All language subtitles for La.Unidad.S03E01.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,185 --> 00:00:20,653 Em 29 de fevereiro de 2020, 2 00:00:20,720 --> 00:00:23,123 os EUA e o Talibã assinaram o acordo de Doha: 3 00:00:23,189 --> 00:00:25,291 "O acordo para trazer paz ao Afeganistão". 4 00:00:43,943 --> 00:00:46,312 As tropas dos EUA e OTAN deixariam o Afeganistão 5 00:00:46,379 --> 00:00:48,515 se a Al Qaeda cessasse as operações no país 6 00:00:48,581 --> 00:00:51,618 e o Talibã e o governo afegão iniciassem negociações de paz. 7 00:00:51,684 --> 00:00:54,087 A retirada das tropas ocorreu aos poucos em 2021. 8 00:00:54,154 --> 00:00:57,457 Em agosto de 2021, o Talibã iniciou uma ofensiva para retomar Cabul. 9 00:01:18,144 --> 00:01:19,412 O presidente Ashraf Ghani 10 00:01:19,479 --> 00:01:21,581 e funcionários do governo saíram do país. 11 00:01:21,648 --> 00:01:25,452 Nos dias seguintes, as embaixadas dos países ocidentais foram abandonadas. 12 00:01:25,518 --> 00:01:27,587 Milhares de afegãos tentavam deixar o país 13 00:01:27,654 --> 00:01:29,756 diante da iminente chegada do Talibã a Cabul. 14 00:01:49,576 --> 00:01:52,445 Em 15 de agosto de 2021, o Talibã tomou Cabul. 15 00:01:56,549 --> 00:02:00,887 A UNIDADE - CABUL 16 00:02:02,222 --> 00:02:07,193 Cabul. Cinco dias antes... 17 00:03:50,930 --> 00:03:53,132 -Oi! -Quanto tempo! 18 00:03:53,199 --> 00:03:55,735 -Estava com saudade! -Você está ótimo! 19 00:03:55,802 --> 00:03:57,637 Eu poderia ter te buscado no hotel. 20 00:03:57,704 --> 00:03:59,038 Eu queria dar um passeio. 21 00:03:59,105 --> 00:04:00,740 -Você não muda. -Você me conhece. 22 00:04:01,107 --> 00:04:02,475 -Tem que me atualizar... -É. 23 00:04:02,542 --> 00:04:03,610 Por aqui, policial. 24 00:04:03,676 --> 00:04:05,945 -Como foi a viagem? -Bom, foi um saco. 25 00:04:06,012 --> 00:04:08,581 -É? -É. Mas tanto faz. Estou aqui. 26 00:04:08,648 --> 00:04:10,383 Tire isto, não estamos na Espanha. 27 00:04:10,450 --> 00:04:13,920 Nunca me lembro o quanto esta cidade é maluca. 28 00:04:15,221 --> 00:04:21,160 Província de Banyan, 12 de agosto de 2021 29 00:04:50,556 --> 00:04:52,158 O que foi agora? 30 00:04:52,525 --> 00:04:54,694 Não são os homens do Yamal? 31 00:04:55,595 --> 00:04:57,330 Ele trouxe o próprio exército. 32 00:04:58,831 --> 00:05:00,533 Pedimos que ele viesse sozinho. 33 00:05:01,067 --> 00:05:02,335 -O que houve? -Não sei. 34 00:05:10,109 --> 00:05:11,044 Vamos. 35 00:05:37,236 --> 00:05:38,171 Espere aqui. 36 00:05:39,272 --> 00:05:40,239 Vamos. 37 00:06:15,408 --> 00:06:16,375 Lá dentro. 38 00:06:17,143 --> 00:06:18,845 -Yamal está aqui? -Yamal está aqui. 39 00:06:31,357 --> 00:06:33,259 Ele disse que não fazemos ideia. 40 00:06:33,326 --> 00:06:35,762 Que sabemos o que o Azzam quer que saibamos. 41 00:06:36,562 --> 00:06:39,632 Que o homem que prendemos se deixou ser pego 42 00:06:39,699 --> 00:06:42,735 para nos distrair da verdadeira rota das armas. 43 00:06:43,469 --> 00:06:45,872 A rota do ópio e das armas não é a mesma. 44 00:06:46,239 --> 00:06:48,574 E que a rota do ópio e das armas não é a mesma. 45 00:06:54,680 --> 00:06:55,648 Certo. 46 00:06:58,651 --> 00:06:59,752 Yamal... 47 00:07:02,255 --> 00:07:03,923 suponhamos que durante esse tempo 48 00:07:03,990 --> 00:07:05,892 a gente tenha seguido uma pista falsa. 49 00:07:06,726 --> 00:07:08,561 Que rota nova é essa, então? 50 00:07:09,462 --> 00:07:11,898 Supondo que a gente tenha seguido uma pista falsa, 51 00:07:12,198 --> 00:07:15,568 qual seria a nova rota? 52 00:07:16,002 --> 00:07:18,604 Quero alguma garantia de que vou conseguir o que pedi. 53 00:07:21,641 --> 00:07:25,044 Ele disse que quer uma garantia de que vamos cumprir o que combinamos. 54 00:07:30,650 --> 00:07:32,385 Bom, aqui está a garantia. 