Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,560 --> 00:01:17,270
Our land bore deep scars
from centuries of slavery,
2
00:01:17,310 --> 00:01:20,690
but Guru Nanak brought
forth the rule of compassion,
3
00:01:21,060 --> 00:01:22,440
seeding Sikhism amidst the darkness.
4
00:01:23,350 --> 00:01:26,010
Barren fields and divided communities
began to flourish and unite.
5
00:01:27,230 --> 00:01:29,520
Guru Nanak developed such
a passion for aiding people
6
00:01:29,520 --> 00:01:31,900
that he took nine more incarnations,
7
00:01:32,730 --> 00:01:34,860
continuing to foster
the growth of Sikhism.
8
00:01:35,350 --> 00:01:38,850
His preaching and the concept
of community kitchen spread abundantly.
9
00:01:39,230 --> 00:01:42,980
The oppressed, weak and poor got
the courage to challenge the authority.
10
00:01:43,390 --> 00:01:46,220
They accepted the Holy Amrit
were thus called Sikhs.
11
00:01:46,480 --> 00:01:49,110
To attack Guru Nanak's
spiritual sanctuary,
12
00:01:49,600 --> 00:01:51,220
when the kings of Bai Dhar
13
00:01:51,350 --> 00:01:53,470
and the Mughal Sultanate joined forces
14
00:01:53,520 --> 00:01:56,230
the seed of Sikhism scattered,
15
00:01:56,230 --> 00:01:58,980
finding roots in the
wilderness and mountains.
16
00:01:59,480 --> 00:02:06,520
Sikhs abandoned luxury and
made horseback their resting place,
17
00:02:06,730 --> 00:02:08,650
yet they never submitted to tyrants.
18
00:02:08,980 --> 00:02:14,020
Time and again, they exhibited their
resilience through guerrilla warfare.
19
00:02:14,230 --> 00:02:17,270
The raiders continued to attack India.
20
00:02:17,730 --> 00:02:20,980
The latest threat to emerge
was a foreign invader, Nadir Shah,
21
00:02:21,100 --> 00:02:25,390
yet unaware that the question
of honor and self-respect he has arisen,
22
00:02:25,520 --> 00:02:29,150
the Khalsa stands ready
and prepared to answer.
23
00:02:29,980 --> 00:02:32,230
The one who rides a horse is Khalsa,
24
00:02:32,730 --> 00:02:35,360
the one who always engages
in battle is Khalsa,
25
00:02:35,600 --> 00:02:38,220
the one who carries weapons is Khalsa,
26
00:02:38,350 --> 00:02:40,760
the one who strikes
down evildoers is Khalsa.
27
00:02:41,020 --> 00:02:41,900
Sikhs, my fellow brethren,
28
00:02:42,020 --> 00:02:45,020
for the Nader who views
our country as an open market...
29
00:02:45,140 --> 00:02:47,600
Khalsa will lead them
straight to hell's gate!
30
00:02:47,770 --> 00:02:51,230
A Sikh can never tolerate
the dishonor of women,
31
00:02:51,480 --> 00:02:53,150
regardless of their faith.
32
00:02:53,270 --> 00:02:57,110
Today, let's fill the carts
they force Indian daughters
33
00:02:57,480 --> 00:02:59,860
onto with their lifeless bodies!
34
00:03:00,100 --> 00:03:01,260
Khalsa,
35
00:03:01,480 --> 00:03:03,520
arise and follow the command of the Lord.
36
00:03:03,770 --> 00:03:05,860
Let's eliminate evil from its very core.
37
00:03:06,270 --> 00:03:09,110
Soldiers of the Guru's army,
38
00:03:09,230 --> 00:03:12,610
protect the honor of
the weak and vulnerable.
39
00:03:12,730 --> 00:03:15,150
We pay our tributes to the countless martyrs
who gave their lives for our nation.
40
00:03:15,230 --> 00:03:18,110
Salutations to the Supreme Guru, Khalsa,
Singh Sahib Ji,
41
00:03:18,270 --> 00:03:21,860
Sat Sri Akaal!
42
00:03:22,480 --> 00:03:23,610
God is One.
43
00:03:23,730 --> 00:03:25,400
All victory is His.
44
00:03:25,600 --> 00:03:27,600
May The Respected Sword help us!
45
00:03:27,730 --> 00:03:29,480
Ode of The Respected Sword,
46
00:03:30,100 --> 00:03:33,220
(by) The Tenth Guru. In the beginning
I remember Bhagauti, the Lord--
47
00:03:49,350 --> 00:03:51,970
I have seen two beautiful things here,
48
00:03:52,270 --> 00:03:56,270
One is Indian women,
and the other is Delhi.
49
00:03:56,980 --> 00:03:57,900
But...
50
00:03:57,980 --> 00:04:00,980
there is a difference between the two.
51
00:04:01,020 --> 00:04:02,020
What?
52
00:04:02,850 --> 00:04:06,890
No matter how much you provoke Delhi,
53
00:04:07,230 --> 00:04:08,980
it never reacts.
54
00:04:11,730 --> 00:04:14,360
Well, Punjab is the same.
55
00:04:16,100 --> 00:04:18,220
It's a mighty land of rivers,
56
00:04:19,730 --> 00:04:24,480
but its men lack might.
57
00:04:29,640 --> 00:04:35,510
That reminds me, I am thirsty.
58
00:04:36,980 --> 00:04:38,110
What are you saying?
59
00:04:39,230 --> 00:04:42,230
We have a beautiful river with us.
60
00:04:42,850 --> 00:04:45,470
Go take a dip.
61
00:04:46,350 --> 00:04:48,350
Go take a dip.
62
00:04:48,480 --> 00:04:49,770
Very well.
63
00:04:49,850 --> 00:04:54,140
You enjoy the bonfire
64
00:04:54,730 --> 00:04:58,900
I have a better arrangement.
65
00:05:04,230 --> 00:05:09,730
[Pashto SONG]
66
00:05:14,390 --> 00:05:20,010
A dog should be satisfied
with the bone it has.
67
00:05:20,350 --> 00:05:24,100
He shouldn't desire his master's food.
68
00:05:26,390 --> 00:05:28,970
If a dog is not fed on time,
69
00:05:29,980 --> 00:05:31,980
it will bite its master.
70
00:05:32,890 --> 00:05:36,470
The subject you are referring to...
71
00:05:37,730 --> 00:05:39,650
[Pashto SONG]
72
00:05:53,640 --> 00:05:56,720
Let me go.
73
00:05:56,850 --> 00:05:58,510
Is a dog.
74
00:05:59,980 --> 00:06:01,480
Remember,
75
00:06:04,600 --> 00:06:06,600
you are still
76
00:06:07,350 --> 00:06:08,890
just a puppy.
77
00:06:11,020 --> 00:06:12,150
Let me go.
78
00:06:28,270 --> 00:06:31,730
You keep fighting like dogs,
79
00:06:33,890 --> 00:06:36,760
but the Commander is
the one truly having fun.
80
00:06:42,600 --> 00:06:43,970
Indians,
81
00:06:44,230 --> 00:06:51,860
Can anyone here stop him
from becoming your son-in-law?
82
00:09:13,020 --> 00:09:15,520
The loot has been stolen.
83
00:09:16,980 --> 00:09:17,730
Who did it?
84
00:09:18,980 --> 00:09:20,730
Who is responsible for it?
85
00:09:25,230 --> 00:09:28,270
Well, there is no one else
86
00:09:28,730 --> 00:09:31,110
who possesses an army here.
87
00:09:40,140 --> 00:09:41,100
Lahore!
88
00:10:12,020 --> 00:10:16,270
Emperor, welcome to Lahore.
89
00:10:17,020 --> 00:10:19,900
If you had sent a message,
90
00:10:20,230 --> 00:10:22,480
I would have made proper arrangements.
91
00:10:22,980 --> 00:10:26,360
Death and Nader always
come without warning.
92
00:10:28,100 --> 00:10:30,260
Arrangements can never be complete.
93
00:10:41,480 --> 00:10:46,150
If death is what the Emperor wishes to
give me, then Zakaria will feel obliged.
94
00:10:46,270 --> 00:10:48,230
Why did the Emperor
come to Lahore suddenly?
95
00:10:52,350 --> 00:10:56,470
I heard that you were
going from Delhi to Khurasan.
96
00:10:56,980 --> 00:10:59,270
So why this sudden change to Lahore?
97
00:11:07,850 --> 00:11:10,100
Have I offended you in any way,
Your Majesty?
98
00:11:15,480 --> 00:11:17,610
I apologize for this mistake, but...
99
00:11:20,730 --> 00:11:22,360
It's not a mistake,
100
00:11:23,350 --> 00:11:25,350
you have committed a crime, Zakaria Khan.
101
00:11:33,350 --> 00:11:34,850
I accept any punishment you give me,
102
00:11:35,270 --> 00:11:37,110
but what is my crime, Your Majesty?
103
00:11:38,850 --> 00:11:43,100
How dare you attack me!
104
00:11:45,480 --> 00:11:46,650
Attack you?
105
00:11:46,980 --> 00:11:50,230
Those who ruled over Delhi
like dark clouds yesterday
106
00:11:50,600 --> 00:11:52,600
did not live to see the dawn today.
107
00:11:53,100 --> 00:11:55,890
I have lost 300 horsemen and the plunder.
108
00:11:56,770 --> 00:11:58,730
They have been stolen for many nights.
109
00:11:59,770 --> 00:12:01,610
Whether it is the throne,
beauty, or wealth...
110
00:12:02,770 --> 00:12:05,480
If anyone dares to steal it from Nader,
111
00:12:07,230 --> 00:12:10,230
These hands will grasp a sword,
112
00:12:11,640 --> 00:12:13,850
and the sword will seek your throats.
113
00:12:17,480 --> 00:12:19,360
I seek forgiveness in God.
114
00:12:23,730 --> 00:12:27,520
I swear...
I swear on my father, Your Majesty.
115
00:12:28,140 --> 00:12:29,600
I could never do such a thing.
116
00:12:29,770 --> 00:12:34,400
You control the region and
you say you could never do it?
117
00:12:34,520 --> 00:12:37,520
Your Majesty, I think those
rebels are responsible for it.
118
00:12:38,100 --> 00:12:39,850
Nader is not a fool, Zakaria.
119
00:12:39,980 --> 00:12:43,230
That is the job of an army
and not some rebels.
120
00:12:43,350 --> 00:12:46,470
They are not ordinary rebels.
They are like wild dogs.
121
00:12:46,770 --> 00:12:49,360
They call themselves the army of the Guru.
122
00:12:50,140 --> 00:12:51,760
The army of the Guru?
123
00:12:53,270 --> 00:12:54,360
Who are they?
124
00:12:54,850 --> 00:12:56,220
What is their identity?
125
00:12:56,480 --> 00:12:58,610
They call themselves Sikhs.
126
00:12:59,390 --> 00:13:01,220
But they are like snakes, Your Majesty.
127
00:13:01,480 --> 00:13:03,980
Like the ground hides the snakes,
128
00:13:04,600 --> 00:13:07,220
they attack us and
disappear into thin air.
129
00:13:07,350 --> 00:13:10,260
Where is their tribe and settlement?
Where do they live?
130
00:13:10,390 --> 00:13:13,760
They have neither a tribe
nor a settlement.
131
00:13:14,730 --> 00:13:18,110
They live in the forest
and sleep on horseback.
132
00:13:18,600 --> 00:13:19,720
And what do they eat?
133
00:13:19,850 --> 00:13:22,350
They eat black grams
as if they are almonds.
134
00:13:22,480 --> 00:13:24,860
I don't know how they manage
to fight on an empty stomach.
135
00:13:24,980 --> 00:13:27,770
A hungry hunter is always
more dangerous, Zakaria.
136
00:13:28,020 --> 00:13:34,610
I am surprised to know that
this land could have such brave men.
137
00:13:35,020 --> 00:13:37,230
Our horses didn't even
pant when we captured Delhi,
138
00:13:37,350 --> 00:13:40,260
but these people won't
let them even breathe in Punjab.
139
00:13:40,390 --> 00:13:41,970
They are a warrior clan, Your Majesty.
140
00:13:42,100 --> 00:13:43,640
They are not afraid of death.
141
00:13:44,100 --> 00:13:46,510
Ha! Like we are the messengers of peace!
142
00:13:49,350 --> 00:13:53,970
If they are really that brave,
then bring them before me.
143
00:13:55,140 --> 00:13:56,760
They are not worth wasting your time,
Your Majesty.
144
00:13:57,140 --> 00:13:58,470
It is not as you think...
145
00:13:58,600 --> 00:14:00,140
I enjoyed your story.
146
00:14:02,100 --> 00:14:04,470
If you want to live,
147
00:14:05,730 --> 00:14:08,020
then you should bring the
characters of your story before me.
148
00:14:15,270 --> 00:14:16,360
As you wish, Your Majesty.
149
00:14:26,350 --> 00:14:28,760
Do not worry, Khan Saab.
150
00:14:30,390 --> 00:14:32,220
A frustrated individual
always looks for solace.
151
00:14:32,600 --> 00:14:34,720
And there is an abundance
of solace in Lahore.
152
00:14:35,390 --> 00:14:40,350
Nader is being showered with
solace that will make him forget
153
00:14:41,600 --> 00:14:43,260
not only this small loss but also heaven.
154
00:14:43,390 --> 00:14:48,890
Nader always carries carts
filled with such solace in his caravan.
155
00:14:49,520 --> 00:14:51,770
And that solace is
what was stolen from him.
156
00:14:52,980 --> 00:14:54,860
Nader is not a child
157
00:14:55,140 --> 00:14:57,600
that I can distract with a toy.
158
00:14:57,980 --> 00:15:00,020
But how can we bring a Sikh before him,
Your Highness?
159
00:15:00,640 --> 00:15:02,890
No one has even been able
to catch a glimpse of them.
160
00:15:05,140 --> 00:15:06,720
Good job.
161
00:15:07,770 --> 00:15:09,770
It is something we
should be proud of, right?
162
00:15:10,100 --> 00:15:11,390
Don't you feel any shame?
163
00:15:12,980 --> 00:15:19,150
We lose our heads if we
don't bring them to this court.
164
00:15:22,980 --> 00:15:24,610
Then there is only one option left,
Your Highness.
165
00:15:26,730 --> 00:15:31,360
We have previously attacked
during the day without success,
166
00:15:33,730 --> 00:15:36,860
so why don't we attempt
an attack at night this time?
167
00:15:54,100 --> 00:15:56,760
Your decision to launch an attack
at night is indeed a brilliant idea, sir.
168
00:15:57,100 --> 00:16:00,850
These Sikhs would have never imagined
that they would not see tomorrow's dawn.
169
00:16:41,350 --> 00:16:42,600
Fallback!
170
00:17:02,140 --> 00:17:06,220
Are you suggesting that
a troop of 120 soldiers failed
171
00:17:06,480 --> 00:17:10,400
to capture even a single
Sikh to present to Nader?
172
00:17:12,600 --> 00:17:14,510
Not only did they fail
to capture a single Sikh,
173
00:17:15,770 --> 00:17:17,860
but not a single one
of the 120 soldiers returned.
174
00:17:19,480 --> 00:17:21,860
Oh, my God! Good heavens!
175
00:17:22,020 --> 00:17:24,230
I personally witnessed this
event unfolding right before my eyes.
176
00:17:24,350 --> 00:17:26,510
I saw those devils with my very own eyes.
177
00:17:26,770 --> 00:17:29,020
You are talking about
capturing an adult Sikh?
178
00:17:29,520 --> 00:17:33,360
I witnessed young children fighting
with the ferocity of crocodiles!
179
00:17:35,350 --> 00:17:38,100
Then how did you manage
to come back alive?
180
00:17:38,230 --> 00:17:39,480
Your Highness, your hand...
181
00:17:39,600 --> 00:17:44,220
You see my hand around your neck,
182
00:17:44,770 --> 00:17:49,150
but you don't see the
hand that is on my neck.
183
00:17:49,230 --> 00:17:50,230
Your Highness.
184
00:17:50,350 --> 00:17:53,100
That hand belongs to Nader.
185
00:17:53,140 --> 00:17:56,220
Get me those Sikhs,
by any means necessary!
