All language subtitles for La.Unidad.S03E03.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,669 --> 00:00:38,905 Só o que der para carregar, eles disseram. 2 00:00:39,372 --> 00:00:41,508 -Não sei o que levar. -Nunca rezei na vida, 3 00:00:41,574 --> 00:00:42,809 agora vou começar. 4 00:00:42,876 --> 00:00:45,145 Sinceramente, espero que nada aconteça agora. 5 00:00:45,678 --> 00:00:48,181 Se eu falar para a minha mãe, ela vai se preocupar. 6 00:00:48,248 --> 00:00:50,016 Acho melhor não falar nada, coitada. 7 00:00:50,984 --> 00:00:54,354 A UNIDADE - CABUL 8 00:01:16,743 --> 00:01:17,744 Obrigado. 9 00:01:18,478 --> 00:01:19,679 Espere... 10 00:01:19,746 --> 00:01:20,880 Venha aqui. 11 00:01:22,081 --> 00:01:24,551 Eu sempre faço isso com uma moeda, mas olhe... 12 00:01:25,552 --> 00:01:27,253 Está vendo a pedra? 13 00:01:28,288 --> 00:01:31,424 Agora, assopre! 14 00:01:38,064 --> 00:01:41,668 Mas olhe, tem algo na sua orelha. 15 00:01:42,969 --> 00:01:44,704 Como a pedra foi parar aí? 16 00:01:46,005 --> 00:01:47,073 Viu o que ele fez? 17 00:01:50,643 --> 00:01:51,978 Aman está chegando. 18 00:01:54,981 --> 00:01:56,583 Aman, venha, sente aqui. 19 00:02:00,153 --> 00:02:02,455 -Que Deus lhe dê saúde. -Que Deus lhe dê saúde. 20 00:02:03,122 --> 00:02:04,424 Sente aqui. 21 00:02:04,491 --> 00:02:06,392 Você sabe falar inglês. 22 00:02:06,459 --> 00:02:08,294 Fale com esse homem. 23 00:02:08,361 --> 00:02:10,697 Quem é ele? De onde ele veio? O que ele quer? 24 00:02:12,365 --> 00:02:14,334 O que você quer, estranho? 25 00:02:15,802 --> 00:02:17,036 Você fala inglês? 26 00:02:17,103 --> 00:02:18,338 Sim, um pouco. 27 00:02:20,006 --> 00:02:22,108 Meu nome é Pedro. Qual é o seu nome? 28 00:02:22,509 --> 00:02:23,676 -Aman. -Aman? 29 00:02:24,010 --> 00:02:24,944 Sim. 30 00:02:25,578 --> 00:02:28,548 Muito prazer, Aman. Muito prazer. 31 00:02:28,615 --> 00:02:29,816 Muito prazer. 32 00:02:44,330 --> 00:02:46,266 Sinto muito, Carla. De verdade. 33 00:02:47,534 --> 00:02:50,003 Esse é o Afeganistão, o país é assim. 34 00:02:51,704 --> 00:02:53,973 Os russos estão nervosos depois do acontecido. 35 00:02:54,040 --> 00:02:56,042 Não admitem, mas estão preocupados. 36 00:02:56,109 --> 00:02:57,644 Não me importo com os russos. 37 00:02:57,710 --> 00:02:59,579 Eu deveria ter negociado diretamente. 38 00:02:59,646 --> 00:03:01,481 Eles não deixariam você fazer isso. 39 00:03:01,548 --> 00:03:04,384 Também não ia adiantar nada. O Idris está encurralado. 40 00:03:04,450 --> 00:03:06,452 Tem pressa para conseguir o que quer. 41 00:03:06,519 --> 00:03:08,421 Sair rápido do país com dinheiro. 42 00:03:08,488 --> 00:03:09,889 Por que o Marcos não está lá? 43 00:03:12,525 --> 00:03:14,994 Talvez ele esteja machucado, ou escondido. 44 00:03:15,061 --> 00:03:17,931 Se tivesse escapado, já teria entrado em contato comigo. 45 00:03:19,098 --> 00:03:22,802 Carla, até que tenhamos alguma prova, temos que acreditar que ele está vivo. 46 00:03:23,136 --> 00:03:24,270 Precisamos crer. 47 00:03:30,176 --> 00:03:31,477 Você está muito errada. 48 00:03:32,378 --> 00:03:34,347 Nunca foi uma questão de dinheiro, 49 00:03:34,781 --> 00:03:37,784 mas de avaliação dos riscos e consequências 50 00:03:37,850 --> 00:03:39,719 se as coisas dessem errado. 51 00:03:39,786 --> 00:03:41,688 Mas que outra merda tem que acontecer? 52 00:03:42,055 --> 00:03:44,424 Quem você acha que vai ser o próximo enforcado? 53 00:03:44,490 --> 00:03:46,659 Os sequestradores se importam com os russos, 54 00:03:46,726 --> 00:03:49,429 e nós não nos importamos com o nosso próprio povo. 55 00:03:49,495 --> 00:03:51,931 Ficamos a noite toda aqui trabalhando, 56 00:03:52,365 --> 00:03:53,499 e o ministério também. 