55 00:07:32,919 --> 00:07:35,555 Mas primeiro, vai ter que nos dar provas 56 00:07:35,621 --> 00:07:37,857 de que não está inventando tudo. 57 00:07:39,125 --> 00:07:41,828 Quero um nome que possamos verificar. 58 00:07:42,628 --> 00:07:44,430 Sempre foi uma rota segura. 59 00:07:44,697 --> 00:07:47,667 É por lá que o ópio do Azzam vai para a Europa 60 00:07:47,733 --> 00:07:51,637 e pela mesma rota passam qualquer outra coisa, até armas. 61 00:07:52,271 --> 00:07:56,108 Disse que sempre foi uma rota segura. Por lá que o ópio do Azzam vai à Europa. 62 00:07:56,175 --> 00:07:58,711 E pela mesma rota passam outras coisas, até armas. 63 00:07:58,778 --> 00:08:02,682 Fala sério. Não vim até Cabul para você me dizer o que já sei. 64 00:08:02,748 --> 00:08:05,451 Sabemos das rotas do Azzam e não vamos atrás dele 65 00:08:05,518 --> 00:08:06,986 nem de seus intermediários. 66 00:08:07,053 --> 00:08:10,323 Queremos saber quem vai usar as armas dele na Espanha. 67 00:08:17,864 --> 00:08:19,232 Está mentindo para nós. 68 00:08:19,298 --> 00:08:22,602 Sabemos que as armas não vão passar pelas rotas do ópio. 69 00:08:23,402 --> 00:08:24,537 Fale-nos de Najib. 70 00:08:24,804 --> 00:08:27,473 Sabemos que as armas não virão pela rota do ópio. 71 00:08:27,540 --> 00:08:29,709 Conhecemos Najib e a rota russa até Roterdã. 72 00:08:30,176 --> 00:08:34,213 Se ele souber que falei o nome dele, vou sofrer as consequências. 73 00:08:35,281 --> 00:08:38,451 Diz que se souberem que nos deu o nome, haverá represálias. 74 00:08:38,517 --> 00:08:41,587 Você não me deu nenhum nome. Fui eu que falei dele. 75 00:08:42,221 --> 00:08:44,957 Quero que diga que queremos conversar com ele, só isso. 76 00:08:45,024 --> 00:08:47,226 Que nos ponha em contato com ele. 77 00:08:47,293 --> 00:08:49,462 E, se quiser manter seus negócios na Europa, 78 00:08:49,829 --> 00:08:51,230 é melhor colaborar. 79 00:08:55,034 --> 00:08:57,136 Marcos, o Abbas confirmou. 80 00:08:57,203 --> 00:08:59,639 A informação que ele deu sobre Najib é verdadeira. 81 00:09:00,072 --> 00:09:03,876 Ele está relativamente perto de onde vocês estão, mais ao norte. 82 00:09:03,943 --> 00:09:05,278 E está disposto a conversar. 83 00:09:06,412 --> 00:09:08,547 Então não vamos voltar para Cabul. 84 00:09:09,749 --> 00:09:10,983 Vamos vê-lo amanhã. 85 00:09:11,651 --> 00:09:13,719 O Massoud diz que é melhor ir com ele, 86 00:09:13,786 --> 00:09:16,155 então encontramos vocês amanhã e vamos juntos. 87 00:09:16,222 --> 00:09:17,189 Está bem. 88 00:09:18,090 --> 00:09:19,458 Miriam, uma coisa. 89 00:09:19,859 --> 00:09:20,826 Diga. 90 00:09:22,128 --> 00:09:24,063 Desde quando você é a chefe? 91 00:09:24,797 --> 00:09:26,999 Você é um idiota. Tenha uma boa noite. 92 00:09:27,900 --> 00:09:29,402 -Está bem. -Tchau. 93 00:09:31,637 --> 00:09:32,872 Para mim? 94 00:09:33,506 --> 00:09:34,840 Muito obrigado. 95 00:09:34,907 --> 00:09:36,075 Najib não é confiável. 96 00:09:36,142 --> 00:09:38,244 É um bandido que faz negócios com o ISIS-K. 97 00:09:38,744 --> 00:09:40,313 Além disso, ele... 98 00:09:41,647 --> 00:09:43,015 -O que foi? -Não é bandido. 99 00:09:43,783 --> 00:09:45,484 Um traficante que faz negócios... 100 00:09:45,551 --> 00:09:47,253 Não, também não. Não se diz assim. 101 00:09:48,087 --> 00:09:51,023 O termo policial é foragido. 102 00:09:51,090 --> 00:09:53,559 Então é um foragido que faz negócios com o ISIS-K. 103 00:09:53,626 --> 00:09:56,329 Nem faz parte da organização. Faz isso por dinheiro e... 104 00:09:57,063 --> 00:09:58,230 O que foi? 105 00:09:59,932 --> 00:10:01,600 Também não se fala assim, não é? 106 00:10:02,802 --> 00:10:03,869 Droga, Miriam. 107 00:10:03,936 --> 00:10:06,072 Sempre a mesma piada. Já não tem graça. 