All language subtitles for Lover.Of.The.Last.Empress.1995.10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,583 --> 00:00:58,155 Someone said, 4 00:00:58,208 --> 00:01:00,244 the last emperor of China was pu-yi. 5 00:01:01,000 --> 00:01:04,538 He became emperor in 1908, named hsuan-tung. 6 00:01:06,000 --> 00:01:08,036 He was just three years old. 7 00:01:09,000 --> 00:01:13,414 After the 1911 revolution, a new government established. 8 00:01:14,875 --> 00:01:19,073 Emperor hsuan-tung had ruled the empire for three years only. 9 00:01:20,167 --> 00:01:23,409 So, instead of saying hsuan-tung was the last emperor of China, 10 00:01:24,208 --> 00:01:28,622 it would be more appropriate to claim tzu-hsi the last empress. 11 00:01:30,000 --> 00:01:34,323 Tzu-hsi started to rule ching dynasty in 1861. 12 00:01:35,167 --> 00:01:37,533 Her son, emperor tung-chih, 13 00:01:37,583 --> 00:01:42,077 huang-hsu and hsuan-tung, all were puppets. 14 00:01:43,583 --> 00:01:46,825 The real one to control the fate of late ching, 15 00:01:47,583 --> 00:01:50,700 was the mysterious and hard-hearted empress dowager. 16 00:01:52,917 --> 00:01:55,579 In her reign which last 48 years, 17 00:01:55,625 --> 00:01:59,573 piles of corpses were stepped by her feet. 18 00:02:01,208 --> 00:02:02,994 How could she 19 00:02:03,042 --> 00:02:05,909 gain such supreme power? 20 00:02:06,958 --> 00:02:09,370 Every night she had the same nightmare 21 00:02:13,000 --> 00:02:14,365 you're my woman. 22 00:02:50,292 --> 00:02:55,412 Merciful god, please bless yu-LAN to go into the palace without difficulties. 23 00:02:56,375 --> 00:03:02,371 And to be loved by the emperor! 24 00:03:03,500 --> 00:03:04,580 Kou-tow now. 25 00:03:06,000 --> 00:03:08,707 You should be Sincere! Put the cat away. Put it down. 26 00:03:08,750 --> 00:03:11,947 No, if I let it go, it will run away. 27 00:03:12,000 --> 00:03:15,447 You'll be the emperor's concubine few days later, don't act like a kid. 28 00:03:15,500 --> 00:03:17,161 I've to take tung with me. 29 00:03:19,917 --> 00:03:23,535 When was your daughter born? 30 00:03:23,583 --> 00:03:24,583 Around 3 pm. 31 00:03:24,625 --> 00:03:25,284 Right. 32 00:03:25,333 --> 00:03:26,789 I'm going there to have fun. 33 00:03:26,833 --> 00:03:27,833 Yu-LAN. 34 00:03:28,542 --> 00:03:32,364 Your daughter was born between 3 to 5 pm. 35 00:03:32,958 --> 00:03:35,574 Good timing. 36 00:03:37,292 --> 00:03:41,160 Madam, do you mind me being frank? 37 00:03:41,583 --> 00:03:42,743 Go ahead. 38 00:03:43,958 --> 00:03:46,995 Your daughter will be a great person. 39 00:03:47,042 --> 00:03:52,412 She will get unlimited fame and fortune. 40 00:03:53,083 --> 00:03:54,869 But... 41 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 What? 42 00:03:57,292 --> 00:03:59,749 She harms others. 43 00:04:00,833 --> 00:04:02,039 Will she harm her husband? 44 00:04:03,917 --> 00:04:05,623 Not only this. 45 00:04:06,625 --> 00:04:11,119 She will harm her son, her friend, her family and her country. 46 00:04:11,792 --> 00:04:13,248 If this girl was my daughter. 47 00:04:13,292 --> 00:04:15,578 I would have killed her when she was born. 48 00:04:18,208 --> 00:04:19,414 Tung tung. 49 00:04:19,458 --> 00:04:21,289 What're such bull shit? 50 00:04:21,333 --> 00:04:24,166 I won't charge you. Please go. 51 00:04:24,208 --> 00:04:24,993 Please go. 52 00:04:25,042 --> 00:04:27,522 Mind your tongue, I am going to tell the master of this temple. 53 00:04:28,750 --> 00:04:30,035 Yu-LAN... 54 00:04:51,083 --> 00:04:54,951 Your highness, you are good at kung-fu and literature. 55 00:04:55,542 --> 00:05:01,538 But, I sense blood from your writing. 56 00:05:02,083 --> 00:05:06,326 It's not suitable to be placed in such a peaceful temple. 57 00:05:10,083 --> 00:05:12,790 The kiang ning treaty insulted our country. 58 00:05:13,792 --> 00:05:15,657 The foreigners intend 59 00:05:16,375 --> 00:05:20,618 to gain benefits from us. 60 00:05:22,833 --> 00:05:28,123 My brother is too kind, and because of his poor health, 61 00:05:29,458 --> 00:05:32,120 su-shun, tun-wah and their fellows control the court. 62 00:05:33,500 --> 00:05:37,072 Thieves and robbers are everywhere. 63 00:05:38,125 --> 00:05:41,913 Tell me, how can I put my worries behind? 64 00:05:42,708 --> 00:05:44,790 This is fate. 65 00:05:45,333 --> 00:05:49,076 Your highness, you can't fight with fate, 66 00:05:49,583 --> 00:05:51,824 so why worry so much? 67 00:05:52,458 --> 00:05:53,698 I hate myself. 68 00:05:54,708 --> 00:05:57,120 I hate myself not being loved by my father. 69 00:05:58,333 --> 00:06:01,780 If 1 could be in-charge of the court, 70 00:06:02,208 --> 00:06:04,915 I wouldn't have been fooled by others. 71 00:06:06,542 --> 00:06:09,454 Your highness, beware! 72 00:06:10,042 --> 00:06:12,624 If someone framed you with your words, 73 00:06:12,667 --> 00:06:16,205 it would bring you to severe punishment. 74 00:06:16,250 --> 00:06:17,365 Right. 75 00:06:18,875 --> 00:06:22,117 I was so careless, thank you for reminding me. 76 00:06:24,833 --> 00:06:25,833 This is mine. 77 00:06:26,917 --> 00:06:27,917 Who is it? 78 00:06:28,875 --> 00:06:29,875 Tung tung. 79 00:06:30,708 --> 00:06:31,993 This is mine. 80 00:06:33,958 --> 00:06:35,368 You have been staying here? 81 00:06:35,417 --> 00:06:38,909 Your handwriting is so pretty. 82 00:06:40,542 --> 00:06:41,952 Can you read this? 83 00:06:42,000 --> 00:06:43,615 I've studied for few years. 84 00:06:46,625 --> 00:06:50,368 "Dragon flies in China, to kill the rebels with sharp swords" 85 00:06:50,417 --> 00:06:51,247 by prince kung. 86 00:06:51,292 --> 00:06:53,032 Can you write? 87 00:06:53,083 --> 00:06:54,163 No. 88 00:06:54,667 --> 00:06:56,453 You heard what we say, didn't you? 89 00:06:56,500 --> 00:06:58,616 Yes, but I don't understand. 90 00:06:59,708 --> 00:07:03,246 Yu-LAN... 91 00:07:04,083 --> 00:07:05,198 Master. 92 00:07:05,375 --> 00:07:06,490 It's late. 93 00:07:06,542 --> 00:07:07,827 Let's go. 94 00:07:10,708 --> 00:07:13,666 You shouldn't talk to men! 95 00:07:16,917 --> 00:07:18,123 Go. 96 00:07:27,042 --> 00:07:28,532 It's funny. 97 00:07:30,667 --> 00:07:34,580 Go now, it's getting dark, so many robbers are around. 98 00:07:36,708 --> 00:07:39,575 Mom, how does the robber look like? 99 00:07:39,625 --> 00:07:41,786 With beard, so scaring. 100 00:07:41,833 --> 00:07:43,869 They kill with no mercy. 101 00:07:44,208 --> 00:07:46,574 And they rape too. 102 00:07:47,125 --> 00:07:49,116 I do want to see how a robber looks like. 103 00:07:49,167 --> 00:07:51,283 Mind your tongue, don't look, don't look. 104 00:07:58,542 --> 00:08:01,249 Robbers are coming, go now. 105 00:08:01,292 --> 00:08:03,704 Where are you going to? 106 00:08:04,583 --> 00:08:05,914 Leave us alone. 107 00:08:06,292 --> 00:08:09,079 Alright, I'll ask master to arrest you. 108 00:08:09,875 --> 00:08:11,365 You're looking for trouble! 109 00:08:13,958 --> 00:08:16,950 Yu-LAN, mind your tongue, run now. 110 00:08:17,750 --> 00:08:22,699 Don't go, freeze. 111 00:08:24,958 --> 00:08:28,325 No... no. 112 00:08:33,958 --> 00:08:37,075 Miss, the robber is killed. 113 00:08:40,042 --> 00:08:41,077 It's me. 114 00:08:50,458 --> 00:08:52,039 That's him, kill him! 115 00:08:54,875 --> 00:08:55,875 Close your eyes. 116 00:09:12,667 --> 00:09:14,203 You may open your eyes now. 117 00:09:34,083 --> 00:09:35,118 Sorry, miss, 118 00:09:36,333 --> 00:09:37,333 you are... 119 00:09:38,042 --> 00:09:40,158 I am called yu Ian, surname hui. 120 00:09:41,708 --> 00:09:43,039 Your dad... 121 00:09:43,083 --> 00:09:45,665 He is a junior official, hui ching. 122 00:09:46,625 --> 00:09:50,197 I'll ask someone to propose to your dad, I want to marry you. 123 00:09:50,792 --> 00:09:51,872 No. 124 00:09:52,042 --> 00:09:55,114 Don't worry, I am prince kung. 125 00:09:55,625 --> 00:09:57,206 I am the 6th brother of his majesty. 126 00:09:57,667 --> 00:09:59,373 I don't think your dad will object. 127 00:10:00,667 --> 00:10:01,747 No. 128 00:10:02,792 --> 00:10:03,952 Are you engaged? 129 00:10:05,083 --> 00:10:06,448 Which family? 130 00:10:08,125 --> 00:10:09,805 I am chosen to be his majesty's concubine. 131 00:10:10,875 --> 00:10:12,160 Why? 132 00:10:13,125 --> 00:10:15,036 Why is she the woman of his majesty? 133 00:10:20,042 --> 00:10:22,124 Why does he gain all best things? 134 00:10:23,208 --> 00:10:24,414 What's wrong with you? 135 00:10:25,625 --> 00:10:27,425 Don't tell others about what's just happened. 136 00:10:28,375 --> 00:10:30,975 Otherwise, you will have many troubles after you reach the palace. 137 00:10:31,458 --> 00:10:34,291 Inside the palace, just pretend you've never seen me. 138 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 Tung tung. 139 00:11:10,708 --> 00:11:14,246 Don't shout, or you will be caught and cooked. 