186
00:17:57,100 --> 00:18:01,100
Otherwise, remember, my governorship
187
00:18:01,480 --> 00:18:04,730
and your life will both be lost together.
188
00:18:14,100 --> 00:18:16,260
Oh, how impressive, sir.
189
00:18:16,390 --> 00:18:18,600
They did such a thorough job, didn't they?
190
00:18:19,020 --> 00:18:22,150
I mean, they completely
obliterated their competition.
191
00:18:23,020 --> 00:18:24,770
They won't be caught easily.
192
00:18:25,520 --> 00:18:28,650
But let's all just give
a round of applause to the genius
193
00:18:29,390 --> 00:18:36,010
who suggested attacking those rebels who
are impossible to catch during the day,
194
00:18:36,140 --> 00:18:38,510
but magically can be caught at night.
195
00:18:39,230 --> 00:18:41,020
What an absolutely brilliant idea!
196
00:18:42,270 --> 00:18:43,650
Oh, how incredibly smart of them!
197
00:18:43,850 --> 00:18:46,390
I suppose they just had a little
friendly wrestling match in the dark.
198
00:18:47,390 --> 00:18:49,640
That was a truly creative
way to say Sat Sri Akaal, I must say.
199
00:18:50,350 --> 00:18:50,970
What do you mean?
200
00:18:51,100 --> 00:18:56,760
When Sikhs engage in physical altercations,
they jubilantly exclaim "Sat Sri Akaal".
201
00:18:57,640 --> 00:19:00,890
Well, I guess that's the
charming experience we had, huh?
202
00:19:35,520 --> 00:19:39,020
Oh, so you're suggesting that if I command
them to sit, they'll obediently sit,
203
00:19:41,520 --> 00:19:44,110
and if I command them to stand,
they'll promptly stand up?
204
00:19:44,230 --> 00:19:46,770
That's precisely what I'm saying,
Your Highness.
205
00:19:47,850 --> 00:19:49,890
And they'll even be
willing to bow before me?
206
00:19:50,230 --> 00:19:52,020
Your Highness, they are like mere puppets,
207
00:19:52,140 --> 00:19:54,220
ready to dance to your every command.
208
00:20:00,350 --> 00:20:01,760
What kind of drug you used ?
209
00:20:02,640 --> 00:20:04,140
I don't detect any alcohol on your breath.
210
00:20:04,980 --> 00:20:08,400
Did you stumble upon a
magical genie lamp overnight?
211
00:20:09,520 --> 00:20:14,150
The ones who were previously impossible
to capture will now dance to my tune.
212
00:20:14,520 --> 00:20:17,020
Lahore a city of miracles, Your Highness.
213
00:20:18,640 --> 00:20:21,010
Certainly, you won't find better
actors anywhere else in the world,
214
00:20:21,640 --> 00:20:22,970
than right here in Lahore.
215
00:20:24,850 --> 00:20:31,390
So, why not have them pretend to be
Sikhs and present themselves before Nader?
216
00:20:34,390 --> 00:20:35,640
Even if they are mere impostors,
217
00:20:36,020 --> 00:20:38,520
if they bow before Nader in his court,
218
00:20:39,770 --> 00:20:42,020
everyone will surely applaud you.
219
00:20:42,270 --> 00:20:46,980
It might even please Nader
and lead him to reward you.
220
00:20:47,890 --> 00:20:49,140
Fake Sikhs, you say?
221
00:20:50,100 --> 00:20:52,140
But what if Nader discovers the truth?
222
00:20:52,890 --> 00:20:54,010
Nader?
223
00:20:56,520 --> 00:20:59,610
Khan Saab, even if they were to
pose as Nader in front of Nader himself,
224
00:21:00,350 --> 00:21:01,760
he wouldn't be able
to tell the difference.
225
00:21:02,730 --> 00:21:04,270
They are incredibly talented.
226
00:21:07,980 --> 00:21:09,980
Let me take some weight
off your shoulders, Khan Saab.
227
00:21:10,350 --> 00:21:12,010
You should just sit back and relax.
228
00:21:19,770 --> 00:21:21,980
However, sir, the individuals
you wish to hire lack beliefs
229
00:21:22,100 --> 00:21:23,760
or loyalty towards anyone.
230
00:21:24,640 --> 00:21:27,350
Their beliefs are not important,
and you can purchase their loyalty.
231
00:21:28,350 --> 00:21:29,350
Certainly, sir.
232
00:21:29,770 --> 00:21:31,150
However, they possess a humorous nature.
233
00:21:31,730 --> 00:21:33,900
They view everything as a joke.
234
00:21:34,770 --> 00:21:36,770
It is unpredictable when
they will conform to expectations.
235
00:21:37,980 --> 00:21:39,980
When faced with death,
nobody considers jokes.
236
00:21:41,230 --> 00:21:45,770
Attach a bag of money to a pole
and observe the ensuing spectacle.
237
00:21:46,140 --> 00:21:47,390
You are correct.
238
00:21:48,480 --> 00:21:51,110
Locate the best actors
as soon as possible.
239
00:21:53,140 --> 00:21:54,390
I know someone.
240
00:21:55,890 --> 00:21:57,760
He can even assemble an army of fakes.
241
00:21:59,020 --> 00:22:00,270
Bashir.
242
00:22:13,770 --> 00:22:15,980
What a beauty!
243
00:22:16,390 --> 00:22:19,140
She is abundantly blessed by God!
244
00:22:19,520 --> 00:22:23,770
She also possesses
a melodious voice - bleat.
245
00:22:26,520 --> 00:22:27,980
How!
246
00:22:28,980 --> 00:22:30,650
Please explain how!
247
00:22:31,140 --> 00:22:34,390
Tell me how you descended
from heaven to earth.
248
00:22:35,140 --> 00:22:37,350
Oh princess, with such captivating eyes,
249
00:22:37,770 --> 00:22:40,150
no one can divert their gaze from you.
250
00:22:41,350 --> 00:22:45,640
Who will protect this queen of beauty
from the envious eyes of others?
251
00:22:46,390 --> 00:22:48,100
Bashir's kohl.
252
00:22:48,230 --> 00:22:49,020
Kohl?
253
00:22:49,140 --> 00:22:50,140
Yes.
254
00:22:51,640 --> 00:22:58,720
Apply it to your eyes and
your innocent gaze turns lethal.
255
00:22:58,850 --> 00:23:01,510
Then who will save
all those who fall for you?
256
00:23:02,600 --> 00:23:07,760
You can obtain this incredible
bottle for only one anna.
257
00:23:07,890 --> 00:23:08,640
One anna?
258
00:23:08,770 --> 00:23:09,900
Yes.
259
00:23:14,770 --> 00:23:16,980
It is extracted from black snakes.
260
00:23:17,520 --> 00:23:18,860
You won't find it anywhere else.
261
00:23:18,980 --> 00:23:19,730
I found him!
262
00:23:19,850 --> 00:23:21,510
Mother, I found Father!
263
00:23:24,140 --> 00:23:26,970
You fool, this is not black snake's kohl.
264
00:23:27,020 --> 00:23:28,770
It is ashes from the kitchen firewood.
265
00:23:29,140 --> 00:23:30,640
It will make you go blind.
266
00:23:30,850 --> 00:23:33,140
And I will make him go
blind by gouging out his eyes.
267
00:23:34,730 --> 00:23:37,400
Come home and I will teach you a lesson.
268
00:23:38,350 --> 00:23:40,220
I wonder how this wretched
woman always shows up everywhere.
269
00:23:40,350 --> 00:23:42,720
I had just managed to earn some money,
and now I have lost it too.
270
00:23:50,600 --> 00:23:54,140
Do I possess the ability to pretend,
deceive, and perform?
271
00:23:54,480 --> 00:23:58,020
Sir, this is like asking
if a river knows water,
272
00:23:58,640 --> 00:23:59,890
if an ember knows fire,
273
00:23:59,980 --> 00:24:01,400
if a shopkeeper knows how to run a shop,
274
00:24:01,520 --> 00:24:03,400
or if a farmer knows how to farm.
275
00:24:03,520 --> 00:24:05,400
This is my profession.
276
00:24:05,520 --> 00:24:08,150
I don't live, I act.
277
00:24:08,600 --> 00:24:09,970
- I am--
- I didn't ask you.
278
00:24:10,890 --> 00:24:11,890
I am telling you.
279
00:24:13,350 --> 00:24:15,010
You are correct, sir.
280
00:24:15,390 --> 00:24:18,720
I am prepared to do
whatever you ask of me, sir.
281
00:24:19,020 --> 00:24:23,400
You may have many questions,
but I have only one.
282
00:24:24,520 --> 00:24:25,900
Will it help me sustain myself?
283
00:24:26,020 --> 00:24:31,270
For, if not for sustenance,
we wouldn't need each other.
284
00:24:32,640 --> 00:24:36,010
One seer of gold coins.
285
00:24:38,890 --> 00:24:40,640
I need more individuals like you.
286
00:24:40,770 --> 00:24:42,520
Agile, nimble, and swift.
287
00:24:42,640 --> 00:24:43,760
Swift?
288
00:24:45,230 --> 00:24:47,860
I can introduce you
to someone immediately.
289
00:24:48,390 --> 00:24:50,760
His name is Zulfi.
290
00:24:51,390 --> 00:24:52,260
- Stop!
- Stop!
291
00:24:52,390 --> 00:24:54,470
- Stop!
- Stop!
292
00:24:54,600 --> 00:24:55,510
Stop!
293
00:25:12,600 --> 00:25:13,510
Come on.
294
00:25:16,270 --> 00:25:17,400
Stop!
295
00:25:17,520 --> 00:25:18,900
Hey!
296
00:25:21,270 --> 00:25:22,650
- Stop!
- Stop!
297
00:25:24,770 --> 00:25:26,230
You cannot escape us now.
298
00:25:43,020 --> 00:25:44,110
Stop!
299
00:25:46,770 --> 00:25:47,650
Your Highness.
300
00:25:47,770 --> 00:25:49,110
Greetings, Your Highness.
301
00:25:52,140 --> 00:25:56,100
I stole something small
and the entire army came after me?
302
00:25:59,020 --> 00:26:00,730
You call him swift.
303
00:26:01,020 --> 00:26:04,520
You are remarkable, Bashir.
304
00:26:04,850 --> 00:26:08,390
It's you who owes me and
you brought these soldiers with you?
305
00:26:08,600 --> 00:26:11,140
Do not say that, brother.
306
00:26:11,770 --> 00:26:14,980
Bashir never returns what he takes.
307
00:26:15,100 --> 00:26:16,350
That is true.
308
00:26:16,520 --> 00:26:18,150
You never return the money.
309
00:26:18,980 --> 00:26:22,110
I meant that I always
return more than I borrow.
310
00:26:22,230 --> 00:26:24,270
Come give me a hug, my friend.
311
00:26:27,980 --> 00:26:29,650
Why do you have such
a large entourage with you?
312
00:26:29,890 --> 00:26:31,260
Forget the loose change I owe you.
313
00:26:31,980 --> 00:26:34,150
You have a treasure before you.
314
00:26:35,140 --> 00:26:38,890
He is Punjab's, Lahore's Wazir.
315
00:26:39,020 --> 00:26:40,400
He needs our help.
316
00:26:40,640 --> 00:26:43,350
You swear on God, he is a Wazir?
317
00:26:44,390 --> 00:26:48,100
My father was right,
never meet a prominent man in person.
318
00:26:48,890 --> 00:26:50,140
Such a worn-out Wazir?
319
00:26:50,600 --> 00:26:53,470
Look at that strong man.
He seems to be more powerful
320
00:26:53,600 --> 00:26:55,350
Wazirs are not known for their youth,
321
00:26:55,730 --> 00:26:56,860
they are known for their deep pockets.
322
00:26:56,980 --> 00:26:58,270
- And we--
- Let go of my friend.
323
00:26:58,390 --> 00:26:59,640
Feena is zulfi's shield.
324
00:26:59,770 --> 00:27:01,270
First you have to cross the spear from my body
325
00:27:09,020 --> 00:27:10,150
Is he also an actor?
326
00:27:11,020 --> 00:27:12,360
Zulfi, I am hungry.
327
00:27:12,640 --> 00:27:13,890
You can eat later.
328
00:27:14,520 --> 00:27:15,900
Sir.
329
00:27:18,980 --> 00:27:20,150
Greetings, sir.
330
00:27:20,350 --> 00:27:20,970
Greetings.
331
00:27:21,020 --> 00:27:22,900
They are at your disposal.
332
00:27:23,980 --> 00:27:24,520
However...
333
00:27:24,640 --> 00:27:25,850
However, what?
334
00:27:27,850 --> 00:27:29,260
They are requesting a higher payment.
335
00:27:31,640 --> 00:27:32,850
And it is a reasonable request.
336
00:27:32,980 --> 00:27:34,230
A completely reasonable request, sir.
337
00:27:37,480 --> 00:27:40,400
It will still be like
loose change for you, sir.
338
00:27:41,020 --> 00:27:44,020
Just inform us who we need to impersonate.
339
00:27:44,140 --> 00:27:46,720
Sikhs... and that too
in front of Nader Shah.
340
00:27:48,230 --> 00:27:49,770
Who did you say?
341
00:27:49,980 --> 00:27:53,400
Sikhs... in front of Nader Shah.
342
00:27:57,980 --> 00:28:00,770
You must be joking, sir.
343
00:28:11,020 --> 00:28:16,020
We have only heard stories
about the Sikhs, sir.
344
00:28:17,020 --> 00:28:21,860
And we can only impersonate
those we have seen.
345
00:28:21,980 --> 00:28:24,770
I'm certain someone must have seen them.
346
00:28:27,980 --> 00:28:29,770
There is only one person, sir.
347
00:28:32,140 --> 00:28:33,260
Qalandar.
348
00:28:39,020 --> 00:28:40,400
He wouldn't agree to do this, sir.
349
00:29:16,270 --> 00:29:20,770
Apologies! Apologies! Apologies!
350
00:29:22,600 --> 00:29:26,510
I hope I haven't caused you any harm.
351
00:29:27,980 --> 00:29:30,770
Normally, people knock on the
door rather than entering forcefully
352
00:29:31,890 --> 00:29:33,890
and breaking things.
353
00:29:37,600 --> 00:29:39,100
We have orders to apprehend you.
354
00:29:40,020 --> 00:29:41,860
You were the one we
were meant to "knock" out.
355
00:29:42,140 --> 00:29:43,510
How dare you assault a soldier!
356
00:29:43,980 --> 00:29:45,400
We have the authority
to arrest you for it.
357
00:29:48,980 --> 00:29:50,730
It wouldn't be anything new.
358
00:29:51,890 --> 00:29:56,140
I am Qalandar,
the king, when I am in my fortress.
359
00:29:57,350 --> 00:30:01,140
Once I step outside,
I am inevitably arrested.
360
00:30:02,020 --> 00:30:07,020
In any case, what brings you to here?
361
00:30:07,140 --> 00:30:08,760
Wazir has summoned you.
362
00:30:09,140 --> 00:30:11,970
If you wish to live, come with us.
363
00:30:14,770 --> 00:30:17,400
When priests have
already lost their faith,
364
00:30:17,640 --> 00:30:19,970
When kings have already
lost their loyalty,
365
00:30:20,890 --> 00:30:24,890
How will it harm the world
if Qalandar loses his life?
366
00:30:26,980 --> 00:30:29,770
Instead, I pray for your safety.
367
00:30:30,270 --> 00:30:31,730
Get out of my fortress!
368
00:30:31,850 --> 00:30:32,890
- You--
- You are dismissed!
369
00:30:50,350 --> 00:30:53,720
Thank God he struck your chest.
370
00:30:54,980 --> 00:30:57,110
A bruise on your face
wouldn't have been favorable.
371
00:30:57,230 --> 00:30:58,230
Insolent.
372
00:30:58,350 --> 00:30:59,720
He is insolent, sir.
373
00:30:59,850 --> 00:31:00,850
He is completely insolent.
374
00:31:00,980 --> 00:31:02,110
That's exactly what I was stating.
375
00:31:02,770 --> 00:31:04,730
However, we cannot
accomplish this without him.
376
00:31:05,390 --> 00:31:08,140
You can persuade an artist into anything.
