All language subtitles for La.Unidad.S03E04.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,896 --> 00:00:31,831 É melhor você se entregar. 2 00:00:31,898 --> 00:00:34,868 Pra quem? Vou me entregar para o Talibã? 3 00:00:34,934 --> 00:00:36,803 Olha, você diz que é jornalista. 4 00:00:36,870 --> 00:00:40,240 Vão te interrogar, pode ficar presa alguns dias... 5 00:00:41,441 --> 00:00:44,644 Vai ser ruim, mas depois vão te soltar e levar para Cabul. 6 00:00:44,711 --> 00:00:46,780 É. Sim. E você? 7 00:00:48,681 --> 00:00:50,784 Vou dar um jeito de chegar em Cabul. 8 00:00:50,850 --> 00:00:52,118 Vamos juntos, Massoud. 9 00:00:52,585 --> 00:00:54,154 Miriam, não complique. 10 00:00:54,554 --> 00:00:56,289 Se te encontrarem comigo será pior. 11 00:00:56,356 --> 00:01:00,360 Por quê? O que vai acontecer? O que vão fazer? 12 00:01:00,427 --> 00:01:02,962 Se souberem que sou policial, vão me enforcar. 13 00:01:08,001 --> 00:01:10,403 Precisamos conseguir um telefone, em algum lugar. 14 00:01:34,093 --> 00:01:35,395 Eles levaram tudo. 15 00:01:40,834 --> 00:01:41,968 Aonde você vai? 16 00:02:03,256 --> 00:02:04,424 Pronto. 17 00:02:09,662 --> 00:02:10,663 Pronto. 18 00:03:07,453 --> 00:03:13,026 A UNIDADE - CABUL 19 00:03:59,839 --> 00:04:02,742 Temos dois intervalos de uma hora para colocar o pessoal 20 00:04:02,809 --> 00:04:05,044 nos aviões. Têm que estar preparados. 21 00:04:06,212 --> 00:04:07,347 Como está, Carla? 22 00:04:07,413 --> 00:04:09,649 Conseguimos um lugar no avião das cinco. 23 00:04:09,716 --> 00:04:12,251 Vai a Madri com o Olmedo, chega amanhã de tarde. 24 00:04:12,318 --> 00:04:14,053 Foi o mais rápido que encontramos. 25 00:04:14,120 --> 00:04:15,421 Cuidarei de tudo, Carla. 26 00:04:15,488 --> 00:04:18,191 -Sua colega vai voltar. -Não vou a lugar nenhum. 27 00:04:18,257 --> 00:04:21,494 Escute. Todo mundo vai entender que agora você tem que cuidar 28 00:04:21,561 --> 00:04:22,762 de você e da sua filha. 29 00:04:22,829 --> 00:04:25,431 Ninguém vai te culpar. Deve aceitar o que aconteceu. 30 00:04:25,498 --> 00:04:28,101 Está decidido. Não vou a lugar nenhum sem a Miriam. 31 00:04:28,868 --> 00:04:30,803 Sempre dá tempo de mudar de ideia. 32 00:04:31,804 --> 00:04:33,740 -Sua filha saberá pelas notícias. -Não. 33 00:04:33,806 --> 00:04:36,109 -Precisa prepará-la. -Da minha filha, cuido eu. 34 00:04:36,476 --> 00:04:37,543 Vou ver como faço. 35 00:05:02,669 --> 00:05:04,003 -Mãe! -Lua! 36 00:05:04,337 --> 00:05:05,972 -Oi, mãe. -Oi. 37 00:05:06,039 --> 00:05:08,207 Sabe, hoje fomos à praia e fizemos windsurf. 38 00:05:08,274 --> 00:05:10,209 Que bom! Está se divertindo? 39 00:05:10,276 --> 00:05:12,745 Sim. Eu e Sabrina, uma garota de Valladolid, 40 00:05:12,812 --> 00:05:15,281 brincamos de quem caía primeiro. Nós rimos muito. 41 00:05:15,348 --> 00:05:18,518 Ela é pior que eu. Uma desastrada, mãe. De morrer de rir. 42 00:05:18,584 --> 00:05:21,988 O importante é você aprender e se divertir muito, certo? 43 00:05:22,055 --> 00:05:23,423 Sim, está muito legal. 44 00:05:23,489 --> 00:05:25,925 -Te amo muito. -Eu também, mãe. 45 00:05:25,992 --> 00:05:28,461 -Te amo muito. -Lua, passe para a monitora, 46 00:05:28,528 --> 00:05:30,697 por favor. Preciso falar com ela, está bem? 47 00:05:30,763 --> 00:05:33,700 -Está bem, mãe. Te amo muito. -Divirta-se. 48 00:05:33,766 --> 00:05:35,935 Roberta, minha mãe quer falar com você. 49 00:05:40,840 --> 00:05:43,242 Oi, sou a Roberta, a monitora da Lua. 50 00:05:43,309 --> 00:05:44,744 Oi, tudo bem? 51 00:05:44,811 --> 00:05:46,846 Quero falar com você, mas, por favor, 52 00:05:46,913 --> 00:05:49,082 minha filha não pode ouvir. 53 00:06:23,783 --> 00:06:27,854 Mas... o que está acontecendo? Fora! 54 00:06:34,727 --> 00:06:35,862 Merda. 55 00:07:13,332 --> 00:07:15,668 Maldito estrangeiro. 56 00:07:16,068 --> 00:07:18,204 Me deixe em paz! 57 00:07:28,581 --> 00:07:30,283 Não consegue dormir, estrangeiro? 58 00:07:32,418 --> 00:07:33,820 E você? 59 00:07:34,253 --> 00:07:35,555 Vim pelo meu tio. 60 00:07:46,966 --> 00:07:47,900 Desculpe. 61 00:07:48,501 --> 00:07:51,938 Lamento que ele tenha te batido por culpa minha. 