140 00:11:23,917 --> 00:11:26,909 Lady Ian, you can't peep. 141 00:11:28,125 --> 00:11:29,331 This is our regulations. 142 00:11:30,333 --> 00:11:31,493 I am called xiao-an. 143 00:11:32,167 --> 00:11:33,498 Thank you. 144 00:11:35,833 --> 00:11:39,121 She is the most pretty concubine among this batch. 145 00:11:39,917 --> 00:11:41,748 Damn! I am more beautiful than her. 146 00:11:51,417 --> 00:11:54,204 Come and see! What a shame! 147 00:11:54,250 --> 00:11:55,490 So funny! 148 00:12:12,417 --> 00:12:14,578 Long life to your majesty. 149 00:12:26,917 --> 00:12:27,917 What's your name? 150 00:12:28,667 --> 00:12:30,498 I am called yu-LAN, my surname is hui. 151 00:12:51,583 --> 00:12:52,663 Eunuch kwok. 152 00:12:52,708 --> 00:12:53,367 Dismiss. 153 00:12:53,417 --> 00:12:54,417 Yes. 154 00:12:56,500 --> 00:13:01,494 Ladies, here is your palace. 155 00:13:01,875 --> 00:13:05,163 You will live here from now on. 156 00:13:05,875 --> 00:13:08,537 And you'll be waiting for his majesty's call. 157 00:13:09,083 --> 00:13:14,282 You are our masters, just instruct us to do everything. 158 00:13:14,750 --> 00:13:17,583 We will do whatever you want. 159 00:13:18,417 --> 00:13:21,955 If you are pregnant 160 00:13:22,000 --> 00:13:26,198 and become the queen, 161 00:13:26,917 --> 00:13:32,037 please remember we have served you with all our might. 162 00:13:32,083 --> 00:13:35,655 That would be our greatest pleasure. 163 00:13:38,958 --> 00:13:40,823 May I know your surname? 164 00:13:40,875 --> 00:13:42,035 My name is kwok. 165 00:13:42,083 --> 00:13:43,198 Eunuch kwok. 166 00:13:43,625 --> 00:13:44,535 It's my pleasure. 167 00:13:44,583 --> 00:13:48,075 Hope you would take good care of us. 168 00:13:50,333 --> 00:13:53,040 This is our job, it's our must to do so. 169 00:13:54,375 --> 00:13:57,788 Well, I will assign room a to you. 170 00:13:57,833 --> 00:14:01,701 That room face east and... 171 00:14:01,750 --> 00:14:03,035 Xiu Ian, come here. 172 00:14:03,083 --> 00:14:04,083 Eunuch kwok. 173 00:14:04,542 --> 00:14:08,706 She is the best among the maids, let her serve you. 174 00:14:08,750 --> 00:14:09,535 Thank you. 175 00:14:09,583 --> 00:14:10,413 You're welcome. 176 00:14:10,458 --> 00:14:11,868 Lady li, this way please. 177 00:14:17,542 --> 00:14:18,657 Eunuch. 178 00:14:19,542 --> 00:14:21,498 Why the room stinks? 179 00:14:23,958 --> 00:14:25,994 You will be used to that. 180 00:14:26,042 --> 00:14:28,078 Are you going to assign me a room? 181 00:14:28,750 --> 00:14:31,162 Right, this is the only one left. 182 00:14:33,542 --> 00:14:34,782 But it's leaking. 183 00:14:35,833 --> 00:14:38,870 Alright, I'll ask someone to mend it. 184 00:14:40,958 --> 00:14:42,038 How about the maid? 185 00:14:43,292 --> 00:14:47,740 Maid? Short of supply. 186 00:14:47,792 --> 00:14:49,783 Just live alone. 187 00:14:55,125 --> 00:14:56,125 Who is she? 188 00:14:56,792 --> 00:14:57,998 I've just taken a short rest. 189 00:14:58,042 --> 00:15:00,328 She is famous here. 190 00:15:00,375 --> 00:15:05,074 She is da-niu, she is responsible for cleaning toilet. 191 00:15:05,250 --> 00:15:06,365 She always loves sleeping. 192 00:15:06,417 --> 00:15:07,577 I will pack up the bed first. 193 00:15:08,625 --> 00:15:11,617 What a poor girl! 194 00:15:12,042 --> 00:15:13,122 Damn! 195 00:15:17,542 --> 00:15:18,827 Lady Ian. 196 00:15:18,875 --> 00:15:21,662 Xiu-an, do I have to live here? 197 00:15:22,208 --> 00:15:24,888 Yes, lady Ian, we can't help letting you live in other better place. 198 00:15:26,875 --> 00:15:27,614 I am leaving. 199 00:15:27,667 --> 00:15:30,158 Wait, da-niu, I think, 200 00:15:30,208 --> 00:15:32,244 just help lady Ian to clean up, will you? 201 00:15:32,292 --> 00:15:33,292 Great! 202 00:15:34,000 --> 00:15:34,705 Thank you. 203 00:15:34,750 --> 00:15:36,550 I will get some water for you to take a bath. 204 00:15:41,125 --> 00:15:42,740 Take a rest first. 205 00:15:52,500 --> 00:15:53,535 Tung tung, 206 00:15:57,833 --> 00:15:59,824 we have to live here. 207 00:16:01,375 --> 00:16:03,115 Luckily you are keeping me company. 208 00:16:16,083 --> 00:16:19,325 His majesty... does he choose me? 209 00:16:19,708 --> 00:16:22,370 Congratulations, you are chosen by his majesty. 210 00:16:23,625 --> 00:16:27,994 Tung tung, this is my great time! 211 00:16:29,167 --> 00:16:32,284 Lady Ian, time's up, you've to prepare. 212 00:16:33,125 --> 00:16:34,080 Prepare what? 213 00:16:34,125 --> 00:16:36,912 To take a bath, and to make yourself pretty. 214 00:16:36,958 --> 00:16:37,993 Right, 215 00:16:40,333 --> 00:16:41,448 what should I wear? 216 00:16:41,500 --> 00:16:42,500 What? 217 00:16:42,875 --> 00:16:43,934 Don't you know the regulations? 218 00:16:43,958 --> 00:16:46,825 The lady should wear nothing! 219 00:16:46,875 --> 00:16:49,833 And she would be covered by quilted coverlet and sent to the palace. 220 00:16:52,083 --> 00:16:53,323 What a shame! 221 00:16:54,250 --> 00:16:56,081 Did eunuch kwok teach you? 222 00:16:56,833 --> 00:16:58,073 No. 223 00:16:58,125 --> 00:16:59,535 You haven't bribed him. 224 00:17:01,625 --> 00:17:04,241 I will do you another favour, sit down first. 225 00:17:07,667 --> 00:17:10,329 I will teach you everything. 226 00:17:26,833 --> 00:17:29,449 I will wait and see how long can you enjoy that! 227 00:17:34,750 --> 00:17:37,913 Da-niu, bring me some incense, to worship god. 228 00:17:37,958 --> 00:17:42,076 If you bear the baby of his majesty, 229 00:17:42,833 --> 00:17:44,073 we will have face. 230 00:17:44,125 --> 00:17:45,240 Yeah... 231 00:17:46,458 --> 00:17:48,289 Stop day dreaming. 232 00:17:48,875 --> 00:17:50,456 Don't be too hard-hearted. 233 00:17:50,875 --> 00:17:53,366 Pay attention, or you'll fall into the well. 234 00:17:53,417 --> 00:17:54,532 Right... 235 00:17:55,208 --> 00:17:56,208 What did you say? 236 00:17:57,458 --> 00:17:59,289 Pay attention. 237 00:18:02,583 --> 00:18:04,244 Isn't she great? 238 00:18:04,292 --> 00:18:06,499 How can she compare with you? 239 00:18:07,542 --> 00:18:10,784 Cut the crap, I don't think his majesty will choose her everyday. 240 00:18:11,417 --> 00:18:15,080 Sister, can you hear the cry of kitty coming from LAN's room? 241 00:18:25,833 --> 00:18:27,789 Wait, don't go in. 242 00:18:28,458 --> 00:18:29,664 It's going to rain. 243 00:18:30,167 --> 00:18:36,493 Don't you know that? 3 senior courtiers came to visit his majesty at midnight. 244 00:18:36,542 --> 00:18:39,659 That must be something important, 245 00:18:39,708 --> 00:18:40,948 who dares go in? 246 00:18:42,500 --> 00:18:45,788 His majesty, now the army 247 00:18:45,833 --> 00:18:47,869 of tai ping kingdom is threatening us. 248 00:18:47,917 --> 00:18:51,455 If you don't agree to increase our military force, hung hsiu-chuan will get a chance! 249 00:18:53,833 --> 00:18:57,906 Increase military force? But the previous increments were all in vain. 250 00:18:59,542 --> 00:19:03,330 Sheng pao & senggerinchin are rubbish. 251 00:19:03,375 --> 00:19:06,162 His majesty, don't get angry. 252 00:19:06,208 --> 00:19:10,372 We come late cause we'd like to advise you to increase military force. 253 00:19:10,417 --> 00:19:13,659 Please have your order, it's urgent. 254 00:19:19,375 --> 00:19:20,375 I will think over it. 255 00:19:21,500 --> 00:19:25,914 Your majesty, no matter considering it or not, you've to increase military force. 256 00:19:26,458 --> 00:19:27,458 Why? 257 00:19:27,708 --> 00:19:29,619 Because extra army has been sent out. 258 00:19:32,042 --> 00:19:35,705 Are you threatening me? 259 00:19:36,250 --> 00:19:38,036 I dare not. 260 00:19:53,500 --> 00:19:55,411 It's going to rain, what a bad luck. 261 00:19:56,792 --> 00:19:57,998 Why do I have stomach ache? 262 00:19:58,500 --> 00:19:59,910 You've to tolerate. 263 00:20:13,083 --> 00:20:14,698 Help. 264 00:20:14,750 --> 00:20:15,785 What's the matter? 265 00:20:15,833 --> 00:20:17,198 Lady Ian, what's the matter? 266 00:20:17,250 --> 00:20:18,740 A cockroach... it comes inside. 267 00:20:18,792 --> 00:20:19,792 Cockroach? 268 00:20:21,125 --> 00:20:23,832 Lady Ian, this is the restricted palace. 269 00:20:24,958 --> 00:20:28,997 Even an ox climbs in, you've to tolerate without making noise. 270 00:20:29,042 --> 00:20:30,782 You can't scream, 271 00:20:30,833 --> 00:20:33,324 this is regulation, you understand? 272 00:20:37,708 --> 00:20:39,198 Who is screaming here? 273 00:20:39,250 --> 00:20:40,865 Let's do something urgent, let's go. 274 00:20:43,208 --> 00:20:46,530 Alright, you may go in now. 275 00:20:55,375 --> 00:20:56,956 Come on... 276 00:20:58,750 --> 00:21:02,242 Let her down, lighter... 277 00:21:05,958 --> 00:21:08,415 Your majesty, here comes lady Ian. 278 00:21:10,750 --> 00:21:13,412 His majesty seems to be unhappy. 279 00:21:14,458 --> 00:21:16,870 But he is so smart! 