377
00:31:08,730 --> 00:31:10,520
But you cannot even force
him to pick up a brush.
378
00:31:10,640 --> 00:31:12,350
A stick can make anyone talk.
379
00:31:13,640 --> 00:31:15,970
The people here enjoy your songs.
380
00:31:16,730 --> 00:31:19,230
But in the place where
we will dispose of you,
381
00:31:19,730 --> 00:31:21,980
no one will even hear your screams.
382
00:31:22,480 --> 00:31:23,980
I am doomed either way.
383
00:31:24,020 --> 00:31:26,900
So why don't we skip the preliminaries,
384
00:31:26,980 --> 00:31:28,770
throw me into the dark dungeon
today itself, and conclude the story.
385
00:31:30,480 --> 00:31:32,230
But if you want this task to be completed,
386
00:31:32,980 --> 00:31:34,360
there is only one solution for it.
387
00:31:36,890 --> 00:31:39,760
There is only one key that
can unlock the lock named Qalandar.
388
00:31:40,230 --> 00:31:42,110
- The only person who can--
- Who can kill him?
389
00:31:44,350 --> 00:31:46,970
Convince him. Zahoor.
390
00:31:48,600 --> 00:31:49,850
But he's a scoundrel.
391
00:31:49,980 --> 00:31:51,020
A complete scoundrel.
392
00:31:51,350 --> 00:31:52,970
Tell me where we can locate him.
393
00:31:52,980 --> 00:31:55,110
Where would you normally
find a scoundrel after sunset?
394
00:31:55,850 --> 00:31:56,970
In a bar.
395
00:32:08,730 --> 00:32:10,360
"Some find joy watching sunsets,
so serene,"
396
00:32:10,390 --> 00:32:12,260
"Others seek solace in alcohol,
a respite they glean."
397
00:32:12,350 --> 00:32:14,100
"Yearning for fame,
some chase the spotlight's gleam,"
398
00:32:14,230 --> 00:32:17,980
"All seek to have fun,
that's life's vibrant theme."
399
00:32:17,980 --> 00:32:21,860
"All seek to have fun,
that's life's vibrant theme."
400
00:32:21,980 --> 00:32:25,900
"All seek to have fun,
that's life's vibrant theme."
401
00:32:39,980 --> 00:32:43,610
"In this world of scoundrels,
I only bear the blame,"
402
00:32:43,730 --> 00:32:47,110
"In this world of scoundrels,
I only bear the blame,"
403
00:32:47,230 --> 00:32:49,110
"Some crazy in love,
some flirt with no shame,"
404
00:32:49,230 --> 00:32:50,980
"Bars owned by few,
it's all a thriving game."
405
00:32:51,100 --> 00:32:52,850
"Thievery amongst us,
a greed-driven claim,"
406
00:32:52,980 --> 00:32:54,770
"Yet I too wish to be robbed,
and let excitement reclaim."
407
00:32:54,850 --> 00:32:56,600
"A veiled face, a hidden fame,"
408
00:32:56,730 --> 00:32:58,980
"I want to uncover a beauty untamed."
409
00:32:59,020 --> 00:33:02,270
"After all seek to have fun,
that's life's vibrant game."
410
00:33:02,390 --> 00:33:06,350
"After all seek to have fun,
that's life's vibrant game."
411
00:33:24,140 --> 00:33:26,100
"Don't turn a blind eye,
the world's secrets unveil,"
412
00:33:26,230 --> 00:33:27,980
"Truth unheard in ears,
like a whispering trail."
413
00:33:28,100 --> 00:33:29,760
"Silence speaks volumes,
a noise that prevails,"
414
00:33:29,850 --> 00:33:31,970
"Kings may be thieves,
injustice they entail."
415
00:33:32,020 --> 00:33:33,480
" Still, my friend,
hope should not be frail,"
416
00:33:33,600 --> 00:33:35,390
"For neither you nor
I control the grand scale."
417
00:33:35,480 --> 00:33:38,860
"One God reigns supreme,
ensuring cheats fail,"
418
00:33:38,980 --> 00:33:42,980
"Just have some fun,
and let your spirit prevail."
419
00:33:43,100 --> 00:33:46,350
"Just have some fun,
and let your spirit prevail."
420
00:33:46,520 --> 00:33:48,270
"Some find joy watching sunsets,
so serene,"
421
00:33:48,350 --> 00:33:50,220
"Others seek solace in alcohol,
a respite they glean."
422
00:33:50,270 --> 00:33:51,980
"Yearning for fame,
some chase the spotlight's gleam,"
423
00:33:52,100 --> 00:33:55,850
"All seek to have fun,
that's life's vibrant theme."
424
00:33:55,980 --> 00:33:59,610
"All seek to have fun,
that's life's vibrant theme."
425
00:33:59,730 --> 00:34:03,860
"All seek to have fun,
that's life's vibrant theme."
426
00:34:31,140 --> 00:34:32,720
I am all yours.
427
00:34:33,730 --> 00:34:37,520
And I did not even come here
with the intention to sell myself.
428
00:34:40,850 --> 00:34:44,760
People come to a bar to
turn a blind eye to the world.
429
00:34:45,100 --> 00:34:49,760
To gather with others who desire the same.
430
00:34:50,480 --> 00:34:54,860
They do not wish to see or show anything.
431
00:35:03,980 --> 00:35:08,360
But these two eyes
would not leave me alone.
432
00:35:09,600 --> 00:35:13,970
They kept peering into my soul.
433
00:35:15,980 --> 00:35:16,980
That's not true.
434
00:35:17,100 --> 00:35:21,600
You always have your
eyes on a new girl every day.
435
00:35:23,100 --> 00:35:24,600
I agree.
436
00:35:26,640 --> 00:35:28,220
I notice them.
437
00:35:30,350 --> 00:35:31,720
But my lady,
438
00:35:33,140 --> 00:35:37,640
no one has ever looked
at Zahoor in this way.
439
00:35:38,980 --> 00:35:42,900
You say this lie while
under the influence of alcohol.
440
00:35:44,350 --> 00:35:48,100
I am intoxicated, but it is in this state
that a person often speaks the truth.
441
00:35:48,230 --> 00:35:49,650
Are you Zahoor?
442
00:35:51,890 --> 00:35:53,850
- As I was saying--
- Wazir has summoned you.
443
00:35:56,100 --> 00:35:57,600
He wants to make a deal with you.
444
00:35:59,980 --> 00:36:01,980
This deal is already done
445
00:36:03,390 --> 00:36:05,140
and my buyer--
446
00:36:16,100 --> 00:36:20,470
I see, so you are the
cause of this predicament.
447
00:36:20,850 --> 00:36:22,600
It is a gift, my brother.
448
00:36:22,890 --> 00:36:24,600
I have brought you a gift.
449
00:36:26,850 --> 00:36:30,760
One should count their fingers
again after shaking hands with you.
450
00:36:31,230 --> 00:36:35,270
I am sure to lose my
head if you embrace me.
451
00:36:35,390 --> 00:36:37,350
Bashir always brings abundance.
452
00:36:38,980 --> 00:36:41,360
Wazir is prepared to pay
you in coins equal to your weight.
453
00:36:44,350 --> 00:36:46,350
No one other than you
can accomplish this task.
454
00:36:47,600 --> 00:36:50,970
You must not let this
opportunity slip away.
455
00:36:51,770 --> 00:36:53,860
He will give you anything you desire.
456
00:36:55,230 --> 00:36:56,360
He will pay any price.
457
00:36:57,980 --> 00:37:00,270
Even if you sell the whole Lahore city
458
00:37:01,100 --> 00:37:03,470
you won't be able to buy Zahoor.
459
00:37:05,640 --> 00:37:07,220
Inform your Wazir of that.
460
00:37:13,980 --> 00:37:14,980
How much does he want?
461
00:37:15,390 --> 00:37:18,640
Bees are attracted to flowers,
not gold or silver, sir.
462
00:37:18,980 --> 00:37:21,360
You need to arrange for a flower.
463
00:37:26,140 --> 00:37:27,850
It is not like that.
464
00:37:27,980 --> 00:37:29,610
I didn't even notice him.
465
00:37:29,730 --> 00:37:30,860
That is a lie.
466
00:37:30,980 --> 00:37:32,770
You did everything
except give him your heart.
467
00:37:32,890 --> 00:37:35,350
If someone had looked at me like that,
468
00:37:35,520 --> 00:37:37,610
I wouldn't be searching for someone else.
469
00:37:37,730 --> 00:37:39,020
I would have given myself up.
470
00:37:42,520 --> 00:37:45,610
Will you say the same
thing if he appears before you?
471
00:37:45,730 --> 00:37:47,230
"I didn't even notice him."
472
00:38:02,350 --> 00:38:03,890
What are you doing here?
473
00:38:04,230 --> 00:38:06,610
If anyone catches you here...
474
00:38:11,980 --> 00:38:13,360
Are you still under the influence?
475
00:38:13,480 --> 00:38:18,980
Those who are in love
always remain intoxicated.
476
00:38:19,100 --> 00:38:23,720
What you consider intoxicating
is what I consider poison.
477
00:38:23,980 --> 00:38:25,980
Noor, we alraedy had a really good deal !
478
00:38:27,350 --> 00:38:31,260
Who would abandon
such a deal at the store?
479
00:38:32,520 --> 00:38:36,110
This is not how you
handle matters of the heart.
480
00:38:39,100 --> 00:38:42,970
How can someone who is here
to sell themselves, buy anyone?
481
00:38:43,100 --> 00:38:45,220
In cities like these, bodies are sold.
482
00:38:46,980 --> 00:38:49,730
Deals are made for souls
483
00:38:51,600 --> 00:38:54,100
in the world of dreams I speak of.
484
00:38:54,390 --> 00:38:57,600
No one has the right to dream in my world.
485
00:38:58,980 --> 00:39:00,900
Why are you wasting your time?
486
00:39:01,390 --> 00:39:03,970
Even my time doesn't belong to me.
487
00:39:06,350 --> 00:39:08,260
Time has never belonged to anyone.
488
00:39:09,390 --> 00:39:10,640
But my lady,
489
00:39:11,890 --> 00:39:17,600
Zahoor will cause time
to stand still for you.
490
00:39:26,100 --> 00:39:28,140
Sir, we do not deal
in mere shards of glass.
491
00:39:28,980 --> 00:39:31,480
Only diamonds,
emeralds, sapphires, and pearls.
492
00:39:31,600 --> 00:39:33,600
Just indicate your preference,
and it can be yours.
493
00:39:33,850 --> 00:39:37,890
However, I have reserved a remarkable
Kohinoor diamond specifically for you.
494
00:39:41,100 --> 00:39:43,470
You have savored numerous
local delicacies.
495
00:39:43,600 --> 00:39:45,720
Now it is time to expand your palate.
496
00:39:46,230 --> 00:39:49,860
Allow me to present the
magnificent treasure of Lahore.
497
00:40:13,600 --> 00:40:17,970
We have fulfilled your
requests as instructed.
498
00:40:34,600 --> 00:40:36,220
Congratulations, sir.
499
00:40:36,890 --> 00:40:38,850
You have successfully
immobilized the pigeon.
500
00:40:39,640 --> 00:40:42,350
Now, it is unable to
escape from this place.
501
00:40:44,640 --> 00:40:48,260
Initially, my eagles were ready to hunt him in the sky
502
00:40:51,850 --> 00:40:55,140
but for now, I wish to engage in a
playful interaction with it on the ground.
503
00:40:58,980 --> 00:41:00,980
Look, my fears have become a reality.
504
00:41:01,020 --> 00:41:03,610
I warned you against making me dream.
505
00:41:05,230 --> 00:41:09,150
Yesterday,
I had a dream and it shattered today.
506
00:41:10,350 --> 00:41:12,600
Do not lose hope.
507
00:41:13,390 --> 00:41:14,850
All I require is money, correct?
508
00:41:15,890 --> 00:41:18,970
I am willing to pay double or triple
the amount and purchase you from him.
509
00:41:19,100 --> 00:41:22,970
There are many who can buy me,
but there are none who can win me over.
510
00:41:23,100 --> 00:41:25,100
Good heavens!
511
00:41:26,770 --> 00:41:28,520
That is not what I meant.
512
00:41:29,100 --> 00:41:32,970
I will first win your heart,
and then I will buy you off.
513
00:41:33,230 --> 00:41:34,980
Afterward, I will take you away from here.
514
00:41:35,850 --> 00:41:39,220
You have no idea what
lengths I am going to for you.
515
00:41:43,230 --> 00:41:46,230
Do you believe that
I am doing nothing for you?
516
00:41:48,100 --> 00:41:51,100
Tell me, how do you plan
on taking me away from here?
517
00:41:51,230 --> 00:41:52,980
Leave that to me.
518
00:41:54,850 --> 00:41:56,970
I will invest everything I have for it.
519
00:41:57,020 --> 00:41:59,230
We have invested everything
we have in this endeavor.
520
00:41:59,980 --> 00:42:01,110
That's enough.
521
00:42:01,230 --> 00:42:04,610
Our legs will break
even if nobody breaks them.
522
00:42:08,230 --> 00:42:10,020
Zahoor, I think someone is approaching.
523
00:42:15,020 --> 00:42:16,520
You are not afraid of anyone, are you?
524
00:42:17,600 --> 00:42:18,890
No, you are not.
525
00:42:35,890 --> 00:42:36,720
Why did it take you so long?
526
00:42:36,850 --> 00:42:37,850
I have been starving.
527
00:42:37,980 --> 00:42:38,860
Give it here.
528
00:42:38,980 --> 00:42:40,270
Have some fear of God.
529
00:42:41,020 --> 00:42:42,980
You should feed him on time,
530
00:42:43,020 --> 00:42:45,730
or one day he might
take a bite out of you.
531
00:42:48,850 --> 00:42:50,850
This is so much fun.
532
00:42:57,100 --> 00:42:58,220
What is the matter?
533
00:43:00,100 --> 00:43:03,600
Earlier, the fish was in the water,
now the water is in the fish.
534
00:43:03,890 --> 00:43:04,970
What is the issue?
535
00:43:05,100 --> 00:43:07,350
You should show your
gratitude whenever you see me.
536
00:43:07,890 --> 00:43:10,220
I provided your repulsive face with a job.
537
00:43:10,350 --> 00:43:11,260
- Really?
- Yes.
538
00:43:11,390 --> 00:43:13,100
As if you are royalty.
539
00:43:13,230 --> 00:43:15,860
It seems like they have entrusted a
with a responsibility.
540
00:43:15,980 --> 00:43:18,610
You look at your reflection in the mirror
and tell me who resembles a
541
00:43:19,100 --> 00:43:20,970
Don't start crying now.
542
00:43:24,230 --> 00:43:28,020
I don't think they will be able to fulfill
the task they were brought here for.
543
00:43:28,600 --> 00:43:29,850
Based on the way they consume,
544
00:43:29,980 --> 00:43:31,860
I believe they will explode
before completing the job.
545
00:43:32,980 --> 00:43:37,520
One must feed the goat
before sacrificing it, you fool.
546
00:43:38,350 --> 00:43:39,140
It's alright.
547
00:43:40,980 --> 00:43:44,020
- Let them enjoy themselves while they can.
- What an impressive sight!
548
00:43:44,100 --> 00:43:45,140
Zahoor, my friend!
549
00:43:45,230 --> 00:43:47,860
How are the royals doing?
550
00:43:48,140 --> 00:43:50,850
Welcome, my friend Zahoor.
551
00:43:51,850 --> 00:43:52,850
Incredible.
552
00:43:52,980 --> 00:43:57,980
The only thing missing here
is a couple of camels in the background.
553
00:44:01,230 --> 00:44:04,650
Come here and give me a hug.
554
00:44:05,480 --> 00:44:07,400
You will catch a cold.
555
00:44:07,890 --> 00:44:09,350
Go and get dressed first.
556
00:44:10,020 --> 00:44:12,360
And tell me what you want from me
557
00:44:12,480 --> 00:44:14,400
We need to acquire Qalandar, Zahoor.
558
00:44:20,230 --> 00:44:21,860
It is a big ask.
559
00:44:22,850 --> 00:44:24,510
Have to pay a high price for it.
560
00:44:24,980 --> 00:44:25,480
Certainly.
