Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,669 --> 00:00:38,905
Só o que der para carregar,
eles disseram.
2
00:00:39,372 --> 00:00:41,508
-Não sei o que levar.
-Nunca rezei na vida,
3
00:00:41,574 --> 00:00:42,809
agora vou começar.
4
00:00:42,876 --> 00:00:45,145
Sinceramente,
espero que nada aconteça agora.
5
00:00:45,678 --> 00:00:48,181
Se eu falar para a minha mãe,
ela vai se preocupar.
6
00:00:48,248 --> 00:00:50,016
Acho melhor não falar nada, coitada.
7
00:00:50,984 --> 00:00:54,354
A UNIDADE - CABUL
8
00:01:16,743 --> 00:01:17,744
Obrigado.
9
00:01:18,478 --> 00:01:19,679
Espere...
10
00:01:19,746 --> 00:01:20,880
Venha aqui.
11
00:01:22,081 --> 00:01:24,551
Eu sempre faço isso com uma moeda,
mas olhe...
12
00:01:25,552 --> 00:01:27,253
Está vendo a pedra?
13
00:01:28,288 --> 00:01:31,424
Agora, assopre!
14
00:01:38,064 --> 00:01:41,668
Mas olhe, tem algo na sua orelha.
15
00:01:42,969 --> 00:01:44,704
Como a pedra foi parar aí?
16
00:01:46,005 --> 00:01:47,073
Viu o que ele fez?
17
00:01:50,643 --> 00:01:51,978
Aman está chegando.
18
00:01:54,981 --> 00:01:56,583
Aman, venha, sente aqui.
19
00:02:00,153 --> 00:02:02,455
-Que Deus lhe dê saúde.
-Que Deus lhe dê saúde.
20
00:02:03,122 --> 00:02:04,424
Sente aqui.
21
00:02:04,491 --> 00:02:06,392
Você sabe falar inglês.
22
00:02:06,459 --> 00:02:08,294
Fale com esse homem.
23
00:02:08,361 --> 00:02:10,697
Quem é ele? De onde ele veio?
O que ele quer?
24
00:02:12,365 --> 00:02:14,334
O que você quer, estranho?
25
00:02:15,802 --> 00:02:17,036
Você fala inglês?
26
00:02:17,103 --> 00:02:18,338
Sim, um pouco.
27
00:02:20,006 --> 00:02:22,108
Meu nome é Pedro. Qual é o seu nome?
28
00:02:22,509 --> 00:02:23,676
-Aman.
-Aman?
29
00:02:24,010 --> 00:02:24,944
Sim.
30
00:02:25,578 --> 00:02:28,548
Muito prazer, Aman. Muito prazer.
31
00:02:28,615 --> 00:02:29,816
Muito prazer.
32
00:02:44,330 --> 00:02:46,266
Sinto muito, Carla. De verdade.
33
00:02:47,534 --> 00:02:50,003
Esse é o Afeganistão, o país é assim.
34
00:02:51,704 --> 00:02:53,973
Os russos estão nervosos
depois do acontecido.
35
00:02:54,040 --> 00:02:56,042
Não admitem, mas estão preocupados.
36
00:02:56,109 --> 00:02:57,644
Não me importo com os russos.
37
00:02:57,710 --> 00:02:59,579
Eu deveria ter negociado diretamente.
38
00:02:59,646 --> 00:03:01,481
Eles não deixariam você fazer isso.
39
00:03:01,548 --> 00:03:04,384
Também não ia adiantar nada.
O Idris está encurralado.
40
00:03:04,450 --> 00:03:06,452
Tem pressa para conseguir o que quer.
41
00:03:06,519 --> 00:03:08,421
Sair rápido do país com dinheiro.
42
00:03:08,488 --> 00:03:09,889
Por que o Marcos não está lá?
43
00:03:12,525 --> 00:03:14,994
Talvez ele esteja machucado,
ou escondido.
44
00:03:15,061 --> 00:03:17,931
Se tivesse escapado,
já teria entrado em contato comigo.
45
00:03:19,098 --> 00:03:22,802
Carla, até que tenhamos alguma prova,
temos que acreditar que ele está vivo.
46
00:03:23,136 --> 00:03:24,270
Precisamos crer.
47
00:03:30,176 --> 00:03:31,477
Você está muito errada.
48
00:03:32,378 --> 00:03:34,347
Nunca foi uma questão de dinheiro,
49
00:03:34,781 --> 00:03:37,784
mas de avaliação dos riscos
e consequências
50
00:03:37,850 --> 00:03:39,719
se as coisas dessem errado.
51
00:03:39,786 --> 00:03:41,688
Mas que outra merda tem que acontecer?
52
00:03:42,055 --> 00:03:44,424
Quem você acha
que vai ser o próximo enforcado?
53
00:03:44,490 --> 00:03:46,659
Os sequestradores se importam
com os russos,
54
00:03:46,726 --> 00:03:49,429
e nós não nos importamos
com o nosso próprio povo.
55
00:03:49,495 --> 00:03:51,931
Ficamos a noite toda aqui trabalhando,
56
00:03:52,365 --> 00:03:53,499
e o ministério também.
