All language subtitles for Manodrome.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-[Farsi]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,151 --> 00:00:25,151 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:25,272 --> 00:00:35,272 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 3 00:00:35,405 --> 00:00:45,405 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 4 00:00:45,580 --> 00:00:55,580 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 5 00:01:50,151 --> 00:01:51,611 نگه دار 6 00:01:52,570 --> 00:01:54,447 ببخشید، چی شد خانم؟ 7 00:01:54,489 --> 00:01:55,824 نشنیدی چی گفتم؟ 8 00:01:57,742 --> 00:01:59,452 اوضاع مرتبه، خانم؟ 9 00:01:59,494 --> 00:02:01,037 گفتم ماشین رو نگه دار 10 00:02:02,330 --> 00:02:04,124 ...باید توی خیابون سوم 11 00:02:04,165 --> 00:02:07,377 وای خدا! گفتم نگه دار دیگه 12 00:02:07,418 --> 00:02:08,419 زود باش 13 00:02:10,839 --> 00:02:11,923 روانی 14 00:02:21,349 --> 00:02:23,726 بهم دست نزنی‌ها، لاشی 15 00:02:24,853 --> 00:02:27,814 مایکل، دختره ایده‌های خوبی داره 16 00:02:27,856 --> 00:02:30,650 زده رو دست فیلیپ استارک 17 00:02:30,692 --> 00:02:32,402 نه، میز قهوه‌خوری 18 00:02:32,443 --> 00:02:34,154 می‌گه به دکوراسیونش نمیاد 19 00:02:34,195 --> 00:02:36,281 شوخیت گرفته؟ 20 00:02:36,322 --> 00:02:39,075 باید فرش گلرانی که با خودش آورده رو ببینی 21 00:02:41,452 --> 00:02:43,037 نمی‌دونم مایکل 22 00:02:43,079 --> 00:02:45,039 حقیقتش سرم رو به درد آورده 23 00:03:25,872 --> 00:03:27,207 آره 24 00:03:27,248 --> 00:03:29,334 آره، پنج‌تا دیگه 25 00:03:30,919 --> 00:03:33,004 سه، دو، یالا 26 00:03:33,046 --> 00:03:36,716 .یکی دیگه خیلی‌خب، یکی دیگه 27 00:03:36,758 --> 00:03:39,260 آره، ایول مشتی 28 00:03:41,721 --> 00:03:43,640 ترکوندی داداش - دمت گرم مشتی - 29 00:04:49,305 --> 00:05:04,305 ‫« مترجمان: علیرضا نورزاده و حامی مغیثی » ‫ ::. در تلگرام MrLightborn11@ و Timelordsubs@ .:: 30 00:05:06,853 --> 00:05:11,726 « مردکیشان » 31 00:05:22,613 --> 00:05:24,824 ببخشید - سلام. وای خدا - 32 00:05:24,866 --> 00:05:27,035 چرا اینقدر طولش دادی؟ - یالا - 33 00:05:27,076 --> 00:05:29,579 وای خدا - مثانه‌م داره می‌کشتم - 34 00:05:34,417 --> 00:05:35,626 این کسشعرها رو نخور 35 00:05:35,668 --> 00:05:36,794 برات خوب نیست 36 00:05:37,378 --> 00:05:40,840 تا وقتی توش گوشتِ فرآوری شده نباشه 37 00:05:40,889 --> 00:05:43,183 می‌خورمش. خیلی گرسنه‌م 38 00:05:43,224 --> 00:05:44,684 همیشه‌ی خدا گرسنه‌مه 39 00:05:51,733 --> 00:05:52,817 کون لقش 40 00:05:53,360 --> 00:05:54,361 کون لقِ کی؟ 41 00:05:55,028 --> 00:05:56,029 جنیس 42 00:05:56,946 --> 00:05:58,865 حقوقم رو می‌دی دیگه جنده خانوم 43 00:05:59,491 --> 00:06:01,451 میام، کارم رو می‌کنم 44 00:06:01,493 --> 00:06:02,840 گوشت‌های فرآوری شده 45 00:06:02,865 --> 00:06:04,787 و محصولات عجیبِ تخفیف‌خورده‌ی مشتری‌ها 46 00:06:04,829 --> 00:06:07,053 که بهش نیازی ندارن ولی درهرصورت می‌خرنش رو آماده می‌کنم 47 00:06:07,078 --> 00:06:08,147 شکایتی هم ندارم 48 00:06:08,249 --> 00:06:10,273 باز فردا می‌رم و همین کار رو می‌کنم 49 00:06:10,298 --> 00:06:11,353 می‌دونی بهم چی می‌گه؟ 50 00:06:11,378 --> 00:06:12,906 .لبخند بزن می‌گه لبخند بزن 51 00:06:12,931 --> 00:06:14,187 به اندازه کافی، لبخند نمی‌زنی 52 00:06:14,214 --> 00:06:15,799 مشتری‌ها رو می‌پرونی 53 00:06:16,758 --> 00:06:18,468 خب لبخند بزن دیگه 54 00:06:18,510 --> 00:06:19,573 اینقدر غر نزن 55 00:06:19,598 --> 00:06:21,080 شغل خوبی داری 56 00:06:26,476 --> 00:06:27,560 آره 57 00:06:31,981 --> 00:06:34,025 آره. چه‌خبر؟ 58 00:06:38,856 --> 00:06:40,149 قشنگه، نه؟ 59 00:06:40,191 --> 00:06:41,192 آره 60 00:06:51,619 --> 00:06:52,620 وای خدا 61 00:06:53,704 --> 00:06:55,290 بچه‌ها از هرچیزی که بخوان 62 00:06:55,397 --> 00:06:56,974 وحشت می‌کنن 63 00:06:56,999 --> 00:06:58,686 من هم بعضی وقت‌ها دلم می‌خواد بترسم 64 00:06:58,713 --> 00:07:00,593 و لگد و فریاد بزنم 65 00:07:02,922 --> 00:07:04,048 بامزه‌ست، نه؟ 66 00:07:07,885 --> 00:07:10,638 بگذریم. کی می‌دونه بچه‌ها از چی خوش‌شون میاد 67 00:07:10,680 --> 00:07:12,265 همه‌ش کلاهبرداریه 68 00:07:17,437 --> 00:07:19,063 می‌خوای از اینجا بریم؟ 69 00:07:19,730 --> 00:07:21,023 چرا؟ 70 00:07:21,065 --> 00:07:22,113 چون پام درد می‌کنه 71 00:07:22,138 --> 00:07:23,206 و دارم عرق می‌کنم 72 00:07:23,317 --> 00:07:25,528 و صرفا می‌خوام برم خونه و بشینم 73 00:07:27,864 --> 00:07:29,740 هی، اینجا رو ببین 74 00:07:31,409 --> 00:07:33,327 کاربردش چیه؟ 75 00:07:34,662 --> 00:07:36,038 شیردوشه 76 00:07:36,080 --> 00:07:37,832 نه، جدی؟ 77 00:07:37,874 --> 00:07:38,958 آره - ...یعنی - 78 00:07:39,959 --> 00:07:41,461 آره - واقعا؟ - 79 00:07:41,502 --> 00:07:43,129 خیلی حال به‌هم زنه 80 00:07:43,171 --> 00:07:44,239 نه، این‌طور نیست 81 00:07:44,264 --> 00:07:45,666 یه‌کم چندش‌آوره دیگه 82 00:07:49,010 --> 00:07:51,387 فکر نکنم بهش نیازی داشته باشیم 83 00:07:53,014 --> 00:07:54,849 شد ۲۸۵.۱۴ دلار 84 00:07:55,725 --> 00:07:57,810 شوخی می‌کنی؟ پشم‌هام 85 00:07:59,353 --> 00:08:00,354 اوه 86 00:08:01,814 --> 00:08:03,566 می‌شه اینا رو برداری؟ 87 00:08:04,650 --> 00:08:06,277 باید با مدیر صحبت کنم 88 00:08:07,695 --> 00:08:09,864 باشه، منتظر می‌مونیم - باید بهتون یادآوری کنم - 89 00:08:09,906 --> 00:08:11,449 که ساعات خرید فردامون 90 00:08:11,491 --> 00:08:14,243 از هفت صبح تا یازده شب می‌باشد 91 00:08:14,285 --> 00:08:16,871 یادت نره لبخند بزنی - ممنون. آدینه‌ی خوبی داشته باشید - 92 00:08:25,588 --> 00:08:27,840 در خیابان کلمب، به سمت شرق بروید 93 00:08:27,882 --> 00:08:29,759 و سپس در خیابان چهارم به سمت راست بپیچید - خیلی‌خب - 94 00:08:29,800 --> 00:08:32,178 دو کیلومتر جلوتر، از خروجی بروید - فهمیدم - 95 00:08:32,220 --> 00:08:33,304 ...سپس 96 00:09:32,863 --> 00:09:35,199 بعضی وقت‌ها حس می‌کنم مهم نیست 97 00:09:35,241 --> 00:09:36,617 که شغل داشته باشی یا بی‌کار باشی 98 00:09:36,659 --> 00:09:38,869 چون زندگی درهرصورت خیلی سخته 99 00:09:38,911 --> 00:09:40,204 می‌فهمی چی می‌گم، رالفی؟ 100 00:09:40,913 --> 00:09:42,623 آره، آره 101 00:09:44,125 --> 00:09:46,419 راستی، جنس جدید آوردم 102 00:09:46,460 --> 00:09:49,547 بذار ببینم 103 00:09:49,589 --> 00:09:51,424 استامینوفن و اوکسیکودون دارم - باشه - 104 00:09:51,465 --> 00:09:52,883 هرچی بخوای ردیف می‌کنم 105 00:09:52,925 --> 00:09:54,302 همون اوکسیکودون رو بده 106 00:09:54,343 --> 00:09:56,012 اوکسیکودون؟ دستخوش - آره - 107 00:09:59,432 --> 00:10:02,143 .یه چیز دیگه هم برات دارم نگاه 108 00:10:02,184 --> 00:10:04,020 ببین چی دارم 109 00:10:06,564 --> 00:10:08,733 همون کفش‌هاییه که می‌خواستی - پشم‌هام - 110 00:10:08,774 --> 00:10:10,860 سایز پاتن داداش 111 00:10:12,486 --> 00:10:13,904 باشه واسه ماه بعد 112 00:10:15,281 --> 00:10:16,407 جدی؟ - آره - 113 00:10:17,491 --> 00:10:19,619 باشه، ایرادی نداره 114 00:10:20,286 --> 00:10:21,621 برات نگه‌شون می‌دارم 115 00:10:21,662 --> 00:10:22,872 باشه واسه ماه بعد 116 00:10:29,629 --> 00:10:30,838 ردیفی داداش؟ 117 00:10:33,090 --> 00:10:34,884 اوضاعت مرتبه 118 00:10:34,925 --> 00:10:38,429 یا هنوز سر اون کارِ نظافت و اینایی؟ 119 00:10:39,388 --> 00:10:41,015 ...نه، می‌خوام 120 00:10:41,682 --> 00:10:43,601 می‌خوام گزینه‌هام رو سبک سنگین کنم 121 00:10:43,643 --> 00:10:44,935 جدی؟ - می‌خوام - 122 00:10:46,062 --> 00:10:48,981 وقت بذارم و تمرکز کنم 123 00:10:49,023 --> 00:10:50,274 آره، پاداش پایان کار 124 00:10:50,316 --> 00:10:51,859 ارزشی نداره - آره - 125 00:10:54,236 --> 00:10:57,740 یه سری آدم‌ها رو می‌شناسم 126 00:10:58,616 --> 00:10:59,992 چجور آدم‌هایی؟ 127 00:11:00,034 --> 00:11:01,869 آدم‌های پولدار 128 00:11:01,911 --> 00:11:05,748 دوست دارن به آدم‌هایی مثل ما کمک کنن 129 00:11:06,499 --> 00:11:08,250 رفیقتن؟ 130 00:11:08,292 --> 00:11:12,004 آره، اگه بخوای می‌تونی ببینی‌شون 131 00:11:12,046 --> 00:11:13,464 به من که کمک کردن 132 00:11:13,506 --> 00:11:14,882 رو پای خودم بایستم 133 00:11:14,924 --> 00:11:16,384 از کجا معلوم؟ - آره - 134 00:11:16,425 --> 00:11:17,677 حله؟ - آره - 135 00:11:17,718 --> 00:11:20,721 ایول. تمرین خوبی بود 136 00:11:20,763 --> 00:11:22,556 ممنون رفیق - خیلی‌خب - 137 00:11:23,349 --> 00:11:24,642 می‌بینمت رالفی 138 00:11:26,268 --> 00:11:28,062 درباره چمن‌زنی حرف بزنم؟ همه می‌دونن که 139 00:11:28,104 --> 00:11:30,648 چمن زدن چیه، پس چه اهمیتی داره؟ ...اما اگه درباره بچه‌ها صحبت کنم 140 00:11:55,089 --> 00:11:56,090 هی 141 00:11:59,176 --> 00:12:00,720 چه مرگته؟ 142 00:12:06,350 --> 00:12:07,852 سلام - سلام - 143 00:12:10,855 --> 00:12:12,064 خوبی؟ - آره - 144 00:12:36,714 --> 00:12:37,798 خوبی؟ 145 00:12:45,473 --> 00:12:46,891 ببخشید 146 00:12:48,976 --> 00:12:50,269 فکرت کجا رفت؟ 147 00:12:50,936 --> 00:12:52,021 هیچ‌جا 148 00:12:55,483 --> 00:12:58,903 ...