108 00:10:07,707 --> 00:10:08,641 Desculpe. 109 00:10:09,408 --> 00:10:10,509 Por me encher? 110 00:10:10,576 --> 00:10:11,544 Que palhaço. 111 00:10:12,111 --> 00:10:14,580 Está bem, fale. Me conte. 112 00:10:14,914 --> 00:10:16,482 -Ele nos verá no norte. -Certo. 113 00:10:16,549 --> 00:10:20,019 Em Chahyab. É uma área complicada, porque há conflitos dos mujahideen 114 00:10:20,086 --> 00:10:22,888 com os talibãs. Quanto antes formos e voltarmos, melhor. 115 00:10:22,955 --> 00:10:26,359 Antes de irmos, queria te mostrar uma coisa. 116 00:10:27,159 --> 00:10:28,127 Olhe. 117 00:10:30,162 --> 00:10:31,831 Não... 118 00:10:34,033 --> 00:10:35,935 -O que foi? -De onde tirou isso? 119 00:10:36,002 --> 00:10:37,937 -Sei lá, eu já tinha essa foto. -Não! 120 00:10:38,571 --> 00:10:39,672 Caramba! 121 00:10:42,441 --> 00:10:43,542 Quanto tempo! 122 00:10:44,477 --> 00:10:45,611 Muito. 123 00:10:51,317 --> 00:10:53,786 Certo, amor. Vá para a cama, é tarde na Espanha. 124 00:10:53,853 --> 00:10:54,820 Está bem? 125 00:10:55,654 --> 00:10:56,956 Antes, olhe isso... 126 00:11:02,895 --> 00:11:04,563 Comprei isso para você. 127 00:11:05,331 --> 00:11:07,433 Se gostar, estarei te esperando com ele 128 00:11:07,500 --> 00:11:09,902 quando você voltar do seu acampamento, está bem? 129 00:11:10,903 --> 00:11:13,239 Se não gostar, fica para mim. 130 00:11:13,305 --> 00:11:14,740 Depois me fale. 131 00:11:15,908 --> 00:11:17,143 Até amanhã. 132 00:11:31,424 --> 00:11:33,726 O que aconteceu? O que foi isso? 133 00:11:35,728 --> 00:11:36,829 Não sei. 134 00:11:40,399 --> 00:11:45,604 Província de Parwan. 13 de agosto de 2021 135 00:12:25,678 --> 00:12:30,349 Província de Takhar 136 00:13:10,489 --> 00:13:11,423 Vamos. 137 00:13:12,925 --> 00:13:14,093 Está tudo bem? 138 00:13:55,267 --> 00:13:57,136 Vamos ficar na casa de Abed, um amigo. 139 00:13:58,971 --> 00:14:00,906 -E o Najib? -Sabe que estamos por aqui. 140 00:14:00,973 --> 00:14:02,875 Ele decidirá quando será visto. 141 00:14:02,942 --> 00:14:04,410 Está bem? Me dê um segundo. 142 00:14:05,811 --> 00:14:07,813 Oi, Massoud. Fez boa viagem? 143 00:14:07,880 --> 00:14:09,148 Foi tudo bem. 144 00:14:14,486 --> 00:14:16,021 Bem-vindos. Diga para entrarem. 145 00:14:16,088 --> 00:14:17,223 Entrem. 146 00:14:17,289 --> 00:14:19,391 Bem-vindos. Entrem. 147 00:14:19,458 --> 00:14:20,526 Entrem. 148 00:14:20,593 --> 00:14:21,560 Entrem, entrem. 149 00:14:24,697 --> 00:14:25,998 Como está tudo? 150 00:14:26,665 --> 00:14:28,267 Bem, graças a Deus. 151 00:14:28,334 --> 00:14:29,902 E você, tudo bem? 152 00:14:32,371 --> 00:14:33,572 Que Deus esteja com você. 153 00:14:34,173 --> 00:14:35,975 Olá, bem-vindos. Entrem, por favor. 154 00:14:38,510 --> 00:14:39,578 Podemos nos sentar? 155 00:14:39,645 --> 00:14:40,913 Sim, sejam bem-vindos. 156 00:14:40,980 --> 00:14:42,548 -Sentem-se. -Sim? 157 00:14:43,782 --> 00:14:44,717 Obrigada. 158 00:14:57,062 --> 00:14:58,397 Que bom. 159 00:15:00,165 --> 00:15:01,934 Muito obrigada. 160 00:15:12,411 --> 00:15:13,445 Obrigada. 161 00:15:13,512 --> 00:15:15,180 Obrigado. Muito obrigado. 162 00:15:19,251 --> 00:15:21,153 Aqui vemos quem tomou café de hotel 163 00:15:21,220 --> 00:15:23,322 e quem veio para trabalhar de verdade, não? 164 00:15:23,389 --> 00:15:25,591 Claro, porque sou a chefe. 165 00:15:25,658 --> 00:15:27,326 Sim, claro. 166 00:15:27,693 --> 00:15:29,762 Vamos ver se o Najib quer conversar. 167 00:15:31,330 --> 00:15:34,366 Ele terá que falar. Ou eu o faço falar. 168 00:15:34,433 --> 00:15:36,669 Senão, não teria concordado em nos ver, não é? 169 00:15:38,103 --> 00:15:40,939 Tudo vai depender do que ele quer em troca das informações. 170 00:15:43,042 --> 00:15:44,043 Vamos! 