All language subtitles for Missions.S02E10.Singularity.1080p.Blu-ray.Remux.AVC.FLAC.2.0-SiCFoI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,500 --> 00:00:52,947 Zijn ze weg? 2 00:01:00,845 --> 00:01:02,140 Het is in orde. 3 00:01:03,618 --> 00:01:06,807 Je hebt me weer gered. Dank je. 4 00:01:10,897 --> 00:01:12,267 Mijn ruimtepak ... 5 00:01:12,960 --> 00:01:14,398 Je hebt het niet meer nodig. 6 00:01:27,255 --> 00:01:29,173 Wij creëren deze wereld voor jou. 7 00:01:30,294 --> 00:01:31,893 Het wacht al een tijdje op je. 8 00:01:37,613 --> 00:01:41,728 Jeanne. Je stierf bijna in die storm. Het mag niet nog eens gebeuren. 9 00:01:42,447 --> 00:01:45,658 Ik moet een experiment uitvoeren, maar je moet bepaalde dingen opgeven. 10 00:01:47,091 --> 00:01:49,571 Mijn herinneringen. - Ze remmen je. 11 00:01:49,852 --> 00:01:53,530 Je verleden, je ervaringen en de persoonlijkheid die je hebt opgebouwd ... 12 00:01:53,648 --> 00:01:57,249 hebben je ware aard beperkt. Ze hebben je ontwaken uitgesteld. 13 00:01:59,410 --> 00:02:00,632 Jeanne. 14 00:02:03,929 --> 00:02:05,648 Ben je klaar om op te geven? 15 00:02:09,248 --> 00:02:11,115 Ik denk dat ik me hier prima ga vermaken. 16 00:02:50,183 --> 00:02:54,709 Metamorfose (MMF) presents: 17 00:02:55,938 --> 00:03:01,930 MISSIONS S02-E10 Finale vertaling: Merlin (MMF) 18 00:03:11,719 --> 00:03:13,077 Ik wist dat je zou komen. 19 00:03:13,956 --> 00:03:16,800 Je bent nog steeds een mens en mensen zijn voorspelbaar en zwak. 20 00:03:22,477 --> 00:03:23,689 Alice. 21 00:03:24,284 --> 00:03:26,306 Hier kom je niet mee weg. - Dat weet ik. 22 00:03:36,597 --> 00:03:37,947 Raak hem niet aan. 23 00:04:00,237 --> 00:04:01,917 Je hebt me verraden, Ivan. 24 00:04:03,511 --> 00:04:05,728 William, niet doen. - Ik moet het proberen. 25 00:04:06,041 --> 00:04:07,322 Blijkbaar niet genoeg. 26 00:04:07,400 --> 00:04:08,884 Uw tijd komt nog. 27 00:04:16,989 --> 00:04:18,209 Papa. 28 00:04:19,988 --> 00:04:21,209 Hou op. 29 00:04:22,748 --> 00:04:24,346 Je begrijpt niet wat ik gedaan heb. 30 00:04:24,707 --> 00:04:27,755 Wat we samen met deze planeten zouden kunnen doen. Zonder haar. 31 00:04:29,343 --> 00:04:30,613 Zonder hen. 32 00:04:31,346 --> 00:04:32,574 Ik zei, stop ermee. 33 00:04:32,626 --> 00:04:34,145 Alleen jij en ik. 34 00:04:41,885 --> 00:04:43,344 Maar vooral ik. 35 00:05:04,241 --> 00:05:06,533 William. - Jeanne. 36 00:05:49,934 --> 00:05:51,520 Ik heb deze plek gecreëerd. 37 00:05:51,934 --> 00:05:53,153 Ik begrijp het niet. 38 00:05:53,254 --> 00:05:56,715 Deze planten, al het leven dat groeide, hebben wij gemaakt. 39 00:06:01,173 --> 00:06:03,386 Je vecht niet alleen tegen mij, Alice. 40 00:06:24,489 --> 00:06:26,253 Het is nog steeds geopend. Laten we gaan. 41 00:06:28,035 --> 00:06:29,690 Jij gaat niet mee, Sam 42 00:06:30,417 --> 00:06:32,557 Waar heb je het over? - Ik moet terug gaan. 43 00:06:33,253 --> 00:06:34,939 Voor Alex, voor mijn vrouw. 44 00:06:35,142 --> 00:06:39,134 Maar jij moet ze alles vertellen, we hebben een getuige nodig. 45 00:06:39,681 --> 00:06:41,618 Zo kun je ons het beste helpen. 46 00:06:47,898 --> 00:06:50,452 Vind ze terug - Doe ik. 47 00:06:58,999 --> 00:07:00,574 Ik kom je terughalen. 48 00:07:02,537 --> 00:07:03,872 Dat weet ik wel. 49 00:07:42,597 --> 00:07:43,952 Hij is daar alleen. 50 00:07:52,396 --> 00:07:53,608 Oh nee. 51 00:07:55,555 --> 00:07:56,804 Jeanne. 