561
00:44:32,600 --> 00:44:35,390
My fond memories of that
fair city of Baghdad is graced,
562
00:44:35,980 --> 00:44:38,610
With tall, elegant cypresses,
563
00:44:40,480 --> 00:44:43,360
Tear my heart to shreds,
564
00:44:44,390 --> 00:44:47,010
Like waste cloth in a tailor's shop.
565
00:44:50,980 --> 00:44:53,730
Wearing a cloak made with these shreds,
566
00:44:56,350 --> 00:44:59,220
I will join the beggars
in the lanes of Baghdad.
567
00:45:02,100 --> 00:45:03,600
Splendid.
568
00:45:04,730 --> 00:45:09,150
Kudos to such exceptional art and artists.
569
00:45:11,480 --> 00:45:13,400
Which one of them is the genuine one?
570
00:45:17,480 --> 00:45:21,400
This is the only one that is counterfeit,
everything else is authentic.
571
00:45:25,020 --> 00:45:28,020
Forget about that and answer me,
572
00:45:28,980 --> 00:45:34,230
who would emerge victorious in a race
between the unsuspecting and the crafty?
573
00:45:35,100 --> 00:45:37,140
The unsuspecting will be running alone,
574
00:45:37,980 --> 00:45:39,980
so there won't be anyone
to compete against.
575
00:45:41,390 --> 00:45:47,010
Because the crafty won't be present
on the ground on the day of the race.
576
00:45:47,140 --> 00:45:48,260
You are right.
577
00:45:49,350 --> 00:45:54,140
The unsuspecting ones you
have prepared continue to run solo.
578
00:45:55,020 --> 00:45:56,980
You should lend them a helping hand.
579
00:45:57,730 --> 00:46:00,230
They will have some companionship.
580
00:46:05,100 --> 00:46:07,850
At the very least,
disclose what lies within your heart.
581
00:46:08,770 --> 00:46:10,980
They have great expectations from you.
582
00:46:12,980 --> 00:46:14,610
Storms come and go on its surface,
583
00:46:14,730 --> 00:46:16,270
While fleets sail through it,
584
00:46:17,520 --> 00:46:20,230
Their crews wielding their oars.
585
00:46:21,520 --> 00:46:24,020
The heart is deeper than the ocean -
586
00:46:26,640 --> 00:46:28,890
Who can fathom its mysteries?
587
00:46:29,230 --> 00:46:32,360
I am unaware of the rebels
they need to impersonate.
588
00:46:33,640 --> 00:46:37,390
None of us possesses any knowledge
about them, except for you.
589
00:46:39,270 --> 00:46:40,610
Very well.
590
00:46:43,600 --> 00:46:49,470
I will inform them that Qalandar
has asked them to find someone else
591
00:46:50,230 --> 00:46:52,980
who knows about those Sikhs.
592
00:47:03,730 --> 00:47:05,860
Whoever Roars out this Battle Cry
Shall be Victorious And Joyous!
593
00:47:05,980 --> 00:47:07,980
True is the Mightiest Timeless God!
594
00:47:07,980 --> 00:47:12,230
Sat Sri Akaal!!!
595
00:47:23,230 --> 00:47:26,400
Those who dare to challenge
the tyrants' might,
596
00:47:27,480 --> 00:47:29,480
Wake to triumph in the sun's golden light,
597
00:47:30,350 --> 00:47:32,220
And in peaceful slumber they find respite.
598
00:47:35,640 --> 00:47:39,890
We have spent our entire
lives pretending to be other people.
599
00:47:41,520 --> 00:47:43,400
But now we are discussing the real thing.
600
00:47:43,730 --> 00:47:46,360
Throughout our lives, we have
portrayed many different characters.
601
00:47:46,980 --> 00:47:50,020
How difficult are these
characters to comprehend?
602
00:47:50,140 --> 00:47:51,470
They are simple.
603
00:47:52,270 --> 00:47:54,270
They are straightforward
and uncomplicated.
604
00:47:54,770 --> 00:47:58,480
However, it is extremely challenging
to grasp the concept of simplicity.
605
00:48:00,100 --> 00:48:01,600
That is why I am here.
606
00:48:03,350 --> 00:48:04,970
You need a firsthand account
from a witness, don't you ?
607
00:48:19,480 --> 00:48:21,480
Which among them
608
00:48:23,230 --> 00:48:26,270
knows about those untamed rebels?
609
00:48:26,980 --> 00:48:28,860
They all do, Your Highness.
610
00:48:29,850 --> 00:48:31,720
But he possesses the most knowledge.
611
00:48:32,480 --> 00:48:34,980
He goes by the name Qalandar,
Your Highness.
612
00:48:37,390 --> 00:48:46,100
Listen, I do not care about
how they impersonate the Sikhs.
613
00:48:46,640 --> 00:48:48,850
All I know is that
614
00:48:49,600 --> 00:48:53,350
when they appear in this court as Sikhs,
615
00:48:55,100 --> 00:49:00,390
they must bow their heads.
616
00:49:17,140 --> 00:49:18,470
Of course,
their heads will be bowed, Your Highness.
617
00:49:18,600 --> 00:49:22,350
How could we dare to raise
our heads before Your Majesty?
618
00:49:46,270 --> 00:49:47,480
You stole it.
619
00:49:53,100 --> 00:49:55,850
No, my father used to say,
620
00:49:56,480 --> 00:50:00,110
"Taking something from thieves
is not considered stealing."
621
00:50:00,230 --> 00:50:01,980
Instead of just taking a few things,
you can completely clean the place if you want.
622
00:50:02,100 --> 00:50:04,850
But first, let's ensure
our survival for the next 10 days.
623
00:50:06,770 --> 00:50:09,650
Those who refuse to bow never do so.
624
00:50:10,480 --> 00:50:11,980
But if you could,
625
00:50:12,600 --> 00:50:15,350
you would lower yourself to the
extent of cleaning Zakaria's shoes...
626
00:50:16,140 --> 00:50:17,850
even with your tongue.
627
00:50:18,850 --> 00:50:20,760
You are alive today because
of that very tongue.
628
00:50:21,350 --> 00:50:24,850
Otherwise,
given Qalandar's menacing stare,
629
00:50:25,600 --> 00:50:28,470
they would have used our
bones to make their meals by now.
630
00:50:29,770 --> 00:50:34,650
Our souls would have
been resting beside these poor ones
631
00:50:35,640 --> 00:50:36,850
Listen up.
632
00:50:38,100 --> 00:50:40,600
Only the living bow down,
633
00:50:40,730 --> 00:50:44,110
Only the living bow down,
634
00:50:44,980 --> 00:50:47,980
For being rigid is a characteristic
of the dead.
635
00:50:48,100 --> 00:50:49,350
Well said, right?
636
00:50:50,890 --> 00:50:52,140
Or not really?
637
00:50:52,600 --> 00:50:53,600
Here...
638
00:50:54,890 --> 00:50:56,720
I bow down, Bashir.
639
00:51:00,770 --> 00:51:02,360
That person is me, Qalandar.
640
00:51:03,980 --> 00:51:06,400
But those who will impersonate
641
00:51:07,730 --> 00:51:10,110
do not bow down to anyone
642
00:51:10,520 --> 00:51:12,360
except God.
643
00:51:13,350 --> 00:51:15,720
Never before royalty.
644
00:51:16,230 --> 00:51:17,770
Not when they are alive,
645
00:51:17,980 --> 00:51:19,360
not when they are dead.
646
00:51:19,480 --> 00:51:21,230
Not when they are real,
647
00:51:21,600 --> 00:51:23,220
not when they are pretending.
648
00:51:25,270 --> 00:51:30,480
Zakaria, do your soldiers have blood
flowing through their veins or water?
649
00:51:31,100 --> 00:51:32,720
Blood, Your Majesty.
650
00:51:33,350 --> 00:51:35,890
But if your honor were ever challenged,
651
00:51:36,230 --> 00:51:38,480
they would let their
blood flow like water.
652
00:51:38,600 --> 00:51:41,010
Their blood and sweat
have paid off this time.
653
00:51:41,270 --> 00:51:42,270
What is the latest update?
654
00:51:42,350 --> 00:51:44,720
They have captured five rebels.
655
00:51:45,140 --> 00:51:49,350
We will bring them before you
in this court whenever you desire.
656
00:51:49,730 --> 00:51:51,110
In this court?
657
00:51:55,770 --> 00:51:57,860
You tell me, Murtuza Mirza...
658
00:51:57,980 --> 00:51:59,980
Based on the stories we have heard about Sikhs
659
00:52:00,230 --> 00:52:02,980
Should they be presented in this court?
660
00:52:05,350 --> 00:52:06,470
Absolutely...
661
00:52:07,600 --> 00:52:10,470
But, only dacne performances are permissible in this court
662
00:52:23,600 --> 00:52:25,350
Zakaria Khan Bahadur,
663
00:52:27,140 --> 00:52:31,140
warhorses are not meant
for funfair tricks.
664
00:52:32,640 --> 00:52:34,890
I do not want to see
them on this marble floor.
665
00:52:36,350 --> 00:52:38,510
I want to see them on the battlefield.
666
00:52:42,480 --> 00:52:44,230
On the battlefield?
667
00:52:44,980 --> 00:52:46,480
Very well, Your Majesty.
668
00:52:47,230 --> 00:52:48,980
But who will they be fighting against?
669
00:52:49,100 --> 00:52:50,970
With our soldiers.
670
00:52:51,640 --> 00:52:53,760
Furthermore,
I will have assurance that
671
00:52:55,230 --> 00:52:57,610
their veins carry blood
672
00:52:58,480 --> 00:52:59,980
and not water.
673
00:53:05,600 --> 00:53:07,970
How are the preparations coming along,
my brave men?
674
00:53:10,270 --> 00:53:11,980
I have good news for you.
675
00:53:12,100 --> 00:53:13,220
We do not have to perform?
676
00:53:13,480 --> 00:53:16,480
You do have to,
and in an even grander manner.
677
00:53:17,270 --> 00:53:18,230
What is it?
678
00:53:18,640 --> 00:53:21,470
You no longer have to stand
before Nader in the court.
679
00:53:21,850 --> 00:53:24,140
You will have to showcase
your skills on the battlefield.
680
00:53:32,600 --> 00:53:34,350
Your Highness is joking.
681
00:53:34,480 --> 00:53:35,610
Insolent!
682
00:53:35,890 --> 00:53:37,720
This is not a joke. It is the truth.
683
00:53:40,850 --> 00:53:43,470
You will pretend to fight against
mughal soldiers.
684
00:54:08,480 --> 00:54:10,150
Why don't you kill us now, hmm?
685
00:54:12,350 --> 00:54:15,010
You did not inform us about
the actual plan unfolding here.
686
00:54:18,140 --> 00:54:19,720
This is not about rebels
687
00:54:20,770 --> 00:54:22,360
or the Sikhs.
688
00:54:23,770 --> 00:54:26,980
They are having a royal feast
689
00:54:28,390 --> 00:54:33,350
and we are the sacrificial goats
690
00:54:36,640 --> 00:54:37,970
on the platter.
691
00:54:39,770 --> 00:54:41,150
This feast is for you,
692
00:54:43,850 --> 00:54:45,350
and we will be the ones served.
693
00:54:47,480 --> 00:54:48,730
We will not fight!
694
00:54:50,890 --> 00:54:52,260
Neither in reality
695
00:54:54,350 --> 00:54:55,470
nor in pretense.
696
00:54:57,850 --> 00:55:00,010
This is not Wazir speaking.
697
00:55:06,020 --> 00:55:08,230
He is merely a messenger.
698
00:55:11,350 --> 00:55:14,760
God spoke through him.
699
00:55:17,850 --> 00:55:20,220
If war is what Nader desires
700
00:55:21,980 --> 00:55:23,860
then we shall provide him with war.
701
00:55:24,850 --> 00:55:27,100
And we shall give him a war
702
00:55:28,100 --> 00:55:30,220
that will be unforgettable for centuries
703
00:56:04,930 --> 00:56:06,720
How much are the watermelons priced at?
704
00:56:08,180 --> 00:56:11,550
Definitely not for what
you paid for that apple.
705
00:56:13,430 --> 00:56:15,180
You are not destined to succeed.
706
00:56:15,810 --> 00:56:17,940
I was on the verge of
buying everything in the shop.
707
00:56:18,230 --> 00:56:20,230
But you lost your sanity
before I could do so.
708
00:56:21,430 --> 00:56:23,470
I suppose you didn't recognize who I am.
709
00:56:24,560 --> 00:56:26,190
You cannot catch me today!
710
00:56:26,310 --> 00:56:26,980
Zulfi?
711
00:56:27,100 --> 00:56:27,930
Come on, come on.
712
00:56:30,350 --> 00:56:31,600
I do recognize you.
713
00:56:31,810 --> 00:56:32,940
Why are you running, brother?
714
00:56:33,060 --> 00:56:34,110
I am being chased by soldiers.
715
00:56:34,180 --> 00:56:35,050
Why are you running?
716
00:56:35,180 --> 00:56:36,680
- This way.
- Because my friend is running.
717
00:56:36,810 --> 00:56:37,310
What's wrong?
718
00:56:37,430 --> 00:56:38,800
I simply informed them
that my back is itchy.
719
00:56:38,930 --> 00:56:39,430
Tell me,
720
00:56:39,560 --> 00:56:40,860
- is that something to be upset about?
- Gold ?
721
00:56:42,060 --> 00:56:42,810
Come on, come on.
722
00:56:42,930 --> 00:56:44,100
- He fell!
- Come on, come on.
723
00:56:45,180 --> 00:56:46,550
- Oh no.
- Come on, Feena.
724
00:56:47,810 --> 00:56:48,860
Run!
725
00:56:49,430 --> 00:56:50,550
Come this way.
726
00:56:52,480 --> 00:56:53,730
Wait. Stop.
727
00:56:53,850 --> 00:56:55,180
Come this way.
728
00:56:55,480 --> 00:56:57,190
Let me eat first.
729
00:56:58,350 --> 00:56:59,300
Come on, come on.
730
00:57:11,850 --> 00:57:12,430
We are safe here.
731
00:57:12,560 --> 00:57:13,610
Thank God.
732
00:57:19,730 --> 00:57:21,060
Feena
733
00:57:26,980 --> 00:57:28,560
the one who has not seen Lahore
734
00:57:30,730 --> 00:57:32,060
Is like He's not even born
735
00:57:33,560 --> 00:57:34,940
Such a captivating sight!
736
00:57:35,930 --> 00:57:37,430
Beautiful beyond imagination.
737
00:57:38,230 --> 00:57:39,690
I hope...
738
00:57:39,810 --> 00:57:41,560
Watermelons will stop
having seeds in them.
739
00:57:41,680 --> 00:57:43,100
I will happy with that alone.
740
00:57:44,180 --> 00:57:45,100
You always think small.
741
00:57:47,180 --> 00:57:48,430
My father used to say,
742
00:57:49,930 --> 00:57:55,680
"Son, always aim for big things."
743
00:57:56,810 --> 00:57:58,110
Feena, mark my words,
744
00:57:59,600 --> 00:58:02,180
one day I will become
the biggest thief in the world
745
00:58:02,810 --> 00:58:05,610
and steal the entire city of Lahore.
746
00:58:06,930 --> 00:58:09,050
But Nader is the biggest thief.
747
00:58:09,680 --> 00:58:11,800
He is not running around
the streets like you.
748
00:58:12,810 --> 00:58:15,480
To be the biggest thief,
you need to sit on the throne.
749
00:58:16,100 --> 00:58:18,800
And hold the title of Wazir-E-Azam.
750
00:58:21,560 --> 00:58:23,560
One day, I will be the Wazir-E-Azam.
751
00:58:25,850 --> 00:58:27,800
But for now,
Qalandar has turned us into his puppets.
752
00:58:28,060 --> 00:58:30,560
He is making us dance to his tune.
753
00:58:30,600 --> 00:58:32,220
Can't understand what kind
of battle he wants to present
754
00:58:51,430 --> 00:58:52,720
He seems to be here.
755
00:58:53,430 --> 00:58:54,550
Who is here?
756
00:58:55,560 --> 00:58:58,810
The genie that he has
been trying to summon.
757
00:59:01,430 --> 00:59:02,930
It seems that the genie is here.
