Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,896 --> 00:00:31,831
É melhor você se entregar.
2
00:00:31,898 --> 00:00:34,868
Pra quem? Vou me entregar para o Talibã?
3
00:00:34,934 --> 00:00:36,803
Olha, você diz que é jornalista.
4
00:00:36,870 --> 00:00:40,240
Vão te interrogar,
pode ficar presa alguns dias...
5
00:00:41,441 --> 00:00:44,644
Vai ser ruim, mas depois
vão te soltar e levar para Cabul.
6
00:00:44,711 --> 00:00:46,780
É. Sim. E você?
7
00:00:48,681 --> 00:00:50,784
Vou dar um jeito de chegar em Cabul.
8
00:00:50,850 --> 00:00:52,118
Vamos juntos, Massoud.
9
00:00:52,585 --> 00:00:54,154
Miriam, não complique.
10
00:00:54,554 --> 00:00:56,289
Se te encontrarem comigo será pior.
11
00:00:56,356 --> 00:01:00,360
Por quê?
O que vai acontecer? O que vão fazer?
12
00:01:00,427 --> 00:01:02,962
Se souberem que sou policial,
vão me enforcar.
13
00:01:08,001 --> 00:01:10,403
Precisamos conseguir um telefone,
em algum lugar.
14
00:01:34,093 --> 00:01:35,395
Eles levaram tudo.
15
00:01:40,834 --> 00:01:41,968
Aonde você vai?
16
00:02:03,256 --> 00:02:04,424
Pronto.
17
00:02:09,662 --> 00:02:10,663
Pronto.
18
00:03:07,453 --> 00:03:13,026
A UNIDADE - CABUL
19
00:03:59,839 --> 00:04:02,742
Temos dois intervalos de uma hora
para colocar o pessoal
20
00:04:02,809 --> 00:04:05,044
nos aviões. Têm que estar preparados.
21
00:04:06,212 --> 00:04:07,347
Como está, Carla?
22
00:04:07,413 --> 00:04:09,649
Conseguimos um lugar no avião das cinco.
23
00:04:09,716 --> 00:04:12,251
Vai a Madri com o Olmedo,
chega amanhã de tarde.
24
00:04:12,318 --> 00:04:14,053
Foi o mais rápido que encontramos.
25
00:04:14,120 --> 00:04:15,421
Cuidarei de tudo, Carla.
26
00:04:15,488 --> 00:04:18,191
-Sua colega vai voltar.
-Não vou a lugar nenhum.
27
00:04:18,257 --> 00:04:21,494
Escute. Todo mundo vai entender
que agora você tem que cuidar
28
00:04:21,561 --> 00:04:22,762
de você e da sua filha.
29
00:04:22,829 --> 00:04:25,431
Ninguém vai te culpar.
Deve aceitar o que aconteceu.
30
00:04:25,498 --> 00:04:28,101
Está decidido.
Não vou a lugar nenhum sem a Miriam.
31
00:04:28,868 --> 00:04:30,803
Sempre dá tempo de mudar de ideia.
32
00:04:31,804 --> 00:04:33,740
-Sua filha saberá pelas notícias.
-Não.
33
00:04:33,806 --> 00:04:36,109
-Precisa prepará-la.
-Da minha filha, cuido eu.
34
00:04:36,476 --> 00:04:37,543
Vou ver como faço.
35
00:05:02,669 --> 00:05:04,003
-Mãe!
-Lua!
36
00:05:04,337 --> 00:05:05,972
-Oi, mãe.
-Oi.
37
00:05:06,039 --> 00:05:08,207
Sabe, hoje fomos à praia
e fizemos windsurf.
38
00:05:08,274 --> 00:05:10,209
Que bom! Está se divertindo?
39
00:05:10,276 --> 00:05:12,745
Sim. Eu e Sabrina,
uma garota de Valladolid,
40
00:05:12,812 --> 00:05:15,281
brincamos de quem caía primeiro.
Nós rimos muito.
41
00:05:15,348 --> 00:05:18,518
Ela é pior que eu.
Uma desastrada, mãe. De morrer de rir.
42
00:05:18,584 --> 00:05:21,988
O importante é você aprender
e se divertir muito, certo?
43
00:05:22,055 --> 00:05:23,423
Sim, está muito legal.
44
00:05:23,489 --> 00:05:25,925
-Te amo muito.
-Eu também, mãe.
45
00:05:25,992 --> 00:05:28,461
-Te amo muito.
-Lua, passe para a monitora,
46
00:05:28,528 --> 00:05:30,697
por favor.
Preciso falar com ela, está bem?
47
00:05:30,763 --> 00:05:33,700
-Está bem, mãe. Te amo muito.
-Divirta-se.
48
00:05:33,766 --> 00:05:35,935
Roberta, minha mãe quer falar com você.
49
00:05:40,840 --> 00:05:43,242
Oi, sou a Roberta, a monitora da Lua.
50
00:05:43,309 --> 00:05:44,744
Oi, tudo bem?
51
00:05:44,811 --> 00:05:46,846
Quero falar com você, mas, por favor,
52
00:05:46,913 --> 00:05:49,082
minha filha não pode ouvir.
53
00:06:23,783 --> 00:06:27,854
Mas... o que está acontecendo? Fora!
54
00:06:34,727 --> 00:06:35,862
Merda.
55
00:07:13,332 --> 00:07:15,668
Maldito estrangeiro.
56
00:07:16,068 --> 00:07:18,204
Me deixe em paz!
57
00:07:28,581 --> 00:07:30,283
Não consegue dormir, estrangeiro?
58
00:07:32,418 --> 00:07:33,820
E você?
59
00:07:34,253 --> 00:07:35,555
Vim pelo meu tio.
60
00:07:46,966 --> 00:07:47,900
Desculpe.
