! 461 00:43:16,180 --> 00:43:18,056 - Achtung! - Ach du Scheiße! 462 00:43:22,394 --> 00:43:23,645 Oh mein Gott! 463 00:43:25,022 --> 00:43:26,106 Er muss hier raus! 464 00:43:26,773 --> 00:43:29,484 - Schnell! Bevor es zurückkommt! - Okay. 465 00:43:30,569 --> 00:43:32,487 Und los! Eins, zwei, drei. 466 00:43:35,199 --> 00:43:36,617 Es ist zu schwer. 467 00:43:37,576 --> 00:43:40,078 Ich schiebe das drunter, dann noch mal. 468 00:43:41,163 --> 00:43:42,956 Eins, zwei, drei. 469 00:43:43,290 --> 00:43:44,249 Los! 470 00:43:45,876 --> 00:43:47,711 Los! Hochschieben, Billy! 471 00:43:48,504 --> 00:43:50,589 Hoch mit dir! Und los! 472 00:44:10,442 --> 00:44:11,818 Rennt! 473 00:44:27,876 --> 00:44:28,961 Wahnsinn. 474 00:44:30,295 --> 00:44:31,338 Ein Drache. 475 00:44:46,979 --> 00:44:50,023 Das ist... unglaublich. 476 00:46:06,767 --> 00:46:08,769 Untertitel: Lynn Johansson 477 00:46:08,769 --> 00:46:10,771 Untertitelung: DUBBING BROTHERS 34048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.