57 00:03:54,634 --> 00:03:56,069 Nos preocupamos com eles, 58 00:03:56,469 --> 00:03:57,971 estamos fazendo o máximo. 59 00:03:58,271 --> 00:04:01,407 Mas se o Talibã descobrir que estamos ajudando o Idris, 60 00:04:01,474 --> 00:04:05,244 nós vamos virar inimigos também. 61 00:04:06,112 --> 00:04:08,581 E ainda temos muitos colaboradores para resgatar. 62 00:04:08,848 --> 00:04:10,183 Muita gente, Carla. 63 00:04:10,249 --> 00:04:13,386 O que estamos esperando? Que enforquem todos os nossos colegas? 64 00:04:13,453 --> 00:04:16,356 Sabemos perfeitamente da urgência, Carla. 65 00:04:16,422 --> 00:04:17,857 Estamos todos... 66 00:04:17,924 --> 00:04:21,127 Estamos pressionando a embaixada russa a agir de acordo. 67 00:04:22,528 --> 00:04:23,997 Eu te ligo daqui a pouco. 68 00:04:24,597 --> 00:04:27,166 Você tem a minha palavra. Estamos trabalhando nisso. 69 00:04:27,233 --> 00:04:28,201 Não nos esperaram. 70 00:04:29,335 --> 00:04:31,971 A equipe de resgate do Yuri já saiu de Herat. Desculpe. 71 00:04:32,805 --> 00:04:34,107 Estamos aqui. 72 00:04:34,607 --> 00:04:36,809 E aqui, mais ao norte, é o Tajiquistão. 73 00:04:39,646 --> 00:04:40,780 Preciso de um telefone. 74 00:04:41,147 --> 00:04:42,081 O quê? 75 00:04:42,649 --> 00:04:45,485 Um telefone. Preciso fazer uma ligação. 76 00:04:45,551 --> 00:04:46,786 Um telefone. 77 00:04:46,853 --> 00:04:49,288 Ele diz que precisa de um telefone. 78 00:04:49,622 --> 00:04:52,592 Os mujahidin destruíram todas as antenas. 79 00:04:52,659 --> 00:04:55,128 Tenho certeza que é por causa desse estrangeiro. 80 00:04:55,194 --> 00:04:56,562 Não tem sinal aqui. 81 00:04:56,629 --> 00:05:00,500 Os mujahidin destruíram todas as antenas da região. 82 00:05:00,566 --> 00:05:03,503 -Está falando sério? -Estão perguntando se a culpa é sua. 83 00:05:05,938 --> 00:05:07,774 Não, não. 84 00:05:09,742 --> 00:05:11,377 Qual é a cidade mais próxima? 85 00:05:12,412 --> 00:05:13,980 -Taloqan. -Taloqan. 86 00:05:15,014 --> 00:05:17,250 -Qual a distância daqui? -Três dias. 87 00:05:20,453 --> 00:05:22,221 -Andando? -Andando. 88 00:05:22,288 --> 00:05:23,556 Três dias andando? 89 00:05:23,623 --> 00:05:27,093 Certo. Mas vocês têm um carro? Uma caminhonete, alguma coisa? 90 00:05:27,160 --> 00:05:28,561 Não sei... um cavalo? 91 00:05:29,095 --> 00:05:30,363 Aqui não tem carro. 92 00:05:33,533 --> 00:05:34,467 Certo... 93 00:05:37,070 --> 00:05:38,304 Eu posso pagar. 94 00:05:38,771 --> 00:05:41,708 Para alguém vir comigo, andando. 95 00:05:43,142 --> 00:05:44,544 Está vendo esse relógio? 96 00:05:46,245 --> 00:05:48,881 É muito bom, muito caro. Fale para eles. 97 00:05:49,482 --> 00:05:52,685 E eu posso dar para alguém que for comigo, andando. 98 00:05:54,087 --> 00:05:56,022 Ele disse que quer ir andando até Taloqan. 99 00:05:56,089 --> 00:05:58,791 Ele vai pagar quem for com ele. 100 00:05:59,258 --> 00:06:01,360 Vai dar o relógio dele, é muito caro. 101 00:06:02,095 --> 00:06:06,199 Pergunte a ele por que eu preciso disso, se todos os dias são iguais para mim. 102 00:06:06,866 --> 00:06:10,436 Ele disse: "Para que preciso disso?" Todos os dias são iguais para ele. 103 00:06:10,503 --> 00:06:11,871 Seu relógio não vale nada. 104 00:06:14,574 --> 00:06:17,543 Não, você não entende. Você pode vender. 105 00:06:18,177 --> 00:06:19,312 Vão te dar dinheiro. 106 00:06:19,378 --> 00:06:22,215 Ou você pode trocar por qualquer coisa que precisar. 107 00:06:22,281 --> 00:06:25,051 Vocês precisam de muitas coisas, precisam de tudo. 108 00:06:25,118 --> 00:06:27,653 -É um relógio muito bom. -Quando você chegou, 109 00:06:27,720 --> 00:06:30,256 suas mãos estavam cobertas de sangue. O que aconteceu? 