All language subtitles for La.piovra.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org 2 00:00:17,000 --> 00:00:19,070 ln una città della Sicilia 3 00:00:19,120 --> 00:00:21,839 viene assassinato il capo della squadra mobile. 4 00:00:22,840 --> 00:00:25,070 Sembra un delitto di mafia, come tanti altri. 5 00:00:25,880 --> 00:00:26,756 Lo stesso giorno 6 00:00:26,840 --> 00:00:29,035 si ha notizia di un altro fatto di sangue. 7 00:00:29,120 --> 00:00:30,997 La marchesa Pecci Scialoia 8 00:00:31,080 --> 00:00:32,308 si è tolta la vita. 9 00:00:32,400 --> 00:00:35,915 Al posto del commissario assassinato 10 00:00:36,000 --> 00:00:38,275 viene nominato Corrado Cattani, 11 00:00:38,360 --> 00:00:42,399 un abile poliziotto che si trasferisce nella cittadina siciliana 12 00:00:42,480 --> 00:00:43,879 con la moglie e la figlia. 13 00:00:46,800 --> 00:00:47,835 Assieme al suo vice 14 00:00:47,920 --> 00:00:48,750 Leo De Maria, 15 00:00:48,840 --> 00:00:50,876 Corrado prende in mano l`indagine 16 00:00:50,960 --> 00:00:52,632 durante la quale conosce Titty, 17 00:00:52,720 --> 00:00:55,678 la figlia tossicomane della nobildonna suicida. 18 00:00:56,320 --> 00:00:57,753 Ben presto 19 00:00:57,840 --> 00:01:00,229 egli riesce a intravedere un oscuro legame 20 00:01:00,320 --> 00:01:02,151 tra l`assassinio del suo predecessore 21 00:01:02,240 --> 00:01:03,878 e la morte della marchesa. 22 00:01:04,600 --> 00:01:06,477 La verità sembra stia per affiorare 23 00:01:06,560 --> 00:01:07,549 quando Leo De Maria, 24 00:01:07,640 --> 00:01:09,790 che aveva raccolto le confidenze di un detenuto, 25 00:01:09,880 --> 00:01:12,678 viene ammazzato in un bar da alcuni colpi di pistola 26 00:01:12,760 --> 00:01:14,239 esplosi con freddezza 27 00:01:14,320 --> 00:01:15,435 da un giovane killer. 28 00:01:15,520 --> 00:01:16,669 - Aranciata o... (sparo) 29 00:01:16,760 --> 00:01:19,149 (sparo - urlo - altro sparo) 30 00:01:19,240 --> 00:01:21,674 (urla - ancora spari) 31 00:01:21,760 --> 00:01:22,556 Mutaaa! 32 00:01:22,720 --> 00:01:24,517 (sparo) 33 00:01:29,520 --> 00:01:33,991 (musica inquietante) 34 00:01:34,080 --> 00:01:36,878 (musica inquietante) 35 00:02:03,800 --> 00:02:08,032 (musica inquietante) 36 00:02:08,120 --> 00:02:19,236 (musica inquietante) 37 00:02:19,320 --> 00:02:20,833 Che cosa è successo (voce fuori campo) 38 00:02:20,920 --> 00:02:22,239 nella nostra città (voce fuori campo) 39 00:02:22,320 --> 00:02:25,676 qui dove vive tanta gente buona (voce f.c.) 40 00:02:25,760 --> 00:02:27,478 che lavora con onestà, (voce f.c.) 41 00:02:27,560 --> 00:02:30,199 che sopporta le aWersità con pazienza e fiducia?(voce f.c.) 42 00:02:30,600 --> 00:02:32,192 Gente che si incontra (voce f.c.) 43 00:02:32,280 --> 00:02:33,952 si saluta e si sorride (Voce f.c.) 44 00:02:34,680 --> 00:02:36,591 perchè vede se stessa nel prossimo. (Voce f.c.) 45 00:02:37,920 --> 00:02:39,273 Da qualche tempo (voce f.c.) 46 00:02:39,360 --> 00:02:42,636 è come se una forza maligna si fosse insinuata tra noi. (voce f.c.) 47 00:02:43,280 --> 00:02:45,748 ll sole splende ma non illumina. (voce f.c.) 48 00:02:46,240 --> 00:02:48,754 Le strade sono oscurate dalla paura. (voce f.c.) 49 00:02:49,360 --> 00:02:51,316 l selciati mostrano tracce di sangue. (voce f.c.) 50 00:02:52,920 --> 00:02:54,353 Aspettavamo un giovane (voce f.c.) 51 00:02:54,440 --> 00:02:57,273 che venisse davanti all`altare con la sposa. (voce f.c.) 52 00:02:58,040 --> 00:03:01,510 Egli è venuto invece qui in chiesa all`interno di una bara. (voce f.c.) 53 00:03:02,240 --> 00:03:04,629 lmmobile! Silenzioso! (voce f,c,) 54 00:03:06,440 --> 00:03:08,556 Sperava, vivendo onestamente, (voce f,c,) 55 00:03:08,880 --> 00:03:11,269 di avere diritto ad un`esistenza di pace. (voce f.c.) 56 00:03:11,360 --> 00:03:14,352 Ma qualcuno ha deciso, in disprezzo di Dio, (voce f.c.) 57 00:03:14,440 --> 00:03:17,591 che la sua vita doveva essere troncata. (voce f.c.) 58 00:03:18,240 --> 00:03:19,559 Assassini! 59 00:03:20,840 --> 00:03:22,319 Tu che hai sparato 60 00:03:22,400 --> 00:03:24,550 e voi che avete pagato chi ha sparato. 61 00:03:26,840 --> 00:03:28,637 Vi siete messi dalla parte del male. 62 00:03:29,320 --> 00:03:31,311 E chi fa questa scelta 63 00:03:32,080 --> 00:03:34,753 non può più vivere con i cristiani. 64 00:03:36,680 --> 00:03:37,999 Basta con le lacrime! 65 00:03:38,760 --> 00:03:40,239 Basta con le cerimonie! 66 00:03:40,320 --> 00:03:42,595 Con le espressioni di cordoglio! (voce f.c.) 67 00:03:42,680 --> 00:03:43,908 Basta! (voce f.c.) 68 00:03:45,560 --> 00:03:49,075 Ve lo dico in nome della Chiesa di cui tutti noi facciamo parte. (voce f.c.) 69 00:03:51,440 --> 00:03:55,353 Mafia è ormai una parola vecchia (voce f.c.) 70 00:03:55,440 --> 00:03:57,590 E` ora di parlare più moderno. (voce f.c.) 71 00:03:57,680 --> 00:03:59,159 Di connessioni (voce f.c.) 72 00:03:59,240 --> 00:04:00,878 fra il più piccolo e il più grande, (voce f.c.) 73 00:04:00,960 --> 00:04:03,076 tra il disperato, che colpisce per danaro (voce f.c.) 74 00:04:03,160 --> 00:04:05,037 e il potente che impartisce gli ordini. (voce f.c.) 75 00:04:05,720 --> 00:04:06,436 Per questo (voce f.c.) 76 00:04:06,520 --> 00:04:10,593 la speranza, in questo nuovo giorno di sangue e di lutto, (voce f.c.) 77 00:04:10,680 --> 00:04:14,878 è la presenza di tanti giovani (voce f.c.) 78 00:04:15,280 --> 00:04:17,077 in questa chiesa, oggi. (voce f.c.) 79 00:04:17,160 --> 00:04:19,754 tanti giovani come Leo De Maria. (voce f.c.) 80 00:04:19,840 --> 00:04:23,071 E di donne decise, come i giovani, a farla finita (voce f.c.) 81 00:04:23,160 --> 00:04:24,991 con questi massacri visibili, 82 00:04:25,680 --> 00:04:27,272 come quello che piangiamo oggi, 83 00:04:27,360 --> 00:04:30,033 e anche con quelli invisibili, (voce f.c.) 84 00:04:30,120 --> 00:04:33,999 perchè noi, così, non vogliamo piangere più. (voce f.c.) 85 00:04:34,080 --> 00:04:38,949 (musica di organo) 86 00:04:39,520 --> 00:04:41,397 lnfuocato, questo Don Manfredi! 87 00:04:41,760 --> 00:04:42,954 Fa bella figura! 88 00:04:43,040 --> 00:04:45,759 Sta sulla bocca di tutti come un calciatore! 89 00:04:45,840 --> 00:04:48,593 Ma con la tonaca addosso, rischia poco! 90 00:04:49,600 --> 00:04:51,909 Alla fine del povero Leo, caro dottore, 91 00:04:52,000 --> 00:04:54,309 i candidati, noi due siamo! 92 00:04:54,400 --> 00:04:56,470 Lei ed io! Non lui! 93 00:04:57,840 --> 00:04:59,990 Lei tra un po` va in pensione. 94 00:05:00,080 --> 00:05:01,229 Se ci arrivo! 95 00:05:01,320 --> 00:05:05,438 E anche lei. Chi le impedisce di chiedere il trasferimento? 96 00:05:06,120 --> 00:05:08,918 Qui non sta tirando fuori l`ago dal pagliaio, mi sembra! 97 00:05:09,000 --> 00:05:10,877 Anche se la colpa non è sua. 98 00:05:11,880 --> 00:05:12,915 Di chi è la colpa? 99 00:05:13,000 --> 00:05:13,989 Del pagliaio. 100 00:05:15,400 --> 00:05:16,719 Ma chi è stato, papà? 101 00:05:19,280 --> 00:05:20,156 Non si sa. 102 00:05:20,760 --> 00:05:23,911 Forse quelli che ti hanno telefonato poco prima dell`assassinio. 103 00:05:24,760 --> 00:05:25,510 Non credi? 104 00:05:27,240 --> 00:05:27,911 Forse! 105 00:05:31,080 --> 00:05:32,399 Ma cambiamo discorso. E` meglio 106 00:05:32,800 --> 00:05:34,438 Ma perchè tieni tutto dentro? 107 00:05:34,520 --> 00:05:36,158 Perchè non parli con noi? 108 00:05:36,240 --> 00:05:38,834 C`è la casa e c`è il mio lavoro. 109 00:05:39,760 --> 00:05:41,398 E io, in casa, vorrei stare tranquillo. 110 00:05:41,480 --> 00:05:42,879 Ma non sei tranquillo! 111 00:05:43,240 --> 00:05:44,878 Lo saresti di più, se ti sfogassi. 112 00:05:46,560 --> 00:05:47,913 Tu stai bene solo! 113 00:05:48,560 --> 00:05:52,394 Ma insomma! Se ogni tanto chiedo un po` di silenzio, chiedo troppo? 114 00:05:54,400 --> 00:05:55,071 Dove vai? (voce f.c.) 115 00:05:55,800 --> 00:05:57,028 Se vuoi stare solo! 116 00:05:58,400 --> 00:05:59,150 Siediti. 117 00:06:04,920 --> 00:06:08,959 Anzi.. scusami! Se hai finito, puoi andare! 118 00:06:14,360 --> 00:06:16,157 Siamo tutte e due in ansia per te. 119 00:06:16,240 --> 00:06:17,832 Questo, almeno, lo capisci? 120 00:06:20,840 --> 00:06:22,796 Ma è possibile che non esista più per te!? 121 00:06:22,880 --> 00:06:24,632 Mi guardi come se non mi vedessi! 122 00:06:25,520 --> 00:06:28,592 lo..ho cambiato la mia vita per te! 123 00:06:28,920 --> 00:06:31,195 M`avessero detto che sposavo un poliziotto, 124 00:06:31,280 --> 00:06:32,713 mi sarei messa a ridere. 125 00:06:33,240 --> 00:06:34,468 E invece eccomi qua. 126 00:06:35,760 --> 00:06:38,354 Per te ho abbandonato il mio ambiente, i miei amici 127 00:06:38,440 --> 00:06:39,839 e anche le mie aspirazioni. 128 00:06:39,920 --> 00:06:41,273 Pensi che non ne valeva la pena? 129 00:06:41,360 --> 00:06:44,238 No! Ma è stato difficile adattarmi. 