Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,711 --> 00:01:23,341
- No, I won't. Let's get out of here.
- There's nothing to be afraid of.
2
00:01:23,583 --> 00:01:26,416
When I go out to a play,
I want to have some fun.
3
00:01:26,486 --> 00:01:30,183
You bring me to a place like this
where they make you scream and faint.
4
00:01:30,256 --> 00:01:33,123
But it's a fillip to jaded nerves.
It's a new shudder.
5
00:01:33,193 --> 00:01:35,388
Well, if that's the kind of a man you are,
you can take me home.
6
00:01:35,462 --> 00:01:38,625
Now, wait a minute, darling.
You've got it all wrong.
7
00:01:41,234 --> 00:01:42,394
Flowers again.
8
00:01:42,469 --> 00:01:47,270
- A gentleman of the old school, Marie.
- Old or new, they all try the same things.
9
00:01:47,340 --> 00:01:50,867
"Tonight I'm sad. For no longer will
I be able to watch you every evening
10
00:01:50,944 --> 00:01:53,742
"from my lonely, shadowed box."
And no signature.
11
00:01:54,080 --> 00:01:57,277
A man can't take the same box
every night for 47 nights
12
00:01:57,350 --> 00:01:59,443
without the whole theatre
knowing who he is.
13
00:01:59,519 --> 00:02:02,613
Gogol. Nasty, foreign-sounding name.
14
00:02:02,755 --> 00:02:04,848
That was very mean of you.
You ought to be ashamed of yourself.
15
00:02:04,924 --> 00:02:07,222
Making fun of a famous man
like Dr. Gogol.
16
00:02:07,293 --> 00:02:10,524
Well, if he's so famous, what's he doing
hanging around here all the time?
17
00:02:10,597 --> 00:02:12,189
Why, Marie, my public.
18
00:02:12,665 --> 00:02:14,428
No, he really is a great surgeon.
19
00:02:14,501 --> 00:02:17,334
He cures deformed children
and mutilated soldiers.
20
00:02:17,604 --> 00:02:20,471
Soldiers? I wish he'd fix one up for me.
21
00:02:22,909 --> 00:02:24,604
Your usual box, Professor?
22
00:02:24,677 --> 00:02:26,838
- Will you do me a favor?
- Of course.
23
00:02:27,013 --> 00:02:31,006
Call Dr. Wong at my clinic and tell him
I'll be there before midnight, will you?
24
00:02:31,084 --> 00:02:32,551
Most happy, Doctor.
25
00:02:53,873 --> 00:02:55,067
Beautiful.
26
00:02:56,209 --> 00:02:58,200
Beautiful.
27
00:02:59,245 --> 00:03:03,375
I've been meeting you in dreams
all my life,
28
00:03:03,750 --> 00:03:05,945
standing just like that.
29
00:03:06,486 --> 00:03:11,389
You know me.
Raoul, your own little cabbage?
30
00:03:11,591 --> 00:03:13,320
Take your hands off.
31
00:03:14,961 --> 00:03:18,089
Why didn't you warn me, my dear?
32
00:03:19,499 --> 00:03:20,932
My card, monsieur.
33
00:03:21,434 --> 00:03:24,335
I'm perfectly willing
to give you satisfaction.
34
00:03:24,404 --> 00:03:25,769
Don't be a fool.
35
00:03:25,905 --> 00:03:29,306
And don't you be jealous, my friend.
36
00:03:31,778 --> 00:03:35,714
She's not for either of us. She's only wax.
37
00:03:45,325 --> 00:03:46,815
Good evening, Doctor.
38
00:03:49,329 --> 00:03:50,660
What time is it?
39
00:03:52,098 --> 00:03:53,463
Just on the hour.
40
00:03:57,570 --> 00:03:58,969
What number is the station?
41
00:03:59,038 --> 00:04:02,997
Madame, I only told you
four times tonight, 12.50.
42
00:04:03,676 --> 00:04:07,737
After I was married a year,
I remembered things like radio stations
43
00:04:07,981 --> 00:04:09,573
and forgot my husband.
44
00:04:09,749 --> 00:04:11,842
Continuing our concertfrom Fontainebleau,
45
00:04:11,918 --> 00:04:14,910
we shall now hear one of the mostbrilliant younger English pianists,
46
00:04:14,988 --> 00:04:16,455
an artist with a great future.
47
00:04:16,522 --> 00:04:19,889
How about mentioning that he's married
to an artist with a great future?
48
00:04:19,959 --> 00:04:22,393
Louder, Marie, he didn't hear you.
49
00:04:22,629 --> 00:04:23,891
- Curtain call, madame.
- Oh, yes, yes
50
00:04:23,963 --> 00:04:26,591
... here, tonight, for the first timeon any concert stage,
51
00:04:26,666 --> 00:04:28,793
an original composition of Monsieur Orlac.
52
00:04:28,868 --> 00:04:30,165
Hurry, please, please, hurry.
53
00:04:30,236 --> 00:04:34,070
His enviable reputation for purity of toneand brilliance of technique.
54
00:04:34,140 --> 00:04:36,438
Monsieur Orlac is now on the platform.
55
00:04:37,310 --> 00:04:39,175
- Curtain call, Yvonne.
- Oh, yes, Charles.
56
00:04:39,245 --> 00:04:40,769
You listen, Marie. You know the signal.
57
00:04:40,847 --> 00:04:43,338
If he coughs twice, it means "I love you."
58
00:05:02,735 --> 00:05:05,727
Sir, how dare you threaten your Duchess
with torture?
59
00:05:11,444 --> 00:05:13,674
- The Duke.
- You see my warrant.
60
00:05:14,514 --> 00:05:16,812
You only have one question to answer.
61
00:05:17,350 --> 00:05:20,649
Who was the man who escaped
from your balcony in the palace?
62
00:05:36,636 --> 00:05:37,625
No!
63
00:05:39,238 --> 00:05:41,001
Don't! No!
64
00:05:48,648 --> 00:05:50,411
How you must love him.
65
00:05:50,483 --> 00:05:54,510
Nicolo, you're my husband.
You loved me once.
66
00:05:55,221 --> 00:05:56,745
His name?
67
00:05:57,423 --> 00:06:00,017
Yes, he was there. Yes, I do love him.
68
00:06:00,093 --> 00:06:03,221
But do you think I'd betray him
to your vengeance? Never!
69
00:06:03,296 --> 00:06:06,857
- How very unpleasant. Bring the irons.
- No!
70
00:06:21,080 --> 00:06:23,878
Yes, yes, it was your brother!
71
00:06:34,394 --> 00:06:36,259
- Did he cough?
- Certainly.
72
00:06:36,329 --> 00:06:40,698
- How many times?
- Six, eight, ten times. I lost count.
73
00:06:40,767 --> 00:06:42,462
Maybe he has a cold.
74
00:06:42,769 --> 00:06:47,001
If he doesn't cough, he doesn't love you.
If he coughs too much, he has a cold.
75
00:06:47,707 --> 00:06:48,833
What a system.
76
00:06:48,908 --> 00:06:50,705
From now on,
we won't need any more systems.
77
00:06:50,777 --> 00:06:55,544
Maybe we'll miss all this.
Curtain calls, grease paint, an audience.
78
00:06:55,715 --> 00:06:57,546
Stephen will be my audience.
79
00:06:58,017 --> 00:07:00,247
It's a waste, one person.
80
00:07:00,620 --> 00:07:02,781
No, no, not waste, Marie. Happiness.
81
00:07:02,855 --> 00:07:05,221
Marie, come on, we need help at the party.
82
00:07:05,291 --> 00:07:08,852
You go, I can dress myself.
And don't get too near the punch bowl.
83
00:07:10,530 --> 00:07:14,398
Monsieur Orlac's last number will bethe G Minor Ballade by Chopin.
84
00:07:19,605 --> 00:07:21,300
And I love you, darling.
85
00:07:52,305 --> 00:07:54,500
Madame Yvonne, would it be possible?
86
00:08:12,225 --> 00:08:13,351
Come in.
87
00:08:20,733 --> 00:08:22,428
Oh, it's you, Dr. Gogol.
88
00:08:23,369 --> 00:08:25,064
- You know me?
- We all know you.
89
00:08:25,137 --> 00:08:28,470
You've kept the theatre running by
buying that box every night.
90
00:08:28,541 --> 00:08:29,940
Won't you come in?
91
00:08:32,578 --> 00:08:35,138
Thank you so much
for all the lovely flowers.
92
00:08:37,183 --> 00:08:39,708
Every night I have watched you
93
00:08:39,785 --> 00:08:42,583
and tonight, the last night,
I felt I must come and thank you
94
00:08:42,655 --> 00:08:46,182
- for what you have meant to me.
- I'm very flattered, Doctor.
95
00:08:46,359 --> 00:08:51,092
And when the theatre reopens,
I shall be in my box again.
96
00:08:51,497 --> 00:08:54,489
- Every night.
- I do hope so, for the theatre's sake.
97
00:08:54,901 --> 00:08:58,393
- I won't be here, I'm afraid.
- You are playing somewhere else?
98
00:08:58,471 --> 00:08:59,699
Never again.
99
00:09:00,773 --> 00:09:02,536
- Never again?
- No.
100
00:09:02,975 --> 00:09:05,239
I'm going to England with my husband.
101
00:09:05,711 --> 00:09:06,837
Your...
102
00:09:09,181 --> 00:09:10,614
Your husband?
103
00:09:10,683 --> 00:09:13,982
Yes, that's he playing now
from Fontainebleau. Stephen Orlac.
104
00:09:14,053 --> 00:09:15,714
I'm meeting his train tonight.
105
00:09:15,788 --> 00:09:18,450
- Stephen Orlac.
- How do you think he plays?
106
00:09:18,891 --> 00:09:21,121
That's his own composition, you know.
