All language subtitles for La.Unidad.S03E02.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,562 --> 00:00:30,530 Não se mexa. 2 00:00:31,498 --> 00:00:33,066 Não se mexa. 3 00:00:33,533 --> 00:00:35,335 Calma. Calma. 4 00:00:36,836 --> 00:00:38,138 Está aqui! 5 00:00:39,472 --> 00:00:41,141 Levante. Levante! 6 00:00:42,575 --> 00:00:43,810 Vou me levantar. 7 00:00:44,144 --> 00:00:45,145 Fique tranquilo. 8 00:00:46,112 --> 00:00:47,647 Tranquilo, está bem? 9 00:00:50,550 --> 00:00:51,618 Está tudo bem. 10 00:01:46,639 --> 00:01:52,245 A UNIDADE - CABUL 11 00:01:52,612 --> 00:01:54,981 Vamos desalojando! Todos para fora! 12 00:01:55,048 --> 00:01:55,982 Vamos. Rápido! 13 00:01:57,417 --> 00:01:58,618 Vamos, rápido. 14 00:01:58,685 --> 00:02:00,854 Vamos, por favor. Desaloje! 15 00:02:00,920 --> 00:02:03,389 Vamos, rápido. Venha, rápido. 16 00:02:03,957 --> 00:02:06,359 Sara. Sara! 17 00:02:06,426 --> 00:02:08,294 Vamos, corra. Estamos indo. 18 00:02:08,361 --> 00:02:09,395 Venha. Venha. 19 00:02:10,029 --> 00:02:11,297 Carla! Carla. 20 00:02:11,598 --> 00:02:13,800 Vamos. Temos que sair daqui rápido. 21 00:02:25,678 --> 00:02:27,747 Vamos. Todos para os carros. 22 00:02:28,081 --> 00:02:31,050 Temos cinco quilômetros até o aeroporto, senhores. 23 00:02:31,117 --> 00:02:32,652 Fiquem de olhos bem abertos. 24 00:02:54,507 --> 00:02:55,875 Cicatrizou bem. 25 00:02:56,242 --> 00:02:58,311 Só antibióticos e terá alta em dois dias. 26 00:02:58,378 --> 00:02:59,579 Me ouviu? 27 00:02:59,646 --> 00:03:01,948 Você vai para casa amanhã ou depois. 28 00:03:02,015 --> 00:03:05,585 Agora, meu colega Jamil vai explicar o que deve fazer. 29 00:03:05,652 --> 00:03:07,687 Acima de tudo, deve manter a ferida limpa. 30 00:03:31,344 --> 00:03:33,046 Posso ver a sua mão? 31 00:03:40,420 --> 00:03:41,454 Dói? 32 00:03:42,789 --> 00:03:44,023 Ela diz que dói muito. 33 00:03:44,090 --> 00:03:45,892 E que não consegue fechar a mão. 34 00:03:46,893 --> 00:03:48,394 Pode ter cortado os tendões. 35 00:03:48,461 --> 00:03:51,397 Se quiser recuperar a mobilidade, teremos que operar. 36 00:03:51,464 --> 00:03:53,866 Senão, terá de fazer tudo com a mão direita. 37 00:03:55,335 --> 00:03:57,870 Se ela fizer cirurgia vai recuperar totalmente a mão? 38 00:04:00,039 --> 00:04:01,074 Com licença. 39 00:04:05,178 --> 00:04:06,212 Fale, Darya. 40 00:04:06,279 --> 00:04:07,647 Mãe, está me ouvindo? 41 00:04:08,781 --> 00:04:10,483 Eles vieram até a escola, 42 00:04:10,550 --> 00:04:12,585 não sei o que está acontecendo! 43 00:04:12,652 --> 00:04:14,020 -Mamãe? -Darya? 44 00:04:14,320 --> 00:04:15,521 Está tudo bem? 45 00:04:15,588 --> 00:04:17,223 Yamil, empresta seu celular? 46 00:04:17,290 --> 00:04:18,925 Claro. Aqui está. 47 00:04:22,028 --> 00:04:24,664 -Não funciona. -Também estou sem sinal. 48 00:04:28,301 --> 00:04:29,869 Você não tem sinal. 49 00:04:29,936 --> 00:04:31,904 Meu Deus, o que aconteceu? 50 00:04:58,965 --> 00:05:01,234 Entraram na cidade. Onde está o exército? 51 00:05:01,801 --> 00:05:03,169 Vou procurar a minha filha. 52 00:05:50,450 --> 00:05:51,451 O que aconteceu? 53 00:05:52,685 --> 00:05:55,021 Talibãs. Os talibãs estão aqui. 54 00:05:55,088 --> 00:05:56,389 Você viu a Darya? 55 00:06:28,588 --> 00:06:29,489 Darya? 56 00:06:32,024 --> 00:06:32,959 Darya? 57 00:06:36,496 --> 00:06:37,430 Darya? 58 00:06:47,306 --> 00:06:48,374 Abra, Mina! 59 00:06:48,441 --> 00:06:50,076 Abra, Mina! Mina! 60 00:06:50,143 --> 00:06:51,310 -Abra! -O que foi? 61 00:06:51,377 --> 00:06:53,246 Darya não está aqui. Aconteceu algo. 62 00:06:53,312 --> 00:06:54,914 Peça para seu marido ir comigo. 63 00:06:54,981 --> 00:06:59,552 Entre, rápido. Fazela, calma. A Darya está com a Fahima. 64 00:07:00,186 --> 00:07:01,821 Elas chegaram há um tempo. 65 00:07:02,655 --> 00:07:05,691 Queria te ver no hospital, mas meu pai não deixou. 66 00:07:05,758 --> 00:07:08,060 -Que Deus lhes dê saúde. -Que Deus lhe dê saúde. 67 00:07:08,327 --> 00:07:09,428 Onde está Ramin? 68 00:07:09,495 --> 00:07:11,430 Não sei, deve estar na fábrica. 69 00:07:11,497 --> 00:07:13,032 Vou chamar as meninas. 70 00:07:13,833 --> 00:07:18,538 Seu marido disse que o Talibã não chegaria tão cedo. 71 00:07:18,905 --> 00:07:21,040 Que fariam um acordo com o governo. 