57
00:03:54,634 --> 00:03:56,069
Nos preocupamos com eles,
58
00:03:56,469 --> 00:03:57,971
estamos fazendo o máximo.
59
00:03:58,271 --> 00:04:01,407
Mas se o Talibã descobrir
que estamos ajudando o Idris,
60
00:04:01,474 --> 00:04:05,244
nós vamos virar inimigos também.
61
00:04:06,112 --> 00:04:08,581
E ainda temos
muitos colaboradores para resgatar.
62
00:04:08,848 --> 00:04:10,183
Muita gente, Carla.
63
00:04:10,249 --> 00:04:13,386
O que estamos esperando?
Que enforquem todos os nossos colegas?
64
00:04:13,453 --> 00:04:16,356
Sabemos perfeitamente
da urgência, Carla.
65
00:04:16,422 --> 00:04:17,857
Estamos todos...
66
00:04:17,924 --> 00:04:21,127
Estamos pressionando
a embaixada russa a agir de acordo.
67
00:04:22,528 --> 00:04:23,997
Eu te ligo daqui a pouco.
68
00:04:24,597 --> 00:04:27,166
Você tem a minha palavra.
Estamos trabalhando nisso.
69
00:04:27,233 --> 00:04:28,201
Não nos esperaram.
70
00:04:29,335 --> 00:04:31,971
A equipe de resgate do Yuri
já saiu de Herat. Desculpe.
71
00:04:32,805 --> 00:04:34,107
Estamos aqui.
72
00:04:34,607 --> 00:04:36,809
E aqui, mais ao norte, é o Tajiquistão.
73
00:04:39,646 --> 00:04:40,780
Preciso de um telefone.
74
00:04:41,147 --> 00:04:42,081
O quê?
75
00:04:42,649 --> 00:04:45,485
Um telefone. Preciso fazer uma ligação.
76
00:04:45,551 --> 00:04:46,786
Um telefone.
77
00:04:46,853 --> 00:04:49,288
Ele diz que precisa de um telefone.
78
00:04:49,622 --> 00:04:52,592
Os mujahidin
destruíram todas as antenas.
79
00:04:52,659 --> 00:04:55,128
Tenho certeza
que é por causa desse estrangeiro.
80
00:04:55,194 --> 00:04:56,562
Não tem sinal aqui.
81
00:04:56,629 --> 00:05:00,500
Os mujahidin destruíram
todas as antenas da região.
82
00:05:00,566 --> 00:05:03,503
-Está falando sério?
-Estão perguntando se a culpa é sua.
83
00:05:05,938 --> 00:05:07,774
Não, não.
84
00:05:09,742 --> 00:05:11,377
Qual é a cidade mais próxima?
85
00:05:12,412 --> 00:05:13,980
-Taloqan.
-Taloqan.
86
00:05:15,014 --> 00:05:17,250
-Qual a distância daqui?
-Três dias.
87
00:05:20,453 --> 00:05:22,221
-Andando?
-Andando.
88
00:05:22,288 --> 00:05:23,556
Três dias andando?
89
00:05:23,623 --> 00:05:27,093
Certo. Mas vocês têm um carro?
Uma caminhonete, alguma coisa?
90
00:05:27,160 --> 00:05:28,561
Não sei... um cavalo?
91
00:05:29,095 --> 00:05:30,363
Aqui não tem carro.
92
00:05:33,533 --> 00:05:34,467
Certo...
93
00:05:37,070 --> 00:05:38,304
Eu posso pagar.
94
00:05:38,771 --> 00:05:41,708
Para alguém vir comigo, andando.
95
00:05:43,142 --> 00:05:44,544
Está vendo esse relógio?
96
00:05:46,245 --> 00:05:48,881
É muito bom, muito caro. Fale para eles.
97
00:05:49,482 --> 00:05:52,685
E eu posso dar para alguém
que for comigo, andando.
98
00:05:54,087 --> 00:05:56,022
Ele disse
que quer ir andando até Taloqan.
99
00:05:56,089 --> 00:05:58,791
Ele vai pagar quem for com ele.
100
00:05:59,258 --> 00:06:01,360
Vai dar o relógio dele, é muito caro.
101
00:06:02,095 --> 00:06:06,199
Pergunte a ele por que eu preciso disso,
se todos os dias são iguais para mim.
102
00:06:06,866 --> 00:06:10,436
Ele disse: "Para que preciso disso?"
Todos os dias são iguais para ele.
103
00:06:10,503 --> 00:06:11,871
Seu relógio não vale nada.
104
00:06:14,574 --> 00:06:17,543
Não, você não entende. Você pode vender.
105
00:06:18,177 --> 00:06:19,312
Vão te dar dinheiro.
106
00:06:19,378 --> 00:06:22,215
Ou você pode trocar
por qualquer coisa que precisar.
107
00:06:22,281 --> 00:06:25,051
Vocês precisam de muitas coisas,
precisam de tudo.
108
00:06:25,118 --> 00:06:27,653
-É um relógio muito bom.
-Quando você chegou,
109
00:06:27,720 --> 00:06:30,256
suas mãos estavam cobertas de sangue.
O que aconteceu?
110
00:06:30,723 --> 00:06:35,895
Ele disse
que quando você chegou aqui, seu...
