Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,562 --> 00:00:30,530
Não se mexa.
2
00:00:31,498 --> 00:00:33,066
Não se mexa.
3
00:00:33,533 --> 00:00:35,335
Calma. Calma.
4
00:00:36,836 --> 00:00:38,138
Está aqui!
5
00:00:39,472 --> 00:00:41,141
Levante. Levante!
6
00:00:42,575 --> 00:00:43,810
Vou me levantar.
7
00:00:44,144 --> 00:00:45,145
Fique tranquilo.
8
00:00:46,112 --> 00:00:47,647
Tranquilo, está bem?
9
00:00:50,550 --> 00:00:51,618
Está tudo bem.
10
00:01:46,639 --> 00:01:52,245
A UNIDADE - CABUL
11
00:01:52,612 --> 00:01:54,981
Vamos desalojando! Todos para fora!
12
00:01:55,048 --> 00:01:55,982
Vamos. Rápido!
13
00:01:57,417 --> 00:01:58,618
Vamos, rápido.
14
00:01:58,685 --> 00:02:00,854
Vamos, por favor. Desaloje!
15
00:02:00,920 --> 00:02:03,389
Vamos, rápido. Venha, rápido.
16
00:02:03,957 --> 00:02:06,359
Sara. Sara!
17
00:02:06,426 --> 00:02:08,294
Vamos, corra. Estamos indo.
18
00:02:08,361 --> 00:02:09,395
Venha. Venha.
19
00:02:10,029 --> 00:02:11,297
Carla! Carla.
20
00:02:11,598 --> 00:02:13,800
Vamos. Temos que sair daqui rápido.
21
00:02:25,678 --> 00:02:27,747
Vamos. Todos para os carros.
22
00:02:28,081 --> 00:02:31,050
Temos cinco quilômetros
até o aeroporto, senhores.
23
00:02:31,117 --> 00:02:32,652
Fiquem de olhos bem abertos.
24
00:02:54,507 --> 00:02:55,875
Cicatrizou bem.
25
00:02:56,242 --> 00:02:58,311
Só antibióticos
e terá alta em dois dias.
26
00:02:58,378 --> 00:02:59,579
Me ouviu?
27
00:02:59,646 --> 00:03:01,948
Você vai para casa amanhã ou depois.
28
00:03:02,015 --> 00:03:05,585
Agora, meu colega Jamil
vai explicar o que deve fazer.
29
00:03:05,652 --> 00:03:07,687
Acima de tudo,
deve manter a ferida limpa.
30
00:03:31,344 --> 00:03:33,046
Posso ver a sua mão?
31
00:03:40,420 --> 00:03:41,454
Dói?
32
00:03:42,789 --> 00:03:44,023
Ela diz que dói muito.
33
00:03:44,090 --> 00:03:45,892
E que não consegue fechar a mão.
34
00:03:46,893 --> 00:03:48,394
Pode ter cortado os tendões.
35
00:03:48,461 --> 00:03:51,397
Se quiser recuperar a mobilidade,
teremos que operar.
36
00:03:51,464 --> 00:03:53,866
Senão, terá de fazer tudo
com a mão direita.
37
00:03:55,335 --> 00:03:57,870
Se ela fizer cirurgia
vai recuperar totalmente a mão?
38
00:04:00,039 --> 00:04:01,074
Com licença.
39
00:04:05,178 --> 00:04:06,212
Fale, Darya.
40
00:04:06,279 --> 00:04:07,647
Mãe, está me ouvindo?
41
00:04:08,781 --> 00:04:10,483
Eles vieram até a escola,
42
00:04:10,550 --> 00:04:12,585
não sei o que está acontecendo!
43
00:04:12,652 --> 00:04:14,020
-Mamãe?
-Darya?
44
00:04:14,320 --> 00:04:15,521
Está tudo bem?
45
00:04:15,588 --> 00:04:17,223
Yamil, empresta seu celular?
46
00:04:17,290 --> 00:04:18,925
Claro. Aqui está.
47
00:04:22,028 --> 00:04:24,664
-Não funciona.
-Também estou sem sinal.
48
00:04:28,301 --> 00:04:29,869
Você não tem sinal.
49
00:04:29,936 --> 00:04:31,904
Meu Deus, o que aconteceu?
50
00:04:58,965 --> 00:05:01,234
Entraram na cidade.
Onde está o exército?
51
00:05:01,801 --> 00:05:03,169
Vou procurar a minha filha.
52
00:05:50,450 --> 00:05:51,451
O que aconteceu?
53
00:05:52,685 --> 00:05:55,021
Talibãs. Os talibãs estão aqui.
54
00:05:55,088 --> 00:05:56,389
Você viu a Darya?
55
00:06:28,588 --> 00:06:29,489
Darya?
56
00:06:32,024 --> 00:06:32,959
Darya?
57
00:06:36,496 --> 00:06:37,430
Darya?
58
00:06:47,306 --> 00:06:48,374
Abra, Mina!
59
00:06:48,441 --> 00:06:50,076
Abra, Mina! Mina!
60
00:06:50,143 --> 00:06:51,310
-Abra!
-O que foi?
61
00:06:51,377 --> 00:06:53,246
Darya não está aqui. Aconteceu algo.
62
00:06:53,312 --> 00:06:54,914
Peça para seu marido ir comigo.
63
00:06:54,981 --> 00:06:59,552
Entre, rápido. Fazela, calma.
A Darya está com a Fahima.
64
00:07:00,186 --> 00:07:01,821
Elas chegaram há um tempo.
65
00:07:02,655 --> 00:07:05,691
Queria te ver no hospital,
mas meu pai não deixou.
66
00:07:05,758 --> 00:07:08,060
-Que Deus lhes dê saúde.
-Que Deus lhe dê saúde.
67
00:07:08,327 --> 00:07:09,428
Onde está Ramin?
68
00:07:09,495 --> 00:07:11,430
Não sei, deve estar na fábrica.
69
00:07:11,497 --> 00:07:13,032
Vou chamar as meninas.
70
00:07:13,833 --> 00:07:18,538
Seu marido disse
que o Talibã não chegaria tão cedo.