130 00:06:46,160 --> 00:06:49,311 Credevo fosse più dolce, essere la schiava di un uomo! 131 00:06:50,840 --> 00:06:51,750 Tu, la schiava? 132 00:06:52,360 --> 00:06:53,110 Mia?! 133 00:06:54,400 --> 00:06:56,231 Ma non hai mai pensato che tu mi hai fatto perdere 134 00:06:56,320 --> 00:06:58,834 qualcosa che mi era necessario per vivere? 135 00:06:59,400 --> 00:07:01,152 Ti sto parlando della fiducia. 136 00:07:01,240 --> 00:07:01,797 Totale! 137 00:07:01,880 --> 00:07:03,393 Almeno fra certe persone! 138 00:07:03,480 --> 00:07:05,118 Un amico! Tua moglie! 139 00:07:05,200 --> 00:07:07,919 E tu invece mi hai fatto capire che si può sporcare tutto. 140 00:07:08,000 --> 00:07:10,116 Tu mi hai tradito dopo due mesi di matrimonio. 141 00:07:10,200 --> 00:07:13,112 E io non so ancora come e perchè e successo!? 142 00:07:13,720 --> 00:07:15,870 La vita con un uomo come te, mi ha fatto paura. 143 00:07:16,680 --> 00:07:17,715 Ho voluto scappare. 144 00:07:20,520 --> 00:07:22,158 Ma dopo tredici anni! 145 00:07:23,120 --> 00:07:24,473 Mi fai tutte queste domande? 146 00:07:24,880 --> 00:07:26,074 Allora non ne parliamo più! 147 00:07:26,400 --> 00:07:29,233 No! No, voglio solo capire! 148 00:07:29,720 --> 00:07:32,837 Che cosa vuoi sapere adesso, veramente, di me?! 149 00:07:34,920 --> 00:07:36,558 Sei stata tu a lasciare lui? 150 00:07:40,720 --> 00:07:43,439 lo l`ho lasciato, quando ho capito che amavo te. 151 00:07:46,480 --> 00:07:49,597 E in questi anni non mi hai tradito un`altra volta? 152 00:07:49,880 --> 00:07:50,949 No! 153 00:07:51,600 --> 00:07:52,749 Te l`avrei detto. 154 00:07:54,800 --> 00:07:57,678 Non parlo per orgoglio di maschio ferito. 155 00:08:01,040 --> 00:08:02,632 C`era qualcosa, una volta, fra di noi! 156 00:08:03,720 --> 00:08:04,630 E ora non... 157 00:08:07,240 --> 00:08:08,639 E` come una pianta senz`acqua. 158 00:08:12,640 --> 00:08:13,356 Non è colpa mia! 159 00:08:14,200 --> 00:08:15,235 Neanche colpa tua! 160 00:08:16,720 --> 00:08:17,709 Non è colpa di nessuno! 161 00:08:25,080 --> 00:08:28,311 La morte di Marineo, sembrava un caso isolato di vendetta mafiosa. 162 00:08:28,400 --> 00:08:31,392 L`uccisione di Leo De Maria, dà una nuova dimensione a tutto. 163 00:08:31,480 --> 00:08:34,313 Qui c`è gente - io non ho ancora capito bene chi è? - 164 00:08:34,400 --> 00:08:36,834 che comincia ad avere paura per quello che stiamo facendo 165 00:08:36,920 --> 00:08:37,989 ed è disposta a tutto. 166 00:08:38,080 --> 00:08:39,832 Per questo hanno massacrato quel ragazzo. 167 00:08:39,920 --> 00:08:41,353 Ma avranno presto la mia risposta 168 00:08:41,440 --> 00:08:42,953 perchè io lo vendicherò! 169 00:08:43,040 --> 00:08:45,395 - Lo vendicherò! (voce fuori campo) - Lo vendicherò, lo vendicherò... 170 00:08:45,920 --> 00:08:46,670 aspetta! 171 00:08:47,240 --> 00:08:48,992 Finchè non hai niente di concreto in mano 172 00:08:49,080 --> 00:08:50,672 non metterti in rischi inutili. 173 00:08:52,200 --> 00:08:54,714 E` evidente che hai pestato i piedi a qualcuno! 174 00:08:55,360 --> 00:08:56,759 Lì dove ti trovi 175 00:08:56,840 --> 00:08:59,149 non devi comportarti come un leone furioso 176 00:08:59,240 --> 00:09:00,673 ma come un serpente. 177 00:09:01,240 --> 00:09:01,911 Mi capisci? 178 00:09:02,000 --> 00:09:03,035 lntelligenza 179 00:09:04,360 --> 00:09:05,190 e prudenza! 180 00:09:05,880 --> 00:09:07,313 Anche se io sono in carcere, 181 00:09:07,400 --> 00:09:10,153 commissario, sono sempre il fratello di Anna, 182 00:09:10,240 --> 00:09:12,117 che è sola, che è orfana! 183 00:09:12,200 --> 00:09:14,998 E mi sono sentito in dovere di chiamare questo giovane 184 00:09:15,080 --> 00:09:18,038 che la corteggiava, per conoscere le sue intenzioni... 185 00:09:18,120 --> 00:09:19,439 Balle!!! 186 00:09:19,520 --> 00:09:20,475 Balle! 187 00:09:21,160 --> 00:09:23,116 Perchè tu hai detto qualcosa a Leo 188 00:09:23,200 --> 00:09:25,270 che Leo non ha fatto a tempo a riferirmi. 189 00:09:28,600 --> 00:09:29,510 Che cos`era? 190 00:09:29,960 --> 00:09:31,871 Scusi commissario, ma qui c`è un equivoco! 191 00:09:32,480 --> 00:09:34,391 Questo Leo deve aver parlato con qualcun altro 192 00:09:34,480 --> 00:09:35,310 di questo che dice lei! 193 00:09:36,000 --> 00:09:38,798 Con me..sì parlò semplicemente.. 194 00:09:38,880 --> 00:09:40,438 dell`imminente matrimonio. 195 00:09:41,680 --> 00:09:43,830 Capisci, commissario! 196 00:09:44,920 --> 00:09:47,275 Lo trovi li assassini, commissario! Li castighi! 197 00:09:58,720 --> 00:09:59,630 (campanello) 198 00:10:03,080 --> 00:10:04,513 Tu credi essere furbo, eh? 199 00:10:10,520 --> 00:10:11,270 E quello lì? 200 00:10:11,360 --> 00:10:12,236 Che cosa ha detto? 201 00:10:12,840 --> 00:10:14,273 Lei si occupi del killer. 202 00:10:15,880 --> 00:10:17,279 Ma perchè mi tratta così? 203 00:10:17,880 --> 00:10:19,632 Ha dei rimproveri da farmi? 204 00:10:20,720 --> 00:10:22,676 Allora scriva al ministero, scriva a Roma, scriva chi vuole! 205 00:10:22,760 --> 00:10:23,510 Ma come è fatto lei? 206 00:10:23,600 --> 00:10:25,318 - Non ho niente da spiegarle! - E` chiuso come un lupo! 207 00:10:25,400 --> 00:10:27,755 (Scontro verbale in contemporanea) 208 00:10:29,360 --> 00:10:30,713 lo voglio solo aiutarla! 209 00:10:30,800 --> 00:10:32,631 Basterebbe che lei mi dicesse, 210 00:10:32,720 --> 00:10:34,517 sinceramente, tutto quello che succede. 211 00:10:34,600 --> 00:10:35,589 Quello che pensa! 212 00:10:36,960 --> 00:10:38,552 Sincerità per sincerità! 213 00:10:38,920 --> 00:10:40,558 Lei mi ha detto proprio tutto? 214 00:10:41,920 --> 00:10:43,194 Ma di che cosa sta parlando? 215 00:10:43,280 --> 00:10:44,349 Lo sa lei, forse! 216 00:10:44,440 --> 00:10:45,759 Parlo dei precedenti. 217 00:10:45,840 --> 00:10:47,319 Dei ``perchè``, dei ``per come``... 218 00:10:47,400 --> 00:10:48,913 dei sospetti, delle ipotesi.. 219 00:10:49,000 --> 00:10:51,355 insomma di tutto quello che è successo prima del mio arrivo. 220 00:10:51,440 --> 00:10:52,350 Allora? 221 00:10:54,200 --> 00:10:55,269 Che cosa dovrei dirle? 222 00:10:56,120 --> 00:10:57,872 Di tutto ciò di cui sono venuto a conoscenza 223 00:10:57,960 --> 00:10:59,234 ho sempre fatto rapporto. 224 00:11:01,800 --> 00:11:03,153 Voglio essere sincero con lei. 225 00:11:04,240 --> 00:11:05,912 Sento di non avere nessuna fiducia. 226 00:11:07,960 --> 00:11:10,110 Tragga tutte le conseguenze che crede! 227 00:11:13,840 --> 00:11:16,434 Le conseguenze sono che resterò al mio posto. 228 00:11:16,520 --> 00:11:18,078 A fare il mio dovere. Le dispiace? 229 00:11:18,880 --> 00:11:20,791 (aWia il motore) 230 00:11:20,880 --> 00:11:22,313 Al lavoro, dunque! 231 00:11:24,640 --> 00:11:26,915 Quando arrivano qui, spesso è perchè non sanno dove andare. 232 00:11:27,000 --> 00:11:29,070 Per un po`. Alcuni non reggono e se ne vanno. 233 00:11:29,160 --> 00:11:30,878 lo non li trattengo. Non è una prigione questa. 234 00:11:30,960 --> 00:11:33,520 Ma molti ritornano e restano con noi. 235 00:11:34,240 --> 00:11:35,559 Ehi, Tommaso, cosa fai lì? 236 00:11:35,640 --> 00:11:36,709 Dai, tirati su! 237 00:11:36,800 --> 00:11:37,630 Tiralo su, dai! 238 00:11:37,720 --> 00:11:38,789 Forza, su! 239 00:11:39,600 --> 00:11:40,635 Ah, don Garofalo senta... 240 00:11:40,720 --> 00:11:42,517 - Anna Caruso? - E` nel suo ufficio. 241 00:11:42,600 --> 00:11:44,113 Grazie. Venga, commissario, venga! 242 00:11:45,640 --> 00:11:47,756 (voci di sottofondo) Anna! Anna! 243 00:11:47,840 --> 00:11:49,956 ll commissario Cattani deve parlarti. 244 00:11:50,040 --> 00:11:51,712 - La saluto, commissario. - Arrivederci. 245 00:11:53,440 --> 00:11:53,952 Anna! 246 00:11:55,080 --> 00:11:56,479 Come mai non è venuta nel mio ufficio? 247 00:11:56,960 --> 00:11:59,155 Non voglio più parlare di quello che è successo. 248 00:12:02,080 --> 00:12:04,275 Suo fratello ha chiesto di incontrare Leo De Maria.. 249 00:12:04,840 --> 00:12:05,511 perchè? 250 00:12:06,560 --> 00:12:07,834 Perchè Leo mi corteggiava. 251 00:12:08,280 --> 00:12:09,872 Mio fratello ha voluto conoscerlo. 252 00:12:09,960 --> 00:12:12,633 Sarebbero diventati cognati. Mi sembra naturale. 253 00:12:12,720 --> 00:12:13,835 E no! 254 00:12:15,120 --> 00:12:18,430 A Leo è stato detto qualcosa di molto grave, da parte di suo fratello. 255 00:12:18,520 --> 00:12:19,999 Riguarda le nostre indagini. 256 00:12:20,880 --> 00:12:21,756 Dove risulta? 257 00:12:23,280 --> 00:12:25,635 ln questo modo lei sta coprendo gli assassini del suo fidanzato. 258 00:12:28,440 --> 00:12:29,475 Potrei farla incriminare. 259 00:12:29,840 --> 00:12:30,875 Reticenza! 260 00:12:33,680 --> 00:12:34,396 Faccia pure. 261 00:12:37,400 --> 00:12:39,152 Posso tornare la mio lavoro, adesso? 262 00:12:40,560 --> 00:12:41,197 Vada! 263 00:12:45,400 --> 00:12:46,992 Ecco i documenti, signora marchesa! 264 00:12:47,080 --> 00:12:48,229 Li mandi pure all`aWocato. 