111
00:06:37,396 --> 00:06:39,565
O relógio? Mãos?
112
00:06:39,632 --> 00:06:44,337
Suas mãos tinham sangue,
ele quer saber o que aconteceu.
113
00:06:48,141 --> 00:06:49,408
Eu não sei, eu...
114
00:06:51,677 --> 00:06:53,212
Me cortei no deserto.
115
00:06:53,579 --> 00:06:55,882
Olhe, olhe. Eu...
116
00:06:56,382 --> 00:06:58,584
Diga para ele que tem feridas nas mãos.
117
00:06:59,685 --> 00:07:00,620
Os mujahidin.
118
00:07:07,126 --> 00:07:08,394
Vá se esconder, rápido!
119
00:07:08,461 --> 00:07:10,663
-Venha, venha! Vamos lá.
-Para onde?
120
00:07:10,730 --> 00:07:12,598
Vá! Você tem que se esconder!
121
00:07:35,788 --> 00:07:36,923
Tem alguém aqui dentro?
122
00:07:36,989 --> 00:07:39,458
Ontem vi um ocidental
nas montanhas atrás da aldeia.
123
00:07:42,728 --> 00:07:44,030
Venha aqui.
124
00:08:57,303 --> 00:09:01,674
Atenção, um homem e uma mulher
entrando na zona protegida.
125
00:09:04,911 --> 00:09:07,446
Mostre confiança.
Diga que está tudo bem.
126
00:09:07,513 --> 00:09:09,348
-Não deixe margem para dúvidas.
-Certo.
127
00:09:10,349 --> 00:09:11,484
Quero ver o Yuri.
128
00:09:12,952 --> 00:09:13,886
Ali.
129
00:09:14,320 --> 00:09:17,156
De novo a mulher e o homem
entrando na zona protegida.
130
00:09:23,396 --> 00:09:24,931
O que aconteceu?
131
00:09:24,997 --> 00:09:28,434
Todos atentos. Recebemos
instruções para ficar de olho.
132
00:09:34,240 --> 00:09:35,508
Vamos agir.
133
00:09:35,574 --> 00:09:36,642
E o meu pessoal?
134
00:09:38,110 --> 00:09:40,379
Quem me paga não quer esperar mais.
135
00:09:40,446 --> 00:09:42,481
Você vai receber o dinheiro
como prometido.
136
00:09:43,316 --> 00:09:45,418
Tenho ordens para buscar os russos.
137
00:09:45,818 --> 00:09:46,886
Já estamos agindo.
138
00:09:47,320 --> 00:09:49,655
Quero falar com o Idris,
ele vai ter o que quiser.
139
00:09:50,156 --> 00:09:51,524
É tarde para mensagens.
140
00:09:51,590 --> 00:09:52,858
Me dê duas horas, Yuri.
141
00:09:53,926 --> 00:09:56,262
Em duas horas eu consigo,
me dê duas horas.
142
00:09:56,862 --> 00:09:58,965
Em duas horas
você não vai conseguir nada.
143
00:09:59,031 --> 00:10:00,399
Duas horas!
144
00:10:01,267 --> 00:10:05,271
Estamos de olho
e até agora nenhum movimento estranho.
145
00:10:14,113 --> 00:10:16,315
Tem um estrangeiro no povoado,
vamos ajudá-lo.
146
00:10:25,324 --> 00:10:26,659
Obrigado.
147
00:10:29,628 --> 00:10:31,163
O que está acontecendo?
148
00:10:31,497 --> 00:10:35,067
Eles sabem que estão te procurando
porque você matou um mujahidin.
149
00:10:37,737 --> 00:10:40,373
Aman, ele me atacou.
150
00:10:41,273 --> 00:10:43,542
Era ele ou eu.
151
00:10:44,243 --> 00:10:45,177
Me entende?
152
00:10:45,644 --> 00:10:49,315
Meu tio disse
que você não é mais bem-vindo aqui.
153
00:10:49,382 --> 00:10:51,317
Se ficar, estaremos em perigo.
154
00:10:52,551 --> 00:10:56,422
Mas o ancião disse
que não devemos nada aos mujahidin.
155
00:11:11,871 --> 00:11:13,539
Eles vão votar.
156
00:11:13,606 --> 00:11:17,276
Para ver se você fica,
ou se te entregam para os mujahidin.
157
00:11:34,193 --> 00:11:37,196
Meu tio sempre tem medo,
por isso ele não manda aqui.
158
00:11:37,263 --> 00:11:39,265
-Todo mundo quer que você fique.
-Aman!
159
00:11:40,332 --> 00:11:43,469
Aman, por que está falando com ele?
160
00:11:43,536 --> 00:11:45,704
A culpa é toda sua!
161
00:12:08,861 --> 00:12:09,995
A luz acabou de novo!
162
00:12:10,062 --> 00:12:11,464
Agora que percebeu, gênio?
163
00:12:11,530 --> 00:12:14,166
Sempre tem problema!
164
00:12:14,767 --> 00:12:17,837
Está assim desde cedo.
Esvaziei a geladeira. Coma os iogurtes.
165
00:12:17,903 --> 00:12:19,772
-Aonde vai?
-Para o hospital.