110 00:06:30,723 --> 00:06:35,895 Ele disse que quando você chegou aqui, seu... 111 00:06:37,396 --> 00:06:39,565 O relógio? Mãos? 112 00:06:39,632 --> 00:06:44,337 Suas mãos tinham sangue, ele quer saber o que aconteceu. 113 00:06:48,141 --> 00:06:49,408 Eu não sei, eu... 114 00:06:51,677 --> 00:06:53,212 Me cortei no deserto. 115 00:06:53,579 --> 00:06:55,882 Olhe, olhe. Eu... 116 00:06:56,382 --> 00:06:58,584 Diga para ele que tem feridas nas mãos. 117 00:06:59,685 --> 00:07:00,620 Os mujahidin. 118 00:07:07,126 --> 00:07:08,394 Vá se esconder, rápido! 119 00:07:08,461 --> 00:07:10,663 -Venha, venha! Vamos lá. -Para onde? 120 00:07:10,730 --> 00:07:12,598 Vá! Você tem que se esconder! 121 00:07:35,788 --> 00:07:36,923 Tem alguém aqui dentro? 122 00:07:36,989 --> 00:07:39,458 Ontem vi um ocidental nas montanhas atrás da aldeia. 123 00:07:42,728 --> 00:07:44,030 Venha aqui. 124 00:08:57,303 --> 00:09:01,674 Atenção, um homem e uma mulher entrando na zona protegida. 125 00:09:04,911 --> 00:09:07,446 Mostre confiança. Diga que está tudo bem. 126 00:09:07,513 --> 00:09:09,348 -Não deixe margem para dúvidas. -Certo. 127 00:09:10,349 --> 00:09:11,484 Quero ver o Yuri. 128 00:09:12,952 --> 00:09:13,886 Ali. 129 00:09:14,320 --> 00:09:17,156 De novo a mulher e o homem entrando na zona protegida. 130 00:09:23,396 --> 00:09:24,931 O que aconteceu? 131 00:09:24,997 --> 00:09:28,434 Todos atentos. Recebemos instruções para ficar de olho. 132 00:09:34,240 --> 00:09:35,508 Vamos agir. 133 00:09:35,574 --> 00:09:36,642 E o meu pessoal? 134 00:09:38,110 --> 00:09:40,379 Quem me paga não quer esperar mais. 135 00:09:40,446 --> 00:09:42,481 Você vai receber o dinheiro como prometido. 136 00:09:43,316 --> 00:09:45,418 Tenho ordens para buscar os russos. 137 00:09:45,818 --> 00:09:46,886 Já estamos agindo. 138 00:09:47,320 --> 00:09:49,655 Quero falar com o Idris, ele vai ter o que quiser. 139 00:09:50,156 --> 00:09:51,524 É tarde para mensagens. 140 00:09:51,590 --> 00:09:52,858 Me dê duas horas, Yuri. 141 00:09:53,926 --> 00:09:56,262 Em duas horas eu consigo, me dê duas horas. 142 00:09:56,862 --> 00:09:58,965 Em duas horas você não vai conseguir nada. 143 00:09:59,031 --> 00:10:00,399 Duas horas! 144 00:10:01,267 --> 00:10:05,271 Estamos de olho e até agora nenhum movimento estranho. 145 00:10:14,113 --> 00:10:16,315 Tem um estrangeiro no povoado, vamos ajudá-lo. 146 00:10:25,324 --> 00:10:26,659 Obrigado. 147 00:10:29,628 --> 00:10:31,163 O que está acontecendo? 148 00:10:31,497 --> 00:10:35,067 Eles sabem que estão te procurando porque você matou um mujahidin. 149 00:10:37,737 --> 00:10:40,373 Aman, ele me atacou. 150 00:10:41,273 --> 00:10:43,542 Era ele ou eu. 151 00:10:44,243 --> 00:10:45,177 Me entende? 152 00:10:45,644 --> 00:10:49,315 Meu tio disse que você não é mais bem-vindo aqui. 153 00:10:49,382 --> 00:10:51,317 Se ficar, estaremos em perigo. 154 00:10:52,551 --> 00:10:56,422 Mas o ancião disse que não devemos nada aos mujahidin. 155 00:11:11,871 --> 00:11:13,539 Eles vão votar. 156 00:11:13,606 --> 00:11:17,276 Para ver se você fica, ou se te entregam para os mujahidin. 157 00:11:34,193 --> 00:11:37,196 Meu tio sempre tem medo, por isso ele não manda aqui. 158 00:11:37,263 --> 00:11:39,265 -Todo mundo quer que você fique. -Aman! 159 00:11:40,332 --> 00:11:43,469 Aman, por que está falando com ele? 160 00:11:43,536 --> 00:11:45,704 A culpa é toda sua! 161 00:12:08,861 --> 00:12:09,995 A luz acabou de novo! 162 00:12:10,062 --> 00:12:11,464 Agora que percebeu, gênio? 163 00:12:11,530 --> 00:12:14,166 Sempre tem problema! 164 00:12:14,767 --> 00:12:17,837 Está assim desde cedo. Esvaziei a geladeira. Coma os iogurtes. 165 00:12:17,903 --> 00:12:19,772 -Aonde vai? -Para o hospital. 