265 00:12:50,120 --> 00:12:52,588 E` stato un onore averla conosciuta, signora marchesa. 266 00:12:52,680 --> 00:12:54,636 Perchè, secondo lei, comprare un motoscafo, 267 00:12:54,720 --> 00:12:56,392 pure a metà prezzo, lo chiama onore? 268 00:12:56,880 --> 00:12:59,155 Direi, piuttosto, che è stato un buon affare per voi due! 269 00:12:59,320 --> 00:13:01,390 Anzi, più in fretta lo portate via, meglio è! 270 00:13:02,600 --> 00:13:03,669 Aveva bisogno di me? 271 00:13:04,320 --> 00:13:06,709 Volevo sapere se Leo De Maria le aveva mai telefonato! 272 00:13:07,080 --> 00:13:08,559 Se ha avuto contatti con lei. 273 00:13:09,200 --> 00:13:10,349 Leo? Chi è? 274 00:13:10,760 --> 00:13:12,910 Gliel`ho presentato qui la prima volta che sono venuto. 275 00:13:13,080 --> 00:13:15,275 Ah sì! Com`è che non l`ha portato oggi? 276 00:13:16,120 --> 00:13:17,394 Lei non legge i giornali? 277 00:13:17,480 --> 00:13:18,117 No. 278 00:13:18,560 --> 00:13:19,629 Non segue neanche la tv? 279 00:13:19,800 --> 00:13:20,676 No. 280 00:13:20,760 --> 00:13:21,192 E` morto. 281 00:13:22,360 --> 00:13:23,315 Ammazzato. 282 00:13:24,680 --> 00:13:25,476 Giù! 283 00:13:28,240 --> 00:13:32,836 Sì, io me lo ricordo! Era un bel ragazzo alto. 284 00:13:33,600 --> 00:13:36,114 Mi dispiace daWero. 285 00:13:36,200 --> 00:13:40,751 Certe persone ti sono simpatiche la prima volta che le vedi. 286 00:13:43,680 --> 00:13:46,592 ll fatto è che la morte mi mette una gran paura. 287 00:13:47,000 --> 00:13:49,195 Ormai penso sempre che arrivi all`improWiso. 288 00:13:49,280 --> 00:13:50,474 Lo so. 289 00:13:51,360 --> 00:13:53,590 Qualche volta tengo la luce accesa tutta la notte. 290 00:13:53,680 --> 00:13:55,477 E non mi addormento mai prima del sole. 291 00:13:56,640 --> 00:13:58,710 lo le sto dicendo un mucchio di chiacchiere, vero? 292 00:13:59,760 --> 00:14:02,957 Era per farle capire che non doveva venire qui, con un altro morto. 293 00:14:03,840 --> 00:14:05,353 Non è colpa sua, ma... 294 00:14:06,040 --> 00:14:07,359 era meglio se non veniva! 295 00:14:07,440 --> 00:14:09,396 Sono venuto perchè pensavo che potesse aiutarmi. 296 00:14:10,240 --> 00:14:11,468 Aiutarla io? 297 00:14:11,560 --> 00:14:12,356 ln che modo? 298 00:14:12,440 --> 00:14:14,476 Credevo che Leo le avesse fatto qualche confidenza 299 00:14:14,560 --> 00:14:17,313 e..! Ma non ha importanza! Mi dispiace di averla turbata. 300 00:14:17,920 --> 00:14:18,716 Ormai! 301 00:14:22,000 --> 00:14:23,752 Forse posso aiutarla...io!. 302 00:14:23,840 --> 00:14:25,319 Ma io non ho bisogno di aiuto! 303 00:14:25,400 --> 00:14:26,879 Mi pareva il contrario. 304 00:14:32,720 --> 00:14:35,314 L`altra sera quando.... Lì al circolo. 305 00:14:36,440 --> 00:14:39,113 Lei cercava di ballare con i suoi amici 306 00:14:40,880 --> 00:14:43,553 però, a un certo momento ha avuto come... 307 00:14:44,840 --> 00:14:46,956 non so! Un attimo di paura, di angoscia. 308 00:14:49,320 --> 00:14:50,469 lo la guardavo. 309 00:14:50,560 --> 00:14:51,390 Se ne è accorta? 310 00:14:52,240 --> 00:14:53,036 Certo. 311 00:14:54,760 --> 00:14:59,788 Forse perchè provo per lei una certa confidenza.. 312 00:14:59,880 --> 00:15:02,440 - come se... - Come se mi conoscesse da anni. 313 00:15:02,520 --> 00:15:03,794 - Già! - Uhmm! 314 00:15:06,720 --> 00:15:08,358 Le dispiace se vengo a trovarla? 315 00:15:10,000 --> 00:15:11,956 Se lo deve fare, lo faccia. 316 00:15:15,560 --> 00:15:17,118 Conosceva il commissario Marineo? 317 00:15:17,840 --> 00:15:19,478 Soltanto di nome. 318 00:15:20,840 --> 00:15:22,478 Cirinnà, invece, lo conosce bene? 319 00:15:23,120 --> 00:15:26,430 Questa è una città piccola. Lui ha la passione della moto, come me. 320 00:15:27,160 --> 00:15:30,197 L`ho conosciuto quando ho comprato la mia prima due e cinquanta. 321 00:15:32,280 --> 00:15:33,235 Che altro c`è? 322 00:15:36,120 --> 00:15:38,236 Perchè si mette così sulla difensiva? 323 00:15:39,400 --> 00:15:40,913 E lei perchè mi tormenta? 324 00:15:43,520 --> 00:15:45,829 Perchè anche la mia vita è piena di contraddizioni. 325 00:16:00,080 --> 00:16:01,911 Buon giorno marchesina! 326 00:16:10,680 --> 00:16:14,753 (sottofondo musicale malinconico) 327 00:16:18,760 --> 00:16:19,749 La saluto! 328 00:16:23,040 --> 00:16:23,995 Arrivederci. 329 00:16:38,560 --> 00:16:43,680 (messa in moto e motore in marcia) 330 00:16:43,760 --> 00:16:46,991 (forte rimbombo della moto) 331 00:16:53,720 --> 00:16:57,030 (motore della moto) 332 00:16:57,120 --> 00:16:58,792 - Guarda..eh..guarda! - Vediamo.. 333 00:16:58,880 --> 00:17:00,632 (vociare leggero) 334 00:17:00,720 --> 00:17:02,711 (tuffo) Brava! 335 00:17:05,280 --> 00:17:08,078 (vociare) 336 00:17:12,840 --> 00:17:13,795 Ciao mamma! (voce f.c.) 337 00:17:14,480 --> 00:17:17,756 (rumore dell`acqua) 338 00:17:18,160 --> 00:17:19,434 (sospiro) 339 00:17:21,720 --> 00:17:25,349 Quella sera al circolo, lei aveva un abito di seta violetto (voce f.c.) 340 00:17:26,040 --> 00:17:27,519 lndimenticabile! (voce f.c.) 341 00:17:28,080 --> 00:17:29,069 Addirittura! 342 00:17:29,520 --> 00:17:32,398 Ma lo sa che è più di un mese che io vengo qui senza trovarla? 343 00:17:33,040 --> 00:17:35,474 Una bella donna non ha il diritto di nascondersi! 344 00:17:35,560 --> 00:17:37,710 E` un attentato alla felicità pubblica. 345 00:17:38,800 --> 00:17:40,995 Lei di complimenti, si nutre. 346 00:17:41,480 --> 00:17:42,993 Li respira. 347 00:17:43,080 --> 00:17:44,354 Lei li raccoglie. 348 00:17:44,720 --> 00:17:46,950 Senza lasciarne nemmeno uno alle altre. 349 00:17:47,040 --> 00:17:50,715 Complimenti a lei. Un vero professionista della galanteria. 350 00:17:51,520 --> 00:17:56,640 Sa..certe volte, quando mi vedo sfrecciare davanti 351 00:17:56,720 --> 00:18:00,713 suo marito con quella sua macchina veloce a sirene spiegate 352 00:18:01,640 --> 00:18:03,517 mi viene un pensiero. Mi dico: 353 00:18:04,000 --> 00:18:05,558 che forse sta cercando di me! 354 00:18:05,640 --> 00:18:07,119 Per mettermi le manette. 355 00:18:07,640 --> 00:18:08,914 Perchè dovrebbe arrestarla? 356 00:18:10,200 --> 00:18:13,351 Per tutti i pensieri che ho verso sua moglie, signor giudice! 357 00:18:13,440 --> 00:18:14,509 (risatina) 358 00:18:15,120 --> 00:18:17,475 (respiro) Sia serio! Devo chiederle un favore. 359 00:18:17,560 --> 00:18:18,595 - Due. Mille! - Uno! 360 00:18:19,920 --> 00:18:22,036 - Vorrei fare un`esposizione. - Moda? 361 00:18:22,280 --> 00:18:23,872 Quadri. Dipingo. 362 00:18:24,360 --> 00:18:26,510 Mi hanno detto che lei conosce tutti. 363 00:18:27,840 --> 00:18:30,832 Ho capito. Di solito, però, aprono delle boutiques! 364 00:18:31,200 --> 00:18:31,632 Chi? 365 00:18:31,720 --> 00:18:34,598 Le giovani mogli che sono stufe di fare soltanto l e mogli! 366 00:18:34,680 --> 00:18:35,829 -(risatina) - Ma no! 367 00:18:35,920 --> 00:18:38,957 Scherzi a parte, questa è una scoperta meravigliosa. 368 00:18:39,040 --> 00:18:41,315 lei esce in trionfo dagli archivi bui della mobile e 369 00:18:41,400 --> 00:18:43,038 e diventa...posso permettermelo? 370 00:18:43,120 --> 00:18:44,348 Una collega in arte! 371 00:18:44,840 --> 00:18:47,229 La cosa è già fatta. Mancano solo i dettagli. 372 00:18:47,320 --> 00:18:48,753 Ha degli occhi bellissimi! 373 00:18:49,040 --> 00:18:49,916 Oh, no! 374 00:18:50,080 --> 00:18:50,796 (risatina) 375 00:18:57,200 --> 00:18:58,076 (sospira) 376 00:19:05,320 --> 00:19:07,470 (campanello) 377 00:19:07,560 --> 00:19:10,711 (ansima) 378 00:19:10,800 --> 00:19:12,279 (telefono) 379 00:19:14,680 --> 00:19:15,999 Commissario Cattani! 380 00:19:17,200 --> 00:19:19,430 Non pensavo che si sarebbe fatto vivo così presto. 381 00:19:19,600 --> 00:19:22,433 Bhè! Avrei bisogno di parlarle subito. 382 00:19:23,080 --> 00:19:24,991 Va bene! Se è proprio necessario, va bene! 383 00:19:25,360 --> 00:19:26,110 Tra un`ora. 384 00:19:27,320 --> 00:19:28,230 Va bene! 385 00:19:31,360 --> 00:19:43,875 (piange sommessamente - colpi sul letto) 386 00:19:43,960 --> 00:19:45,279 (telefono) 387 00:19:45,360 --> 00:19:46,713 - Pronto (affannata) - Verde (voce f.c) 388 00:19:46,800 --> 00:19:49,030 Ma porca miseria! Perchè non hai chiamato prima? 389 00:19:49,600 --> 00:19:50,589 Non potevo! (voce f.c.) 390 00:19:50,680 --> 00:19:54,229 (singulto) Senti, ascolta! lo ti devo dire una cosa. 391 00:19:54,320 --> 00:19:57,198 Mi ha chiamato quello scocciatore del commissario Cattani. 392 00:19:57,280 --> 00:19:59,271 Per invitarmi a cena. (voce f.c.) 393 00:19:59,360 --> 00:20:01,032 Cosa? Ma chi? Lo sbirro? 394 00:20:01,120 --> 00:20:02,553 - Guarda che io... - Ma no! Ascolta! 395 00:20:02,640 --> 00:20:06,189 Ascolta!! lo ho accettato soltanto perchè.. 396 00:20:06,280 --> 00:20:07,838 se gli dico di no, lui si insospettisce! 397 00:20:07,920 --> 00:20:08,909 Hai capito? 398 00:20:09,520 --> 00:20:10,635 L`ho fatto anche per te!