107
00:09:21,193 --> 00:09:22,854
Very modern music.
108
00:09:23,429 --> 00:09:25,294
We've been married a year,
but he's been on tour
109
00:09:25,364 --> 00:09:26,922
and I've been busy with the theatre.
110
00:09:26,999 --> 00:09:29,763
So you see,
this is really going to be our honeymoon.
111
00:09:29,835 --> 00:09:33,669
You know, I've come to depend
on seeing you every night.
112
00:09:33,739 --> 00:09:35,934
But I'm going to England.
113
00:09:36,742 --> 00:09:40,576
But I must see you again. I must.
114
00:09:44,050 --> 00:09:46,143
Yvonne, we're all waiting. Hurry.
115
00:09:48,120 --> 00:09:52,887
Dr. Gogol, why not join our party?
You represent our public. Come on.
116
00:10:06,405 --> 00:10:08,270
Oh! Lovely!
117
00:10:13,212 --> 00:10:15,407
A wedding cake for the bride
who's been married a year.
118
00:10:15,481 --> 00:10:16,880
Who hasn't been on her honeymoon yet.
119
00:10:16,949 --> 00:10:18,246
What am I bid for the first slice?
120
00:10:18,317 --> 00:10:20,148
- A kiss for the bride.
- Sold.
121
00:10:29,428 --> 00:10:31,293
I want to kiss the bride, too.
122
00:10:31,364 --> 00:10:32,854
The line forms on the right.
123
00:10:32,932 --> 00:10:34,559
One kiss, one piece of cake for each.
124
00:10:34,634 --> 00:10:36,226
- I'm next.
- Me, too.
125
00:10:38,104 --> 00:10:40,095
What... Doctor.
126
00:10:40,272 --> 00:10:44,038
- No champagne, no cake, and no kiss?
- No, thank you.
127
00:10:44,110 --> 00:10:46,101
Come along. Yvonne. Yvonne.
128
00:10:47,046 --> 00:10:50,072
Yvonne. Yvonne, don't forget our public.
129
00:10:50,149 --> 00:10:52,777
- Dr. Gogol.
- Dr. Gogol.
130
00:11:03,696 --> 00:11:04,754
That's a good one.
131
00:11:04,830 --> 00:11:08,391
- I wish I had one like that.
- You would, eh?
132
00:11:11,737 --> 00:11:13,170
- Who's next?
- I'm next.
133
00:11:13,239 --> 00:11:15,503
- No, I...
- No, I am next.
134
00:11:15,574 --> 00:11:17,337
How about me? How about me?
135
00:11:29,722 --> 00:11:31,690
Where are you taking that figure?
136
00:11:31,757 --> 00:11:33,622
- To the melting pot.
- Melting pot?
137
00:11:33,693 --> 00:11:36,059
Yes, 50 francs of wax in that thing.
138
00:11:36,228 --> 00:11:38,958
And no doubt you'd take 75 for it.
Would you?
139
00:11:39,532 --> 00:11:40,897
What's the idea?
140
00:11:41,567 --> 00:11:44,968
- Did you ever hear of Galatea?
- Galla who?
141
00:11:45,938 --> 00:11:50,432
- Not wanting a statue of him, are you?
- I don't want a statue of Galatea.
142
00:11:50,509 --> 00:11:53,535
You see, she was a statue herself.
143
00:11:54,313 --> 00:11:58,909
Pygmalion formed her,
out of marble, not wax.
144
00:11:59,585 --> 00:12:00,677
And
145
00:12:02,088 --> 00:12:03,214
then,
146
00:12:05,591 --> 00:12:09,493
she came to life in his arms.
147
00:12:10,663 --> 00:12:12,290
Start the motor, Henry.
148
00:12:12,698 --> 00:12:15,997
There's queer people on the streets
of Montmartre at this time of night.
149
00:12:16,068 --> 00:12:19,435
Here, 100 francs,
if you'll deliver the statue to my house.
150
00:12:20,706 --> 00:12:24,369
It's a go, Dr. Gogol.
First thing in the morning.
151
00:12:51,470 --> 00:12:54,735
You see, monsieur, 20 francs extra
for the dog in the van.
152
00:12:55,374 --> 00:12:58,969
Of course, monsieur, the guard.
You will keep my confidence?
153
00:12:59,445 --> 00:13:02,881
Well, if my silence
is worth 20 francs to you, buy it.
154
00:13:03,282 --> 00:13:04,408
I'm hungry.
155
00:13:38,651 --> 00:13:41,279
- Who is that man?
- Rollo, the murderer.
156
00:13:41,987 --> 00:13:45,150
Rollo. You read the case, monsieur?
157
00:13:45,624 --> 00:13:49,822
The American threw knives in a circus.
Stuck one in his father's back
158
00:13:49,895 --> 00:13:51,419
because of a woman.
159
00:13:51,497 --> 00:13:53,488
He was convicted last week.
160
00:13:55,000 --> 00:13:56,262
His autograph.
161
00:13:57,703 --> 00:14:01,195
I have here autographs
of a hundred famous persons
162
00:14:01,574 --> 00:14:03,735
and not a single murderer.
163
00:14:03,876 --> 00:14:06,470
May I use your pen, monsieur? Thank you.
164
00:14:13,586 --> 00:14:15,952
- Pardon me.
- Come on in, fat boy.
165
00:14:16,188 --> 00:14:17,587
- Monsieur Rollo?
- Yeah.
166
00:14:17,656 --> 00:14:19,783
- Don't you stick your nose in here.
- Yes. You might get it pinched.
167
00:14:19,859 --> 00:14:22,692
Give a guy a break.
You boys won't gab with me.
168
00:14:22,761 --> 00:14:26,925
- I followed your case in the papers.
- Yeah? For once I got top billing.
169
00:14:27,066 --> 00:14:29,398
Boy, I bet it burned
those guys in the circus.
170
00:14:29,468 --> 00:14:32,733
How did you happen to become
such a great expert at knife-throwing?
171
00:14:32,805 --> 00:14:35,569
Practice. Learned to toss
a penknife when I was six.
172
00:14:35,641 --> 00:14:38,906
Run away with the circus at 10,
and made my living with a knife.
173
00:14:38,978 --> 00:14:41,811
- May I have your autograph?
- Sure. Give me.
174
00:14:50,155 --> 00:14:52,055
Say, you can't talk about her like that.
175
00:14:52,124 --> 00:14:54,524
I loved that dame,
even if she did two-time me.
176
00:14:54,593 --> 00:14:55,651
The pen.
177
00:15:00,833 --> 00:15:04,633
Well, old hands can still do their stuff, eh?
178
00:15:06,538 --> 00:15:08,267
What do you want here?
179
00:15:08,374 --> 00:15:11,537
- Well, this happens to be my pen.
- Well, take it and get out.
180
00:15:21,887 --> 00:15:24,720
- What about that call for Dr. Gogol?
- They're still trying to get him.
181
00:15:24,790 --> 00:15:26,553
Here's the American journalist
you sent for.
182
00:15:26,625 --> 00:15:27,751
Hiya, kid.
183
00:15:29,094 --> 00:15:30,618
- Hello, Chief.
- Monsieur Reagan.
184
00:15:30,696 --> 00:15:32,721
You are the gentleman
who's going to cover this execution?
185
00:15:32,798 --> 00:15:35,232
Yeah. I wish they'd cover it
so I can't see it.
186
00:15:35,301 --> 00:15:36,461
You know, I got a weak stomach.
187
00:15:36,535 --> 00:15:38,093
This Rollo is an American.
188
00:15:38,170 --> 00:15:40,195
Yes. That's why it will make
a good story for our paper.
189
00:15:40,272 --> 00:15:42,763
The fact is, we are anxious to avoid
undue sensationalism
190
00:15:42,841 --> 00:15:45,002
- in the American papers.
- I know what you mean.
191
00:15:45,077 --> 00:15:46,942
- I'll use a soft pencil.
- Thank you.
192
00:15:47,012 --> 00:15:48,536
And if, as you say,
your nerves are a little weak,
193
00:15:48,614 --> 00:15:51,674
- I suggest you bring a flask of cognac.
- No. Gin, Chief.
194
00:15:51,750 --> 00:15:55,311
Gin for executions, beer for birthdays,
wine for weddings and champagne.
195
00:15:55,387 --> 00:15:57,082
- Oh, champagne.
- For what?
196
00:15:57,356 --> 00:15:59,551
You ask that and you're a Frenchman?
197
00:16:00,559 --> 00:16:02,550
Dr. Gogol's clinic on the wire.
198
00:16:03,896 --> 00:16:06,057
Her first natural sleep in weeks.
199
00:16:07,032 --> 00:16:08,522
Poor little thing.
200
00:16:09,768 --> 00:16:12,532
Tomorrow you can take the boards out
from under her.
201
00:16:12,604 --> 00:16:15,573
- Telephone for you, Professor.
- Don't disturb me now.
202
00:16:17,309 --> 00:16:20,870
- The brace will give sufficient support.
- Yes, Professor.
203
00:16:20,946 --> 00:16:24,177
But, it's the Prefect of Police himself.
He insists.
204
00:16:27,987 --> 00:16:29,511
Yes, Monsieur Rosset?
205
00:16:30,522 --> 00:16:31,614
Yes.
206
00:16:33,625 --> 00:16:34,751
Rollo?
207
00:16:35,461 --> 00:16:36,985
Tomorrow at 6:00?
208
00:16:37,730 --> 00:16:41,131
Of course, I'll be there. Thank you.
209
00:16:44,403 --> 00:16:45,961
Is that Dr. Gogol, the famous surgeon?
210
00:16:46,038 --> 00:16:48,268
- You're very inquisitive.
- Well, that's my job to be inquisitive.
211
00:16:48,340 --> 00:16:50,570
I wonder if I could get him
to write some articles for our newspaper.
