Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,580 --> 00:00:28,660
♫ Don't be afraid of the long journey ♫
2
00:00:29,780 --> 00:00:34,900
♫ Love will comfort your missing ♫
3
00:00:34,900 --> 00:00:38,740
♫ All the wounds will scab over ♫
4
00:00:38,740 --> 00:00:41,980
♫ And turn into the blossoms of time ♫
5
00:00:41,980 --> 00:00:49,300
♫ Someone will wipe them away for you ♫
6
00:00:49,300 --> 00:00:52,940
♫ Don't feel lonely, moving on ♫
7
00:00:52,940 --> 00:00:56,460
♫ Share your story with time ♫
8
00:00:56,460 --> 00:01:03,220
♫ It will respond
with a gentle beam of light ♫
9
00:01:03,220 --> 00:01:07,100
♫ Wishing you find her in the crowd ♫
10
00:01:07,100 --> 00:01:10,380
♫ And rest content with a simple life ♫
11
00:01:10,380 --> 00:01:17,380
♫ Even though life is full of regrets ♫
12
00:01:17,380 --> 00:01:20,220
♫ May you always maintain enthusiasm ♫
13
00:01:20,220 --> 00:01:23,900
♫ For every winter and summer ♫
14
00:01:23,900 --> 00:01:25,980
[Love Is Panacea]
[Episode 27]
15
00:01:25,980 --> 00:01:27,980
[The show is the Major Project for Supporting
Literature and Art in Sichuan Province in 2022]
16
00:01:27,980 --> 00:01:30,080
[Based on the novel "Healer"
by Ningmeng Yuyan]
17
00:01:30,080 --> 00:01:31,920
Only the person on site
18
00:01:31,920 --> 00:01:34,920
exposed three cases
of aneurysmal ruptures.
19
00:01:34,920 --> 00:01:37,160
Yet Prof. Wen Yuliang in charge of R&D
20
00:01:37,160 --> 00:01:40,640
failed to convince at the conference.
21
00:01:40,640 --> 00:01:45,000
Mr. Du, is this intentional covering up
22
00:01:45,000 --> 00:01:47,080
or poor management?
23
00:01:51,840 --> 00:01:54,360
Let me answer that for you.
24
00:01:54,360 --> 00:01:57,040
Hello, board members.
My name is Wen Ran.
25
00:01:57,040 --> 00:02:00,720
I'm now in charge of project HDQ39.
26
00:02:00,720 --> 00:02:05,120
The Prof. Wen Yuliang
you mentioned is my father.
27
00:02:05,120 --> 00:02:08,360
I know his research better than anyone.
28
00:02:08,360 --> 00:02:09,630
From what I understand,
29
00:02:09,630 --> 00:02:11,880
these three patients with ruptures
30
00:02:11,880 --> 00:02:16,120
had already signed voluntary
withdrawal forms before the ruptures.
31
00:02:16,120 --> 00:02:17,680
In clinical trials,
32
00:02:17,680 --> 00:02:20,640
these should be counted as natural dropouts.
33
00:02:20,640 --> 00:02:24,120
Clearly, it's used by someone with an agenda
34
00:02:24,120 --> 00:02:27,440
to smear our company and HDQ39.
35
00:02:27,440 --> 00:02:30,880
This just goes to show
the project's huge potential.
36
00:02:30,880 --> 00:02:32,880
We've stepped on some toes.
37
00:02:32,880 --> 00:02:38,360
Regardless, we'll soon present
a crisis management plan.
38
00:02:38,360 --> 00:02:42,200
Don't think a crisis management plan
will help you muddle through.
39
00:02:42,200 --> 00:02:48,200
I suspect there are serious flaws
in HDQ39's development,
40
00:02:48,200 --> 00:02:50,600
and they have caught someone's eye.
41
00:02:50,600 --> 00:02:55,600
If similar adverse events
happen again, this drug
42
00:02:55,600 --> 00:02:58,680
will surely be halted by the Ethics Committee.
43
00:02:58,680 --> 00:03:02,840
All the billions invested
will go down the drain.
44
00:03:02,840 --> 00:03:04,400
That's just speculation.
45
00:03:04,400 --> 00:03:09,680
There's no evidence linking
HDQ39 to the ruptures.
46
00:03:09,680 --> 00:03:13,880
Even with risks, our job
is to exhaust our ability
47
00:03:13,880 --> 00:03:17,880
to ensure the project's success
and its smooth market launch.
48
00:03:17,880 --> 00:03:19,920
It's an "orphan drug".
49
00:03:19,920 --> 00:03:23,560
Even if it hits the market,
how big can it get?
50
00:03:23,560 --> 00:03:28,600
With such a negative impact now, I suggest
51
00:03:28,600 --> 00:03:31,280
cutting our losses.
52
00:03:34,800 --> 00:03:36,360
Listen, everyone.
53
00:03:37,320 --> 00:03:39,440
Authoritative data shows
54
00:03:39,440 --> 00:03:42,800
China's orphan drug market
55
00:03:42,800 --> 00:03:47,560
will exceed ten billion dollars
in the next five to ten years.
56
00:03:47,560 --> 00:03:49,360
It has great promise.
57
00:03:49,360 --> 00:03:53,000
Our company, Jiehui,
is among the first in China
58
00:03:53,000 --> 00:03:56,400
to plan and strategize it.
59
00:03:56,400 --> 00:04:01,200
HDQ39 will be the vanguard
in orphan drug research.
60
00:04:01,200 --> 00:04:06,920
And the eager acquisition interest
from the Maiteng proves this point.
61
00:04:06,920 --> 00:04:10,280
When I started this project,
62
00:04:10,280 --> 00:04:13,560
you all resisted, just like now.
63
00:04:13,560 --> 00:04:15,560
You want me to cut losses now?
64
00:04:15,560 --> 00:04:17,040
Should we deduct it...
65
00:04:17,040 --> 00:04:20,480
Mr. Wang, from your bonus?
66
00:04:20,480 --> 00:04:22,560
- You...
- Mr. Wang, stop it.
67
00:04:22,560 --> 00:04:27,480
Everyone, if HDQ39 launches smoothly,
68
00:04:27,480 --> 00:04:30,040
it's good for all.
69
00:04:30,040 --> 00:04:32,840
If it doesn't, someone must pay
70
00:04:32,840 --> 00:04:35,560
for this stubborn decision.
71
00:04:35,560 --> 00:04:37,360
That's it.
72
00:04:53,080 --> 00:04:57,080
Yuncheng, those older men on
the board just talked nonsense.
73
00:04:57,080 --> 00:04:59,760
Don't take it to heart.
74
00:04:59,760 --> 00:05:01,040
Don't worry.
75
00:05:01,040 --> 00:05:03,480
I'll do my best to produce results
76
00:05:03,480 --> 00:05:05,040
and shut them up.
77
00:05:05,040 --> 00:05:08,640
Lots notice problems, but few solve them.
78
00:05:08,640 --> 00:05:11,160
The latter is who we need.
79
00:05:11,160 --> 00:05:13,400
Are you referring to me?
80
00:05:18,040 --> 00:05:20,939
Ran, step out, please.
81
00:05:20,939 --> 00:05:22,779
Alright.
82
00:05:33,040 --> 00:05:34,200
Senior.
83
00:05:34,200 --> 00:05:35,160
Wei'an, why are you here?
84
00:05:35,160 --> 00:05:37,960
My aunt's sanatorium, why did you arrange it?
85
00:05:37,960 --> 00:05:41,720
Did you know she has depression?