62 00:07:52,872 --> 00:07:54,173 Ele está sempre bravo. 63 00:07:59,779 --> 00:08:01,080 O que aconteceu com ele? 64 00:08:02,748 --> 00:08:03,716 Foi o Talibã? 65 00:08:04,283 --> 00:08:06,219 Não. Os mujahidin. 66 00:08:25,738 --> 00:08:29,175 A cidade mais próxima está naquela direção, certo? 67 00:08:29,675 --> 00:08:32,912 Sim, mas não pode ir sem um guia. 68 00:08:35,214 --> 00:08:36,449 Não posso ficar aqui. 69 00:08:37,316 --> 00:08:39,552 Preciso falar com o meu pessoal... 70 00:08:40,753 --> 00:08:42,889 e sou um risco para todos vocês se eu ficar. 71 00:08:43,356 --> 00:08:46,926 As estradas estão fechadas e estão te procurando. 72 00:08:47,493 --> 00:08:49,729 Não pode ir caminhando. 73 00:08:53,933 --> 00:08:55,401 Tenho uma filha na Espanha. 74 00:08:57,536 --> 00:08:58,804 O nome dela é Lua. 75 00:08:59,572 --> 00:09:00,506 Ela é... 76 00:09:01,741 --> 00:09:03,676 um pouco mais nova do que você. 77 00:09:05,177 --> 00:09:06,545 Está me esperando. 78 00:09:07,980 --> 00:09:09,515 Está vendo essa pulseira? 79 00:09:11,217 --> 00:09:12,618 Comprei para ela. 80 00:09:13,452 --> 00:09:14,420 Eu prometi... 81 00:09:16,789 --> 00:09:18,157 que levaria para ela. 82 00:09:19,692 --> 00:09:21,961 Onde você mora na Espanha? 83 00:09:22,929 --> 00:09:24,397 Em Madri. 84 00:09:24,463 --> 00:09:25,798 Sério? Em Madri? 85 00:09:26,098 --> 00:09:28,067 Já viu um jogo do Real Madrid? 86 00:09:29,302 --> 00:09:32,004 Sim, mas Aman... Entende o que digo? 87 00:09:32,505 --> 00:09:34,640 Entende que preciso falar com meu pessoal? 88 00:09:35,074 --> 00:09:36,008 Já viu? 89 00:09:40,012 --> 00:09:41,414 Algumas vezes, sim. 90 00:09:41,714 --> 00:09:43,382 Gosto dos jogos do Real Madrid. 91 00:09:43,449 --> 00:09:46,352 Quando estive em Talaqam, 92 00:09:47,219 --> 00:09:49,555 vi alguns jogos do Benzema. 93 00:09:51,324 --> 00:09:52,258 Karim? 94 00:09:54,160 --> 00:09:55,728 Joga bem pra caralho. 95 00:09:56,662 --> 00:09:59,665 Se não consegue dormir, podemos jogar futebol. 96 00:10:06,906 --> 00:10:10,242 Eu... preciso descansar. 97 00:10:11,077 --> 00:10:14,680 Além disso, tenho uma cabra que está me esperando. 98 00:10:23,622 --> 00:10:26,692 Só porque vi o Real Madrid não significa que sou bom. 99 00:10:28,260 --> 00:10:29,195 Está bem? 100 00:10:29,929 --> 00:10:32,098 Vamos lá. Mostre o que sabe fazer. 101 00:10:34,567 --> 00:10:37,036 Isso é falta! 102 00:10:37,103 --> 00:10:40,039 Eu jogava na Argentina, não somos amigáveis lá. 103 00:10:40,406 --> 00:10:41,707 Vamos, isso são passes. 104 00:10:41,974 --> 00:10:43,743 -Me passe a bola. -Foi ruim. 105 00:10:44,243 --> 00:10:46,012 Você não joga bem. 106 00:10:46,479 --> 00:10:47,513 Te disse! 107 00:10:51,183 --> 00:10:52,752 Mora sozinho com o seu tio? 108 00:10:53,052 --> 00:10:54,053 Sim. 109 00:10:55,021 --> 00:10:55,921 E seus pais? 110 00:11:01,460 --> 00:11:03,262 Quantos anos você tem, Aman? 111 00:11:04,063 --> 00:11:07,800 Não me lembro. Quando nasci, era muito pequeno. 112 00:11:10,036 --> 00:11:11,570 Claro que era! 113 00:11:11,971 --> 00:11:13,072 Vai, Madri! 114 00:11:13,139 --> 00:11:14,273 Vai, Madri! 115 00:11:16,042 --> 00:11:16,976 Vamos. 116 00:11:18,411 --> 00:11:19,345 Vamos. 117 00:11:24,884 --> 00:11:25,885 Merda. 118 00:11:28,087 --> 00:11:28,988 E agora? 119 00:11:29,922 --> 00:11:32,291 Se perde a bola, tem que buscar. 120 00:11:33,092 --> 00:11:34,827 -Eu? -Sim! 121 00:11:37,630 --> 00:11:38,564 Está bem. 122 00:11:39,832 --> 00:11:40,766 Mas... 123 00:11:42,334 --> 00:11:44,470 Mas acho que vou precisar de um guia. 124 00:11:44,537 --> 00:11:45,638 Não, não. 125 00:11:45,704 --> 00:11:47,273 -Qual é... Aman! -Desculpe, cara. 126 00:11:47,773 --> 00:11:49,275 -Espere... vamos! -Tchau! 127 00:11:49,575 --> 00:11:51,210 Você conhece o caminho. 128 00:12:49,869 --> 00:12:51,737 Por aqui. 129 00:13:12,725 --> 00:13:13,759 E agora? 130 00:13:13,826 --> 00:13:16,028 Vamos esperar as coisas acalmarem. 131 00:13:36,615 --> 00:13:38,250 Você é uma jornalista espanhola. 132 00:13:38,317 --> 00:13:40,686 Estou com você porque sou sua escolta. 