166
00:12:19,839 --> 00:12:21,907
Para quê? Para que te humilhem de novo?
167
00:12:21,974 --> 00:12:25,478
-O hospital está lotado e eu sou médica.
-Mas eles te tratam muito mal,
168
00:12:25,544 --> 00:12:27,680
-não sei como você aguenta isso!
-Darya!
169
00:12:27,746 --> 00:12:30,316
Eu nunca deixaria
um analfabeto me desrespeitar!
170
00:12:30,616 --> 00:12:33,252
Darya! O que você sabe? O que você sabe?
171
00:12:33,686 --> 00:12:35,921
Você sempre viveu
como uma pirralha mimada!
172
00:12:35,988 --> 00:12:38,591
Sabe o que eles fazem
com as mulheres xiitas, não?
173
00:12:39,158 --> 00:12:44,063
Seu problema é só que eles
não vão deixar você jogar basquete!
174
00:12:44,363 --> 00:12:46,198
Então, cale a boca! Cale a boca!
175
00:12:52,271 --> 00:12:54,373
Darya, Darya...
176
00:12:55,141 --> 00:12:56,709
Filha, estou nervosa.
177
00:12:57,143 --> 00:12:58,310
Cadê o papai?
178
00:12:58,811 --> 00:13:01,313
Seu pai está bem.
179
00:13:01,714 --> 00:13:05,784
-Por que não ouvimos falar dele?
-Porque não temos sinal de celular.
180
00:13:06,318 --> 00:13:08,954
Ele é inteligente, sabe se cuidar.
181
00:13:09,355 --> 00:13:13,459
Ele estará em casa em breve.
E vamos sair desse país.
182
00:13:16,529 --> 00:13:18,330
-Fazela!
-O que aconteceu?
183
00:13:18,931 --> 00:13:20,199
Fazela, abra a porta!
184
00:13:23,269 --> 00:13:25,437
Fazela, abra! Fazela!
185
00:13:26,105 --> 00:13:28,541
-O que aconteceu?
-Olhe o que eles fizeram, Fazela.
186
00:13:28,974 --> 00:13:30,676
Escreveram nas nossas paredes.
187
00:13:31,644 --> 00:13:35,214
"Xiitas infiéis",
também escreveram na nossa casa.
188
00:13:35,281 --> 00:13:36,982
Calma, eles só querem nos assustar.
189
00:13:37,583 --> 00:13:40,686
Se quiserem fazer alguma coisa,
190
00:13:40,753 --> 00:13:44,657
sabem onde estamos.
Não podem acabar com todos os xiitas.
191
00:13:44,723 --> 00:13:45,858
Não podem?
192
00:13:46,225 --> 00:13:49,161
Fazela, você não se lembra?
193
00:13:49,228 --> 00:13:52,798
-Não vai acontecer de novo.
-Vou ver a Fahima e a vovó.
194
00:13:59,338 --> 00:14:00,739
Nada do Massoud?
195
00:14:00,806 --> 00:14:02,441
Não tive notícias dele.
196
00:14:21,227 --> 00:14:23,128
-Saia!
-Não, não, não!
197
00:14:23,195 --> 00:14:24,763
-Não, não, não!
-Vamos, mexa-se.
198
00:14:24,830 --> 00:14:26,198
Mexa-se. Mexa-se!
199
00:14:30,936 --> 00:14:32,905
-De pé, de pé!
-Não, não, não!
200
00:14:32,972 --> 00:14:35,174
-Não, não, não!
-Mexa-se. Mexa-se!
201
00:14:35,241 --> 00:14:37,776
Massoud! Massoud! Massoud, por favor!
202
00:14:37,843 --> 00:14:40,546
Vamos conversar, por favor!
Eu tenho um bebê.
203
00:14:40,613 --> 00:14:42,581
Diga que tenho uma filha!
Tenho um bebê!
204
00:14:42,648 --> 00:14:44,383
Matem ela! Enforquem!
205
00:14:45,384 --> 00:14:47,319
-Eu tenho um bebê!
-Não. Não. Não!
206
00:14:47,386 --> 00:14:49,255
-Não. Não. Não!
-Vamos conversar. Pare!
207
00:14:49,321 --> 00:14:51,056
Massoud! Por favor!
208
00:14:51,123 --> 00:14:52,658
Eu tenho uma filha!
209
00:14:52,725 --> 00:14:55,728
Diga que não recebemos o dinheiro.
Ela morre por culpa deles.
210
00:14:55,794 --> 00:14:57,896
-Ela é uma policial importante!
-O que foi?
211
00:14:57,963 --> 00:15:00,132
Verdade? Não vai salvá-la mentindo.
212
00:15:00,199 --> 00:15:03,435
Ela veio para encontrar
um homem de Azam, Najib. Eu vim com ela.
213
00:15:03,502 --> 00:15:05,871
-Najib?
-Ela é chefe da polícia antiterrorismo.
214
00:15:05,938 --> 00:15:07,806
Você tem uma pessoa valiosa nas mãos!
215
00:15:07,873 --> 00:15:10,909
Se é tão importante,
por que não fizeram nada para soltá-la?
216
00:15:10,976 --> 00:15:12,478
Se matá-la, não vão perdoar.