166 00:12:19,839 --> 00:12:21,907 Para quê? Para que te humilhem de novo? 167 00:12:21,974 --> 00:12:25,478 -O hospital está lotado e eu sou médica. -Mas eles te tratam muito mal, 168 00:12:25,544 --> 00:12:27,680 -não sei como você aguenta isso! -Darya! 169 00:12:27,746 --> 00:12:30,316 Eu nunca deixaria um analfabeto me desrespeitar! 170 00:12:30,616 --> 00:12:33,252 Darya! O que você sabe? O que você sabe? 171 00:12:33,686 --> 00:12:35,921 Você sempre viveu como uma pirralha mimada! 172 00:12:35,988 --> 00:12:38,591 Sabe o que eles fazem com as mulheres xiitas, não? 173 00:12:39,158 --> 00:12:44,063 Seu problema é só que eles não vão deixar você jogar basquete! 174 00:12:44,363 --> 00:12:46,198 Então, cale a boca! Cale a boca! 175 00:12:52,271 --> 00:12:54,373 Darya, Darya... 176 00:12:55,141 --> 00:12:56,709 Filha, estou nervosa. 177 00:12:57,143 --> 00:12:58,310 Cadê o papai? 178 00:12:58,811 --> 00:13:01,313 Seu pai está bem. 179 00:13:01,714 --> 00:13:05,784 -Por que não ouvimos falar dele? -Porque não temos sinal de celular. 180 00:13:06,318 --> 00:13:08,954 Ele é inteligente, sabe se cuidar. 181 00:13:09,355 --> 00:13:13,459 Ele estará em casa em breve. E vamos sair desse país. 182 00:13:16,529 --> 00:13:18,330 -Fazela! -O que aconteceu? 183 00:13:18,931 --> 00:13:20,199 Fazela, abra a porta! 184 00:13:23,269 --> 00:13:25,437 Fazela, abra! Fazela! 185 00:13:26,105 --> 00:13:28,541 -O que aconteceu? -Olhe o que eles fizeram, Fazela. 186 00:13:28,974 --> 00:13:30,676 Escreveram nas nossas paredes. 187 00:13:31,644 --> 00:13:35,214 "Xiitas infiéis", também escreveram na nossa casa. 188 00:13:35,281 --> 00:13:36,982 Calma, eles só querem nos assustar. 189 00:13:37,583 --> 00:13:40,686 Se quiserem fazer alguma coisa, 190 00:13:40,753 --> 00:13:44,657 sabem onde estamos. Não podem acabar com todos os xiitas. 191 00:13:44,723 --> 00:13:45,858 Não podem? 192 00:13:46,225 --> 00:13:49,161 Fazela, você não se lembra? 193 00:13:49,228 --> 00:13:52,798 -Não vai acontecer de novo. -Vou ver a Fahima e a vovó. 194 00:13:59,338 --> 00:14:00,739 Nada do Massoud? 195 00:14:00,806 --> 00:14:02,441 Não tive notícias dele. 196 00:14:21,227 --> 00:14:23,128 -Saia! -Não, não, não! 197 00:14:23,195 --> 00:14:24,763 -Não, não, não! -Vamos, mexa-se. 198 00:14:24,830 --> 00:14:26,198 Mexa-se. Mexa-se! 199 00:14:30,936 --> 00:14:32,905 -De pé, de pé! -Não, não, não! 200 00:14:32,972 --> 00:14:35,174 -Não, não, não! -Mexa-se. Mexa-se! 201 00:14:35,241 --> 00:14:37,776 Massoud! Massoud! Massoud, por favor! 202 00:14:37,843 --> 00:14:40,546 Vamos conversar, por favor! Eu tenho um bebê. 203 00:14:40,613 --> 00:14:42,581 Diga que tenho uma filha! Tenho um bebê! 204 00:14:42,648 --> 00:14:44,383 Matem ela! Enforquem! 205 00:14:45,384 --> 00:14:47,319 -Eu tenho um bebê! -Não. Não. Não! 206 00:14:47,386 --> 00:14:49,255 -Não. Não. Não! -Vamos conversar. Pare! 207 00:14:49,321 --> 00:14:51,056 Massoud! Por favor! 208 00:14:51,123 --> 00:14:52,658 Eu tenho uma filha! 209 00:14:52,725 --> 00:14:55,728 Diga que não recebemos o dinheiro. Ela morre por culpa deles. 210 00:14:55,794 --> 00:14:57,896 -Ela é uma policial importante! -O que foi? 211 00:14:57,963 --> 00:15:00,132 Verdade? Não vai salvá-la mentindo. 212 00:15:00,199 --> 00:15:03,435 Ela veio para encontrar um homem de Azam, Najib. Eu vim com ela. 213 00:15:03,502 --> 00:15:05,871 -Najib? -Ela é chefe da polícia antiterrorismo. 214 00:15:05,938 --> 00:15:07,806 Você tem uma pessoa valiosa nas mãos! 215 00:15:07,873 --> 00:15:10,909 Se é tão importante, por que não fizeram nada para soltá-la? 216 00:15:10,976 --> 00:15:12,478 Se matá-la, não vão perdoar. 