758
00:59:12,430 --> 00:59:12,800
Leave me
759
00:59:14,810 --> 00:59:16,190
Here, I have caught your genie...
760
00:59:16,680 --> 00:59:17,680
That is the genie
761
00:59:21,480 --> 00:59:22,860
Meethe, what are you doing here?
762
00:59:22,980 --> 00:59:25,110
Father, wherever you go, I will go.
763
00:59:25,230 --> 00:59:26,940
There is no love like that in my blood.
764
00:59:27,060 --> 00:59:28,060
Son, tell me the truth.
765
00:59:28,180 --> 00:59:30,300
Mother asked me to follow you.
766
00:59:30,810 --> 00:59:32,310
She has doubts about you.
767
00:59:32,430 --> 00:59:33,300
And do you believe her?
768
00:59:33,430 --> 00:59:36,430
No, Father, I did not before.
769
00:59:45,100 --> 00:59:49,600
But my grandfather used to say,
"Never refuse money."
770
00:59:50,810 --> 00:59:51,560
Let me go.
771
00:59:51,680 --> 00:59:53,930
Bashir, he is truly
your own flesh and blood.
772
00:59:54,100 --> 00:59:55,800
You have only taken the first step so far.
773
00:59:55,930 --> 01:00:00,720
Go to the roof and take a look.
774
01:00:19,350 --> 01:00:21,050
Meet me on the roof tonight.
775
01:00:22,100 --> 01:00:23,180
Why?
776
01:00:24,430 --> 01:00:29,180
I want to give you a beautiful
gift for your beautiful eyes.
777
01:00:29,850 --> 01:00:30,300
Liar...
778
01:00:30,430 --> 01:00:32,430
The whole world is one, except for me.
779
01:00:33,560 --> 01:00:34,940
I swear on God,
780
01:00:36,180 --> 01:00:40,550
I have risked my life
and made certain arrangements.
781
01:00:42,060 --> 01:00:45,060
Tonight, on Al-Bukhara's roof.
782
01:00:52,980 --> 01:00:55,310
I will, I will, I will,
783
01:00:55,930 --> 01:00:57,930
For my beautiful beloved,
784
01:00:58,060 --> 01:01:00,230
I will accept the noose with a smile.
785
01:01:00,350 --> 01:01:02,300
Feena, you know,
786
01:01:02,480 --> 01:01:03,940
one doesn't just fall in love,
787
01:01:04,060 --> 01:01:05,860
one also develops a
desire to die along with it.
788
01:01:07,850 --> 01:01:09,220
Let's not talk about dying.
789
01:01:11,310 --> 01:01:12,360
Let's talk about a celebration.
790
01:01:12,430 --> 01:01:14,220
What did you say? A celebration?
791
01:01:14,430 --> 01:01:15,800
Hold on a moment.
792
01:01:16,060 --> 01:01:17,060
A celebration? For what?
793
01:01:17,430 --> 01:01:21,850
Let me tell you,
no one's father is getting married here.
794
01:01:22,560 --> 01:01:24,440
We are preparing for an act.
795
01:01:24,680 --> 01:01:25,550
And that's all.
796
01:01:25,680 --> 01:01:30,180
Bashir, please calm down.
797
01:01:30,430 --> 01:01:31,930
Alright, I will calm down.
798
01:01:32,230 --> 01:01:37,230
It won't cost anything, but it
will certainly set a grand atmosphere.
799
01:01:38,850 --> 01:01:42,300
I just need your courage
and your assistance.
800
01:01:42,680 --> 01:01:45,430
I will, I will, I will,
801
01:01:45,600 --> 01:01:47,800
For the love of my beloved,
802
01:01:48,430 --> 01:01:50,850
I will be ready to yearn
for water in confinement.
803
01:01:56,060 --> 01:01:57,610
What is going on?
804
01:01:59,430 --> 01:02:00,720
Come here.
805
01:02:01,430 --> 01:02:02,930
- I have an idea.
- Okay.
806
01:02:03,180 --> 01:02:04,300
Just hear me out.
807
01:02:06,230 --> 01:02:08,060
This is the layout of Lahore Fort.
808
01:02:10,810 --> 01:02:14,060
And this is where the
fireworks are located.
809
01:02:22,430 --> 01:02:26,850
Khan Saab brought these
fireworks from China.
810
01:02:27,180 --> 01:02:29,800
What exactly are these fireworks?
811
01:02:31,310 --> 01:02:32,940
Who would you consider to be a trickster?
812
01:02:33,310 --> 01:02:34,980
Someone who plays tricks on others.
813
01:02:35,100 --> 01:02:36,180
That's correct.
814
01:02:36,310 --> 01:02:41,190
In this case, the fireworks
create beautiful tricks in the sky.
815
01:02:41,310 --> 01:02:42,690
Oh my goodness!
816
01:02:42,810 --> 01:02:43,940
Doesn't it cause fires?
817
01:02:44,060 --> 01:02:45,560
Does it not cause any damage?
818
01:02:45,680 --> 01:02:50,470
If you can control your words,
it can help you make money, right?
819
01:02:51,850 --> 01:02:54,430
Similarly,
if the fireworks are controlled,
820
01:02:54,560 --> 01:03:01,060
they create dazzling flower
and star patterns in the sky.
821
01:03:01,060 --> 01:03:02,480
Sounds like fun.
822
01:03:02,810 --> 01:03:04,810
But let's get to the point.
What is the plan?
823
01:03:04,930 --> 01:03:07,720
You just have to pick
the fireworks from here
824
01:03:08,930 --> 01:03:10,050
And ignite it
825
01:03:10,180 --> 01:03:11,300
How does that work?
826
01:03:11,560 --> 01:03:12,860
With a bang, I believe.
827
01:03:13,350 --> 01:03:14,430
Like this.
828
01:03:15,730 --> 01:03:19,730
You three should enter the fort
through the secret passage.
829
01:03:19,930 --> 01:03:21,800
With your back against the wall,
830
01:03:22,060 --> 01:03:25,190
you keep walking straight head.
831
01:03:25,310 --> 01:03:28,060
If we're going to get the fireworks,
where are you going?
832
01:03:28,310 --> 01:03:29,560
I'm going to meet your uncle.
833
01:03:30,230 --> 01:03:32,190
Anyway, carry on with your plan, Uncle.
834
01:03:32,980 --> 01:03:36,690
You fool, someone needs to be with the
person who will witness these fireworks.
835
01:03:56,730 --> 01:03:57,440
Feena!
836
01:03:58,100 --> 01:03:58,800
Who is it?
837
01:04:23,600 --> 01:04:25,220
Hey! Who are you all?
838
01:04:25,350 --> 01:04:26,550
Hey!
839
01:04:34,430 --> 01:04:35,350
Qalandar!
840
01:04:35,850 --> 01:04:37,100
Come on, we are just like family.
841
01:04:37,230 --> 01:04:38,480
Get lost.
842
01:04:38,730 --> 01:04:40,110
Let's go, let's go, let's go.
843
01:04:48,730 --> 01:04:51,190
Zahoor, I cannot wait any longer.
844
01:04:51,310 --> 01:04:52,610
I have to leave.
845
01:04:54,060 --> 01:04:55,610
I swear I went through
a lot of trouble for this.
846
01:04:55,730 --> 01:04:57,190
It took me a long time to arrange it.
847
01:04:57,430 --> 01:04:59,850
Just give me a little more time.
848
01:05:15,310 --> 01:05:17,190
How do we ignite them?
849
01:05:17,310 --> 01:05:18,730
With ice, of course.
850
01:05:18,850 --> 01:05:20,680
With fire, you fool!
851
01:05:20,810 --> 01:05:22,560
We ignite them with fire.
Hold this.
852
01:05:24,810 --> 01:05:28,560
I have never even lit a stove,
how do I light this?
853
01:05:29,100 --> 01:05:31,300
Zulfi, you hold it.
854
01:05:31,930 --> 01:05:33,350
My father used to say,
855
01:05:33,560 --> 01:05:35,690
"First of all, never take up a job,"
856
01:05:36,230 --> 01:05:38,310
"but if you do, never let it go."
857
01:05:38,430 --> 01:05:40,180
Then do as your father said.
858
01:05:40,310 --> 01:05:41,810
- Zahoor is not just my friend.
- Right.
859
01:05:41,930 --> 01:05:43,180
- Feena.
- No.
860
01:05:43,310 --> 01:05:45,310
Feena, don't be so rude.
861
01:05:45,430 --> 01:05:46,350
You do it.
862
01:05:48,060 --> 01:05:48,940
Oh God!
863
01:06:00,600 --> 01:06:01,800
Run! Run!
864
01:06:02,480 --> 01:06:03,310
Feena!
865
01:06:03,430 --> 01:06:04,970
You just needed an excuse to meet me.
866
01:06:10,060 --> 01:06:11,690
We could have met anytime during the day.
867
01:06:11,930 --> 01:06:13,470
I wonder what gift you had planned--
868
01:06:31,350 --> 01:06:32,550
Enchanting!
869
01:06:33,180 --> 01:06:34,800
What a beautiful sight!
870
01:06:35,560 --> 01:06:39,560
It feels like the stars
are dancing on the ground.
871
01:06:40,350 --> 01:06:41,550
Look at that!
872
01:06:41,680 --> 01:06:44,430
- "The talk of Love(devotion) is unique,"
- Look at that color!
873
01:06:44,600 --> 01:06:50,220
"Which should be removed from the law."
874
01:06:50,980 --> 01:06:58,440
"Those civil judges
leaves their magistrate,"
875
01:06:59,560 --> 01:07:10,690
"To whom this love touched,"
876
01:07:17,230 --> 01:07:20,480
"The talk of Love(devotion) is unique,"
877
01:07:20,600 --> 01:07:24,050
"Which should be removed from the law."
878
01:07:24,180 --> 01:07:27,350
"Those civil judges
leaves their magistrate,"
879
01:07:27,480 --> 01:07:30,810
"To whom this love touched,"
880
01:07:30,930 --> 01:07:34,220
"People give their opinions,"
881
01:07:34,350 --> 01:07:37,720
"But the lovers care
less about these opinions."
882
01:07:37,850 --> 01:07:41,180
"O' Bahu they won't return,"
883
01:07:41,230 --> 01:07:45,440
"whom the Lord himself calls,"
884
01:08:06,680 --> 01:08:10,220
"His love stood inside Shahu's heart,"
885
01:08:10,350 --> 01:08:13,680
"He himself stood with it."
886
01:08:13,810 --> 01:08:17,190
It didn't stand still,"
887
01:08:17,230 --> 01:08:20,560
"It joined with another blisses,"
888
01:08:20,680 --> 01:08:24,050
"All the worries of
the mind are forgotten,"
889
01:08:24,180 --> 01:08:27,350
"I met with his divine love."
890
01:08:27,480 --> 01:08:30,860
"I will offer sacrifice to them,"
891
01:08:30,980 --> 01:08:35,110
"Whose love has risen to its peak."
892
01:08:56,850 --> 01:08:58,550
There is a different
shenanigan happening each day.
893
01:08:59,310 --> 01:09:03,440
Nader might perceive everyone
in Lahore as actors rather than subjects.
894
01:09:03,810 --> 01:09:05,230
No, my goodness, Your Highness.
895
01:09:05,980 --> 01:09:07,480
You know better.
896
01:09:08,180 --> 01:09:10,220
Politics possesses its own enchantment.
897
01:09:10,430 --> 01:09:13,550
Anything that doesn't create a commotion
is assumed to have never occurred.
898
01:09:16,060 --> 01:09:17,060
Your Highness,
899
01:09:17,350 --> 01:09:20,430
if it had stirred things up,
Nader would have been at your doorstep.
900
01:09:20,560 --> 01:09:21,810
Incredible!
901
01:09:30,600 --> 01:09:31,800
Your Majesty.
902
01:09:33,310 --> 01:09:37,810
Lahore is rejoicing, commemorating.
903
01:09:39,180 --> 01:09:41,050
I don't remember receiving an invitation.
904
01:09:46,310 --> 01:09:48,230
But I do remember that
it caused quite a commotion.
905
01:09:49,680 --> 01:09:51,600
It is your presence that has
caused quite a stir, Your Majesty.
906
01:09:52,560 --> 01:09:54,310
From Khurasan to Delhi.
907
01:09:56,560 --> 01:10:00,690
We are making preparations
for your grand feast, Emperor.
908
01:10:03,310 --> 01:10:05,230
The day after the new moon,
909
01:10:06,100 --> 01:10:07,930
you bring those snakes
to the point of death
910
01:10:08,850 --> 01:10:10,470
and present them at Your Majesty's feet.
911
01:10:12,230 --> 01:10:15,810
You can then choose to either
crush their heads and kill them,
912
01:10:16,560 --> 01:10:20,190
or watch them die
a slow and painful death.
913
01:10:20,930 --> 01:10:22,600
Whichever pleases you,
914
01:10:24,230 --> 01:10:26,690
Sultan of the sultans of the world.
915
01:10:26,930 --> 01:10:28,220
Hmm.
916
01:10:41,810 --> 01:10:43,310
They are all asleep, sir.
917
01:10:43,680 --> 01:10:44,470
Until this late?
918
01:10:44,600 --> 01:10:45,550
I cannot confirm, sir.
919
01:10:45,810 --> 01:10:47,810
We arrived here after the morning prayers.
920
01:10:48,180 --> 01:10:50,850
Truly miraculous, miraculous indeed,
921
01:10:52,060 --> 01:10:53,940
First, I witnessed money speak,
922
01:10:54,180 --> 01:10:56,100
Then, I saw the blind see.
923
01:10:59,100 --> 01:11:00,930
Prepare yourself, Qalandar.
924
01:11:01,430 --> 01:11:03,930
To either impersonate or die.
925
01:11:04,680 --> 01:11:05,180
You--
926
01:11:05,310 --> 01:11:09,690
Even those who aren't
prepared have to die one day.
927
01:11:10,230 --> 01:11:11,560
Ahead or behind,
928
01:11:11,680 --> 01:11:13,050
Ahead or behind,
929
01:11:13,560 --> 01:11:15,690
Some walk alone,
930
01:11:16,100 --> 01:11:17,550
Some walk with company,
931
01:11:17,810 --> 01:11:20,810
I have never witnessed
such a vibrant night before.
932
01:11:22,060 --> 01:11:25,940
I have never witnessed
such a colorful sky before.
933
01:11:31,350 --> 01:11:34,970
I have never witnessed
such grand rulers before.
934
01:11:35,180 --> 01:11:38,050
I have never witnessed
such immense pride before.
935
01:11:45,810 --> 01:11:49,190
If you want to get Alexander the
Great instead of Qalandar, then get him.
936
01:11:51,430 --> 01:11:54,550
I just want my task to be completed,
that's it.
937
01:11:58,180 --> 01:12:02,550
You can forget about the
money now and pray that you survive.
938
01:12:11,980 --> 01:12:13,230
Where is Zahoor?
939
01:12:15,310 --> 01:12:17,690
It went up into the sky and
turned into a beautiful flower.
940
01:12:18,350 --> 01:12:20,220
I really enjoyed it.
941
01:12:21,310 --> 01:12:23,310
But it doesn't last long.
942
01:12:25,480 --> 01:12:27,480
And it leaves behind an empty sky.
943
01:12:29,230 --> 01:12:31,940
What if our love is like those fireworks?
944
01:12:36,930 --> 01:12:38,930
How will you arrange that much money?
945
01:12:40,430 --> 01:12:42,800
What if someone else buys me off?
946
01:12:44,180 --> 01:12:45,300
No, no way.
947
01:12:46,680 --> 01:12:49,430
I planned it to be a gift.
948
01:12:50,980 --> 01:12:52,190
But anyway, here's the plan.
949
01:12:53,180 --> 01:12:55,050
I have a performance to do.
950
01:12:55,680 --> 01:12:58,300
We need to impersonate
before Nader Shah...
951
01:12:59,180 --> 01:13:00,300
Impersonate the Sikhs.
952
01:13:03,060 --> 01:13:04,940
Who are the Sikhs?
953
01:13:06,230 --> 01:13:07,940
They are rebels.
954
01:13:08,810 --> 01:13:09,980
They live in the forest.