71
00:07:18,905 --> 00:07:21,040
Que fariam um acordo com o governo.
72
00:07:21,774 --> 00:07:25,411
Não sei de nada, pai.
Não sei o que houve.
73
00:07:26,045 --> 00:07:28,414
-Oi, mamãe.
-Oi, tudo bem?
74
00:07:28,714 --> 00:07:31,818
Estou bem. Cancelaram nosso treinamento.
75
00:07:31,884 --> 00:07:33,152
Mas eles te machucaram?
76
00:07:33,219 --> 00:07:34,687
Não. Não ouviu?
77
00:07:34,754 --> 00:07:36,956
Não querem que treinemos mais. Acabou.
78
00:07:37,223 --> 00:07:38,257
Isso já não importa.
79
00:07:38,324 --> 00:07:39,759
Como não? Claro que importa.
80
00:07:40,126 --> 00:07:42,228
Darya, calma. Conversamos depois.
81
00:07:43,696 --> 00:07:46,732
Filha, o que vai acontecer com a gente?
82
00:07:47,066 --> 00:07:49,035
Fique tranquila, mãe.
83
00:07:57,577 --> 00:08:02,148
Portão Abbey. Aeroporto de Cabul
84
00:09:12,685 --> 00:09:15,254
Senhores,
esta é a zona militar do aeroporto.
85
00:09:16,489 --> 00:09:17,556
É a área mais segura.
86
00:09:17,623 --> 00:09:20,059
Mesmo assim, vamos ter
muito cuidado, por favor.
87
00:09:21,427 --> 00:09:23,863
Os talibãs acabaram de tomar
o aeroporto civil.
88
00:09:24,830 --> 00:09:27,133
O avião não é grande o suficiente
para todos.
89
00:09:27,400 --> 00:09:29,635
O pessoal de Madri
quer nos tirar em 24 horas.
90
00:09:29,936 --> 00:09:32,104
Vamos ver onde nos instalam
enquanto isso.
91
00:09:58,331 --> 00:09:59,966
Estão todos aqui?
92
00:10:00,433 --> 00:10:04,236
Temos do 34 ao 42. Está bem?
93
00:10:04,303 --> 00:10:05,838
Os banheiros ficam aqui.
94
00:10:05,905 --> 00:10:08,274
Vamos andando e vou mostrar
os quartos a vocês.
95
00:10:08,341 --> 00:10:09,342
Está bem?
96
00:10:09,909 --> 00:10:11,677
Vamos lá. Por aqui. Obrigada.
97
00:10:11,744 --> 00:10:15,281
Bem, acho que você já está sabendo.
Que você vai para o Paquistão.
98
00:10:15,581 --> 00:10:17,717
O pessoal do CNI de lá já sabe de tudo.
99
00:10:17,783 --> 00:10:19,051
Mas você não vai?
100
00:10:19,118 --> 00:10:20,653
Vou voltar para Madri.
101
00:10:20,720 --> 00:10:22,588
Preciso que fale com os informantes.
102
00:10:22,655 --> 00:10:23,956
Você conhece o terreno.
103
00:10:24,023 --> 00:10:25,958
Carla, não posso fazer mais nada aqui.
104
00:10:26,025 --> 00:10:27,626
Olhe, está tudo arrasado.
105
00:10:27,893 --> 00:10:30,396
-Islamabad está ciente de tudo.
-Certo.
106
00:10:52,284 --> 00:10:53,419
Vamos!
107
00:10:54,987 --> 00:10:56,956
Para onde? Para onde vamos?
108
00:11:12,738 --> 00:11:14,106
Massoud! Massoud!
109
00:11:14,473 --> 00:11:16,175
Miriam, faça o que eles mandarem.
110
00:11:16,242 --> 00:11:17,376
Faça tudo que mandarem.
111
00:11:17,443 --> 00:11:19,645
Está bom. Você está bem?
112
00:11:21,947 --> 00:11:23,783
Sente! Sente!
113
00:11:28,387 --> 00:11:29,522
Você está bem?
114
00:11:30,556 --> 00:11:32,591
-O que foi?
-São reféns russos,
115
00:11:32,658 --> 00:11:35,294
querem um vídeo
para pedir dinheiro à Rússia.
116
00:11:35,361 --> 00:11:38,497
Certo, então o Talibã vai pedir
um resgate por nós também?
117
00:11:38,564 --> 00:11:41,133
Não são talibãs,
são mujahideen, senhores da guerra.
118
00:11:41,200 --> 00:11:43,736
-Então eles...
-Miriam, escute...
119
00:11:43,803 --> 00:11:46,639
Faça o que eles mandarem, certo?
Confie em mim.
120
00:11:47,506 --> 00:11:48,808
-Calma.
-Sente.
121
00:11:48,874 --> 00:11:49,942
Espere, cadê o Marcos?
122
00:11:50,309 --> 00:11:51,410
Marcos?
123
00:11:52,878 --> 00:11:54,880
Cadê o Marcos?
124
00:11:55,381 --> 00:11:58,584
-Marcos, cadê o Marcos?
-Miriam! Miriam! Miriam!
125
00:11:58,651 --> 00:11:59,952
Vai nos matar!
126
00:12:00,019 --> 00:12:03,055
-Cala a boca, Miriam!
-Cadê o nosso amigo?
127
00:12:03,122 --> 00:12:05,424
-Vai nos matar, calma!
-Onde está o Marcos?
128
00:12:05,491 --> 00:12:07,526
Espere. Calma, calma!
129
00:12:09,295 --> 00:12:11,597
Seu amigo foi para o inferno.
130
00:12:15,234 --> 00:12:17,670
O que ele disse? O que aconteceu?
131
00:12:18,104 --> 00:12:19,371
-O que foi?
-Mataram ele.
132
00:12:19,438 --> 00:12:21,240
-Comece a gravar.
-Marcos está morto.
133
00:12:23,209 --> 00:12:24,243
Fale!
134
00:12:24,310 --> 00:12:27,546
Por favor,
os mujahideen nos sequestraram.