61
00:07:48,501 --> 00:07:51,938
Lamento que ele tenha te batido
por culpa minha.
62
00:07:52,872 --> 00:07:54,173
Ele está sempre bravo.
63
00:07:59,779 --> 00:08:01,080
O que aconteceu com ele?
64
00:08:02,748 --> 00:08:03,716
Foi o Talibã?
65
00:08:04,283 --> 00:08:06,219
Não. Os mujahidin.
66
00:08:25,738 --> 00:08:29,175
A cidade mais próxima está
naquela direção, certo?
67
00:08:29,675 --> 00:08:32,912
Sim, mas não pode ir sem um guia.
68
00:08:35,214 --> 00:08:36,449
Não posso ficar aqui.
69
00:08:37,316 --> 00:08:39,552
Preciso falar com o meu pessoal...
70
00:08:40,753 --> 00:08:42,889
e sou um risco
para todos vocês se eu ficar.
71
00:08:43,356 --> 00:08:46,926
As estradas estão fechadas
e estão te procurando.
72
00:08:47,493 --> 00:08:49,729
Não pode ir caminhando.
73
00:08:53,933 --> 00:08:55,401
Tenho uma filha na Espanha.
74
00:08:57,536 --> 00:08:58,804
O nome dela é Lua.
75
00:08:59,572 --> 00:09:00,506
Ela é...
76
00:09:01,741 --> 00:09:03,676
um pouco mais nova do que você.
77
00:09:05,177 --> 00:09:06,545
Está me esperando.
78
00:09:07,980 --> 00:09:09,515
Está vendo essa pulseira?
79
00:09:11,217 --> 00:09:12,618
Comprei para ela.
80
00:09:13,452 --> 00:09:14,420
Eu prometi...
81
00:09:16,789 --> 00:09:18,157
que levaria para ela.
82
00:09:19,692 --> 00:09:21,961
Onde você mora na Espanha?
83
00:09:22,929 --> 00:09:24,397
Em Madri.
84
00:09:24,463 --> 00:09:25,798
Sério? Em Madri?
85
00:09:26,098 --> 00:09:28,067
Já viu um jogo do Real Madrid?
86
00:09:29,302 --> 00:09:32,004
Sim, mas Aman... Entende o que digo?
87
00:09:32,505 --> 00:09:34,640
Entende que preciso falar
com meu pessoal?
88
00:09:35,074 --> 00:09:36,008
Já viu?
89
00:09:40,012 --> 00:09:41,414
Algumas vezes, sim.
90
00:09:41,714 --> 00:09:43,382
Gosto dos jogos do Real Madrid.
91
00:09:43,449 --> 00:09:46,352
Quando estive em Talaqam,
92
00:09:47,219 --> 00:09:49,555
vi alguns jogos do Benzema.
93
00:09:51,324 --> 00:09:52,258
Karim?
94
00:09:54,160 --> 00:09:55,728
Joga bem pra caralho.
95
00:09:56,662 --> 00:09:59,665
Se não consegue dormir,
podemos jogar futebol.
96
00:10:06,906 --> 00:10:10,242
Eu... preciso descansar.
97
00:10:11,077 --> 00:10:14,680
Além disso, tenho uma cabra
que está me esperando.
98
00:10:23,622 --> 00:10:26,692
Só porque vi o Real Madrid
não significa que sou bom.
99
00:10:28,260 --> 00:10:29,195
Está bem?
100
00:10:29,929 --> 00:10:32,098
Vamos lá. Mostre o que sabe fazer.
101
00:10:34,567 --> 00:10:37,036
Isso é falta!
102
00:10:37,103 --> 00:10:40,039
Eu jogava na Argentina,
não somos amigáveis lá.
103
00:10:40,406 --> 00:10:41,707
Vamos, isso são passes.
104
00:10:41,974 --> 00:10:43,743
-Me passe a bola.
-Foi ruim.
105
00:10:44,243 --> 00:10:46,012
Você não joga bem.
106
00:10:46,479 --> 00:10:47,513
Te disse!
107
00:10:51,183 --> 00:10:52,752
Mora sozinho com o seu tio?
108
00:10:53,052 --> 00:10:54,053
Sim.
109
00:10:55,021 --> 00:10:55,921
E seus pais?
110
00:11:01,460 --> 00:11:03,262
Quantos anos você tem, Aman?
111
00:11:04,063 --> 00:11:07,800
Não me lembro.
Quando nasci, era muito pequeno.
112
00:11:10,036 --> 00:11:11,570
Claro que era!
113
00:11:11,971 --> 00:11:13,072
Vai, Madri!
114
00:11:13,139 --> 00:11:14,273
Vai, Madri!
115
00:11:16,042 --> 00:11:16,976
Vamos.
116
00:11:18,411 --> 00:11:19,345
Vamos.
117
00:11:24,884 --> 00:11:25,885
Merda.
118
00:11:28,087 --> 00:11:28,988
E agora?
119
00:11:29,922 --> 00:11:32,291
Se perde a bola, tem que buscar.
120
00:11:33,092 --> 00:11:34,827
-Eu?
-Sim!
121
00:11:37,630 --> 00:11:38,564
Está bem.
122
00:11:39,832 --> 00:11:40,766
Mas...
123
00:11:42,334 --> 00:11:44,470
Mas acho que vou precisar de um guia.
124
00:11:44,537 --> 00:11:45,638
Não, não.
125
00:11:45,704 --> 00:11:47,273
-Qual é... Aman!
-Desculpe, cara.
126
00:11:47,773 --> 00:11:49,275
-Espere... vamos!
-Tchau!
127
00:11:49,575 --> 00:11:51,210
Você conhece o caminho.
128
00:12:49,869 --> 00:12:51,737
Por aqui.
