All language subtitles for Missions.S02E09.Architects.1080p.Blu-ray.Remux.AVC.FLAC.2.0-SiCFoI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,460 --> 00:00:07,700 We zijn er bijna. 2 00:00:08,340 --> 00:00:10,019 Ik vraag me af wie het gebouwd heeft. 3 00:00:10,502 --> 00:00:11,805 Het portaal. 4 00:00:11,939 --> 00:00:15,252 Ik weet niet zeker of er een antwoord is. Fysiek is het een afwijking. 5 00:00:15,916 --> 00:00:18,458 Het portaal verbindt twee planeten van verschillende tijden. 6 00:00:19,018 --> 00:00:21,337 Het is al moeilijk genoeg om een ​​wormgat te pakken, dus dit ... 7 00:00:24,018 --> 00:00:25,978 En er is nog meer. - Wat dan? 8 00:00:26,098 --> 00:00:29,456 In theorie denken we dat we buitenaardse wezens niet kunnen tegenkomen ... 9 00:00:29,497 --> 00:00:32,136 simpelweg omdat beschavingen niet lang genoeg duren. 10 00:00:32,785 --> 00:00:35,245 De mens bestaat pas een tiental miljoen jaar... 11 00:00:35,314 --> 00:00:38,120 Vergelijk dat eens met de 13 miljard jaar sinds de oerknal. 12 00:00:39,611 --> 00:00:43,072 Dit portaal echter, kan bewoonbare werelden uit totaal verschillende perioden ... 13 00:00:43,097 --> 00:00:44,346 met elkaar verbinden. 14 00:00:44,588 --> 00:00:46,295 Het is als een snelkoppeling naar de toekomst ... 15 00:00:46,447 --> 00:00:49,680 of het verleden, zodat deze beschavingen elkaar kunnen ontmoeten. 16 00:00:50,655 --> 00:00:51,876 Of migreren. 17 00:00:52,535 --> 00:00:53,798 Of migreren. 18 00:00:55,845 --> 00:00:59,445 Waar denk je dat ze heen zijn gegaan? Of wanneer zijn gegaan? 19 00:01:01,155 --> 00:01:03,665 Hoe kunnen we weten of een planeet op een bepaald tijdstip bewoonbaar is ... 20 00:01:03,689 --> 00:01:04,889 in plaats van op een ander moment? 21 00:01:05,509 --> 00:01:06,772 Dat is onmogelijk. 22 00:01:08,920 --> 00:01:11,107 We moeten het paradigma veranderen. 23 00:01:12,154 --> 00:01:13,638 Ik zal het je uitleggen. 24 00:01:13,990 --> 00:01:16,543 Stel je het universum voor als een groot kasteel ... 25 00:01:16,888 --> 00:01:21,379 met een groot aantal kamers en mensen gaan zachtjes van de ene kamer naar de andere. 26 00:01:22,020 --> 00:01:25,769 Maar er zijn andere mensen die verborgen deuren gebruiken ... 27 00:01:26,004 --> 00:01:29,152 korte verbindingen die niemand vermoed, om gemakkelijk te zien ... 28 00:01:29,177 --> 00:01:30,558 of er iemand in de kamer is. 29 00:01:31,598 --> 00:01:33,277 Of als er iemand binnenkomt. 30 00:01:33,690 --> 00:01:34,893 O, ja. 31 00:01:35,690 --> 00:01:37,362 Maar wie zou dat kunnen doen? 32 00:01:38,503 --> 00:01:40,713 Degenen die het portaal hebben gemaakt. 33 00:01:42,174 --> 00:01:43,564 De architecten. 34 00:02:21,409 --> 00:02:25,461 Metamorfose (MMF) presents: 35 00:02:26,097 --> 00:02:31,885 MISSIONS S02E09 vertaling: Merlin (MMF) 36 00:03:04,720 --> 00:03:06,292 William, ik wil niet praten. 37 00:03:09,880 --> 00:03:11,368 Je zou het niet begrijpen. 38 00:03:20,919 --> 00:03:22,280 Ik heb heel veel tijd. 39 00:03:26,600 --> 00:03:29,389 Ze verwachten dat ik onze soort zal uitroeien. 40 00:03:29,798 --> 00:03:31,210 Door ons te verbeteren. 