280 00:21:19,542 --> 00:21:25,412 Lady Ian, try your best to serve his majesty. 281 00:21:25,458 --> 00:21:30,657 Remember, you've to climb out from the end of the quilted coverlet. 282 00:21:33,708 --> 00:21:34,914 Dismiss. 283 00:21:53,875 --> 00:21:54,875 Get up. 284 00:22:06,375 --> 00:22:07,375 What are you doing? 285 00:22:08,792 --> 00:22:11,073 I am almost suffocated, I don't want to go out from there. 286 00:22:24,500 --> 00:22:27,207 Good night, your majesty. 287 00:22:38,000 --> 00:22:39,786 The army is setting out. 288 00:23:00,167 --> 00:23:01,282 Where are you going to? 289 00:23:05,625 --> 00:23:06,910 That is my leg. 290 00:23:09,792 --> 00:23:12,374 It doesn't hurt, it doesn't hurt... 291 00:23:13,417 --> 00:23:14,497 What did you say? 292 00:23:14,958 --> 00:23:16,949 Your majesty, come on. 293 00:23:51,458 --> 00:23:53,449 They are fooling me, they are fooling me. 294 00:24:00,667 --> 00:24:03,534 Your majesty, don't be so unhappy. 295 00:24:11,292 --> 00:24:12,623 I don't want you to teach me. 296 00:24:21,417 --> 00:24:22,417 Men. 297 00:24:26,333 --> 00:24:27,163 Take her away. 298 00:24:27,208 --> 00:24:28,208 Yes, your majesty. 299 00:24:28,792 --> 00:24:33,491 Your majesty, save it or not? 300 00:24:34,833 --> 00:24:35,833 No. 301 00:24:36,625 --> 00:24:37,785 Yes, your majesty. 302 00:24:40,750 --> 00:24:41,830 Save what? 303 00:24:42,083 --> 00:24:44,574 According to his majesty, you can't save his majesty's sperm. 304 00:24:54,250 --> 00:24:55,581 Turn. 305 00:24:56,792 --> 00:24:58,953 What? What are you doing? 306 00:25:18,042 --> 00:25:22,285 Clean her thoroughly, so his majesty's sperm won't be left. 307 00:25:22,542 --> 00:25:26,080 Why didn't he let me keep his sperm? 308 00:25:27,167 --> 00:25:30,330 Since you couldn't make his majesty feel happy, 309 00:25:31,000 --> 00:25:33,582 so you can't keep that. 310 00:25:34,750 --> 00:25:39,414 When you are called again, you've to try your best to serve. 311 00:25:40,583 --> 00:25:44,872 If you are pregnant, you will be the queen. 312 00:25:44,917 --> 00:25:47,875 We'll be happy for you, right? 313 00:25:49,250 --> 00:25:50,740 Take her for thorough bathing. 314 00:25:50,792 --> 00:25:51,872 Yes. 315 00:25:56,375 --> 00:25:59,788 Poor girl, 316 00:26:00,000 --> 00:26:01,740 she doesn't know how to flatter me. 317 00:26:02,833 --> 00:26:04,414 Listen. 318 00:26:04,458 --> 00:26:07,905 Brush her with a hard brush! 319 00:26:25,625 --> 00:26:30,324 Why? Why didn't his majesty let me keep his sperm? 320 00:26:38,792 --> 00:26:41,659 I am so poor, tung tung. 321 00:26:43,792 --> 00:26:45,453 Tung tung! 322 00:26:49,625 --> 00:26:57,452 Tung tung... 323 00:27:04,167 --> 00:27:09,082 No, no! 324 00:27:18,208 --> 00:27:24,613 Tung tung... 325 00:27:30,250 --> 00:27:34,664 Few months passed, hsien-feng didn't call yu-LAN for a second time. 326 00:27:35,500 --> 00:27:39,163 Lady li was specially loved by hsien-feng. 327 00:27:42,958 --> 00:27:45,791 She's been sitting here for half day. 328 00:27:45,833 --> 00:27:48,245 Someone said she'd got crazy. 329 00:27:48,292 --> 00:27:50,829 She didn't eat, I think she'll commit suicide sooner or later. 330 00:28:06,625 --> 00:28:09,583 Dad, mom. 331 00:28:10,583 --> 00:28:12,699 I am sorry. 332 00:28:23,042 --> 00:28:25,784 I am so helpless. 333 00:28:38,000 --> 00:28:39,456 Oh, you are here. 334 00:28:40,000 --> 00:28:43,197 His majesty asked everyone to yuan ming yuan. 335 00:28:43,250 --> 00:28:44,660 Nobody told me. 336 00:28:45,375 --> 00:28:47,286 But it doesn't matter. 337 00:28:48,292 --> 00:28:50,874 His majesty just wants sister li. 338 00:28:54,083 --> 00:28:55,744 Alright, I don't want to say any more. 339 00:28:55,792 --> 00:28:58,909 Come and comb my hair for me please. 340 00:29:05,542 --> 00:29:07,123 Day dreaming again? 341 00:29:07,167 --> 00:29:09,158 Did the dead cat possess you? 342 00:29:19,875 --> 00:29:21,456 I asked you to comb my hair. 343 00:29:24,875 --> 00:29:26,206 What did you say? 344 00:29:27,375 --> 00:29:28,785 I asked you to comb my hair. 345 00:29:29,417 --> 00:29:30,907 Did you kill my tung tung? 346 00:29:31,292 --> 00:29:33,908 Tung tung. 347 00:29:33,958 --> 00:29:36,916 Don't pretend, did you kill my cat? 348 00:29:37,542 --> 00:29:38,907 I won't give you a damn! 349 00:29:40,792 --> 00:29:42,578 Is that your idea or li's idea? 350 00:29:42,625 --> 00:29:46,664 You bitch, I killed your cat, so what? 351 00:29:46,708 --> 00:29:48,039 Do you dare kill me? 352 00:29:53,583 --> 00:29:54,618 You killed tung... 353 00:29:54,667 --> 00:29:58,580 Help, it's not my business, it's sister li's idea. 354 00:29:58,625 --> 00:30:02,163 Li asked us to cook your cat. 355 00:30:08,667 --> 00:30:10,658 Help... 356 00:30:30,375 --> 00:30:32,240 I will be punished. 357 00:30:32,917 --> 00:30:35,077 I don't want to be in jail, I don't want to be in jail. 358 00:30:37,458 --> 00:30:41,326 So many people live in the palace, many people will disappear without reasons. 359 00:30:42,667 --> 00:30:45,283 So, just take her as another missing case, no one will suspect. 360 00:30:52,167 --> 00:30:54,624 I didn't see anything, I just wake up. 361 00:30:55,125 --> 00:30:56,865 Da niu, will you drag me down? 362 00:30:56,917 --> 00:30:58,828 No, I won't! 363 00:30:58,875 --> 00:31:00,866 Keep this secret, you can't tell anyone. 364 00:31:01,292 --> 00:31:03,078 No, I won't tell. 365 00:31:03,125 --> 00:31:04,911 She won't drag me down, she won't. 366 00:31:04,958 --> 00:31:06,289 Throw the bloody bed sheet 367 00:31:06,333 --> 00:31:07,994 and clothe to the well. 368 00:31:27,708 --> 00:31:28,708 Prince kung. 369 00:31:30,042 --> 00:31:33,830 Why did you kill her. 370 00:31:33,875 --> 00:31:35,411 She won't betray me, she won't. 371 00:31:35,458 --> 00:31:40,998 She promised not to tell, she won't drag me down. 372 00:31:45,083 --> 00:31:48,951 This palace is just like war field. 373 00:31:51,625 --> 00:31:53,661 If you don't kill, you will be killed. 374 00:31:54,750 --> 00:31:56,456 You and I have to survive. 375 00:31:58,208 --> 00:31:59,664 In order to reach this goal, 376 00:32:00,708 --> 00:32:03,745 we have to step and climb over the other's corpses. 377 00:32:06,417 --> 00:32:12,663 Yu Ian, for ourselves, for our survival, 378 00:32:14,042 --> 00:32:15,532 she should be killed. 379 00:32:19,833 --> 00:32:21,619 Change now. 380 00:32:25,167 --> 00:32:26,167 Go. 381 00:33:01,625 --> 00:33:03,957 I want you to remember my words. 382 00:33:05,375 --> 00:33:07,366 Since you become the lady, 383 00:33:08,458 --> 00:33:10,619 you've to be loved by his majesty. 384 00:33:11,750 --> 00:33:14,992 Or, you are just like dying. 385 00:33:17,250 --> 00:33:19,286 Remember, you've to try every means 386 00:33:19,333 --> 00:33:21,119 to get the love of his majesty. 387 00:33:24,292 --> 00:33:25,623 This is your fate. 388 00:33:28,375 --> 00:33:31,947 If you have problem, take this Jade to find me. 389 00:33:49,417 --> 00:33:51,874 The 2nd summer after yu Ian was sent to the palace. 390 00:33:52,458 --> 00:33:56,371 She applied for a leave with the excuse of her mom's sickness. 391 00:33:57,208 --> 00:34:00,120 Since her status was not important. 392 00:34:00,625 --> 00:34:03,037 So, her apply was easily approved. 393 00:34:04,750 --> 00:34:07,742 We are prostitute! 394 00:34:07,792 --> 00:34:09,512 Miss, you want to learn how to be a hooker? 395 00:34:10,000 --> 00:34:12,082 I just want to learn... 396 00:34:12,125 --> 00:34:13,485 All the techniques to fancy a man. 397 00:34:14,000 --> 00:34:15,160 Auntie chi... 398 00:34:22,000 --> 00:34:25,447 The virgins we bought here should start from sitting paper money. 399 00:34:29,417 --> 00:34:31,578 I want them to sit on the paper... 400 00:34:31,625 --> 00:34:33,957 And make it to become a fan within twenty seconds. 401 00:34:40,375 --> 00:34:43,617 And, the egg below should not be broken. 402 00:34:43,667 --> 00:34:46,500 In other words, they should practise the power of their pussy. 403 00:34:46,542 --> 00:34:49,249 So as to control the speed of the intercourse. 404 00:34:49,833 --> 00:34:51,726 How long should I take to practise such techniques? 405 00:34:51,750 --> 00:34:53,206 At least three years. 406 00:34:53,250 --> 00:34:55,115 And, you have to sit on a pot everyday. 407 00:34:55,542 --> 00:34:58,659 So as to train the musscle of your pussy. 408 00:34:58,708 --> 00:35:01,199 To make it thicker than normal woman. 409 00:35:01,250 --> 00:35:05,573 Thus, the man will have special fun when screwing you. 410 00:35:05,625 --> 00:35:06,910 I don't have so much time. 411 00:35:07,375 --> 00:35:11,197 So, I suggest you have to attact his heart. 412 00:35:11,917 --> 00:35:12,997 What? 413 00:35:13,417 --> 00:35:15,703 Sometimes, the men are so cheap. 414 00:35:15,750 --> 00:35:18,332 They prefer concubines to wives, but prefer hooker to concubines. 