135
00:12:28,247 --> 00:12:30,816
Pedimos ao governo russo, imploramos.
136
00:12:31,317 --> 00:12:34,687
Paguem nosso resgate e nos tirem daqui.
137
00:12:35,121 --> 00:12:36,689
Caso contrário, vão nos matar.
138
00:12:36,755 --> 00:12:37,890
Mate os dois.
139
00:12:43,996 --> 00:12:46,866
É assim que lidamos
com os inimigos de Alá no Afeganistão.
140
00:12:47,366 --> 00:12:49,668
Cumpram a promessa,
141
00:12:52,037 --> 00:12:53,606
e nós mandaremos seus homens.
142
00:13:04,750 --> 00:13:05,918
Vai trabalhar hoje, mãe?
143
00:13:07,052 --> 00:13:08,787
Sim, vou ao hospital, filha.
144
00:13:09,054 --> 00:13:09,989
Tem certeza?
145
00:13:11,924 --> 00:13:13,726
Há muitos pacientes no hospital.
146
00:13:17,229 --> 00:13:20,166
Temos sinal agora!
São mensagens do papai?
147
00:13:23,135 --> 00:13:25,838
-Não tem mensagens de seu pai.
-Ligue para a delegacia.
148
00:13:34,914 --> 00:13:36,315
Ninguém atende.
149
00:13:36,682 --> 00:13:37,950
E os espanhóis?
150
00:13:43,923 --> 00:13:45,758
Na embaixada também não atendem.
151
00:13:51,497 --> 00:13:54,800
Darya, minha filha,
não se preocupe com seu pai.
152
00:13:55,134 --> 00:13:56,735
Ele sabe se cuidar.
153
00:13:57,937 --> 00:13:59,238
Ele vai nos ligar.
154
00:13:59,538 --> 00:14:04,009
Com tudo o que está acontecendo,
155
00:14:04,410 --> 00:14:08,347
é normal que ele tenha ficado no norte.
156
00:14:08,614 --> 00:14:09,548
Tudo bem.
157
00:14:58,464 --> 00:15:00,532
-O que está fazendo?
-Vou ao hospital.
158
00:15:00,599 --> 00:15:02,501
-Desde quando tem isso?
-Sempre tive.
159
00:15:02,568 --> 00:15:05,404
-Mãe, não pode usar isso.
-Agora é o mais seguro a fazer.
160
00:15:05,838 --> 00:15:07,873
Não quero ter problemas.
161
00:15:07,940 --> 00:15:09,842
Mãe, isso é ceder a eles!
162
00:15:09,908 --> 00:15:11,010
Pare com isso, Darya.
163
00:15:11,076 --> 00:15:13,712
Não entendo
como pode ter guardado uma burca.
164
00:15:13,779 --> 00:15:15,481
Você sempre falou mal deles.
165
00:15:15,547 --> 00:15:18,183
Estamos falando do Talibã.
É a opção mais segura.
166
00:15:18,250 --> 00:15:19,685
Não, é a opção mais covarde!
167
00:15:19,752 --> 00:15:21,253
Darya, eu vou trabalhar.
168
00:15:21,320 --> 00:15:23,188
Hoje, você vai ficar em casa.
169
00:15:23,255 --> 00:15:26,659
-Não quero que você saia, certo?
-Certo.
170
00:15:26,725 --> 00:15:30,162
Vou trabalhar.
Não diga para o vovô que saí, certo?
171
00:15:30,229 --> 00:15:31,163
Até mais.
172
00:15:43,375 --> 00:15:44,410
Você ouviu?
173
00:15:45,711 --> 00:15:47,746
Nos vemos ao meio-dia
em frente à escola.
174
00:16:08,400 --> 00:16:10,402
Pare! Chefe...
175
00:16:14,373 --> 00:16:15,307
Aonde vai?
176
00:16:20,913 --> 00:16:22,047
Eu trabalho aqui.
177
00:16:26,685 --> 00:16:28,587
Você é enfermeira?
178
00:16:28,654 --> 00:16:30,989
Sou médica. Não sabe ler?
179
00:16:33,325 --> 00:16:34,827
Eu sei ler.
180
00:16:34,893 --> 00:16:36,295
Aprenda a falar com respeito.
181
00:16:37,296 --> 00:16:38,230
Pode ir!
182
00:16:49,575 --> 00:16:52,478
Por que isso está no chão?
Leve isso para a cozinha, agora!
183
00:16:54,613 --> 00:16:56,315
Você está me ouvindo?
184
00:16:58,050 --> 00:17:02,254
Como as pessoas mudaram!
Eles nem me escutam.
185
00:17:06,024 --> 00:17:07,960
Quem é ele? O que faz aqui?
186
00:17:08,026 --> 00:17:10,396
-Esse é Hazrat Gol. Ele é...
-O que faz aqui?
187
00:17:10,462 --> 00:17:11,930
Vá até o posto de enfermagem.
188
00:17:13,966 --> 00:17:15,901
-Não me ouviu?
-Este é o meu escritório.
189
00:17:16,268 --> 00:17:19,204
-Não mais. Sou o chefe de departamento.
-Quem decidiu isso?
190
00:17:19,271 --> 00:17:22,307
Desde ontem à noite,
tem um novo comitê gestor.
191
00:17:22,374 --> 00:17:24,009
Vá até o posto de enfermagem.
192
00:17:24,276 --> 00:17:26,311
O Jamil vai passar suas novas tarefas.
193
00:17:27,079 --> 00:17:30,249
Não tenho a experiência dela.
Fazela trabalha aqui há anos.
194
00:17:30,315 --> 00:17:32,718
E você? Que experiência você tem?
195
00:17:32,785 --> 00:17:33,719
Eu?
196
00:17:34,319 --> 00:17:36,288
Lutei na guerra pelo meu país por anos.
197
00:17:36,588 --> 00:17:39,625
Enquanto você ficou sossegada,
comendo na mão dos estrangeiros.
198
00:17:42,494 --> 00:17:43,429
Você é xiita, certo?
199
00:18:05,784 --> 00:18:08,420
-Qual é o problema?