129
00:13:12,725 --> 00:13:13,759
E agora?
130
00:13:13,826 --> 00:13:16,028
Vamos esperar as coisas acalmarem.
131
00:13:36,615 --> 00:13:38,250
Você é uma jornalista espanhola.
132
00:13:38,317 --> 00:13:40,686
Estou com você porque sou sua escolta.
133
00:13:40,753 --> 00:13:42,188
Nós não nos conhecemos.
134
00:13:42,254 --> 00:13:43,622
Não nos conhecemos.
135
00:14:04,910 --> 00:14:07,213
-Quem era?
-A senhora.
136
00:14:07,279 --> 00:14:09,181
-O que é isso?
-Não sei.
137
00:14:14,119 --> 00:14:15,054
Roupa.
138
00:14:15,387 --> 00:14:16,889
-Comida.
-O que você tem?
139
00:14:16,956 --> 00:14:17,923
Comida.
140
00:14:21,961 --> 00:14:23,095
Não está com fome?
141
00:14:28,534 --> 00:14:30,135
Coma algo, Miriam.
142
00:14:30,569 --> 00:14:31,704
Miriam...
143
00:15:13,112 --> 00:15:16,548
Oi, Sra. Halimi, sou Fazela,
a doutora. Quero falar com você.
144
00:15:16,615 --> 00:15:18,684
O que foi? O que posso fazer por você?
145
00:15:18,751 --> 00:15:20,319
Preciso de um favor.
146
00:15:21,453 --> 00:15:22,755
O que houve?
147
00:15:22,821 --> 00:15:24,590
Como sabe, meu marido é policial.
148
00:15:24,657 --> 00:15:29,028
Foi a uma missão no Norte há dias
e não sei nada dele.
149
00:15:29,094 --> 00:15:31,430
Não é comum ele não me avisar.
150
00:15:32,765 --> 00:15:36,568
E me diga, como posso ajudar?
151
00:15:36,635 --> 00:15:38,504
Isso é problema seu, não meu.
152
00:15:38,937 --> 00:15:42,941
Seu marido é promotor
e trabalha para os Talibãs.
153
00:15:43,309 --> 00:15:46,645
Se perguntar, ele deve dizer onde está.
154
00:15:46,912 --> 00:15:51,617
Se chama Massoud,
ele não se mete com ninguém.
155
00:15:51,684 --> 00:15:53,552
É policial, faz o que lhe pedem.
156
00:15:53,952 --> 00:15:57,456
Meu marido não cuida desses assuntos.
157
00:15:57,923 --> 00:16:00,859
Ele não vai poder te ajudar.
158
00:16:00,926 --> 00:16:05,964
Por favor. Se pedir,
ele lhe dirá onde meu marido está.
159
00:16:06,265 --> 00:16:11,737
Já te disse. Nós não podemos fazer nada.
160
00:16:12,137 --> 00:16:15,207
Faça o que tiver que fazer.
161
00:16:15,274 --> 00:16:18,577
Também não era problema meu
quando me pediu para reconstruir
162
00:16:18,644 --> 00:16:22,981
o hímen da sua filha. Mas fiz isso,
apesar das consequências que há.
163
00:16:24,850 --> 00:16:27,019
Escute, não sei do que está falando.
164
00:16:27,086 --> 00:16:28,921
Minha filha nunca foi te ver.
165
00:16:29,221 --> 00:16:32,658
Esse assunto terminou. Entendeu?
166
00:16:33,158 --> 00:16:36,095
Eu também tenho uma filha
e sei que estamos dispostas
167
00:16:36,161 --> 00:16:37,329
a fazer tudo por elas.
168
00:16:37,396 --> 00:16:39,465
Não quero que ela fique sem pai.
169
00:16:40,199 --> 00:16:41,133
Já chega.
170
00:17:02,254 --> 00:17:04,590
-Temos que sair daqui rápido, certo?
-Certo.
171
00:17:04,656 --> 00:17:06,692
A casa de Abed fica perto. Tem telefone.
172
00:17:06,759 --> 00:17:07,760
Confia nele?
173
00:17:07,826 --> 00:17:09,561
Teme mais os talibãs do que nós.
174
00:17:09,628 --> 00:17:11,096
-Acredite.
-Está bem.
175
00:17:11,930 --> 00:17:13,732
Droga, tenho que pôr isto?
176
00:17:13,799 --> 00:17:15,200
Sim, coloque. Eu te ajudo.
177
00:17:17,102 --> 00:17:19,838
-Como é?
-Isto vai na frente.
178
00:17:19,905 --> 00:17:22,875
Tente andar como uma.
Não ande como ocidental, certo?
179
00:17:22,941 --> 00:17:25,744
Espere. Não consigo respirar.
180
00:17:26,712 --> 00:17:29,381
-Como fazemos?
-Cabeça baixa. Sempre atrás de mim.
181
00:17:29,448 --> 00:17:30,716
Se eu parar, você para.
182
00:17:30,783 --> 00:17:32,484
-Sempre atrás de mim.
-Certo.
183
00:17:32,551 --> 00:17:33,952
-Pronta?
-Não, espere.
184
00:17:34,019 --> 00:17:35,988
Não enxergo nada. Vamos, vamos.
185
00:17:56,942 --> 00:17:57,876
Vamos, vamos.
186
00:17:58,877 --> 00:18:00,012
Venha.
187
00:18:12,157 --> 00:18:14,660
Abed, amigo. Preciso da sua ajuda.
188
00:18:15,260 --> 00:18:18,363
Terei problemas se me virem com você.
189
00:18:18,730 --> 00:18:21,233
Se me encontrarem, já sabe o que farão.
190
00:18:21,300 --> 00:18:23,802
Não posso pôr minha família em perigo.
191
00:18:24,136 --> 00:18:27,706
Por favor... ajude-nos.