415 00:35:18,375 --> 00:35:21,412 However, they still love fooling around, and they enjoy unsuccessful affair. 416 00:35:21,792 --> 00:35:24,534 They just want getting those which is hardly attained. 417 00:35:24,583 --> 00:35:27,074 If you are easily screwed by them, 418 00:35:27,125 --> 00:35:29,081 he won't find you vaulable. 419 00:35:31,125 --> 00:35:35,664 And, men love hearing sweet words. 420 00:35:35,708 --> 00:35:38,871 If he knows a woman loves him wholeheartedly, 421 00:35:38,917 --> 00:35:41,249 he would be extremely excited. 422 00:35:41,750 --> 00:35:43,411 So, I can win a man's heart easily? 423 00:35:44,042 --> 00:35:45,498 Of course not. 424 00:35:45,542 --> 00:35:48,249 You can't forget the stance in bed. 425 00:35:48,708 --> 00:35:52,576 If you have no time, I suggest you practise some other stance. 426 00:35:52,625 --> 00:35:54,832 Say the preparation and the follow up. 427 00:35:55,667 --> 00:35:57,578 What? Preparation and follow up? 428 00:35:59,500 --> 00:36:03,368 Many women think... 429 00:36:03,417 --> 00:36:05,123 It's a duty to make love with husband. 430 00:36:05,167 --> 00:36:08,614 But they don't understand this is the happiest think in life. 431 00:36:08,667 --> 00:36:11,079 Even you are very pretty, 432 00:36:11,125 --> 00:36:15,164 when the light is off, and you lie in bed like a dead fish, 433 00:36:15,208 --> 00:36:17,790 and you pay no attention to what a man do on your body, 434 00:36:17,833 --> 00:36:20,074 everyone will get tired. 435 00:36:20,625 --> 00:36:22,411 So, you have to be active. 436 00:36:23,208 --> 00:36:25,164 You have to be very active in making love. 437 00:36:26,208 --> 00:36:28,620 To stimulate all the sensitive parts of men. 438 00:36:29,875 --> 00:36:31,456 Don't treat making love... 439 00:36:31,458 --> 00:36:33,369 Be a shameless matter. 440 00:36:33,958 --> 00:36:37,906 When the door is closed, you needn't be shy! 441 00:36:49,458 --> 00:36:53,155 You may use hand and mouth. 442 00:36:53,208 --> 00:36:56,700 To stimulate every parts of the man. 443 00:36:57,417 --> 00:36:59,874 Now, I will show you... 444 00:36:59,875 --> 00:37:02,082 The sensitive parts of human body. 445 00:37:03,542 --> 00:37:09,492 Ears, neck, nipples 446 00:37:09,542 --> 00:37:11,248 are all sensitive parts. 447 00:37:12,125 --> 00:37:14,582 Then, the inner part of thigh. 448 00:37:15,458 --> 00:37:19,656 When you touch them, touch it gently. 449 00:37:19,708 --> 00:37:24,202 Just like scratching the itchy part. 450 00:37:24,250 --> 00:37:25,786 But, it's so soft and gentle. 451 00:37:27,667 --> 00:37:30,079 Massage will make one comfortable. 452 00:37:30,667 --> 00:37:34,455 After the intercourse, 453 00:37:34,500 --> 00:37:36,456 man will be tired. 454 00:37:36,875 --> 00:37:39,617 If you massage him at that time, 455 00:37:40,167 --> 00:37:42,203 and the parts are correct, 456 00:37:42,250 --> 00:37:46,368 it will be more comfortable than making love. 457 00:38:03,833 --> 00:38:05,994 This is a man. 458 00:38:06,042 --> 00:38:08,784 You have to make good use of your lips and tongue. 459 00:38:08,833 --> 00:38:11,495 To give them greatest joy. 460 00:38:11,542 --> 00:38:14,614 Be gentle, treat him as your favourate toy. 461 00:38:14,667 --> 00:38:16,453 It's not dirty. 462 00:38:16,500 --> 00:38:21,164 Like baby, so caring, so lovely. 463 00:38:22,250 --> 00:38:24,411 Why is your tongue so great? 464 00:38:27,458 --> 00:38:29,289 This is a glass imported from persy. 465 00:38:29,333 --> 00:38:32,370 No hands, but drink it with your tongue. 466 00:38:41,417 --> 00:38:42,577 I can't make it. 467 00:38:42,625 --> 00:38:44,832 Be slowly and drink it drops by drops. 468 00:38:44,875 --> 00:38:46,615 When you drink the last drop, 469 00:38:46,667 --> 00:38:48,658 you can win a man's heart easily. 470 00:38:53,250 --> 00:38:57,493 Remember, man loves freshness. 471 00:38:57,542 --> 00:39:00,375 And you have to give them the sense of hero. 472 00:39:01,333 --> 00:39:04,951 Well, what kind of man do you want to handle? 473 00:39:05,542 --> 00:39:07,282 An important man or an ordinary people? 474 00:39:07,333 --> 00:39:08,664 A very important man. 475 00:39:09,833 --> 00:39:12,825 Usually, such kind of man will have psychological problem. 476 00:39:13,250 --> 00:39:15,787 They wish to be 477 00:39:15,833 --> 00:39:17,539 controlled by a woman. 478 00:39:18,125 --> 00:39:20,787 Maybe his mom or his sister. 479 00:39:29,833 --> 00:39:33,746 In these 7 days, tsu-hsi didn't go out of the door. 480 00:39:34,708 --> 00:39:37,825 Within these seven days, yu Ian learnt many skills to seduce men. 481 00:39:39,375 --> 00:39:41,081 In only 7 days... 482 00:39:41,583 --> 00:39:44,825 But no one could imagine that, 483 00:39:44,875 --> 00:39:47,161 these 7 days made 70 years' social unrest. 484 00:39:54,375 --> 00:39:58,448 The fifth year of hsien-feng, civil conflicts and foreign threats increased. 485 00:39:59,583 --> 00:40:02,575 The empire declined rapidly. 486 00:40:04,083 --> 00:40:08,873 Hsien-feng could do nothing but begged haven to assist. 487 00:40:09,917 --> 00:40:11,908 On the birthday of passed emperor tao-kwang, 488 00:40:12,958 --> 00:40:15,745 he stayed in his palace, 489 00:40:16,125 --> 00:40:19,083 to beg help from his ancestors. 490 00:40:20,250 --> 00:40:24,789 It's difficult for hsien-feng to stay away 491 00:40:24,833 --> 00:40:28,246 from wine and women for 7 days. 492 00:40:29,333 --> 00:40:34,123 On the fifth day, he couldn't tolerate such life, he got furious. 493 00:40:34,542 --> 00:40:35,657 Bring me water. 494 00:40:55,458 --> 00:40:56,493 Who is it? 495 00:40:58,333 --> 00:41:00,369 I am waiting for your order. 496 00:41:01,000 --> 00:41:02,456 Come in and clean for me. 497 00:41:02,500 --> 00:41:03,740 Yes, your majesty. 498 00:41:44,667 --> 00:41:45,827 Are you a new comer? 499 00:41:45,875 --> 00:41:47,206 Yes. 500 00:41:48,333 --> 00:41:49,573 You know nothing. 501 00:41:50,500 --> 00:41:52,912 How can you serve me since you're new? 502 00:41:52,958 --> 00:41:54,118 Your majesty. 503 00:41:54,792 --> 00:41:55,872 You... 504 00:41:56,708 --> 00:41:58,494 I should be blamed. 505 00:41:58,542 --> 00:42:01,158 I just want to see you, but nothing else. 506 00:42:02,958 --> 00:42:03,958 You are... 507 00:42:04,792 --> 00:42:08,455 I am little water-melon, yu Ian. 508 00:42:10,292 --> 00:42:13,159 Little water-melon, where have you hiden? 509 00:42:13,833 --> 00:42:16,540 I am waiting for your summon. 510 00:42:16,583 --> 00:42:18,665 But I haven't had such chance to serve you. 511 00:42:18,708 --> 00:42:22,326 That's why I took this risk. 512 00:42:22,375 --> 00:42:23,831 I know you are here. 513 00:42:24,417 --> 00:42:27,534 So, I pretend to be eunuch to take a glance at you. 514 00:42:28,458 --> 00:42:31,905 But god knows that, I couldn't have cheated a wise man as you. 515 00:42:32,875 --> 00:42:34,957 You can tell it's me from the first sight. 516 00:42:35,000 --> 00:42:36,865 Do you miss me so much? 517 00:42:36,917 --> 00:42:38,828 If I cheated you, 518 00:42:38,875 --> 00:42:41,036 let me be dog in my next life. 519 00:42:48,000 --> 00:42:49,365 Little bitch, 520 00:42:49,917 --> 00:42:51,157 rise. 521 00:42:57,125 --> 00:42:58,240 What are you looking? 522 00:42:59,958 --> 00:43:02,324 You've seen that, rise. 523 00:43:11,417 --> 00:43:12,998 Pretty bitch. 524 00:43:32,167 --> 00:43:33,782 Your majesty. 525 00:45:30,208 --> 00:45:33,746 Your majesty, I can't stand any more, I am dying! 526 00:45:47,583 --> 00:45:48,948 Are you my woman? 527 00:46:23,042 --> 00:46:24,077 Little bitch, 528 00:46:24,750 --> 00:46:26,830 from today onwards, I want you to serve me every day. 529 00:46:28,917 --> 00:46:33,616 Since that time, lady Ian was specially loved by his majesty. 530 00:46:34,625 --> 00:46:36,991 Soon, she was promoted to be lady yee. 531 00:46:38,167 --> 00:46:42,240 Yu Ian need not live there again. 532 00:47:03,792 --> 00:47:07,034 Congratulations, you are pregnant. 533 00:47:08,542 --> 00:47:09,782 Really? 534 00:47:09,833 --> 00:47:15,123 That's why lady yee was promoted again. 535 00:47:15,875 --> 00:47:19,663 Yu Ian knew that she was on the road to success. 536 00:47:28,250 --> 00:47:29,865 7th months later, 537 00:47:29,917 --> 00:47:32,875 lady yee gave birth to a prince. 538 00:47:34,000 --> 00:47:35,615 Named cai-shun. 539 00:47:36,208 --> 00:47:38,745 He was emperor tung-chih. 540 00:47:39,792 --> 00:47:43,284 Lady yee thus became the empress. 541 00:47:43,667 --> 00:47:45,908 She shared the same status with the queen. 542 00:47:47,208 --> 00:47:49,164 Now, tzu-hsi 543 00:47:49,208 --> 00:47:51,824 was no longer that silly girl, yu Ian. 544 00:47:52,792 --> 00:47:56,740 She knew very well that she was holding something important, trump card. 545 00:48:02,458 --> 00:48:05,325 How are the British and the French? 