72 00:07:21,774 --> 00:07:25,411 Não sei de nada, pai. Não sei o que houve. 73 00:07:26,045 --> 00:07:28,414 -Oi, mamãe. -Oi, tudo bem? 74 00:07:28,714 --> 00:07:31,818 Estou bem. Cancelaram nosso treinamento. 75 00:07:31,884 --> 00:07:33,152 Mas eles te machucaram? 76 00:07:33,219 --> 00:07:34,687 Não. Não ouviu? 77 00:07:34,754 --> 00:07:36,956 Não querem que treinemos mais. Acabou. 78 00:07:37,223 --> 00:07:38,257 Isso já não importa. 79 00:07:38,324 --> 00:07:39,759 Como não? Claro que importa. 80 00:07:40,126 --> 00:07:42,228 Darya, calma. Conversamos depois. 81 00:07:43,696 --> 00:07:46,732 Filha, o que vai acontecer com a gente? 82 00:07:47,066 --> 00:07:49,035 Fique tranquila, mãe. 83 00:07:57,577 --> 00:08:02,148 Portão Abbey. Aeroporto de Cabul 84 00:09:12,685 --> 00:09:15,254 Senhores, esta é a zona militar do aeroporto. 85 00:09:16,489 --> 00:09:17,556 É a área mais segura. 86 00:09:17,623 --> 00:09:20,059 Mesmo assim, vamos ter muito cuidado, por favor. 87 00:09:21,427 --> 00:09:23,863 Os talibãs acabaram de tomar o aeroporto civil. 88 00:09:24,830 --> 00:09:27,133 O avião não é grande o suficiente para todos. 89 00:09:27,400 --> 00:09:29,635 O pessoal de Madri quer nos tirar em 24 horas. 90 00:09:29,936 --> 00:09:32,104 Vamos ver onde nos instalam enquanto isso. 91 00:09:58,331 --> 00:09:59,966 Estão todos aqui? 92 00:10:00,433 --> 00:10:04,236 Temos do 34 ao 42. Está bem? 93 00:10:04,303 --> 00:10:05,838 Os banheiros ficam aqui. 94 00:10:05,905 --> 00:10:08,274 Vamos andando e vou mostrar os quartos a vocês. 95 00:10:08,341 --> 00:10:09,342 Está bem? 96 00:10:09,909 --> 00:10:11,677 Vamos lá. Por aqui. Obrigada. 97 00:10:11,744 --> 00:10:15,281 Bem, acho que você já está sabendo. Que você vai para o Paquistão. 98 00:10:15,581 --> 00:10:17,717 O pessoal do CNI de lá já sabe de tudo. 99 00:10:17,783 --> 00:10:19,051 Mas você não vai? 100 00:10:19,118 --> 00:10:20,653 Vou voltar para Madri. 101 00:10:20,720 --> 00:10:22,588 Preciso que fale com os informantes. 102 00:10:22,655 --> 00:10:23,956 Você conhece o terreno. 103 00:10:24,023 --> 00:10:25,958 Carla, não posso fazer mais nada aqui. 104 00:10:26,025 --> 00:10:27,626 Olhe, está tudo arrasado. 105 00:10:27,893 --> 00:10:30,396 -Islamabad está ciente de tudo. -Certo. 106 00:10:52,284 --> 00:10:53,419 Vamos! 107 00:10:54,987 --> 00:10:56,956 Para onde? Para onde vamos? 108 00:11:12,738 --> 00:11:14,106 Massoud! Massoud! 109 00:11:14,473 --> 00:11:16,175 Miriam, faça o que eles mandarem. 110 00:11:16,242 --> 00:11:17,376 Faça tudo que mandarem. 111 00:11:17,443 --> 00:11:19,645 Está bom. Você está bem? 112 00:11:21,947 --> 00:11:23,783 Sente! Sente! 113 00:11:28,387 --> 00:11:29,522 Você está bem? 114 00:11:30,556 --> 00:11:32,591 -O que foi? -São reféns russos, 115 00:11:32,658 --> 00:11:35,294 querem um vídeo para pedir dinheiro à Rússia. 116 00:11:35,361 --> 00:11:38,497 Certo, então o Talibã vai pedir um resgate por nós também? 117 00:11:38,564 --> 00:11:41,133 Não são talibãs, são mujahideen, senhores da guerra. 118 00:11:41,200 --> 00:11:43,736 -Então eles... -Miriam, escute... 119 00:11:43,803 --> 00:11:46,639 Faça o que eles mandarem, certo? Confie em mim. 120 00:11:47,506 --> 00:11:48,808 -Calma. -Sente. 121 00:11:48,874 --> 00:11:49,942 Espere, cadê o Marcos? 122 00:11:50,309 --> 00:11:51,410 Marcos? 123 00:11:52,878 --> 00:11:54,880 Cadê o Marcos? 124 00:11:55,381 --> 00:11:58,584 -Marcos, cadê o Marcos? -Miriam! Miriam! Miriam! 125 00:11:58,651 --> 00:11:59,952 Vai nos matar! 126 00:12:00,019 --> 00:12:03,055 -Cala a boca, Miriam! -Cadê o nosso amigo? 127 00:12:03,122 --> 00:12:05,424 -Vai nos matar, calma! -Onde está o Marcos? 128 00:12:05,491 --> 00:12:07,526 Espere. Calma, calma! 129 00:12:09,295 --> 00:12:11,597 Seu amigo foi para o inferno. 130 00:12:15,234 --> 00:12:17,670 O que ele disse? O que aconteceu? 131 00:12:18,104 --> 00:12:19,371 -O que foi? -Mataram ele. 132 00:12:19,438 --> 00:12:21,240 -Comece a gravar. -Marcos está morto. 133 00:12:23,209 --> 00:12:24,243 Fale! 134 00:12:24,310 --> 00:12:27,546 Por favor, os mujahideen nos sequestraram. 135 00:12:28,247 --> 00:12:30,816 Pedimos ao governo russo, imploramos. 136 00:12:31,317 --> 00:12:34,687 Paguem nosso resgate e nos tirem daqui. 137 00:12:35,121 --> 00:12:36,689 Caso contrário, vão nos matar. 