(voce f.c.) 399 00:20:10,800 --> 00:20:12,028 Brava! 400 00:20:12,120 --> 00:20:13,314 Però nun te ce fa`! Sa?! 401 00:20:13,880 --> 00:20:16,110 Sante, senti..io.. 402 00:20:17,200 --> 00:20:19,031 ci ho dato in po` dentro, hai capito? 403 00:20:19,360 --> 00:20:21,316 E sono rimasta senza. 404 00:20:23,120 --> 00:20:24,758 L`ultima me la sono fatta stamattina. 405 00:20:25,680 --> 00:20:26,999 Mi sa che dopo ne avrò bisogno! (voce f.c.) 406 00:20:30,040 --> 00:20:34,556 E sì..ma è che...in questo momentooo 407 00:20:34,640 --> 00:20:36,835 non ne ho più! Capito? (rumore di carta) 408 00:20:37,200 --> 00:20:38,599 Come sarebbe a dire, che non ne hai più? 409 00:20:39,200 --> 00:20:42,158 Eh! Tu te la puoi procurare in dieci minuti! 410 00:20:42,800 --> 00:20:44,756 Eh! (piange) 411 00:20:44,840 --> 00:20:46,512 Tu lo dici solo per farmi soffrire! (voce f.c.) 412 00:20:46,600 --> 00:20:48,113 - Ti prego! (voce f.c.) - Ma no! 413 00:20:48,200 --> 00:20:50,509 Dillo che sei felice con me! 414 00:20:51,120 --> 00:20:51,757 Senti... 415 00:20:53,440 --> 00:20:54,111 Sì! 416 00:20:55,480 --> 00:20:57,835 (ansima) Sono felice con te! Sì! 417 00:20:57,920 --> 00:20:59,433 Ti piace quando stiamo insieme? (voce f.c.) 418 00:20:59,840 --> 00:21:01,637 - Mi piace, sì. - Brava! (voce f.c.) 419 00:21:03,040 --> 00:21:06,032 Senti, ti prego, non mi ricattare. Ti prego! 420 00:21:06,680 --> 00:21:08,193 Cosa vuoi? Farmi piangere? 421 00:21:09,680 --> 00:21:11,352 Cosa vuoi? Vuoi che mi butti dalla finestra? 422 00:21:11,440 --> 00:21:12,634 Lo vuoi in faccia? 423 00:21:12,720 --> 00:21:13,277 Eh? 424 00:21:14,800 --> 00:21:15,550 Vuoi vedermi?(voce f.c.) 425 00:21:16,200 --> 00:21:17,235 Sì, ti prego, vieni! 426 00:21:17,320 --> 00:21:20,153 Ma non mi lasciare a secco. Ti prego, ti prego, ti prego! 427 00:21:20,680 --> 00:21:23,114 Ti aspetto dopo. Porta la roba! 428 00:21:23,720 --> 00:21:25,950 Portala! Ti aspetto! 429 00:21:28,240 --> 00:21:29,673 lo sono in astinenza. 430 00:21:33,400 --> 00:21:34,958 Lo sa no, che mi buco? 431 00:21:35,720 --> 00:21:37,312 E allora perchè ci gira attorno? 432 00:21:39,840 --> 00:21:41,478 Va bene! Adesso che abbiamo chiarito questo, 433 00:21:41,560 --> 00:21:42,436 che cosa vuole da me? 434 00:21:43,040 --> 00:21:44,393 E` Cirinnà che la rifornisce? 435 00:21:45,360 --> 00:21:47,430 Perchè proprio lui che si occupa di automobili? 436 00:21:48,040 --> 00:21:50,156 La città è piena di spacciatori, 437 00:21:50,240 --> 00:21:51,434 Lo so. E` il mio lavoro. 438 00:21:52,080 --> 00:21:53,832 Ne prenda una, Le farà bene per qualche ora. 439 00:21:53,920 --> 00:21:54,796 Me ne dia due. 440 00:21:57,560 --> 00:21:59,312 Noi la chiamiamo ``il buon samaritano``. 441 00:21:59,400 --> 00:22:02,392 Però lei dovrebbe smetterla assolutamente con la droga. 442 00:22:03,120 --> 00:22:03,552 (soffia) 443 00:22:03,640 --> 00:22:04,993 Capito? 444 00:22:05,080 --> 00:22:06,559 A sì? Subito? 445 00:22:06,840 --> 00:22:08,159 O mi da tempo fino a lunedì. 446 00:22:08,240 --> 00:22:09,673 Lei conosce don Manfredi? 447 00:22:10,200 --> 00:22:11,679 lo vorrei affidarla a lui. 448 00:22:11,760 --> 00:22:13,352 Lasci perdere la mia salvezza 449 00:22:13,920 --> 00:22:15,672 e mi faccia le domande che mi deve fare. 450 00:22:15,760 --> 00:22:16,237 Certo! 451 00:22:16,880 --> 00:22:19,553 ll commissario Marineo frequentava casa sua? 452 00:22:19,800 --> 00:22:22,314 Oh, dai!!! Ma lei insiste! 453 00:22:22,400 --> 00:22:24,595 E` duro su questa cosa! 454 00:22:24,680 --> 00:22:26,591 - Se io le ho proprio detto che non.. - ll commissario Marineo 455 00:22:26,680 --> 00:22:27,715 è stato ucciso in casa sua. 456 00:22:28,360 --> 00:22:30,157 Nel salotto vicino alla sala da pranzo. 457 00:22:31,880 --> 00:22:33,518 Come ha detto, scusi? 458 00:22:35,000 --> 00:22:37,673 Che il commissario Marineo è stato ucciso in casa sua! 459 00:22:37,760 --> 00:22:39,671 Nel salotto vicino alla sala da pranzo. 460 00:22:43,120 --> 00:22:45,395 (risata) 461 00:22:46,080 --> 00:22:47,911 (risata) Ma lei è pazzo! 462 00:22:48,480 --> 00:22:50,232 Ma pensa che tipo! (ridendo) 463 00:22:50,320 --> 00:22:51,992 (risata) 464 00:22:52,080 --> 00:22:54,469 (continua a ridere) - Hai finito di fare la scena? 465 00:22:55,400 --> 00:22:57,550 E` lei che fa la scena! 466 00:22:57,720 --> 00:23:00,075 Si inventa un sacco di cosa. 467 00:23:00,880 --> 00:23:03,269 Per spaventarmi. Non lo so perchè! 468 00:23:03,800 --> 00:23:06,997 Ho trovato una bustina di fiammiferi sporca del sangue di Marineo. 469 00:23:07,400 --> 00:23:08,196 Lavici. 470 00:23:12,440 --> 00:23:13,236 Ce ne ho due. 471 00:23:13,320 --> 00:23:17,108 Vicino alla vecchia poltrona a cui lei ha cambiato la tappezzeria. 472 00:23:25,480 --> 00:23:27,198 ll commissario Marineo è stato ammazzato 473 00:23:27,280 --> 00:23:29,316 la stessa notte in cui sua madre si è suicidata. 474 00:23:30,160 --> 00:23:31,229 Vede.. 475 00:23:32,280 --> 00:23:34,430 non si tratta più di una coincidenza insignificante 476 00:23:35,480 --> 00:23:37,516 perchè sono morti nello stesso posto. 477 00:23:40,800 --> 00:23:42,358 Questo è tutto quello che io so. 478 00:23:43,840 --> 00:23:45,239 Forse lei può dirmi di più? 479 00:23:46,040 --> 00:23:47,473 Visto che era presente. 480 00:23:52,240 --> 00:23:54,629 (suoni gutturali di stizza) 481 00:23:54,720 --> 00:23:56,915 (piatti rotti) Porco! 482 00:23:57,600 --> 00:23:59,636 Bastardo! Ma chi si crede di essere? 483 00:23:59,720 --> 00:24:00,516 (ingiuria) 484 00:24:12,200 --> 00:24:13,872 (frenata di auto) 485 00:24:13,960 --> 00:24:16,030 (frenata) 486 00:24:22,120 --> 00:24:23,553 Adesso mi vuole arrestare? 487 00:24:25,640 --> 00:24:26,550 Dovrei farlo. 488 00:24:26,640 --> 00:24:28,710 O quanto meno tenerla in stato di fermo. 489 00:24:33,960 --> 00:24:36,713 Che strana idea che mi sta venendo in testa. 490 00:24:39,480 --> 00:24:41,152 Senta! lo adesso le dirò una cosa 491 00:24:41,240 --> 00:24:43,549 che è contraria ad ogni regola del mio lavoro. 492 00:24:45,080 --> 00:24:47,469 lo non la disturberò più! 493 00:24:48,080 --> 00:24:49,274 Non la cercherò più! 494 00:24:49,560 --> 00:24:50,959 Dovrà farlo lei. 495 00:24:51,040 --> 00:24:52,189 E sono sicuro che lo farà. 496 00:24:52,280 --> 00:24:54,157 Quando lo farà, vorrà dire anche 497 00:24:54,240 --> 00:24:55,798 che non mi odia più. 498 00:24:58,720 --> 00:25:02,030 Bene! E adesso, come due buoni amici 499 00:25:02,120 --> 00:25:04,076 che hanno trascorso una bella serata insieme, 500 00:25:05,440 --> 00:25:07,158 diamoci la buona notte. 501 00:25:15,360 --> 00:25:19,433 (delicato sottofondo orchestrale) 502 00:25:19,520 --> 00:25:30,317 (musica romantica) 503 00:25:30,400 --> 00:25:39,957 (porta che si apre motore della moto) 504 00:25:40,040 --> 00:25:45,478 (motore della moto e musica di clarinetto) 505 00:25:49,600 --> 00:25:54,833 (musica) 506 00:25:57,040 --> 00:25:57,790 Che voleva? 507 00:25:58,640 --> 00:25:59,550 Uhm? 508 00:26:01,800 --> 00:26:02,596 Che voleva? 509 00:26:03,440 --> 00:26:05,271 Che ne so! Mi ha fatto un mucchio di domande. 510 00:26:05,360 --> 00:26:07,237 Voleva sapere di quel tale... 511 00:26:07,880 --> 00:26:09,791 Quello..il suo aiutante..quello.. 512 00:26:09,880 --> 00:26:10,915 Ma chi? De Maria? 513 00:26:11,000 --> 00:26:13,355 Sì, De Maria! Voleva sapere se mi aveva parlato. 514 00:26:13,440 --> 00:26:15,556 ``Perchè doveva cercarmi`` - gli ho detto -. ``Che ne so!``. 515 00:26:16,200 --> 00:26:17,235 Che cos`hai? 516 00:26:17,320 --> 00:26:19,072 Nervosa? Non hai dormito? 517 00:26:19,160 --> 00:26:20,752 Sto benissimo! Mi hai portato la roba? 518 00:26:20,840 --> 00:26:22,319 - Ma certo che te l`ho portata! - Me l`hai portata? 519 00:26:22,400 --> 00:26:24,072 Ma sì. Te la do, sta tranquilla! 520 00:26:24,160 --> 00:26:24,592 Allora? 521 00:26:24,680 --> 00:26:26,352 - Non adesso! - Sì, adesso! 522 00:26:26,440 --> 00:26:27,759 - La voglio ora. - E tu che mi dai? 523 00:26:28,240 --> 00:26:29,673 lo non ti do niente! Vai via! 524 00:26:29,760 --> 00:26:31,751 Che mi dai? (ridacchiando) 525 00:26:31,840 --> 00:26:32,909 Stasera te ne vai, eh! 526 00:26:33,000 --> 00:26:36,117 Stasera vai via subito! Va bene? 527 00:26:36,480 --> 00:26:39,233 Possibile che devi sempre fare i capricci! 528 00:26:39,960 --> 00:26:40,551 (risatine fuori campo) 529 00:26:40,960 --> 00:26:44,794 Qui c`è Milano..Roma.. Napoli e Palermo. 530 00:26:44,880 --> 00:26:45,915 Ti piace Palermo? 531 00:26:46,000 --> 00:26:46,989 Non ci sono mai stata. 532 00:26:47,560 --> 00:26:48,913 Non sei mai stata a Palermo! 533 00:26:49,000 --> 00:26:50,115 (rumore di serratura) 534 00:26:50,200 --> 00:26:50,916 Questo è papà. 535 00:26:56,600 --> 00:26:57,350 Papà! 536 00:26:57,440 --> 00:26:59,749 Vieni, vieni, vienii! 