41 00:03:32,437 --> 00:03:36,537 Misschien is het erg kwetsbaar zijn, onvolmaakt zijn wat ons maakt tot wie we zijn. 42 00:03:39,037 --> 00:03:40,864 Het is ook dat wat ons verdoemt. 43 00:03:41,596 --> 00:03:43,195 Je begrijpt niet wat het inhoudt. 44 00:03:46,436 --> 00:03:47,833 Leg het me dan uit. 45 00:03:48,636 --> 00:03:50,034 Het is genocide. 46 00:03:51,635 --> 00:03:55,082 Een langzame, zonder moorden of geschreeuw. 47 00:03:56,035 --> 00:03:59,233 Als ik doe wat ze zeggen, zullen er geen mensen meer op aarde zijn. 48 00:04:01,714 --> 00:04:04,581 Ze worden vervangen, door iets anders. 49 00:04:06,154 --> 00:04:07,495 Zullen ze zijn zoals jij? 50 00:04:11,633 --> 00:04:13,632 Het leven zit vol met moeilijke beslissingen. 51 00:04:15,161 --> 00:04:19,204 Als je niet handelt ... zullen we verdwijnen. 52 00:04:20,392 --> 00:04:22,111 Misschien niet morgen. 53 00:04:22,872 --> 00:04:25,040 We zullen het onvermijdelijke uitstellen. 54 00:04:25,392 --> 00:04:27,230 Daar is de mensheid heel goed in. 55 00:04:28,791 --> 00:04:30,211 Maar niet voor onbepaalde tijd. 56 00:04:33,791 --> 00:04:36,444 Ik ben niet slim genoeg om de wereld te redden. 57 00:04:37,550 --> 00:04:38,811 Niemand is dat. 58 00:04:41,830 --> 00:04:43,045 En jij dan? 59 00:04:46,469 --> 00:04:48,308 Ik voel je genen veranderen. 60 00:04:49,869 --> 00:04:51,310 Straks ben je geen mens meer. 61 00:04:52,469 --> 00:04:54,122 Dat wilde ik niet, William. 62 00:04:55,988 --> 00:04:59,051 Je vermoordt ons niet, je maakt ons beter. 63 00:05:11,706 --> 00:05:12,943 Waar ga je heen? 64 00:05:14,586 --> 00:05:15,967 Geef antwoord, Alex. 65 00:05:17,334 --> 00:05:18,909 Ik wil dit niet meer. 66 00:06:02,501 --> 00:06:03,933 Waar denk je aan? 67 00:06:05,861 --> 00:06:07,229 Ik wil dat het stopt. 68 00:06:10,380 --> 00:06:12,333 Er is maar één manier en dat weet je goed. 69 00:06:13,620 --> 00:06:14,864 Sluit me bij mij aan. 70 00:06:20,219 --> 00:06:23,410 Hoe zit het met de anderen? Ze hebben me nog steeds nodig. 71 00:06:24,378 --> 00:06:27,159 Neen, ze zijn bang voor je. 72 00:06:28,578 --> 00:06:29,862 Stap naar voren. 73 00:06:35,337 --> 00:06:37,580 Wat als Alice terug zou komen? 74 00:06:38,897 --> 00:06:40,119 Ik zou het weten. 75 00:06:42,856 --> 00:06:44,079 Echt? 76 00:06:44,456 --> 00:06:45,907 Hoe kon je haar dan dat laten doen? 77 00:06:46,696 --> 00:06:48,775 Ik ben niet zo machtig als je denkt. 78 00:06:49,416 --> 00:06:51,015 Toch heb je deze plek gecreëerd. 79 00:06:51,056 --> 00:06:54,726 Dat is waar. Maar het heeft een vrije wil die ik niet altijd krijg. 80 00:06:56,055 --> 00:06:58,174 Het was nodig om te ontwaken. 81 00:06:59,335 --> 00:07:00,733 Je hebt wat je wilde. 82 00:07:01,494 --> 00:07:02,709 Wat ik wil? 83 00:07:04,054 --> 00:07:05,764 Je hebt ze in je kleine leger veranderd. 84 00:07:08,534 --> 00:07:10,172 Je snapt het nog steeds niet. 85 00:07:22,732 --> 00:07:24,491 Ik begrijp wat je van me wilt. 86 00:07:24,892 --> 00:07:26,112 Ik weet het. 87 00:07:26,932 --> 00:07:28,142 Wat heb je besloten? 88 00:07:28,353 --> 00:07:29,556 Ik ben klaar. 89 00:07:30,851 --> 00:07:32,244 Ik ben klaar om naar huis te gaan. 90 00:07:33,051 --> 00:07:34,494 Naar de aarde? 91 00:07:38,730 --> 00:07:39,946 Ik zal het proberen. 