138 00:12:36,755 --> 00:12:37,890 Mate os dois. 139 00:12:43,996 --> 00:12:46,866 É assim que lidamos com os inimigos de Alá no Afeganistão. 140 00:12:47,366 --> 00:12:49,668 Cumpram a promessa, 141 00:12:52,037 --> 00:12:53,606 e nós mandaremos seus homens. 142 00:13:04,750 --> 00:13:05,918 Vai trabalhar hoje, mãe? 143 00:13:07,052 --> 00:13:08,787 Sim, vou ao hospital, filha. 144 00:13:09,054 --> 00:13:09,989 Tem certeza? 145 00:13:11,924 --> 00:13:13,726 Há muitos pacientes no hospital. 146 00:13:17,229 --> 00:13:20,166 Temos sinal agora! São mensagens do papai? 147 00:13:23,135 --> 00:13:25,838 -Não tem mensagens de seu pai. -Ligue para a delegacia. 148 00:13:34,914 --> 00:13:36,315 Ninguém atende. 149 00:13:36,682 --> 00:13:37,950 E os espanhóis? 150 00:13:43,923 --> 00:13:45,758 Na embaixada também não atendem. 151 00:13:51,497 --> 00:13:54,800 Darya, minha filha, não se preocupe com seu pai. 152 00:13:55,134 --> 00:13:56,735 Ele sabe se cuidar. 153 00:13:57,937 --> 00:13:59,238 Ele vai nos ligar. 154 00:13:59,538 --> 00:14:04,009 Com tudo o que está acontecendo, 155 00:14:04,410 --> 00:14:08,347 é normal que ele tenha ficado no norte. 156 00:14:08,614 --> 00:14:09,548 Tudo bem. 157 00:14:58,464 --> 00:15:00,532 -O que está fazendo? -Vou ao hospital. 158 00:15:00,599 --> 00:15:02,501 -Desde quando tem isso? -Sempre tive. 159 00:15:02,568 --> 00:15:05,404 -Mãe, não pode usar isso. -Agora é o mais seguro a fazer. 160 00:15:05,838 --> 00:15:07,873 Não quero ter problemas. 161 00:15:07,940 --> 00:15:09,842 Mãe, isso é ceder a eles! 162 00:15:09,908 --> 00:15:11,010 Pare com isso, Darya. 163 00:15:11,076 --> 00:15:13,712 Não entendo como pode ter guardado uma burca. 164 00:15:13,779 --> 00:15:15,481 Você sempre falou mal deles. 165 00:15:15,547 --> 00:15:18,183 Estamos falando do Talibã. É a opção mais segura. 166 00:15:18,250 --> 00:15:19,685 Não, é a opção mais covarde! 167 00:15:19,752 --> 00:15:21,253 Darya, eu vou trabalhar. 168 00:15:21,320 --> 00:15:23,188 Hoje, você vai ficar em casa. 169 00:15:23,255 --> 00:15:26,659 -Não quero que você saia, certo? -Certo. 170 00:15:26,725 --> 00:15:30,162 Vou trabalhar. Não diga para o vovô que saí, certo? 171 00:15:30,229 --> 00:15:31,163 Até mais. 172 00:15:43,375 --> 00:15:44,410 Você ouviu? 173 00:15:45,711 --> 00:15:47,746 Nos vemos ao meio-dia em frente à escola. 174 00:16:08,400 --> 00:16:10,402 Pare! Chefe... 175 00:16:14,373 --> 00:16:15,307 Aonde vai? 176 00:16:20,913 --> 00:16:22,047 Eu trabalho aqui. 177 00:16:26,685 --> 00:16:28,587 Você é enfermeira? 178 00:16:28,654 --> 00:16:30,989 Sou médica. Não sabe ler? 179 00:16:33,325 --> 00:16:34,827 Eu sei ler. 180 00:16:34,893 --> 00:16:36,295 Aprenda a falar com respeito. 181 00:16:37,296 --> 00:16:38,230 Pode ir! 182 00:16:49,575 --> 00:16:52,478 Por que isso está no chão? Leve isso para a cozinha, agora! 183 00:16:54,613 --> 00:16:56,315 Você está me ouvindo? 184 00:16:58,050 --> 00:17:02,254 Como as pessoas mudaram! Eles nem me escutam. 185 00:17:06,024 --> 00:17:07,960 Quem é ele? O que faz aqui? 186 00:17:08,026 --> 00:17:10,396 -Esse é Hazrat Gol. Ele é... -O que faz aqui? 187 00:17:10,462 --> 00:17:11,930 Vá até o posto de enfermagem. 188 00:17:13,966 --> 00:17:15,901 -Não me ouviu? -Este é o meu escritório. 189 00:17:16,268 --> 00:17:19,204 -Não mais. Sou o chefe de departamento. -Quem decidiu isso? 190 00:17:19,271 --> 00:17:22,307 Desde ontem à noite, tem um novo comitê gestor. 191 00:17:22,374 --> 00:17:24,009 Vá até o posto de enfermagem. 192 00:17:24,276 --> 00:17:26,311 O Jamil vai passar suas novas tarefas. 193 00:17:27,079 --> 00:17:30,249 Não tenho a experiência dela. Fazela trabalha aqui há anos. 194 00:17:30,315 --> 00:17:32,718 E você? Que experiência você tem? 195 00:17:32,785 --> 00:17:33,719 Eu? 196 00:17:34,319 --> 00:17:36,288 Lutei na guerra pelo meu país por anos. 197 00:17:36,588 --> 00:17:39,625 Enquanto você ficou sossegada, comendo na mão dos estrangeiros. 198 00:17:42,494 --> 00:17:43,429 Você é xiita, certo? 199 00:18:05,784 --> 00:18:08,420 -Qual é o problema? -Estão expulsando os homens. 200 00:18:08,487 --> 00:18:11,523 Só mulheres são permitidas aqui. Você já viu o novo chefe? 201 00:18:11,590 --> 00:18:13,358 Sim, vi. Não consigo acreditar. 202 00:18:13,425 --> 00:18:16,762 Dizem que era enfermeiro em Herat, partiu novo com o Talibã. 