امروز رفتم پیش دکتر و 149 00:12:58,944 --> 00:13:01,447 ازم می‌خواد چندتا آزمایش بدم 150 00:13:01,489 --> 00:13:04,366 لعنتی. آزمایش‌ها خیلی گرونن 151 00:13:04,408 --> 00:13:08,370 .می‌دونی، مشکلی وجود نداره روندش اینجوریه 152 00:13:09,413 --> 00:13:12,875 ...نمی‌دونم چرا 153 00:13:13,876 --> 00:13:15,878 ولی ترسیدم 154 00:13:15,920 --> 00:13:18,631 نمی‌دونم، یهو وسط مطب دکتر 155 00:13:18,672 --> 00:13:22,009 زدم زیر گریه 156 00:13:22,051 --> 00:13:24,553 شُر شُر اشک می‌ریختم 157 00:13:25,763 --> 00:13:26,764 چرا؟ 158 00:13:28,808 --> 00:13:30,017 نمی‌دونم، یهو گریه‌م گرفت 159 00:13:36,398 --> 00:13:38,651 نگفتن قیمتش چقدره؟ 160 00:13:46,742 --> 00:13:48,702 می‌خوای ادامه بدم؟ 161 00:13:50,037 --> 00:13:51,038 هان؟ 162 00:14:06,595 --> 00:14:08,347 سلام - سلام. چطوری رفیق؟ - 163 00:14:08,389 --> 00:14:09,765 خوبم - از دیدنت خوش‌حالم - 164 00:14:09,807 --> 00:14:12,268 بچه‌ها این رفیقم رالفیه 165 00:14:12,309 --> 00:14:14,270 رالفی، اینا همون‌هان که گفته بودم 166 00:14:14,311 --> 00:14:16,230 سلام - سلام. چطوری رفیق؟ - 167 00:14:16,272 --> 00:14:17,690 سلام. چه‌خبر؟ - خیلی‌خب - 168 00:14:17,731 --> 00:14:20,025 .یه‌کم جا باز کنید برو اونور 169 00:14:20,067 --> 00:14:21,652 بیا بشین 170 00:14:22,486 --> 00:14:24,321 رفیقِ جیسون، رفیق ما هم هست 171 00:14:26,365 --> 00:14:27,658 کدومش میگوئه، کدومش خوک؟ 172 00:14:27,700 --> 00:14:28,993 .نمی‌تونم میگو بخورم بهش حساسیت دارم 173 00:14:29,034 --> 00:14:30,995 هی، اون مال منه 174 00:14:31,036 --> 00:14:32,872 نمی‌دونم از کجا شروع کنم 175 00:14:32,913 --> 00:14:34,415 می‌شه یه میگو بهم بدی لطفا - بچه‌ها - 176 00:14:34,456 --> 00:14:35,708 باید این وانتان‌ها رو امتحان کنید 177 00:14:35,749 --> 00:14:37,209 رالفی، بهشون وانتان بده 178 00:14:37,251 --> 00:14:38,502 بخور 179 00:14:38,544 --> 00:14:41,088 اگه با استیک حال می‌کنی 180 00:14:41,130 --> 00:14:42,548 می‌تونم بگم برات درست کنن 181 00:14:42,590 --> 00:14:45,175 .نه، ردیفم ممنون 182 00:14:46,343 --> 00:14:48,721 رالف، امیدوارم از اینکه جیسون بهمون گفته 183 00:14:48,762 --> 00:14:50,598 که از برانت اخراج شدین ناراحت نشین 184 00:14:50,639 --> 00:14:52,975 آره، متاسفم 185 00:14:53,017 --> 00:14:55,936 بایستی شرایط‌تون سخت باشه، هان؟ 186 00:14:55,978 --> 00:14:57,313 ...آره، آخه 187 00:14:58,397 --> 00:15:00,441 ...خیلی یهویی شد و 188 00:15:02,610 --> 00:15:04,778 ما منتظر ترفیع بودیم 189 00:15:04,820 --> 00:15:07,573 بعدش اخراج‌مون کردن 190 00:15:08,157 --> 00:15:11,827 شرکت‌های آمریکا، سرمایه‌های انسانی‌شون براشون مهم نیست 191 00:15:12,620 --> 00:15:13,954 وقتی ازت بهره بردن 192 00:15:14,705 --> 00:15:16,415 دیگه براشون کاربردی نداری 193 00:15:16,457 --> 00:15:18,167 خیلی‌خب 194 00:15:19,043 --> 00:15:21,795 رالف، خرجِ کسی رو می‌دی؟ 195 00:15:21,837 --> 00:15:23,380 آره، دوست دخترم 196 00:15:24,214 --> 00:15:25,633 آره - راستی - 197 00:15:25,674 --> 00:15:27,843 داره بچه‌دار هم می‌شه 198 00:15:27,885 --> 00:15:29,219 عه، اهل بچه‌دار شدنه 199 00:15:29,261 --> 00:15:31,597 آره - شرایط سختیه - 200 00:15:31,639 --> 00:15:33,849 خانواده‌ای داری که بتونی بهش تکیه کنی؟ 201 00:15:36,143 --> 00:15:37,895 صرفا می‌خوام مثبت فکر کنم، داداش 202 00:15:37,937 --> 00:15:40,314 البته - می‌خوام گزینه‌هام رو سبک سنگین کنم - 203 00:15:40,356 --> 00:15:42,608 .دنبال شروع تازه‌ای حال کردم 204 00:15:45,653 --> 00:15:46,779 ...هی 205 00:15:48,489 --> 00:15:49,490 ...رالف 206 00:15:51,408 --> 00:15:52,868 به سلامتی سبک سنگین کردنِ گزینه‌هات 207 00:15:52,910 --> 00:15:54,870 به سلامتی 208 00:15:56,455 --> 00:15:58,248 به سلامتی - ممنون - 209 00:16:29,196 --> 00:16:30,280 سلام - سلام - 210 00:16:30,322 --> 00:16:31,699 خوبی؟ - آره - 211 00:16:31,740 --> 00:16:32,866 ...شرمنده، داشتم 212 00:16:32,908 --> 00:16:34,243 نه 213 00:16:34,284 --> 00:16:35,911 مطمئنی؟ - آره، ببخشید - 214 00:16:36,787 --> 00:16:39,039 صرفا داشتم... آره 215 00:16:40,040 --> 00:16:43,335 می‌دونم اعصاب خرد کنن ولی نیت‌شون خیره 216 00:16:44,503 --> 00:16:46,839 امیدوارم خیلی ناراحتت نکرده باشن 217 00:16:46,880 --> 00:16:49,133 ...نه، ردیف بودن 218 00:16:50,217 --> 00:16:53,053 ...بابت آبجو و اینا ممنون، من 219 00:16:53,095 --> 00:16:54,263 حرفش هم نزن 220 00:16:56,390 --> 00:16:58,809 بابت مشکلاتت متاسفم، رالف 221 00:17:01,061 --> 00:17:02,354 ممنون - آره - 222 00:17:02,396 --> 00:17:04,565 من هم دوران سختی داشتم 223 00:17:04,606 --> 00:17:05,941 ...و می‌دونی 224 00:17:07,651 --> 00:17:09,153 یه حسی ازت می‌گیرم 225 00:17:12,614 --> 00:17:13,699 چه حسی 226 00:17:15,117 --> 00:17:16,994 این حس که هیچ‌کس پشتت نبوده 227 00:17:18,996 --> 00:17:20,497 برای هیچ‌کس مهم نبودی 228 00:17:23,125 --> 00:17:26,628 خیلی‌هامون درد بی‌پدری رو تجربه کردیم 229 00:17:27,963 --> 00:17:29,173 ...اینکه بدونی تنها نیستی 230 00:17:30,215 --> 00:17:31,592 می‌تونه موثر باشه داداش 231 00:17:52,112 --> 00:17:53,197 سلام عزیزم 232 00:17:54,406 --> 00:17:55,824 بیدار شو، داری خواب می‌بینی 233 00:18:00,079 --> 00:18:01,163 خواب بد دیدی؟ 234 00:18:04,166 --> 00:18:05,417 استامینوفن می‌خوای؟ 235 00:18:05,459 --> 00:18:06,877 آره 236 00:18:08,545 --> 00:18:09,963 می‌خوای برام تعریف کنی؟ 237 00:18:28,107 --> 00:18:29,233 این چیه؟ 238 00:18:29,942 --> 00:18:31,276 درخته رو می‌گی؟ - آره - 239 00:18:31,318 --> 00:18:33,362 توی کمد بود 240 00:18:33,403 --> 00:18:34,571 کدوم کمد؟ 241 00:18:34,613 --> 00:18:36,532 کمد مامانت، اون پشت مشت‌ها 242 00:18:37,449 --> 00:18:39,118 چرا اونجا سرک کشیدی؟ اونا وسایل شخصی‌ان 243 00:18:39,159 --> 00:18:42,496 چون می‌خوام فضای خونه رو واسه عید آماده کنم، رالفی 244 00:18:42,538 --> 00:18:44,248 می‌خوای پرت‌شون کنم برن؟ 245 00:18:44,289 --> 00:18:45,499 وسایل خوبی اونجا هست 246 00:18:45,541 --> 00:18:47,084 نمی‌خوام اونجا سرک بکشی 247 00:18:47,126 --> 00:18:48,836 وای خدا، رالفی - مگه بهت نگفته بودم؟ - 248 00:18:48,877 --> 00:18:51,088 گفته بودم یا نگفته بودم؟ - آره، گفته بودی - 249 00:18:51,130 --> 00:18:53,382 می‌خوای درخت رو بردارم؟ 250 00:18:56,510 --> 00:18:57,594 بیا اینجا ببینم 251 00:18:57,636 --> 00:18:58,887 نه، نه 252 00:18:58,929 --> 00:19:01,348 رالفی، بس کن 253 00:19:31,170 --> 00:19:33,046 هی رالفی 254 00:19:33,088 --> 00:19:34,923 یه چیزی برات آوردم 255 00:19:38,177 --> 00:19:41,221 بهت گفته بودم می‌خوام ازت بخرم‌شون ولی دستم خالیه 256 00:19:41,263 --> 00:19:43,390 ایرادی نداره، حساب شده 257 00:19:43,432 --> 00:19:46,143 هدیه‌ی بچه‌هاست 258 00:19:46,185 --> 00:19:48,687 به‌گمونم ازت خوش‌شون اومده 259 00:19:49,646 --> 00:19:52,316 خفنه، نه؟ 260 00:19:52,357 --> 00:19:53,358 آره 261 00:19:54,067 --> 00:19:55,152 خفنه 262 00:19:55,861 --> 00:19:57,487 خیلی‌خب - می‌بینمت رالفی - 263 00:19:57,529 --> 00:19:59,823 دمت گرم داداش - مشتی هستی - 264 00:20:05,286 --> 00:20:06,766 "سال" 265 00:20:31,188 --> 00:20:32,898 به مقصد رسیده‌اید 266 00:20:32,940 --> 00:20:34,733 خیلی‌خب یالا، زود باشید 267 00:20:34,775 --> 00:20:38,779 خطاب به تازه‌واردها؛ من بابا دن هستم 268 00:20:39,321 --> 00:20:41,281 ...به‌گمونم می‌شه گفت 269 00:20:42,991 --> 00:20:45,202 سه‌تا ازدواج ناموفق داشتم 270 00:20:45,244 --> 00:20:46,954 که باعث شد بفهمم شوهر خیلی خوبی نیستم 271 00:20:49,581 --> 00:20:51,166 ...ولی خب 272 00:20:51,208 --> 00:20:53,293 اهل خانواده‌م 273 00:20:55,837 --> 00:20:58,340 امروز چندتا عضو جدید داریم 274 00:21:01,176 --> 00:21:02,803 می‌خوای خودت رو معرفی کنی؟ 275 00:21:04,596 --> 00:21:06,640 آره، من رالف... رالفی هستم 276 00:21:07,849 --> 00:21:09,142 سلام 277 00:21:09,184 --> 00:21:10,519 آره، رفیقم رالفی 278 00:21:10,560 --> 00:21:12,187 ...خیلی اهل حرف زدن نیست، دن 279 00:21:12,229 --> 00:21:13,522 بابا دن 280 00:21:14,856 --> 00:21:17,567 خونه‌ی من مکان امنیه، رالف 281 00:21:18,277 --> 00:21:19,361 کسی قضاوتت نمی‌کنه 282 00:21:21,530 --> 00:21:24,157 ما حقیقت‌مون رو بدون ترس بیان می‌کنیم 283 00:21:27,828 --> 00:21:29,288 من آرونِ پسر هستم 284 00:21:29,329 --> 00:21:31,540 یک سال و چهار ماهه که مجردم [ مجردی که ترجیح می‌ده سکس نکنه ] 285 00:21:34,042 --> 00:21:36,670 من جیسونِ پسر هستم 286 00:21:37,337 --> 00:21:39,965 دو ماهه که مجردم 287 00:21:41,258 --> 00:21:43,677 من بردِ پسر هستم 288 00:21:43,719 --> 00:21:47,889 یازده ماه وسیزده روز 289 00:21:47,931 --> 00:21:49,266 آره 290 00:21:49,308 --> 00:21:52,686 درواقع، اگه اجازه بدی بابا دن 291 00:21:52,728 --> 00:21:54,563 می‌خوام داستانم رو بگم - اوهوم - 292 00:21:55,814 --> 00:21:56,815 ...آه 293 00:21:59,609 --> 00:22:01,153 ...اینجوریه که 294 00:22:03,280 --> 00:22:09,494 بعضی‌هاتون می‌دونید که وقتی وارد شدم، حال خوبی نداشتم 295 00:22:10,620 --> 00:22:12,748 سرطان درجه چهار کبد داشتم 296 00:22:13,999 --> 00:22:16,918 و دکترها گفتن که شیش ماه وقت دارم 297 00:22:17,544 --> 00:22:19,713 ...خب 298 00:22:19,755 --> 00:22:21,131 ...