217 00:15:12,544 --> 00:15:15,481 O que disse, Massoud? O que você disse? 218 00:15:15,547 --> 00:15:17,549 Não, não, não! 219 00:15:17,616 --> 00:15:18,584 Não, não! 220 00:15:19,351 --> 00:15:20,486 Venha, venha! 221 00:15:20,552 --> 00:15:22,321 Maldita! Vá para lá! 222 00:15:23,155 --> 00:15:25,324 Por favor! Por favor! Por favor! 223 00:15:25,391 --> 00:15:28,527 Pendure ele! Pendure ele! 224 00:15:28,594 --> 00:15:30,162 Massoud! 225 00:15:31,764 --> 00:15:32,965 Mexa-se, mexa-se! 226 00:15:34,967 --> 00:15:35,934 Por favor! 227 00:15:42,107 --> 00:15:44,243 Entre. Feche a porta. 228 00:16:22,848 --> 00:16:24,683 Me deixe passar, por favor! 229 00:16:27,319 --> 00:16:29,421 Eu trabalho com os espanhóis! 230 00:16:30,322 --> 00:16:33,258 Por favor, me deixe passar! Só tenho uma pergunta! 231 00:16:33,325 --> 00:16:34,660 Espanhóis! 232 00:16:35,494 --> 00:16:36,762 Espanha! 233 00:16:37,429 --> 00:16:41,433 Espanha! Só tenho uma pergunta! 234 00:16:44,503 --> 00:16:47,473 Irmão, irmão? Você trabalha com os espanhóis? 235 00:16:48,540 --> 00:16:50,242 Só tenho uma pergunta. 236 00:16:52,678 --> 00:16:53,812 Espanha! 237 00:16:54,246 --> 00:16:57,916 Espanha! Só quero saber se meu marido está bem! 238 00:16:58,250 --> 00:17:00,386 Ele colabora com a polícia espanhola! 239 00:17:01,687 --> 00:17:03,355 Polícia espanhola! 240 00:17:14,967 --> 00:17:16,335 Espanha! 241 00:17:20,539 --> 00:17:23,876 Mulheres e meninas. Mulheres e meninas. 242 00:17:23,942 --> 00:17:27,279 Mulheres e meninas. Mulheres e meninas. 243 00:17:28,981 --> 00:17:31,350 Só quero saber se meu marido está bem! 244 00:17:31,417 --> 00:17:33,852 -Não está na lista! -Que lista? 245 00:17:33,919 --> 00:17:36,054 O nome dele é Massoud Amal. 246 00:17:36,655 --> 00:17:38,824 -Massoud Amal! -Não está na lista! 247 00:17:38,891 --> 00:17:40,692 Ele colabora com a polícia espanhola! 248 00:17:41,293 --> 00:17:43,195 Colabora com a Espanha! 249 00:17:44,430 --> 00:17:45,864 Massoud Amal! 250 00:17:50,702 --> 00:17:54,273 Espanha! Ele trabalha com vocês! 251 00:17:57,142 --> 00:17:59,111 O nome dele é Massoud Amal. 252 00:18:09,555 --> 00:18:11,089 Não está na lista! 253 00:18:11,156 --> 00:18:12,090 Que lista? 254 00:18:14,293 --> 00:18:16,395 O nome dele é Massoud Amal. 255 00:18:17,863 --> 00:18:19,631 Ele trabalha com vocês! 256 00:18:33,979 --> 00:18:35,681 Massoud Amal! 257 00:18:42,788 --> 00:18:44,756 O nome dele é Massoud Amal. 258 00:19:21,894 --> 00:19:22,828 Manolo. 259 00:19:23,462 --> 00:19:25,664 Carla, o dinheiro já está na conta. 260 00:19:26,131 --> 00:19:27,099 Certo. 261 00:19:45,751 --> 00:19:46,885 Está bem! 262 00:19:48,053 --> 00:19:49,821 O dinheiro está na sua conta. 263 00:19:50,589 --> 00:19:54,259 Fale para sua equipe de resgate pegar a Miriam, o Massoud e o Marcos. 264 00:19:54,660 --> 00:19:56,428 Não vai deixar meu pessoal lá. 265 00:19:57,129 --> 00:19:59,197 Se é dinheiro o que você queria, já tem. 266 00:20:02,434 --> 00:20:04,069 Isso não é só sobre dinheiro! 267 00:20:06,305 --> 00:20:08,373 É sobre a reputação da minha equipe. 268 00:20:08,774 --> 00:20:10,976 Atenção, estamos vendo um comboio estranho. 269 00:20:11,043 --> 00:20:12,544 Dinheiro não é nada. 270 00:20:13,812 --> 00:20:15,948 Reputação e informação são tudo. 271 00:20:16,014 --> 00:20:18,016 E você, Carla, não foi sincera comigo. 272 00:20:24,923 --> 00:20:27,025 Se Miriam Rodríguez é mesmo uma policial 273 00:20:27,092 --> 00:20:28,594 tão importante para a Espanha, 274 00:20:29,628 --> 00:20:30,596 que mostrem. 275 00:20:31,930 --> 00:20:34,600 Que atendam às exigências justas dos que estão com ela. 276 00:20:36,602 --> 00:20:39,171 Ou sua morte aparecerá em todas as tevês do mundo. 