546 00:48:06,083 --> 00:48:09,120 They requested 8 million taels of compensation. 547 00:48:10,000 --> 00:48:12,616 They want few ports say canton, Shanghai, 548 00:48:12,667 --> 00:48:16,455 niu-zhong & dang-chou to be opened. 549 00:48:17,167 --> 00:48:19,283 In addition, tientsin. 550 00:48:19,333 --> 00:48:22,825 If we open tientsin, it's just like opening Peking. 551 00:48:23,750 --> 00:48:26,913 The foreigners could do whatever they want then. 552 00:48:27,375 --> 00:48:30,663 They want to come to Peking to amend the treaty. 553 00:48:31,708 --> 00:48:34,245 That's too much! I won't let them come. 554 00:48:34,667 --> 00:48:36,203 They are coming with troops. 555 00:48:37,875 --> 00:48:40,708 I think the foreigners are too aggressive. 556 00:48:40,750 --> 00:48:43,332 Let's do something to delay them. 557 00:48:43,375 --> 00:48:47,698 Send someone to negotiate with lord Elgin. 558 00:48:47,750 --> 00:48:49,741 And to kidnap him. 559 00:48:49,792 --> 00:48:52,909 If their leader is caught, they will be in a mess. 560 00:48:52,958 --> 00:48:57,247 Then we'll ask senggerinchin to attack them. 561 00:48:57,292 --> 00:48:59,059 I am sure the foreign troops will be collapsed. 562 00:48:59,083 --> 00:49:00,289 No, you can never do that. 563 00:49:01,625 --> 00:49:03,832 We shouldn't kill the embassy during the negotiation. 564 00:49:04,292 --> 00:49:07,534 It will give others excuse 565 00:49:07,583 --> 00:49:09,619 and launch direct attack. 566 00:49:10,542 --> 00:49:12,874 Your majesty, that would bring us unexpectable bad effect. 567 00:49:14,333 --> 00:49:20,283 Right, to stay long with the foreigners, you must have special feeling. 568 00:49:20,333 --> 00:49:23,746 Su shun, you are bluffing! 569 00:49:26,208 --> 00:49:27,698 But I am more 570 00:49:29,208 --> 00:49:32,996 honest than the betrayer! 571 00:49:33,042 --> 00:49:34,042 What did you say? 572 00:49:34,625 --> 00:49:36,115 Stop, stop. 573 00:49:39,583 --> 00:49:40,914 Go to tung-chou for negotiation. 574 00:49:42,292 --> 00:49:43,156 Cai-won. 575 00:49:43,208 --> 00:49:44,414 Yes, your majesty. 576 00:49:44,667 --> 00:49:47,283 Go with kwai-liang. 577 00:49:48,042 --> 00:49:49,532 Kidnap the British general. 578 00:49:49,583 --> 00:49:52,165 Let's talk to them with a hostage. 579 00:49:52,208 --> 00:49:54,073 Your majesty, please don't! 580 00:49:55,750 --> 00:49:57,206 I've made up my mind. 581 00:49:59,333 --> 00:50:00,698 Leave now. 582 00:50:01,625 --> 00:50:03,035 Yes, your majesty. 583 00:50:06,125 --> 00:50:08,537 Kill... 584 00:50:09,292 --> 00:50:10,828 Fire. 585 00:50:13,250 --> 00:50:15,115 Prince kung was right. 586 00:50:16,042 --> 00:50:19,864 The kidnap incident didn't bring hope to peace. 587 00:50:20,792 --> 00:50:23,955 But led to the excuse to anglo French war. 588 00:50:25,417 --> 00:50:28,079 On August 22, the 10th year of hsien-feng, 589 00:50:28,833 --> 00:50:31,495 the anglo French army reached the capital. 590 00:50:31,542 --> 00:50:34,409 They killed, set fire, raped and robbed. 591 00:50:35,500 --> 00:50:38,913 The ching troops retreated to yuan ming yuan. 592 00:50:40,000 --> 00:50:44,369 Causing great damages to Chinese history and culture. 593 00:50:45,542 --> 00:50:49,740 The only way out is to copy what our ancestor did in mu-LAN. 594 00:50:49,792 --> 00:50:51,202 In name of hunting, 595 00:50:51,250 --> 00:50:54,993 your majesty, you've to flee to jehol. 596 00:50:55,917 --> 00:50:57,953 The enemies are just in front of our door, 597 00:50:58,458 --> 00:51:00,449 do you want his majesty to escape? 598 00:51:00,917 --> 00:51:03,374 Hunting in mu-LAN is a custom. 599 00:51:03,875 --> 00:51:05,490 It's different from escaping. 600 00:51:05,958 --> 00:51:10,622 We don't want his majesty to be scared by the foreigners. 601 00:51:10,667 --> 00:51:13,784 That's escape, you can never deny. 602 00:51:13,833 --> 00:51:17,701 Do you want his majesty to stay and face the foreigners? 603 00:51:17,750 --> 00:51:21,288 If you didn't insist to kidnap British embassy, 604 00:51:21,750 --> 00:51:24,457 we wouldn't have become like this. 605 00:51:25,167 --> 00:51:27,408 Su, this is your fault. 606 00:51:27,458 --> 00:51:28,948 Now, you suggest going into fugitive, 607 00:51:29,667 --> 00:51:32,909 someone should stay behind to clear the mess. 608 00:51:32,958 --> 00:51:35,290 Lady yee is going to interfere the court affairs. 609 00:51:35,333 --> 00:51:36,893 Don't you think a prince offer you rights 610 00:51:36,917 --> 00:51:39,158 to you influent the court affairs? 611 00:51:39,625 --> 00:51:41,559 The rise and fall of the country, every men should be responsible. 612 00:51:41,583 --> 00:51:44,450 I am a woman, please don't mind my words. 613 00:51:44,958 --> 00:51:47,040 Don't be so angry. 614 00:51:49,458 --> 00:51:52,655 Your majesty, we are ready now. 615 00:51:53,333 --> 00:51:58,782 Who is going to stay and negotiate with the foreigners? 616 00:51:58,833 --> 00:52:00,118 I am willing to stay. 617 00:52:00,500 --> 00:52:04,368 Prince kung, the foreigners kill with no mercy, are you afraid... 618 00:52:04,417 --> 00:52:07,204 I don't care my life at all. 619 00:52:08,375 --> 00:52:10,411 Su should stay next to his majesty, 620 00:52:10,458 --> 00:52:12,338 for he is dealing with so many routine affairs. 621 00:52:13,292 --> 00:52:16,204 Your majesty, 622 00:52:16,250 --> 00:52:17,726 so just leave every matters to prince kung. 623 00:52:17,750 --> 00:52:21,868 And let him handle British embassy too. 624 00:52:21,917 --> 00:52:25,364 No, you've to take the hostage to jehol, 625 00:52:25,792 --> 00:52:27,908 to ensure the king's safety. 626 00:52:27,958 --> 00:52:31,155 We are a country of courtesy, 627 00:52:31,208 --> 00:52:33,199 it's a shame to his majesty. 628 00:52:35,750 --> 00:52:36,870 Your suggestion is approved. 629 00:52:51,958 --> 00:52:55,155 Hsien-feng brought his wives and children to jehol. 630 00:52:55,833 --> 00:52:59,826 The anglo French allies attacked Peking, and they burnt the yuan ming yuan. 631 00:53:00,958 --> 00:53:03,370 Luckily prince kung did a good job to negotiate, 632 00:53:03,417 --> 00:53:06,284 the damages were thus lessened. 633 00:53:07,542 --> 00:53:10,409 While he was staying in Peking, 634 00:53:10,917 --> 00:53:15,490 su shuen became the man behind the king. 635 00:53:16,417 --> 00:53:19,614 Two opposite political centres 636 00:53:19,667 --> 00:53:22,454 were established. 637 00:53:52,917 --> 00:53:54,373 What are you doing? 638 00:53:58,917 --> 00:54:01,374 Please forgive me, I've made a mistake. 639 00:54:01,917 --> 00:54:03,953 Do you know that lead to a death penalty? 640 00:54:08,375 --> 00:54:10,081 Do you want to be on top of me? 641 00:54:11,042 --> 00:54:12,498 Please forgive me. 642 00:54:12,542 --> 00:54:14,123 I will never do that. 643 00:54:18,042 --> 00:54:21,785 Since that night, his majesty's sickness was getting more and more serious. 644 00:54:23,125 --> 00:54:25,582 And tzu-hsi'd 645 00:54:26,167 --> 00:54:28,032 become less important to him. 646 00:54:29,250 --> 00:54:33,869 Because he knew tzu-hsi 647 00:54:33,917 --> 00:54:36,989 was no longer the innocent yu Ian. 648 00:54:42,875 --> 00:54:44,911 You want to be over me? 649 00:54:57,000 --> 00:54:58,000 Yu-LAN. 650 00:56:53,542 --> 00:56:55,999 Don't you agree to let my son be my successor? 651 00:56:56,667 --> 00:57:02,412 I don't mean it, but I worry lady yee... 652 00:57:02,458 --> 00:57:03,698 Go on... 653 00:57:04,292 --> 00:57:08,410 I wish you good health. But... 654 00:57:08,458 --> 00:57:09,789 But... 655 00:57:10,750 --> 00:57:15,164 The queen is a kind-hearted woman. 656 00:57:15,208 --> 00:57:18,075 I don't think she can handle lady yee easily. 657 00:57:19,000 --> 00:57:24,120 Lady yee wants to be the queen, I know that. 658 00:57:24,708 --> 00:57:27,871 We respect her highness very much. 659 00:57:28,750 --> 00:57:33,039 But in case lady yee doesn't respect her highness... 660 00:57:33,083 --> 00:57:35,540 Because of her son's throne... 661 00:57:36,625 --> 00:57:39,617 We worry that we couldn't protect her highness. 662 00:57:40,792 --> 00:57:42,373 What will you suggest? 663 00:57:43,792 --> 00:57:46,329 To copy the story of emperor han. 664 00:57:46,375 --> 00:57:47,080 What? 665 00:57:47,125 --> 00:57:48,125 Right. 666 00:57:48,750 --> 00:57:52,698 Emperor han wanted lady kuo-yi's son be the prince. 667 00:57:52,750 --> 00:57:55,287 But he worried his mother would interfere the court affair. 668 00:57:56,042 --> 00:58:00,115 So he killed her first and then made her son the prince. 669 00:58:04,750 --> 00:58:05,910 You mean 670 00:58:06,875 --> 00:58:08,490 you want me to kill lady yee? 671 00:58:08,542 --> 00:58:09,497 Right, 672 00:58:09,542 --> 00:58:12,659 this is the only way 673 00:58:12,708 --> 00:58:15,245 to stop her messing the world. 