212
00:16:50,642 --> 00:16:52,109
You'll see him at the guillotine.
Why not ask him?
213
00:16:52,177 --> 00:16:53,166
Good idea.
214
00:16:53,245 --> 00:16:55,475
Rollo's train gets in
from Fontainebleau in 20 minutes.
215
00:16:55,547 --> 00:16:56,775
Like to come to the station with me?
216
00:16:56,849 --> 00:17:00,785
Why, certainly. A welcome committee
and a farewell party rolled into one.
217
00:17:02,588 --> 00:17:06,046
Hey, Chief, let's get out of here.
This thing's a Turkish bath.
218
00:17:07,259 --> 00:17:09,819
Can you please tell me when
the Fontainebleau Express will arrive?
219
00:17:09,895 --> 00:17:11,055
Go ahead and tell her, Chief.
220
00:17:11,130 --> 00:17:14,395
No one seems to know, madame.
It's 20 minutes late already.
221
00:17:14,700 --> 00:17:16,065
Hey, Chief, look.
222
00:17:16,668 --> 00:17:19,501
What's the matter?
Has this whole town gone crazy?
223
00:17:20,639 --> 00:17:23,199
Wrecked! Number 18 is wrecked!
224
00:17:27,746 --> 00:17:28,906
What train is wrecked?
225
00:17:28,981 --> 00:17:30,778
Sorry, madame,
I can't give any information.
226
00:17:30,849 --> 00:17:32,077
Then give it to me.
227
00:17:32,151 --> 00:17:34,142
Fontainebleau Express,
Monsieur le Prefect.
228
00:17:34,219 --> 00:17:36,653
- Is it serious?
- I don't know, madame.
229
00:17:36,722 --> 00:17:39,122
- Where was it?
- Near Geron, 20 miles out.
230
00:17:39,191 --> 00:17:41,125
Relief train leaving on Track 9.
231
00:17:41,193 --> 00:17:43,218
- Please.
- Can I see you a minute?
232
00:17:44,163 --> 00:17:46,427
Please. Please, may I go
with the relief train?
233
00:17:46,498 --> 00:17:48,659
- Sorry, madam, it's against orders.
- Come on, we'll get a taxi.
234
00:17:48,734 --> 00:17:51,532
All right, fellows. Come on, everybody.
235
00:18:29,074 --> 00:18:30,666
Stephen!
236
00:18:31,076 --> 00:18:33,271
Help me, please. Please help me.
237
00:18:33,345 --> 00:18:35,813
Help me somebody! Please, here.
238
00:18:42,921 --> 00:18:44,752
- Well, Doctor?
- Your husband will live.
239
00:18:44,823 --> 00:18:46,154
Madame, what joy.
240
00:18:46,225 --> 00:18:49,626
The head injury is not serious.
It's only his hands.
241
00:18:49,728 --> 00:18:53,755
- Only his hands?
- I'm afraid we shall have to amputate.
242
00:18:54,633 --> 00:18:58,194
Amputate! No, no!
No, Doctor, you don't understand!
243
00:18:58,270 --> 00:19:00,295
His hands... He's a great pianist!
244
00:19:00,372 --> 00:19:03,603
But even so, madame, what are hands
when it's a matter of saving life?
245
00:19:03,675 --> 00:19:06,269
- But his hands are his life!
- Excuse me.
246
00:19:06,411 --> 00:19:08,879
- Madame, Dr. Gogol.
- Oh, no, not that man.
247
00:19:08,947 --> 00:19:12,610
But he's a genius, madame,
and if it means Monsieur Stephen's life?
248
00:19:13,185 --> 00:19:15,415
Yes. Yes.
249
00:19:15,888 --> 00:19:18,721
Doctor... Doctor, can you get an
ambulance to take my husband to Paris
250
00:19:18,790 --> 00:19:20,951
- to Dr. Gogol's house immediately?
- But, madame...
251
00:19:21,026 --> 00:19:23,051
I know the risk. I'll take the responsibility.
252
00:19:23,128 --> 00:19:25,756
Dr. Marbeau,
there are two operations waiting.
253
00:19:25,931 --> 00:19:27,421
As you wish, madame.
254
00:19:30,936 --> 00:19:32,563
It's great to start the day off.
255
00:19:32,638 --> 00:19:36,335
Oh, all right. All right.
I'm coming. I'm coming.
256
00:19:36,475 --> 00:19:39,876
Ring your head off. All right. There.
257
00:19:40,913 --> 00:19:43,143
Hello? Hello?
258
00:19:43,715 --> 00:19:47,014
Yes, this is
the Professor Gogol's housekeeper.
259
00:19:47,619 --> 00:19:48,608
Yes.
260
00:19:48,687 --> 00:19:52,020
Well, the Professor isn't here.
261
00:19:53,458 --> 00:19:57,417
If you want to know,
he's visiting Madame Guillotine.
262
00:19:58,497 --> 00:20:01,694
He never misses
one of those head choppings.
263
00:20:14,947 --> 00:20:16,278
Attention!
264
00:20:16,481 --> 00:20:18,244
Present arms!
265
00:20:18,917 --> 00:20:20,282
Attention!
266
00:20:24,323 --> 00:20:27,690
Say, Chief, I barely made this.
You know, they had me in the jug.
267
00:20:27,759 --> 00:20:29,727
They said I insulted one of those
gendarmes at the wreck.
268
00:20:29,795 --> 00:20:32,457
- Quiet, Monsieur Reagan, if you please.
- Okay.
269
00:20:40,439 --> 00:20:42,964
Boy. Ain't that something.
270
00:20:52,951 --> 00:20:55,920
He's an American, ain't he?
Can I ask him a question?
271
00:20:56,321 --> 00:20:58,448
- Hiya, buddy.
- Hiya, partner.
272
00:20:58,657 --> 00:21:01,490
- Tough luck, kid.
- We all get it in the neck some day.
273
00:21:01,560 --> 00:21:04,188
- Say, tell me something, will you?
- Anything you want to know.
274
00:21:04,263 --> 00:21:06,857
Well, I'm from Las Vegas and I hear
they finished the big dam.
275
00:21:06,932 --> 00:21:10,231
Biggest in the world,
and it's making a lake 200 miles long.
276
00:21:10,569 --> 00:21:11,831
It's the gospel truth, kid.
277
00:21:11,903 --> 00:21:13,928
Well, what do you think of that?
278
00:21:16,775 --> 00:21:18,902
So long. Come on.
279
00:21:47,005 --> 00:21:48,529
Not ill, my friend, are you?
280
00:21:48,607 --> 00:21:51,235
Oh, Doc, on the level
I'm as sick as a bedbug.
281
00:21:51,310 --> 00:21:52,368
Come here a minute.
282
00:21:52,444 --> 00:21:53,843
Say, how'd you like to make
a couple of bucks
283
00:21:53,912 --> 00:21:56,073
by writing some articles
for the magazine section of our paper
284
00:21:56,148 --> 00:21:58,275
- back in New York?
- Why buy articles about me?
285
00:21:58,350 --> 00:22:00,511
You can get all you want
from the medical journals.
286
00:22:00,585 --> 00:22:02,678
Wait a minute.
Who reads the medical journals?
287
00:22:02,754 --> 00:22:05,052
The stuff I want is the stuff you do
you don't put in the journals.
288
00:22:05,123 --> 00:22:06,147
Are you catching on?
289
00:22:06,224 --> 00:22:08,522
And I'm not interested
in your publicity, young man.
290
00:22:08,593 --> 00:22:10,561
Well, Doc, you want to make
a couple of dollars, don't you?
291
00:22:10,629 --> 00:22:13,154
Chief, will you talk... Ain't that murder.
292
00:22:40,792 --> 00:22:41,952
Suzanne.
293
00:22:45,364 --> 00:22:47,332
- Yes, Professor?
- Why that ambulance?
294
00:22:47,399 --> 00:22:49,128
I ordered no case here for experiment.
295
00:22:49,201 --> 00:22:51,567
They brought a man whose hands
were smashed in the Fontainebleau wreck.
296
00:22:51,636 --> 00:22:52,728
What man? What wreck?
297
00:22:52,804 --> 00:22:55,500
How dare you let people turn my clinic
into a public hospital?
298
00:22:55,574 --> 00:22:59,101
But, Professor, his wife brought him,
a Madam Orlac.
299
00:23:00,078 --> 00:23:02,945
- What?
- She said you were her friend.
300
00:23:04,783 --> 00:23:07,377
- Where is he?
- In the ward with Dr. Wong.
301
00:23:11,890 --> 00:23:14,290
- Has he come yet?
- Yes. He's with your husband.
302
00:23:14,359 --> 00:23:16,293
Oh, thank heaven.
303
00:23:18,730 --> 00:23:20,630
Prepare for amputation.
304
00:23:28,473 --> 00:23:31,499
Doctor. His hands? Can you save them?
305
00:23:32,144 --> 00:23:35,113
Calm yourself, madame. He's in no danger.
306
00:23:36,248 --> 00:23:39,513
There are other outlets for musical talent
besides playing.
307
00:23:40,585 --> 00:23:42,416
He's also a composer.
308
00:23:44,322 --> 00:23:45,721
I understand.
309
00:23:47,993 --> 00:23:49,620
You mean to amputate.
310
00:23:55,367 --> 00:23:57,528
And I believed you could save them.
311
00:23:58,670 --> 00:24:00,535
Believed you would help me.
312
00:24:00,605 --> 00:24:03,904
If it would help,
I'd gladly give my own two hands, but...
313
00:24:05,911 --> 00:24:07,378
All right, then.
314
00:24:09,214 --> 00:24:12,274
Now you must rest and when you awaken,
315
00:24:12,350 --> 00:24:14,045
everything will be over.
316
00:24:22,494 --> 00:24:24,758
If I could only help her.