217
00:15:12,544 --> 00:15:15,481
O que disse, Massoud? O que você disse?
218
00:15:15,547 --> 00:15:17,549
Não, não, não!
219
00:15:17,616 --> 00:15:18,584
Não, não!
220
00:15:19,351 --> 00:15:20,486
Venha, venha!
221
00:15:20,552 --> 00:15:22,321
Maldita! Vá para lá!
222
00:15:23,155 --> 00:15:25,324
Por favor! Por favor! Por favor!
223
00:15:25,391 --> 00:15:28,527
Pendure ele! Pendure ele!
224
00:15:28,594 --> 00:15:30,162
Massoud!
225
00:15:31,764 --> 00:15:32,965
Mexa-se, mexa-se!
226
00:15:34,967 --> 00:15:35,934
Por favor!
227
00:15:42,107 --> 00:15:44,243
Entre. Feche a porta.
228
00:16:22,848 --> 00:16:24,683
Me deixe passar, por favor!
229
00:16:27,319 --> 00:16:29,421
Eu trabalho com os espanhóis!
230
00:16:30,322 --> 00:16:33,258
Por favor, me deixe passar!
Só tenho uma pergunta!
231
00:16:33,325 --> 00:16:34,660
Espanhóis!
232
00:16:35,494 --> 00:16:36,762
Espanha!
233
00:16:37,429 --> 00:16:41,433
Espanha! Só tenho uma pergunta!
234
00:16:44,503 --> 00:16:47,473
Irmão, irmão?
Você trabalha com os espanhóis?
235
00:16:48,540 --> 00:16:50,242
Só tenho uma pergunta.
236
00:16:52,678 --> 00:16:53,812
Espanha!
237
00:16:54,246 --> 00:16:57,916
Espanha! Só quero saber
se meu marido está bem!
238
00:16:58,250 --> 00:17:00,386
Ele colabora com a polícia espanhola!
239
00:17:01,687 --> 00:17:03,355
Polícia espanhola!
240
00:17:14,967 --> 00:17:16,335
Espanha!
241
00:17:20,539 --> 00:17:23,876
Mulheres e meninas. Mulheres e meninas.
242
00:17:23,942 --> 00:17:27,279
Mulheres e meninas. Mulheres e meninas.
243
00:17:28,981 --> 00:17:31,350
Só quero saber se meu marido está bem!
244
00:17:31,417 --> 00:17:33,852
-Não está na lista!
-Que lista?
245
00:17:33,919 --> 00:17:36,054
O nome dele é Massoud Amal.
246
00:17:36,655 --> 00:17:38,824
-Massoud Amal!
-Não está na lista!
247
00:17:38,891 --> 00:17:40,692
Ele colabora com a polícia espanhola!
248
00:17:41,293 --> 00:17:43,195
Colabora com a Espanha!
249
00:17:44,430 --> 00:17:45,864
Massoud Amal!
250
00:17:50,702 --> 00:17:54,273
Espanha! Ele trabalha com vocês!
251
00:17:57,142 --> 00:17:59,111
O nome dele é Massoud Amal.
252
00:18:09,555 --> 00:18:11,089
Não está na lista!
253
00:18:11,156 --> 00:18:12,090
Que lista?
254
00:18:14,293 --> 00:18:16,395
O nome dele é Massoud Amal.
255
00:18:17,863 --> 00:18:19,631
Ele trabalha com vocês!
256
00:18:33,979 --> 00:18:35,681
Massoud Amal!
257
00:18:42,788 --> 00:18:44,756
O nome dele é Massoud Amal.
258
00:19:21,894 --> 00:19:22,828
Manolo.
259
00:19:23,462 --> 00:19:25,664
Carla, o dinheiro já está na conta.
260
00:19:26,131 --> 00:19:27,099
Certo.
261
00:19:45,751 --> 00:19:46,885
Está bem!
262
00:19:48,053 --> 00:19:49,821
O dinheiro está na sua conta.
263
00:19:50,589 --> 00:19:54,259
Fale para sua equipe de resgate
pegar a Miriam, o Massoud e o Marcos.
264
00:19:54,660 --> 00:19:56,428
Não vai deixar meu pessoal lá.
265
00:19:57,129 --> 00:19:59,197
Se é dinheiro o que você queria, já tem.
266
00:20:02,434 --> 00:20:04,069
Isso não é só sobre dinheiro!
267
00:20:06,305 --> 00:20:08,373
É sobre a reputação da minha equipe.
268
00:20:08,774 --> 00:20:10,976
Atenção,
estamos vendo um comboio estranho.
269
00:20:11,043 --> 00:20:12,544
Dinheiro não é nada.
270
00:20:13,812 --> 00:20:15,948
Reputação e informação são tudo.
271
00:20:16,014 --> 00:20:18,016
E você, Carla, não foi sincera comigo.
272
00:20:24,923 --> 00:20:27,025
Se Miriam Rodríguez é mesmo uma policial
273
00:20:27,092 --> 00:20:28,594
tão importante para a Espanha,
274
00:20:29,628 --> 00:20:30,596
que mostrem.
275
00:20:31,930 --> 00:20:34,600
Que atendam às exigências justas
dos que estão com ela.