Por favor. Não temos outra opção.
192
00:18:37,983 --> 00:18:40,085
Traga chá e algo para comer.
193
00:18:40,385 --> 00:18:41,987
Que Deus te dê saúde.
194
00:18:42,488 --> 00:18:43,889
Obrigado, Abed.
195
00:18:44,623 --> 00:18:47,226
Estão revistando as casas.
Também virão aqui.
196
00:18:47,493 --> 00:18:48,427
Vamos embora rápido.
197
00:18:48,794 --> 00:18:49,962
Preciso do seu celular.
198
00:18:50,028 --> 00:18:52,498
Quanto antes eu ligar,
antes virão nos buscar.
199
00:18:52,798 --> 00:18:55,801
Desculpe, preciso pensar
na minha família.
200
00:18:56,134 --> 00:18:57,936
Nós vamos para o Paquistão.
201
00:18:58,637 --> 00:19:01,607
-Quer dinheiro para ir ao Paquistão.
-Sim, sim.
202
00:19:01,974 --> 00:19:04,810
Quando vierem nos buscar,
te darão o dinheiro.
203
00:19:07,079 --> 00:19:09,014
-Sim?
-Sim. Confie.
204
00:19:11,750 --> 00:19:12,851
Merda.
205
00:19:12,918 --> 00:19:16,221
Vamos conseguir, certo.
Fique calma, confie.
206
00:19:16,288 --> 00:19:17,523
-Estão com medo.
-Eu sei.
207
00:19:17,589 --> 00:19:19,892
Mas não pode fazer nada. Confie em mim.
208
00:19:19,958 --> 00:19:23,395
-Acha?
-Sim, confie em mim. Certo?
209
00:19:24,429 --> 00:19:26,632
É uma discussão simples. Ele vai trazer.
210
00:19:26,698 --> 00:19:28,166
-O que dizem?
-Ele vai trazer.
211
00:19:28,233 --> 00:19:30,369
-Está trazendo.
-Está trazendo.
212
00:19:31,003 --> 00:19:34,439
Não mais de dois minutos.
Eles rastreiam o sinal.
213
00:19:34,506 --> 00:19:35,440
Obrigado.
214
00:19:47,753 --> 00:19:48,787
Alô?
215
00:19:48,854 --> 00:19:49,988
Fazela.
216
00:19:50,055 --> 00:19:51,557
Massoud. Darya, querida...
217
00:19:51,823 --> 00:19:53,592
-Venha, é seu pai.
-Fazela...
218
00:19:54,293 --> 00:19:56,562
Estou bem.
219
00:19:56,628 --> 00:19:58,664
Massoud, querido. Você está bem?
220
00:19:58,964 --> 00:20:02,834
Sinto sua falta e da Darya.
221
00:20:03,869 --> 00:20:06,004
Pai, você está bem? Onde está?
222
00:20:06,071 --> 00:20:07,439
Estou bem. E vocês?
223
00:20:07,806 --> 00:20:10,342
Estamos bem. Quando volta para casa?
224
00:20:11,143 --> 00:20:13,745
Logo. Deixe-me falar com a sua mãe.
225
00:20:15,914 --> 00:20:18,984
Massoud, o que houve? Está preso?
226
00:20:19,051 --> 00:20:20,886
Não, mas estão nos procurando.
227
00:20:21,687 --> 00:20:23,922
Escute, Fazela. Não posso falar muito.
228
00:20:24,289 --> 00:20:27,359
Fale com a embaixada espanhola
e diga que estamos em Chahyab.
229
00:20:27,960 --> 00:20:29,094
Na casa de Abed,
230
00:20:29,161 --> 00:20:30,829
perto do poço grande.
231
00:20:31,363 --> 00:20:33,065
Que resgatem a mim e a Miriam.
232
00:20:33,131 --> 00:20:34,232
E que...
233
00:20:34,967 --> 00:20:38,670
Fecharam a embaixada.
234
00:20:38,737 --> 00:20:42,007
Os ocidentais agora estão
no aeroporto militar.
235
00:20:42,808 --> 00:20:45,410
Precisa falar com eles
e dizer onde estamos, certo?
236
00:20:45,477 --> 00:20:47,312
É importante. Estão indo nas casas.
237
00:20:47,379 --> 00:20:48,380
-Fazela!
-Massoud!
238
00:20:49,014 --> 00:20:50,582
Está me ouvindo, Massoud?
239
00:20:51,883 --> 00:20:54,886
Mãe, o papai está bem.
240
00:20:55,787 --> 00:20:57,222
Não se preocupe.
241
00:21:03,128 --> 00:21:04,563
Temos que ligar para Madri.
242
00:21:04,963 --> 00:21:06,331
Temos que ligar para Madri.
243
00:21:06,765 --> 00:21:09,368
Preciso ligar para Madri
para organizar o resgate.
244
00:21:10,535 --> 00:21:12,170
Não com o meu telefone.
245
00:21:14,706 --> 00:21:17,309
Não quer. Diz que rastrearão o telefone.
246
00:21:17,376 --> 00:21:19,044
E agora? Esperamos?
247
00:21:19,111 --> 00:21:21,246
Confie, eles virão. Já falei com Fazela.
248
00:21:21,313 --> 00:21:24,950
Sim, certo.
A Fazela está bem? Elas estão bem?
249
00:21:25,017 --> 00:21:26,418
Estou tremendo.
250
00:21:26,485 --> 00:21:27,653
Está bem.
251
00:21:38,930 --> 00:21:40,332
Espanha! Espanha!
252
00:21:40,399 --> 00:21:41,833
Espanha!
253
00:21:42,668 --> 00:21:43,969
Espanha! Espanha!
254
00:21:44,036 --> 00:21:46,872
Espanha! Aqui, aqui! Espanha!