203 00:18:16,829 --> 00:18:18,363 E agora ele é nosso chefe... 204 00:18:18,931 --> 00:18:22,868 Estamos com falta de pessoal. Não podem nos expulsar, precisam de nós. 205 00:18:23,202 --> 00:18:24,336 Eu espero que sim. 206 00:18:25,404 --> 00:18:27,206 Ainda não soube nada do Massoud? 207 00:18:27,506 --> 00:18:29,074 Não tive notícias dele. 208 00:18:29,608 --> 00:18:31,710 Vai ver, a embaixada da Espanha vai ligar. 209 00:18:31,777 --> 00:18:34,680 Os espanhóis já foram. Meu marido não é problema para eles. 210 00:18:34,746 --> 00:18:36,081 Doutora! 211 00:18:36,148 --> 00:18:39,985 Eles trouxeram um ferido da manifestação e não querem cuidar dele. 212 00:18:59,037 --> 00:19:00,105 Por que está parado? 213 00:19:00,172 --> 00:19:02,374 -Por que não fez nada? -Mandaram não tocar. 214 00:19:02,441 --> 00:19:04,009 Saia! Não encoste nele! Saia! 215 00:19:04,076 --> 00:19:06,545 -Tem uma bala na barriga. -Não toque nele! 216 00:19:06,612 --> 00:19:09,681 -Temos que levá-lo para a cirurgia. -Alguém já vai vir! Saia! 217 00:19:09,748 --> 00:19:12,217 Ele vai morrer! Temos que levá-lo agora! 218 00:19:12,284 --> 00:19:14,253 Saia! Não encoste nele! Saia! 219 00:19:14,319 --> 00:19:15,320 Ele vai morrer. 220 00:19:18,590 --> 00:19:20,325 Faça o que estou mandando! 221 00:19:30,936 --> 00:19:33,171 Venha, Fazela. Vou chamar o Jamil. 222 00:19:52,391 --> 00:19:55,794 -A educação é um direito nosso! -A educação é um direito nosso! 223 00:19:55,861 --> 00:19:59,097 -Comida! Trabalho! Liberdade! -Calma! Calma! 224 00:19:59,164 --> 00:20:02,401 -A educação é um direito nosso! -A educação é um direito nosso! 225 00:20:02,467 --> 00:20:05,837 -Comida! Trabalho! Liberdade! -Cale a boca! 226 00:20:05,904 --> 00:20:09,241 -A educação é um direito nosso! -A educação é um direito nosso! 227 00:20:09,308 --> 00:20:12,678 -Comida! Trabalho! Liberdade! -Comida! Trabalho! Liberdade! 228 00:20:12,744 --> 00:20:14,313 A educação é um direito nosso! 229 00:20:27,626 --> 00:20:30,295 Essa é a manifestação? Não tem muita gente aqui. 230 00:20:31,029 --> 00:20:34,066 Não é possível... Talvez tenhamos chegado cedo. 231 00:20:36,001 --> 00:20:37,436 É melhor irmos pra casa. 232 00:20:39,671 --> 00:20:41,039 Vamos. Vamos. 233 00:20:50,582 --> 00:20:54,319 Nova lista de Madri. Vou imprimir, volto logo. 234 00:20:54,386 --> 00:20:56,488 Por favor, pegue uma bandeja para mim. 235 00:20:56,555 --> 00:20:57,556 Muito obrigada. 236 00:20:59,224 --> 00:21:00,692 Raul? 237 00:21:00,759 --> 00:21:03,362 -Sim. Mas não é um bom momento. -Adido cultural? 238 00:21:03,428 --> 00:21:05,364 -Senhora... -Você está alinhando 239 00:21:05,430 --> 00:21:08,133 sua rede de informantes para depois da retirada? 240 00:21:08,200 --> 00:21:09,234 O quê? 241 00:21:11,870 --> 00:21:13,171 Não, desculpe. 242 00:21:13,238 --> 00:21:15,207 Só estou me perguntando, como funciona? 243 00:21:15,273 --> 00:21:18,644 O Olmedo trabalha para você, mas ele age como seu chefe? 244 00:21:18,710 --> 00:21:21,246 Ou isso é só uma farsa e ele nem sequer é do CNI? 245 00:21:21,513 --> 00:21:23,148 -Por que pergunta? -Por quê? 246 00:21:23,215 --> 00:21:25,317 Porque não tenho tempo para esse seu circo. 247 00:21:25,851 --> 00:21:26,985 Está bem! 248 00:21:28,153 --> 00:21:31,256 Tivemos que fazer isso porque o pessoal externo da embaixada, 249 00:21:31,657 --> 00:21:34,459 funcionários externos, poderiam ter contato com o Talibã. 250 00:21:34,526 --> 00:21:36,528 -Certo. -Olmedo te contou o que sabemos. 251 00:21:36,595 --> 00:21:37,529 É só isso. 252 00:21:37,829 --> 00:21:39,097 Os informantes têm medo. 253 00:21:39,164 --> 00:21:42,367 Só querem entrar numa lista para serem mandados à Espanha. 254 00:21:42,434 --> 00:21:45,671 Não temos um interlocutor oficial dentro do novo governo talibã. 255 00:21:46,538 --> 00:21:48,140 Considerando que seja o Talibã. 256 00:21:48,206 --> 00:21:50,809 Isso vai se arrastar. E vamos embora daqui a pouco. 257 00:21:50,876 --> 00:21:52,611 Gerenciaremos de fora, não daqui. 258 00:21:52,678 --> 00:21:55,681 Não vão nos tirar daqui nem em 24, nem em 48 horas. 259 00:21:56,181 --> 00:21:58,850 Temos que tirar milhares de informantes do país. 260 00:21:58,917 --> 00:22:00,719 E sei que não vão abandoná-los. 261 00:22:00,786 --> 00:22:02,688 Tenho que aproveitar cada minuto. 