317
00:24:26,932 --> 00:24:29,196
If I could only find a way.
318
00:24:30,902 --> 00:24:34,497
- There must be a...
- Impossible, Professor.
319
00:24:37,209 --> 00:24:39,803
- Impossible?
- Impossible.
320
00:24:40,545 --> 00:24:43,946
Napoleon said that word is not French!
321
00:24:44,416 --> 00:24:46,384
Suzanne! Suzanne!
322
00:24:46,651 --> 00:24:49,381
Call the Prefecture of Police.
Get Prefect Rosset himself.
323
00:24:49,454 --> 00:24:50,853
Emergency call!
324
00:24:51,256 --> 00:24:52,780
Stop the anesthetic.
325
00:24:55,560 --> 00:24:57,050
Stop the anesthetic.
326
00:25:02,968 --> 00:25:06,836
Of course I want to help you, Dr. Gogol,
but I've got to get a release.
327
00:25:07,539 --> 00:25:08,767
Don't worry about it.
328
00:25:08,840 --> 00:25:11,968
I'll have Rollo's body at your clinic
within 30 minutes.
329
00:25:12,577 --> 00:25:14,568
Good luck with your experiment.
330
00:26:31,756 --> 00:26:33,986
Increase the carbon dioxide.
331
00:26:35,594 --> 00:26:38,392
Congratulations, Professor. You've done it.
332
00:26:39,230 --> 00:26:41,994
Once I felt the blood pulsing
through the hands,
333
00:26:42,267 --> 00:26:44,735
I knew the operation would succeed.
334
00:26:46,871 --> 00:26:48,805
- Thank you.
- Good night, Professor.
335
00:26:48,873 --> 00:26:49,999
Good night.
336
00:26:54,279 --> 00:26:57,442
Whatever made him bring you here?
337
00:26:58,183 --> 00:27:03,086
There's never been any woman
in this house but me.
338
00:27:05,256 --> 00:27:07,315
And if he must have them here,
339
00:27:07,392 --> 00:27:10,725
I prefer live ones to dead ones.
340
00:27:10,962 --> 00:27:12,429
Francoise.
341
00:27:12,998 --> 00:27:16,627
Yes, Monsieur Professor. Pretty, isn't she?
342
00:27:17,235 --> 00:27:20,864
- Get out.
- Yes, monsieur.
343
00:27:52,270 --> 00:27:54,534
- Hello, there. How are you?
- Well, who are you?
344
00:27:54,606 --> 00:27:57,336
That's no way to talk to a gentleman.
345
00:27:57,409 --> 00:28:00,173
Ain't that a pretty bird?
You know, I got a parrot of my own.
346
00:28:00,245 --> 00:28:02,406
- Well, what do you want?
- I got to see Dr. Gogol.
347
00:28:02,480 --> 00:28:05,210
- It's a very important matter.
- Nobody comes in here.
348
00:28:05,283 --> 00:28:08,548
Come here. Come here, queenie.
Lookie here. Now, there's a 50-franc note.
349
00:28:08,620 --> 00:28:10,645
I'll give it to you if you'll answer
me one question.
350
00:28:10,722 --> 00:28:13,850
Now, they brought a stiff in here.
What did he do with it?
351
00:28:13,925 --> 00:28:18,123
Oh, I don't know.
He's upstairs fussing over it now.
352
00:28:19,097 --> 00:28:21,190
There's your answer. Now get out.
353
00:28:21,733 --> 00:28:24,827
What are they doing with the head?
Playing football with it?
354
00:28:24,903 --> 00:28:25,961
The head?
355
00:28:26,037 --> 00:28:28,733
Yes, the head's off.
I saw it come off myself.
356
00:28:29,240 --> 00:28:32,232
Well, the head was on
when they carried it in here.
357
00:28:32,677 --> 00:28:34,975
- Are you sure of that?
- I'm sure of it.
358
00:28:35,213 --> 00:28:37,875
Holy jumping catfish!
What's going on in here?
359
00:28:37,949 --> 00:28:41,180
Now, now, you can't come in here!
Do you want me to lose my job?
360
00:28:41,252 --> 00:28:43,015
Come here a second, will you, please?
361
00:28:58,203 --> 00:28:59,864
Galatea.
362
00:29:16,788 --> 00:29:18,585
But I am no Pygmalion.
363
00:29:31,736 --> 00:29:35,001
"The face of all the world is changed,
I think,
364
00:29:36,207 --> 00:29:41,042
"Since first I heard
the footsteps of thy soul"
365
00:29:45,016 --> 00:29:47,211
"Guess now who holds thee?
366
00:29:48,086 --> 00:29:49,610
"'Death,' I said
367
00:29:50,622 --> 00:29:55,616
"But, there, the silver answer rang
368
00:29:57,295 --> 00:30:01,391
"'Not death, but love'"
369
00:30:09,874 --> 00:30:13,867
You know, it was wonderful having
you to myself all these months.
370
00:30:15,079 --> 00:30:17,206
You're a selfish little thing, aren't you?
371
00:30:17,282 --> 00:30:18,408
Look.
372
00:30:20,218 --> 00:30:22,243
Spring in Paris.
373
00:30:32,330 --> 00:30:33,797
I feel so helpless.
374
00:30:34,132 --> 00:30:36,657
Never mind.
You won't have them much longer.
375
00:30:57,789 --> 00:31:01,623
- They... They feel dead.
- They will for a time.
376
00:31:01,960 --> 00:31:05,418
You see, the muscles are atrophied
at present from lack of use.
377
00:31:06,164 --> 00:31:09,725
But they... They don't look like mine.
378
00:31:09,834 --> 00:31:12,928
You forget they were badly crushed.
Alcohol.
379
00:31:17,809 --> 00:31:20,937
No one in the world but you, Doctor,
could have performed this miracle.
380
00:31:21,012 --> 00:31:22,411
We can never repay you.
381
00:31:22,480 --> 00:31:26,382
I had to find a way
because you trusted me.
382
00:31:26,885 --> 00:31:31,117
- We can't possibly express our gratitude.
- Don't. Please.
383
00:31:34,392 --> 00:31:36,485
Now, try to move your fingers.
384
00:31:39,097 --> 00:31:40,428
There. Splendid.
385
00:31:42,934 --> 00:31:45,528
Well, I began playing the piano
with one finger.
386
00:31:45,603 --> 00:31:47,400
I can start that way again.
387
00:31:47,739 --> 00:31:49,866
Of course, there's still much to be done.
388
00:31:49,941 --> 00:31:53,707
You'll need some regular massage,
some ultra-violet treatments,
389
00:31:54,178 --> 00:31:55,873
graduated exercise.
390
00:31:55,947 --> 00:31:59,246
I'm afraid it will prove a long
and expensive business.
391
00:32:53,571 --> 00:32:54,936
You're an angel.
392
00:32:55,840 --> 00:32:58,968
You know we'll pay you just as soon as
Monsieur Stephen is well again.
393
00:32:59,043 --> 00:33:00,567
I understand, madame.
394
00:33:31,109 --> 00:33:33,600
I used to play rather well once, didn't I?
395
00:33:34,545 --> 00:33:37,207
- And you will again, dear.
- No, not with these.
396
00:33:37,882 --> 00:33:39,816
Wonderful invention, the phonograph.
397
00:33:39,884 --> 00:33:41,784
Keeps a man alive long after he's dead.
398
00:33:41,853 --> 00:33:44,378
Please, don't say things like that, darling.
399
00:33:44,455 --> 00:33:46,889
Sometimes I feel that these records
400
00:33:46,958 --> 00:33:50,724
- are all that's left of Stephen Orlac.
- All of Stephen Orlac is left.
401
00:33:50,828 --> 00:33:55,128
His tenderness, his genius, and his arms.
402
00:33:55,466 --> 00:33:57,627
The arms that hold me close to him.
403
00:34:02,306 --> 00:34:05,173
Forgive me, darling,
for thinking so much of myself.
404
00:34:05,243 --> 00:34:07,108
More practice, that's the answer.
405
00:34:07,178 --> 00:34:09,112
Yes, that's it. More practice.
406
00:34:09,347 --> 00:34:11,815
Well, but if it weren't for
these money troubles...
407
00:34:11,883 --> 00:34:14,147
I know what you're doing.
Selling everything.
408
00:34:14,218 --> 00:34:15,776
Even your rings.
409
00:34:16,387 --> 00:34:18,321
Yvonne, I'm so sorry.
410
00:34:18,523 --> 00:34:22,118
- We'll be all right.
- Yes, of course, we will.
411
00:34:22,727 --> 00:34:23,989
- Stephen.
- Yeah?
412
00:34:24,328 --> 00:34:26,057
I know how proud you are,
413
00:34:26,364 --> 00:34:28,764
but why don't you go to your stepfather?
414
00:34:33,037 --> 00:34:35,005
No. No.
415
00:34:35,139 --> 00:34:37,073
I swore I'd never see that man again.
416
00:34:37,141 --> 00:34:39,268
But, darling, this is an emergency, surely.
417
00:34:39,343 --> 00:34:41,334
It wouldn't mean a thing to him.
418
00:34:41,412 --> 00:34:44,404
Have we heard one word from him
since my accident? No.
419
00:34:44,482 --> 00:34:46,848
I tell you, darling,
it isn't a question of pride...
420
00:34:46,918 --> 00:34:49,250
Then don't go. We'll manage somehow.
421
00:34:49,787 --> 00:34:51,812
You have no right
to force your way in here.
422
00:34:51,889 --> 00:34:55,154
The piano is still our property
till the loan is paid.
423
00:34:57,161 --> 00:34:59,254
Sorry, madame,
he pushed his way past me.
424
00:34:59,330 --> 00:35:00,854
I want my money.
425
00:35:00,932 --> 00:35:02,593
But, monsieur,
we really intend to pay you.