171 00:15:44,310 --> 00:15:45,778 -O quê? -Temos que ir agora. 172 00:15:45,844 --> 00:15:48,414 Os talibãs estão aqui do lado. Vão cortar o caminho. 173 00:15:48,480 --> 00:15:49,915 -Está bem. -Vamos. 174 00:15:49,982 --> 00:15:51,050 Massoud. 175 00:15:51,984 --> 00:15:54,086 Não podemos ir. Estamos esperando o Najib. 176 00:15:54,153 --> 00:15:56,789 O Najib não virá. Miriam, temos que ir agora. 177 00:15:56,855 --> 00:15:59,591 Sim. Marcos, se ele nos diz para ir, temos que ir. 178 00:15:59,658 --> 00:16:01,327 Vamos. Najwa. 179 00:16:02,928 --> 00:16:04,196 Entrem nos carros, agora. 180 00:16:04,263 --> 00:16:05,197 Obrigado. 181 00:16:06,432 --> 00:16:07,399 Marcos. 182 00:16:10,469 --> 00:16:11,403 Ande! 183 00:17:02,388 --> 00:17:03,922 Droga... 184 00:17:33,719 --> 00:17:35,487 Vamos parar. Pode haver atiradores. 185 00:17:35,554 --> 00:17:36,989 -Quem são eles? -Mujahideen. 186 00:17:37,055 --> 00:17:39,825 Me dê o dinheiro e os documentos. 187 00:17:40,492 --> 00:17:42,261 Fiquem aqui, certo? Deixem comigo. 188 00:17:42,694 --> 00:17:43,662 Tome. 189 00:17:55,841 --> 00:17:57,543 Deu dinheiro suficiente? 190 00:17:57,609 --> 00:18:01,380 Sim, do Najib. É bastante. 191 00:18:19,198 --> 00:18:22,901 Aqui é o Cobos. Estamos perto de Chahyab, indo a Cabul. 192 00:18:22,968 --> 00:18:25,404 Tem um posto de controle e está meio estranho. 193 00:18:25,471 --> 00:18:26,839 Consiga a minha localização. 194 00:18:33,245 --> 00:18:34,279 Droga. 195 00:18:39,384 --> 00:18:40,719 Desça! 196 00:18:41,920 --> 00:18:42,921 Pare, pare! 197 00:18:42,988 --> 00:18:44,189 Imprensa! 198 00:18:44,523 --> 00:18:45,757 O que está fazendo? 199 00:18:50,262 --> 00:18:51,797 Consiga minha localização agora! 200 00:19:14,353 --> 00:19:16,288 Pare o carro! Pare o carro agora! 201 00:19:16,355 --> 00:19:18,724 Não posso deixar minha equipe! Pare o carro! 202 00:19:18,790 --> 00:19:20,392 Não! Impossível! 203 00:19:22,995 --> 00:19:25,430 Escute. Já tem a minha localização? 204 00:19:25,497 --> 00:19:27,366 Perdi contato visual com minha equipe, 205 00:19:27,432 --> 00:19:29,601 não sei onde estão. Estão atirando em nós. 206 00:19:33,338 --> 00:19:35,173 Vão nos alcançar! Querem o policial. 207 00:19:35,240 --> 00:19:37,276 Não sei, a escolta não responde. 208 00:19:37,342 --> 00:19:38,777 Pare o maldito carro agora! 209 00:19:43,315 --> 00:19:44,616 Saia! 210 00:19:44,683 --> 00:19:46,318 Ficou louco? O que está fazendo? 211 00:19:46,385 --> 00:19:47,386 Saia! 212 00:19:47,452 --> 00:19:48,820 O que está fazendo agora? 213 00:19:54,293 --> 00:19:55,661 Filho da puta. 214 00:20:31,263 --> 00:20:33,799 Se acham que vai haver escassez de matéria-prima, 215 00:20:33,865 --> 00:20:36,535 precisa congelar a oferta e armazenar. É óbvio. 216 00:20:36,902 --> 00:20:38,604 Vamos fazer um estoque enorme. 217 00:20:38,670 --> 00:20:40,472 Vamos ver, isso é como com a moeda. 218 00:20:40,539 --> 00:20:42,874 Você não imprime notas quando há inflação. 219 00:20:42,941 --> 00:20:43,976 É a mesma coisa. 220 00:20:44,042 --> 00:20:47,145 Sim, mas precisa considerar os efeitos dos gargalos 221 00:20:47,212 --> 00:20:48,847 em termos de produção. 222 00:20:48,914 --> 00:20:50,749 -Se a produção cair... -Com licença. 223 00:20:50,816 --> 00:20:52,751 ...em meio ou longo prazo, a demanda cai. 224 00:20:53,318 --> 00:20:55,087 E é você que acaba pagando por isso. 225 00:20:57,556 --> 00:21:00,125 PRESOS POR DIVULGAR MENSAGENS JIHADISTAS 226 00:21:01,560 --> 00:21:02,661 Carla... 227 00:21:02,728 --> 00:21:03,695 Carla! 228 00:21:04,062 --> 00:21:05,364 Carla. Estão prontos. 229 00:21:06,164 --> 00:21:07,165 Desculpe. 230 00:21:07,966 --> 00:21:09,001 Obrigada. 231 00:21:09,067 --> 00:21:11,103 Falei com meus contatos antigos. 232 00:21:11,169 --> 00:21:12,304 Todos concordam. 