537 00:27:02,560 --> 00:27:04,278 - Allora? Che cosa c`è, ah? - Sttt! 538 00:27:04,560 --> 00:27:07,757 Tu devi sapere che cosa succede in questa casa. 539 00:27:07,840 --> 00:27:09,114 Guarda! 540 00:27:17,320 --> 00:27:18,594 (sospiro) 541 00:27:18,880 --> 00:27:22,509 - Ti avevo detto di non dirlo! - Ah! Hai ripreso a dipingere? 542 00:27:22,800 --> 00:27:23,471 Brava! 543 00:27:26,360 --> 00:27:27,110 Ti piace? 544 00:27:27,440 --> 00:27:28,873 E` bellissimo! 545 00:27:28,960 --> 00:27:31,679 Sì! Tutto questo groviglio di colori! E poi l`idea degli occhi al centro! 546 00:27:31,760 --> 00:27:34,718 - E` come una presenza..che ne dici? - E` bellissimo anche perchè..è..è 547 00:27:34,800 --> 00:27:36,677 misterioso! Contorto! 548 00:27:36,760 --> 00:27:39,911 Non è nè Picasso, nè Mirò! Ma se riesco a insistere 549 00:27:40,000 --> 00:27:41,752 quest`autunno faccio una mostra. 550 00:27:42,040 --> 00:27:43,393 Così! ln due mesi! 551 00:27:43,640 --> 00:27:45,358 Mi darà una mano Santamaria. 552 00:27:45,440 --> 00:27:48,352 Ah! Questo è proprio uno sbaglio, mi pare. 553 00:27:49,000 --> 00:27:52,231 Certo lui potrebbe farti una bella pubblicità con la sua tv. 554 00:27:53,320 --> 00:27:56,039 Ma così, tutti i cittadini benestanti compreranno i tuoi quadri 555 00:27:56,120 --> 00:27:59,078 solo perchè sono della moglie del capo della mobile. Eh!? 556 00:27:59,160 --> 00:28:00,559 O forse perchè sono belli! 557 00:28:00,640 --> 00:28:01,868 Ma proprio perchè sono belli, 558 00:28:01,960 --> 00:28:03,279 cercherei di fare una cosa un po` più seria. 559 00:28:03,360 --> 00:28:06,033 Senza ricorrere alla solita raccomandazione. Non ti pare? 560 00:28:08,240 --> 00:28:10,037 Pensi veramente che sono belli? 561 00:28:10,920 --> 00:28:14,913 Sì! Oddio..non è che io sia un critico d`arte, ma mi pare... 562 00:28:15,600 --> 00:28:16,589 Stai dando del tuo meglio! 563 00:28:17,480 --> 00:28:19,835 Questo, per esempio, mi pare proprio riuscito! (voce f.c.) 564 00:28:19,920 --> 00:28:21,592 Se lo mettiamo su questa parete 565 00:28:21,680 --> 00:28:23,193 con una bella cornice, 566 00:28:24,200 --> 00:28:25,758 farà una bella macchia di colore!(voce f.c.) 567 00:28:27,680 --> 00:28:29,113 Che ne dici, Else? (voce f.c.) 568 00:28:37,960 --> 00:28:38,949 Cosa stai facendo? 569 00:28:41,160 --> 00:28:42,559 Ma che hai fatto? 570 00:28:42,640 --> 00:28:43,516 Mamma!(voce f.c.) 571 00:28:44,360 --> 00:28:46,237 - Ma tu guarda! - E` più bello così! 572 00:28:46,320 --> 00:28:47,469 . Sembra un Fontana! 573 00:28:48,360 --> 00:28:49,509 Guarda che a me piaceva! 574 00:28:49,760 --> 00:28:50,988 A me non piaceva più! 575 00:28:52,040 --> 00:28:53,314 Ma sei una sciocca! 576 00:28:53,800 --> 00:28:54,676 Era bello daWero! 577 00:28:57,160 --> 00:28:58,434 Lo pensi veramente? 578 00:28:58,520 --> 00:29:00,317 Ma certamente che lo penso veramente! 579 00:29:00,920 --> 00:29:02,433 Ma guarda cosa hai combinato! 580 00:29:02,520 --> 00:29:05,318 lo..io non lo so! Adesso cosa dovrei fare, secondo te,eh? 581 00:29:05,600 --> 00:29:06,749 Dovrei prenderti a schiaffi?! 582 00:29:07,320 --> 00:29:09,231 Ecco! Dimmi tu se non devo prenderti a schiaffi? 583 00:29:09,800 --> 00:29:11,028 Domani lo ridipingo! 584 00:29:11,440 --> 00:29:12,839 Domani lo ridipingi?! 585 00:29:12,920 --> 00:29:13,909 Sì! 586 00:29:14,000 --> 00:29:15,353 E poi lo tagli di nuovo! 587 00:29:15,640 --> 00:29:16,709 Forse! 588 00:29:17,040 --> 00:29:20,396 Certe volte voi due mi sembrate un po` svitati! 589 00:29:26,160 --> 00:29:28,390 Quando sei dolce con me, sono felice! 590 00:29:29,040 --> 00:29:29,995 Sei proprio pazza! 591 00:29:30,280 --> 00:29:32,191 E` da stamattina che la sto cercando. 592 00:29:33,120 --> 00:29:35,554 Ma lei mi sfugge così! Mi scompare proprio adesso! Perchè? 593 00:29:35,840 --> 00:29:37,068 Ma io non la sfuggo! 594 00:29:37,160 --> 00:29:38,115 Ero fuori per lavoro. 595 00:29:39,320 --> 00:29:40,389 Ma che cosa le succede? 596 00:29:41,440 --> 00:29:42,953 Ho bisogno di parlarle subito. 597 00:29:43,040 --> 00:29:44,029 Deve venire. 598 00:29:44,720 --> 00:29:46,039 Sì, deve venire subito. 599 00:29:57,120 --> 00:29:58,917 Lei mi ha fatto tante domande (voce f.c.) 600 00:29:59,000 --> 00:30:00,479 e io non ho risposto. 601 00:30:01,240 --> 00:30:02,639 Ma tante altre non me le ha fatte! 602 00:30:04,480 --> 00:30:06,038 Adesso rispondo a tutto. 603 00:30:07,080 --> 00:30:09,753 Lei non è nella condizione giusta. Mi sembra un po` alterata. 604 00:30:09,840 --> 00:30:12,229 Che cosa le succede commissario? Ha paura? 605 00:30:12,320 --> 00:30:13,514 Ha dei rimorsi? 606 00:30:13,600 --> 00:30:14,476 Che cos`ha? 607 00:30:15,080 --> 00:30:16,229 Non voleva una prova? 608 00:30:17,200 --> 00:30:19,998 Bene! Adesso non cambio idea. Scarico tutto su di lei! 609 00:30:22,320 --> 00:30:24,038 Faccia il piacere! Si metta seduto! 610 00:30:24,440 --> 00:30:27,000 Mi fa girare la testa se cammina così! 611 00:30:29,960 --> 00:30:32,599 Lei mi piace. Da sicurezza. Gliel`ho detto! 612 00:30:34,400 --> 00:30:36,197 Se non dico tutto, muoio! 613 00:30:37,840 --> 00:30:42,231 Poi sarà lei a non farmi finire come quel ragazzo, quel suo amico, 614 00:30:42,320 --> 00:30:43,753 dopo che avrò parlato! 615 00:30:46,360 --> 00:30:47,679 Com`è che si dice? 616 00:30:48,240 --> 00:30:50,595 Dopo che le avrò reso la confessione! 617 00:30:50,680 --> 00:30:52,955 Che buffo! Come un prete in chiesa! 618 00:30:53,040 --> 00:30:54,598 E` buffissimo! (ridendo) 619 00:30:54,680 --> 00:30:56,318 Vede che lei è alterata! Che cosa ha fatto? 620 00:30:56,400 --> 00:30:58,470 Mi sono fatta. Ha indovinato. 621 00:30:59,000 --> 00:31:00,353 Vuol vedere le mie braccia? 622 00:31:00,600 --> 00:31:01,794 Vuol vedere le mie vene? 623 00:31:02,280 --> 00:31:03,429 Le mie venucce?! 624 00:31:04,080 --> 00:31:06,150 L`ho fatto anche sul piedino, una volta! 625 00:31:07,280 --> 00:31:08,156 E allora? 626 00:31:08,800 --> 00:31:12,156 lo mi faccio quasi tutti i giorni, anche due volte al giorno, se ne ho voglia! 627 00:31:12,440 --> 00:31:13,714 O se sono depressa! 628 00:31:15,080 --> 00:31:17,150 Certe volte riesce ad essere detestabile! 629 00:31:17,240 --> 00:31:19,071 Che bugiardo che sei! 630 00:31:22,400 --> 00:31:24,630 lo ti piaccio! 631 00:31:27,440 --> 00:31:30,398 E la sera, quando sono venuta alla festa, sono venuta per te! 632 00:31:31,480 --> 00:31:32,993 Soltanto per incontrare te! 633 00:31:35,120 --> 00:31:37,076 Mi sono innamorata di te! (ride) (voce f.c.) 634 00:31:38,040 --> 00:31:38,870 (sospiro) 635 00:31:38,960 --> 00:31:40,598 Mi sono innamorata di te!! 636 00:31:44,360 --> 00:31:45,839 Rischiamo! Eh? 637 00:31:47,520 --> 00:31:48,475 Rischiamo un po`! 638 00:31:49,200 --> 00:31:50,758 Voglio nascondermi vicino a te.. 639 00:31:50,840 --> 00:31:51,556 dentro di te! 640 00:31:59,880 --> 00:32:01,518 Dimmi cos`è successo quella sera. 641 00:32:02,520 --> 00:32:04,158 E` successo come un incubo. 642 00:32:04,800 --> 00:32:06,028 Ho sentito delle voci.. 643 00:32:06,680 --> 00:32:07,715 nel sogno..: 644 00:32:07,800 --> 00:32:10,872 - ``Ma non sognavo (voce f.c.)`` - (voci in sottofondo) 645 00:32:10,960 --> 00:32:13,952 ``Erano voci che venivano da lontano.. (voce f.c.)`` 646 00:32:14,040 --> 00:32:15,439 -``attraverso i muri (voce f.c.)`` -(voci f.c.) 647 00:32:15,520 --> 00:32:18,671 ``per un momento ho pensato fosse una radio (voce f.c.)`` 648 00:32:18,760 --> 00:32:22,275 ``una tv dimenticata accesa, magari al piano di sotto! (voce f.c.)`` 649 00:32:22,840 --> 00:32:24,796 - (voce f.c.): Sì la conosco... - (voce f.c.): Basta! 650 00:32:24,880 --> 00:32:26,632 ``Poi ho riconosciuto la voce di mia madre (voce f.c.)`` 651 00:32:26,720 --> 00:32:28,711 (voce f.c.): E` una mondezza del tuo calibro! 652 00:32:28,800 --> 00:32:30,233 - ``Marineo (voce f.c.)`` - (voce f.c.): Come ti sei permessa??!! 653 00:32:30,320 --> 00:32:32,231 -(voce f.c.):Non alzi la voce! -(voce f.c.):Basta! 654 00:32:32,320 --> 00:32:34,550 ``Cirinnà (voce f.c.)`` -(voce f.c.):Basta!! 655 00:32:34,640 --> 00:32:36,756 ``Anche il vecchio domestico si era svegliato (voce f.c.)`` 656 00:32:37,480 --> 00:32:39,436 ``ln casa mia si diceva sempre che la servitù(voce f.c.)`` 657 00:32:39,520 --> 00:32:41,875 ``deve essere tenuta lontana dalle liti dei padroni!(voce f.c.)`` 658 00:32:42,240 --> 00:32:43,434 (voce f.c.):..passare la droga a mia figlia! 659 00:32:43,520 --> 00:32:44,873 (voce f.c.): non ho cominciato io! 660 00:32:44,960 --> 00:32:46,518 (voce f.c.): Tu hai cominciato! Chi altri sennò!!? 661 00:32:46,600 --> 00:32:48,192 ``Perciò io l`ho rimandato subito in camera sua (voce f.c.)`` 662 00:32:48,280 --> 00:32:52,353 (voce f.c.):Tette l`ho conosciuta che già era ``in viaggio``, come si dice! 663 00:32:52,440 --> 00:32:55,079 (voce f.c.):Quando è tornata dalla clinica, ancora lei è stato! 664 00:32:55,240 --> 00:32:58,198 (voce f.c.): Lei la riforniva, Cirinnà! E si presentava come un amico! 