426
00:35:02,667 --> 00:35:05,067
I want my money or I'll take the piano.
427
00:35:05,136 --> 00:35:07,502
But you can't take it.
It means everything to my husband.
428
00:35:07,572 --> 00:35:09,267
So, you can't pay, eh?
429
00:35:09,340 --> 00:35:12,434
Very well, I'll return tomorrow
with a court order.
430
00:35:27,725 --> 00:35:29,989
This happens to be my pen, gentlemen.
431
00:35:59,390 --> 00:36:00,516
Monsieur Stephen.
432
00:36:00,591 --> 00:36:02,991
Hello, Pierre. Is my father in?
433
00:36:06,497 --> 00:36:07,691
Hello, Father.
434
00:36:07,765 --> 00:36:10,928
Well, the great musician, eh?
435
00:36:14,805 --> 00:36:17,273
- What do you want?
- Can't you forget?
436
00:36:17,575 --> 00:36:21,511
- Can't we be friends?
- And how is the piano-playing?
437
00:36:21,579 --> 00:36:24,548
Well, since my accident,
I haven't been able to play.
438
00:36:25,850 --> 00:36:27,943
- Can we go into the office?
- So that's it.
439
00:36:28,019 --> 00:36:30,647
- You've come here for money.
- I never said so.
440
00:36:30,721 --> 00:36:33,121
But I thought you might have
a little understanding, sympathy...
441
00:36:33,191 --> 00:36:35,853
- Sympathy?
- All right, Father. All right.
442
00:36:35,927 --> 00:36:37,360
- I don't want your money.
- That's good.
443
00:36:37,428 --> 00:36:40,056
Because you won't get a franc, not a sou.
444
00:36:40,164 --> 00:36:42,132
For years I've wanted you
in business with me.
445
00:36:42,200 --> 00:36:44,600
But being a tradesman
wasn't good enough for you.
446
00:36:44,669 --> 00:36:46,398
Now that your hands are smashed up,
447
00:36:46,470 --> 00:36:49,837
you can't thump a piano any longer,
you come crawling back to me.
448
00:36:49,907 --> 00:36:52,068
And that actress you married.
449
00:36:52,210 --> 00:36:54,474
Why don't you let her help you now?
450
00:36:54,545 --> 00:36:56,536
Her pay may be small,
451
00:36:56,614 --> 00:36:59,845
but she could supplement her earnings.
452
00:37:00,117 --> 00:37:01,607
Stop it!
453
00:37:09,360 --> 00:37:10,554
No!
454
00:37:30,848 --> 00:37:32,816
Monsieur! Monsieur!
455
00:37:35,019 --> 00:37:36,884
To be near you like this,
456
00:37:37,488 --> 00:37:40,048
is more happiness than I've ever known.
457
00:37:40,424 --> 00:37:42,517
But, Dr. Gogol, quite frankly,
458
00:37:42,593 --> 00:37:44,754
I asked you to come here
to talk about Stephen.
459
00:37:44,829 --> 00:37:46,820
And you must tell me the truth.
460
00:37:46,931 --> 00:37:48,728
Will he ever be able to play again?
461
00:37:48,799 --> 00:37:50,596
I mean, as he used to play?
462
00:37:50,668 --> 00:37:53,000
Her thoughts are only for him.
463
00:37:53,904 --> 00:37:56,270
He's my husband and I love him.
464
00:37:57,208 --> 00:37:59,335
Is there no room in your heart,
465
00:37:59,710 --> 00:38:01,439
even pity for a man
466
00:38:01,545 --> 00:38:03,513
who has never known
the love of a woman,
467
00:38:03,581 --> 00:38:05,344
but who has worshipped you since the day
468
00:38:05,416 --> 00:38:07,475
he first walked by
that absurd little theatre?
469
00:38:07,551 --> 00:38:08,540
Dr. Gogol, please.
470
00:38:08,619 --> 00:38:10,587
Well, I can't be silent any longer.
471
00:38:10,655 --> 00:38:12,623
- You're a woman. You must have known...
- Yes.
472
00:38:12,690 --> 00:38:15,386
Yes, I knew of your feeling for me.
I traded on it.
473
00:38:15,459 --> 00:38:18,121
And since you saved Stephen,
I feel deeper friendship for you
474
00:38:18,195 --> 00:38:19,822
than for anyone, but...
475
00:38:20,031 --> 00:38:22,329
I can give you nothing else in return.
476
00:38:22,433 --> 00:38:23,923
- Nothing?
- Nothing.
477
00:38:24,635 --> 00:38:28,196
Even if I didn't love him,
there's something about you that...
478
00:38:28,939 --> 00:38:31,430
- Repulses you?
- Frightens me.
479
00:38:32,243 --> 00:38:34,040
You are cruel,
480
00:38:36,080 --> 00:38:38,071
but only to be kind.
481
00:38:42,553 --> 00:38:46,080
Thank you for trying to understand.
482
00:38:52,930 --> 00:38:56,661
And now see what he's gone
and bought you, dearie.
483
00:38:56,934 --> 00:39:00,301
It cost him a whole month of my wages.
484
00:39:01,439 --> 00:39:03,202
But what's that to you.
485
00:39:04,208 --> 00:39:07,075
I hired out as a housekeeper,
486
00:39:07,511 --> 00:39:09,604
and what am I now?
487
00:39:10,448 --> 00:39:13,747
Lady's maid to a waxwork.
488
00:39:14,652 --> 00:39:15,641
Now...
489
00:39:15,886 --> 00:39:18,821
And flycatcher for a plant.
490
00:39:20,057 --> 00:39:22,491
Wait a minute now. Just wait a...
491
00:39:23,828 --> 00:39:26,353
Now, here's your dinner.
492
00:39:29,233 --> 00:39:31,724
You'll be dead soon, dearie.
493
00:39:32,403 --> 00:39:34,598
He likes dead things.
494
00:39:37,808 --> 00:39:39,639
Now who can that be?
495
00:39:40,277 --> 00:39:44,509
Now, you stay here, Josephine,
go on, till I go and see who it is.
496
00:39:44,682 --> 00:39:46,673
I'll see who that is ringing the bell.
497
00:39:48,886 --> 00:39:51,582
All right, all right. Coming. I'm coming.
498
00:39:52,089 --> 00:39:56,116
It's a woman's place to carry her
all the way down.
499
00:39:56,193 --> 00:39:58,718
If I could only get to that bell,
I'd be all right.
500
00:39:58,796 --> 00:40:00,559
That's fine. That's it.
501
00:40:00,798 --> 00:40:02,493
Now I can see all right.
502
00:40:04,668 --> 00:40:05,828
So, it's you again.
503
00:40:05,903 --> 00:40:08,337
Now, how many times
am I to send you away?
504
00:40:08,406 --> 00:40:10,374
I've got to see the doctor or
I'll get fired. Listen, queenie...
505
00:40:10,441 --> 00:40:12,306
- Well, you can't see the doctor.
- I got a present for you.
506
00:40:12,376 --> 00:40:14,606
- Napoleon Brandy.
- Cognac?
507
00:40:15,713 --> 00:40:18,238
- I like cognac.
- Well, I like you.
508
00:40:18,315 --> 00:40:22,149
You do like that cognac. I like cognac.
509
00:40:22,219 --> 00:40:24,744
You know, I used to go with a girl like you.
510
00:40:24,822 --> 00:40:26,187
Only, she drank.
511
00:40:26,657 --> 00:40:29,626
Now, tell me, what did he do with it?
512
00:40:30,928 --> 00:40:33,158
You said it had no head.
513
00:40:33,464 --> 00:40:35,762
Well, I looked at the head
514
00:40:36,267 --> 00:40:38,531
and there ain't no marks on the neck.
515
00:40:39,036 --> 00:40:40,970
When did you look at the head?
516
00:40:41,305 --> 00:40:43,569
I look at it every day.
517
00:40:44,341 --> 00:40:47,674
He makes me brush its hair every evening.
518
00:40:47,878 --> 00:40:50,506
Brush his hair? Where does he keep it?
519
00:40:51,582 --> 00:40:53,709
Upstairs in his drawing room,
520
00:40:53,918 --> 00:40:56,284
just like it was alive.
521
00:40:56,787 --> 00:40:58,914
He sits at his organ
522
00:40:59,323 --> 00:41:02,588
and he plays music to it every night.
523
00:41:02,693 --> 00:41:05,685
- He plays music to it every night?
- Every night.
524
00:41:05,763 --> 00:41:07,822
- And you brush his hair?
- Every...
525
00:41:07,898 --> 00:41:10,731
I got to see this.
Sorry, I gotta see the whole thing...
526
00:41:11,001 --> 00:41:14,061
Wait a minute.
You can't go up there. My job...
527
00:41:14,171 --> 00:41:16,366
I'd get into an awful row
with the Professor.
528
00:41:16,440 --> 00:41:19,307
You know, I can't do this.
What are you doing?
529
00:41:19,477 --> 00:41:21,877
- Madam Orlac.
- Yeah, but you can't go in there.
530
00:41:21,946 --> 00:41:23,607
- What is she doing in there?
- The Professor...
531
00:41:23,681 --> 00:41:26,275
- Francoise!
- Monsieur Professor.
532
00:41:26,584 --> 00:41:27,608
Hiya, Doc.
533
00:41:27,685 --> 00:41:30,017
I'm sorry to butt in like this,
but we newspaper fellas
534
00:41:30,087 --> 00:41:32,248
have to barge in places
we're not really welcome.
535
00:41:32,323 --> 00:41:34,848
I didn't know there was anything going on
between you and Madam Orlac.
536
00:41:34,925 --> 00:41:36,290
- Get out of here.
- I'll go.
537
00:41:36,360 --> 00:41:38,294
I got a business proposition.
I got a proposition to offer you.