277 00:20:39,237 --> 00:20:40,872 Acabamos de receber. 278 00:20:40,939 --> 00:20:42,240 E todos sentirão vergonha. 279 00:20:42,975 --> 00:20:44,076 Certo. 280 00:20:44,142 --> 00:20:47,379 Você não me disse que os reféns eram policiais. 281 00:20:49,381 --> 00:20:52,451 Este não é um resgate de civis. 282 00:20:52,884 --> 00:20:55,220 É de policiais ocidentais, 283 00:20:55,887 --> 00:20:58,323 que estavam realizando uma missão no Afeganistão. 284 00:20:59,925 --> 00:21:03,996 Uma missão que tenho certeza de que o Talibã não vai gostar. 285 00:21:04,062 --> 00:21:05,497 O Talibã não sabia de nada. 286 00:21:05,897 --> 00:21:08,000 -Eles não saberão de nada. Nada muda. -Não. 287 00:21:08,066 --> 00:21:10,469 Se alguém no povoado a reconhecer, 288 00:21:11,269 --> 00:21:13,338 a presença dela compromete a missão. 289 00:21:13,872 --> 00:21:15,974 Coloca em perigo a minha equipe 290 00:21:17,609 --> 00:21:19,111 e meus reféns. 291 00:21:20,212 --> 00:21:22,848 Não vamos cuidar de seus policiais, Carla. 292 00:21:25,083 --> 00:21:28,353 A Miriam se reuniu com um informante infiltrado no grupo do Azam. 293 00:21:28,820 --> 00:21:30,689 Levam armas para a Europa e para a Rússia. 294 00:21:32,391 --> 00:21:35,494 Podemos compartilhar as informações com o serviço secreto russo 295 00:21:35,560 --> 00:21:38,363 e tenho certeza de que quem te paga vai estar interessado. 296 00:21:41,933 --> 00:21:43,235 Tenho quer perguntar. 297 00:21:45,070 --> 00:21:47,506 Eles querem avaliar as informações primeiro. 298 00:21:52,310 --> 00:21:55,180 E vão querer um comprometimento oficial, Carla. 299 00:21:55,647 --> 00:21:58,316 De que a informação vai realmente ser compartilhada. 300 00:21:58,583 --> 00:22:02,020 E não do fantoche que você tem na embaixada, 301 00:22:02,688 --> 00:22:05,023 de alguém da CNI de verdade, entendeu? 302 00:22:07,426 --> 00:22:08,560 Vão ter. 303 00:22:42,994 --> 00:22:45,130 Que Deus esteja convosco. 304 00:22:48,700 --> 00:22:49,968 Que Deus esteja convosco. 305 00:22:50,035 --> 00:22:51,737 Achamos que você não viria. 306 00:22:51,803 --> 00:22:54,372 Desculpe, me seguraram no posto de controle. 307 00:22:54,439 --> 00:22:56,908 -Samira e as outras não vieram? -Não, nem o Yamal. 308 00:22:56,975 --> 00:23:00,011 -Será que estão bem? -Não sei. Não consigo falar com eles. 309 00:23:00,846 --> 00:23:04,349 Nos deixaram sozinhas aqui. São irresponsáveis! 310 00:23:04,416 --> 00:23:05,817 Fazela, estão chamando você. 311 00:23:06,151 --> 00:23:09,254 -Quem é? -Uma menina. A Salma a mandou. 312 00:23:09,888 --> 00:23:11,990 Eu a atendo, você cuida dessa menina. 313 00:23:12,257 --> 00:23:14,693 A Salma é uma paciente que operei de noite, 314 00:23:14,760 --> 00:23:17,262 ela só precisa que eu prescreva a medicação. 315 00:23:17,329 --> 00:23:19,364 -Eu cuido da menina. -Tudo bem. 316 00:23:44,523 --> 00:23:46,091 Ela está aqui, doutora. 317 00:23:47,259 --> 00:23:50,829 Que Deus lhe dê saúde. Eu sou Fazela. Salma a mandou. Ela está bem? 318 00:23:51,196 --> 00:23:52,631 Sim, ela está bem. 319 00:23:53,632 --> 00:23:56,234 -Pegue uma caixa de antibióticos. -Tudo bem, doutora. 320 00:24:00,639 --> 00:24:01,706 Qual é o problema? 321 00:24:05,544 --> 00:24:08,046 Pode falar. É por isso que você está aqui. 322 00:24:08,513 --> 00:24:10,615 Vou casar daqui a um mês. 323 00:24:10,682 --> 00:24:13,552 As coisas mudaram aqui. 324 00:24:13,618 --> 00:24:15,754 É muito arriscado fazer essas operações. 325 00:24:15,821 --> 00:24:17,889 Converse com seu marido, talvez ele entenda. 326 00:24:17,956 --> 00:24:20,859 -Ele se alistou no Talibã. -Desculpe. Mas não posso. 327 00:24:20,926 --> 00:24:22,727 Ele vai me matar se descobrir. 