133 00:13:40,753 --> 00:13:42,188 Nós não nos conhecemos. 134 00:13:42,254 --> 00:13:43,622 Não nos conhecemos. 135 00:14:04,910 --> 00:14:07,213 -Quem era? -A senhora. 136 00:14:07,279 --> 00:14:09,181 -O que é isso? -Não sei. 137 00:14:14,119 --> 00:14:15,054 Roupa. 138 00:14:15,387 --> 00:14:16,889 -Comida. -O que você tem? 139 00:14:16,956 --> 00:14:17,923 Comida. 140 00:14:21,961 --> 00:14:23,095 Não está com fome? 141 00:14:28,534 --> 00:14:30,135 Coma algo, Miriam. 142 00:14:30,569 --> 00:14:31,704 Miriam... 143 00:15:13,112 --> 00:15:16,548 Oi, Sra. Halimi, sou Fazela, a doutora. Quero falar com você. 144 00:15:16,615 --> 00:15:18,684 O que foi? O que posso fazer por você? 145 00:15:18,751 --> 00:15:20,319 Preciso de um favor. 146 00:15:21,453 --> 00:15:22,755 O que houve? 147 00:15:22,821 --> 00:15:24,590 Como sabe, meu marido é policial. 148 00:15:24,657 --> 00:15:29,028 Foi a uma missão no Norte há dias e não sei nada dele. 149 00:15:29,094 --> 00:15:31,430 Não é comum ele não me avisar. 150 00:15:32,765 --> 00:15:36,568 E me diga, como posso ajudar? 151 00:15:36,635 --> 00:15:38,504 Isso é problema seu, não meu. 152 00:15:38,937 --> 00:15:42,941 Seu marido é promotor e trabalha para os Talibãs. 153 00:15:43,309 --> 00:15:46,645 Se perguntar, ele deve dizer onde está. 154 00:15:46,912 --> 00:15:51,617 Se chama Massoud, ele não se mete com ninguém. 155 00:15:51,684 --> 00:15:53,552 É policial, faz o que lhe pedem. 156 00:15:53,952 --> 00:15:57,456 Meu marido não cuida desses assuntos. 157 00:15:57,923 --> 00:16:00,859 Ele não vai poder te ajudar. 158 00:16:00,926 --> 00:16:05,964 Por favor. Se pedir, ele lhe dirá onde meu marido está. 159 00:16:06,265 --> 00:16:11,737 Já te disse. Nós não podemos fazer nada. 160 00:16:12,137 --> 00:16:15,207 Faça o que tiver que fazer. 161 00:16:15,274 --> 00:16:18,577 Também não era problema meu quando me pediu para reconstruir 162 00:16:18,644 --> 00:16:22,981 o hímen da sua filha. Mas fiz isso, apesar das consequências que há. 163 00:16:24,850 --> 00:16:27,019 Escute, não sei do que está falando. 164 00:16:27,086 --> 00:16:28,921 Minha filha nunca foi te ver. 165 00:16:29,221 --> 00:16:32,658 Esse assunto terminou. Entendeu? 166 00:16:33,158 --> 00:16:36,095 Eu também tenho uma filha e sei que estamos dispostas 167 00:16:36,161 --> 00:16:37,329 a fazer tudo por elas. 168 00:16:37,396 --> 00:16:39,465 Não quero que ela fique sem pai. 169 00:16:40,199 --> 00:16:41,133 Já chega. 170 00:17:02,254 --> 00:17:04,590 -Temos que sair daqui rápido, certo? -Certo. 171 00:17:04,656 --> 00:17:06,692 A casa de Abed fica perto. Tem telefone. 172 00:17:06,759 --> 00:17:07,760 Confia nele? 173 00:17:07,826 --> 00:17:09,561 Teme mais os talibãs do que nós. 174 00:17:09,628 --> 00:17:11,096 -Acredite. -Está bem. 175 00:17:11,930 --> 00:17:13,732 Droga, tenho que pôr isto? 176 00:17:13,799 --> 00:17:15,200 Sim, coloque. Eu te ajudo. 177 00:17:17,102 --> 00:17:19,838 -Como é? -Isto vai na frente. 178 00:17:19,905 --> 00:17:22,875 Tente andar como uma. Não ande como ocidental, certo? 179 00:17:22,941 --> 00:17:25,744 Espere. Não consigo respirar. 180 00:17:26,712 --> 00:17:29,381 -Como fazemos? -Cabeça baixa. Sempre atrás de mim. 181 00:17:29,448 --> 00:17:30,716 Se eu parar, você para. 182 00:17:30,783 --> 00:17:32,484 -Sempre atrás de mim. -Certo. 183 00:17:32,551 --> 00:17:33,952 -Pronta? -Não, espere. 184 00:17:34,019 --> 00:17:35,988 Não enxergo nada. Vamos, vamos. 185 00:17:56,942 --> 00:17:57,876 Vamos, vamos. 186 00:17:58,877 --> 00:18:00,012 Venha. 187 00:18:12,157 --> 00:18:14,660 Abed, amigo. Preciso da sua ajuda. 188 00:18:15,260 --> 00:18:18,363 Terei problemas se me virem com você. 189 00:18:18,730 --> 00:18:21,233 Se me encontrarem, já sabe o que farão. 190 00:18:21,300 --> 00:18:23,802 Não posso pôr minha família em perigo. 191 00:18:24,136 --> 00:18:27,706 Por favor... ajude-nos. Por favor. Não temos outra opção. 192 00:18:37,983 --> 00:18:40,085 Traga chá e algo para comer. 193 00:18:40,385 --> 00:18:41,987 Que Deus te dê saúde. 194 00:18:42,488 --> 00:18:43,889 Obrigado, Abed. 195 00:18:44,623 --> 00:18:47,226 Estão revistando as casas. Também virão aqui. 196 00:18:47,493 --> 00:18:48,427 Vamos embora rápido. 