538
00:41:38,362 --> 00:41:40,592
$2,000 to write some articles
for our paper.
539
00:41:40,664 --> 00:41:42,188
You know, of your experiments.
I want to...
540
00:41:42,266 --> 00:41:44,166
- Get out of here!
- I'll go.
541
00:42:01,519 --> 00:42:04,249
Will I be able to walk after?
542
00:42:05,155 --> 00:42:07,487
Yes, my child.
543
00:42:08,859 --> 00:42:11,089
Then, I'm not afraid.
544
00:42:17,635 --> 00:42:20,297
I have saved 50 francs.
545
00:42:20,371 --> 00:42:23,397
- All I have in the world.
- I do not operate for money.
546
00:42:23,974 --> 00:42:25,566
Thank you, Doctor.
547
00:42:33,851 --> 00:42:35,546
I must see him. I must.
548
00:42:36,620 --> 00:42:38,315
What have you done to me?
549
00:42:38,389 --> 00:42:40,016
- Monsieur Orlac.
- What have you done to me?
550
00:42:40,090 --> 00:42:42,115
- Come in here.
- You and your black magic.
551
00:42:42,192 --> 00:42:44,319
- What's wrong?
- You know very well.
552
00:42:49,633 --> 00:42:50,793
Now, what is it?
553
00:42:50,868 --> 00:42:52,529
I've just come back from Geron.
554
00:42:52,603 --> 00:42:54,195
I've seen Dr. Marbeau.
555
00:42:54,271 --> 00:42:57,035
He told me that my hands
were crushed beyond saving
556
00:42:57,107 --> 00:42:58,802
and that these aren't mine.
557
00:42:58,876 --> 00:43:01,037
Marbeau? Who is this Marbeau?
558
00:43:01,178 --> 00:43:04,113
- Well, whose hands are these?
- What's wrong with them?
559
00:43:04,181 --> 00:43:07,446
Ten fingers, every nerve,
every muscle works perfectly.
560
00:43:07,551 --> 00:43:10,486
What's wrong with them?
They have a life of their own.
561
00:43:10,554 --> 00:43:13,148
They feel for knives.
They want to throw them.
562
00:43:13,223 --> 00:43:14,747
And they know how to.
563
00:43:15,593 --> 00:43:16,719
Watch.
564
00:43:22,166 --> 00:43:25,260
And that's not the worst.
They want to kill.
565
00:43:26,036 --> 00:43:28,402
And today they tried to kill my father.
566
00:43:29,974 --> 00:43:31,874
- With a knife?
- Yes.
567
00:43:34,111 --> 00:43:36,579
Now, my friend, I understand your case.
568
00:43:37,314 --> 00:43:39,578
And I think I can help you.
569
00:43:40,117 --> 00:43:41,709
Well, go on.
570
00:43:41,819 --> 00:43:43,582
Ready for operation, Professor.
571
00:43:43,654 --> 00:43:45,781
First, forget that provincial fool.
572
00:43:45,923 --> 00:43:48,721
I am Gogol, and I tell you
those are your hands.
573
00:43:48,792 --> 00:43:50,885
- Yes, but why...
- Don't interrupt.
574
00:43:51,095 --> 00:43:53,859
After the shock of the wreck
came a second shock.
575
00:43:54,231 --> 00:43:56,665
Your hands were altered by my knife.
576
00:43:57,568 --> 00:43:59,297
You could no longer play.
577
00:43:59,737 --> 00:44:04,071
As a result, your disturbed mind
was ready for any phobia.
578
00:44:04,375 --> 00:44:06,741
But the knives? The wish to kill?
579
00:44:07,044 --> 00:44:09,945
Your case is one
of arrested wish fulfillment.
580
00:44:10,314 --> 00:44:12,578
But why should I wish to throw knives?
581
00:44:12,683 --> 00:44:15,481
Perhaps, as a little child,
582
00:44:16,120 --> 00:44:18,088
some playmate threw a knife cleverly.
583
00:44:18,155 --> 00:44:19,918
You wished you could do it like him.
584
00:44:19,990 --> 00:44:22,185
Now, that wish was not fulfilled.
585
00:44:23,193 --> 00:44:25,889
It festered deep in your subconscious.
586
00:44:26,697 --> 00:44:29,860
If you could bring that forgotten memory,
whatever it is,
587
00:44:30,167 --> 00:44:34,126
into consciousness,
you would be cured instantly.
588
00:44:37,007 --> 00:44:37,996
Knife.
589
00:44:41,311 --> 00:44:42,608
Knives.
590
00:44:46,216 --> 00:44:50,016
No, I remember nothing.
591
00:44:50,921 --> 00:44:53,389
Marie, has he come home yet?
592
00:44:53,457 --> 00:44:55,015
- I've looked everywhere for him.
- No, madame.
593
00:44:55,092 --> 00:44:57,822
But Dr. Gogol called.
He wants you to come to him at once.
594
00:44:57,895 --> 00:45:01,092
- Dr. Gogol? When?
- Half an hour ago, madame.
595
00:45:01,732 --> 00:45:03,097
Half an hour ago?
596
00:45:06,036 --> 00:45:07,663
You told him the truth?
597
00:45:08,072 --> 00:45:11,007
I told him a lot of nonsense
I don't believe myself.
598
00:45:11,475 --> 00:45:14,774
I didn't dare to tell him
his hands are those of a murderer.
599
00:45:14,912 --> 00:45:16,937
That would probably drive him...
600
00:45:21,085 --> 00:45:23,952
to commit murder himself.
601
00:45:27,791 --> 00:45:29,952
Madame Orlac to see you, Professor.
602
00:45:30,461 --> 00:45:31,723
Have her come in.
603
00:45:31,795 --> 00:45:34,195
- But the operation, Professor.
- Leave me.
604
00:45:36,900 --> 00:45:38,765
What's happened? Where is he?
605
00:45:38,869 --> 00:45:40,393
I sent him home.
606
00:45:41,004 --> 00:45:43,802
- I think if he follows my advice...
- What advice?
607
00:45:44,108 --> 00:45:46,474
To go away,
burrow himself in the country.
608
00:45:46,577 --> 00:45:49,273
It's absolutely necessary for his cure
that he go alone.
609
00:45:49,346 --> 00:45:51,837
But, do you mean
that I'm not to go with him?
610
00:45:51,915 --> 00:45:53,041
Yes.
611
00:45:53,484 --> 00:45:55,452
Why did you give him that advice?
612
00:45:55,519 --> 00:45:57,316
I did what I could for him.
613
00:45:57,654 --> 00:45:58,951
I've failed.
614
00:45:59,356 --> 00:46:01,347
The shock has affected his mind.
615
00:46:02,726 --> 00:46:04,591
His life is ruined already.
616
00:46:05,229 --> 00:46:06,355
Yvonne,
617
00:46:06,730 --> 00:46:09,858
get away from him
before he ruins your life as well.
618
00:46:10,734 --> 00:46:12,361
Now I understand.
619
00:46:12,770 --> 00:46:15,705
You don't. How could you?
620
00:46:16,306 --> 00:46:19,400
I, a poor peasant, have conquered science.
621
00:46:20,444 --> 00:46:22,503
Why can't I conquer love?
622
00:46:22,946 --> 00:46:24,607
Don't you understand?
623
00:46:24,848 --> 00:46:28,011
You must be mine. Not his.
624
00:46:28,218 --> 00:46:29,845
You are mine.
625
00:46:30,387 --> 00:46:33,356
Liar. Hypocrite. You disgust me.
626
00:47:02,653 --> 00:47:04,484
Start the anesthetic.
627
00:47:55,305 --> 00:47:56,465
Liar!
628
00:47:57,441 --> 00:47:58,908
Hypocrite!
629
00:48:00,110 --> 00:48:01,668
You disgust me!
630
00:48:39,483 --> 00:48:41,974
They are laughing at you in there. Go back.
631
00:48:42,286 --> 00:48:44,049
They are laughing. Go.
632
00:48:45,188 --> 00:48:47,383
Let them laugh!
633
00:48:47,758 --> 00:48:52,024
Nothing matters to you but one thing.
634
00:48:52,529 --> 00:48:53,826
Yvonne.
635
00:48:54,064 --> 00:48:57,261
Yvonne in your arms.
636
00:48:58,435 --> 00:48:59,925
You can conquer love.
637
00:49:00,671 --> 00:49:02,229
Of course you can.
638
00:49:02,773 --> 00:49:03,933
Think.
639
00:49:04,107 --> 00:49:07,508
You've thought for others,now think for yourself.
640
00:49:08,345 --> 00:49:10,279
Power of suggestion.
641
00:49:11,214 --> 00:49:12,806
See how easy it is?
642
00:49:13,216 --> 00:49:15,116
Already working.
643
00:49:15,786 --> 00:49:17,378
Splendid.
644
00:49:17,454 --> 00:49:18,648
Splendid.
645
00:49:18,722 --> 00:49:20,690
He's a weakling, anyway.
646
00:49:21,224 --> 00:49:22,350
Do it.
647
00:49:22,526 --> 00:49:25,461
And then she'll be helpless.
648
00:49:26,129 --> 00:49:28,063
She must come to you.
649
00:49:33,337 --> 00:49:35,305
Doctor, thank you!
650
00:49:35,605 --> 00:49:37,596
My little girl will walk again.
651
00:49:37,708 --> 00:49:40,575
You saved her. You saved her.
652
00:49:40,644 --> 00:49:44,045
I'm so happy. Thank you, Doctor.
653
00:49:44,281 --> 00:49:45,509
Thank you.
654
00:50:13,777 --> 00:50:16,007
Extra! Read all about it!
655
00:50:16,079 --> 00:50:17,671
Rich jeweler murdered!
656
00:50:17,748 --> 00:50:19,716
Extra! Read all about it!