-Estão expulsando os homens.
200
00:18:08,487 --> 00:18:11,523
Só mulheres são permitidas aqui.
Você já viu o novo chefe?
201
00:18:11,590 --> 00:18:13,358
Sim, vi. Não consigo acreditar.
202
00:18:13,425 --> 00:18:16,762
Dizem que era enfermeiro em Herat,
partiu novo com o Talibã.
203
00:18:16,829 --> 00:18:18,363
E agora ele é nosso chefe...
204
00:18:18,931 --> 00:18:22,868
Estamos com falta de pessoal.
Não podem nos expulsar, precisam de nós.
205
00:18:23,202 --> 00:18:24,336
Eu espero que sim.
206
00:18:25,404 --> 00:18:27,206
Ainda não soube nada do Massoud?
207
00:18:27,506 --> 00:18:29,074
Não tive notícias dele.
208
00:18:29,608 --> 00:18:31,710
Vai ver,
a embaixada da Espanha vai ligar.
209
00:18:31,777 --> 00:18:34,680
Os espanhóis já foram.
Meu marido não é problema para eles.
210
00:18:34,746 --> 00:18:36,081
Doutora!
211
00:18:36,148 --> 00:18:39,985
Eles trouxeram um ferido da manifestação
e não querem cuidar dele.
212
00:18:59,037 --> 00:19:00,105
Por que está parado?
213
00:19:00,172 --> 00:19:02,374
-Por que não fez nada?
-Mandaram não tocar.
214
00:19:02,441 --> 00:19:04,009
Saia! Não encoste nele! Saia!
215
00:19:04,076 --> 00:19:06,545
-Tem uma bala na barriga.
-Não toque nele!
216
00:19:06,612 --> 00:19:09,681
-Temos que levá-lo para a cirurgia.
-Alguém já vai vir! Saia!
217
00:19:09,748 --> 00:19:12,217
Ele vai morrer! Temos que levá-lo agora!
218
00:19:12,284 --> 00:19:14,253
Saia! Não encoste nele! Saia!
219
00:19:14,319 --> 00:19:15,320
Ele vai morrer.
220
00:19:18,590 --> 00:19:20,325
Faça o que estou mandando!
221
00:19:30,936 --> 00:19:33,171
Venha, Fazela. Vou chamar o Jamil.
222
00:19:52,391 --> 00:19:55,794
-A educação é um direito nosso!
-A educação é um direito nosso!
223
00:19:55,861 --> 00:19:59,097
-Comida! Trabalho! Liberdade!
-Calma! Calma!
224
00:19:59,164 --> 00:20:02,401
-A educação é um direito nosso!
-A educação é um direito nosso!
225
00:20:02,467 --> 00:20:05,837
-Comida! Trabalho! Liberdade!
-Cale a boca!
226
00:20:05,904 --> 00:20:09,241
-A educação é um direito nosso!
-A educação é um direito nosso!
227
00:20:09,308 --> 00:20:12,678
-Comida! Trabalho! Liberdade!
-Comida! Trabalho! Liberdade!
228
00:20:12,744 --> 00:20:14,313
A educação é um direito nosso!
229
00:20:27,626 --> 00:20:30,295
Essa é a manifestação?
Não tem muita gente aqui.
230
00:20:31,029 --> 00:20:34,066
Não é possível...
Talvez tenhamos chegado cedo.
231
00:20:36,001 --> 00:20:37,436
É melhor irmos pra casa.
232
00:20:39,671 --> 00:20:41,039
Vamos. Vamos.
233
00:20:50,582 --> 00:20:54,319
Nova lista de Madri.
Vou imprimir, volto logo.
234
00:20:54,386 --> 00:20:56,488
Por favor, pegue uma bandeja para mim.
235
00:20:56,555 --> 00:20:57,556
Muito obrigada.
236
00:20:59,224 --> 00:21:00,692
Raul?
237
00:21:00,759 --> 00:21:03,362
-Sim. Mas não é um bom momento.
-Adido cultural?
238
00:21:03,428 --> 00:21:05,364
-Senhora...
-Você está alinhando
239
00:21:05,430 --> 00:21:08,133
sua rede de informantes
para depois da retirada?
240
00:21:08,200 --> 00:21:09,234
O quê?
241
00:21:11,870 --> 00:21:13,171
Não, desculpe.
242
00:21:13,238 --> 00:21:15,207
Só estou me perguntando, como funciona?
243
00:21:15,273 --> 00:21:18,644
O Olmedo trabalha para você,
mas ele age como seu chefe?
244
00:21:18,710 --> 00:21:21,246
Ou isso é só uma farsa
e ele nem sequer é do CNI?
245
00:21:21,513 --> 00:21:23,148
-Por que pergunta?
-Por quê?
246
00:21:23,215 --> 00:21:25,317
Porque não tenho tempo
para esse seu circo.
247
00:21:25,851 --> 00:21:26,985
Está bem!
248
00:21:28,153 --> 00:21:31,256
Tivemos que fazer isso
porque o pessoal externo da embaixada,
249
00:21:31,657 --> 00:21:34,459
funcionários externos,
poderiam ter contato com o Talibã.
250
00:21:34,526 --> 00:21:36,528
-Certo.
-Olmedo te contou o que sabemos.
251
00:21:36,595 --> 00:21:37,529
É só isso.
252
00:21:37,829 --> 00:21:39,097
Os informantes têm medo.
253
00:21:39,164 --> 00:21:42,367
Só querem entrar numa lista
para serem mandados à Espanha.
254
00:21:42,434 --> 00:21:45,671
Não temos um interlocutor oficial
dentro do novo governo talibã.
255
00:21:46,538 --> 00:21:48,140
Considerando que seja o Talibã.
256
00:21:48,206 --> 00:21:50,809
Isso vai se arrastar.
E vamos embora daqui a pouco.
257
00:21:50,876 --> 00:21:52,611
Gerenciaremos de fora, não daqui.
258
00:21:52,678 --> 00:21:55,681
Não vão nos tirar daqui
nem em 24, nem em 48 horas.