255
00:21:49,141 --> 00:21:50,475
Espanha! Espanha!
256
00:21:51,276 --> 00:21:53,178
Espanha! Espanha!
257
00:21:53,812 --> 00:21:55,147
Espanha! Espanha!
258
00:21:55,514 --> 00:21:58,950
Por favor, Espanha!
Sei onde está uma policial!
259
00:21:59,017 --> 00:22:01,520
Espanhóis, por favor, Espanha!
260
00:22:01,887 --> 00:22:03,922
Por favor, espanhóis!
261
00:22:03,989 --> 00:22:07,626
Quero falar com a embaixada!
Sei onde a Miriam está!
262
00:22:07,693 --> 00:22:09,294
Colega de vocês.
263
00:22:09,361 --> 00:22:12,564
Sei onde a Miriam está!
264
00:22:12,631 --> 00:22:14,533
Sei onde a colega de vocês está.
265
00:22:14,599 --> 00:22:16,368
Me deixe passar, por favor!
266
00:22:20,672 --> 00:22:23,075
-Conhece a Miriam?
-Sim, conheço!
267
00:22:23,141 --> 00:22:25,377
-Sabe onde está?
-Está com meu marido!
268
00:22:25,444 --> 00:22:27,979
-Sabe onde está?
-Com meu marido, por favor!
269
00:22:28,046 --> 00:22:29,314
-Por favor!
-Venha comigo!
270
00:22:29,381 --> 00:22:30,582
Venha comigo.
271
00:22:31,583 --> 00:22:34,152
Bloqueie, não deixe ninguém passar.
272
00:22:38,056 --> 00:22:39,791
Não deixe ninguém passar!
273
00:22:40,726 --> 00:22:42,627
-Te disse mais alguma coisa?
-Não.
274
00:22:42,694 --> 00:22:45,697
Só que estavam atrás dele
e que se apressassem.
275
00:22:45,764 --> 00:22:48,233
Mas pôde falar com a Miriam?
Ouviu sua voz?
276
00:22:48,600 --> 00:22:50,769
Só se importam com ela, não é?
277
00:22:50,836 --> 00:22:52,504
Nos importamos com os dois.
278
00:22:52,571 --> 00:22:55,073
Com seu marido e com a nossa colega.
279
00:22:58,009 --> 00:22:59,111
Só falei com Massoud.
280
00:22:59,177 --> 00:23:02,247
Me disse que estava com ela
e a ligação caiu.
281
00:23:02,314 --> 00:23:03,648
Ele não ligou mais.
282
00:23:03,715 --> 00:23:06,885
O celular de onde ele ligou
ficou registrado no seu?
283
00:23:06,952 --> 00:23:09,488
-Não estou mentindo.
-Não estamos duvidando,
284
00:23:09,554 --> 00:23:12,657
mas precisamos ter certeza
da localização.
285
00:23:17,095 --> 00:23:21,133
Está na casa de Abed,
em Chahyab, perto do poço grande.
286
00:23:21,199 --> 00:23:23,001
Por favor, resgate-o.
287
00:23:23,068 --> 00:23:26,371
Certo. Vamos tirá-los de lá. Vem comigo?
288
00:23:30,108 --> 00:23:32,544
Agora temos a informação
que faltava, Manuel.
289
00:23:32,611 --> 00:23:35,580
Sabemos que está viva, onde está
e que está sendo procurada.
290
00:23:35,647 --> 00:23:37,983
Temos que fazer uma operação
de extração agora.
291
00:23:38,450 --> 00:23:39,518
-Não.
-Sim.
292
00:23:39,584 --> 00:23:41,353
Não. É só a versão da mulher.
293
00:23:41,419 --> 00:23:43,822
Não podemos rastrear a ligação
e não temos provas
294
00:23:43,889 --> 00:23:45,223
de que Miriam esteja viva.
295
00:23:45,290 --> 00:23:47,425
Ninguém achou estranho
pedirem mil dólares?
296
00:23:47,492 --> 00:23:48,727
Por que mentiria?
297
00:23:48,794 --> 00:23:51,196
Porque sabe
que se não formos atrás da Miriam,
298
00:23:51,263 --> 00:23:53,031
não iremos atrás do marido dela.
299
00:23:53,098 --> 00:23:55,333
Há 24 horas,
Miriam e Massoud estavam juntos.
300
00:23:55,400 --> 00:23:57,269
Temos que supor que continuam juntos.
301
00:23:57,335 --> 00:23:59,171
O que me preocupa é como justificar
302
00:23:59,237 --> 00:24:01,406
uma missão direta em terreno afegão.
303
00:24:02,641 --> 00:24:05,110
Talvez tenha chegado a hora
de mostrar as cartas
304
00:24:05,177 --> 00:24:07,412
aos talibãs e pedir colaboração.
305
00:24:07,479 --> 00:24:10,015
Não têm motivos para fazer nada
a uma jornalista.
306
00:24:10,081 --> 00:24:13,018
Está esquecendo de Massoud.
Se o encontrarem, ele morre.
307
00:24:13,084 --> 00:24:15,420
A situação de Miriam
também está complicada.
308
00:24:15,487 --> 00:24:16,922
Devemos agir agora, Manuel.
309
00:24:16,988 --> 00:24:19,524
Não podemos autorizar
uma ação militar espanhola
310
00:24:19,591 --> 00:24:22,661
pelas costas dos talibãs
em seu próprio país.
311
00:24:22,727 --> 00:24:25,497
Talvez haja uma alternativa.
312
00:24:26,464 --> 00:24:29,634
Concordo com a Carla sobre o resgate,
313
00:24:29,701 --> 00:24:31,803
mas temos que ficar bem
com o Talibã também.
314
00:24:32,103 --> 00:24:33,071
O que sugere?