955
01:13:11,060 --> 01:13:13,060
They sleep on horsebacks.
956
01:13:13,680 --> 01:13:15,300
They drink water from the mini pond.
957
01:13:16,100 --> 01:13:18,550
And eat whatever they can find.
958
01:13:20,100 --> 01:13:21,300
That's what I have heard.
959
01:13:22,600 --> 01:13:25,300
Can they go anywhere on horseback?
960
01:13:25,430 --> 01:13:26,550
Hmm.
961
01:13:27,560 --> 01:13:32,110
Then they don't live in the forest,
they live in heaven.
962
01:13:34,600 --> 01:13:36,050
But they are still rebels.
963
01:13:36,850 --> 01:13:38,930
Who they are doesn't matter.
964
01:13:40,310 --> 01:13:44,440
What matters to me is how free they are.
965
01:13:45,680 --> 01:13:50,300
What I can see is that these Nawab's
and ministers are powerless against them.
966
01:13:56,560 --> 01:13:59,230
Can we be like them someday?
967
01:14:00,930 --> 01:14:02,300
Free.
968
01:14:07,810 --> 01:14:10,190
But is pretending to be them risky?
969
01:14:11,480 --> 01:14:14,440
This doesn't put us at any risk,
Your Highness.
970
01:14:15,430 --> 01:14:17,180
But those actors certainly are.
971
01:14:18,680 --> 01:14:21,050
For us, it's just
an act of snake charming.
972
01:14:22,600 --> 01:14:28,430
The snakes will be defanged, but
the subjects will still fear the snakes.
973
01:14:29,560 --> 01:14:32,230
And the snake charmer's
job is to collect the money.
974
01:14:32,930 --> 01:14:35,300
They will forget the increasing taxes
and about Nader's plunder,
975
01:14:35,560 --> 01:14:38,440
and only remember the poisonous snakes,
976
01:14:38,930 --> 01:14:41,050
that are confined in the box.
977
01:14:41,480 --> 01:14:42,560
Well done.
978
01:14:43,310 --> 01:14:44,480
Very well done.
979
01:14:47,980 --> 01:14:49,060
Take a look, Your Highness.
980
01:14:50,930 --> 01:14:53,300
Initially, the act was supposed
to take place in this small area.
981
01:14:54,310 --> 01:14:58,860
But now, it will take place right
outside the fort, in the big market.
982
01:15:07,850 --> 01:15:11,220
Do you trust those actors?
983
01:15:14,060 --> 01:15:15,310
Do you have everything under control?
984
01:15:16,180 --> 01:15:18,550
We have no control over the situation.
I swear to god
985
01:15:19,980 --> 01:15:26,230
It appears that Qalandar desires
us to become a meal for them.
986
01:15:28,560 --> 01:15:29,810
Be honest with me, Qalandar.
987
01:15:29,930 --> 01:15:31,470
Have you ever encountered Sikhs before?
988
01:15:32,060 --> 01:15:33,440
Do not lie to me.
989
01:15:37,060 --> 01:15:38,560
Zulfi, Feena,
990
01:15:39,180 --> 01:15:41,680
do you believe he has ever come
across any Sikhs?
991
01:15:47,480 --> 01:15:49,060
I had a feeling!
992
01:15:49,980 --> 01:15:51,980
You do not have any family.
993
01:15:53,180 --> 01:15:57,470
However, I can see my future,
though it is not very clear.
994
01:15:59,230 --> 01:16:01,190
Have you encountered any Sikhs?
995
01:16:01,480 --> 01:16:02,810
Have you?
996
01:16:02,930 --> 01:16:04,350
I have!
997
01:16:08,730 --> 01:16:10,060
I have.
998
01:16:14,060 --> 01:16:17,730
Qalandar remains alive because those
999
01:16:19,430 --> 01:16:22,100
who concern you will lead you to death.
1000
01:16:25,980 --> 01:16:28,810
And there are many others like me
who are still alive, all thanks to them.
1001
01:16:39,810 --> 01:16:43,190
I am referring to the period when...
1002
01:16:56,100 --> 01:16:58,600
Hate monegring estalishment of the time
1003
01:16:59,180 --> 01:17:05,300
Didn't like peace loving
sufis and wanted to wipe them out
1004
01:17:07,350 --> 01:17:09,930
Eliminate them!
1005
01:17:48,350 --> 01:17:54,550
"Thus came forth the young Gursikhs,"
1006
01:17:56,930 --> 01:18:01,100
"Adorned in blue robes."
1007
01:18:05,980 --> 01:18:10,610
"Who eliminated all the Turk enemies,"
1008
01:18:13,060 --> 01:18:16,310
"And promoted the God's Name."
1009
01:18:20,680 --> 01:18:26,600
"None dared to face them,"
1010
01:18:28,310 --> 01:18:31,440
"And all the chieftains
took to their heels."
1011
01:18:38,730 --> 01:18:44,360
"The kings, sovereigns and emirates,"
1012
01:18:45,060 --> 01:18:48,310
"All of them were decimated."
1013
01:19:36,310 --> 01:19:38,190
"The sound of bricks clashing,"
1014
01:19:38,680 --> 01:19:40,680
"The melodious tunes of blowpipes,"
1015
01:19:41,230 --> 01:19:43,310
"The stove is becoming hot."
1016
01:19:45,680 --> 01:19:47,350
"Ascetics may come,"
1017
01:19:47,600 --> 01:19:49,550
"Have food, be merry, and go."
1018
01:19:50,600 --> 01:19:52,970
"Bulle Shah,
are you in agreement with all of this?"
1019
01:19:58,810 --> 01:20:00,560
No one departed without being fed,
1020
01:20:01,930 --> 01:20:03,550
or without quenching their thirst.
1021
01:20:04,930 --> 01:20:06,550
Even during times of war,
1022
01:20:08,180 --> 01:20:09,800
when our own brothers
1023
01:20:10,310 --> 01:20:14,310
were identifying and killing
without discrimination,
1024
01:20:18,060 --> 01:20:23,190
those they labeled as infidels
stood up to defend us
1025
01:20:26,310 --> 01:20:29,060
against the weapons and swords
1026
01:20:29,180 --> 01:20:33,100
that had claimed the lives
of many Qalandars like me.
1027
01:20:39,850 --> 01:20:45,180
They were simultaneously fighting
the oppressors and making history,
1028
01:20:46,600 --> 01:20:52,680
while also battling with God
and accepting the deaths meant for us.
1029
01:20:58,430 --> 01:21:00,220
I am indebted to them,
1030
01:21:01,980 --> 01:21:04,310
as are many others like me.
1031
01:21:07,060 --> 01:21:10,440
But we fail to acknowledge it.
1032
01:21:13,480 --> 01:21:15,190
Now, given this opportunity,
1033
01:21:16,600 --> 01:21:22,430
Qalandar cannot misrepresent
these godly men.
1034
01:21:28,560 --> 01:21:31,730
Every strand of Qalandar's
hair is indebted to them.
1035
01:21:32,850 --> 01:21:35,050
Every breath he takes is indebted to them.
1036
01:22:43,560 --> 01:22:45,190
I beg your pardon, Your Highness.
1037
01:22:45,350 --> 01:22:47,050
She has already been purchased.
1038
01:22:47,810 --> 01:22:49,940
I have given my word to him,
Your Highness.
1039
01:22:50,680 --> 01:22:52,300
Would you kindly select another...
1040
01:22:53,680 --> 01:22:55,550
After experiencing the touch of my dagger,
1041
01:22:56,100 --> 01:22:57,930
many have changed their stance.
1042
01:23:01,310 --> 01:23:03,310
I have my arrangements for here
1043
01:23:04,810 --> 01:23:07,360
She will accompany us to Khursan.
1044
01:23:24,060 --> 01:23:28,940
May God prevent the sun
from rising upon this land.
1045
01:23:30,430 --> 01:23:33,220
For this light plays
a cruel trick on those
1046
01:23:33,980 --> 01:23:36,810
whose days are darker than the nights.
1047
01:23:37,310 --> 01:23:42,110
I will offer double
what the buyer has promised.
1048
01:23:42,230 --> 01:23:44,690
Even if that buyer is Nader Shah's son?
1049
01:23:46,480 --> 01:23:47,610
Murtaza?
1050
01:23:51,810 --> 01:23:53,560
Let us escape.
1051
01:23:56,180 --> 01:23:58,050
What about your companions then?
1052
01:23:58,310 --> 01:24:00,230
And the playact you were meant to perform?
1053
01:24:00,310 --> 01:24:01,940
The act can be go to hell,
1054
01:24:02,430 --> 01:24:07,180
that war as well,
and this city of Lahore too.
1055
01:24:08,060 --> 01:24:11,190
Noor, you are currently
the most important thing to me.
1056
01:25:09,310 --> 01:25:12,190
Yes, let me inspect it.
1057
01:25:16,810 --> 01:25:19,940
- Let's go.
- It should be even darker.
1058
01:25:20,060 --> 01:25:21,440
Let's go.
1059
01:25:22,430 --> 01:25:23,680
Father!
1060
01:25:34,480 --> 01:25:37,980
Are you not aware
that this city runs on taxes?
1061
01:25:38,100 --> 01:25:40,350
I beg for your forgiveness.
1062
01:25:40,680 --> 01:25:43,970
And its people must be whipped
to keep them in line.
1063
01:25:49,560 --> 01:25:50,480
Father!
1064
01:25:51,430 --> 01:25:52,470
Father!
1065
01:25:55,100 --> 01:25:56,180
Father!
1066
01:26:01,230 --> 01:26:02,980
Please forgive me.
1067
01:26:03,560 --> 01:26:05,310
Please forgive us.
1068
01:26:35,930 --> 01:26:37,050
Zahoor, my brother?
1069
01:27:08,850 --> 01:27:11,800
The market was bustling with
noise the chattering of people,
1070
01:27:12,310 --> 01:27:14,440
the screams of that old man,
1071
01:27:14,930 --> 01:27:17,300
the lashings from the soldier's whip
1072
01:27:17,560 --> 01:27:21,190
but what resonated
the most was your silence.
1073
01:27:22,310 --> 01:27:25,060
You mentioned that
Sikhs are incredibly brave.
1074
01:27:25,680 --> 01:27:26,930
They do not tolerate injustice.
1075
01:27:27,060 --> 01:27:29,310
Impersonating them is no easy task.
1076
01:27:29,430 --> 01:27:33,720
However, observing your cowardice,
I believe it is the simplest job ever.
1077
01:27:33,850 --> 01:27:36,350
All one needs is to
abandon any sense of pride.
1078
01:27:49,980 --> 01:27:51,810
I wager a coin on Zahoor.
1079
01:27:53,730 --> 01:27:56,310
I wager a coin on Qalandar.
1080
01:27:56,730 --> 01:27:57,940
Okay.
1081
01:28:36,600 --> 01:28:39,680
In false bravery, a mistake I made,
1082
01:28:41,430 --> 01:28:44,050
They mercilessly tore me, my body paid,
1083
01:28:44,430 --> 01:28:46,930
In every inch of my bone echoed pain.
1084
01:28:59,730 --> 01:29:02,360
I wanted you to experience
1085
01:29:04,230 --> 01:29:09,940
the consequences of
standing up against cruelty.
1086
01:29:11,430 --> 01:29:13,300
Oh boys,
1087
01:29:16,850 --> 01:29:19,550
I am certain you have
been beaten many times before.
1088
01:29:20,930 --> 01:29:23,350
But this beating feels
particularly brutal, doesn't it?
1089
01:29:24,680 --> 01:29:27,680
This is the response
Sikhs have against tyrants.
1090
01:29:28,310 --> 01:29:31,560
You inquire about who Sikhs are, correct?
1091
01:29:33,600 --> 01:29:35,550
I too had the same question.
1092
01:29:42,680 --> 01:29:44,930
Here, have some almonds.
1093
01:29:48,680 --> 01:29:49,550
But they may be black grams.
1094
01:29:49,680 --> 01:29:51,430
For us, they are almonds.
1095
01:29:56,680 --> 01:29:58,100
Why did you save us?
1096
01:29:58,480 --> 01:29:59,810
We were strangers.
1097
01:30:00,100 --> 01:30:02,970
Martyring oneself for strangers
is something we learned from
1098
01:30:03,100 --> 01:30:05,850
Guru Arjan Dev and Shri Guru Tegh Bahadur.
1099
01:30:05,980 --> 01:30:09,690
It is our duty to combat tyranny,
and it is God who saves everyone.
1100
01:30:27,810 --> 01:30:29,110
Who are all of you?
1101
01:30:29,430 --> 01:30:33,050
We are Sikhs of Guru Nanak
and soldiers of Guru Gobind Singh.
1102
01:30:36,310 --> 01:30:39,980
Khalsa, there is a swarm of locusts!
1103
01:30:54,350 --> 01:30:56,430
Khalsa belongs to God,
1104
01:30:56,560 --> 01:30:58,560
Victory belongs to God.
1105
01:30:58,680 --> 01:31:01,600
Some Sikhs will escort the women
and children and continue forward,
1106
01:31:01,730 --> 01:31:03,560
while others will remain
here and engage in a fierce battle.
1107
01:31:03,680 --> 01:31:10,180
Sikhs are a weapon of compassion for all,
but a sword against tyrants.
1108
01:31:10,600 --> 01:31:14,970
Soldiers, ensure that those
under our protection remain unharmed.
1109
01:31:15,930 --> 01:31:17,800
Those who approach in
humility will receive charity.
1110
01:31:17,980 --> 01:31:20,060
Those who approach with
arrogance will face our weapons.
1111
01:31:21,060 --> 01:31:22,940
This is the principle of Khalsa.
1112
01:31:23,060 --> 01:31:26,190
In the fortress of Anandpur Sahib,
Guru Gobind Singh
1113
01:31:26,310 --> 01:31:28,940
not only bestowed his blessings
upon Baba Bachittar Singh,
1114
01:31:29,060 --> 01:31:31,940
but also bestowed his blessings upon every
weak and powerless soul in this world.
1115
01:31:32,060 --> 01:31:36,310
"Go and defeat those tyrants."
1116
01:31:36,480 --> 01:31:38,940
If the tyrant does not
count the arrows while shooting,
1117
01:31:39,060 --> 01:31:41,940
then the Khalsa does not count his wounds.
1118
01:31:42,060 --> 01:31:45,940
Whoever Roars out this Battle Cry
Shall be Victorious And Joyous!
1119
01:31:46,060 --> 01:31:50,560
Sat Sri Akaal!!!
1120
01:32:15,100 --> 01:32:18,600
This states that Sikhs
originated from a rebellion.
1121
01:32:19,100 --> 01:32:21,550
It's no wonder they still
possess a rebellious nature.
1122
01:32:21,730 --> 01:32:23,440
But how does this concern us?
1123
01:32:24,850 --> 01:32:29,550
We are commoners, daily wagers, actors.
1124
01:32:29,930 --> 01:32:30,850
Yes,
1125
01:32:31,060 --> 01:32:33,980
brother, our primary concern
is how we will obtain our next meal
1126
01:32:34,230 --> 01:32:35,480
rather than being rebels.
1127
01:32:35,680 --> 01:32:37,850
They seem to possess some
sort of magical abilities.
1128
01:32:38,310 --> 01:32:40,440
Such extraordinary abilities
cannot be explained without black magic.
1129
01:32:42,310 --> 01:32:44,360
They have assimilated people's sorrows
1130
01:32:45,310 --> 01:32:47,560
into their spirituality, and consumed it.
1131
01:32:48,850 --> 01:32:51,050
I am not certain about the distinction
between black and white magic,
1132
01:32:51,430 --> 01:32:58,350
but they derive their wisdom and power
from something called Ardas (Prayer).
1133
01:32:59,850 --> 01:33:00,930
Ardas?
1134
01:33:01,980 --> 01:33:04,360
How can they derive strength from Ardas?
1135
01:33:04,680 --> 01:33:05,600
Do not worry,
1136
01:33:06,600 --> 01:33:08,600
I will explain it to you
at the appropriate time.
1137
01:33:09,230 --> 01:33:10,690
I, too, possess a power
1138
01:33:13,350 --> 01:33:15,180
that is draining,
1139
01:33:16,180 --> 01:33:18,850
and it is called tolerance.