276
00:20:36,602 --> 00:20:39,171
Ou sua morte aparecerá
em todas as tevês do mundo.
277
00:20:39,237 --> 00:20:40,872
Acabamos de receber.
278
00:20:40,939 --> 00:20:42,240
E todos sentirão vergonha.
279
00:20:42,975 --> 00:20:44,076
Certo.
280
00:20:44,142 --> 00:20:47,379
Você não me disse
que os reféns eram policiais.
281
00:20:49,381 --> 00:20:52,451
Este não é um resgate de civis.
282
00:20:52,884 --> 00:20:55,220
É de policiais ocidentais,
283
00:20:55,887 --> 00:20:58,323
que estavam
realizando uma missão no Afeganistão.
284
00:20:59,925 --> 00:21:03,996
Uma missão que tenho certeza
de que o Talibã não vai gostar.
285
00:21:04,062 --> 00:21:05,497
O Talibã não sabia de nada.
286
00:21:05,897 --> 00:21:08,000
-Eles não saberão de nada. Nada muda.
-Não.
287
00:21:08,066 --> 00:21:10,469
Se alguém no povoado a reconhecer,
288
00:21:11,269 --> 00:21:13,338
a presença dela compromete a missão.
289
00:21:13,872 --> 00:21:15,974
Coloca em perigo a minha equipe
290
00:21:17,609 --> 00:21:19,111
e meus reféns.
291
00:21:20,212 --> 00:21:22,848
Não vamos cuidar
de seus policiais, Carla.
292
00:21:25,083 --> 00:21:28,353
A Miriam se reuniu com um informante
infiltrado no grupo do Azam.
293
00:21:28,820 --> 00:21:30,689
Levam armas
para a Europa e para a Rússia.
294
00:21:32,391 --> 00:21:35,494
Podemos compartilhar as informações
com o serviço secreto russo
295
00:21:35,560 --> 00:21:38,363
e tenho certeza de que quem te paga
vai estar interessado.
296
00:21:41,933 --> 00:21:43,235
Tenho quer perguntar.
297
00:21:45,070 --> 00:21:47,506
Eles querem avaliar
as informações primeiro.
298
00:21:52,310 --> 00:21:55,180
E vão querer
um comprometimento oficial, Carla.
299
00:21:55,647 --> 00:21:58,316
De que a informação
vai realmente ser compartilhada.
300
00:21:58,583 --> 00:22:02,020
E não do fantoche
que você tem na embaixada,
301
00:22:02,688 --> 00:22:05,023
de alguém da CNI de verdade, entendeu?
302
00:22:07,426 --> 00:22:08,560
Vão ter.
303
00:22:42,994 --> 00:22:45,130
Que Deus esteja convosco.
304
00:22:48,700 --> 00:22:49,968
Que Deus esteja convosco.
305
00:22:50,035 --> 00:22:51,737
Achamos que você não viria.
306
00:22:51,803 --> 00:22:54,372
Desculpe,
me seguraram no posto de controle.
307
00:22:54,439 --> 00:22:56,908
-Samira e as outras não vieram?
-Não, nem o Yamal.
308
00:22:56,975 --> 00:23:00,011
-Será que estão bem?
-Não sei. Não consigo falar com eles.
309
00:23:00,846 --> 00:23:04,349
Nos deixaram sozinhas aqui.
São irresponsáveis!
310
00:23:04,416 --> 00:23:05,817
Fazela, estão chamando você.
311
00:23:06,151 --> 00:23:09,254
-Quem é?
-Uma menina. A Salma a mandou.
312
00:23:09,888 --> 00:23:11,990
Eu a atendo, você cuida dessa menina.
313
00:23:12,257 --> 00:23:14,693
A Salma é uma paciente
que operei de noite,
314
00:23:14,760 --> 00:23:17,262
ela só precisa
que eu prescreva a medicação.
315
00:23:17,329 --> 00:23:19,364
-Eu cuido da menina.
-Tudo bem.
316
00:23:44,523 --> 00:23:46,091
Ela está aqui, doutora.
317
00:23:47,259 --> 00:23:50,829
Que Deus lhe dê saúde. Eu sou Fazela.
Salma a mandou. Ela está bem?
318
00:23:51,196 --> 00:23:52,631
Sim, ela está bem.
319
00:23:53,632 --> 00:23:56,234
-Pegue uma caixa de antibióticos.
-Tudo bem, doutora.
320
00:24:00,639 --> 00:24:01,706
Qual é o problema?
321
00:24:05,544 --> 00:24:08,046
Pode falar.
É por isso que você está aqui.
322
00:24:08,513 --> 00:24:10,615
Vou casar daqui a um mês.
323
00:24:10,682 --> 00:24:13,552
As coisas mudaram aqui.
324
00:24:13,618 --> 00:24:15,754
É muito arriscado fazer essas operações.
325
00:24:15,821 --> 00:24:17,889
Converse com seu marido,
talvez ele entenda.
326
00:24:17,956 --> 00:24:20,859
-Ele se alistou no Talibã.
-Desculpe. Mas não posso.
327
00:24:20,926 --> 00:24:22,727
Ele vai me matar se descobrir.