She can be a heavy burden on your mom.
86
00:05:41,720 --> 00:05:44,920
Not just house chores like washing and cooking
87
00:05:44,920 --> 00:05:46,920
but caring for her mood.
88
00:05:46,920 --> 00:05:49,760
Caring for the sick can be exhausting.
89
00:05:53,040 --> 00:05:55,320
That sanatorium must be pricey.
90
00:05:55,320 --> 00:05:57,640
I'll transfer you the money.
91
00:05:57,640 --> 00:06:01,040
Let's not talk cash between us.
I told your mom not to tell you.
92
00:06:01,040 --> 00:06:02,760
You're too proud.
93
00:06:02,760 --> 00:06:03,760
If you knew this,
94
00:06:03,760 --> 00:06:05,480
you'd have wanted to settle accounts
95
00:06:05,480 --> 00:06:07,680
or felt embarrassed.
96
00:06:07,680 --> 00:06:14,400
But please tell me, why was
the video of my aunt in Prof. Wen's report
97
00:06:15,760 --> 00:06:18,200
and taken at the sanatorium?
98
00:06:18,200 --> 00:06:21,800
About the video... Hold on.
99
00:06:24,440 --> 00:06:26,720
Assistant Lin, come in, please.
100
00:06:27,880 --> 00:06:29,600
Mr. Du.
101
00:06:29,600 --> 00:06:34,800
About the video taken at the sanatorium
for Wei'an's aunt, do you know that?
102
00:06:34,800 --> 00:06:35,720
Here's the thing.
103
00:06:35,720 --> 00:06:38,360
Before Prof. Wen's neurology annual conference,
104
00:06:38,360 --> 00:06:41,600
he needed supporting materials
to show clinical trial results.
105
00:06:41,600 --> 00:06:43,960
I thought a video would be convincing,
106
00:06:43,960 --> 00:06:48,360
so I got Ms. Su Yuan's consent
and sent a video of her to Prof. Wen.
107
00:06:48,360 --> 00:06:51,640
For privacy protection,
I pixelated her face.
108
00:06:51,640 --> 00:06:53,480
About Wei'an's aunt's matter,
109
00:06:53,480 --> 00:06:55,760
why didn't you consult me first?
110
00:06:55,760 --> 00:07:00,040
I thought with the face blurred,
it'd be unrecognizable.
111
00:07:00,040 --> 00:07:01,880
So I...
112
00:07:04,080 --> 00:07:07,297
Sorry, Mr. Du.
I didn't think it through.
113
00:07:07,297 --> 00:07:11,000
Such a thing can never happen again.
114
00:07:11,000 --> 00:07:12,760
Got it.
115
00:07:16,800 --> 00:07:19,880
Sorry, Wei'an, for my poor management.
116
00:07:19,880 --> 00:07:22,560
I'll personally apologize
to your aunt another day.
117
00:07:22,560 --> 00:07:25,560
No need, senior. Thanks for the care.
118
00:07:25,560 --> 00:07:28,760
But we shouldn't trouble you.
119
00:07:28,760 --> 00:07:31,760
I'll find another sanatorium
and move my aunt out soon.
120
00:07:31,760 --> 00:07:35,200
Wei'an, I really wanted to help you out.
121
00:07:35,200 --> 00:07:37,560
We appreciate it.
122
00:07:38,240 --> 00:07:40,840
There's something
123
00:07:40,840 --> 00:07:42,800
I must tell you.
124
00:07:42,800 --> 00:07:44,760
The result of the experiment
Gu Yunzheng and I made indicates that
125
00:07:44,760 --> 00:07:48,600
HDQ39 may be linked to aneurysms.
126
00:07:49,880 --> 00:07:52,760
Tomorrow, I'll talk to Prof. Wen.
127
00:07:52,760 --> 00:07:54,960
I know
128
00:07:54,960 --> 00:07:57,840
you're under pressure for the project.
129
00:07:57,840 --> 00:07:59,640
But I remember you said
130
00:07:59,640 --> 00:08:04,720
if there's any adverse event with the drug,
you'd end it yourself.
131
00:08:09,120 --> 00:08:11,080
Sorry, senior.
132
00:08:12,400 --> 00:08:15,440
I wish more than you for the drug to work.
133
00:08:15,440 --> 00:08:19,520
But now, I have to make that choice.
134
00:08:27,160 --> 00:08:31,160
Yuncheng, what's she doing at Jiehui?
135
00:08:31,160 --> 00:08:35,145
She wants me to halt project HDQ39 myself.
136
00:08:35,145 --> 00:08:37,040
What?
137
00:08:37,040 --> 00:08:39,040
What is she up to?
138
00:08:39,040 --> 00:08:41,720
I've left Huaren Hospital.
139
00:08:41,720 --> 00:08:44,720
Why won't she leave us alone?
140
00:08:44,720 --> 00:08:51,000
They've found preliminary evidence
linking HDQ39 to aneurysms.
141
00:08:51,000 --> 00:08:53,410
She'll see Prof. Wen soon.
142
00:08:53,410 --> 00:08:55,240
Yes.
143
00:08:55,240 --> 00:08:57,360
With my dad's integrity,
144
00:08:57,360 --> 00:09:00,280
he'll surely be convinced by her
and halt the trial.
145
00:09:00,280 --> 00:09:03,920
That'll make his years of hard work wasted.
146
00:09:03,920 --> 00:09:06,680
No, Yuncheng, think of some way.
147
00:09:07,480 --> 00:09:12,240
The state has policies
favoring orphan drug research.
148
00:09:12,240 --> 00:09:14,680
I can get expedited approval.
149
00:09:14,680 --> 00:09:17,920
After the drug's launch,
I'll collect further data
150
00:09:17,920 --> 00:09:23,160
on its efficacy and safety for evaluation.
151
00:09:23,160 --> 00:09:25,400
Ran,
152
00:09:25,400 --> 00:09:27,360
I need your help.
153
00:09:34,720 --> 00:09:38,120
Ran, what's going on?
154
00:09:38,120 --> 00:09:42,040
I spilled orange juice all over my laptop.
155
00:09:42,040 --> 00:09:44,240
You're so clumsy.
156
00:09:44,240 --> 00:09:48,400
Dad, can I use your laptop?
Mine won't start.
157
00:09:48,400 --> 00:09:50,040
Alright.
158
00:09:50,040 --> 00:09:51,160
But be careful.
159
00:09:51,160 --> 00:09:53,080
All my work stuff is on there.
Don't damage it.
160
00:09:53,080 --> 00:09:55,120
I know.
161
00:10:07,420 --> 00:10:10,980
[HDQ39-related files]
162
00:10:11,860 --> 00:10:14,500
[HDQ39 clinical trial report]
163
00:10:15,980 --> 00:10:17,380
[To: Du Yuncheng]
164
00:10:32,420 --> 00:10:37,140
[Outpatient Zhang He Hospital]
165
00:10:39,000 --> 00:10:40,560
Prof. Wen.
166
00:10:42,400 --> 00:10:47,560
Next Tuesday at 2 PM,
please come to the lecture hall.
167
00:10:50,660 --> 00:10:52,560
[Invitation: HDQ39 Clinical Trial
Termination Press Conference]
168
00:10:52,560 --> 00:10:55,720
Prof. Wen, you've got your answer?
169
00:10:55,720 --> 00:10:59,400
Let's see your trial results.