1140
01:33:23,230 --> 01:33:24,560
- Indeed.
- There he goes.
1141
01:33:25,350 --> 01:33:27,300
Your thoughts are remarkable.
1142
01:33:27,730 --> 01:33:30,360
Shame on you, someone who is quick.
1143
01:33:31,430 --> 01:33:33,850
We were the ones who
were skinned in the market,
1144
01:33:34,480 --> 01:33:35,480
not you.
1145
01:33:36,430 --> 01:33:37,720
Run now,
1146
01:33:38,310 --> 01:33:40,690
and we will fulfill your desire as well.
1147
01:33:41,350 --> 01:33:44,970
You will spend the rest
of your life fighting like this.
1148
01:33:45,230 --> 01:33:46,690
Has anyone considered
1149
01:33:46,930 --> 01:33:49,970
what we will do with
all the wealth we acquire?
1150
01:33:50,100 --> 01:33:51,550
Now he speaks like a true prince.
1151
01:33:51,680 --> 01:33:52,300
Indeed.
1152
01:33:52,430 --> 01:33:54,100
When I possess wealth,
1153
01:33:54,430 --> 01:33:57,180
I will transform the city into
a fruitful garden.
1154
01:33:57,600 --> 01:33:59,720
I will change the course of watermelons.
1155
01:33:59,850 --> 01:34:04,100
My friend, first change the ragged
clothing you have worn for 8 years.
1156
01:34:05,310 --> 01:34:06,440
Forget about that.
1157
01:34:06,560 --> 01:34:08,940
Shall I tell you what I will do?
1158
01:34:09,060 --> 01:34:10,190
Please, enlighten us.
1159
01:34:44,060 --> 01:34:46,110
"Hand over all of your treasure to me."
1160
01:34:46,230 --> 01:34:52,610
"All I desire is money."
1161
01:34:53,230 --> 01:34:55,440
"Hand over all of your treasure to me."
1162
01:34:55,560 --> 01:34:57,690
"All I desire is money."
1163
01:34:57,850 --> 01:34:59,970
"I am unperturbed by public ridicule."
1164
01:35:00,100 --> 01:35:02,050
"I make a promise to construct
a magnificent palace,"
1165
01:35:02,180 --> 01:35:04,350
"I am a prince."
1166
01:35:04,480 --> 01:35:06,190
"I am a prince."
1167
01:35:06,560 --> 01:35:08,940
"I am a prince."
1168
01:35:09,060 --> 01:35:10,980
"I am a prince."
1169
01:35:11,100 --> 01:35:13,300
"I hail from Lahore."
1170
01:35:13,430 --> 01:35:18,050
"My fortress is located
at the heart of the city."
1171
01:35:18,180 --> 01:35:20,100
"I hail from Lahore."
1172
01:35:20,230 --> 01:35:22,610
"My fortress is located
at the heart of the city."
1173
01:35:22,730 --> 01:35:24,730
"I constantly long for this."
1174
01:35:24,850 --> 01:35:27,220
"For I am both a ruler and a thief."
1175
01:35:27,350 --> 01:35:29,470
"I am a prince."
1176
01:35:29,600 --> 01:35:31,850
"I am a prince."
1177
01:35:31,980 --> 01:35:33,690
"I am a prince."
1178
01:35:34,060 --> 01:35:36,230
"I am a prince."
1179
01:35:36,350 --> 01:35:38,100
"I am a prince."
1180
01:35:38,560 --> 01:35:40,690
"I am a prince."
1181
01:35:40,850 --> 01:35:42,680
"I am a prince."
1182
01:35:52,730 --> 01:35:54,860
"I possess vast watermelon gardens."
1183
01:35:54,980 --> 01:36:00,980
"I reign over this land."
1184
01:36:01,850 --> 01:36:03,970
"I possess vast watermelon gardens."
1185
01:36:04,100 --> 01:36:06,180
"I reign over this land."
1186
01:36:06,310 --> 01:36:08,360
"My aspirations will be fulfilled,"
1187
01:36:08,480 --> 01:36:10,440
"If there is a crown adorning my head."
1188
01:36:10,560 --> 01:36:12,860
"I shall consume all the fruits,"
1189
01:36:12,980 --> 01:36:15,190
"I am a prince."
1190
01:36:15,310 --> 01:36:17,310
"I am a prince."
1191
01:36:17,350 --> 01:36:19,470
"I am a prince."
1192
01:36:19,600 --> 01:36:21,930
"I am a prince."
1193
01:36:22,350 --> 01:36:24,300
"Not many can fathom me,"
1194
01:36:24,430 --> 01:36:27,300
"I am an eccentric wanderer."
1195
01:36:31,480 --> 01:36:33,560
"Not many can fathom me,"
1196
01:36:33,680 --> 01:36:35,970
"I am an eccentric wanderer."
1197
01:36:36,100 --> 01:36:38,180
"Nothing compares to
the love of my beloved."
1198
01:36:38,310 --> 01:36:40,440
"I express gratitude
to God for this blessing."
1199
01:36:40,560 --> 01:36:42,730
"I yearn for a kingdom of love."
1200
01:36:42,930 --> 01:36:44,850
"I do not ask for much,"
1201
01:36:44,980 --> 01:36:47,230
"I am a prince."
1202
01:36:47,310 --> 01:36:49,230
"I am a prince."
1203
01:36:49,430 --> 01:36:51,720
"I am a prince."
1204
01:36:51,850 --> 01:36:53,720
"I am a prince."
1205
01:36:56,600 --> 01:36:58,970
"I am a prince."
1206
01:37:01,230 --> 01:37:03,480
"I am a prince."
1207
01:37:05,730 --> 01:37:08,230
"I am a prince."
1208
01:37:12,600 --> 01:37:14,430
"I am a prince."
1209
01:37:14,560 --> 01:37:16,310
"I am a prince."
1210
01:37:17,100 --> 01:37:19,350
"Some were crushed, some were buried,"
1211
01:37:19,480 --> 01:37:21,610
"Some were disposed of for good indeed,"
1212
01:37:21,730 --> 01:37:24,060
"At Sirhind all egos were annihilated."
1213
01:37:24,180 --> 01:37:26,220
"I sought bravery from
the double-edged sword."
1214
01:37:26,350 --> 01:37:28,300
"And I owe everything I possess to it."
1215
01:37:28,350 --> 01:37:30,470
"I am a prince."
1216
01:37:30,600 --> 01:37:32,720
"I am a prince."
1217
01:37:32,850 --> 01:37:34,600
"I am a prince."
1218
01:37:35,100 --> 01:37:37,220
"I am a prince."
1219
01:37:37,350 --> 01:37:39,350
"I am a prince."
1220
01:37:49,310 --> 01:37:51,360
"I am a prince."
1221
01:37:51,480 --> 01:37:53,230
"I am a prince."
1222
01:37:53,730 --> 01:37:56,110
"I am a prince."
1223
01:37:56,230 --> 01:37:58,110
"I am a prince."
1224
01:38:13,230 --> 01:38:16,560
I can't believe we are finally doing this.
1225
01:38:19,680 --> 01:38:21,970
However, instead of feeling joyous,
1226
01:38:22,560 --> 01:38:24,440
I am filled with restlessness, Zahoor.
1227
01:38:25,350 --> 01:38:27,180
Something feels amiss.
1228
01:38:28,350 --> 01:38:31,180
If we intend to depart Lahore,
we must leave immediately.
1229
01:38:31,310 --> 01:38:33,730
We won't have the opportunity
to leave after daybreak.
1230
01:38:34,310 --> 01:38:35,730
Indeed, brother.
1231
01:38:36,480 --> 01:38:39,480
You take Noor and go.
1232
01:38:40,060 --> 01:38:40,940
Hmm.
1233
01:38:41,310 --> 01:38:42,360
Alright.
1234
01:38:43,230 --> 01:38:45,690
No, Zahoor,
I won't go anywhere without you.
1235
01:38:45,850 --> 01:38:48,470
I refuse to leave alone, Zahoor.
1236
01:38:49,850 --> 01:38:53,100
It wouldn't be right
for me to abandon my friends.
1237
01:38:54,600 --> 01:38:55,850
Noor,
1238
01:38:56,350 --> 01:38:59,600
this is the moment where
true friendship is tested.
1239
01:39:00,350 --> 01:39:02,470
But Zahoor,
we were supposed to leave together.
1240
01:39:06,430 --> 01:39:09,300
If you desire a lifetime of freedom,
1241
01:39:10,850 --> 01:39:13,600
then allow me to endure
servitude for a little longer.
1242
01:39:14,230 --> 01:39:15,560
I promise,
1243
01:39:16,930 --> 01:39:18,350
we will reunite.
1244
01:39:18,480 --> 01:39:20,230
Where, Zahoor?
1245
01:39:20,850 --> 01:39:22,220
Hmm...
1246
01:39:24,310 --> 01:39:25,440
In a place,
1247
01:39:28,230 --> 01:39:31,480
where those who are free reside.
1248
01:40:17,850 --> 01:40:18,930
Zulfi!
1249
01:40:30,480 --> 01:40:31,480
Check that side
1250
01:40:33,310 --> 01:40:34,360
Hey, he is there..
1251
01:40:41,480 --> 01:40:42,610
Basheer
1252
01:40:53,180 --> 01:40:53,930
Where is zahoor?
1253
01:40:58,230 --> 01:40:59,560
Where is zahoor?
1254
01:41:00,180 --> 01:41:03,050
Please inform us of our wrongdoing, sir.
1255
01:41:04,060 --> 01:41:05,230
What happened?
1256
01:41:05,350 --> 01:41:06,800
Shall I tell you?
1257
01:41:14,930 --> 01:41:16,350
Your friend was attempting to escape.
1258
01:41:16,680 --> 01:41:18,100
You can question him.
1259
01:41:25,230 --> 01:41:28,610
If I brought you here from the slums
1260
01:41:28,730 --> 01:41:30,310
Then don't forget you standard
1261
01:41:30,350 --> 01:41:32,470
Also don't forget that work
1262
01:41:32,810 --> 01:41:34,360
For which I hired you.
1263
01:41:34,430 --> 01:41:35,550
Remember
1264
01:41:37,100 --> 01:41:39,970
If any single brick
of my palace is displaced
1265
01:41:40,850 --> 01:41:43,800
I shall reduce your
entire settlememnt to ashes
1266
01:42:04,480 --> 01:42:05,940
Are you alright, brother?
1267
01:42:06,560 --> 01:42:07,440
Zahoor?
1268
01:42:08,100 --> 01:42:09,220
What happened, brother?
1269
01:42:11,930 --> 01:42:13,180
Basheer, my brother
1270
01:42:13,850 --> 01:42:15,220
you are bleeding.
1271
01:42:20,350 --> 01:42:22,550
The shoe that hit my face wasn't Wazir's,
1272
01:42:23,350 --> 01:42:25,220
Zahoor, it was yours.
1273
01:42:25,930 --> 01:42:28,930
It is not what you believe--
1274
01:42:29,100 --> 01:42:30,600
How can it be something
different from what I think?
1275
01:42:30,730 --> 01:42:31,810
You tried to run away, didn't you?
1276
01:42:32,180 --> 01:42:32,930
Tell me the truth!
1277
01:42:33,060 --> 01:42:36,860
- I was just allowing Noor to--
- We risked our lives for your love.
1278
01:42:38,230 --> 01:42:40,810
And you endangered our lives
and attempted to escape?
1279
01:42:41,600 --> 01:42:43,930
You have known her for less than eight days.
1280
01:42:44,810 --> 01:42:48,190
Are you more concerned about
your girlfriend than your friends?
1281
01:42:49,600 --> 01:42:55,720
Those vultures will devour every
part of me, my family, and my child.
1282
01:42:55,980 --> 01:42:57,560
- I didn't flee.
- That's enough!
1283
01:42:58,680 --> 01:42:59,850
I can't take it anymore.
1284
01:43:04,230 --> 01:43:05,610
We have a remaining of three days.
1285
01:43:06,680 --> 01:43:08,220
Just three days.
1286
01:43:09,100 --> 01:43:10,550
We are no longer brothers
1287
01:43:11,730 --> 01:43:13,230
or friends.
1288
01:43:15,730 --> 01:43:17,110
Once we finish this task,
1289
01:43:18,430 --> 01:43:21,550
God willing,
we will each go our separate ways.
1290
01:43:34,600 --> 01:43:37,220
Attention! Attention! Attention!
1291
01:43:37,350 --> 01:43:39,550
I kindly request your attention, please!
1292
01:43:39,680 --> 01:43:44,600
Under the command of Lahore's
Governor Zakaria Khan Bahadur,
1293
01:43:45,980 --> 01:43:50,230
all residents, both commoners and nobles,
are hereby notified
1294
01:43:50,350 --> 01:43:52,350
that in three days,
1295
01:43:52,930 --> 01:43:54,970
specifically on Friday,
1296
01:43:55,730 --> 01:44:01,310
the Sikh rebels against the kingdom
will be brought before the Delhi Gate.
1297
01:44:01,350 --> 01:44:04,550
Everyone is required to be present.
1298
01:44:04,980 --> 01:44:07,610
I kindly request your attention, please!
1299
01:44:11,480 --> 01:44:12,610
Here you go, Shahji.
1300
01:44:12,730 --> 01:44:14,980
Look how they acted like brave warriors.
1301
01:44:15,310 --> 01:44:17,610
Their actions caused
great trouble for the kingdom.
1302
01:44:17,980 --> 01:44:19,610
- The people were not happy.
- Hmm.
1303
01:44:21,100 --> 01:44:25,800
So, you prefer those who come
through the Khyber Pass to steal
1304
01:44:26,810 --> 01:44:30,360
and the fight of sons of our own motherland bothersome?
1305
01:44:43,730 --> 01:44:49,440
"First accept death,"
1306
01:44:52,350 --> 01:44:57,600
"And give up any hope of life."
1307
01:45:00,480 --> 01:45:05,480
"Become the dust of feet of all,"
1308
01:45:08,100 --> 01:45:12,220
"And then, you may come to me."
1309
01:45:30,230 --> 01:45:32,860
Brother, I have to say,
you look exactly like a Sikh.
1310
01:45:33,100 --> 01:45:35,430
Feena, we are actors.
1311
01:45:35,980 --> 01:45:36,860
My father used to say--
1312
01:45:36,980 --> 01:45:38,440
Your father always had something to say.
1313
01:45:38,560 --> 01:45:39,980
He never listens to anyone.
1314
01:45:40,100 --> 01:45:41,930
Don't get too emotional.
1315
01:45:42,060 --> 01:45:44,730
We are only doing this for
the sake of getting paid, nothing else.
1316
01:45:45,180 --> 01:45:46,050
Hmm.
1317
01:45:46,180 --> 01:45:47,470
Where is my father?
1318
01:45:49,310 --> 01:45:50,610
Here he is.
1319
01:45:50,730 --> 01:45:51,610
Huh?
1320
01:45:51,730 --> 01:45:53,940
No, he cannot be my father.
1321
01:45:54,060 --> 01:45:55,860
But without a doubt, you are my son.
1322
01:45:56,100 --> 01:45:58,100
You will never show me any respect,
will you?
1323
01:45:58,350 --> 01:45:59,970
Wait, I will prove it to you.
1324
01:46:00,310 --> 01:46:01,360
Basheer.
1325
01:46:01,730 --> 01:46:02,560
Huh?
1326
01:46:21,350 --> 01:46:23,930
Look, now we resemble each other,
don't we?
1327
01:46:24,060 --> 01:46:24,730
Hmm.
1328
01:46:24,850 --> 01:46:25,600
Right?
1329
01:46:25,730 --> 01:46:26,610
Come on.
1330
01:46:30,100 --> 01:46:31,220
Get moving now.
1331
01:46:41,730 --> 01:46:42,560
Sikhs!
1332
01:46:42,980 --> 01:46:44,940
What? Did you see a ghost?
1333
01:46:46,350 --> 01:46:48,470
Don't be scared, they are just actors.
1334
01:46:50,560 --> 01:46:52,230
If they couldn't figure it out,
1335
01:46:52,600 --> 01:46:54,430
Nader won't be able
to figure it out either.
1336
01:47:03,560 --> 01:47:06,110
Behold, the snakes have arrived.