197 00:18:48,794 --> 00:18:49,962 Preciso do seu celular. 198 00:18:50,028 --> 00:18:52,498 Quanto antes eu ligar, antes virão nos buscar. 199 00:18:52,798 --> 00:18:55,801 Desculpe, preciso pensar na minha família. 200 00:18:56,134 --> 00:18:57,936 Nós vamos para o Paquistão. 201 00:18:58,637 --> 00:19:01,607 -Quer dinheiro para ir ao Paquistão. -Sim, sim. 202 00:19:01,974 --> 00:19:04,810 Quando vierem nos buscar, te darão o dinheiro. 203 00:19:07,079 --> 00:19:09,014 -Sim? -Sim. Confie. 204 00:19:11,750 --> 00:19:12,851 Merda. 205 00:19:12,918 --> 00:19:16,221 Vamos conseguir, certo. Fique calma, confie. 206 00:19:16,288 --> 00:19:17,523 -Estão com medo. -Eu sei. 207 00:19:17,589 --> 00:19:19,892 Mas não pode fazer nada. Confie em mim. 208 00:19:19,958 --> 00:19:23,395 -Acha? -Sim, confie em mim. Certo? 209 00:19:24,429 --> 00:19:26,632 É uma discussão simples. Ele vai trazer. 210 00:19:26,698 --> 00:19:28,166 -O que dizem? -Ele vai trazer. 211 00:19:28,233 --> 00:19:30,369 -Está trazendo. -Está trazendo. 212 00:19:31,003 --> 00:19:34,439 Não mais de dois minutos. Eles rastreiam o sinal. 213 00:19:34,506 --> 00:19:35,440 Obrigado. 214 00:19:47,753 --> 00:19:48,787 Alô? 215 00:19:48,854 --> 00:19:49,988 Fazela. 216 00:19:50,055 --> 00:19:51,557 Massoud. Darya, querida... 217 00:19:51,823 --> 00:19:53,592 -Venha, é seu pai. -Fazela... 218 00:19:54,293 --> 00:19:56,562 Estou bem. 219 00:19:56,628 --> 00:19:58,664 Massoud, querido. Você está bem? 220 00:19:58,964 --> 00:20:02,834 Sinto sua falta e da Darya. 221 00:20:03,869 --> 00:20:06,004 Pai, você está bem? Onde está? 222 00:20:06,071 --> 00:20:07,439 Estou bem. E vocês? 223 00:20:07,806 --> 00:20:10,342 Estamos bem. Quando volta para casa? 224 00:20:11,143 --> 00:20:13,745 Logo. Deixe-me falar com a sua mãe. 225 00:20:15,914 --> 00:20:18,984 Massoud, o que houve? Está preso? 226 00:20:19,051 --> 00:20:20,886 Não, mas estão nos procurando. 227 00:20:21,687 --> 00:20:23,922 Escute, Fazela. Não posso falar muito. 228 00:20:24,289 --> 00:20:27,359 Fale com a embaixada espanhola e diga que estamos em Chahyab. 229 00:20:27,960 --> 00:20:29,094 Na casa de Abed, 230 00:20:29,161 --> 00:20:30,829 perto do poço grande. 231 00:20:31,363 --> 00:20:33,065 Que resgatem a mim e a Miriam. 232 00:20:33,131 --> 00:20:34,232 E que... 233 00:20:34,967 --> 00:20:38,670 Fecharam a embaixada. 234 00:20:38,737 --> 00:20:42,007 Os ocidentais agora estão no aeroporto militar. 235 00:20:42,808 --> 00:20:45,410 Precisa falar com eles e dizer onde estamos, certo? 236 00:20:45,477 --> 00:20:47,312 É importante. Estão indo nas casas. 237 00:20:47,379 --> 00:20:48,380 -Fazela! -Massoud! 238 00:20:49,014 --> 00:20:50,582 Está me ouvindo, Massoud? 239 00:20:51,883 --> 00:20:54,886 Mãe, o papai está bem. 240 00:20:55,787 --> 00:20:57,222 Não se preocupe. 241 00:21:03,128 --> 00:21:04,563 Temos que ligar para Madri. 242 00:21:04,963 --> 00:21:06,331 Temos que ligar para Madri. 243 00:21:06,765 --> 00:21:09,368 Preciso ligar para Madri para organizar o resgate. 244 00:21:10,535 --> 00:21:12,170 Não com o meu telefone. 245 00:21:14,706 --> 00:21:17,309 Não quer. Diz que rastrearão o telefone. 246 00:21:17,376 --> 00:21:19,044 E agora? Esperamos? 247 00:21:19,111 --> 00:21:21,246 Confie, eles virão. Já falei com Fazela. 248 00:21:21,313 --> 00:21:24,950 Sim, certo. A Fazela está bem? Elas estão bem? 249 00:21:25,017 --> 00:21:26,418 Estou tremendo. 250 00:21:26,485 --> 00:21:27,653 Está bem. 251 00:21:38,930 --> 00:21:40,332 Espanha! Espanha! 252 00:21:40,399 --> 00:21:41,833 Espanha! 253 00:21:42,668 --> 00:21:43,969 Espanha! Espanha! 254 00:21:44,036 --> 00:21:46,872 Espanha! Aqui, aqui! Espanha! 255 00:21:49,141 --> 00:21:50,475 Espanha! Espanha! 256 00:21:51,276 --> 00:21:53,178 Espanha! Espanha! 257 00:21:53,812 --> 00:21:55,147 Espanha! Espanha! 258 00:21:55,514 --> 00:21:58,950 Por favor, Espanha! Sei onde está uma policial! 259 00:21:59,017 --> 00:22:01,520 Espanhóis, por favor, Espanha! 260 00:22:01,887 --> 00:22:03,922 Por favor, espanhóis! 