170
00:11:01,400 --> 00:11:02,960
[HDQ39-Mouse Aneurysm Association Study]
In hypertensive models,
171
00:11:02,960 --> 00:11:09,040
over 4% of mice with Huntington's gene
show a positive for aneurysm.
172
00:11:16,360 --> 00:11:17,720
You've won.
173
00:11:17,720 --> 00:11:26,720
Prof. Wen, our goal in the trial was
never to win or to negate HDQ39.
174
00:11:26,720 --> 00:11:30,000
Instead, during the trials,
175
00:11:30,000 --> 00:11:32,600
we saw HDQ39's great potential.
176
00:11:32,600 --> 00:11:35,720
We hope you continue to refine it.
177
00:11:35,720 --> 00:11:41,120
Rest assured, HDQ39 is like my child.
178
00:11:41,120 --> 00:11:45,480
I'll give the public a satisfactory response.
179
00:11:45,480 --> 00:11:50,120
And Su, I had a prejudice against you.
180
00:11:50,120 --> 00:11:53,720
I apologize.
Now I solemnly apologize to you.
181
00:11:53,720 --> 00:11:55,000
No, please don't.
182
00:11:55,000 --> 00:11:58,080
I should apologize to you
for my impulsive action
183
00:11:58,080 --> 00:12:02,760
when seeing my aunt's video
at the conference.
184
00:12:02,760 --> 00:12:06,080
Sorry, Prof. Wen.
I didn't mean to offend you.
185
00:12:06,080 --> 00:12:07,360
It's fine.
186
00:12:07,360 --> 00:12:11,000
Rigorous science must withstand questioning.
187
00:12:11,760 --> 00:12:15,480
Mr. Du of Jiehui sent me the video
to include in my report
188
00:12:15,480 --> 00:12:18,240
to corroborate HDQ39's effects.
189
00:12:18,240 --> 00:12:22,120
At that time, I hesitated whether to
include it, wondering if it was inappropriate.
190
00:12:22,120 --> 00:12:26,520
But in the end,
to draw the audience, I added it.
191
00:12:26,520 --> 00:12:30,240
You say Mr. Du of Jiehui gave it to you?
192
00:12:30,240 --> 00:12:32,080
Yes.
193
00:12:33,600 --> 00:12:35,360
What's wrong?
194
00:12:36,240 --> 00:12:38,080
Nothing.
195
00:12:57,060 --> 00:13:02,020
[Du Yuncheng Auto-reply:]
196
00:13:20,240 --> 00:13:24,480
Wen Ran! Wen Ran, come here!
197
00:13:29,080 --> 00:13:30,600
Dad.
198
00:13:31,840 --> 00:13:33,840
Didn't I tell you not to work at Jiehui?
199
00:13:33,840 --> 00:13:36,600
You're taking my words lightly, aren't you?
200
00:13:36,600 --> 00:13:39,840
If not at Jiehui, where can I work?
201
00:13:39,840 --> 00:13:42,880
Huaren's sanction
means I can't work in hospitals anymore.
202
00:13:42,880 --> 00:13:47,080
Only Jiehui would offer me
a project manager position right away.
203
00:13:47,080 --> 00:13:50,360
Ran, why can't you see?
204
00:13:50,360 --> 00:13:52,880
Du Yuncheng is using you.
205
00:13:52,880 --> 00:13:55,080
Dad,
206
00:13:55,080 --> 00:13:58,840
why can't you trust your daughter's abilities?
207
00:14:00,720 --> 00:14:05,120
Wherever I go, I'm outstanding enough.
208
00:14:05,120 --> 00:14:09,120
But in your eyes,
everything I do is wrong.
209
00:14:09,120 --> 00:14:10,800
You always interfere.
210
00:14:10,800 --> 00:14:14,440
Fine, then I'll ask you,
did you touch my laptop?
211
00:14:15,080 --> 00:14:17,800
What did you send to Du Yuncheng with my email?
212
00:14:17,800 --> 00:14:19,480
I...
213
00:14:21,480 --> 00:14:24,960
Dad, Yuncheng is also for your good.
214
00:14:24,960 --> 00:14:27,840
You've researched HDQ39 for many years.
215
00:14:27,840 --> 00:14:33,200
You can't let everyone's efforts go to waste
over less than 1% side effects.
216
00:14:33,200 --> 00:14:34,240
Are you willing?
217
00:14:34,240 --> 00:14:37,080
You've let Du Yuncheng brainwash you into this!
218
00:14:37,080 --> 00:14:38,120
Haven't you thought?
219
00:14:38,120 --> 00:14:43,240
Letting you join Jiehui now,
he has an agenda, and it's not simple.
220
00:14:43,240 --> 00:14:47,480
I worry he'll do anything to achieve his goal.
221
00:14:47,480 --> 00:14:50,840
Yuncheng has his difficulties.
He needs profits.
222
00:14:50,840 --> 00:14:52,960
Without advancing the new drug to market,
223
00:14:52,960 --> 00:14:55,720
he'll lose control of Jiehui.
224
00:14:55,720 --> 00:15:00,880
I've seen how
the old board schemes against him.
225
00:15:01,840 --> 00:15:04,480
He's really struggling.
226
00:15:09,480 --> 00:15:14,120
Dad, please just trust me once.
227
00:15:14,120 --> 00:15:19,200
With Yuncheng's abilities, he surely
has a way to get HDQ39 to market.
228
00:15:19,200 --> 00:15:23,480
I tell you, I won't let HDQ39 hit the market.
229
00:15:23,480 --> 00:15:26,240
It's a matter of principle,
no room for discussion.
230
00:15:26,240 --> 00:15:28,560
I will halt the trial.
231
00:15:28,560 --> 00:15:30,240
Dad...
232
00:15:30,240 --> 00:15:33,360
Let everyone know,
move the press conference to tomorrow.
233
00:15:33,360 --> 00:15:36,240
Notify Gu and Su from Huaren Hospital.
234
00:15:37,160 --> 00:15:41,480
Dad, you've been my idol since childhood.
235
00:15:41,480 --> 00:15:44,480
How can you lose to someone like Su Wei'an?
236
00:15:44,480 --> 00:15:46,240
How can you do this?
237
00:15:46,240 --> 00:15:49,240
Ran, research isn't child's play.
238
00:15:49,240 --> 00:15:51,520
Winning or losing, and Du Yuncheng's profits,
239
00:15:51,520 --> 00:15:55,000
all can't outweigh patients' safety and health.
240
00:15:55,000 --> 00:16:00,440
You say I'm your idol, but
would I teach you to act like this?
241
00:16:07,360 --> 00:16:09,720
Yuncheng, bad news.
242
00:16:09,720 --> 00:16:12,480
My dad's calling a press conference.
243
00:16:12,480 --> 00:16:15,360
He's halting the trial tomorrow.
244
00:16:25,360 --> 00:16:28,240
Dad, pretty please,
245
00:16:28,240 --> 00:16:30,120
don't hold the press conference.
246
00:16:30,120 --> 00:16:31,880
When you announce the halt,
247
00:16:31,880 --> 00:16:34,120
It's all over for Yuncheng.
248
00:16:34,120 --> 00:16:36,840
Now all you think about is Du Yuncheng.
249
00:16:36,840 --> 00:16:39,240
I don't know what bewitched you,
250
00:16:39,240 --> 00:16:43,000
making you cast aside
research ethics and personal principles.
251
00:16:43,000 --> 00:16:45,720
Yes, it's all my fault.
252
00:16:45,720 --> 00:16:47,600
Just don't end the trial.
253
00:16:47,600 --> 00:16:50,240
I'll leave Jiehui and break up with Yuncheng.