665 00:32:58,280 --> 00:33:00,953 (voce f.c.): ``La tirerò fuori da quel tunnel`` - mi ha detto una volta.... 666 00:33:01,040 --> 00:33:02,268 (voce f.c.):..e io le ho creduto!. 667 00:33:02,360 --> 00:33:03,759 (voce f.c.): Sono una madre disperata! lo.... 668 00:33:03,840 --> 00:33:05,034 (voce f.c.): le ho creduto! 669 00:33:05,800 --> 00:33:07,119 lo non mi faccio ricattare! 670 00:33:07,280 --> 00:33:11,114 Ho deciso! Mando in galera te e tutti gli altri sopra di te! 671 00:33:11,200 --> 00:33:13,350 Tanto voi prove contro di me, non ne avete! 672 00:33:13,760 --> 00:33:15,876 - Praticamente lei vuole che sparisca! - Sì!(voce f.c.) 673 00:33:16,120 --> 00:33:17,712 Lei ha rovinato mia figlia! 674 00:33:17,800 --> 00:33:20,030 - Sì!! - Ne ha fatto una drogata! 675 00:33:20,120 --> 00:33:22,156 Sì!! Per una dose piccola così, un paio di volte! 676 00:33:22,240 --> 00:33:23,070 Ma se ne vada via! (voce f.c.) 677 00:33:23,160 --> 00:33:24,149 Fuori! Subito!(voce f.c.) 678 00:33:24,240 --> 00:33:27,357 (spari ripetuti) (urlo della donna) 679 00:33:27,440 --> 00:33:28,998 Pazzooooooo! 680 00:33:29,080 --> 00:33:30,752 Assassinooooo!!(voce f.c.) 681 00:33:31,080 --> 00:33:33,548 - Sofia...(voce f.c.) - Te la farò pagare... 682 00:33:33,640 --> 00:33:35,710 Assassino! Ti manderò in galera! 683 00:33:35,800 --> 00:33:37,199 Assassino! 684 00:33:37,280 --> 00:33:38,599 (sparo) 685 00:33:38,680 --> 00:33:42,275 (crescendo musicale di organo) 686 00:33:42,360 --> 00:33:50,597 (gemiti) 687 00:33:51,560 --> 00:33:53,790 - (gemiti fuori campo) - Mamma! 688 00:33:56,000 --> 00:34:00,755 (gemiti) 689 00:34:23,720 --> 00:34:26,393 (schiaffo e singulto) 690 00:34:26,480 --> 00:34:29,438 (lamenti) 691 00:34:31,640 --> 00:34:34,029 Tu adesso fai esattamente quello che ti dico io! 692 00:34:34,720 --> 00:34:36,233 Chiami la squadra mobile 693 00:34:37,120 --> 00:34:38,633 chiedi del commissario Alteo 694 00:34:38,720 --> 00:34:42,872 e gli dici che tua madre ha ucciso il commissario Marineo 695 00:34:44,120 --> 00:34:45,599 e poi si è suicidata! 696 00:34:47,080 --> 00:34:48,593 - (piange e geme) - Hai capito? 697 00:34:49,280 --> 00:34:50,508 Telefonaa! 698 00:34:51,160 --> 00:34:52,434 Telefona!! 699 00:34:52,520 --> 00:34:53,748 Su, da brava! 700 00:34:55,040 --> 00:34:56,439 Quattro 701 00:34:57,880 --> 00:34:58,756 tre... 702 00:34:58,840 --> 00:35:00,990 uno.... 703 00:35:01,080 --> 00:35:03,196 uno... 704 00:35:03,280 --> 00:35:04,838 -(lamenti) -zero! 705 00:35:04,920 --> 00:35:08,037 - (lamenti) - E non dire una parola di più! 706 00:35:08,960 --> 00:35:10,109 Qui squadra mobile(voce f.c.) 707 00:35:10,520 --> 00:35:11,191 Pronto!(voce f.c.) 708 00:35:11,920 --> 00:35:15,276 ``Mentre parlavo con Alteo, guardavo Marineo davanti a me(voce f.c.)`` 709 00:35:17,520 --> 00:35:19,317 ``Se non fosse stato per il sangue(voce f.c.)`` 710 00:35:19,880 --> 00:35:21,950 ``tutto appariva assolutamente normale (voce f.c.)`` 711 00:35:26,640 --> 00:35:27,834 Sei in pericolo! 712 00:35:28,960 --> 00:35:29,949 Ancora no! 713 00:35:30,840 --> 00:35:31,750 Mi protegge! 714 00:35:33,360 --> 00:35:34,918 Hai paura di lui? 715 00:35:37,320 --> 00:35:39,470 Se smetto di andarci a letto... 716 00:35:39,560 --> 00:35:40,709 sì! 717 00:35:45,320 --> 00:35:49,029 Comunque non posso farti diventare la testimone di questa storia. 718 00:35:49,880 --> 00:35:51,472 Se è necessario, perchè no? 719 00:35:51,560 --> 00:35:53,312 Perchè sarebbe una condanna a morte! 720 00:35:55,160 --> 00:35:56,832 Ma io sono un`anima persa! 721 00:35:57,120 --> 00:35:58,235 Che te ne importa! 722 00:35:59,440 --> 00:36:01,192 E poi, magari, ti faccio anche un po` schifo! 723 00:36:12,040 --> 00:36:14,554 (musica romantica) 724 00:36:16,760 --> 00:36:17,829 (musica romantica) Allora ti rivedo? 725 00:36:20,960 --> 00:36:22,439 Sì! 726 00:36:24,000 --> 00:36:25,718 Attenta a come parli con Cirinnà! 727 00:36:31,200 --> 00:36:32,679 Ciao! 728 00:36:33,320 --> 00:36:36,312 Ti telefono più tardi! E per qualsiasi cosa chiamami tu. 729 00:36:54,520 --> 00:36:56,875 Signorina, preparo qualcosa da mangiare? 730 00:36:57,680 --> 00:36:59,750 - Adesso no, Magari più tardi - Va bene! 731 00:37:00,360 --> 00:37:04,831 (squilli del telefono) 732 00:37:06,120 --> 00:37:06,836 Sìì! 733 00:37:07,360 --> 00:37:11,592 Senti...che è venuto a fare il commissario a casa tua? 734 00:37:11,680 --> 00:37:13,318 Ah! Lo sbirro?! 735 00:37:13,400 --> 00:37:16,949 Ma sai..sempre le sue chiacchiere! 736 00:37:17,640 --> 00:37:19,710 E` uno scocciatore che si è montato la testa. 737 00:37:20,240 --> 00:37:22,196 Fa sempre domande che neanche lui sa il perchè(voce f.c.) 738 00:37:22,280 --> 00:37:24,510 Tu lo sai perchè le fa? 739 00:37:24,600 --> 00:37:28,275 secondo me gli piace avere contatti con la nobiltà. E` un vanitoso! 740 00:37:28,560 --> 00:37:30,915 Stai attenta che quello lì è un volpone. 741 00:37:33,520 --> 00:37:34,635 Ti vengo a trovare? 742 00:37:34,720 --> 00:37:37,917 No, oggi no, Sante. Non sto bene. Ho un po` di febbre. 743 00:37:39,440 --> 00:37:40,509 Domani? 744 00:37:41,520 --> 00:37:43,351 Telefonami dopo domani,eh? 745 00:37:43,800 --> 00:37:45,153 Mi vuoi bene? 746 00:37:45,760 --> 00:37:47,557 Sì, ti voglio bene! Sì! 747 00:37:48,280 --> 00:37:50,077 Allora ciao, eh? Ciao! 748 00:38:09,840 --> 00:38:12,479 (ride) 749 00:38:12,560 --> 00:38:16,109 (ride) 750 00:38:17,960 --> 00:38:20,997 - Perchè ridi così? - (ride) Niente..niente! 751 00:38:21,320 --> 00:38:23,151 Si può sapere che cosa ti è venuto in mente? 752 00:38:24,120 --> 00:38:25,678 Stavo pensando che... 753 00:38:27,160 --> 00:38:29,515 quando siamo soli è come se ci fosse... 754 00:38:30,160 --> 00:38:31,912 una terza persona tra di noi. 755 00:38:37,960 --> 00:38:39,234 Perchè mi hai sposato? 756 00:38:40,520 --> 00:38:41,555 Perchè ti amavo. 757 00:38:42,120 --> 00:38:43,075 E adesso? 758 00:38:44,000 --> 00:38:45,115 Non lo so più. 759 00:38:46,760 --> 00:38:48,512 Hai visto ancora quella ragazza? 760 00:38:49,160 --> 00:38:49,797 Sì. 761 00:38:51,840 --> 00:38:53,193 E` implicata nell` indagine. 762 00:38:54,440 --> 00:38:55,714 (frenata) 763 00:38:56,920 --> 00:38:57,989 (clacson) 764 00:39:08,320 --> 00:39:09,673 Stasera dobbiamo uscire insieme! 765 00:39:10,200 --> 00:39:11,553 (risatina) Che bello! 766 00:39:11,880 --> 00:39:12,835 Dove mi porti? 767 00:39:13,080 --> 00:39:13,876 Al circolo. 768 00:39:15,280 --> 00:39:16,030 E dopo? 769 00:39:16,600 --> 00:39:17,999 Niente. Dopo te ne vai a dormire. 770 00:39:19,440 --> 00:39:22,000 Senti un po`! Ma tu mi hai sentito bene, vero, 771 00:39:22,080 --> 00:39:24,071 quando ti ho detto che sono innamorata di te?! 772 00:39:24,440 --> 00:39:27,193 Certo! Non sono sordo. 773 00:39:28,400 --> 00:39:30,755 Ho capito. Vuoi decidere tu dove e quando. 774 00:39:30,840 --> 00:39:31,795 Ce l`hai un vestitino carino? 775 00:39:33,040 --> 00:39:33,950 Una montagna, ne ho! 776 00:39:45,600 --> 00:39:54,474 (musica sinfonica) 777 00:40:00,360 --> 00:40:02,874 (musica sinfonica) 778 00:40:02,960 --> 00:40:06,157 (musica sinfonica) 779 00:40:06,880 --> 00:40:09,235 lo sono un gentil`uomo! Non lo posso accettare! (voce f.c.) 780 00:40:09,320 --> 00:40:12,232 No! La invito io da tutti i punti di vista! 781 00:40:12,840 --> 00:40:15,559 Accetto soltanto se diventa una serata mia! 782 00:40:15,640 --> 00:40:17,596 Vuol dire suo anche il conto?(voce f.c.) 783 00:40:17,680 --> 00:40:19,750 (risatina) Certo! ll conto. 784 00:40:19,840 --> 00:40:22,434 E anche i fiori che portano le ragazze al tavolo. 785 00:40:22,520 --> 00:40:24,272 Lei è a mie spese. 786 00:40:24,640 --> 00:40:27,791 E` una cena d`affari. Parliamo della mostra. Allora pago io.(voce f.c.) 787 00:40:27,880 --> 00:40:30,394 Cos`è una lezione di civiltà femminista? 788 00:40:30,480 --> 00:40:32,596 O un tesseramento da macrò? 789 00:40:32,680 --> 00:40:34,193 -(risatina f.c.) - No, no! 790 00:40:34,280 --> 00:40:36,191 Non rida! Non sto scherzando. 791 00:40:37,760 --> 00:40:41,514 Senta, lei conosce già tutto della vita notturna 792 00:40:41,600 --> 00:40:45,354 della nostra metropoli tentacolare? O andiamo a Palermo? 793 00:40:45,840 --> 00:40:48,718 Stasera tutti ci devono vedere insieme, 794 00:40:48,800 --> 00:40:51,268 così, domani, la città si butterà a capofitto 795 00:40:51,360 --> 00:40:53,271 a fare pettegolezzi su questa nuova coppia 796 00:40:53,360 --> 00:40:54,588 (risatina) 797 00:40:54,680 --> 00:40:55,999 Fuori legge! 798 00:40:56,680 --> 00:40:58,636 - Qui si usa, sai? - Ciao Titty! 799 00:40:58,720 --> 00:40:59,675 - Ma di nascosto - Siamo in gran forma! 800 00:40:59,760 --> 00:41:01,432 E tu sei molto elegante. 801 00:41:02,040 --> 00:41:03,871 (voci di sottofondo) 802 00:41:03,960 --> 00:41:05,791 Saremo benedetti dalla buona società. 