328
00:24:22,794 --> 00:24:24,529
Não posso fazer nada.
329
00:24:24,596 --> 00:24:28,133
Por favor, doutora. Por favor.
330
00:24:28,934 --> 00:24:29,868
Por favor.
331
00:24:30,669 --> 00:24:31,670
Escute.
332
00:24:32,404 --> 00:24:34,606
Não é uma operação complicada.
333
00:24:34,673 --> 00:24:37,275
É só reconstruir
um pedaço de pele lá embaixo.
334
00:24:37,342 --> 00:24:40,478
Eu posso fazer isso fora daqui,
mas não vou conseguir acompanhar.
335
00:24:41,880 --> 00:24:45,383
Tem alguém em casa para cuidar de você?
Sua mãe, uma irmã?
336
00:24:45,450 --> 00:24:46,751
Minha mãe.
337
00:24:46,818 --> 00:24:48,386
Ela vai ter que cuidar de você.
338
00:24:48,453 --> 00:24:50,989
Você não poderá se mexer
por uma semana ou dez dias.
339
00:24:51,056 --> 00:24:54,693
Vai dizer aos seus parentes que
teve uma infecção urinária grave. Certo?
340
00:24:54,759 --> 00:24:55,694
Certo.
341
00:25:05,170 --> 00:25:07,372
Quando pode fazer isso?
342
00:25:07,439 --> 00:25:10,609
Tenho que achar o material
e um anestesiologista para me ajudar.
343
00:25:10,675 --> 00:25:11,610
Certo.
344
00:25:13,712 --> 00:25:16,648
Diga a Salma para tomar um comprimido
após cada refeição.
345
00:25:16,715 --> 00:25:19,584
Se ela sentir dor, deve me ligar. Certo?
346
00:25:19,651 --> 00:25:21,019
-Tudo bem.
-Certo.
347
00:25:21,086 --> 00:25:22,520
-Tchau.
-Tchau.
348
00:25:39,938 --> 00:25:42,407
-Alfa.
-As coisas mudaram, gama.
349
00:25:42,774 --> 00:25:47,212
Vamos levar mais alguns passageiros.
Já falamos com o Idris.
350
00:25:47,579 --> 00:25:48,513
Entendido.
351
00:25:57,355 --> 00:26:00,225
Estão a 70 quilômetros
do local da troca.
352
00:26:02,394 --> 00:26:04,162
No momento, sem incidentes.
353
00:26:04,996 --> 00:26:07,933
Tudo certo por enquanto, copiado?
354
00:26:11,436 --> 00:26:17,042
Levantem! Estão dormindo?
Levantem! Levantem! Andem!
355
00:26:17,108 --> 00:26:21,379
O que acha? Que está na casa do seu pai?
356
00:26:21,913 --> 00:26:25,583
Levantem! Levantem! Andem!
357
00:26:26,284 --> 00:26:28,019
Para fora! Ande!
358
00:26:31,122 --> 00:26:32,057
Saia! Ande!
359
00:26:37,595 --> 00:26:38,930
Vamos, vamos.
360
00:27:01,753 --> 00:27:04,222
Vão nos liberar.
Uma equipe está vindo nos buscar.
361
00:27:04,289 --> 00:27:07,993
-Acabou, Miriam. Vamos para Cabul.
-Ande! Vai logo! Vai logo!
362
00:27:08,059 --> 00:27:09,728
Vamos! Rápido! Rápido!
363
00:27:28,980 --> 00:27:31,416
Dois colegas
já desapareceram da fábrica.
364
00:27:32,017 --> 00:27:35,820
A mulher de Mustafá
foi procurar o marido na cadeia,
365
00:27:35,887 --> 00:27:38,390
mas a cadeia está vazia.
Deixaram todo mundo sair.
366
00:27:38,456 --> 00:27:39,724
O que você quer dizer?
367
00:27:39,791 --> 00:27:43,795
Os talibãs estão mentindo,
não o prenderam.
368
00:27:43,862 --> 00:27:48,099
Ele foi executado e o corpo
não foi devolvido para a família.
369
00:27:48,166 --> 00:27:50,635
Tudo por ser xiita.
Farão o mesmo com os outros.
370
00:27:50,702 --> 00:27:51,703
O que você propõe?
371
00:27:51,770 --> 00:27:54,072
-Vamos todos para o Paquistão.
-Não vou embora!
372
00:27:54,139 --> 00:27:57,008
Seu marido não está aqui!
Tenho que cuidar de todo mundo!
373
00:27:57,075 --> 00:27:59,310
-Eu não preciso que você me diga...
-Silêncio!
374
00:28:00,078 --> 00:28:01,980
Minha esposa e eu
375
00:28:02,514 --> 00:28:05,016
somos velhos.
376
00:28:05,450 --> 00:28:09,654
Não tenho vontade
de sair de casa e ir embora.
377
00:28:09,721 --> 00:28:12,257
No Paquistão não é muito diferente.
378
00:28:13,024 --> 00:28:15,360
Eu e minha esposa vamos ficar.
379
00:28:15,427 --> 00:28:18,096
Leve sua esposa e sua filha.
380
00:28:18,163 --> 00:28:23,535
Fazela, eu também entendo
que você queira ficar.