674 00:58:15,792 --> 00:58:16,792 Your majesty, 675 00:58:17,292 --> 00:58:18,873 don't hesitate. 676 00:58:19,708 --> 00:58:21,244 Kill her! 677 00:58:23,250 --> 00:58:24,035 How dare you! 678 00:58:24,083 --> 00:58:25,163 I am sorry. 679 00:58:25,750 --> 00:58:27,035 I can't do that. 680 00:58:28,583 --> 00:58:30,539 Even she has to be blamed, 681 00:58:31,333 --> 00:58:33,324 she should get what she deserves. 682 00:58:33,542 --> 00:58:36,705 Your majesty, the queen should be 683 00:58:36,750 --> 00:58:38,991 respected and protected too. 684 00:58:39,042 --> 00:58:39,906 You... 685 00:58:39,958 --> 00:58:40,958 Your majesty! 686 00:58:48,125 --> 00:58:50,992 Alright, summon lady yee. 687 00:59:05,458 --> 00:59:10,907 I ask you to come since I know I am dying. 688 00:59:12,417 --> 00:59:15,124 After my death, 689 00:59:15,167 --> 00:59:17,829 you'd respect the queen. 690 00:59:18,625 --> 00:59:20,331 If anyone does not respect her, 691 00:59:21,958 --> 00:59:24,870 my spirit won't let that guy go! 692 00:59:25,792 --> 00:59:27,407 To protect the queen. 693 00:59:31,042 --> 00:59:32,748 I've made up a decision. 694 00:59:37,917 --> 00:59:40,659 Here is my will. 695 00:59:42,208 --> 00:59:44,745 If anyone does not respect her highness, 696 00:59:46,083 --> 00:59:50,406 with my will, that person should be killed. 697 00:59:51,292 --> 00:59:56,912 It's useful to any courtiers and any of my relatives. 698 01:00:00,417 --> 01:00:04,205 Lady yee, can't you hear me? 699 01:00:05,125 --> 01:00:06,410 Yes, your majesty. 700 01:00:15,792 --> 01:00:18,864 July 16, the 11th year of hsien-feng, 701 01:00:19,417 --> 01:00:22,989 I would like to make my son the prince. 702 01:00:23,583 --> 01:00:29,032 Cai wun, tun wah, chin-tao and su shun. 703 01:00:29,083 --> 01:00:33,827 Tu han, kiang yuan, chau yau-ying, mu yan. 704 01:00:35,083 --> 01:00:39,907 You've to assist my son to rule the empire. 705 01:00:41,542 --> 01:00:43,828 Yes, your majesty. 706 01:00:44,250 --> 01:00:46,161 I will leave my son to you all. 707 01:00:46,667 --> 01:00:50,034 The prince is a filial kid, we will try our best to assist him. 708 01:00:52,292 --> 01:00:53,623 Rise. 709 01:00:57,667 --> 01:01:00,409 Lady yee, please stay. The rest of you, leave now. 710 01:01:01,167 --> 01:01:02,452 Yes, your majesty. 711 01:01:08,167 --> 01:01:09,247 Yu Ian. 712 01:01:12,958 --> 01:01:14,038 Your majesty. 713 01:01:27,083 --> 01:01:31,782 If you were a man, it'd have benefitted the country. 714 01:01:34,583 --> 01:01:36,619 What a pity that you are a woman. 715 01:01:37,208 --> 01:01:38,493 It's god's will. 716 01:01:52,750 --> 01:01:54,206 Tung tao tong? 717 01:01:56,375 --> 01:01:57,831 Tung tao tong. 718 01:01:59,542 --> 01:02:01,157 The queen is too weak. 719 01:02:02,208 --> 01:02:04,494 Su shun and his fellows are too proud. 720 01:02:06,667 --> 01:02:09,204 After my death... 721 01:02:09,250 --> 01:02:11,536 No, you won't die... 722 01:02:11,583 --> 01:02:13,448 The queen can never fight with them. 723 01:02:17,000 --> 01:02:20,697 Your heard my will, that's against you. 724 01:02:21,833 --> 01:02:24,370 In fact, I am giving them a remarkable warning. 725 01:02:24,875 --> 01:02:27,116 I hope you to ally with the queen 726 01:02:27,917 --> 01:02:29,908 to fight against them. 727 01:02:30,333 --> 01:02:32,198 We are women, 728 01:02:32,875 --> 01:02:34,490 how can we have such power? 729 01:02:34,542 --> 01:02:35,748 Ask for my 6th brother. 730 01:02:36,417 --> 01:02:37,827 Prince kung? 731 01:02:39,083 --> 01:02:41,540 We are brothers. 732 01:02:43,708 --> 01:02:45,073 Yu Ian. 733 01:02:48,833 --> 01:02:53,122 Am I the only man of you? 734 01:02:53,667 --> 01:02:54,952 Your majesty? 735 01:03:02,667 --> 01:03:07,866 Alright, leave now. 736 01:03:14,125 --> 01:03:17,617 This was the last time tze-hsi saw hsien-feng. 737 01:03:18,750 --> 01:03:22,072 In the middle of that night, hsien-feng died. 738 01:03:25,542 --> 01:03:28,158 Lady yee became empress dowager, tzu-hsi. 739 01:03:29,083 --> 01:03:32,450 The cunning su shun worried tzu-hsi to have some counter attacks. 740 01:03:33,042 --> 01:03:37,615 He arranged military force to stay with him in jehol. 741 01:03:38,333 --> 01:03:41,450 He didn't let the eunches and fellows of tzu-hsi go in. 742 01:03:48,958 --> 01:03:51,074 Long life to your highness. 743 01:03:51,542 --> 01:03:52,372 Rise. 744 01:03:52,417 --> 01:03:53,417 Yes, your highness. 745 01:03:54,292 --> 01:03:56,248 How about the funeral? 746 01:03:56,750 --> 01:03:59,036 [T's almost done, the lama came. 747 01:03:59,667 --> 01:04:02,830 Su shun's fellows won't let anyone visit & leave the villa. 748 01:04:04,542 --> 01:04:06,123 Even a fly can't go in. 749 01:04:08,000 --> 01:04:09,240 But I want you to go to Peking. 750 01:04:09,625 --> 01:04:11,286 To seek for prince kung. 751 01:04:12,500 --> 01:04:14,081 I am afraid that I can't do that. 752 01:04:14,750 --> 01:04:17,241 You can do it if you are willing to. 753 01:04:18,667 --> 01:04:21,283 I would try my best to do whatever your highness instructs. 754 01:04:21,333 --> 01:04:23,324 Great, put the hand on the table. 755 01:04:24,708 --> 01:04:25,948 Yes, your highness. 756 01:04:36,833 --> 01:04:39,226 You offended her highness, thus your arm was broken by her highness. 757 01:04:39,250 --> 01:04:43,869 You're kicked out of the villa and get treatment in Peking, understand? 758 01:04:43,917 --> 01:04:45,498 Yes. 759 01:04:46,250 --> 01:04:50,539 Place this secret letter between the broken arms. 760 01:04:52,292 --> 01:04:56,160 Take this Jade to prince kung. 761 01:04:56,625 --> 01:04:59,082 Ask him to come before the funeral. 762 01:05:00,250 --> 01:05:01,250 Yes, your highness. 763 01:05:06,833 --> 01:05:08,573 This is what empress dowager gives you. 764 01:05:12,583 --> 01:05:14,869 Prince kung, this is the secret letter. 765 01:05:18,542 --> 01:05:19,542 Dragon flies in China. 766 01:05:19,583 --> 01:05:23,826 Expel the foreigners and rebels with swords. 767 01:05:24,458 --> 01:05:25,743 Phenix flies in China. 768 01:05:25,792 --> 01:05:28,704 The empress dowagers are to assist the little emperor to rule new world. 769 01:05:31,042 --> 01:05:32,202 Yu Ian. 770 01:05:33,250 --> 01:05:36,617 No matter how, I've to go to the funeral. 771 01:06:07,625 --> 01:06:08,705 What's the matter? 772 01:06:10,250 --> 01:06:12,616 Prince kung came to jehol alone. 773 01:06:13,958 --> 01:06:15,289 Should we let him in? 774 01:06:16,000 --> 01:06:18,787 He comes for the funeral, it's not good to reject him. 775 01:06:19,250 --> 01:06:21,616 We can't let others think we are going against him. 776 01:06:21,667 --> 01:06:24,534 Let him worship his brother, that's no big deal. 777 01:06:24,583 --> 01:06:26,073 We will be generous. 778 01:06:26,125 --> 01:06:27,240 Right! 779 01:06:53,792 --> 01:06:57,114 Let's go in first. 780 01:07:17,333 --> 01:07:18,573 Prince kung. 781 01:07:20,625 --> 01:07:23,412 My brother assigned you to assist the new emperor, 782 01:07:24,417 --> 01:07:25,577 he'd his own reasons. 783 01:07:27,000 --> 01:07:28,285 Thank you. 784 01:07:28,750 --> 01:07:29,910 Yes, your highness. 785 01:07:31,542 --> 01:07:32,748 Prince kung, 786 01:07:33,708 --> 01:07:34,572 the empress dowagers 787 01:07:34,625 --> 01:07:37,037 would like to see you. 788 01:07:38,875 --> 01:07:39,955 Well... 789 01:07:42,458 --> 01:07:46,280 According to custom, I don't quite understand. 790 01:07:47,208 --> 01:07:50,951 Su, please go with me. 791 01:07:51,458 --> 01:07:54,621 No, it's your family talk. 792 01:07:54,667 --> 01:07:56,373 Please go alone. 793 01:07:56,958 --> 01:07:59,244 Alright, may I be excused. 794 01:07:59,833 --> 01:08:00,413 Show the way. 795 01:08:00,458 --> 01:08:01,493 Yes. 796 01:08:06,708 --> 01:08:09,370 Are you crazy? How can you let him in? 797 01:08:09,417 --> 01:08:11,123 You said we should be generous. 798 01:08:11,167 --> 01:08:12,873 But we can let him 799 01:08:12,917 --> 01:08:14,657 worship only! 800 01:08:14,708 --> 01:08:15,493 What'll we do? 801 01:08:15,542 --> 01:08:18,124 Forget it, they can't do nothing harmful. 802 01:08:19,750 --> 01:08:20,785 Sister. 803 01:08:21,583 --> 01:08:22,583 Sister. 804 01:08:22,958 --> 01:08:24,619 Will su shun stop prince kung 805 01:08:24,667 --> 01:08:26,373 from seeing us? 806 01:08:28,042 --> 01:08:29,748 Prince kung will think a way to meet us. 807 01:08:31,750 --> 01:08:33,911 I've stomach ache, I wish... 808 01:08:33,958 --> 01:08:35,323 Are you alright? 809 01:08:36,125 --> 01:08:37,125 Chun. 810 01:08:40,083 --> 01:08:40,822 Yes, your highness. 811 01:08:40,875 --> 01:08:42,661 Take her highness to her room. 812 01:08:42,708 --> 01:08:43,868 Then prince kung... 813 01:08:44,375 --> 01:08:46,616 I will talk to him, go and take a rest. 814 01:08:58,583 --> 01:08:59,197 Yu-chiu. 815 01:08:59,250 --> 01:09:00,285 Yes. 816 01:09:00,333 --> 01:09:01,743 Pour the tea with cathartics. 