315
00:24:35,774 --> 00:24:36,875
Com licença.
316
00:24:38,844 --> 00:24:40,445
Vão adorar ter uma mulher lá.
317
00:24:41,479 --> 00:24:43,849
Acho que estamos fazendo um favor.
318
00:24:43,915 --> 00:24:47,986
Assim podem se gabar de que o ódio
às mulheres é só uma falácia nossa.
319
00:25:18,750 --> 00:25:19,784
Delegado.
320
00:25:21,353 --> 00:25:23,889
Não, como disse,
não é uma visita oficial.
321
00:25:23,955 --> 00:25:25,690
Estou aqui somente para acompanhar
322
00:25:25,757 --> 00:25:27,859
a chefe da ONG Safe Life.
323
00:25:28,827 --> 00:25:31,329
Disse que não é uma visita oficial.
324
00:25:31,396 --> 00:25:33,765
Ele só veio acompanhar
a responsável pela ONG.
325
00:25:33,832 --> 00:25:35,033
Está bem, entrem.
326
00:25:35,867 --> 00:25:37,802
Entrem. Entrem, por favor.
327
00:25:47,279 --> 00:25:49,481
Não foi nada, cara.
Fique tranquilo, entre.
328
00:25:51,249 --> 00:25:53,785
Sentem-se, por favor.
Não foi nada, embaixador.
329
00:25:53,852 --> 00:25:55,086
Venham.
330
00:25:58,723 --> 00:25:59,925
Sentem-se.
331
00:25:59,991 --> 00:26:02,594
Fiquem à vontade, eles estão brincando.
332
00:26:04,996 --> 00:26:07,232
Sente-se, embaixador. Não tenha medo.
333
00:26:07,299 --> 00:26:08,466
Não, não.
334
00:26:08,867 --> 00:26:11,970
Ali, por favor. Não pode sentar aí.
335
00:26:15,740 --> 00:26:17,509
Sentem-se, por favor.
336
00:26:19,544 --> 00:26:22,314
Foi uma brincadeira deles
para ficarem felizes,
337
00:26:22,380 --> 00:26:24,249
para celebrar a reconquista.
338
00:26:24,316 --> 00:26:27,519
Se assustaram muito com os tiros.
339
00:26:28,353 --> 00:26:31,022
Disse que se assustaram muito
com os tiros.
340
00:26:31,089 --> 00:26:32,290
Um pouco, sim. Um pouco.
341
00:26:33,124 --> 00:26:35,493
Agora está tudo seguro,
não vai acontecer nada.
342
00:26:35,560 --> 00:26:38,129
Agora está tudo seguro,
não vai acontecer nada.
343
00:26:43,201 --> 00:26:46,171
Agora o governo está em nossas mãos,
344
00:26:46,237 --> 00:26:47,906
não vai acontecer nada.
345
00:26:48,473 --> 00:26:53,545
Bom, a senhora Aurelia Rodríguez
é uma das responsáveis
346
00:26:53,611 --> 00:26:56,081
pela ONG Safe Life,
que atua em diversos países
347
00:26:56,147 --> 00:26:57,882
e também no Afeganistão.
348
00:26:58,917 --> 00:27:00,785
Um trabalho louvável.
349
00:27:01,252 --> 00:27:05,924
A senhora Aurelia Rodríguez
é uma das responsáveis
350
00:27:06,224 --> 00:27:09,861
pela ONG Safe Life,
que atua em diversos países
351
00:27:10,128 --> 00:27:12,197
e também no Afeganistão.
352
00:27:13,164 --> 00:27:14,299
Um trabalho louvável.
353
00:27:14,366 --> 00:27:18,269
Nós recebemos informações
354
00:27:18,336 --> 00:27:21,106
sobre o trabalho da ONG.
355
00:27:21,639 --> 00:27:25,643
Ele disse que recebemos informações
sobre o trabalho dessa ONG.
356
00:27:26,444 --> 00:27:29,714
Acontece que,
antes de terem fechado os voos
357
00:27:29,781 --> 00:27:31,282
ao interior do país,
358
00:27:31,349 --> 00:27:34,319
a ONG recebeu material médico
que ficou aqui,
359
00:27:34,386 --> 00:27:36,321
no aeroporto militar.
360
00:27:36,388 --> 00:27:40,658
Isso precisa chegar urgentemente
ao hospital da ONG no Tajiquistão.
361
00:27:41,593 --> 00:27:46,531
Antes de terem fechado os voos
ao interior do país,
362
00:27:46,831 --> 00:27:51,169
receberam equipamentos médicos
que ficaram no aeroporto militar.
363
00:27:51,603 --> 00:27:55,640
Isso precisa chegar urgentemente
ao hospital da ONG no Tajiquistão.
364
00:27:56,574 --> 00:28:01,646
Podem entregar o material a nós
e levaremos ao campo de refugiados
365
00:28:01,713 --> 00:28:03,615
do outro lado da fronteira.
366
00:28:04,516 --> 00:28:06,985
Ele disse que podem entregar
o material para nós
367
00:28:07,052 --> 00:28:11,022
e levaremos para o campo de refugiados
368
00:28:11,089 --> 00:28:12,490
do outro lado da fronteira.
369
00:28:12,557 --> 00:28:16,294
Agradeço muito,
mas é material perecível.
370
00:28:16,361 --> 00:28:20,832
Dois veículos do exército espanhol
podem levá-lo diretamente
371
00:28:20,899 --> 00:28:22,700
ao destino de forma rápida.
372
00:28:22,767 --> 00:28:26,337
O que pedimos é uma autorização
para atravessar o país.
373
00:28:26,404 --> 00:28:30,041
Ele agradece,
mas diz que é material perecível.