803 00:41:08,840 --> 00:41:12,628 (voci di sottofondo) 804 00:41:12,720 --> 00:41:14,039 (voci di sottofondo) 805 00:41:14,120 --> 00:41:15,712 Non mi ero mai accorta che la gente 806 00:41:15,800 --> 00:41:18,155 possedesse un così incredibile numero di occhi! 807 00:41:19,320 --> 00:41:21,038 Stiamo dando proprio scandalo, sai? 808 00:41:21,120 --> 00:41:23,111 Sì, lo so! Ma ormai siamo compromessi. 809 00:41:23,600 --> 00:41:26,592 Conosci i misteri di questo circolo? 810 00:41:26,680 --> 00:41:27,112 (mugolio affermativo) 811 00:41:27,680 --> 00:41:28,795 Ma non tutti-. 812 00:41:29,400 --> 00:41:30,549 Dio, non sono straordinari! 813 00:41:30,640 --> 00:41:33,154 Però per un colpo di scena locale, va benissimo. 814 00:41:33,400 --> 00:41:34,355 Ti va? 815 00:41:34,440 --> 00:41:35,190 Seguimi! 816 00:41:41,280 --> 00:41:43,669 Ecco! Questo è il luogo dove si gioca d`azzardo... 817 00:41:43,760 --> 00:41:46,399 illegalmente! Te la senti di fare una puntata?. 818 00:41:46,480 --> 00:41:47,799 Sì! Perchè no! 819 00:41:47,880 --> 00:41:51,395 Ehi! che bella sorpresa! ll signor commissario! 820 00:41:51,720 --> 00:41:53,631 Avanti, avanti! Venite! 821 00:41:54,720 --> 00:41:55,755 AWicinatevi! 822 00:41:55,840 --> 00:41:58,400 Stia comodo, stia comodo! Continui! Continuate pure. 823 00:41:58,480 --> 00:42:00,152 Tranquilli! 824 00:42:00,320 --> 00:42:02,117 Sono venuto qui per divertirmi. 825 00:42:02,200 --> 00:42:04,430 Accomodatevi! 826 00:42:09,600 --> 00:42:12,273 Non è che dopo la prima smazzata ci fa arrestare tutti?! 827 00:42:12,560 --> 00:42:14,073 Sono qui in incognito, signora. 828 00:42:14,160 --> 00:42:15,673 Cieco e sordo. 829 00:42:15,920 --> 00:42:16,875 Congratulazioni! 830 00:42:16,960 --> 00:42:20,077 Vedo che si è ambientato bene nella nostra società. 831 00:42:20,160 --> 00:42:22,993 ll nostro commissario non teme le chiacchiere. 832 00:42:23,080 --> 00:42:25,310 Se ne infischia e fa bene! 833 00:42:25,560 --> 00:42:26,754 Comunque non mi trascuri! (voce f.c.) 834 00:42:26,840 --> 00:42:29,832 Non mi infili in un vecchio libro come un fiore secco. 835 00:42:30,000 --> 00:42:32,753 - Olga, già cominci? - No, aspetto. 836 00:42:32,840 --> 00:42:34,876 Aspetto! Un po` rassegnata. 837 00:42:35,120 --> 00:42:35,836 ma aspetto! 838 00:42:35,920 --> 00:42:37,717 Perchè lei, cara Olga.. 839 00:42:37,800 --> 00:42:40,872 non si decide ad accettare quello che ha sotto gli occhi, 840 00:42:41,040 --> 00:42:42,837 che non è tanto male? 841 00:42:43,080 --> 00:42:45,435 La ruota gira, la ruota gira! 842 00:42:45,520 --> 00:42:47,590 Magari avremo un colpo di timone a nostro favore, 843 00:42:47,680 --> 00:42:49,591 - cara contessa! (voce f,c,) - Ma che timone e timone!(voce f,c,) 844 00:42:49,680 --> 00:42:51,398 aWocato! Qui siamo in naufragio! (voce f,c,) 845 00:42:51,480 --> 00:42:54,233 Carte, carte! Vediamo se al gioco mi va meglio.(voce f,c,) 846 00:43:04,720 --> 00:43:07,314 -Oh! Oh! (affanna) - Che cosa c`è? 847 00:43:08,880 --> 00:43:10,677 - Stai calma, calma! - Lasciami andare... 848 00:43:10,760 --> 00:43:11,715 Lasciami andare!! 849 00:43:11,800 --> 00:43:12,869 Lasciami andare! 850 00:43:14,200 --> 00:43:16,316 - (affanna) - Che cosa posso fare? 851 00:43:16,400 --> 00:43:17,355 lo mi devo bucare! 852 00:43:17,440 --> 00:43:18,316 -Noo! - Sìì! 853 00:43:18,400 --> 00:43:19,594 -Noo! -Sìì! 854 00:43:19,680 --> 00:43:20,510 - Mi devo bucare! - No! 855 00:43:20,600 --> 00:43:22,670 - Sì, mi devo bucare! - No! 856 00:43:26,480 --> 00:43:28,118 Mi fa male la schiena! 857 00:43:29,800 --> 00:43:30,949 Comincia! Comincia! 858 00:43:31,040 --> 00:43:32,996 - Comincia! - Ecco! Questa è la tua stanza. 859 00:43:33,080 --> 00:43:34,752 Siamo in tre ragazze. 860 00:43:34,840 --> 00:43:36,159 Ciao! lo sono Piera. 861 00:43:36,440 --> 00:43:38,590 Ciao Piera! lo sto male. 862 00:43:44,560 --> 00:43:46,551 (voci) 863 00:43:47,280 --> 00:43:48,599 (voci) 864 00:43:50,760 --> 00:43:51,988 Non ce la faccio a pigliare sta roba! 865 00:43:52,160 --> 00:43:53,798 Non ci riesco. Mi dà allo stomaco! 866 00:43:53,880 --> 00:43:56,189 Su, calmati un pochettino e mettiti seduta. 867 00:43:56,280 --> 00:43:57,474 Prova a prendere questo, dai! 868 00:43:58,080 --> 00:43:58,956 Corrado! 869 00:43:59,040 --> 00:43:59,995 Eccomi, sono qua! 870 00:44:00,080 --> 00:44:01,877 Dai! Prova a prendere questa! 871 00:44:01,960 --> 00:44:03,075 E che non ci riesco! 872 00:44:03,160 --> 00:44:05,071 La vomito, la butto fuori! 873 00:44:05,160 --> 00:44:06,832 Dai Titty, prova, dai! 874 00:44:06,920 --> 00:44:07,750 -Non ce la faccio! -Titty!!! 875 00:44:17,920 --> 00:44:19,035 La butto fuori! 876 00:44:20,440 --> 00:44:22,237 La vomito adesso! 877 00:44:22,840 --> 00:44:25,434 lo lo sapevo che la vomito adesso! 878 00:44:27,240 --> 00:44:28,639 La vomito, la vomito! 879 00:44:28,720 --> 00:44:31,632 Stia tranquillo. Le ragazze sanno quello che devono fare! 880 00:44:31,720 --> 00:44:33,438 Non si preoccupi. Venga. 881 00:44:39,800 --> 00:44:40,789 Permette un minuto? 882 00:45:05,240 --> 00:45:06,958 L`eroina era tagliata con stricnina! 883 00:45:07,240 --> 00:45:09,834 non abbiamo potuto far niente per quel ragazzo. Poveretto! 884 00:45:09,920 --> 00:45:15,711 (stridio del cancello) (ritmo suspance) 885 00:45:15,800 --> 00:45:19,270 (ritmo) 886 00:45:19,360 --> 00:45:20,554 Chi sono? Li conosce? 887 00:45:21,640 --> 00:45:23,790 Credo che siano uomini di Cirinnà! 888 00:45:27,240 --> 00:45:29,117 Domani metto una pattuglia qui attorno. 889 00:45:37,560 --> 00:45:39,471 Vede quella luce al secondo piano? 890 00:45:41,040 --> 00:45:41,790 E` casa mia! 891 00:45:44,480 --> 00:45:46,038 Viene a bere qualcosa da me? 892 00:45:49,800 --> 00:45:51,836 Sì lo so, è un po` banale. 893 00:45:52,160 --> 00:45:55,709 Ma non dobbiamo giudicare quello che facciamo come una catastrofe 894 00:45:55,800 --> 00:45:57,631 o come una decisione senza ritorno. 895 00:45:58,840 --> 00:46:00,558 Può essere soltanto la risposta 896 00:46:01,280 --> 00:46:02,918 all`impulso del momento. 897 00:46:04,440 --> 00:46:05,873 Qualcosa di fuggevole 898 00:46:06,920 --> 00:46:08,273 e bellissimo 899 00:46:09,240 --> 00:46:11,276 e che aiuta ad addolcire la vita. 900 00:46:11,920 --> 00:46:13,512 (ridono) 901 00:46:13,600 --> 00:46:15,875 Ho detto un`altra banalità! 902 00:46:15,960 --> 00:46:18,758 E sì! E` il mio difetto! lo sono banale. 903 00:46:19,360 --> 00:46:22,636 Ma vede, io le confesso, che il solo pensiero che lei adesso 904 00:46:22,720 --> 00:46:24,676 possa rispondermi 905 00:46:24,760 --> 00:46:26,990 che scende da questa macchina per salire a casa mia 906 00:46:28,760 --> 00:46:30,193 mi lascia senza fiato 907 00:46:31,440 --> 00:46:32,190 e mi emoziona. 908 00:46:39,640 --> 00:46:40,470 Scusi! 909 00:46:41,720 --> 00:46:43,676 Mi scusi, mi scusi! lo sono un`idiota! 910 00:46:45,080 --> 00:46:46,195 Mi scusi io non avrei 911 00:46:46,640 --> 00:46:48,232 mai dovuto farlo. Ho rovinato tutto. 912 00:46:51,440 --> 00:46:54,432 Forse se io non l`avessi fatto... 913 00:46:54,520 --> 00:46:55,157 Basta! 914 00:46:57,320 --> 00:46:58,389 Mi dia una sigaretta. 915 00:47:01,280 --> 00:47:02,952 Mi riaccompagni a casa! 916 00:47:07,480 --> 00:47:08,674 ll fatto è che.. 917 00:47:11,880 --> 00:47:13,438 lei mi fa perdere il controllo! 918 00:47:15,960 --> 00:47:17,473 La sento così lontana! 919 00:47:19,120 --> 00:47:20,348 Non sono in vena! 920 00:47:23,560 --> 00:47:24,310 Problemi seri? 921 00:47:26,720 --> 00:47:28,039 Vuol farmi finire in lacrime? 922 00:47:29,320 --> 00:47:30,548 Lasciamo perdere! 923 00:47:38,720 --> 00:47:45,068 (mette in moto) 924 00:48:00,280 --> 00:48:03,431 Fermo! Che fai? C`è la polizia fuori! Andiamocene, andiamocene! 925 00:48:04,840 --> 00:48:06,990 Titty è là dentro e io me la vado a pigliare! 926 00:48:07,680 --> 00:48:09,159 Lasciami andare! 927 00:48:09,240 --> 00:48:10,434 Lasciami perdere! 928 00:48:10,520 --> 00:48:12,078 Ma cosa si crede di fare quello?(voce f,c,) 929 00:48:12,160 --> 00:48:15,436 L`esibizionista con la mia ragazza davanti a tutta la gente! 930 00:48:15,520 --> 00:48:17,112 Ma cosa vuole fare? 931 00:48:17,200 --> 00:48:20,510 - Ragiona! - Aspettiamo! 932 00:48:20,600 --> 00:48:22,875 Sacripante! 933 00:48:22,960 --> 00:48:24,154 Vattenne! 934 00:48:24,240 --> 00:48:25,468 (alterco) 935 00:48:58,040 --> 00:49:00,156 Sante, ma lo sai che ieri sera al circolo 936 00:49:00,240 --> 00:49:01,753 il commissario fece un figurone 937 00:49:01,840 --> 00:49:03,751 con quella bella ragazza. 938 00:49:03,840 --> 00:49:06,479 - La gente diceva:``Che bella cosa!`` - Ma che dici? 939 00:49:07,120 --> 00:49:08,599 (cazzotto) 940 00:49:10,480 --> 00:49:11,754 Ma che è colpa di mio fratello 941 00:49:11,840 --> 00:49:13,796 se al circolo dei nobili non ti ci fanno entrare? 