92 00:07:40,985 --> 00:07:42,209 Er is geen tijd te verliezen. 93 00:07:42,250 --> 00:07:43,915 Ik moet echter nog één ding doen. 94 00:07:44,438 --> 00:07:45,649 Wat dan? 95 00:07:45,821 --> 00:07:47,914 Ik moet iemand gaan zoeken. - Zoeken, wie? 96 00:07:48,446 --> 00:07:49,734 Nee, Jeanne. 97 00:07:50,569 --> 00:07:51,882 Ik laat hem hier niet achter. 98 00:08:38,324 --> 00:08:40,229 We worden gevolgd. - Ik weet het. 99 00:08:44,958 --> 00:08:47,770 Hij is hier al een tijdje, maar hij is te bang om zich bij ons aan te sluiten. 100 00:08:53,682 --> 00:08:55,618 Je hebt niets te vrezen. Kom. 101 00:09:01,521 --> 00:09:03,160 Ik zie je. Wees niet bang. 102 00:09:32,713 --> 00:09:35,789 Sam, kijk hier. Wat is dat? 103 00:09:37,055 --> 00:09:38,610 Ik weet het niet. Het is overal. 104 00:09:46,132 --> 00:09:48,343 Allan ... - Dit duurt maar even. 105 00:09:56,075 --> 00:09:59,434 Een paar stappen en het is allemaal voorbij. Dat is wat je wilt. 106 00:10:14,793 --> 00:10:16,202 Hoe zit het met Jeanne? 107 00:10:16,753 --> 00:10:18,257 Ze doet er niet meer toe. 108 00:10:24,099 --> 00:10:27,154 Alexandra. Dat hoef je niet te doen. 109 00:10:28,677 --> 00:10:29,880 Je bent hier niet. 110 00:10:30,471 --> 00:10:33,153 Hij ook niet. Luister naar mij. 111 00:10:35,450 --> 00:10:37,550 Hij heeft gelijk, het is de beste oplossing. 112 00:10:37,841 --> 00:10:40,371 Alex, je bent niet langer alleen. 113 00:10:41,363 --> 00:10:43,869 Ik ben er altijd voor je geweest. Zij niet. 114 00:10:44,750 --> 00:10:46,709 Ik heb hem vermoord. - Ik weet het. 115 00:10:48,309 --> 00:10:49,788 Zij weten het ook. 116 00:10:51,581 --> 00:10:53,518 Maar weten ze ook dat ik het fijn vond. 117 00:10:53,629 --> 00:10:56,034 Ze weten dat deze Alessandra niet meer bestaat. 118 00:10:56,878 --> 00:10:58,867 Ze hoeven je niet langer te vergeven. 119 00:10:59,228 --> 00:11:01,267 Het is jouw beurt om dat te doen, hoor je me? 120 00:11:01,948 --> 00:11:03,416 Stop met jezelf te straffen. 121 00:11:13,307 --> 00:11:14,606 Alex. 122 00:11:19,692 --> 00:11:20,965 Het spijt me. 123 00:12:15,058 --> 00:12:16,307 Ivan? 124 00:12:17,902 --> 00:12:19,174 Hoe kan dat nu? 125 00:12:19,419 --> 00:12:20,705 Goldstein. 126 00:12:22,459 --> 00:12:26,018 Ik ben niet bang voor hen. Maar wel van jou. 127 00:12:35,898 --> 00:12:37,110 Jeanne. 128 00:12:40,657 --> 00:12:41,890 Waar ga je heen? 129 00:12:43,017 --> 00:12:44,218 Naar de Cirkel. 130 00:12:45,057 --> 00:12:46,412 Dan terug naar de aarde. 131 00:12:46,459 --> 00:12:49,826 Neen, dat kan niet. 132 00:12:50,350 --> 00:12:52,350 Je mag dat niet doen. - Zegt wie? 133 00:12:52,647 --> 00:12:53,911 Luister naar mij! 134 00:12:53,936 --> 00:12:57,169 Zij doen er niet toe, vergeleken met wat er hier nog te ontdekken valt. 135 00:12:57,232 --> 00:12:58,694 Waar heb je het over? 136 00:12:59,055 --> 00:13:00,494 Je zag het andere portaal. 137 00:13:01,015 --> 00:13:02,734 Ik weet dat je het kunt openen. 138 00:13:03,095 --> 00:13:06,246 Het is het antwoord op elke vraag die de mensheid ooit heeft gehad. 