52 00:07:57,515 --> 00:07:58,788 Ga naar binnen. 53 00:08:00,034 --> 00:08:03,248 Het heeft geen zin. Het is te laat. 54 00:08:09,633 --> 00:08:10,832 Zeg me, Vladimir. 55 00:08:11,475 --> 00:08:13,504 Ben je je band met je schepper kwijtgeraakt? 56 00:08:16,896 --> 00:08:18,114 Doe iets. 57 00:08:18,432 --> 00:08:19,637 Jeanne. 58 00:08:21,551 --> 00:08:22,927 De Cirkel kent geen limiet. 59 00:08:25,910 --> 00:08:27,229 Het is allemaal mijn schuld. 60 00:08:53,146 --> 00:08:54,361 William. 61 00:08:56,506 --> 00:08:57,743 Jeanne. 62 00:08:59,385 --> 00:09:01,224 Hoe deed je ... - Ik heb niet veel tijd. 63 00:09:01,922 --> 00:09:03,144 Ben je echt hier? 64 00:09:03,587 --> 00:09:04,789 Neen. 65 00:09:05,064 --> 00:09:06,383 Dus ik droom dan. 66 00:09:06,626 --> 00:09:08,585 Nee, dat doe je niet. - Wat dan? 67 00:09:10,664 --> 00:09:12,382 Ik heb je zoveel dingen te vragen. 68 00:09:12,407 --> 00:09:13,858 Ik heb geen tijd. Ik moet terug. 69 00:09:14,463 --> 00:09:15,701 Maar voordat ik dat doe... 70 00:09:21,662 --> 00:09:24,483 Alice. Zorg ervoor dat ze kan worden gestopt. 71 00:09:26,767 --> 00:09:28,006 Hoe weet je dat? 72 00:09:28,031 --> 00:09:31,339 Doe op de een of andere manier wat ik zeg. 73 00:09:32,163 --> 00:09:34,005 Beloof me dat je dat zult doen. 74 00:09:59,816 --> 00:10:01,866 "Eén werd aan mij overgelaten, om mijn muren, mijn volk ... 75 00:10:03,016 --> 00:10:06,494 degene die je onlangs hebt vermoord, terwijl hij zijn vaderland verdedigde. 76 00:10:09,053 --> 00:10:10,825 Respecteer de goden, Achilles. 77 00:10:10,919 --> 00:10:14,413 Heb medelijden met mij, denk aan je eigen vader. Ik verdien meer medelijden. 78 00:10:15,094 --> 00:10:17,816 Ik heb doorstaan ​​wat niemand op aarde ooit eerder heeft gedaan ... 79 00:10:18,493 --> 00:10:21,372 Ik bracht de handen van de man die mijn zoon vermoordde aan mijn lippen. 80 00:10:22,253 --> 00:10:26,011 Die woorden roerde in Achilles een diep verlangen om te rouwen om zijn eigen vader. 81 00:11:06,201 --> 00:11:07,741 Tot ziens, William. 82 00:11:09,325 --> 00:11:10,570 En bedankt. 83 00:11:19,324 --> 00:11:20,763 Hoe wist je dat? 84 00:11:24,025 --> 00:11:25,946 Hallo, is daar iemand? 85 00:11:26,376 --> 00:11:27,743 Ontvang je me? 86 00:11:27,985 --> 00:11:29,984 Allan, ben jij dat? 87 00:11:30,297 --> 00:11:32,781 Hallo, Gemma, ik ben bij je te horen. 88 00:11:33,640 --> 00:11:34,957 Ik ook. 89 00:11:35,133 --> 00:11:38,252 Ik ben in het bos, richting noord-oost aan het lopen. 90 00:11:38,468 --> 00:11:40,843 Waar zijn jullie? - Blijf waar je bent. 91 00:11:41,421 --> 00:11:43,271 Wij ontmoeten je bij het portaal. 92 00:11:43,318 --> 00:11:45,701 Het portaal is dicht. Ik kan niet meer weg. 93 00:11:49,067 --> 00:11:50,333 Begrepen. 94 00:11:52,319 --> 00:11:53,998 Ik kan er niets aan doen. 95 00:11:59,478 --> 00:12:00,917 Ik ben nu alleen. 96 00:12:01,495 --> 00:12:03,236 Waarom heb je het gesloten? 97 00:12:04,157 --> 00:12:05,534 Wij deden het niet. 98 00:12:06,637 --> 00:12:07,909 Wat nu? 99 00:12:09,119 --> 00:12:10,619 We zitten hier vast. 100 00:12:12,156 --> 00:12:13,509 Het andere portaal. 101 00:12:13,916 --> 00:12:15,118 Ja. 102 00:12:15,795 --> 00:12:17,394 Het is de enige optie. 103 00:12:18,475 --> 00:12:20,024 Je hebt geen keus, Jeanne. 104 00:12:37,592 --> 00:12:40,351 Coron, ik heb de retourprocedure gestart. 105 00:12:40,791 --> 00:12:43,807 Als je dit bericht krijgt, ben ik op de terugweg. 