259
00:21:56,181 --> 00:21:58,850
Temos que tirar
milhares de informantes do país.
260
00:21:58,917 --> 00:22:00,719
E sei que não vão abandoná-los.
261
00:22:00,786 --> 00:22:02,688
Tenho que aproveitar cada minuto.
262
00:22:02,754 --> 00:22:05,257
Você deve ter algum amigo
dentro da polícia Talibã.
263
00:22:06,591 --> 00:22:08,527
-Vou ser direto com você.
-Muito bem.
264
00:22:09,261 --> 00:22:11,196
Trabalho para ter alguém lá dentro.
265
00:22:11,263 --> 00:22:12,931
Um policial que trocou de lado.
266
00:22:12,998 --> 00:22:15,834
-Quero falar com ele.
-Não. Ele é muito valioso pra mim.
267
00:22:15,901 --> 00:22:19,237
Não vou arriscar a cobertura dele.
Ele avisará se descobrir algo.
268
00:22:19,304 --> 00:22:21,206
Achei que fosse uma colaboração.
269
00:22:21,273 --> 00:22:23,875
Você com sua fonte
e eu manteria minha boca fechada.
270
00:22:23,942 --> 00:22:25,944
Em relação à sua atividade, quero dizer.
271
00:22:26,011 --> 00:22:27,245
Não faça esse jogo.
272
00:22:28,513 --> 00:22:30,982
Meus colegas e o pai da minha filha
estão presos.
273
00:22:31,049 --> 00:22:32,150
Faço qualquer jogo.
274
00:22:34,853 --> 00:22:37,456
Diga que ele vai ter
uma recompensa se me procurar.
275
00:22:38,657 --> 00:22:39,791
Certo?
276
00:22:47,466 --> 00:22:48,934
-Uma lista de Madri.
-Perfeito.
277
00:22:49,267 --> 00:22:50,969
Continuamos avançando. Obrigada.
278
00:22:51,036 --> 00:22:52,637
Vamos trabalhar nisso. Obrigado.
279
00:22:54,039 --> 00:22:56,408
-Certo, chefe.
-Pessoal...
280
00:22:56,475 --> 00:22:57,709
Vamos lá!
281
00:23:09,387 --> 00:23:10,489
Certo. Fale.
282
00:23:17,095 --> 00:23:20,365
-Você tem 15 minutos, ande logo.
-Certo, obrigado.
283
00:23:24,035 --> 00:23:27,072
Pessoal, temos 15 minutos
e 15 pessoas para resgatar.
284
00:23:27,139 --> 00:23:29,875
Já sabemos o procedimento.
Vamos levantar a bandeira.
285
00:23:29,941 --> 00:23:32,544
Veremos quem levanta
os panos vermelhos e amarelos
286
00:23:32,611 --> 00:23:35,213
e faremos o resgate.
Depois, conferimos a identidade.
287
00:23:35,280 --> 00:23:38,049
Se tudo estiver certo,
eles vêm, senão, ficam. Certo?
288
00:23:38,116 --> 00:23:40,352
-Entendido!
-Vamos lá!
289
00:23:54,566 --> 00:23:56,368
Levante a bandeira!
290
00:23:57,636 --> 00:23:58,603
Espanhóis!
291
00:24:06,077 --> 00:24:07,212
Fale, Manuel.
292
00:24:09,214 --> 00:24:11,049
-Espanhóis...
-Somente!
293
00:24:11,116 --> 00:24:12,250
Segurem a linha!
294
00:24:12,517 --> 00:24:14,452
-Somente espanhóis!
-Segurem a linha!
295
00:24:21,760 --> 00:24:23,328
Controle-o!
296
00:24:25,063 --> 00:24:25,997
Segurem a linha!
297
00:24:43,048 --> 00:24:44,216
Aguentem firme, equipe!
298
00:24:44,649 --> 00:24:46,918
-Dois minutos!
-Faltam dois.
299
00:24:46,985 --> 00:24:48,553
-Dois minutos!
-Certo.
300
00:24:49,020 --> 00:24:50,889
Equipe, só temos mais dois minutos.
301
00:24:50,956 --> 00:24:52,190
-Entendido?
-Entendido!
302
00:25:06,771 --> 00:25:08,506
Rápido! Rápido!
303
00:25:14,946 --> 00:25:17,449
-Espere! Nome?
-Matin.
304
00:25:17,515 --> 00:25:19,451
Matin? Matin, passa.
305
00:25:21,653 --> 00:25:22,687
Documentos.
306
00:25:24,289 --> 00:25:25,257
Calma.
307
00:25:36,401 --> 00:25:37,736
Nova lista, agora são 23.
308
00:25:38,536 --> 00:25:40,238
-Certo, vamos continuar.
-Obrigada.
309
00:25:42,040 --> 00:25:44,175
-Tenho uma nova lista.
-Certo, vamos.
310
00:25:44,242 --> 00:25:45,844
Por aqui, por favor.
311
00:25:45,911 --> 00:25:47,913
Vamos verificar a identidade primeiro.
312
00:25:47,979 --> 00:25:50,682
Precisamos confirmar
que sua identidade está certa.
313
00:25:50,749 --> 00:25:52,684
-Pode vir, por favor.
-Sou Matin.
314
00:25:52,984 --> 00:25:54,953
Certo, Matin. Precisa de assistência.
315
00:25:55,020 --> 00:25:56,922
Venha comigo até a enfermaria.
316
00:25:56,988 --> 00:25:58,089
Já volto.
317
00:25:58,390 --> 00:26:00,025
Venha. Por aqui.
318
00:26:01,259 --> 00:26:02,661
Com licença.
319
00:26:02,727 --> 00:26:03,929
Desculpe.
320
00:26:23,014 --> 00:26:24,316
Por aqui.
321
00:26:29,988 --> 00:26:31,656
Obrigada pela sua colaboração.
322
00:26:32,490 --> 00:26:34,960
Não sei nada dos seus colegas,
não há rastros.
323
00:26:35,560 --> 00:26:37,362
O que pode ter acontecido com eles?