261 00:22:03,989 --> 00:22:07,626 Quero falar com a embaixada! Sei onde a Miriam está! 262 00:22:07,693 --> 00:22:09,294 Colega de vocês. 263 00:22:09,361 --> 00:22:12,564 Sei onde a Miriam está! 264 00:22:12,631 --> 00:22:14,533 Sei onde a colega de vocês está. 265 00:22:14,599 --> 00:22:16,368 Me deixe passar, por favor! 266 00:22:20,672 --> 00:22:23,075 -Conhece a Miriam? -Sim, conheço! 267 00:22:23,141 --> 00:22:25,377 -Sabe onde está? -Está com meu marido! 268 00:22:25,444 --> 00:22:27,979 -Sabe onde está? -Com meu marido, por favor! 269 00:22:28,046 --> 00:22:29,314 -Por favor! -Venha comigo! 270 00:22:29,381 --> 00:22:30,582 Venha comigo. 271 00:22:31,583 --> 00:22:34,152 Bloqueie, não deixe ninguém passar. 272 00:22:38,056 --> 00:22:39,791 Não deixe ninguém passar! 273 00:22:40,726 --> 00:22:42,627 -Te disse mais alguma coisa? -Não. 274 00:22:42,694 --> 00:22:45,697 Só que estavam atrás dele e que se apressassem. 275 00:22:45,764 --> 00:22:48,233 Mas pôde falar com a Miriam? Ouviu sua voz? 276 00:22:48,600 --> 00:22:50,769 Só se importam com ela, não é? 277 00:22:50,836 --> 00:22:52,504 Nos importamos com os dois. 278 00:22:52,571 --> 00:22:55,073 Com seu marido e com a nossa colega. 279 00:22:58,009 --> 00:22:59,111 Só falei com Massoud. 280 00:22:59,177 --> 00:23:02,247 Me disse que estava com ela e a ligação caiu. 281 00:23:02,314 --> 00:23:03,648 Ele não ligou mais. 282 00:23:03,715 --> 00:23:06,885 O celular de onde ele ligou ficou registrado no seu? 283 00:23:06,952 --> 00:23:09,488 -Não estou mentindo. -Não estamos duvidando, 284 00:23:09,554 --> 00:23:12,657 mas precisamos ter certeza da localização. 285 00:23:17,095 --> 00:23:21,133 Está na casa de Abed, em Chahyab, perto do poço grande. 286 00:23:21,199 --> 00:23:23,001 Por favor, resgate-o. 287 00:23:23,068 --> 00:23:26,371 Certo. Vamos tirá-los de lá. Vem comigo? 288 00:23:30,108 --> 00:23:32,544 Agora temos a informação que faltava, Manuel. 289 00:23:32,611 --> 00:23:35,580 Sabemos que está viva, onde está e que está sendo procurada. 290 00:23:35,647 --> 00:23:37,983 Temos que fazer uma operação de extração agora. 291 00:23:38,450 --> 00:23:39,518 -Não. -Sim. 292 00:23:39,584 --> 00:23:41,353 Não. É só a versão da mulher. 293 00:23:41,419 --> 00:23:43,822 Não podemos rastrear a ligação e não temos provas 294 00:23:43,889 --> 00:23:45,223 de que Miriam esteja viva. 295 00:23:45,290 --> 00:23:47,425 Ninguém achou estranho pedirem mil dólares? 296 00:23:47,492 --> 00:23:48,727 Por que mentiria? 297 00:23:48,794 --> 00:23:51,196 Porque sabe que se não formos atrás da Miriam, 298 00:23:51,263 --> 00:23:53,031 não iremos atrás do marido dela. 299 00:23:53,098 --> 00:23:55,333 Há 24 horas, Miriam e Massoud estavam juntos. 300 00:23:55,400 --> 00:23:57,269 Temos que supor que continuam juntos. 301 00:23:57,335 --> 00:23:59,171 O que me preocupa é como justificar 302 00:23:59,237 --> 00:24:01,406 uma missão direta em terreno afegão. 303 00:24:02,641 --> 00:24:05,110 Talvez tenha chegado a hora de mostrar as cartas 304 00:24:05,177 --> 00:24:07,412 aos talibãs e pedir colaboração. 305 00:24:07,479 --> 00:24:10,015 Não têm motivos para fazer nada a uma jornalista. 306 00:24:10,081 --> 00:24:13,018 Está esquecendo de Massoud. Se o encontrarem, ele morre. 307 00:24:13,084 --> 00:24:15,420 A situação de Miriam também está complicada. 308 00:24:15,487 --> 00:24:16,922 Devemos agir agora, Manuel. 309 00:24:16,988 --> 00:24:19,524 Não podemos autorizar uma ação militar espanhola 310 00:24:19,591 --> 00:24:22,661 pelas costas dos talibãs em seu próprio país. 311 00:24:22,727 --> 00:24:25,497 Talvez haja uma alternativa. 312 00:24:26,464 --> 00:24:29,634 Concordo com a Carla sobre o resgate, 313 00:24:29,701 --> 00:24:31,803 mas temos que ficar bem com o Talibã também. 314 00:24:32,103 --> 00:24:33,071 O que sugere? 315 00:24:35,774 --> 00:24:36,875 Com licença. 316 00:24:38,844 --> 00:24:40,445 Vão adorar ter uma mulher lá. 317 00:24:41,479 --> 00:24:43,849 Acho que estamos fazendo um favor. 318 00:24:43,915 --> 00:24:47,986 Assim podem se gabar de que o ódio às mulheres é só uma falácia nossa. 319 00:25:18,750 --> 00:25:19,784 Delegado. 