657
00:50:19,783 --> 00:50:21,375
Rich jeweler murdered!
658
00:50:25,355 --> 00:50:28,688
Rich jeweler murdered! Extra!
659
00:50:28,992 --> 00:50:30,823
Yes, Monsieur Stephen,
660
00:50:30,894 --> 00:50:34,352
he grabbed the knife from the counter.
He threw it at his father.
661
00:50:34,431 --> 00:50:35,955
And then, he ran out.
662
00:50:36,833 --> 00:50:39,859
- Is this the knife?
- Yes.
663
00:50:40,804 --> 00:50:43,364
Take it to Varsac to check for fingerprints.
664
00:50:43,673 --> 00:50:44,833
Tell me,
665
00:50:45,142 --> 00:50:47,940
why should Stephen Orlac
want to kill his father?
666
00:50:48,278 --> 00:50:50,644
They were arguing
about money, monsieur.
667
00:50:51,048 --> 00:50:52,845
There were hot words.
668
00:51:25,449 --> 00:51:27,815
Was it you who telephoned me
to come here?
669
00:51:27,884 --> 00:51:29,078
Yes.
670
00:51:33,023 --> 00:51:35,548
You said you'd tell me the truth
about my hands.
671
00:51:35,625 --> 00:51:38,287
They throw knives, huh?
672
00:51:39,663 --> 00:51:41,255
How did you know that?
673
00:51:42,999 --> 00:51:44,933
I have no hands.
674
00:51:45,502 --> 00:51:49,495
Yours, they were mine once.
675
00:51:52,375 --> 00:51:54,366
I knew it. He lied.
676
00:51:54,478 --> 00:51:57,845
And so when you knifed your father
677
00:51:58,048 --> 00:51:59,913
in the back last night,
678
00:51:59,983 --> 00:52:03,851
you killed him with my hands.
679
00:52:04,087 --> 00:52:05,850
I killed my father?
680
00:52:06,389 --> 00:52:07,686
No. No.
681
00:52:08,191 --> 00:52:11,024
I threw a knife at him yesterday, but I...
682
00:52:13,263 --> 00:52:14,389
Last night.
683
00:52:16,299 --> 00:52:17,561
Last night, I...
684
00:52:18,802 --> 00:52:21,771
- No.
- You remember now?
685
00:52:22,939 --> 00:52:26,500
No. Since I left Dr. Gogol,
686
00:52:27,611 --> 00:52:29,579
I can't remember anything.
687
00:52:30,714 --> 00:52:32,181
Pick it up.
688
00:52:32,782 --> 00:52:34,477
Feel the balance.
689
00:52:37,053 --> 00:52:38,247
Use it
690
00:52:39,589 --> 00:52:41,420
when they try to arrest you.
691
00:52:46,830 --> 00:52:48,058
Who are you?
692
00:52:49,266 --> 00:52:51,598
I am Rollo.
693
00:52:52,435 --> 00:52:54,699
- The knife thrower.
- No, no.
694
00:52:55,338 --> 00:52:57,238
Rollo died in the guillotine.
695
00:52:57,474 --> 00:53:00,170
Yes, they cut off my head,
696
00:53:00,810 --> 00:53:02,141
but that Gogol,
697
00:53:02,846 --> 00:53:05,610
he put it back here.
698
00:53:22,666 --> 00:53:25,931
Arrest Stephen Orlac. 151 Avenue Colbert.
699
00:53:26,102 --> 00:53:27,399
Wanted for murder.
700
00:53:27,470 --> 00:53:30,496
Bring to General Headquarters
immediately. Repeat.
701
00:53:48,992 --> 00:53:50,118
Stephen.
702
00:53:56,199 --> 00:53:57,826
It wasn't I who did it.
703
00:53:58,768 --> 00:54:01,396
- It was Rollo's hands.
- What is it?
704
00:54:01,471 --> 00:54:03,371
What's the matter, darling?
705
00:54:03,440 --> 00:54:05,567
I've murdered my stepfather.
706
00:54:06,443 --> 00:54:08,240
I've just seen Rollo.
707
00:54:08,979 --> 00:54:10,776
You remember Rollo?
708
00:54:11,448 --> 00:54:13,040
They cut off his head,
709
00:54:13,683 --> 00:54:15,651
but Gogol put it back on.
710
00:54:16,853 --> 00:54:19,549
It was Rollo who told me that I did it.
711
00:54:20,190 --> 00:54:22,658
Stephen, my darling. You're not well.
712
00:54:22,993 --> 00:54:24,824
All this is some wild dream.
713
00:54:25,362 --> 00:54:26,590
You're with me now.
714
00:54:26,663 --> 00:54:28,563
Everything will be all right.
715
00:54:30,834 --> 00:54:33,667
So you don't believe that
these are Rollo's hands.
716
00:54:34,137 --> 00:54:36,571
All right then. I'll prove it.
717
00:54:37,240 --> 00:54:39,299
They may not be able to play the piano,
718
00:54:39,376 --> 00:54:41,844
but you watch how they can throw a knife.
719
00:54:43,213 --> 00:54:44,339
Gogol.
720
00:54:44,414 --> 00:54:46,814
That's what it is.
He's trying to drive you mad.
721
00:54:46,883 --> 00:54:48,680
You can't take him this way!
722
00:54:48,985 --> 00:54:51,146
Pardon, madame. These men insist!
723
00:54:51,221 --> 00:54:53,052
- They say they are from the police!
- The police?
724
00:54:53,123 --> 00:54:54,954
Yes, madame. I'm very sorry.
725
00:54:55,058 --> 00:54:57,458
- Monsieur Stephen Orlac?
- Yes.
726
00:54:57,527 --> 00:55:00,462
In the name of the law, I arrest you
for the murder of your father.
727
00:55:00,530 --> 00:55:02,589
Murder? There must be some mistake.
728
00:55:02,666 --> 00:55:05,794
It isn't true.
When did this awful thing happen?
729
00:55:05,869 --> 00:55:08,099
- Last night.
- Stephen.
730
00:55:08,505 --> 00:55:10,632
Tell her how my father was killed.
731
00:55:10,707 --> 00:55:12,436
Stabbed with a knife.
732
00:55:14,377 --> 00:55:16,311
Throwing knives seems to be
a hobby of yours.
733
00:55:16,379 --> 00:55:18,609
- No, no, no, please!
- It's no use, darling.
734
00:55:18,682 --> 00:55:20,809
All right, Officer. I'm ready.
735
00:55:20,950 --> 00:55:23,009
If you like, I can put these on downstairs.
736
00:55:23,086 --> 00:55:24,348
Thank you.
737
00:55:26,523 --> 00:55:28,548
Wait! I'll go with you.
738
00:55:28,625 --> 00:55:31,890
- I'm sorry, madame, but...
- There's nothing you can do, darling.
739
00:55:31,961 --> 00:55:33,223
All right, Officer.
740
00:55:33,296 --> 00:55:35,287
No, no, there's some mistake!
741
00:55:35,365 --> 00:55:37,390
He didn't do it! Stephen, tell them!
742
00:55:37,467 --> 00:55:39,332
You can't, you can't do this!
743
00:55:39,402 --> 00:55:41,802
Stephen, my darling! Let me go with you!
744
00:55:42,238 --> 00:55:46,231
Monsieur Rosset, there are no two sets
of fingerprints alike in the world.
745
00:55:46,376 --> 00:55:48,173
These two prints are those
of the same man.
746
00:55:48,244 --> 00:55:50,872
How can that be, Varsac,
when Rollo is dead?
747
00:55:50,947 --> 00:55:53,415
I don't understand you at all.
You must have made a mistake.
748
00:55:53,483 --> 00:55:55,178
There can be no mistake.
749
00:55:55,251 --> 00:55:57,617
Fortunately, our case against
Stephen Orlac
750
00:55:57,687 --> 00:55:59,678
doesn't depend on fingerprints.
751
00:56:02,092 --> 00:56:05,994
Here's to you, Josephine.
752
00:56:06,062 --> 00:56:08,155
Come on. You come in and have a party.
753
00:56:08,231 --> 00:56:09,493
That's your perch.
754
00:56:09,566 --> 00:56:11,557
'Cause you say he's a...
755
00:56:13,403 --> 00:56:15,496
...as vain as...
756
00:56:33,356 --> 00:56:37,417
You're a jolly old girl Josephine
757
00:56:41,498 --> 00:56:42,829
Well, I'll tell you,
758
00:56:42,899 --> 00:56:46,027
if it's that man again, I'll show him.
759
00:56:46,102 --> 00:56:50,095
I'll show him what it's like
getting the doorknob with...
760
00:56:53,443 --> 00:56:56,469
That's it. Now I'll show...
761
00:56:59,482 --> 00:57:01,040
How did you get out?
762
00:57:01,117 --> 00:57:04,280
Go upstairs quickly where you belong,
763
00:57:04,354 --> 00:57:07,482
before he comes back
and finds you wandering around loose.
764
00:57:07,557 --> 00:57:10,287
Upstairs, I say. Go upstairs.
765
00:57:10,360 --> 00:57:13,261
Get up there because
I've got to see you in there
766
00:57:13,329 --> 00:57:15,627
before he comes back. No, no.
Not in that one.
767
00:57:15,698 --> 00:57:17,893
Get into that one. Get in the room.
768
00:57:17,967 --> 00:57:20,060
I'll get all the blame
when the Doctor comes and finds you...
769
00:57:20,136 --> 00:57:21,694
But I must see Dr. Gogol.
770
00:57:21,771 --> 00:57:23,705
Nobody answered at the clinic.
771
00:57:24,207 --> 00:57:26,573
It talks! It's come alive.
772
00:57:26,643 --> 00:57:28,201
- Please, I must see him.
- It's come alive!
773
00:57:28,278 --> 00:57:30,075
It's come alive!