262 00:22:02,754 --> 00:22:05,257 Você deve ter algum amigo dentro da polícia Talibã. 263 00:22:06,591 --> 00:22:08,527 -Vou ser direto com você. -Muito bem. 264 00:22:09,261 --> 00:22:11,196 Trabalho para ter alguém lá dentro. 265 00:22:11,263 --> 00:22:12,931 Um policial que trocou de lado. 266 00:22:12,998 --> 00:22:15,834 -Quero falar com ele. -Não. Ele é muito valioso pra mim. 267 00:22:15,901 --> 00:22:19,237 Não vou arriscar a cobertura dele. Ele avisará se descobrir algo. 268 00:22:19,304 --> 00:22:21,206 Achei que fosse uma colaboração. 269 00:22:21,273 --> 00:22:23,875 Você com sua fonte e eu manteria minha boca fechada. 270 00:22:23,942 --> 00:22:25,944 Em relação à sua atividade, quero dizer. 271 00:22:26,011 --> 00:22:27,245 Não faça esse jogo. 272 00:22:28,513 --> 00:22:30,982 Meus colegas e o pai da minha filha estão presos. 273 00:22:31,049 --> 00:22:32,150 Faço qualquer jogo. 274 00:22:34,853 --> 00:22:37,456 Diga que ele vai ter uma recompensa se me procurar. 275 00:22:38,657 --> 00:22:39,791 Certo? 276 00:22:47,466 --> 00:22:48,934 -Uma lista de Madri. -Perfeito. 277 00:22:49,267 --> 00:22:50,969 Continuamos avançando. Obrigada. 278 00:22:51,036 --> 00:22:52,637 Vamos trabalhar nisso. Obrigado. 279 00:22:54,039 --> 00:22:56,408 -Certo, chefe. -Pessoal... 280 00:22:56,475 --> 00:22:57,709 Vamos lá! 281 00:23:09,387 --> 00:23:10,489 Certo. Fale. 282 00:23:17,095 --> 00:23:20,365 -Você tem 15 minutos, ande logo. -Certo, obrigado. 283 00:23:24,035 --> 00:23:27,072 Pessoal, temos 15 minutos e 15 pessoas para resgatar. 284 00:23:27,139 --> 00:23:29,875 Já sabemos o procedimento. Vamos levantar a bandeira. 285 00:23:29,941 --> 00:23:32,544 Veremos quem levanta os panos vermelhos e amarelos 286 00:23:32,611 --> 00:23:35,213 e faremos o resgate. Depois, conferimos a identidade. 287 00:23:35,280 --> 00:23:38,049 Se tudo estiver certo, eles vêm, senão, ficam. Certo? 288 00:23:38,116 --> 00:23:40,352 -Entendido! -Vamos lá! 289 00:23:54,566 --> 00:23:56,368 Levante a bandeira! 290 00:23:57,636 --> 00:23:58,603 Espanhóis! 291 00:24:06,077 --> 00:24:07,212 Fale, Manuel. 292 00:24:09,214 --> 00:24:11,049 -Espanhóis... -Somente! 293 00:24:11,116 --> 00:24:12,250 Segurem a linha! 294 00:24:12,517 --> 00:24:14,452 -Somente espanhóis! -Segurem a linha! 295 00:24:21,760 --> 00:24:23,328 Controle-o! 296 00:24:25,063 --> 00:24:25,997 Segurem a linha! 297 00:24:43,048 --> 00:24:44,216 Aguentem firme, equipe! 298 00:24:44,649 --> 00:24:46,918 -Dois minutos! -Faltam dois. 299 00:24:46,985 --> 00:24:48,553 -Dois minutos! -Certo. 300 00:24:49,020 --> 00:24:50,889 Equipe, só temos mais dois minutos. 301 00:24:50,956 --> 00:24:52,190 -Entendido? -Entendido! 302 00:25:06,771 --> 00:25:08,506 Rápido! Rápido! 303 00:25:14,946 --> 00:25:17,449 -Espere! Nome? -Matin. 304 00:25:17,515 --> 00:25:19,451 Matin? Matin, passa. 305 00:25:21,653 --> 00:25:22,687 Documentos. 306 00:25:24,289 --> 00:25:25,257 Calma. 307 00:25:36,401 --> 00:25:37,736 Nova lista, agora são 23. 308 00:25:38,536 --> 00:25:40,238 -Certo, vamos continuar. -Obrigada. 309 00:25:42,040 --> 00:25:44,175 -Tenho uma nova lista. -Certo, vamos. 310 00:25:44,242 --> 00:25:45,844 Por aqui, por favor. 311 00:25:45,911 --> 00:25:47,913 Vamos verificar a identidade primeiro. 312 00:25:47,979 --> 00:25:50,682 Precisamos confirmar que sua identidade está certa. 313 00:25:50,749 --> 00:25:52,684 -Pode vir, por favor. -Sou Matin. 314 00:25:52,984 --> 00:25:54,953 Certo, Matin. Precisa de assistência. 315 00:25:55,020 --> 00:25:56,922 Venha comigo até a enfermaria. 316 00:25:56,988 --> 00:25:58,089 Já volto. 317 00:25:58,390 --> 00:26:00,025 Venha. Por aqui. 318 00:26:01,259 --> 00:26:02,661 Com licença. 319 00:26:02,727 --> 00:26:03,929 Desculpe. 320 00:26:23,014 --> 00:26:24,316 Por aqui. 321 00:26:29,988 --> 00:26:31,656 Obrigada pela sua colaboração. 322 00:26:32,490 --> 00:26:34,960 Não sei nada dos seus colegas, não há rastros. 323 00:26:35,560 --> 00:26:37,362 O que pode ter acontecido com eles? 324 00:26:37,429 --> 00:26:39,164 Se ninguém pediu um resgate, 325 00:26:39,230 --> 00:26:42,867 talvez seja porque não interessa saber o que aconteceu. 