320 00:25:21,353 --> 00:25:23,889 Não, como disse, não é uma visita oficial. 321 00:25:23,955 --> 00:25:25,690 Estou aqui somente para acompanhar 322 00:25:25,757 --> 00:25:27,859 a chefe da ONG Safe Life. 323 00:25:28,827 --> 00:25:31,329 Disse que não é uma visita oficial. 324 00:25:31,396 --> 00:25:33,765 Ele só veio acompanhar a responsável pela ONG. 325 00:25:33,832 --> 00:25:35,033 Está bem, entrem. 326 00:25:35,867 --> 00:25:37,802 Entrem. Entrem, por favor. 327 00:25:47,279 --> 00:25:49,481 Não foi nada, cara. Fique tranquilo, entre. 328 00:25:51,249 --> 00:25:53,785 Sentem-se, por favor. Não foi nada, embaixador. 329 00:25:53,852 --> 00:25:55,086 Venham. 330 00:25:58,723 --> 00:25:59,925 Sentem-se. 331 00:25:59,991 --> 00:26:02,594 Fiquem à vontade, eles estão brincando. 332 00:26:04,996 --> 00:26:07,232 Sente-se, embaixador. Não tenha medo. 333 00:26:07,299 --> 00:26:08,466 Não, não. 334 00:26:08,867 --> 00:26:11,970 Ali, por favor. Não pode sentar aí. 335 00:26:15,740 --> 00:26:17,509 Sentem-se, por favor. 336 00:26:19,544 --> 00:26:22,314 Foi uma brincadeira deles para ficarem felizes, 337 00:26:22,380 --> 00:26:24,249 para celebrar a reconquista. 338 00:26:24,316 --> 00:26:27,519 Se assustaram muito com os tiros. 339 00:26:28,353 --> 00:26:31,022 Disse que se assustaram muito com os tiros. 340 00:26:31,089 --> 00:26:32,290 Um pouco, sim. Um pouco. 341 00:26:33,124 --> 00:26:35,493 Agora está tudo seguro, não vai acontecer nada. 342 00:26:35,560 --> 00:26:38,129 Agora está tudo seguro, não vai acontecer nada. 343 00:26:43,201 --> 00:26:46,171 Agora o governo está em nossas mãos, 344 00:26:46,237 --> 00:26:47,906 não vai acontecer nada. 345 00:26:48,473 --> 00:26:53,545 Bom, a senhora Aurelia Rodríguez é uma das responsáveis 346 00:26:53,611 --> 00:26:56,081 pela ONG Safe Life, que atua em diversos países 347 00:26:56,147 --> 00:26:57,882 e também no Afeganistão. 348 00:26:58,917 --> 00:27:00,785 Um trabalho louvável. 349 00:27:01,252 --> 00:27:05,924 A senhora Aurelia Rodríguez é uma das responsáveis 350 00:27:06,224 --> 00:27:09,861 pela ONG Safe Life, que atua em diversos países 351 00:27:10,128 --> 00:27:12,197 e também no Afeganistão. 352 00:27:13,164 --> 00:27:14,299 Um trabalho louvável. 353 00:27:14,366 --> 00:27:18,269 Nós recebemos informações 354 00:27:18,336 --> 00:27:21,106 sobre o trabalho da ONG. 355 00:27:21,639 --> 00:27:25,643 Ele disse que recebemos informações sobre o trabalho dessa ONG. 356 00:27:26,444 --> 00:27:29,714 Acontece que, antes de terem fechado os voos 357 00:27:29,781 --> 00:27:31,282 ao interior do país, 358 00:27:31,349 --> 00:27:34,319 a ONG recebeu material médico que ficou aqui, 359 00:27:34,386 --> 00:27:36,321 no aeroporto militar. 360 00:27:36,388 --> 00:27:40,658 Isso precisa chegar urgentemente ao hospital da ONG no Tajiquistão. 361 00:27:41,593 --> 00:27:46,531 Antes de terem fechado os voos ao interior do país, 362 00:27:46,831 --> 00:27:51,169 receberam equipamentos médicos que ficaram no aeroporto militar. 363 00:27:51,603 --> 00:27:55,640 Isso precisa chegar urgentemente ao hospital da ONG no Tajiquistão. 364 00:27:56,574 --> 00:28:01,646 Podem entregar o material a nós e levaremos ao campo de refugiados 365 00:28:01,713 --> 00:28:03,615 do outro lado da fronteira. 366 00:28:04,516 --> 00:28:06,985 Ele disse que podem entregar o material para nós 367 00:28:07,052 --> 00:28:11,022 e levaremos para o campo de refugiados 368 00:28:11,089 --> 00:28:12,490 do outro lado da fronteira. 369 00:28:12,557 --> 00:28:16,294 Agradeço muito, mas é material perecível. 370 00:28:16,361 --> 00:28:20,832 Dois veículos do exército espanhol podem levá-lo diretamente 371 00:28:20,899 --> 00:28:22,700 ao destino de forma rápida. 372 00:28:22,767 --> 00:28:26,337 O que pedimos é uma autorização para atravessar o país. 373 00:28:26,404 --> 00:28:30,041 Ele agradece, mas diz que é material perecível. 374 00:28:30,108 --> 00:28:33,144 Dois carros do exército espanhol 375 00:28:33,211 --> 00:28:36,548 podem levar diretamente ao destino 376 00:28:36,614 --> 00:28:38,383 de forma rápida. 