254
00:16:50,240 --> 00:16:52,120
I'll listen to you.
255
00:16:52,120 --> 00:16:53,960
Ran,
256
00:16:55,000 --> 00:16:57,120
you really disappoint me.
257
00:17:02,720 --> 00:17:04,880
What should I do?
258
00:17:10,360 --> 00:17:11,430
Senior.
259
00:17:11,430 --> 00:17:13,360
Make it short. I'm pressed for time.
260
00:17:13,360 --> 00:17:15,880
This might take up some of your time, Mr. Du.
261
00:17:15,880 --> 00:17:18,840
We have many questions for you.
262
00:17:18,840 --> 00:17:20,600
Why were those three aneurysm patients'
263
00:17:20,600 --> 00:17:25,960
voluntary dropout forms all signed
just before they fell ill?
264
00:17:25,960 --> 00:17:28,190
Even if they fell ill after dropping out,
265
00:17:28,190 --> 00:17:33,080
you should still report
to the Ethics Committee.
266
00:17:33,080 --> 00:17:39,120
Months have passed, but we haven't seen
any report from the Ethics Committee.
267
00:17:39,120 --> 00:17:41,520
I wonder why.
268
00:17:44,960 --> 00:17:46,840
That's for the research team.
269
00:17:46,840 --> 00:17:48,600
Jiehui just funds it.
270
00:17:48,600 --> 00:17:50,640
You can ask Prof. Wen about it.
271
00:17:50,640 --> 00:17:52,520
I've already spoken to Prof. Wen.
272
00:17:52,520 --> 00:17:55,200
I've hoped he'd report the adverse events,
273
00:17:55,200 --> 00:17:57,440
but Yang Wenbin has been obstructing.
274
00:17:57,440 --> 00:17:59,600
And before the neurology conference,
275
00:17:59,600 --> 00:18:04,080
Prof. Wen knew nothing of the
three patients with aneurysms.
276
00:18:04,080 --> 00:18:06,360
Someone's covering it up.
277
00:18:07,880 --> 00:18:10,240
Senior,
278
00:18:10,240 --> 00:18:12,640
did you bribe Yang Wenbin?
279
00:18:14,720 --> 00:18:18,120
Wei'an, don't make
accusations without evidence.
280
00:18:18,120 --> 00:18:20,080
Senior, please stop lying.
281
00:18:20,080 --> 00:18:21,600
I learned from Prof. Wen.
282
00:18:21,600 --> 00:18:24,120
You sent that video of my aunt to him.
283
00:18:24,120 --> 00:18:26,640
How many patients like my aunt
284
00:18:26,640 --> 00:18:32,360
are confined in your so-called sanatoriums,
under surveillance, at your mercy?
285
00:18:33,840 --> 00:18:37,520
Also, how did you persuade
my mom and my aunt
286
00:18:37,520 --> 00:18:40,200
to sign the voluntary dropout forms?
287
00:18:40,200 --> 00:18:42,840
Wei'an, it's not what you think.
288
00:18:42,840 --> 00:18:47,480
I'll explain everything to you later.
But now, I have urgent business.
289
00:18:47,480 --> 00:18:49,520
- Senior.
- Du Yuncheng.
290
00:18:49,520 --> 00:18:52,600
If you don't explain everything today,
don't think about leaving.
291
00:18:52,600 --> 00:18:54,200
- Get out of my way!
- Senior!
292
00:18:54,200 --> 00:18:55,960
Du Yuncheng!
293
00:18:57,960 --> 00:19:01,240
No matter if Prof. Wen
holds a press conference today,
294
00:19:01,240 --> 00:19:06,120
we'll report our findings
to the Ethics Committee.
295
00:19:06,120 --> 00:19:11,360
HDQ39 won't hit the market.
296
00:19:11,360 --> 00:19:11,840
Senior!
297
00:19:11,840 --> 00:19:12,360
- Gu Yunzheng!
- Senior!
298
00:19:12,360 --> 00:19:14,240
Why do you oppose me on everything?
299
00:19:14,240 --> 00:19:15,520
Is it because of Su Wei'an?
300
00:19:15,520 --> 00:19:20,120
Don't you know HDQ39 is
her only hope of survival?
301
00:19:28,120 --> 00:19:30,120
What did you say?
302
00:19:32,840 --> 00:19:34,720
How do you know?
303
00:19:41,720 --> 00:19:45,960
I know. I've known for a long time.
I know everything.
304
00:19:45,960 --> 00:19:48,240
Ever since you left school, I've known it all.
305
00:19:48,240 --> 00:19:51,640
You carry the gene for Huntington's Disease.
You're a third-generation paternal carrier.
306
00:19:51,640 --> 00:19:54,000
In a few years, you're going to get sick.
307
00:19:54,000 --> 00:19:57,000
Without a specific drug,
308
00:19:57,000 --> 00:19:59,560
you're likely to die.
309
00:20:02,280 --> 00:20:05,160
Do you think I wanted to abandon being a doctor
310
00:20:05,160 --> 00:20:07,960
to take over Grandpa's medicine company?
311
00:20:07,960 --> 00:20:11,680
I've been under so much pressure
from the board to invest in HDQ39.
312
00:20:11,680 --> 00:20:15,800
Because it's the only mature
project on Huntington's in our country.
313
00:20:15,800 --> 00:20:20,080
If Wen Ran weren't Prof. Wen's daughter,
I wouldn't have given her a second look.
314
00:20:23,000 --> 00:20:25,960
I've done all this for you!
315
00:20:30,200 --> 00:20:34,480
A drug that could cause
aneurysmal ruptures and even cause death.
316
00:20:34,480 --> 00:20:36,880
You say it's for Wei'an?
317
00:20:36,880 --> 00:20:38,480
Yes.
318
00:20:39,160 --> 00:20:45,200
I've analyzed the impact of
hypertension on medication.
319
00:20:45,200 --> 00:20:46,400
Gu Yunzheng,
320
00:20:46,400 --> 00:20:48,640
do you think you're the only clever one?
321
00:20:48,640 --> 00:20:50,920
As long as Wei'an
doesn't have high blood pressure,
322
00:20:50,920 --> 00:20:53,720
the drug is effective.
323
00:20:53,720 --> 00:20:55,920
Don't talk about the incidence of
adverse events being four percent.
324
00:20:55,920 --> 00:20:58,480
Even if it was forty percent,
325
00:20:58,480 --> 00:21:01,000
I would overcome all difficulties
to make it to market.
326
00:21:01,000 --> 00:21:05,200
You can say I'm after money, say I want to win.
327
00:21:05,200 --> 00:21:06,720
No matter how you see me,
328
00:21:06,720 --> 00:21:10,160
as long as I can save Wei'an,
I'll do whatever it takes.
329
00:21:16,000 --> 00:21:18,560
But I don't need it, senior.
330
00:21:19,320 --> 00:21:22,760
I need even less
for you to sacrifice others to save me.
331
00:21:24,400 --> 00:21:26,200
Yes,
332
00:21:26,920 --> 00:21:29,720
it's all wishful thinking on my part.
333
00:21:29,720 --> 00:21:33,280
You rejected me before.
I thought it was because of Huntington's.
334
00:21:33,280 --> 00:21:35,480
I thought that if I developed a cure,
335
00:21:35,480 --> 00:21:38,760
you would give me another chance
and consider me again.
336
00:21:38,760 --> 00:21:41,280
I thought we would
be carefree and happy like before.
337
00:21:41,280 --> 00:21:45,240
But I was wrong.