817 01:09:02,417 --> 01:09:04,533 Don't come in without my order. 818 01:09:04,583 --> 01:09:05,698 Yes, your highness. 819 01:09:18,250 --> 01:09:19,831 Long life to your highness. 820 01:09:22,167 --> 01:09:25,455 Long life to your highness. 821 01:09:27,250 --> 01:09:28,080 Rise. 822 01:09:28,125 --> 01:09:29,365 Yes your highness. 823 01:09:30,250 --> 01:09:32,741 The queen is sick, 824 01:09:32,792 --> 01:09:34,123 she has gone back to take a rest. 825 01:09:34,875 --> 01:09:37,207 Prince kung, I've something to talk to you. 826 01:09:38,458 --> 01:09:39,664 Xiao-an. 827 01:09:39,708 --> 01:09:41,073 Yes, your highness. 828 01:09:41,125 --> 01:09:44,617 Watch, and pay attention to spy. 829 01:09:45,708 --> 01:09:46,743 Yes, your highness. 830 01:09:58,292 --> 01:10:01,534 Prince kung, we are widows and orphan... 831 01:10:01,583 --> 01:10:03,039 Don't worry, 832 01:10:03,875 --> 01:10:06,708 su shun is too proud. 833 01:10:07,542 --> 01:10:09,908 I risk my life to come to jehol, 834 01:10:10,875 --> 01:10:12,456 once I am alive, 835 01:10:13,333 --> 01:10:15,619 I will protect the safety of yours. 836 01:10:16,292 --> 01:10:18,658 I don't care about my life, anyway. 837 01:10:19,583 --> 01:10:22,040 Before my death, 838 01:10:22,083 --> 01:10:23,698 I am so glad to see you. 839 01:10:25,375 --> 01:10:26,034 Your highness. 840 01:10:26,083 --> 01:10:28,165 Prince kung, call me yu Ian. 841 01:10:29,208 --> 01:10:30,368 I dare not. 842 01:10:30,417 --> 01:10:32,408 You are such a chicken. 843 01:10:39,042 --> 01:10:41,408 Your father knew you were capable 844 01:10:41,458 --> 01:10:43,289 but he didn't let you get his throne. 845 01:10:43,333 --> 01:10:44,743 But you dared not reject. 846 01:10:45,625 --> 01:10:49,823 You know su shun controlled his majesty to order the court! 847 01:10:50,417 --> 01:10:51,907 They are afraid you'd come. 848 01:10:51,958 --> 01:10:53,289 You dared not come. 849 01:11:00,917 --> 01:11:02,953 You saved my life on that day. 850 01:11:03,542 --> 01:11:05,032 If you were courageous, 851 01:11:05,958 --> 01:11:07,448 I would have been your concubine. 852 01:11:15,500 --> 01:11:16,535 Yu Ian. 853 01:11:17,333 --> 01:11:23,374 What are you scaring? 854 01:11:33,500 --> 01:11:35,661 If we are killed, 855 01:11:36,583 --> 01:11:38,164 that's a brave matter. 856 01:13:12,875 --> 01:13:13,910 Prince kung, 857 01:13:13,917 --> 01:13:16,829 my coming life depends on your courage. 858 01:13:18,542 --> 01:13:22,785 Don't worry, for you and for me, 859 01:13:22,833 --> 01:13:24,539 I will get rid of su shun. 860 01:13:27,417 --> 01:13:28,623 But the foreigners... 861 01:13:29,583 --> 01:13:31,869 I am full of confidence to handle them. 862 01:13:31,917 --> 01:13:35,159 They will agree the empress dowagers to stay behind and kung to be consultant. 863 01:13:52,583 --> 01:13:53,698 I am leaving. 864 01:13:55,125 --> 01:13:56,740 Go back and arrange it. 865 01:13:57,292 --> 01:13:59,328 Don't let anyone know that. 866 01:13:59,375 --> 01:14:00,375 Don't worry, 867 01:14:01,167 --> 01:14:03,658 I'll force them to transport the coffin to Peking first. 868 01:14:04,292 --> 01:14:06,157 Then I've my way to handle them. 869 01:14:08,750 --> 01:14:12,242 But you've to tolerate on the way back Peking. 870 01:14:15,417 --> 01:14:17,032 Where is the Jade which you sent me? 871 01:14:44,250 --> 01:14:45,285 Take care. 872 01:14:50,000 --> 01:14:51,661 After prince kung left jehol, 873 01:14:52,208 --> 01:14:54,540 he decided to fight for his future 874 01:14:55,125 --> 01:14:57,741 and tzu-hsi with su and another 7 courtiers. 875 01:14:58,500 --> 01:15:00,582 Before he reached Peking, 876 01:15:00,625 --> 01:15:03,822 he asked tung yuan-shun to draft a proposal, 877 01:15:04,500 --> 01:15:07,742 to suggest the empress dowagers to rule behind and prince kung to assist. 878 01:15:08,625 --> 01:15:11,822 Su shun got furious after seeing this. 879 01:15:13,667 --> 01:15:18,331 Damn! They allied to go against us. 880 01:15:22,417 --> 01:15:25,329 On sept 23, 11th year of hsien-feng, 881 01:15:25,375 --> 01:15:28,697 su shun believed the women were helpless. 882 01:15:29,250 --> 01:15:33,118 They arranged hsien-feng's coffin 883 01:15:33,167 --> 01:15:35,783 to be transported back to Peking. 884 01:15:36,542 --> 01:15:38,123 According to tradition, 885 01:15:38,167 --> 01:15:41,739 the little king should wait for his dad's coffin. 886 01:15:42,125 --> 01:15:45,868 So, tzu-hsi arranged the little emperor to go back first. 887 01:15:46,458 --> 01:15:49,040 And su shun escorted the coffin behind. 888 01:15:49,792 --> 01:15:53,364 In fact, the 8 courtiers didn't hope tzu-hsi to go back to Peking. 889 01:15:53,917 --> 01:15:57,705 They arranged assassinators to kill tzu-hsi on the way. 890 01:16:16,417 --> 01:16:18,703 But prince kung was even wiser. 891 01:16:19,333 --> 01:16:22,655 He prepared numerous shooters to wait for the killers. 892 01:16:25,167 --> 01:16:30,867 And he arranged the empress dowagers and the king to go by another Lane. 893 01:17:04,958 --> 01:17:06,118 Prince kung, 894 01:17:06,167 --> 01:17:08,624 thank you for receiving us right here. 895 01:17:09,083 --> 01:17:10,843 I am coming to announce a royal instruction. 896 01:17:12,167 --> 01:17:16,365 We haven't reached the capital, what is that about? 897 01:17:16,417 --> 01:17:18,297 It's the royal message by the empress dowagers. 898 01:17:18,667 --> 01:17:19,406 What did you say? 899 01:17:19,458 --> 01:17:20,573 Are you kidding? 900 01:17:22,833 --> 01:17:28,328 Here is the royal instruction from the queen. 901 01:17:28,875 --> 01:17:32,322 Send cai wun, 902 01:17:32,375 --> 01:17:37,199 tun hua to the court for trial. 903 01:17:38,000 --> 01:17:41,117 Chin tao, mu yan, kiang yuen, 904 01:17:41,167 --> 01:17:44,284 tu han and chiu yau yin, you're fired. 905 01:17:50,083 --> 01:17:54,827 Let me go... 906 01:17:54,875 --> 01:17:57,036 Kung, you will deserve it! 907 01:18:22,292 --> 01:18:23,601 Receive the royal instruction now. 908 01:18:23,625 --> 01:18:24,785 Whose's royal instruction? 909 01:18:25,375 --> 01:18:26,581 From the queen. 910 01:18:26,625 --> 01:18:29,492 This is drafted by prince kung 911 01:18:29,542 --> 01:18:32,614 and several scholars. 912 01:18:32,667 --> 01:18:36,159 Bull shit! I am assigned by the passed emperor 913 01:18:36,583 --> 01:18:39,074 to draft royal instructon. 914 01:18:39,917 --> 01:18:43,489 The passed emperor had died for days, how dare you... 915 01:18:43,542 --> 01:18:45,999 Right, the passed emperor died for days, 916 01:18:46,042 --> 01:18:48,875 you brought concubines with his coffin. 917 01:18:48,917 --> 01:18:50,917 It's against the law. You'd be sentenced to death. 918 01:19:01,083 --> 01:19:07,909 The empress dowager ordered cai wun and tun hua to commit suicide. 919 01:19:07,958 --> 01:19:10,995 I don't want dying... don't kill me! 920 01:19:11,042 --> 01:19:16,082 I don't want dying, let me go... 921 01:19:33,958 --> 01:19:38,497 Prince kung, damn your ancestors! 922 01:19:38,542 --> 01:19:43,707 You and that nasty bitch, you'll deserve it. 923 01:19:43,750 --> 01:19:46,036 Su shun, you big mouth! 924 01:19:46,833 --> 01:19:47,697 Sew up his lips. 925 01:19:47,750 --> 01:19:48,750 Yes. 926 01:20:37,917 --> 01:20:39,077 Kneel! 927 01:20:42,667 --> 01:20:43,667 Kill! 928 01:20:58,333 --> 01:21:02,827 In 1861, su shun, cai wun and tun hua were killed. 929 01:21:03,458 --> 01:21:05,949 And the rest courtiers were fired. 930 01:21:06,792 --> 01:21:09,408 Prince kung held the power 931 01:21:09,458 --> 01:21:12,450 and the empress dowager were behind. 932 01:21:13,125 --> 01:21:16,037 Prince kung was given the title consultant, 933 01:21:16,083 --> 01:21:18,369 he controlled the court. 934 01:21:19,250 --> 01:21:21,457 And tung-chih was given as the name of the new throne. 935 01:21:21,958 --> 01:21:24,324 It meant the government 936 01:21:24,375 --> 01:21:27,287 by both empress dowagers. 937 01:21:28,042 --> 01:21:34,242 Apparently, yu Ian should be satisfied... 938 01:21:34,292 --> 01:21:36,624 To become the empress dowager. 939 01:21:38,792 --> 01:21:40,123 Where are you taking me to? 940 01:21:45,625 --> 01:21:47,991 What are you doing? Let me go! 941 01:21:49,417 --> 01:21:52,250 Don't be nervous, sister li. 942 01:22:01,125 --> 01:22:02,331 What do you want? 943 01:22:02,375 --> 01:22:04,582 I will treat you the way you 944 01:22:04,625 --> 01:22:06,411 treated tung tung, it's fair. 945 01:22:07,958 --> 01:22:10,199 No... please let me go. 946 01:22:10,250 --> 01:22:13,117 Yu-LAN, no, your highness. 