233 00:21:12,371 --> 00:21:15,040 As tropas ocidentais se retiraram do Afeganistão, 234 00:21:15,107 --> 00:21:17,643 mas armaram e treinaram o exército local. 235 00:21:17,943 --> 00:21:20,846 O exército regular afegão poderá enfrentar os talibãs. 236 00:21:20,912 --> 00:21:24,016 Levarão semanas ou meses para chegar a Cabul, mas vão chegar. 237 00:21:24,082 --> 00:21:27,019 Por enquanto, podemos continuar com nossa atividade normal. 238 00:21:27,085 --> 00:21:29,221 Cabul vai cair, mais cedo ou mais tarde. 239 00:21:29,287 --> 00:21:30,188 Temos que aceitar. 240 00:21:30,522 --> 00:21:32,491 Proponho que comecemos o repatriamento 241 00:21:32,557 --> 00:21:34,860 dos nossos funcionários o mais rápido possível. 242 00:21:34,926 --> 00:21:38,263 Mas isso significaria a interrupção da importação de lítio. 243 00:21:39,364 --> 00:21:42,501 Minha preocupação é com a integridade deles. 244 00:21:49,808 --> 00:21:52,010 Se é o que nossa chefe de segurança propõe, 245 00:21:52,077 --> 00:21:55,180 é melhor não correr riscos. Vamos repatriar. 246 00:21:55,947 --> 00:21:58,316 A filial do Paquistão pode assumir a coordenação 247 00:21:58,383 --> 00:21:59,584 das funções de Cabul. 248 00:21:59,885 --> 00:22:02,020 Os protocolos que temos em vigor para... 249 00:22:02,087 --> 00:22:03,355 Obrigado, Carla. 250 00:22:03,422 --> 00:22:04,523 Pode cuidar disso. 251 00:22:04,589 --> 00:22:05,957 Vamos para os outros pontos. 252 00:22:07,959 --> 00:22:10,162 Muito bem, senhores, foi um ótimo trimestre 253 00:22:10,228 --> 00:22:12,164 quanto às expectativas iniciais. 254 00:22:12,230 --> 00:22:14,933 Os números da América Latina são particularmente bons. 255 00:22:15,000 --> 00:22:16,768 Também é verdade que, como sabem, 256 00:22:16,835 --> 00:22:18,870 o México e o Brasil continuam resistindo. 257 00:22:33,852 --> 00:22:34,853 Droga! 258 00:22:54,239 --> 00:22:55,407 Hombrado, o que foi? 259 00:22:57,042 --> 00:22:58,143 Podemos nos ver? 260 00:22:58,810 --> 00:23:01,046 Não sei onde estão. Estão atirando em nós. 261 00:23:01,113 --> 00:23:03,381 Vão nos alcançar, droga! Querem o policial. 262 00:23:03,448 --> 00:23:06,451 Não sei, a escolta não responde. Pare o maldito carro agora! 263 00:23:08,887 --> 00:23:10,422 Saia! 264 00:23:10,489 --> 00:23:12,691 -Ficou louco? O que está fazendo? -Saia! 265 00:23:12,758 --> 00:23:14,459 O que está fazendo agora? 266 00:23:14,960 --> 00:23:15,961 Onde eles estavam? 267 00:23:16,027 --> 00:23:17,696 Em um deserto ao norte do país. 268 00:23:21,900 --> 00:23:23,201 Desculpem o atraso. 269 00:23:25,237 --> 00:23:26,204 Carla... 270 00:23:26,805 --> 00:23:28,273 nós vamos encontrá-lo. 271 00:23:29,641 --> 00:23:31,476 O Hombrado já te contou, 272 00:23:31,543 --> 00:23:33,678 então seremos diretos. 273 00:23:34,112 --> 00:23:36,481 O mais provável é que tenham sido sequestrados 274 00:23:36,548 --> 00:23:38,950 por um grupo talibã e que peçam um resgate 275 00:23:39,017 --> 00:23:40,352 logo em breve. 276 00:23:40,418 --> 00:23:42,487 E o que vai fazer quando pedirem o resgate? 277 00:23:43,221 --> 00:23:45,023 Não podemos negociar com os talibãs. 278 00:23:45,090 --> 00:23:46,992 Você sabe. Eles são terroristas. 279 00:23:47,492 --> 00:23:49,594 Significaria reconhecer a autoridade deles. 280 00:23:49,661 --> 00:23:53,298 Al Hassan também era terrorista e você negociou com ele. 281 00:23:53,365 --> 00:23:55,467 Não disse que não vamos negociar. 282 00:23:55,534 --> 00:23:57,702 Mas não podemos fazer isso oficialmente. 283 00:23:57,769 --> 00:23:59,838 Estamos trabalhando com o governo afegão 284 00:23:59,905 --> 00:24:02,073 e com alguém de muita confiança. 285 00:24:02,140 --> 00:24:04,142 Quem vai conduzir as negociações lá? 286 00:24:04,743 --> 00:24:05,844 Um agente seu? 287 00:24:06,178 --> 00:24:07,679 Porque você não irá, é claro. 