دیروز 299 00:22:22,424 --> 00:22:25,552 سالگرد تشخیصِ سرطانم بود 300 00:22:25,594 --> 00:22:27,512 همچنان قوی پیش می‌ری 301 00:22:31,016 --> 00:22:34,811 بابا لئو هستم، شیش ساله مجردم و هنوز دارم ادامه می‌دم 302 00:22:34,853 --> 00:22:38,065 بابا زندر هستم، دارم به ده سال می‌رسم 303 00:22:38,106 --> 00:22:40,901 مامان‌مون تقریبا معتاده 304 00:22:40,942 --> 00:22:44,237 پس به‌گمونم یا باید می‌اومدم اینجا یا بایستی عضو ارتش می‌شدم 305 00:22:44,279 --> 00:22:48,533 سه ساله که مجردم. البته این یکی دو هفته‌ی اخیر، داوطلبانه مجرد موندم 306 00:22:49,993 --> 00:22:52,120 دیشب چمدون‌هام رو بستم و زنم رو ترک کردم 307 00:22:53,330 --> 00:22:54,831 بین وسایل و توی موبایلش رو گشتم 308 00:22:55,832 --> 00:22:57,125 ...یه سری عکس‌ها بودن 309 00:22:58,835 --> 00:22:59,920 یه سری پیام‌ها 310 00:23:01,588 --> 00:23:04,591 .به یه سری مردها کص می‌داد مردهای غریبه و ناشناس 311 00:23:06,176 --> 00:23:10,097 چه حرفی دوست داری به امیلی بزنی، سای؟ 312 00:23:10,138 --> 00:23:11,264 می‌گم 313 00:23:12,349 --> 00:23:13,350 جنده 314 00:23:14,684 --> 00:23:15,769 همچین حرفی دارم 315 00:23:16,978 --> 00:23:18,063 اون یه جنده‌ست 316 00:23:24,473 --> 00:23:25,587 خیلی‌خب 317 00:23:25,612 --> 00:23:26,863 الان برمی‌گردم 318 00:23:32,244 --> 00:23:35,122 هی رالفی، چیزی خوردی؟ چیزی می‌خوری برات بیارم؟ 319 00:23:35,163 --> 00:23:36,415 نه - مطمئنی؟ - 320 00:23:36,456 --> 00:23:37,791 آره - باشه - 321 00:23:39,876 --> 00:23:43,547 .کیر توی هرچی برچسبه ...من 322 00:23:43,588 --> 00:23:46,675 خیانت‌کار و دخترباز نیستم - آره - 323 00:23:47,551 --> 00:23:50,887 ولی من دوست پسر کصلیست نیستم 324 00:23:50,929 --> 00:23:53,390 خویشتن‌داری به معنای بازپس‌گیری قدرته 325 00:23:53,432 --> 00:23:54,724 دقیقا 326 00:23:54,766 --> 00:23:56,601 راستی دستور پختش رو برام بفرست دیگه 327 00:23:56,643 --> 00:23:58,061 حتما - ممنون - 328 00:24:06,278 --> 00:24:09,698 امنه، باشه؟ به محض اینکه سرش خالی بشه، می‌ریم سراغش 329 00:24:09,739 --> 00:24:12,617 ...اصلا نمی‌دونم که چه برنامه‌ای 330 00:24:12,659 --> 00:24:15,245 دن، این رفیقم ریکه که ازش برات گفته بودم 331 00:24:15,287 --> 00:24:18,665 سلام ریک، بابت سختی‌هات متاسفم 332 00:24:19,666 --> 00:24:21,084 لئو در جریان قرارم داده 333 00:24:22,294 --> 00:24:24,754 ...می‌دونی، من 334 00:24:25,755 --> 00:24:27,883 داداش، می‌شه وسایلت رو از روی زمین جمع کنی؟ 335 00:24:27,924 --> 00:24:29,968 گفتم بعدا برش می‌دارم - داداش، تا الان - 336 00:24:30,010 --> 00:24:32,220 سه‌بار بهت گفتم - گفتم برش می‌دارم دیگه داداش - 337 00:24:32,262 --> 00:24:35,140 .وسایلت رو جمع کن دیگه بذارش روی تختت 338 00:24:35,182 --> 00:24:37,142 ...یا - یه‌کم دیگه جمعش می‌کنم - 339 00:24:37,184 --> 00:24:39,561 .یه دلیلی داره که اونجاست برام مهم نیست، جمعش می‌کنم 340 00:24:39,603 --> 00:24:41,480 پسر، اگه اتاقت به‌هم ریخته باشه 341 00:24:41,521 --> 00:24:44,316 زندگیت تا ابد به‌هم ریخته می‌مونه، داداش 342 00:24:44,357 --> 00:24:45,734 برام مهم نیست 343 00:24:50,155 --> 00:24:52,532 چی کار می‌کنی؟ - وسایلت رو جمع می‌کنم - 344 00:25:33,448 --> 00:25:36,326 اوجیه‌ها - لعنتی - 345 00:25:36,368 --> 00:25:39,746 گلاک اورجیناله. مدل جی هفده 346 00:25:41,873 --> 00:25:43,708 در حد اسمش خفنه 347 00:25:43,750 --> 00:25:45,961 عذرخواهی می‌کنم 348 00:25:49,464 --> 00:25:50,840 آره 349 00:25:51,466 --> 00:25:53,176 سلاح حمل می‌کنی، پسرم؟ 350 00:25:56,221 --> 00:25:57,764 می‌دونستی آسیب‌پذیری؟ 351 00:25:59,266 --> 00:26:01,476 ...غریبه‌ها رو سوار می‌کنی 352 00:26:01,518 --> 00:26:03,103 و توی شهر می‌چرخونی 353 00:26:03,144 --> 00:26:05,689 آره 354 00:26:06,439 --> 00:26:08,066 بشین 355 00:26:08,108 --> 00:26:09,818 مطمئنم یه سری سوالات داری 356 00:26:17,367 --> 00:26:18,618 ...آره خب 357 00:26:19,286 --> 00:26:22,414 ...یعنی جیسون و بقیه 358 00:26:22,455 --> 00:26:24,040 پیش تو زندگی می‌کنن؟ 359 00:26:24,082 --> 00:26:27,544 آره. تعجب می‌کنی اگر بگم 360 00:26:27,586 --> 00:26:30,297 ...که 361 00:26:30,338 --> 00:26:33,466 همچین خونه‌هایی توی ایالت‌های 362 00:26:33,508 --> 00:26:36,511 سرتاسر کشورها هست 363 00:26:36,553 --> 00:26:38,847 مثل خانواده‌های عادی 364 00:26:39,806 --> 00:26:43,560 ولی خانواده‌های عادی اعضاشون رو انتخاب نمی‌کنن 365 00:26:43,602 --> 00:26:44,686 ما می‌کنیم 366 00:26:48,273 --> 00:26:49,774 اسم انتخاب کردین؟ 367 00:26:52,777 --> 00:26:54,571 واسه بچه‌تون می‌گم 368 00:26:55,780 --> 00:26:57,949 آره، ولی خب دوست دخترم سال 369 00:26:57,991 --> 00:27:00,327 نمی‌خواد بفهمه که دختره یا پسر 370 00:27:01,786 --> 00:27:03,079 اگه پسر باشه چی؟ 371 00:27:04,539 --> 00:27:05,874 با اسم «جیس» حال می‌کنم 372 00:27:08,668 --> 00:27:11,087 اگر هم دختر بود نانسی 373 00:27:19,387 --> 00:27:21,806 احساس تنهایی می‌کنی، رالف؟ 374 00:27:25,560 --> 00:27:28,772 شده بی‌دلیل عصبانی بشی؟ 375 00:27:34,235 --> 00:27:36,154 با این احساساتت چجوری کنار میای؟ 376 00:27:39,991 --> 00:27:41,076 ...خب 377 00:27:47,374 --> 00:27:49,167 می‌شه...؟ - هان؟‌ - 378 00:27:50,001 --> 00:27:52,337 آروم باش، نفس بکش 379 00:27:52,379 --> 00:27:55,006 چی؟ - فقط نفس بکش - 380 00:27:58,218 --> 00:27:59,511 ...دم 381 00:28:02,555 --> 00:28:03,556 بازدم 382 00:28:06,768 --> 00:28:08,186 یه بار دیگه 383 00:28:08,228 --> 00:28:09,729 ...دم 384 00:28:11,314 --> 00:28:13,274 بازدم 385 00:28:16,903 --> 00:28:19,364 می‌دونی، می‌تونی عضوی از خانواده‌ی ما بشی 386 00:28:24,744 --> 00:28:25,995 چطور می‌شه؟ 387 00:28:28,832 --> 00:28:30,417 به تو بستگی داره 388 00:28:35,672 --> 00:28:37,882 زیبایی سرسام‌آوری درونته 389 00:28:39,509 --> 00:28:44,389 قدرت مخربی برای خلق و نابودی داری 390 00:28:52,021 --> 00:28:53,481 خداحافظ رالفی - خداحافظ - 391 00:29:17,172 --> 00:29:19,632 ولی نمی‌خوام برم خونه‌ی زک 392 00:29:20,383 --> 00:29:21,843 ولی از سگه می‌ترسم 393 00:29:23,052 --> 00:29:24,554 اون قضیه‌ـه هم هست 394 00:29:25,764 --> 00:29:26,848 ...اون قضیه‌ـه 395 00:29:28,308 --> 00:29:30,810 اون قضیه‌ای که وقتی نتونستم برم دستشویی پیش اومد 396 00:29:32,812 --> 00:29:34,939 می‌دونم مامان، ولی برام سخته دیگه 397 00:29:34,981 --> 00:29:36,608 سخته خب 398 00:29:38,651 --> 00:29:42,113 چی؟ نه. گریه نمی‌کنم 399 00:29:42,655 --> 00:29:44,741 ای‌کاش می‌ذاشتی آخر هفته رو توی خونه بمونم 400 00:29:47,535 --> 00:29:48,620 خداحافظ مامان 401 00:29:53,625 --> 00:29:55,335 مامانت اذیتت می‌کنه؟ 402 00:29:58,797 --> 00:30:00,840 ...باید حواست 403 00:30:00,882 --> 00:30:02,342 به حرف‌هات باشه 404 00:30:03,468 --> 00:30:04,469 چرا؟ 405 00:30:05,094 --> 00:30:06,721 ...باید 406 00:30:06,763 --> 00:30:09,974 یه سری حرف‌ها رو پیش خودت نگه داری، باشه؟ 407 00:30:10,558 --> 00:30:12,352 باید ذهنیت قوی‌ای داشته باشی 408 00:30:14,354 --> 00:30:17,607 .افکار منفی نابودت می‌کنن شنیدی؟ 409 00:30:18,399 --> 00:30:20,360 چجور افکار منفی‌ای؟ 410 00:30:20,401 --> 00:30:23,321 می‌دونی، اینکه فکر کنی نباید بری خونه دوستت 411 00:30:23,363 --> 00:30:25,281 .چون می‌شاشی به خودت بی‌خیال 412 00:30:26,407 --> 00:30:27,742 باید جلوشون رو بگیری 413 00:30:28,535 --> 00:30:30,745 کامل نابودشون کن، باشه؟ 414 00:30:47,929 --> 00:30:49,222 مواظب خودت باش، رفیق 415 00:31:26,092 --> 00:31:28,177 درود - این رو چند می‌خری؟ 416 00:31:32,181 --> 00:31:33,892 رمز و شارژرش رو داری؟ 417 00:31:37,562 --> 00:31:39,647 خیلی‌خب 418 00:32:11,554 --> 00:32:12,764 اوه، حالت خوبه؟ 419 00:32:14,140 --> 00:32:17,435 خیلی‌خب، پا نشو 420 00:32:32,992 --> 00:32:35,119 بفرما - ممنون - 421 00:32:40,333 --> 00:32:41,876 این چیه؟ 422 00:32:41,918 --> 00:32:44,712 به‌نظر خودت چیه؟ خوش‌حالت کرد؟ 423 00:32:47,131 --> 00:32:48,216 آره 424 00:32:49,008 --> 00:32:50,635 واقعا؟ به‌نظر خوش‌حال نمیای 425 00:32:51,636 --> 00:32:53,596 این پول رو توی یه روز درآوردی؟ 426 00:32:53,638 --> 00:32:55,848 مسافر به مقصد کانادا داشتی؟ 427 00:32:55,890 --> 00:32:58,935 ...آره، نه، یعنی 428 00:32:58,977 --> 00:33:01,229 یه بچه‌ای بود - چه بچه‌ای؟ - 429 00:33:01,270 --> 00:33:02,772 یه بچه کوچیک مسافرم بود 430 00:33:02,855 --> 00:33:04,857 ...داشتم رانندگی می‌کردم و 431 00:33:06,776 --> 00:33:08,611 موبایلش رو توی ماشین جا گذاشت 432 00:33:08,653 --> 00:33:10,530 .ولی می‌تونه یکی دیگه بخره مسئله مهمی نیست 433 00:33:10,571 --> 00:33:11,990 رالفی؟ - چیه؟ - 434 00:33:12,782 --> 00:33:14,158 موبایل یه بچه رو دزدیدی؟ 435 00:33:14,200 --> 00:33:16,202 .نه، موبایلش رو ندزدیدم ...در اصل 436 00:33:16,244 --> 00:33:18,371 داشتم کمکش می‌کردم سال، باشه؟ 437 00:33:18,413 --> 00:33:20,373 .داشتم بهش کمک می‌کردم همون‌طور که به تو کمک می‌کنم 438 00:33:20,415 --> 00:33:22,041 به من؟ - آره دیگه - 439 00:33:22,083 --> 00:33:24,210 گفتی واسه دکتر و اینا ...