374
00:28:30,108 --> 00:28:33,144
Dois carros do exército espanhol
375
00:28:33,211 --> 00:28:36,548
podem levar diretamente ao destino
376
00:28:36,614 --> 00:28:38,383
de forma rápida.
377
00:28:39,117 --> 00:28:41,820
Eles estão pedindo uma autorização
378
00:28:41,886 --> 00:28:44,389
para atravessar o país.
379
00:28:44,889 --> 00:28:46,524
Como sinal de agradecimento,
380
00:28:46,591 --> 00:28:48,827
a ONG deixaria parte
do material médico aqui
381
00:28:48,893 --> 00:28:50,829
para os seus hospitais.
382
00:28:50,895 --> 00:28:53,064
Como sinal de agradecimento,
383
00:28:53,131 --> 00:28:56,267
a ONG deixaria parte
do material médico aqui
384
00:28:56,334 --> 00:28:57,602
para os hospitais.
385
00:28:58,136 --> 00:29:00,572
O Ocidente e a Espanha
nos pintam como demônios.
386
00:29:00,638 --> 00:29:02,907
Nos veem como bárbaros, selvagens.
387
00:29:03,308 --> 00:29:09,214
Não querem negociar conosco
porque dizem que somos terroristas.
388
00:29:09,280 --> 00:29:12,784
Agora querem que seu exército passe
por nosso país livremente?
389
00:29:13,551 --> 00:29:16,588
Ele disse que o Ocidente e a Espanha
390
00:29:17,088 --> 00:29:19,290
nos pintam como demônios.
391
00:29:19,357 --> 00:29:22,594
Nos veem como bárbaros, selvagens.
392
00:29:23,261 --> 00:29:27,132
Não querem negociar conosco
porque dizem que somos terroristas.
393
00:29:27,799 --> 00:29:31,903
Agora querem que seu exército passe
por nosso país...
394
00:29:32,203 --> 00:29:33,872
livremente?
395
00:29:34,405 --> 00:29:36,808
Não somos maus como nos fazem parecer.
396
00:29:36,875 --> 00:29:39,844
Podemos ser feios, mas não somos maus.
397
00:29:40,678 --> 00:29:43,848
Disse: "Não somos maus
como nos fazem parecer."
398
00:29:43,915 --> 00:29:48,019
"Podemos ser feios,
mas não somos maus", ele brincou.
399
00:29:48,553 --> 00:29:52,190
Se só se trata de equipamento médico,
400
00:29:52,257 --> 00:29:56,094
não há inconveniente
no transporte até lá.
401
00:29:56,161 --> 00:30:00,165
Vou conversar com o Ministério de Defesa
para autorizá-lo a cruzar as fronteiras.
402
00:30:00,231 --> 00:30:05,136
Disse que se só se trata
de equipamento médico,
403
00:30:05,203 --> 00:30:08,806
não há inconveniente
no transporte até lá.
404
00:30:08,873 --> 00:30:12,410
Ele irá conversar
com o Ministério de Defesa
405
00:30:12,777 --> 00:30:15,914
para autorizá-lo a cruzar as fronteiras.
406
00:30:15,980 --> 00:30:18,383
Espero que essas reuniões
se repitam mais vezes,
407
00:30:18,449 --> 00:30:20,285
que haja mais reuniões iguais.
408
00:30:20,919 --> 00:30:23,922
Ele espera que essas reuniões
409
00:30:23,988 --> 00:30:25,390
se repitam mais vezes,
410
00:30:25,456 --> 00:30:27,492
que tenhamos mais reuniões iguais.
411
00:30:27,559 --> 00:30:29,260
É claro.
412
00:30:30,695 --> 00:30:32,096
É claro.
413
00:31:06,965 --> 00:31:10,602
Está tudo bem. É um amigo, tudo bem.
414
00:31:16,741 --> 00:31:18,576
Tudo bem? Como vai?
415
00:31:24,549 --> 00:31:26,050
O homem mais velho
416
00:31:26,351 --> 00:31:29,220
vai pedir que te levem para Taloqan.
417
00:31:34,592 --> 00:31:36,227
Gostei de jogar futebol com você.
418
00:31:36,961 --> 00:31:38,429
Aqui ninguém sabe.
419
00:31:40,098 --> 00:31:42,100
É, mas ninguém perde a bola.
420
00:31:50,942 --> 00:31:54,212
Falei com Walid.
421
00:31:54,879 --> 00:31:57,382
Amanhã te levará a Taloqan.
422
00:31:57,915 --> 00:32:01,419
Walid vai levá-lo amanhã a Taloqan.
423
00:32:01,853 --> 00:32:03,154
Amanhã?
424
00:32:03,521 --> 00:32:05,590
-Obrigado.
-Ele está agradecendo.
425
00:32:06,024 --> 00:32:07,725
Walid quer o relógio dele.
426
00:32:08,559 --> 00:32:12,163
Mas Walid quer o seu relógio.
427
00:32:13,498 --> 00:32:14,432
Vale muito dinheiro.
428
00:32:14,866 --> 00:32:19,003
Sim, é um relógio muito bom.
É muito caro. Diga a ele.
429
00:32:19,871 --> 00:32:22,340
Disse que é um relógio muito bom.
430
00:32:22,740 --> 00:32:27,645
Vejo medo em seus olhos.
431
00:32:27,979 --> 00:32:31,349
Seus olhos são puros...
432
00:32:31,916 --> 00:32:33,718
e há muita dor neles.
433
00:32:34,052 --> 00:32:36,354
Precisa rezar...
434
00:32:36,654 --> 00:32:39,223
e Deus cuidará de você.
435
00:32:40,291 --> 00:32:43,461
Ele disse que vê muito medo
nos seus olhos.
436
00:32:43,761 --> 00:32:46,731
E que seus olhos são puros.