942 00:49:13,960 --> 00:49:15,109 Muto! Muto!! 943 00:49:16,240 --> 00:49:18,390 Che io, a quello, il sangue ci faccio sputare! 944 00:49:20,920 --> 00:49:22,035 ll sangue!! 945 00:49:23,400 --> 00:49:26,073 Guarda, guarda! Parli di diavolo e già spuntano le corna. 946 00:49:26,160 --> 00:49:26,956 E` arrivato il commissario. 947 00:49:47,160 --> 00:49:49,071 Bella macchina, eh? Le interessa? 948 00:49:50,200 --> 00:49:51,952 Sì, ma per adesso non me la posso permettere. 949 00:49:52,040 --> 00:49:54,395 Se vuole le faccio delle condizioni particolari! 950 00:49:54,480 --> 00:49:56,710 Sono condizioni che deve offrire ad amici suoi. 951 00:49:59,440 --> 00:50:00,919 Mi hanno riferito che lei, un`ora fa, 952 00:50:01,000 --> 00:50:03,070 è stato visto che si aggirava attorno al centro antidroga. 953 00:50:04,960 --> 00:50:07,110 Allora è di questo che dobbiamo parlare. 954 00:50:07,560 --> 00:50:10,074 Dentro quel centro ci sono ragazzi vittime di gente come lei. 955 00:50:10,160 --> 00:50:11,229 Che cosa vuol fare? 956 00:50:11,320 --> 00:50:12,639 Rifornirli anche lì dentro? 957 00:50:12,720 --> 00:50:13,789 Che dice, commissario? 958 00:50:13,880 --> 00:50:16,713 Sono stato lì per avere notizie di una persona che conosco. 959 00:50:17,240 --> 00:50:18,434 E allora lo poteva dire. 960 00:50:18,520 --> 00:50:21,080 Entrava:``Buon giorno. Vorrei parlare con Titty Pecci Scialoia, 961 00:50:21,160 --> 00:50:23,071 mia ultima e affezionata cliente``. 962 00:50:23,160 --> 00:50:25,913 Cliente? Ma glielo ha detto Titty questo?. 963 00:50:26,000 --> 00:50:29,754 No, no! Titty non parla. Sono fantasie mie! 964 00:50:30,280 --> 00:50:32,953 Lei ha avuto due incriminazioni in passato per cosa del genere. 965 00:50:33,480 --> 00:50:34,515 E due proscioglimenti. 966 00:50:34,600 --> 00:50:36,238 Ho letto attentamente quei fascicoli 967 00:50:36,920 --> 00:50:39,992 Roba da ridere. Non c`è una prova a discarico che regga: 968 00:50:40,080 --> 00:50:41,559 No, non è una cosa seria! 969 00:50:41,640 --> 00:50:43,676 - E` tutta una follia! - Se la prenda con i giudici. 970 00:50:43,760 --> 00:50:45,637 E` quello che farò. Riaprirò il caso 971 00:50:46,600 --> 00:50:48,556 e farò riaprire il procedimento nei suoi confronti. 972 00:50:49,320 --> 00:50:50,594 Lei è stato giudicato a Palermo, vero? 973 00:50:51,080 --> 00:50:52,593 Ma perchè me lo chiede? Lo sa già. 974 00:50:52,960 --> 00:50:54,188 lo stasera vado a cena. 975 00:50:54,280 --> 00:50:57,272 - Un`altra cena, commissario? - Sì, ma con un giudice istruttore. 976 00:50:58,240 --> 00:50:59,639 lnsufficienza di prove! 977 00:51:00,240 --> 00:51:02,310 (ridacchia) Le viene da ridere anche a lei, dica la verità? 978 00:51:02,400 --> 00:51:04,470 (ridacchia) Non se ne può più di questo termine! 979 00:51:04,560 --> 00:51:06,516 Se ne è fatto troppo abuso nei nostri tribunali. 980 00:51:06,600 --> 00:51:08,352 Lei deve chiedere una sentenza definitiva. 981 00:51:08,440 --> 00:51:10,237 Lei deve battersi per una sentenza definitiva. 982 00:51:10,400 --> 00:51:12,391 O il proscioglimento con formula piena! 983 00:51:12,800 --> 00:51:14,358 O la galera! 984 00:51:15,600 --> 00:51:19,912 - Bellissima macchina! - Ho capito, commissario! 985 00:51:20,000 --> 00:51:21,035 Stiamo perdendo tempo! 986 00:51:21,120 --> 00:51:23,031 Troverò le prove per schiaffarla in galera! 987 00:51:23,880 --> 00:51:25,313 A costo di inventarmele! 988 00:51:25,400 --> 00:51:26,628 A sì? Bene! (voce f.c.) 989 00:51:27,200 --> 00:51:28,838 E io le smonterò tutte 990 00:51:28,920 --> 00:51:29,796 una per una! 991 00:51:29,880 --> 00:51:31,199 E io proWederò diversamente! 992 00:51:38,160 --> 00:51:39,149 (sospiro) 993 00:51:41,360 --> 00:51:43,112 Ma che cosa mi combina, Cirinnà? 994 00:51:43,200 --> 00:51:45,589 Lei vende macchine ed eroina, tutto compreso! 995 00:51:46,200 --> 00:51:47,076 E no! 996 00:51:52,680 --> 00:51:54,079 Adesso devo arrestarla! 997 00:51:56,520 --> 00:51:57,669 Lo sa perchè non lo faccio? 998 00:52:00,080 --> 00:52:01,832 Perchè ce l`ha messa lei adesso! 999 00:52:01,920 --> 00:52:02,670 Commissario! 1000 00:52:02,760 --> 00:52:04,159 Sì, ma la prossima volta... 1001 00:52:04,760 --> 00:52:06,113 vada a dimostrarlo! 1002 00:52:12,120 --> 00:52:13,189 Ma commissario! 1003 00:52:14,040 --> 00:52:16,395 Ma che cos`ha con me? Un fatto personale? 1004 00:52:16,480 --> 00:52:19,119 Stanotte al centro don Manfredi è morto un ragazzo per droga. 1005 00:52:19,200 --> 00:52:20,633 E lei me lo chiama ``un fatto personale``? 1006 00:52:21,720 --> 00:52:24,029 Ti farei pisciare sangue a te! 1007 00:52:27,640 --> 00:52:28,959 Ma che vi guardate? 1008 00:52:51,800 --> 00:52:52,710 Antonio. 1009 00:52:54,160 --> 00:52:56,674 Mi devi organizzare qualcosa per questa sera. 1010 00:52:56,760 --> 00:52:59,593 Sì. Ma mio fratello da solo non ci va! 1011 00:52:59,680 --> 00:53:01,352 Ci devi andare anche tu. 1012 00:53:38,720 --> 00:53:39,869 (suona il telefono) 1013 00:53:42,000 --> 00:53:43,319 - Sì! - Commissario. (voce f.c.) 1014 00:53:43,400 --> 00:53:44,549 Sua moglie al telefono.(voce f.c.) 1015 00:53:44,640 --> 00:53:45,356 me la passi. 1016 00:53:46,760 --> 00:53:47,192 Ciao, Else! 1017 00:53:48,000 --> 00:53:49,797 Vorrei fare colazione con te, oggi. 1018 00:53:50,920 --> 00:53:52,672 Ho bisogno di parlarti. 1019 00:53:53,160 --> 00:53:55,116 No, oggi non posso. Resto in ufficio fino a tardi. 1020 00:53:56,080 --> 00:53:56,910 Stasera?(voce f.c.) 1021 00:53:57,000 --> 00:53:58,991 Neanche stasera. Ho molto da fare. Scusa. 1022 00:53:59,080 --> 00:54:02,675 No, guarda, Corrado. Stasera devi trovare il tempo di vedermi. 1023 00:54:02,760 --> 00:54:04,034 lo ti devo parlare! 1024 00:54:04,120 --> 00:54:05,678 Tu hai bisogno di parlarmi. 1025 00:54:05,760 --> 00:54:08,069 lo non ho il tempo di farlo. Lo farò quando avrò tempo. 1026 00:54:08,920 --> 00:54:12,674 Sta attento, Corrado! Mi stai esasperando. Stai rovinando tutto. 1027 00:54:12,760 --> 00:54:13,909 Dipende solo da te. 1028 00:54:14,000 --> 00:54:15,194 Else tu sei nervosa 1029 00:54:15,280 --> 00:54:17,748 e io non sono in condizioni di fare una conversazione del genere. 1030 00:54:17,920 --> 00:54:20,388 E poi sono stanco di sentirmi ripetere che tutto dipende da me 1031 00:54:20,480 --> 00:54:22,232 e io sono la rovina di tutto. E` una favola. 1032 00:54:22,320 --> 00:54:23,389 E anche un po` sleale! 1033 00:54:23,480 --> 00:54:25,675 E tu sei abbastanza grande per fare tutto quello che ti pare. 1034 00:54:26,960 --> 00:54:29,520 Scusami ma cerca di distenderti! 1035 00:54:29,600 --> 00:54:31,955 Vai di là in camera! Dipingi, no? 1036 00:54:33,240 --> 00:54:35,754 Scusami! Scusami cara! 1037 00:54:47,920 --> 00:54:50,514 La buccia devi tagliare, non le patate! 1038 00:54:50,600 --> 00:54:53,592 Torno tardi stasera. Puoi rimanere con la bambina? 1039 00:54:53,680 --> 00:54:55,432 Sì. Vado a casa quando torna lei. 1040 00:54:55,520 --> 00:54:57,556 Grazie Lina. Ciao Paola. 1041 00:55:01,880 --> 00:55:02,517 Mamma! 1042 00:55:02,920 --> 00:55:04,751 Come sei elegante stasera! 1043 00:55:05,320 --> 00:55:06,389 (campanello) 1044 00:55:16,080 --> 00:55:17,149 Buona sera! 1045 00:56:01,160 --> 00:56:02,832 (telefono) 1046 00:56:06,720 --> 00:56:08,870 Hanno preso una motocicletta, lui e uno dei suoi. 1047 00:56:08,960 --> 00:56:11,315 Si sono fermati in un vicolo vicino a via Palermo. 1048 00:56:11,400 --> 00:56:13,709 - Dopo il ponte (voce f.c.) - Che fanno?(voce f.c.) 1049 00:56:14,520 --> 00:56:16,112 Niente. Stanno lì.(voce f.c.) 1050 00:56:22,680 --> 00:56:37,948 (musica martellante) 1051 00:56:40,080 --> 00:56:40,751 Dottore. 1052 00:56:40,840 --> 00:56:41,955 Mi può aspettare, scusi. 1053 00:56:42,400 --> 00:56:43,799 Vorrei discutere un momento con lei. 1054 00:56:44,200 --> 00:56:45,872 Due agenti fissi da don Manfredi, 1055 00:56:45,960 --> 00:56:47,313 con la scarsità di uomini che abbiamo! 1056 00:56:47,400 --> 00:56:48,389 Non sono per niente d`accordo. 1057 00:56:48,560 --> 00:56:50,471 Se non è d`accordo, pazienza. Sono d`accordo io. 1058 00:56:52,840 --> 00:56:58,870 (musica martellante) 1059 00:56:59,240 --> 00:57:00,514 Ora è passato! 1060 00:57:01,480 --> 00:57:02,879 Con una macchina marrone. 1061 00:57:03,560 --> 00:57:04,788 Arriva fra cinque minuti. (voce f.c.) 1062 00:57:21,120 --> 00:57:32,429 (musica martellante) 1063 00:57:32,520 --> 00:57:50,348 (musica martellante)(suspance) 1064 00:57:50,440 --> 00:58:02,079 (musica incalzante) 1065 00:58:02,160 --> 00:58:03,752 (motori delle moto e musica incalzante) 1066 00:58:05,920 --> 00:58:07,558 (stridio dei freni) 1067 00:58:07,640 --> 00:58:10,074 (frenata e spari) 1068 00:58:10,160 --> 00:58:12,314 (spari ripetuti) 1069 00:58:13,305 --> 00:59:13,931 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org 76962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.