326 00:26:42,934 --> 00:26:45,437 Ou os sequestradores podem ter os mesmos problemas 327 00:26:45,503 --> 00:26:48,006 para entrar em contato conosco que nós com eles. 328 00:26:48,073 --> 00:26:49,607 Esse caos não ajuda ninguém. 329 00:26:50,275 --> 00:26:52,277 Precisamos divulgar a seguinte mensagem: 330 00:26:52,711 --> 00:26:55,480 "Estamos procurando três jornalistas espanhóis 331 00:26:55,547 --> 00:26:57,182 desaparecidos perto de Chahyab. 332 00:26:57,615 --> 00:27:00,251 Aqui está um canal de comunicação aberto e direto, 333 00:27:00,318 --> 00:27:01,853 se alguém souber de algo." 334 00:27:01,920 --> 00:27:04,322 Não vamos falar nada sobre um sequestro, certo? 335 00:27:04,622 --> 00:27:07,359 Haverá uma recompensa generosa se entrarem em contato. 336 00:27:07,425 --> 00:27:09,861 -E, claro, para você também. -Nada de truques. 337 00:27:10,228 --> 00:27:12,230 Queremos prova de vida antes de pagar. 338 00:27:12,297 --> 00:27:15,233 Não são os únicos que estão procurando pessoas em Chahyab. 339 00:27:15,734 --> 00:27:16,901 Quem mais? 340 00:27:16,968 --> 00:27:20,739 Os russos fizeram perguntas, mas parece que já resolveram o caso. 341 00:27:20,805 --> 00:27:21,906 Não sei de mais nada. 342 00:27:23,775 --> 00:27:25,844 Agora volte para o acampamento com o resto. 343 00:27:26,378 --> 00:27:29,080 De noite, finja que está mal. Um soldado vai te buscar, 344 00:27:29,147 --> 00:27:31,449 levar para a enfermaria e depois te tirar daqui. 345 00:27:33,585 --> 00:27:35,720 Eu sei, Carla. Quer ver os russos. Sim. 346 00:27:39,724 --> 00:27:40,792 Isso. 347 00:28:34,345 --> 00:28:37,549 Imploramos. Paguem o resgate por nós e nos tirem daqui. 348 00:28:38,383 --> 00:28:40,819 Caso contrário, vão nos matar. 349 00:28:40,885 --> 00:28:43,288 São eles. Mas falta um homem. 350 00:28:43,354 --> 00:28:46,958 Nós informamos que não identificamos os outros reféns. 351 00:28:48,426 --> 00:28:51,296 Enviaram o vídeo a um agente nosso em Herat ontem. 352 00:28:51,362 --> 00:28:54,299 Eles nos deram 48 horas para entregar o dinheiro. 353 00:28:54,599 --> 00:28:56,301 Um milhão de euros por refém. 354 00:28:57,001 --> 00:29:01,072 E documentos e veículos paquistaneses para atravessar a fronteira. 355 00:29:01,573 --> 00:29:04,142 -Quem é o homem que está falando? -Idris Mullah. 356 00:29:04,209 --> 00:29:06,845 Um senhor de guerra, um chefe do norte. 357 00:29:07,345 --> 00:29:09,247 Inimigo declarado dos Talibãs. 358 00:29:09,747 --> 00:29:12,917 Os reféns são seu salvo-conduto para fugir do país. 359 00:29:12,984 --> 00:29:14,486 Precisamos falar com ele. 360 00:29:14,919 --> 00:29:17,522 Queremos cuidar da situação das pessoas do nosso país. 361 00:29:18,256 --> 00:29:20,892 Olhe, informe que os outros três reféns 362 00:29:20,959 --> 00:29:23,862 são jornalistas espanhóis e têm um guia local, 363 00:29:23,928 --> 00:29:25,797 que vamos ouvir o que nos pedirem. 364 00:29:28,399 --> 00:29:30,168 O que vai fazer pelos seus reféns? 365 00:29:30,835 --> 00:29:32,871 Não vamos aceitar as condições. 366 00:29:33,238 --> 00:29:35,907 Idris é um inimigo declarado do Talibã. 367 00:29:35,974 --> 00:29:37,308 Estão procurando por ele. 368 00:29:37,375 --> 00:29:39,544 E se o Talibã descobrir que o ajudamos 369 00:29:39,611 --> 00:29:42,680 a fugir do país, haverá sérias consequências. 370 00:29:42,747 --> 00:29:45,416 Mas não vai deixá-lo executar o seu pessoal, não é? 371 00:29:46,050 --> 00:29:48,186 Nos preocupamos com nossos cidadãos, 372 00:29:48,520 --> 00:29:51,189 mas precisamos de tempo para avaliar as consequências. 373 00:29:51,256 --> 00:29:53,625 Muito bem. Oficialmente, não vai fazer nada, 374 00:29:53,691 --> 00:29:56,494 mas quero que saiba que a empresa para a qual trabalho 375 00:29:56,561 --> 00:29:59,597 vai pagar qualquer preço para trazer os espanhóis vivos. 376 00:30:00,131 --> 00:30:01,466 Repito, senhora... 377 00:30:01,533 --> 00:30:04,369 O governo russo não vai negociar com esses terroristas. 378 00:30:04,636 --> 00:30:06,070 O pagamento vai ser imediato. 379 00:30:13,745 --> 00:30:16,514 É um sim ou um não? É tudo muito russo. 380 00:30:16,581 --> 00:30:18,850 Calma. Agora precisamos de tempo. 381 00:30:20,852 --> 00:30:22,053 Não temos tempo. 382 00:30:22,120 --> 00:30:24,355 "Nós nos preocupamos com nossos cidadãos." 