338
00:21:45,240 --> 00:21:47,720
You only have Gu Yunzheng
in your heart, like them.
339
00:21:47,720 --> 00:21:50,720
No matter how hard I try, it's in vain.
340
00:21:50,720 --> 00:21:52,440
No matter my achievements,
341
00:21:52,440 --> 00:21:55,000
I'm worthless in your eyes.
342
00:21:57,280 --> 00:22:00,000
Remember the Hippocratic Oath
343
00:22:00,840 --> 00:22:04,560
we swore before we enrolled?
344
00:22:04,560 --> 00:22:08,400
Why can you only see
the one percent of aneurysmal ruptures
345
00:22:08,400 --> 00:22:12,680
but not the ninety-nine percent of patients
whose symptoms are delayed?
346
00:22:12,680 --> 00:22:15,480
For that one percent,
347
00:22:16,520 --> 00:22:19,560
after ten years of attack of Huntington's,
348
00:22:19,560 --> 00:22:22,960
they may end in dementia and death by choking
and become a burden on their families.
349
00:22:22,960 --> 00:22:25,880
They'd better die on the operating table
and gain a clean end.
350
00:22:25,880 --> 00:22:29,520
Du Yuncheng, you've completely lost your mind.
351
00:22:29,520 --> 00:22:31,240
Yes, I've lost it.
352
00:22:31,240 --> 00:22:33,960
You guys are driving me crazy.
353
00:22:36,160 --> 00:22:38,960
Are you still the senior I knew?
354
00:22:51,960 --> 00:22:53,000
[HDQ39 Phase III Clinical Trial]
As we recheck it,
355
00:22:53,000 --> 00:22:53,960
[Termination Press Conference]
356
00:22:53,960 --> 00:22:59,040
Among the 300 subjects
in the HDQ39 Phase III clinical trial,
357
00:22:59,040 --> 00:23:02,640
three suffered aneurysmal ruptures,
358
00:23:02,640 --> 00:23:04,480
and one of them...
359
00:23:04,480 --> 00:23:06,160
Died.
360
00:23:06,160 --> 00:23:10,400
After an internal assessment,
it's a significant adverse event.
361
00:23:11,440 --> 00:23:13,800
It has been submitted
for Ethics Committee review.
362
00:23:13,800 --> 00:23:15,000
Therefore,
363
00:23:15,000 --> 00:23:20,280
I offer sincere apologies to the patients
and families who suffered adverse reactions,
364
00:23:20,280 --> 00:23:28,480
and deep condolences to the
deceased patient of HDQ39.
365
00:23:48,560 --> 00:23:52,840
I announce that the HDQ39
drug trial for Huntington's Disease
366
00:23:52,840 --> 00:23:54,800
is completely suspended.
367
00:23:54,800 --> 00:23:58,312
Until the drug mechanism that caused
the adverse event is completely revised,
368
00:23:58,312 --> 00:24:02,000
HDQ39 will not go to market.
369
00:24:13,500 --> 00:24:18,420
[Family of Patient]
370
00:24:37,920 --> 00:24:39,480
You won.
371
00:24:40,680 --> 00:24:43,600
You've destroyed my father's work
for so many years.
372
00:24:43,600 --> 00:24:45,400
You're happy, right?
373
00:24:45,400 --> 00:24:49,320
I wanted HDQ39 to market more than you.
374
00:24:49,320 --> 00:24:52,160
Right. I almost forgot.
375
00:24:52,160 --> 00:24:54,920
You also carry the gene for Huntington's.
376
00:24:55,680 --> 00:24:57,640
Wen Ran.
377
00:24:57,640 --> 00:24:58,960
Dr. Gu,
378
00:24:58,960 --> 00:25:03,160
your last show of protecting
your girlfriend was well played.
379
00:25:03,160 --> 00:25:06,840
Research is rigorous,
not a stage for personal grudges.
380
00:25:06,840 --> 00:25:10,160
Dr. Gu, you're not my higher-up anymore.
381
00:25:10,160 --> 00:25:12,360
So I'll speak it frankly
382
00:25:12,360 --> 00:25:14,320
and stop being prudish before me.
383
00:25:14,320 --> 00:25:17,440
Assigning your girlfriend
an assistant in your team,
384
00:25:17,440 --> 00:25:18,840
is that your rigor?
385
00:25:18,840 --> 00:25:20,680
Enough.
386
00:25:23,160 --> 00:25:26,400
Su Wei'an, your so-called love for research,
387
00:25:26,400 --> 00:25:27,960
and returning to the lab,
388
00:25:27,960 --> 00:25:30,920
these are just for your survival, right?
389
00:25:32,520 --> 00:25:35,760
Yes, what's wrong with it?
390
00:25:35,760 --> 00:25:37,680
I want to find a chance to survive
391
00:25:37,680 --> 00:25:41,360
for thirty thousand patients
with Huntington's in my lifetime.
392
00:25:41,360 --> 00:25:42,880
Is there anything wrong with it?
393
00:25:42,880 --> 00:25:44,880
I'm telling you,
394
00:25:44,880 --> 00:25:47,920
HDQ39 is your only chance to survive.
395
00:25:47,920 --> 00:25:51,160
And today, you destroyed it
with your own hand.
396
00:25:51,160 --> 00:25:54,960
When you fall ill with no cure,
397
00:25:54,960 --> 00:25:58,240
you'll get what you deserve.
398
00:26:00,200 --> 00:26:02,000
Wei'an.
399
00:26:02,720 --> 00:26:07,160
Wen Ran, you truly don't
deserve to be Prof. Wen's daughter.
400
00:26:13,600 --> 00:26:14,960
[HDQ39-Mouse Aneurysm]
You've already known
401
00:26:14,960 --> 00:26:17,320
[Association Study Report]
HDQ39 could lead to aneurysms.
402
00:26:17,320 --> 00:26:19,960
Why didn't you report it
to the Medical Ethics Committee?
403
00:26:19,960 --> 00:26:24,880
This research report,
he gave it to you, right?
404
00:26:26,160 --> 00:26:28,920
You think you've done nothing wrong, right?
405
00:26:28,920 --> 00:26:31,920
Yunzheng gave me this report to frame you up.
406
00:26:31,920 --> 00:26:34,400
Do you mean that?
407
00:26:35,640 --> 00:26:38,560
Prof. Wen has been rigorous
during his whole life.
408
00:26:38,560 --> 00:26:40,680
He couldn't have made such a stupid mistake.
409
00:26:40,680 --> 00:26:45,440
If it's not his problem, then it must be yours.
410
00:26:48,120 --> 00:26:50,160
Dad,
411
00:26:50,160 --> 00:26:55,320
if it wasn't me standing
here today, but Yunzheng,
412
00:26:55,320 --> 00:26:57,400
would you believe him,
413
00:26:57,400 --> 00:27:00,160
or would you believe Prof. Wen?
414
00:27:00,160 --> 00:27:02,720
Jiehui was founded by me.
415
00:27:02,720 --> 00:27:07,000
You've taken over it just for three
years but caused such a scandal.
416
00:27:08,680 --> 00:27:12,440
From now on, don't come
to this old house anymore.
417
00:27:16,720 --> 00:27:19,120
Is coming to this old house
418
00:27:19,120 --> 00:27:21,880
some great honor?
419
00:27:23,160 --> 00:27:25,760
Do you think I want to come?
420
00:27:26,720 --> 00:27:28,520
Grandpa,
421
00:27:29,200 --> 00:27:33,680
since I was young,
you've only cared for Yunzheng.