377 00:28:39,117 --> 00:28:41,820 Eles estão pedindo uma autorização 378 00:28:41,886 --> 00:28:44,389 para atravessar o país. 379 00:28:44,889 --> 00:28:46,524 Como sinal de agradecimento, 380 00:28:46,591 --> 00:28:48,827 a ONG deixaria parte do material médico aqui 381 00:28:48,893 --> 00:28:50,829 para os seus hospitais. 382 00:28:50,895 --> 00:28:53,064 Como sinal de agradecimento, 383 00:28:53,131 --> 00:28:56,267 a ONG deixaria parte do material médico aqui 384 00:28:56,334 --> 00:28:57,602 para os hospitais. 385 00:28:58,136 --> 00:29:00,572 O Ocidente e a Espanha nos pintam como demônios. 386 00:29:00,638 --> 00:29:02,907 Nos veem como bárbaros, selvagens. 387 00:29:03,308 --> 00:29:09,214 Não querem negociar conosco porque dizem que somos terroristas. 388 00:29:09,280 --> 00:29:12,784 Agora querem que seu exército passe por nosso país livremente? 389 00:29:13,551 --> 00:29:16,588 Ele disse que o Ocidente e a Espanha 390 00:29:17,088 --> 00:29:19,290 nos pintam como demônios. 391 00:29:19,357 --> 00:29:22,594 Nos veem como bárbaros, selvagens. 392 00:29:23,261 --> 00:29:27,132 Não querem negociar conosco porque dizem que somos terroristas. 393 00:29:27,799 --> 00:29:31,903 Agora querem que seu exército passe por nosso país... 394 00:29:32,203 --> 00:29:33,872 livremente? 395 00:29:34,405 --> 00:29:36,808 Não somos maus como nos fazem parecer. 396 00:29:36,875 --> 00:29:39,844 Podemos ser feios, mas não somos maus. 397 00:29:40,678 --> 00:29:43,848 Disse: "Não somos maus como nos fazem parecer." 398 00:29:43,915 --> 00:29:48,019 "Podemos ser feios, mas não somos maus", ele brincou. 399 00:29:48,553 --> 00:29:52,190 Se só se trata de equipamento médico, 400 00:29:52,257 --> 00:29:56,094 não há inconveniente no transporte até lá. 401 00:29:56,161 --> 00:30:00,165 Vou conversar com o Ministério de Defesa para autorizá-lo a cruzar as fronteiras. 402 00:30:00,231 --> 00:30:05,136 Disse que se só se trata de equipamento médico, 403 00:30:05,203 --> 00:30:08,806 não há inconveniente no transporte até lá. 404 00:30:08,873 --> 00:30:12,410 Ele irá conversar com o Ministério de Defesa 405 00:30:12,777 --> 00:30:15,914 para autorizá-lo a cruzar as fronteiras. 406 00:30:15,980 --> 00:30:18,383 Espero que essas reuniões se repitam mais vezes, 407 00:30:18,449 --> 00:30:20,285 que haja mais reuniões iguais. 408 00:30:20,919 --> 00:30:23,922 Ele espera que essas reuniões 409 00:30:23,988 --> 00:30:25,390 se repitam mais vezes, 410 00:30:25,456 --> 00:30:27,492 que tenhamos mais reuniões iguais. 411 00:30:27,559 --> 00:30:29,260 É claro. 412 00:30:30,695 --> 00:30:32,096 É claro. 413 00:31:06,965 --> 00:31:10,602 Está tudo bem. É um amigo, tudo bem. 414 00:31:16,741 --> 00:31:18,576 Tudo bem? Como vai? 415 00:31:24,549 --> 00:31:26,050 O homem mais velho 416 00:31:26,351 --> 00:31:29,220 vai pedir que te levem para Taloqan. 417 00:31:34,592 --> 00:31:36,227 Gostei de jogar futebol com você. 418 00:31:36,961 --> 00:31:38,429 Aqui ninguém sabe. 419 00:31:40,098 --> 00:31:42,100 É, mas ninguém perde a bola. 420 00:31:50,942 --> 00:31:54,212 Falei com Walid. 421 00:31:54,879 --> 00:31:57,382 Amanhã te levará a Taloqan. 422 00:31:57,915 --> 00:32:01,419 Walid vai levá-lo amanhã a Taloqan. 423 00:32:01,853 --> 00:32:03,154 Amanhã? 424 00:32:03,521 --> 00:32:05,590 -Obrigado. -Ele está agradecendo. 425 00:32:06,024 --> 00:32:07,725 Walid quer o relógio dele. 426 00:32:08,559 --> 00:32:12,163 Mas Walid quer o seu relógio. 427 00:32:13,498 --> 00:32:14,432 Vale muito dinheiro. 428 00:32:14,866 --> 00:32:19,003 Sim, é um relógio muito bom. É muito caro. Diga a ele. 429 00:32:19,871 --> 00:32:22,340 Disse que é um relógio muito bom. 430 00:32:22,740 --> 00:32:27,645 Vejo medo em seus olhos. 431 00:32:27,979 --> 00:32:31,349 Seus olhos são puros... 432 00:32:31,916 --> 00:32:33,718 e há muita dor neles. 433 00:32:34,052 --> 00:32:36,354 Precisa rezar... 434 00:32:36,654 --> 00:32:39,223 e Deus cuidará de você. 435 00:32:40,291 --> 00:32:43,461 Ele disse que vê muito medo nos seus olhos. 436 00:32:43,761 --> 00:32:46,731 E que seus olhos são puros. 437 00:32:48,032 --> 00:32:50,668 Ele vê muita dor nos seus olhos. 