324
00:26:37,429 --> 00:26:39,164
Se ninguém pediu um resgate,
325
00:26:39,230 --> 00:26:42,867
talvez seja porque não interessa
saber o que aconteceu.
326
00:26:42,934 --> 00:26:45,437
Ou os sequestradores
podem ter os mesmos problemas
327
00:26:45,503 --> 00:26:48,006
para entrar em contato conosco
que nós com eles.
328
00:26:48,073 --> 00:26:49,607
Esse caos não ajuda ninguém.
329
00:26:50,275 --> 00:26:52,277
Precisamos divulgar a seguinte mensagem:
330
00:26:52,711 --> 00:26:55,480
"Estamos procurando
três jornalistas espanhóis
331
00:26:55,547 --> 00:26:57,182
desaparecidos perto de Chahyab.
332
00:26:57,615 --> 00:27:00,251
Aqui está um canal de comunicação
aberto e direto,
333
00:27:00,318 --> 00:27:01,853
se alguém souber de algo."
334
00:27:01,920 --> 00:27:04,322
Não vamos falar nada
sobre um sequestro, certo?
335
00:27:04,622 --> 00:27:07,359
Haverá uma recompensa generosa
se entrarem em contato.
336
00:27:07,425 --> 00:27:09,861
-E, claro, para você também.
-Nada de truques.
337
00:27:10,228 --> 00:27:12,230
Queremos prova de vida antes de pagar.
338
00:27:12,297 --> 00:27:15,233
Não são os únicos que estão
procurando pessoas em Chahyab.
339
00:27:15,734 --> 00:27:16,901
Quem mais?
340
00:27:16,968 --> 00:27:20,739
Os russos fizeram perguntas,
mas parece que já resolveram o caso.
341
00:27:20,805 --> 00:27:21,906
Não sei de mais nada.
342
00:27:23,775 --> 00:27:25,844
Agora volte
para o acampamento com o resto.
343
00:27:26,378 --> 00:27:29,080
De noite, finja que está mal.
Um soldado vai te buscar,
344
00:27:29,147 --> 00:27:31,449
levar para a enfermaria
e depois te tirar daqui.
345
00:27:33,585 --> 00:27:35,720
Eu sei, Carla. Quer ver os russos. Sim.
346
00:27:39,724 --> 00:27:40,792
Isso.
347
00:28:34,345 --> 00:28:37,549
Imploramos. Paguem o resgate por nós
e nos tirem daqui.
348
00:28:38,383 --> 00:28:40,819
Caso contrário, vão nos matar.
349
00:28:40,885 --> 00:28:43,288
São eles. Mas falta um homem.
350
00:28:43,354 --> 00:28:46,958
Nós informamos
que não identificamos os outros reféns.
351
00:28:48,426 --> 00:28:51,296
Enviaram o vídeo
a um agente nosso em Herat ontem.
352
00:28:51,362 --> 00:28:54,299
Eles nos deram 48 horas
para entregar o dinheiro.
353
00:28:54,599 --> 00:28:56,301
Um milhão de euros por refém.
354
00:28:57,001 --> 00:29:01,072
E documentos e veículos paquistaneses
para atravessar a fronteira.
355
00:29:01,573 --> 00:29:04,142
-Quem é o homem que está falando?
-Idris Mullah.
356
00:29:04,209 --> 00:29:06,845
Um senhor de guerra, um chefe do norte.
357
00:29:07,345 --> 00:29:09,247
Inimigo declarado dos Talibãs.
358
00:29:09,747 --> 00:29:12,917
Os reféns são seu salvo-conduto
para fugir do país.
359
00:29:12,984 --> 00:29:14,486
Precisamos falar com ele.
360
00:29:14,919 --> 00:29:17,522
Queremos cuidar da situação
das pessoas do nosso país.
361
00:29:18,256 --> 00:29:20,892
Olhe, informe que os outros três reféns
362
00:29:20,959 --> 00:29:23,862
são jornalistas espanhóis
e têm um guia local,
363
00:29:23,928 --> 00:29:25,797
que vamos ouvir o que nos pedirem.
364
00:29:28,399 --> 00:29:30,168
O que vai fazer pelos seus reféns?
365
00:29:30,835 --> 00:29:32,871
Não vamos aceitar as condições.
366
00:29:33,238 --> 00:29:35,907
Idris é um inimigo declarado do Talibã.
367
00:29:35,974 --> 00:29:37,308
Estão procurando por ele.
368
00:29:37,375 --> 00:29:39,544
E se o Talibã descobrir que o ajudamos
369
00:29:39,611 --> 00:29:42,680
a fugir do país,
haverá sérias consequências.
370
00:29:42,747 --> 00:29:45,416
Mas não vai deixá-lo
executar o seu pessoal, não é?
371
00:29:46,050 --> 00:29:48,186
Nos preocupamos com nossos cidadãos,
372
00:29:48,520 --> 00:29:51,189
mas precisamos de tempo
para avaliar as consequências.
373
00:29:51,256 --> 00:29:53,625
Muito bem.
Oficialmente, não vai fazer nada,
374
00:29:53,691 --> 00:29:56,494
mas quero que saiba
que a empresa para a qual trabalho
375
00:29:56,561 --> 00:29:59,597
vai pagar qualquer preço
para trazer os espanhóis vivos.
376
00:30:00,131 --> 00:30:01,466
Repito, senhora...
377
00:30:01,533 --> 00:30:04,369
O governo russo
não vai negociar com esses terroristas.
378
00:30:04,636 --> 00:30:06,070
O pagamento vai ser imediato.
379
00:30:13,745 --> 00:30:16,514
É um sim ou um não? É tudo muito russo.
380
00:30:16,581 --> 00:30:18,850
Calma. Agora precisamos de tempo.
381
00:30:20,852 --> 00:30:22,053
Não temos tempo.
382
00:30:22,120 --> 00:30:24,355
"Nós nos preocupamos
com nossos cidadãos."
383
00:30:24,422 --> 00:30:26,491
Ele está dizendo que, apesar de tudo,
384
00:30:26,558 --> 00:30:29,093
estão conversando com os sequestradores,
385
00:30:29,427 --> 00:30:30,595
e pediram mais tempo.