328 00:24:22,794 --> 00:24:24,529 Não posso fazer nada. 329 00:24:24,596 --> 00:24:28,133 Por favor, doutora. Por favor. 330 00:24:28,934 --> 00:24:29,868 Por favor. 331 00:24:30,669 --> 00:24:31,670 Escute. 332 00:24:32,404 --> 00:24:34,606 Não é uma operação complicada. 333 00:24:34,673 --> 00:24:37,275 É só reconstruir um pedaço de pele lá embaixo. 334 00:24:37,342 --> 00:24:40,478 Eu posso fazer isso fora daqui, mas não vou conseguir acompanhar. 335 00:24:41,880 --> 00:24:45,383 Tem alguém em casa para cuidar de você? Sua mãe, uma irmã? 336 00:24:45,450 --> 00:24:46,751 Minha mãe. 337 00:24:46,818 --> 00:24:48,386 Ela vai ter que cuidar de você. 338 00:24:48,453 --> 00:24:50,989 Você não poderá se mexer por uma semana ou dez dias. 339 00:24:51,056 --> 00:24:54,693 Vai dizer aos seus parentes que teve uma infecção urinária grave. Certo? 340 00:24:54,759 --> 00:24:55,694 Certo. 341 00:25:05,170 --> 00:25:07,372 Quando pode fazer isso? 342 00:25:07,439 --> 00:25:10,609 Tenho que achar o material e um anestesiologista para me ajudar. 343 00:25:10,675 --> 00:25:11,610 Certo. 344 00:25:13,712 --> 00:25:16,648 Diga a Salma para tomar um comprimido após cada refeição. 345 00:25:16,715 --> 00:25:19,584 Se ela sentir dor, deve me ligar. Certo? 346 00:25:19,651 --> 00:25:21,019 -Tudo bem. -Certo. 347 00:25:21,086 --> 00:25:22,520 -Tchau. -Tchau. 348 00:25:39,938 --> 00:25:42,407 -Alfa. -As coisas mudaram, gama. 349 00:25:42,774 --> 00:25:47,212 Vamos levar mais alguns passageiros. Já falamos com o Idris. 350 00:25:47,579 --> 00:25:48,513 Entendido. 351 00:25:57,355 --> 00:26:00,225 Estão a 70 quilômetros do local da troca. 352 00:26:02,394 --> 00:26:04,162 No momento, sem incidentes. 353 00:26:04,996 --> 00:26:07,933 Tudo certo por enquanto, copiado? 354 00:26:11,436 --> 00:26:17,042 Levantem! Estão dormindo? Levantem! Levantem! Andem! 355 00:26:17,108 --> 00:26:21,379 O que acha? Que está na casa do seu pai? 356 00:26:21,913 --> 00:26:25,583 Levantem! Levantem! Andem! 357 00:26:26,284 --> 00:26:28,019 Para fora! Ande! 358 00:26:31,122 --> 00:26:32,057 Saia! Ande! 359 00:26:37,595 --> 00:26:38,930 Vamos, vamos. 360 00:27:01,753 --> 00:27:04,222 Vão nos liberar. Uma equipe está vindo nos buscar. 361 00:27:04,289 --> 00:27:07,993 -Acabou, Miriam. Vamos para Cabul. -Ande! Vai logo! Vai logo! 362 00:27:08,059 --> 00:27:09,728 Vamos! Rápido! Rápido! 363 00:27:28,980 --> 00:27:31,416 Dois colegas já desapareceram da fábrica. 364 00:27:32,017 --> 00:27:35,820 A mulher de Mustafá foi procurar o marido na cadeia, 365 00:27:35,887 --> 00:27:38,390 mas a cadeia está vazia. Deixaram todo mundo sair. 366 00:27:38,456 --> 00:27:39,724 O que você quer dizer? 367 00:27:39,791 --> 00:27:43,795 Os talibãs estão mentindo, não o prenderam. 368 00:27:43,862 --> 00:27:48,099 Ele foi executado e o corpo não foi devolvido para a família. 369 00:27:48,166 --> 00:27:50,635 Tudo por ser xiita. Farão o mesmo com os outros. 370 00:27:50,702 --> 00:27:51,703 O que você propõe? 371 00:27:51,770 --> 00:27:54,072 -Vamos todos para o Paquistão. -Não vou embora! 372 00:27:54,139 --> 00:27:57,008 Seu marido não está aqui! Tenho que cuidar de todo mundo! 373 00:27:57,075 --> 00:27:59,310 -Eu não preciso que você me diga... -Silêncio! 374 00:28:00,078 --> 00:28:01,980 Minha esposa e eu 375 00:28:02,514 --> 00:28:05,016 somos velhos. 376 00:28:05,450 --> 00:28:09,654 Não tenho vontade de sair de casa e ir embora. 377 00:28:09,721 --> 00:28:12,257 No Paquistão não é muito diferente. 378 00:28:13,024 --> 00:28:15,360 Eu e minha esposa vamos ficar. 379 00:28:15,427 --> 00:28:18,096 Leve sua esposa e sua filha. 380 00:28:18,163 --> 00:28:23,535 Fazela, eu também entendo que você queira ficar. 