437
00:32:48,032 --> 00:32:50,668
Ele vê muita dor nos seus olhos.
438
00:32:51,669 --> 00:32:54,539
Ele disse que você deve rezar
439
00:32:55,173 --> 00:32:58,443
e que Deus cuidará de você.
440
00:33:00,411 --> 00:33:03,014
Precisa trocar de roupa.
441
00:33:03,448 --> 00:33:06,451
As mulheres lhe darão roupas
de seus maridos.
442
00:33:07,218 --> 00:33:09,687
Precisa trocar de roupa.
443
00:33:10,988 --> 00:33:16,127
As mulheres lhe darão roupas
dos seus maridos.
444
00:33:24,402 --> 00:33:26,437
O que ele está dizendo?
445
00:33:27,672 --> 00:33:31,676
Ele disse que Walid trata sua filha bem.
446
00:33:32,176 --> 00:33:34,212
Os pais dela têm sorte.
447
00:33:34,579 --> 00:33:37,849
Walid pagou caro por ela.
448
00:33:41,619 --> 00:33:43,621
Walid voltará amanhã.
449
00:33:57,735 --> 00:33:59,771
Fazela! Fazela...
450
00:34:00,338 --> 00:34:02,273
Consegui comida de verdade.
451
00:34:02,840 --> 00:34:05,243
Vamos nos livrar
dos hambúrgueres americanos.
452
00:34:05,309 --> 00:34:07,545
Quando poderei voltar
para a minha filha?
453
00:34:08,379 --> 00:34:09,680
De noite.
454
00:34:10,448 --> 00:34:11,516
É o mais seguro.
455
00:34:11,582 --> 00:34:14,018
Nossos homens vão te tirar do aeroporto.
456
00:34:15,987 --> 00:34:17,321
Ele vai voltar, Fazela.
457
00:34:17,388 --> 00:34:20,191
Vamos resgatar o seu marido. Entendeu?
458
00:34:20,792 --> 00:34:22,026
Sim. O Ocidente salvador?
459
00:34:22,660 --> 00:34:25,296
E vão embora,
deixando um desastre para trás?
460
00:34:25,363 --> 00:34:28,533
E os afegãos ficarão aqui
aguentando o que vai acontecer.
461
00:34:29,801 --> 00:34:32,470
Posso conseguir
que levem vocês três para a Espanha.
462
00:34:32,537 --> 00:34:34,005
Confie em mim.
463
00:34:34,405 --> 00:34:38,142
Meus pais, minhas irmãs,
meus amigos estão aqui.
464
00:34:38,209 --> 00:34:39,444
Ficarei com eles.
465
00:34:39,510 --> 00:34:41,779
É muito complicado. Lamento muito.
466
00:34:41,846 --> 00:34:43,514
Lamento pela sua família.
467
00:34:43,581 --> 00:34:45,716
Lamento
pelo que vai acontecer neste país.
468
00:34:45,783 --> 00:34:46,851
É complicado.
469
00:34:46,918 --> 00:34:48,820
Não vai mudar muita coisa neste país.
470
00:34:48,886 --> 00:34:51,656
Desde sempre, se você nasceu mulher,
471
00:34:52,123 --> 00:34:53,524
você nasceu criminosa.
472
00:34:53,591 --> 00:34:56,027
Eles te olham e é você que provoca.
473
00:34:56,360 --> 00:34:59,464
Se responder, é uma sem-vergonha.
474
00:34:59,530 --> 00:35:02,233
Se te estupram, foi por culpa sua.
475
00:35:02,300 --> 00:35:03,935
Massoud não deveria ter ido.
476
00:35:04,001 --> 00:35:05,603
Ele deveria estar em casa.
477
00:35:05,670 --> 00:35:08,539
A mulher que está com seu marido
poderia ter se salvado
478
00:35:08,606 --> 00:35:10,241
e ficou por escolha própria.
479
00:35:10,308 --> 00:35:12,176
Tem uma filha de seis meses em Madri.
480
00:35:12,243 --> 00:35:13,911
Todos nós temos família.
481
00:35:17,348 --> 00:35:19,884
-Tome, por favor.
-Não quero. Obrigada.
482
00:35:26,924 --> 00:35:28,025
Por favor...
483
00:35:28,960 --> 00:35:30,761
Já disse que não quero.
484
00:35:30,828 --> 00:35:31,863
Está bem.
485
00:35:50,515 --> 00:35:53,551
Vamos, escondam-se.
Não façam barulho. Rápido!
486
00:36:21,045 --> 00:36:22,446
Por quê, Sr. Mullah?
487
00:36:22,513 --> 00:36:24,348
-Leve-o!
-O que eu fiz?
488
00:36:24,415 --> 00:36:25,683
-Por quê?
-Leve-o!
489
00:36:39,397 --> 00:36:42,900
Eles o levaram por culpa sua!
490
00:36:42,967 --> 00:36:44,769
Foi por culpa sua!
491
00:36:44,835 --> 00:36:46,704
Disse que o levaram por culpa nossa.
492
00:36:46,771 --> 00:36:48,739
Não farão nada, só estão nos procurando.
493
00:36:48,806 --> 00:36:51,375
Foi culpa de vocês.
Se morrer, será sua culpa!
494
00:36:51,442 --> 00:36:52,476
Calma!
495
00:36:52,543 --> 00:36:54,712
Diz que todos morrerão.
É para irmos embora.
496
00:36:54,779 --> 00:36:56,180
Calma. Calma!
497
00:36:56,247 --> 00:36:57,248
O que disse?
498
00:36:57,315 --> 00:36:59,684
Que vamos fazer
com que nos matem. É para irmos.
499
00:36:59,750 --> 00:37:00,685
Calma.
500
00:37:02,653 --> 00:37:03,621
Calma.
36068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.