پول لازم داری و 440 00:33:24,252 --> 00:33:26,295 آخ، کیر توش - بزرگ شو، رالفی - 441 00:33:26,337 --> 00:33:28,965 این بچه‌ای که التماس کردی نگه‌ش دارم 442 00:33:29,007 --> 00:33:31,634 امروز و فرداست که به‌دنیا بیاد 443 00:33:31,676 --> 00:33:34,762 و قراره زندگی‌مون رو با عن و استفراغ، به گه بکشه 444 00:33:34,804 --> 00:33:36,389 من هم دارم سعی می‌کنم وضع‌مون رو جمع و جور کنم 445 00:33:36,431 --> 00:33:38,474 و یه تصویر قشنگ از خودمون بسازم 446 00:33:38,516 --> 00:33:40,393 می‌دونی، تصویری که من و تو و بچه، توش یه خانواده‌ایم 447 00:33:40,435 --> 00:33:41,853 و نمی‌تونم این کار رو بکنم 448 00:33:41,894 --> 00:33:43,062 و نمی‌تونم این کار رو بکنم 449 00:33:43,104 --> 00:33:44,605 چون توی تصویره نیستی 450 00:33:55,408 --> 00:33:58,703 نه - برات به آب و تاب نمی‌افتم - 451 00:33:58,745 --> 00:34:01,164 نه - جلوت سر تعظیم فرود نمیارم - 452 00:34:02,165 --> 00:34:04,584 نه - اراده‌م رو برات زیر پا نمی‌ذارم - 453 00:34:05,877 --> 00:34:08,004 نه - من آتیش رو خلق کردم - 454 00:34:08,046 --> 00:34:09,589 و پسش می‌گیرم 455 00:34:09,630 --> 00:34:12,425 فلز رو خلق کردم و پسش می‌گیرم 456 00:34:12,467 --> 00:34:15,261 خورشید رو کشف کردم و پسش می‌گیرم 457 00:34:15,303 --> 00:34:17,847 مال منه - چیزی که مال منه رو پس می‌گیرم - 458 00:34:17,889 --> 00:34:21,476 چیزی که همیشه مال من بوده و همیشه هم مال من می‌مونه 459 00:34:21,517 --> 00:34:23,686 مال من - نه مال تو - 460 00:34:24,771 --> 00:34:27,565 مال من - نه مال تو - 461 00:34:27,607 --> 00:34:29,901 مال من - نه مال تو - 462 00:34:41,412 --> 00:34:42,497 بردِ پسر 463 00:34:43,372 --> 00:34:44,457 جیسونِ پسر 464 00:34:46,501 --> 00:34:47,585 آرونِ پسر 465 00:34:50,129 --> 00:34:51,214 دروی پسر 466 00:34:52,715 --> 00:34:53,800 پاول پسر 467 00:34:55,760 --> 00:34:56,844 بابا لئو 468 00:35:02,225 --> 00:35:04,227 بیا توی حلقه، رالفی 469 00:35:05,144 --> 00:35:06,312 بیا، بیا 470 00:35:07,939 --> 00:35:09,107 بیا توی حلقه 471 00:35:10,358 --> 00:35:13,361 ...با خشم 472 00:35:15,279 --> 00:35:16,405 و آسیب‌مون مواجه می‌شیم 473 00:35:18,574 --> 00:35:21,619 درد باعث پسرفت‌مون می‌شه 474 00:35:21,661 --> 00:35:25,414 شرایط الانت رو ما هم قبلا داشتیم 475 00:35:25,456 --> 00:35:26,749 ...شرایط الانت رو 476 00:35:26,791 --> 00:35:28,543 ما هم قبلا داشتیم 477 00:35:28,584 --> 00:35:29,961 حالا چشم‌هات رو ببند - ...شرایط الانت رو - 478 00:35:30,002 --> 00:35:31,671 ما هم قبلا داشتیم 479 00:35:31,712 --> 00:35:33,214 چشم‌هات رو ببند - باشه - 480 00:35:33,256 --> 00:35:35,133 ما هم قبلا داشتیم 481 00:35:35,174 --> 00:35:38,052 و نفس بکش. اجازه هست؟ - آره - 482 00:35:38,094 --> 00:35:39,762 فقط نفس بکش 483 00:35:41,597 --> 00:35:44,559 شرایط الانت رو ما هم قبلا داشتیم 484 00:35:44,600 --> 00:35:46,352 ...شرایط الانت رو - چرا اینجایی رالف؟ - 485 00:35:49,313 --> 00:35:51,065 ...آم 486 00:35:51,107 --> 00:35:52,358 شغلم رو از دست دادم 487 00:35:52,400 --> 00:35:53,609 اوهوم 488 00:35:53,651 --> 00:35:54,861 ...و خدا خودش می‌دونه 489 00:35:54,902 --> 00:35:57,071 که این روحیه آدم رو نابود می‌کنه 490 00:35:57,113 --> 00:35:58,197 آره - آره - 491 00:35:58,239 --> 00:35:59,365 آره - چشم‌هات رو ببند - 492 00:35:59,407 --> 00:36:00,408 اوهوم 493 00:36:02,118 --> 00:36:03,703 دیگه چی؟ 494 00:36:03,744 --> 00:36:04,745 ...آم 495 00:36:05,788 --> 00:36:07,123 ...من 496 00:36:08,291 --> 00:36:09,292 ...بچه 497 00:36:10,501 --> 00:36:12,628 بچه‌م قراره به‌زودی به‌دنیا بیاد 498 00:36:12,670 --> 00:36:14,297 اوهوم - آره - 499 00:36:14,338 --> 00:36:16,299 بار سنگینیه - آره - 500 00:36:17,592 --> 00:36:20,344 کی قراره لباس بچه‌ت رو تنش کنه؟ 501 00:36:21,554 --> 00:36:23,222 کی قراره سیرش کنه؟ 502 00:36:30,062 --> 00:36:32,148 این حس رو احساس کن 503 00:36:32,190 --> 00:36:34,984 آره - دنبالش کن - 504 00:36:36,277 --> 00:36:37,695 چی شده؟ 505 00:36:37,737 --> 00:36:40,281 احترام نمی‌ذاره 506 00:36:40,323 --> 00:36:41,532 احترام نمی‌ذاره 507 00:36:44,118 --> 00:36:45,578 کی بهت احترام نمی‌ذاره؟ 508 00:36:45,620 --> 00:36:48,080 دوست دخترت؟ - نه - 509 00:36:48,122 --> 00:36:49,290 هوم؟ - نه - 510 00:36:51,959 --> 00:36:54,629 مقاومت نکن 511 00:36:54,670 --> 00:36:57,215 از چیزی که درونته نترس 512 00:36:57,256 --> 00:36:59,967 نترس - نه - 513 00:37:00,009 --> 00:37:02,428 ...پسر، چیزی که درونته 514 00:37:02,470 --> 00:37:03,596 نمی‌تونه بهت آسیب بزنه 515 00:37:05,890 --> 00:37:07,892 بریم 516 00:37:10,061 --> 00:37:11,896 حرف بزن 517 00:37:11,938 --> 00:37:13,356 رالف؟ 518 00:37:13,397 --> 00:37:14,941 بله؟ - حرف بزن - 519 00:37:15,024 --> 00:37:17,068 چی شده؟ چی حس می‌کنی؟ 520 00:37:17,109 --> 00:37:18,903 حست رو دنبالت کن - ...عصـ - 521 00:37:18,945 --> 00:37:20,613 ...عصـ 522 00:37:23,032 --> 00:37:24,450 عصبی‌م می‌کنه 523 00:37:25,368 --> 00:37:27,787 خوبه، تکرارش کن - عصبانی‌م می‌کنه - 524 00:37:27,828 --> 00:37:29,372 خوبه 525 00:37:29,413 --> 00:37:32,291 خیلی عصبانی‌م می‌کنه - احساسش کن - 526 00:37:32,333 --> 00:37:33,960 احساسش کن 527 00:37:34,001 --> 00:37:35,461 اون طرفش چیه؟ 528 00:37:35,503 --> 00:37:37,463 نه 529 00:37:37,505 --> 00:37:40,925 نه 530 00:37:40,967 --> 00:37:44,262 نه 531 00:37:44,971 --> 00:37:48,224 نه 532 00:37:57,858 --> 00:37:59,318 هنوز به دوست دخترت نگفتی؟ 533 00:38:01,112 --> 00:38:02,238 چی رو؟ 534 00:38:02,280 --> 00:38:03,572 که قراره باهاش کات کنی؟ 535 00:38:06,492 --> 00:38:08,995 ...تصمیمش با توئه‌ها، ولی 536 00:38:09,620 --> 00:38:12,331 اکثر مردها بعد از نیوشانگری‌شون بی‌خبر، طرف رو ترک می‌کنن 537 00:38:13,332 --> 00:38:14,417 اینجوری آسون‌تره 538 00:38:15,042 --> 00:38:17,461 رالفی 539 00:38:17,503 --> 00:38:19,130 رالفی، بیا اینور 540 00:38:20,047 --> 00:38:21,340 یالا، بیا اینجا 541 00:38:22,508 --> 00:38:23,968 هی داداش 542 00:38:24,010 --> 00:38:25,094 حالت خوبه؟ 543 00:38:25,970 --> 00:38:27,054 به‌گمونم آره 544 00:38:27,680 --> 00:38:29,557 ‫چون حسابی از جون مایه گذاشتی می‌پرسم. 545 00:38:29,598 --> 00:38:31,058 ‫خیلی باحال بود. 546 00:38:32,518 --> 00:38:33,842 ‫آخه وقتی نوبت من شده بود، 547 00:38:33,866 --> 00:38:35,563 ‫خیلی سرسری عین پخمه‌ها ردش کردم. 548 00:38:35,604 --> 00:38:37,181 ‫ضایع‌بازی بود. 549 00:38:37,205 --> 00:38:38,441 ‫ولی بگذریم. 550 00:38:39,483 --> 00:38:40,693 ‫مگه من اشتباه کردم؟ 551 00:38:40,735 --> 00:38:42,486 ‫نه، نه داداشم. اِم... 552 00:38:44,613 --> 00:38:45,726 ‫صرفاً، چطور بگم. 553 00:38:45,750 --> 00:38:47,074 ‫صرفاً خواستم بگم... 554 00:38:47,116 --> 00:38:47,782 ‫رالف. 555 00:38:47,806 --> 00:38:49,827 ‫مواظب خودت باش. 556 00:38:49,869 --> 00:38:51,465 ‫این داداشمون اسمش گارفیلده. 557 00:38:51,489 --> 00:38:52,788 ‫می‌خواد عضو انجمن بشه. 558 00:38:52,830 --> 00:38:54,707 ‫سلام داداشم، قدمت روی چشممونه. 559 00:38:54,749 --> 00:38:56,917 ‫- «جی» صدات می‌کنیم، ردیفه؟ ‫- ردیفه. 560 00:38:56,959 --> 00:38:58,419 ‫- قدمت روی تخم چشممونه. ‫- لطف داری آقا. 561 00:38:58,461 --> 00:38:59,545 ‫نوکرتم. 562 00:39:00,338 --> 00:39:01,797 ‫راستش امروز... 563 00:39:02,673 --> 00:39:04,592 ‫اولین جلسه اعترافی رالف بود. 564 00:39:06,135 --> 00:39:07,428 ‫پسره بدجور پرانرژیه زی. 565 00:39:08,137 --> 00:39:09,388 ‫پرانرژی و سرزنده است. 566 00:39:09,430 --> 00:39:10,765 ‫خوش به حالت رالف. 567 00:39:10,806 --> 00:39:12,558 ‫- خوش اومدی. ‫- ممنون. 568 00:39:19,152 --> 00:39:25,152 [خواربارفروشی و پروتئینی - خودپرداز] 569 00:39:28,324 --> 00:39:30,368 ‫خرید شما ۹.۵۰ دلار شد. 570 00:39:31,707 --> 00:39:34,440 [صندوق‌دار: سال] 571 00:39:34,538 --> 00:39:35,539 ‫مرسی. 572 00:39:39,717 --> 00:39:42,669 [در حال تماس: سال] 573 00:39:43,355 --> 00:39:50,355 فیــلــمکــیــو رو توی گــوگـل سـرچ کن 574 00:39:55,684 --> 00:39:57,061 ‫سلام. روبه‌راهی داداش؟ 575 00:39:57,812 --> 00:40:02,066 ‫آره. 576 00:40:04,652 --> 00:40:06,362 ‫تامی، بیا و آهنگ رو عوض کن. 577 00:40:06,404 --> 00:40:07,450 ‫یه‌چیزی بذار برقصیم، 578 00:40:07,474 --> 00:40:09,156 ‫خودمون رو تکون بدیم و ورزش کنیم. 579 00:40:09,824 --> 00:40:12,284 ‫ردیفه رفقا. ولی موقتی عوض می‌کنم‌ها. 580 00:40:12,326 --> 00:40:14,787 ‫دستت درد نکنه. 581 00:40:14,829 --> 00:40:16,148 ‫دمت گرم تامی! 582 00:40:16,172 --> 00:40:18,207 ‫نوکرتون هم هستم. 583 00:40:18,249 --> 00:40:19,922 ‫آهای تامی، این چه وضعشه؟ 584 00:40:19,946 --> 00:40:21,127 ‫نکنه شوخیت گرفته؟ 585 00:40:21,168 --> 00:40:22,920 ‫این چه کاریه؟ 586 00:40:22,962 --> 00:40:24,171 ‫تو کار خودت رو بکن. 587 00:40:24,797 --> 00:40:25,890 ‫اومدی سرم غر بزنی؟ 588 00:40:25,914 --> 00:40:27,007 ‫معلومه که غر می‌زنم. 589 00:40:27,049 --> 00:40:29,135 ‫نکنه می‌ذاری بقیه قراره به جات ‫باشگاهت رو اداره کنن؟ 590 00:40:29,176 --> 00:40:30,553 ‫الآن می‌خوای من چی‌کار کنم؟ 591 00:40:30,594 --> 00:40:32,012 ‫همون آهنگ قبلی رو بذار بابا! 592 00:40:51,907 --> 00:40:54,577 ‫سلام داداشم. 593 00:40:54,618 --> 00:40:56,579 ‫دنبال رفیق می‌گردی؟ 594 00:40:59,248 --> 00:41:00,332 ‫باشه پس. 595 00:41:00,958 --> 00:41:02,460 ‫نگاهت رو بنداز. 