422
00:27:33,680 --> 00:27:36,440
You said I'm inferior to him in every way
423
00:27:36,440 --> 00:27:39,200
and you told me to give way to him.
424
00:27:40,160 --> 00:27:41,320
He lost his mother,
425
00:27:41,320 --> 00:27:44,440
but you gave him all the
best things in the world.
426
00:27:44,440 --> 00:27:46,400
You favoured him and praised him.
427
00:27:46,400 --> 00:27:49,680
Even though I was the one by your side,
428
00:27:49,680 --> 00:27:51,840
you still wished to see him.
429
00:27:51,840 --> 00:27:55,680
Clearly, I'm the eldest son
and grandson of this family.
430
00:27:55,680 --> 00:27:58,640
Clearly, he has changed his surname to Gu.
431
00:27:58,640 --> 00:28:02,480
But in your heart,
I could never equal Gu Yunzheng.
432
00:28:04,160 --> 00:28:06,440
And my mom,
433
00:28:06,440 --> 00:28:08,760
she prepared so many gifts for you.
434
00:28:08,760 --> 00:28:11,680
Have you ever appreciated them?
435
00:28:12,560 --> 00:28:15,200
Have you ever cared about her feelings?
436
00:28:18,400 --> 00:28:21,320
Today I just want to ask you one question.
437
00:28:21,320 --> 00:28:23,600
What did we do wrong?
438
00:28:23,600 --> 00:28:26,240
Is our dignity worth nothing to you?
439
00:28:26,240 --> 00:28:28,640
Shut up!
440
00:28:28,640 --> 00:28:31,920
How can you speak to your grandpa like this?
441
00:28:50,280 --> 00:28:52,680
Grandpa,
442
00:28:52,680 --> 00:28:54,960
dad,
443
00:28:54,960 --> 00:28:59,560
I won't come to this old house again.
444
00:29:01,520 --> 00:29:03,800
Du Yuncheng!
445
00:29:20,960 --> 00:29:22,960
We want the medicine!
446
00:29:22,960 --> 00:29:24,320
Give us the medicine!
447
00:29:24,320 --> 00:29:27,080
Call your president out!
Let him explain to us!
448
00:29:27,080 --> 00:29:30,440
Why was the HDQ39 trial suspended?
Why can't it be marketed?
449
00:29:30,440 --> 00:29:32,400
- We want the medicine!
- Give us the medicine!
450
00:29:32,400 --> 00:29:33,960
Give us an explanation!
451
00:29:33,960 --> 00:29:35,680
Quiet, quiet!
452
00:29:35,680 --> 00:29:38,480
Listen to me.
We will surely give you an explanation.
453
00:29:38,480 --> 00:29:42,200
But Mr. Du isn't here today,
please go back home for now, okay?
454
00:29:45,560 --> 00:29:48,210
I'll give you an explanation.
455
00:29:48,210 --> 00:29:49,360
Yes.
456
00:29:49,360 --> 00:29:53,160
You want to know who's stopping
you from getting your medicine?
457
00:29:53,160 --> 00:29:55,760
I'll tell you now.
458
00:29:55,760 --> 00:29:58,480
How could they let my son
stop his medication?
459
00:29:58,480 --> 00:29:59,210
She's here.
460
00:29:59,210 --> 00:30:01,040
- Quickly, quickly!
- It's them!
461
00:30:01,040 --> 00:30:02,560
- It's your fault!
- What are you doing?
462
00:30:02,560 --> 00:30:03,600
It's all because of you!
463
00:30:03,600 --> 00:30:07,600
Miss, please, announce that you were mistaken.
464
00:30:07,600 --> 00:30:10,800
If this drug goes to market,
my wife can have a chance to survive!
465
00:30:10,800 --> 00:30:11,800
Right!
466
00:30:11,800 --> 00:30:14,800
Your aunt's aneurysm was her bad luck.
467
00:30:14,800 --> 00:30:16,720
But you're stopping us from medication.
468
00:30:16,720 --> 00:30:17,960
That's your fault!
469
00:30:17,960 --> 00:30:20,120
Yes, give us the medicine!
470
00:30:20,120 --> 00:30:23,080
- Enough.
- Give us the medicine!
471
00:30:23,080 --> 00:30:24,360
Enough. Calm down.
472
00:30:24,360 --> 00:30:27,360
Everyone disperse,
or we'll call the police.
473
00:30:27,360 --> 00:30:30,840
Calm down!
474
00:30:57,000 --> 00:30:58,920
Haven't you slept yet?
475
00:31:06,240 --> 00:31:08,480
I was thinking
476
00:31:09,600 --> 00:31:11,920
that although HDQ39 has side effects,
477
00:31:11,920 --> 00:31:16,120
it's also the hope
of every person with Huntington's.
478
00:31:17,840 --> 00:31:21,160
I destroyed that hope with my own hands,
479
00:31:21,160 --> 00:31:23,640
but where is the next hope?
480
00:31:24,400 --> 00:31:28,560
We are able to create that hope together.
481
00:31:38,680 --> 00:31:41,160
Since we met in Lacaya,
482
00:31:42,080 --> 00:31:44,680
you seem to always be unlucky,
483
00:31:45,840 --> 00:31:51,040
with endless trouble and
a series of misfortunes.
484
00:32:03,840 --> 00:32:05,800
Maybe,
485
00:32:07,960 --> 00:32:13,120
to meet you, I've used up all my luck.
486
00:32:28,240 --> 00:32:31,840
Come on, let's see who
received the NSFDYS this time.
487
00:32:31,840 --> 00:32:34,040
Of course, it's my Boss.
488
00:32:36,260 --> 00:32:37,540
[Ji Lanjuan, Luo Qun'an,
Qi Changyong, Zhao Yanxin]
489
00:32:37,540 --> 00:32:39,080
[Xu Zhiqi, Shen Jiaming, Xu Ting]
490
00:32:39,080 --> 00:32:41,000
How come he's not there?
491
00:32:41,720 --> 00:32:44,760
Director Wang said, my Boss's project on glioma
492
00:32:44,760 --> 00:32:46,960
had a great chance to get the NSFDYS.
493
00:32:46,960 --> 00:32:49,120
Fan, your Boss,
494
00:32:49,120 --> 00:32:53,400
has changed the direction of
his research from glioma to Huntington's.
495
00:32:53,400 --> 00:32:55,960
Really? Why don't I know that?
496
00:32:58,120 --> 00:33:00,840
Boss!
497
00:33:00,840 --> 00:33:02,040
Director Wang.
498
00:33:02,040 --> 00:33:04,720
What happened? Why the rush?
499
00:33:04,720 --> 00:33:06,600
Nothing.
500
00:33:07,240 --> 00:33:10,640
Well, teacher,
I'm going to change clothes first,
501
00:33:10,640 --> 00:33:13,600
and let's meet at our usual place tonight.
502
00:33:24,240 --> 00:33:30,160
Teacher, here, your
favorite Spicy Rabbit Kidneys.
503
00:33:30,160 --> 00:33:32,240
Try it.
504
00:33:33,320 --> 00:33:35,160
I have no appetite.
505
00:33:36,400 --> 00:33:40,120
Tell me, why did you suddenly decide
506
00:33:40,120 --> 00:33:42,840
to apply for a Huntington's project?
507
00:33:42,840 --> 00:33:46,120
Our entire Neurosurgery Department
508
00:33:46,120 --> 00:33:48,160
has no foundation in this area.