386
00:30:30,662 --> 00:30:33,731
Isso é bom. Eles têm um canal
de comunicação com eles, certo?
387
00:30:33,798 --> 00:30:35,433
Sim, mas não compartilharam.
388
00:30:35,500 --> 00:30:38,069
É o serviço secreto russo,
não querem interferência.
389
00:30:38,136 --> 00:30:39,437
Mas você se saiu bem.
390
00:30:39,504 --> 00:30:41,773
A mensagem dele é clara,
vão entrar em contato.
391
00:30:42,707 --> 00:30:44,776
Por que o Marcos não está no vídeo?
392
00:30:44,842 --> 00:30:46,878
Isso é uma negociação, Carla.
393
00:30:47,345 --> 00:30:50,548
Talvez queiram ter um às na manga
para aumentar a aposta depois.
394
00:30:51,015 --> 00:30:52,250
Agora temos que esperar.
395
00:30:54,185 --> 00:30:56,688
Isso é seu? É?
396
00:30:57,355 --> 00:30:58,389
Oi!
397
00:30:59,591 --> 00:31:01,526
-Qual é o seu nome?
-Satash.
398
00:31:01,793 --> 00:31:03,761
Satash. É lindo.
399
00:31:05,630 --> 00:31:06,598
Eu gostei dele.
400
00:33:13,991 --> 00:33:15,026
Calma.
401
00:33:16,194 --> 00:33:17,395
Já vou embora, certo?
402
00:33:18,329 --> 00:33:19,364
Calma. Fique aqui.
403
00:33:19,430 --> 00:33:21,466
-Papai! Tem alguém aqui!
-Espere! Espere!
404
00:33:22,400 --> 00:33:24,202
Um ladrão! Peguem ele!
405
00:33:35,079 --> 00:33:38,950
É um ladrão,
está roubando nossos queijos.
406
00:33:39,016 --> 00:33:42,220
-Não sei, ele parece um ladrão.
-De onde ele veio?
407
00:33:42,854 --> 00:33:45,156
-Ele pegou os nossos queijos.
-Desculpe.
408
00:33:45,723 --> 00:33:48,159
-Desculpe.
-O que você está fazendo aqui?
409
00:33:48,626 --> 00:33:50,061
Não sou ladrão.
410
00:33:52,096 --> 00:33:53,164
Eu sou...
411
00:33:54,132 --> 00:33:55,133
Sou jornalista!
412
00:33:56,234 --> 00:33:57,568
Um jornalista.
413
00:33:58,536 --> 00:33:59,871
Da Espanha.
414
00:34:00,304 --> 00:34:01,706
Espanha.
415
00:34:03,307 --> 00:34:04,475
Eu sou da Espanha.
416
00:34:07,812 --> 00:34:08,746
Desculpe.
417
00:34:11,549 --> 00:34:12,583
Me desculpe.
418
00:34:14,419 --> 00:34:16,421
Estou no deserto há dias.
419
00:34:17,288 --> 00:34:18,689
Estava com muita fome.
420
00:34:19,323 --> 00:34:20,525
Por favor.
421
00:34:21,259 --> 00:34:22,326
Por favor.
422
00:34:23,060 --> 00:34:24,195
Por favor.
423
00:34:58,663 --> 00:35:00,298
-Carla?
-Sou eu.
424
00:35:02,033 --> 00:35:04,869
Me disseram que você tem
um problema no norte do país.
425
00:35:10,341 --> 00:35:12,477
Dirijo uma empresa de segurança privada.
426
00:35:12,977 --> 00:35:16,147
Pode confirmar facilmente
as nossas credenciais.
427
00:35:18,216 --> 00:35:20,518
Você vai pagar o resgate
pelos reféns russos?
428
00:35:22,186 --> 00:35:24,989
Pelo que entendi,
há outras pessoas para tirar de lá.
429
00:35:25,523 --> 00:35:28,793
Três jornalistas espanhóis,
duas mulheres e um homem.
430
00:35:29,594 --> 00:35:31,229
E o acompanhante afegão.
431
00:35:33,631 --> 00:35:36,801
O vídeo mostra só as duas mulheres
e o afegão.
432
00:35:37,768 --> 00:35:40,338
Tem um homem. Não mostraram,
mas deve estar ferido.
433
00:35:40,404 --> 00:35:43,174
Precisam estar preparados
para transportar um ferido.
434
00:35:44,842 --> 00:35:46,177
As condições:
435
00:35:46,611 --> 00:35:49,213
um milhão por refém, que o Idris pediu.
436
00:35:49,714 --> 00:35:52,016
E a tarifa da minha empresa,
437
00:35:52,083 --> 00:35:53,918
três milhões por refém.
438
00:35:54,685 --> 00:35:56,387
-O afegão também?
-Também.
439
00:36:00,124 --> 00:36:01,826
Pagamento adiantado.
440
00:36:02,426 --> 00:36:03,928
Para esta conta.
441
00:36:05,429 --> 00:36:06,764
Vamos agir em dois dias.
442
00:36:07,365 --> 00:36:09,300
Quero ficar a par da operação.
443
00:36:20,411 --> 00:36:21,546
Você está bem?
444
00:36:24,315 --> 00:36:25,283
Não.
445
00:36:31,956 --> 00:36:33,291
Estamos ferradas.
446
00:36:36,961 --> 00:36:39,830
É que... Estava pensando...
447
00:36:40,798 --> 00:36:44,435
Escute... Você vai achar loucura,
mas faz sentido, certo, Najwa?
448
00:36:46,170 --> 00:36:48,940
Até ver o corpo do Marcos,
não vou acreditar.
449
00:36:49,206 --> 00:36:52,009
Não acredito que esteja morto
porque não faz sentido.
450
00:36:52,076 --> 00:36:54,145
-O Marcos morreu.
-Não. Me escute.
451
00:36:54,211 --> 00:36:55,880
-Precisam do dinheiro.
-Ele morreu.
452
00:36:55,947 --> 00:36:57,515
Não! Me escute.