596 00:41:03,711 --> 00:41:05,671 ‫نگاه‌کردن که کار بدی نیست. 597 00:41:06,922 --> 00:41:08,424 ‫انگار حسابی از دیدنم کیف می‌کنی. 598 00:41:10,009 --> 00:41:11,260 ‫راستش با خودم می‌گفتم... 599 00:41:13,512 --> 00:41:14,835 ‫با خودم می‌گفتم بد نیست... 600 00:41:14,859 --> 00:41:16,182 ‫کمی احترام سرت بشه داداش. 601 00:41:19,351 --> 00:41:22,249 ‫فقط می‌خواد مطمئن بشه... 602 00:41:22,273 --> 00:41:24,565 ‫که بهش توجه می‌کنم. 603 00:41:25,024 --> 00:41:26,817 ‫- بزن به چاک دیگه! ‫- آهای! 604 00:41:26,859 --> 00:41:29,069 ‫بزن به چاک مرتیکه! 605 00:42:26,952 --> 00:42:30,461 [اطلاعیه: محل تردد رو مسدود نکنید.] 606 00:42:36,637 --> 00:42:37,638 ‫آها؟ 607 00:42:38,472 --> 00:42:39,640 ‫حالت خوبه؟ 608 00:42:40,307 --> 00:42:42,851 ‫آره. فقط هنوز، اِم... 609 00:42:44,186 --> 00:42:45,312 ‫سر کارمم. 610 00:42:47,815 --> 00:42:49,972 ‫خب. پس یعنی به نظرت... 611 00:42:49,996 --> 00:42:52,152 ‫من و جنیس ماشین بگیریم؟ 612 00:42:54,530 --> 00:42:55,656 ‫- رالفی؟ ‫- بله؟ 613 00:42:57,700 --> 00:42:59,410 ‫پس خونه همدیگه رو می‌بینیم؟ 614 00:43:01,787 --> 00:43:02,788 ‫آره؟ 615 00:43:05,207 --> 00:43:06,208 ‫رالفی؟ 616 00:44:24,495 --> 00:44:27,247 ‫پس خیابون ۲۷۵ آرگایل پیاده می‌شین. 617 00:44:53,482 --> 00:44:55,859 ‫پشم‌هام! 618 00:44:58,153 --> 00:44:59,154 ‫ئه... 619 00:45:00,280 --> 00:45:03,033 ‫ئه... داداش. 620 00:45:05,327 --> 00:45:07,696 ‫داداش، روبه‌راهی؟ 621 00:45:07,720 --> 00:45:09,248 ‫داستان چیه؟ 622 00:45:10,874 --> 00:45:11,750 ‫آهای. 623 00:45:12,751 --> 00:45:13,877 ‫- آهای. ‫- با تو بودم‌ها! 624 00:45:14,253 --> 00:45:16,171 ‫- رانندگیت رو بکن. ‫- مشکل داری؟ 625 00:45:17,673 --> 00:45:19,425 ‫اصلاً انگلیسی می‌فهمه؟ 626 00:45:19,466 --> 00:45:20,759 ‫اِم... 627 00:45:20,801 --> 00:45:22,553 ‫- مسخره‌اش رو درآورده. ‫- موافقم. 628 00:45:24,513 --> 00:45:27,224 ‫الآن مشکلت چیه؟ 629 00:45:27,266 --> 00:45:29,017 ‫من که خوب می‌دونم مشکلت چیه. 630 00:45:30,936 --> 00:45:32,020 ‫طرف قشنگ... 631 00:45:33,188 --> 00:45:35,149 ‫آخه بیرون هوا خیلی سرده. 632 00:45:38,444 --> 00:45:39,707 ‫من که حاضر نیستم... 633 00:45:39,731 --> 00:45:41,196 ‫توی این هوا پیاده بشم. 634 00:45:41,238 --> 00:45:42,614 ‫ببین، می‌خوام... 635 00:45:44,533 --> 00:45:46,201 ‫- پشم‌هام! ئه، ئه! ‫- چه مرگته؟ 636 00:45:46,243 --> 00:45:47,828 ‫- وایستا! ‫- ئه، ئه، ئه، ئه. 637 00:45:47,870 --> 00:45:49,079 ‫نمی‌دونم. نمی‌دونم. نمی‌دونم. 638 00:45:49,121 --> 00:45:50,164 ‫تو رو خدا، تو رو خدا نگه دار. 639 00:45:52,291 --> 00:45:54,293 ‫- من معذرت می‌خوام آقا. ‫- آروم برو دیگه! 640 00:45:54,334 --> 00:45:56,628 ‫این چه کاریه؟ چه مرگته؟ 641 00:45:56,670 --> 00:45:58,338 ‫- وایستا! ‫- ببین، ببین. 642 00:45:58,380 --> 00:46:00,120 ‫پشم‌هام، پشم‌هام، ‫پشم‌هام. نکن! 643 00:46:00,144 --> 00:46:01,592 ‫مجبورش کن کنار بزنه. 644 00:46:05,512 --> 00:46:06,972 ‫- آهای، آهای. کنار بزن! ‫- یا خدا! 645 00:46:07,014 --> 00:46:08,849 ‫- وایستا! ‫- آهای، گفتم کنار بزن! 646 00:46:08,891 --> 00:46:10,235 ‫نگه دار! بزن کنار! 647 00:46:10,259 --> 00:46:11,226 ‫بزن کنار! 648 00:46:11,268 --> 00:46:13,437 ‫ببخشید. دارم می‌گم ببخشید. ‫تو رو خدا کنار بزن. 649 00:46:13,479 --> 00:46:14,904 ‫خواهش کردم، خواهشاً کنار بزن. 650 00:46:14,928 --> 00:46:16,106 ‫به چی قسمت بدیم آخه؟ 651 00:46:16,148 --> 00:46:17,691 ‫آهای! نه، نه، نه! 652 00:46:17,733 --> 00:46:19,318 ‫آهای! نگه دار! 653 00:46:20,694 --> 00:46:22,446 ‫کجا بودی رالفی؟ 654 00:46:34,666 --> 00:46:35,981 ‫می‌دونم که جفتمون... 655 00:46:36,005 --> 00:46:37,586 ‫گذشته‌های ناجوری داشتیم. 656 00:46:43,050 --> 00:46:44,601 ‫ولی فکر نکنم زبان مشترکمون، 657 00:46:44,625 --> 00:46:45,886 ‫این درد مشترکمون باشه. 658 00:46:49,389 --> 00:46:51,141 ‫حتی به نظرم هیچ‌وقت نبوده. 659 00:46:55,687 --> 00:46:58,357 ‫عزیز دلم، مطمئنم روزی می‌رسه... 660 00:46:59,983 --> 00:47:01,902 ‫که حتی دیگه من رو نشناسی. 661 00:47:03,904 --> 00:47:05,039 ‫اون روزه که من دیگه... 662 00:47:05,063 --> 00:47:06,615 ‫قید تمام درد و رنج‌هام رو زدم. 663 00:47:10,869 --> 00:47:12,704 ‫همه‌شون رو توی شیشه‌ای ریختم، 664 00:47:14,248 --> 00:47:15,939 ‫و شیشه رو توی ‫رودخونه‌ای می‌ندازم... 665 00:47:15,963 --> 00:47:17,167 ‫که با خودش به دریا ببره. 666 00:47:24,424 --> 00:47:26,009 ‫- قشنگه. خوشت اومد؟ ‫- آره. 667 00:47:26,802 --> 00:47:28,041 ‫هر چی نباشه رالف لورنه‌ها. 668 00:47:28,065 --> 00:47:29,304 ‫مگه می‌شه بهش نیاد؟ 669 00:47:30,138 --> 00:47:31,557 ‫منظورم اینه که قشنگه داداش. 670 00:47:31,598 --> 00:47:33,767 ‫رنگش واقعاً بهت میاد. 671 00:47:33,809 --> 00:47:35,320 ‫آره. نه، نه، قطعاً... 672 00:47:35,344 --> 00:47:36,854 ‫در موردش که فکر می‌کنم. 673 00:47:36,895 --> 00:47:38,438 ‫به چیش می‌خوای فکر کنی؟ 674 00:47:38,480 --> 00:47:40,148 ‫اگه خوشت اومده که بردار بپوش. 675 00:47:46,321 --> 00:47:47,948 ‫- رالف؟ ‫- بله. 676 00:47:48,866 --> 00:47:50,242 ‫می‌شه لباسه رو برات بخرم؟ 677 00:47:51,410 --> 00:47:53,370 ‫ناسلامتی کریسمسه‌ها، نه؟! 678 00:47:54,454 --> 00:47:56,456 ‫- بذار برات بخرمش. ‫- لابد می‌خواد قبل انتخابش... 679 00:47:56,498 --> 00:47:58,917 ‫چند تا فروشگاه دیگه هم ببینه. 680 00:48:00,210 --> 00:48:01,712 ‫نه، نه، خودم می‌گیرم. ردیفه. 681 00:48:15,559 --> 00:48:16,852 ‫با کارت یا نقدی پرداخت می‌کنین؟ 682 00:48:19,021 --> 00:48:20,518 ‫اگه من سرمایه‌گذار ریسک‌پذیری باشم، 683 00:48:20,542 --> 00:48:22,482 ‫دلم می‌خواد حسابی ‫از سرمایه‌ام سود کسب کنم. 684 00:48:22,524 --> 00:48:23,650 ‫آره، دقیقاً. 685 00:48:23,692 --> 00:48:24,776 ‫بردلی؟ 686 00:48:29,489 --> 00:48:31,199 ‫- سلام آلیس. ‫- وای خدا. 687 00:48:31,867 --> 00:48:33,440 ‫ئه، وای. جا خوردم. 688 00:48:33,464 --> 00:48:35,037 ‫اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 689 00:48:35,078 --> 00:48:36,580 ‫این‌همه مدت کجا بودی؟ 690 00:48:36,622 --> 00:48:38,457 ‫- گفتم شاید خدایی نکرده... ‫- آروم باش. 691 00:48:38,498 --> 00:48:41,001 ‫- گفتم شاید خدایی نکرده بلایی سرت اومده. ‫- نمیای؟ 692 00:48:41,710 --> 00:48:43,545 ‫- اِم... ‫- این آقایون... 693 00:48:43,587 --> 00:48:45,255 ‫- این آقایون کی هستن؟ ‫- به نظرم شما... 694 00:48:45,297 --> 00:48:47,090 ‫- شما جلوتر برین. ‫- برد؟ 695 00:48:47,925 --> 00:48:49,009 ‫بردلی. 696 00:48:51,386 --> 00:48:52,512 ‫خودم رو بهتون می‌رسونم. 697 00:48:55,390 --> 00:48:56,475 ‫وای. 698 00:48:58,644 --> 00:49:00,729 ‫- بیا بشین. ‫- چـ... 699 00:49:00,771 --> 00:49:02,773 ‫- چی شده؟ ‫- انگار دلخور شده. 700 00:49:02,814 --> 00:49:04,733 ‫آره، دختره نابود شده. 701 00:49:04,775 --> 00:49:06,777 ‫نه، نه، نه، نه، نکن! 702 00:49:06,818 --> 00:49:08,981 ‫نگاهش کن. ‫واسه ناراحت‌نشدن دختره... 703 00:49:09,005 --> 00:49:10,656 ‫داره الکی چاپلوسی می‌کنه. 704 00:49:11,823 --> 00:49:13,200 ‫رالف، به نظرت چرا چنین کاری می‌کنیم؟ 705 00:49:14,242 --> 00:49:16,578 ‫چرا الکی خودمون رو کوچیک و حقیر می‌کنیم؟ 706 00:49:23,585 --> 00:49:24,670 ‫نه، لطفاً... 707 00:49:25,253 --> 00:49:26,463 ‫ولم کن! 708 00:49:27,255 --> 00:49:28,933 ‫معلوم هست چه مرگته؟! 709 00:49:28,957 --> 00:49:30,634 ‫کجا غیبت زده بود؟! 710 00:49:31,301 --> 00:49:32,928 ‫خوبی داداش؟ 711 00:49:32,970 --> 00:49:35,555 ‫نه. واقعاً کسخلم. 712 00:49:35,597 --> 00:49:38,183 ‫- چی؟ ‫- کسخلم. کارم اشتباه بود. 713 00:49:38,225 --> 00:49:40,519 ‫نه، نه، نه. ‫کارم اشتباه بود. پشم‌هام. 714 00:49:40,560 --> 00:49:42,604 ‫- کسخلم، کسخلی بیش نیستم. ‫- چی داری می‌گی؟ 715 00:49:42,646 --> 00:49:44,648 ‫واقعاً احمقم. اصلاً نمی‌تونم، ‫اصلاً پول این رو ندارم. 716 00:49:44,690 --> 00:49:46,817 ‫- حالا می‌شه پس داد، شلوغش نکن! ‫- جمع بشین. 717 00:49:46,858 --> 00:49:48,735 ‫- می‌تونیم پس بدیم بابا. ‫- نه، نه، نه. پولش رو ندارم. 718 00:49:48,777 --> 00:49:50,362 ‫- کاری نداره... ‫- جریان چیه؟ 719 00:49:50,404 --> 00:49:52,614 ‫- آخه چقدر کثافت و کسخلم. ‫- آهای، آهای! 720 00:49:52,656 --> 00:49:54,574 ‫- پرسیدم چه مرگته؟ ‫- نمی‌دونم. نمی‌دونم. 721 00:49:54,616 --> 00:49:56,243 ‫- نمی‌دونم. ‫- بابت خرید لباسه ناراحتی؟ 722 00:49:56,284 --> 00:49:57,452 ‫- اصلاً چرا خریدیش؟ ‫- نمی‌دونم. نمی‌دونم. 723 00:49:57,494 --> 00:49:59,413 ‫- چی؟ ‫- نمی‌دونم. نمی‌دونم... 724 00:49:59,454 --> 00:50:00,831 ‫وقتی جیبت خالیه رفتی ‫لباس دویست دلاری خریدی؟ 725 00:50:00,872 --> 00:50:02,207 ‫- نمی‌دونم. لابد چون کسخلم. ‫- چرا خریدی؟ 726 00:50:02,249 --> 00:50:03,333 ‫چه بدونم! لابد کسخلم دیگه! 727 00:50:03,375 --> 00:50:04,876 ‫نه، نه، نه! انقدر تو سر خودت نزن بابا! 728 00:50:04,918 --> 00:50:06,211 ‫ببین، تو خیلی هم خفنی داداش! 729 00:50:06,253 --> 00:50:07,921 ‫اصلاً کسخل نیستی، خب؟ 730 00:50:07,963 --> 00:50:09,798 ‫- کثافت و کسخل نیستی. ‫- بکش کنار دیگه! 731 00:50:09,840 --> 00:50:11,425 ‫بزن به چاک، خودت رو قاطی نکن. 732 00:50:11,466 --> 00:50:12,926 ‫جای مردهای جمع فکر نکن. 733 00:50:12,968 --> 00:50:14,302 ‫- آروم باش. ‫- نه، نه، نه، نه. 734 00:50:14,344 --> 00:50:15,387 ‫- آهای! ‫- چیه؟ 