139 00:13:08,801 --> 00:13:12,773 Wil je niet weten wat er achter de façade van deze wereld zit? 140 00:13:14,173 --> 00:13:15,772 En wie erachter zit? 141 00:13:17,613 --> 00:13:19,801 Het zit juist onder de oppervlakte. - Laat mij dat eens zien. 142 00:13:30,969 --> 00:13:32,319 Jezus ... 143 00:14:00,820 --> 00:14:02,500 Het waren er duizenden. 144 00:14:09,247 --> 00:14:11,217 Je bent te lang alleen geweest. 145 00:14:15,087 --> 00:14:16,623 Hij manipuleerde je. 146 00:14:17,318 --> 00:14:20,373 Gewoon om deze kleine meester uit het verleden te redden. 147 00:14:20,990 --> 00:14:22,981 Zij moet het weten, hoor je me? Ze heeft het gevraagd. 148 00:14:38,806 --> 00:14:40,323 Wat heb je gedaan? 149 00:14:44,683 --> 00:14:46,422 Wat heb je haar verteld? 150 00:14:52,096 --> 00:14:54,515 Jeanne. 151 00:15:05,281 --> 00:15:07,425 Jeanne. Wat is er? 152 00:15:28,135 --> 00:15:32,290 Ze toonde het me, maar ik keek niet. Ik begrijp het nu wel. 153 00:15:37,399 --> 00:15:38,797 Waarom heb je haar hierheen gestuurd? 154 00:15:39,757 --> 00:15:41,125 Ik had geen keuze. 155 00:15:42,997 --> 00:15:44,382 Het was zij of jij. 156 00:15:44,637 --> 00:15:46,436 Ik voelde niet wat ze ging doen. 157 00:15:46,757 --> 00:15:48,000 Dat kan je niet. 158 00:15:48,117 --> 00:15:49,381 Wat bedoel je? Waarom niet? 159 00:15:50,716 --> 00:15:53,397 Omdat ze geen mens meer is. Ze is iets anders geworden. 160 00:15:53,655 --> 00:15:55,835 Wat? Een machine? 161 00:15:55,954 --> 00:15:58,482 Veel meer dan dat. Ze is zoals ik. 162 00:15:59,115 --> 00:16:00,537 Ik kan alleen mensen voelen? 163 00:16:00,662 --> 00:16:02,787 Om dit moment, ja. Op dit moment? 164 00:16:03,475 --> 00:16:05,594 Niemand weet hoe je kracht zal evolueren. 165 00:16:07,354 --> 00:16:09,997 Je moet onmiddellijk vertrekken. Je staat machteloos tegenover haar. 166 00:16:10,559 --> 00:16:13,825 Die je wilt redden, zijn slechts schaduwen. Ze zijn niet belangrijk. Ga nu. 167 00:16:15,090 --> 00:16:16,392 Je weet dat dat niet waar is. 168 00:16:22,027 --> 00:16:25,815 De lichamen zijn gemummificeerd, maar ze zien er niet uit als graven. 169 00:16:27,166 --> 00:16:28,712 Weet je waar ze op lijken? 170 00:16:28,862 --> 00:16:31,987 Dit klinkt krankzinnig. - Aan dat stadium zijn we nu wel voorbij. 171 00:16:32,581 --> 00:16:34,260 Aan winterslaap cellen. 172 00:16:35,424 --> 00:16:38,673 Maar ze zijn allemaal ... wanneer zijn ze gestorven? 173 00:16:41,361 --> 00:16:43,040 Ik heb geen enkel idee. 174 00:16:43,390 --> 00:16:45,309 Je stelt niet de juiste vraag. 175 00:16:45,517 --> 00:16:48,407 Vladimir ... Ben jij dat? 176 00:16:49,040 --> 00:16:50,305 Waar ben je? 177 00:16:50,430 --> 00:16:53,117 Probeer me niet te zoeken. Ik ben overal. 178 00:16:53,229 --> 00:16:56,414 Hij praat met ons via de radio. Wie is hij? 179 00:16:56,669 --> 00:16:57,908 Ik heb veel namen. 180 00:16:58,389 --> 00:17:01,319 Sommigen noemen me Vladimir Komarov, anderen noemen me Mars ... 181 00:17:01,468 --> 00:17:03,850 of een andere oudere naam die ze me gaven. 182 00:17:05,028 --> 00:17:06,655 Wat is er met hen gebeurd, Vladimir? 183 00:17:07,843 --> 00:17:09,707 Ze lagen daarin. - Ja. 184 00:17:10,267 --> 00:17:12,583 Ze gingen naar binnen, wachtend op mij om dit portaal te openen ... 