381 00:28:23,601 --> 00:28:26,171 Mas esta é uma situação excepcional. 382 00:28:26,237 --> 00:28:28,606 Não vou a lugar nenhum sem o Massoud. 383 00:28:29,340 --> 00:28:31,776 Eu vou levar Darya e você virá também. 384 00:28:31,843 --> 00:28:34,312 Se Massoud estiver bem, ele vai até lá. 385 00:28:34,379 --> 00:28:36,381 O que podemos levar? 386 00:28:36,714 --> 00:28:40,018 Dinheiro, ouro e algumas roupas. Nada mais. 387 00:28:42,353 --> 00:28:43,688 Está decidido. 388 00:28:44,089 --> 00:28:47,258 Sua mãe é teimosa. Ela não vai querer ir com meu pai. 389 00:28:48,059 --> 00:28:50,628 -Não há nada para nós no Paquistão. -Como você sabe? 390 00:28:50,695 --> 00:28:52,297 Porque meu pai me contou. 391 00:28:52,363 --> 00:28:54,999 Eles são amigos do Talibã. Não vão nos tratar melhor. 392 00:28:55,333 --> 00:28:56,901 Meu pai não disse isso. 393 00:28:58,937 --> 00:29:01,706 Não tenho mais vontade de jogar. 394 00:29:03,675 --> 00:29:04,609 Que situação. 395 00:29:50,688 --> 00:29:51,689 Venha. 396 00:29:54,826 --> 00:29:58,363 Não vejo o outro cara espanhol. Onde ele está? 397 00:29:58,429 --> 00:29:59,364 Está morto. 398 00:30:00,365 --> 00:30:03,034 Diga para ele que temos que agir rápido. 399 00:30:03,101 --> 00:30:06,738 Vimos diferentes grupos talibãs. Não é uma zona segura. 400 00:30:07,906 --> 00:30:10,808 Ele disse que temos que agir rápido. Não é uma zona segura. 401 00:30:11,609 --> 00:30:13,945 Quero que você me dê o que pedi. 402 00:30:14,245 --> 00:30:15,413 Ele quer o que pediu. 403 00:30:16,881 --> 00:30:19,417 Aqui está o dinheiro e a documentação. 404 00:30:19,884 --> 00:30:23,421 Vocês são oficialmente médicos da Cruz Vermelha paquistanesa. 405 00:30:24,055 --> 00:30:27,392 Com isso, você pode cruzar a fronteira para o Tajiquistão. 406 00:30:27,959 --> 00:30:30,228 Com esses documentos pode cruzar a fronteira. 407 00:30:31,829 --> 00:30:32,764 Soltem todos. 408 00:30:33,097 --> 00:30:34,032 Vamos! Vamos! 409 00:31:00,124 --> 00:31:01,192 Está certo! 410 00:31:01,693 --> 00:31:04,229 Uma equipe de reforço está esperando por você. 411 00:31:04,295 --> 00:31:06,998 Em 36 graus norte, 12 graus leste. 412 00:31:10,435 --> 00:31:12,070 Entendido. Saia agora. 413 00:31:17,408 --> 00:31:19,811 -Você não! Você não. -Como assim? O que foi? 414 00:31:19,877 --> 00:31:21,212 Ele é um policial Xiita. 415 00:31:21,279 --> 00:31:23,214 Sua presença pode afetar a segurança. 416 00:31:23,281 --> 00:31:26,784 -Do que está falando? -Eu tenho ordens de levar você. 417 00:31:27,285 --> 00:31:29,954 -Mais ninguém! -Do que está falando? Ele vai comigo! 418 00:31:30,021 --> 00:31:31,623 -Mais ninguém! -Ele vai! 419 00:31:31,689 --> 00:31:33,157 Se ele não vem... Massoud! 420 00:31:33,224 --> 00:31:35,460 -Espere, espere. -Ou você entra ou vai ficar. 421 00:31:36,261 --> 00:31:39,731 -Vá com eles, Miriam! -Não vou sem você, ouviu? 422 00:31:39,797 --> 00:31:41,666 -Você vai perder o resgate! -Não! 423 00:31:41,733 --> 00:31:43,835 -Que droga! -Filhos da puta! 424 00:31:45,903 --> 00:31:46,871 Droga! 425 00:31:48,873 --> 00:31:50,008 Merda! 426 00:31:56,814 --> 00:31:57,815 Merda! 427 00:32:05,990 --> 00:32:07,558 Filhos da puta! 428 00:32:08,359 --> 00:32:09,327 É... 429 00:32:10,361 --> 00:32:12,797 A mulher vai com vocês e o afegão fica. 430 00:32:15,333 --> 00:32:16,467 O que foi? 431 00:32:17,635 --> 00:32:20,305 Se não for assim, os dois ficam. Prossiga. 432 00:32:21,539 --> 00:32:22,674 O que foi? 433 00:32:26,144 --> 00:32:27,211 Entendido. 434 00:32:30,682 --> 00:32:35,186 A mulher, a policial, e o policial afegão ficaram lá. 435 00:32:37,121 --> 00:32:41,125 O outro policial espanhol está morto. 32340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.