735 00:50:15,429 --> 00:50:16,763 ‫به خیالت کسخلی؟ 736 00:50:17,514 --> 00:50:18,974 ‫جواب بده. به نظرت کثافتی؟ 737 00:50:19,016 --> 00:50:20,225 ‫- آره، آره. ‫- جدی؟ 738 00:50:20,267 --> 00:50:21,685 ‫حالا می‌خوای چی‌کارش کنی؟ 739 00:50:23,311 --> 00:50:24,818 ‫پس تکونی به خودت بده. 740 00:50:24,842 --> 00:50:26,565 ‫کل این دنیا آشغال‌دونیه! 741 00:50:26,606 --> 00:50:27,983 ‫پر از آدم‌های کثافته! 742 00:50:28,817 --> 00:50:31,236 ‫ها؟ تکونی به خودت بده. 743 00:50:31,278 --> 00:50:32,904 ‫قدرتت رو ازشون پس بگیر رالف! 744 00:50:48,754 --> 00:50:49,963 ‫آره، بزن به چاک. 745 00:51:40,055 --> 00:51:41,598 ‫چه مرگته؟ ولم کن! 746 00:51:44,434 --> 00:51:46,019 ‫چه مرگتـ... 747 00:52:47,539 --> 00:52:49,624 ‫- مستقیم به مسیر خود... ‫- خودت رو جمع کن! 748 00:52:49,666 --> 00:52:51,918 ‫سه کیلومتر دیگر از خروجی خارج شوید. 749 00:52:53,128 --> 00:52:54,171 ‫بعد به راست بپیچید و... 750 00:53:05,182 --> 00:53:06,266 ‫خفه شین بابا! 751 00:53:42,135 --> 00:53:43,678 ‫حرکت لیفت رو تکرار کنین. 752 00:53:43,720 --> 00:53:45,805 ‫بعد آروم به پایین بیاین. 753 00:53:45,847 --> 00:53:48,016 ‫به نظرم پالس‌های کوچیک ‫یکی از مزیت‌های حرکت اسکات، 754 00:53:48,058 --> 00:53:49,794 ‫مخصوصاً برای خانم‌هاییه... 755 00:53:49,818 --> 00:53:51,353 ‫که در دوران بارداری‌ان. 756 00:53:51,394 --> 00:53:52,693 ‫الآن می‌خوام بهتون یاد بدم. 757 00:53:52,717 --> 00:53:54,356 ‫باید روی بدنتون ‫کنترل داشته باشین. 758 00:53:54,397 --> 00:53:56,024 ‫بازدم بیرون بدین. ‫کمی بدنتون رو بالا ببرین. 759 00:53:56,066 --> 00:53:58,276 ‫دم بگیرین. روی حرکاتتون تسلط داشته باشین. 760 00:53:58,318 --> 00:54:00,862 ‫باید فشار رو بالای ران‌هاتون، 761 00:54:00,904 --> 00:54:03,114 ‫زیر ران‌ها و روی عضلات باسنتون حس کنین. 762 00:54:03,156 --> 00:54:05,283 ‫چون ورزش‌دادن به عضلات سرینی، 763 00:54:05,325 --> 00:54:07,953 ‫مخصوصاً در دوره بارداری... 764 00:54:07,994 --> 00:54:08,995 ‫سلام. 765 00:54:17,254 --> 00:54:19,422 ‫یعنی انقدر بهت کم‌توجهی کردم؟ 766 00:54:25,303 --> 00:54:26,304 ‫سلام. 767 00:54:48,410 --> 00:54:50,537 ‫عشقم، لطفاً مشکلاتت رو ‫با من درمیون بذار، 768 00:54:50,578 --> 00:54:52,111 ‫چون این سکوتت دیگه... 769 00:54:52,135 --> 00:54:53,373 ‫داره آزارم می‌ده. 770 00:54:58,628 --> 00:54:59,879 ‫رالفی؟! 771 00:55:05,927 --> 00:55:07,010 ‫کجا می‌ری؟ 772 00:55:07,034 --> 00:55:08,555 ‫چی‌کار می‌کنی؟ 773 00:55:08,596 --> 00:55:10,440 ‫چرا همون ادکلنی ‫که برات خریدم رو... 774 00:55:10,464 --> 00:55:11,599 ‫داری به خودت می‌زنی؟ 775 00:55:11,641 --> 00:55:13,369 ‫مثلاً داری واسه دیدن کسی... 776 00:55:13,393 --> 00:55:14,477 ‫براش تیپ می‌زنی؟! 777 00:55:14,519 --> 00:55:15,685 ‫داری بیرون می‌ری؟ 778 00:55:15,709 --> 00:55:18,398 ‫واقعاً توی این شرایط داری بیرون می‌ری؟! 779 00:55:18,440 --> 00:55:19,899 ‫رالفی! 780 00:55:19,941 --> 00:55:21,016 ‫بگو ببینم مشکلت چیه! 781 00:55:21,040 --> 00:55:22,277 ‫چه مرگت شده که اصلاً... 782 00:55:22,319 --> 00:55:23,493 ‫ئه، ئه، ئه، ئه! 783 00:55:23,517 --> 00:55:26,114 ‫زیبایی سرسام‌آوری درونمه، فهمیدی؟ 784 00:55:26,156 --> 00:55:27,792 ‫قدرتی فاجعه‌بار که توان خلق... 785 00:55:27,816 --> 00:55:29,451 ‫و نابودی داره در من نهادینه شده. 786 00:55:30,285 --> 00:55:31,453 ‫- «نابودی»؟ ‫- آره. 787 00:55:31,494 --> 00:55:33,163 ‫چی داری می‌گی واسه خودت؟ 788 00:55:33,204 --> 00:55:34,706 ‫چی رو می‌خوای نابود کنـ... 789 00:55:35,415 --> 00:55:37,625 ‫وای رالفی! رالفی، رالفی! نکن! 790 00:55:39,627 --> 00:55:42,839 ‫عزیزم، در رو باز کن! 791 00:55:42,881 --> 00:55:43,703 ‫رالفی! 792 00:55:43,727 --> 00:55:45,800 ‫اذیتم نکن دیگه! 793 00:55:45,842 --> 00:55:48,428 ‫این در لامصب رو باز می‌کنی یا نه؟ 794 00:55:49,637 --> 00:55:51,723 ‫رالفی! با تو بودم! 795 00:55:55,643 --> 00:55:58,146 ‫مثلاً مرد گنده و قوی‌ای؟ 796 00:55:58,188 --> 00:56:00,774 ‫حتی جرئت نداری توی چشمم زل بزنی! 797 00:56:00,815 --> 00:56:03,276 ‫برگرد اینجا ببینم کثافت! 798 00:56:03,318 --> 00:56:04,829 ‫فکرش هم نکن تنهایی... 799 00:56:04,853 --> 00:56:06,363 ‫این بچه رو بزرگ کنم! 800 00:56:06,404 --> 00:56:08,578 ‫رالفی، تحمل این اوضاع رو ندارم! 801 00:56:08,602 --> 00:56:09,366 ‫به خدا قسم. 802 00:56:09,407 --> 00:56:11,868 ‫حق نداری این‌طوری بذاری و بری رالفی! 803 00:56:24,631 --> 00:56:26,591 ‫قدیمی‌ترین و... 804 00:56:26,633 --> 00:56:29,135 ‫داناترین خدا... 805 00:56:31,429 --> 00:56:33,711 ‫گفته «گنج ارزنده را...» 806 00:56:33,735 --> 00:56:36,017 ‫«در مردانگی پنهان کنید.» 807 00:56:36,059 --> 00:56:37,894 ‫«همراهان عزیزم، چرا که...» 808 00:56:38,686 --> 00:56:40,989 ‫«آخرین جاییست که به دنبالش خواهند گشت». 809 00:56:41,013 --> 00:56:41,773 ‫یوهو! 810 00:56:47,153 --> 00:56:49,197 ‫وقتشه تا... 811 00:56:50,240 --> 00:56:51,331 ‫ورود برادر جدیدمون... 812 00:56:51,355 --> 00:56:52,867 ‫به این انجمن رو خوش‌آمد بگیم. 813 00:56:53,952 --> 00:56:55,203 ‫فرزند رالف. 814 00:56:56,329 --> 00:56:57,414 ‫بیا جلو. 815 00:57:05,463 --> 00:57:06,673 ‫تو که فرزند رالف باشی، 816 00:57:07,799 --> 00:57:09,426 ‫به واسطۀ این رنج، 817 00:57:09,467 --> 00:57:11,761 ‫از زنستانی رهانیده خواهی شد. 818 00:57:12,595 --> 00:57:13,805 ‫«من که فرزند رالف باشم،» 819 00:57:14,431 --> 00:57:15,671 ‫«به واسطۀ این رنج،» 820 00:57:15,695 --> 00:57:17,725 ‫«از زنستانی رهانیده خواهم شد.» 821 00:57:18,518 --> 00:57:20,728 ‫روحت پاک‌سازی و دوباره متولد خواهی شد. 822 00:57:21,354 --> 00:57:23,690 ‫«روحم پاک‌سازی و دوباره متولد خواهم شد.» 823 00:57:23,731 --> 00:57:25,859 ‫تا زمام امور زندگی‌ات دست خودت باشد، 824 00:57:25,900 --> 00:57:27,610 ‫«تا زمام امور زندگی‌ام دست خودم باشد،» 825 00:57:27,652 --> 00:57:29,696 ‫و عضوی از فرزندان مردکیشان باشی. 826 00:57:30,447 --> 00:57:32,574 ‫«و عضوی از فرزندان مردکیشان باشم.» 827 00:57:56,639 --> 00:57:59,142 ‫بلند کنین. ‫بلندش کنین. 828 00:58:01,311 --> 00:58:03,813 ‫- نه! ‫- برایت به آب‌وتاب نمی‌افتم. 829 00:58:03,855 --> 00:58:06,024 ‫- نه. ‫- جلویت سر تعظیم فرود نمی‌آورم. 830 00:58:06,065 --> 00:58:08,026 ‫- نه. ‫- اراده‌ام را برایت زیر پا نمی‌گذارم. 831 00:58:08,067 --> 00:58:10,570 ‫- نه. ‫- من آتش را ابداع کردم و پسش خواهم گرفت. 832 00:58:10,612 --> 00:58:12,906 ‫فلز را ابداع کردم و پسش خواهم گرفت. 833 00:58:12,947 --> 00:58:15,283 ‫خورشید را کشف کردم و پسش خواهم گرفت. 834 00:58:15,325 --> 00:58:16,993 ‫- از آن من است. ‫- آنچه که از آنم است را پس می‌گیرم، 835 00:58:17,035 --> 00:58:20,121 ‫آنچه که همیشه از آنم بوده، ‫و تا ابد از آن من خواهد بود. 836 00:58:20,163 --> 00:58:21,581 ‫- از آن تو نیست. ‫- از آن من است! 837 00:58:21,623 --> 00:58:23,166 ‫- از آن تو نیست. ‫- از آن من است! 838 00:58:23,208 --> 00:58:24,459 ‫از آن تو نیست! 839 00:58:27,754 --> 00:58:29,589 ‫سیب! 840 00:59:00,161 --> 00:59:02,664 ‫من یه ماشین بامزه گرفتم. 841 00:59:15,635 --> 00:59:16,719 ‫مال خودت. 842 00:59:18,263 --> 00:59:20,390 ‫خوشت اومده، نه؟ 843 00:59:21,724 --> 00:59:24,894 ‫گلوله‌ها رو بردار. ‫خشابش رو پر کن. 844 00:59:35,238 --> 00:59:36,614 ‫تفنگ چیزی جز ابزار نیست. 845 00:59:36,656 --> 00:59:39,041 ‫ابزاری برای بیان احساساتِ... 846 00:59:39,065 --> 00:59:39,909 ‫لخت آدمیه. 847 00:59:43,162 --> 00:59:45,823 ‫یادته اولین روزی که به اینجا اومدی، 848 00:59:45,847 --> 00:59:47,250 ‫چی بهت گفته بودم؟ 849 00:59:48,918 --> 00:59:51,004 ‫- آره. ‫- چی بهت گفتم؟ 850 00:59:54,257 --> 00:59:55,383 ‫گفتی در من... 851 00:59:56,801 --> 00:59:59,137 ‫زیبایی سرسام‌آوری نهفته. 852 01:00:02,223 --> 01:00:03,975 ‫قدرتی فاجعه‌بار که توان خلق... 853 01:00:05,226 --> 01:00:08,146 ‫و نابودی داره در من نهادینه شده. 854 01:00:23,119 --> 01:00:24,203 ‫بابا دن؟ 855 01:00:28,416 --> 01:00:29,500 ‫بله رالف؟ 856 01:00:34,505 --> 01:00:35,897 ‫پدر خودم وقتی بچه بودم، 857 01:00:35,921 --> 01:00:37,008 ‫درست روز کریسمس... 858 01:00:39,761 --> 01:00:41,346 ‫ولم کرد و رفت. 859 01:00:44,557 --> 01:00:46,234 ‫ولم کرد تا تک‌وتنها... 860 01:00:46,258 --> 01:00:47,935 ‫از مادرم مواظبت کنم. 861 01:00:52,607 --> 01:00:54,025 ‫ولی نکنه من صرفاً آدم... 862 01:00:56,778 --> 01:00:57,862 ‫درهم‌شکسته‌ای باشم؟ 863 01:01:00,740 --> 01:01:02,950 ‫نکنه از درون شکسته باشم؟ 864 01:01:05,620 --> 01:01:06,913 ‫قبلاً چنین آدمی بودی. 865 01:01:09,499 --> 01:01:11,781 ‫اون بلا سر کودکی شیرین... 866 01:01:11,805 --> 01:01:13,628 ‫و بی‌دفاع اومده بود. 867 01:01:17,590 --> 01:01:18,843 ‫اگه به من بود که... 868 01:01:18,867 --> 01:01:21,052 ‫اون آدم رذل رو تیکه‌تیکه می‌کردم. 869 01:01:24,097 --> 01:01:25,556 ‫ولی دست من نیست. 870 01:01:33,815 --> 01:01:35,626 ‫خودت باید از درون... 871 01:01:35,650 --> 01:01:37,735 ‫ارتشی رزمنده تشکیل بدی. 872 01:01:40,196 --> 01:01:41,489 ‫انتقام اون بچه رو بگیری. 