947 01:22:13,167 --> 01:22:15,874 Please let me go, I beg you... 948 01:22:15,917 --> 01:22:17,032 Go. 949 01:22:32,833 --> 01:22:36,030 Tzu-hsi killed those 950 01:22:36,083 --> 01:22:37,368 who offended her one by one. 951 01:22:38,500 --> 01:22:41,537 But the desire of power 952 01:22:41,583 --> 01:22:44,325 was out of her control. 953 01:22:46,333 --> 01:22:49,200 Only a piece of paper... 954 01:22:50,167 --> 01:22:53,034 Could kill her. 955 01:23:18,875 --> 01:23:22,447 Your highness, I've seen that. 956 01:23:22,500 --> 01:23:23,831 What? 957 01:23:25,208 --> 01:23:25,947 Speak up. 958 01:23:26,000 --> 01:23:28,537 I've seen empress dowager 959 01:23:28,583 --> 01:23:29,743 open your can of medicine. 960 01:23:29,792 --> 01:23:31,202 I don't know what she had put in. 961 01:23:35,833 --> 01:23:37,698 Here. Here. 962 01:23:41,625 --> 01:23:46,324 My god, please bless my sister to get well soon. 963 01:23:46,375 --> 01:23:48,226 I wish to cut my flesh to be a part of the medicine. 964 01:23:48,250 --> 01:23:49,706 Hope god pity me. 965 01:24:12,333 --> 01:24:13,368 Sister. 966 01:24:16,667 --> 01:24:17,667 Sister. 967 01:24:19,500 --> 01:24:23,698 Sister, 968 01:24:23,750 --> 01:24:25,206 I won't forget how nice you are. 969 01:24:26,000 --> 01:24:30,198 Sister, will you blame me? 970 01:24:30,250 --> 01:24:31,365 Of course not. 971 01:24:33,708 --> 01:24:35,869 Although the passed emperor didn't love me. 972 01:24:36,917 --> 01:24:40,705 He passed me a chop before his death. 973 01:24:40,750 --> 01:24:44,663 I heard rumors that he gave you many things before his death. 974 01:24:45,625 --> 01:24:47,581 I have never cared about that. 975 01:24:48,167 --> 01:24:51,364 Since I take you as my real sister. 976 01:24:53,208 --> 01:24:57,577 Although his majesty is so young now, 977 01:24:58,292 --> 01:25:02,956 we have a long way to live together & depend on each. 978 01:25:03,958 --> 01:25:07,450 Sister, if I do anything wrong, 979 01:25:07,500 --> 01:25:08,990 please teach me. 980 01:25:09,875 --> 01:25:11,911 Sister, if not were you, 981 01:25:11,958 --> 01:25:14,620 I would have been tortured by su. 982 01:25:15,417 --> 01:25:17,123 Sister won't blame you. 983 01:25:17,167 --> 01:25:18,373 Thank you. 984 01:25:18,917 --> 01:25:20,407 I am not going to bother you. 985 01:25:27,208 --> 01:25:28,664 Please stay. 986 01:25:28,708 --> 01:25:31,825 Don't go, I've something to show you. 987 01:25:32,625 --> 01:25:34,866 Why not take a rest? Let's watch that some days later. 988 01:25:34,917 --> 01:25:36,407 Let's read it first. 989 01:25:55,667 --> 01:25:59,080 "If lady yee doesn't respect the queen, 990 01:25:59,875 --> 01:26:03,288 "kill her with my order." 991 01:26:08,375 --> 01:26:11,117 I can't imagine he took me as evil. 992 01:26:13,208 --> 01:26:16,280 Sister, what am I going to say? 993 01:26:28,833 --> 01:26:30,073 Sister. 994 01:26:32,000 --> 01:26:33,601 This is a secret letter given by his majesty, 995 01:26:33,625 --> 01:26:35,081 why do you burn it? 996 01:26:37,125 --> 01:26:40,197 I don't want any misunderstanding to stay between us. 997 01:26:41,333 --> 01:26:42,948 I believe that you won't set me up. 998 01:26:43,250 --> 01:26:45,036 I will never go against you. 999 01:26:46,292 --> 01:26:47,498 So why should I keep this? 1000 01:26:47,542 --> 01:26:48,657 Sister. 1001 01:26:51,083 --> 01:26:53,540 Your highess, the medicine is done. 1002 01:26:53,583 --> 01:26:55,343 Flesh and blood, don't drink it, it's awful. 1003 01:26:55,708 --> 01:26:56,868 W ait. 1004 01:27:04,833 --> 01:27:07,791 This shows your sincerity. 1005 01:27:08,375 --> 01:27:09,865 I can't forget that. 1006 01:27:10,292 --> 01:27:13,864 Sister, hope you would get well soon. 1007 01:27:21,875 --> 01:27:27,450 My stomach aches... 1008 01:27:30,417 --> 01:27:32,749 It hurts. 1009 01:27:34,500 --> 01:27:38,573 You drank something poisonous, so it hurts. 1010 01:27:43,333 --> 01:27:46,996 When you see me, I was adding the poison. 1011 01:27:48,083 --> 01:27:51,120 Chun is my girl who is placed near you. 1012 01:27:52,042 --> 01:27:54,203 I intended to let you see me cut my flesh. 1013 01:27:55,375 --> 01:27:58,037 Don't you understand that? 1014 01:27:58,083 --> 01:27:59,698 You're so cruel. 1015 01:28:00,583 --> 01:28:04,075 Chun stays with you for a year but she couldn't find the secret letter. 1016 01:28:05,292 --> 01:28:08,534 After your death, no one would find it out too. 1017 01:28:09,542 --> 01:28:11,382 I can't imagine you fell into my trap at last. 1018 01:28:12,167 --> 01:28:14,658 You destroyed what I scared most. 1019 01:28:18,833 --> 01:28:24,282 Why? 1020 01:28:25,667 --> 01:28:28,659 For jealousy. 1021 01:28:31,833 --> 01:28:33,539 I've a bad habit. 1022 01:28:34,417 --> 01:28:36,282 I love lying. 1023 01:29:03,000 --> 01:29:04,080 Prince kung. 1024 01:29:04,875 --> 01:29:05,580 Give way. 1025 01:29:05,625 --> 01:29:07,786 Her highness said no one should go in 1026 01:29:07,833 --> 01:29:09,351 when she is discussing the court affairs. 1027 01:29:09,375 --> 01:29:12,663 Bull shit, I am the consultant. 1028 01:29:13,458 --> 01:29:14,976 If I am not around, how to discuss the court affair? 1029 01:29:15,000 --> 01:29:15,614 Go. 1030 01:29:15,667 --> 01:29:16,667 Yes, your highness. 1031 01:29:30,958 --> 01:29:32,198 Your majesty. 1032 01:29:34,708 --> 01:29:36,619 Your highness. 1033 01:29:38,750 --> 01:29:41,992 It's so late, why don't you take a rest? 1034 01:29:42,042 --> 01:29:43,703 I have just returned from the south. 1035 01:29:44,500 --> 01:29:46,832 I've heard the death of her highness. 1036 01:29:47,292 --> 01:29:50,784 Sister was lucky to keep your brother company. 1037 01:29:52,875 --> 01:29:54,661 I've something to talk to you. 1038 01:29:54,708 --> 01:29:56,788 Haven't you seen me discussing the national business? 1039 01:29:57,208 --> 01:29:58,948 I've to talk about family business. 1040 01:29:59,000 --> 01:29:59,705 Get out now. 1041 01:29:59,708 --> 01:30:02,780 Prince kung, you've to take good rest 1042 01:30:02,792 --> 01:30:04,874 after a long journey. 1043 01:30:06,417 --> 01:30:09,614 Since you've come, I will take this chance to talk to you. 1044 01:30:10,792 --> 01:30:13,955 The courtiers said you are so busy in dealing with foreign affairs. 1045 01:30:14,417 --> 01:30:16,578 If we wait for you to discuss internal affair, 1046 01:30:16,625 --> 01:30:19,992 it'll waste time. 1047 01:30:21,208 --> 01:30:24,575 And you are too busy, 1048 01:30:25,083 --> 01:30:27,165 you've to take rest. 1049 01:30:27,208 --> 01:30:28,823 What do you mean? 1050 01:30:29,833 --> 01:30:32,620 L, on behalf of his majesty, write a royal instruction. 1051 01:30:34,083 --> 01:30:35,744 Receive it now. 1052 01:31:04,625 --> 01:31:06,616 You want to fire me? 1053 01:31:07,042 --> 01:31:12,617 You are complaint by the courtiers! Saying that you're too proud. 1054 01:31:13,667 --> 01:31:16,329 Prince kung, I'm forced to do so. 1055 01:31:17,417 --> 01:31:18,417 Bull shit! 1056 01:31:18,458 --> 01:31:19,823 Behave yourself. 1057 01:31:25,875 --> 01:31:26,875 Alright, 1058 01:31:28,542 --> 01:31:33,081 the hunting dog will be cooked after the rabbit is caught. 1059 01:31:34,417 --> 01:31:36,282 I just want to ask you something alone. 1060 01:31:36,917 --> 01:31:38,782 Your highness, no! 1061 01:31:39,583 --> 01:31:40,948 Leave us alone. 1062 01:31:41,000 --> 01:31:42,000 Yes, your highness. 1063 01:31:45,833 --> 01:31:47,243 Take his majesty out. 1064 01:31:47,292 --> 01:31:48,292 Yes, your highness. 1065 01:31:58,125 --> 01:31:59,831 Prince kung, go ahead. 1066 01:32:04,667 --> 01:32:06,874 Did you kill the queen? 1067 01:32:13,958 --> 01:32:18,156 How dare you ask such ridiculous question? 1068 01:32:27,458 --> 01:32:29,039 You know it very well. 1069 01:32:30,000 --> 01:32:32,207 Judge from my power, I can never go against you. 1070 01:32:34,375 --> 01:32:37,663 But for our past relationship, I just want to know the truth. 1071 01:32:40,792 --> 01:32:41,907 Yu Ian. 1072 01:32:46,167 --> 01:32:47,703 I want to hear the truth. 1073 01:32:56,417 --> 01:32:58,078 Why don't you answer me? 1074 01:32:59,292 --> 01:33:00,907 I just want to hear the truth from you. 1075 01:33:02,167 --> 01:33:03,407 Yu Ian. 1076 01:33:06,750 --> 01:33:07,865 Prince kung. 1077 01:33:13,500 --> 01:33:16,617 Tzu-hsi reached the supreme status at last. 1078 01:33:17,792 --> 01:33:21,455 She forsaked love and kindness. 1079 01:33:22,833 --> 01:33:25,245 She ruled China for 60 years 1080 01:33:25,292 --> 01:33:28,989 by holding her son tung-chih. 1081 01:33:31,875 --> 01:33:35,288 So, instead of saying pu-vyi the last emperor of China, 1082 01:33:35,917 --> 01:33:40,581 why not term her as the last empress of China, it'd be more appropriate. 1083 01:33:42,292 --> 01:33:44,328 About her happiness, 1084 01:33:45,542 --> 01:33:48,284 only she knew whether she was happy or not. 71671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.