453
00:36:57,582 --> 00:36:59,183
Eles precisam de dinheiro...
454
00:36:59,250 --> 00:37:01,586
Certo? Quanto mais gente,
mais dinheiro ganham.
455
00:37:02,053 --> 00:37:04,522
Não faz sentido.
Se não nos mostraram o corpo...
456
00:37:04,589 --> 00:37:06,524
-É que...
-Não, Miriam, não...
457
00:37:06,591 --> 00:37:08,192
-Aqui não é a Espanha.
-Sim.
458
00:37:09,627 --> 00:37:11,262
Aqui é o Afeganistão.
459
00:37:11,329 --> 00:37:12,964
Sim, claro.
460
00:37:13,898 --> 00:37:15,633
Entendeu como as coisas funcionam?
461
00:37:15,700 --> 00:37:18,235
-Sim, claro. Sim.
-Você percebeu, então?
462
00:37:18,302 --> 00:37:19,904
-Claro, mas é que...
-Miriam!
463
00:37:19,971 --> 00:37:21,572
Aqui matam crianças e mulheres.
464
00:37:21,639 --> 00:37:24,642
-Você viu isso.
-Sim, mas me escute, Najwa, me escute.
465
00:37:24,709 --> 00:37:28,279
Somos ocidentais e eles precisam
de dinheiro, por nós. Sabe?
466
00:37:28,346 --> 00:37:29,413
-Não, não.
-Sim.
467
00:37:29,480 --> 00:37:32,483
Temos cifrões na cara.
Por isso precisam de nós...
468
00:37:33,084 --> 00:37:34,085
Vivos.
469
00:37:34,819 --> 00:37:36,754
Não, não. Aqui não é assim.
470
00:37:38,089 --> 00:37:40,825
Como é?
Então, o que estamos fazendo aqui?
471
00:37:40,891 --> 00:37:42,627
O que estamos fazendo aqui? Diga!
472
00:37:42,693 --> 00:37:44,362
-Por que estamos aqui?
-Acabou.
473
00:37:45,997 --> 00:37:47,431
Não, não acabou.
474
00:37:51,769 --> 00:37:53,504
Pela minha filha. Pela minha filha.
475
00:37:53,771 --> 00:37:55,606
Pela minha filha que isso não acabou.
476
00:37:57,842 --> 00:37:59,176
Tomara.
477
00:38:13,324 --> 00:38:14,725
Saiam!
478
00:38:16,360 --> 00:38:17,962
Vamos! Vamos!
479
00:38:22,299 --> 00:38:23,434
Vai, vai, vai...
480
00:38:24,035 --> 00:38:25,169
Não encoste em mim.
481
00:38:31,776 --> 00:38:33,277
Sim, sim, eu sei quem são.
482
00:38:34,045 --> 00:38:35,346
Ex-militares chechenos.
483
00:38:35,880 --> 00:38:38,449
Eles também trabalharam
para os portugueses antes.
484
00:38:38,516 --> 00:38:40,317
Preciso desbloquear o pagamento, Manuel.
485
00:38:40,685 --> 00:38:42,787
Serão quatro milhões e doze para MUD.
486
00:38:42,853 --> 00:38:44,588
Preciso da aprovação do Ministério,
487
00:38:44,655 --> 00:38:46,590
mas o assunto é prioridade.
488
00:38:46,957 --> 00:38:48,526
Tem que ser essa noite.
489
00:38:48,592 --> 00:38:50,261
Vou fazer o possível.
490
00:38:50,327 --> 00:38:52,697
Vamos fazer o pagamento
através da sua empresa.
491
00:38:53,064 --> 00:38:56,567
Fale para seu pessoal se preparar
para mandar o dinheiro para MUD.
492
00:38:57,668 --> 00:38:58,769
Depois te ligo, Carla.
493
00:39:09,413 --> 00:39:12,116
Eu sei o que fazer com eles
se o dinheiro não entrar.
494
00:39:13,217 --> 00:39:15,386
-O que foi?
-Eu não sei. Mas estão nervosos.
495
00:39:20,458 --> 00:39:21,759
Vão gravar um vídeo.
496
00:39:28,632 --> 00:39:30,634
Ele disse que não ouviram o que pediram.
497
00:39:30,701 --> 00:39:32,369
Os russos pediram mais tempo.
498
00:39:33,003 --> 00:39:34,739
Mas quem decide o tempo é ele.
499
00:39:38,909 --> 00:39:40,311
Vai, enforque aquela.
500
00:39:41,746 --> 00:39:43,447
-Não! Não!
-Miriam! Miriam!
501
00:39:43,514 --> 00:39:46,417
Calma. Calma. Certo? É só um vídeo.
502
00:39:46,484 --> 00:39:49,720
-Certo, é só um vídeo. Certo?
-Não, não é só um vídeo.
503
00:39:49,787 --> 00:39:53,090
Não faz sentido que a machuquem.
Estão pressionando para pagarem.
504
00:39:53,157 --> 00:39:54,725
-Não, não.
-Calma, calma.
505
00:39:54,792 --> 00:39:56,694
-É só para pedir o resgate. Calma.
-Não!
506
00:39:56,994 --> 00:39:59,330
-Não, não, não.
-Por favor! Por favor!
507
00:39:59,396 --> 00:40:02,299
Pare! Pare!
508
00:40:02,366 --> 00:40:05,870
-Pare! Pare!
-Miriam! Miriam!
509
00:40:05,936 --> 00:40:07,204
Não a machuque.
510
00:40:07,271 --> 00:40:09,840
-Pare, filho da puta!
-Miriam...
511
00:40:09,907 --> 00:40:11,242
Miriam, pare!
512
00:40:12,843 --> 00:40:13,878
Miriam!
513
00:40:17,114 --> 00:40:18,682
Pare!
514
00:40:19,784 --> 00:40:20,985
Pare!
515
00:40:21,051 --> 00:40:23,988
Pare, Pare! Filho da puta!
516
00:40:25,389 --> 00:40:26,891
Pare!
517
00:41:00,191 --> 00:41:01,559
Filho da puta!
37647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.