381
00:28:23,601 --> 00:28:26,171
Mas esta é uma situação excepcional.
382
00:28:26,237 --> 00:28:28,606
Não vou a lugar nenhum sem o Massoud.
383
00:28:29,340 --> 00:28:31,776
Eu vou levar Darya e você virá também.
384
00:28:31,843 --> 00:28:34,312
Se Massoud estiver bem, ele vai até lá.
385
00:28:34,379 --> 00:28:36,381
O que podemos levar?
386
00:28:36,714 --> 00:28:40,018
Dinheiro, ouro e algumas roupas.
Nada mais.
387
00:28:42,353 --> 00:28:43,688
Está decidido.
388
00:28:44,089 --> 00:28:47,258
Sua mãe é teimosa.
Ela não vai querer ir com meu pai.
389
00:28:48,059 --> 00:28:50,628
-Não há nada para nós no Paquistão.
-Como você sabe?
390
00:28:50,695 --> 00:28:52,297
Porque meu pai me contou.
391
00:28:52,363 --> 00:28:54,999
Eles são amigos do Talibã.
Não vão nos tratar melhor.
392
00:28:55,333 --> 00:28:56,901
Meu pai não disse isso.
393
00:28:58,937 --> 00:29:01,706
Não tenho mais vontade de jogar.
394
00:29:03,675 --> 00:29:04,609
Que situação.
395
00:29:50,688 --> 00:29:51,689
Venha.
396
00:29:54,826 --> 00:29:58,363
Não vejo o outro cara espanhol.
Onde ele está?
397
00:29:58,429 --> 00:29:59,364
Está morto.
398
00:30:00,365 --> 00:30:03,034
Diga para ele que temos que agir rápido.
399
00:30:03,101 --> 00:30:06,738
Vimos diferentes grupos talibãs.
Não é uma zona segura.
400
00:30:07,906 --> 00:30:10,808
Ele disse que temos que agir rápido.
Não é uma zona segura.
401
00:30:11,609 --> 00:30:13,945
Quero que você me dê o que pedi.
402
00:30:14,245 --> 00:30:15,413
Ele quer o que pediu.
403
00:30:16,881 --> 00:30:19,417
Aqui está o dinheiro e a documentação.
404
00:30:19,884 --> 00:30:23,421
Vocês são oficialmente médicos
da Cruz Vermelha paquistanesa.
405
00:30:24,055 --> 00:30:27,392
Com isso, você pode cruzar a fronteira
para o Tajiquistão.
406
00:30:27,959 --> 00:30:30,228
Com esses documentos
pode cruzar a fronteira.
407
00:30:31,829 --> 00:30:32,764
Soltem todos.
408
00:30:33,097 --> 00:30:34,032
Vamos! Vamos!
409
00:31:00,124 --> 00:31:01,192
Está certo!
410
00:31:01,693 --> 00:31:04,229
Uma equipe de reforço
está esperando por você.
411
00:31:04,295 --> 00:31:06,998
Em 36 graus norte, 12 graus leste.
412
00:31:10,435 --> 00:31:12,070
Entendido. Saia agora.
413
00:31:17,408 --> 00:31:19,811
-Você não! Você não.
-Como assim? O que foi?
414
00:31:19,877 --> 00:31:21,212
Ele é um policial Xiita.
415
00:31:21,279 --> 00:31:23,214
Sua presença pode afetar a segurança.
416
00:31:23,281 --> 00:31:26,784
-Do que está falando?
-Eu tenho ordens de levar você.
417
00:31:27,285 --> 00:31:29,954
-Mais ninguém!
-Do que está falando? Ele vai comigo!
418
00:31:30,021 --> 00:31:31,623
-Mais ninguém!
-Ele vai!
419
00:31:31,689 --> 00:31:33,157
Se ele não vem... Massoud!
420
00:31:33,224 --> 00:31:35,460
-Espere, espere.
-Ou você entra ou vai ficar.
421
00:31:36,261 --> 00:31:39,731
-Vá com eles, Miriam!
-Não vou sem você, ouviu?
422
00:31:39,797 --> 00:31:41,666
-Você vai perder o resgate!
-Não!
423
00:31:41,733 --> 00:31:43,835
-Que droga!
-Filhos da puta!
424
00:31:45,903 --> 00:31:46,871
Droga!
425
00:31:48,873 --> 00:31:50,008
Merda!
426
00:31:56,814 --> 00:31:57,815
Merda!
427
00:32:05,990 --> 00:32:07,558
Filhos da puta!
428
00:32:08,359 --> 00:32:09,327
É...
429
00:32:10,361 --> 00:32:12,797
A mulher vai com vocês e o afegão fica.
430
00:32:15,333 --> 00:32:16,467
O que foi?
431
00:32:17,635 --> 00:32:20,305
Se não for assim, os dois ficam.
Prossiga.
432
00:32:21,539 --> 00:32:22,674
O que foi?
433
00:32:26,144 --> 00:32:27,211
Entendido.
434
00:32:30,682 --> 00:32:35,186
A mulher, a policial,
e o policial afegão ficaram lá.
435
00:32:37,121 --> 00:32:41,125
O outro policial espanhol está morto.
32340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.