185 00:17:12,608 --> 00:17:14,599 dat jou net zo obsedeert als zij toen. 186 00:17:15,027 --> 00:17:16,240 Waarom? 187 00:17:16,732 --> 00:17:19,786 Omdat ze dachten dat ik duizenden jaren nodig zou hebben om ... 188 00:17:19,832 --> 00:17:22,457 de formule te ontcijferen die verhinderde dat deze deur openging. 189 00:17:22,626 --> 00:17:23,848 Maar ze zijn dood. 190 00:17:24,226 --> 00:17:26,629 Je zei dat we niet de juiste vraag stelden. 191 00:17:26,946 --> 00:17:28,180 Waarom, Vladimir? 192 00:17:28,625 --> 00:17:32,424 Omdat de juiste vraag niet is wanneer ze stierven ... 193 00:17:32,952 --> 00:17:34,584 maar wie heeft ze vermoord. 194 00:17:37,904 --> 00:17:39,383 Wie heeft ze vermoord, Vladimir'? 195 00:17:39,784 --> 00:17:40,990 Ik deed dat. 196 00:17:44,608 --> 00:17:48,185 Je hebt ze allemaal gedood? Maar het zijn er duizenden. 197 00:17:49,599 --> 00:17:51,279 Waarom heb je dat gedaan? 198 00:17:51,575 --> 00:17:54,372 Degenen die op deze planeet bleven nadat enkele van de overlevenden ... 199 00:17:54,411 --> 00:17:57,901 naar de aarde vertrokken werden langzaam gek. 200 00:17:58,590 --> 00:17:59,789 Wat bedoel je, "gek?" 201 00:18:00,754 --> 00:18:03,701 Ze projecteerden al hun verlangens op dat portaal. 202 00:18:04,662 --> 00:18:07,151 Ze zagen het als een poort naar het paradijs. 203 00:18:07,701 --> 00:18:09,073 Hij moet hier zijn. 204 00:18:09,792 --> 00:18:12,433 Ze werden fanatiek, geobsedeerd. 205 00:18:14,068 --> 00:18:16,033 Maar ze hadden niet het geduld om te wachten. 206 00:18:18,300 --> 00:18:22,019 Ze bouwden deze capsules als snelkoppelingen naar de jaren die ik nodig zou hebben ... 207 00:18:22,060 --> 00:18:24,798 om hun kostbare portaal te openen. 208 00:18:26,179 --> 00:18:27,743 En je besloot ze te vermoorden. 209 00:18:28,819 --> 00:18:32,217 Ze waren een verrotte tak van de mensheid. Een dood einde. 210 00:18:32,658 --> 00:18:33,922 Ze moesten weg. 211 00:18:34,141 --> 00:18:35,680 Dat is een genocide. 212 00:18:36,891 --> 00:18:40,777 Hoeveel genociden heeft de mens gepleegd in naam van zijn superioriteit? 213 00:18:55,216 --> 00:18:59,175 Om jullie soort op aarde herboren te doen worden, moesten die mensen dood. 214 00:19:00,735 --> 00:19:02,022 Ik wist het wel. 215 00:19:03,055 --> 00:19:05,934 Net zoals men een absoluut wiskundig bewijs kent. 216 00:19:07,375 --> 00:19:08,740 Wat is dan het verschil? 217 00:19:10,334 --> 00:19:12,493 Uiteindelijk verging het de mensen op aarde niet beter. 218 00:19:14,287 --> 00:19:16,974 Omdat Jeanne op aarde geboren moest worden. 219 00:19:17,893 --> 00:19:19,950 Ga naar de andere kant. Snel. 220 00:19:20,426 --> 00:19:23,950 Ik weet niet hoe lang ik de controle over dit portaal kan behouden. 221 00:19:26,453 --> 00:19:27,683 Nee. Jeanne. 222 00:19:30,018 --> 00:19:31,339 Ik wist dat ik je zou vinden. 223 00:19:43,225 --> 00:19:44,515 Wacht. 224 00:20:05,728 --> 00:20:06,967 Ik wist dat je zou komen. 225 00:20:07,660 --> 00:20:09,988 Je bent nog steeds een mens en mensen zijn voorspelbaar en zwak. 226 00:20:11,347 --> 00:20:16,260 Vertaling: Merlin (MMF) 227 00:20:17,275 --> 00:20:21,587 Metamorfose (MMF) translate & release group 16924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.