288 00:24:07,746 --> 00:24:09,314 O CNI vai ficar nos bastidores. 289 00:24:10,048 --> 00:24:12,951 Mas vão mandar alguém preparado e capaz, 290 00:24:13,018 --> 00:24:14,352 se é isso que te preocupa. 291 00:24:14,419 --> 00:24:15,620 -Quem? -Carla, 292 00:24:16,822 --> 00:24:18,590 nós te informamos como cortesia 293 00:24:18,657 --> 00:24:20,826 porque até pouco tempo você era uma colega. 294 00:24:20,892 --> 00:24:22,894 E porque seu ex-marido está envolvido. 295 00:24:22,961 --> 00:24:25,096 Mas é uma informação que não podemos dar. 296 00:24:25,163 --> 00:24:27,098 A MYT Logic tem uma filial em Cabul. 297 00:24:27,165 --> 00:24:28,733 Eu já tenho um candidato 298 00:24:28,800 --> 00:24:30,302 -para tratar deste assunto. -Eu. 299 00:24:30,769 --> 00:24:33,171 Eu sou a candidata para tratar deste assunto. 300 00:24:33,505 --> 00:24:35,473 Tenho experiência. Conheço os reféns. 301 00:24:35,540 --> 00:24:37,843 -Minha empresa tem conexões lá. -Por favor. 302 00:24:37,909 --> 00:24:41,346 Se eu falhar, não prejudicarei vocês, nem o CNI nem o governo. 303 00:24:41,413 --> 00:24:43,081 Não vou ficar de braços cruzados. 304 00:24:43,148 --> 00:24:45,984 Prometi à minha filha que não passaríamos mais por isso. 305 00:24:46,051 --> 00:24:48,553 Não será bom para vocês se eu for por conta própria. 306 00:25:47,412 --> 00:25:51,549 Cabul. 15 de agosto 2021 307 00:26:26,785 --> 00:26:28,119 Pai, sou eu de novo. 308 00:26:28,186 --> 00:26:30,388 Me ligue, por favor. Estamos preocupadas. 309 00:26:34,359 --> 00:26:35,794 A coisa não está legal. 310 00:26:36,728 --> 00:26:38,697 Estou com muito, muito medo. 311 00:26:39,064 --> 00:26:40,865 Olhem o que está acontecendo. 312 00:26:41,566 --> 00:26:45,170 Meus pais disseram que isso costumava ser um inferno 313 00:26:46,004 --> 00:26:47,572 e eles estão com medo. 314 00:26:47,872 --> 00:26:50,275 -Venha, vamos jogar. -Já vou. 315 00:26:53,912 --> 00:26:56,014 -Vai para a minha casa? -Vou. 316 00:27:08,259 --> 00:27:10,762 Não se preocupe, Fazela. Massoud está trabalhando. 317 00:27:12,564 --> 00:27:16,301 Ele sempre liga ou escreve, mas hoje não sei nada dele. 318 00:27:16,368 --> 00:27:17,702 Com certeza ele está bem. 319 00:27:17,769 --> 00:27:20,372 Ele está com os espanhóis. Ligou para a embaixada? 320 00:27:20,438 --> 00:27:23,208 Sim. Disseram que não sabem de nada, que não podem ajudar. 321 00:27:24,209 --> 00:27:26,678 Se tivesse acontecido alguma coisa, eles saberiam. 322 00:27:28,480 --> 00:27:30,482 O que vai fazer se os talibãs chegarem? 323 00:27:30,548 --> 00:27:32,083 O que você quer que eu faça? 324 00:27:33,084 --> 00:27:36,154 Não sei. Talvez você e o Massoud tenham conversado sobre isso... 325 00:27:36,421 --> 00:27:37,322 E você? 326 00:27:37,889 --> 00:27:40,558 Pelo Qasim, estaríamos escondidos como ratos. 327 00:27:40,625 --> 00:27:42,727 Hoje ele quase não me deixou vir trabalhar. 328 00:27:43,795 --> 00:27:46,031 Pelo menos ele não quer mais ir ao Paquistão. 329 00:27:46,097 --> 00:27:49,801 Ele quer, mas sabe que sair da cidade agora é suicídio. 330 00:27:50,168 --> 00:27:52,337 Quer dizer... 331 00:27:53,371 --> 00:27:56,508 Não se preocupe. Yamil, suture aqui. 332 00:27:56,808 --> 00:27:57,742 Certo. 333 00:28:02,213 --> 00:28:05,016 Qasim disse que o presidente deixou o país. Foi embora. 334 00:28:05,083 --> 00:28:06,017 O quê? 335 00:28:07,452 --> 00:28:08,486 Ele fugiu. 336 00:28:08,787 --> 00:28:10,321 Não acredito. 337 00:28:11,556 --> 00:28:14,692 As pessoas não precisam se preocupar. 338 00:28:15,827 --> 00:28:17,395 A cidade está segura. 339 00:28:17,462 --> 00:28:21,366 Quem causar problemas na cidade 340 00:28:21,699 --> 00:28:24,936 será duramente punido. 