509
00:33:48,160 --> 00:33:49,960
Even if you collaborate with internal medicine
510
00:33:49,960 --> 00:33:51,960
or collaborate with international teams
511
00:33:51,960 --> 00:33:53,320
to apply for the project,
512
00:33:53,320 --> 00:33:57,200
it'll be starting from scratch.
Are you aware of that?
513
00:33:57,200 --> 00:33:58,600
Right.
514
00:33:58,600 --> 00:34:01,480
You know it's a tough task,
515
00:34:01,480 --> 00:34:05,280
so I have to move faster.
516
00:34:07,000 --> 00:34:12,790
What about your glioma project?
Are you going to abandon it halfway?
517
00:34:12,790 --> 00:34:16,480
The glioma project has concluded,
518
00:34:16,480 --> 00:34:19,750
so it's not abandoned halfway.
519
00:34:19,750 --> 00:34:23,600
What about the work of
your glioma research team?
520
00:34:23,600 --> 00:34:26,710
Well, I trust Director Wang,
521
00:34:26,710 --> 00:34:31,040
you'll find the right person to take over it.
522
00:34:31,040 --> 00:34:33,310
Stop kidding around.
523
00:34:33,920 --> 00:34:37,790
If you really took me, your director,
your teacher, seriously,
524
00:34:37,790 --> 00:34:41,640
why wouldn't you discuss it with me
before making such a big decision?
525
00:34:41,640 --> 00:34:46,710
Teacher, one day a teacher,
a lifetime a father.
526
00:34:46,710 --> 00:34:50,270
You're even closer to me than my own father.
527
00:34:50,270 --> 00:34:53,360
Here, try this also.
528
00:34:54,840 --> 00:34:56,640
Try it.
529
00:34:58,800 --> 00:35:01,840
You have limited funds and staff,
530
00:35:01,840 --> 00:35:03,920
and it's hard to produce results.
531
00:35:03,920 --> 00:35:06,760
Have you thought about these difficulties?
532
00:35:07,440 --> 00:35:12,640
Huntington's Disease is a global challenge.
533
00:35:12,640 --> 00:35:17,760
It might take the rest of your life on this.
Have you considered that?
534
00:35:22,600 --> 00:35:24,760
Teacher,
535
00:35:24,760 --> 00:35:27,240
I didn't discuss it with you this time
536
00:35:27,240 --> 00:35:29,520
because there was no room for discussion.
537
00:35:30,480 --> 00:35:33,320
I've made my decision.
538
00:35:33,320 --> 00:35:37,520
I'm not being impulsive or being emotional.
539
00:35:37,520 --> 00:35:40,640
Every step I'm taking now
has been thought through.
540
00:35:40,640 --> 00:35:45,520
I've even designed a tentative cure mechanism.
541
00:35:45,520 --> 00:35:51,320
My task now is to wage a long battle
against this disease.
542
00:35:54,200 --> 00:35:56,160
Look at you...
543
00:35:56,160 --> 00:35:58,120
I think
544
00:35:58,840 --> 00:36:02,000
it's because you fell in love with Su Wei'an.
545
00:36:02,000 --> 00:36:04,440
Just for her,
546
00:36:04,440 --> 00:36:07,840
you changed your research
direction, didn't you?
547
00:36:10,960 --> 00:36:12,720
Teacher,
548
00:36:13,480 --> 00:36:15,920
do you remember
549
00:36:15,920 --> 00:36:19,800
why you chose to research glioma originally?
550
00:36:22,080 --> 00:36:25,640
You told me your son's story.
551
00:36:26,360 --> 00:36:30,680
He was fourteen when he had stage III glioma.
552
00:36:31,320 --> 00:36:33,040
Now,
553
00:36:33,040 --> 00:36:36,560
it's been nearly ten years since he left you.
554
00:36:36,560 --> 00:36:39,120
I believe you would understand the most
555
00:36:39,120 --> 00:36:44,320
the pain and despair
of being unable to do anything
556
00:36:44,960 --> 00:36:49,320
for your loved ones when they are sick.
557
00:36:51,000 --> 00:36:53,200
Yes,
558
00:36:53,200 --> 00:36:56,200
I'm dating Su Wei'an.
559
00:36:56,200 --> 00:36:57,800
But it's also because of her
560
00:36:57,800 --> 00:37:03,240
that I've understood better patients
with Huntington's and their families.
561
00:37:03,240 --> 00:37:07,120
And I understood their helplessness
and despair in the face of illness.
562
00:37:07,120 --> 00:37:09,160
It's for this reason
563
00:37:09,160 --> 00:37:13,920
that I have the courage to fight
this disease to the bitter end.
564
00:37:16,360 --> 00:37:18,760
Maybe in our lifetime,
565
00:37:18,760 --> 00:37:22,000
we'll never achieve anything.
566
00:37:22,000 --> 00:37:26,840
But isn't it better than doing nothing?
567
00:37:33,000 --> 00:37:37,160
I knew before coming here
568
00:37:37,160 --> 00:37:39,320
that talking to you would be pointless,
569
00:37:42,720 --> 00:37:44,840
like casting pearls before swine.
570
00:37:52,200 --> 00:37:54,360
Here, teacher,
571
00:37:55,640 --> 00:37:57,640
have some of this.
572
00:38:03,280 --> 00:38:05,560
In the future,
573
00:38:05,560 --> 00:38:09,600
I will still need a lot of support from you.
574
00:38:30,000 --> 00:38:31,880
Understood.
575
00:38:34,960 --> 00:38:38,640
What's wrong?
Anything goes down in the hospital?
576
00:38:38,640 --> 00:38:40,880
It's not the hospital, it's Yunzheng.
577
00:38:40,880 --> 00:38:43,200
Yunzheng?
578
00:38:43,200 --> 00:38:44,200
What's wrong with him?
579
00:38:44,200 --> 00:38:46,600
He was doing fine with glioma research,
580
00:38:46,600 --> 00:38:48,360
but suddenly he wanted
to switch to Huntington's.
581
00:38:48,360 --> 00:38:50,160
I don't know what he's up to.
582
00:38:50,160 --> 00:38:52,120
Huntington's?
583
00:38:53,840 --> 00:38:56,960
I've never even heard of it.
584
00:38:58,240 --> 00:39:02,920
What's in Yunzheng's mind?
585
00:39:07,800 --> 00:39:10,520
Du, don't be anxious.
586
00:39:10,520 --> 00:39:12,320
Yunzheng might just be on a whim.
587
00:39:12,320 --> 00:39:14,800
He might switch back in a couple of days.
588
00:39:14,800 --> 00:39:17,800
Switch what?
Do you think this is a game?
589
00:39:17,800 --> 00:39:20,560
Academic research requires
wholehearted dedication.
590
00:39:20,560 --> 00:39:22,960
Don't get angry with me.
591
00:39:22,960 --> 00:39:26,720
In my opinion, Yunzheng is an excellent child,
592
00:39:26,720 --> 00:39:29,400
but you can't let him be all the time.
593
00:39:29,400 --> 00:39:32,560
You still need to oversee things.
594
00:39:34,600 --> 00:39:39,200
However, whether he listens
to you is another question.
595
00:39:39,200 --> 00:39:41,400
After all, Yunzheng is not Yuncheng.
596
00:39:41,400 --> 00:39:44,600
He has had his own mind since childhood.
597
00:39:49,920 --> 00:39:52,720
Speaking of Yuncheng,
I have been unable to contact him recently.
598
00:39:52,720 --> 00:39:54,400
- Enough.