383 00:30:24,422 --> 00:30:26,491 Ele está dizendo que, apesar de tudo, 384 00:30:26,558 --> 00:30:29,093 estão conversando com os sequestradores, 385 00:30:29,427 --> 00:30:30,595 e pediram mais tempo. 386 00:30:30,662 --> 00:30:33,731 Isso é bom. Eles têm um canal de comunicação com eles, certo? 387 00:30:33,798 --> 00:30:35,433 Sim, mas não compartilharam. 388 00:30:35,500 --> 00:30:38,069 É o serviço secreto russo, não querem interferência. 389 00:30:38,136 --> 00:30:39,437 Mas você se saiu bem. 390 00:30:39,504 --> 00:30:41,773 A mensagem dele é clara, vão entrar em contato. 391 00:30:42,707 --> 00:30:44,776 Por que o Marcos não está no vídeo? 392 00:30:44,842 --> 00:30:46,878 Isso é uma negociação, Carla. 393 00:30:47,345 --> 00:30:50,548 Talvez queiram ter um às na manga para aumentar a aposta depois. 394 00:30:51,015 --> 00:30:52,250 Agora temos que esperar. 395 00:30:54,185 --> 00:30:56,688 Isso é seu? É? 396 00:30:57,355 --> 00:30:58,389 Oi! 397 00:30:59,591 --> 00:31:01,526 -Qual é o seu nome? -Satash. 398 00:31:01,793 --> 00:31:03,761 Satash. É lindo. 399 00:31:05,630 --> 00:31:06,598 Eu gostei dele. 400 00:33:13,991 --> 00:33:15,026 Calma. 401 00:33:16,194 --> 00:33:17,395 Já vou embora, certo? 402 00:33:18,329 --> 00:33:19,364 Calma. Fique aqui. 403 00:33:19,430 --> 00:33:21,466 -Papai! Tem alguém aqui! -Espere! Espere! 404 00:33:22,400 --> 00:33:24,202 Um ladrão! Peguem ele! 405 00:33:35,079 --> 00:33:38,950 É um ladrão, está roubando nossos queijos. 406 00:33:39,016 --> 00:33:42,220 -Não sei, ele parece um ladrão. -De onde ele veio? 407 00:33:42,854 --> 00:33:45,156 -Ele pegou os nossos queijos. -Desculpe. 408 00:33:45,723 --> 00:33:48,159 -Desculpe. -O que você está fazendo aqui? 409 00:33:48,626 --> 00:33:50,061 Não sou ladrão. 410 00:33:52,096 --> 00:33:53,164 Eu sou... 411 00:33:54,132 --> 00:33:55,133 Sou jornalista! 412 00:33:56,234 --> 00:33:57,568 Um jornalista. 413 00:33:58,536 --> 00:33:59,871 Da Espanha. 414 00:34:00,304 --> 00:34:01,706 Espanha. 415 00:34:03,307 --> 00:34:04,475 Eu sou da Espanha. 416 00:34:07,812 --> 00:34:08,746 Desculpe. 417 00:34:11,549 --> 00:34:12,583 Me desculpe. 418 00:34:14,419 --> 00:34:16,421 Estou no deserto há dias. 419 00:34:17,288 --> 00:34:18,689 Estava com muita fome. 420 00:34:19,323 --> 00:34:20,525 Por favor. 421 00:34:21,259 --> 00:34:22,326 Por favor. 422 00:34:23,060 --> 00:34:24,195 Por favor. 423 00:34:58,663 --> 00:35:00,298 -Carla? -Sou eu. 424 00:35:02,033 --> 00:35:04,869 Me disseram que você tem um problema no norte do país. 425 00:35:10,341 --> 00:35:12,477 Dirijo uma empresa de segurança privada. 426 00:35:12,977 --> 00:35:16,147 Pode confirmar facilmente as nossas credenciais. 427 00:35:18,216 --> 00:35:20,518 Você vai pagar o resgate pelos reféns russos? 428 00:35:22,186 --> 00:35:24,989 Pelo que entendi, há outras pessoas para tirar de lá. 429 00:35:25,523 --> 00:35:28,793 Três jornalistas espanhóis, duas mulheres e um homem. 430 00:35:29,594 --> 00:35:31,229 E o acompanhante afegão. 431 00:35:33,631 --> 00:35:36,801 O vídeo mostra só as duas mulheres e o afegão. 432 00:35:37,768 --> 00:35:40,338 Tem um homem. Não mostraram, mas deve estar ferido. 433 00:35:40,404 --> 00:35:43,174 Precisam estar preparados para transportar um ferido. 434 00:35:44,842 --> 00:35:46,177 As condições: 435 00:35:46,611 --> 00:35:49,213 um milhão por refém, que o Idris pediu. 436 00:35:49,714 --> 00:35:52,016 E a tarifa da minha empresa, 437 00:35:52,083 --> 00:35:53,918 três milhões por refém. 438 00:35:54,685 --> 00:35:56,387 -O afegão também? -Também. 439 00:36:00,124 --> 00:36:01,826 Pagamento adiantado. 440 00:36:02,426 --> 00:36:03,928 Para esta conta. 441 00:36:05,429 --> 00:36:06,764 Vamos agir em dois dias. 442 00:36:07,365 --> 00:36:09,300 Quero ficar a par da operação. 443 00:36:20,411 --> 00:36:21,546 Você está bem? 444 00:36:24,315 --> 00:36:25,283 Não. 445 00:36:31,956 --> 00:36:33,291 Estamos ferradas. 446 00:36:36,961 --> 00:36:39,830 É que... Estava pensando... 447 00:36:40,798 --> 00:36:44,435 Escute... Você vai achar loucura, mas faz sentido, certo, Najwa? 448 00:36:46,170 --> 00:36:48,940 Até ver o corpo do Marcos, não vou acreditar. 449 00:36:49,206 --> 00:36:52,009 Não acredito que esteja morto porque não faz sentido. 450 00:36:52,076 --> 00:36:54,145 -O Marcos morreu. -Não. Me escute. 451 00:36:54,211 --> 00:36:55,880 -Precisam do dinheiro. -Ele morreu. 