873 01:01:43,991 --> 01:01:45,243 ‫شکستگی‌هاش رو درست کنی... 874 01:01:46,994 --> 01:01:48,262 ‫جوری که دیگه هیچ‌کس، 875 01:01:48,286 --> 01:01:49,747 ‫نتونه بهش صدمه‌ای بزنه. 876 01:01:52,583 --> 01:01:53,835 ‫هر کاری که می‌کنی، 877 01:01:54,711 --> 01:01:56,212 ‫فقط سرافکنده‌اش نکن. 878 01:01:58,923 --> 01:02:01,259 ‫پسر کوچولوی بی‌نوا رو سرافکنده نکن. 879 01:02:10,226 --> 01:02:12,562 ‫باهاش روبه‌رو شو. 880 01:02:15,106 --> 01:02:16,607 ‫روبه‌رو شو. 881 01:02:17,900 --> 01:02:19,193 ‫دردت رو علناً ابراز کن. 882 01:02:28,453 --> 01:02:29,829 ‫خدایی جز رالف... 883 01:02:31,247 --> 01:02:32,373 ‫وجود نداره. 884 01:02:36,627 --> 01:02:37,712 ‫تکرار کن. 885 01:02:38,671 --> 01:02:40,131 ‫«خدایی جز رالف...» 886 01:02:41,132 --> 01:02:42,550 ‫«وجود نداره.» 887 01:02:42,592 --> 01:02:45,303 ‫خدایی جز رالف وجود نداره. 888 01:02:46,888 --> 01:02:48,431 ‫خدایی جز رالف... 889 01:02:49,724 --> 01:02:51,225 ‫«خدایی جز رالف...» 890 01:02:52,101 --> 01:02:53,186 ‫وجود نداره. 891 01:02:55,563 --> 01:02:56,647 ‫«وجود نداره.» 892 01:02:57,231 --> 01:02:58,941 ‫خدایی جز رالف وجود نداره. 893 01:02:59,567 --> 01:03:01,944 ‫«خدایی جز رالف وجود نداره.» 894 01:03:11,954 --> 01:03:15,082 ‫هوی، هوی، هوی! 895 01:03:15,124 --> 01:03:16,105 ‫آهای، آهای داداش. 896 01:03:16,129 --> 01:03:18,044 ‫وسایلت رو کجا می‌بری؟ با تو بودم. 897 01:03:20,880 --> 01:03:23,466 ‫رالف! کجا می‌ری داداش؟ 898 01:03:23,508 --> 01:03:25,885 ‫رالفی! من رو ببین. 899 01:03:26,636 --> 01:03:28,554 ‫این چه کاریه؟! 900 01:03:39,315 --> 01:03:41,359 ‫چی‌کار می‌کنی؟ پشـ... 901 01:03:41,400 --> 01:03:42,777 ‫داداشم، در رو باز کن! 902 01:03:42,819 --> 01:03:44,403 ‫به جهنم! 903 01:03:53,663 --> 01:03:56,541 ‫آهای! آهای! ‫رالفی! 904 01:04:44,046 --> 01:04:46,340 ‫جداً؟! 905 01:04:47,300 --> 01:04:48,718 ‫هنوز زل می‌زنی. 906 01:04:50,261 --> 01:04:51,554 ‫هنوز عطش داری. 907 01:04:53,097 --> 01:04:55,000 ‫یادمه یک بار توی درگیری‌ای... 908 01:04:55,024 --> 01:04:56,267 ‫طرف بدجور زمینم زد. 909 01:04:56,309 --> 01:04:57,457 ‫متوجهی چی می‌گم؟ 910 01:04:57,481 --> 01:04:59,353 ‫عین آب‌خوردن دخلم رو آورد. 911 01:05:00,354 --> 01:05:01,939 ‫ولی پوچ و بی‌معنیه. 912 01:05:03,024 --> 01:05:04,442 ‫تهش رو بگیری هیچی نیست. 913 01:07:44,769 --> 01:07:45,853 ‫آروم. 914 01:08:37,446 --> 01:08:38,389 ‫چیزی نیست. 915 01:08:38,413 --> 01:08:40,407 ‫چیزی نیست، چیزی نیست. 916 01:08:50,793 --> 01:08:52,753 ‫وایستا، وایستا. وایستا. 917 01:08:52,795 --> 01:08:54,797 ‫- نترس. نترس. ‫- خب. 918 01:08:54,839 --> 01:08:56,966 ‫باشه؟ باشه عزیزم؟ 919 01:08:57,007 --> 01:08:58,717 ‫- باشه. ‫- تحمل می‌کنی. 920 01:08:59,844 --> 01:09:01,345 ‫- خب؟ ‫- خب. 921 01:09:01,387 --> 01:09:02,763 ‫- بهم اعتماد داری؟ ‫- آره. 922 01:09:03,722 --> 01:09:05,057 ‫- اعتماد داری؟ ‫- آره. 923 01:09:08,602 --> 01:09:10,229 ‫خوبه، خوبه. 924 01:09:10,271 --> 01:09:11,856 ‫چیزی نیست. 925 01:10:09,955 --> 01:10:11,332 ‫اسمت رو بهم نگفته بودی. 926 01:10:12,041 --> 01:10:13,751 ‫رالفی‌ام. 927 01:10:18,923 --> 01:10:20,049 ‫من هم احمدم. 928 01:10:23,385 --> 01:10:24,470 ‫گرسنه‌ای؟ 929 01:10:25,471 --> 01:10:26,539 ‫یه جا رو سراغ دارم. 930 01:10:26,563 --> 01:10:27,973 ‫می‌تونیم بریم اونجا غـ... 931 01:10:38,492 --> 01:10:41,584 [سمسار - خودپرداز] 932 01:10:51,454 --> 01:10:54,360 [سمساری] 933 01:10:56,582 --> 01:10:59,379 [تلویزیون قدیمی و باکیفیت] 934 01:11:17,022 --> 01:11:18,253 ‫انگار این‌طوری نیست. 935 01:11:18,277 --> 01:11:19,942 ‫کجاش رو اشتباه انجام می‌دم؟ 936 01:11:19,984 --> 01:11:21,694 ‫زیاد به خودت سخت نگیر خانمم. 937 01:11:22,528 --> 01:11:24,165 ‫مگه می‌شه توی این شرایط... 938 01:11:24,189 --> 01:11:25,572 ‫آدم به خودش سخت نگیره؟ 939 01:11:25,614 --> 01:11:26,551 ‫متوجهم. ولی در این صورت... 940 01:11:26,575 --> 01:11:27,658 ‫به آقا کوچولو هم استرس می‌دین. 941 01:11:27,700 --> 01:11:29,106 ‫برای این‌که آروم بشه، 942 01:11:29,130 --> 01:11:30,536 ‫خودت هم باید آروم باشی. 943 01:11:30,577 --> 01:11:32,217 ‫پشت گردنش رو نگه دار. 944 01:11:32,241 --> 01:11:33,330 ‫تموم شد و رفت. 945 01:11:33,372 --> 01:11:34,832 ‫ولی به اجبار بهش شیر نده. 946 01:11:43,799 --> 01:11:46,885 ‫سال. 947 01:11:49,430 --> 01:11:50,681 ‫سال! 948 01:12:05,529 --> 01:12:06,530 ‫سلام. 949 01:12:07,698 --> 01:12:09,158 ‫کریسمس مبارک مامانش. 950 01:12:10,743 --> 01:12:12,036 ‫می‌خوای بغلش کنی؟ 951 01:12:13,495 --> 01:12:14,496 ‫نه. 952 01:12:25,632 --> 01:12:28,177 ‫ئه، موهات رو رنگ کردی؟ 953 01:12:28,218 --> 01:12:29,386 ‫آره، چطوری شدم؟ 954 01:12:29,970 --> 01:12:31,472 ‫به نظرم خوشگل شدی. 955 01:12:33,807 --> 01:12:35,726 ‫گفتم وقتشه تنوعی بدم. 956 01:12:39,104 --> 01:12:41,190 ‫دوست داری با هم سرود کریسمس بخونیم؟ 957 01:12:44,276 --> 01:12:45,444 ‫چی؟ 958 01:12:45,486 --> 01:12:47,571 ‫واسه جیس بخونیم. ‫شاید خوشش اومد. 959 01:12:56,830 --> 01:12:58,040 ‫اِم... 960 01:13:01,377 --> 01:13:03,295 ‫♪ قلبم رو به دندون گرفتی، ♪ 961 01:13:04,296 --> 01:13:07,216 ‫♪ و توی دهانت نگه داشتی. ♪ 962 01:13:08,550 --> 01:13:11,387 ‫♪ با هر واژه‌ای که ادا کردی، ♪ 963 01:13:12,179 --> 01:13:14,973 ‫♪ عشقم بود که فوران می‌کرد. ♪ 964 01:13:16,225 --> 01:13:19,812 ‫♪ با زمزمه‌هات حتی... ♪ 965 01:13:19,853 --> 01:13:21,772 ‫♪ بدتر از واژگانت فوران شد. ♪ 966 01:13:21,814 --> 01:13:23,825 ‫♪ فقط با ادای واژه‌ای... ♪ 967 01:13:23,849 --> 01:13:25,859 ‫♪ احساساتم رو خالی کردی. ♪ 968 01:13:25,901 --> 01:13:29,405 ‫♪ حالا حفره‌ای توخالی توی وجودمه. ♪ 969 01:13:31,949 --> 01:13:34,076 ‫♪ برای همین ایمانم رو... ♪ 970 01:13:34,118 --> 01:13:36,495 ‫♪ به نیرویی ناشناخته متکی می‌کنم. ♪ 971 01:13:36,537 --> 01:13:39,456 ‫♪ با خیالات خوش واهی زندگیم رو می‌گذرونم. ♪ 972 01:13:39,498 --> 01:13:42,459 ‫♪ سخته که آدم بدون پشتوانه‌ای... ♪ 973 01:13:42,501 --> 01:13:44,753 ‫♪ امیدش به چیزی متکی باشه. ♪ 974 01:13:44,795 --> 01:13:48,674 ‫♪ با خیالات خوش واهی زندگیم رو می‌گذرونم. ♪ 975 01:13:48,715 --> 01:13:50,843 ‫♪ سخته که با این خیالات واهی، ♪ 976 01:13:50,884 --> 01:13:53,095 ‫♪ آدم از کرده‌هاش عبرت بگیره، ♪ 977 01:13:53,137 --> 01:13:57,057 ‫♪ یا به اونچه دوست داره، عشق بورزه. ♪ 978 01:13:57,099 --> 01:13:58,475 ‫♪ با این خیالات واهی... ♪ 979 01:13:59,643 --> 01:14:01,186 ‫♪ با این خیالات واهی... ♪ 980 01:14:03,611 --> 01:14:09,479 [خواربارفروشی و پروتئینی - خودپرداز] 981 01:14:21,582 --> 01:14:22,750 ‫دوست دارین بهتون... 982 01:14:22,774 --> 01:14:24,626 ‫سوغاتی‌های عیدمون رو نشون بدم؟ 983 01:14:24,668 --> 01:14:25,669 ‫نه. 984 01:14:33,385 --> 01:14:34,386 ‫سال؟ 985 01:14:38,474 --> 01:14:39,475 ‫سال. 986 01:15:00,325 --> 01:15:04,566 [من رو ببخش] 987 01:15:04,591 --> 01:15:06,833 [مکمل افزایش حجم] 988 01:15:08,962 --> 01:15:10,172 ‫سال! 989 01:15:13,383 --> 01:15:14,384 ‫سال! 990 01:15:15,385 --> 01:15:16,845 ‫اسم شما رالفیه؟ 991 01:15:19,348 --> 01:15:21,517 ‫بچه‌تون پیش منه. 992 01:15:21,558 --> 01:15:23,435 ‫مامانش گفت زود برمی‌گرده. 993 01:15:58,534 --> 01:16:03,648 [برترین موسیقی متن فیلم‌های سینمایی] 994 01:16:03,979 --> 01:16:08,927 [اخبار زنده محلی] 995 01:17:15,547 --> 01:17:17,049 ‫- سلام داداش. ‫- سلام. 996 01:17:24,389 --> 01:17:25,474 ‫همه خونه‌این؟ 997 01:17:27,517 --> 01:17:28,602 ‫بفرما تو. 998 01:17:33,607 --> 01:17:34,733 ‫ببینین کی اومده. 999 01:17:35,734 --> 01:17:37,069 ‫راننده اوبرمون اومده. 1000 01:17:38,362 --> 01:17:39,446 ‫همگی سلام. 1001 01:17:46,453 --> 01:17:47,663 ‫شرمنده که رفتم. 1002 01:17:48,914 --> 01:17:49,915 ‫سلام رالف. 1003 01:17:51,917 --> 01:17:53,210 ‫کریسمس مبارک رالف. 1004 01:17:54,127 --> 01:17:55,420 ‫کریسمس مبارک رالف. 1005 01:17:56,380 --> 01:17:57,547 ‫مرسی. 1006 01:17:57,589 --> 01:17:59,132 ‫فکر نمی‌کردیم برگردی. 1007 01:17:59,174 --> 01:18:00,676 ‫اجازه دارم برگردم؟ 1008 01:18:02,094 --> 01:18:04,054 ‫می‌بینم با خودت مهمون هم آوردی. 1009 01:18:05,305 --> 01:18:06,932 ‫آره. اسمش جیسه. 1010 01:18:08,183 --> 01:18:09,267 ‫بچه خودته؟ 1011 01:18:11,269 --> 01:18:12,396 ‫مادرش کجاست؟ 1012 01:18:14,106 --> 01:18:15,065 ‫رفته. 1013 01:18:15,107 --> 01:18:16,316 ‫اصلاً پرسیدن نداشت. 1014 01:18:26,868 --> 01:18:27,953 ‫می‌شه یغلش کنم؟ 1015 01:18:33,917 --> 01:18:34,918 ‫خیلی‌خب. 1016 01:18:36,878 --> 01:18:37,963 ‫خیلی‌خب. 1017 01:18:41,675 --> 01:18:43,301 ‫خیلی‌خب. 1018 01:18:44,761 --> 01:18:46,847 ‫ببینمت گنده‌بک خان. 1019 01:18:48,223 --> 01:18:49,349 ‫بفرما کوچولو. 1020 01:18:49,391 --> 01:18:51,309 ‫وای، چه پسر گنده‌ای. 1021 01:18:51,351 --> 01:18:53,562 ‫عین بابات مرد گنده‌ای. 1022 01:18:53,603 --> 01:18:55,147 ‫- آره. ‫- مگه نه؟ 1023 01:18:55,188 --> 01:18:58,567 ‫سلام به همگی! ما اومدیم! 1024 01:18:58,608 --> 01:19:00,416 ‫شرمنده دیر شد. ‫ترافیک وحشتناک بود. 1025 01:19:00,440 --> 01:19:02,028 ‫واسه رالف هم بشقاب بذار. 1026 01:19:02,070 --> 01:19:03,822 ‫کریسمس همگی مبارک باشه! 1027 01:19:03,864 --> 01:19:05,490 ‫کریسمس مبارک. ‫انگار مواد شکم‌پر قحطی اومده بود. 1028 01:19:05,532 --> 01:19:07,159 ‫- این واسه شما. ‫- دستت درد نکنه. 1029 01:19:07,200 --> 01:19:08,184 ‫ئه، سلام رالف. 1030 01:19:08,208 --> 01:19:09,619 ‫نفهمیدم تو هم اومدی. 