- Now Jiehui...
599
00:39:54,400 --> 00:39:57,000
Let's not bring up Yuncheng.
600
00:39:57,000 --> 00:39:59,640
On Yunzheng, I have my judgment.
601
00:39:59,640 --> 00:40:01,600
Let's eat.
602
00:40:02,540 --> 00:40:03,380
[Using Novel Small-Molecule Compounds]
603
00:40:03,380 --> 00:40:05,980
[To Selectively Degrade HD-Associated
Pathogenic HTT Protein]
604
00:40:13,920 --> 00:40:14,880
Boss,
605
00:40:14,880 --> 00:40:16,520
I didn't finish what I wanted to say last time.
606
00:40:16,520 --> 00:40:18,520
I heard you're switching to Huntington's,
607
00:40:18,520 --> 00:40:20,680
and I want to join you.
608
00:40:20,680 --> 00:40:25,160
Fang Mingfan, you don't need to switch with me.
609
00:40:25,160 --> 00:40:28,240
The follow-up work for my former project
610
00:40:28,240 --> 00:40:31,880
will be well-managed
by Director Wang Huanzhong.
611
00:40:31,880 --> 00:40:33,200
I just have one question for you:
612
00:40:33,200 --> 00:40:35,680
Do you still need people on your project team?
613
00:40:38,280 --> 00:40:40,120
Then why do you hesitate?
614
00:40:40,120 --> 00:40:42,360
I just want to follow you.
615
00:40:42,360 --> 00:40:45,000
Moreover, I don't have a
specific research project
616
00:40:45,000 --> 00:40:47,800
or the ambition to achieve specific results.
617
00:40:47,800 --> 00:40:50,360
You have to think it through.
618
00:40:50,360 --> 00:40:52,400
What's in front of me now
619
00:40:52,400 --> 00:40:54,960
is very likely a dead end,
620
00:40:54,960 --> 00:40:57,560
or every path could be a dead end.
621
00:40:57,560 --> 00:41:00,800
Even if ending up with a disastrous defeat,
622
00:41:00,800 --> 00:41:02,720
that could be possible.
623
00:41:02,720 --> 00:41:06,400
Even so, do you still want to join?
624
00:41:06,400 --> 00:41:09,960
I'm not afraid.
Even if there's a dead end ahead,
625
00:41:09,960 --> 00:41:12,960
we can always find another way.
626
00:41:15,880 --> 00:41:19,400
Let me tell you, my current research team
627
00:41:19,400 --> 00:41:22,160
only has me and Su Wei'an.
628
00:41:22,160 --> 00:41:25,760
We're in need of staff, in desperate need.
629
00:41:34,360 --> 00:41:35,400
Yunzheng.
630
00:41:35,400 --> 00:41:39,480
When will you bring your favourite
pupil home to meet your grandpa?
631
00:41:39,480 --> 00:41:42,360
Who has bewitched my grandson?
632
00:41:42,360 --> 00:41:45,520
I just want to see the person.
633
00:41:50,320 --> 00:41:51,520
Fang Mingfan,
634
00:41:51,520 --> 00:41:54,160
there's only one condition
to join my team:
635
00:41:54,160 --> 00:41:57,080
Don't spy for my grandpa.
636
00:41:57,720 --> 00:41:59,880
No, I didn't.
637
00:41:59,880 --> 00:42:02,120
If it's not you, then who...
638
00:42:03,360 --> 00:42:07,360
Don't distress Fang Mingfan.
I heard it from Wang.
639
00:42:14,000 --> 00:42:16,920
Now, in the whole country,
probably only my grandpa
640
00:42:16,920 --> 00:42:18,360
and no one else would dare
641
00:42:18,360 --> 00:42:20,960
to call Director Wang Huanzhong Wang.
642
00:42:20,960 --> 00:42:22,160
Exactly!
643
00:42:22,160 --> 00:42:24,200
Director Wang used
to be grandpa's subordinate.
644
00:42:24,200 --> 00:42:26,440
It must have been him who did it.
645
00:42:32,960 --> 00:42:35,160
Boss, I'm going to leave now.
646
00:42:35,160 --> 00:42:36,960
Hello, director.
647
00:42:42,880 --> 00:42:45,560
Why do you want
to change your research direction
648
00:42:45,560 --> 00:42:47,280
to study a rare disease?
649
00:42:47,280 --> 00:42:50,480
Though fewer patients have rare diseases,
650
00:42:50,480 --> 00:42:53,480
their lives are equally valuable,
651
00:42:53,480 --> 00:42:54,920
and they also need to be seen.
652
00:42:54,920 --> 00:42:58,920
But why is it specifically Huntington's?
653
00:43:14,900 --> 00:43:18,260
♫ The night moves the hands of the clock ♫
654
00:43:18,260 --> 00:43:21,940
♫ The noise replaces the silence ♫
655
00:43:21,940 --> 00:43:28,260
♫ We act out a script of an encounter ♫
656
00:43:29,500 --> 00:43:33,020
♫ The rainbow insetting the night ♫
657
00:43:33,020 --> 00:43:36,780
♫ And the wind blowing over the desert ♫
658
00:43:36,780 --> 00:43:43,060
♫ Were all once our witnesses ♫
659
00:43:43,060 --> 00:43:46,740
♫ Who isn't lost in the vastness ♫
660
00:43:46,740 --> 00:43:50,420
♫ Seeking a slim chance? ♫
661
00:43:50,420 --> 00:43:54,380
♫ Trapped in this city called fate ♫
662
00:43:54,380 --> 00:43:57,620
♫ Yet still chasing the stars ♫
663
00:43:57,620 --> 00:44:01,460
♫ Don't worry, my lost loved one ♫
664
00:44:01,460 --> 00:44:04,860
♫ Your lonely soul keeps warm with wine ♫
665
00:44:04,860 --> 00:44:08,700
♫ Let me embrace your wounds ♫
666
00:44:08,700 --> 00:44:10,380
♫ You shine bright as a star ♫
667
00:44:10,380 --> 00:44:15,660
♫ Twinkling in the loneliest times ♫
668
00:44:27,420 --> 00:44:30,780
♫ The night moves the hands of the clock ♫
669
00:44:30,780 --> 00:44:34,260
♫ The noise replaces the silence ♫
670
00:44:34,260 --> 00:44:40,740
♫ We act out a script of an encounter ♫
671
00:44:41,940 --> 00:44:45,660
♫ The rainbow insetting the night ♫
672
00:44:45,660 --> 00:44:49,220
♫ And the wind blowing over the desert ♫
673
00:44:49,220 --> 00:44:55,580
♫ Were all once our witnesses ♫
674
00:44:55,580 --> 00:44:59,340
♫ Who isn't lost in the vastness ♫
675
00:44:59,340 --> 00:45:02,980
♫ Seeking a slim chance? ♫
676
00:45:02,980 --> 00:45:06,900
♫ Trapped in this city called fate ♫
677
00:45:06,900 --> 00:45:10,180
♫ Yet still chasing the stars ♫
678
00:45:10,180 --> 00:45:13,820
♫ Don't worry, my lost loved one ♫
679
00:45:13,820 --> 00:45:17,180
♫ Your lonely soul keeps warm with wine ♫
680
00:45:17,180 --> 00:45:21,380
♫ Let me embrace your wounds ♫
681
00:45:21,380 --> 00:45:22,900
♫ You shine bright as a star ♫
682
00:45:22,900 --> 00:45:29,860
♫ Twinkling in the loneliest times ♫
48762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.