1337
01:48:48,930 --> 01:48:50,550
Marvelous.
1338
01:48:56,350 --> 01:48:58,470
There is no need for concern,
Your Highness.
1339
01:48:59,430 --> 01:49:01,100
Everything is under control.
1340
01:49:01,730 --> 01:49:03,060
Oi!
1341
01:49:04,430 --> 01:49:06,100
Don't you know,
1342
01:49:06,810 --> 01:49:10,480
that you should bow
and greet Your Majesty?
1343
01:49:22,310 --> 01:49:23,810
Did you not hear me?
1344
01:49:24,310 --> 01:49:25,480
Bow down.
1345
01:49:28,480 --> 01:49:29,810
Don't you know
1346
01:49:30,560 --> 01:49:32,810
that the Khalsa does not bow to any kings,
1347
01:49:33,310 --> 01:49:35,730
but only bows before the True Lord?
1348
01:49:42,430 --> 01:49:43,850
They truly are snakes,
1349
01:49:44,730 --> 01:49:45,810
and very fierce ones at that.
1350
01:49:46,310 --> 01:49:48,480
Do not forget where you stand.
1351
01:49:49,060 --> 01:49:50,610
If you do not bow down,
1352
01:49:51,310 --> 01:49:53,190
you will be destroyed.
1353
01:49:58,930 --> 01:50:00,550
Soldiers!
1354
01:50:18,100 --> 01:50:19,180
Halt.
1355
01:50:23,310 --> 01:50:25,190
Zakaria Khan Bahadur,
1356
01:50:26,480 --> 01:50:28,690
we are here to witness the battle,
1357
01:50:29,230 --> 01:50:30,610
not the sacrifice
1358
01:50:31,180 --> 01:50:34,180
Warriors look formidable only
when they have weapons in their hands,
1359
01:50:34,850 --> 01:50:36,100
not shackles.
1360
01:50:36,930 --> 01:50:38,300
Remove their shackles.
1361
01:50:53,930 --> 01:50:57,220
They are willing to wager their lives,
1362
01:50:57,310 --> 01:50:59,190
Hmmm..and yet we cannot even wager money?
1363
01:51:05,560 --> 01:51:15,230
"The battle-drum beats
in the sky of the mind;"
1364
01:51:17,560 --> 01:51:23,060
"Aim is taken,
and the wound is inflicted."
1365
01:51:25,560 --> 01:51:32,730
"The spiritual warriors
enter the field of battle:"
1366
01:51:33,180 --> 01:51:40,470
"Now is the time to fight!"
1367
01:51:45,680 --> 01:51:51,430
"Bravo to the soul of that person,"
1368
01:51:53,430 --> 01:51:57,050
"Who remembers the
Lord through his mouth,"
1369
01:51:57,480 --> 01:52:00,940
"And reflects in his mind
about the war of righteousness."
1370
01:52:03,680 --> 01:52:08,930
"Who considers this body as transient,"
1371
01:52:10,850 --> 01:52:17,550
"Ascends the boat of Lords' praise and ferries
across the dreadful ocean of the world."
1372
01:52:21,680 --> 01:52:24,550
I wager 100 gold coins on the old man.
1373
01:52:26,060 --> 01:52:28,440
And I place a bet of 200 gold coins
1374
01:52:30,060 --> 01:52:31,610
on the young man.
1375
01:52:31,980 --> 01:52:37,440
Hey Abdali! How many gold coins
would you like to bet,
1376
01:52:38,810 --> 01:52:40,060
Please continue, sir.
1377
01:52:40,180 --> 01:52:42,720
Now is not the appropriate
moment for me to make a bet.
1378
01:53:00,680 --> 01:53:05,720
In the past, you had asked
how Ardas empowers the Sikhs, correct?
1379
01:53:09,680 --> 01:53:11,850
Are you interested in witnessing
the miracle unfold today?
1380
01:53:19,680 --> 01:53:21,550
Lord Almighty.
1381
01:53:21,680 --> 01:53:23,100
Lord Almighty.
1382
01:53:23,980 --> 01:53:25,810
My Lord is generous.
1383
01:53:26,180 --> 01:53:29,430
God is One. All victory is His.
1384
01:53:29,850 --> 01:53:31,680
May The SRI BHAGAUTI JI help us!
1385
01:53:31,810 --> 01:53:34,310
Ode of Sri Bhagauti Ji,
(by) The Tenth Guru.
1386
01:53:34,430 --> 01:53:38,300
In the beginning I remember Bhagauti,
the Lord,
1387
01:53:40,060 --> 01:53:42,560
and then I remember Guru Nanak.
1388
01:53:43,180 --> 01:53:45,680
Then I remember Guru Angad, Guru Amar Das
1389
01:53:45,930 --> 01:53:48,720
and Guru Ram Das,
may they be helpful to me.
1390
01:53:49,810 --> 01:53:54,560
Then I remember Guru Arjan,
Guru Hargobind and Guru Har Rai.
1391
01:53:55,430 --> 01:53:57,800
(After them) I remember
Guru Sri Har Kishan,
1392
01:53:58,480 --> 01:54:00,860
by whose sight all the sufferings vanish.
1393
01:54:01,730 --> 01:54:04,190
Then I do remember Guru Tegh Bahadur,
1394
01:54:05,680 --> 01:54:08,220
though whose Grace the nine
treasures come running to my house.
1395
01:54:08,930 --> 01:54:10,680
The Tenth Guru, Guru Gobind Singh,
1396
01:54:10,930 --> 01:54:12,430
the leader of the Khalsa,
1397
01:54:12,980 --> 01:54:14,810
the victorious Father,
1398
01:54:14,850 --> 01:54:17,050
I seek your divine support.
1399
01:54:17,310 --> 01:54:20,690
O' Eternal Almighty True Lord,
1400
01:54:21,480 --> 01:54:23,190
Our Ten Gurus,
1401
01:54:24,480 --> 01:54:26,810
martyrs, Sikh men and women,
1402
01:54:27,810 --> 01:54:29,190
blue robes clad warriors,
1403
01:54:29,560 --> 01:54:33,940
I humbly request to protect
the honor of the sacred teachings,
1404
01:54:34,230 --> 01:54:36,110
to bestow us with your blessings,
1405
01:54:36,810 --> 01:54:38,940
to give sparrows the courage
and strength to fight eagles,
1406
01:54:39,060 --> 01:54:41,810
to give one soul the courage
and strength to go against 125,000.
1407
01:54:42,180 --> 01:54:43,850
to turn the fakes into real,
1408
01:54:43,980 --> 01:54:45,730
to turn liars into honest beings,
1409
01:54:45,850 --> 01:54:48,680
to turn the pretend into
real and give them with the glory,
1410
01:54:48,810 --> 01:54:51,810
courage and strength of the Khalsa,
1411
01:54:52,310 --> 01:54:54,310
to shout slogans,
1412
01:54:54,480 --> 01:54:55,560
to be victorious,
1413
01:54:55,680 --> 01:54:57,550
and to achieve eternal bliss.
1414
01:54:57,680 --> 01:55:00,850
Sat Sri Akaal!!!
1415
01:55:10,230 --> 01:55:12,360
Guru Gobind Singh, Like a beaming Sun of Dharma,
has risen amidst sound of battle drums.
1416
01:55:12,480 --> 01:55:13,730
Rendered the feeble Turk Aurangzeb
lifeless, by crushing his ego and might.
1417
01:55:13,810 --> 01:55:16,480
Shaking Motherland to its core,
Folks have forsaken their homes.
1418
01:55:16,600 --> 01:55:18,720
This great storm of war has taken
countless lives Mighty Kings,
1419
01:55:18,810 --> 01:55:20,940
Tycoons and Noblemen,
eventually bite dust.
1420
01:55:21,060 --> 01:55:23,730
But No one, except the True Guru, is capable
of eliminating the great fear (fear of death).
1421
01:55:23,810 --> 01:55:26,690
Chasing away the False congregations
of Meene, Masands,
1422
01:55:26,810 --> 01:55:28,690
Killer of daughters and Smokers of Poison
Chasing away the Turks,
1423
01:55:28,810 --> 01:55:30,360
Dusk and Dawn, the Singhs of the True Guru
have composed these battle Cries of Victory,
1424
01:55:30,480 --> 01:55:31,610
Which Only beloveds
of the Guru shall echo!
1425
01:55:31,730 --> 01:55:34,860
Whoever Roars out this Battle Cry
Shall be Victorious and Joyous!
1426
01:55:34,980 --> 01:55:38,440
Sat Sri Akaal!!!
(True is the Mightiest Timeless God)
1427
01:55:45,730 --> 01:55:52,610
Blessed are those who
take the name of True Lord.
1428
01:55:53,600 --> 01:55:55,680
Whoever Roars out this Battle Cry
Shall be Victorious and Joyous!
1429
01:55:55,810 --> 01:55:57,810
Sat Sri Akaal!
1430
01:55:58,230 --> 01:56:00,360
Whoever Roars out this Battle Cry
Shall be Victorious and Joyous!
1431
01:56:00,480 --> 01:56:02,810
Sat Sri Akaal!
1432
01:56:08,810 --> 01:56:13,690
Blessed are those who
take the name of True Lord.
1433
01:56:13,810 --> 01:56:18,940
Sat Sri Akaal!
1434
02:02:54,310 --> 02:02:56,190
Everything is under control,
Your Highness,
1435
02:02:56,930 --> 02:02:58,430
as I previously mentioned.
1436
02:05:03,310 --> 02:05:05,810
Stop these mad ones
1437
02:05:06,680 --> 02:05:08,350
We are experiencing defeat.
1438
02:05:10,680 --> 02:05:12,850
What is the reason for stopping them?
1439
02:05:14,480 --> 02:05:16,730
This is precisely what
we came here to observe.
1440
02:05:16,810 --> 02:05:18,060
Isn't that correct?
1441
02:05:19,060 --> 02:05:20,810
Your Majesty, my soldiers are perishing.
1442
02:05:21,180 --> 02:05:23,100
While your soldiers are dying,
1443
02:05:23,930 --> 02:05:25,800
I am thoroughly enjoying myself.
1444
02:05:30,680 --> 02:05:31,930
Allow them to continue.
1445
02:05:40,600 --> 02:05:42,300
Whip him once more!
1446
02:05:49,310 --> 02:05:51,060
Whip him once more!
1447
02:05:51,180 --> 02:05:52,800
Whip him once more!
1448
02:05:54,810 --> 02:05:59,480
Whip him once more!
1449
02:05:59,600 --> 02:06:05,180
Whip him once more!
1450
02:06:05,310 --> 02:06:09,310
Whip him once more!
1451
02:06:09,430 --> 02:06:12,680
Whip him once more!
1452
02:06:12,810 --> 02:06:16,940
Whip him once more!
1453
02:06:17,060 --> 02:06:20,860
Whip him once more!
1454
02:06:20,980 --> 02:06:23,810
Whip him once more!
1455
02:06:23,850 --> 02:06:27,800
Whip him once more!
1456
02:06:27,930 --> 02:06:31,970
Whip him once more!
1457
02:06:32,100 --> 02:06:36,220
Whip him once more!
1458
02:06:36,350 --> 02:06:40,720
Whip him once more!
1459
02:06:40,850 --> 02:06:43,800
Whip him once more!
1460
02:08:29,890 --> 02:08:34,890
If you want to play the game of love
1461
02:09:00,980 --> 02:09:06,480
First put your head on your palm
1462
02:09:22,270 --> 02:09:26,900
If you set foot on this path
1463
02:10:14,180 --> 02:10:19,180
Don Hesitate to give your head
1464
02:11:42,600 --> 02:11:43,930
Hey!
1465
02:11:44,180 --> 02:11:45,970
Somebody should remind them of the truth.
1466
02:11:46,230 --> 02:11:49,190
Someone ought to remind them
that they are just impersonating Sikhs.
1467
02:11:49,350 --> 02:11:52,430
Remind that to these actors.
1468
02:12:05,930 --> 02:12:09,050
In the fortress of Anandpur Sahib,
Guru Gobind Singh
1469
02:12:09,060 --> 02:12:11,810
not only bestowed his blessings
upon Baba Bachittar Singh,
1470
02:12:11,980 --> 02:12:14,940
but also bestowed his blessings upon every
weak and powerless soul in this world.
1471
02:12:14,980 --> 02:12:19,310
"Go and defeat those tyrants."
1472
02:13:28,480 --> 02:13:29,810
Were they actually fakes?
1473
02:13:31,310 --> 02:13:33,060
If this is how they display bravery,
1474
02:13:33,850 --> 02:13:35,720
imagine the courage of the genuine ones.
1475
02:13:37,810 --> 02:13:39,810
This blood does not flow from your face,
1476
02:13:41,060 --> 02:13:43,190
but from your unlucky destiny.
1477
02:13:45,060 --> 02:13:51,610
Always remember, for not a king
but a Warmonger says this.
1478
02:13:53,980 --> 02:13:57,810
The land over which you
currently preside as Governor...
1479
02:13:59,930 --> 02:14:02,180
A day will come here,
when they will crush you completely.
1480
02:14:05,480 --> 02:14:06,560
One day,
1481
02:14:08,060 --> 02:14:09,310
they will govern that land.
1482
02:14:09,810 --> 02:14:11,060
They will unquestionably rule.
1483
02:14:42,600 --> 02:14:43,930
Feena?
1484
02:14:45,310 --> 02:14:46,610
Feena?
1485
02:14:46,810 --> 02:14:47,560
Yes?
1486
02:14:47,680 --> 02:14:53,050
You, the wretched street performer,
jokingly got me killed.
1487
02:14:53,180 --> 02:14:56,050
Don't refer to me as a street performer,
1488
02:14:56,930 --> 02:14:58,300
call me a Sikh.
1489
02:14:58,810 --> 02:15:00,230
- Call me a Sikh.
- Sikh.
1490
02:15:00,350 --> 02:15:01,930
Yes, a Sikh.
1491
02:16:07,230 --> 02:16:09,020
We were imitators
1492
02:16:11,980 --> 02:16:17,480
but ardas (Prayer) came true
1493
02:16:23,850 --> 02:16:28,300
Lord Almighty.
1494
02:16:48,980 --> 02:16:51,730
How did those who used to dance and sing
with so much enthusiasm on the streets,
1495
02:16:51,810 --> 02:16:53,610
those carefree individuals,
1496
02:16:54,230 --> 02:16:58,690
easily adapt to swordsmanship
that no one could comprehend.
1497
02:16:59,980 --> 02:17:04,060
Those whom everyone witnessed
laughing and joking around,
1498
02:17:04,560 --> 02:17:07,110
fought like brave warriors.
1499
02:17:08,560 --> 02:17:14,060
And the turban that prevented
them from bowing before the tyrants,
1500
02:17:15,310 --> 02:17:19,610
I could never remove
it for the rest of my lives.
1501
02:17:20,680 --> 02:17:23,930
Yet, they were just fake,
ordinary performers.
1502
02:17:24,100 --> 02:17:25,680
How could they fight like brave warriors?
1503
02:17:26,350 --> 02:17:30,930
It's simply because,
when the Lord blesses someone,
1504
02:17:31,230 --> 02:17:33,690
even the fake ones become real.
1505
02:17:33,810 --> 02:17:37,810
The Ardas (Prayer) uttered
by them became true.
1506
02:17:37,850 --> 02:17:39,800
It was accepted. It was fulfilled.
1507
02:17:39,980 --> 02:17:46,110
And on that day,
another phenomenon unfolded in the sky.
1508
02:17:46,560 --> 02:17:49,310
Even Nader was fearful of it.
1509
02:17:49,560 --> 02:17:50,980
It made Nadir Shah afraid as well.
1510
02:17:51,100 --> 02:17:54,430
That this land would be
governed by the Sikhs one day.
1511
02:17:54,810 --> 02:17:56,860
And today, that day has arrived.
1512
02:18:01,060 --> 02:18:04,980
Lahore is now under the
rule of the Khalsa Empire,
1513
02:18:05,480 --> 02:18:10,310
Shere-E-Punjab, Maharaja Ranjit Singh!
1514
02:18:10,430 --> 02:18:17,470
May the Sikh flag... forever soar high.
1515
02:18:18,430 --> 02:18:28,640
May the Sikh flag... forever soar high.
114313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.