106 00:12:44,871 --> 00:12:46,322 Ik zal in een omloopbaan zitten. 107 00:12:46,541 --> 00:12:49,306 Ik ben alleen. De anderen kwamen niet terug. 108 00:12:52,501 --> 00:12:54,668 Ik weet wat je denkt of verbeeldt. 109 00:12:55,180 --> 00:12:57,388 Ik kan je nu geen geldige verklaring geven. 110 00:12:58,349 --> 00:12:59,748 Vooral niet via de radio. 111 00:13:00,348 --> 00:13:01,577 Over en uit. 112 00:13:07,467 --> 00:13:09,146 Irene, is alles klaar? 113 00:13:09,264 --> 00:13:12,365 Ja, Sam. Het ontmoetingspunt met Calypso is berekend. 114 00:13:12,987 --> 00:13:14,465 Systemen zijn nominaal. 115 00:13:18,426 --> 00:13:19,785 Zullen ze me geloven? 116 00:13:20,105 --> 00:13:22,746 Ze zullen geen keuze hebben. Je hebt het bewijs. 117 00:14:13,977 --> 00:14:16,388 William. William. 118 00:14:21,216 --> 00:14:22,415 Het spijt me. 119 00:14:24,161 --> 00:14:25,730 Het spijt me. 120 00:15:24,806 --> 00:15:26,127 Het portaal. 121 00:15:27,046 --> 00:15:28,377 Het is gesloten. 122 00:15:39,044 --> 00:15:40,843 Maar het moet in je zitten. 123 00:15:41,644 --> 00:15:43,602 Anders heeft dit allemaal geen enkele zin meer. 124 00:15:44,763 --> 00:15:46,092 Begrijp je? 125 00:15:46,843 --> 00:15:49,490 Zeg iets. - Ik weet het niet. Ivan stop. 126 00:15:49,646 --> 00:15:52,372 Je begrijpt het niet, hé? Er is een weg. 127 00:15:52,896 --> 00:15:55,083 Zij moet de oplossing hebben, dat moet wel. 128 00:15:55,146 --> 00:15:56,744 Er is geen oplossing. 129 00:15:56,989 --> 00:15:59,262 Je bent te slim om te denken dat de wereld aan je gat hangt. 130 00:15:59,278 --> 00:16:01,043 Dat dacht ik, ja, maar nu niet meer. 131 00:16:01,075 --> 00:16:04,644 Dit is de volgende stap in de verwezenlijking van onze ruimte. 132 00:16:05,240 --> 00:16:06,439 Het slaat allemaal nergens op. 133 00:16:06,527 --> 00:16:09,292 Alles gebeurt met een reden, jij stomme idioot. 134 00:16:09,621 --> 00:16:12,307 Waarom is dat goed, voor jou, voor ons? 135 00:16:14,534 --> 00:16:16,603 Waarom kijk je niet wat er achter zit? 136 00:16:16,923 --> 00:16:18,603 Omdat het er is, Gemma. 137 00:16:19,494 --> 00:16:21,485 Het moet er zijn voor een reden. 138 00:16:24,117 --> 00:16:25,328 Jeanne. 139 00:16:27,477 --> 00:16:29,795 Je moet nog één ding onthouden. 140 00:16:31,556 --> 00:16:32,780 Wat? 141 00:16:34,836 --> 00:16:36,217 Wat onthouden? 142 00:16:36,315 --> 00:16:38,074 Wat je hier vijf jaar geleden deed. 143 00:16:39,875 --> 00:16:41,131 Onthoud het. 144 00:16:44,034 --> 00:16:45,313 Onthoud het. 145 00:16:48,554 --> 00:16:51,105 Vladimir, wat als je experiment niet werkt? 146 00:16:51,824 --> 00:16:54,090 Er is een andere manier, maar die is moeilijker. 147 00:16:55,592 --> 00:16:58,151 Een mysterie dat twee miljoen jaar bleef bestaan. 148 00:17:00,604 --> 00:17:02,455 Misschien lukt het je om het op te lossen. 149 00:17:40,186 --> 00:17:41,544 Hoe heb je het gedaan, Jeanne? 150 00:18:03,836 --> 00:18:05,105 Je zijt gekomen. 151 00:18:06,342 --> 00:18:07,627 Uiteindelijk. 152 00:18:12,421 --> 00:18:13,643 Ja. 153 00:18:15,580 --> 00:18:16,861 Ik herinner het me. 154 00:18:17,180 --> 00:18:18,853 Dit is jou nieuwe begin. 155 00:19:21,919 --> 00:19:26,778 Vertaling: Merlin (MMF) 156 00:19:27,621 --> 00:19:31,568 *** Seizoen 3 volgt binnenkort *** 157 00:19:32,487 --> 00:19:37,294 Metamorfose (MMF) translate & release group 10875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.