452 00:36:55,947 --> 00:36:57,515 Não! Me escute. 453 00:36:57,582 --> 00:36:59,183 Eles precisam de dinheiro... 454 00:36:59,250 --> 00:37:01,586 Certo? Quanto mais gente, mais dinheiro ganham. 455 00:37:02,053 --> 00:37:04,522 Não faz sentido. Se não nos mostraram o corpo... 456 00:37:04,589 --> 00:37:06,524 -É que... -Não, Miriam, não... 457 00:37:06,591 --> 00:37:08,192 -Aqui não é a Espanha. -Sim. 458 00:37:09,627 --> 00:37:11,262 Aqui é o Afeganistão. 459 00:37:11,329 --> 00:37:12,964 Sim, claro. 460 00:37:13,898 --> 00:37:15,633 Entendeu como as coisas funcionam? 461 00:37:15,700 --> 00:37:18,235 -Sim, claro. Sim. -Você percebeu, então? 462 00:37:18,302 --> 00:37:19,904 -Claro, mas é que... -Miriam! 463 00:37:19,971 --> 00:37:21,572 Aqui matam crianças e mulheres. 464 00:37:21,639 --> 00:37:24,642 -Você viu isso. -Sim, mas me escute, Najwa, me escute. 465 00:37:24,709 --> 00:37:28,279 Somos ocidentais e eles precisam de dinheiro, por nós. Sabe? 466 00:37:28,346 --> 00:37:29,413 -Não, não. -Sim. 467 00:37:29,480 --> 00:37:32,483 Temos cifrões na cara. Por isso precisam de nós... 468 00:37:33,084 --> 00:37:34,085 Vivos. 469 00:37:34,819 --> 00:37:36,754 Não, não. Aqui não é assim. 470 00:37:38,089 --> 00:37:40,825 Como é? Então, o que estamos fazendo aqui? 471 00:37:40,891 --> 00:37:42,627 O que estamos fazendo aqui? Diga! 472 00:37:42,693 --> 00:37:44,362 -Por que estamos aqui? -Acabou. 473 00:37:45,997 --> 00:37:47,431 Não, não acabou. 474 00:37:51,769 --> 00:37:53,504 Pela minha filha. Pela minha filha. 475 00:37:53,771 --> 00:37:55,606 Pela minha filha que isso não acabou. 476 00:37:57,842 --> 00:37:59,176 Tomara. 477 00:38:13,324 --> 00:38:14,725 Saiam! 478 00:38:16,360 --> 00:38:17,962 Vamos! Vamos! 479 00:38:22,299 --> 00:38:23,434 Vai, vai, vai... 480 00:38:24,035 --> 00:38:25,169 Não encoste em mim. 481 00:38:31,776 --> 00:38:33,277 Sim, sim, eu sei quem são. 482 00:38:34,045 --> 00:38:35,346 Ex-militares chechenos. 483 00:38:35,880 --> 00:38:38,449 Eles também trabalharam para os portugueses antes. 484 00:38:38,516 --> 00:38:40,317 Preciso desbloquear o pagamento, Manuel. 485 00:38:40,685 --> 00:38:42,787 Serão quatro milhões e doze para MUD. 486 00:38:42,853 --> 00:38:44,588 Preciso da aprovação do Ministério, 487 00:38:44,655 --> 00:38:46,590 mas o assunto é prioridade. 488 00:38:46,957 --> 00:38:48,526 Tem que ser essa noite. 489 00:38:48,592 --> 00:38:50,261 Vou fazer o possível. 490 00:38:50,327 --> 00:38:52,697 Vamos fazer o pagamento através da sua empresa. 491 00:38:53,064 --> 00:38:56,567 Fale para seu pessoal se preparar para mandar o dinheiro para MUD. 492 00:38:57,668 --> 00:38:58,769 Depois te ligo, Carla. 493 00:39:09,413 --> 00:39:12,116 Eu sei o que fazer com eles se o dinheiro não entrar. 494 00:39:13,217 --> 00:39:15,386 -O que foi? -Eu não sei. Mas estão nervosos. 495 00:39:20,458 --> 00:39:21,759 Vão gravar um vídeo. 496 00:39:28,632 --> 00:39:30,634 Ele disse que não ouviram o que pediram. 497 00:39:30,701 --> 00:39:32,369 Os russos pediram mais tempo. 498 00:39:33,003 --> 00:39:34,739 Mas quem decide o tempo é ele. 499 00:39:38,909 --> 00:39:40,311 Vai, enforque aquela. 500 00:39:41,746 --> 00:39:43,447 -Não! Não! -Miriam! Miriam! 501 00:39:43,514 --> 00:39:46,417 Calma. Calma. Certo? É só um vídeo. 502 00:39:46,484 --> 00:39:49,720 -Certo, é só um vídeo. Certo? -Não, não é só um vídeo. 503 00:39:49,787 --> 00:39:53,090 Não faz sentido que a machuquem. Estão pressionando para pagarem. 504 00:39:53,157 --> 00:39:54,725 -Não, não. -Calma, calma. 505 00:39:54,792 --> 00:39:56,694 -É só para pedir o resgate. Calma. -Não! 506 00:39:56,994 --> 00:39:59,330 -Não, não, não. -Por favor! Por favor! 507 00:39:59,396 --> 00:40:02,299 Pare! Pare! 508 00:40:02,366 --> 00:40:05,870 -Pare! Pare! -Miriam! Miriam! 509 00:40:05,936 --> 00:40:07,204 Não a machuque. 510 00:40:07,271 --> 00:40:09,840 -Pare, filho da puta! -Miriam... 511 00:40:09,907 --> 00:40:11,242 Miriam, pare! 512 00:40:12,843 --> 00:40:13,878 Miriam! 513 00:40:17,114 --> 00:40:18,682 Pare! 514 00:40:19,784 --> 00:40:20,985 Pare! 515 00:40:21,051 --> 00:40:23,988 Pare, Pare! Filho da puta! 516 00:40:25,389 --> 00:40:26,891 Pare! 517 00:41:00,191 --> 00:41:01,559 Filho da puta! 37647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.