1031 01:19:09,661 --> 01:19:11,306 ‫آخه برات چیزی نگرفتیم. 1032 01:19:11,330 --> 01:19:12,372 ‫شرمنده‌ها. 1033 01:19:12,414 --> 01:19:14,624 ‫ئه، سلام. ایشون کی باشن؟ 1034 01:19:14,666 --> 01:19:16,251 ‫به نظرت بچه کیه؟ 1035 01:19:16,918 --> 01:19:18,295 ‫بچه خودته؟ 1036 01:19:19,254 --> 01:19:21,548 ‫اوضاع بیرون هم بد عجیب شده‌ها. 1037 01:19:21,590 --> 01:19:23,300 ‫- یعنی چی؟ ‫- منظورت چیه؟ 1038 01:19:23,341 --> 01:19:25,227 ‫پلیس‌ها ریختن همسایه‌ها رو... 1039 01:19:25,251 --> 01:19:26,678 ‫سین‌جیم می‌کنن. عجیبه. 1040 01:19:26,720 --> 01:19:29,806 ‫آقا کوچولو رو باش. وای. 1041 01:19:46,740 --> 01:19:48,450 ‫صبح جیسون زنگ زده بود. 1042 01:19:50,786 --> 01:19:52,871 ‫مأمورها رفته بودن باشگاه ‫دنبالت می‌گشتن. 1043 01:19:55,415 --> 01:19:57,167 ‫ماشینت رو پیدا کردن رالف. 1044 01:19:59,377 --> 01:20:00,754 ‫جنازه هم پیدا کردن. 1045 01:20:03,256 --> 01:20:04,257 ‫جدی؟ 1046 01:20:09,095 --> 01:20:10,597 ‫بقیه هم خبر دارن؟ 1047 01:20:15,227 --> 01:20:16,228 ‫وای. 1048 01:20:24,152 --> 01:20:25,278 ‫پشم‌هام. 1049 01:20:32,077 --> 01:20:33,370 ‫- کمکم کن. ‫- آروم. 1050 01:20:33,411 --> 01:20:35,539 ‫- کمکم کن. ‫- آروم باش پسر، آروم. 1051 01:20:35,580 --> 01:20:38,083 ‫تند نرو. آهای، آهای! 1052 01:20:38,124 --> 01:20:40,126 ‫خودت نگاه کن، ما که کنارتیم. 1053 01:20:40,168 --> 01:20:42,462 ‫به من و برادرهات نگاه کن. ‫ما کنارتیم رالف. 1054 01:20:42,504 --> 01:20:44,297 ‫- دیدی؟ کنارتیم. ‫- کنارتیم رالف. 1055 01:20:44,339 --> 01:20:46,842 ‫- چیزی نیست رالف. ‫- ببین، کنارتیم رالف. 1056 01:20:46,883 --> 01:20:48,218 ‫آره، آره. 1057 01:20:48,260 --> 01:20:50,387 ‫- می‌خواد ما رو بکشه؟ ‫- نه. 1058 01:20:51,346 --> 01:20:53,390 ‫- می‌خواد بهمون بگه. ‫- چی رو بهمون بگه؟ 1059 01:20:53,431 --> 01:20:54,558 ‫مگه نه رالف؟ 1060 01:20:55,517 --> 01:20:56,643 ‫که بعدش چی بشه. 1061 01:20:57,561 --> 01:20:58,937 ‫- نفس عمیق بکش. ‫- باشه. 1062 01:20:59,938 --> 01:21:02,023 ‫باشه؟ خب؟ 1063 01:21:03,191 --> 01:21:05,110 ‫نفس بکش پسر. 1064 01:21:05,151 --> 01:21:07,529 ‫بفرما. 1065 01:21:07,571 --> 01:21:10,824 ‫آفرین. 1066 01:21:11,908 --> 01:21:12,951 ‫پشم‌هام. 1067 01:21:14,578 --> 01:21:17,122 ‫کمکم کن، کمکم کن. 1068 01:21:17,163 --> 01:21:19,124 ‫همه خونسرد باشن. 1069 01:21:19,165 --> 01:21:20,584 ‫- آروم. ‫- به همه بگو روی زمین بخوابن. 1070 01:21:20,625 --> 01:21:21,668 ‫- روی زمین بخوابین. ‫- آره. 1071 01:21:21,710 --> 01:21:24,421 ‫با همه‌تون بودم. بذارین خوب فکر کنه. 1072 01:21:24,462 --> 01:21:26,715 ‫هیچ مشکلی پیش نمیاد پسر جون. 1073 01:21:26,756 --> 01:21:27,841 ‫آره. 1074 01:21:27,883 --> 01:21:29,092 ‫تنها چیزی که مهمه... 1075 01:21:29,134 --> 01:21:30,552 ‫تصمیمیه که می‌گیری. 1076 01:21:30,594 --> 01:21:33,388 ‫همه‌چی به همین تصمیم ختم می‌شه. 1077 01:21:33,430 --> 01:21:34,514 ‫فهمیدی رالف؟ 1078 01:21:35,307 --> 01:21:36,516 ‫بابا دن؟ 1079 01:21:37,559 --> 01:21:38,852 ‫وقتی بهم نگاه می‌کنی... 1080 01:21:41,104 --> 01:21:43,273 ‫توی وجودم چی می‌بینی؟ 1081 01:21:43,315 --> 01:21:45,375 ‫غولی بزرگ و... 1082 01:21:45,399 --> 01:21:47,903 ‫مهربان می‌بینم... 1083 01:21:49,029 --> 01:21:50,822 ‫که حتی تیشه به ریشه آسمون می‌زنه. 1084 01:21:52,032 --> 01:21:53,700 ‫من فرزند رالفی‌ام. 1085 01:21:54,242 --> 01:21:55,869 ‫هستی رالفی جان. 1086 01:21:56,494 --> 01:21:57,829 ‫از کلانتری اومدیم! باز کنین! 1087 01:22:04,044 --> 01:22:05,170 ‫بابا لئو؟ 1088 01:22:06,004 --> 01:22:07,130 ‫جونم رالف؟ 1089 01:22:11,426 --> 01:22:13,511 ‫می‌شه لطفاً جیس رو طبقه بالا ببری؟ 1090 01:22:16,139 --> 01:22:18,767 ‫آهای! آقا! 1091 01:22:18,808 --> 01:22:21,978 ‫آقا! آهای، آهای! باز کنین! 1092 01:22:22,020 --> 01:22:23,939 ‫ای کثافت. دارن از پشت میان. 1093 01:22:23,980 --> 01:22:26,900 ‫یعنی چـ... 1094 01:22:37,744 --> 01:22:38,745 ‫نه. 1095 01:22:41,122 --> 01:22:42,832 ‫برایت به آب‌وتاب نمی‌افتم. 1096 01:22:43,667 --> 01:22:44,751 ‫نه. 1097 01:22:45,627 --> 01:22:47,337 ‫جلویت سر تعظیم فرود نمی‌آورم. 1098 01:22:47,879 --> 01:22:48,922 ‫نه. 1099 01:22:48,964 --> 01:22:50,799 ‫اراده‌ام را برایت زیر پا نمی‌گذارم. 1100 01:22:50,840 --> 01:22:52,008 ‫نه. 1101 01:22:52,050 --> 01:22:54,552 ‫من آتش را ابداع کردم و پسش خواهم گرفت. 1102 01:22:54,594 --> 01:22:57,389 ‫فلز را ابداع کردم و پسش خواهم گرفت. 1103 01:22:58,014 --> 01:23:00,558 ‫خورشید را کشف کردم و پسش خواهم گرفت. 1104 01:23:00,600 --> 01:23:01,893 ‫از آن من است. 1105 01:23:01,935 --> 01:23:03,645 ‫آنچه که از آنم است را پس می‌گیرم، 1106 01:23:03,687 --> 01:23:05,072 ‫آنچه که همیشه از آنم بوده، 1107 01:23:05,096 --> 01:23:06,481 ‫و تا ابد از آن من خواهد بود. 1108 01:23:06,523 --> 01:23:07,607 ‫از آن من است. 1109 01:23:07,649 --> 01:23:08,817 ‫از آن تو نیـ... 1110 01:23:21,997 --> 01:23:23,915 ‫من رو ببخشین. 1111 01:23:23,957 --> 01:23:26,918 ‫تفنگت رو بنداز! 1112 01:23:48,898 --> 01:23:51,317 ‫پلیس محلی به ساکنان هشدار داده... 1113 01:23:51,359 --> 01:23:53,653 ‫حواسشون به فردی مظنون به قتل باشه. 1114 01:23:53,695 --> 01:23:56,114 ‫این فرد بعد از نزاع بر سر موضوعی نامعلوم، 1115 01:23:56,156 --> 01:23:57,799 ‫مرتکب قتل یک شهروند... 1116 01:23:57,823 --> 01:23:59,993 ‫و مجروح‌کردن مأمور پلیسی شده، 1117 01:24:00,035 --> 01:24:02,328 ‫و در حال حاضر توسط پلیس تحت تعقیبه. 1118 01:24:02,370 --> 01:24:04,164 ‫گفته‌شده مظنون مسلح و خطرناکه، 1119 01:24:04,956 --> 01:24:06,213 ‫و پلیس از شهروندان می‌خواد... 1120 01:24:06,237 --> 01:24:07,625 ‫که تا حد امکان از منزل خارج نشن. 1121 01:25:42,055 --> 01:25:44,808 [خانه آرامش] 1122 01:26:44,699 --> 01:26:45,825 ‫چیزی می‌خواستین؟ 1123 01:26:54,042 --> 01:26:55,168 ‫آروم باش آقا. 1124 01:26:57,670 --> 01:26:59,172 ‫اسمت چیه؟ 1125 01:27:00,632 --> 01:27:02,884 ‫رالف. رالفی‌ام. 1126 01:27:04,093 --> 01:27:06,221 ‫از آشناییت خوش‌وقتم رالفی. 1127 01:27:06,262 --> 01:27:08,014 ‫اسم من ساشیله. 1128 01:27:08,056 --> 01:27:10,558 ‫می‌خوام کمکت کنم رالفی. 1129 01:27:13,561 --> 01:27:14,979 ‫اجازه می‌دی کمکت کنم؟ 1130 01:28:12,245 --> 01:28:14,289 ‫راستش پدرم صیاد ماهی بود. 1131 01:28:15,707 --> 01:28:17,025 ‫کل عمرش ماهی‌گیری می‌کرد. 1132 01:28:17,049 --> 01:28:18,793 ‫حداقل این‌طور برای من تعریف کردن. 1133 01:28:20,044 --> 01:28:21,847 ‫از خاطرات بقیه پدرم رو می‌شناسم، 1134 01:28:21,871 --> 01:28:23,673 ‫چون خودم فقط یه خاطره باهاش دارم. 1135 01:28:25,091 --> 01:28:26,801 ‫از دو سالگیم بود. 1136 01:28:26,843 --> 01:28:29,012 ‫نمی‌دونم چرا، ولی اون روز پدرم... 1137 01:28:29,053 --> 01:28:30,804 ‫دلش خواست من رو برای صید ماهی... 1138 01:28:30,828 --> 01:28:31,973 ‫با خودش به دریا ببره. 1139 01:28:33,099 --> 01:28:35,184 ‫گمونم روی قایق سرم گیج رفت، 1140 01:28:36,019 --> 01:28:37,603 ‫چون توی آب پرت شدم. 1141 01:28:38,980 --> 01:28:40,481 ‫توی شرایط ناگهانی قرار گرفتم. 1142 01:28:42,567 --> 01:28:44,986 ‫مدام از زیر سطح آب به زیر می‌رفتم. 1143 01:28:45,028 --> 01:28:46,696 ‫و از زیر آب به سطح می‌اومدم. 1144 01:28:48,031 --> 01:28:49,949 ‫هر دفعه هم که به سطح آب می‌اومدم، 1145 01:28:50,825 --> 01:28:52,398 ‫می‌دیدم که قایق پدرم... 1146 01:28:52,422 --> 01:28:53,995 ‫داره دور و دورتر می‌شه. 1147 01:28:56,831 --> 01:28:58,499 ‫آخرین باری که زیر آب رفتم، 1148 01:28:59,208 --> 01:29:00,585 ‫با خودم گفتم: 1149 01:29:02,295 --> 01:29:04,756 ‫«معلوم نیست دوباره به سطح برم یا نه.» 1150 01:29:06,758 --> 01:29:07,989 ‫ولی حتماً رفتم دیگه، 1151 01:29:08,013 --> 01:29:09,927 ‫چون صحنه‌ای که از بعدش یادمه... 1152 01:29:11,220 --> 01:29:12,930 ‫چهره پدر خودم بود، 1153 01:29:14,015 --> 01:29:15,806 ‫که توی آب یخ شیرجه زده بود... 1154 01:29:15,830 --> 01:29:17,435 ‫و داشت به سمتم شنا می‌کرد. 1155 01:29:20,271 --> 01:29:22,170 ‫آخرین باری که به زیر آب رفتم، 1156 01:29:22,194 --> 01:29:23,566 ‫تو فکرم به خودم گفتم: 1157 01:29:25,360 --> 01:29:26,652 ‫«طاقت بیار پسر،» 1158 01:29:27,820 --> 01:29:30,281 ‫«هر لحظه ممکنه بهت برسه.» 1159 01:29:31,908 --> 01:29:33,868 ‫وقتی من رو به قایق برگردوند، 1160 01:29:34,410 --> 01:29:35,942 ‫اون روز به ضرس قاطع... 1161 01:29:35,966 --> 01:29:37,497 ‫متوجه دو مسئله مهم شدم. 1162 01:29:39,415 --> 01:29:41,542 ‫اول این‌که فهمیدم مرگ به چه شکله. 1163 01:29:42,960 --> 01:29:44,295 ‫واضح و ساده است. 1164 01:29:45,880 --> 01:29:48,800 ‫مورد دیگه راجع به خود پدرم بود. 1165 01:29:52,345 --> 01:29:53,846 ‫این‌که چه عشق محکمی بهش پیدا کردم. 1166 01:30:46,957 --> 01:31:01,957 ‫« مترجمان: علیرضا نورزاده و حامی مغیثی » ‫ ::. در تلگرام MrLightborn11@ و Timelordsubs@ .:: 1167 01:31:02,297 --> 01:31:17,297 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::.95909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.