438 00:32:51,669 --> 00:32:54,539 Ele disse que você deve rezar 439 00:32:55,173 --> 00:32:58,443 e que Deus cuidará de você. 440 00:33:00,411 --> 00:33:03,014 Precisa trocar de roupa. 441 00:33:03,448 --> 00:33:06,451 As mulheres lhe darão roupas de seus maridos. 442 00:33:07,218 --> 00:33:09,687 Precisa trocar de roupa. 443 00:33:10,988 --> 00:33:16,127 As mulheres lhe darão roupas dos seus maridos. 444 00:33:24,402 --> 00:33:26,437 O que ele está dizendo? 445 00:33:27,672 --> 00:33:31,676 Ele disse que Walid trata sua filha bem. 446 00:33:32,176 --> 00:33:34,212 Os pais dela têm sorte. 447 00:33:34,579 --> 00:33:37,849 Walid pagou caro por ela. 448 00:33:41,619 --> 00:33:43,621 Walid voltará amanhã. 449 00:33:57,735 --> 00:33:59,771 Fazela! Fazela... 450 00:34:00,338 --> 00:34:02,273 Consegui comida de verdade. 451 00:34:02,840 --> 00:34:05,243 Vamos nos livrar dos hambúrgueres americanos. 452 00:34:05,309 --> 00:34:07,545 Quando poderei voltar para a minha filha? 453 00:34:08,379 --> 00:34:09,680 De noite. 454 00:34:10,448 --> 00:34:11,516 É o mais seguro. 455 00:34:11,582 --> 00:34:14,018 Nossos homens vão te tirar do aeroporto. 456 00:34:15,987 --> 00:34:17,321 Ele vai voltar, Fazela. 457 00:34:17,388 --> 00:34:20,191 Vamos resgatar o seu marido. Entendeu? 458 00:34:20,792 --> 00:34:22,026 Sim. O Ocidente salvador? 459 00:34:22,660 --> 00:34:25,296 E vão embora, deixando um desastre para trás? 460 00:34:25,363 --> 00:34:28,533 E os afegãos ficarão aqui aguentando o que vai acontecer. 461 00:34:29,801 --> 00:34:32,470 Posso conseguir que levem vocês três para a Espanha. 462 00:34:32,537 --> 00:34:34,005 Confie em mim. 463 00:34:34,405 --> 00:34:38,142 Meus pais, minhas irmãs, meus amigos estão aqui. 464 00:34:38,209 --> 00:34:39,444 Ficarei com eles. 465 00:34:39,510 --> 00:34:41,779 É muito complicado. Lamento muito. 466 00:34:41,846 --> 00:34:43,514 Lamento pela sua família. 467 00:34:43,581 --> 00:34:45,716 Lamento pelo que vai acontecer neste país. 468 00:34:45,783 --> 00:34:46,851 É complicado. 469 00:34:46,918 --> 00:34:48,820 Não vai mudar muita coisa neste país. 470 00:34:48,886 --> 00:34:51,656 Desde sempre, se você nasceu mulher, 471 00:34:52,123 --> 00:34:53,524 você nasceu criminosa. 472 00:34:53,591 --> 00:34:56,027 Eles te olham e é você que provoca. 473 00:34:56,360 --> 00:34:59,464 Se responder, é uma sem-vergonha. 474 00:34:59,530 --> 00:35:02,233 Se te estupram, foi por culpa sua. 475 00:35:02,300 --> 00:35:03,935 Massoud não deveria ter ido. 476 00:35:04,001 --> 00:35:05,603 Ele deveria estar em casa. 477 00:35:05,670 --> 00:35:08,539 A mulher que está com seu marido poderia ter se salvado 478 00:35:08,606 --> 00:35:10,241 e ficou por escolha própria. 479 00:35:10,308 --> 00:35:12,176 Tem uma filha de seis meses em Madri. 480 00:35:12,243 --> 00:35:13,911 Todos nós temos família. 481 00:35:17,348 --> 00:35:19,884 -Tome, por favor. -Não quero. Obrigada. 482 00:35:26,924 --> 00:35:28,025 Por favor... 483 00:35:28,960 --> 00:35:30,761 Já disse que não quero. 484 00:35:30,828 --> 00:35:31,863 Está bem. 485 00:35:50,515 --> 00:35:53,551 Vamos, escondam-se. Não façam barulho. Rápido! 486 00:36:21,045 --> 00:36:22,446 Por quê, Sr. Mullah? 487 00:36:22,513 --> 00:36:24,348 -Leve-o! -O que eu fiz? 488 00:36:24,415 --> 00:36:25,683 -Por quê? -Leve-o! 489 00:36:39,397 --> 00:36:42,900 Eles o levaram por culpa sua! 490 00:36:42,967 --> 00:36:44,769 Foi por culpa sua! 491 00:36:44,835 --> 00:36:46,704 Disse que o levaram por culpa nossa. 492 00:36:46,771 --> 00:36:48,739 Não farão nada, só estão nos procurando. 493 00:36:48,806 --> 00:36:51,375 Foi culpa de vocês. Se morrer, será sua culpa! 494 00:36:51,442 --> 00:36:52,476 Calma! 495 00:36:52,543 --> 00:36:54,712 Diz que todos morrerão. É para irmos embora. 496 00:36:54,779 --> 00:36:56,180 Calma. Calma! 497 00:36:56,247 --> 00:36:57,248 O que disse? 498 00:36:57,315 --> 00:36:59,684 Que vamos fazer com que nos matem. É para irmos. 499 00:36:59,750 --> 00:37:00,685 Calma. 500 00:37:02,653 --> 00:37:03,621 Calma. 36068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.