774
00:57:33,817 --> 00:57:36,945
Dear, oh, dear, oh, dear. Oh, dear.
775
00:57:38,388 --> 00:57:40,856
It went out for a little walk
776
00:57:42,025 --> 00:57:44,892
and then it started to talk.
777
00:57:45,028 --> 00:57:47,258
I'm not going back there.
778
00:57:47,330 --> 00:57:50,629
- Not me. Not me.
- Who went out for a little walk?
779
00:57:51,267 --> 00:57:54,259
The wax statue. It came to life, I tell you.
780
00:57:54,337 --> 00:57:56,532
They often come back to life,
and go out for little walks.
781
00:57:56,606 --> 00:57:57,630
- Yes.
- They do?
782
00:57:57,707 --> 00:57:59,698
Now, you come for a little walk with us.
783
00:57:59,776 --> 00:58:01,869
I know a doctor who wants
to have a word with you.
784
00:58:01,945 --> 00:58:04,345
Well, I never saw a statue come to life.
785
00:58:56,733 --> 00:58:58,132
That fool.
786
00:59:07,744 --> 00:59:10,975
He believes he murdered his father.
787
00:59:12,815 --> 00:59:14,680
He'll kill now.
788
00:59:26,829 --> 00:59:28,888
Power of suggestion.
789
00:59:32,168 --> 00:59:34,398
How easily it worked.
790
01:00:54,917 --> 01:00:56,851
Triumph, Galatea.
791
01:00:57,120 --> 01:00:59,486
Triumph.
792
01:01:00,423 --> 01:01:02,789
He thinks he murdered his father,
793
01:01:04,160 --> 01:01:06,287
when it's I who killed him.
794
01:01:07,330 --> 01:01:10,697
Galatea, she'll come here now,
795
01:01:11,100 --> 01:01:13,762
flesh and blood, not wax like you.
796
01:01:14,370 --> 01:01:18,830
And he shall be shut up in the house
where they keep the mad.
797
01:01:19,542 --> 01:01:22,841
I, Gogol, will do that.
798
01:01:23,479 --> 01:01:25,470
He shall be shut up
799
01:01:25,548 --> 01:01:28,415
when it's I who am mad.
800
01:01:29,419 --> 01:01:31,580
But nobody knows that.
801
01:01:31,854 --> 01:01:33,754
Excepting you and me.
802
01:01:34,357 --> 01:01:36,484
It's our little secret.
803
01:01:38,394 --> 01:01:42,194
And now I shall play to you,
804
01:01:43,733 --> 01:01:45,928
for the last time.
805
01:02:00,383 --> 01:02:03,875
No, you don't understand.
These are Rollo's fingers, Rollo's hands.
806
01:02:03,953 --> 01:02:05,887
It was Rollo who told me that I killed him.
807
01:02:05,955 --> 01:02:09,220
My friend, Rollo's head
was cut off months ago.
808
01:02:09,292 --> 01:02:11,590
Yes, but Gogol put it back for him.
809
01:02:11,661 --> 01:02:14,721
He took off his hands and put them
onto my arms. Look.
810
01:02:14,964 --> 01:02:16,898
The fingerprints on the knife.
811
01:02:17,100 --> 01:02:19,864
The prints of Rollo, and this man's prints,
812
01:02:19,936 --> 01:02:22,234
they are all the same.
813
01:02:22,305 --> 01:02:24,933
I got it.
Man without head kills rich jeweler.
814
01:02:25,007 --> 01:02:26,838
What an eight-column spread
that'd be on the front page.
815
01:02:26,909 --> 01:02:29,002
Why, that's the greatest story
since Lindbergh flew to Paris.
816
01:02:29,078 --> 01:02:30,739
Oh, boy, it was only true.
817
01:02:30,813 --> 01:02:32,178
Let me see those hands of yours.
818
01:02:32,248 --> 01:02:34,079
Say, you were in a bad railroad wreck,
is that right?
819
01:02:34,150 --> 01:02:36,516
Chief, I don't like the marks
on this guy's hands.
820
01:02:36,586 --> 01:02:38,349
You sent Rollo's body to Dr. Gogol,
821
01:02:38,421 --> 01:02:40,412
and I've been trying to find out
for months what he did with it.
822
01:02:40,490 --> 01:02:43,186
Never mind about his head,
but I believe this hand stuff is true.
823
01:02:43,259 --> 01:02:45,318
- You say you saw Rollo tonight?
- Yes,
824
01:02:45,394 --> 01:02:48,261
and he's got his head fixed up
in a sort of steel and leather brace.
825
01:02:48,331 --> 01:02:51,357
Rollo's got his head back.
Orlac has got Rollo's hands.
826
01:02:51,434 --> 01:02:54,801
And what has Dr. Gogol got?
If I don't find out, I got no job.
827
01:02:56,305 --> 01:02:59,069
Chief, let me talk to you a minute.
This is private. Come here.
828
01:02:59,142 --> 01:03:01,542
Hey, Chief, that Dr. Gogol is 100% crazy.
829
01:03:01,611 --> 01:03:04,045
He tried to strangle me the other
night. You know why, don't you?
830
01:03:04,113 --> 01:03:06,013
I found a woman in his house.
Now do you catch on?
831
01:03:06,082 --> 01:03:07,549
- But surely he...
- Now, wait a second, please.
832
01:03:07,617 --> 01:03:09,141
This is important.
You know who the woman is, don't you?
833
01:03:09,218 --> 01:03:11,049
Yvonne, the actress, this guy's wife.
834
01:03:11,120 --> 01:03:13,247
Now do you catch on? It's the old story.
835
01:03:13,322 --> 01:03:14,846
The old family doctor's stuck on a girl
836
01:03:14,924 --> 01:03:16,789
and tries to plant a murder
on her husband to get rid of him.
837
01:03:17,193 --> 01:03:19,218
He's been doing something
mighty queer with Rollo's body.
838
01:03:19,295 --> 01:03:20,990
I begin to think
you're right, Monsieur Reagan.
839
01:03:21,063 --> 01:03:23,623
We'll look into this immediately.
Order my car.
840
01:03:23,699 --> 01:03:25,166
Now you're talking.
841
01:03:59,502 --> 01:04:02,869
There's blood on your cheek, Galatea.
842
01:04:05,341 --> 01:04:09,175
So it seems that wax can bleed.
843
01:04:13,816 --> 01:04:17,149
Galatea, I am Pygmalion!
844
01:04:17,253 --> 01:04:20,745
You were wax,
but you came to life in my arms.
845
01:04:20,857 --> 01:04:22,916
Dr. Gogol, please!
846
01:04:22,992 --> 01:04:27,656
You speak. You speak to me.
My love has made you live.
847
01:04:27,730 --> 01:04:28,856
Galatea,
848
01:04:29,165 --> 01:04:32,430
- give me your lips.
- Let me go! Let me go!
849
01:04:32,501 --> 01:04:33,763
Ren�, Ren�.
850
01:04:33,836 --> 01:04:36,202
Don't drive so fast, there's no hurry.
851
01:04:38,774 --> 01:04:41,038
Why are you afraid of me?
852
01:04:42,144 --> 01:04:45,602
I love you, I love you.
853
01:04:45,915 --> 01:04:48,076
You came to life for me.
854
01:04:49,185 --> 01:04:51,653
- Don't you know me, Galatea?
- Yes.
855
01:04:51,721 --> 01:04:53,348
Yes, I am Galatea.
856
01:04:53,489 --> 01:04:56,481
But let me go now, please.
I promise to come back.
857
01:04:57,293 --> 01:05:00,456
- You are lying. You wouldn't come back.
- No.
858
01:05:01,264 --> 01:05:04,791
- You hate me. You despise me.
- No. No.
859
01:05:05,935 --> 01:05:09,666
Liar! Hypocrite! You disgust me!
860
01:05:12,108 --> 01:05:13,871
But I love you!
861
01:05:14,043 --> 01:05:17,444
Each man kills the thing he loves.
862
01:05:17,647 --> 01:05:21,139
Each man kills the thing he loves.
863
01:05:21,550 --> 01:05:24,917
Each man kills the thing he loves.
864
01:05:28,658 --> 01:05:31,286
Yes, yes.
865
01:05:32,628 --> 01:05:35,188
Each man kills the thing
866
01:05:36,399 --> 01:05:37,923
he loves.
867
01:05:40,503 --> 01:05:42,061
Wait a minute.
868
01:05:44,540 --> 01:05:45,802
My wife.
869
01:05:46,542 --> 01:05:49,602
It's wax. And I thought
I had a front page murder.
870
01:05:49,679 --> 01:05:51,510
Help! Help!
871
01:05:53,049 --> 01:05:54,380
Yvonne.
872
01:06:14,637 --> 01:06:16,468
- It's locked.
- Break it open.
873
01:06:17,039 --> 01:06:19,371
"And so I find a thing to do
874
01:06:20,376 --> 01:06:22,435
"with all her hair
875
01:06:22,912 --> 01:06:26,848
"In one long raven string I wind
876
01:06:27,516 --> 01:06:31,043
"three times her little throat around
877
01:06:32,922 --> 01:06:34,981
"and strangle her
878
01:06:36,359 --> 01:06:38,953
"No pain feels she"
879
01:06:39,528 --> 01:06:42,292
- It's bolted from the inside.
- We've got to get it open.
880
01:06:42,365 --> 01:06:44,128
"I am quite sure
881
01:06:44,900 --> 01:06:47,061
"she feels no pain"
882
01:06:55,644 --> 01:06:58,169
He's killing her! Get out of my way!
883
01:07:08,157 --> 01:07:10,284
Yvonne, are you all right?
884
01:07:10,426 --> 01:07:12,986
- Oh, Stephen.
- My darling.
885
01:07:36,152 --> 01:07:37,141
English
68090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.