341 00:28:26,137 --> 00:28:29,641 Traidor! Abandonou seu povo. 342 00:28:35,747 --> 00:28:38,116 Você ligou para a embaixada da Espanha em Cabul. 343 00:28:38,183 --> 00:28:41,019 No momento não podemos atender ligações ou solicitações. 344 00:28:41,853 --> 00:28:43,054 Não atendem. 345 00:29:37,742 --> 00:29:39,410 -Tem as coisas da imprensa? -Sim. 346 00:29:39,477 --> 00:29:40,945 -Estão aqui? -Sim, estão. 347 00:29:41,012 --> 00:29:42,080 Certo. 348 00:29:42,147 --> 00:29:43,081 Está tudo aqui. 349 00:30:01,866 --> 00:30:02,967 Oi. 350 00:30:03,034 --> 00:30:06,070 Somos jornalistas espanholas... 351 00:30:08,873 --> 00:30:11,743 Gostaria de falar com minha embaixada, por favor. 352 00:30:12,010 --> 00:30:14,145 -Leve-as. -Por favor. Por favor! 353 00:30:14,445 --> 00:30:16,848 Onde estão nossos colegas? Os outros? Onde estão? 354 00:30:16,915 --> 00:30:18,049 Eles estão bem? 355 00:30:37,769 --> 00:30:38,770 Vá. 356 00:30:39,971 --> 00:30:41,940 -Não, não... Não! -Vá para dentro. 357 00:30:44,943 --> 00:30:47,245 Por favor. Por favor... 358 00:30:48,179 --> 00:30:49,247 Merda! 359 00:30:52,217 --> 00:30:54,185 Droga, droga! 360 00:30:54,452 --> 00:30:55,420 Merda. 361 00:30:57,121 --> 00:30:59,290 -Merda, Miriam, merda... -Fique tranquila. 362 00:30:59,357 --> 00:31:00,491 Merda! 363 00:31:00,558 --> 00:31:02,126 -Fique tranquila. -Merda. Não! 364 00:31:02,193 --> 00:31:03,294 Calma. 365 00:31:08,766 --> 00:31:10,468 -Merda... -Calma, calma. 366 00:31:10,735 --> 00:31:13,338 Respire, respire. Pronto. 367 00:31:13,404 --> 00:31:15,206 Respire, respire. 368 00:32:06,824 --> 00:32:07,892 Com licença. 369 00:32:12,764 --> 00:32:15,066 Carla? Oi, sou Julián Olmedo. 370 00:32:15,133 --> 00:32:16,934 -Dirijo a antena do CNI aqui. -Sim. 371 00:32:17,001 --> 00:32:18,736 Ainda não passou pelo hotel. 372 00:32:18,803 --> 00:32:20,638 Não. Quero me atualizar logo. 373 00:32:20,705 --> 00:32:22,774 Claro. Imagino que já esteja sabendo 374 00:32:22,840 --> 00:32:24,942 -da renúncia do presidente afegão. -Sim. 375 00:32:25,009 --> 00:32:27,779 E o mais grave, o exército local sumiu. 376 00:32:27,845 --> 00:32:30,048 Não estão impondo resistência ao Talibã. 377 00:32:30,114 --> 00:32:31,115 É um desastre. 378 00:32:32,016 --> 00:32:34,118 Certo. Agora vamos ver o embaixador. 379 00:32:34,185 --> 00:32:36,120 -Está bem. -Ele está ciente de tudo. 380 00:32:36,187 --> 00:32:39,090 Para todo o resto, você é a chefe de segurança 381 00:32:39,157 --> 00:32:42,093 da MYT que veio fazer a repatriação dos funcionários. 382 00:32:42,160 --> 00:32:43,728 Como está a situação na cidade? 383 00:32:43,795 --> 00:32:46,164 Uma panela de pressão. Mil frentes abertas. 384 00:32:46,230 --> 00:32:47,532 Venha. Acompanhe-me. 385 00:32:51,536 --> 00:32:52,670 Por aqui, Carla. 386 00:33:05,650 --> 00:33:06,584 Por aqui. 387 00:33:07,952 --> 00:33:11,322 Todas as embaixadas estão iguais, repatriando todo mundo. 388 00:33:18,396 --> 00:33:20,264 Espere. Vamos esperar um pouco. 389 00:33:20,331 --> 00:33:21,399 Ele está ocupado. 390 00:33:26,637 --> 00:33:28,773 A área em que Marcos Cobos fez a chamada 391 00:33:28,840 --> 00:33:29,841 está em conflito. 392 00:33:30,508 --> 00:33:32,877 Os talibãs estão conquistando os vilarejos. 393 00:33:32,944 --> 00:33:34,545 Os mujahideen estão resistindo. 394 00:33:34,912 --> 00:33:38,416 Além disso, há grupos talibãs que não respeitam a cadeia de comando 395 00:33:38,483 --> 00:33:40,084 e agem por conta própria. 396 00:33:40,151 --> 00:33:42,653 E temos o ISIS-K, que está em guerra com todos. 397 00:33:42,720 --> 00:33:44,956 Não sabemos quem atacaram e o que querem. 398 00:33:45,022 --> 00:33:47,392 É complicado, porque negociar com o lado errado 399 00:33:47,458 --> 00:33:48,593 pode comprometer tudo. 400 00:33:48,659 --> 00:33:51,429 Mas contataram outros serviços de inteligência? 401 00:33:51,496 --> 00:33:53,131 Por enquanto, não temos nada. 402 00:33:53,965 --> 00:33:57,835 Se os talibãs sequestraram três espanhóis, 403 00:33:57,902 --> 00:33:59,937 como costumam proceder com os reféns? 404 00:34:00,004 --> 00:34:02,140 Como eles comunicam suas exigências? 405 00:34:02,206 --> 00:34:04,942 Não temos registros de sequestros de ocidentais 406 00:34:05,009 --> 00:34:07,779 por parte dos talibãs nos últimos anos. 407 00:34:07,845 --> 00:34:10,348 O pior cenário é que tenha sido um grupo do ISIS-K. 408 00:34:10,415 --> 00:34:12,550 No passado, na verdade, 409 00:34:12,617 --> 00:34:16,053 as negociações com os reféns não saíram bem, não nos enganemos. 410 00:34:16,687 --> 00:34:18,823 Amanhã temos uma reunião com o representante 411 00:34:18,890 --> 00:34:21,859 do governo afegão e o comissário da polícia. 412 00:34:21,926 --> 00:34:24,028 Havia policiais afegãos com eles. 413 00:34:24,095 --> 00:34:26,497 É provável que tenham sido os verdadeiros alvos 414 00:34:26,831 --> 00:34:28,599 e que se pediram resgate, 415 00:34:28,666 --> 00:34:30,802 isso tenha chegado ao governo responsável. 416 00:34:30,868 --> 00:34:32,670 Desculpem. Senhor, podemos conversar? 417 00:34:33,104 --> 00:34:34,772 Sim. Com licença. 418 00:34:38,042 --> 00:34:40,278 Certo. Amanhã falamos com o chefe da polícia, 419 00:34:40,344 --> 00:34:42,680 mas você deve ter uma rede de informantes, não? 420 00:34:42,747 --> 00:34:44,482 Carla, não temos informações. 421 00:34:44,549 --> 00:34:45,616 Por enquanto. 422 00:34:45,683 --> 00:34:47,618 A situação, como viu, é um caos. 423 00:34:47,685 --> 00:34:50,621 Se os talibãs ou o ISIS-K têm três espanhóis sequestrados, 424 00:34:50,688 --> 00:34:53,558 é para usar agora, enquanto os ocidentais estão aqui. 425 00:34:53,624 --> 00:34:55,726 Não faz nenhum sentido esperar. 426 00:34:56,160 --> 00:34:59,096 O chefe do GEO informou que os talibãs estão em Cabul. 427 00:34:59,163 --> 00:35:00,998 Vamos evacuar a embaixada. 428 00:35:01,065 --> 00:35:04,268 Temos vinte e quatro horas para sair daqui e chegar ao aeroporto. 429 00:35:11,742 --> 00:35:13,878 Sim. Sim, está tudo anotado. 430 00:35:17,248 --> 00:35:18,382 Te ligo depois. 431 00:35:21,452 --> 00:35:22,386 Carla. 432 00:35:23,187 --> 00:35:26,824 Querem nos levar de volta para a Espanha em 24 horas. 433 00:35:26,891 --> 00:35:28,726 Eu sei. O governo caiu. 434 00:35:29,760 --> 00:35:31,796 Não há polícia, não há exército. Nada. 435 00:35:31,863 --> 00:35:34,465 -Não há o que fazer aí. -Não posso voltar à Espanha. 436 00:35:34,532 --> 00:35:36,501 Vamos ver como te levar ao Paquistão. 437 00:35:36,567 --> 00:35:38,402 Continuará cuidando das coisas de lá. 438 00:35:38,469 --> 00:35:41,138 -Estou vendo isso. -De lá não poderei fazer nada. 439 00:35:41,205 --> 00:35:42,473 Tenho que ficar, Manuel. 440 00:35:42,740 --> 00:35:45,142 Isso é algo que nem você, nem eu podemos decidir. 441 00:35:45,209 --> 00:35:47,078 A ordem de evacuação é total. 442 00:35:47,144 --> 00:35:49,647 Não. Sou uma civil, posso fazer o que quiser. 443 00:35:49,714 --> 00:35:53,251 -Posso decidir o que fazer, não? -Carla, todo mundo está indo embora. 444 00:35:53,651 --> 00:35:56,721 Os americanos, os franceses, sua empresa. Carla, 445 00:35:56,988 --> 00:36:00,825 não vai conseguir nada aí sozinha, sem contatos, 446 00:36:00,892 --> 00:36:02,393 sem estrutura. 447 00:36:02,460 --> 00:36:05,496 Seja sensata e vá ao Paquistão. Nós conseguiremos 448 00:36:05,563 --> 00:36:07,231 todo o apoio necessário. 449 00:36:10,034 --> 00:36:11,102 Merda. 32855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.